1 00:00:42,375 --> 00:00:45,962 STAR WARS: DOBRODRUŽSTVÁ MALÝCH JEDIOV 2 00:00:51,259 --> 00:00:53,261 Majsterka by mala byť niekde tu. 3 00:00:53,344 --> 00:00:57,557 Vďaka za pomoc s prevozom sochy na Deň návštevníkov. 4 00:00:57,640 --> 00:00:59,142 Už sa na ňu tešíme. 5 00:01:00,643 --> 00:01:04,898 Majsterka Zia tento výnimočný deň v Kublope plánuje už dlho. 6 00:01:04,981 --> 00:01:08,860 Je pre ňu dôležitý, takže chcem, aby bolo všetko tip-top. 7 00:01:13,573 --> 00:01:15,366 Môžete ich položiť tam. 8 00:01:15,450 --> 00:01:16,451 Ďakujem. 9 00:01:17,243 --> 00:01:19,370 Máme sochu na Deň návštevníkov. 10 00:01:19,454 --> 00:01:20,872 Skvelé, Lys. 11 00:01:20,955 --> 00:01:22,040 Páni! 12 00:01:22,123 --> 00:01:25,376 Sú tu ľudia z celej galaxie. 13 00:01:25,460 --> 00:01:28,379 O tom Deň návštevníkov na Tenoo je. 14 00:01:28,463 --> 00:01:31,174 Máme veľa práce, ak sa majú všetci cítiť vítaní. 15 00:01:31,257 --> 00:01:33,426 Spoľahnite sa na nás, majsterka. 16 00:01:33,510 --> 00:01:35,178 Ešte niekto sa mi nenahlásil. 17 00:01:35,762 --> 00:01:36,763 Tadiaľto. 18 00:01:36,846 --> 00:01:41,101 Tá socha je blízko a ja ju chcem. 19 00:01:41,184 --> 00:01:44,020 Hodí sa vám do zbierky, pane. 20 00:01:44,104 --> 00:01:45,146 Áno. 21 00:01:46,940 --> 00:01:47,941 Pane! 22 00:01:48,024 --> 00:01:49,359 Idú Jediovia. 23 00:01:51,486 --> 00:01:54,072 Ideálny čas na krádež sochy. 24 00:01:54,155 --> 00:01:55,573 Nikto ju nestráži. 25 00:01:55,657 --> 00:01:57,575 - Odlákam Jediov. - Áno, pane. 26 00:01:57,659 --> 00:01:58,993 Poď, R4-13. 27 00:02:00,662 --> 00:02:02,831 Zdravím. Ste Draiven Bosh? 28 00:02:02,914 --> 00:02:04,916 Majsterka Zia! 29 00:02:04,999 --> 00:02:06,543 Naša milá hostiteľka. 30 00:02:06,626 --> 00:02:09,212 Veľmi rád vás spoznávam. 31 00:02:09,295 --> 00:02:12,298 Áno. Som Draiven Bosh. 32 00:02:12,382 --> 00:02:15,135 Dobrodruh, prieskumník, zberateľ. 33 00:02:15,218 --> 00:02:16,761 K vašim službám. 34 00:02:16,845 --> 00:02:19,013 Skvelé. Všetci sú tu. 35 00:02:19,556 --> 00:02:20,682 Vďaka, že ste tu. 36 00:02:20,765 --> 00:02:22,142 Toto sú malí Jediovia. 37 00:02:22,225 --> 00:02:24,727 A toto je Marlaa, miestna umelkyňa. 38 00:02:25,728 --> 00:02:26,813 Umelkyňa! 39 00:02:26,896 --> 00:02:30,900 Vy ste tá geniálna myseľ za sochou, čo dnes odhalia? 40 00:02:30,984 --> 00:02:32,277 Ale kdeže. 41 00:02:32,360 --> 00:02:35,071 Ja som ju len postavila. 42 00:02:35,155 --> 00:02:38,241 Každý k nej prispel niečím zo svojho domu. 43 00:02:38,324 --> 00:02:39,993 Tá socha patrí každému. 