1
00:00:02,734 --> 00:00:07,734
تيــــم ترجـــمه
.:: قـقـنوس ::.
.تــقــديم ميـــکـــند
2
00:00:07,735 --> 00:00:12,735
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
3
00:00:12,736 --> 00:00:17,736
دانلود به روز ترين مقالات و کتاب هاي کميک به زبان فارسي
www.comic-strip.xyz
4
00:00:17,737 --> 00:00:23,237
ترجمه هر روز يک کتاب کميک و فيلم در کانال تلگرام ما
@SUBFORU
5
00:00:23,732 --> 00:00:24,733
خوش اومديد
6
00:00:24,816 --> 00:00:26,944
به سرزمين آزادي خوش اومديد
7
00:00:27,027 --> 00:00:28,612
به خانه دليران
8
00:00:29,571 --> 00:00:32,448
کشوري از مردم، که توسط مردم اداره ميشه
9
00:00:32,533 --> 00:00:34,076
و براي مردم
10
00:00:34,201 --> 00:00:37,955
جايي که اگر در اون به سختي کار کني
روياهات ميتونه به حقيقت بپيونده
11
00:00:38,038 --> 00:00:41,750
يک بهشت امن براي خانواده ها
از تمام جوانب زندگي
12
00:00:41,834 --> 00:00:44,711
در اين سرزمين عالي از طرف همه
13
00:00:44,795 --> 00:00:49,800
ما به شما خوش آمد ميگيم، شما را در آغوش ميگيريم
چون شما به اين کار نياز داريد
14
00:00:49,925 --> 00:00:51,593
به زبان اسپانيايي
15
00:00:51,677 --> 00:00:54,221
مرديه که با بازوان و دستهاش کار ميکنه
16
00:00:54,680 --> 00:00:57,099
ما به رهبراني نياز داريم
17
00:00:57,182 --> 00:00:59,101
... و اسکار تقديم ميشه به
18
00:00:59,184 --> 00:01:00,686
ما به آيکون نياز داريم
19
00:01:00,936 --> 00:01:02,229
.. مايلم تشکر کنم از
20
00:01:02,312 --> 00:01:03,522
- Mi gente latino,
21
00:01:03,689 --> 00:01:05,147
ما به سرگرمي نياز داريم
22
00:01:05,232 --> 00:01:06,650
سلام خرس کوچولو، من دورام
23
00:01:06,733 --> 00:01:07,609
.. و من
24
00:01:07,693 --> 00:01:09,152
ميگوئلم
25
00:01:09,987 --> 00:01:11,029
- Quite a run,
26
00:01:11,113 --> 00:01:12,113
مهاجرين
27
00:01:12,155 --> 00:01:13,782
ما اين کارو انجام ميديم
28
00:01:14,324 --> 00:01:15,993
ما به ايده هاي جديدي نياز داريم
29
00:01:16,076 --> 00:01:17,494
باربي در مکزيک، معرکه است
30
00:01:17,578 --> 00:01:19,997
اون با اون لباس تشريفاتيش
و اون سگ شيواواش، معرکه است
31
00:01:25,085 --> 00:01:26,461
...اما بيشتر از همه
32
00:01:27,629 --> 00:01:28,755
ما به تبهکاران نياز داريم
33
00:01:28,922 --> 00:01:31,592
تا بتونيد انگشتهاي لعنتيتونو
34
00:01:32,134 --> 00:01:33,886
به شکل اشاره بگيريد و بگيد
اين آدم بده است
35
00:01:33,969 --> 00:01:36,013
تا بتونيم آدمها رو بترسونيم
36
00:01:36,096 --> 00:01:37,806
اونها مهاجرن
37
00:01:37,890 --> 00:01:39,766
اونها مهاجمن-
بگذاريد حرفمو تمام کنم-
38
00:01:39,850 --> 00:01:40,726
بگذاريد حرفمو تمام کنم
39
00:01:40,809 --> 00:01:42,144
بگذاريد حرفمو تمام کنم
40
00:01:43,562 --> 00:01:45,689
اونها آدم نيستن
حيوونن
41
00:01:45,856 --> 00:01:47,107
چرا از ما متنفري؟
42
00:01:47,649 --> 00:01:49,067
چون مکزيکي هستيم؟
43
00:01:50,777 --> 00:01:51,904
به دليل اينکه تجاوز غيرقانوني
44
00:01:51,987 --> 00:01:53,989
در مرز جنوبي ما در حال افزايشه
45
00:01:54,156 --> 00:01:56,867
ما هر کاري که براي ساخت يک ديوار لازمه رو انجام ميديم
46
00:01:56,950 --> 00:01:59,995
و يک بليط يک طرفه به جايي که ازش اومدي ميگيري
47
00:02:00,204 --> 00:02:01,288
و اين يک يورشه
48
00:02:01,371 --> 00:02:02,664
من لعنتي آمريکاييم
49
00:02:02,748 --> 00:02:04,750
به بوريتوي لعنتي من دست نزن هرزه
50
00:02:05,167 --> 00:02:06,919
پس دشمني براي جنگيدن وجود داره
51
00:02:07,044 --> 00:02:09,713
اگر انگليسي حرف نميزني و همکاري نميکني برو بيرون
52
00:02:09,795 --> 00:02:11,548
راه بهتري براي توضيح دادن به اونها وجود داره
53
00:02:11,632 --> 00:02:13,342
اون اينه که بيشتر شبيه يک کمپ تابستاني باشه
54
00:02:13,467 --> 00:02:14,843
براي پول درآوردن
55
00:02:14,927 --> 00:02:18,180
شبيه آمريکايي به نظر مياد که ميشناسيم و عاشقشيم
56
00:02:18,430 --> 00:02:19,890
که ديگه وجود نداره
57
00:02:20,015 --> 00:02:21,558
براي قدرتمند موندن
58
00:02:21,642 --> 00:02:25,854
و مهم تر از همه
براي حس قهرمان بودن داشتن
59
00:02:25,938 --> 00:02:27,731
اين بي معنيه
چون ما اونها رو ساختيم
60
00:02:27,814 --> 00:02:29,149
که به نحوي ميبخشيمشون
61
00:02:29,233 --> 00:02:31,026
يا اونها رو از جامعه بيرون نميندازيم
62
00:02:31,151 --> 00:02:33,278
براي محافظت خانواده خودم و شما از دست اونها
63
00:02:33,403 --> 00:02:34,404
نيان
64
00:02:36,281 --> 00:02:37,533
نيان
65
00:02:37,783 --> 00:02:42,287
اين قاتل آمريکايي همينجا مي ايسته
66
00:02:42,538 --> 00:02:45,415
و همين الان متوقف ميشه
67
00:02:46,166 --> 00:02:51,380
خدا محافظ شما و محافظ ايالات متحده آمريکا باشه
68
00:02:51,381 --> 00:03:01,381
....::::ترجمه : پريسا يادکوري::::....
