1 00:00:25,984 --> 00:00:26,985 Ja! 2 00:00:42,375 --> 00:00:45,962 STAR WARS: UNGE JEDIER PÅ EVENTYR 3 00:00:48,757 --> 00:00:51,843 Må gøre det rent. 4 00:00:51,926 --> 00:00:54,304 RJ, kan du se din reflektion i skibet endnu? 5 00:00:56,514 --> 00:00:57,932 Så skrub videre! 6 00:00:58,016 --> 00:01:00,310 Vi flyver, så snart de ankommer. 7 00:01:00,393 --> 00:01:03,104 Vi kom så hurtigt, vi kune, Nash. Hvad er problemet? 8 00:01:03,188 --> 00:01:06,024 Du talte så hurtigt i radioen, at vi ikke kunne forstå dig. 9 00:01:06,649 --> 00:01:07,817 Jeg er glad for, I kom. 10 00:01:07,901 --> 00:01:09,736 -Jeg skal hente en passager… -Jep. 11 00:01:09,819 --> 00:01:10,987 Sådan. 12 00:01:11,071 --> 00:01:12,614 Sig det én gang til. 13 00:01:12,697 --> 00:01:14,407 Langsomt. 14 00:01:15,116 --> 00:01:17,535 Jeg sagde, jeg er glad for, I kom. 15 00:01:17,619 --> 00:01:21,164 Jeg skal hente en passager, og alt skal være perfekt. 16 00:01:21,247 --> 00:01:22,665 Så jeg har brug for jeres hjælp. 17 00:01:22,749 --> 00:01:23,917 Klar? Afsted. 18 00:01:24,000 --> 00:01:26,711 Du flyver folk dagligt som en del af din families forretning. 19 00:01:26,795 --> 00:01:28,713 Hvorfor er denne passager anderledes? 20 00:01:28,797 --> 00:01:30,924 Fordi hun er en prinsesse. 21 00:01:31,007 --> 00:01:33,885 Hendes skib brød sammen, mens hun hentede en gave til sin far, 22 00:01:33,968 --> 00:01:37,180 og nu skal hun hjem i tide til hans royale fejring. 23 00:01:39,057 --> 00:01:40,100 Jeg er enig. 24 00:01:40,183 --> 00:01:42,310 Du er den bedste pilot Kublop Springs. 25 00:01:42,393 --> 00:01:43,561 Du skal nok klare dig. 26 00:01:43,645 --> 00:01:46,106 Ikke, hvis hun er som mine sidste royale kunder. 27 00:01:46,189 --> 00:01:50,985 De var "fornemme", og alt skulle være "helt perfekt". 28 00:01:52,779 --> 00:01:56,783 At gøre alting "fornemt" og "helt perfekt" er ikke min ting. 29 00:01:57,534 --> 00:01:59,035 Det var derfor, jeg ringede. 30 00:01:59,119 --> 00:02:01,287 Jedierne arbejder ofte med vigtige personer, 31 00:02:01,371 --> 00:02:04,374 så jeg håbede, I kunne hjælpe. 32 00:02:04,457 --> 00:02:05,542 Klart. 33 00:02:05,625 --> 00:02:08,878 Du klarer flyvningen, og vi hjælper med prinsessen. 34 00:02:08,962 --> 00:02:10,338 Åh, tak. 35 00:02:12,132 --> 00:02:13,133 Undskyld. 36 00:02:13,675 --> 00:02:16,344 Hvad venter vi på? Vi har en prinsesse at hente. 37 00:02:25,061 --> 00:02:28,690 Er du sikker på, du vil tage dette lokale transportskib? 38 00:02:28,773 --> 00:02:31,234 Vores skib bliver ikke repareret, før min fars fejring, 39 00:02:31,317 --> 00:02:34,362 og jeg kom hele vejen til Tenoo for at give ham denne gave. 40 00:02:34,445 --> 00:02:35,530 Okay. 41 00:02:35,613 --> 00:02:38,616 Prinsesse. Royal. Fornem. 42 00:02:41,286 --> 00:02:44,414 Hej, jeg er Nash. 43 00:02:44,497 --> 00:02:47,709 Det er mig, der skal flyve dig hjem. 44 00:02:47,792 --> 00:02:49,586 Hvorfor taler hun sådan? 45 00:02:49,669 --> 00:02:51,796 Måske tror hun, det er fornemt? 46 00:02:54,799 --> 00:02:56,759 Rart at møde dig. Jeg er Inaya. 47 00:02:57,260 --> 00:02:59,679 Tager jedier normalt med på lokale transportture? 