1 00:00:25,984 --> 00:00:26,985 Si! 2 00:00:48,757 --> 00:00:51,843 Devi brillare. 3 00:00:51,926 --> 00:00:54,304 RJ, riesci a specchiarti nella nave, ora? 4 00:00:56,514 --> 00:00:57,932 Allora strofina ancora! 5 00:00:58,016 --> 00:01:00,310 Ce ne andiamo appena arrivano. 6 00:01:00,393 --> 00:01:03,104 Abbiamo fatto il prima possibile. Che succede? 7 00:01:03,188 --> 00:01:06,024 Parlavi così in fretta che non ti abbiamo capita. 8 00:01:06,649 --> 00:01:07,817 Che bello vedervi! 9 00:01:07,901 --> 00:01:09,736 - Prendo una passeggera… - Sì. 10 00:01:09,819 --> 00:01:10,987 Proprio così. 11 00:01:11,071 --> 00:01:12,614 Ora dillo un'altra volta. 12 00:01:12,697 --> 00:01:14,407 Lentamente. 13 00:01:15,116 --> 00:01:17,535 Ho detto che è molto bello vedervi. 14 00:01:17,619 --> 00:01:21,164 Devo prendere una passeggera e dev'essere tutto perfetto. 15 00:01:21,247 --> 00:01:23,917 E mi serve il vostro aiuto. Pronti? Andiamo! 16 00:01:24,000 --> 00:01:26,711 Accompagni sempre la gente per conto dei tuoi. 17 00:01:26,795 --> 00:01:30,924 - Perché ora ti serve aiuto? - Perché la passeggera è una principessa! 18 00:01:31,007 --> 00:01:33,885 Le si è rotta la nave prendendo un regalo al papà 19 00:01:33,968 --> 00:01:37,180 e ora devo riportarla a casa per i festeggiamenti reali. 20 00:01:39,057 --> 00:01:40,100 Sono d'accordo. 21 00:01:40,183 --> 00:01:43,561 Sei la miglior pilota di Kublop Springs. Ce la farai. 22 00:01:43,645 --> 00:01:46,106 Non se lei è come gli ultimi clienti reali. 23 00:01:46,189 --> 00:01:50,985 Erano chic e volevano che tutto fosse super perfetto. 24 00:01:52,779 --> 00:01:56,783 Rendere ogni cosa chic e super perfetta non è proprio il mio forte. 25 00:01:57,534 --> 00:01:59,035 Perciò vi ho chiamati. 26 00:01:59,119 --> 00:02:04,374 Lavorate sempre con gente importante e speravo che poteste aiutarmi. 27 00:02:04,457 --> 00:02:05,542 Certo. 28 00:02:05,625 --> 00:02:08,878 Tu pensa al volo e noi ti aiuteremo con la principessa. 29 00:02:08,962 --> 00:02:10,338 Oh, grazie. 30 00:02:12,132 --> 00:02:13,133 Scusa. 31 00:02:13,675 --> 00:02:16,344 Cosa aspettiamo? Prendiamo la principessa. 32 00:02:25,061 --> 00:02:28,690 Sei sicura di voler prendere i mezzi pubblici? 33 00:02:28,773 --> 00:02:31,234 La nave non sarà pronta per la festa di papà 34 00:02:31,317 --> 00:02:34,362 e ho girato tutto Tenoo per prendergli questo regalo! 35 00:02:34,445 --> 00:02:35,530 Ok. 36 00:02:35,613 --> 00:02:38,616 Principessa. Reale. Chic. 37 00:02:41,286 --> 00:02:44,414 Salve, io sono Nash. 38 00:02:44,497 --> 00:02:47,709 Sono colei che ti riporterà a casa. 39 00:02:47,792 --> 00:02:49,586 Perché parla in quel modo? 40 00:02:49,669 --> 00:02:51,796 Crede che sia chic? 41 00:02:54,799 --> 00:02:56,759 Lieta di conoscerti, sono Inaya. 42 00:02:57,260 --> 00:02:59,679 Anche i Jedi aiutano con i mezzi pubblici? 