1 00:00:25,984 --> 00:00:26,985 Ναι! 2 00:00:42,375 --> 00:00:45,962 STAR WARS: ΟΙ ΠΕΡΙΠΕΤΕΙΕΣ ΤΩΝ ΝΕΑΡΩΝ JEDI 3 00:00:48,757 --> 00:00:51,843 Πρέπει να καθαρίσει. 4 00:00:51,926 --> 00:00:54,304 Αρ Τζέι, βλέπεις τo είδωλό σου; 5 00:00:56,514 --> 00:00:57,932 Τότε τρίβε! 6 00:00:58,016 --> 00:01:00,310 Μόλις έρθουν, φεύγουμε. 7 00:01:00,393 --> 00:01:03,104 Ήρθαμε. Τι είναι τόσο επείγον; 8 00:01:03,188 --> 00:01:06,024 Μιλούσες γρήγορα και δεν καταλάβαμε. 9 00:01:06,649 --> 00:01:07,817 Ωραία που ήρθατε. 10 00:01:07,901 --> 00:01:09,736 -Θα παραλάβω κάποια… -Ναι. 11 00:01:09,819 --> 00:01:10,987 Ακριβώς έτσι. 12 00:01:11,071 --> 00:01:12,614 Πες το πάλι τώρα. 13 00:01:12,697 --> 00:01:14,407 Αργά. 14 00:01:15,116 --> 00:01:17,535 Είπα ότι χαίρομαι που ήρθατε. 15 00:01:17,619 --> 00:01:21,164 Θα παραλάβω κάποια. Πρέπει να είναι όλα τέλεια. 16 00:01:21,247 --> 00:01:23,917 Θέλω τη βοήθειά σας. Έτοιμοι; Πάμε. 17 00:01:24,000 --> 00:01:26,711 Μεταφέρεις κάθε μέρα ανθρώπους. 18 00:01:26,795 --> 00:01:28,713 Γιατί θες βοήθεια τώρα; 19 00:01:28,797 --> 00:01:30,924 Θα μεταφέρω μια πριγκίπισσα. 20 00:01:31,007 --> 00:01:33,885 Το σκάφος χάλασε ενώ έπαιρνε δώρο στον μπαμπά της. 21 00:01:33,968 --> 00:01:37,180 Πρέπει να την πάω σπίτι για τη βασιλική γιορτή. 22 00:01:39,057 --> 00:01:40,100 Συμφωνώ. 23 00:01:40,183 --> 00:01:43,561 Είσαι η καλύτερη πιλότος. Θα τα καταφέρεις. 24 00:01:43,645 --> 00:01:46,106 Αν δεν είναι σαν τους προηγούμενους. 25 00:01:46,189 --> 00:01:50,985 Ήταν "κυριλέ" και ήθελαν να είναι όλα τέλεια. 26 00:01:52,779 --> 00:01:56,783 Το "κυριλέ" και το τέλειο δεν είναι τα φόρτε μου. 27 00:01:57,534 --> 00:01:59,035 Γι' αυτό κάλεσα εσάς. 28 00:01:59,119 --> 00:02:04,374 Εσείς δουλεύετε με σημαντικά άτομα, γι' αυτό ήλπιζα να με βοηθήσετε. 29 00:02:04,457 --> 00:02:05,542 Βέβαια. 30 00:02:05,625 --> 00:02:08,878 Εσύ πιλοτάρεις κι εμείς σε βοηθάμε. 31 00:02:08,962 --> 00:02:10,338 Ευχαριστούμε. 32 00:02:12,132 --> 00:02:13,133 Συγγνώμη. 33 00:02:13,675 --> 00:02:16,344 Τι περιμένουμε; Ας την παραλάβουμε. 34 00:02:25,061 --> 00:02:28,690 Σίγουρα θα πάρετε αυτό το τοπικό μέσο μεταφοράς; 35 00:02:28,773 --> 00:02:31,234 Το σκάφος θα αργήσει να φτιαχτεί 36 00:02:31,317 --> 00:02:34,362 και ήρθα στον Τινού για να πάρω δώρο. 37 00:02:34,445 --> 00:02:35,530 Λοιπόν. 38 00:02:35,613 --> 00:02:38,616 Πριγκίπισσα. Γαλαζοαίματη. Κυριλέ. 39 00:02:41,286 --> 00:02:44,414 Καλησπέρα, είμαι η Νας. 40 00:02:44,497 --> 00:02:47,709 Θα σας μεταφέρω στο σπίτι σας. 41 00:02:47,792 --> 00:02:49,586 Γιατί μιλάει έτσι; 42 00:02:49,669 --> 00:02:51,796 Το θεωρεί κυριλέ. 43 00:02:54,799 --> 00:02:56,759 Χάρηκα. Είμαι η Ανάγια. 