1 00:00:25,984 --> 00:00:26,985 Juhé! 2 00:00:42,375 --> 00:00:45,962 STAR WARS: FIATAL JEDIK KALANDJAI 3 00:00:57,849 --> 00:01:02,103 Úgy tűnik, még jó soká érünk a Sil Gohtta Rezervátumba. 4 00:01:02,187 --> 00:01:06,066 - Hogy vannak az állatok? - Szuperül, Aree. És mi is. 5 00:01:06,149 --> 00:01:08,568 Jó, hogy Zia mester elengedett veled. 6 00:01:08,651 --> 00:01:11,196 Egyes állatok félnek az utazástól. 7 00:01:11,279 --> 00:01:14,407 Jó, ha pár ismerős segít etetni és megnyugtatni őket. 8 00:01:14,491 --> 00:01:17,577 Nincs jobb, mint szőrös lényekkel lenni. 9 00:01:17,660 --> 00:01:20,080 Vagy pikkelyesekkel. Vagy bármilyennel. 10 00:01:27,087 --> 00:01:30,590 Milyen kedves gargantua! 11 00:01:32,050 --> 00:01:34,177 Hű! Nagyon jól bánsz vele. 12 00:01:34,260 --> 00:01:37,388 A gargantuák félősek. Könnyen megijednek. 13 00:01:37,472 --> 00:01:39,474 Félős? Az a lény? 14 00:01:41,142 --> 00:01:42,060 Ajjaj! 15 00:01:42,143 --> 00:01:45,146 A nagy súly miatt gyorsan fogy az üzemanyag. 16 00:01:45,230 --> 00:01:46,231 Már alig van. 17 00:01:46,314 --> 00:01:48,983 Szerencsére van egy bolygó a közelben. 18 00:01:55,031 --> 00:02:00,036 Itt feltankolunk, aztán azonnal indulunk tovább a rezervátumba. 19 00:02:01,830 --> 00:02:03,581 Ne félj, Garganchie! 20 00:02:03,665 --> 00:02:04,999 Sietünk vissza. 21 00:02:11,756 --> 00:02:14,592 Slaygh, újabb hajó jött tankolni. 22 00:02:17,095 --> 00:02:18,721 Hallod ezt, Slaygh? 23 00:02:18,805 --> 00:02:21,224 Mintha egy pézsmavakond lenne. 24 00:02:23,059 --> 00:02:24,519 Nem tudom, Braygh. 25 00:02:24,602 --> 00:02:27,063 Ez sokkal nagyobbnak tűnik. 26 00:02:27,147 --> 00:02:29,107 Lehet, hogy igazad van. 27 00:02:29,190 --> 00:02:31,860 Nézzük meg, nincs-e semmi baj! 28 00:02:33,820 --> 00:02:35,405 A csillagokra! 29 00:02:35,488 --> 00:02:39,325 Láttál már ilyen sok különös állatot? 30 00:02:39,409 --> 00:02:42,996 Némelyik iszonyat nagynak és veszélyesnek tűnik. 31 00:02:43,079 --> 00:02:44,289 Például az ott. 32 00:02:45,123 --> 00:02:47,709 Szia, te nagy félelmetes lény! 33 00:02:51,462 --> 00:02:52,505 Vigyázz! 34 00:03:02,557 --> 00:03:04,184 Mit műveltél? 35 00:03:04,267 --> 00:03:06,060 Az az óriás kiszabadult! 36 00:03:06,144 --> 00:03:08,271 Hogy én? Te nyomtad meg a gombot. 37 00:03:09,063 --> 00:03:12,650 Most egy veszélyes állat tombol a városunkban. 38 00:03:12,734 --> 00:03:14,360 Meg kell állítanunk. 39 00:03:16,446 --> 00:03:18,406 - Mi ez? - Egy szörny! 40 00:03:23,161 --> 00:03:25,538 - Hatalmas! - Szörnyeteg! 41 00:03:25,622 --> 00:03:26,915 - Futás! - Egy szörny! 42 00:03:29,542 --> 00:03:31,002 Vigyázzatok! 43 00:03:31,085 --> 00:03:33,254 Mintha egy gargantua morogna. 44 00:03:33,338 --> 00:03:35,965 Jaj, ne! Garganchie eltűnt! 