43 00:02:59,762 --> 00:03:01,598 Oggi aiuteremo la nostra amica. 44 00:03:01,681 --> 00:03:02,765 Io sono Kai. 45 00:03:02,849 --> 00:03:04,517 E loro sono Lys e Nubs. 46 00:03:04,601 --> 00:03:06,144 Lieta di conoscerti. 47 00:03:06,227 --> 00:03:09,022 Bene, se ci sono dei Jedi, sarai al sicuro. 48 00:03:09,105 --> 00:03:12,942 Adesso andiamo. Non vorrai far aspettare tuo padre e i suoi ospiti. 49 00:03:13,026 --> 00:03:15,195 La tua nave ti attende. 50 00:03:15,278 --> 00:03:16,279 Ok. 51 00:03:21,409 --> 00:03:25,872 I miei compagni possono offrirti qualcosa prima del volo? 52 00:03:25,955 --> 00:03:28,958 Una merenda? Una tazza di tè? 53 00:03:29,042 --> 00:03:31,085 Una merenda al sapore di tè? 54 00:03:31,753 --> 00:03:32,754 Sto bene così. 55 00:03:32,837 --> 00:03:36,007 Una mano per salire la rampa? 56 00:03:36,090 --> 00:03:37,800 Siamo già saliti. 57 00:03:39,177 --> 00:03:42,430 Mi scuso per non averlo chiesto prima. 58 00:03:43,806 --> 00:03:44,974 Va tutto bene. 59 00:03:49,604 --> 00:03:52,607 Possiamo portarlo noi. Il tuo regalo sarà al sicuro. 60 00:03:53,775 --> 00:03:54,776 Grazie. 61 00:03:56,986 --> 00:03:58,613 Adoro la tua nave. 62 00:03:58,696 --> 00:04:01,074 Hai personalizzato tu i comandi? 63 00:04:01,157 --> 00:04:02,992 Tu che ne sai? 64 00:04:03,076 --> 00:04:05,495 Cioè, sì ho fatto tutto io. 65 00:04:05,578 --> 00:04:06,579 Wow! 66 00:04:06,663 --> 00:04:08,706 E vola che è una bellezza! 67 00:04:08,790 --> 00:04:13,753 Ero ansiosa di conoscerti quando ho sentito del Servizio Navetta Durango. 68 00:04:13,836 --> 00:04:14,921 Davvero? 69 00:04:15,004 --> 00:04:16,005 Sì. 70 00:04:16,089 --> 00:04:19,133 Una ragazza della mia età che guida una nave sua? 71 00:04:19,217 --> 00:04:22,762 - È il lavoro migliore di tutti! - Sei una pilota, Inaya? 72 00:04:22,845 --> 00:04:28,559 Amo pilotare e lavorare sulle navi, ma non lo faccio spesso. 73 00:04:29,102 --> 00:04:32,438 Quando sei una principessa, fanno tutto gli altri per te. 74 00:04:32,522 --> 00:04:35,191 E così si perde anche il divertimento, a volte. 75 00:04:36,276 --> 00:04:38,861 Non ci avevo mai pensato. 76 00:04:38,945 --> 00:04:41,531 D'accordo. Prepariamoci per l'iperspazio. 77 00:04:41,614 --> 00:04:44,492 Tranquilla, principessa. Arriverai a casa in tempo. 78 00:04:44,575 --> 00:04:48,329 Bene, bene, bene. I miei Jedi preferiti e la loro pilota. 79 00:04:48,413 --> 00:04:49,998 Taborr! 80 00:04:50,081 --> 00:04:51,082 Proprio oggi! 81 00:04:51,165 --> 00:04:52,917 Che cosa vuoi, Taborr? 82 00:04:53,001 --> 00:04:55,253 Stavo seguendo la principessa. 83 00:04:55,336 --> 00:04:59,757 Ha un regalo per suo padre. E se si addice a un re, si addice a me. 84 00:04:59,841 --> 00:05:01,384 Quindi consegna… 85 00:05:01,467 --> 00:05:03,219 Chiudi la bocca. 86 00:05:03,845 --> 00:05:05,138 Pronto? 87 00:05:05,805 --> 00:05:07,265 Ok, pensiamo a un piano. 