( www.comic-strip.xyz )
telegram : @subforu
69
00:03:01,382 --> 00:03:11,382
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
telegram : @subforu
70
00:04:00,365 --> 00:04:01,825
واي! واي
71
00:04:01,909 --> 00:04:03,076
نينجا، چي شده؟
72
00:04:03,160 --> 00:04:04,328
بايد يک لطفي در حقم بکني
73
00:04:05,120 --> 00:04:07,240
ديگه نميتوني يک مرد هدفون به گوشو دستگير کني
74
00:04:07,289 --> 00:04:08,707
ميتوني شيفت رانندگي منو پوشش بدي؟
75
00:04:08,790 --> 00:04:10,190
رزيتا کنسلش کرد و
76
00:04:10,250 --> 00:04:11,561
بايد بچه ها رو پيش باباشون ببرم
77
00:04:11,585 --> 00:04:13,587
اما نينجا، داره ديرم ميشه
78
00:04:13,879 --> 00:04:15,380
خواهش ميکنم، خواهش ميکنم، خواهش ميکنم
79
00:04:15,506 --> 00:04:17,382
بس کن-
خواهش ميکنم-
80
00:04:19,968 --> 00:04:21,261
خيلي خوب
81
00:04:21,345 --> 00:04:23,055
باشه، شيفتت با من . باشه
82
00:04:25,557 --> 00:04:26,850
نگران اون نباش، خوش بگذره
83
00:04:26,934 --> 00:04:27,976
مرسي
84
00:04:28,185 --> 00:04:30,562
هاها، توي شيفت رانندگي گير کردي
85
00:04:30,646 --> 00:04:31,646
اوه، خفه شو
86
00:04:31,688 --> 00:04:33,774
چي ميتونم بگم؟
من فقط آدم خوبيم
87
00:04:33,857 --> 00:04:35,025
مردم عاشقمند
88
00:04:35,150 --> 00:04:36,902
به ليدي ليبرتي خوش اومديد
89
00:04:36,985 --> 00:04:38,505
دوست داري پتي سه گانه ما رو امتحان کني؟
90
00:04:38,529 --> 00:04:40,614
بيکون ترکيبي در ازاش 5.99 دلار؟
91
00:04:40,697 --> 00:04:41,448
آره
92
00:04:41,532 --> 00:04:43,116
من يک برگر دودي ميخوام
93
00:04:43,200 --> 00:04:46,078
کمي سيب زميني بردار و روي
برگرها بريزشون
94
00:04:46,245 --> 00:04:48,622
بعد اون هرزه رو دو نصف کن
95
00:04:48,872 --> 00:04:50,874
اوه، ما اينجا اين کارو نميکنيم
96
00:04:51,041 --> 00:04:52,251
چي؟
97
00:04:52,334 --> 00:04:54,294
گفتم اينجا اين کارو نميکنيم
98
00:04:55,087 --> 00:04:56,588
سفارشهاي ويژه
99
00:05:02,386 --> 00:05:05,347
رفيق، نميتوني نصفش کني؟
100
00:05:05,430 --> 00:05:07,182
چاقو که داري، نداري؟
101
00:05:07,391 --> 00:05:09,810
دست هم که داري، پس
مشکل لعنتيت چيه؟
102
00:05:09,977 --> 00:05:13,188
آره، ما غذا رو اينجا فقط به صورتي که تبليغ شده سرو ميکنيم
همين
103
00:05:13,564 --> 00:05:15,732
ماشيني که ميرونمو ميبيني؟
104
00:05:15,816 --> 00:05:17,609
آره-
لباسهايي که پوشيدمو ميبيني؟-
105
00:05:17,734 --> 00:05:21,029
به نظر مياد برام کوچکترين اهميتي داره که
معمولا چه غلطي ميکنيد؟
106
00:05:21,280 --> 00:05:23,031
باشه، بگذار رک و راست بهت بگم
107
00:05:23,115 --> 00:05:24,950
فکر کردي چون
108
00:05:25,033 --> 00:05:27,202
بهت خدمت ميکنم، خدمتکارتم، نه؟
109
00:05:28,078 --> 00:05:29,246
اينو ميفهمي؟
110
00:05:29,830 --> 00:05:30,830
هان؟
111
00:05:31,206 --> 00:05:32,541
هابلا دينرو؟
112
00:05:33,000 --> 00:05:34,418
مهاجر مکزيکي غيرقانوني
113
00:05:35,586 --> 00:05:37,838
مهاجر مکزيکي غيرقانوني؟
اوه، مهاجر مکزيکي غيرقانوني
114
00:05:37,921 --> 00:05:41,091
خيلي خوب، پس تمام زندگيت، حدس ميزنم نژادپرست بودي
115
00:05:41,216 --> 00:05:42,342
و داري به من ميگي
116
00:05:42,426 --> 00:05:45,095
بهترين چيزي که ميتوني بگي مهاجر مکزيکي غيرقانونيه؟
117
00:05:45,179 --> 00:05:46,179
واقعا؟
118
00:05:47,055 --> 00:05:49,266
چرا اينجا يک کمکي بهت نکنم؟ معذرت ميخوام
119
00:05:49,349 --> 00:05:50,684
مشتريان ليدي ليبرتي
120
00:05:50,767 --> 00:05:52,644
ميشه توجهتونو به خودم جلب کنم لطفا؟
121
00:05:52,728 --> 00:05:54,848
اين دو آقاي دوست داشتني جلوي من هستند
122
00:05:54,897 --> 00:05:57,983
