1 00:00:25,984 --> 00:00:26,985 Juhé! 2 00:00:42,375 --> 00:00:45,962 STAR WARS: FIATAL JEDIK KALANDJAI 3 00:00:51,259 --> 00:00:53,261 Zia mester ott lesz előttünk. 4 00:00:53,344 --> 00:00:57,557 Kösz, hogy segítettetek elhozni a szobromat a látogatók napjára. 5 00:00:57,640 --> 00:00:59,142 Alig várom, hogy lássam. 6 00:01:00,643 --> 00:01:04,898 Zia mester már régóta tervezgeti ezt a különleges napot. 7 00:01:04,981 --> 00:01:08,860 Nagyon fontos neki. Semmi sem sikerülhet félre. 8 00:01:13,573 --> 00:01:15,366 Azt tedd oda! 9 00:01:15,450 --> 00:01:16,451 Köszönöm! 10 00:01:17,243 --> 00:01:19,370 Meghoztuk a szobrot, mester. 11 00:01:19,454 --> 00:01:20,872 Pont jókor, Lys. 12 00:01:20,955 --> 00:01:22,040 Hű! 13 00:01:22,123 --> 00:01:25,376 A galaxis minden szegletéből érkeztek ide. 14 00:01:25,460 --> 00:01:28,379 Erről szól a tenooi látogatók napja. 15 00:01:28,463 --> 00:01:31,174 Mindenkinek jól kell éreznie magát. 16 00:01:31,257 --> 00:01:33,426 Számíthatsz ránk, mester. 17 00:01:33,510 --> 00:01:36,763 Még valakit meg kell néznem. Gyertek! 18 00:01:36,846 --> 00:01:41,101 A szobor a közelben van, és meg kell szereznem. 19 00:01:41,184 --> 00:01:44,020 Kiválóan illik majd a gyűjteményébe, uram. 20 00:01:44,104 --> 00:01:45,146 Igen. 21 00:01:46,940 --> 00:01:47,941 Uram! 22 00:01:48,024 --> 00:01:49,359 Jedik közelednek. 23 00:01:51,486 --> 00:01:55,573 Itt a tökéletes alkalom. Most senki sem őrzi. 24 00:01:55,657 --> 00:01:57,575 - Lefoglalom őket. - Igenis! 25 00:01:57,659 --> 00:01:58,993 Gyere, R4-13! 26 00:02:00,662 --> 00:02:02,831 Üdv! Maga Draiven Bosh? 27 00:02:02,914 --> 00:02:04,916 Zia mester! 28 00:02:04,999 --> 00:02:09,212 Szívélyes házigazdánk. Örülök, hogy megismerhetem. 29 00:02:09,295 --> 00:02:12,298 Igen. Én vagyok Draiven Bosh. 30 00:02:12,382 --> 00:02:15,135 Kalandor, felfedező, gyűjtő. 31 00:02:15,218 --> 00:02:16,761 Állok szolgálatára. 32 00:02:16,845 --> 00:02:19,013 Pompás. Mindenki itt van. 33 00:02:19,556 --> 00:02:24,727 Köszönöm, hogy eljött. Ők a jedi ifjaim. Ő pedig Marlaa, egy helyi művész. 34 00:02:25,728 --> 00:02:26,813 Egy művész! 35 00:02:26,896 --> 00:02:30,900 A maga mesterműve a szobor, amit hamarosan lelepleznek? 36 00:02:30,984 --> 00:02:32,277 Jaj, dehogyis! 37 00:02:32,360 --> 00:02:35,071 Én csak összeraktam. 38 00:02:35,155 --> 00:02:38,241 Mindenki hozott valamit hozzá otthonról. 39 00:02:38,324 --> 00:02:39,993 A közös szobrunk. 40 00:02:44,122 --> 00:02:45,123 Csend! 41 00:02:45,206 --> 00:02:47,000 Nagyszerű! 42 00:02:47,083 --> 00:02:53,047 Megnézik esetleg a gyűjteményemet? Csak a legszebb darabokat hoztam magammal. 43 00:02:53,131 --> 00:02:56,259 Köszönjük, Draiven, de még sok dolgunk van. 44 00:02:56,342 --> 00:02:57,886 Természetesen. 