1 00:00:25,984 --> 00:00:26,985 Evet! 2 00:00:51,259 --> 00:00:53,261 Usta Zia hemen şurada olmalı. 3 00:00:53,344 --> 00:00:57,557 Ziyaretçi Günü'nde heykelimi taşımaya yardım ettiğiniz için teşekkürler. 4 00:00:57,640 --> 00:00:59,142 Görmek için sabırsızlanıyorum. 5 00:01:00,643 --> 00:01:04,898 Usta Zia, Kublop Springs'deki bu özel günü uzun zamandır planlıyordu. 6 00:01:04,981 --> 00:01:08,860 Onun için çok önemli. O yüzden her şeyin düzgün gitmesini sağlamalıyım. 7 00:01:13,573 --> 00:01:15,366 Oraya bırakabilirsin. 8 00:01:15,450 --> 00:01:16,451 Teşekkürler. 9 00:01:17,243 --> 00:01:19,370 Ziyaretçi Günü heykeli geldi usta. 10 00:01:19,454 --> 00:01:20,872 Mükemmel zamanlama Lys. 11 00:01:20,955 --> 00:01:22,040 Vay! 12 00:01:22,123 --> 00:01:25,376 Galaksinin her yerinden gelenler var. 13 00:01:25,460 --> 00:01:28,379 Tenoo'nun Ziyaretçi Günü'nün olayı bu. 14 00:01:28,463 --> 00:01:31,174 Herkesin kendini evinde hissetmesi için yapacağımız çok şey var. 15 00:01:31,257 --> 00:01:33,426 Bize güvenebilirsiniz Usta Zia. 16 00:01:33,510 --> 00:01:35,178 Gelecek bir kişi daha var. 17 00:01:35,762 --> 00:01:36,763 Bu taraftan. 18 00:01:36,846 --> 00:01:41,101 Heykel yakında ve onu almam gerek. 19 00:01:41,184 --> 00:01:44,020 Koleksiyonunuza güzel bir ek olacak efendim. 20 00:01:44,104 --> 00:01:45,146 Evet. 21 00:01:46,940 --> 00:01:49,359 Efendim! Jedi'lar geliyor. 22 00:01:51,486 --> 00:01:54,072 Şimdi heykeli çalmak için mükemmel zaman. 23 00:01:54,155 --> 00:01:55,573 Ona bakan kimse yok. 24 00:01:55,657 --> 00:01:57,575 -Jedi'ları oyalayacağım. -Başüstüne. 25 00:01:57,659 --> 00:01:58,993 Gel R4-13. 26 00:02:00,662 --> 00:02:02,831 Merhaba. Siz Draiven Bosh musunuz? 27 00:02:02,914 --> 00:02:04,916 Usta Zia! 28 00:02:04,999 --> 00:02:06,543 Zarif ev sahibemiz. 29 00:02:06,626 --> 00:02:09,212 Sizinle tanışmak çok hoş. 30 00:02:09,295 --> 00:02:12,298 Evet. Evet, ben Draiven Bosh. 31 00:02:12,382 --> 00:02:15,135 Maceracı, kâşif, koleksiyoner. 32 00:02:15,218 --> 00:02:16,761 Hizmetinizdeyim. 33 00:02:16,845 --> 00:02:19,013 Harika. Herkes gelmiş. 34 00:02:19,556 --> 00:02:22,142 Geldiğiniz için sağ olun. Bunlar da acemi Jedi'larım. 35 00:02:22,225 --> 00:02:24,727 Bu da yerel sanatçılarımızdan Marlaa. 36 00:02:25,728 --> 00:02:26,813 Bir sanatçı! 37 00:02:26,896 --> 00:02:30,900 Daha sonra açılacak olan Ziyaretçi Günü heykelini yapan dâhi sen misin? 38 00:02:30,984 --> 00:02:32,277 Hayır. 39 00:02:32,360 --> 00:02:35,071 Ben sadece onu birleştirdim. 40 00:02:35,155 --> 00:02:38,241 Buradaki herkes ona katkı olması için evinden bir şeyler getirdi. 