و ميخوان بدونن امشب اينجا مهاجر مکزيکي غيرقانوني داريم يا نه
123
00:05:58,066 --> 00:05:59,151
داري چيکار ميکني؟
124
00:05:59,234 --> 00:06:01,236
اينجا مهاجر غيرقانوني مکزيکي داريم؟
125
00:06:01,320 --> 00:06:02,920
.. هر گريس مالي-
ميشه من فقط برگر خودمو داشته باشم؟-
126
00:06:02,946 --> 00:06:04,072
چند تا گانگستر چي؟
127
00:06:04,156 --> 00:06:06,200
يا چندتا خلافکار لاتين
سارقين موتوري
128
00:06:06,283 --> 00:06:09,244
هي رفيق، برگرد همونجايي که ازش اومدي
129
00:06:11,079 --> 00:06:13,248
مرسي مشتري ارزشمند-
روز خوبي داشته باشي-
130
00:06:14,625 --> 00:06:18,086
هي فکر کنم داري دوست پيدا ميکني
131
00:06:18,378 --> 00:06:20,797
دنگ، چه پروانه اجتماعي اي
132
00:06:20,881 --> 00:06:22,150
خودت منو ميشناسي دختر
فقط بايد باهام تماس بگيري
133
00:06:22,174 --> 00:06:23,091
متنفرين از دنيا
134
00:06:23,175 --> 00:06:24,259
باشه
135
00:06:24,343 --> 00:06:25,469
و آندريا ببين
136
00:06:25,552 --> 00:06:26,905
اين ميلک شيک خيلي ويژه رو برات دارم
137
00:06:26,929 --> 00:06:28,597
اوه، من گياه خوارم
138
00:06:28,680 --> 00:06:30,140
گياه خواره رفيق-
گياه خواري؟-
139
00:06:30,349 --> 00:06:31,391
ببخشيد
140
00:06:31,475 --> 00:06:32,643
دختر من برج دلو متولد شدم
141
00:06:32,726 --> 00:06:34,954
فکر کنم کائنات ميخواد يک چيزي بهمون بگه، هان؟
142
00:06:34,978 --> 00:06:36,104
حسش ميکني؟
143
00:06:36,438 --> 00:06:37,773
توي هوايي چيزيه
144
00:06:37,856 --> 00:06:39,816
ميتونم بشنومش-
خواهش ميکنم بس کن-
145
00:06:39,900 --> 00:06:41,336
اوه، هيس يک دقيقه داريم ميگذرونيم-
هيس، هيس-
146
00:06:41,360 --> 00:06:42,277
من هم ميشنومش
147
00:06:42,361 --> 00:06:43,237
چيه؟ چيه؟
148
00:06:43,320 --> 00:06:45,948
جي پي کد دوازده
به حمام
149
00:06:46,198 --> 00:06:47,741
يک نفر دوباره دستشوييو بند آورده
150
00:06:49,284 --> 00:06:50,553
تلاش خوبي بود چلغوز-
تعريفتو قبول ميکنم-
151
00:06:50,577 --> 00:06:53,497
اوه، مامان ميخواد ساعت هشت خونه باشيم
152
00:06:54,122 --> 00:06:55,916
سعي کن انجامش بدي-
صبر کن. چرا هشت؟-
153
00:06:55,999 --> 00:06:56,792
نشنيدي؟
154
00:06:56,875 --> 00:06:59,086
ليلي به کلمبيا رسيده
155
00:06:59,169 --> 00:07:00,003
دختر
156
00:07:00,087 --> 00:07:01,255
اوه، الان نه
157
00:07:01,338 --> 00:07:03,924
اوه خدايا، خيلي متاسفم-
متوجه نشدم، خيلي متاسفم-
158
00:07:05,133 --> 00:07:06,593
تو به کلمبيا ميري؟
159
00:07:06,677 --> 00:07:07,886
آره
160
00:07:07,970 --> 00:07:08,970
اون قدرها دور نيست؟
161
00:07:09,137 --> 00:07:10,597
بيخيال، راه بيفت
162
00:07:10,681 --> 00:07:12,116
چند نفر اينجا پشت سرتن
163
00:07:12,140 --> 00:07:14,226
نگران اون نباش، دوستت دارم بازنده
164
00:07:14,309 --> 00:07:15,477
خداحافظ. دوستت دارم. خداحافظ
165
00:07:19,439 --> 00:07:21,233
پس کي ميخواستي بهم بگي؟
166
00:07:21,316 --> 00:07:22,734
براش خوشحال نيستي؟
167
00:07:22,818 --> 00:07:25,946
آره به نظر مياد نيويورک دور باشه.... خوب
168
00:07:27,114 --> 00:07:28,740
اون هميشه در کنارته
169
00:07:29,074 --> 00:07:30,409
امشب در کنارش هستي؟
170
00:07:30,492 --> 00:07:32,327
آره البته که هستم
171
00:07:35,622 --> 00:07:37,082
من هم دوستت دارم
172
00:07:46,300 --> 00:07:47,300
سلام؟
173
00:07:48,510 --> 00:07:50,387
روي اون زمين لعنتي بخواب
174
00:07:50,596 --> 00:07:51,680
لعنت
175
00:07:53,182 --> 00:07:55,767
به ستاره جهاني سلام کن عوضي
176
00:07:55,893 --> 00:07:57,436
اسکات ويليامز از
طرف رودخانه
177
00:07:57,519 --> 00:07:59,313
يک بار در
دوران سوم فرانسه ريد
178
00:07:59,396 --> 00:08:00,606
بي خيال پسر
