1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:44,440 --> 00:02:49,200 Miehittäjiä auttavat virkamiehet - 4 00:02:50,040 --> 00:02:55,720 eivät ansaitse tulla haukutuksi pettureiksi tai vastaaviksi. 5 00:02:56,480 --> 00:03:03,160 Päinvastoin, he tekevät maalleen valtavan palveluksen, 6 00:03:03,240 --> 00:03:06,480 mikä ei vaadi yhtään vähemmän rohkeutta ja lujuutta, 7 00:03:06,560 --> 00:03:09,360 kun he aseet kädessään... 8 00:03:14,400 --> 00:03:17,960 Petra! Soita Stenersenille ja käske tulla. 9 00:03:18,040 --> 00:03:22,400 Sano, että kyse on elämästä ja kuolemasta! Huivini, kiitos. 10 00:03:22,960 --> 00:03:25,560 Kiitos. -Odottakaa. 11 00:03:25,640 --> 00:03:27,440 Enkä! -Kyllä! 12 00:03:33,640 --> 00:03:36,160 Iltaa, herra Munch. Puhutteko saksaa? 13 00:03:37,080 --> 00:03:39,640 Puhun. -Olemme Saksan valtion asialla. 14 00:03:39,720 --> 00:03:44,160 Saammeko tulla peremmälle? -Kyllä, mutta... 15 00:03:44,240 --> 00:03:48,120 Olen kovin kiireinen. -Tämä ei vie kauan. 16 00:04:00,760 --> 00:04:05,480 Puhutte hyvää saksaa. -Asuin nuoruudessani Saksassa. 17 00:04:06,360 --> 00:04:10,400 Paljonko tuo maksaa? -En tiedä. Ei paljon. 18 00:04:11,160 --> 00:04:12,840 Ei tauluja kukaan nykyään osta. 19 00:04:14,960 --> 00:04:19,080 Oletteko kuuluisa taidemaalari? -Enpä erityisen. 20 00:04:19,160 --> 00:04:24,720 Montako maalausta teillä on? -Useimmat ovat keskeneräisiä. 21 00:04:27,240 --> 00:04:31,760 Miten voin auttaa? -Täältähän näkee vuonolle. 22 00:04:31,840 --> 00:04:36,920 Onko tuo Gustav Vigelandin puisto? Oletteko nähnyt ne veistokset? 23 00:04:37,000 --> 00:04:38,840 Ne ovat uskomattomia. 24 00:04:38,920 --> 00:04:42,760 Onhan se... iso puisto. 25 00:04:42,840 --> 00:04:45,680 Voisitte tehdä puutarhaan oman puistonne. 26 00:04:46,640 --> 00:04:48,800 Ehkä tekin voisitte tehdä veistoksia? 27 00:04:48,880 --> 00:04:52,080 Se ei ole minun juttuni. 28 00:04:54,280 --> 00:04:58,040 Asia selvä. Olemme nähneet tarvittavan. 29 00:04:58,120 --> 00:05:02,600 Tämä on valtakunnankomissaarilta. Hän on suuri ihailijanne. 30 00:05:03,440 --> 00:05:06,160 "Euroopan suurimpia taiteilijoita", hän sanoi. 31 00:05:08,200 --> 00:05:09,520 Perästä kuuluu. 32 00:05:15,800 --> 00:05:22,320 He lähtivät. Mutta hän on kovin huolissaan. Menkää vain sisään. 33 00:05:22,400 --> 00:05:23,840 Selvä. 34 00:05:23,920 --> 00:05:30,320 Stenersen! Enkö sanonut, että saksalaiset ovat kannoillani? 35 00:05:30,400 --> 00:05:33,120 Kyllä. -Tiesin, että näin kävisi. 36 00:05:33,200 --> 00:05:37,400 Hitler maalaukseni pannaan määräsi. 37 00:05:38,200 --> 00:05:41,480 Hän ne Saksasta pois komensi. 38 00:05:41,560 --> 00:05:43,640 Tulevat tänne ja... 39 00:05:44,400 --> 00:05:45,800 Sellaiset kuin hän. 40 00:05:46,880 --> 00:05:50,200 Jotka vetelevät ylös ja alas isolla pensselillä. 41 00:05:50,280 --> 00:05:53,600 He eivät siedä meitä, jotka käytämme ohuempia pensseleitä. 42 00:05:53,680 --> 00:05:55,600 Mitä sotilaat sanoivat? 43 00:05:58,640 --> 00:06:02,680 Että palaisivat vielä. Tässä. 44 00:06:05,680 --> 00:06:07,680 Maalauksianneko he havittelevat? 45 00:06:07,760 --> 00:06:11,680 Vievät kai, mitä lystäävät. Talonkin vielä! 46 00:06:14,920 --> 00:06:19,360 Ja ylistivät Vigelandin puistoa! Pirun amatöörit. 47 00:06:19,440 --> 00:06:22,480 Voisimme yrittää keksiä tauluille piilopaikan. 48 00:06:23,280 --> 00:06:27,760 Mistä? Niitä on tuhansia! 49 00:06:29,560 --> 00:06:35,800 Jos Terboven lähetti heidät, ehkä he tahtovat tehdä yhteistyötä. 50 00:06:35,880 --> 00:06:39,400 Vai yhteistyötä? Minä en halua mitään yhteistyötä! 51 00:06:40,280 --> 00:06:43,560 Haluan työskennellä rauhassa! 52 00:06:48,000 --> 00:06:50,280 Kyselen hieman ja... -Kiitos. 53 00:07:00,600 --> 00:07:06,440 Liasta... nousi kasvot... 54 00:07:08,280 --> 00:07:11,160 Täynnä surua ja kauneutta. 55 00:07:12,960 --> 00:07:14,320 Kuolema... 56 00:07:17,200 --> 00:07:18,840 ...nähdä elämän synty. 57 00:07:23,720 --> 00:07:26,040 Lähetän Strindbergillekin. 58 00:07:27,320 --> 00:07:29,640 Hän on seinähullu... 59 00:07:29,720 --> 00:07:34,080 En uskalla kutsua sitä pirua. Hän pelottaa minua. 60 00:07:34,160 --> 00:07:37,280 Viholliset. Viholliset! 61 00:07:38,800 --> 00:07:41,360 Niin monta saastaisia pirua vihollisen kaupungista! 62 00:07:45,160 --> 00:07:46,760 Olkaa hyvä, herra Munch. 63 00:07:48,440 --> 00:07:50,000 Postittakaa nämä. 64 00:08:25,440 --> 00:08:29,040 KÖÖPENHAMINA 65 00:08:43,200 --> 00:08:45,040 Olet sairas... 66 00:08:45,120 --> 00:08:47,000 Olet hullu... 67 00:08:49,160 --> 00:08:52,080 Hän luuli olevansa Messias. -Hän oli Messias. 68 00:08:53,720 --> 00:08:55,240 Sairas mies... 69 00:08:56,000 --> 00:08:58,120 Sairasta taidetta... 70 00:08:59,560 --> 00:09:03,840 Hänen on maksettava teoistaan. Hän on tuhonnut taiteen. 71 00:09:20,040 --> 00:09:22,400 Hän on sairas. -Ei! 72 00:09:23,320 --> 00:09:25,360 Ei! 73 00:09:34,240 --> 00:09:35,800 Huomenta, herra Munch. 74 00:09:38,680 --> 00:09:41,040 Nimeni on Linke. Olen sairaanhoitaja. 75 00:09:43,440 --> 00:09:46,320 Olette Kööpenhaminassa Jacobsen-klinikalla. 76 00:09:48,800 --> 00:09:51,120 Ystävänne herra Goldstein toi teidät tänne. 77 00:09:52,000 --> 00:09:56,080 Olitte uupunut. Ja sekava. 78 00:09:57,520 --> 00:10:00,640 Lääkäri ottaa teidät vastaan, kun jaksatte nousta ylös. 79 00:10:02,800 --> 00:10:06,080 Muutama konjakki ja sikari liikaa? 80 00:10:08,000 --> 00:10:11,400 Annan teille päänsärkylääkettä. Jätän sen tähän. 81 00:10:12,360 --> 00:10:14,520 On kunnia saada teidät tänne. 82 00:10:14,600 --> 00:10:19,040 Rakastan taidettanne, eli on tärkeää, että toivutte. 83 00:10:19,120 --> 00:10:23,200 Jotta pystytte taas maalaamaan. -Missä tavarani ovat? 84 00:10:23,280 --> 00:10:25,400 Maalaustarvikkeenne ovat kaapissa. 85 00:10:26,120 --> 00:10:28,720 Tämä on yksityishuone. 86 00:10:28,800 --> 00:10:31,640 Täällä on monia kaltaisianne kiinnostavia ihmisiä. 87 00:10:31,720 --> 00:10:33,680 Taiteilijoita, runoilijoita. 88 00:10:34,480 --> 00:10:39,160 Toivottavasti kotiudutte hyvin. Sallikaa minun. 89 00:10:42,600 --> 00:10:47,880 Olisin mieluiten yksin. -Totta kai. 90 00:10:49,040 --> 00:10:50,680 Suokaa anteeksi. 91 00:10:53,000 --> 00:10:57,240 Kutsukaa, jos tarvitsette jotakin. 92 00:11:57,600 --> 00:12:01,200 Pahoittelut. Anteeksi. -Ei se mitään. 93 00:12:01,280 --> 00:12:07,400 Olen tainnut erehtyä. -Voitte istua täällä, jos tahdotte. 94 00:12:08,200 --> 00:12:09,920 Selvä. 95 00:13:30,560 --> 00:13:32,960 Päivää. -Hei. 96 00:13:33,040 --> 00:13:37,160 Maalaatko taulua? -Yritän ainakin. 97 00:13:37,240 --> 00:13:40,560 Iski uteliaisuus. Oletko vasta-alkaja? 98 00:13:41,360 --> 00:13:44,800 Olen. -Näyt maalaavan kasvoja. 99 00:13:45,480 --> 00:13:49,560 Joku tuttusi? -Itse asiassa kyllä. 100 00:13:51,120 --> 00:13:53,840 Sinulla on opettelemista, mutta tykkään väreistä. 101 00:14:21,440 --> 00:14:24,280 Eikös tuo ole... -Hei! 102 00:14:25,400 --> 00:14:27,960 Näitkö veneitä? -Pari. 103 00:14:28,040 --> 00:14:32,480 Kauhea nälkä. Oletteko syöneet? -Olemme. Ruokaa on. Pitää lämmittää. 104 00:14:32,560 --> 00:14:37,240 Täti. Saippuaa menee silmiin. -Oletko koko ajan maalannut? 105 00:14:38,120 --> 00:14:40,640 Istu hetkeksi. -Tahtoisin ensin syödä. 106 00:14:40,720 --> 00:14:43,200 Hän erottuu Hortenissa muista. -Kyllä. 107 00:14:43,280 --> 00:14:46,840 Kyllä kulttuuriakin tarvitaan. -Ei tämä silti mikään Pariisi ole. 108 00:14:46,920 --> 00:14:49,240 Ei totisesti. 109 00:14:49,320 --> 00:14:52,040 Istu alas, Edvard! -Syön vain ensin. 110 00:14:52,120 --> 00:14:56,560 Hän on lempeä, että. -Onko hän löytänyt töitä? Ammattia? 111 00:14:56,640 --> 00:14:58,720 Hänestä tulee taiteilija. -Maalari. 112 00:14:58,800 --> 00:15:02,520 Se on vaativaa. Varsinkin, jos sillä aikoo elää. 113 00:15:02,600 --> 00:15:05,440 Hän on lahjakas. Ja ahkera. Hyvin tuottelias. 114 00:15:05,520 --> 00:15:08,440 Ainakin silloin, kun jostain innostuu. 115 00:15:08,520 --> 00:15:10,280 Kuule. -Mitä? 116 00:15:10,360 --> 00:15:12,600 Älkää puhuko minusta kolmannessa persoonassa. 117 00:15:13,560 --> 00:15:15,560 Emme me niin tee. 118 00:15:16,960 --> 00:15:18,800 Olen tässä vieressä. 119 00:15:21,840 --> 00:15:23,160 Menen nyt syömään. 120 00:15:30,120 --> 00:15:33,280 Mikä sinua vaivaa? -Milloin palaamme kotiin? 121 00:15:33,960 --> 00:15:35,440 Vastahan sinä tulit. 122 00:15:36,440 --> 00:15:39,200 En voi jäädä kesäksi. -Etkö halua olla perheesi kanssa? 123 00:15:39,280 --> 00:15:40,640 Toki haluan. 124 00:15:40,720 --> 00:15:44,040 Mutta haluan takaisin kaupunkiin. -En ymmärrä sinua. 125 00:15:44,120 --> 00:15:48,320 Lainasimme taloa elokuuhun asti, jotta voit maalata. 