88 00:05:07,348 --> 00:05:09,392 Se vogliamo seminarlo, possiamo… 89 00:05:09,475 --> 00:05:13,521 Tranquilla, Inaya. Conosciamo bene Taborr. Con noi sarai al sicuro. 90 00:05:13,604 --> 00:05:15,815 Nash, credi di poterlo seminare? 91 00:05:15,898 --> 00:05:17,650 Anche a occhi chiusi. 92 00:05:17,734 --> 00:05:19,152 Seminiamolo. 93 00:05:23,197 --> 00:05:24,115 Che cosa? 94 00:05:27,327 --> 00:05:29,245 RJ, è ora di fare un volo chic! 95 00:05:37,879 --> 00:05:40,089 Quella luce indica qualcosa di buono? 96 00:05:40,173 --> 00:05:43,468 Purtroppo no. Gli scudi sono fuori uso. Un altro colpo e… 97 00:05:44,802 --> 00:05:46,804 No! I comandi laterali sono andati. 98 00:05:47,972 --> 00:05:51,559 - Che possiamo fare? - Reggetevi forte, atterriamo! 99 00:06:00,026 --> 00:06:03,196 - Ottimo atterraggio, Nash. - Grazie. 100 00:06:03,279 --> 00:06:04,739 Tutti bene là dietro? 101 00:06:06,157 --> 00:06:07,158 Sì. 102 00:06:10,495 --> 00:06:12,955 Dobbiamo sistemare la nave, e in fretta! 103 00:06:13,039 --> 00:06:16,584 RJ, ripara i comandi mentre riattivo i circuiti del propulsore. 104 00:06:17,251 --> 00:06:18,795 Come possiamo aiutarti? 105 00:06:18,878 --> 00:06:22,298 Lys e Kai, trasferite le batterie al propulsore principale. 106 00:06:22,382 --> 00:06:23,383 Nubs, con me. 107 00:06:23,466 --> 00:06:25,009 Inaya, mi dispiace tanto. 108 00:06:25,093 --> 00:06:26,469 Ma scherzi? 109 00:06:26,552 --> 00:06:30,264 Non mi diverto così da… mai! 110 00:06:31,891 --> 00:06:32,975 Nubs, saldatore. 111 00:06:39,148 --> 00:06:42,402 La mia povera nave. Che ti ha fatto Taborr? 112 00:06:42,485 --> 00:06:43,486 Chiave idraulica. 113 00:06:45,780 --> 00:06:48,241 Le esplosioni hanno interrotto la corrente. 114 00:06:48,825 --> 00:06:49,826 È possibile. 115 00:06:51,536 --> 00:06:53,538 Il regalo di mio padre è al sicuro? 116 00:06:53,621 --> 00:06:54,622 Non preoccuparti. 117 00:06:54,705 --> 00:06:57,792 Abbiamo promesso di occuparci di tutto, e così sarà. 118 00:06:57,875 --> 00:06:58,918 Ma… 119 00:06:59,001 --> 00:07:00,753 - Oh. - Posso aiutare anch'io. 120 00:07:00,837 --> 00:07:02,588 Pord, aiutami! 121 00:07:03,548 --> 00:07:06,634 - L'avete sentito? - Ottimo, i circuiti sono bruciati. 122 00:07:13,766 --> 00:07:14,684 Il mio regalo! 123 00:07:18,271 --> 00:07:19,564 Devo fermarli. 124 00:07:26,821 --> 00:07:28,281 Che c'è, Nubs? 125 00:07:28,364 --> 00:07:30,074 Ehi, dov'è la principessa? 126 00:07:32,577 --> 00:07:33,661 Oh, no. 127 00:07:36,497 --> 00:07:37,832 Questo non va bene. 128 00:07:37,915 --> 00:07:41,210 Taborr ha preso il regalo e Inaya è andata a recuperarlo. 129 00:07:43,045 --> 00:07:44,505 Dobbiamo aiutarla! 130 00:07:44,589 --> 00:07:47,884 Però non possiamo volare perché la Firehawk è rotta. 131 00:07:48,593 --> 00:07:52,555 Dovevo solo portare la principessa a casa, ma ho fallito. 