179
00:08:00,689 --> 00:08:01,732
دهنت سرويس
180
00:08:02,441 --> 00:08:03,817
هيچ وقت نبايد اينو بهت ميگفتم
181
00:08:03,901 --> 00:08:04,902
نه
182
00:08:06,236 --> 00:08:08,047
خوب به هرحال، شنيدم که خواهرت
ميخواد بره به کالج
183
00:08:08,071 --> 00:08:09,239
آره
184
00:08:09,323 --> 00:08:10,741
در چه حالي؟؟
185
00:08:10,866 --> 00:08:13,136
هميشه روياش اين بوده که به
مدرسه هايوي ليگ بره
186
00:08:13,160 --> 00:08:14,160
پس اين خيلي خوبه
187
00:08:14,203 --> 00:08:15,204
براش خوشحالم که اونجاست
188
00:08:15,287 --> 00:08:17,748
و الان در سيب بزرگ، جايي براي اقامت داريم، هان؟
189
00:08:17,831 --> 00:08:20,501
و پارتي هاي کالجي و دختربازي ها
قراره بترکونيم
190
00:08:20,584 --> 00:08:21,668
مرد من
191
00:08:21,752 --> 00:08:24,129
ميدوني نميتونم
يکي از اون دختر پولدارها رو به
192
00:08:24,213 --> 00:08:28,884
اسکات معروف بيارم
193
00:08:29,384 --> 00:08:31,637
اصلا چه طور به نظر ميرسه؟-
دو اينچ پشيماني؟-
194
00:08:32,261 --> 00:08:34,347
رفيق، من پنج و نيم اينچ پشيمونم-
قطعا، آره-
195
00:08:34,431 --> 00:08:35,432
بيا بريم توي کارش
196
00:08:35,557 --> 00:08:37,643
و براساس خلقت وجودي
اين لعنتي متوسطه
197
00:08:37,976 --> 00:08:40,062
کمکم ميکني اينها رو توي فريزر جا بدم؟
198
00:08:44,107 --> 00:08:45,442
اين طوريه، نيست؟
199
00:08:45,526 --> 00:08:46,902
نه خوبه، خوبه
200
00:08:46,985 --> 00:08:49,404
من فقط اين علفو با دوستان واقعيم دود ميکنم
201
00:09:03,836 --> 00:09:06,255
اون حرکت ميلک شيکيت با آندريا رو ديدم
202
00:09:06,338 --> 00:09:07,798
اوه، آره-
ضعيف بود-
203
00:09:07,881 --> 00:09:09,241
رفيق، از چي داري حرف ميزني؟
204
00:09:09,299 --> 00:09:10,551
همه عاشق ميلک شيکن
205
00:09:10,634 --> 00:09:12,094
نه واقعا رفيق
206
00:09:12,177 --> 00:09:13,971
بايد درون بازيت بري
207
00:09:14,054 --> 00:09:17,015
اصلا چيزي سرو ميکنيد که يک گياه خوار بتونه بخوره؟
208
00:09:19,685 --> 00:09:20,769
اوه، خيارشور؟
209
00:09:24,314 --> 00:09:25,607
لعنت. نه، نه من عاشق خيار شورم
210
00:09:25,691 --> 00:09:28,277
فقط ترجيح ميدم روي يک ورقه
گاو مرده باشه
211
00:09:30,696 --> 00:09:31,738
فعلا پسر
212
00:09:33,365 --> 00:09:35,784
برام مهم نيست اون چي ميگه
همه عاشق ميلک شيکن
213
00:09:36,285 --> 00:09:37,536
اون علف من بود
214
00:10:06,648 --> 00:10:08,817
â™ھ In the middle of the
lb and south central â™ھ
215
00:10:08,942 --> 00:10:11,320
â™ھ you can find me and the d
up in the limo â™ھ
216
00:10:11,403 --> 00:10:13,739
â™ھ the rat hoe clique,
that's down for whatever â™ھ
217
00:10:13,822 --> 00:10:14,883
â™ھ so nigga watch your shit â™ھ
218
00:10:14,907 --> 00:10:16,450
â™ھ on avalon
'cause we'll get ya â™ھ
219
00:10:16,533 --> 00:10:18,827
â™ھ oh no, it's on
as I start my day early â™ھ
220
00:10:18,952 --> 00:10:20,120
â™ھ just finished taking out â™ھ
221
00:10:20,204 --> 00:10:23,582
هي سرزنده به نظر ميرسي پسر ناز
222
00:10:24,791 --> 00:10:25,792
اوه، واي
223
00:10:27,252 --> 00:10:31,298
هي، کسي تا حالا بهت گفته که قيافت شبيه احمقهاست؟
224
00:10:31,381 --> 00:10:32,758
تو فقط داري نمک ميريزي، نه؟
225
00:10:32,841 --> 00:10:34,468
چون حسادت ميکني
226
00:10:34,885 --> 00:10:36,446
باشه، پس اينو براي آندريا ميفرستم
227
00:10:36,470 --> 00:10:38,070
چرا ميخواي همچين کاري باهام بکني؟
بيخيال
228
00:10:38,138 --> 00:10:39,949
نميفهمي ديگه نميخوام گولتو بخورم کلاهبردار ؟
229
00:10:39,973 --> 00:10:41,725
هشتگ، مغزت تايد پاده؟
230
00:10:44,770 --> 00:10:45,979
خيلي وحشيانه است