126 00:15:50,040 --> 00:15:52,600 Miksi haikailet aina kaupunkiin? 127 00:15:54,280 --> 00:15:57,080 Edvard. Yritä löytää rauha. 128 00:15:58,640 --> 00:16:02,040 Mennäänkö rantaan pelaamaan korttia? 129 00:16:02,920 --> 00:16:04,840 Isä. Tule sinäkin. 130 00:16:09,280 --> 00:16:12,800 Mikä ettei. Kai sitä voisi korttia pelata. 131 00:17:23,480 --> 00:17:29,640 Ajattelin. Anteeksi. Luulin, että olit... 132 00:17:29,720 --> 00:17:31,680 Thaulow? -Herman, tule tänne! 133 00:17:31,760 --> 00:17:36,360 Luulin, että olit... Anna olla. Anteeksi, että tunkeilin. 134 00:17:37,400 --> 00:17:42,320 Ette te tunkeillut, rouva. -Turha muodollisuus sikseen. 135 00:17:43,160 --> 00:17:48,000 Tapasimme junassa, eikö niin? 136 00:17:49,800 --> 00:17:52,760 Niinkö? -Luulen niin. 137 00:17:52,840 --> 00:17:58,280 Näyttelijä Sarah Bernhardt. Näytät häneltä tuossa hatussa. 138 00:17:58,360 --> 00:18:01,120 Tunnetteko toisenne? -Emme. 139 00:18:01,200 --> 00:18:04,440 Olette se taidemaalari. -Kyllä vain. 140 00:18:04,520 --> 00:18:08,320 Hieno puku, herra Munch. Mistä ostatte vaatteenne? 141 00:18:09,200 --> 00:18:12,080 Olin Pariisissa. -Ei hullumpaa. 142 00:18:12,160 --> 00:18:14,680 Mutta tunnetteko toisenne? -Emme ole tavanneet. 143 00:18:14,760 --> 00:18:16,400 Ei siltä näyttänyt. 144 00:18:18,120 --> 00:18:19,680 Liittyisittekö seuraamme? 145 00:18:21,720 --> 00:18:24,480 Liittyisittekö seuraan? -Mielelläni. 146 00:18:24,560 --> 00:18:27,280 Hyvä. Rouva Thaulow, Edvard Munch. 147 00:18:27,360 --> 00:18:30,640 Milly! Oletko tuhat vuotta vanha? 148 00:18:43,960 --> 00:18:47,800 Joskus keksin keskusteluja päässäni. 149 00:18:48,560 --> 00:18:53,720 Asioita, joita olisi pitänyt sanoa tai joita olisin voinut sanoa. 150 00:18:53,800 --> 00:18:56,160 Tai asioita, joita aion sanoa. -Kuten nyt? 151 00:18:58,920 --> 00:19:01,480 Se ei toimi kovin hyvin. -Ihanko totta? 152 00:19:03,160 --> 00:19:05,440 Koskaan ei käy, kuten kuvittelen. 153 00:19:05,520 --> 00:19:09,960 Mietitkö tätäkin? -Sinun kanssasi on erilaista. 154 00:19:26,400 --> 00:19:28,400 Tiedätkö, miksi sen nimi on kärpässieni? 155 00:19:30,360 --> 00:19:33,080 Koska kärpäset pitävät siitä? -Päinvastoin. 156 00:19:33,600 --> 00:19:38,200 Se suojelee itseään kärpäsiltä. -Jotta vain ne inhoaisivat sitä? 157 00:19:39,520 --> 00:19:41,640 Mieheni pelkää sieniä. 158 00:19:48,680 --> 00:19:53,280 Entä muut myrkkysienet? -Mitä niistä? 159 00:19:54,840 --> 00:19:57,400 Jos kärpässieni on ainoa, joka on myrkyllinen vain, 160 00:19:57,480 --> 00:19:59,600 jotta se voi suojautua kärpäsiltä? 161 00:19:59,680 --> 00:20:04,560 Ne ovat kai imeneet itseensä liikaa mineraaleja maaperästä. 162 00:20:04,640 --> 00:20:07,960 Aineita, joita ne eivät tarvitse. -Vai niin. 163 00:20:08,040 --> 00:20:12,080 Eli ne eivät ole oikeasti myrkyllisiä. Vain meille ihmisille. 164 00:20:16,800 --> 00:20:20,160 Se kirja on fantastinen. Oletko lukenut hänen kirjojaan? 165 00:20:20,240 --> 00:20:26,360 En, mutta aion lukea. -Identifioidun... Ei, sanoin väärin. 166 00:20:26,440 --> 00:20:29,800 Voin samastua sellaiseen kapinallisuuteen. 167 00:20:29,880 --> 00:20:32,200 Kirjailijaan itsessäni. Kun kirjoitan. 168 00:20:32,920 --> 00:20:34,720 Hienoa. -Mikä on hienoa? 169 00:20:36,000 --> 00:20:38,680 Että kirjoitat. -Onko se sinusta hienoa? 170 00:20:41,040 --> 00:20:44,760 Kerran vielä borrelaiskotien hyllyissä on Thaulowin kirjoja. 171 00:20:44,840 --> 00:20:47,080 Kyllä! Älä lakkaa unelmoimasta! 172 00:20:49,840 --> 00:20:51,440 Olet varmasti oikeassa. 173 00:20:54,240 --> 00:20:58,720 Oletko nähnyt sen runoilijan töitä? Mitä pidät teatterista? 174 00:20:58,800 --> 00:21:00,240 Pidän siitä. 175 00:21:01,040 --> 00:21:03,840 Minusta se on hurjan mahtipontista. 176 00:21:05,360 --> 00:21:08,240 Mutta on siinä jotain, eikö vain? 177 00:21:10,440 --> 00:21:15,840 Joskus juoni ei ole se tärkein asia. 178 00:21:15,920 --> 00:21:20,640 Kyse on enemmänkin tietyn taajuuden löytämisestä. 179 00:21:22,200 --> 00:21:24,560 Tietyn tunteen. -Voin pahoin, kun sanotaan noin. 180 00:21:24,640 --> 00:21:26,000 Miksi? 181 00:21:26,080 --> 00:21:28,520 Se on niin teennäistä. -Mikä? 182 00:21:28,600 --> 00:21:31,240 En halua, että minulle sanotaan, mitä pitää tuntea. 183 00:21:31,760 --> 00:21:35,280 Minusta taiteen ei edes pitäisi olla taidetta siinä mielessä. 184 00:21:35,360 --> 00:21:40,120 Vain tapa ajatella. Tapa olla vapaa. 185 00:21:40,200 --> 00:21:43,120 Tarkoitamme samaa. -Ehkä. 186 00:21:43,200 --> 00:21:45,880 Tunnekin on tapa ajatella. Vai mitä? 187 00:21:47,640 --> 00:21:51,360 Pidän siitä tunteesta. Siitä melankolisesta tunteesta. 188 00:21:52,160 --> 00:21:55,840 Nautit melankoliastasi. -Kyllä. 189 00:22:00,360 --> 00:22:02,520 Näytätte voivan hyvin. Paremmin. 190 00:22:05,400 --> 00:22:07,480 Mutta miten sielunne voi, herra Munch? 191 00:22:09,840 --> 00:22:16,400 Näytänkö mielestänne hyvältä? -Olette varmasti voinut paremminkin. 192 00:22:19,480 --> 00:22:23,240 Mikä on diagnoosi? Onko maalari hullu? 193 00:22:24,640 --> 00:22:28,760 En ole tutkinut teitä vielä. -Unohtakaa koko kysymys. 194 00:22:29,640 --> 00:22:34,520 Mutta voin sanoa, että minua kiinnostaa suuresti - 195 00:22:36,000 --> 00:22:40,320 neron henkinen ja psykologinen anatomia. 196 00:22:40,400 --> 00:22:44,000 "Sairas vai nero?", kuten usein sanon. 197 00:22:44,080 --> 00:22:48,720 Oliko Goethe hullu kirjoittaessaan Wertherin? Oliko Kirkegaard hullu? 198 00:22:48,800 --> 00:22:53,880 Vai painoiko häntä vain neron väistämätön ahdistus? 199 00:22:53,960 --> 00:22:55,560 Perusolotilana. 200 00:22:56,640 --> 00:23:02,560 Pahoittelut, jos en ole yhtä innoissani hulluudestani kuin te. 201 00:23:03,160 --> 00:23:04,480 Hulluudestako? 202 00:23:04,560 --> 00:23:09,800 Vai hermoston pettämisestä sen viinamäärän alle? 203 00:23:09,880 --> 00:23:14,400 Paljonko juotte päivässä? 204 00:23:19,080 --> 00:23:21,480 Minun on kirjattava se ylös. 205 00:23:26,640 --> 00:23:29,280 Ei tee mieli kertoa. 206 00:23:29,360 --> 00:23:32,320 Kirjoitatteko te sen kirjaanne muistiin? 207 00:23:32,400 --> 00:23:35,760 Tämä kirja lukitaan joka ilta kassakaappiin. 208 00:23:36,760 --> 00:23:40,640 Tehkäämme herrasmiessopimus. 209 00:23:41,600 --> 00:23:47,840 Kertokaa, milloin lähdette täältä, niin poltamme muistiinpanot. 210 00:23:53,400 --> 00:23:55,840 Nykyään menee päivässä pullollinen konjakkia. 211 00:23:55,920 --> 00:24:00,480 Aamuisin kylmää olutta. Niukasti ruokaa. 212 00:24:01,440 --> 00:24:03,000 Teillä on käynyt tuuri. 213 00:24:04,040 --> 00:24:07,600 Vaikuttaa siltä, että elimistönne on vankkaa tekoa. 214 00:24:07,680 --> 00:24:10,560 Olen ollut sairaalloinen lapsesta asti. 215 00:24:11,280 --> 00:24:13,880 Olin kuolla jo syntyessäni. Minut hätäkastettiin. 216 00:24:13,960 --> 00:24:16,240 Keuhkoni ovat olleet heikot koko ikäni. 217 00:24:16,320 --> 00:24:19,920 Elimistöni ei ole vankkaa tekoa! -Rauhoittukaa. 218 00:24:20,760 --> 00:24:25,120 Hyvällä minä sen sanoin. Lopetammeko tänään tähän? 219 00:24:26,120 --> 00:24:30,440 Toivottavasti viivytte täällä vielä tovin. 220 00:24:31,320 --> 00:24:34,640 Huone on teidän niin kauan kuin tahdotte. 221 00:25:03,080 --> 00:25:04,520 Onko kaikki hyvin? 222 00:25:59,400 --> 00:26:04,040 BERLIINI 223 00:26:21,000 --> 00:26:23,320 Kivennäisvesi, kiitos. -Anteeksi? 224 00:26:23,400 --> 00:26:28,680 Kivennäisvesi. -Taidat vitsailla. 225 00:26:33,560 --> 00:26:38,320 KAKSI TUNTIA AIEMMIN 226 00:27:13,360 --> 00:27:19,360 Kuuluisa maalari vierailee Berliinissä! Malja Edvard Munchille! 227 00:27:26,520 --> 00:27:29,400 Edvard! -Hei! 228 00:27:29,480 --> 00:27:33,520 Hei. Mitä kuuluu? -Ihan hyvää, kiitos. 229 00:27:33,600 --> 00:27:36,280 Tämä taitaa olla valmis. 230 00:27:37,320 --> 00:27:38,640 Hei. 231 00:27:39,480 --> 00:27:45,800 Meillä on huonoja uutisia. -Selvä. Millaisia? 232 00:27:46,760 --> 00:27:48,800 Näyttely täytyy sulkea. 233 00:27:49,800 --> 00:27:53,920 Suljemme sen tänään. -Nyt en ymmärrä. 234 00:27:54,000 --> 00:27:58,280 Olen pahoillani. -Miksi? 235 00:27:58,880 --> 00:28:02,440 Asiasta päätti Berliinin taideyhdistys. 236 00:28:02,520 --> 00:28:06,640 Siitä äänestettiin luvuin 120 - 105. 237 00:28:06,720 --> 00:28:09,400 Heidän mielestään nämä taulut eivät ole valmiita. 238 00:28:10,920 --> 00:28:14,440 Siitähän päätän minä, eikö niin? -Ne eivät vastaa tasoamme. 239 00:28:14,520 --> 00:28:18,480 Nyt yhtäkkiäkö? Olette jo nähneet niistä useimmat. 240 00:28:18,560 --> 00:28:21,320 Olen pahoillani. Siis... 241 00:28:21,400 --> 00:28:25,600 Ehkä ne toimisivat jossain muualla, mutta kun... 242 00:28:25,680 --> 00:28:27,880 Ne eivät toimi. 