132 00:07:53,431 --> 00:07:55,308 Kai, Nash, ci siete? 133 00:07:55,391 --> 00:07:56,434 Inaya? 134 00:07:56,517 --> 00:07:58,186 Che fai sulla nave di Taborr? 135 00:07:58,269 --> 00:08:00,980 Ho un piano, ma mi serve il vostro aiuto. 136 00:08:01,063 --> 00:08:03,357 La mia nave è rotta. Come veniamo da te? 137 00:08:03,441 --> 00:08:06,068 Tranquilla, sarà solo una breve passeggiata. 138 00:08:06,152 --> 00:08:07,987 Passeggiata? 139 00:08:12,658 --> 00:08:15,244 Che succede? Non riesco a controllare la nave! 140 00:08:15,328 --> 00:08:17,079 Reggetevi, precipitiamo! 141 00:08:22,251 --> 00:08:23,794 Raggiungetemi! 142 00:08:23,878 --> 00:08:25,713 Vi apro il portellone. 143 00:08:28,007 --> 00:08:29,967 Oh, che brava! 144 00:08:30,051 --> 00:08:32,970 Nash, tu e RJ potreste riparare la Firehawk. 145 00:08:33,054 --> 00:08:35,765 - Ci servirà dopo aver preso Inaya. - Perfetto. 146 00:08:35,848 --> 00:08:36,849 Andiamo, RJ. 147 00:08:38,226 --> 00:08:39,352 Benvenuti a bordo. 148 00:08:39,435 --> 00:08:41,145 Hai fatto precipitare Taborr! 149 00:08:41,229 --> 00:08:43,814 Sì, posso eludere i suoi comandi. 150 00:08:43,898 --> 00:08:46,400 Ve l'ho detto, adoro lavorare sulle navi. 151 00:08:46,484 --> 00:08:48,319 È proprio brava. 152 00:08:48,402 --> 00:08:50,863 Ma non vedo il tuo regalo. Sarà in cabina. 153 00:08:50,947 --> 00:08:52,448 Ma come ci entriamo? 154 00:08:55,701 --> 00:08:56,702 Dopo di voi. 155 00:08:57,662 --> 00:08:59,497 È super brava. 156 00:09:02,792 --> 00:09:04,961 Non so cosa sia successo. 157 00:09:05,044 --> 00:09:06,420 Sistema tutto! 158 00:09:20,434 --> 00:09:22,103 No, non puoi! 159 00:09:25,898 --> 00:09:26,983 Pord! 160 00:09:27,066 --> 00:09:28,818 - Ridammelo. - Scusa, Taborr. 161 00:09:28,901 --> 00:09:31,612 Ma è della principessa. Quindi viene con noi. 162 00:09:31,696 --> 00:09:33,197 Lo vedremo. 163 00:09:45,001 --> 00:09:46,794 Kai, passamelo! 164 00:09:49,463 --> 00:09:51,591 Pord, EB-3, recuperatelo! 165 00:09:53,467 --> 00:09:54,719 Con permesso. 166 00:10:06,856 --> 00:10:08,566 Lys, attenta! 167 00:10:15,948 --> 00:10:17,325 Ehi, Inaya. 168 00:10:17,408 --> 00:10:20,244 Chiudiamo il portellone e concludiamo tutto. 169 00:10:21,996 --> 00:10:23,873 Portellone in chiusura. 170 00:10:30,838 --> 00:10:32,340 Saltate! 171 00:10:32,423 --> 00:10:33,549 No! 172 00:10:34,175 --> 00:10:35,593 Ehi, aprite! 173 00:10:35,676 --> 00:10:36,886 Che sta succedendo? 174 00:10:36,969 --> 00:10:39,555 Ce ne vorrà prima che possano riaprirlo. 175 00:10:39,639 --> 00:10:41,932 Bene, ma ora ti portiamo alla festa. 176 00:10:42,016 --> 00:10:43,017 Avanti! 177 00:10:46,646 --> 00:10:50,024 Bentornati. Avevi ragione, Inaya. Mancava la corrente. 178 00:10:52,735 --> 00:10:55,988 Sei un ottimo meccanico. Scusa se non ti ho dato retta. 179 00:10:56,072 --> 00:10:57,573 È tutto ok, Nash. 180 00:10:57,657 --> 00:10:59,116 Succede spesso. 