48 00:02:59,762 --> 00:03:01,598 Vi hjælper bare vores ven i dag. 49 00:03:01,681 --> 00:03:02,765 Jeg er Kai. 50 00:03:02,849 --> 00:03:04,517 Og dette er Lys og Nubs. 51 00:03:04,601 --> 00:03:06,144 Rart at møde dig. 52 00:03:06,227 --> 00:03:09,022 Med jedierne ved jeg i det mindste, du vil være tryg. 53 00:03:09,105 --> 00:03:10,106 Kom. 54 00:03:10,190 --> 00:03:12,942 Din far og hans gæster skal nødig vente. 55 00:03:13,026 --> 00:03:15,195 Dit transportskib venter. 56 00:03:15,278 --> 00:03:16,279 Okay. 57 00:03:21,409 --> 00:03:25,872 Kan mine kollegaer bringe dig noget før flyveturen? 58 00:03:25,955 --> 00:03:28,958 En snack? Lidt te? 59 00:03:29,042 --> 00:03:31,085 En snack, der smager af te? 60 00:03:31,753 --> 00:03:32,754 Ellers tak. 61 00:03:32,837 --> 00:03:36,007 Måske lidt hjælp op ad rampen? 62 00:03:36,090 --> 00:03:37,800 Vi er allerede forbi den. 63 00:03:39,177 --> 00:03:42,430 Undskyld, jeg ikke spurgte tidligere. 64 00:03:43,806 --> 00:03:44,974 Det er okay. 65 00:03:49,604 --> 00:03:52,607 Vi kunne tage denne for dig. 66 00:03:53,775 --> 00:03:54,776 Tak. 67 00:03:56,986 --> 00:03:58,613 Jeg er vild med dit skib. 68 00:03:58,696 --> 00:04:01,074 Har du selv lavet alle disse tilpasninger? 69 00:04:01,157 --> 00:04:02,992 Kender du til tilpasninger? 70 00:04:03,076 --> 00:04:05,495 Jeg mener, ja. Jeg har selv lavet dem. 71 00:04:05,578 --> 00:04:06,579 Wauw! 72 00:04:06,663 --> 00:04:08,706 Og den flyver som en drøm. 73 00:04:08,790 --> 00:04:11,501 Da jeg hørte om Durangos Transporttjeneste, 74 00:04:11,584 --> 00:04:13,753 var jeg virkelig spændt på at møde dig. 75 00:04:13,836 --> 00:04:14,921 Var du? 76 00:04:15,004 --> 00:04:16,005 Ja. 77 00:04:16,089 --> 00:04:19,133 En på min alder, der flyver sit eget skib rundt i galaksen? 78 00:04:19,217 --> 00:04:21,177 Det lyder som det bedste job nogensinde! 79 00:04:21,261 --> 00:04:22,762 Er du pilot, Inaya? 80 00:04:22,845 --> 00:04:28,559 Jeg elsker at flyve og arbejde på skibe, men jeg gør det sjældent. 81 00:04:29,102 --> 00:04:32,438 Når man er prinsesse, vil folk gøre alting for én. 82 00:04:32,522 --> 00:04:35,191 Det afholder sommetider én fra at gøre de sjove ting. 83 00:04:36,276 --> 00:04:38,861 Sådan har jeg aldrig tænkt på det før. 84 00:04:38,945 --> 00:04:39,946 Okay. 85 00:04:40,029 --> 00:04:41,531 Vi gør klar til hyperrum. 86 00:04:41,614 --> 00:04:44,492 Bare rolig, prinsesse. Vi får dig straks hjem. 87 00:04:44,575 --> 00:04:45,910 Jamen dog. 88 00:04:45,994 --> 00:04:48,329 Mine yndlingsjedier og deres lille pilot. 89 00:04:48,413 --> 00:04:49,998 Taborr! 90 00:04:50,081 --> 00:04:51,082 Af alle dage. 91 00:04:51,165 --> 00:04:52,917 Hvad vil du, Taborr? 92 00:04:53,001 --> 00:04:55,253 Jeg har fulgt efter prinsessen. 93 00:04:55,336 --> 00:04:57,338 Hun har en gave til sin far. 94 00:04:57,422 --> 00:04:59,757 Og alt, der egner sig til en konge, egner sig til mig. 95 00:04:59,841 --> 00:05:01,384 Så overlever… 96 00:05:01,467 --> 00:05:03,219 Så har vi fået nok af dig. 97 00:05:03,845 --> 00:05:05,138 Hallo? 