44 00:02:44,122 --> 00:02:45,123 Ticho. 45 00:02:45,206 --> 00:02:47,000 Ach, úžasné. 46 00:02:47,083 --> 00:02:49,669 Ukážem vám svoju zbierku? 47 00:02:49,752 --> 00:02:53,047 Dnes som priniesol svoje najlepšie kúsky. 48 00:02:53,131 --> 00:02:56,259 Vďaka, Dravien, ale máme toho veľmi veľa. 49 00:02:56,342 --> 00:02:57,886 Pravdaže. 50 00:02:57,969 --> 00:03:00,054 S potešením, priatelia. 51 00:03:00,138 --> 00:03:01,514 Pá-pá. 52 00:03:09,898 --> 00:03:11,691 Ukážete nám sochu, Marlaa? 53 00:03:11,774 --> 00:03:12,942 Prosím. 54 00:03:13,026 --> 00:03:14,903 Ale len tak rýchlo. 55 00:03:14,986 --> 00:03:16,404 Nech vás nikto nevidí. 56 00:03:16,487 --> 00:03:18,114 Je to prekvapenie. 57 00:03:21,201 --> 00:03:23,369 Je… prázdna. 58 00:03:23,453 --> 00:03:24,746 Prázdna? 59 00:03:25,371 --> 00:03:26,706 Socha! Je preč! 60 00:03:28,082 --> 00:03:29,459 Musíme ju nájsť. 61 00:03:29,542 --> 00:03:30,793 Stála ma veľa práce. 62 00:03:30,877 --> 00:03:32,629 Povedzme to majsterke. 63 00:03:32,712 --> 00:03:35,632 Tá už má s Dňom návštevníkov dosť starostí. 64 00:03:35,715 --> 00:03:37,425 Zvládneme to sami. 65 00:03:37,508 --> 00:03:38,593 Nebojte, Marlaa. 66 00:03:38,676 --> 00:03:40,220 Tú sochu nájdeme. 67 00:03:40,303 --> 00:03:41,304 Áno! 68 00:03:41,387 --> 00:03:42,388 Vďaka, decká. 69 00:03:42,472 --> 00:03:45,058 Ja ostanem tu a prezriem námestie. 70 00:03:46,601 --> 00:03:48,853 Hej. Kam zmizol Draiven? 71 00:03:48,937 --> 00:03:50,271 Tuším sa ponáhľal. 72 00:03:51,439 --> 00:03:53,483 Niečo mi tu nesedí. 73 00:03:53,566 --> 00:03:55,193 Poďte. Pozrieme sa. 74 00:04:00,823 --> 00:04:04,619 Konečne mám krásny kúsok z Tenoo. 75 00:04:04,702 --> 00:04:07,455 Dokonale sadne do mojej zbierky z Okraja. 76 00:04:08,456 --> 00:04:09,958 Kradne sochu! 77 00:04:10,041 --> 00:04:11,459 Pán Draiven! 78 00:04:11,542 --> 00:04:13,419 - Ratolesti! - Choďte! Hneď! 79 00:04:15,421 --> 00:04:16,923 No tak! 80 00:04:19,759 --> 00:04:21,302 Na spídre. 81 00:04:31,521 --> 00:04:34,274 Nezastavia ma nejaké deti! 82 00:04:36,567 --> 00:04:39,028 Musíme tú sochu odpojiť od spídra. 83 00:04:45,535 --> 00:04:47,996 Tak to teda nie! 84 00:04:50,206 --> 00:04:51,416 Nubs! 85 00:04:53,126 --> 00:04:54,669 To bolo tesné, Nubs! 86 00:04:59,799 --> 00:05:01,301 Pozor! 87 00:05:04,721 --> 00:05:07,515 Draiven Bosh vždy získa, čo chce. 88 00:05:09,100 --> 00:05:10,685 Ste v poriadku? 