181 00:10:59,200 --> 00:11:02,203 Certo, sono una principessa, ma adoro anche le navi. 182 00:11:02,286 --> 00:11:03,287 Proprio come te. 183 00:11:03,371 --> 00:11:05,956 A volte, la gente può sorprenderti. 184 00:11:06,040 --> 00:11:09,877 Credi che sia in un modo, ma poi è completamente diversa. 185 00:11:11,337 --> 00:11:15,299 Visto che ti piace pilotare, perché non ci porti fuori di qui? 186 00:11:15,383 --> 00:11:17,134 Davvero? Sarebbe fantastico! 187 00:11:27,812 --> 00:11:28,813 Sì! 188 00:11:30,731 --> 00:11:33,192 A quanto pare, la festa è appena cominciata. 189 00:11:33,275 --> 00:11:36,696 Grazie per avermi portato a casa in tempo. Volete restare? 190 00:11:37,446 --> 00:11:41,117 Ci piacerebbe tanto, ma dobbiamo tornare al Tempio. 191 00:11:41,200 --> 00:11:43,744 È bello sapere che ho degli amici su Tenoo. 192 00:11:43,828 --> 00:11:47,206 - Vieni a volare con noi quando vuoi. - Sai che lo farò. 193 00:11:51,836 --> 00:11:54,839 Mi sa che dovrai pulire la Firehawk un'altra volta. 194 00:11:55,423 --> 00:11:57,383 L'ultimo che arriva deve lavarla! 195 00:12:16,902 --> 00:12:18,070 Per tutti i blaster! 196 00:12:19,363 --> 00:12:21,532 No! Sono in ritardissimo! 197 00:12:34,712 --> 00:12:36,130 Se ne sono già andati. 198 00:12:37,673 --> 00:12:42,344 Ehi, Kai. Dove sei? Dovevi essere con noi, diretto ai campi di lava su Tiss'ell. 199 00:12:42,428 --> 00:12:46,223 Lo so, ma ho dormito troppo e ho perso la nave. 200 00:12:46,307 --> 00:12:48,058 Che brutto inizio di giornata. 201 00:12:48,142 --> 00:12:51,479 È tutto ok. Il viaggio forse non sarà così divertente. 202 00:12:55,232 --> 00:12:58,486 Nubs, l'ho detto perché Kai non si sentisse in colpa. 203 00:13:00,237 --> 00:13:01,197 Va bene. 204 00:13:01,280 --> 00:13:02,281 È colpa mia. 205 00:13:02,364 --> 00:13:04,158 Resterò ad allenarmi al Tempio. 206 00:13:04,241 --> 00:13:05,618 Ti racconteremo tutto. 207 00:13:13,876 --> 00:13:14,877 Andiamo! 208 00:13:14,960 --> 00:13:18,005 Kai, perché non sei in viaggio con Dee e gli altri? 209 00:13:19,173 --> 00:13:21,675 Mi sono svegliato tardi e ho perso la nave. 210 00:13:21,759 --> 00:13:26,931 Ho pensato di restare ad allenarmi, ma non sta andando granché bene. 211 00:13:27,515 --> 00:13:31,685 È ancora mattina ed è già una giornataccia. 212 00:13:32,978 --> 00:13:36,607 Mi dispiace, Kai. Capitano a tutti giorni così. 213 00:13:36,690 --> 00:13:38,108 Anche a te? 214 00:13:38,192 --> 00:13:40,027 Anche a me. 215 00:13:40,110 --> 00:13:43,864 Quando capita, ricordo il consiglio che mi ha dato il mio maestro. 216 00:13:44,490 --> 00:13:49,787 "Invece di concentrarti su cose brutte, concentrati su qualcosa di buono." 217 00:13:50,996 --> 00:13:52,498 Qualcosa di buono? 