41 00:02:38,324 --> 00:02:39,993 Herkesin heykeli o. 42 00:02:44,122 --> 00:02:45,123 Sessiz ol. 43 00:02:45,206 --> 00:02:47,000 Ah, harika. 44 00:02:47,083 --> 00:02:49,669 Size kendi koleksiyonumu gezdirebilir miyim? 45 00:02:49,752 --> 00:02:53,047 Bugün sadece en güzel parçaları getirdim. 46 00:02:53,131 --> 00:02:56,259 Teklif için teşekkürler Draiven ama çok işimiz var. 47 00:02:56,342 --> 00:02:57,886 Elbette. 48 00:02:57,969 --> 00:03:00,054 Benim için zevkti dostlarım. 49 00:03:00,138 --> 00:03:01,514 Görüşmek üzere. 50 00:03:09,898 --> 00:03:11,691 Heykeli görebilir miyiz Marlaa? 51 00:03:11,774 --> 00:03:12,942 Lütfen. 52 00:03:13,026 --> 00:03:14,903 Peki, hızlıca bakın. 53 00:03:14,986 --> 00:03:18,114 Kimse görmesin. Bu bir sürpriz. 54 00:03:21,201 --> 00:03:23,369 Bu… Boş. 55 00:03:23,453 --> 00:03:24,746 Boş mu? 56 00:03:25,371 --> 00:03:26,706 Heykel! Gitmiş! 57 00:03:28,082 --> 00:03:30,793 Onu bulmamız gerek. Üzerinde çok çalıştım. 58 00:03:30,877 --> 00:03:32,629 Usta Zia'ya haber vermeliyiz. 59 00:03:32,712 --> 00:03:35,632 Ziyaretçi Günü için yeterince derdi var zaten. 60 00:03:35,715 --> 00:03:38,593 Bunu kendimiz yapabiliriz. Merak etme Marlaa. 61 00:03:38,676 --> 00:03:40,220 Heykeli bulmana yardım edeceğiz. 62 00:03:40,303 --> 00:03:42,388 -Evet, evet. -Sağ olun çocuklar. 63 00:03:42,472 --> 00:03:45,058 Ben kalıp meydana bakacağım. 64 00:03:46,601 --> 00:03:48,853 Hey. Draiven nereye gitti? 65 00:03:48,937 --> 00:03:50,271 Acele gittiği kesin. 66 00:03:51,439 --> 00:03:53,483 Hah… Bir terslik var. 67 00:03:53,566 --> 00:03:55,193 Hadi. Gidip bakalım. 68 00:04:00,823 --> 00:04:04,619 Nihayet! Tenoo'dan muhteşem bir parça. 69 00:04:04,702 --> 00:04:07,455 Dış Yaka koleksiyonuma mükemmel bir ek. 70 00:04:08,456 --> 00:04:09,958 Heykeli çalıyor! 71 00:04:10,041 --> 00:04:11,459 Bay Draiven, efendim. 72 00:04:11,542 --> 00:04:13,419 -Acemiler! -Gidin! Hemen! 73 00:04:15,421 --> 00:04:16,923 Hadi! Hadi! 74 00:04:19,759 --> 00:04:21,302 Hız motorlarımıza! 75 00:04:31,521 --> 00:04:34,274 Çocuklar tarafından durdurulmayacağım. 76 00:04:36,567 --> 00:04:39,028 Heykeli motordan ayırmalıyız. 77 00:04:45,535 --> 00:04:47,996 Hayır, yapamazsın. 78 00:04:50,206 --> 00:04:51,416 Nubs! 79 00:04:53,126 --> 00:04:54,669 Çok yaklaştın Nubs! 80 00:04:59,799 --> 00:05:01,301 Dikkat! 81 00:05:04,721 --> 00:05:07,515 Draiven Bosh her zaman ödülünü alır. 82 00:05:09,100 --> 00:05:10,685 Herkes iyi mi? 83 00:05:10,768 --> 00:05:11,769 Evet. 84 00:05:13,396 --> 00:05:14,605 Kaçtılar! 85 00:05:15,273 --> 00:05:16,774 Belki kaçmamışlardır. 86 00:05:17,442 --> 00:05:19,861 Droid'in hız motorunun bir kısmı kırılmış ve bu izi bıraktı. 