1 00:00:25,984 --> 00:00:26,985 ¡Sí! 2 00:00:42,375 --> 00:00:45,962 STAR WARS: AVENTURAS DE JÓVENES JEDI 3 00:00:48,757 --> 00:00:54,304 Debe quedar limpia. RJ, ¿puedes ver tu reflejo en la nave? 4 00:00:56,514 --> 00:01:00,310 Entonces, sigue limpiando. Saldremos apenas lleguen. 5 00:01:00,393 --> 00:01:03,104 Vinimos lo antes posible. ¿Y la emergencia? 6 00:01:03,188 --> 00:01:07,817 - Hablaste rápido y no te entendimos. - Me alegra que vinieran. 7 00:01:07,901 --> 00:01:10,987 - Recogeré a un pasajero y… - Sí, justo así. 8 00:01:11,071 --> 00:01:14,407 Dilo de nuevo, pero lentamente. 9 00:01:15,116 --> 00:01:17,535 Dije que me alegra que vinieran. 10 00:01:17,619 --> 00:01:21,164 Recogeré a un pasajero y todo debe ser perfecto. 11 00:01:21,247 --> 00:01:23,917 Y necesito su ayuda. ¿Listos? Vamos. 12 00:01:24,000 --> 00:01:28,713 Transportas a personas todos los días. ¿Por qué necesitas ayuda? 13 00:01:28,797 --> 00:01:33,885 Porque es una princesa, su nave se averió mientras compraba un regalo para su padre 14 00:01:33,968 --> 00:01:37,180 y debo llevarla a tiempo para la fiesta. 15 00:01:39,057 --> 00:01:42,310 Es cierto. Eres la mejor piloto de Kublop. 16 00:01:42,393 --> 00:01:43,561 Lo harás bien. 17 00:01:43,645 --> 00:01:46,106 No si es mi última clienta de la realeza. 18 00:01:46,189 --> 00:01:50,985 Son quisquillosos y todo debe estar perfecto. 19 00:01:52,779 --> 00:01:56,783 No soy buena en hacer que todo sea perfecto y elegante. 20 00:01:57,534 --> 00:01:59,035 Por eso los llamé. 21 00:01:59,119 --> 00:02:04,374 Los Jedi trabajan con gente importante, y quisiera que me ayuden. 22 00:02:04,457 --> 00:02:08,878 Claro. Tú encárgate de pilotear y nosotros de la princesa. 23 00:02:08,962 --> 00:02:10,338 Gracias. 24 00:02:12,132 --> 00:02:16,344 - Perdón. - ¿Qué esperamos? Recojamos a la princesa. 25 00:02:25,061 --> 00:02:28,690 ¿Seguro que quiere viajar en esa nave local? 26 00:02:28,773 --> 00:02:34,362 Nuestra nave no estará lista a tiempo, y vine a Tenoo a buscar el regalo. 27 00:02:34,445 --> 00:02:38,616 De acuerdo. Princesa, realeza, elegancia. 28 00:02:41,286 --> 00:02:47,709 Hola, me llamo Nash, y seré quien la escolte a su hogar. 29 00:02:47,792 --> 00:02:51,796 - ¿Por qué está hablando así? - ¿Cree que es elegante? 30 00:02:54,799 --> 00:02:59,679 Encantada. Soy Inaya. ¿Los Jedi acompañan a las naves locales? 31 00:02:59,762 --> 00:03:04,517 Solo ayudamos a nuestra amiga. Soy Kai, y ellos son Lys y Nubs. 32 00:03:04,601 --> 00:03:06,144 Encantada. 33 00:03:06,227 --> 00:03:10,106 Al menos sé que con los Jedi estará a salvo. Vaya. 34 00:03:10,190 --> 00:03:12,942 No hagamos esperar a su padre. 35 00:03:13,026 --> 00:03:15,195 Su nave la espera. 36 00:03:15,278 --> 00:03:16,279 Bueno. 37 00:03:21,409 --> 00:03:25,872 ¿Mis socios pueden darle algo antes del vuelo? 