243 00:28:28,680 --> 00:28:30,000 Kriitikot... 244 00:28:30,600 --> 00:28:32,320 Yleisö... 245 00:28:32,400 --> 00:28:35,240 Ne ovat liian simppeleitä. 246 00:28:35,320 --> 00:28:37,040 Näyttely täytyy siis sulkea. 247 00:28:39,720 --> 00:28:43,040 Siitäkö äänestettiin? -Ja sinä hävisit. 248 00:28:45,160 --> 00:28:47,520 Oletko kunnossa? -Olen. 249 00:28:48,760 --> 00:28:52,120 Varmasti? -Kyllä... 250 00:28:52,200 --> 00:28:56,680 Kyllä olen. 251 00:29:09,400 --> 00:29:10,720 Kiitos. 252 00:29:27,640 --> 00:29:28,960 Edvard! 253 00:29:31,000 --> 00:29:34,000 Olen tavoitellut sinua koko päivän! Mikset vastaa? 254 00:29:36,640 --> 00:29:39,240 Puhelin oli äänettömällä. 255 00:29:39,320 --> 00:29:43,560 Meidän piti tavata. -Minulla oli... 256 00:29:44,320 --> 00:29:47,560 Kiirettä. -Hyppää kyytiin. 257 00:30:00,760 --> 00:30:02,080 No? 258 00:30:03,360 --> 00:30:04,680 Kerro. 259 00:30:06,840 --> 00:30:09,360 Tiedän kaiken. Ala kertoa. 260 00:30:12,240 --> 00:30:14,920 Ai mitä? -Sen, mitä tapahtui. 261 00:30:15,720 --> 00:30:17,040 Tapahtui? 262 00:30:19,240 --> 00:30:20,560 Mitä on tapahtunut? 263 00:30:22,880 --> 00:30:24,320 Menit Dagnyn kanssa sänkyyn. 264 00:30:25,200 --> 00:30:28,320 Arvasin sen. Mitä luulit minun tarkoittavan? 265 00:30:28,400 --> 00:30:30,840 En mitään. Minä... 266 00:30:30,920 --> 00:30:32,680 En mitään. Ajattelin... 267 00:30:32,760 --> 00:30:35,480 En minä tuomitse. Katso nyt minua. 268 00:30:35,560 --> 00:30:38,280 Vasta eronnut, yksinäinen, rahaton. 269 00:30:38,360 --> 00:30:40,320 Viime kirjoituksestani ei pidetty. 270 00:30:41,560 --> 00:30:43,680 Dagny on aina tykännyt taiteestasi. 271 00:30:43,760 --> 00:30:45,760 Vähän liikaakin. 272 00:30:45,840 --> 00:30:48,680 Sillä tavalla teennäisesti. Sellaisen huomaa heti. 273 00:30:48,760 --> 00:30:52,160 Minne olemme matkalla? -Juhlimme Vigelandin kanssa. 274 00:30:52,240 --> 00:30:55,160 En taida nyt jaksaa. 275 00:30:55,240 --> 00:30:57,240 En kerro kenellekään. 276 00:30:57,320 --> 00:31:00,640 Onko Stanislaw siellä? -Tähän näin! 277 00:31:00,720 --> 00:31:03,800 En taida nyt... -Onhan sinulla käteistä? 278 00:31:03,880 --> 00:31:08,000 On, mutta en tiedä, jaksanko... -Sinä maksat. Kiitos! 279 00:31:11,560 --> 00:31:12,880 Vigeland! 280 00:31:15,000 --> 00:31:17,920 Näin viime yönä unta, että joku yritti tappaa minut. 281 00:31:18,000 --> 00:31:19,960 Nainen pani juomaani jotain. 282 00:31:22,480 --> 00:31:25,160 Hei! -Eikö Dagny ole täällä? 283 00:31:25,240 --> 00:31:27,880 Ei. Tapaamme hänet puistossa. -Miten menee? 284 00:31:27,960 --> 00:31:30,080 Hei. Strindberg. Hauska tutustua. 285 00:31:30,160 --> 00:31:32,360 Onnittelut! Hieno juttu. 286 00:31:32,440 --> 00:31:33,760 Olen tosi innoissani. 287 00:31:33,840 --> 00:31:36,360 Tila on hieno ja valo on tosi hyvä. 288 00:31:36,440 --> 00:31:40,960 Kun saadaan sommittelu kuntoon, niin siitä tulee oikein hieno. 289 00:31:41,040 --> 00:31:46,240 Se ilmaisee sen, mitä pitääkin. Hyvä siitä tulee. 290 00:31:46,320 --> 00:31:48,680 Olet siis innoissasi? Kerro se naamallesikin. 291 00:31:48,760 --> 00:31:53,280 Tämä on Sigbjørn Stavangerista. -Obstfelder. Hauska tutustua. 292 00:31:53,360 --> 00:31:57,640 Kauanko olet täällä? -Kunnes rahat loppuvat. 293 00:31:57,720 --> 00:32:01,600 Yritän kirjoittaa, ja Gustav tarjosi ystävällisesti sohvansa. 294 00:32:02,400 --> 00:32:06,120 Pidätkö taas esitelmän näkemyksistäsi? 295 00:32:06,200 --> 00:32:10,840 Minäkö? En. Tämä tyyppi jauhaa - 296 00:32:10,920 --> 00:32:13,040 sodanjälkeisen kirjallisuuden rappiosta. 297 00:32:13,120 --> 00:32:15,240 Kuulemma täyttä puppua sitten 1800-luvun. 298 00:32:15,320 --> 00:32:16,640 En minä niin ole sanonut! 299 00:32:16,720 --> 00:32:21,360 Milloin minä niin sanoin? Kuuntele, hitto vie! 300 00:32:21,440 --> 00:32:22,760 Mitä sinä sitten sanoit? 301 00:32:22,840 --> 00:32:27,120 Sanoin, että siinä tapahtui 1900-luvulle tultaessa muutos. 302 00:32:27,200 --> 00:32:30,320 Eksistentiaalinen ajattelutapa oli eri kaliiperia - 303 00:32:30,400 --> 00:32:32,920 kuin ennen toista maailmansotaa. 304 00:32:33,000 --> 00:32:35,200 Niin minä sanoin. 305 00:32:35,280 --> 00:32:37,720 Tervetuloa Berliiniin. -Kiitos. 306 00:32:39,840 --> 00:32:43,520 Se ei toimi. Kriitikot... 307 00:32:44,240 --> 00:32:47,240 Yleisö... Ne ovat liian simppeleitä. 308 00:32:48,080 --> 00:32:50,640 Kaikki hyvin? -Kyllä. 309 00:32:51,800 --> 00:32:53,880 Varmasti? -Joo... 310 00:32:54,440 --> 00:32:56,960 Oletko lukenut näytelmän "Yli voimain"? 311 00:32:57,040 --> 00:32:59,400 Se on tyhjänpäiväinen! 312 00:32:59,480 --> 00:33:02,960 Yrität aloittaa väittelyä, joka ei edes ole väittely. 313 00:33:03,040 --> 00:33:08,320 Yrität vain peitellä lyhyen miehen kompleksiasi. 314 00:33:08,400 --> 00:33:12,840 Sinulla on trauma. Minun tehtäväni on auttaa sinut siitä yli. 315 00:33:12,920 --> 00:33:15,920 Myönnät vain epäonnistuneesi. 316 00:33:16,000 --> 00:33:19,600 Häviät väittelyn ja keksit trauman hyökätäksesi... 317 00:33:19,680 --> 00:33:23,080 En minä sitä keksinyt. -Hei! Tässä on Obstfelder. 318 00:33:23,160 --> 00:33:24,560 Sigbjørn. -Dagny. Hei! 319 00:33:24,640 --> 00:33:28,200 Tosi noloa. Sama sitten riidellä. 320 00:33:28,280 --> 00:33:30,480 Näytät kalpealta. -Näytänkö? 321 00:33:31,720 --> 00:33:35,160 Mistä he keskustelevat? -Tuskin tietävät itsekään. 322 00:33:35,240 --> 00:33:36,560 Haluatko sinäkin? 323 00:33:37,320 --> 00:33:39,320 Lopettakaa. 324 00:33:39,400 --> 00:33:42,120 Tuo vakinaisuuden vastainen touhu, jota harrastatte, 325 00:33:42,200 --> 00:33:43,800 on häpeällistä. Tosi noloa. 326 00:33:43,880 --> 00:33:47,560 Relaa, ihan viatonta se on. -Onko suuteleminenkin väärin? 327 00:33:47,640 --> 00:33:52,560 Tuollainen kyllä. Se on noloa! Pelkkää typeryyttä. 328 00:33:52,640 --> 00:33:56,920 En ymmärrä sinua. -Älä edes yritä. 329 00:33:57,800 --> 00:34:01,840 Et pysty ymmärtämään, mitä yritän sanoa. 330 00:34:01,920 --> 00:34:06,920 Aivokapasiteettisi ei riitä. Olet liian lyhyt ollaksesi noin pitkä. 331 00:34:07,000 --> 00:34:09,560 Mitä näkemyksiä sinulla on tänään tarjota, Gustav? 332 00:34:10,160 --> 00:34:11,800 Julkisesta suutelemisestako? 333 00:34:11,880 --> 00:34:15,680 Eli sekö on avainasia, että se tapahtuu julkisesti? 334 00:34:15,760 --> 00:34:19,600 Ampukaa minut, kun olen moralisti, mutta etkö sinä seurustele? 335 00:34:19,680 --> 00:34:21,080 Kyllä. 336 00:34:21,640 --> 00:34:23,600 Kunhan kysyin. -Ammu siis minut. 337 00:34:28,040 --> 00:34:31,160 Onko kaikki kunnossa? Miksi sinä naurat? 338 00:34:31,240 --> 00:34:33,280 Enkä... Mitä? -Sinä naurat. 339 00:34:33,840 --> 00:34:36,680 Miksi sinä nauroit? -En... 340 00:34:36,760 --> 00:34:41,680 Ajattelin yhtä toista asiaa. 341 00:34:41,760 --> 00:34:45,680 Mitä? -Ajattelin vain... 342 00:34:45,760 --> 00:34:47,680 Ihmisinä... 343 00:34:48,800 --> 00:34:52,200 Elämänasenteemme on sarkastinen ja ironinen. 344 00:34:52,280 --> 00:34:56,840 Pidämme elämän etäällä, emme ole vilpittömiä sitä kohtaan. 345 00:34:56,920 --> 00:34:59,120 Olemme jopa ylpeitä siitä, 346 00:34:59,200 --> 00:35:01,480 kuin se olisi itsessään jonkinlainen missio, 347 00:35:01,560 --> 00:35:05,320 ja ympäristömme analysointi olisi jotenkin itsessään arvokasta. 348 00:35:05,400 --> 00:35:08,520 Kuka tahansa toope voi analysoida ominaisuuksiaan - 349 00:35:08,600 --> 00:35:11,000 ja sanoa, että ne eivät ole mitään. 350 00:35:11,080 --> 00:35:14,600 Sekö on itsessään ihailtavaa? 351 00:35:14,680 --> 00:35:16,640 Suoko se sosiokulttuurisen statuksen, 352 00:35:16,720 --> 00:35:18,680 jos etäännyttää itsensä niistä asioista? 353 00:35:18,760 --> 00:35:21,640 Eikö se ole pelkuruutta, selkärangattomuutta, 354 00:35:21,720 --> 00:35:26,680 laiska keino näyttää ympäristönsä silmissä - 355 00:35:26,760 --> 00:35:29,000 viehättävältä tai kiinnostavalta? 356 00:35:29,080 --> 00:35:33,400 Sillä minä uskallan elää, rakastaa ja seikkailla, 357 00:35:33,480 --> 00:35:38,320 esittää omia ajatuksiani ja puolustaa uskomuksiani. 358 00:35:38,400 --> 00:35:40,160 Sen pitäisi olla missiomme, 359 00:35:40,240 --> 00:35:42,400 tai muuten on sama kuolla pois! 360 00:35:42,480 --> 00:35:46,400 Muussa tapauksessa voi vain... 361 00:35:46,480 --> 00:35:50,200 Mikä sinua vaivaa? -Muuten on sama kuolla. 362 00:35:50,280 --> 00:35:52,280 Saatko jonkin halvauksen? -En... 363 00:35:52,360 --> 00:35:54,960 Hitto! Olet innostava lisä ryhmäämme. 364 00:35:55,040 --> 00:35:58,480 Aiotko lähteä? -Käyn kusella. 365 00:35:58,560 --> 00:36:03,600 Aivan. Pitäisikö huolestua? -Lopeta tuo toisten härnääminen. 