1 00:00:25,984 --> 00:00:26,985 Sì! 2 00:00:51,259 --> 00:00:53,261 Maestra Zia dovrebbe essere lì. 3 00:00:53,344 --> 00:00:57,557 Grazie per aver portato con me la scultura per il Giorno delle Visite. 4 00:00:57,640 --> 00:00:59,142 Sono ansioso di vederla. 5 00:01:00,643 --> 00:01:04,898 Maestra Zia sta organizzando da tanto questa giornata a Kublop Springs. 6 00:01:04,981 --> 00:01:08,860 È molto importante per lei, perciò voglio che sia tutto perfetto. 7 00:01:13,573 --> 00:01:15,366 Puoi metterli laggiù. 8 00:01:15,450 --> 00:01:16,451 Grazie. 9 00:01:17,243 --> 00:01:19,370 Maestra Zia, abbiamo la scultura! 10 00:01:19,454 --> 00:01:20,872 Tempismo perfetto, Lys. 11 00:01:20,955 --> 00:01:22,040 Caspita! 12 00:01:22,123 --> 00:01:25,376 C'è gente da ogni parte della galassia! 13 00:01:25,460 --> 00:01:28,379 È ciò che contraddistingue questo giorno su Tenoo. 14 00:01:28,463 --> 00:01:31,174 C'è tanto da fare per far sentire tutti accolti. 15 00:01:31,257 --> 00:01:33,426 Puoi contare su di noi, Maestra Zia. 16 00:01:33,510 --> 00:01:36,763 Abbiamo un'altra persona da accogliere. Da questa parte. 17 00:01:36,846 --> 00:01:41,101 La scultura è qui vicino e io devo averla. 18 00:01:41,184 --> 00:01:44,020 Arricchirebbe la sua collezione, signore. 19 00:01:44,104 --> 00:01:45,146 Già. 20 00:01:46,940 --> 00:01:47,941 Signore! 21 00:01:48,024 --> 00:01:49,359 Jedi in avvicinamento. 22 00:01:51,486 --> 00:01:55,573 È il momento giusto per rubare la statua. Non la sorveglia nessuno. 23 00:01:55,657 --> 00:01:57,575 - Io distrarrò i Jedi. - Sì. 24 00:01:57,659 --> 00:01:58,993 Andiamo, R4-13. 25 00:02:00,662 --> 00:02:02,831 Ciao, sei Draiven Bosh? 26 00:02:02,914 --> 00:02:04,916 Maestra Zia! 27 00:02:04,999 --> 00:02:06,543 La nostra gentile ospite. 28 00:02:06,626 --> 00:02:09,212 Che gioia vederti. 29 00:02:09,295 --> 00:02:12,298 Sì, io sono Draiven Bosh. 30 00:02:12,382 --> 00:02:15,135 Avventuriero, esploratore e collezionista. 31 00:02:15,218 --> 00:02:16,761 Al tuo servizio. 32 00:02:16,845 --> 00:02:20,682 Ottimo, ci siamo tutti. Grazie per essere venuto. 33 00:02:20,765 --> 00:02:24,727 Loro sono i giovani Jedi, e l'artista locale Marlaa. 34 00:02:25,728 --> 00:02:26,813 Un'artista! 35 00:02:26,896 --> 00:02:30,900 Sei tu il genio dietro alla scultura del Giorno delle Visite? 36 00:02:30,984 --> 00:02:32,277 Oh, no. 37 00:02:32,360 --> 00:02:35,071 Io l'ho solo assemblata. 38 00:02:35,155 --> 00:02:38,241 Tutti qui hanno contribuito con qualcosa da casa. 39 00:02:38,324 --> 00:02:39,993 La scultura è di tutti. 40 00:02:44,122 --> 00:02:45,123 Silenzio. 41 00:02:45,206 --> 00:02:47,000 Oh, delizioso! 42 00:02:47,083 --> 00:02:49,669 Posso farvi fare un giro della mia collezione? 43 00:02:49,752 --> 00:02:53,047 Ho portato solo i miei pezzi migliori. 44 00:02:53,131 --> 00:02:56,259 Grazie per l'invito, Draiven, ma abbiamo tanto da fare. 45 00:02:56,342 --> 00:02:57,886 Certamente. 