1 00:00:25,984 --> 00:00:26,985 Jo! 2 00:00:42,375 --> 00:00:45,962 STAR WARS: DOBRODRUŽSTVÍ MLADÝCH JEDIŮ 3 00:00:51,259 --> 00:00:53,261 Mistryně Zia bude tamhle. 4 00:00:53,344 --> 00:00:57,557 Díky, že mi pomáháte převézt sochu na Návštěvní den. 5 00:00:57,640 --> 00:00:59,142 Těším se, až ji uvidím. 6 00:01:00,643 --> 00:01:04,898 Mistryně Zia tenhle den dlouho plánovala. 7 00:01:04,981 --> 00:01:08,860 Je pro ni důležitý, takže chci, aby vše klaplo. 8 00:01:13,573 --> 00:01:16,451 Dejte je tamhle. Díky. 9 00:01:17,243 --> 00:01:19,370 Mistryně, máme tu sochu. 10 00:01:19,454 --> 00:01:20,872 Skvěle načasování. 11 00:01:20,955 --> 00:01:22,040 Ty jo! 12 00:01:22,123 --> 00:01:25,376 Jsou tu lidé z celé galaxie. 13 00:01:25,460 --> 00:01:31,174 O to při Návštěvním dni jde. Máme co dělat, aby se tu cítili dobře. 14 00:01:31,257 --> 00:01:33,426 Na nás se můžete spolehnout. 15 00:01:33,510 --> 00:01:36,763 Dorazit má ještě jedna osoba. Tudy. 16 00:01:36,846 --> 00:01:41,101 Ta socha je blízko. Musím ji mít. 17 00:01:41,184 --> 00:01:45,146 - Skvěle doplní vaši sbírku, pane. - Ano. 18 00:01:46,940 --> 00:01:47,941 Pane! 19 00:01:48,024 --> 00:01:49,359 Blíží se Jediové. 20 00:01:51,486 --> 00:01:54,072 Ideální šance ukrást tu sochu. 21 00:01:54,155 --> 00:01:55,573 Nikdo ji nehlídá. 22 00:01:55,657 --> 00:01:57,575 - Odlákám Jedie. - Ano. 23 00:01:57,659 --> 00:01:58,993 Pojď, R4-13. 24 00:02:00,662 --> 00:02:02,831 Zdravím. Jste Draiven Bosh? 25 00:02:02,914 --> 00:02:04,916 Mistryně Zio! 26 00:02:04,999 --> 00:02:09,212 Naše úžasná hostitelko. Je mi ctí vás poznat. 27 00:02:09,295 --> 00:02:12,298 Ano. ano, jsem Draiven Bosh. 28 00:02:12,382 --> 00:02:15,135 Dobrodruh, průzkumník a sběratel. 29 00:02:15,218 --> 00:02:16,761 K vašim službám. 30 00:02:16,845 --> 00:02:20,682 Výborně. Jsou tu všichni. Díky, že jste přišel. 31 00:02:20,765 --> 00:02:24,727 To jsou mé jediské ratolesti. A tohle je Marlaa, místní umělkyně. 32 00:02:25,728 --> 00:02:26,813 Tak umělkyně! 33 00:02:26,896 --> 00:02:30,900 To vy jste stvořila sochu pro Návštěvní den? 34 00:02:30,984 --> 00:02:32,277 To ne. 35 00:02:32,360 --> 00:02:38,241 Já ji jen seskládala. Všichni něco přinesli, aby na ni přispěli. 36 00:02:38,324 --> 00:02:39,993 Stvořili ji všichni. 37 00:02:44,122 --> 00:02:45,123 Ticho. 38 00:02:45,206 --> 00:02:47,000 Nádhera. 39 00:02:47,083 --> 00:02:49,669 Smím vám předvést svoji sbírku? 40 00:02:49,752 --> 00:02:53,047 Dnes jsem přinesl jen ty nejlepší kusy. 41 00:02:53,131 --> 00:02:56,259 Děkujeme za nabídku, ale máme spoustu práce. 42 00:02:56,342 --> 00:02:57,886 Jistě. 