45 00:03:36,049 --> 00:03:37,133 Mi? 46 00:03:37,217 --> 00:03:39,677 - Vigyázz! - Nem láttatok egy gargantuát? 47 00:03:39,761 --> 00:03:41,638 - Futás! - Láttam, bizony. 48 00:03:41,721 --> 00:03:46,726 Egy óriási, félelmetes lény bömbölt egy nagyot, majd elinalt. 49 00:03:46,809 --> 00:03:47,894 Hogy szabadult ki? 50 00:03:49,520 --> 00:03:50,772 Hát… 51 00:03:50,855 --> 00:03:52,565 Az nem fontos. 52 00:03:52,649 --> 00:03:56,486 A lényeg, hogy mi elkapjuk, mielőtt bárkit bántana. 53 00:03:56,569 --> 00:03:58,613 - Aha. - Nagyon helyes! 54 00:03:58,696 --> 00:04:01,824 Egy biflangónak sem ártana. Barátságos lény. 55 00:04:01,908 --> 00:04:03,576 Nem tűnt annak. 56 00:04:03,660 --> 00:04:05,119 Nyugodjatok meg! 57 00:04:05,203 --> 00:04:09,832 Megkeressük a gonosz szörnyet, és vigyázunk rátok. 58 00:04:09,916 --> 00:04:11,125 Gyere, Slaygh! 59 00:04:17,966 --> 00:04:21,761 Nagy a baj. Mi van, ha megijesztik vagy bántják? 60 00:04:21,844 --> 00:04:25,139 Előzzük meg őket, és hozzuk vissza biztonságban! 61 00:04:25,223 --> 00:04:27,308 Hogyan? Bárhol lehet. 62 00:04:27,392 --> 00:04:30,728 Megtalálhatjuk az alapján, amit tudunk a gargantuákról. 63 00:04:30,812 --> 00:04:34,482 Tudjuk, hogy félénkek, és nem szeretik a tömeget. 64 00:04:34,565 --> 00:04:37,277 Akkor valami csendes helyre ment. 65 00:04:37,902 --> 00:04:39,904 A gargantuák éjszakai lények, 66 00:04:39,988 --> 00:04:43,283 tehát nappal alszanak, és éjjel vannak ébren. 67 00:04:43,366 --> 00:04:47,245 Talán keresett valami sötét helyet, ahol alhat. 68 00:04:49,872 --> 00:04:51,124 Igazad van. 69 00:04:51,207 --> 00:04:53,459 Barlangokat láttam a közelben. 70 00:04:53,543 --> 00:04:56,587 Azok csendesek és sötétek. Hátha oda ment. 71 00:04:56,671 --> 00:04:57,714 Jó ötlet. 72 00:04:57,797 --> 00:05:02,218 Menjetek, nézzetek szét! Én meg vigyázok a többi lényre. 73 00:05:02,302 --> 00:05:03,303 Rendben. 74 00:05:03,386 --> 00:05:04,429 Indulás! 75 00:05:05,179 --> 00:05:06,597 Garganchie! 76 00:05:06,681 --> 00:05:08,308 Merre vagy? 77 00:05:08,933 --> 00:05:10,059 A barlangok! 78 00:05:13,146 --> 00:05:14,856 Menjünk, nézzünk be! 79 00:05:20,486 --> 00:05:22,238 Gyere elő, gargantua! 80 00:05:24,991 --> 00:05:26,534 Garganchie! 81 00:05:26,617 --> 00:05:28,119 Hol vagy? 82 00:05:42,842 --> 00:05:46,346 Hallottam a hangját. Szerintem bántott valakit. 83 00:05:46,429 --> 00:05:49,140 Meg kell állítanunk! Arról jött! 84 00:05:49,223 --> 00:05:50,224 Kapjuk el! 85 00:05:53,978 --> 00:05:55,021 Nubs! 86 00:05:58,691 --> 00:06:00,068 Nubs! Jól vagy? 87 00:06:07,325 --> 00:06:09,118 Leestél, és elkapott? 88 00:06:09,202 --> 00:06:10,495 Hát persze. 89 00:06:10,578 --> 00:06:13,122 Mondtam, hogy habár nagyok, 90 00:06:13,206 --> 00:06:15,833 a gargantuák kedves állatok. 