87 00:05:19,944 --> 00:05:22,238 Onu takip edersek Draiven'ı buluruz! 88 00:05:22,322 --> 00:05:24,532 Harika fikir Lys. Acele etsek iyi olur. 89 00:05:31,080 --> 00:05:33,666 Çabuk, onlar kalkmadan heykeli alalım. 90 00:05:35,752 --> 00:05:38,129 Draiven'ın çok eşyası varmış. 91 00:05:39,130 --> 00:05:41,424 İşte orada! Heykel o kasada. 92 00:05:43,301 --> 00:05:44,260 Eyvah! 93 00:05:47,096 --> 00:05:48,931 Gemi kalkıyor. 94 00:05:49,015 --> 00:05:51,934 Önce heykeli bulalım, sonra inmenin yolunu buluruz. 95 00:05:53,144 --> 00:05:56,606 Belki birlikte çalışıp Güç'ü kullanarak onu kaldırabiliriz. 96 00:05:56,689 --> 00:05:57,690 Denemeye değer. 97 00:06:04,530 --> 00:06:06,032 Birazcık daha! 98 00:06:10,703 --> 00:06:11,871 Olamaz! 99 00:06:13,081 --> 00:06:14,207 Vay, vay, vay. 100 00:06:14,290 --> 00:06:17,335 Bakın alarm sistemimi kimler çalıştırmış. 101 00:06:17,418 --> 00:06:19,837 Bu heykeli çalmana izin vermeyeceğiz Draiven! 102 00:06:19,921 --> 00:06:22,673 Bu ücra gezegenden sıkıldım. 103 00:06:22,757 --> 00:06:25,176 Sizi atacak bir yer bulma vakti geldi. 104 00:06:27,970 --> 00:06:30,223 Belki şimdi Usta Zia'yı arayabiliriz. 105 00:06:30,306 --> 00:06:32,642 Bunu hallettik sanmıştım. 106 00:06:32,725 --> 00:06:36,896 Draiven Bosh'tan beter korsan ve haydutları durdurduk. 107 00:06:37,438 --> 00:06:39,065 Biraz utandım sanırım. 108 00:06:39,148 --> 00:06:41,901 Usta Zia bizim için çok şey yapıyor. 109 00:06:41,984 --> 00:06:43,736 Ona yardım edebilirim sandım. 110 00:06:43,820 --> 00:06:46,531 Ziyaretçi Günü için zaten bir sürü şey yaptın. 111 00:06:47,073 --> 00:06:49,700 Yani heykeli kimin çaldığını anladın. 112 00:06:49,784 --> 00:06:50,993 Evet. 113 00:06:51,077 --> 00:06:54,455 Herkesin bazen yardıma ihtiyacı vardır. Jedi'ların bile. 114 00:06:57,583 --> 00:06:59,669 Haklısın. Onu arayalım. 115 00:07:00,211 --> 00:07:03,005 Tamam. Her şey dört dörtlük oluyor. 116 00:07:03,089 --> 00:07:04,841 Onu oraya koyabilirsin. 117 00:07:08,386 --> 00:07:10,012 Lys, her şey yolunda mı? 118 00:07:10,096 --> 00:07:13,850 Usta Zia, bize yardım lazım. 119 00:07:13,933 --> 00:07:16,394 Draiven Bosh Ziyaretçi Günü heykelini çaldı. 120 00:07:16,477 --> 00:07:17,603 Ne yaptı? 121 00:07:17,687 --> 00:07:20,857 Onu ve heykeli bulduk ama gemisinde mahsur kaldık. 122 00:07:20,940 --> 00:07:22,108 Çıkmamıza yardım eder misiniz? 123 00:07:22,191 --> 00:07:24,861 Tabii ki. İrtibat sinyalinizin yerini tespit ettim. 124 00:07:24,944 --> 00:07:26,028 Yoldayım. 125 00:07:26,112 --> 00:07:28,614 Bu arada Draiven'ı oyalamanızı istiyorum. 126 00:07:28,698 --> 00:07:30,616 Ben size ulaşmadan oradan gitmesin. 