218 00:13:52,581 --> 00:13:54,083 Qualcosa di buono… 219 00:13:55,584 --> 00:13:59,922 Ma penso sempre alla nave che ho perso, all'allenamento che va male, e… 220 00:14:01,841 --> 00:14:04,969 Proviamo a darti qualcosa di buono su cui concentrarti. 221 00:14:05,052 --> 00:14:08,973 - Che ne dici di una missione? - Certo, ok. 222 00:14:09,056 --> 00:14:14,353 C'è un cercatore iperspaziale, un amico dei Jedi, di nome Mycho Zala. 223 00:14:14,436 --> 00:14:17,189 È bloccato su Tatooine, un pianeta lontano. 224 00:14:17,273 --> 00:14:18,566 "Tutuine?" 225 00:14:19,400 --> 00:14:20,818 Tatooine. 226 00:14:20,901 --> 00:14:25,823 Gli serve un condensatore di iperguida per finire di esplorare l'Orlo Esterno. 227 00:14:25,906 --> 00:14:28,242 Vorrei che gli portassi uno dei nostri. 228 00:14:28,325 --> 00:14:31,161 - Nash e RJ possono portarti da lui. - Va bene. 229 00:14:31,245 --> 00:14:32,580 Missione su Tatooine. 230 00:14:34,039 --> 00:14:38,836 Un viaggio con me e RJ ti farà dimenticare questa giornataccia su Tenoo. 231 00:14:38,919 --> 00:14:40,254 Lo spero tanto. 232 00:14:44,884 --> 00:14:48,178 Concentrati su qualcosa di buono. Qualcosa di buono! 233 00:14:50,097 --> 00:14:52,516 Scusa, Maestra Zia mi ha detto di farlo. 234 00:14:53,350 --> 00:14:56,020 Bel consiglio. Ecco qualcosa di buono per te. 235 00:14:56,103 --> 00:14:59,732 Dentro ho un impacco freddo che ti darà sollievo al piede. 236 00:14:59,815 --> 00:15:01,025 - Forza. - Grazie. 237 00:15:06,864 --> 00:15:08,324 Tatooine, arriviamo! 238 00:15:09,491 --> 00:15:11,952 Non c'è tanto da guardare. C'è molta sabbia. 239 00:15:12,620 --> 00:15:13,621 Ovvio. 240 00:15:13,704 --> 00:15:18,292 Prima una giornataccia, poi ci mandano su un noioso pianeta deserto? 241 00:15:18,375 --> 00:15:21,837 Andiamo, ci sarà qualcosa di buono su cui concentrarsi. 242 00:15:23,255 --> 00:15:25,507 E dobbiamo volare ancora un po'. 243 00:15:25,591 --> 00:15:27,801 Che ne dici di pilotare tu? 244 00:15:27,885 --> 00:15:29,845 Mi fai pilotare? Davvero? 245 00:15:29,929 --> 00:15:31,388 Sì, davvero. 246 00:15:31,472 --> 00:15:33,098 E vedi quel canyon laggiù? 247 00:15:33,807 --> 00:15:36,518 Sembra divertente volarci dentro, eh? 248 00:15:39,939 --> 00:15:40,940 Sì! 249 00:15:44,401 --> 00:15:45,402 Sì! 250 00:15:45,486 --> 00:15:46,987 Che spasso! 251 00:15:47,071 --> 00:15:48,489 Sì! 252 00:15:48,572 --> 00:15:50,491 Bel volo, Kai! 253 00:15:50,574 --> 00:15:53,327 Sembra che questa giornataccia stia diventando… 254 00:15:57,122 --> 00:15:58,123 …peggiore. 255 00:15:58,207 --> 00:15:59,500 Davvero peggiore. 256 00:15:59,583 --> 00:16:01,752 Tempesta di sabbia! Attento! 257 00:16:02,878 --> 00:16:05,214 Mai stata in una tempesta così grande. 258 00:16:05,297 --> 00:16:08,467 Kai, attiva gli stabilizzatori. Svelto! 259 00:16:13,389 --> 00:16:17,101 Non era il pulsante che intendevi tu, vero? 260 00:16:17,935 --> 00:16:19,103 No. 261 00:16:19,979 --> 00:16:23,857 E quello è il pacco per Mycho Zala, vero? 262 00:16:24,358 --> 00:16:25,359 Sì. 263 00:16:25,442 --> 00:16:28,529 Che esce dalla nave e si perde nella tempesta. 