43 00:02:57,969 --> 00:03:00,054 Bylo mi potěšením, přátelé. 44 00:03:00,138 --> 00:03:01,514 Pa pa. 45 00:03:09,898 --> 00:03:11,691 Ukážeš nám tu sochu? 46 00:03:11,774 --> 00:03:12,942 Prosím. 47 00:03:13,026 --> 00:03:14,903 Tak na chvilku. 48 00:03:14,986 --> 00:03:18,114 Ať ji nevidí ostatní. Je to překvapení. 49 00:03:21,201 --> 00:03:23,369 Je to… prázdný. 50 00:03:23,453 --> 00:03:24,746 Prázdný? 51 00:03:25,371 --> 00:03:26,706 Socha je pryč! 52 00:03:28,082 --> 00:03:30,793 Musíme ji najít. Nadřela jsem se na ní. 53 00:03:30,877 --> 00:03:32,629 Řekneme to mistryni. 54 00:03:32,712 --> 00:03:35,632 Ta má svých starostí dost. 55 00:03:35,715 --> 00:03:37,425 Zvládneme to sami. 56 00:03:37,508 --> 00:03:38,593 Neboj, Marlo. 57 00:03:38,676 --> 00:03:41,304 - Pomůžeme ti tu sochu najít. - Jo. 58 00:03:41,387 --> 00:03:42,388 Díky, děcka. 59 00:03:42,472 --> 00:03:45,058 Já se porozhlédnu po náměstí. 60 00:03:46,601 --> 00:03:50,271 - Kam zmizel Draiven? - Vypařil se dost rychle. 61 00:03:51,439 --> 00:03:53,483 Něco tu nehraje. 62 00:03:53,566 --> 00:03:55,193 Pojďme to prověřit. 63 00:04:00,823 --> 00:04:07,455 Konečně kus z Tenoo. Dokonalý přírůstek do sbírky z Vnějšího okraje. 64 00:04:08,456 --> 00:04:09,958 Krade tu sochu! 65 00:04:10,041 --> 00:04:11,459 Pane Draivene. 66 00:04:11,542 --> 00:04:13,419 - Ratolesti! - Pryč! 67 00:04:15,421 --> 00:04:16,923 No tak! 68 00:04:19,759 --> 00:04:21,302 Rychle na spídry. 69 00:04:31,521 --> 00:04:34,274 Děcka mě nezastaví! 70 00:04:36,567 --> 00:04:39,028 Musíme odpojit sochu od spídru. 71 00:04:45,535 --> 00:04:47,996 Tak to ne! 72 00:04:50,206 --> 00:04:51,416 Nubsi! 73 00:04:53,126 --> 00:04:54,669 To bylo o chlup! 74 00:04:59,799 --> 00:05:01,301 Pozor! 75 00:05:04,721 --> 00:05:07,515 Draiven Bosh vždy dostane, co chce. 76 00:05:09,100 --> 00:05:10,685 Všichni v pořádku? 77 00:05:10,768 --> 00:05:11,769 Jo. 78 00:05:13,396 --> 00:05:14,605 Utekli! 79 00:05:15,273 --> 00:05:16,774 Možná ne. 80 00:05:17,442 --> 00:05:19,861 Máme stopu droidova spídru. 81 00:05:19,944 --> 00:05:22,238 Najdeme podle ní Draivena! 82 00:05:22,322 --> 00:05:24,532 Skvělý nápad, Lys. Rychle. 83 00:05:31,080 --> 00:05:33,666 Honem! Sebereme sochu, než odletí. 84 00:05:35,752 --> 00:05:38,129 Draiven má fakt spoustu věcí. 85 00:05:39,130 --> 00:05:41,424 Tamhle je! V té bedně. 86 00:05:43,301 --> 00:05:44,260 Jejda! 87 00:05:47,096 --> 00:05:48,931 Loď odlétá. 88 00:05:49,015 --> 00:05:51,934 Sebereme sochu, pak najdeme cestu ven. 89 00:05:53,144 --> 00:05:56,606 Co ji společně zvednout pomocí Síly? 90 00:05:56,689 --> 00:05:57,690 Zkusíme to. 91 00:06:04,530 --> 00:06:06,032 Ještě kousek. 