1 00:00:42,375 --> 00:00:45,962 《星球大戰:絕地學徒大冒險》 2 00:00:51,259 --> 00:00:53,261 Zia 大師應該就在前面 3 00:00:53,344 --> 00:00:57,557 孩子們,謝謝你們幫我運送開放日的雕像 4 00:00:57,640 --> 00:00:59,142 我們很期待看到它 5 00:01:00,643 --> 00:01:04,898 Zia 大師為了這個 Kublop Springs 的 特別日子準備了很久 6 00:01:04,981 --> 00:01:08,860 今天對她來說非常重要 我希望一切可以順利進行 7 00:01:13,573 --> 00:01:15,366 你可以把它放在那裡 8 00:01:15,450 --> 00:01:16,451 謝謝 9 00:01:17,243 --> 00:01:19,370 師父,我們將開放日的雕像送來了 10 00:01:19,454 --> 00:01:20,872 Lys,時間剛剛好 11 00:01:22,123 --> 00:01:25,376 這裡聚集了銀河各地的人 12 00:01:25,460 --> 00:01:28,379 這就是 Tenoo 開放日的目的 13 00:01:28,463 --> 00:01:31,174 我們要一盡地主之誼 14 00:01:31,257 --> 00:01:33,426 Zia 大師,放心交給我們 15 00:01:33,510 --> 00:01:35,178 還有一位客人要登記 16 00:01:35,762 --> 00:01:36,763 跟我來 17 00:01:36,846 --> 00:01:41,101 那個雕像應該在附近,我一定要得到它 18 00:01:41,184 --> 00:01:44,020 主人,它將會為你的收藏增色不少 19 00:01:44,104 --> 00:01:45,146 對 20 00:01:46,940 --> 00:01:47,941 主人! 21 00:01:48,024 --> 00:01:49,359 有絕地正在前來 22 00:01:51,486 --> 00:01:54,072 現在是去偷雕像的最佳時機 23 00:01:54,155 --> 00:01:55,573 沒有人在看管它 24 00:01:55,657 --> 00:01:57,575 -我去引開絕地 -知道,主人 25 00:01:57,659 --> 00:01:58,993 來吧,R4-13 26 00:02:00,662 --> 00:02:02,831 你好,你是不是 Draiven Bosh? 27 00:02:02,914 --> 00:02:04,916 Zia 大師! 28 00:02:04,999 --> 00:02:06,543 親切的主人家 29 00:02:06,626 --> 00:02:09,212 很高興見到你 30 00:02:09,295 --> 00:02:12,298 對,我便是 Draiven Bosh 31 00:02:12,382 --> 00:02:15,135 冒險家、探索家和收藏家 32 00:02:15,218 --> 00:02:16,761 為你效勞 33 00:02:16,845 --> 00:02:19,013 很好,所有人到齊 34 00:02:19,556 --> 00:02:20,682 謝謝你的光臨 35 00:02:20,765 --> 00:02:22,142 他們是我的絕地小學徒 36 00:02:22,225 --> 00:02:24,727 她是 Marlaa,是本地的藝術家 37 00:02:25,728 --> 00:02:26,813 藝術家! 38 00:02:26,896 --> 00:02:30,900 你就是那個創作 即將揭幕的開放日雕像的天才嗎? 39 00:02:30,984 --> 00:02:32,277 過獎了 40 00:02:32,360 --> 00:02:35,071 我只是負責將它嵌砌起來 41 00:02:35,155 --> 00:02:38,241 這裡每個人也從家裡拿東西來做材料 42 00:02:38,324 --> 00:02:39,993 它是每個人的雕像 43 00:02:44,122 --> 00:02:45,123 安靜 44 00:02:45,206 --> 00:02:47,000 多高興 45 00:02:47,083 --> 00:02:49,669 不如我帶你們參觀一下我的收藏? 46 00:02:49,752 --> 00:02:53,047 今天我只帶來了最好的收藏品來分享 47 00:02:53,131 --> 00:02:56,259 Draiven,多謝你的邀請 但我們還有很多事情要做 48 00:02:56,342 --> 00:02:57,886 當然了 49 00:02:57,969 --> 00:03:00,054 幸會,我的朋友 50 00:03:00,138 --> 00:03:01,514 拜拜 51 00:03:09,898 --> 00:03:11,691 Marlaa,我們可以看看雕像嗎? 