38 00:03:25,955 --> 00:03:31,085 ¿Un refrigerio? ¿Té? ¿Un refrigerio con gusto a té? 39 00:03:31,753 --> 00:03:32,754 Estoy bien. 40 00:03:32,837 --> 00:03:36,007 ¿Quiere ayuda para subir la rampa? 41 00:03:36,090 --> 00:03:37,800 Ya la subimos. 42 00:03:39,177 --> 00:03:42,430 Lamento no haberle preguntado antes. 43 00:03:43,806 --> 00:03:44,974 Está bien. 44 00:03:49,604 --> 00:03:52,607 Nos ocuparemos del regalo. Estará a salvo aquí. 45 00:03:53,775 --> 00:03:54,776 Gracias. 46 00:03:56,986 --> 00:04:01,074 Me encanta tu nave. ¿Hiciste todas las modificaciones? 47 00:04:01,157 --> 00:04:05,495 ¿Sabes sobre modificaciones? Digo, sí, yo las hice. 48 00:04:05,578 --> 00:04:06,579 Vaya. 49 00:04:06,663 --> 00:04:08,706 Y vuela muy bien. 50 00:04:08,790 --> 00:04:13,753 Cuando oí sobre Transportes Durango, me entusiasmé por conocerte. 51 00:04:13,836 --> 00:04:14,921 ¿En serio? 52 00:04:15,004 --> 00:04:19,133 Sí. ¿Una niña de mi edad que vuela con su nave por la galaxia? 53 00:04:19,217 --> 00:04:22,762 - Es el mejor trabajo del mundo. - ¿Eres piloto? 54 00:04:22,845 --> 00:04:28,559 Amo pilotear y trabajar en las naves, pero no lo hago muy seguido. 55 00:04:29,102 --> 00:04:32,438 Al ser princesa, la gente hace todo por ti. 56 00:04:32,522 --> 00:04:35,191 Y eso no te deja hacer las cosas divertidas. 57 00:04:36,276 --> 00:04:41,531 Nunca lo pensé de esa forma. Bien. Prepárense para el hiperespacio. 58 00:04:41,614 --> 00:04:44,492 No te preocupes, llegaremos enseguida. 59 00:04:44,575 --> 00:04:48,329 Si son mis Jedi no favoritos y su pequeña piloto. 60 00:04:48,413 --> 00:04:49,998 ¡Taborr! 61 00:04:50,081 --> 00:04:51,082 Justo hoy no. 62 00:04:51,165 --> 00:04:52,917 ¿Qué quieres, Taborr? 63 00:04:53,001 --> 00:04:57,338 Seguí a la princesa, y ella compró un regalo para su papá. 64 00:04:57,422 --> 00:04:59,757 Si es para un rey, es para mí. 65 00:04:59,841 --> 00:05:03,219 - Así que entréguenme… - Ya fue suficiente. 66 00:05:03,845 --> 00:05:05,138 ¿Hola? 67 00:05:05,805 --> 00:05:09,392 - Bien, hagamos un plan. - Si queremos perderlo… 68 00:05:09,475 --> 00:05:15,815 No te preocupes. Ya lidiamos con él antes. Estás a salvo. Nash, ¿puedes perderlo? 69 00:05:15,898 --> 00:05:17,650 Con los ojos cerrados. 70 00:05:17,734 --> 00:05:19,152 Hagámoslo. 71 00:05:23,197 --> 00:05:24,115 ¿Qué? 72 00:05:27,327 --> 00:05:29,245 RJ, a volar con elegancia. 73 00:05:37,879 --> 00:05:41,174 - ¿Esa luz es buena o mala señal? - Es mala. 74 00:05:41,257 --> 00:05:43,468 No tenemos escudos. Un tiro más… 75 00:05:44,802 --> 00:05:46,804 Perdimos los controles. 76 00:05:47,972 --> 00:05:48,973 ¿Qué hacemos? 77 00:05:49,057 --> 00:05:51,559 Sujétense porque aterrizaremos. 78 00:06:00,026 --> 00:06:01,235 Buen aterrizaje. 79 00:06:02,195 --> 00:06:03,196 Gracias. 80 00:06:03,279 --> 00:06:04,739 ¿Están bien? 81 00:06:04,822 --> 00:06:06,074 Ajá. 82 00:06:06,157 --> 00:06:07,158 Sí. 83 00:06:10,495 --> 00:06:12,955 Arreglemos la nave. ¡Rápido! 