98 00:05:05,805 --> 00:05:07,265 Okay, lad os lægge en plan. 99 00:05:07,348 --> 00:05:09,392 Hvis vi vil ryste ham af, kan vi… 100 00:05:09,475 --> 00:05:12,061 Bare rolig, Inaya. Vi har håndteret Taborr før. 101 00:05:12,145 --> 00:05:13,521 Du er tryg hos os. 102 00:05:13,604 --> 00:05:15,815 Nash, tror du, du kan flyve fra ham? 103 00:05:15,898 --> 00:05:17,650 Med lukkede øjne. 104 00:05:17,734 --> 00:05:19,152 Lad os gøre det. 105 00:05:23,197 --> 00:05:24,115 Hvad? 106 00:05:27,327 --> 00:05:29,245 RJ, det er tid til lidt fornem flyvning. 107 00:05:37,879 --> 00:05:39,881 Er det godt eller dårligt lys? 108 00:05:39,964 --> 00:05:41,174 Dårligt! 109 00:05:41,257 --> 00:05:42,258 Vores skjolde er nede. 110 00:05:42,342 --> 00:05:43,468 Ét slag mere, og… 111 00:05:44,802 --> 00:05:46,804 Pokkers! Vi har mistet styringen. 112 00:05:47,972 --> 00:05:48,973 Hvad kan vi gøre? 113 00:05:49,057 --> 00:05:51,559 I kan holde godt fast, for jeg flyver hende ned. 114 00:06:00,026 --> 00:06:01,235 Flot landing, Nash. 115 00:06:02,195 --> 00:06:03,196 Tak. 116 00:06:03,279 --> 00:06:04,739 Er alle okay deromme? 117 00:06:04,822 --> 00:06:06,074 Ja. 118 00:06:06,157 --> 00:06:07,158 Ja. 119 00:06:10,495 --> 00:06:12,955 Vi må reparere skibet. Hurtigt! 120 00:06:13,039 --> 00:06:16,584 RJ, reparerer styringen, så får jeg fremdriftskredsløbene online. 121 00:06:17,251 --> 00:06:18,795 Hvad kan vi hjælpe med? 122 00:06:18,878 --> 00:06:22,298 Lys og Kai, I kan videreføre al strømmen til de primære motorer. 123 00:06:22,382 --> 00:06:23,383 Nubs, bliv hos mig. 124 00:06:23,466 --> 00:06:25,009 Inaya, jeg beklager. 125 00:06:25,093 --> 00:06:26,469 Laver du sjov? 126 00:06:26,552 --> 00:06:30,264 Jeg har ikke oplevet noget så spændende siden… aldrig! 127 00:06:31,891 --> 00:06:32,975 Nubs, fleksiskop. 128 00:06:39,148 --> 00:06:40,566 Mit stakkels skib. 129 00:06:40,650 --> 00:06:42,402 Hvad har Taborr gjort ved dig? 130 00:06:42,485 --> 00:06:43,486 Hydronøgle. 131 00:06:45,780 --> 00:06:48,241 Skuddene må have afbrudt strømkoblingerne. 132 00:06:48,825 --> 00:06:49,826 Det er muligt. 133 00:06:51,536 --> 00:06:53,538 Min fars gave er sikker, ikke? 134 00:06:53,621 --> 00:06:54,622 Bare rolig. 135 00:06:54,705 --> 00:06:57,792 Vi lovede at tage os af det, og det gør vi. 136 00:06:57,875 --> 00:07:00,753 Men… jeg kan hjælpe. 137 00:07:00,837 --> 00:07:02,588 Pord, giv mig en hånd. 138 00:07:03,548 --> 00:07:04,549 Hørte I det? 139 00:07:04,632 --> 00:07:06,634 Storartet. Fremdriftskredsløbene er stegte. 140 00:07:13,766 --> 00:07:14,684 Min gave! 141 00:07:18,271 --> 00:07:19,564 Jeg må stoppe dem! 142 00:07:22,692 --> 00:07:24,026 Åh-åh. 143 00:07:26,821 --> 00:07:28,281 Hvad er der, Nubs? 144 00:07:28,364 --> 00:07:30,074 Hey, hvor er prinsessen? 145 00:07:32,577 --> 00:07:33,661 Åh nej. 146 00:07:36,497 --> 00:07:37,832 Det her er ikke godt. 147 00:07:37,915 --> 00:07:41,210 Taborr må have taget gaven, og Inaya ville have den igen. 148 00:07:43,045 --> 00:07:44,505 Vi må hjælpe hende! 149 00:07:44,589 --> 00:07:47,884 Men vi kan ikke flyve, fordi Firehawk er i stykker. 150 00:07:48,593 --> 00:07:50,261 Du havde ét job, Nash. 151 00:07:50,344 --> 00:07:52,555 At bringe prinsessen sikkert hjem, og du fejlede. 152 00:07:53,431 --> 00:07:55,308 Kai, Nash, er I der? 153 00:07:55,391 --> 00:07:56,434 Inaya? 