91 00:06:16,459 --> 00:06:18,252 Ugye, Garganchie? 92 00:06:18,336 --> 00:06:19,962 Kedvesek? 93 00:06:23,633 --> 00:06:25,802 - Óvatosan! - Jaj, Garganchie! 94 00:06:25,885 --> 00:06:26,886 Ne féljetek! 95 00:06:28,012 --> 00:06:31,182 Braygh és Slaygh megment titeket. 96 00:06:34,644 --> 00:06:36,771 - Garganchie, ne! - Gyere vissza! 97 00:06:36,854 --> 00:06:38,856 Vigyázz! A város felé tart! 98 00:06:38,940 --> 00:06:42,819 Gyerünk! Nem hagyhatjuk, hogy mást is bántson ez a rémes szörny. 99 00:06:43,528 --> 00:06:46,781 Ő nem rémes. És senkit sem akar bántani. 100 00:06:46,864 --> 00:06:49,492 Így van. Értem, miért félnek tőle. 101 00:06:49,575 --> 00:06:55,206 Én is tartottam tőle, amiért olyan nagy, de Garganchie nagyon barátságos. 102 00:06:55,289 --> 00:06:57,458 Talán a gyerekek segíthetnek. 103 00:06:59,794 --> 00:07:01,671 Jó. Velünk jöhetnek. 104 00:07:01,754 --> 00:07:02,839 De siessetek! 105 00:07:11,013 --> 00:07:12,098 Visszatért! 106 00:07:13,391 --> 00:07:15,560 - Vigyázzatok! - Visszatért! 107 00:07:15,643 --> 00:07:17,270 - Itt van! - Megint? 108 00:07:19,188 --> 00:07:21,232 A szörny! 109 00:07:26,571 --> 00:07:27,697 Vigyázzatok! 110 00:07:28,948 --> 00:07:29,949 Visszatért! 111 00:07:32,785 --> 00:07:33,744 Szörnyeteg! 112 00:07:36,164 --> 00:07:38,124 Teljesen begőzölt! 113 00:07:38,207 --> 00:07:39,542 Csak fél. 114 00:07:40,334 --> 00:07:43,337 Ha elhallgatnának, ő sem rohangálna. 115 00:07:48,551 --> 00:07:50,136 - Jaj, ne! - Hé! 116 00:07:52,430 --> 00:07:55,099 Mi? Jedik? 117 00:07:58,060 --> 00:08:00,062 Futás! 118 00:08:01,647 --> 00:08:02,857 Itt jön! 119 00:08:11,073 --> 00:08:12,533 Slaygh! Nézd! 120 00:08:12,617 --> 00:08:14,035 Veszélyben a város. 121 00:08:14,118 --> 00:08:16,954 Meg kell állítanunk, bármibe kerül is. 122 00:08:20,791 --> 00:08:22,251 Jól vagyok. 123 00:08:22,335 --> 00:08:23,920 Köszönöm, ifjú jedik! 124 00:08:25,338 --> 00:08:27,423 Nézzétek! A tornyon! 125 00:08:34,472 --> 00:08:36,265 Ne hagyjuk, hogy bántsák! 126 00:08:36,349 --> 00:08:38,017 Ne mozdulj, szörnyeteg! 127 00:08:38,100 --> 00:08:39,393 Vissza, pajti! 128 00:08:39,477 --> 00:08:41,395 Értsétek meg! 129 00:08:41,479 --> 00:08:42,980 Ne! 130 00:08:44,357 --> 00:08:46,526 Tűnj innen, veszedelmes melák! 131 00:08:50,905 --> 00:08:52,031 Braygh! 132 00:08:54,617 --> 00:08:55,743 Jaj, ne! 133 00:09:08,839 --> 00:09:12,343 El sem hiszem. A gigászi lény megmentett minket. 134 00:09:12,426 --> 00:09:14,595 De miért csinálta? 135 00:09:18,057 --> 00:09:20,101 Azért, mert kedves óriás. 136 00:09:20,184 --> 00:09:22,979 Tudom, egyesek számára ijesztő, 137 00:09:23,062 --> 00:09:25,231 de csak egy vajszívű óriás. 138 00:09:31,737 --> 00:09:33,030 Semmi baj. Hajrá! 