44 00:02:57,260 --> 00:02:59,679 Οι Τζεντάι συνοδεύουν τα σκάφη εδώ; 45 00:02:59,762 --> 00:03:01,598 Σήμερα βοηθάμε μια φίλη. 46 00:03:01,681 --> 00:03:02,765 Είμαι ο Κάι. 47 00:03:02,849 --> 00:03:04,517 Η Λις και ο Ναμπς. 48 00:03:04,601 --> 00:03:06,144 Χαίρω πολύ. 49 00:03:06,227 --> 00:03:09,022 Με τους Τζεντάι θα είστε ασφαλής. 50 00:03:09,105 --> 00:03:12,942 Ελάτε. Ο πατέρας σας και οι καλεσμένοι περιμένουν. 51 00:03:13,026 --> 00:03:15,195 Το σκάφος σας περιμένει. 52 00:03:15,278 --> 00:03:16,279 Εντάξει. 53 00:03:21,409 --> 00:03:25,872 Να σας φέρουν κάτι οι συνεργάτες μου πριν την πτήση; 54 00:03:25,955 --> 00:03:28,958 Ένα σνακ; Λίγο τσάι; 55 00:03:29,042 --> 00:03:31,085 Ένα σνακ με γεύση τσαγιού; 56 00:03:31,753 --> 00:03:32,754 Όχι, εντάξει. 57 00:03:32,837 --> 00:03:36,007 Λίγη βοήθεια να ανεβείτε τη ράμπα; 58 00:03:36,090 --> 00:03:37,800 Την ανεβήκαμε ήδη. 59 00:03:39,177 --> 00:03:42,430 Συγγνώμη που δεν ρώτησα πιο πριν. 60 00:03:43,806 --> 00:03:44,974 Δεν πειράζει. 61 00:03:49,604 --> 00:03:52,607 Δώσ' το σ' εμάς. Το δώρο είναι ασφαλές. 62 00:03:53,775 --> 00:03:54,776 Ευχαριστώ. 63 00:03:56,986 --> 00:03:58,613 Ωραίο το σκάφος σου. 64 00:03:58,696 --> 00:04:01,074 Εσύ έκανες τις τροποποιήσεις; 65 00:04:01,157 --> 00:04:02,992 Ξέρεις από τροποποιήσεις; 66 00:04:03,076 --> 00:04:05,495 Εννοώ, ναι. Μόνη μου τις έκανα. 67 00:04:06,663 --> 00:04:08,706 Και πετάει τέλεια. 68 00:04:08,790 --> 00:04:13,753 Όταν άκουσα για τις Μεταφορές Ντουράνγκο, ανυπομονούσα να σε γνωρίσω. 69 00:04:13,836 --> 00:04:14,921 Αλήθεια; 70 00:04:15,004 --> 00:04:16,005 Ναι. 71 00:04:16,089 --> 00:04:19,133 Μια συνομήλική μου να πετάει σκάφος; 72 00:04:19,217 --> 00:04:21,177 Η καλύτερη δουλειά! 73 00:04:21,261 --> 00:04:22,762 Εσύ πιλοτάρεις; 74 00:04:22,845 --> 00:04:28,559 Μ' αρέσει να πιλοτάρω και να δουλεύω σε σκάφη, αλλά δεν το κάνω συχνά. 75 00:04:29,102 --> 00:04:32,438 Όταν είσαι πριγκίπισσα, τα κάνουν όλα οι άλλοι. 76 00:04:32,522 --> 00:04:35,191 Σου στερούν τη διασκέδαση. 77 00:04:36,276 --> 00:04:38,861 Δεν το είχα σκεφτεί ποτέ έτσι. 78 00:04:38,945 --> 00:04:41,531 Ωραία. Μπαίνουμε στο υπερδιάστημα. 79 00:04:41,614 --> 00:04:44,492 Μην ανησυχείς. Θα σε πάμε σπίτι γρήγορα. 80 00:04:44,575 --> 00:04:45,910 Βρε, βρε, βρε. 81 00:04:45,994 --> 00:04:48,329 Οι Τζεντάι και η πιλότος τους. 82 00:04:48,413 --> 00:04:49,998 Ο Τέιμπορ! 83 00:04:50,081 --> 00:04:51,082 Σήμερα βρήκε; 84 00:04:51,165 --> 00:04:52,917 Τι θέλεις, Τέιμπορ; 85 00:04:53,001 --> 00:04:57,338 Ακολουθώ την πριγκίπισσα. Έχει ένα δώρο για τον πατέρα της. 86 00:04:57,422 --> 00:04:59,757 Ό,τι βασιλικό μού κάνει. 87 00:04:59,841 --> 00:05:01,384 Γι' αυτό δώστε… 88 00:05:01,467 --> 00:05:03,219 Αρκετά μ' εσένα. 