1 00:00:42,375 --> 00:00:45,962 《星球大戰:絕地學徒大冒險》 2 00:00:57,849 --> 00:01:02,103 似乎還有很久才到 Sil Gohtta 自然保護區 3 00:01:02,187 --> 00:01:04,981 -那些動物怎樣? -Aree,牠們很好 4 00:01:05,065 --> 00:01:06,066 我們也是 5 00:01:06,149 --> 00:01:08,568 很高興 Zia 大師讓我們隨行幫手 6 00:01:08,651 --> 00:01:11,196 有些動物途中會感到不安 7 00:01:11,279 --> 00:01:14,407 讓有愛心的人來幫手 可以讓牠們冷靜下來,並餵飼牠們 8 00:01:14,491 --> 00:01:17,577 沒什麼好得過跟毛茸茸的動物一起 9 00:01:17,660 --> 00:01:20,080 或是有鱗生物,或任何生物 10 00:01:27,087 --> 00:01:30,590 很溫柔的格剛圖獸 11 00:01:32,050 --> 00:01:34,177 Lys,他很親你 12 00:01:34,260 --> 00:01:36,054 格剛圖獸通常很怕醜 13 00:01:36,137 --> 00:01:37,388 很細膽 14 00:01:37,472 --> 00:01:39,474 細膽?牠? 15 00:01:41,142 --> 00:01:42,060 弊! 16 00:01:42,143 --> 00:01:45,146 看來因為要運送重物 燃料比我想像中用得快 17 00:01:45,230 --> 00:01:46,231 就快沒油了 18 00:01:46,314 --> 00:01:48,983 幸好附近有個星球,我們可以去加油 19 00:01:55,031 --> 00:01:56,241 我們會在這裡加油 20 00:01:56,324 --> 00:02:00,036 好快便可以繼續前往 Sil Gohtta 自然保護區 21 00:02:01,830 --> 00:02:03,581 格剛圖獸,不用怕 22 00:02:03,665 --> 00:02:04,999 我們很快回來 23 00:02:11,756 --> 00:02:14,592 Slaygh,又有船來加油 24 00:02:17,095 --> 00:02:18,721 Slaygh,你聽到嗎? 25 00:02:18,805 --> 00:02:21,224 聽來好像是麝鼠 26 00:02:23,059 --> 00:02:24,519 Braygh,我認為不是 27 00:02:24,602 --> 00:02:27,063 聽起來似乎比麝鼠大很多 28 00:02:27,147 --> 00:02:29,107 你說得有道理 29 00:02:29,190 --> 00:02:31,860 我們最好去檢查清楚 30 00:02:33,820 --> 00:02:35,405 厲害! 31 00:02:35,488 --> 00:02:39,325 你見過這麼多奇特的小動物嗎? 32 00:02:39,409 --> 00:02:42,996 有些看起來非常巨大而危險 33 00:02:43,079 --> 00:02:44,289 像那一隻 34 00:02:45,123 --> 00:02:47,709 嘿,巨型動物 35 00:02:51,462 --> 00:02:52,505 小心! 36 00:03:02,557 --> 00:03:04,184 Slaygh,你做了什麼? 37 00:03:04,267 --> 00:03:06,060 那巨型動物逃脫了 38 00:03:06,144 --> 00:03:07,145 關我咩事? 39 00:03:07,228 --> 00:03:08,271 是你按到那個掣 40 00:03:09,063 --> 00:03:12,650 那隻危險生物正前往鎮上搗亂 41 00:03:12,734 --> 00:03:14,360 我們要阻止牠 42 00:03:16,446 --> 00:03:18,406 -那是什麼? -怪獸! 43 00:03:23,161 --> 00:03:25,538 -很大隻! -怪獸! 44 00:03:25,622 --> 00:03:26,915 -走呀! -怪獸! 45 00:03:29,542 --> 00:03:31,002 小心! 46 00:03:31,085 --> 00:03:33,254 那聲音很像格剛圖獸的叫聲 47 00:03:33,338 --> 00:03:35,965 弊啦!格剛圖獸不見了! 48 00:03:36,049 --> 00:03:37,133 什麼? 49 00:03:37,217 --> 00:03:39,677 -小心! -有人見過格剛圖獸嗎? 