231
00:10:46,063 --> 00:10:47,540
اما ميدوني چيه؟
ميخوام بي خيالش بشم
232
00:10:47,564 --> 00:10:50,192
چون امروز روز بزرگ توئه خيلي خوب؟
233
00:10:50,275 --> 00:10:51,193
درسته
234
00:10:51,276 --> 00:10:53,612
خواهرم داره به کلمبيا ميره
235
00:10:53,904 --> 00:10:55,155
کلمبيا
236
00:10:55,239 --> 00:10:56,382
انگار من نگاه ها و
237
00:10:56,406 --> 00:10:57,574
مغزهاي خانواده رو به ارث بردم
238
00:10:57,658 --> 00:11:00,160
اوه، کلي فشار روي شونه هامه
239
00:11:00,452 --> 00:11:02,746
ميخوام از خودمون مراقبت کنم-
اوه، ميدوني؟-
240
00:11:02,829 --> 00:11:03,829
بله
241
00:11:05,624 --> 00:11:08,252
هي، من بهت افتخار ميکنم
242
00:11:09,127 --> 00:11:10,212
باشه، تو کي هستي؟
243
00:11:10,379 --> 00:11:11,523
نه اينکه بميرم
244
00:11:11,547 --> 00:11:14,550
با تموم اون بمب گذاران احمق
245
00:11:14,883 --> 00:11:16,760
اوه، بمب گذاران احمق؟-
اما بهت مياد-
246
00:11:16,844 --> 00:11:19,680
تو خيلي طبع ظريفي داري
خيلي مثل بمب گذاران احمقي
247
00:11:19,888 --> 00:11:21,682
تو هم ميتونستي به کالج بري
248
00:11:23,225 --> 00:11:24,351
ليلي، ليلي، ليلي
249
00:11:24,434 --> 00:11:25,644
بگذار يک چيزي بهت بگم
250
00:11:25,727 --> 00:11:27,521
بگذار سريعا وارد بازيت کنم، خيلي خوب؟
251
00:11:27,604 --> 00:11:30,190
دو نوع آدم توي دنيا وجود دارن
252
00:11:30,274 --> 00:11:31,567
کارگران
253
00:11:31,775 --> 00:11:32,776
اوه، نه قربان، بله قربان
254
00:11:32,860 --> 00:11:34,003
و تمام طول عمرشون همين کارو ميکنن
255
00:11:34,027 --> 00:11:35,171
و بعد کلاهبردارها رو داريم
256
00:11:35,195 --> 00:11:36,589
زمان خيلي کمي اين کارو ميکنن
257
00:11:36,613 --> 00:11:38,493
اونها اونجان اما هميشه در حال فکر کردن هستند
258
00:11:38,532 --> 00:11:39,658
اونها يک راه خروج پيدا ميکنن
259
00:11:39,741 --> 00:11:41,285
توي مخ مردم نفوذ ميکنن
260
00:11:41,785 --> 00:11:42,828
اون منم
261
00:11:43,245 --> 00:11:44,597
اصلا نميدونم يعني چه
262
00:11:44,621 --> 00:11:46,707
اين يعني من براي مامان يک خونه بزرگ ميخرم
263
00:11:46,790 --> 00:11:48,041
حتي قبل از فارغ التحصيلي تو
264
00:11:48,125 --> 00:11:49,209
اوه، واقعا؟
265
00:11:49,293 --> 00:11:50,961
با تمام پول اون ليدي ليبرتي؟
266
00:11:51,086 --> 00:11:52,796
اوه، چون الان ميفهمي
267
00:11:52,880 --> 00:11:54,756
چون توي اون برگر زنجيره اي هستي؟
268
00:11:55,299 --> 00:11:56,925
بيشتر شبيه اون برگر زنجيره ايه
269
00:11:57,050 --> 00:11:59,094
اوه.. اشتباه ميکني
270
00:11:59,845 --> 00:12:01,471
هي، بيا يک عکس براي مامان بگيريم
271
00:12:01,555 --> 00:12:02,681
بگذار موهامو درست کنم
272
00:12:06,018 --> 00:12:09,521
دختر، اون چيه پشت گوشهات؟
273
00:12:09,605 --> 00:12:11,040
هيچي-
از چي داري حرف ميزني؟-
274
00:12:11,064 --> 00:12:13,150
پشت گوشت-
...جي- پي فقط-
275
00:12:15,194 --> 00:12:16,195
تتو کردي؟
276
00:12:16,278 --> 00:12:18,405
جي- پي يک کلمه ديگه حرف نزن
277
00:12:19,823 --> 00:12:22,117
بخيه ها بخيه ميشن-
اوه، بامزه است-
278
00:12:22,284 --> 00:12:23,284
بيخيال
279
00:12:23,410 --> 00:12:24,578
پروانه، واقعا؟
280
00:12:24,661 --> 00:12:26,413
آره، چون حيوان روحيمه
281
00:12:26,496 --> 00:12:27,581
يک جورهايي ساده نيست؟
282
00:12:30,417 --> 00:12:31,543
حيوان روحي؟
283
00:12:32,085 --> 00:12:34,254
پروانه، حشره نيست؟
284
00:12:58,195 --> 00:12:59,446
باشه، ببينش
285
00:12:59,655 --> 00:13:00,656
بامزه است
286
00:13:01,073 --> 00:13:02,073
خيلي قشنگه
287
00:13:03,742 --> 00:13:06,703
بازنده
288
00:13:13,168 --> 00:13:17,256