127 00:07:30,700 --> 00:07:31,701 Sağ olun usta. 128 00:07:32,577 --> 00:07:34,036 Draiven'ı oyalamak… 129 00:07:35,204 --> 00:07:37,957 Sanırım ne yapacağımızı biliyorum. 130 00:07:41,419 --> 00:07:43,254 Tamam, durağınıza geldik. 131 00:07:44,130 --> 00:07:46,007 Dur… Çocuklar? 132 00:07:46,090 --> 00:07:47,467 Neredeler? 133 00:07:47,550 --> 00:07:49,135 Draiven! 134 00:07:49,677 --> 00:07:51,762 Muhteşem bir koleksiyonun var. 135 00:07:51,846 --> 00:07:54,515 Bunlar gördüğüm şeylere hiç benzemiyor. 136 00:07:59,103 --> 00:08:02,106 Evet, çok etkileyici, değil mi? 137 00:08:02,190 --> 00:08:04,484 Sen bir de evdeki koleksiyonumun tamamını gör. 138 00:08:04,567 --> 00:08:06,194 Bilemiyorum Kai. 139 00:08:06,277 --> 00:08:08,321 Bence bunlar o kadar da iyi değil. 140 00:08:10,364 --> 00:08:15,578 Bilgin olsun bu başyapıtları galaksinin dört bir yanından topladım. 141 00:08:15,661 --> 00:08:16,746 Topladın mı? 142 00:08:16,829 --> 00:08:20,041 Yoksa hepsini Ziyaretçi Günü heykeli gibi çaldın mı? 143 00:08:20,124 --> 00:08:22,084 Ben adi bir hırsız değilim. 144 00:08:22,168 --> 00:08:24,921 Bu kıymetli eserler benimle güvende. 145 00:08:25,004 --> 00:08:28,382 Önceki sahiplerinden çok daha fazla hem de. 146 00:08:28,466 --> 00:08:30,468 O yüzden onları aldım. 147 00:08:31,427 --> 00:08:32,762 Yani onları çaldın! 148 00:08:35,181 --> 00:08:38,434 Üçünüz sabrımı yeterince sınadınız. 149 00:08:38,518 --> 00:08:39,810 Onları gemimden at. 150 00:08:39,894 --> 00:08:41,020 Başüstüne. 151 00:08:41,103 --> 00:08:43,523 Usta Zia'ya gelmesi için vakit kazandırmalıyız. 152 00:08:45,399 --> 00:08:47,193 Bay Draiven? 153 00:08:47,985 --> 00:08:49,403 Bu şey kıymetli mi? 154 00:08:49,487 --> 00:08:51,864 Alderaan kristal kraliyet vazosu mu? 155 00:08:51,948 --> 00:08:54,367 Evet. Çok kıymetli evet. 156 00:08:54,450 --> 00:08:55,910 O vazoyu al! 157 00:08:56,577 --> 00:08:57,578 Dikkatli ol! 158 00:08:57,662 --> 00:09:00,998 Bilmiyorum. Bu pek kıymetli gibi durmuyor. 159 00:09:01,541 --> 00:09:02,583 Sen ne anlarsın. 160 00:09:07,088 --> 00:09:09,757 Hey, Nubs? Sana kıymetli göründü mü? 161 00:09:12,176 --> 00:09:14,637 Bırak onu tüylü afacan! 162 00:09:17,139 --> 00:09:18,140 Yakaladım! 163 00:09:19,517 --> 00:09:21,352 Elinize sağlık droid'ler. 164 00:09:32,780 --> 00:09:36,367 Sanıyorum elinde sana ait olmayan bir şey var Draiven. 165 00:09:36,450 --> 00:09:38,286 -Usta Zia! -Usta Zia! 166 00:09:39,579 --> 00:09:40,413 Eyvah! 167 00:09:40,997 --> 00:09:42,123 Hadi. Hadi. 168 00:09:43,874 --> 00:09:46,460 Şu çalıntı mallarla ilgili duyduklarım nedir? 169 00:09:46,544 --> 00:09:48,462 Bütün bunlar çalıntı usta. 170 00:09:48,546 --> 00:09:50,715 Tüm koleksiyonu çalıntıymış. 