46 00:02:57,969 --> 00:03:00,054 È stato un piacere, amici. 47 00:03:00,138 --> 00:03:01,514 Ciao ciao. 48 00:03:09,898 --> 00:03:12,942 Possiamo vedere la scultura, Marlaa? Ti prego! 49 00:03:13,026 --> 00:03:16,404 Beh, solo una sbirciatina. Non deve vederla nessuno. 50 00:03:16,487 --> 00:03:18,114 È una sorpresa. 51 00:03:21,201 --> 00:03:23,369 Ma non c'è niente! 52 00:03:23,453 --> 00:03:24,746 Niente? 53 00:03:25,371 --> 00:03:26,706 La scultura! È sparita! 54 00:03:28,082 --> 00:03:30,793 Dobbiamo trovarla. Ci ho lavorato tanto! 55 00:03:30,877 --> 00:03:32,629 Dobbiamo dirlo a Maestra Zia. 56 00:03:32,712 --> 00:03:35,632 Ha troppo da fare per il Giorno delle Visite. 57 00:03:35,715 --> 00:03:37,425 Possiamo sbrigarcela da soli. 58 00:03:37,508 --> 00:03:40,220 Non preoccuparti, Marlaa. Troveremo la scultura. 59 00:03:40,303 --> 00:03:42,388 - Sì! - Grazie, ragazzi. 60 00:03:42,472 --> 00:03:45,058 Io resterò qui a controllare la piazza. 61 00:03:46,601 --> 00:03:48,853 Ehi, dov'è andato Draiven? 62 00:03:48,937 --> 00:03:50,271 Se l'è data a gambe. 63 00:03:51,439 --> 00:03:55,193 Qualcosa non quadra. Forza, andiamo a controllare. 64 00:04:00,823 --> 00:04:04,619 Finalmente, un magnifico pezzo da Tenoo. 65 00:04:04,702 --> 00:04:07,455 Perfetto per la mia collezione dell'Orlo Esterno. 66 00:04:08,456 --> 00:04:09,958 Sta rubando la scultura! 67 00:04:10,041 --> 00:04:11,459 Signor Draiven! 68 00:04:11,542 --> 00:04:13,419 - I giovani! - Andiamo, subito! 69 00:04:15,421 --> 00:04:16,923 Avanti, andiamo! 70 00:04:19,759 --> 00:04:21,302 Prendiamo gli speeder. 71 00:04:31,521 --> 00:04:34,274 Non mi farò fermare da quei ragazzini. 72 00:04:36,567 --> 00:04:39,028 Sganciamo la scultura dallo speeder. 73 00:04:45,535 --> 00:04:47,996 No, non ci riuscirai! 74 00:04:50,206 --> 00:04:51,416 Nubs! 75 00:04:53,126 --> 00:04:54,669 Per un pelo, Nubs. 76 00:04:59,799 --> 00:05:01,301 Attenti! 77 00:05:04,721 --> 00:05:07,515 Draiven Bosh ottiene sempre ciò che vuole. 78 00:05:09,100 --> 00:05:10,685 State tutti bene? 79 00:05:10,768 --> 00:05:11,769 Sì. 80 00:05:13,396 --> 00:05:14,605 Sono scappati. 81 00:05:15,273 --> 00:05:19,861 Forse no. Lo speeder del droide ha lasciato delle tracce. 82 00:05:19,944 --> 00:05:22,238 Se le seguiamo, troveremo Draiven. 83 00:05:22,322 --> 00:05:24,532 Ottima idea, Lys. Meglio sbrigarci. 84 00:05:31,080 --> 00:05:33,666 Prendiamo la scultura prima che vadano via. 85 00:05:35,752 --> 00:05:38,129 Draiven ha un sacco di cose. 86 00:05:39,130 --> 00:05:41,424 Eccola! La scultura è in quella cassa. 87 00:05:47,096 --> 00:05:48,931 La nave sta partendo. 88 00:05:49,015 --> 00:05:51,934 Prendiamo la scultura e poi capiremo come uscire. 89 00:05:53,144 --> 00:05:56,606 Potremmo usare insieme la Forza per sollevarla. 90 00:05:56,689 --> 00:05:57,690 Proviamoci. 