و خوشحالم که خوشحاليمو با تمام افراد اينجا شريک ميشم
289
00:13:18,382 --> 00:13:20,384
ليلي، خيلي بهت افتخار ميکنم
290
00:13:20,634 --> 00:13:21,969
درود-
درود-
291
00:13:22,052 --> 00:13:23,846
درود
292
00:13:24,304 --> 00:13:28,183
ليلي، تو ليافت اينو داري که از هر لحظه
خوشبختي لذت ببري
293
00:13:28,308 --> 00:13:29,852
خوشبختي واقعا در انتظارته
294
00:13:30,102 --> 00:13:31,311
و با اين يکي شروع ميشه دختر جون
295
00:13:31,395 --> 00:13:32,395
اوه ماماني
296
00:13:34,815 --> 00:13:36,483
طوري نيست مامان، واقعا ميگم
297
00:13:36,567 --> 00:13:38,235
فقط يک تماس تلفني باهات فاصله دارم
298
00:13:38,318 --> 00:13:39,528
از اين گذشته، جي- پي اينجاست
299
00:13:39,611 --> 00:13:42,322
اون درستش ميکنه. مگه نه جي-پي؟
300
00:13:42,698 --> 00:13:44,058
تو قول ميدي ترتيب اوضاعو بدي؟
301
00:13:46,410 --> 00:13:47,452
مهاجر، بيا پايين
302
00:13:49,746 --> 00:13:51,456
لطفا نکن-
دستهاتو نشون بده-
303
00:14:03,302 --> 00:14:04,928
هي! ليلي
304
00:14:05,596 --> 00:14:07,848
خواهش ميکنم... نه.. خواهش ميکنم! نه
305
00:14:13,353 --> 00:14:14,688
مستقيم از پايتخت
306
00:14:14,771 --> 00:14:17,482
فرماندار فين، وضعيت اضطراري ناگهاني اعلام کرده
307
00:14:17,566 --> 00:14:20,611
و دستور اجرائي شوکه کننده اي صادر کرده
308
00:14:23,197 --> 00:14:25,490
و دستور اجرائي شوکه کننده اي صادر کرده
309
00:14:25,574 --> 00:14:27,993
فرماندهي نيروهاي عملياتي در سراسر ايالت
310
00:14:28,076 --> 00:14:30,954
براي دستگيري گسترده مهاجران غيرقانوني
311
00:14:31,038 --> 00:14:33,957
براي چيزي که خيليها اونو يک ترفند سياسي آشکار
312
00:14:34,041 --> 00:14:35,584
براي برانگيختن پايگاهش
313
00:14:35,667 --> 00:14:37,878
قبل از فرارسيدن
انتخابات فرامانداري مي نامند
314
00:14:38,003 --> 00:14:39,463
به عنوان يک وکيل حقوق مدني
315
00:14:39,546 --> 00:14:41,381
اما مهم تر از همه به عنوان يک انسان
316
00:14:41,465 --> 00:14:42,716
و دختر يک شخص
317
00:14:42,799 --> 00:14:45,469
اين دستور اجراييو کاملا ظالمانه ميدونم
318
00:14:45,719 --> 00:14:48,347
در پاسخ به برآورد تقريبا
دو ميليون
319
00:14:48,430 --> 00:14:50,682
مهاجر غيرقانوني که تنها در ايالت اون زندگي ميکنن
320
00:14:54,394 --> 00:14:57,022
فرماندار فين، دستوري صادر کرده
321
00:14:57,105 --> 00:15:00,067
و به نيروهاي نظامي دستور داده بچه هاي
322
00:15:00,150 --> 00:15:01,860
مهاجرينو هم دستگير کنن
323
00:15:01,944 --> 00:15:04,571
حتي اگر همينجا در ايالات متحده به دنيا اومده باشن
324
00:15:04,655 --> 00:15:06,615
براي کمک کردن و تشويق والدينشون
325
00:15:06,698 --> 00:15:08,534
با گزارش ندادن اونها به مقامات
326
00:15:08,784 --> 00:15:11,328
من در مورد تلاشهاي اخيرمون
تنها دو کلمه پاسخ داشتم
327
00:15:11,411 --> 00:15:14,623
براي بيرون انداختن بيگانگان غيرقانوني از اين ايالت زيبا
328
00:15:15,707 --> 00:15:17,167
بدون هيچ تحملي
329
00:15:28,971 --> 00:15:30,222
يک تک پرونده
330
00:15:34,810 --> 00:15:35,978
بدون هيچ تماس تلفني
331
00:15:56,331 --> 00:15:57,457
عوضي ها
332
00:15:57,666 --> 00:15:58,542
بس کنيد
333
00:15:58,625 --> 00:16:00,210
ولشون کنيد
334
00:16:00,377 --> 00:16:01,587
عوضي ها
335
00:16:02,921 --> 00:16:05,883
بيايد بايد بريم. تکون بخوريد-
..من فقط ميخوام دوباره خانوادمو ببينم
336
00:16:06,967 --> 00:16:07,967
ليلي؟
337
00:16:08,093 --> 00:16:09,093
ليلي
338
00:16:11,638 --> 00:16:13,015
ليلي منم جي-پي
339
00:16:13,891 --> 00:16:14,933
ليلي؟
340
00:16:15,100 --> 00:16:16,435
ليلي؟ليلي؟
341
00:16:16,436 --> 00:16:25,436
....::::ترجمه : پريسا يادکوري::::....