171 00:09:50,798 --> 00:09:52,008 Bir şey yap! 172 00:10:02,351 --> 00:10:03,519 Koleksiyonum! 173 00:10:03,603 --> 00:10:05,104 Ne yapıyorsunuz? 174 00:10:05,187 --> 00:10:07,398 Bize bir şey yap dedin. 175 00:10:13,154 --> 00:10:14,905 Hayır! Heykelim! 176 00:10:15,740 --> 00:10:17,450 Acemiler, birlikte! 177 00:10:27,668 --> 00:10:30,463 O sanat eserlerini geri alacağım Jedi'lar. 178 00:10:31,005 --> 00:10:33,758 Koleksiyonum tamamlanacak! 179 00:10:37,386 --> 00:10:38,512 Herkes iyi mi? 180 00:10:38,596 --> 00:10:40,765 İyiyiz usta. Sağ ol. 181 00:10:40,848 --> 00:10:43,768 Sizi Ziyaretçi Günü'nden uzaklaştırdığımız için üzgünüm. 182 00:10:44,268 --> 00:10:47,355 Yardım istediğin için gurur duyuyorum Lys. 183 00:10:47,438 --> 00:10:49,148 Doğru olanı yaptın. 184 00:10:49,231 --> 00:10:52,401 İhtiyacın olursa yardım için hep burada olacağım. 185 00:10:52,485 --> 00:10:54,153 Ama Draiven kaçtı. 186 00:10:54,236 --> 00:10:56,113 En azından heykeli geri aldık. 187 00:10:56,197 --> 00:11:00,242 Draiven'ı bir daha gördüğümüzde ne yapabileceğimize bakarız. 188 00:11:02,411 --> 00:11:04,914 Bu şeyleri gerçek sahiplerine iade edebilir miyiz? 189 00:11:05,414 --> 00:11:07,792 Bence o harika bir görev olur. 190 00:11:11,629 --> 00:11:14,715 Ziyaretçi Günü için bana çok yardımcı oldun Lys. 191 00:11:14,799 --> 00:11:17,385 Heykeli açmak ister misin? 192 00:11:17,468 --> 00:11:18,678 Evet! 193 00:11:22,056 --> 00:11:24,892 Draiven Bosh bugün bu heykeli çalmayı denedi. 194 00:11:25,559 --> 00:11:30,272 Arkadaşlarıma geri alabiliriz sandım, yanılmışım. 195 00:11:30,356 --> 00:11:31,774 Bize yardım lazımdı. 196 00:11:31,857 --> 00:11:35,444 Kublop Springs, nereden gelmiş olurlarsa olsunlar her zaman insanların 197 00:11:35,528 --> 00:11:37,113 birbirine yardım ettiği yerdir. 198 00:11:37,196 --> 00:11:40,908 Bunu her gördüğümde onu hatırlayacağım. 199 00:12:18,154 --> 00:12:21,615 O Vreenak Çiçeği çok hoş görünüyor Nubs. 200 00:12:21,699 --> 00:12:24,785 Bitkiler konusunda çok usta olduğunu söyleyebilirim. 201 00:12:27,496 --> 00:12:32,376 Nubs Langsha-Raang gezegenine gelme konusundaki heyecanını saklayamadı. 202 00:12:32,460 --> 00:12:37,131 Evet. Galaksinin her yanından gelen garip bitkilerim olduğu bir bahçe gezegen mi? 203 00:12:37,757 --> 00:12:39,884 Bence Nubs'ı buradan yollayamayız. 204 00:12:43,012 --> 00:12:46,557 Burada geçirdiğiniz zamanda eğlenmenize çok sevindim acemiler. 205 00:12:46,640 --> 00:12:52,021 Evinize dönmeden önce son bir dersim daha var. 206 00:12:52,104 --> 00:12:54,023 Bana yardım eder misin Nubs? 207 00:12:56,776 --> 00:12:57,902 Öğrenciler, 208 00:12:57,985 --> 00:13:02,948 son dersimizde bitkilere bakmanın önemli bir kısmını anlatacağım. 