91 00:06:04,530 --> 00:06:06,032 Un altro pochino. 92 00:06:10,703 --> 00:06:11,871 Oh, no! 93 00:06:13,081 --> 00:06:14,207 Bene, bene, bene. 94 00:06:14,290 --> 00:06:17,335 Ecco chi ha fatto scattare il sistema di sicurezza. 95 00:06:17,418 --> 00:06:19,837 Non ti lasceremo rubare la scultura. 96 00:06:19,921 --> 00:06:22,673 Sono stanco di questo pianeta sperduto. 97 00:06:22,757 --> 00:06:25,176 Troverò un posto dove scaricarvi. 98 00:06:27,970 --> 00:06:30,223 Forse è meglio chiamare Maestra Zia. 99 00:06:30,306 --> 00:06:32,642 Pensavo che avremmo fatto da soli. 100 00:06:32,725 --> 00:06:36,896 Abbiamo fermato pirati e cattivi peggiori di Draiven Bosh. 101 00:06:37,438 --> 00:06:39,065 Mi sento in imbarazzo. 102 00:06:39,148 --> 00:06:41,901 Maestra Zia fa così tanto per noi. 103 00:06:41,984 --> 00:06:43,736 Pensavo di poterla aiutare. 104 00:06:43,820 --> 00:06:46,531 Hai fatto tanto per il Giorno delle Visite. 105 00:06:47,073 --> 00:06:49,700 Hai anche scoperto chi ha rubato la scultura. 106 00:06:49,784 --> 00:06:50,993 Già. 107 00:06:51,077 --> 00:06:53,371 Tutti hanno bisogno di aiuto, a volte. 108 00:06:53,454 --> 00:06:54,455 Persino i Jedi. 109 00:06:57,583 --> 00:06:58,584 Hai ragione. 110 00:06:58,668 --> 00:06:59,669 Chiamiamola. 111 00:07:00,211 --> 00:07:03,005 Bene, sta andando tutto alla perfezione. 112 00:07:03,089 --> 00:07:04,841 Puoi metterlo laggiù. 113 00:07:08,386 --> 00:07:10,012 Lys, va tutto bene? 114 00:07:10,096 --> 00:07:13,850 Maestra Zia, ci serve il tuo aiuto. 115 00:07:13,933 --> 00:07:16,394 Draiven Bosh ha rubato la scultura. 116 00:07:16,477 --> 00:07:17,603 Che ha fatto? 117 00:07:17,687 --> 00:07:20,857 L'abbiamo trovata, ma siamo bloccati sulla sua nave. 118 00:07:20,940 --> 00:07:22,108 Ci aiuti a uscire? 119 00:07:22,191 --> 00:07:26,028 Certo, rintraccio subito il vostro segnale e arrivo! 120 00:07:26,112 --> 00:07:30,616 Nel frattempo, distraete Draiven. Impeditegli di andarsene prima che arrivi. 121 00:07:30,700 --> 00:07:31,701 Grazie, Maestra. 122 00:07:32,577 --> 00:07:34,036 Distrarre Draiven, eh? 123 00:07:35,204 --> 00:07:37,957 Forse so cosa dobbiamo fare. 124 00:07:41,419 --> 00:07:43,254 Bene, ecco la vostra fermata. 125 00:07:44,130 --> 00:07:46,007 Un momento. Bambini? 126 00:07:46,090 --> 00:07:47,467 Dove sono finiti? 127 00:07:47,550 --> 00:07:49,135 Draiven! 128 00:07:49,677 --> 00:07:51,762 Hai una collezione incredibile. 129 00:07:51,846 --> 00:07:54,515 Questo non l'avevo mai visto prima d'ora. 130 00:07:59,103 --> 00:08:02,106 Beh, è notevole, non trovi? 131 00:08:02,190 --> 00:08:04,484 Vedessi la collezione che ho a casa! 132 00:08:04,567 --> 00:08:08,321 Non saprei, Kai. Questa roba non mi sembra chissà che. 133 00:08:10,364 --> 00:08:15,578 Sappi che ho raccolto questi capolavori da tutta la galassia. 134 00:08:15,661 --> 00:08:16,746 Raccolto? 135 00:08:16,829 --> 00:08:20,041 O li hai rubati come hai fatto con la scultura? 