89 00:05:03,845 --> 00:05:05,138 Εμπρός; 90 00:05:05,805 --> 00:05:07,265 Κατάστρωση σχεδίου. 91 00:05:07,348 --> 00:05:09,392 Για να ξεφύγουμε, μπορούμε… 92 00:05:09,475 --> 00:05:13,521 Μη φοβάσαι. Τον έχουμε αντιμετωπίσει ξανά. Δεν κινδυνεύεις. 93 00:05:13,604 --> 00:05:15,815 Νας, μπορείς να του ξεφύγεις; 94 00:05:15,898 --> 00:05:17,650 Με κλειστά μάτια. 95 00:05:17,734 --> 00:05:19,152 Φύγαμε. 96 00:05:23,197 --> 00:05:24,115 Τι; 97 00:05:27,327 --> 00:05:29,245 Ώρα για μια ωραία πτήση. 98 00:05:37,879 --> 00:05:39,881 Αυτό είναι καλό ή κακό φως; 99 00:05:39,964 --> 00:05:43,468 Κακό! Πάνε οι ασπίδες. Άλλο ένα χτύπημα… 100 00:05:44,802 --> 00:05:46,804 Χάσαμε τα χειριστήρια. 101 00:05:47,972 --> 00:05:48,973 Τι κάνουμε; 102 00:05:49,057 --> 00:05:51,559 Κρατηθείτε, θα προσγειωθώ. 103 00:06:00,026 --> 00:06:01,235 Ωραία προσγείωση. 104 00:06:02,195 --> 00:06:03,196 Ευχαριστώ. 105 00:06:03,279 --> 00:06:04,739 Όλα καλά εκεί πίσω; 106 00:06:06,157 --> 00:06:07,158 Ναι. 107 00:06:10,495 --> 00:06:12,955 Να φτιάξουμε το σκάφος. Γρήγορα! 108 00:06:13,039 --> 00:06:16,584 Εσύ φτιάξε τα χειριστήρια κι εγώ τον προωθητήρα. 109 00:06:17,251 --> 00:06:18,795 Εμείς θα βοηθήσουμε; 110 00:06:18,878 --> 00:06:22,298 Μεταφέρετε την ισχύ στους κύριους προωθητήρες. 111 00:06:22,382 --> 00:06:25,009 Ναμπς, μαζί μου. Ανάγια, λυπάμαι. 112 00:06:25,093 --> 00:06:26,469 Αστειεύεσαι; 113 00:06:26,552 --> 00:06:30,264 Δεν έχω διασκεδάσει τόσο… ποτέ μου! 114 00:06:31,891 --> 00:06:32,975 Φλεξοσκόπιο. 115 00:06:39,148 --> 00:06:40,566 Καημένο μου σκάφος. 116 00:06:40,650 --> 00:06:42,402 Τι σου έκανε ο Τέιμπορ; 117 00:06:42,485 --> 00:06:43,486 Υδροκλειδί. 118 00:06:45,780 --> 00:06:48,241 Ίσως αποσυνδέθηκαν οι συζευκτήρες. 119 00:06:48,825 --> 00:06:49,826 Πιθανόν. 120 00:06:51,536 --> 00:06:54,622 -Το δώρο είναι ασφαλές, έτσι; -Μη φοβάσαι. 121 00:06:54,705 --> 00:06:57,792 Υποσχεθήκαμε να τα φροντίσουμε όλα. 122 00:06:57,875 --> 00:06:58,918 Μα… 123 00:06:59,001 --> 00:07:00,753 Μα μπορώ να βοηθήσω. 124 00:07:00,837 --> 00:07:02,588 Πορντ, βάλε ένα χεράκι. 125 00:07:03,548 --> 00:07:04,549 Το ακούσατε; 126 00:07:04,632 --> 00:07:06,634 Ωραία. Τα κυκλώματα κάηκαν. 127 00:07:13,766 --> 00:07:14,684 Το δώρο μου! 128 00:07:18,271 --> 00:07:19,564 Θα τους σταματήσω! 129 00:07:26,821 --> 00:07:28,281 Τι είναι, Ναμπς; 130 00:07:28,364 --> 00:07:30,074 Πού πήγε η πριγκίπισσα; 131 00:07:32,577 --> 00:07:33,661 Ωχ, όχι. 132 00:07:36,497 --> 00:07:37,832 Καθόλου καλό αυτό. 133 00:07:37,915 --> 00:07:41,210 Ο Τέιμπορ πήρε το δώρο κι η Ανάγια το θέλει πίσω. 134 00:07:43,045 --> 00:07:44,505 Να τη βοηθήσουμε! 135 00:07:44,589 --> 00:07:47,884 Δεν μπορούμε να πετάξουμε. Το σκάφος χάλασε. 