( www.comic-strip.xyz )
telegram : @subforu
342
00:16:25,437 --> 00:16:34,437
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
telegram : @subforu
343
00:16:34,438 --> 00:16:41,438
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
344
00:16:41,439 --> 00:16:49,439
دانلود به روز ترين مقالات و کتاب هاي کميک به زبان فارسي
www.comic-strip.xyz
345
00:16:49,440 --> 00:16:57,440
ترجمه هر روز يک کتاب کميک و فيلم در کانال تلگرام ما
@SUBFORU
346
00:17:54,741 --> 00:17:55,868
توي تلويزيون ديدمت
347
00:17:55,951 --> 00:17:57,494
تو اوني هستي که ميخواستي قاضيو بخره
348
00:17:57,619 --> 00:17:59,329
تا فرماندارو ملغي کنه. درسته؟
349
00:17:59,413 --> 00:18:01,164
اين سرنگونيه
350
00:18:02,124 --> 00:18:03,124
و بله
351
00:18:06,920 --> 00:18:07,920
ما باختيم
352
00:18:09,339 --> 00:18:11,049
هنوز جنگيدنمون تمام نشده
353
00:18:11,133 --> 00:18:13,427
اگر مجبور بشيم از دادگاه عالي
درخواست ميکنيم
354
00:18:13,802 --> 00:18:15,053
چقدر طول ميکشه ؟
355
00:18:15,971 --> 00:18:17,598
گفتنش سخته
356
00:18:17,973 --> 00:18:20,100
ماه ها شايد هم سالها
357
00:18:20,267 --> 00:18:21,810
اين مزخرفه
358
00:18:21,894 --> 00:18:23,896
فرمانده فين با قدرتش هرکاري ميکنه
359
00:18:23,979 --> 00:18:26,148
تا اين موضوعو تا روز انتخابات حل کنه
360
00:18:26,398 --> 00:18:27,584
بچه هاي مهاجرين غيرقانوني
361
00:18:27,608 --> 00:18:30,194
دقيقا براي راي دادن به جمهوري خواهان
شناخته شده نيستند
362
00:18:30,277 --> 00:18:32,237
چي؟ الان اين کار جرم شد؟
363
00:18:32,863 --> 00:18:37,367
نه اما کمک و ترغيب يک بيگانه است
364
00:18:37,534 --> 00:18:39,494
منظورت کسيه که توسط مادرم بزرگ شده؟
365
00:18:39,578 --> 00:18:41,622
چي؟ الان خواهرم شريک جرم منه؟
366
00:18:41,705 --> 00:18:43,040
به من گوش کن جي-پي
367
00:18:43,207 --> 00:18:45,209
فرمانده فين ميخواد تمام
مهاجرين بازداشت شده
368
00:18:45,292 --> 00:18:46,502
تا روز انتخابات رفته باشن
369
00:18:46,960 --> 00:18:48,587
رفته باشن، يعني کشورو ترک کرده باشن؟
370
00:18:49,505 --> 00:18:51,590
همين طوري ميخوان مامانمو ديپورت کنن؟
371
00:18:54,801 --> 00:18:56,720
حالا ميتونيم جلوي اين کارو بکنيم
372
00:18:57,763 --> 00:19:00,349
اگر يک شهروند امريکايي
اونو
373
00:19:00,432 --> 00:19:04,311
بخشي از خانواده بيولوژيکيش اعلام کنه
اون آزاد ميشه
374
00:19:05,145 --> 00:19:06,813
من و ليلي، مشکل حل شد
375
00:19:06,897 --> 00:19:10,108
نه، تا وقتي که تو و خواهرت
تحت بازداشت باشيد
376
00:19:10,192 --> 00:19:12,736
نميتونيد هيچ اظهاريه فانوني ارائه بديد
377
00:19:18,450 --> 00:19:19,650
اما ما يک گزينه ديگه داريم
378
00:19:30,295 --> 00:19:31,296
و اون چيه؟
379
00:19:31,505 --> 00:19:35,133
موسسه الدرلي امريکن تولرنس
و درک پروژه
380
00:19:35,467 --> 00:19:36,844
برنامه خدماتي اين جامعه
381
00:19:36,927 --> 00:19:40,097
جاييه که در اونجا داوطلبين به
شهروندان ارشد کمک ميکنن
382
00:19:40,681 --> 00:19:43,225
بازپرس بخش
همه اتهاماتو حذف ميکنه
383
00:19:43,308 --> 00:19:44,643
اگر اين برنامه رو کامل کني
384
00:19:49,773 --> 00:19:52,192
خوب همينو انجام ميدي يا به دادگاه ميري؟
385
00:19:54,528 --> 00:19:55,737
انتخاب با خودته
386
00:19:57,990 --> 00:19:58,991
نه نيست
387
00:20:00,492 --> 00:20:02,077
همه شما ميدونيد که براي چي اينجا هستيد
388
00:20:02,494 --> 00:20:04,913
تکميل موفقيت آميز اين برنامه
389
00:20:04,997 --> 00:20:08,709
تنها شانستون براي بازگشت به زندگي عادي
390
00:20:09,209 --> 00:20:10,794
و خانواده هاتونه
391
00:20:10,878 --> 00:20:12,337
ژوئن پابلو والدس
392
00:20:12,421 --> 00:20:14,214
والدن با اس نه زد
393
00:20:14,298 --> 00:20:15,358
بيان براتون هجيش کنم
394
00:20:15,382 --> 00:20:19,970
ب-ر-و-گ-و-ر-ت-و-گ-م-ک-ن
395
00:20:21,180 --> 00:20:22,681
ميبيني؟ زد نداره
396
00:20:23,056 --> 00:20:24,892
کاميلا مونتس
397
00:20:24,975 --> 00:20:27,978
فعال تمام وقت
زنداني سياسي نيمه وقت
398
00:20:29,438 --> 00:20:31,190
کشور مبدات کجاست؟
399
00:20:32,441 --> 00:20:36,426
آمريکاي سرخ اما مامانم اهل مکزيکه
400
00:20:36,695 --> 00:20:39,323
وقتي توي اين برنامه شرکت ميکنيد
401
00:20:39,406 --> 00:20:42,910
هيچ ارتباطي با دنياي خارج وجود نداره
402
00:20:43,118 --> 00:20:44,244
کريس مورالز
403
00:20:46,163 --> 00:20:48,582
من اضطراب مزمن و
توهم پارانويا دارم
404
00:20:50,250 --> 00:20:51,710
واقعا اينجا گرمه؟
405
00:20:51,793 --> 00:20:53,879
اصلا اينجا پنجره وجود داره؟
406
00:20:53,962 --> 00:20:54,880
توي اين اتاق هوا نيست
407
00:20:54,963 --> 00:20:56,507
....گلوم فوق العاده خشک ميشه
408
00:20:56,590 --> 00:20:58,091
اگر ميخواي، آب اونجاست
409
00:20:58,217 --> 00:20:59,217
رفيق، چي توشه؟
410
00:20:59,259 --> 00:21:01,428
LSD?