45 00:02:57,969 --> 00:03:00,054 Örültem, barátaim. 46 00:03:00,138 --> 00:03:01,514 Viszlát! 47 00:03:09,898 --> 00:03:11,691 Megnézhetjük a szobrot? 48 00:03:11,774 --> 00:03:12,942 Kérlek! 49 00:03:13,026 --> 00:03:16,404 De csak gyorsan. Senki sem láthatja meg. 50 00:03:16,487 --> 00:03:18,114 Meglepetés lesz. 51 00:03:21,201 --> 00:03:23,369 Ez üres. 52 00:03:23,453 --> 00:03:24,746 Üres? 53 00:03:25,371 --> 00:03:26,706 A szobor! Eltűnt! 54 00:03:28,082 --> 00:03:30,793 Meg kell keresnünk. Sokat dolgoztam rajta. 55 00:03:30,877 --> 00:03:32,629 Szóljunk Zia mesternek! 56 00:03:32,712 --> 00:03:35,632 Van épp elég baja a szervezéssel. 57 00:03:35,715 --> 00:03:37,425 Megoldjuk egyedül. 58 00:03:37,508 --> 00:03:40,220 Ne aggódj! Segítünk megtalálni. 59 00:03:40,303 --> 00:03:41,304 Igen! 60 00:03:41,387 --> 00:03:42,388 Köszönöm! 61 00:03:42,472 --> 00:03:45,058 Én szétnézek itt a téren. 62 00:03:46,601 --> 00:03:48,853 Hé! Hova tűnt Draiven? 63 00:03:48,937 --> 00:03:50,271 Gyorsan távozhatott. 64 00:03:51,439 --> 00:03:55,193 Valami nem stimmel. Gyertek! Járjunk utána! 65 00:04:00,823 --> 00:04:04,619 Végre egy csodás darab a Tenooról. 66 00:04:04,702 --> 00:04:07,455 Tökéletesen passzol a peremvidéki gyűjteményembe. 67 00:04:08,456 --> 00:04:09,958 Ellopja a szobrot! 68 00:04:10,041 --> 00:04:11,459 Mr. Draiven! Uram! 69 00:04:11,542 --> 00:04:13,419 - Az ifjak! - Indulás! 70 00:04:15,421 --> 00:04:16,923 Gyerünk! 71 00:04:19,759 --> 00:04:21,302 A siklókhoz! 72 00:04:31,521 --> 00:04:34,274 Pár gyerek nem állíthat meg. 73 00:04:36,567 --> 00:04:39,028 Le kell kapcsolnunk a siklóról. 74 00:04:45,535 --> 00:04:47,996 Azt felejtsd el! 75 00:04:50,206 --> 00:04:51,416 Nubs! 76 00:04:53,126 --> 00:04:54,669 Egy hajszálon múlt! 77 00:04:59,799 --> 00:05:01,301 Vigyázzatok! 78 00:05:04,721 --> 00:05:07,515 Draiven Bosh sosem marad hoppon. 79 00:05:09,100 --> 00:05:10,685 Mindenki jól van? 80 00:05:10,768 --> 00:05:11,769 Igen. 81 00:05:13,396 --> 00:05:14,605 Elszöktek. 82 00:05:15,273 --> 00:05:16,774 Az nem biztos. 83 00:05:17,442 --> 00:05:22,238 A sikló elromlott és nyomot hagyott. Kövessük, és meglesz Draiven! 84 00:05:22,322 --> 00:05:24,532 Jó ötlet, Lys. Siessünk! 85 00:05:31,080 --> 00:05:33,666 Gyorsan! Mielőtt még felszállnak! 86 00:05:35,752 --> 00:05:38,129 Draivennek jó sok cucca van. 87 00:05:39,130 --> 00:05:41,424 Ott van! Abban van a szobor. 88 00:05:43,301 --> 00:05:44,260 Ajjaj! 89 00:05:47,096 --> 00:05:48,931 A hajó felszáll. 90 00:05:49,015 --> 00:05:51,934 Szerezzük meg a szobrot, aztán kijutunk valahogy. 91 00:05:53,144 --> 00:05:56,606 Talán együtt megemelhetnénk az Erővel. 