89 00:05:10,768 --> 00:05:11,769 Áno. 90 00:05:13,396 --> 00:05:14,605 Ušli nám! 91 00:05:15,273 --> 00:05:16,774 A možno nie. 92 00:05:17,442 --> 00:05:19,861 Spíder toho droida necháva stopu. 93 00:05:19,944 --> 00:05:22,238 S jej pomocou Draivena nájdeme! 94 00:05:22,322 --> 00:05:24,532 Skvelý nápad, Lys. Ponáhľajme sa. 95 00:05:31,080 --> 00:05:33,666 Rýchlo! Vezmime sochu, kým neodletia. 96 00:05:35,752 --> 00:05:38,129 Draiven toho ale má dosť. 97 00:05:39,130 --> 00:05:41,424 Tam je! Socha je v tej krabici. 98 00:05:43,301 --> 00:05:44,260 Hups! 99 00:05:47,096 --> 00:05:48,931 Loď odlieta. 100 00:05:49,015 --> 00:05:51,934 Najprv zachráňme sochu, cestu von nájdeme potom. 101 00:05:53,144 --> 00:05:56,606 Možno ju spolu s pomocou Sily zdvihneme. 102 00:05:56,689 --> 00:05:57,690 Skúsme to. 103 00:06:04,530 --> 00:06:06,032 Ešte trošku. 104 00:06:10,703 --> 00:06:11,871 Ach, nie! 105 00:06:13,081 --> 00:06:14,207 Ale, ale. 106 00:06:14,290 --> 00:06:17,335 Ktože to spustil môj bezpečnostný systém? 107 00:06:17,418 --> 00:06:19,837 Tú sochu neukradnete, Draiven! 108 00:06:19,921 --> 00:06:22,673 Tento zapadákov ma už nudí. 109 00:06:22,757 --> 00:06:25,176 Nájdem miesto, kde sa vás zbavím. 110 00:06:27,970 --> 00:06:30,223 Zavoláme už majsterke Zii? 111 00:06:30,306 --> 00:06:32,642 Myslela som, že to zvládneme. 112 00:06:32,725 --> 00:06:36,896 Zastavili sme už aj horších zloduchov než Draiven Bosh. 113 00:06:37,438 --> 00:06:39,065 Asi sa len hanbím. 114 00:06:39,148 --> 00:06:41,901 Majsterka Zia pre nás robí veľa. 115 00:06:41,984 --> 00:06:43,736 Chcela som jej pomôcť. 116 00:06:43,820 --> 00:06:46,531 Pre Deň návštevníkov si už spravila veľa. 117 00:06:47,073 --> 00:06:49,700 Zistila si, kto ukradol sochu. 118 00:06:49,784 --> 00:06:50,993 Áno. 119 00:06:51,077 --> 00:06:53,371 Každý občas potrebuje pomoc. 120 00:06:53,454 --> 00:06:54,455 Aj Jediovia. 121 00:06:57,583 --> 00:06:58,584 Máš pravdu. 122 00:06:58,668 --> 00:06:59,669 Zavolajme jej. 123 00:07:00,211 --> 00:07:03,005 Dobre. Všetko krásne vychádza. 124 00:07:03,089 --> 00:07:04,841 Toto položte tam. 125 00:07:08,386 --> 00:07:10,012 Lys, všetko v poriadku? 126 00:07:10,096 --> 00:07:13,850 Potrebujeme pomoc, majsterka Zia. 127 00:07:13,933 --> 00:07:16,394 Draiven Bosh ukradol našu sochu. 128 00:07:16,477 --> 00:07:17,603 Čože? 129 00:07:17,687 --> 00:07:20,857 Dobehli sme ho, ale uviazli sme na jeho lodi. 130 00:07:20,940 --> 00:07:22,108 Pomôžete nám von? 131 00:07:22,191 --> 00:07:24,861 Pravdaže. Mám vaše súradnice. 132 00:07:24,944 --> 00:07:26,028 Som na ceste. 