154 00:07:56,517 --> 00:07:58,186 Hvad laver du på Taborrs skib? 155 00:07:58,269 --> 00:08:00,980 Jeg har en plan for at få gaven igen, og jeg har brug for jer. 156 00:08:01,063 --> 00:08:02,148 Men mit skib er i stykker. 157 00:08:02,231 --> 00:08:03,357 Vi kan ikke flyve op til dig. 158 00:08:03,441 --> 00:08:06,068 Bare rolig. Det bliver en kort gåtur. 159 00:08:06,152 --> 00:08:07,987 Gåtur? 160 00:08:12,658 --> 00:08:13,659 Hvad foregår der? 161 00:08:13,743 --> 00:08:15,244 Jeg kan ikke styre skibet. 162 00:08:15,328 --> 00:08:17,079 Hold fast! Vi styrter! 163 00:08:22,251 --> 00:08:23,794 Kom herhen! 164 00:08:23,878 --> 00:08:25,713 Jeg åbner endda døren for jer. 165 00:08:28,007 --> 00:08:29,967 Åh, hun er god. 166 00:08:30,051 --> 00:08:32,970 Nash, måske bør du og RJ blive og reparere Firehawk. 167 00:08:33,054 --> 00:08:34,680 Vi får brug for den senere. 168 00:08:34,764 --> 00:08:35,765 God idé. 169 00:08:35,848 --> 00:08:36,849 Kom, RJ! 170 00:08:38,226 --> 00:08:39,352 Velkommen ombord. 171 00:08:39,435 --> 00:08:41,145 Du sænkede Taborrs skib. 172 00:08:41,229 --> 00:08:43,814 Ja, jeg kan overskrive alle dens styringskommandoer. 173 00:08:43,898 --> 00:08:46,400 Jeg sagde, at jeg elsker at arbejde på skibe. 174 00:08:46,484 --> 00:08:48,319 Hun er virkelig god. 175 00:08:48,402 --> 00:08:50,863 Men jeg kan ikke se din gave. Den må være i cockpittet. 176 00:08:50,947 --> 00:08:52,448 Men hvordan får vi den tilbage? 177 00:08:55,701 --> 00:08:56,702 Efter dig. 178 00:08:57,662 --> 00:08:59,497 Hun er virkelig, virkelig god. 179 00:09:02,792 --> 00:09:04,961 Jeg ved ikke, hvad der skete! 180 00:09:05,044 --> 00:09:06,379 Bare ordn det! 181 00:09:20,434 --> 00:09:22,103 Nej, den går ikke. 182 00:09:25,898 --> 00:09:26,983 Pord! 183 00:09:27,066 --> 00:09:28,818 -Giv den tilbage! -Undskyld, Taborr. 184 00:09:28,901 --> 00:09:30,278 Den tilhører prinsessen. 185 00:09:30,361 --> 00:09:31,612 Så den kommer med os. 186 00:09:31,696 --> 00:09:33,197 Vi får at se. 187 00:09:45,001 --> 00:09:46,794 Kai, skub den herover! 188 00:09:49,463 --> 00:09:51,591 Pord, EB-3, få den igen! 189 00:09:53,467 --> 00:09:54,719 Lad mig om det. 190 00:09:59,181 --> 00:10:00,266 Åh-åh! 191 00:10:06,856 --> 00:10:08,566 Lys, pas på! 192 00:10:15,948 --> 00:10:17,325 Hey, Inaya. 193 00:10:17,408 --> 00:10:20,244 Lad os få lukket døren for besøget. 194 00:10:21,996 --> 00:10:23,873 En lukket dør på vej. 195 00:10:30,838 --> 00:10:32,340 Spring! 196 00:10:32,423 --> 00:10:33,549 Nej! 197 00:10:34,175 --> 00:10:35,593 Hey! Åbn døren! 198 00:10:35,676 --> 00:10:36,886 Hvad foregår der? 199 00:10:36,969 --> 00:10:39,555 Det vil vare længe, før de kan åbne den igen. 200 00:10:39,639 --> 00:10:41,932 Godt. For vi har en fest, vi skal til. 201 00:10:42,016 --> 00:10:43,017 Kom! 202 00:10:46,646 --> 00:10:47,647 Velkommen tilbage. 203 00:10:47,730 --> 00:10:50,024 Du havde ret, Inaya. Det var strømkoblingerne. 204 00:10:52,735 --> 00:10:54,111 Du er en dygtig mekaniker. 205 00:10:54,195 --> 00:10:55,988 Undskyld, jeg ikke lyttede. 206 00:10:56,072 --> 00:10:57,573 Det er okay, Nash. 207 00:10:57,657 --> 00:10:59,116 Det sker ofte. 208 00:10:59,200 --> 00:11:02,203 Jeg er godt nok prinsesse, men jeg elsker også rumskibe. 