139 00:09:33,114 --> 00:09:34,323 Simogasd meg! 140 00:09:42,123 --> 00:09:45,376 Külsőre egy óriási, félelmetes alak vagy. 141 00:09:45,459 --> 00:09:48,754 Odabent azonban egy kis cukorfalat lakozik. 142 00:09:48,838 --> 00:09:52,049 Garganchie kedves, de fél az emberektől. 143 00:09:52,675 --> 00:09:56,596 Ha nem rohangáltok és zajongtok, visszavihetjük a hajónkra. 144 00:09:56,679 --> 00:09:58,014 Oké? 145 00:09:58,097 --> 00:10:00,641 - Jól van. - Csendben maradunk. 146 00:10:00,725 --> 00:10:03,144 Egyvalamit még most sem értek. 147 00:10:03,227 --> 00:10:05,521 Hogy tudott kiszökni? 148 00:10:13,154 --> 00:10:14,947 Az az én hibám volt. 149 00:10:15,031 --> 00:10:16,699 Véletlen volt, 150 00:10:16,782 --> 00:10:21,329 de féltem, hogy ha elárulom, meg fogtok haragudni. 151 00:10:25,416 --> 00:10:26,959 Sajnálom. 152 00:10:27,585 --> 00:10:28,586 Sajnáljuk. 153 00:10:29,086 --> 00:10:32,340 A testvéremmel kijavítjuk az okozott kárt. 154 00:10:38,137 --> 00:10:40,514 Milyen puha! 155 00:10:41,682 --> 00:10:44,852 Életem legjobb ölelése. 156 00:10:50,191 --> 00:10:54,070 - Örülök, hogy épségben visszahoztátok. - Mi is. 157 00:10:54,153 --> 00:10:58,199 Elvihetjük Garganchie-t és a többi lényt az új otthonukba. 158 00:11:04,080 --> 00:11:05,956 Hiányozni fogsz, kishaver. 159 00:11:07,625 --> 00:11:09,502 Mármint nagyfiú. 160 00:11:09,585 --> 00:11:12,421 Tudod, hogy értem. 161 00:11:12,505 --> 00:11:15,549 Ugye meglátogathatjuk? 162 00:11:15,633 --> 00:11:16,634 Persze. 163 00:11:16,717 --> 00:11:19,470 Bármikor eljöhettek a rezervátumba. 164 00:11:22,431 --> 00:11:27,061 Nagyon jó barátja vagy ennek az óriási lénynek, kis jedi. 165 00:11:34,151 --> 00:11:36,362 Megjöttünk. Ugye milyen szép? 166 00:11:38,656 --> 00:11:42,618 Nekem is hiányozni fogsz. Menj! Fedezd fel az új otthonod! 167 00:11:53,629 --> 00:11:55,715 Szia! Hiányozni fogsz! 168 00:11:55,798 --> 00:11:58,008 - Szia, nagyfiú! - Szia! 169 00:12:10,730 --> 00:12:11,772 Jól van, RJ. 170 00:12:11,856 --> 00:12:14,525 A jedik sokat segítettek a városnak. 171 00:12:14,608 --> 00:12:18,529 Azt találtam ki, hogy ma este köszönjük meg nekik egy koncerttel. 172 00:12:20,531 --> 00:12:22,575 Tökéletesnek kell lennie. 173 00:12:23,242 --> 00:12:25,202 Lássuk, hogy haladunk! 174 00:12:25,286 --> 00:12:27,037 Dekoráció. 175 00:12:27,121 --> 00:12:29,123 Az árusok készítik az ételeket. 176 00:12:30,166 --> 00:12:31,876 A színpad elkészült. 177 00:12:34,545 --> 00:12:36,630 Egy kicsit magasabbra, Nubs! 178 00:12:46,307 --> 00:12:47,767 Jól vagytok? 179 00:12:48,684 --> 00:12:49,727 Igen. 180 00:12:49,810 --> 00:12:51,604 - Jól. - Szuper! 181 00:12:51,687 --> 00:12:54,899 Mert el kell készülni, mire a zenekar este fellép. 