133 00:07:26,112 --> 00:07:28,614 Medzitým musíte Draivena zabaviť. 134 00:07:28,698 --> 00:07:30,616 Nech neodíde, kým prídem. 135 00:07:30,700 --> 00:07:31,701 Vďaka, majsterka. 136 00:07:32,577 --> 00:07:34,036 Zabaviť Draivena? 137 00:07:35,204 --> 00:07:37,957 Asi presne viem, ako na to. 138 00:07:41,419 --> 00:07:43,254 Dobre, tu vystupujete. 139 00:07:44,130 --> 00:07:46,007 Počkať. Deti? 140 00:07:46,090 --> 00:07:47,467 Kde sú? 141 00:07:47,550 --> 00:07:49,135 Draiven! 142 00:07:49,677 --> 00:07:51,762 Máte neskutočnú zbierku. 143 00:07:51,846 --> 00:07:54,515 Nič také som v živote nevidel. 144 00:07:59,103 --> 00:08:02,106 Je vskutku oslnivá, však? 145 00:08:02,190 --> 00:08:04,484 A keby si tak videl, akú mám doma! 146 00:08:04,567 --> 00:08:06,194 Ja neviem, Kai. 147 00:08:06,277 --> 00:08:08,321 Podľa mňa to za veľa nestojí. 148 00:08:10,364 --> 00:08:15,578 Aby si vedela, mám tu majstrovské kúsky z celej galaxie. 149 00:08:15,661 --> 00:08:16,746 Odkiaľ? 150 00:08:16,829 --> 00:08:20,041 Ukradli ste ich ako sochu na Deň návštevníkov? 151 00:08:20,124 --> 00:08:22,084 Nie som nejaký obyčajný zlodej. 152 00:08:22,168 --> 00:08:24,921 Tieto artefakty sú u mňa v bezpečí. 153 00:08:25,004 --> 00:08:28,382 Oveľa viac ako u bývalých majiteľov. 154 00:08:28,466 --> 00:08:30,468 Preto som ich vzal. 155 00:08:31,427 --> 00:08:32,762 Takže ste ich ukradli! 156 00:08:35,181 --> 00:08:38,434 Vy traja ste moju trpezlivosť skúšali dosť. 157 00:08:38,518 --> 00:08:39,810 Vyhoď ich z lode. 158 00:08:39,894 --> 00:08:41,020 Áno, pane. 159 00:08:41,103 --> 00:08:43,523 Majsterka Zia potrebuje viac času. 160 00:08:45,399 --> 00:08:47,193 Pán Draiven? 161 00:08:47,985 --> 00:08:49,403 Je táto vec cenná? 162 00:08:49,487 --> 00:08:51,864 Moja kráľovská váza z Alderaanu? 163 00:08:51,948 --> 00:08:54,367 Áno. Veľmi cenná. 164 00:08:54,450 --> 00:08:55,910 Vezmi jej ju! 165 00:08:56,577 --> 00:08:57,578 Opatrne! 166 00:08:57,662 --> 00:08:58,913 Ja neviem. 167 00:08:58,996 --> 00:09:00,998 Nepôsobí príliš cenne. 168 00:09:01,541 --> 00:09:02,583 Čo ty o tom vieš? 169 00:09:07,088 --> 00:09:09,757 Hej, Nubs! Zdá sa ti cenná? 170 00:09:12,176 --> 00:09:14,637 Polož to, ty chlpatý darebák! 171 00:09:17,139 --> 00:09:18,140 Mám ťa! 172 00:09:19,517 --> 00:09:21,352 Dobrá práca, droidi. 173 00:09:32,780 --> 00:09:36,367 Myslím, že máš niečo, čo ti nepatrí, Draiven. 174 00:09:36,450 --> 00:09:38,286 - Majsterka Zia! - Majsterka! 175 00:09:39,579 --> 00:09:40,413 Hups! 176 00:09:40,997 --> 00:09:42,123 No tak. 177 00:09:43,874 --> 00:09:46,460 Čo som to počula o kradnutých veciach? 