92 00:06:10,703 --> 00:06:11,871 Ale ne! 93 00:06:13,081 --> 00:06:17,335 Ale, ale, ale. Kdopak to spustil můj bezpečnostní systém? 94 00:06:17,418 --> 00:06:19,837 Nedovolíme vám ukrást tu sochu! 95 00:06:19,921 --> 00:06:22,673 Ta odlehlá planeta už mě nebaví. 96 00:06:22,757 --> 00:06:25,176 Najdu místo, kde vás vysadím. 97 00:06:27,970 --> 00:06:30,223 Co zavolat mistryni Zie? 98 00:06:30,306 --> 00:06:32,642 Myslela jsem, že to zvládneme. 99 00:06:32,725 --> 00:06:36,896 Zastavili jsme piráty i padouchy horší než Draiven Bosh. 100 00:06:37,438 --> 00:06:39,065 Cítím se fakt trapně. 101 00:06:39,148 --> 00:06:43,736 Mistryně Zia pro nás dělá tolik věcí. Myslela jsem, že jí pomůžeme. 102 00:06:43,820 --> 00:06:46,531 S Návštěvním dnem už jsi pomohla. 103 00:06:47,073 --> 00:06:49,700 Odhalila jsi, kdo ukradl tu sochu. 104 00:06:49,784 --> 00:06:50,993 Jo. 105 00:06:51,077 --> 00:06:53,371 Každý někdy potřebuje pomoc. 106 00:06:53,454 --> 00:06:54,455 I Jediové. 107 00:06:57,583 --> 00:06:58,584 Máš pravdu. 108 00:06:58,668 --> 00:06:59,669 Zavoláme jí. 109 00:07:00,211 --> 00:07:03,005 Tak jo. Vše se daří. 110 00:07:03,089 --> 00:07:04,841 Tohle patří tamhle. 111 00:07:08,386 --> 00:07:13,850 - Lys, je vše v pořádku? - Mistryně Zio, potřebujeme pomoc. 112 00:07:13,933 --> 00:07:16,394 Draiven Bosh ukradl tu sochu. 113 00:07:16,477 --> 00:07:17,603 Cože? 114 00:07:17,687 --> 00:07:20,857 I se sochou trčíme v jeho lodi. 115 00:07:20,940 --> 00:07:22,108 Pomůžete nám? 116 00:07:22,191 --> 00:07:26,028 Samozřejmě. Zaměřila jsem tvůj signál. Už letím. 117 00:07:26,112 --> 00:07:28,614 Odveďte Draivenovu pozornost. 118 00:07:28,698 --> 00:07:30,616 Ať nezmizí, než dorazím. 119 00:07:30,700 --> 00:07:31,701 Díky. 120 00:07:32,577 --> 00:07:37,957 Tak odvést pozornost? Asi vím, co uděláme. 121 00:07:41,419 --> 00:07:43,254 Tak, tady vystupujete. 122 00:07:44,130 --> 00:07:46,007 Počkat. Děcka? 123 00:07:46,090 --> 00:07:47,467 Kde jsou? 124 00:07:47,550 --> 00:07:49,135 Draivene! 125 00:07:49,677 --> 00:07:51,762 Máte fakt úžasnou sbírku. 126 00:07:51,846 --> 00:07:54,515 Nic takového jsem ještě neviděl. 127 00:07:59,103 --> 00:08:04,484 No, je dost zajímavá, že? A to jsi ještě neviděl vše, co mám doma. 128 00:08:04,567 --> 00:08:06,194 Já nevím, Kaii. 129 00:08:06,277 --> 00:08:08,321 Podle mě to není nic extra. 130 00:08:10,364 --> 00:08:15,578 Měla bys vědět, že jde o mistrovská díla z celé galaxie. 131 00:08:15,661 --> 00:08:20,041 No jo. A všechna jste ukradl jako sochu k Návštěvnímu dni? 132 00:08:20,124 --> 00:08:22,084 Nejsem nějaký zlodějíček. 