52 00:03:11,774 --> 00:03:12,942 求求你 53 00:03:13,026 --> 00:03:14,903 好吧,讓你們看一眼 54 00:03:14,986 --> 00:03:16,404 不要讓其他人看見 55 00:03:16,487 --> 00:03:18,114 要保持驚喜 56 00:03:21,201 --> 00:03:23,369 裡面是…空的 57 00:03:23,453 --> 00:03:24,746 空的? 58 00:03:25,371 --> 00:03:26,706 雕像不見了! 59 00:03:28,082 --> 00:03:29,459 我們必須找回它 60 00:03:29,542 --> 00:03:30,793 我花了很多心機完成它 61 00:03:30,877 --> 00:03:32,629 我們要通知 Zia 大師 62 00:03:32,712 --> 00:03:35,632 她已為準備開放日忙得不可開交 63 00:03:35,715 --> 00:03:37,425 我們自行決定吧 64 00:03:37,508 --> 00:03:38,593 Marlaa,不要擔心 65 00:03:38,676 --> 00:03:40,220 我們會幫你找回雕像 66 00:03:40,303 --> 00:03:41,304 對! 67 00:03:41,387 --> 00:03:42,388 謝謝你們 68 00:03:42,472 --> 00:03:45,058 我會留在廣場裡四圍看看 69 00:03:46,601 --> 00:03:48,853 嘿,Draiven 去了哪裡? 70 00:03:48,937 --> 00:03:50,271 他走得很急 71 00:03:51,439 --> 00:03:53,483 似乎有點不妥 72 00:03:53,566 --> 00:03:55,193 來吧,我們去看看 73 00:04:00,823 --> 00:04:04,619 終於得到這個來自 Tenoo 的傑作 74 00:04:04,702 --> 00:04:07,455 為我的外圍星域收藏系列 增添完美的新品 75 00:04:08,456 --> 00:04:09,958 他偷了雕像! 76 00:04:10,041 --> 00:04:11,459 Draiven 主人 77 00:04:11,542 --> 00:04:13,419 -是小學徒! -馬上離開! 78 00:04:15,421 --> 00:04:16,923 來吧! 79 00:04:19,759 --> 00:04:21,302 快去取快速艇 80 00:04:31,521 --> 00:04:34,274 我不會被那些細路阻撓! 81 00:04:36,567 --> 00:04:39,028 我們要把雕像和快速艇分離 82 00:04:45,535 --> 00:04:47,996 別亂來! 83 00:04:50,206 --> 00:04:51,416 Nubs! 84 00:04:53,126 --> 00:04:54,669 Nubs,你差點便成功! 85 00:04:59,799 --> 00:05:01,301 小心! 86 00:05:04,721 --> 00:05:07,515 Draiven Bosh 必會得到他想要的東西 87 00:05:09,100 --> 00:05:10,685 大家還好嗎? 88 00:05:10,768 --> 00:05:11,769 我們無事 89 00:05:13,396 --> 00:05:14,605 他們逃脫了! 90 00:05:15,273 --> 00:05:16,774 還沒有 91 00:05:17,442 --> 00:05:19,861 那機械人的快速艇損毀了,留下了油漬 92 00:05:19,944 --> 00:05:22,238 我們跟著油漬,便能找到 Draiven! 93 00:05:22,322 --> 00:05:24,532 Lys,好主意,我們馬上去 94 00:05:31,080 --> 00:05:33,666 快!要在他們起飛前取回雕像 95 00:05:35,752 --> 00:05:38,129 Draiven 果然有很多收藏品 96 00:05:39,130 --> 00:05:41,424 在那裡!