182 00:12:57,860 --> 00:12:59,361 Jó ötlet, Nubs. 183 00:12:59,445 --> 00:13:01,363 Használjuk együtt az Erőt! 184 00:13:14,293 --> 00:13:16,545 Úgy látom, minden rendben halad. 185 00:13:16,629 --> 00:13:22,134 Egy zenés mulatságon tökéletesen kiélvezhetjük a kublopkúti kultúrát. 186 00:13:22,218 --> 00:13:24,470 Csodálatos ötlet volt, Nash. 187 00:13:29,558 --> 00:13:31,352 Elkelne egy kis segítség. 188 00:13:31,435 --> 00:13:32,853 Jó szórakozást! 189 00:13:32,937 --> 00:13:36,774 Alig várom a zenész barátaid esti koncertjét. 190 00:13:36,857 --> 00:13:38,567 A Ku-Bopsot imádni fogjátok. 191 00:13:38,651 --> 00:13:39,902 Ők a kedvenceim. 192 00:13:39,985 --> 00:13:43,322 Metz énekel és elektromos hegitáron játszik. 193 00:13:43,405 --> 00:13:47,409 Bruff a morajgitáros, Kit pedig a DJ-jük. 194 00:13:50,788 --> 00:13:52,748 RJ Kit legnagyobb rajongója. 195 00:13:53,457 --> 00:13:56,085 Itt vannak. Gyertek bemutatkozni! 196 00:13:56,168 --> 00:13:58,128 Bruff! Merre vagy? 197 00:13:58,212 --> 00:14:02,466 Itt van Kit, a DJ és Metz, az énekes. 198 00:14:02,550 --> 00:14:03,843 - Helló! - Sziasztok! 199 00:14:11,767 --> 00:14:13,602 Nagyon örülök. 200 00:14:13,686 --> 00:14:15,354 Nash, beszélnünk kell. 201 00:14:15,437 --> 00:14:18,858 Tudom, ígérem, estére kész lesz a színpad, és… 202 00:14:18,941 --> 00:14:23,195 Nem arról van szó. Bruff-fal van gond. Eltűnt. 203 00:14:23,821 --> 00:14:25,197 Mi? Eltűnt? 204 00:14:25,281 --> 00:14:26,740 Nem tudom elérni. 205 00:14:26,824 --> 00:14:29,535 Ha nem kerül elő, le kell mondanunk. 206 00:14:29,618 --> 00:14:32,288 Rengeteget dolgoztunk ezért a koncertért. 207 00:14:32,371 --> 00:14:34,748 Nem lehet, hogy csak késik? 208 00:14:34,832 --> 00:14:36,584 Bruff sosem késik. 209 00:14:38,168 --> 00:14:39,670 Remélem, jól van. 210 00:14:39,753 --> 00:14:41,881 Metz, mikor láttad legutóbb? 211 00:14:41,964 --> 00:14:43,549 Tegnap este a próbán. 212 00:14:44,216 --> 00:14:48,721 Egy új dalon dolgoztunk ma estére. Alig várom, hogy elénekeljem. 213 00:14:48,804 --> 00:14:53,350 Oké. Meg kell keresnünk Bruffot, de mi lesz a készülődéssel? 214 00:14:53,434 --> 00:14:54,435 - És… - Nash! 215 00:14:54,518 --> 00:14:57,229 Az a lényeg, hogy tudjuk, nem esett baja. 216 00:14:57,813 --> 00:14:59,231 Igen. Persze. 217 00:14:59,315 --> 00:15:03,485 De ha nem készülünk el, akkor ugyanúgy le kell fújnunk. 218 00:15:03,569 --> 00:15:05,696 Nubsszal maradunk befejezni. 219 00:15:05,779 --> 00:15:08,157 Kit, RJ, tudnátok segíteni? 220 00:15:09,575 --> 00:15:10,576 Szuper. 221 00:15:10,659 --> 00:15:13,412 Rengeteg a dolgunk. Lássunk hozzá! 222 00:15:13,495 --> 00:15:16,373 Meg fogjátok találni. Az Erő legyen veletek! 223 00:15:17,374 --> 00:15:20,878 Metz, nem ment el valahova Bruff a próba után? 224 00:15:20,961 --> 00:15:23,422 Utána haza szoktunk menni. 