50 00:03:39,761 --> 00:03:41,638 -走呀! -我有見過 51 00:03:41,721 --> 00:03:46,726 有隻駭人的巨型動物在大叫 然後不知跑到哪裡 52 00:03:46,809 --> 00:03:47,894 他是怎樣逃出來的? 53 00:03:49,520 --> 00:03:50,772 這一點… 54 00:03:50,855 --> 00:03:52,565 這一點並不重要 55 00:03:52,649 --> 00:03:56,486 最重要是我和 Slaygh 會在牠傷害任何人之前捉到他 56 00:03:56,569 --> 00:03:58,613 -對 -是!我同意! 57 00:03:58,696 --> 00:04:00,740 格剛圖獸連蝴蝶也不會傷害 58 00:04:00,823 --> 00:04:01,824 牠們很友善 59 00:04:01,908 --> 00:04:03,576 聽起來不像 60 00:04:03,660 --> 00:04:05,119 各位請放心 61 00:04:05,203 --> 00:04:09,832 我們會找到那隻可惡的大怪獸 確保大家安全 62 00:04:09,916 --> 00:04:11,125 Slaygh,來吧 63 00:04:17,966 --> 00:04:19,133 情況不妙 64 00:04:19,217 --> 00:04:21,761 他們可能會嚇壞牠或傷害牠 65 00:04:21,844 --> 00:04:25,139 我們要快過他們找到格剛圖獸 並將牠安全送回來 66 00:04:25,223 --> 00:04:27,308 但怎樣找?我們不知道牠跑到哪裡 67 00:04:27,392 --> 00:04:30,728 我們可以根據對格剛圖獸的認知 推斷牠在哪裡 68 00:04:30,812 --> 00:04:34,482 我們知道牠們很怕醜,不喜歡人多的地方 69 00:04:34,565 --> 00:04:37,277 所以牠應該去了安靜的地方 70 00:04:37,902 --> 00:04:39,904 還有,格剛圖獸是在夜間活動的 71 00:04:39,988 --> 00:04:43,283 即是牠們會在白天睡覺,夜晚活動 72 00:04:43,366 --> 00:04:47,245 所以牠可能去了比較暗的地方睡覺 73 00:04:49,872 --> 00:04:51,124 Nubs,你說得對 74 00:04:51,207 --> 00:04:53,459 降落時,我見到一些山洞 75 00:04:53,543 --> 00:04:55,420 山洞又黑又靜 76 00:04:55,503 --> 00:04:56,587 牠有機會去了那裡 77 00:04:56,671 --> 00:04:57,714 值得去看看 78 00:04:57,797 --> 00:04:59,424 不如你們去看看吧 79 00:04:59,507 --> 00:05:02,218 我留下來看管其他動物 確保他們不會逃脫 80 00:05:02,302 --> 00:05:03,303 Aree,好主意 81 00:05:03,386 --> 00:05:04,429 來吧 82 00:05:05,179 --> 00:05:06,597 -格剛圖獸! -格剛圖獸! 83 00:05:06,681 --> 00:05:08,308 你在哪裡? 84 00:05:08,933 --> 00:05:10,059 看,是山洞! 85 00:05:13,146 --> 00:05:14,856 我們快去找牠 86 00:05:20,486 --> 00:05:22,238 格剛圖獸,你在哪裡? 87 00:05:24,991 --> 00:05:26,534 格剛圖獸! 88 00:05:26,617 --> 00:05:28,119 你在哪裡? 89 00:05:42,842 --> 00:05:46,346 Braygh,那邊傳來那動物的聲音 似乎牠在傷害人 90 00:05:46,429 --> 00:05:47,597 我們要去阻止牠! 91 00:05:47,680 --> 00:05:49,140 從那方傳來! 92 00:05:49,223 --> 00:05:50,224 我們去對付牠! 93 00:05:53,978 --> 00:05:55,021 Nubs! 94 00:05:58,691 --> 00:06:00,068 Nubs,你無事 95 00:06:07,325 --> 00:06:09,118 你跌下來時牠抱實了你? 96 00:06:09,202 --> 00:06:10,495 當然了 97 00:06:10,578 --> 00:06:13,122 我早跟你們說過,就算牠們很巨型 98 00:06:13,206 --> 00:06:15,833 格剛圖獸是非常友善的動物 99 00:06:16,459 --> 00:06:18,252 對嗎,格剛圖獸? 100 00:06:18,336 --> 00:06:19,962 友善,嗯? 101 00:06:23,633 --> 00:06:25,802 -好吧,慢慢來 -很可愛 102 00:06:25,885 --> 00:06:26,886 不用怕! 103 00:06:28,012 --> 00:06:31,182 等 Braygh 和 Slaygh 來救你們 104 00:06:34,644 --> 00:06:36,771 -格剛圖獸,不要! -回來! 105 00:06:36,854 --> 00:06:38,856 小心!