366 00:36:03,680 --> 00:36:06,640 Edvard! -Kuka tässä ihmisiä härnää? 367 00:36:23,080 --> 00:36:24,600 Olet tosi rohkea, Gustav. 368 00:36:24,680 --> 00:36:28,560 Uskallat olla se, joka analysoi joka tilanteen, 369 00:36:28,640 --> 00:36:32,800 kerrot muille, että he ovat narsisteja ja ylistävät itseään. 370 00:36:32,880 --> 00:36:36,680 Olet oman aikamme Alceste. -Selvä, asia ymmärretty. 371 00:36:36,760 --> 00:36:39,560 Koska ollaan perillä? -Parikymmentä minuuttia vielä. 372 00:36:39,640 --> 00:36:42,720 Minne olemme matkalla? -Matkalla elämään! 373 00:36:51,040 --> 00:36:52,840 Miten siellä takana sujuu? 374 00:36:54,520 --> 00:36:56,000 Joo... 375 00:36:57,240 --> 00:36:58,960 Miten niin "joo"? 376 00:37:00,240 --> 00:37:03,240 Ihan hyvin. 377 00:37:09,760 --> 00:37:11,120 Tehdään se. 378 00:37:20,840 --> 00:37:22,320 Ihanaa! 379 00:37:26,000 --> 00:37:28,360 Osaatko tehdä näin? -En ikinä! 380 00:37:28,440 --> 00:37:33,640 Jokainen tämän osaa. -Olen liian painava. Uppoan vain. 381 00:37:33,720 --> 00:37:35,040 Voin yrittää. 382 00:37:40,080 --> 00:37:45,200 Vedä keuhkot täyteen ja kellu. -Vedä keuhkot täyteen... Selvä. 383 00:37:46,440 --> 00:37:47,760 Täytän keuhkot. 384 00:37:53,800 --> 00:37:58,000 Hyvä! Sillä lailla. 385 00:38:04,760 --> 00:38:07,240 Mitä mietit? -En mitään. 386 00:38:08,080 --> 00:38:10,000 Näytät sinä jotain miettivän. 387 00:38:11,120 --> 00:38:13,520 Enkä. -Kerro. 388 00:38:16,440 --> 00:38:19,240 Pidät minua outona. -Sinähän olet outo. 389 00:38:23,280 --> 00:38:25,080 Katso. Kuu. 390 00:38:27,280 --> 00:38:29,240 Puhuukohan väki meistä? 391 00:38:32,120 --> 00:38:33,600 Onko sillä väliä? 392 00:38:33,680 --> 00:38:36,080 Etkö välitä, mitä sinusta puhutaan? 393 00:38:36,160 --> 00:38:37,480 En. -Etkö? 394 00:38:38,040 --> 00:38:41,920 Sama juttu. En halua kuvata keittiön seiniä, 395 00:38:42,000 --> 00:38:45,200 lapsia lukemassa, naisia kutomassa. 396 00:38:46,000 --> 00:38:49,840 Pidän elävistä, hengittävistä ja tuntevista ihmisistä. 397 00:38:50,920 --> 00:38:52,360 Ja kärsivistä. 398 00:38:57,720 --> 00:39:01,400 Sinä jatkat tuonnepäin. -Kyllä. 399 00:39:03,920 --> 00:39:06,480 Näkemiin sitten. -Näkemiin. 400 00:39:11,080 --> 00:39:12,400 Voisin kyllä... 401 00:39:16,040 --> 00:39:18,200 Voisin saattaa sinua vähän pidemmälle. 402 00:39:23,360 --> 00:39:26,880 Minulla ei ollut sänkyä, missä nukkua, ei rahaa. 403 00:39:26,960 --> 00:39:32,160 Pariisin katujen alle on hautakammioihin haudattu ihmisiä. 404 00:39:32,240 --> 00:39:34,560 Onnistuin pääsemään sinne. 405 00:39:34,640 --> 00:39:37,240 Rullasin takkini ja käytin sitä tyynynä. 406 00:39:37,320 --> 00:39:38,960 Nyt vitsailet! -Oikeasti! 407 00:39:39,040 --> 00:39:42,440 Kuulostaa pelottavalta. -Niin se olikin. 408 00:40:15,480 --> 00:40:18,320 Kaikki hyvin? -Minä vain... 409 00:40:20,640 --> 00:40:22,720 Onko jokin vialla? 410 00:40:24,760 --> 00:40:26,680 Ei hätää. 411 00:40:26,760 --> 00:40:28,600 Oletko varma? -Älä huoli. 412 00:41:58,440 --> 00:42:00,040 Minne matka, herra Munch? 413 00:42:02,440 --> 00:42:05,440 Munch! Juteltaisiinko hetki? 414 00:42:09,920 --> 00:42:14,880 Onko minulla vaihtoehtoa? -Aina on vaihtoehto. 415 00:42:14,960 --> 00:42:18,040 Mutta joskus on viisainta antaa toisten tehdä se päätös. 416 00:42:18,120 --> 00:42:20,440 Tulkaa! -Voin viedä sen huoneeseen. 417 00:42:20,520 --> 00:42:22,320 Te voitte mennä lääkärin pakeille. 418 00:42:28,320 --> 00:42:30,920 Mielessäni pesii petolintu. 419 00:42:32,040 --> 00:42:36,480 Sieluni on kuin kaksi villilintua, jotka vetävät eri suuntiin. 420 00:42:40,440 --> 00:42:42,760 Näen ihmisen jokaisen naamion takana. 421 00:42:45,040 --> 00:42:47,800 Hymyilevät, seesteiset kasvot. 422 00:42:49,960 --> 00:42:51,560 Kalpeat ruumiit. 423 00:42:52,800 --> 00:42:57,320 Jotka taukoamatta kiiruhtavat mutkittelevaa tietä kohti hautaa. 424 00:43:00,240 --> 00:43:03,360 Teillä on totisesti ankara katse. 425 00:43:03,960 --> 00:43:10,120 Mutta juuri siihen katse tarttuu. Kauniiseen tai kuvottavaan. 426 00:43:10,200 --> 00:43:14,760 Se määrittää myös sen, mitä värejä näemme. 427 00:43:14,840 --> 00:43:16,840 Mitkä ihmiset. 428 00:43:18,440 --> 00:43:20,200 Näen paljon kauneutta. 429 00:43:20,880 --> 00:43:23,600 Huomaan kaiken, niin hyvän kuin pahankin. 430 00:43:26,240 --> 00:43:28,720 En ole järin erilainen kuin te, tohtori. 431 00:43:31,680 --> 00:43:35,520 Tehtäväni on ollut auttaa muita ja itseäni, 432 00:43:35,600 --> 00:43:38,640 valaista tunne-elämäämme. 433 00:43:39,880 --> 00:43:41,320 Elämää. 434 00:43:42,560 --> 00:43:45,480 Mutta Scharffenberg ja jotkut muut sanovat, 435 00:43:47,000 --> 00:43:50,680 että taiteeni on sairasta. Olitteko tietoinen siitä? 436 00:43:51,520 --> 00:43:54,400 Hän ei ole kokenut mitään sellaista, 437 00:43:54,480 --> 00:43:58,240 hänellä ei ole sen vaatimaa emotionaalista syvällisyyttä. 438 00:43:59,320 --> 00:44:03,120 Hän osaa vain kauhistella tai loukkaantua, 439 00:44:03,200 --> 00:44:05,480 kuten ihmiset tekevät, kun eivät ymmärrä. 440 00:44:05,560 --> 00:44:09,640 Helppo teidän on sanoa. Jututatte hulluja joka päivä. 441 00:44:09,720 --> 00:44:12,200 Esimerkiksi Michelangelo. 442 00:44:12,840 --> 00:44:17,200 Hän on nerouden ruumiillistuma, eikö niin? 443 00:44:17,920 --> 00:44:23,520 Kukaan ei ole koskaan ollut yhtä pahasti oman neroutensa uhri. 444 00:44:23,600 --> 00:44:27,240 Hän kuvasi itseään pakkomielteiseksi. 445 00:44:27,320 --> 00:44:29,320 Hän työskenteli yötä päivää. 446 00:44:29,400 --> 00:44:32,400 Oli patologinen tarve ilmaista itseään. 447 00:44:33,240 --> 00:44:35,960 Hulluako? Ei. 448 00:44:36,760 --> 00:44:42,280 Mutta nerot kärsivät henkisestä epätasapainosta, 449 00:44:42,360 --> 00:44:45,520 jota voidaan pitää virheellisesti mielenvikaisuutena. 450 00:44:46,520 --> 00:44:50,760 Mutta minä en ole pitänyt teitä tai taidettanne - 451 00:44:51,440 --> 00:44:55,560 koskaan mielipuolisena. En vähimmässäkään määrin. 452 00:45:00,000 --> 00:45:02,040 Kauanko minun on oltava täällä? 453 00:45:08,080 --> 00:45:11,320 Teillä on edessänne valtava työ - 454 00:45:12,640 --> 00:45:17,480 pyrkiessänne hillitsemään sitä valtavaa voimaa, 455 00:45:17,560 --> 00:45:19,360 joka sisällänne asuu. 456 00:45:20,080 --> 00:45:22,960 Teissä on suurta neroutta. 457 00:45:24,600 --> 00:45:28,000 Mutta teidän on opittava suitsimaan sitä voimaa. 458 00:45:29,160 --> 00:45:33,160 Se, mitä koitte, ei ollut mikään pieni romahdus. 459 00:45:34,240 --> 00:45:38,240 Eli mielestäni teille tekisi hyvää - 460 00:45:39,120 --> 00:45:42,920 olla täällä vielä kunnon tovi. 461 00:45:50,800 --> 00:45:54,600 Edvard! -En voi käsilleni mitään! 462 00:45:58,320 --> 00:46:01,560 Lopeta, Edvard! Älä! 463 00:46:03,840 --> 00:46:08,960 Mikä sinuun on mennyt? -Olen vain hyvällä tuulella. 464 00:46:09,040 --> 00:46:10,360 Mitä? 465 00:46:11,800 --> 00:46:13,960 Olen vain oma itseni. 466 00:46:14,840 --> 00:46:17,120 "Oma itseni." 467 00:46:17,760 --> 00:46:20,400 Saisinko lisää? -Toki. 468 00:46:21,560 --> 00:46:23,160 Eikö se maistu? 469 00:46:24,200 --> 00:46:27,160 Maistuu kyllä. -Täytyy sinun syödä. 470 00:46:27,240 --> 00:46:30,600 Ei vain ole ruokahalua. 471 00:46:31,360 --> 00:46:34,080 Tätisi on leiponut koko päivän, vain sinua varten. 472 00:46:34,160 --> 00:46:36,640 Niin. -Onko poikamme sairas? 473 00:46:36,720 --> 00:46:40,080 Hän on rakastunut. -Ei häntä mikään vaivaa. 474 00:46:40,160 --> 00:46:42,320 Olen kunnossa. Oikeasti. 475 00:46:42,400 --> 00:46:44,360 Varmastiko? -Kyllä. 476 00:46:44,440 --> 00:46:47,560 Tiedät, että huolestun, kun et syö. -Kyllä. 477 00:46:47,640 --> 00:46:50,600 Juo edes kahvia. 478 00:46:50,680 --> 00:46:55,520 En pysty syömään. Kunpa pystyisin, se näyttää herkulliselta, mutta... 479 00:46:56,160 --> 00:46:59,280 Tuntuu kuin pään ja vatsan välissä olisi tukos. 480 00:46:59,360 --> 00:47:03,400 Ruokatorvi on liian ahdas, en vain pysty. 481 00:47:04,320 --> 00:47:06,440 Sinä syöt sitä, mitä tätisi on valmistanut. 482 00:47:06,520 --> 00:47:11,200 Christian rakas. Emme me pakota ketään syömään. 483 00:47:12,160 --> 00:47:14,760 Ei se haittaa, Edvard. Säästä se myöhemmäksi. 484 00:47:14,840 --> 00:47:19,240 Saat sen sitten maidon ja sokerin kanssa, kuten äitisi tapasi sanoa. 485 00:47:24,320 --> 00:47:26,320 Älä unohda tavaroitasi. 486 00:47:28,040 --> 00:47:29,520 Unohdinko jotain? 487 00:47:30,360 --> 00:47:34,240 Vielä pari viikkoa sitten maalasit päivät pitkät. 488 00:47:35,680 --> 00:47:39,960 Mitä sinä siitä välität? -Et vain enää maalaa. 489 00:47:40,800 --> 00:47:42,280 En niin. 490 00:47:42,360 --> 00:47:46,160 Minne olet lähdössä? -Erästä ystävää tapaamaan. 