225 00:15:23,505 --> 00:15:28,135 Akkor menjünk el hozzá! Pattanjunk siklóra! Gyertek! 226 00:15:36,936 --> 00:15:39,855 Oké. Most teszteljük a hangfalat! 227 00:15:39,939 --> 00:15:41,148 Nubs! 228 00:15:41,231 --> 00:15:42,858 Persze, Nubs. 229 00:15:42,942 --> 00:15:44,318 Tessék. 230 00:15:54,870 --> 00:15:56,080 Szerintem működik. 231 00:16:01,293 --> 00:16:03,963 Bruff nem lakik messze. Kövessetek! 232 00:16:13,222 --> 00:16:15,557 Szia, Sep! A bátyád itthon van? 233 00:16:15,641 --> 00:16:16,684 Nincs. 234 00:16:16,767 --> 00:16:19,395 De ugye hazajött este? 235 00:16:19,478 --> 00:16:20,479 Igen. 236 00:16:20,562 --> 00:16:22,314 Nem tudod, hol lehet? 237 00:16:22,398 --> 00:16:23,482 Nem. Elment. 238 00:16:23,565 --> 00:16:25,275 Rossz kedve volt. 239 00:16:25,359 --> 00:16:26,777 Nem tudod, miért? 240 00:16:31,407 --> 00:16:33,117 Tetszik a lila hajad. 241 00:16:34,076 --> 00:16:35,411 Köszi, Sep! 242 00:16:35,494 --> 00:16:37,037 Sokat segítettél. 243 00:16:37,663 --> 00:16:38,956 Oké. Sziasztok! 244 00:16:40,249 --> 00:16:43,544 Metz, nem volt már este is valami baja Bruffnak? 245 00:16:43,627 --> 00:16:44,795 Lehetséges. 246 00:16:44,878 --> 00:16:48,590 De azzal voltam elfoglalva, hogy felkészüljek a koncertre. 247 00:16:48,674 --> 00:16:52,928 Ha rossz kedvem van, a kedvenc tenoofámnál nézem a tika madarakat. 248 00:16:53,012 --> 00:16:54,888 Az mindig feldob. 249 00:16:54,972 --> 00:16:58,058 Bruffnak van valami ilyen kedvenc helye? 250 00:16:58,142 --> 00:16:59,268 Igen. 251 00:16:59,351 --> 00:17:00,894 Hap Nedűbárja. 252 00:17:00,978 --> 00:17:02,354 Hátha oda ment. 253 00:17:02,438 --> 00:17:03,439 Gyertek! 254 00:17:07,067 --> 00:17:09,319 Rohannom kell az esti koncertre 255 00:17:09,403 --> 00:17:12,114 Nedűitalt árulok És minden szuper lesz 256 00:17:12,197 --> 00:17:13,866 Hap! Nem láttad Bruffot? 257 00:17:13,949 --> 00:17:14,950 A drága nedűm! 258 00:17:16,577 --> 00:17:18,162 Megijesztettetek. 259 00:17:18,245 --> 00:17:23,083 Bocs, Hap. Bruffot keressük. Hamarosan kezdünk. Nem járt itt? 260 00:17:23,167 --> 00:17:28,714 Ami azt illeti, járt. Maga alatt volt. A kedvenc italával próbáltam feldobni. 261 00:17:28,797 --> 00:17:32,092 - Miért volt szomorú? - Éneklésről beszélt. 262 00:17:32,176 --> 00:17:34,136 Lefoglalt a készülődés. 263 00:17:34,219 --> 00:17:35,512 Nem emlékszem rá. 264 00:17:35,596 --> 00:17:37,848 Ja, de ezt itt hagyta. 265 00:17:37,931 --> 00:17:39,641 Bruff morajgitárja? 266 00:17:39,725 --> 00:17:42,770 Nagy lehet a baj, ha itt felejtette. 267 00:17:42,853 --> 00:17:44,313 Tudod, hova ment? 268 00:17:44,396 --> 00:17:46,607 Sajnos nem, gyerekek. 