136 00:07:48,593 --> 00:07:52,555 Μία δουλειά είχες, Νας. Να την πας σπίτι, και απέτυχες. 137 00:07:53,431 --> 00:07:55,308 Κάι, Νας, με ακούτε; 138 00:07:55,391 --> 00:07:58,186 Ανάγια; Τι κάνεις στο σκάφος του Τέιμπορ; 139 00:07:58,269 --> 00:08:00,980 Θα πάρω πίσω το δώρο και θέλω βοήθεια. 140 00:08:01,063 --> 00:08:03,357 Το σκάφος χάλασε. Πώς να έρθουμε; 141 00:08:03,441 --> 00:08:06,068 Απλώς θα περπατήσετε λιγάκι. 142 00:08:06,152 --> 00:08:07,987 Θα περπατήσουμε; 143 00:08:12,658 --> 00:08:15,244 Τι συμβαίνει; Δεν ελέγχω το σκάφος. 144 00:08:15,328 --> 00:08:17,079 Κρατηθείτε! Πέφτουμε! 145 00:08:22,251 --> 00:08:23,794 Ελάτε! 146 00:08:23,878 --> 00:08:25,713 Σας ανοίγω και την πόρτα. 147 00:08:28,007 --> 00:08:29,967 Είναι καλή. 148 00:08:30,051 --> 00:08:34,680 Εσύ κι ο Αρ Τζέι φτιάξτε το Φάιερχοκ. Να είναι έτοιμο. 149 00:08:34,764 --> 00:08:36,849 Καλή ιδέα. Πάμε, Αρ Τζέι! 150 00:08:38,226 --> 00:08:39,352 Καλώς ήρθατε. 151 00:08:39,435 --> 00:08:41,145 Έριξες το σκάφος. 152 00:08:41,229 --> 00:08:46,400 Μπορώ να παρέμβω στο κέντρο ελέγχου. Σας είπα, μ' αρέσουν τα σκάφη. 153 00:08:46,484 --> 00:08:48,319 Είναι πολύ καλή. 154 00:08:48,402 --> 00:08:50,863 Το δώρο θα είναι στο πιλοτήριο. 155 00:08:50,947 --> 00:08:52,448 Πώς θα μπούμε; 156 00:08:55,701 --> 00:08:56,702 Μετά από σας. 157 00:08:57,662 --> 00:08:59,497 Είναι πάρα πολύ καλή. 158 00:09:02,792 --> 00:09:04,961 Δεν ξέρω τι έγινε! 159 00:09:05,044 --> 00:09:06,379 Φτιάξ' το! 160 00:09:20,434 --> 00:09:22,103 Όχι, μη! 161 00:09:25,898 --> 00:09:26,983 Πορντ! 162 00:09:27,066 --> 00:09:28,818 -Δώσ' το πίσω! -Λυπάμαι. 163 00:09:28,901 --> 00:09:31,612 Είναι της πριγκίπισσας. Το παίρνουμε. 164 00:09:31,696 --> 00:09:33,197 Αυτό θα το δούμε. 165 00:09:45,001 --> 00:09:46,794 Κάι, σύρ' το προς τα δω! 166 00:09:49,463 --> 00:09:51,591 Πορντ, Ι-Μπι-Θρι, πάρτε το πίσω! 167 00:09:53,467 --> 00:09:54,719 Επίτρεψέ μου. 168 00:09:59,181 --> 00:10:00,266 Ωχ! 169 00:10:06,856 --> 00:10:08,566 Λις, πρόσεχε! 170 00:10:15,948 --> 00:10:17,325 Ανάγια. 171 00:10:17,408 --> 00:10:20,244 Ας ολοκληρώσουμε την επίσκεψη. 172 00:10:21,996 --> 00:10:23,873 Κλείνω την πόρτα. 173 00:10:30,838 --> 00:10:32,340 Πηδήξτε! 174 00:10:32,423 --> 00:10:33,549 Όχι! 175 00:10:34,175 --> 00:10:35,593 Ανοίξτε! 176 00:10:35,676 --> 00:10:36,886 Τι συμβαίνει; 177 00:10:36,969 --> 00:10:39,555 Θα αργήσουν να ανοίξουν την πόρτα. 178 00:10:39,639 --> 00:10:43,017 Ωραία. Γιατί πρέπει να πάμε στη γιορτή. Ελάτε! 179 00:10:46,646 --> 00:10:50,024 Καλώς τους. Είχες δίκιο. Οι συζευκτήρες ήταν. 180 00:10:52,735 --> 00:10:55,988 Είσαι καλή μηχανικός. Συγγνώμη που δεν σε άκουσα. 181 00:10:56,072 --> 00:10:57,573 Δεν πειράζει, Νας. 182 00:10:57,657 --> 00:10:59,116 Συμβαίνει συνεχώς. 