84 00:06:13,039 --> 00:06:16,584 RJ, repara los controles y yo los circuitos. 85 00:06:17,251 --> 00:06:18,795 ¿Podemos ayudar? 86 00:06:18,878 --> 00:06:22,298 Lys y Kai, lleven las baterías a los propulsores. 87 00:06:22,382 --> 00:06:25,009 Nubs, ven conmigo. Inaya, perdón. 88 00:06:25,093 --> 00:06:26,469 ¿Bromeas? 89 00:06:26,552 --> 00:06:30,264 No tuve tanta emoción desde, bueno, nunca. 90 00:06:31,891 --> 00:06:32,975 Nubs, flexscope. 91 00:06:39,148 --> 00:06:40,566 Mi pobre nave. 92 00:06:40,650 --> 00:06:43,486 ¿Qué te hizo Taborr? Llave hidráulica. 93 00:06:45,780 --> 00:06:49,826 - Los tiros desconectaron los conectores. - Tal vez. 94 00:06:51,536 --> 00:06:53,538 ¿El regalo está a salvo? 95 00:06:53,621 --> 00:06:57,792 No te preocupes. Prometimos encargarnos y lo haremos. 96 00:06:57,875 --> 00:06:58,918 Pero… 97 00:06:59,001 --> 00:07:00,753 Yo puedo ayudar. 98 00:07:00,837 --> 00:07:02,588 Pord, ayúdame. 99 00:07:03,548 --> 00:07:06,634 - ¿Oyeron eso? - Los circuitos se quemaron. 100 00:07:13,766 --> 00:07:14,684 ¡Mi regalo! 101 00:07:18,271 --> 00:07:19,564 Debo detenerlos. 102 00:07:26,821 --> 00:07:28,281 ¿Qué pasa, Nubs? 103 00:07:28,364 --> 00:07:30,074 ¿Y la princesa? 104 00:07:32,577 --> 00:07:33,661 No. 105 00:07:36,497 --> 00:07:37,832 Esto no es bueno. 106 00:07:37,915 --> 00:07:41,210 Taborr debió llevarse el regalo, y ella fue a buscarlo. 107 00:07:43,045 --> 00:07:44,505 Debemos ayudarla. 108 00:07:44,589 --> 00:07:47,884 Pero no podemos volar porque la nave está averiada. 109 00:07:48,593 --> 00:07:52,555 Solo debía llevar a la princesa, y fallé. 110 00:07:53,431 --> 00:07:58,186 - Kai, Nash, ¿están ahí? - ¿Inaya? ¿Qué haces en esa nave? 111 00:07:58,269 --> 00:08:00,980 Tengo un plan y necesito su ayuda. 112 00:08:01,063 --> 00:08:03,357 Mi nave está averiada. No podemos volar. 113 00:08:03,441 --> 00:08:07,987 - No se preocupen, solo deberán caminar. - ¿Caminar? 114 00:08:12,658 --> 00:08:15,244 ¿Qué sucede? No puedo controlarla. 115 00:08:15,328 --> 00:08:17,079 ¡Sujétense, caeremos! 116 00:08:22,251 --> 00:08:23,794 Vengan. 117 00:08:23,878 --> 00:08:25,713 Abriré la puerta. 118 00:08:28,007 --> 00:08:29,967 Ella es buena. 119 00:08:30,051 --> 00:08:34,680 Nash, tú y RJ quédense arreglando la nave. La necesitaremos. 120 00:08:34,764 --> 00:08:36,849 Buena idea. Vamos, RJ. 121 00:08:38,226 --> 00:08:39,352 Bienvenidos. 122 00:08:39,435 --> 00:08:41,145 Hiciste caer su nave. 123 00:08:41,229 --> 00:08:46,400 Sí, sé anular los controles. Se los dije, amo trabajar en las naves. 124 00:08:46,484 --> 00:08:48,319 Ella es muy buena. 125 00:08:48,402 --> 00:08:50,863 No veo tu regalo, debe estar en la cabina. 126 00:08:50,947 --> 00:08:52,448 ¿Cómo entramos? 127 00:08:55,701 --> 00:08:59,497 - Luego de ustedes. - Es increíble. 