家姐,牠走回市鎮! 106 00:06:38,940 --> 00:06:39,941 來吧! 107 00:06:40,024 --> 00:06:42,819 我們不可讓這隻可怕的怪獸再傷害人 108 00:06:43,528 --> 00:06:44,779 牠並不可怕 109 00:06:44,862 --> 00:06:46,781 牠不會傷害人 110 00:06:46,864 --> 00:06:49,492 是,我明白為何你們會怕 111 00:06:49,575 --> 00:06:52,995 起初我也不信,因為牠太巨型了 112 00:06:53,079 --> 00:06:55,206 但格剛圖獸真的很友善 113 00:06:55,289 --> 00:06:57,458 Braygh,也許這些細路會幫到手 114 00:06:59,794 --> 00:07:01,671 好吧,跟著來吧 115 00:07:01,754 --> 00:07:02,839 快點! 116 00:07:11,013 --> 00:07:12,098 牠回來了! 117 00:07:13,391 --> 00:07:15,560 -小心! -牠回來了! 118 00:07:15,643 --> 00:07:17,270 -牠回來了! -不要再來! 119 00:07:19,188 --> 00:07:21,232 怪獸! 120 00:07:26,571 --> 00:07:27,697 小心! 121 00:07:28,948 --> 00:07:29,949 牠回來了! 122 00:07:32,785 --> 00:07:33,744 怪物! 123 00:07:36,164 --> 00:07:38,124 牠失控了 124 00:07:38,207 --> 00:07:39,542 牠受驚了! 125 00:07:40,334 --> 00:07:43,337 如果市民可以停止叫嚷,他便不會走 126 00:07:48,551 --> 00:07:50,136 -弊啦! -嘿! 127 00:07:52,430 --> 00:07:55,099 什麼?是…絕地 128 00:07:58,060 --> 00:08:00,062 走呀! 129 00:08:01,647 --> 00:08:02,857 牠來了! 130 00:08:11,073 --> 00:08:12,533 Slaygh,看! 131 00:08:12,617 --> 00:08:14,035 市鎮面臨威脅 132 00:08:14,118 --> 00:08:16,954 我們要不管一切阻止牠 133 00:08:20,791 --> 00:08:22,251 我無事 134 00:08:22,335 --> 00:08:23,920 謝謝你們,小絕地 135 00:08:25,338 --> 00:08:27,423 看!在塔頂! 136 00:08:34,472 --> 00:08:36,265 不能讓他們傷害格剛圖獸! 137 00:08:36,349 --> 00:08:38,017 怪獸,你別動! 138 00:08:38,100 --> 00:08:39,393 老友,退後 139 00:08:39,477 --> 00:08:41,395 你們搞錯了! 140 00:08:41,479 --> 00:08:42,980 不要! 141 00:08:44,357 --> 00:08:46,526 快離開,你這隻大笨獸! 142 00:08:50,905 --> 00:08:52,031 Braygh! 143 00:08:54,617 --> 00:08:55,743 弊啦! 144 00:09:08,839 --> 00:09:09,924 難以置信 145 00:09:10,007 --> 00:09:12,343 Braygh,這隻巨型動物剛救了我們 146 00:09:12,426 --> 00:09:14,595 牠為何這樣做? 