雕像在那個木箱裡 97 00:05:43,301 --> 00:05:44,260 弊啦! 98 00:05:47,096 --> 00:05:48,931 船起飛了 99 00:05:49,015 --> 00:05:51,934 我們先取回雕像,然後再想辦法離開 100 00:05:53,144 --> 00:05:56,606 也許我們可以一起用原力提起它 101 00:05:56,689 --> 00:05:57,690 試試看 102 00:06:04,530 --> 00:06:06,032 還差一點點 103 00:06:10,703 --> 00:06:11,871 弊啦! 104 00:06:13,081 --> 00:06:14,207 看 105 00:06:14,290 --> 00:06:17,335 看誰觸動了我的保安裝置 106 00:06:17,418 --> 00:06:19,837 Draiven,我們不會讓你偷走雕像! 107 00:06:19,921 --> 00:06:22,673 我已經厭倦了這個偏遠的星球 108 00:06:22,757 --> 00:06:25,176 是時候丟下你們這班細路 109 00:06:27,970 --> 00:06:30,223 也許是時候通知 Zia 大師? 110 00:06:30,306 --> 00:06:32,642 我真的以為我們搞得掂 111 00:06:32,725 --> 00:06:36,896 以前我們也對付過 比 Draiven Bosh 更壞的人和盜賊 112 00:06:37,438 --> 00:06:39,065 可能我覺得很難為情 113 00:06:39,148 --> 00:06:41,901 Zia 大師為我們付出那麼多 114 00:06:41,984 --> 00:06:43,736 我以為我可以幫輕她 115 00:06:43,820 --> 00:06:46,531 你為開放日也出了很多力 116 00:06:47,073 --> 00:06:49,700 至少你查出是誰偷了雕像 117 00:06:49,784 --> 00:06:50,993 是啊 118 00:06:51,077 --> 00:06:53,371 每個人都有需要幫忙的時候 119 00:06:53,454 --> 00:06:54,455 絕地也不例外 120 00:06:57,583 --> 00:06:58,584 你說得對 121 00:06:58,668 --> 00:06:59,669 我們打給她 122 00:07:00,211 --> 00:07:03,005 很好,東西準備得七七八八 123 00:07:03,089 --> 00:07:04,841 你可以放將它放到那裡 124 00:07:08,386 --> 00:07:10,012 Lys,一切還好嗎? 125 00:07:10,096 --> 00:07:13,850 Zia 大師,我們需要幫忙 126 00:07:13,933 --> 00:07:16,394 Draiven Bosh 偷了開放日的雕像 127 00:07:16,477 --> 00:07:17,603 他做了什麼? 128 00:07:17,687 --> 00:07:20,857 我們找到他和雕像,卻被困在他的飛船上 129 00:07:20,940 --> 00:07:22,108 你可以來救我們嗎? 130 00:07:22,191 --> 00:07:24,861 當然可以,我已鎖定了你們的通訊訊號 131 00:07:24,944 --> 00:07:26,028 我馬上來 132 00:07:26,112 --> 00:07:28,614 同時,你們要去分散 Draiven 的注意力 133 00:07:28,698 --> 00:07:30,616 在我來到之前,你們要阻止他離開 134 00:07:30,700 --> 00:07:31,701 謝謝師父 135 00:07:32,577 --> 00:07:34,036 分散 Draiven 的注意力? 136 00:07:35,204 --> 00:07:37,957 我知道該怎樣做 137 00:07:41,419 --> 00:07:43,254 好吧,你們到站了 138 00:07:44,130 --> 00:07:46,007 等等,那些細路呢? 139 00:07:46,090 --> 00:07:47,467 他們在哪裡? 140 00:07:47,550 --> 00:07:49,135 Draiven! 141 00:07:49,677 --> 00:07:51,762 你的收藏品讓人大開眼界 142 00:07:51,846 --> 00:07:54,515 我從未見過這樣的作品 143 00:07:59,103 --> 00:08:02,106 很吸引,對吧? 144 00:08:02,190 --> 00:08:04,484 你應該來看看我家中的全套收藏 145 00:08:04,567 --> 00:08:06,194 Kai,我不太認同 146 00:08:06,277 --> 00:08:08,321 我反而覺得這些收藏品很普通 147 00:08:10,364 --> 00:08:15,578 我想告訴你,我在銀河四處搜尋這些傑作 148 00:08:15,661 --> 00:08:16,746 搜尋? 149 00:08:16,829 --> 00:08:20,041 還是你偷回來的? 