209 00:11:02,286 --> 00:11:03,287 Ligesom dig. 210 00:11:03,371 --> 00:11:05,956 Folk overrasker sommetider. 211 00:11:06,040 --> 00:11:07,708 Man forventer én slags person, 212 00:11:07,792 --> 00:11:09,877 men de viser sig at være helt anderledes. 213 00:11:11,337 --> 00:11:15,299 Eftersom du kan lide at flyve, hvad så med at flyve os væk herfra? 214 00:11:15,383 --> 00:11:17,134 Virkelig? Det ville jeg elske! 215 00:11:27,812 --> 00:11:28,813 Ja! 216 00:11:30,731 --> 00:11:33,192 Festen er vist først lige begyndt. 217 00:11:33,275 --> 00:11:34,944 Tak, fordi I fik mig hjem til tiden. 218 00:11:35,027 --> 00:11:36,696 Vil I med ind og fejre med os? 219 00:11:37,446 --> 00:11:41,117 Det ville vi vildt gerne, men vi må tilbage til templet. 220 00:11:41,200 --> 00:11:43,744 Det er godt at vide, jeg har venner på Tenoo. 221 00:11:43,828 --> 00:11:45,705 Kom og flyv med os når som helst. 222 00:11:45,788 --> 00:11:47,206 Det vil jeg gøre. 223 00:11:51,836 --> 00:11:54,839 Du får vist brug for at rengøre Firehawk igen. 224 00:11:55,423 --> 00:11:57,383 Den sidste på skibet skal vaske det! 225 00:12:16,902 --> 00:12:18,070 Blaster-bolte! 226 00:12:19,363 --> 00:12:20,364 Nej, nej, nej! 227 00:12:20,448 --> 00:12:21,532 Jeg er så forsinket! 228 00:12:34,712 --> 00:12:36,130 De er allerede rejst. 229 00:12:37,673 --> 00:12:39,091 Hey, Kai. Hvor er du? 230 00:12:39,175 --> 00:12:42,344 Du burde være med på turen til lavafelterne på planeten Tiss'ell. 231 00:12:42,428 --> 00:12:43,804 Jeg ved det! 232 00:12:43,888 --> 00:12:44,889 Jeg sov over mig. 233 00:12:44,972 --> 00:12:46,223 Jeg gik glip af skibet. 234 00:12:46,307 --> 00:12:48,058 Sikke en dårlig start på dagen. 235 00:12:48,142 --> 00:12:49,268 Det er okay. 236 00:12:49,351 --> 00:12:51,479 Turen bliver sikkert ikke særlig sjov. 237 00:12:55,232 --> 00:12:58,486 Nubs, jeg sagde det, så Kai ikke ville blive ked af det. 238 00:13:00,237 --> 00:13:01,197 Det er okay. 239 00:13:01,280 --> 00:13:02,281 Det er min skyld. 240 00:13:02,364 --> 00:13:04,158 Jeg bliver bare i templet og træner. 241 00:13:04,241 --> 00:13:05,618 Vi fortæller dig alt om det. 242 00:13:13,876 --> 00:13:14,877 Helt ærligt! 243 00:13:14,960 --> 00:13:18,005 Kai, hvorfor er du ikke sammen med de andre og Dee på turen? 244 00:13:19,173 --> 00:13:21,675 Jeg vågnede for sent og gik glip af skibet. 245 00:13:21,759 --> 00:13:23,302 Jeg ville blive her og træne, 246 00:13:23,385 --> 00:13:26,931 men det går heller ikke ret godt. 247 00:13:27,515 --> 00:13:31,685 Det er stadig morgen, og det er allerede en dårlig dag. 248 00:13:32,978 --> 00:13:34,396 Det er jeg ked af, Kai. 249 00:13:34,480 --> 00:13:36,607 Alle har den slags sommetider. 250 00:13:36,690 --> 00:13:38,108 Selv dig? 251 00:13:38,192 --> 00:13:40,027 Selv mig. 252 00:13:40,110 --> 00:13:43,864 Når jeg har dem, så husker jeg min gamle mesters råd: 253 00:13:44,490 --> 00:13:46,283 "I stedet for at fokusere på det dårlige, 254 00:13:46,367 --> 00:13:49,787 "så fokuser på ting, der opmuntrer dig og er gode." 255 00:13:50,996 --> 00:13:52,498 Noget godt. 256 00:13:52,581 --> 00:13:54,083 Noget godt… 257 00:13:55,584 --> 00:13:57,837 Men jeg kan kun tænke på det skib, jeg gik glip af, 258 00:13:57,920 --> 00:13:59,922 og at træningen ikke går godt, og… 259 00:14:01,841 --> 00:14:04,969 Så lad os give dig noget godt at fokusere på. 260 00:14:05,052 --> 00:14:06,387 Hvad med en mission? 