269 00:17:46,690 --> 00:17:49,735 Bruff! Merre vagy? 270 00:17:52,196 --> 00:17:53,739 Kész a DJ-pult, Kit. 271 00:17:53,822 --> 00:17:55,532 Nem teszteljük? 272 00:18:05,667 --> 00:18:07,669 Jól szól, Kit. 273 00:18:07,753 --> 00:18:10,464 Minden készen áll a koncertre. 274 00:18:11,131 --> 00:18:13,383 Már csak a zenekar kellene. 275 00:18:17,012 --> 00:18:20,891 Valamiért rossz kedve volt. Hova mehetett tovább? 276 00:18:20,974 --> 00:18:22,810 Szeret a folyónál zenélni. 277 00:18:22,893 --> 00:18:26,188 Azt mondja, megnyugtatja, de nincs nála a gitárja. 278 00:18:26,271 --> 00:18:29,274 Eddig mindig Egyedül voltam… 279 00:18:29,358 --> 00:18:30,859 Mi ez a hang? 280 00:18:30,943 --> 00:18:32,653 Ez az egyik dalunk. 281 00:18:32,736 --> 00:18:34,780 Bruff az? 282 00:18:34,863 --> 00:18:36,657 - Metz! - Várj! 283 00:18:36,740 --> 00:18:38,033 Nagy boldogság 284 00:18:38,534 --> 00:18:39,743 Az kizárt. 285 00:18:39,827 --> 00:18:42,454 Bruff, este nagy koncertünk lesz. 286 00:18:42,538 --> 00:18:45,332 Nem okozhatunk csalódást. Vissza kell jönnöd. 287 00:18:45,415 --> 00:18:49,294 Nem akarok. Mondtam már, hogy én is énekelni szeretnék. 288 00:18:49,378 --> 00:18:52,464 Te meg folyton ígérgeted, de sosem kerül rá sor. 289 00:18:52,548 --> 00:18:56,218 Az éneklés az én dolgom. Én vagyok a zenekar énekese. 290 00:18:56,301 --> 00:19:01,974 Hé! Mindjárt kezdünk. Induljunk vissza, és útközben megbeszéljük, jó? 291 00:19:02,057 --> 00:19:06,395 Én írtam az új dalt, el tudom énekelni. Ha nem hagyod, nem megyek. 292 00:19:06,478 --> 00:19:09,106 Bruff, kérlek! Ne csináld már! 293 00:19:09,189 --> 00:19:12,943 Csak a koncerttel törődtök, velem meg nem is… 294 00:19:13,026 --> 00:19:14,278 Vigyázz! 295 00:19:15,696 --> 00:19:17,197 Jaj, ne! 296 00:19:21,034 --> 00:19:23,287 Mindent te akarsz csinálni. 297 00:19:23,370 --> 00:19:26,456 Eltört a vezérlő. Helyre tudom hozni. 298 00:19:26,540 --> 00:19:28,167 Nem figyelsz rám. 299 00:19:28,250 --> 00:19:30,335 Vigyázzatok! A zúgó felé mentek. 300 00:19:30,419 --> 00:19:31,753 Micsoda? 301 00:19:33,672 --> 00:19:34,923 Segítenünk kell. 302 00:19:37,217 --> 00:19:38,886 A Crimson Bolt! Gyere! 303 00:19:39,469 --> 00:19:41,013 Utolérjük őket. 304 00:19:57,279 --> 00:19:58,280 Jaj, ne! 305 00:19:59,114 --> 00:20:02,367 Egy vízesés! 306 00:20:04,411 --> 00:20:06,330 Tartsatok ki! Közeledünk. 307 00:20:06,413 --> 00:20:07,623 Van egy ötletem. 308 00:20:10,500 --> 00:20:12,002 Elmozdítom a fatörzset. 309 00:20:31,605 --> 00:20:32,814 Rögzítsétek oda! 310 00:20:32,898 --> 00:20:34,316 Visszavontatunk. 311 00:20:38,946 --> 00:20:40,697 Hogy lökhettél le? 312 00:20:40,781 --> 00:20:42,950 Lelöktelek? Segíteni próbáltam. 313 00:20:44,284 --> 00:20:47,996 Csak a bajokkal foglalkoztok, és nem figyeltek egymásra. 314 00:20:48,080 --> 00:20:49,873 - Bruff hibája. - Metz hibája. 