147 00:09:18,057 --> 00:09:20,101 因為牠是隻溫柔的巨獸 148 00:09:20,184 --> 00:09:22,979 對某些人來說,牠看來很可怕 149 00:09:23,062 --> 00:09:25,231 但牠其實是個大可愛 150 00:09:31,737 --> 00:09:33,030 不用怕,來吧 151 00:09:33,114 --> 00:09:34,323 摸摸牠的頭 152 00:09:42,123 --> 00:09:45,376 表面上你兇神惡殺 153 00:09:45,459 --> 00:09:48,754 但內心原來是個小可愛,對嗎? 154 00:09:48,838 --> 00:09:52,049 格剛圖獸很友善,但在人前很怕醜 155 00:09:52,675 --> 00:09:56,596 如果大家保持鎮定和安靜 我們便可以安全地送他回去飛船 156 00:09:56,679 --> 00:09:58,014 好嗎? 157 00:09:58,097 --> 00:10:00,641 -好的,我們可以 -我們只需要保持安靜 158 00:10:00,725 --> 00:10:03,144 有一點我還是不明白 159 00:10:03,227 --> 00:10:05,521 牠到底是怎樣逃脫的? 160 00:10:13,154 --> 00:10:14,947 因為我 161 00:10:15,031 --> 00:10:16,699 那是個意外 162 00:10:16,782 --> 00:10:21,329 但我怕如果我講出真相,會激嬲大家 163 00:10:25,416 --> 00:10:26,959 對不起 164 00:10:27,585 --> 00:10:28,586 真的對不起 165 00:10:29,086 --> 00:10:32,340 我和家姐會修理格剛圖獸破壞了的地方 166 00:10:38,137 --> 00:10:40,514 很柔軟 167 00:10:41,682 --> 00:10:44,852 這是我試過最完美的擁抱 168 00:10:50,191 --> 00:10:52,610 我很高興你們安全送牠回來 169 00:10:52,693 --> 00:10:54,070 我們也是 170 00:10:54,153 --> 00:10:58,199 我們現在可以送格剛圖獸和其他動物 去牠們的新家園 171 00:11:04,080 --> 00:11:05,956 小傢伙,我們會掛住你 172 00:11:07,625 --> 00:11:09,502 是大傢伙才對 173 00:11:09,585 --> 00:11:12,421 你明白我的意思 174 00:11:12,505 --> 00:11:15,549 我們可以去探牠,對嗎? 175 00:11:15,633 --> 00:11:16,634 當然可以 176 00:11:16,717 --> 00:11:19,470 隨時歡迎你們來自然保護區 177 00:11:22,431 --> 00:11:27,061 小絕地,你們真的是這隻 巨型老動物的好朋友 178 00:11:34,151 --> 00:11:36,362 我們到了,很漂亮,對嗎? 179 00:11:38,656 --> 00:11:39,949 我也會掛念你 180 00:11:40,032 --> 00:11:41,200 去吧 181 00:11:41,283 --> 00:11:42,618 參觀你的新家園 182 00:11:53,629 --> 00:11:55,715 格剛圖獸,拜拜,我們會掛念你 183 00:11:55,798 --> 00:11:58,008 -再見,大傢伙 -拜拜,格剛圖獸 184 00:12:10,730 --> 00:12:11,772 來吧,RJ 185 00:12:11,856 --> 00:12:14,525 為了感謝絕地對 Kublop Springs 的貢獻 186 00:12:14,608 --> 00:12:18,529 我提議了在聖殿舉行演唱會作為謝意 187 00:12:20,531 --> 00:12:22,575 我希望一切盡善盡美 188 00:12:23,242 --> 00:12:25,202 我們去看看進度如何 189 00:12:25,286 --> 00:12:27,037 佈置 190 00:12:27,121 --> 00:12:29,123 提供飲食的攤位 191 00:12:30,166 --> 00:12:31,876 樂隊的舞台 192 00:12:34,545 --> 00:12:36,630 Nubs,再高少少 193 00:12:46,307 --> 00:12:47,767 你們沒事吧? 194 00:12:48,684 --> 00:12:49,727 我們無事 195 00:12:49,810 --> 00:12:51,604 -無事 -好極 196 00:12:51,687 --> 00:12:54,899 因為我希望舞台會在今晚表演前準備好 197 00:12:57,860 --> 00:12:59,361 Nubs,好主意 198 00:12:59,445 --> 00:13:01,363 我們一起使用原力來完成 199 00:13:14,293 --> 00:13:16,545 看來佈置得七七八八 200 00:13:16,629 --> 00:13:19,840 歡度一個有音樂和美食的晚上 201 00:13:19,924 --> 00:13:22,134 讓我們可以好好感受 Kublop Springs 的文化 202 00:13:22,218 --> 