178 00:09:46,544 --> 00:09:48,462 Všetko toto, majsterka. 179 00:09:48,546 --> 00:09:50,715 Celá jeho zbierka je kradnutá. 180 00:09:50,798 --> 00:09:52,008 Robte niečo! 181 00:10:02,351 --> 00:10:03,519 Nie moju zbierku! 182 00:10:03,603 --> 00:10:05,104 Čo to robíte? 183 00:10:05,187 --> 00:10:07,398 Mali sme niečo robiť! 184 00:10:13,154 --> 00:10:14,905 Nie! Moja socha! 185 00:10:15,740 --> 00:10:17,450 Spolu, ratolesti! 186 00:10:27,668 --> 00:10:30,463 Tie kúsky získam späť, Jediovia! 187 00:10:31,005 --> 00:10:33,758 Dokončím svoju zbierku! 188 00:10:37,386 --> 00:10:38,512 Ste v poriadku? 189 00:10:38,596 --> 00:10:40,765 Áno, majsterka. Vďaka. 190 00:10:40,848 --> 00:10:43,768 Len ma mrzí, že ste museli odísť z Dňa návštevníkov. 191 00:10:44,268 --> 00:10:47,355 Som hrdá, že si požiadala o pomoc, Lys. 192 00:10:47,438 --> 00:10:49,148 Spravila si správnu vec. 193 00:10:49,231 --> 00:10:52,401 Pomôžem vám vždy, keď ma budete potrebovať. 194 00:10:52,485 --> 00:10:54,153 Ale Draiven aj tak ušiel. 195 00:10:54,236 --> 00:10:56,113 Aspoň sme zachránili sochu. 196 00:10:56,197 --> 00:11:00,242 Nabudúce od Draivena skúsime získať zvyšok. 197 00:11:02,411 --> 00:11:04,914 Môžeme pomôcť tie veci vrátiť majiteľom? 198 00:11:05,414 --> 00:11:07,792 To by bola skvelá misia. 199 00:11:11,629 --> 00:11:14,715 Veľmi si mi s Dňom návštevníkov pomohla, Lys. 200 00:11:14,799 --> 00:11:17,385 Chceš odhaliť sochu? 201 00:11:17,468 --> 00:11:18,678 Áno! 202 00:11:22,056 --> 00:11:24,892 Draiven Bosh túto sochu skúsil ukradnúť. 203 00:11:25,559 --> 00:11:30,272 Myslela som, že ju s priateľmi zachránime, no mýlila som sa. 204 00:11:30,356 --> 00:11:31,774 Potrebovali sme pomoc. 205 00:11:31,857 --> 00:11:35,444 V Kublop Springs si vždy navzájom pomáhame, 206 00:11:35,528 --> 00:11:37,113 nech už ste odkiaľkoľvek. 207 00:11:37,196 --> 00:11:40,908 Spomeniem si na to, keď uvidím toto. 208 00:12:18,154 --> 00:12:21,615 Ach, Nubs, ten ranček je krásny. 209 00:12:21,699 --> 00:12:24,785 Vidím, že ti starostlivosť o rastlinky ide. 210 00:12:27,496 --> 00:12:29,957 Nubs v kuse hovoril, ako sa teší 211 00:12:30,040 --> 00:12:32,376 k vám na planétu Langsha-Raang. 212 00:12:32,460 --> 00:12:37,131 Presne! Celá planéta plná zvláštnych rastlín z celej galaxie? 213 00:12:37,757 --> 00:12:39,884 Nubsa odtiaľto nedostaneme. 214 00:12:43,012 --> 00:12:46,557 Teším sa, že ste si to tu užili, ratolesti. 