491 00:47:47,480 --> 00:47:50,920 Naispuolista, itse asiassa. -Naispuolista ystävää? 492 00:47:52,360 --> 00:47:56,040 Niin. Sellainen kokoontuminen. -Kaupungillako? 493 00:47:57,320 --> 00:48:00,280 Unohda koko juttu. -Mikset jäisi tänään kotiin? 494 00:48:01,320 --> 00:48:06,200 Ajattelimme pelata korttia. Olisit meidänkin kanssamme. 495 00:48:06,280 --> 00:48:10,800 Se olisi mukavaa, mutta... -On tärkeää pitää yhtä. 496 00:48:10,880 --> 00:48:13,400 Älä taas aloita tuota. -En, en. 497 00:48:14,440 --> 00:48:16,840 En yritä syyllistää sinua. 498 00:48:17,640 --> 00:48:19,000 Olet aikamies. 499 00:48:19,640 --> 00:48:23,040 Mutta olet myös nuori ja haluat kulkea muiden nuorten kanssa. 500 00:48:23,680 --> 00:48:26,360 Mutta me muut, Inger varsinkin - 501 00:48:26,440 --> 00:48:29,240 tykkäämme, kun olet täällä. 502 00:48:29,320 --> 00:48:30,720 Tiedän. 503 00:48:32,160 --> 00:48:35,720 Meillä on ollut rankkaa. -Niin on. 504 00:48:36,400 --> 00:48:38,520 Niin se vain on. -Aivan. 505 00:48:39,080 --> 00:48:40,560 Koskaan ei helpota. 506 00:48:42,040 --> 00:48:43,760 Meillä on vain... 507 00:48:44,880 --> 00:48:46,600 ...ne, jotka meistä ovat jäljellä. 508 00:48:51,720 --> 00:48:55,480 Odotan näyttelyäsi innolla. 509 00:48:55,560 --> 00:48:57,920 Mutta miksi olet niin salamyhkäinen? 510 00:49:00,160 --> 00:49:01,640 Minua vain... 511 00:49:02,960 --> 00:49:07,040 Minua vain vähän jännittää. -Eihän sinua jännitä. 512 00:49:08,120 --> 00:49:13,400 Miksi sinua nyt jännittäisi? -Älä! Mitä sinä teet? 513 00:49:13,480 --> 00:49:18,520 Pahoittelut, Edvard. -Ei se mitään. 514 00:49:20,200 --> 00:49:21,600 Kaikki hyvin. 515 00:49:22,640 --> 00:49:25,400 Onko se kaukana? -Ei, melkein perillä. 516 00:49:48,240 --> 00:49:53,280 Taiteilijan on otettava riskejä. Ilman riskiä taide ei ole mitään. 517 00:49:53,360 --> 00:49:56,040 Pensseli, mikä hitto se on? 518 00:49:56,120 --> 00:49:59,560 Se on surkea työkalu, jos tahtoo osallistua keskusteluun. 519 00:49:59,640 --> 00:50:01,280 Ei hänen jälkensä hullumpaa ole, 520 00:50:01,360 --> 00:50:04,960 mutta se on vain edistykseksi naamioitua oikeaoppisuutta. 521 00:50:05,040 --> 00:50:08,120 Kuin hän olisi nähnyt jotain, mutta ei ymmärrä näkemäänsä. 522 00:50:08,200 --> 00:50:11,880 Onko sinun työsi innovatiivisempaa? -Väittäisin niin. 523 00:50:11,960 --> 00:50:14,640 Kaikki johtuu persoonallisuushäiriöstä. 524 00:50:14,720 --> 00:50:17,440 Tällainen spekulointi on halveksuttavaa. 525 00:50:17,520 --> 00:50:21,240 Mitä mieltä sinä olet? 526 00:50:21,320 --> 00:50:25,920 Olet varmaan ihan oikeassa. 527 00:50:26,000 --> 00:50:30,760 Maalaustaide on yliarvostettua, ja pensseli on yhdentekevä. 528 00:50:30,840 --> 00:50:33,320 Se pitää varmasti paikkansa. 529 00:50:34,200 --> 00:50:38,720 Olet helvetin töykeä! -Relaa! Me vain juteltiin. 530 00:50:38,800 --> 00:50:41,800 Ai, koska tunnet minut niin hyvin? 531 00:50:41,880 --> 00:50:46,280 Mikset kirjoittaisi kirjaa minusta? Kirjoita Gustav Vigelandista! 532 00:51:00,760 --> 00:51:02,760 Avaa ovi! 533 00:51:02,840 --> 00:51:04,840 Joo, joo! 534 00:51:12,280 --> 00:51:16,120 Edvard. Sinun täytyy tavara Carl. -Hei. 535 00:51:16,640 --> 00:51:18,400 Tämä on ilo. 536 00:51:18,480 --> 00:51:23,200 Hauska tutustua. -Onko kaikki hyvin? 537 00:51:23,280 --> 00:51:25,160 Toki. 538 00:51:25,240 --> 00:51:29,240 Voitko ihan hyvin? 539 00:51:29,320 --> 00:51:31,000 Voin. -Niinkö? 540 00:51:31,080 --> 00:51:34,000 Tämä kaunis tyttö... 541 00:51:34,080 --> 00:51:36,640 Dagny. -Dagny... 542 00:51:36,720 --> 00:51:40,600 ...kertoi minulle näyttelystäsi. 543 00:51:40,680 --> 00:51:44,880 Olet työnarkomaani. -Se riippuu. 544 00:51:46,840 --> 00:51:49,840 Ehkä pikemminkin alkoholisti? 545 00:51:49,920 --> 00:51:52,000 Ei ole tarkoitus olla tyly, 546 00:51:52,080 --> 00:51:57,480 mutta minua kiehtovat kaltaisesi ihmiset. 547 00:51:58,560 --> 00:52:00,960 Voisimmeko hetken jutella? 548 00:52:01,040 --> 00:52:04,760 Ei ole tarkoitus olla tyly, mutta minun täytyy puhua hänelle, 549 00:52:04,840 --> 00:52:07,600 koska tunnemme toisemme erittäin hyvin... 550 00:52:07,680 --> 00:52:12,400 Haluan vain sanoa, että tunnen tarvetta jotenkin kiittää sinua... 551 00:52:12,480 --> 00:52:15,720 En pysty ilmaisemaan tunteitani... 552 00:52:15,800 --> 00:52:20,360 Anteeksi, saisimmeko olla hetken kahden? 553 00:52:20,440 --> 00:52:23,600 Jotta voimme... Ei ole tarkoitus olla... 554 00:52:23,680 --> 00:52:26,240 En ymmärrä mitään, mitä sanot. 555 00:52:26,320 --> 00:52:30,320 En tiedä, tuntuu vain, että ihmiset katoavat. 556 00:52:30,400 --> 00:52:32,520 Että kaikki katoaa. 557 00:52:32,600 --> 00:52:36,080 Siinähän sinä olet! Yritätkö piilotella minulta? 558 00:52:36,160 --> 00:52:40,240 Itse sinä minut tähän jätit. -Ja sitten tapasin tämän mulkeron! 559 00:52:41,840 --> 00:52:44,600 Oletko kunnossa, ystävä hyvä? -On hän. 560 00:52:44,680 --> 00:52:48,080 Hän on kunnossa, kuten sinäkin. Täydellistä. 561 00:52:48,160 --> 00:52:51,280 Voitko hakea meille pari olutta? -Toki. 562 00:52:56,760 --> 00:52:59,320 Munch! Tule, esittelen sinulle Jens Selmerin. 563 00:53:00,040 --> 00:53:01,640 Näin yhden maalauksesi - 564 00:53:01,720 --> 00:53:04,040 syysnäyttelyssä pari vuotta sitten. 565 00:53:04,120 --> 00:53:07,200 Siellä ei voi olla joka vuosi. Eikä se ole minun heiniäni, 566 00:53:07,280 --> 00:53:10,640 mutta sinut sentään muistan. -Niin... 567 00:53:11,480 --> 00:53:15,600 Puhuimme juuri Pariisista. Etkö ollut siellä vasta? 568 00:53:16,520 --> 00:53:18,280 Olin. Siellä oli hienoa. 569 00:53:19,960 --> 00:53:21,640 Kerro, mitä tapahtui. 570 00:53:22,200 --> 00:53:25,320 Ei ole paljon kerrottavaa. -Eikö? 571 00:53:25,400 --> 00:53:27,840 Ei. Siellä oli hienoa. 572 00:53:28,800 --> 00:53:32,000 Oletteko nähneet Thaulowia? Millyä? -Miksi niin? 573 00:53:32,760 --> 00:53:35,800 Ajattelin... Tunnen häntä jonkin verran... 574 00:53:37,720 --> 00:53:39,920 Varo häntä, Munch! -Niinkö? 575 00:53:40,720 --> 00:53:43,640 Ei, vaan hän on ihastuttava. Mutta hänhän on naimisissa. 576 00:53:46,440 --> 00:53:48,480 Hyvät herrat. 577 00:53:48,560 --> 00:53:51,360 Tulit Grand Cafésta asti. 578 00:53:51,440 --> 00:53:54,640 Pääasia, että saa yllättää sinut. -En ole järin yllättynyt. 579 00:53:54,720 --> 00:53:58,720 Iltaa, Herman. -Miten voit? 580 00:53:59,440 --> 00:54:02,760 Hyvin. Mistä tunnette toisenne? 581 00:54:02,840 --> 00:54:06,040 Tässä on Edvard. Hän on maalari Christianiasta. 582 00:54:06,560 --> 00:54:09,840 Vai Pariisistako? En oikein muista. 583 00:54:09,920 --> 00:54:12,920 Mukavaa, että pääsitte tulemaan. Nähdään myöhemmin. 584 00:54:16,720 --> 00:54:18,280 Milly? 585 00:54:18,360 --> 00:54:21,920 Milly, odota. Voisimmeko jutella? 586 00:54:22,000 --> 00:54:25,080 Emmekö jo jutelleet? -Kahden kesken. 587 00:54:25,160 --> 00:54:28,600 Mistä? -Miksi olet tuollainen? 588 00:54:28,680 --> 00:54:31,440 Käyttäydyt omituisesti. Tulin ollakseni sinun kanssasi. 589 00:54:33,280 --> 00:54:37,760 Tässä on nyt jokin väärinkäsitys. 590 00:54:38,440 --> 00:54:41,360 Se on varmaankin minun vikani. Annoin ymmärtää... 591 00:54:41,440 --> 00:54:44,640 Sanoinko tai teinkö jotain? -Ei ollut tarkoitus. 592 00:54:44,720 --> 00:54:46,880 Edvard. -Mitä? 593 00:54:49,480 --> 00:54:51,240 Kerro, mitä tein, Milly! 594 00:54:53,360 --> 00:54:56,320 Mitä minä tein? Kerro. -Katso ympärillesi. 595 00:54:57,000 --> 00:54:59,720 Ilta, ihmiset. On kesä. 596 00:55:00,760 --> 00:55:05,760 Etkö voisi pitää hauskaa ja nauttia elämästä? 597 00:55:46,520 --> 00:55:49,920 Oletko kunnossa? -Olen. 598 00:55:51,000 --> 00:55:54,320 Oletko ihan kunnossa? -Olen. 599 00:55:55,320 --> 00:55:58,040 Oletko varma? -Olen. 600 00:55:58,840 --> 00:56:02,760 Voidaan lähteä, jos haluat. -Joo. 601 00:56:03,480 --> 00:56:06,440 Vai tahdotko jäädä? -Joo! 602 00:56:07,120 --> 00:56:08,680 Kuuletko minua? 603 00:56:10,360 --> 00:56:12,320 Älä pelkää. 604 00:56:18,880 --> 00:56:24,320 Pidä tähdätessä molemmat silmät auki. 605 00:56:24,400 --> 00:56:27,640 Koska haulit hajaantuvat niin laajalle. 606 00:56:27,720 --> 00:56:31,080 Ammut ohi, jos pidät auki vain toista silmää. 607 00:56:31,920 --> 00:56:35,440 Viikset pukisivat sinua. Eikö vain? 608 00:56:46,720 --> 00:56:48,040 Ei... 609 00:56:48,800 --> 00:56:50,200 Totta kai sain sen. 610 00:56:51,360 --> 00:56:55,560 Anteeksi. Olen juonut liikaa. 611 00:57:09,760 --> 00:57:11,680 Anteeksi, sir. 612 00:57:11,760 --> 00:57:14,480 Olette herra Munch, eikö niin? -En ole. 613 00:57:14,560 --> 00:57:17,040 Olen nähnyt maalauksianne. -En se ole minä. 614 00:57:17,120 --> 00:57:21,560 Ja ymmärrän, miksi näyttelynne suljettiin. 