00:13:24,470 Nash,果然是個好主意 203 00:13:29,558 --> 00:13:31,352 他們似乎需要幫忙 204 00:13:31,435 --> 00:13:32,853 你們繼續吧 205 00:13:32,937 --> 00:13:36,774 我很期待今晚觀賞你的樂隊朋友的演出 206 00:13:36,857 --> 00:13:38,567 你一定會喜歡 Ku-Bops 樂隊 207 00:13:38,651 --> 00:13:39,902 他們是我最喜歡的樂隊 208 00:13:39,985 --> 00:13:43,322 成員有 Metz,他負責主音和電子二胡 209 00:13:43,405 --> 00:13:47,409 還有負責低音結他的 Bruff 和唱片騎師 Kit 210 00:13:50,788 --> 00:13:52,748 RJ 是 Kit 的超級粉絲 211 00:13:53,457 --> 00:13:54,959 原來他們到了 212 00:13:55,042 --> 00:13:56,085 我介紹你們認識 213 00:13:56,168 --> 00:13:58,128 Bruff,回應吧,你在哪裡? 214 00:13:58,212 --> 00:14:02,466 這是唱片騎師 Kit 和主音 Metz 215 00:14:02,550 --> 00:14:03,843 -哈囉 -嗨 216 00:14:11,767 --> 00:14:13,602 很高興認識你們 217 00:14:13,686 --> 00:14:15,354 Nash,有事要商量 218 00:14:15,437 --> 00:14:18,858 我知道了,我保證舞台 一定會在今晚前準備好… 219 00:14:18,941 --> 00:14:20,234 舞台沒問題 220 00:14:20,317 --> 00:14:23,195 是關於 Bruff 的,他失蹤了 221 00:14:23,821 --> 00:14:25,197 什麼?失蹤? 222 00:14:25,281 --> 00:14:26,740 我找不到他 223 00:14:26,824 --> 00:14:29,535 如果他不出現,我們便要取消表演 224 00:14:29,618 --> 00:14:32,288 我們為演唱會花了很多心機 225 00:14:32,371 --> 00:14:34,748 也許他只是遲到? 226 00:14:34,832 --> 00:14:36,584 Bruff 從不遲到 227 00:14:38,168 --> 00:14:39,670 我希望他無事 228 00:14:39,753 --> 00:14:41,881 Metz,你們最後一次見面是幾時? 229 00:14:41,964 --> 00:14:43,549 昨晚彩排時 230 00:14:44,216 --> 00:14:46,677 我們為了今晚的表演準備了一首新歌 231 00:14:46,760 --> 00:14:48,721 我很期待為大家演唱 232 00:14:48,804 --> 00:14:50,264 好吧 233 00:14:50,347 --> 00:14:53,350 那麼我們便去找 Bruff 但佈置怎麼辦呢? 234 00:14:53,434 --> 00:14:54,435 -還有… -Nash 235 00:14:54,518 --> 00:14:57,229 現在最重要的是確保 Bruff 無事 236 00:14:57,813 --> 00:14:59,231 對,當然 237 00:14:59,315 --> 00:15:01,775 就算找到 Bruff,但佈置未完成的話 238 00:15:01,859 --> 00:15:03,485 我們也要取消 239 00:15:03,569 --> 00:15:05,696 我和 Nubs 會留低完成佈置 240 00:15:05,779 --> 00:15:08,157 Kit、RJ,你們可留低幫手嗎? 241 00:15:09,575 --> 00:15:10,576 好極 242 00:15:10,659 --> 00:15:13,412 還有很多工作,我們開工吧 243 00:15:13,495 --> 00:15:14,955 我相信你們會找到 Bruff 244 00:15:15,039 --> 00:15:16,373 願原力與你同在 245 00:15:17,374 --> 00:15:20,878 Metz,你知不知彩排後 Bruff 去了哪裡? 246 00:15:20,961 --> 00:15:23,422 我們通常會回家 247 00:15:23,505 --> 00:15:25,049 那麼我們去 Bruff 的家看看 248 00:15:25,132 --> 00:15:27,051 我們駕高速飛行車出發吧 249 00:15:27,134 --> 00:15:28,135 來吧! 250 00:15:36,936 --> 00:15:39,855 我們來測試喇叭,確保它運作正常 251 00:15:39,939 --> 00:15:41,148 Nubs! 252 00:15:41,231 --> 00:15:42,858 Nubs,當然可以 253 00:15:42,942 --> 00:15:44,318 你來吧 254 00:15:54,870 --> 00:15:56,080 喇叭無問題 255 00:16:01,293 --> 00:16:02,878 Bruff 的家就在附近 256 00:16:02,962 --> 00:16:03,963 跟我來 257 00:16:13,222 --> 00:16:15,557 Sep,你哥哥 Bruff 在家嗎? 258 00:16:15,641 --> 00:16:16,684 不在 259 00:16:16,767 --> 00:16:19,395 他昨晚有回家嗎? 260 00:16:19,478 --> 00:16:20,479 有 261 00:16:20,562 --> 00:16:22,314 你知道他現在去了哪裡嗎? 262 00:16:22,398 --> 00:16:23,482 不知道,他出去了 263 00:16:23,565 --> 00:16:25,275 他不太開心 264 00:16:25,359 --> 00:16:26,777 你知道他為何不開心嗎? 265 00:16:31,407 --> 00:16:33,117 我很喜歡你的紫色頭髮 266 00:16:34,076 --> 00:16:35,411 謝謝你,Sep 267 00:16:35,494 --> 00:16:37,037 你幫了我們很多 268 00:16:37,663 --> 00:16:38,956 好吧,拜拜 269 00:16:40,249 --> 00:16:43,544 Metz,Bruff 昨晚有不開心嗎? 270 00:16:43,627 --> 00:16:44,795 可能有 271 00:16:44,878 --> 00:16:48,590 但我太專注為今晚的表演準備 272 00:16:48,674 --> 00:16:49,675 當我不開心時 273 00:16:49,758 --> 00:16:52,928 我會去最喜歡的丹魯樹 看叱吒鳥吃東西 274 00:16:53,012 --> 00:16:54,888 我便會回復心情 275 00:16:54,972 --> 00:16:58,058 Bruff 不開心時,他有喜歡去的地方嗎? 276 00:16:58,142 --> 00:16:59,268 有 277 00:16:59,351 --> 00:17:00,894 好時光酒吧 278 00:17:00,978 --> 00:17:02,354 也許他還在那裡 279 00:17:02,438 --> 00:17:03,439 來吧 280 00:17:07,067 --> 00:17:09,319 趕不及今晚的演唱會 281 00:17:09,403 --> 00:17:12,114 今晚要賣晒我的樹汁,應該沒問題的 282 00:17:12,197 --> 00:17:13,866 Hap,你見過 Bruff 嗎? 283 00:17:13,949 --> 00:17:14,950 我珍貴的樹汁呀! 284 00:17:16,577 --> 00:17:18,162 你們嚇了我一跳 285 00:17:18,245 --> 00:17:20,789 Hap,很抱歉,但我們在找 Bruff 286 00:17:20,873 --> 00:17:21,999 演唱會就快開始 287 00:17:22,082 --> 00:17:23,083 他來過嗎? 288 00:17:23,167 --> 00:17:24,710 他的確有 289 00:17:24,793 --> 00:17:26,003 看來不太開心 290 00:17:26,086 --> 00:17:28,714 所以我弄了他最喜歡的飲品來鼓勵他 291 00:17:28,797 --> 00:17:32,092 -他為何不開心? -好像是關於唱歌的事 292 00:17:32,176 --> 00:17:34,136 但我忙於為今晚準備 293 00:17:34,219 --> 00:17:35,512 我不記得了 294 00:17:35,596 --> 00:17:37,848 但他留下了這個 295 00:17:37,931 --> 00:17:39,641 Bruff 的低音結他? 296 00:17:39,725 --> 00:17:42,770 他一定很不開心,才會忘記拿走 297 00:17:42,853 --> 00:17:44,313 你知道他去了哪裡嗎? 298 00:17:44,396 --> 00:17:46,607 我不太清楚,親愛的 299 00:17:46,690 --> 00:17:49,735 Bruff,你在哪裡? 300 00:17:52,196 --> 00:17:53,739 Kit,我裝好了你的控制台 301 00:17:53,822 --> 00:17:55,532 我們測試一下音量好嗎? 