215 00:12:46,640 --> 00:12:52,021 Kým pôjdete domov, mám ešte poslednú lekciu. 216 00:12:52,104 --> 00:12:54,023 Nubs, budeš mi asistovať? 217 00:12:56,776 --> 00:12:57,902 Študenti, 218 00:12:57,985 --> 00:13:02,948 na záver vám chcem povedať niečo dôležité o starostlivosti o rastliny. 219 00:13:03,032 --> 00:13:04,825 Každá rastlina je iná. 220 00:13:04,909 --> 00:13:07,119 K zdraviu potrebujú rôzne veci. 221 00:13:07,203 --> 00:13:09,538 Je dôležité neponáhľať sa, 222 00:13:09,622 --> 00:13:13,292 pozorovať rastlinky a naučiť sa, čo potrebujú. 223 00:13:13,375 --> 00:13:18,923 Nubs, albeekianská slnotráva rastie na planéte, kde je vždy slnečno, 224 00:13:19,006 --> 00:13:20,883 no vyzerá nezdravo. 225 00:13:20,966 --> 00:13:22,802 Čo asi potrebuje? 226 00:13:29,683 --> 00:13:30,976 Pamätaj, Nubs, 227 00:13:31,060 --> 00:13:36,106 našou prácou je pozorne sledovať, čo rastlinky potrebujú. 228 00:13:36,190 --> 00:13:38,275 Vodu nepotrebovala. 229 00:13:38,359 --> 00:13:41,403 Potrebuje slnko. 230 00:13:54,834 --> 00:13:55,751 Ach, nie. 231 00:13:59,713 --> 00:14:00,881 Opatrne. 232 00:14:00,965 --> 00:14:04,426 Táto reptavka pochádza z planéty, kde je často tma a… 233 00:14:04,510 --> 00:14:05,553 Slečna Varishová. 234 00:14:05,636 --> 00:14:08,138 Deti zmeškajú loď na Tenoo. 235 00:14:09,265 --> 00:14:11,016 Stratila som pojem o čase. 236 00:14:11,559 --> 00:14:14,228 O reptavke sa porozprávame nabudúce. 237 00:14:15,020 --> 00:14:18,482 Nubs, za tvoju pomoc mám pre teba darček. 238 00:14:18,566 --> 00:14:22,152 Tu sú nejaké semienka, ktorým by sa na Tenoo malo dariť. 239 00:14:22,236 --> 00:14:23,988 Nech majú dosť slnka. 240 00:14:33,038 --> 00:14:35,833 Už sa teším na vašu ďalšiu návštevu. 241 00:14:35,916 --> 00:14:37,918 Dobre, poďte za mnou k lodi. 242 00:14:46,427 --> 00:14:47,428 Dobre, Lys. 243 00:14:47,511 --> 00:14:49,179 Môžeš zapnúť vodu. 244 00:14:54,184 --> 00:14:56,061 Keď sa majsterka Zia vráti, 245 00:14:56,145 --> 00:14:58,522 bude nadšená, ako semienka 246 00:14:58,606 --> 00:15:00,691 od slečny Varishovej vyrástli. 247 00:15:03,277 --> 00:15:04,945 Okrem tohto. 248 00:15:05,029 --> 00:15:07,531 Zvláštne. Prečo ešte nerastie? 249 00:15:10,743 --> 00:15:13,454 Má vodu a zem. 250 00:15:13,537 --> 00:15:15,456 Čo ešte asi potrebuje, Nubs? 251 00:15:22,963 --> 00:15:24,173 Slnko? 252 00:15:24,256 --> 00:15:28,385 Slečna Varishová vravela, že ho potrebujú. 253 00:15:33,974 --> 00:15:35,643 Nubs! 254 00:15:40,147 --> 00:15:41,190 Hups. 255 00:15:46,111 --> 00:15:47,321 Kai, pozor! 