136 00:08:20,124 --> 00:08:22,084 Non sono un comune ladro. 137 00:08:22,168 --> 00:08:24,921 Questi oggetti preziosi sono al sicuro con me. 138 00:08:25,004 --> 00:08:28,382 Più di quanto non lo fossero coi precedenti proprietari. 139 00:08:28,466 --> 00:08:30,468 Perciò li ho presi. 140 00:08:31,427 --> 00:08:32,762 Quindi li hai rubati! 141 00:08:35,181 --> 00:08:38,434 Voi tre avete già messo alla prova la mia pazienza. 142 00:08:38,518 --> 00:08:39,810 Sbattili fuori. 143 00:08:39,894 --> 00:08:41,020 Sì, signore. 144 00:08:41,103 --> 00:08:43,523 Maestra Zia ha bisogno di altro tempo! 145 00:08:45,399 --> 00:08:47,193 Signor Draiven? 146 00:08:47,985 --> 00:08:49,403 Questo è prezioso? 147 00:08:49,487 --> 00:08:51,864 Il vaso di cristallo alderaniano reale? 148 00:08:51,948 --> 00:08:55,910 Sì, è molto prezioso. Riprendetelo! 149 00:08:56,577 --> 00:08:57,578 Attento! 150 00:08:57,662 --> 00:09:00,998 Non so. Non sembra poi così prezioso. 151 00:09:01,541 --> 00:09:02,583 E tu che ne sai? 152 00:09:07,088 --> 00:09:09,757 Ehi, Nubs! Ti sembra che sia prezioso? 153 00:09:12,176 --> 00:09:14,637 Mettilo giù, mascalzone peloso! 154 00:09:17,139 --> 00:09:18,140 Preso! 155 00:09:19,517 --> 00:09:21,352 Ottimo lavoro, droidi. 156 00:09:32,780 --> 00:09:36,367 Credo tu abbia qualcosa che non ti appartiene, Draiven. 157 00:09:36,450 --> 00:09:38,286 - Maestra Zia! - Maestra Zia! 158 00:09:39,579 --> 00:09:40,413 Oh-oh. 159 00:09:40,997 --> 00:09:42,123 Avanti, andiamo. 160 00:09:43,874 --> 00:09:46,460 Cos'è questa storia degli oggetti rubati? 161 00:09:46,544 --> 00:09:48,462 Sono tutti questi, Maestra. 162 00:09:48,546 --> 00:09:50,715 Tutta la collezione è rubata. 163 00:09:50,798 --> 00:09:52,008 Fate qualcosa! 164 00:10:02,351 --> 00:10:05,104 La mia collezione no! Che state facendo? 165 00:10:05,187 --> 00:10:07,398 Ci hai detto di fare qualcosa. 166 00:10:13,154 --> 00:10:14,905 No! La mia statua! 167 00:10:15,740 --> 00:10:17,450 Giovani, insieme! 168 00:10:27,668 --> 00:10:30,463 Mi riprenderò quelle opere d'arte, Jedi! 169 00:10:31,005 --> 00:10:33,758 La mia collezione sarà completa! 170 00:10:37,386 --> 00:10:38,512 State tutti bene? 171 00:10:38,596 --> 00:10:40,765 Sì, Maestra Zia, grazie. 172 00:10:40,848 --> 00:10:43,768 Mi dispiace che ti abbiamo costretta a venire qui. 173 00:10:44,268 --> 00:10:47,355 Lys, sono fiera del fatto che tu abbia chiesto aiuto. 174 00:10:47,438 --> 00:10:49,148 Hai fatto la cosa giusta. 175 00:10:49,231 --> 00:10:52,401 E ti aiuterò sempre se ne avrai bisogno. 176 00:10:52,485 --> 00:10:56,113 - Ma Draiven è scappato. - Almeno abbiamo recuperato la statua. 177 00:10:56,197 --> 00:11:00,242 La prossima volta che incontriamo Draiven, vedremo cosa fare col resto. 178 00:11:02,411 --> 00:11:04,914 Riportiamo tutto ai legittimi proprietari? 179 00:11:05,414 --> 00:11:07,792 Sarebbe una missione fantastica. 