133 00:08:22,168 --> 00:08:24,921 Tyto artefakty jsou u mě v bezpečí. 134 00:08:25,004 --> 00:08:28,382 V mnohem větším než u předchozích majitelů. 135 00:08:28,466 --> 00:08:30,468 Proto jsem si je vzal. 136 00:08:31,427 --> 00:08:32,762 Ukradl jste je! 137 00:08:35,181 --> 00:08:38,434 Vy tři už mě štvete dost dlouho. 138 00:08:38,518 --> 00:08:41,020 - Dostaň je z mojí lodi. - Rozkaz. 139 00:08:41,103 --> 00:08:43,523 Musíme dát mistryni víc času. 140 00:08:45,399 --> 00:08:47,193 Pane Draivene? 141 00:08:47,985 --> 00:08:49,403 Je to drahé? 142 00:08:49,487 --> 00:08:54,367 Moje alderaanská křišťálová váza? Ano. Ano, je moc drahá. 143 00:08:54,450 --> 00:08:55,910 Seber tu vázu! 144 00:08:56,577 --> 00:08:57,578 Opatrně! 145 00:08:57,662 --> 00:08:58,913 Já nevím. 146 00:08:58,996 --> 00:09:00,998 Mně moc drahá nepřipadá. 147 00:09:01,541 --> 00:09:02,583 Ty nevíš nic. 148 00:09:07,088 --> 00:09:09,757 Nubsi? Zdá se ti drahá? 149 00:09:12,176 --> 00:09:14,637 Polož to, ty chlupatý rošťáku. 150 00:09:17,139 --> 00:09:18,140 Mám tě! 151 00:09:19,517 --> 00:09:21,352 Dobrá práce, droidi. 152 00:09:32,780 --> 00:09:36,367 Myslím, že máte něco, co vám nepatří, Draivene. 153 00:09:36,450 --> 00:09:38,286 - Mistryně Zio! - Mistryně! 154 00:09:40,997 --> 00:09:42,123 No tak. 155 00:09:43,874 --> 00:09:48,462 - Co jsem to slyšela o kradených věcech? - Ukradl úplně všechno. 156 00:09:48,546 --> 00:09:50,715 Celá jeho sbírka je kradená. 157 00:09:50,798 --> 00:09:52,008 Dělejte něco! 158 00:10:02,351 --> 00:10:03,519 Ne! Má sbírka! 159 00:10:03,603 --> 00:10:05,104 Co to děláte? 160 00:10:05,187 --> 00:10:07,398 Měli jsme něco udělat! 161 00:10:13,154 --> 00:10:14,905 Ne! Moje socha! 162 00:10:15,740 --> 00:10:17,450 Ratolesti, společně! 163 00:10:27,668 --> 00:10:30,463 Získám ty věci zpátky, Jediové! 164 00:10:31,005 --> 00:10:33,758 Moje sbírka bude kompletní! 165 00:10:37,386 --> 00:10:40,765 - Všichni v pořádku? - Ano, mistryně. Děkujeme. 166 00:10:40,848 --> 00:10:43,768 Omlouvám se, že jste sem musela. 167 00:10:44,268 --> 00:10:49,148 Lys, jsem hrdá, že sis řekla o pomoc. Udělala jsi správnou věc. 168 00:10:49,231 --> 00:10:52,401 Když budeš potřebovat pomoc, jsem tu. 169 00:10:52,485 --> 00:10:56,113 - Ale Draiven utekl. - Alespoň máme zpátky tu sochu. 170 00:10:56,197 --> 00:11:00,242 Až ho příště uvidíme, něco vymyslíme. 171 00:11:02,411 --> 00:11:04,914 Můžeme pomoct vrátit ty věci? 172 00:11:05,414 --> 00:11:07,792 To bude skvělá mise. 173 00:11:11,629 --> 00:11:14,715 Hodně jsi mi pomohla s Návštěvním dnem. 174 00:11:14,799 --> 00:11:17,385 Chtěla bys odhalit tu sochu? 