92 00:05:56,689 --> 00:05:57,690 Próbáljuk meg! 93 00:06:04,530 --> 00:06:06,032 Még egy kicsit! 94 00:06:10,703 --> 00:06:11,871 Jaj, ne! 95 00:06:13,081 --> 00:06:14,207 Nicsak-nicsak! 96 00:06:14,290 --> 00:06:17,335 Ki indította be a biztonsági rendszert? 97 00:06:17,418 --> 00:06:19,837 Nem hagyjuk, hogy ellopd a szobrot! 98 00:06:19,921 --> 00:06:22,673 Unom már ezt a világvégi bolygót. 99 00:06:22,757 --> 00:06:25,176 Ideje megszabadulnom tőletek. 100 00:06:27,970 --> 00:06:30,223 Most már hívhatjuk a mestert? 101 00:06:30,306 --> 00:06:32,642 Azt hittem, meg tudjuk oldani. 102 00:06:32,725 --> 00:06:36,896 Rosszabb kalózokkal és gonosztevőkkel is elbántunk már. 103 00:06:37,438 --> 00:06:39,065 Szégyellem magam. 104 00:06:39,148 --> 00:06:41,901 Zia mester olyan sokat tesz értünk. 105 00:06:41,984 --> 00:06:43,736 Segíteni akartam neki. 106 00:06:43,820 --> 00:06:46,531 Már így is sokat segítettél neki. 107 00:06:47,073 --> 00:06:49,700 Elvégre te jöttél rá, ki a tolvaj. 108 00:06:49,784 --> 00:06:50,993 Igen! 109 00:06:51,077 --> 00:06:54,455 Néha mindenki segítségre szorul. Még a jedik is. 110 00:06:57,583 --> 00:06:58,584 Igazad van. 111 00:06:58,668 --> 00:06:59,669 Hívjuk fel! 112 00:07:00,211 --> 00:07:03,005 Jól van. Minden kezd összeállni. 113 00:07:03,089 --> 00:07:04,841 Azt tedd oda! 114 00:07:08,386 --> 00:07:10,012 Lys, minden oké? 115 00:07:10,096 --> 00:07:13,850 Zia mester, segítened kell. 116 00:07:13,933 --> 00:07:16,394 Draiven Bosh ellopta a szobrot. 117 00:07:16,477 --> 00:07:17,603 Micsoda? 118 00:07:17,687 --> 00:07:20,857 Megtaláltuk, de a hajóján ragadtunk. 119 00:07:20,940 --> 00:07:22,108 Segítenél kijutni? 120 00:07:22,191 --> 00:07:24,861 Persze. Bemértem a helyzeteteket. 121 00:07:24,944 --> 00:07:28,614 Már indulok is. Addig is foglaljátok le Draivent! 122 00:07:28,698 --> 00:07:30,616 Hogy nehogy elinduljon! 123 00:07:30,700 --> 00:07:31,701 Kösz, mester! 124 00:07:32,577 --> 00:07:34,036 Foglaljuk le? 125 00:07:35,204 --> 00:07:37,957 Azt hiszem, van egy ötletem. 126 00:07:41,419 --> 00:07:43,254 Jól van, ideje kiszállni. 127 00:07:44,130 --> 00:07:46,007 Mi? Gyerekek! 128 00:07:46,090 --> 00:07:47,467 Hova lettek? 129 00:07:47,550 --> 00:07:49,135 Draiven! 130 00:07:49,677 --> 00:07:51,762 Bámulatos gyűjteménye van. 131 00:07:51,846 --> 00:07:54,515 Ilyet még soha nem láttam. 132 00:07:59,103 --> 00:08:04,484 Tényleg lenyűgöző. Látnod kellene a többit otthon. 133 00:08:04,567 --> 00:08:06,194 Nem tudom, Kai. 134 00:08:06,277 --> 00:08:08,321 Szerintem nem olyan nagy szám. 135 00:08:10,364 --> 00:08:15,578 Elárulom nektek, hogy a galaxis minden tájáról gyűjtöttem remekműveket. 136 00:08:15,661 --> 00:08:16,746 Gyűjtött? 