615 00:57:22,640 --> 00:57:26,800 Mitä olette minusta vailla? -Ne ovat liian simppeleitä. 616 00:57:26,880 --> 00:57:31,040 Niissä ei ole mitään. -Mitä tämä on? Mitä olette vailla? 617 00:57:31,120 --> 00:57:33,800 En mitään. Uskon laatuun. 618 00:57:33,880 --> 00:57:39,520 Mitä se on? -Mitäkö? Aitoa käsityötaitoa. 619 00:57:40,280 --> 00:57:43,840 Taiteilijoita, jotka luovat pakkomielteisesti - 620 00:57:43,920 --> 00:57:48,560 mestarillisia maalauksia luonnosta. 621 00:57:48,640 --> 00:57:53,800 Ihmisistä, itse elämästä. Jotain, mikä tekee vaikutuksen. 622 00:57:54,600 --> 00:57:59,280 Kuten Rembrandt, Rubens, Renoir. 623 00:57:59,360 --> 00:58:03,000 Siksi halusin kysyä, ennen kuin keskeytitte: 624 00:58:03,080 --> 00:58:06,800 Pidättekö niitä oikeasti hyvinä? Siis maalauksianne. 625 00:58:07,400 --> 00:58:12,040 Mistä hän puhuu? Onko näyttelysi peruttu? 626 00:58:13,400 --> 00:58:14,720 Mitä? 627 00:58:17,680 --> 00:58:22,200 Mitä olette minusta vailla? -Palautan teidät todellisuuteen. 628 00:58:22,280 --> 00:58:25,920 Kiitoksia paljon vain. -Tunnutte tarvitsevan sitä. 629 00:58:26,000 --> 00:58:28,560 Kiitos. -Eipä kestä. 630 00:58:28,640 --> 00:58:31,480 Saanko sanoa yhden asian? -Minulleko? Toki. 631 00:58:31,560 --> 00:58:37,120 Pitäisikö meidän ihmisinä jahdata koko ajan tasapainoa? 632 00:58:37,200 --> 00:58:41,360 Koska se tuntuu olevan nyt pääasia. 633 00:58:41,440 --> 00:58:46,440 Että meistä on tullut niin kuuroja, löysiä ja kalpeita, 634 00:58:46,520 --> 00:58:49,880 että menemme sieltä, mistä aita on matalin? 635 00:58:49,960 --> 00:58:53,720 Että harjoitamme jotain geneeristä ekspressionismia, 636 00:58:53,800 --> 00:58:58,320 joka kopioi kopion kopiota ainoastaan ehkä lisäten - 637 00:58:58,400 --> 00:59:01,360 sen päälle joitain audiovisuaalisia tehosteita - 638 00:59:01,440 --> 00:59:05,720 katsojan viettelemiseksi ja varsinaisen sisällön sumentamiseksi? 639 00:59:05,800 --> 00:59:10,080 Sekö on sanomanne ydin? Sitäkö tarkoitatte? 640 00:59:10,160 --> 00:59:12,880 Sillä silloin voidaan vain sekoittaa - 641 00:59:12,960 --> 00:59:16,800 umpimähkään vaikkapa veistoksia, jatsia ja kudontaa, 642 00:59:16,880 --> 00:59:22,480 mitä tahansa, mitä väki haluaa saadakseen apurahoja byrokraateilta, 643 00:59:22,560 --> 00:59:27,120 joilla on niin virheellinen käsitys siitä, mitä taide on, 644 00:59:27,200 --> 00:59:29,960 etteivät erottaisi Rembrandtia - 645 00:59:30,040 --> 00:59:33,040 vaikka näkisivät sellaisen keskellä kirkasta päivää. 646 00:59:33,800 --> 00:59:39,400 Ilmaisen jotain fyysistä, 647 00:59:39,480 --> 00:59:44,080 enkä väitä, että se olisi arvokasta, jännittävää tai mitään, 648 00:59:44,160 --> 00:59:46,480 mutta on se sentään jotain. 649 00:59:47,080 --> 00:59:49,680 On se sentään jokin ilmaus, 650 00:59:49,760 --> 00:59:53,200 aivoitus, joka luo jonkinlaista kitkaa. 651 00:59:53,280 --> 00:59:55,800 Pitäisikö sitä pyytää anteeksi? 652 00:59:55,880 --> 01:00:00,320 Koska häiritsemme porvarillista taidekäsitystänne? 653 01:00:00,400 --> 01:00:06,240 Siinä tapauksessa meidän pitäisi heittäytyä Spree-jokeen saman tien. 654 01:00:08,040 --> 01:00:10,680 Tästäkö te lapsena uneksitte? 655 01:00:10,760 --> 01:00:13,400 Haikailitteko mukautuvaisuuden perään? 656 01:00:13,480 --> 01:00:16,440 Tällaisestako olemassaolosta te haaveilitte? 657 01:00:16,520 --> 01:00:20,080 Että vielä kerran, kun kasvan aikuiseksi, 658 01:00:20,720 --> 01:00:25,000 menen jonkun ventovieraan puheille - 659 01:00:25,080 --> 01:00:29,480 ja sanon suorat sanat hänen panoksestaan yhteiskunnan hyväksi. 660 01:00:29,560 --> 01:00:32,080 Sekö oli teidän unelmanne? Jos oli, 661 01:00:32,160 --> 01:00:35,920 ammun itseni tähän paikkaan. 662 01:00:36,920 --> 01:00:40,120 Se on vain minun mielipiteeni. 663 01:00:40,720 --> 01:00:44,680 Minulla on oikeus sanoa... -Teillä on oikeus sanoa? 664 01:00:44,760 --> 01:00:50,320 Ette tunne minua laisinkaan. Ette tiedä minusta mitään! 665 01:00:51,880 --> 01:00:55,640 Senkin mitätön paskiainen! -Mitä helvettiä? Häivy! 666 01:01:00,840 --> 01:01:02,880 August! 667 01:01:05,840 --> 01:01:09,440 Mitä tämä on? Mikset sanonut mitään? 668 01:01:09,520 --> 01:01:12,720 Olemme olleet kellon ympäri yhdessä, etkä sanonut mitään. 669 01:01:12,800 --> 01:01:16,600 Ei ole mitään sanottavaa. -Näyttelysi suljettiin! 670 01:01:16,680 --> 01:01:20,120 Mitä minun pitäisi sanoa? -Siitäkö ei sitten puhuta? 671 01:01:22,040 --> 01:01:23,960 Ei ole mitään puhuttavaa. 672 01:01:30,440 --> 01:01:33,240 Muistatko, mitä sanoit minulle siellä kanavaveneessä? 673 01:01:36,800 --> 01:01:38,120 Mitä? 674 01:01:38,200 --> 01:01:42,560 Että vihaat kaikkia. Kaikkia paitsi itseäsi. 675 01:01:46,000 --> 01:01:49,040 Niin varmaan vihasinkin. 676 01:02:19,280 --> 01:02:21,280 Niin? -Minä täällä. 677 01:02:22,480 --> 01:02:25,280 En tiennyt... -Ei se mitään. 678 01:02:26,680 --> 01:02:29,120 Minne olet menossa? -Kotiin. 679 01:02:29,200 --> 01:02:31,040 Tulen käymään. -Älä. 680 01:02:32,360 --> 01:02:34,280 Miksi ei? -Nyt on huono hetki. 681 01:02:35,120 --> 01:02:36,480 Oletko varma? 682 01:02:38,480 --> 01:02:44,000 Sinut muistetaan tästä. -Aivan. 683 01:02:44,080 --> 01:02:47,120 Kaikki muuttuu paremmaksi, kun he vihdoin ymmärtävät. 684 01:02:48,000 --> 01:02:51,120 Soittelen huomenna. -Lähdemme Puolaan. 685 01:02:53,000 --> 01:02:54,840 Voi hyvin, Edvard. 686 01:03:17,160 --> 01:03:18,920 Päivää, herra Munch. 687 01:03:21,360 --> 01:03:23,840 Tunnenko teidät? -Ette. 688 01:03:25,680 --> 01:03:29,400 Mitä olette vailla? -Tahtoisin kysyä erästä asiaa. 689 01:03:30,520 --> 01:03:33,640 En puhu toimittajille. -En ole toimittaja. 690 01:03:34,320 --> 01:03:36,520 Mitä? -En ole toimittaja. 691 01:03:37,680 --> 01:03:43,360 Haluatteko lainata puhelinta? -Haluan malliksenne. 692 01:03:47,560 --> 01:03:48,960 Minulla on kiirettä. 693 01:03:49,040 --> 01:03:53,040 Ei se mitään. Tulen toisena päivänä uudestaan. Ehkä tiistaina? 694 01:03:57,160 --> 01:03:58,920 No niin. Tulehan! 695 01:04:00,840 --> 01:04:06,560 "30. maaliskuuta. Influenssa on jatkunut kuukauden." 696 01:04:09,200 --> 01:04:11,040 Olin alinomaa sairas. 697 01:04:12,680 --> 01:04:14,960 Niinhän me olimme kaikki. 698 01:04:18,320 --> 01:04:22,560 Stenersen. Tule peremmälle. Kuuntelehan tätä: 699 01:04:24,200 --> 01:04:26,960 "Sunnuntai 10. joulukuuta. 700 01:04:27,040 --> 01:04:31,840 Lähetin eilen kolme pientä maalausta erääseen huutokauppakamariin. 701 01:04:31,920 --> 01:04:34,280 Tulos oli varsin säälittävä, 702 01:04:34,360 --> 01:04:36,640 sillä nettosin useimmista vain - 703 01:04:36,720 --> 01:04:39,960 hiukan enemmän kuin kehysten hinnan." 704 01:04:41,600 --> 01:04:43,720 Onneksi jotkin asiat paranevat. 705 01:04:46,120 --> 01:04:47,960 Saitteko niitä saksalaisia kiinni? 706 01:04:48,040 --> 01:04:50,160 Lähetin kirjeen teidän puolestanne. 707 01:04:50,240 --> 01:04:53,360 Huhu kertoo, että Terboven pitää taiteestanne. 708 01:04:53,440 --> 01:04:57,760 Se ei minua häiritse, kunhan hän ei häiritse minua. 709 01:04:57,840 --> 01:05:00,920 Kirjoitin, että herra Munchille on tällä hetkellä tärkeintä - 710 01:05:01,000 --> 01:05:02,920 saada riittävästi aikaa ja tilaa - 711 01:05:03,000 --> 01:05:06,440 viimeistellä useita hänen elämänsä suurteoksia. 712 01:05:06,520 --> 01:05:07,840 Hyvä. 713 01:05:09,200 --> 01:05:11,880 Riittääköhän se? -Aika näyttää. 714 01:05:12,960 --> 01:05:16,760 Lakimiehenne ei usko, että he uskaltavat taulujanne takavarikoida. 715 01:05:16,840 --> 01:05:19,200 Se aiheuttaisi kansainvälistä tyrmistystä. 716 01:05:19,920 --> 01:05:23,360 Mutta hän haluaa tavata teidät pian testamenttiinne liittyen. 717 01:05:23,440 --> 01:05:26,840 Tarkoitat, että lakimieheni tahtoo nähdä minut, ennen kuin kuolen. 718 01:05:26,920 --> 01:05:28,800 Jos kohtaisitte - 719 01:05:28,880 --> 01:05:31,720 taivaan portit saksalaisten ollessa vallassa, 720 01:05:31,800 --> 01:05:33,600 voisimme olla liemessä, 721 01:05:33,680 --> 01:05:37,040 jos olette testamentannut kaiken Norjan valtiolle. 722 01:05:44,320 --> 01:05:48,960 Kaupungintalo on valmis säilyttämään kaikki teoksesi. 723 01:05:49,040 --> 01:05:52,280 Ei ikipäivänä! 724 01:05:52,360 --> 01:05:56,280 Lehdissä sanotaan, että täällä niitä ei ole turvallista säilyttää. 725 01:05:56,360 --> 01:06:00,720 Minun on saatava olla maalausteni keskellä. 726 01:06:00,800 --> 01:06:03,240 En voi työskennellä ilman niitä. 727 01:06:03,840 --> 01:06:06,760 He tahtovat vain varmistaa... -Ei! 728 01:06:07,720 --> 01:06:09,040 Ei... 729 01:06:11,280 --> 01:06:12,600 Ei. 730 01:06:13,920 --> 01:06:16,120 Olen vähiten tylsistynyt, kun maalaan. 