175 00:11:17,468 --> 00:11:18,678 Ano! 176 00:11:22,056 --> 00:11:24,892 Draiven Bosh chtěl tu sochu ukrást. 177 00:11:25,559 --> 00:11:30,272 Chtěla jsem ji s přáteli dostat zpět, ale nezvládli jsme to. 178 00:11:30,356 --> 00:11:31,774 Potřebovali jsme pomoc. 179 00:11:31,857 --> 00:11:35,444 V Kublopiných Vývěrách si všichni pomáhají, 180 00:11:35,528 --> 00:11:40,908 ať pocházejí odkudkoli. Na to si vzpomenu, kdykoli tu sochu uvidím. 181 00:12:18,154 --> 00:12:21,615 No, Nubsi, ten vreenacký květ vypadá krásně. 182 00:12:21,699 --> 00:12:24,785 Je vidět, že to s květinami umíš. 183 00:12:27,496 --> 00:12:32,376 Nubs pořád mluvil o tom, jak se sem na planetu Langsha-Raang těší. 184 00:12:32,460 --> 00:12:37,131 Jo! Planeta, která je zahradou rostlin z celé galaxie? 185 00:12:37,757 --> 00:12:39,884 Odsud už Nubse nedostaneme. 186 00:12:43,012 --> 00:12:46,557 Jsem ráda, že jste si to tu užili. 187 00:12:46,640 --> 00:12:52,021 Než vyrazíte domů, mám poslední lekci. 188 00:12:52,104 --> 00:12:54,023 Nubsi, pomůžeš mi? 189 00:12:56,776 --> 00:12:57,902 Žáci, 190 00:12:57,985 --> 00:13:02,948 v poslední lekci chci mluvit o důležité součásti péče o rostliny. 191 00:13:03,032 --> 00:13:07,119 Každá rostlina je jiná. Aby byly zdravé, potřebují různé věci. 192 00:13:07,203 --> 00:13:09,538 Je důležité nespěchat 193 00:13:09,622 --> 00:13:13,292 a pozorovat, co která rostlina potřebuje. 194 00:13:13,375 --> 00:13:18,923 Tahle albeekianská sluneční tráva roste na planetě, kde vždy svítí slunce, 195 00:13:19,006 --> 00:13:20,883 ale zdá se nemocná. 196 00:13:20,966 --> 00:13:22,802 Co asi potřebuje? 197 00:13:29,683 --> 00:13:36,106 Nezapomeň, Nubsi, nespěchej a pozorně ji sleduj. 198 00:13:36,190 --> 00:13:38,275 Víc vody nepotřebuje. 199 00:13:38,359 --> 00:13:41,403 Potřebuje slunce. 200 00:13:54,834 --> 00:13:55,751 - Ale ne. - Co? 201 00:13:59,713 --> 00:14:00,881 Opatrně. 202 00:14:00,965 --> 00:14:04,426 Vrčivá réva je z planety, kde není moc slunce… 203 00:14:04,510 --> 00:14:05,553 Slečno Varish. 204 00:14:05,636 --> 00:14:08,138 Dětem odlétá raketoplán na Tenoo. 205 00:14:09,265 --> 00:14:14,228 Ztratila jsem pojem o čase. Vrčivou révu probereme příště. 206 00:14:15,020 --> 00:14:18,482 Nubsi, za tvoji pomoc ti něco dám. 207 00:14:18,566 --> 00:14:23,988 Semínka, která by na Tenoo měla vesele růst. Dopřej jim hodně slunce. 208 00:14:33,038 --> 00:14:37,918 Těším se, až zase dorazíte. Pojďte za mnou k raketoplánu. 