137 00:08:16,829 --> 00:08:20,041 Vagy inkább ellopta mindet, mint a szobrot? 138 00:08:20,124 --> 00:08:24,921 Nem hétköznapi tolvaj vagyok. A kincseim itt biztos helyen vannak. 139 00:08:25,004 --> 00:08:28,382 Sokkal inkább, mint az előző tulajdonosaiknál. 140 00:08:28,466 --> 00:08:30,468 Ezért vettem el őket. 141 00:08:31,427 --> 00:08:32,762 Szóval lopottak! 142 00:08:35,181 --> 00:08:38,434 Túl sokáig éltetek vissza a türelmemmel. 143 00:08:38,518 --> 00:08:39,810 Dobd ki őket! 144 00:08:39,894 --> 00:08:41,020 Igen, uram! 145 00:08:41,103 --> 00:08:43,523 Még több időt kell nyernünk. 146 00:08:45,399 --> 00:08:47,193 Mr. Draiven? 147 00:08:47,985 --> 00:08:49,403 Ez értékes tárgy? 148 00:08:49,487 --> 00:08:51,864 Az alderaani királyi kristályvázám? 149 00:08:51,948 --> 00:08:54,367 Igen. Nagyon értékes. 150 00:08:54,450 --> 00:08:55,910 Add ide! 151 00:08:56,577 --> 00:08:57,578 Óvatosan! 152 00:08:57,662 --> 00:08:58,913 Nem is tudom. 153 00:08:58,996 --> 00:09:00,998 Nekem nem tűnik értékesnek. 154 00:09:01,541 --> 00:09:02,583 Mit értesz hozzá? 155 00:09:07,088 --> 00:09:09,757 Nubs! Szerinted ez értékes? 156 00:09:12,176 --> 00:09:14,637 Tedd le, te mihaszna szőrgombóc! 157 00:09:17,139 --> 00:09:18,140 Megvagy! 158 00:09:19,517 --> 00:09:21,352 Szép munka, droidok! 159 00:09:32,780 --> 00:09:36,367 Azt hiszem, van itt valami, ami nem a magáé, Draiven. 160 00:09:36,450 --> 00:09:38,286 - Mester! - Mester! 161 00:09:39,579 --> 00:09:40,413 Ajjaj! 162 00:09:40,997 --> 00:09:42,123 Gyerünk már! 163 00:09:43,874 --> 00:09:46,460 Milyen lopott tárgyakról van szó? 164 00:09:46,544 --> 00:09:48,462 Itt minden lopott. 165 00:09:48,546 --> 00:09:50,715 Az egész gyűjteménye. 166 00:09:50,798 --> 00:09:52,008 Csináljatok valamit! 167 00:10:02,351 --> 00:10:03,519 A gyűjteményem! 168 00:10:03,603 --> 00:10:05,104 Mit műveltek? 169 00:10:05,187 --> 00:10:07,398 Azt mondta, csináljunk valamit. 170 00:10:13,154 --> 00:10:14,905 Ne! A szobrom! 171 00:10:15,740 --> 00:10:17,450 Ifjak! Együtt! 172 00:10:27,668 --> 00:10:30,463 Vissza fogom szerezni, jedik! 173 00:10:31,005 --> 00:10:33,758 A gyűjteményem újra teljes lesz! 174 00:10:37,386 --> 00:10:38,512 Jól vagytok? 175 00:10:38,596 --> 00:10:40,765 Igen, mester. Köszönjük. 176 00:10:40,848 --> 00:10:43,768 Sajnálom, hogy elvontunk a szervezéstől. 177 00:10:44,268 --> 00:10:47,355 Büszke vagyok rád, amiért segítséget kértél. 178 00:10:47,438 --> 00:10:49,148 Helyesen tetted. 179 00:10:49,231 --> 00:10:52,401 Mindig számíthatsz majd a segítségemre. 180 00:10:52,485 --> 00:10:54,153 De Draiven elmenekült. 181 00:10:54,236 --> 00:10:56,113 Legalább a szobor megvan. 182 00:10:56,197 --> 00:11:00,242 Ha Draiven újra előkerül, majd számolunk vele. 183 00:11:02,411 --> 00:11:04,914 Segíthetünk visszaszolgáltatni ezeket? 