209 00:13:03,032 --> 00:13:04,825 Her bitki farklıdır. 210 00:13:04,909 --> 00:13:07,119 Sağlıklı kalmak için farklı şeylere ihtiyaç duyarlar. 211 00:13:07,203 --> 00:13:09,538 Acele etmeden bitkileri inceleyip 212 00:13:09,622 --> 00:13:13,292 neye ihtiyaçları olduğunu öğrenmeniz önemlidir. 213 00:13:13,375 --> 00:13:18,923 Nubs, bu Albeek Güneş Çimeni her zaman güneş olan bir gezegende yetişir 214 00:13:19,006 --> 00:13:20,883 ama sağlıksız görünüyor. 215 00:13:20,966 --> 00:13:22,802 Sence neye ihtiyacı var? 216 00:13:29,683 --> 00:13:30,976 Unutma Nubs, 217 00:13:31,060 --> 00:13:36,106 işimiz acele etmeden bitkileri dikkatlice gözlemlemektir. 218 00:13:36,190 --> 00:13:38,275 Daha fazla suya ihtiyacı yoktu. 219 00:13:38,359 --> 00:13:41,403 Ona güneş ışığı lazım. 220 00:13:54,834 --> 00:13:55,751 -Olamaz. -Ha? 221 00:13:59,713 --> 00:14:00,881 Vay canına. 222 00:14:00,965 --> 00:14:04,426 Bu Grumble Sarmaşığı fazla güneşi olmayan bir gezegenden geliyor… 223 00:14:04,510 --> 00:14:05,553 Bayan Varish. 224 00:14:05,636 --> 00:14:08,138 Çocuklar Tenoo'ya dönecek mekiğe geç kaldı. 225 00:14:09,265 --> 00:14:11,016 Zamanın nasıl geçtiğini anlamamışım. 226 00:14:11,559 --> 00:14:14,228 Grumble Sarmaşığı'nı bir sonraki gelişinizde konuşuruz. 227 00:14:15,020 --> 00:14:18,482 Yardımcım olduğun için sana bir hediyem var Nubs. 228 00:14:18,566 --> 00:14:22,152 İşte Tenoo'da mutlulukla büyüyecek tohumlar. 229 00:14:22,236 --> 00:14:23,988 Çok güneş almalarını sağla. 230 00:14:33,038 --> 00:14:35,833 Sizleri yakında tekrar görmek için sabırsızlanıyorum. 231 00:14:35,916 --> 00:14:37,918 Tamam. Mekiğe kadar peşimden gelin. 232 00:14:46,427 --> 00:14:47,428 Tamam Lys. 233 00:14:47,511 --> 00:14:49,179 Suyu açabilirsin. 234 00:14:54,184 --> 00:14:56,061 Usta Zia seyahatinden döndüğünde 235 00:14:56,145 --> 00:14:58,522 Bayan Varish'ten aldığımız tohumların sadece birkaç günde 236 00:14:58,606 --> 00:15:00,691 ne kadar büyüdüğüne çok şaşıracak. 237 00:15:03,277 --> 00:15:04,945 O hariç. 238 00:15:05,029 --> 00:15:07,531 Hah… Acaba neden hâlâ büyümemiş. 239 00:15:10,743 --> 00:15:13,454 Ona büyümesi için su ve toprak verdik. 240 00:15:13,537 --> 00:15:15,456 Sence başka ne lazım Nubs? 241 00:15:22,963 --> 00:15:24,173 Güneş ışığı mı? 242 00:15:24,256 --> 00:15:28,385 Bayan Varish tüm tohumların çok güneşe ihtiyacı olduğunu söyledi. 243 00:15:33,974 --> 00:15:35,643 Nubs! 244 00:15:40,147 --> 00:15:41,190 Eyvah. 245 00:15:46,111 --> 00:15:47,321 Kai, dikkat! 246 00:15:50,658 --> 00:15:52,326 Bu nasıl bitki böyle? 