128 00:09:02,792 --> 00:09:04,961 No sé qué pasó. 129 00:09:05,044 --> 00:09:06,379 Solo arréglalo. 130 00:09:20,434 --> 00:09:22,103 Claro que no. 131 00:09:25,898 --> 00:09:26,983 ¡Pord! 132 00:09:27,066 --> 00:09:30,278 - ¡Devuélvemelo! - No, es de la princesa. 133 00:09:30,361 --> 00:09:33,197 - Nos lo llevaremos. - Ya veremos. 134 00:09:45,001 --> 00:09:46,794 Kai, tíralo aquí. 135 00:09:49,463 --> 00:09:51,591 Pord, EB-3, recupérenlo. 136 00:09:53,467 --> 00:09:54,719 Permíteme. 137 00:10:06,856 --> 00:10:08,566 ¡Lys, cuidado! 138 00:10:15,948 --> 00:10:20,244 Oye, Inaya, cerremos la puerta y acabemos la visita. 139 00:10:21,996 --> 00:10:23,873 Ya la cierro. 140 00:10:30,838 --> 00:10:32,340 Salten. 141 00:10:32,423 --> 00:10:33,549 ¡No! 142 00:10:34,175 --> 00:10:36,886 Oigan, abran la puerta. ¿Qué sucede? 143 00:10:36,969 --> 00:10:39,555 No podrán abrirla por un tiempo. 144 00:10:39,639 --> 00:10:43,017 Bien, porque debemos llevarte a una fiesta. Vamos. 145 00:10:46,646 --> 00:10:50,024 Bienvenidos. Tenías razón, eran los conectores. 146 00:10:52,735 --> 00:10:55,988 Eres una gran mecánica. Perdón por no oírte. 147 00:10:56,072 --> 00:10:57,573 Está bien, Nash. 148 00:10:57,657 --> 00:11:02,203 Me pasa siempre. Soy una princesa, pero también amo las naves. 149 00:11:02,286 --> 00:11:05,956 - Como tú. - La gente puede sorprenderte a veces. 150 00:11:06,040 --> 00:11:09,877 Crees que serán de una forma, pero son diferentes. 151 00:11:11,337 --> 00:11:15,299 Ya que te gusta volar, ¿quieres pilotear? 152 00:11:15,383 --> 00:11:17,134 ¿En serio? Sí. 153 00:11:27,812 --> 00:11:28,813 ¡Sí! 154 00:11:30,731 --> 00:11:33,192 La fiesta está empezando. 155 00:11:33,275 --> 00:11:36,696 Gracias por traerme. ¿Quieren quedarse? 156 00:11:37,446 --> 00:11:41,117 Nos encantaría, pero debemos volver al templo. 157 00:11:41,200 --> 00:11:43,744 Es lindo tener amigos en Tenoo. 158 00:11:43,828 --> 00:11:47,206 - Ven a volar cuando quieras. - Lo haré. 159 00:11:51,836 --> 00:11:54,839 Tendrás que limpiar la nave otra vez. 160 00:11:55,423 --> 00:11:57,383 El último deberá lavarla. 161 00:12:16,902 --> 00:12:18,070 ¡Ráfagas! 162 00:12:19,363 --> 00:12:21,532 No. ¡Estoy muy atrasado! 163 00:12:34,712 --> 00:12:36,130 Ya se fueron. 164 00:12:37,673 --> 00:12:39,091 Kai, ¿dónde estás? 165 00:12:39,175 --> 00:12:42,344 Debías venir con nosotros al planeta Tiss'ell. 166 00:12:42,428 --> 00:12:46,223 Lo sé. Me quedé dormido y perdí la nave. 167 00:12:46,307 --> 00:12:48,058 Empecé muy mal el día. 168 00:12:48,142 --> 00:12:51,479 Está bien. El viaje no será muy divertido. 169 00:12:55,232 --> 00:12:58,486 Dije eso para que Kai no se sintiera mal. 170 00:13:00,237 --> 00:13:04,158 Está bien. Fue mi culpa. Entrenaré en el templo. 171 00:13:04,241 --> 00:13:05,618 Te contaremos todo. 172 00:13:13,876 --> 00:13:14,877 Vamos. 