209 00:14:46,427 --> 00:14:47,428 Tak jo, Lys. 210 00:14:47,511 --> 00:14:49,179 Můžeš pustit vodu. 211 00:14:54,184 --> 00:14:58,522 Až se mistryně Zia vrátí z výletu, potěší ji pohled 212 00:14:58,606 --> 00:15:00,691 na rostlinky od slečny Varish. 213 00:15:03,277 --> 00:15:04,945 Až na tuhle. 214 00:15:05,029 --> 00:15:07,531 Proč asi pořád neroste? 215 00:15:10,743 --> 00:15:15,456 - Má vodu i půdu. - Co asi ještě potřebuje, Nubsi? 216 00:15:22,963 --> 00:15:24,173 Slunce? 217 00:15:24,256 --> 00:15:28,385 Slečna Varish říkala, že by semínka měla mít dost slunce. 218 00:15:33,974 --> 00:15:35,643 Nubsi! 219 00:15:46,111 --> 00:15:47,321 Kaii, pozor! 220 00:15:50,658 --> 00:15:52,326 Co je to za rostlinu? 221 00:15:55,454 --> 00:15:58,999 Slečna Varish říkala, že ta semínka budou vesele růst. 222 00:15:59,083 --> 00:16:01,585 Ale ta rostlina není veselá. 223 00:16:01,669 --> 00:16:05,089 Musíme ji dostat pod kontrolu, než to tu zničí. 224 00:16:07,216 --> 00:16:10,219 Chceš ubrat vodu? Možná poroste pomaleji. 225 00:16:16,266 --> 00:16:17,893 Voda je vypnutá. 226 00:16:23,107 --> 00:16:24,274 Pořád roste! 227 00:16:24,358 --> 00:16:26,026 A pořád není veselá! 228 00:16:26,110 --> 00:16:27,861 Co zavolat slečnu Varish? 229 00:16:29,613 --> 00:16:32,950 Máš pravdu, Nubsi. Není čas. Je moc rychlá. 230 00:16:33,033 --> 00:16:34,368 Musíme ji zastavit. 231 00:16:42,334 --> 00:16:43,502 Co dělá? 232 00:16:51,218 --> 00:16:53,303 Musíme ji nějak zastavit. 233 00:16:57,933 --> 00:17:00,436 Ustup, rostlino! 234 00:17:10,738 --> 00:17:12,072 Pravda, Nubsi. 235 00:17:12,156 --> 00:17:16,076 S cvičnými meči můžeme tu révu zahnat zpět. 236 00:17:17,244 --> 00:17:18,328 Švihej dál! 237 00:17:18,412 --> 00:17:21,040 Třeba ta réva nezničí nic dalšího. 238 00:17:25,002 --> 00:17:26,420 Funguje to! 239 00:17:27,171 --> 00:17:28,672 Vytáhneme ji ze země. 240 00:17:28,756 --> 00:17:30,674 Třeba pak přestane růst. 241 00:17:32,468 --> 00:17:33,802 Ahoj, rostlinko. 242 00:17:33,886 --> 00:17:36,221 Jen tě vyndám z hlíny. 243 00:17:45,314 --> 00:17:47,024 Už ji neudržím! 244 00:17:51,236 --> 00:17:52,988 Réva míří k chrámu! 245 00:17:53,072 --> 00:17:55,449 To by mohlo být zlé. Fakt zlé. 246 00:17:57,618 --> 00:17:58,786 Musíme ji zastavit! 247 00:18:01,413 --> 00:18:02,664 Stáhneme ji! 248 00:18:06,668 --> 00:18:10,964 - Mohla by poškodit chrám. - Musíme varovat všechny uvnitř. 249 00:18:12,424 --> 00:18:13,425 Co se to děje? 250 00:18:13,509 --> 00:18:14,551 To je rostlina? 251 00:18:15,928 --> 00:18:18,931 Máme problém se zahradou. 