183 00:10:59,200 --> 00:11:03,287 Είμαι πριγκίπισσα, αλλά μ' αρέσουν τα σκάφη. Όπως εσένα. 184 00:11:03,371 --> 00:11:05,956 Οι άνθρωποι σε εκπλήσσουν καμιά φορά. 185 00:11:06,040 --> 00:11:09,877 Αποδεικνύονται πολύ διαφορετικοί απ' όσο νομίζεις. 186 00:11:11,337 --> 00:11:15,299 Αφού σ' αρέσει, θες να πιλοτάρεις εσύ το σκάφος; 187 00:11:15,383 --> 00:11:17,134 Αλήθεια; Μετά χαράς! 188 00:11:27,812 --> 00:11:28,813 Ναι! 189 00:11:30,731 --> 00:11:33,192 Τώρα αρχίζει η γιορτή. 190 00:11:33,275 --> 00:11:34,944 Ευχαριστώ που με φέρατε. 191 00:11:35,027 --> 00:11:36,696 Θέλετε να έρθετε μαζί; 192 00:11:37,446 --> 00:11:41,117 Θα το θέλαμε, μα πρέπει να γυρίσουμε στον Ναό. 193 00:11:41,200 --> 00:11:43,744 Χαίρομαι που έχω φίλους στον Τινού. 194 00:11:43,828 --> 00:11:45,705 Να πετάς μαζί μας όποτε θες. 195 00:11:45,788 --> 00:11:47,206 Ευχαρίστως. 196 00:11:51,836 --> 00:11:54,839 Πάλι καθάρισμα θέλει το Φάιερχοκ. 197 00:11:55,423 --> 00:11:57,383 Ο τελευταίος το πλένει! 198 00:12:16,902 --> 00:12:18,070 Να πάρει! 199 00:12:19,363 --> 00:12:21,532 Όχι! Έχω αργήσει! 200 00:12:34,712 --> 00:12:36,130 Έφυγαν ήδη. 201 00:12:37,673 --> 00:12:39,091 Γεια, Κάι. Πού είσαι; 202 00:12:39,175 --> 00:12:42,344 Έπρεπε να πηγαίνεις μαζί μας στο Πλανήτη Τισέλ. 203 00:12:42,428 --> 00:12:46,223 Το ξέρω! Με πήρε ο ύπνος. Έχασα το λεωφορείο. 204 00:12:46,307 --> 00:12:48,058 Δεν άρχισε καλά η μέρα. 205 00:12:48,142 --> 00:12:51,479 Δεν πειράζει. Δεν θα είναι τίποτα ιδιαίτερο. 206 00:12:55,232 --> 00:12:58,486 Το είπα για να μη νιώθει άσχημα ο Κάι. 207 00:13:00,237 --> 00:13:02,281 Δεν πειράζει, εγώ φταίω. 208 00:13:02,364 --> 00:13:04,158 Θα μείνω να προπονηθώ. 209 00:13:04,241 --> 00:13:05,618 Θα σου πούμε πώς ήταν. 210 00:13:13,876 --> 00:13:14,877 Έλα τώρα! 211 00:13:14,960 --> 00:13:18,005 Γιατί δεν πήγες εκδρομή με τους άλλους; 212 00:13:19,173 --> 00:13:21,675 Άργησα να ξυπνήσω κι έχασα το λεωφορείο. 213 00:13:21,759 --> 00:13:23,302 Είπα να προπονηθώ, 214 00:13:23,385 --> 00:13:26,931 μα ούτε αυτό πάει καλά. 215 00:13:27,515 --> 00:13:31,685 Είναι ακόμα πρωί και η μέρα ήδη δεν πάει καλά. 216 00:13:32,978 --> 00:13:34,396 Λυπάμαι, Κάι. 217 00:13:34,480 --> 00:13:36,607 Όλοι έχουν τέτοιες μέρες. 218 00:13:36,690 --> 00:13:38,108 Ακόμα κι εσείς; 219 00:13:38,192 --> 00:13:40,027 Ακόμα κι εγώ. 220 00:13:40,110 --> 00:13:43,864 Και τότε, θυμάμαι τη συμβουλή του δασκάλου μου. 221 00:13:44,490 --> 00:13:46,283 "Μην εστιάζεις στο κακό, 222 00:13:46,367 --> 00:13:49,787 αλλά σε αυτό που σε χαροποιεί, στο καλό". 223 00:13:50,996 --> 00:13:52,498 Κάτι καλό. 224 00:13:52,581 --> 00:13:54,083 Κάτι καλό… 225 00:13:55,584 --> 00:13:59,922 Μα έχασα το λεωφορείο, η προπόνηση δεν πάει καλά… 226 00:14:01,841 --> 00:14:04,969 Θα σου δώσουμε κάτι καλό να ασχοληθείς. 