264 00:16:29,822 --> 00:16:33,784 Va bene. Prendo il tuo posto, atterriamo e troviamo il pacco. 265 00:16:33,867 --> 00:16:34,868 Semplice. 266 00:16:46,630 --> 00:16:47,631 Che caldo! 267 00:16:47,715 --> 00:16:49,299 Davvero. 268 00:16:49,383 --> 00:16:50,843 Dov'è finito il pacco? 269 00:16:50,926 --> 00:16:53,137 Dev'essere arrivato da queste parti. 270 00:16:57,599 --> 00:16:58,600 Lo vedo. 271 00:16:58,684 --> 00:17:02,062 E chiunque siano loro, lo stanno prendendo. 272 00:17:04,314 --> 00:17:05,649 Per tutti i blaster. 273 00:17:05,733 --> 00:17:06,942 Che giornata. 274 00:17:08,444 --> 00:17:10,529 Fermiamoli prima che vadano via. 275 00:17:10,612 --> 00:17:12,990 Usiamo la speeder bike. Saremo più veloci. 276 00:17:17,911 --> 00:17:18,912 Scusate. 277 00:17:21,915 --> 00:17:22,916 Ciao. 278 00:17:23,000 --> 00:17:26,795 Quel pacco è nostro. Ci è caduto per sbaglio nella tempesta. 279 00:17:29,548 --> 00:17:31,717 Hai capito cos'ha detto? Io, niente. 280 00:17:31,800 --> 00:17:34,053 Non ne ho idea. E tu, RJ? 281 00:17:38,849 --> 00:17:40,100 Scusate! 282 00:17:41,268 --> 00:17:44,938 Quel pacco è nostro e vorremmo riaverlo. 283 00:17:48,150 --> 00:17:49,902 Sì, è un'unità droide. 284 00:17:58,243 --> 00:18:02,372 - Visto? Sta andando meglio. - Sembra anche che il pacco sia intatto. 285 00:18:04,208 --> 00:18:06,710 Ehi, che cosa fate ad RJ? 286 00:18:08,837 --> 00:18:10,464 Ehi, è un nostro amico! 287 00:18:14,051 --> 00:18:16,595 Fermatevi! Aspettate, tornate indietro! 288 00:18:21,433 --> 00:18:23,977 Questa giornata va sempre peggio. 289 00:18:26,271 --> 00:18:30,776 Ma non è ancora finita. E non aiuteremo RJ stando qui a pensare che va peggio. 290 00:18:30,859 --> 00:18:33,737 Hai ragione. Pensiamo a cosa c'è di buono. 291 00:18:33,821 --> 00:18:35,823 Qualcosa di buono. 292 00:18:35,906 --> 00:18:38,492 Beh, ci siamo noi due. 293 00:18:38,575 --> 00:18:39,618 Questo è buono. 294 00:18:39,701 --> 00:18:41,995 E abbiamo una speeder bike. 295 00:18:43,831 --> 00:18:47,334 Questo è molto buono. Pensi quello a cui penso io? 296 00:18:47,417 --> 00:18:49,878 È ora di salvare RJ! 297 00:19:16,822 --> 00:19:18,031 Ok… 298 00:19:18,699 --> 00:19:19,908 Ora! 299 00:19:29,960 --> 00:19:31,503 Puoi farcela! 300 00:19:35,924 --> 00:19:37,843 Che capriola magica, Kai! 301 00:19:37,926 --> 00:19:39,761 Ma io come faccio? 302 00:19:40,929 --> 00:19:42,764 Legalo alla speeder bike e sali! 303 00:19:56,111 --> 00:19:57,446 Guarda quanta roba. 304 00:19:57,529 --> 00:19:59,781 Ricambi di nave, droidi e… 305 00:20:02,492 --> 00:20:03,702 RJ! 306 00:20:06,997 --> 00:20:10,500 Sono felice che tu stia bene. Adesso andiamocene prima che… 307 00:20:13,545 --> 00:20:14,838 …ci trovino. 