731 01:06:18,840 --> 01:06:22,400 Kaikkea muuta inhoan. Päivästä toiseen samat rutiinit. 732 01:06:23,360 --> 01:06:27,840 Syömistä, pukemista, samojen polkujen tallaamista. 733 01:06:27,920 --> 01:06:31,840 Teemme joka päivä asioita, joita olemme tehneet tuhansia kertoja. 734 01:06:31,920 --> 01:06:35,600 Esimerkiksi parranajo. Miten tylsää. Eikö olekin? 735 01:06:35,680 --> 01:06:37,520 Varmasti. 736 01:06:37,600 --> 01:06:39,400 Onneksi minulla on sinut, Inger. 737 01:06:40,480 --> 01:06:41,880 Petra. 738 01:06:41,960 --> 01:06:43,880 Mitä? -Petra. 739 01:06:44,800 --> 01:06:50,240 Niin tietysti. Petra. Aivan. 740 01:06:51,880 --> 01:06:55,600 Voisitko sinä vastata? -Tottahan toki. 741 01:07:00,160 --> 01:07:01,600 Niin... 742 01:07:07,040 --> 01:07:11,080 Täällä on joku nainen, joka väittää, että teillä on tapaaminen. 743 01:07:12,480 --> 01:07:15,080 Epäilemättä. 744 01:07:16,040 --> 01:07:19,200 Tunnetteko te toisenne? -Olemme me tavanneet. 745 01:07:19,280 --> 01:07:20,920 Ei hätää, Petra. 746 01:07:24,520 --> 01:07:26,720 Toivottavasti en häiritse. -Häiritsette toki. 747 01:07:29,440 --> 01:07:34,520 Niille tekee hyvää olla ulkona. Se vahvistaa niitä. 748 01:07:35,320 --> 01:07:36,960 Tulkaahan. 749 01:07:43,200 --> 01:07:46,120 Lehdessä luki, että ette enää poistu kotoanne. 750 01:07:47,120 --> 01:07:50,400 Olen väsynyt ihmisiin. 751 01:07:53,240 --> 01:07:55,480 Mutta olette nyt tässä minun kanssani. 752 01:07:57,680 --> 01:07:59,160 En vapaaehtoisesti. 753 01:08:01,800 --> 01:08:05,760 Miksette koskaan avioitunut? -Minä maalaan. 754 01:08:06,560 --> 01:08:08,760 Eihän kukaan synny yksinomaan maalatakseen. 755 01:08:10,680 --> 01:08:16,080 Jos olisin perustanut perheen, se olisi ollut lähes rikollista. 756 01:08:17,240 --> 01:08:20,600 Vereni on täynnä sairautta. Ahdistusta. 757 01:08:21,600 --> 01:08:24,200 Nuorempana ajattelitte ehkä toisin? 758 01:08:26,240 --> 01:08:28,760 En ole tainnut juuri muuttua. 759 01:08:31,120 --> 01:08:33,880 Edvard, mikä mielestänne on taiteen luonto? 760 01:08:35,920 --> 01:08:39,840 Taide on luonnon vastakohta. Se on valtakunnassaan suvereeni. 761 01:08:40,920 --> 01:08:44,080 Taide hallitsee luontoa ja hylkää sen, mitä se ei voi hallita. 762 01:08:45,440 --> 01:08:47,560 Taide on itsenäinen maailmansa. 763 01:08:47,640 --> 01:08:51,040 Se alistaa luonnon ja eristää pois tarpeettoman. 764 01:08:52,440 --> 01:08:54,680 Luonto on taiteen ensiapu. 765 01:08:57,320 --> 01:09:01,880 Onko ihminen saari? -En tiedä. 766 01:09:02,800 --> 01:09:07,200 Vahvin on se, joka on yksinäisin. Ibsen kirjoitti niin. 767 01:09:07,280 --> 01:09:09,840 Sitten se lienee totta. 768 01:09:12,680 --> 01:09:15,640 En tunne oloani yksinäiseksi, kun olen maalausteni keskellä. 769 01:09:15,720 --> 01:09:18,560 Kun maalaan, tunnen itseni kokonaiseksi. 770 01:09:24,880 --> 01:09:29,480 Minkä luulette olevan syy siihen, 771 01:09:30,520 --> 01:09:32,480 että joitte itsenne hermoraunioksi? 772 01:09:36,360 --> 01:09:39,720 Minun täytyi mennä rotkon reunalle. 773 01:09:42,360 --> 01:09:43,760 Minun piti nähdä pohjalle. 774 01:09:46,080 --> 01:09:49,840 Minun oli pakko. Se oli kutsumukseni. 775 01:09:52,600 --> 01:09:56,920 Mitä muuta? Kertokaa. -Ei siinä ollut muuta. 776 01:09:57,000 --> 01:09:58,320 Oletteko varma? 777 01:10:00,640 --> 01:10:03,000 Mainitsitte siskonne Sophien. 778 01:10:03,520 --> 01:10:07,440 Kun putositte alas portaita. Mutta mitä sitä ennen tapahtui? 779 01:10:18,560 --> 01:10:20,840 Meidät oli kaikki kutsuttu Sophien huoneeseen. 780 01:10:23,600 --> 01:10:25,080 Hän istui tuolissaan. 781 01:10:27,000 --> 01:10:31,520 Hän oli kalpea ja pieni, mutta myös rauhallinen. 782 01:10:32,440 --> 01:10:35,000 Lähes lannistunut. 783 01:10:37,120 --> 01:10:41,080 Sen täytyi olla rankkaa. -Ei se "rankkaa" ollut. 784 01:10:42,960 --> 01:10:47,440 Se jäi minuun kuin polttomerkki. Se porautui sydämeeni. 785 01:10:52,120 --> 01:10:55,280 Se oli helvetillistä henkistä kidutusta. 786 01:10:58,040 --> 01:11:01,000 Sisälläni vapisi, mutta en uskaltanut itkeä, koska... 787 01:11:02,200 --> 01:11:04,360 Isä oli niin suunniltaan. 788 01:11:06,360 --> 01:11:08,400 En halunnut lisätä hänen... 789 01:11:13,840 --> 01:11:15,520 Isä oli niin herkkä. 790 01:11:18,000 --> 01:11:19,880 Kunpa olisin ymmärtänyt... 791 01:11:23,800 --> 01:11:25,720 Olitte rohkea. 792 01:11:31,160 --> 01:11:34,080 Tämä riittää tältä päivältä. -Selvä. 793 01:11:47,800 --> 01:11:49,600 Minne olette matkalla, herra Munch? 794 01:12:26,720 --> 01:12:28,600 Oli päiviä, etten syönyt lainkaan, 795 01:12:28,680 --> 01:12:34,360 katsoin vain kaloja, jotka heitettäisiin kiehuvaan veteen. 796 01:12:35,960 --> 01:12:37,720 Niiden pullottavia silmiä... 797 01:12:39,320 --> 01:12:41,000 Meni ruokahalu. 798 01:12:42,520 --> 01:12:45,000 Ruokahalu, halu... 799 01:12:46,040 --> 01:12:50,160 Kuka sinä olet? -Voisin syödä eilisiä perunoita. 800 01:12:51,080 --> 01:12:53,560 Sulattaa pannulla vähän voita... 801 01:12:55,120 --> 01:12:57,200 Taivutan päätä taakse, etten oksentaisi. 802 01:12:57,280 --> 01:13:01,040 Kuvottavaa. -Olenko nyt kuollut? 803 01:13:04,600 --> 01:13:09,560 Sinun täytyy valita. Ymmärräthän sen? 804 01:13:10,880 --> 01:13:12,200 En halua kuolla tänne. 805 01:13:12,720 --> 01:13:14,040 Kuka nyt kuolla haluaisi? 806 01:13:15,280 --> 01:13:18,600 Kaikki tuska loppuu. Tämä ahdistus. 807 01:13:20,280 --> 01:13:21,800 Älä vaivu epätoivoon. 808 01:13:22,760 --> 01:13:24,640 Pian minut nähdään horisontin takana. 809 01:13:25,240 --> 01:13:28,640 Heitän huutoni kaupungin ylle niin että ikkunat särkyvät. 810 01:13:29,880 --> 01:13:31,600 Lopulta herään. 811 01:13:38,920 --> 01:13:40,800 Kaikkien vuosien jälkeen... 812 01:13:41,920 --> 01:13:45,200 Jos olisit tiennyt, miten vaikeaa se minulle oli, kaikille... 813 01:13:45,280 --> 01:13:47,800 Olen ihminen, joka rakastaa toista ihmistä. 814 01:13:47,880 --> 01:13:49,320 En sano olevani täydellinen! 815 01:13:49,400 --> 01:13:52,360 Tulla, miten voit rakastaa ihmistä, jota et ymmärrä? 816 01:13:52,440 --> 01:13:55,560 Minäkö en ymmärrä sinua? -Rakkautesi minuun on vain keino... 817 01:13:55,640 --> 01:14:00,000 Aina sinä syytät minua! Vika on aina muissa. 818 01:14:00,080 --> 01:14:03,520 Minun rakkauteni on väärin, muut ovat väärässä. Entä sinä itse? 819 01:14:03,600 --> 01:14:09,280 En saa tehdä mitään. En maalata, en pitää näyttelyä, etkä välitä! 820 01:14:09,360 --> 01:14:11,520 Sekö on rakkautta? Tietäen, minkä vuoksi elän? 821 01:14:11,600 --> 01:14:13,600 En voi elää ilman sinua! 822 01:14:15,440 --> 01:14:18,320 Aina sinä alat itkeä ja uhkailla itsemurhalla. 823 01:14:19,360 --> 01:14:23,240 Jätä minut rauhaan. Olen pyytänyt sitä tuhat kertaa. 824 01:14:28,000 --> 01:14:33,280 Sano se, niin jätän sinut rauhaan. Jos vain sanot sen. 825 01:14:34,320 --> 01:14:36,960 Sano se, ja tämä oli tässä. 826 01:14:39,680 --> 01:14:41,200 En rakasta sinua. 827 01:14:44,480 --> 01:14:46,160 Tiedät, etten pysty. 828 01:15:25,840 --> 01:15:30,760 Kiitos lahjasta, isä. -Muista tarjota muillekin. 829 01:15:32,640 --> 01:15:37,280 Sinulla kävi tuuri. -Minua alkaa pyörryttää. 830 01:15:41,280 --> 01:15:46,120 Hän tiesi vieneensä minusta palan. Että oli merkinnyt minut. 831 01:15:46,840 --> 01:15:49,160 Kuin vampyyri. 832 01:15:51,000 --> 01:15:53,520 Hän päihtyi nuoruudestani. 833 01:15:54,760 --> 01:15:58,160 On paras pysyä erossa siitä, heistä. 834 01:15:58,920 --> 01:16:01,280 Jankutan sitä, mutta et ota kuuleviin korviin. 835 01:16:36,480 --> 01:16:38,160 Ei hän pahaa tarkoittanut. 836 01:16:43,560 --> 01:16:45,640 Kunpa olisin ollut hänelle parempi. 837 01:16:49,360 --> 01:16:52,360 Kunpa olisin pystynyt olemaan toisen ihmisen lähellä. 838 01:16:56,520 --> 01:16:57,960 Se on mahdotonta. 839 01:16:59,320 --> 01:17:00,880 Olet herkkä. 840 01:17:04,320 --> 01:17:05,640 Olenko minä kuollut? 841 01:17:06,680 --> 01:17:11,400 Tiedät, missä olet. Olet ollut täällä ennenkin. 842 01:17:19,160 --> 01:17:23,320 Tuntuu, että olen rikki. 843 01:17:24,840 --> 01:17:26,240 Et sinä rikki ole. 844 01:17:27,840 --> 01:17:29,760 Olet vain hukassa. 845 01:18:40,200 --> 01:18:42,480 Mukavaa nähdä, että maalaatte. 846 01:18:43,800 --> 01:18:47,200 Keittiöstä sanottiin, että tahdotte ruoan huoneeseenne. 847 01:18:48,400 --> 01:18:49,720 Ymmärrän sen hyvin. 848 01:18:50,280 --> 01:18:52,600 On epämiellyttävää syödä ventovieraiden kanssa. 849 01:18:58,280 --> 01:18:59,600 Oliko siinä kaikki? 850 01:19:01,960 --> 01:19:05,520 Oli. Hyvää ruokahalua. 