247 00:15:55,454 --> 00:15:58,999 Bayan Varish, Nubs'a verdiği tohumların Tenoo'da mutlu olacağını söyledi. 248 00:15:59,083 --> 00:16:01,585 Ama bu bitki mutlu değil. 249 00:16:01,669 --> 00:16:05,089 Ortalığı dağıtmadan bu şeyi kontrol altına almalıyız. 250 00:16:07,216 --> 00:16:08,801 Sence suyu azaltmak işe yarar mı? 251 00:16:08,884 --> 00:16:10,219 Büyümesini yavaşlatabilir. 252 00:16:16,266 --> 00:16:17,893 Tamam. Su kapandı. 253 00:16:19,353 --> 00:16:20,354 Eyvah. 254 00:16:23,107 --> 00:16:24,274 Hâlâ büyüyor! 255 00:16:24,358 --> 00:16:26,026 Be hâlâ mutlu değil! 256 00:16:26,110 --> 00:16:27,861 Belki Bayan Varish'i aramalıyız? 257 00:16:29,613 --> 00:16:32,950 Haklısın Nubs. Vakit yok. Çok hızlı hareket ediyor. 258 00:16:33,033 --> 00:16:34,368 Onu hemen durdurmalıyız. 259 00:16:42,334 --> 00:16:43,502 Ne yapıyor? 260 00:16:51,218 --> 00:16:53,303 Onları durdurmanın bir yolunu bulmalıyız. 261 00:16:57,933 --> 00:17:00,436 Geri çekil bitki! 262 00:17:10,738 --> 00:17:12,072 Doğru Nubs. 263 00:17:12,156 --> 00:17:16,076 Eğitim kılıçlarımızla bitkiye zarar vermeden sarmaşıkları uzak tutabiliriz. 264 00:17:17,244 --> 00:17:18,328 Sallamaya devam! 265 00:17:18,412 --> 00:17:21,040 Belki başka şeyleri yok etmelerini engelleyebiliriz. 266 00:17:25,002 --> 00:17:26,420 İşe yarıyor! 267 00:17:27,171 --> 00:17:28,672 Bitkiyi topraktan çıkaralım. 268 00:17:28,756 --> 00:17:30,674 Belki büyümesini durdurur. 269 00:17:32,468 --> 00:17:33,802 Merhaba kibar bitki. 270 00:17:33,886 --> 00:17:36,221 Seni topraktan çıkaracağım. 271 00:17:45,314 --> 00:17:47,024 Onları tutamıyorum. 272 00:17:51,236 --> 00:17:52,988 Sarmaşık tapınağa gidiyor. 273 00:17:53,072 --> 00:17:55,449 Bu kötü olabilir. Çok kötü hem de. 274 00:17:57,618 --> 00:17:58,786 Onu durdurmalıyız! 275 00:18:01,413 --> 00:18:02,664 Aşağı çekmeme yardım et! 276 00:18:06,668 --> 00:18:10,964 -Bu bitki, tapınağa çok zarar verebilir. -İçeridekileri uyarmamız gerek. 277 00:18:12,424 --> 00:18:14,551 -Neler oluyor? -Bitki mi o? 278 00:18:15,928 --> 00:18:18,931 Ufak bir bahçe sorunumuz var da. 279 00:18:24,561 --> 00:18:27,064 Böyle bir acil durumla ilgilenecek gibi programlanmadım. 280 00:18:27,147 --> 00:18:29,274 Hemen Usta Zia'yı aramam gerek. 281 00:18:29,358 --> 00:18:32,111 İyi fikir Dee. Kalan herkesi tapınaktan çıkaracağız. 282 00:18:38,617 --> 00:18:39,618 Dikkat! 283 00:18:42,746 --> 00:18:44,748 Binaya girdi! 284 00:18:44,832 --> 00:18:46,083 Onu uzak tut Nubs! 285 00:18:46,166 --> 00:18:47,376 Biz diğerlerini uyaracağız. 286 00:18:54,508 --> 00:18:56,552 Bitkiler konusunda buradaki herkesten daha bilgilisin. 287 00:18:56,635 --> 00:18:58,846 Bu bitkinin ihtiyacını anlayacaksın. 