308 00:20:14,922 --> 00:20:17,466 Io e la mia giornataccia. 309 00:20:29,519 --> 00:20:30,771 Ha funzionato! 310 00:20:34,858 --> 00:20:36,109 Come non detto! 311 00:20:36,693 --> 00:20:37,778 Correte! 312 00:20:47,371 --> 00:20:49,164 No, e adesso dove andiamo? 313 00:20:51,375 --> 00:20:53,126 Ridammelo! 314 00:20:58,882 --> 00:21:02,594 Ok, questo non è buono. 315 00:21:02,678 --> 00:21:03,971 Per niente. 316 00:21:04,054 --> 00:21:07,015 Dobbiamo concentrarci su qualcosa di buono. 317 00:21:07,099 --> 00:21:08,684 Qualcosa di buono. 318 00:21:08,767 --> 00:21:10,352 Qualcosa di buono. 319 00:21:10,435 --> 00:21:12,312 È un bene che stia con te, ora. 320 00:21:12,396 --> 00:21:15,065 E qualunque cosa succeda, ne usciremo fuori 321 00:21:15,148 --> 00:21:16,733 e troveremo Mycho Zala. 322 00:21:18,235 --> 00:21:20,320 Mycho Zala? 323 00:21:21,363 --> 00:21:22,781 Aspetta, hanno capito? 324 00:21:23,365 --> 00:21:25,033 Conoscete Mycho Zala? 325 00:21:25,117 --> 00:21:27,119 Mycho Zala. 326 00:21:27,202 --> 00:21:30,038 Mycho Zala! 327 00:21:30,122 --> 00:21:33,041 Mycho Zala! 328 00:21:33,125 --> 00:21:35,210 Mycho Zala! 329 00:21:35,294 --> 00:21:36,461 Ripetiamolo. 330 00:21:36,545 --> 00:21:39,548 Mycho Zala! 331 00:21:43,343 --> 00:21:44,344 Mycho Zala! 332 00:21:44,428 --> 00:21:46,763 Credo vogliano portarci da Mycho Zala. 333 00:21:46,847 --> 00:21:48,432 Davvero? Ok. 334 00:21:48,515 --> 00:21:49,808 Mycho Zala! 335 00:21:49,891 --> 00:21:52,728 Mycho Zala! 336 00:21:55,647 --> 00:21:57,733 Tranquilli, parlo io con loro. 337 00:21:57,816 --> 00:21:59,151 Grazie, Mycho Zala. 338 00:22:14,207 --> 00:22:15,459 Cos'hanno detto? 339 00:22:15,542 --> 00:22:19,838 I Jawa pensavano voleste scambiare RJ con quel pacco. 340 00:22:20,380 --> 00:22:22,716 Non posso credere che l'abbiano pensato. 341 00:22:26,470 --> 00:22:27,554 E come da accordi… 342 00:22:29,097 --> 00:22:30,390 Questo è per RJ. 343 00:22:35,854 --> 00:22:37,647 Beh, non mentirò. 344 00:22:37,731 --> 00:22:39,107 Era una giornataccia. 345 00:22:39,191 --> 00:22:43,236 Ma concentrarmi su qualcosa di buono, cioè sui miei amici, 346 00:22:43,320 --> 00:22:45,906 ha reso la giornata migliore. 347 00:22:45,989 --> 00:22:47,991 Lieta di aiutarti quando vuoi, Kai. 348 00:22:50,035 --> 00:22:53,830 Questo mi ricorda che abbiamo un condensatore di iperguida per te. 349 00:22:54,456 --> 00:22:55,499 Meraviglioso. 350 00:22:55,582 --> 00:22:57,417 I Jedi mi sono sempre d'aiuto. 351 00:22:57,501 --> 00:22:58,502 Grazie. 352 00:22:58,585 --> 00:23:00,128 Salutatemi Maestra Zia. 353 00:23:04,132 --> 00:23:06,468 - Utinni! - Utinni! 354 00:23:06,551 --> 00:23:08,178 Utinni anche a voi! 355 00:23:08,261 --> 00:23:10,639 - Utinni! - Utinni! 356 00:23:28,990 --> 00:23:30,826 "La Principessa e i Jedi" "Una Giornataccia per Kai" 357 00:23:55,851 --> 00:23:57,853 Sottotitoli: M. D. Piccininni