184 00:11:05,414 --> 00:11:07,792 Az nagyszerű küldetés lenne. 185 00:11:11,629 --> 00:11:14,715 Sokat segítettél a látogatók napjával. 186 00:11:14,799 --> 00:11:17,385 Szeretnéd leleplezni a szobrot? 187 00:11:17,468 --> 00:11:18,678 Igen! 188 00:11:22,056 --> 00:11:24,892 Draiven Bosh el akarta lopni ezt a szobrot. 189 00:11:25,559 --> 00:11:30,272 Azt hittem, a barátaimmal vissza tudjuk szerezni, de tévedtem. 190 00:11:30,356 --> 00:11:31,774 Segítség kellett. 191 00:11:31,857 --> 00:11:35,444 Kublopkútban mindig mindenki segítőkész volt, 192 00:11:35,528 --> 00:11:37,113 bárhonnan jött is. 193 00:11:37,196 --> 00:11:40,908 Mindig ez jut majd eszembe, ha ránézek erre. 194 00:12:18,154 --> 00:12:21,615 Jaj, Nubs! Gyönyörű ez a vreenakvirág. 195 00:12:21,699 --> 00:12:24,785 Látom, te nagyon értesz a növényekhez. 196 00:12:27,496 --> 00:12:32,376 Nubs teljesen odavolt attól, hogy eljöhet a Lansha-Raangra. 197 00:12:32,460 --> 00:12:37,131 Egy bolygónyi botanikus kert a galaxis különleges növényeivel? 198 00:12:37,757 --> 00:12:39,884 Szerintem örökre itt marad. 199 00:12:43,012 --> 00:12:46,557 Örülök, hogy jól éreztétek itt magatokat. 200 00:12:46,640 --> 00:12:52,021 Mielőtt hazamennétek, még van egy utolsó leckénk. 201 00:12:52,104 --> 00:12:54,023 Nubs, segítenél nekem? 202 00:12:56,776 --> 00:12:57,902 Diákok! 203 00:12:57,985 --> 00:13:02,948 Az utolsó lecke a növények gondozásának egy fontos részéről szól. 204 00:13:03,032 --> 00:13:07,119 Minden növény más. Nem ugyanaz kell nekik a fejlődéshez. 205 00:13:07,203 --> 00:13:09,538 Fontos, hogy ne kapkodjatok, 206 00:13:09,622 --> 00:13:13,292 figyeljétek meg a növényeket, és jöjjetek rá, mi kell nekik! 207 00:13:13,375 --> 00:13:18,923 Nubs! Ez az albeekiai napfű olyan bolygón nő, ahol mindig süt a nap, 208 00:13:19,006 --> 00:13:20,883 de betegnek tűnik. 209 00:13:20,966 --> 00:13:22,802 Szerinted mi kell neki? 210 00:13:29,683 --> 00:13:30,976 Ne feledd, Nubs! 211 00:13:31,060 --> 00:13:36,106 Nem kell kapkodni, alaposan figyeld meg a növényt! 212 00:13:36,190 --> 00:13:38,275 Nem víz kellett neki. 213 00:13:38,359 --> 00:13:41,403 Hanem napfény. 214 00:13:54,834 --> 00:13:55,751 Jaj, ne! 215 00:13:59,713 --> 00:14:00,881 Hoppá! 216 00:14:00,965 --> 00:14:04,426 A morcinda bolygóján kevés a napfény, úgyhogy… 217 00:14:04,510 --> 00:14:08,138 Ms. Varish! A gyerekek le fogják késni a hajót. 218 00:14:09,265 --> 00:14:14,228 Elvesztettem az időérzékemet. Legközelebb beszélünk a morcindáról. 219 00:14:15,020 --> 00:14:18,482 Nubs, amiért segítettél, ajándékot kapsz. 220 00:14:18,566 --> 00:14:23,988 Ezek a magok imádni fogják a Tenoot. Kapjanak jó sok napfényt! 