173 00:13:14,960 --> 00:13:18,005 Kai, ¿por qué no fuiste al viaje? 174 00:13:19,173 --> 00:13:21,675 Me quedé dormido y perdí la nave. 175 00:13:21,759 --> 00:13:26,931 Pensé en quedarme entrenando, pero eso tampoco está saliendo bien. 176 00:13:27,515 --> 00:13:31,685 Aún es de mañana, y este ya es un mal día. 177 00:13:32,978 --> 00:13:36,607 Lo siento, Kai. Todos tenemos días así a veces. 178 00:13:36,690 --> 00:13:38,108 ¿Incluso usted? 179 00:13:38,192 --> 00:13:40,027 Incluso yo. 180 00:13:40,110 --> 00:13:43,864 Cuando me pasa, recuerdo un consejo de mi maestro: 181 00:13:44,490 --> 00:13:49,787 "En vez de enfocarte en lo malo, enfócate en cosas buenas que te animen". 182 00:13:50,996 --> 00:13:52,498 Algo bueno. 183 00:13:52,581 --> 00:13:54,083 Algo bueno… 184 00:13:55,584 --> 00:13:59,922 No dejo de pensar en el viaje, en el entrenamiento y… 185 00:14:01,841 --> 00:14:06,387 Vamos a darte algo bueno en lo que enfocarte. ¿Una misión? 186 00:14:07,096 --> 00:14:08,973 Claro. De acuerdo. 187 00:14:09,056 --> 00:14:14,353 Hay un explorador del hiperespacio, amigo de los Jedi, llamado Mycho Zala. 188 00:14:14,436 --> 00:14:17,189 Está varado en el planeta Tatooine. 189 00:14:17,273 --> 00:14:18,566 ¿"Tutuine"? 190 00:14:19,400 --> 00:14:20,818 Tatooine. 191 00:14:20,901 --> 00:14:25,823 Necesita un nuevo condensador para terminar su trabajo. 192 00:14:25,906 --> 00:14:28,242 Necesito que se lo lleves. 193 00:14:28,325 --> 00:14:32,580 - Nash y RJ pueden llevarte. - Sí, una misión a Tatooine. 194 00:14:34,039 --> 00:14:38,836 Un viaje conmigo y RJ te ayudará a olvidar este mal día. 195 00:14:38,919 --> 00:14:40,254 Eso espero. 196 00:14:44,884 --> 00:14:46,760 Enfócate en algo bueno. 197 00:14:46,844 --> 00:14:48,178 Algo bueno. 198 00:14:50,097 --> 00:14:52,516 Perdón. Es algo que me dijo Zia. 199 00:14:53,350 --> 00:14:54,351 Buen consejo. 200 00:14:54,435 --> 00:14:59,732 Tengo algo bueno para ti: una compresa fría que te aliviará el pie. 201 00:14:59,815 --> 00:15:01,025 - Ven. - Gracias. 202 00:15:06,864 --> 00:15:08,324 Tatooine. Llegamos. 203 00:15:09,491 --> 00:15:13,621 - No hay mucho para ver. Mucha arena. - Por supuesto. 204 00:15:13,704 --> 00:15:18,292 Tengo un mal día, ¿y nos envían a un planeta aburrido? 205 00:15:18,375 --> 00:15:21,837 Debe haber algo bueno en lo que enfocarse. 206 00:15:23,255 --> 00:15:27,801 Aún falta para llegar. ¿Quieres pilotear? 207 00:15:27,885 --> 00:15:31,388 - ¿Me dejarás volar? ¿En serio? - Sí, en serio. 208 00:15:31,472 --> 00:15:36,518 ¿Y ves ese cañón? Parece ser divertido volar por allí, ¿no? 209 00:15:39,939 --> 00:15:40,940 ¡Sí! 210 00:15:44,401 --> 00:15:45,402 ¡Sí! 211 00:15:45,486 --> 00:15:46,987 ¡Esto es divertido! 212 00:15:47,071 --> 00:15:48,489 ¡Sí! 213 00:15:48,572 --> 00:15:50,491 Buen vuelo, Kai. 214 00:15:50,574 --> 00:15:53,327 Parece que este mal día está… 215 00:15:57,122 --> 00:15:58,123 empeorando. 