就像你偷了開放日的雕像一樣 150 00:08:20,124 --> 00:08:22,084 我不是一個普通的賊 151 00:08:22,168 --> 00:08:24,921 這些收藏品存放在我這裡會很安全 152 00:08:25,004 --> 00:08:28,382 一定安全過留在原本的主人那裡 153 00:08:28,466 --> 00:08:30,468 所以我取走它們 154 00:08:31,427 --> 00:08:32,762 你果然是偷它們回來的! 155 00:08:35,181 --> 00:08:38,434 我已經忍夠你們 156 00:08:38,518 --> 00:08:39,810 趕他們落船 157 00:08:39,894 --> 00:08:41,020 知道,主人 158 00:08:41,103 --> 00:08:43,523 我們要為 Zia 大師爭取多點時間前來 159 00:08:45,399 --> 00:08:47,193 Draiven 先生? 160 00:08:47,985 --> 00:08:49,403 這東西值錢嗎? 161 00:08:49,487 --> 00:08:51,864 這個 Alderaan 的王室水晶花瓶? 162 00:08:51,948 --> 00:08:54,367 是,當然非常值錢 163 00:08:54,450 --> 00:08:55,910 取回花瓶! 164 00:08:56,577 --> 00:08:57,578 小心呀! 165 00:08:57,662 --> 00:08:58,913 我就覺得 166 00:08:58,996 --> 00:09:00,998 它看來不太值錢 167 00:09:01,541 --> 00:09:02,583 你懂什麼? 168 00:09:07,088 --> 00:09:09,757 Nubs,你覺得它值錢嗎? 169 00:09:12,176 --> 00:09:14,637 放低它,你這個頑皮的毛毛球! 170 00:09:17,139 --> 00:09:18,140 捉到你啦! 171 00:09:19,517 --> 00:09:21,352 做得好,機械人 172 00:09:32,780 --> 00:09:36,367 Draiven,我知你拿走了不屬於你的東西 173 00:09:36,450 --> 00:09:38,286 -Zia 大師! -Zia 大師! 174 00:09:39,579 --> 00:09:40,413 弊啦! 175 00:09:40,997 --> 00:09:42,123 快走 176 00:09:43,874 --> 00:09:46,460 這些都是偷回來的作品嗎? 177 00:09:46,544 --> 00:09:48,462 師父,全部都是 178 00:09:48,546 --> 00:09:50,715 他全套收藏品也是偷回來的 179 00:09:50,798 --> 00:09:52,008 快想辦法! 180 00:10:02,351 --> 00:10:03,519 我的收藏品呀! 181 00:10:03,603 --> 00:10:05,104 你們搞什麼? 182 00:10:05,187 --> 00:10:07,398 你叫我們想辦法! 183 00:10:13,154 --> 00:10:14,905 不!我的雕像呀! 184 00:10:15,740 --> 00:10:17,450 小學徒,一起來! 185 00:10:27,668 --> 00:10:30,463 絕地,我一定會取回那些藝術品! 186 00:10:31,005 --> 00:10:33,758 我一定會擁有全套收藏品! 187 00:10:37,386 --> 00:10:38,512 大家還好嗎? 188 00:10:38,596 --> 00:10:40,765 謝謝師父,我們沒事 189 00:10:40,848 --> 00:10:43,768 很抱歉,我們要你放低 開放日的工作趕過來 190 00:10:44,268 --> 00:10:47,355 Lys,我很高興你打來求救 191 00:10:47,438 --> 00:10:49,148 你做了正確的事 192 00:10:49,231 --> 00:10:52,401 只要你們需要我,我一定會來幫忙 193 00:10:52,485 --> 00:10:54,153 但 Draiven 逃脫了 194 00:10:54,236 --> 00:10:56,113 但至少我們取回雕像 195 00:10:56,197 --> 00:11:00,242 下次再見到 Draiven 時 我們再想辦法取回其他收藏品 196 00:11:02,411 --> 00:11:04,914 我們可以將這些東西物歸原主嗎? 