256 00:15:50,658 --> 00:15:52,326 Čo je to za rastlinu? 257 00:15:55,454 --> 00:15:58,999 Slečna Varishová vravela, že by sa im na Tenoo malo dariť. 258 00:15:59,083 --> 00:16:01,585 Táto ale šťastne nevyzerá. 259 00:16:01,669 --> 00:16:05,089 Musíme ju dostať pod kontrolu, kým narobí neporiadok. 260 00:16:07,216 --> 00:16:08,801 Možno menej vody? 261 00:16:08,884 --> 00:16:10,219 Môže to spomaliť rast. 262 00:16:16,266 --> 00:16:17,893 Dobre. Voda vypnutá. 263 00:16:19,353 --> 00:16:20,354 Hups. 264 00:16:23,107 --> 00:16:24,274 Stále rastie! 265 00:16:24,358 --> 00:16:26,026 A stále nie je šťastná! 266 00:16:26,110 --> 00:16:27,861 Čo zavolať slečne Varishovej? 267 00:16:29,613 --> 00:16:31,365 Presne, Nubs. Nie je čas. 268 00:16:31,448 --> 00:16:32,950 Hýbe sa prirýchlo. 269 00:16:33,033 --> 00:16:34,368 Musíme ju zastaviť. 270 00:16:42,334 --> 00:16:43,502 Čo to robí? 271 00:16:51,218 --> 00:16:53,303 Musíme ich nejak zastaviť. 272 00:16:57,933 --> 00:17:00,436 Späť, ty rastlina! 273 00:17:10,738 --> 00:17:12,072 Presne, Nubs. 274 00:17:12,156 --> 00:17:16,076 Cvičnými mečmi môžeme úponky odtlačiť a neublížiť jej. 275 00:17:17,244 --> 00:17:18,328 Tak sa oháňaj! 276 00:17:18,412 --> 00:17:21,040 Možno im zabránime zničiť niečo ďalšie. 277 00:17:25,002 --> 00:17:26,420 Funguje to! 278 00:17:27,171 --> 00:17:28,672 Vyberme ju z hliny. 279 00:17:28,756 --> 00:17:30,674 Možno prestane rásť. 280 00:17:32,468 --> 00:17:33,802 Ahoj, dobrá rastlinka. 281 00:17:33,886 --> 00:17:36,221 Ja ťa len vytiahnem z hliny. 282 00:17:45,314 --> 00:17:47,024 Nezadržím ich! 283 00:17:51,236 --> 00:17:52,988 Ten úponok sa ťahá k chrámu! 284 00:17:53,072 --> 00:17:55,449 To bude zlé. Veľmi zlé. 285 00:17:57,618 --> 00:17:58,786 Musíme ho zastaviť! 286 00:18:01,413 --> 00:18:02,664 Pomôž mi ho stiahnuť! 287 00:18:06,668 --> 00:18:08,879 Mohol by vážne poškodiť chrám. 288 00:18:08,962 --> 00:18:10,964 Musíme všetkých dnu varovať. 289 00:18:12,424 --> 00:18:13,425 Čo sa to deje? 290 00:18:13,509 --> 00:18:14,551 To je rastlina? 291 00:18:15,928 --> 00:18:18,931 Máme malý záhradkársky problém. 292 00:18:24,561 --> 00:18:27,064 Na takéto problémy nie som naprogramovaný. 293 00:18:27,147 --> 00:18:29,274 Musím zavolať majsterke Zii. 294 00:18:29,358 --> 00:18:32,111 Super, Dee. My všetkých dostaneme von. 295 00:18:38,617 --> 00:18:39,618 Pozor! 296 00:18:42,746 --> 00:18:44,748 Je v budove! 297 00:18:44,832 --> 00:18:46,083 Nubs, zdrž ho! 298 00:18:46,166 --> 00:18:47,376 Varujeme ostatných. 