851 01:19:19,960 --> 01:19:21,360 Niin? Sisään. 852 01:19:27,200 --> 01:19:28,840 Onko tohtori vapaa? 853 01:19:31,000 --> 01:19:32,920 Teille vaikka koko illan. 854 01:19:36,400 --> 01:19:38,840 Olen ollut kaiken kaikkiaan onnekas. 855 01:19:40,440 --> 01:19:41,760 Sanoin Strindbergille, 856 01:19:41,840 --> 01:19:44,120 että vihaan kaikkia ja kaikkea paitsi itseäni. 857 01:19:45,480 --> 01:19:46,920 Hän piti minua onnekkaana. 858 01:19:47,000 --> 01:19:50,000 Hän kun vihasi kaikkia, myös itseään. 859 01:19:52,960 --> 01:19:55,040 Hän oli minuakin toivottomampi tapaus. 860 01:19:56,640 --> 01:19:58,400 Hänen hulluutensa oli pelottavaa. 861 01:19:59,440 --> 01:20:02,320 Suru on joka tapauksessa asettunut sieluuni asumaan. 862 01:20:03,360 --> 01:20:04,880 Haavat. 863 01:20:09,200 --> 01:20:11,440 Maalaaminen on antanut elämälleni merkitystä. 864 01:20:12,480 --> 01:20:15,640 Ainoan merkityksen. Se on koko elämä. 865 01:20:16,640 --> 01:20:19,880 Aitoa taidetta tehdään rauhan ja harmonian kustannuksella. 866 01:20:24,040 --> 01:20:25,360 Älkää liikkuko. 867 01:20:32,400 --> 01:20:35,680 Lopettaisitte tupakoinnin. Se ei ole teille hyväksi. 868 01:20:38,160 --> 01:20:39,760 Ei pieni harmonia haittaa. 869 01:20:41,440 --> 01:20:43,440 Taide syntyy ilosta ja surusta. 870 01:20:46,120 --> 01:20:47,440 Pääasiassa surusta. 871 01:21:18,000 --> 01:21:20,160 Tulkaa. Seisokaa valossa. 872 01:21:22,040 --> 01:21:24,400 Riitelin kerran isäni kanssa. 873 01:21:24,480 --> 01:21:27,000 Siitä, miten kauan palaisin helvetin tulessa. 874 01:21:28,040 --> 01:21:31,240 Sanoin, että tuhat vuotta. Hänen mielestään kauemmin. 875 01:21:34,840 --> 01:21:36,840 Kävisitte lääkärissä. 876 01:21:38,240 --> 01:21:39,560 Pötyä. 877 01:21:40,120 --> 01:21:43,400 Olen vain vanha. Tältä vanhuus kuulostaa. 878 01:21:44,680 --> 01:21:47,520 Mitä isänne teki? -Hän oli lääkäri. 879 01:21:48,240 --> 01:21:51,760 Armeijan lääkäri. Syvästi uskonnollinen. 880 01:21:52,720 --> 01:21:55,080 Perin ahdistuneisuuteni häneltä. 881 01:21:56,320 --> 01:21:58,240 Äitini kuoli, kun oli viiden vanha. 882 01:22:01,760 --> 01:22:05,600 Muistan, miten isä herätti meidät keskellä yötä. 883 01:22:06,560 --> 01:22:12,560 Vei meidät portaat huoneeseen, jossa äiti makasi sairaana. 884 01:22:14,480 --> 01:22:16,440 Istuin hänen viereensä. 885 01:22:17,840 --> 01:22:19,920 Hän silitti hiuksiani. 886 01:22:21,880 --> 01:22:25,040 "Nyt minä teidät jätän", hän sanoi. 887 01:22:26,680 --> 01:22:31,480 Hän silitti yhä tukkaani. Ulkona satoi lunta. 888 01:22:34,120 --> 01:22:37,360 Jälkeenpäin, kun kaikki oli ohi, 889 01:22:38,200 --> 01:22:40,080 isä antoi meille suklaata. 890 01:22:43,120 --> 01:22:44,720 Pelkäättekö te kuolemaa? 891 01:22:46,920 --> 01:22:50,000 Ettekö te pelkää? -En. 892 01:22:51,200 --> 01:22:52,520 En ainakaan usko niin. 893 01:22:56,600 --> 01:22:59,680 Puhutaanko sen sijaan elämästä? -Ai? 894 01:23:01,280 --> 01:23:03,760 Ja mitähän neiti tahtoo minulle elämästä sanoa? 895 01:23:03,840 --> 01:23:05,920 Olenko liian nuori sanomaan mitään? 896 01:23:06,000 --> 01:23:07,760 Ette suinkaan! 897 01:23:08,440 --> 01:23:09,920 Kertokaa toki elämästä. 898 01:23:11,240 --> 01:23:15,240 Tekin olette joskus ollut rakastunut. 899 01:23:17,600 --> 01:23:24,320 Kenties kirjoititte rakkauskirjeitä. Katsoitte tyttöä etäältä. 900 01:23:26,480 --> 01:23:29,440 Ehkä kävitte elokuvissa, 901 01:23:29,520 --> 01:23:31,880 ettekä voinut koko viikolla muuta ajatellakaan. 902 01:23:33,280 --> 01:23:38,080 Kenties maalasitte hänet. -Ei nuoruudessani ollut elokuvia. 903 01:23:38,160 --> 01:23:40,280 Ei, mutta kaikkea muuta oli. 904 01:23:42,240 --> 01:23:44,320 Tekin olette rakastanut jotakuta. 905 01:23:52,000 --> 01:23:53,640 Miten eriskummallista... 906 01:23:54,560 --> 01:23:59,160 Olen tänään niin heikko, että pystyn tuskin seisomaan. 907 01:24:00,440 --> 01:24:04,160 Silti olen niin herkkä, 908 01:24:04,240 --> 01:24:08,480 että pystyn maalaamaan mitä kauniimpia asioita. 909 01:24:11,640 --> 01:24:15,480 Jotkut vanhat ukot maalaavat vain keltaisella ja vihreällä. 910 01:24:16,240 --> 01:24:21,320 Mutta minulla on yhä värintajuni tallella. 911 01:24:36,200 --> 01:24:39,080 Päivää, herra Stenersen. -Päivää, Petra. 912 01:24:39,840 --> 01:24:45,160 Hän on nyt yläkerrassa, mutta on vaellellut tänään puutarhassa. 913 01:24:45,240 --> 01:24:47,360 Hänellähän on keuhkokuume. 914 01:24:49,880 --> 01:24:53,240 Miten hän voi? -Kovasti hän yskii. 915 01:24:54,000 --> 01:24:58,280 Hän ei juuri nuku ja syö lähinnä perunoita. 916 01:24:58,360 --> 01:25:01,560 Hän on lukinnut minut ulos useimmista huoneista. 917 01:25:02,920 --> 01:25:05,480 Ymmärtääkseni hän pitää teistä. 918 01:25:07,520 --> 01:25:11,200 Kerran häneltä tilattiin maalaus laivanvarustajan tyttärestä. 919 01:25:11,280 --> 01:25:13,800 Laivanvarustaja ei pitänyt lopputuloksesta. 920 01:25:13,880 --> 01:25:17,120 "Hän näyttää kammottavalta," mies sanoi. Munch vastasi: 921 01:25:17,200 --> 01:25:20,880 "Niin, onhan hän ruma ja kammottava, mutta maalaus on suurenmoinen." 922 01:25:21,920 --> 01:25:23,520 Kuulostaa ihan häneltä. 923 01:25:23,600 --> 01:25:26,800 Menkää kotiin perheenne luo. Minä voin jatkaa tästä. 924 01:25:27,600 --> 01:25:30,040 Hyvää joulua, herra Stenersen. -Hyvää joulua. 925 01:25:38,280 --> 01:25:39,800 Olenko kertonut siitä, 926 01:25:41,240 --> 01:25:44,920 kun isoisäni oli vanha? 927 01:25:46,080 --> 01:25:48,280 Ette, tai sitten olen unohtanut. 928 01:25:50,280 --> 01:25:53,400 Hän oli loppua kohden hyvin sairas. 929 01:25:54,200 --> 01:25:57,040 Lääkärin mielestä hänen tuli varautua vääjäämättömään. 930 01:25:57,720 --> 01:26:00,600 Niinpä hän selitti isoisälle, miten asiat ovat, 931 01:26:01,200 --> 01:26:02,720 ettei hän eläisi enää kauan. 932 01:26:03,480 --> 01:26:05,640 Isoisäni tokaisi: 933 01:26:05,720 --> 01:26:09,720 "Ajatella, että minullekin käy näin." 934 01:26:17,640 --> 01:26:22,360 Te ette ole ihan vielä lähdössä. -En, ajatella. 935 01:26:23,600 --> 01:26:25,960 Ajatelkaa, jos minullekin kävisi niin. 936 01:26:27,400 --> 01:26:29,080 Tämä on lakimiehelleni. 937 01:26:29,920 --> 01:26:33,280 Mikä tämä on? -Uusi testamenttini. 938 01:26:34,720 --> 01:26:36,800 Lakimieheni pyysi laatimaan sen uudestaan. 939 01:26:37,680 --> 01:26:39,560 Ja sen teitte? -Kyllä. 940 01:26:40,600 --> 01:26:42,480 Ja ketkä ovat onnekkaat edunsaajat? 941 01:26:44,840 --> 01:26:47,200 Kaikki. -Kaikki? 942 01:26:47,960 --> 01:26:50,680 Kaikki taide menee kunnalle. 943 01:26:51,360 --> 01:26:55,360 Sillä tavalla saksalaiset eivät toivottavasti pääse siihen käsiksi. 944 01:26:56,360 --> 01:27:00,160 Kenties pääsen vihdoin kunnan suosioon. 945 01:27:00,840 --> 01:27:03,160 Ehkä saan jopa oman puiston. 946 01:27:05,240 --> 01:27:09,440 Kuulostaa hyvältä. -Niin minustakin. 947 01:27:12,240 --> 01:27:13,560 Kyllä. 948 01:27:14,160 --> 01:27:16,400 Haluan toivottaa teille hyvää joulua. 949 01:27:17,480 --> 01:27:20,440 Voisitteko jäädä vähän pidemmäksi aikaa? 950 01:27:20,520 --> 01:27:22,880 Toki. Oletin vain... 951 01:27:22,960 --> 01:27:27,160 Ihmiset tuntuvat luulevan, että nautin yksinolosta. 952 01:27:30,040 --> 01:27:32,600 Olette tervetullut meille. -Ei. 953 01:27:33,240 --> 01:27:35,360 Teillä on lapsiakin huolehdittavana. 954 01:27:36,040 --> 01:27:39,680 Ja tiedätte, että inhoan kylästelyä. 955 01:27:41,320 --> 01:27:43,880 En, minä... 956 01:27:43,960 --> 01:27:47,360 Halusin vain, että jäisitte hiukan pidemmäksi aikaa. 957 01:27:52,200 --> 01:27:54,760 Stenersen... 958 01:27:55,720 --> 01:27:58,440 Olette ollut läpi vuosien hyvä ystävä. 959 01:28:09,440 --> 01:28:11,080 Niin, sisään. 960 01:28:18,640 --> 01:28:20,480 Se päivä on siis sittenkin koittanut. 961 01:28:24,840 --> 01:28:26,480 Tämä on sinulle. 962 01:28:27,920 --> 01:28:31,080 Ei... Tämä on aivan liikaa. 963 01:28:32,120 --> 01:28:33,600 En voi... 964 01:28:34,920 --> 01:28:36,920 Tämä on tapani kiittää sinua. 965 01:28:43,080 --> 01:28:45,920 Minäkin sanon tuhannet kiitokset. 966 01:28:49,880 --> 01:28:51,720 Ja muistakaa: 967 01:28:52,960 --> 01:28:57,360 Sanoivatpa ystävänne tai perheenne mitä tahansa, 968 01:28:57,440 --> 01:29:00,120 älkää koskaan nousko suksille! 969 01:29:02,800 --> 01:29:07,640 Ja kun saatte kihdin, tarvitsette hierontaa. 970 01:29:09,000 --> 01:29:10,400 Pysytelkää lämpimänä. 971 01:29:12,640 --> 01:29:15,040 Olette aina tervetullut tänne. 972 01:29:23,640 --> 01:29:24,960 Kiitoksia. 973 01:36:22,960 --> 01:36:29,920 Edvard Munch jätti jälkeensä lähes 30 000 taideteosta. 974 01:36:39,640 --> 01:36:42,640 Tekstitys: Mirka Pohjanrinne plint.com