197 00:11:05,414 --> 00:11:07,792 我覺得這是相當有意義的任務 198 00:11:11,629 --> 00:11:14,715 Lys,你為了開放日幫了我很多 199 00:11:14,799 --> 00:11:17,385 你想為雕像揭幕嗎? 200 00:11:17,468 --> 00:11:18,678 想呀! 201 00:11:22,056 --> 00:11:24,892 今天 Draiven Bosh 嘗試偷走雕像 202 00:11:25,559 --> 00:11:30,272 我以為單靠我們幾個便可取回雕像 但是我錯了 203 00:11:30,356 --> 00:11:31,774 我們需要幫忙 204 00:11:31,857 --> 00:11:35,444 Kublop Springs 的人個個守望相助 205 00:11:35,528 --> 00:11:37,113 不論你們來自何處 206 00:11:37,196 --> 00:11:40,908 每次我見到它,必會想起這點 207 00:12:18,154 --> 00:12:21,615 Nubs,那棵蔚蘭花開得很美 208 00:12:21,699 --> 00:12:24,785 你真的是個種植專家 209 00:12:27,496 --> 00:12:29,957 Nubs 無法掩蓋他對 210 00:12:30,040 --> 00:12:32,376 這次遊覽 Langsha-Raang 星球的興奮 211 00:12:32,460 --> 00:12:37,131 是!整個星球佈滿了 銀河各種的奇花異草? 212 00:12:37,757 --> 00:12:39,884 我覺得 Nubs 不願離開 213 00:12:43,012 --> 00:12:46,557 小學徒,我很高興你們喜歡這地方 214 00:12:46,640 --> 00:12:52,021 在你們回家之前,我們還有最後一課 215 00:12:52,104 --> 00:12:54,023 Nubs,你可以做我的助手嗎? 216 00:12:56,776 --> 00:12:57,902 同學們 217 00:12:57,985 --> 00:13:02,948 在最後的一課,我想教你們 照顧植物最重要的事 218 00:13:03,032 --> 00:13:04,825 每種植物也不一樣 219 00:13:04,909 --> 00:13:07,119 我們要用不同的方法去保持它們的健康 220 00:13:07,203 --> 00:13:09,538 你們必須耐心地 221 00:13:09,622 --> 00:13:13,292 觀察植物,了解它們的所需 222 00:13:13,375 --> 00:13:18,923 Nubs,這棵太陽草生長在陽光充沛的星球 223 00:13:19,006 --> 00:13:20,883 它看來不太健康 224 00:13:20,966 --> 00:13:22,802 你知道它需要什麼嗎? 225 00:13:29,683 --> 00:13:30,976 Nubs,要記住 226 00:13:31,060 --> 00:13:36,106 我們的責任是耐心地去小心觀察植物 227 00:13:36,190 --> 00:13:38,275 它不是需要更多的水 228 00:13:38,359 --> 00:13:41,403 它需要陽光 229 00:13:54,834 --> 00:13:55,751 -不好了 -嗯? 230 00:13:59,713 --> 00:14:00,881 沒事了 231 00:14:00,965 --> 00:14:04,426 這種憤怒藤來自陽光不足的星球,所以… 232 00:14:04,510 --> 00:14:05,553 Varish 老師 233 00:14:05,636 --> 00:14:08,138 同學們夠鐘登機回 Tenoo 了 234 00:14:09,265 --> 00:14:11,016 我一時忘了時間 235 00:14:11,559 --> 00:14:14,228 等你們下次來的時候,我再介紹憤怒藤 236 00:14:15,020 --> 00:14:18,482 Nubs,我有份禮物送給你 答謝你做我的助手 237 00:14:18,566 --> 00:14:22,152 這裡有些種子 它們會在 Tenoo 快樂地成長 238 00:14:22,236 --> 00:14:23,988 記住要給它們曬太陽 239 00:14:33,038 --> 00:14:35,833 我很期待你們下次再來 240 00:14:35,916 --> 00:14:37,918 好吧,跟我去登機吧 241 00:14:46,427 --> 00:14:47,428 Lys,可以了 242 00:14:47,511 --> 00:14:49,179 你可以開水喉 243 00:14:54,184 --> 00:14:56,061 等 Zia 大師出差回來 244 00:14:56,145 --> 00:14:58,522 見到 Varish 老師的種子 245 00:14:58,606 --> 00:15:00,691 幾天內長大了那麼多,必定會很興奮 246 00:15:03,277 --> 00:15:04,945 除了那一顆 247 00:15:05,029 --> 00:15:07,531 奇怪,為何它還沒有發芽? 