221 00:14:33,038 --> 00:14:37,918 Nagyon várom a következő óránkat. Jól van. Kövessetek a hajóhoz! 222 00:14:46,427 --> 00:14:47,428 Oké, Lys. 223 00:14:47,511 --> 00:14:49,179 Megnyithatod a vizet. 224 00:14:54,184 --> 00:14:56,061 Ha Zia mester visszatér, 225 00:14:56,145 --> 00:15:00,691 el fog ájulni, hogy milyen sokat nőttek pár nap alatt. 226 00:15:03,277 --> 00:15:04,945 Kivéve ezt az egyet. 227 00:15:05,029 --> 00:15:07,531 Vajon miért nem nőtt még ki? 228 00:15:10,743 --> 00:15:15,456 Elültettük és meglocsoltuk. Mi más kellhet még neki, Nubs? 229 00:15:22,963 --> 00:15:24,173 Napfény? 230 00:15:24,256 --> 00:15:28,385 Ms. Varish tényleg azt mondta, rengeteg fény kell nekik. 231 00:15:33,974 --> 00:15:35,643 Nubs! 232 00:15:40,147 --> 00:15:41,190 Ajjaj! 233 00:15:46,111 --> 00:15:47,321 Kai, vigyázz! 234 00:15:50,658 --> 00:15:52,326 Milyen növény ez? 235 00:15:55,454 --> 00:15:58,999 Ms. Varish azt mondta, imádni fogják a Tenoot, 236 00:15:59,083 --> 00:16:01,585 de ez a növény nem boldog. 237 00:16:01,669 --> 00:16:05,089 Állítsuk le, mielőtt még nagyobb zűr lesz! 238 00:16:07,216 --> 00:16:10,219 Kapjon kevesebb a vizet? Hátha lassabban nő. 239 00:16:16,266 --> 00:16:17,893 Oké. Elzártam. 240 00:16:19,353 --> 00:16:20,354 Ajjaj! 241 00:16:23,107 --> 00:16:24,274 Még mindig nő! 242 00:16:24,358 --> 00:16:26,026 És még most sem boldog. 243 00:16:26,110 --> 00:16:27,861 Felhívjuk Ms. Varisht? 244 00:16:29,613 --> 00:16:31,365 Igazad van. Nincs rá idő. 245 00:16:31,448 --> 00:16:34,368 Túl gyorsan mozog. Azonnal le kell állítanunk. 246 00:16:42,334 --> 00:16:43,502 Mit csinál? 247 00:16:51,218 --> 00:16:53,303 Valahogy le kell állítanunk. 248 00:16:57,933 --> 00:17:00,436 Vissza, te növény! 249 00:17:10,738 --> 00:17:16,076 Igazad van. A gyakorlókardjainkkal nem ártunk neki, de ellökhetjük. 250 00:17:17,244 --> 00:17:21,040 Ne hagyjátok abba! Hátha így nem pusztít el mást. 251 00:17:25,002 --> 00:17:26,420 Bevált! 252 00:17:27,171 --> 00:17:28,672 Húzzuk ki a földből! 253 00:17:28,756 --> 00:17:30,674 Hátha akkor nem nő tovább. 254 00:17:32,468 --> 00:17:36,221 Szia, kedves növény! Csak kihúzlak a földből. 255 00:17:45,314 --> 00:17:47,024 Nem bírok velük! 256 00:17:51,236 --> 00:17:52,988 A templom felé tartanak! 257 00:17:53,072 --> 00:17:55,449 Az baj. Nagyon nagy baj. 258 00:17:57,618 --> 00:17:58,786 Nem hagyhatjuk! 259 00:18:01,413 --> 00:18:02,664 Húzzuk vissza! 260 00:18:06,668 --> 00:18:08,879 Nagy kárt okozhat a templomban. 261 00:18:08,962 --> 00:18:10,964 Figyelmeztessük a többieket! 262 00:18:12,424 --> 00:18:13,425 Mi folyik itt? 263 00:18:13,509 --> 00:18:14,551 Az egy növény? 