227 00:14:05,052 --> 00:14:06,387 Μια αποστολή ίσως; 228 00:14:07,096 --> 00:14:08,973 Ναι. Εντάξει. 229 00:14:09,056 --> 00:14:14,353 Υπάρχει ένας εξερευνητής και φίλος των Τζεντάι, ο Μάικο Ζάλα. 230 00:14:14,436 --> 00:14:17,189 Έχει αποκλειστεί στον πλανήτη Tatooine. 231 00:14:17,273 --> 00:14:18,566 "Τουτουίν"; 232 00:14:19,400 --> 00:14:20,818 Tatooine. 233 00:14:20,901 --> 00:14:25,823 Χρειάζεται έναν υπερ-συμπυκνωτή για να ολοκληρώσει την ανίχνευσή του. 234 00:14:25,906 --> 00:14:29,702 Θέλω να του πας έναν. Θα σε πάνε η Νας κι ο Αρ Τζέι. 235 00:14:29,785 --> 00:14:32,580 Ωραία. Αποστολή στον Tatooine. 236 00:14:34,039 --> 00:14:38,836 Μια εκδρομή μαζί μας θα σε βοηθήσει να ξεχάσεις την κακή σου μέρα. 237 00:14:38,919 --> 00:14:40,254 Το ελπίζω. 238 00:14:44,884 --> 00:14:46,760 Εστίασε σε κάτι καλό. 239 00:14:46,844 --> 00:14:48,178 Κάτι καλό. 240 00:14:50,097 --> 00:14:52,516 Συγγνώμη. Η Δασκάλα Ζία μού το είπε. 241 00:14:53,350 --> 00:14:56,020 Καλή συμβουλή. Άκου κάτι καλό. 242 00:14:56,103 --> 00:14:59,732 Έχω μια παγοκύστη που θα βοηθήσει το πόδι σου. 243 00:14:59,815 --> 00:15:01,025 -Έλα. -Ευχαριστώ. 244 00:15:06,864 --> 00:15:08,324 Tatooine, εδώ είμαστε. 245 00:15:09,491 --> 00:15:10,868 Λίγα πράγματα. 246 00:15:10,951 --> 00:15:11,952 Πολλή άμμος. 247 00:15:12,620 --> 00:15:13,621 Αλίμονο. 248 00:15:13,704 --> 00:15:18,292 Ήδη η μέρα άρχισε άσχημα και τώρα ήρθαμε σε μια βαρετή έρημο; 249 00:15:18,375 --> 00:15:21,837 Έλα. Κάτι καλό θα υπάρχει να εστιάσεις. 250 00:15:23,255 --> 00:15:27,801 Έχουμε λίγη διαδρομή ακόμα. Θα αναλάβεις τα χειριστήρια; 251 00:15:27,885 --> 00:15:29,845 Θα με αφήσεις να πιλοτάρω; 252 00:15:29,929 --> 00:15:31,388 Ναι. 253 00:15:31,472 --> 00:15:33,098 Βλέπεις το φαράγγι; 254 00:15:33,807 --> 00:15:36,518 Θα είναι ωραία να περάσουμε από μέσα. 255 00:15:39,939 --> 00:15:40,940 Ναι! 256 00:15:44,401 --> 00:15:45,402 Ναι! 257 00:15:45,486 --> 00:15:46,987 Είναι τέλεια! 258 00:15:47,071 --> 00:15:48,489 Ναι! 259 00:15:48,572 --> 00:15:50,491 Ωραία πτήση, Κάι! 260 00:15:50,574 --> 00:15:53,327 Ίσως η κακή μέρα γίνεται… 261 00:15:57,122 --> 00:15:58,123 χειρότερη. 262 00:15:58,207 --> 00:15:59,500 Πολύ χειρότερη. 263 00:15:59,583 --> 00:16:01,752 Αμμοθύελλα! Πρόσεχε! 264 00:16:02,878 --> 00:16:05,214 Πολύ μεγάλη αμμοθύελλα. 265 00:16:05,297 --> 00:16:08,467 Ενεργοποίησε τις βαλβίδες σταθεροποίησης! 266 00:16:13,389 --> 00:16:17,101 Δεν ήταν το κουμπί που ήθελες να πατήσω, έτσι; 267 00:16:17,935 --> 00:16:19,103 Όχι. 268 00:16:19,979 --> 00:16:23,857 Κι αυτό είναι το κουτί του Μάικο Ζάλα, έτσι; 269 00:16:24,358 --> 00:16:25,359 Ναι. 270 00:16:25,442 --> 00:16:28,529 Πέφτει από το σκάφος μέσα σε αμμοθύελλα. 