248 00:15:10,743 --> 00:15:13,454 我們已把它種在泥土並灌溉 249 00:15:13,537 --> 00:15:15,456 Nubs,你覺得我們還要做什麼? 250 00:15:22,963 --> 00:15:24,173 陽光? 251 00:15:24,256 --> 00:15:28,385 Varish 老師說過它們要曬太陽 252 00:15:33,974 --> 00:15:35,643 Nubs! 253 00:15:40,147 --> 00:15:41,190 弊啦 254 00:15:46,111 --> 00:15:47,321 Kai,小心呀! 255 00:15:50,658 --> 00:15:52,326 這是什麼植物? 256 00:15:55,454 --> 00:15:58,999 Varish 老師告訴 Nubs 這些種子會在 Tenoo 快樂地成長 257 00:15:59,083 --> 00:16:01,585 但這棵植物似乎並不快樂 258 00:16:01,669 --> 00:16:05,089 我們必須在它大肆破壞前阻止它 259 00:16:07,216 --> 00:16:08,801 給它少一點水會有幫助嗎? 260 00:16:08,884 --> 00:16:10,219 可能會減慢它生長的速度 261 00:16:16,266 --> 00:16:17,893 好吧,關了水喉 262 00:16:19,353 --> 00:16:20,354 弊啦 263 00:16:23,107 --> 00:16:24,274 它仍在生長 264 00:16:24,358 --> 00:16:26,026 它仍然不快樂 265 00:16:26,110 --> 00:16:27,861 也許我們該打給 Varish 老師? 266 00:16:29,613 --> 00:16:31,365 Nubs,你說得對,我們沒有時間 267 00:16:31,448 --> 00:16:32,950 它生長得太快了 268 00:16:33,033 --> 00:16:34,368 我們要馬上制止它 269 00:16:42,334 --> 00:16:43,502 它做什麼? 270 00:16:51,218 --> 00:16:53,303 我們要想辦法制止它 271 00:16:57,933 --> 00:17:00,436 植物,退下! 272 00:17:10,738 --> 00:17:12,072 Nubs,對了 273 00:17:12,156 --> 00:17:16,076 我們可以用訓練光劍來 打退樹藤而不會傷到它 274 00:17:17,244 --> 00:17:18,328 繼續揮動光劍! 275 00:17:18,412 --> 00:17:21,040 也許這樣可以阻止樹藤破壞其他東西 276 00:17:25,002 --> 00:17:26,420 成功了! 277 00:17:27,171 --> 00:17:28,672 我們將它從泥土中拔出來 278 00:17:28,756 --> 00:17:30,674 或者它會停止生長 279 00:17:32,468 --> 00:17:33,802 嗨,乖植物 280 00:17:33,886 --> 00:17:36,221 我想將你拔出來 281 00:17:45,314 --> 00:17:47,024 我阻止不了它! 282 00:17:51,236 --> 00:17:52,988 樹藤正在伸延到聖殿! 283 00:17:53,072 --> 00:17:55,449 不好了,事態嚴重 284 00:17:57,618 --> 00:17:58,786 我們要制止它! 285 00:18:01,413 --> 00:18:02,664 幫手拉它下來 286 00:18:06,668 --> 00:18:08,879 這植物必會破壞聖殿 287 00:18:08,962 --> 00:18:10,964 我們要通知殿內所有人 288 00:18:12,424 --> 00:18:13,425 發生什麼事? 289 00:18:13,509 --> 00:18:14,551 那是棵植物嗎? 