264 00:18:15,928 --> 00:18:18,931 Akadt egy kis kerti zűr. 265 00:18:24,561 --> 00:18:27,064 Ilyen vészhelyzetre nem programoztak be. 266 00:18:27,147 --> 00:18:29,274 Hívnom kell Zia mestert. 267 00:18:29,358 --> 00:18:32,111 Jó ötlet. Mi mindenkit kijuttatunk. 268 00:18:38,617 --> 00:18:39,618 Vigyázzatok! 269 00:18:42,746 --> 00:18:44,748 Bejutott! 270 00:18:44,832 --> 00:18:47,376 Nubs, tartsd vissza! Mi szólunk a többieknek. 271 00:18:54,508 --> 00:18:58,846 Te tudsz a legtöbbet a növényekről. Kitalálod, mi kell neki. 272 00:18:58,929 --> 00:19:00,514 Az Erő veled van. 273 00:19:02,891 --> 00:19:04,059 Mindjárt jövünk. 274 00:19:33,547 --> 00:19:38,468 Figyeljétek meg a növényeket, és jöjjetek rá, mi kell nekik! 275 00:20:19,092 --> 00:20:21,011 Mindenkinek szóltunk… 276 00:20:21,094 --> 00:20:23,180 Még többen vannak? 277 00:20:25,807 --> 00:20:26,808 Van terved? 278 00:20:30,354 --> 00:20:32,564 Árnyék kell neki, nem fény. 279 00:20:35,192 --> 00:20:39,571 Jó ötlet. Ha beárnyékolod a szárát, hátha nem nő tovább, és… 280 00:20:42,616 --> 00:20:43,659 Siess, Nubs! 281 00:21:18,694 --> 00:21:19,820 Nubs! 282 00:21:37,212 --> 00:21:38,880 Bevált. 283 00:21:47,222 --> 00:21:48,598 Sikerült, Nubs! 284 00:21:48,682 --> 00:21:50,767 Ahogy Ms. Varish mondta. 285 00:21:50,851 --> 00:21:53,270 Rájöttél, mi kell a növénynek. 286 00:21:53,353 --> 00:21:55,022 Az árnyékot szereti. 287 00:21:58,275 --> 00:21:59,359 A templom. 288 00:21:59,443 --> 00:22:00,527 Jaj, ne! 289 00:22:03,989 --> 00:22:06,325 Nem. Erre nem vagyok beprogramozva. 290 00:22:07,492 --> 00:22:11,204 Lesz mit megmagyaráznunk, ha Zia mester visszatér. 291 00:22:11,288 --> 00:22:14,458 Igen. Nagyot fog nézni. 292 00:22:14,541 --> 00:22:17,210 Keressünk biztonságos új otthont neki! 293 00:22:22,466 --> 00:22:25,635 A droidok nemsokára végeznek a javításokkal, 294 00:22:25,719 --> 00:22:28,597 az ifjak pedig gyönyörűen kitakarították a kertet. 295 00:22:28,680 --> 00:22:34,061 Ezt jó hallani. Borzalmas érzés, hogy egy morcindamag kijutott a kertemből. 296 00:22:34,144 --> 00:22:36,438 De Nubs rájött a titkára. 297 00:22:36,521 --> 00:22:38,148 Büszke vagyok rád. 298 00:22:38,231 --> 00:22:43,612 Tudom, nehéz volt, de nem adtad fel. Rájöttél, mi kell a növénynek. 299 00:22:45,989 --> 00:22:49,743 És csak hogy tudd, a morcindád épségben ideért. 300 00:22:50,410 --> 00:22:52,829 Különös gondot fordítok majd rá. 301 00:22:56,416 --> 00:23:00,253 Nubs, megmutatnád, hogy van a többi növényed? 302 00:23:03,924 --> 00:23:05,592 Hű de nagyot nőtt! 303 00:23:08,804 --> 00:23:10,013 Gyönyörű! 304 00:23:11,723 --> 00:23:13,642 Bár érezném az illatukat! 305 00:23:28,990 --> 00:23:30,867 „Vendégnap” „A növekvő zöld veszély” 306 00:23:55,851 --> 00:23:57,853 A feliratot fordította: Szűcs Imre