315 00:20:49,957 --> 00:20:52,292 Igazából mindkettőtöké. 316 00:20:52,376 --> 00:20:55,128 De barátok vagytok. Bocsássatok meg egymásnak! 317 00:20:55,212 --> 00:20:59,758 Metz, te szoktál énekelni, de Bruff szeretné elénekelni a dalát, 318 00:20:59,841 --> 00:21:01,802 és szívesen meghallgatnám. 319 00:21:02,511 --> 00:21:04,221 Csinálhatnátok felváltva. 320 00:21:09,226 --> 00:21:11,853 Bruff, sajnálom. 321 00:21:11,937 --> 00:21:13,105 Én is sajnálom. 322 00:21:13,605 --> 00:21:18,026 Önző voltam, és nem gondoltam bele, mi a legfontosabb. Te. 323 00:21:19,027 --> 00:21:21,238 Szeretném, ha ma te énekelnél. 324 00:21:21,321 --> 00:21:22,322 Tényleg? 325 00:21:22,990 --> 00:21:24,032 Köszönöm, Metz! 326 00:21:24,116 --> 00:21:28,537 Nagyon örülök nektek, de ha nem indulunk, a koncertnek lőttek. 327 00:21:28,620 --> 00:21:30,414 Siessünk! Gyerünk! 328 00:21:32,708 --> 00:21:34,001 Shake-et tessék! 329 00:21:34,084 --> 00:21:35,544 Itt a finom shake! 330 00:21:35,627 --> 00:21:38,297 Minden ízben, minden színben! 331 00:21:39,923 --> 00:21:41,258 Hol vannak? 332 00:21:46,054 --> 00:21:47,264 Ez az! 333 00:21:58,692 --> 00:21:59,693 Hajrá, Bruff! 334 00:22:01,278 --> 00:22:02,529 Tied a mikrofon. 335 00:22:10,662 --> 00:22:11,663 Éljen! 336 00:22:13,457 --> 00:22:15,792 Sziasztok! Bocs a késésért. 337 00:22:16,418 --> 00:22:19,379 Mi vagyunk a Ku-Bops, és a rock az életünk! 338 00:22:28,221 --> 00:22:31,850 Eddig mindig Egyedül voltam 339 00:22:32,642 --> 00:22:34,269 Magányos farkasként 340 00:22:36,188 --> 00:22:38,190 De arra gondoltam „Hé, tudod, mit?” 341 00:22:38,273 --> 00:22:39,316 Mit, mit, mit? 342 00:22:39,399 --> 00:22:41,234 Szólózni nem olyan buli 343 00:22:41,318 --> 00:22:43,862 Nagy boldogság Hogy mellettem állsz 344 00:22:43,945 --> 00:22:44,988 Mellettem állsz 345 00:22:45,072 --> 00:22:46,406 Legjobb barátok 346 00:22:46,490 --> 00:22:47,991 Összetartunk… 347 00:22:48,075 --> 00:22:51,870 Nem is tudtam, hogy Kublopkútban ilyen zene van. 348 00:22:51,953 --> 00:22:55,499 - Mindenki jól szórakozik. - Köszönöm, Z. mester! 349 00:22:55,582 --> 00:22:57,459 A barátaim segítettek. 350 00:22:57,542 --> 00:22:59,920 Valaki jelezni próbál neked. 351 00:23:00,003 --> 00:23:02,089 Szállj be te is, Nash! 352 00:23:02,172 --> 00:23:04,216 - Igen! - Jaj, nem! Én… 353 00:23:04,299 --> 00:23:05,592 Jól van. 354 00:23:05,675 --> 00:23:06,718 Hajrá, Ku-Bops! 355 00:23:07,636 --> 00:23:11,264 Én is zenélek 356 00:23:11,348 --> 00:23:13,225 Hajrá, Nash! 357 00:23:13,308 --> 00:23:15,352 Én is zenélek… 358 00:23:15,435 --> 00:23:16,686 Igen! 359 00:23:28,990 --> 00:23:30,826 „A lány és a gargantua” „A koncert” 360 00:23:55,851 --> 00:23:57,853 A feliratot fordította: Szűcs Imre