216 00:15:58,207 --> 00:15:59,500 Empeorando mucho. 217 00:15:59,583 --> 00:16:01,752 ¿Tormenta de arena? ¡Cuidado! 218 00:16:02,878 --> 00:16:08,467 Nunca estuve en una así de grande. Activa los estabilizadores. ¡Rápido! 219 00:16:13,389 --> 00:16:17,101 Ese no era el botón que querías que apretara, ¿verdad? 220 00:16:17,935 --> 00:16:19,103 No. 221 00:16:19,979 --> 00:16:23,857 Y ese es el paquete para Mycho Zala, ¿no? 222 00:16:24,358 --> 00:16:28,529 Sí. Cayó de nuestra nave hacia el medio de la tormenta. 223 00:16:29,822 --> 00:16:33,784 Está bien. Pilotearé, aterrizaremos y lo hallaremos. 224 00:16:33,867 --> 00:16:34,868 Es fácil. 225 00:16:46,630 --> 00:16:47,631 Hace calor. 226 00:16:47,715 --> 00:16:49,299 Muchísimo. 227 00:16:49,383 --> 00:16:53,137 ¿Dónde está el paquete? Debió caer por aquí. 228 00:16:57,599 --> 00:16:58,600 Lo veo. 229 00:16:58,684 --> 00:17:02,062 Y esos, lo que sea que sean, están por llevárselo. 230 00:17:04,314 --> 00:17:05,649 Ráfagas. 231 00:17:05,733 --> 00:17:06,942 Qué mal día. 232 00:17:08,444 --> 00:17:12,990 - Detengámoslos. - Usemos los speeders. Será más rápido. 233 00:17:17,911 --> 00:17:18,912 Disculpen. 234 00:17:21,915 --> 00:17:22,916 Hola. 235 00:17:23,000 --> 00:17:24,710 Ese paquete es nuestro. 236 00:17:24,793 --> 00:17:26,795 Se nos cayó en la tormenta. 237 00:17:29,548 --> 00:17:34,053 - ¿Sabes qué dijo? Porque yo no. - No tengo idea. ¿Y tú, RJ? 238 00:17:38,849 --> 00:17:40,100 Disculpen. 239 00:17:41,268 --> 00:17:44,938 El paquete es nuestro y lo queremos de vuelta. 240 00:17:48,150 --> 00:17:49,902 Sí, es un droide piloto. 241 00:17:58,243 --> 00:18:00,370 ¿Ves? Todo está mejorando. 242 00:18:00,454 --> 00:18:02,372 Y parece que está bien. 243 00:18:04,208 --> 00:18:06,710 Oigan, ¿qué hacen con RJ? 244 00:18:08,837 --> 00:18:10,464 ¡Es nuestro amigo! 245 00:18:14,051 --> 00:18:15,052 ¡Deténganse! 246 00:18:15,135 --> 00:18:16,595 Esperen. ¡Regresen! 247 00:18:21,433 --> 00:18:23,977 Este día sigue empeorando. 248 00:18:26,271 --> 00:18:27,397 Aún no terminó. 249 00:18:27,481 --> 00:18:30,776 Y no salvaremos a RJ enfocándonos en lo malo. 250 00:18:30,859 --> 00:18:33,737 Tienes razón. "Enfócate en lo bueno". 251 00:18:33,821 --> 00:18:35,823 Algo bueno. 252 00:18:35,906 --> 00:18:38,492 Bueno, nos tenemos el uno al otro. 253 00:18:38,575 --> 00:18:39,618 Eso es bueno. 254 00:18:39,701 --> 00:18:41,995 Y tenemos los speeders. 255 00:18:43,831 --> 00:18:47,334 Eso es muy bueno. ¿Piensas lo mismo que yo? 256 00:18:47,417 --> 00:18:49,878 Es momento de rescatar a RJ. 257 00:19:16,822 --> 00:19:18,031 Bien. 258 00:19:18,699 --> 00:19:19,908 Ahora. 259 00:19:29,960 --> 00:19:31,503 ¡Tú puedes! 260 00:19:35,924 --> 00:19:39,761 Qué gran salto, Kai, pero ¿cómo haré todo eso? 261 00:19:40,929 --> 00:19:42,764 Ata esto al speeder y trepa. 