302 00:18:05,667 --> 00:18:07,669 Kit,效果不錯 303 00:18:07,753 --> 00:18:10,464 看來我們已經為演唱會打點好一切 304 00:18:11,131 --> 00:18:13,383 現在就只欠樂隊 305 00:18:17,012 --> 00:18:20,891 Bruff 有事不開心,他之後會去哪裡? 306 00:18:20,974 --> 00:18:22,810 Bruff 喜歡在河邊彈結他 307 00:18:22,893 --> 00:18:26,188 他說這樣做可以放鬆 可是他沒有拿結他… 308 00:18:26,271 --> 00:18:29,274 我曾經獨自在流浪 309 00:18:29,358 --> 00:18:30,859 是什麼聲? 310 00:18:30,943 --> 00:18:32,653 似乎是我們的其中一首歌 311 00:18:32,736 --> 00:18:34,780 會是 Bruff 嗎? 312 00:18:34,863 --> 00:18:36,657 -Metz! -等等! 313 00:18:36,740 --> 00:18:38,033 多高興 314 00:18:38,534 --> 00:18:39,743 無可能 315 00:18:39,827 --> 00:18:42,454 Bruff,我們今晚有個很重要的表演 316 00:18:42,538 --> 00:18:44,123 我們不能讓大家失望 317 00:18:44,206 --> 00:18:45,332 你必須回來 318 00:18:45,415 --> 00:18:46,583 Metz,我不想 319 00:18:46,667 --> 00:18:49,294 我跟你提過很多次,我也想唱歌 320 00:18:49,378 --> 00:18:52,464 而你一直說「總有機會」 但總是沒有下文 321 00:18:52,548 --> 00:18:54,508 但我一向負責唱歌 322 00:18:54,591 --> 00:18:56,218 我是樂隊的主音 323 00:18:56,301 --> 00:18:59,596 嘿!演唱會就快開始 我們不如起程回聖殿 324 00:18:59,680 --> 00:19:01,974 邊行邊解決好嗎? 325 00:19:02,057 --> 00:19:04,393 我想唱自己作的歌 326 00:19:04,476 --> 00:19:06,395 如果我不能唱,我便不去 327 00:19:06,478 --> 00:19:09,106 Bruff,拜託 328 00:19:09,189 --> 00:19:12,943 你們只顧著演唱會的事 根本沒為我想過… 329 00:19:13,026 --> 00:19:14,278 小心! 330 00:19:15,696 --> 00:19:17,197 弊啦! 331 00:19:21,034 --> 00:19:23,287 你總是想負責一切 332 00:19:23,370 --> 00:19:25,080 看來控制器壞了 333 00:19:25,164 --> 00:19:26,456 我應該可以修理它 334 00:19:26,540 --> 00:19:28,167 Metz,你沒聽我說 335 00:19:28,250 --> 00:19:30,335 坐穩!你們正衝向急流 336 00:19:30,419 --> 00:19:31,753 衝向什麼? 337 00:19:33,672 --> 00:19:34,923 我們要去幫手! 338 00:19:37,217 --> 00:19:38,886 深紅之箭!上船吧 339 00:19:39,469 --> 00:19:41,013 我們追上去 340 00:19:57,279 --> 00:19:58,280 弊啦! 341 00:19:59,114 --> 00:20:02,367 那是…瀑布! 342 00:20:04,411 --> 00:20:06,330 撐住!我們快到了 343 00:20:06,413 --> 00:20:07,623 我有辦法 344 00:20:10,500 --> 00:20:12,002 我可以移動那樹幹 345 00:20:31,605 --> 00:20:32,814 將繩索扣到船上 346 00:20:32,898 --> 00:20:34,316 我們拖你們回去 347 00:20:38,946 --> 00:20:40,697 我不敢相信你推我跌落去 348 00:20:40,781 --> 00:20:42,950 推你?