261 00:14:07,096 --> 00:14:08,973 Klart. Okay. 262 00:14:09,056 --> 00:14:14,353 Der er en hyperrumskortlægger og ven af os jedier ved navn Mycho Zala. 263 00:14:14,436 --> 00:14:17,189 Han er fanget på en fjern planet ved navn Tatooine. 264 00:14:17,273 --> 00:14:18,566 "Tutuine"? 265 00:14:19,400 --> 00:14:20,818 Tatooine. 266 00:14:20,901 --> 00:14:25,823 Han har brug for en ny kondensator for fortsat at udforske Outer Rim. 267 00:14:25,906 --> 00:14:28,242 Bring ham en af vores. 268 00:14:28,325 --> 00:14:29,702 Nash og RJ kan flyve dig. 269 00:14:29,785 --> 00:14:31,161 Okay. 270 00:14:31,245 --> 00:14:32,580 En mission til Tatooine. 271 00:14:34,039 --> 00:14:36,041 En sjov tur med mig og RJ 272 00:14:36,125 --> 00:14:38,836 vil bestemt hjælpe dig med at glemme den dårlige dag på Tenoo. 273 00:14:38,919 --> 00:14:40,254 Det håber jeg. 274 00:14:44,884 --> 00:14:46,760 Fokusér på noget godt. 275 00:14:46,844 --> 00:14:48,178 Noget godt. 276 00:14:50,097 --> 00:14:52,516 Beklager. Det er noget, mester Zia bad mig gøre. 277 00:14:53,350 --> 00:14:54,351 Godt råd. 278 00:14:54,435 --> 00:14:56,020 Her er noget godt til dig. 279 00:14:56,103 --> 00:14:59,732 Jeg har en kold frysepose derinde, som kan hjælpe på din fod. 280 00:14:59,815 --> 00:15:01,025 -Kom. -Tak. 281 00:15:06,864 --> 00:15:08,324 Tatooine. Så er vi her. 282 00:15:09,491 --> 00:15:10,868 Her er ikke meget at se. 283 00:15:10,951 --> 00:15:11,952 Masser af sand. 284 00:15:12,620 --> 00:15:13,621 Selvfølgelig. 285 00:15:13,704 --> 00:15:15,623 Jeg har allerede en dårlig dag, 286 00:15:15,706 --> 00:15:18,292 og så bliver vi sendt til en kedelig ørkenplanet? 287 00:15:18,375 --> 00:15:19,418 Kom. 288 00:15:19,501 --> 00:15:21,837 Her må være noget godt, som vi kan fokusere på. 289 00:15:23,255 --> 00:15:25,507 Vi skal flyve lidt mere, før vi er der. 290 00:15:25,591 --> 00:15:27,801 Hvad med, at du styrer? 291 00:15:27,885 --> 00:15:29,845 Vil du lade mig flyve? Virkelig? 292 00:15:29,929 --> 00:15:31,388 Ja, virkelig. 293 00:15:31,472 --> 00:15:33,098 Kan du se kløften dernede? 294 00:15:33,807 --> 00:15:36,518 Den ser ud til at være ret sjov at flyve igennem, ikke? 295 00:15:39,939 --> 00:15:40,940 Ja! 296 00:15:44,401 --> 00:15:45,402 Ja! 297 00:15:45,486 --> 00:15:46,987 Det her er for vildt! 298 00:15:47,071 --> 00:15:48,489 Ja! 299 00:15:48,572 --> 00:15:50,491 Godt fløjet, Kai! 300 00:15:50,574 --> 00:15:53,327 Den her dårlige dag er vist ved at blive… 301 00:15:57,122 --> 00:15:58,123 …værre. 302 00:15:58,207 --> 00:15:59,500 Meget værre. 303 00:15:59,583 --> 00:16:01,752 Sandstorm? Sandstorm! Pas på! 304 00:16:02,878 --> 00:16:05,214 Jeg har aldrig været i så stor en sandstorm før. 305 00:16:05,297 --> 00:16:07,091 Kai, aktivér stabilisatorventilerne! 306 00:16:07,174 --> 00:16:08,467 Hurtigt! 