180 00:11:11,629 --> 00:11:14,715 Il tuo aiuto per oggi è stato prezioso, Lys. 181 00:11:14,799 --> 00:11:17,385 Ti piacerebbe scoprire la scultura? 182 00:11:17,468 --> 00:11:18,678 Sì! 183 00:11:22,056 --> 00:11:24,892 Draiven Bosh ha cercato di rubare la scultura. 184 00:11:25,559 --> 00:11:30,272 Pensavo di recuperarla da sola con i miei amici, ma mi sbagliavo. 185 00:11:30,356 --> 00:11:31,774 Ci serviva aiuto. 186 00:11:31,857 --> 00:11:35,444 Kublop Springs è una città in cui tutti si sono sempre aiutati, 187 00:11:35,528 --> 00:11:40,908 indipendentemente dalla loro provenienza, e lo ricorderò ogni volta che la guarderò. 188 00:12:18,154 --> 00:12:21,615 Nubs, questo bocciolo di Vreenak ha un ottimo aspetto. 189 00:12:21,699 --> 00:12:24,785 Sei davvero bravo a prenderti cura delle piante. 190 00:12:27,496 --> 00:12:32,376 Nubs era felicissimo all'idea di venire qui sul pianeta Langsha-Raang. 191 00:12:32,460 --> 00:12:37,131 Sì! Un intero pianeta giardino con piante provenienti da tutta la galassia? 192 00:12:37,757 --> 00:12:39,884 Non credo che Nubs vorrà andarsene. 193 00:12:43,012 --> 00:12:46,557 Bene, sono felice che vi sia piaciuto stare qui, giovani. 194 00:12:46,640 --> 00:12:52,021 Ora, prima che torniate a casa, ho un'ultima lezione. 195 00:12:52,104 --> 00:12:54,023 Nubs, vuoi farmi da aiutante? 196 00:12:56,776 --> 00:12:57,902 Studenti, 197 00:12:57,985 --> 00:13:02,948 per l'ultima lezione parlerò di qualcosa di importante per la cura delle piante. 198 00:13:03,032 --> 00:13:07,119 Ogni pianta è diversa e ha bisogno di cose diverse per stare bene. 199 00:13:07,203 --> 00:13:09,538 È importante che riflettiate 200 00:13:09,622 --> 00:13:13,292 e osserviate le piante per capire ciò di cui hanno bisogno. 201 00:13:13,375 --> 00:13:18,923 Nubs, questa erbasole albeekiana cresce su un pianeta sempre soleggiato, 202 00:13:19,006 --> 00:13:20,883 ma sembra sia malata. 203 00:13:20,966 --> 00:13:22,802 Cosa credi che le serva? 204 00:13:29,683 --> 00:13:30,976 Ricorda, Nubs, 205 00:13:31,060 --> 00:13:36,106 bisogna riflettere e osservare attentamente le piante. 206 00:13:36,190 --> 00:13:41,403 Non le serve altra acqua. Ha bisogno della luce del sole. 207 00:13:54,834 --> 00:13:55,751 - Oh, no. - Eh? 208 00:13:59,713 --> 00:14:00,881 Ehilà. 209 00:14:00,965 --> 00:14:04,426 Questo rampicabronto è di un pianeta in cui c'è poco sole e… 210 00:14:04,510 --> 00:14:08,138 Miss Varish, i ragazzi perderanno la nave per Tenoo. 211 00:14:09,265 --> 00:14:14,228 Ho perso la cognizione del tempo. Ne riparleremo la prossima volta. 212 00:14:15,020 --> 00:14:18,482 Nubs, ho un regalo per te per avermi aiutato. 213 00:14:18,566 --> 00:14:22,152 Ecco alcuni semi che cresceranno felici su Tenoo. 214 00:14:22,236 --> 00:14:23,988 Fagli prendere tanto sole. 215 00:14:33,038 --> 00:14:35,833 Non vedo l'ora di incontrarvi la prossima volta! 