271 00:16:29,822 --> 00:16:33,784 Δεν πειράζει. Θα το προσγειώσω και θα βρούμε το κουτί. 272 00:16:33,867 --> 00:16:34,868 Εύκολο. 273 00:16:46,630 --> 00:16:47,631 Κάνει ζέστη. 274 00:16:47,715 --> 00:16:49,299 Όντως. 275 00:16:49,383 --> 00:16:50,843 Πού είναι το κουτί; 276 00:16:50,926 --> 00:16:53,137 Κάπου εδώ γύρω θα έπεσε. 277 00:16:57,599 --> 00:16:58,600 Το βλέπω. 278 00:16:58,684 --> 00:17:02,062 Κι εκείνα τα πλάσματα ετοιμάζονται να το πάρουν! 279 00:17:04,314 --> 00:17:05,649 Να πάρει. 280 00:17:05,733 --> 00:17:06,942 Τι μέρα κι αυτή. 281 00:17:08,444 --> 00:17:11,864 -Πρέπει να τους σταματήσουμε. -Πάμε με το σπίντερ. 282 00:17:11,947 --> 00:17:12,990 Πιο γρήγορα. 283 00:17:17,911 --> 00:17:18,912 Συγγνώμη. 284 00:17:21,915 --> 00:17:22,916 Γεια. 285 00:17:23,000 --> 00:17:24,710 Το κουτί είναι δικό μας. 286 00:17:24,793 --> 00:17:26,795 Μας έπεσε στην αμμοθύελλα. 287 00:17:29,548 --> 00:17:31,717 Ξέρεις τι είπαν; Δεν έχω ιδέα. 288 00:17:31,800 --> 00:17:34,053 Δεν ξέρω. Εσύ, Αρ Τζέι; 289 00:17:38,849 --> 00:17:40,100 Συγγνώμη. 290 00:17:41,268 --> 00:17:44,938 Το κουτί είναι δικό μας και το θέλουμε πίσω. 291 00:17:48,150 --> 00:17:49,902 Ναι, Αρ Τζέι είναι. 292 00:17:58,243 --> 00:18:00,370 Τα πράγματα πάνε καλύτερα. 293 00:18:00,454 --> 00:18:02,372 Και το κουτί είναι εντάξει. 294 00:18:04,208 --> 00:18:06,710 Τι κάνετε με τον Αρ Τζέι; 295 00:18:08,837 --> 00:18:10,464 Είναι φίλος μας! 296 00:18:14,051 --> 00:18:15,052 Σταματήστε! 297 00:18:15,135 --> 00:18:16,595 Γυρίστε πίσω! 298 00:18:21,433 --> 00:18:23,977 Η μέρα γίνεται όλο και χειρότερη. 299 00:18:26,271 --> 00:18:30,776 Η μέρα δεν τελείωσε. Δεν θα τον πάρουμε πίσω αν εστιάζουμε στο κακό. 300 00:18:30,859 --> 00:18:32,277 Έχεις δίκιο. 301 00:18:32,361 --> 00:18:33,737 Εστίασε στο καλό. 302 00:18:33,821 --> 00:18:35,823 Κάτι καλό. 303 00:18:35,906 --> 00:18:38,492 Έχουμε ο ένας τον άλλον. 304 00:18:38,575 --> 00:18:39,618 Καλό αυτό. 305 00:18:39,701 --> 00:18:41,995 Έχουμε κι ένα σπίντερ μπάικ. 306 00:18:43,831 --> 00:18:47,334 Πολύ καλό αυτό. Σκέφτεσαι ό,τι σκέφτομαι; 307 00:18:47,417 --> 00:18:49,878 Ώρα να σώσουμε τον Αρ Τζέι! 308 00:19:16,822 --> 00:19:18,031 Εντάξει… 309 00:19:18,699 --> 00:19:19,908 Τώρα! 310 00:19:29,960 --> 00:19:31,503 Μπορείς! 311 00:19:35,924 --> 00:19:37,843 Φοβερή περιστροφή, Κάι! 312 00:19:37,926 --> 00:19:39,761 Πώς θα τα κάνω όλα αυτά; 313 00:19:40,929 --> 00:19:42,764 Δέσ' το κι ανέβα! 314 00:19:56,111 --> 00:19:57,446 Δες πόσα πράγματα. 