307 00:16:13,389 --> 00:16:17,101 Det var ikke knappen, du bad mig trykke på, vel? 308 00:16:17,935 --> 00:16:19,103 Niks. 309 00:16:19,979 --> 00:16:23,857 Og det dér er pakken til Mycho Zala, ikke? 310 00:16:24,358 --> 00:16:25,359 Jep. 311 00:16:25,442 --> 00:16:28,529 Den faldt ud af skibet midt i en storm. 312 00:16:29,822 --> 00:16:31,073 Det er okay. 313 00:16:31,156 --> 00:16:33,784 Lad mig tage over, og så lander vi og finder pakken. 314 00:16:33,867 --> 00:16:34,868 Det bliver nemt nok. 315 00:16:46,630 --> 00:16:47,631 Her er varmt. 316 00:16:47,715 --> 00:16:49,299 Det siger du ikke. 317 00:16:49,383 --> 00:16:50,843 Hvor er pakken? 318 00:16:50,926 --> 00:16:53,137 Den burde være landet her et sted. 319 00:16:57,599 --> 00:16:58,600 Jeg kan se den. 320 00:16:58,684 --> 00:17:02,062 Og hvad de så end er, så er de ved at tage vores pakke! 321 00:17:04,314 --> 00:17:05,649 Blaster-bolte. 322 00:17:05,733 --> 00:17:06,942 Den her dag… 323 00:17:08,444 --> 00:17:10,529 Lad os stoppe dem, før de kører. 324 00:17:10,612 --> 00:17:11,864 Lad os bruge speederen. 325 00:17:11,947 --> 00:17:12,990 Det vil være hurtigere. 326 00:17:17,911 --> 00:17:18,912 Undskyld mig. 327 00:17:21,915 --> 00:17:22,916 Hej. 328 00:17:23,000 --> 00:17:24,710 Det er vores pakke. 329 00:17:24,793 --> 00:17:26,795 Vi tabte den i sandstormen ved et uheld. 330 00:17:29,548 --> 00:17:31,717 Ved du, hvad de lige sagde? For jeg aner det ikke. 331 00:17:31,800 --> 00:17:34,053 Ingen anelse. Hvad med dig, RJ? 332 00:17:38,849 --> 00:17:40,100 Undskyld mig. 333 00:17:41,268 --> 00:17:44,938 Pakken er vores, og vi vil gerne have den tilbage. 334 00:17:48,150 --> 00:17:49,902 Jep, det er en RJ-enhed. 335 00:17:58,243 --> 00:18:00,370 Se, Kai? Det ser bedre ud nu. 336 00:18:00,454 --> 00:18:02,372 Og det ser ud til, pakken er okay. 337 00:18:04,208 --> 00:18:06,710 Hey! Hvad laver I med RJ? 338 00:18:08,837 --> 00:18:10,464 Det er vores ven! 339 00:18:14,051 --> 00:18:15,052 Stop! 340 00:18:15,135 --> 00:18:16,595 Vent! Kom tilbage! 341 00:18:21,433 --> 00:18:23,977 Den her dag bliver værre og værre. 342 00:18:26,271 --> 00:18:27,397 Dagen er ikke forbi endnu. 343 00:18:27,481 --> 00:18:30,776 Og vi får ikke RJ tilbage ved at stå her og fokusere på det negative. 344 00:18:30,859 --> 00:18:32,277 Du har ret. 345 00:18:32,361 --> 00:18:33,737 Fokusér på det gode. 346 00:18:33,821 --> 00:18:35,823 Noget godt. 347 00:18:35,906 --> 00:18:38,492 Tja, vi har hinanden. 348 00:18:38,575 --> 00:18:39,618 Det er godt. 349 00:18:39,701 --> 00:18:41,995 Og vi har en speeder. 350 00:18:43,831 --> 00:18:44,915 Det er rigtig godt. 351 00:18:45,541 --> 00:18:47,334 Tænker du det samme, som jeg? 352 00:18:47,417 --> 00:18:49,878 Det er tid til at redde RJ! 353 00:19:16,822 --> 00:19:18,031 Okay… 354 00:19:18,699 --> 00:19:19,908 Nu! 355 00:19:29,960 --> 00:19:31,503 Du kan godt! 356 00:19:35,924 --> 00:19:37,843 Fedt flip, Kai! 357 00:19:37,926 --> 00:19:39,761 Men hvordan skal jeg gøre alt det? 358 00:19:40,929 --> 00:19:42,764 Bind den her om speederen og klatr op! 359 00:19:56,111 --> 00:19:57,446 Se lige alle de her ting. 360 00:19:57,529 --> 00:19:59,781 Skibsdele, droider, og… 361 00:20:02,492 --> 00:20:03,702 RJ! 362 00:20:06,997 --> 00:20:08,707 Godt, du er okay, RJ. 363 00:20:08,790 --> 00:20:10,500 Nu må vi ud herfra, før… 364 00:20:13,545 --> 00:20:14,838 …de finder os. 365 00:20:14,922 --> 00:20:17,466 Mig og min dårlige dag. 366 00:20:29,519 --> 00:20:30,771 Tænk, at det virkede. 