216 00:14:35,916 --> 00:14:37,918 E ora andiamo alla vostra nave. 217 00:14:46,427 --> 00:14:47,428 Ok, Lys. 218 00:14:47,511 --> 00:14:49,179 Apri l'acqua. 219 00:14:54,184 --> 00:14:56,061 Quando Maestra Zia tornerà, 220 00:14:56,145 --> 00:15:00,691 vedrà quanto sono cresciuti i semi di Miss Varish in poco tempo. 221 00:15:03,277 --> 00:15:04,945 Tranne uno. 222 00:15:05,029 --> 00:15:07,531 Ah, chissà come mai non è cresciuto. 223 00:15:10,743 --> 00:15:13,454 Gli abbiamo dato acqua e terra. 224 00:15:13,537 --> 00:15:15,456 Cos'altro credi che serva, Nubs? 225 00:15:22,963 --> 00:15:24,173 La luce del sole? 226 00:15:24,256 --> 00:15:28,385 Miss Varish ha detto che hanno bisogno di tanto sole. 227 00:15:33,974 --> 00:15:35,643 Nubs! 228 00:15:46,111 --> 00:15:47,321 Kai, attento! 229 00:15:50,658 --> 00:15:52,326 Che razza di pianta è? 230 00:15:55,454 --> 00:15:58,999 I semi di Nubs dovevano crescere felici qui, 231 00:15:59,083 --> 00:16:01,585 ma questa pianta non lo è. 232 00:16:01,669 --> 00:16:05,089 Teniamo la situazione sotto controllo prima che peggiori. 233 00:16:07,216 --> 00:16:10,219 Se diminuissimo l'acqua? Crescerebbe più piano. 234 00:16:16,266 --> 00:16:17,893 Ok, ho chiuso l'acqua. 235 00:16:19,353 --> 00:16:24,274 No, continua a crescere! 236 00:16:24,358 --> 00:16:27,861 - E ancora non è felice! - Chiamiamo Miss Varish? 237 00:16:29,613 --> 00:16:31,365 Giusto, Nubs. Non c'è tempo. 238 00:16:31,448 --> 00:16:34,368 Si muove troppo in fretta. Dobbiamo fermarla subito. 239 00:16:42,334 --> 00:16:43,502 Che sta facendo? 240 00:16:51,218 --> 00:16:53,303 Troviamo un modo per fermarla. 241 00:16:57,933 --> 00:17:00,436 Indietro, pianta! 242 00:17:10,738 --> 00:17:12,072 Bravo, Nubs. 243 00:17:12,156 --> 00:17:16,076 Con le spade possiamo far indietreggiare la pianta senza ferirla. 244 00:17:17,244 --> 00:17:21,040 Muoviamo le spade! Forse così la pianta non distruggerà nulla. 245 00:17:25,002 --> 00:17:26,420 Funziona! 246 00:17:27,171 --> 00:17:28,672 Togliamola dal terreno. 247 00:17:28,756 --> 00:17:30,674 Così non crescerà più. 248 00:17:32,468 --> 00:17:33,802 Ciao, piantina. 249 00:17:33,886 --> 00:17:36,221 Voglio solo toglierti dal terreno. 250 00:17:45,314 --> 00:17:47,024 Non riesco più a trattenerla! 251 00:17:51,236 --> 00:17:52,988 Sta andando verso il Tempio! 252 00:17:53,072 --> 00:17:55,449 Questo non è per niente buono. 253 00:17:57,618 --> 00:17:58,786 Dobbiamo fermarla! 254 00:18:01,413 --> 00:18:02,664 Tiriamola giù! 255 00:18:06,668 --> 00:18:08,879 Può arrecare seri danni al Tempio. 256 00:18:08,962 --> 00:18:10,964 Dobbiamo avvertire chi sta dentro. 257 00:18:12,424 --> 00:18:13,425 Che succede? 258 00:18:13,509 --> 00:18:14,551 È una pianta? 259 00:18:15,928 --> 00:18:18,931 Abbiamo un problemino di giardinaggio. 