315 00:19:57,529 --> 00:19:59,781 Ανταλλακτικά σκαφών, ρομπότ… 316 00:20:02,492 --> 00:20:03,702 Αρ Τζέι! 317 00:20:06,997 --> 00:20:08,707 Χαίρομαι που είσαι καλά. 318 00:20:08,790 --> 00:20:10,500 Ας φύγουμε προτού… 319 00:20:13,545 --> 00:20:14,838 μας βρουν. 320 00:20:14,922 --> 00:20:17,466 Αχ, αυτή η κακή μέρα. 321 00:20:29,519 --> 00:20:30,771 Απίστευτο, έπιασε. 322 00:20:34,858 --> 00:20:36,109 Αφήστε το! 323 00:20:36,693 --> 00:20:37,778 Τρέξτε! 324 00:20:47,371 --> 00:20:49,164 Ωχ, όχι! Πού πάμε τώρα; 325 00:20:51,375 --> 00:20:53,126 Δώσ' τον πίσω! 326 00:20:58,882 --> 00:21:02,594 Πολύ κακό αυτό. 327 00:21:02,678 --> 00:21:07,015 Ναι, είναι. Όπως είπε η Δασκάλα, ας εστιάσουμε σε κάτι καλό. 328 00:21:07,099 --> 00:21:08,684 Κάτι καλό. 329 00:21:08,767 --> 00:21:12,312 Κάτι καλό. Είναι καλό που είμαι μαζί σας. 330 00:21:12,396 --> 00:21:16,733 Ό,τι κι αν γίνει, θα ξεφύγουμε και θα βρούμε τον Μάικο Ζάλα. 331 00:21:18,235 --> 00:21:20,320 Μάικο Ζάλα; 332 00:21:21,363 --> 00:21:22,781 Κάτσε. Το κατάλαβαν; 333 00:21:23,365 --> 00:21:25,033 Ξέρετε τον Μάικο Ζάλα; 334 00:21:25,117 --> 00:21:27,119 Μάικο Ζάλα. 335 00:21:27,202 --> 00:21:30,038 Μάικο Ζάλα! 336 00:21:30,122 --> 00:21:33,041 Μάικο Ζάλα! 337 00:21:33,125 --> 00:21:35,210 Μάικο Ζάλα! Μάικο… 338 00:21:35,294 --> 00:21:36,461 Τραγούδα κι εσύ. 339 00:21:36,545 --> 00:21:39,548 Μάικο Ζάλα! 340 00:21:43,343 --> 00:21:44,344 Μάικο Ζάλα. 341 00:21:44,428 --> 00:21:48,432 -Θέλουν να μας πάνε στον Μάικο Ζάλα. -Αλήθεια; Εντάξει. 342 00:21:48,515 --> 00:21:49,808 Μάικο Ζάλα! 343 00:21:49,891 --> 00:21:52,728 Μάικο Ζάλα! 344 00:21:55,647 --> 00:21:57,733 Εντάξει. Θα τους μιλήσω. 345 00:21:57,816 --> 00:21:59,151 Ευχαριστούμε. 346 00:22:14,207 --> 00:22:15,459 Τι είπαν, Μάικο; 347 00:22:15,542 --> 00:22:19,838 Τα Τζάουα νόμιζαν ότι θέλατε να τον ανταλλάξετε με το κουτί. 348 00:22:20,380 --> 00:22:22,716 Μα θα αντάλλαζα τον Αρ Τζέι; 349 00:22:26,470 --> 00:22:27,554 Όπως είπαμε. 350 00:22:29,097 --> 00:22:30,390 Αυτό για τον Αρ Τζέι. 351 00:22:35,854 --> 00:22:37,647 Δεν θα πω ψέματα. 352 00:22:37,731 --> 00:22:39,107 Ήταν κακή μέρα. 353 00:22:39,191 --> 00:22:43,236 Αλλά το ότι ήμουν με τους φίλους μου σε μια περιπέτεια 354 00:22:43,320 --> 00:22:45,906 έκανε τη μέρα μου πολύ καλύτερη. 355 00:22:45,989 --> 00:22:47,991 Χαρά μου να βοηθάω, Κάι. 356 00:22:50,035 --> 00:22:53,830 Τώρα θυμήθηκα ότι έχουμε τον πυκνωτή σου, Μάικο. 357 00:22:54,456 --> 00:22:57,417 Θαυμάσια. Οι Τζεντάι πάντα με βοηθούν. 358 00:22:57,501 --> 00:23:00,128 Ευχαριστώ. Χαιρετισμούς στη Δασκάλα. 359 00:23:04,132 --> 00:23:06,468 -Ουτίνι! -Ουτίνι! 360 00:23:06,551 --> 00:23:08,178 Ουτίνι και σε σας. 361 00:23:08,261 --> 00:23:10,639 -Ουτίνι! -Ουτίνι! 362 00:23:28,990 --> 00:23:30,826 "Η Πριγκίπισσα και Οι Τζεντάι" "Ο Κάι Έχει Κακή Μέρα"