299 00:18:54,508 --> 00:18:56,552 O rastlinách tu vieš najviac. 300 00:18:56,635 --> 00:18:58,846 Viem, že prídeš na to, čo potrebuje. 301 00:18:58,929 --> 00:19:00,514 Sila je s tebou. 302 00:19:02,891 --> 00:19:04,059 Hneď sa vrátime. 303 00:19:33,547 --> 00:19:38,468 Je dôležité neponáhľať sa, pozorovať rastlinky a naučiť sa, čo potrebujú. 304 00:20:19,092 --> 00:20:21,011 Všetkých sme varovali a… 305 00:20:21,094 --> 00:20:23,180 Ďalšie úponky? 306 00:20:25,807 --> 00:20:26,808 Máš plán? 307 00:20:30,354 --> 00:20:32,564 Táto rastlina potrebuje tieň. 308 00:20:35,192 --> 00:20:38,070 Dobrý nápad, Nubs. Ak ju zakryjeme, 309 00:20:38,153 --> 00:20:39,571 možno prestane rásť a… 310 00:20:42,616 --> 00:20:43,659 Rýchlo, Nubs! 311 00:21:18,694 --> 00:21:19,820 Nubs! 312 00:21:37,212 --> 00:21:38,880 Funguje to! 313 00:21:47,222 --> 00:21:48,598 Dokázal si to, Nubs! 314 00:21:48,682 --> 00:21:50,767 Ako povedala slečna Varishová. 315 00:21:50,851 --> 00:21:53,270 Pozoroval si ju a zistil, čo potrebuje. 316 00:21:53,353 --> 00:21:55,022 A potrebovala tieň. 317 00:21:58,275 --> 00:21:59,359 Chrám. 318 00:21:59,443 --> 00:22:00,527 Ach, nie. 319 00:22:03,989 --> 00:22:06,325 Na toto fakt nie som naprogramovaný. 320 00:22:07,492 --> 00:22:11,204 Majsterke Zii budeme mať čo vysvetľovať. 321 00:22:11,288 --> 00:22:14,458 Hej, čaká ju riadne prekvapenie. 322 00:22:14,541 --> 00:22:17,210 Mali by sme jej nájsť bezpečné miesto. 323 00:22:22,466 --> 00:22:25,635 Droidi už, našťastie, takmer opravili chrám 324 00:22:25,719 --> 00:22:28,597 a ratolesti krásne vyčistili záhradu. 325 00:22:28,680 --> 00:22:29,681 To mi odľahlo. 326 00:22:29,765 --> 00:22:32,351 Je hrozné, že sa semienko reptavky 327 00:22:32,434 --> 00:22:34,061 dostalo z mojej záhrady. 328 00:22:34,144 --> 00:22:36,438 Ešteže ho Nubs dokázal zastaviť. 329 00:22:36,521 --> 00:22:38,148 Som na teba hrdá, Nubs. 330 00:22:38,231 --> 00:22:40,567 Nebolo to ľahké, no nevzdal si sa. 331 00:22:41,109 --> 00:22:43,612 Sledoval si ju a zistil, čo potrebuje. 332 00:22:45,989 --> 00:22:49,743 A aby si vedel, dorazila sem bezpečne. 333 00:22:50,410 --> 00:22:52,829 Dobre sa o ňu postarám. 334 00:22:56,416 --> 00:23:00,253 Ukážeš mi, ako sa darí zvyšku záhrady, Nubs? 335 00:23:03,924 --> 00:23:05,592 Aha, ako rastie! 336 00:23:08,804 --> 00:23:10,013 Krásne! 337 00:23:11,723 --> 00:23:13,642 Kiežby som ich cítila. 338 00:23:28,990 --> 00:23:30,867 „Návštevný deň“ „Popínavá hrozba“ 339 00:23:55,851 --> 00:23:57,853 Preklad titulkov: Martin Vranovský