260 00:18:24,561 --> 00:18:29,274 Non so gestire queste emergenze. Devo chiamare subito Maestra Zia. 261 00:18:29,358 --> 00:18:32,111 Buona idea, Dee. Noi facciamo evacuare il Tempio. 262 00:18:38,617 --> 00:18:39,618 Attenti! 263 00:18:42,746 --> 00:18:44,748 È entrata! 264 00:18:44,832 --> 00:18:47,376 Nubs, cerca di fermarla! Noi avvisiamo tutti. 265 00:18:54,508 --> 00:18:56,552 Tu sei il più esperto di piante. 266 00:18:56,635 --> 00:18:58,846 So che saprai come fare. 267 00:18:58,929 --> 00:19:00,514 La Forza è con te. 268 00:19:02,891 --> 00:19:04,059 Noi torniamo presto. 269 00:19:33,547 --> 00:19:38,468 Bisogna riflettere, osservare le piante e capire di cosa hanno bisogno. 270 00:20:19,092 --> 00:20:21,011 Ok, abbiamo avvertito tutti e… 271 00:20:21,094 --> 00:20:23,180 Sta crescendo ancora? 272 00:20:25,807 --> 00:20:26,808 Hai un piano? 273 00:20:30,354 --> 00:20:32,564 La pianta adora l'ombra, non la luce. 274 00:20:35,192 --> 00:20:38,070 Ottima idea, Nubs. Se le facciamo ombra al centro, 275 00:20:38,153 --> 00:20:39,571 smetterà di crescere e… 276 00:20:42,616 --> 00:20:43,659 Presto, Nubs! 277 00:21:18,694 --> 00:21:19,820 Nubs! 278 00:21:37,212 --> 00:21:38,880 Funziona! 279 00:21:47,222 --> 00:21:48,598 Ce l'hai fatta, Nubs! 280 00:21:48,682 --> 00:21:50,767 Come ha detto Miss Varish. 281 00:21:50,851 --> 00:21:53,270 Hai osservato la pianta e capito cosa fare. 282 00:21:53,353 --> 00:21:55,022 E bisognava farle ombra. 283 00:21:58,275 --> 00:21:59,359 Il Tempio. 284 00:21:59,443 --> 00:22:00,527 Oh, no. 285 00:22:03,989 --> 00:22:06,325 No, non so proprio gestire queste cose. 286 00:22:07,492 --> 00:22:11,204 Avremo molto da spiegare a Maestra Zia quando tornerà. 287 00:22:11,288 --> 00:22:14,458 Già, resterà a bocca aperta. 288 00:22:14,541 --> 00:22:17,210 Troviamo una nuova casa per questa piantina. 289 00:22:22,466 --> 00:22:25,635 I droidi hanno quasi finito di riparare il Tempio 290 00:22:25,719 --> 00:22:28,597 e i giovani hanno pulito il giardino perfettamente. 291 00:22:28,680 --> 00:22:29,681 Che sollievo. 292 00:22:29,765 --> 00:22:34,061 Mi spiace che un seme di rampicabronto sia uscito per caso dal mio giardino. 293 00:22:34,144 --> 00:22:36,438 Ma Nubs ha capito come fermarlo. 294 00:22:36,521 --> 00:22:40,567 Sono fiera di te, Nubs. Non è stato facile, ma non ti sei arreso. 295 00:22:41,109 --> 00:22:43,612 Hai osservato la pianta e capito cosa fare. 296 00:22:45,989 --> 00:22:49,743 E il rampicabronto è arrivato qui sano e salvo. 297 00:22:50,410 --> 00:22:52,829 Mi prenderò cura io di lui. 298 00:22:56,416 --> 00:23:00,253 E adesso, Nubs, puoi mostrarmi come va il tuo giardino? 299 00:23:03,924 --> 00:23:05,592 Come sta venendo su bene! 300 00:23:08,804 --> 00:23:10,013 Bellissimo! 301 00:23:11,723 --> 00:23:13,642 Vorrei sentire il profumo da qui! 302 00:23:28,990 --> 00:23:30,867 "Il Giorno delle Visite" "Grande, Verde e Pericolosa" 303 00:23:55,851 --> 00:23:57,853 Sottotitoli: M. D. Piccininni