367 00:20:32,940 --> 00:20:33,941 Åh-åh. 368 00:20:34,858 --> 00:20:36,109 Glem det! 369 00:20:36,693 --> 00:20:37,778 Løb! 370 00:20:47,371 --> 00:20:49,164 Åh nej! Hvortil nu? 371 00:20:51,375 --> 00:20:53,126 Giv ham tilbage! 372 00:20:58,882 --> 00:21:02,594 Okay, det her er slemt. 373 00:21:02,678 --> 00:21:03,971 Ja, det er det. 374 00:21:04,054 --> 00:21:07,015 Som mester Zia sagde, så må vi fokusere på noget godt. 375 00:21:07,099 --> 00:21:08,684 Noget godt… 376 00:21:08,767 --> 00:21:10,352 Noget godt… 377 00:21:10,435 --> 00:21:12,312 Det er godt, at du er her lige nu. 378 00:21:12,396 --> 00:21:15,065 Og uanset hvad der sker, så skal vi nok slippe væk 379 00:21:15,148 --> 00:21:16,733 og finde Mycho Zala. 380 00:21:18,235 --> 00:21:20,320 Mycho Zala? 381 00:21:21,363 --> 00:21:22,781 Vent. Forstod de dét? 382 00:21:23,365 --> 00:21:25,033 Kender I Mycho Zala? 383 00:21:25,117 --> 00:21:27,119 Mycho Zala. 384 00:21:27,202 --> 00:21:30,038 Mycho Zala! Mycho Zala! 385 00:21:30,122 --> 00:21:33,041 Mycho Zala! Mycho Zala! 386 00:21:33,125 --> 00:21:35,210 Mycho Zala! Mycho… 387 00:21:35,294 --> 00:21:36,461 Bare spil med. 388 00:21:36,545 --> 00:21:39,548 Mycho Zala! Mycho Zala! 389 00:21:43,343 --> 00:21:44,344 Mycho Zala. 390 00:21:44,428 --> 00:21:46,763 Jeg tror, de vil føre os til Mycho Zala. 391 00:21:46,847 --> 00:21:48,432 Virkelig? Okay. 392 00:21:48,515 --> 00:21:49,808 Mycho Zala! 393 00:21:49,891 --> 00:21:52,728 Mycho Zala! Mycho Zala! 394 00:21:55,647 --> 00:21:56,648 Bare rolig. 395 00:21:56,732 --> 00:21:57,733 Jeg skal nok tale med dem. 396 00:21:57,816 --> 00:21:59,151 Tak, Mycho Zala. 397 00:22:14,207 --> 00:22:15,459 Hvad sagde de, Mycho? 398 00:22:15,542 --> 00:22:19,838 Jawaerne troede, at I ville bytte jeres ven RJ for pakken, de fandt. 399 00:22:20,380 --> 00:22:22,716 Tænk, at de troede, jeg ville bytte RJ. 400 00:22:26,470 --> 00:22:27,554 Som aftalt. 401 00:22:29,097 --> 00:22:30,390 Den her for RJ. 402 00:22:35,854 --> 00:22:37,647 Jeg vil ikke lyve. 403 00:22:37,731 --> 00:22:39,107 Det var en dårlig dag. 404 00:22:39,191 --> 00:22:43,236 Men at fokusere på gode ting, som at være på et vildt eventyr med mine venner, 405 00:22:43,320 --> 00:22:45,906 har gjort dagen meget bedre. 406 00:22:45,989 --> 00:22:47,991 Jeg hjælper altid gerne, Kai. 407 00:22:50,035 --> 00:22:51,036 Det minder mig om noget. 408 00:22:51,119 --> 00:22:53,830 Vi har stadig din hyperdrevskondensator, Mycho. 409 00:22:54,456 --> 00:22:55,499 Vidunderligt. 410 00:22:55,582 --> 00:22:57,417 Jedierne hjælper mig altid, når jeg er i nød. 411 00:22:57,501 --> 00:22:58,502 Tak. 412 00:22:58,585 --> 00:23:00,128 Hils mester Zia. 413 00:23:04,132 --> 00:23:06,468 - ¡Utinni! - ¡Utinni! 414 00:23:06,551 --> 00:23:08,178 Utinni til jer også. 415 00:23:08,261 --> 00:23:10,639 - ¡Utinni! - ¡Utinni! 416 00:23:28,990 --> 00:23:30,826 "Prinsessen og Jedierne" "Kais dårlige dag" 417 00:23:56,017 --> 00:23:57,853 Tekster af: Jonas Kloch