我只想幫忙 349 00:20:44,284 --> 00:20:46,328 你們太過執著於對方的錯處 350 00:20:46,411 --> 00:20:47,996 根本沒聽對方的話 351 00:20:48,080 --> 00:20:49,873 -是 Bruff 錯 -是 Metz 錯 352 00:20:49,957 --> 00:20:52,292 事實上,你們兩個都有錯 353 00:20:52,376 --> 00:20:53,543 但你們是朋友 354 00:20:53,627 --> 00:20:55,128 所以會原諒對方 355 00:20:55,212 --> 00:20:57,381 Metz,我知你一直是主音 356 00:20:57,464 --> 00:20:59,758 但既然 Bruff 很想唱他作的歌 357 00:20:59,841 --> 00:21:01,802 我也想聽聽 358 00:21:02,511 --> 00:21:04,221 也許你們可以輪流唱? 359 00:21:09,226 --> 00:21:11,853 Bruff,對不起 360 00:21:11,937 --> 00:21:13,105 我也是 361 00:21:13,605 --> 00:21:18,026 我很自私,忘記了最重要的是…你 362 00:21:19,027 --> 00:21:21,238 我想你今晚演唱你作的歌 363 00:21:21,321 --> 00:21:22,322 真的嗎? 364 00:21:22,990 --> 00:21:24,032 Metz,謝謝你! 365 00:21:24,116 --> 00:21:25,534 很高興你們和好如初 366 00:21:25,617 --> 00:21:28,537 但如果我們不趕回去,演唱會便搞不成 你便沒機會唱 367 00:21:28,620 --> 00:21:30,414 我們快趕回去 368 00:21:32,708 --> 00:21:34,001 樹汁沙冰! 369 00:21:34,084 --> 00:21:35,544 快來買吧! 370 00:21:35,627 --> 00:21:38,297 有齊所有口味和顏色! 371 00:21:39,923 --> 00:21:41,258 他們在哪裡? 372 00:21:46,054 --> 00:21:47,264 好嘢! 373 00:21:58,692 --> 00:21:59,693 Bruff,去吧 374 00:22:01,278 --> 00:22:02,529 那支咪是屬於你的 375 00:22:10,662 --> 00:22:11,663 好嘢! 376 00:22:13,457 --> 00:22:15,792 哈囉!很抱歉我們遲到了 377 00:22:16,418 --> 00:22:19,379 我們是 Ku-Bops 樂隊,我們喜歡搖滾! 378 00:22:28,221 --> 00:22:31,850 我曾經獨自在流浪 379 00:22:32,642 --> 00:22:34,269 獨自生活 380 00:22:36,188 --> 00:22:38,190 直至我想到 381 00:22:38,273 --> 00:22:39,316 什麼 什麼 什麼 382 00:22:39,399 --> 00:22:41,234 一個人並不好玩 383 00:22:41,318 --> 00:22:42,778 多高興 384 00:22:42,861 --> 00:22:43,862 有你撐我 385 00:22:43,945 --> 00:22:44,988 有你撐我 386 00:22:45,072 --> 00:22:46,406 好朋友 387 00:22:46,490 --> 00:22:47,991 永遠在一起 388 00:22:48,075 --> 00:22:51,870 我無想過 Kublop Springs 有這種音樂 389 00:22:51,953 --> 00:22:54,373 Nash,所有人看來也很高興 390 00:22:54,456 --> 00:22:55,499 謝謝你,Zia 大師 391 00:22:55,582 --> 00:22:57,459 全靠有好朋友的幫忙才能成功 392 00:22:57,542 --> 00:22:59,920 看來他們在叫你 393 00:23:00,003 --> 00:23:02,089 Nash,上台一齊唱 394 00:23:02,172 --> 00:23:04,216 -好! -不,我… 395 00:23:04,299 --> 00:23:05,592 好吧! 396 00:23:05,675 --> 00:23:06,718 Ku-Bops 好嘢! 397 00:23:07,636 --> 00:23:11,264 我是樂隊成員 398 00:23:11,348 --> 00:23:13,225 Nash,唱得好! 399 00:23:13,308 --> 00:23:15,352 我是樂隊成員 400 00:23:28,990 --> 00:23:30,826 《格剛圖獸的騷亂》 《表演必須繼續》 401 00:23:55,851 --> 00:23:57,853 字幕翻譯:張美