290 00:18:15,928 --> 00:18:18,931 我們的種植出了問題 291 00:18:24,561 --> 00:18:27,064 我的程式並沒有處理這種危機的方案 292 00:18:27,147 --> 00:18:29,274 我要馬上打給 Zia 大師 293 00:18:29,358 --> 00:18:32,111 Dee,好主意,我們帶所有人離開聖殿 294 00:18:38,617 --> 00:18:39,618 小心呀! 295 00:18:42,746 --> 00:18:44,748 它已進來了! 296 00:18:44,832 --> 00:18:46,083 Nubs,拖延它! 297 00:18:46,166 --> 00:18:47,376 我們去通知其他人 298 00:18:54,508 --> 00:18:56,552 你比任何人都熟悉植物 299 00:18:56,635 --> 00:18:58,846 我知你一定會想到它需要什麼 300 00:18:58,929 --> 00:19:00,514 願原力與你同在 301 00:19:02,891 --> 00:19:04,059 我們很快會回來 302 00:19:33,547 --> 00:19:38,468 最重要是你要耐心地觀察它們需要什麼 303 00:20:19,092 --> 00:20:21,011 好吧,我們已通知殿內所有人… 304 00:20:21,094 --> 00:20:23,180 越來越多樹藤! 305 00:20:25,807 --> 00:20:26,808 你有辦法? 306 00:20:30,354 --> 00:20:32,564 這種植物喜歡陰涼,不喜歡太陽 307 00:20:35,192 --> 00:20:38,070 Nubs,好主意,假如可以遮蓋樹身 308 00:20:38,153 --> 00:20:39,571 它或者會停止生長… 309 00:20:42,616 --> 00:20:43,659 Nubs,快一點! 310 00:21:18,694 --> 00:21:19,820 Nubs! 311 00:21:37,212 --> 00:21:38,880 很有效! 312 00:21:47,222 --> 00:21:48,598 Nubs,你成功了! 313 00:21:48,682 --> 00:21:50,767 Varish 老師說過 314 00:21:50,851 --> 00:21:53,270 你要觀察植物,看看它們需要什麼 315 00:21:53,353 --> 00:21:55,022 它喜歡陰涼 316 00:21:58,275 --> 00:21:59,359 聖殿 317 00:21:59,443 --> 00:22:00,527 不好了 318 00:22:03,989 --> 00:22:06,325 不,我絕對沒有應對程式 319 00:22:07,492 --> 00:22:11,204 Zia 大師回來後,我們肯定要好好解釋 320 00:22:11,288 --> 00:22:14,458 是,她一定會很意外 321 00:22:14,541 --> 00:22:17,210 我們要找個安全的地方來安置那植物 322 00:22:22,466 --> 00:22:25,635 幸好機械人已差不多維修好聖殿 323 00:22:25,719 --> 00:22:28,597 小學徒也將花園清理妥善 324 00:22:28,680 --> 00:22:29,681 那我就放心了 325 00:22:29,765 --> 00:22:32,351 我很歉疚,我竟然意外地 326 00:22:32,434 --> 00:22:34,061 將憤怒藤的種子給你們帶走 327 00:22:34,144 --> 00:22:36,438 幸好 Nubs 想到解決方法 328 00:22:36,521 --> 00:22:38,148 Nubs,我為你而自豪 329 00:22:38,231 --> 00:22:40,567 我知道那是相當困難,但你沒有放棄 330 00:22:41,109 --> 00:22:43,612 你觀察植物並了解它需要什麼 331 00:22:45,989 --> 00:22:49,743 我想告訴你,你的憤怒藤已安全抵達這裡 332 00:22:50,410 --> 00:22:52,829 我一定會好好照顧它 333 00:22:56,416 --> 00:23:00,253 Nubs,你想我看看 其他植物的生長情況嗎? 334 00:23:03,924 --> 00:23:05,592 看看那一棵! 335 00:23:08,804 --> 00:23:10,013 多漂亮! 336 00:23:11,723 --> 00:23:13,642 我多想聞到它們的香氣 337 00:23:28,990 --> 00:23:30,867 《訪客日》 《植物驚魂》 338 00:23:55,851 --> 00:23:57,853 字幕翻譯:張美