288 00:18:58,929 --> 00:19:00,514 Güç seninle. 289 00:19:02,891 --> 00:19:04,059 Hemen döneceğiz. 290 00:19:33,547 --> 00:19:38,468 Acele etmeden bitkileri inceleyip neye ihtiyaçları olduğunu öğrenmeniz önemlidir. 291 00:20:19,092 --> 00:20:21,011 Tamam. Tapınaktaki herkesi uyardık ve… 292 00:20:21,094 --> 00:20:23,180 Başka sarmaşık mı var? 293 00:20:25,807 --> 00:20:26,808 Planın mı var? 294 00:20:30,354 --> 00:20:32,564 Bu bitki güneşi değil gölgeyi seviyor. 295 00:20:35,192 --> 00:20:38,070 İyi fikir Nubs. Bitkinin ortasına gölge yaparsan 296 00:20:38,153 --> 00:20:39,571 belki büyümeyi keser ve… 297 00:20:42,616 --> 00:20:43,659 Acele et Nubs! 298 00:21:18,694 --> 00:21:19,820 Nubs! 299 00:21:37,212 --> 00:21:38,880 İşe yaradı. 300 00:21:47,222 --> 00:21:48,598 Başardın Nubs! 301 00:21:48,682 --> 00:21:50,767 Aynen Bayan Varish'in dediği gibi. 302 00:21:50,851 --> 00:21:53,270 Bitkiyi gözleyip ihtiyaçlarını anladın. 303 00:21:53,353 --> 00:21:55,022 Ve ona gölge lazımdı. 304 00:21:58,275 --> 00:21:59,359 Tapınak. 305 00:21:59,443 --> 00:22:00,527 Olamaz. 306 00:22:03,989 --> 00:22:06,325 Hayır. Kesinlikle buna programlı değilim. 307 00:22:07,492 --> 00:22:11,204 Usta Zia döndüğünde açıklamamız gereken çok şey olacak. 308 00:22:11,288 --> 00:22:14,458 Evet. Onu bayağı bir sürpriz bekliyor. 309 00:22:14,541 --> 00:22:17,210 Bu minik bitkiye güvenli bir ev bulsak iyi olur. 310 00:22:22,466 --> 00:22:25,635 Neyse ki droid'ler tapınağın tamiratını bitirmek üzere 311 00:22:25,719 --> 00:22:28,597 ve acemiler de bahçeyi muhteşem biçimde temizledi. 312 00:22:28,680 --> 00:22:29,681 İçim rahatladı. 313 00:22:29,765 --> 00:22:32,351 Bir Grumble Sarmaşığı tohumu kazara bahçemden çıktığı için 314 00:22:32,434 --> 00:22:34,061 kendimi hâlâ kötü hissediyorum. 315 00:22:34,144 --> 00:22:36,438 En azından Nubs onu nasıl durduracağını buldu. 316 00:22:36,521 --> 00:22:38,148 Seninle çok gurur duyuyorum Nubs. 317 00:22:38,231 --> 00:22:40,567 Kolay olmadığını biliyorum ama pes etmedin. 318 00:22:41,109 --> 00:22:43,612 Bitkiyi izledin ve ihtiyacını öğrendin. 319 00:22:45,989 --> 00:22:49,743 Ve Grumble Sarmaşığı'nın sağ salim geldiğini söyleyeyim. 320 00:22:50,410 --> 00:22:52,829 Ona çok iyi bakacağım. 321 00:22:56,416 --> 00:23:00,253 Şimdi bana bahçenin geri kalanını gösterir misin Nubs? 322 00:23:03,924 --> 00:23:05,592 Şunun nasıl büyüdüğüne bakın! 323 00:23:08,804 --> 00:23:10,013 Çok güzel! 324 00:23:11,723 --> 00:23:13,642 Keşke onları buradan koklayabilsem. 325 00:23:28,990 --> 00:23:30,867 "Ziyaretçi Günü" "Büyüyen Yeşil Tehlike" 326 00:23:55,851 --> 00:23:57,853 Alt yazı çevirmeni: Seda Cevher