252 00:18:24,561 --> 00:18:29,274 Na tohle nejsem naprogramovaný. Okamžitě zavolám mistryni Ziu. 253 00:18:29,358 --> 00:18:32,111 Dobrý nápad, D. Ostatní musí z chrámu. 254 00:18:38,617 --> 00:18:39,618 Pozor! 255 00:18:42,746 --> 00:18:44,748 Je v budově! 256 00:18:44,832 --> 00:18:47,376 Nubsi, zastav ji! My varujeme ostatní. 257 00:18:54,508 --> 00:18:56,552 O rostlinách víš víc než my. 258 00:18:56,635 --> 00:18:58,846 Určitě vymyslíš, co potřebuje. 259 00:18:58,929 --> 00:19:00,514 Síla je s tebou. 260 00:19:02,891 --> 00:19:04,059 Hned se vrátíme. 261 00:19:33,547 --> 00:19:38,468 Je důležité nespěchat a pozorovat, co která rostlina potřebuje. 262 00:20:19,092 --> 00:20:21,011 Varovali jsme všechny v… 263 00:20:21,094 --> 00:20:23,180 Další réva? 264 00:20:25,807 --> 00:20:26,808 Máš plán? 265 00:20:30,354 --> 00:20:32,564 Má ráda stín, ne slunce. 266 00:20:35,192 --> 00:20:38,070 Dobrý nápad, Nubsi. Když zastíníš střed rostliny, 267 00:20:38,153 --> 00:20:39,571 třeba přestane růst a… 268 00:20:42,616 --> 00:20:43,659 Rychle, Nubsi! 269 00:21:18,694 --> 00:21:19,820 Nubsi! 270 00:21:37,212 --> 00:21:38,880 Funguje to! 271 00:21:47,222 --> 00:21:48,598 Dokázal jsi to! 272 00:21:48,682 --> 00:21:53,270 Jak řekla slečna Varish. Pozoroval jsi ji a zjistil, co potřebuje. 273 00:21:53,353 --> 00:21:55,022 Potřebovala stín. 274 00:21:58,275 --> 00:21:59,359 Chrám. 275 00:21:59,443 --> 00:22:00,527 Ale ne. 276 00:22:03,989 --> 00:22:06,325 Tak na tohle fakt nemám program. 277 00:22:07,492 --> 00:22:11,204 Až se mistryně vrátí, budeme mít co vysvětlovat. 278 00:22:11,288 --> 00:22:17,210 Jo, čeká ji překvapení. Pro tu rostlinu radši najdeme nový domov. 279 00:22:22,466 --> 00:22:25,635 Droidi už naštěstí skoro skončili opravy. 280 00:22:25,719 --> 00:22:28,597 Ratolesti si daly záležet se zahradou. 281 00:22:28,680 --> 00:22:34,061 To se mi ulevilo. Znovu se omlouvám, že mi uteklo semínko vrčivé révy. 282 00:22:34,144 --> 00:22:36,438 Nubs ale vymyslel, jak ho zastavit. 283 00:22:36,521 --> 00:22:40,567 Jsem na tebe hrdá, Nubsi. Nebylo to lehké, ale nevzdal ses. 284 00:22:41,109 --> 00:22:43,612 Pozoroval jsi ji a zjistil, co potřebuje. 285 00:22:45,989 --> 00:22:49,743 Tvoje vrčivá réva bezpečně dorazila. 286 00:22:50,410 --> 00:22:52,829 Dobře se o ni postarám. 287 00:22:56,416 --> 00:23:00,253 Nechceš mi teď ukázat, jak se daří zbytku zahrady? 288 00:23:03,924 --> 00:23:05,592 Roste moc krásně! 289 00:23:08,804 --> 00:23:10,013 Nádhera! 290 00:23:11,723 --> 00:23:13,642 Kéž bych je cítila. 291 00:23:28,990 --> 00:23:30,867 „Návštěvní den“ „Rostoucí zelené nebezpečí“ 292 00:23:55,851 --> 00:23:57,853 Překlad titulků: Tomáš Slavík