262 00:19:56,111 --> 00:19:57,446 Mira todo esto. 263 00:19:57,529 --> 00:19:59,781 Partes de naves, droides y… 264 00:20:02,492 --> 00:20:03,702 RJ. 265 00:20:06,997 --> 00:20:08,707 Me alegra que estés bien. 266 00:20:08,790 --> 00:20:10,500 Debemos irnos antes… 267 00:20:13,545 --> 00:20:14,838 de que nos descubran. 268 00:20:14,922 --> 00:20:17,466 Mi mal día y yo. 269 00:20:29,519 --> 00:20:30,771 ¿Funcionó? 270 00:20:34,858 --> 00:20:36,109 Olvídenlo. 271 00:20:36,693 --> 00:20:37,778 ¡Corran! 272 00:20:47,371 --> 00:20:49,164 No, ¿ahora por dónde? 273 00:20:51,375 --> 00:20:53,126 ¡Suéltalo! 274 00:20:58,882 --> 00:21:02,594 Bien, esto es malo. 275 00:21:02,678 --> 00:21:07,015 Sí, lo es. Como dijo Zia, debemos enfocarnos en algo bueno. 276 00:21:07,099 --> 00:21:08,684 Algo bueno. 277 00:21:08,767 --> 00:21:12,312 Algo bueno. Es bueno estar contigo ahora. 278 00:21:12,396 --> 00:21:16,733 Y pase lo que pase, saldremos de esto y hallaremos a Mycho Zala. 279 00:21:18,235 --> 00:21:20,320 ¿Mycho Zala? 280 00:21:21,363 --> 00:21:25,033 - ¿Lo entendieron? - ¿Conocen a Mycho Zala? 281 00:21:25,117 --> 00:21:27,119 Mycho Zala. 282 00:21:27,202 --> 00:21:30,038 Mycho Zala. 283 00:21:30,122 --> 00:21:33,041 Mycho Zala. 284 00:21:33,125 --> 00:21:36,461 Mycho Zala. Mycho… Sigue la corriente. 285 00:21:36,545 --> 00:21:39,548 ¡Mycho Zala! 286 00:21:43,343 --> 00:21:44,344 Mycho Zala. 287 00:21:44,428 --> 00:21:48,432 - Creo que quieren llevarnos con él. - ¿Sí? Bueno. 288 00:21:48,515 --> 00:21:49,808 Mycho Zala. 289 00:21:49,891 --> 00:21:52,728 ¡Mycho Zala! 290 00:21:55,647 --> 00:21:59,151 - No se preocupen. Hablaré con ellos. - Gracias. 291 00:22:14,207 --> 00:22:15,459 ¿Qué dijeron? 292 00:22:15,542 --> 00:22:19,838 Creyeron que querían cambiar a RJ por el paquete que ellos hallaron. 293 00:22:20,380 --> 00:22:22,716 Jamás cambiaría a RJ. 294 00:22:26,470 --> 00:22:27,554 Como acordamos. 295 00:22:29,097 --> 00:22:30,390 Esto por RJ. 296 00:22:35,854 --> 00:22:37,647 Bueno, no mentiré. 297 00:22:37,731 --> 00:22:39,107 Fue un mal día, 298 00:22:39,191 --> 00:22:43,236 pero enfocarme en cosas buenas, como estar con mis amigos, 299 00:22:43,320 --> 00:22:45,906 hizo este día mucho mejor. 300 00:22:45,989 --> 00:22:47,991 Me alegra ayudar, Kai. 301 00:22:50,035 --> 00:22:53,830 Eso me recuerda que aún tenemos tu condensador. 302 00:22:54,456 --> 00:22:55,499 Maravilloso. 303 00:22:55,582 --> 00:23:00,128 Los Jedi siempre me ayudan. Gracias. Denle mis saludos a Zia. 304 00:23:04,132 --> 00:23:06,468 - ¡Utinni! - ¡Utinni! 305 00:23:06,551 --> 00:23:08,178 Utinni a ustedes también. 306 00:23:08,261 --> 00:23:10,639 - ¡Utinni! - ¡Utinni! 307 00:23:28,990 --> 00:23:30,826 "La Princesa y los Jedi" "El Mal día de Kai" 308 00:23:56,017 --> 00:23:57,853 Subtítulos: Matías Pellegrini