فلونترازيپام
411
00:21:01,553 --> 00:21:02,679
نه-
يک اشتباه کنيد-
412
00:21:04,097 --> 00:21:08,352
و من شما عوضي ها رو از اينجا پرت ميکنم بيرون
413
00:21:09,603 --> 00:21:11,355
منو بيگ-مک صدا ميکنن
414
00:21:11,438 --> 00:21:13,649
ميدوني چي دارم ميگم؟
ميخواي بدوني چرا؟
415
00:21:13,732 --> 00:21:15,484
چون من با بيل بزرگ ميکنم
416
00:21:15,776 --> 00:21:16,902
bbw,
417
00:21:17,319 --> 00:21:19,196
زن هاي چاق هم به عشق نياز دارن
418
00:21:20,489 --> 00:21:21,823
کشور مبدات کجاست؟
419
00:21:23,534 --> 00:21:27,162
من بخاطر لاتين يا سياه بودن اينجام؟
420
00:21:27,913 --> 00:21:28,913
يا هردو؟
421
00:21:29,873 --> 00:21:30,873
گيج کننده است؟
422
00:21:30,958 --> 00:21:32,835
اين مانيتورهاي مچ پا بهمون هشدار ميدن
423
00:21:32,918 --> 00:21:35,879
اگر سر ساعت توي اتاقهاي
تعيين شده براي حکومت نظامي نباشيد
424
00:21:35,963 --> 00:21:38,757
اگر شروع به بوق زدن کنه
پنج دقيقه وقت داريد
425
00:21:38,841 --> 00:21:41,260
تا به اتاقتون برگرديد
426
00:21:41,927 --> 00:21:44,972
ميکا فوئنتز، بدون گلوتن، گياه خوار
طرفدار دموکرات
427
00:21:45,055 --> 00:21:46,515
هنوز هم جرمه؟
428
00:21:46,974 --> 00:21:48,267
کشور مبدات کجاست؟
429
00:21:48,517 --> 00:21:51,061
ايالات متحده آمريکا
والدين آرژانتيني
430
00:21:51,144 --> 00:21:54,773
اما ميتوني فقط ايالتهاي جداشده آمريکا رو بنويسي
431
00:21:55,691 --> 00:21:57,001
تا حالا وابسته به يک گروه تبهکار
432
00:21:57,025 --> 00:21:59,236
يا هر سازمان جنايت کاري بودي؟
433
00:21:59,319 --> 00:22:02,698
خانه دارها، باغبانها، کمک- پيشخدمتها،کارگران ساختماني
434
00:22:02,781 --> 00:22:05,158
ما به صورت مخفيانه دور هم جمع ميشيم
435
00:22:05,242 --> 00:22:08,620
و کارهايي انجام ميديم که هيچ کس ديگه اي دوست نداره
انجام بده
436
00:22:09,121 --> 00:22:11,248
به ازاي دستمزد کمتر يا حداقل دستمزد
437
00:22:11,331 --> 00:22:13,333
تا حالا هيچ داروي تجاري
438
00:22:13,417 --> 00:22:14,793
يا مواد تغيير دهنده حالت جسماني
استشمام کردي يا بلعيدي؟
439
00:22:14,960 --> 00:22:16,170
زولوفت
440
00:22:16,336 --> 00:22:17,336
ليتيوم
441
00:22:17,462 --> 00:22:18,964
پاي يک مزخرف نژادپرستانه در ميانه
442
00:22:19,298 --> 00:22:20,716
که فکر ميکني من مواد استفاده کردم
443
00:22:20,883 --> 00:22:22,759
لوزاپين، ريسپريدون-
زانکس و آدرال
444
00:22:23,010 --> 00:22:25,179
فکر ميکنم که به طرز بدبختانه اي براي
بستني وانيلي ميرقصي؟
445
00:22:25,262 --> 00:22:26,597
در حالي که لباس خاکيتو پوشيدي
446
00:22:26,680 --> 00:22:28,390
وقتي از استرس، سالاد
کلم ميخوري؟
447
00:22:28,473 --> 00:22:30,309
و گاهي با کاربامازپين
448
00:22:30,434 --> 00:22:33,145
و ديپولرکس همخوني داره
449
00:22:36,064 --> 00:22:37,357
سوابق جنايي داري؟
450
00:22:37,566 --> 00:22:38,817
البته که دارم
451
00:22:39,985 --> 00:22:41,445
ميخواي بدوني چيکار کردم؟
452
00:22:43,363 --> 00:22:46,158
کلاس چهارم که بودم دل ميدزديدم
453
00:22:46,575 --> 00:22:51,371
و اگر هيچ کدوم از نابغه هات
تصميم بگيره و اقدام به فرار کنه
454
00:22:52,039 --> 00:22:57,085
به دنيايي پر از گه وارد ميشيد
455
00:23:48,345 --> 00:23:49,345
سلام
456
00:23:52,224 --> 00:23:53,224
آقاي ديويس
457
00:23:54,518 --> 00:23:56,603
لطفا ادي صدام کنيد
458
00:23:57,479 --> 00:23:59,815
همه با آقاي ادي ديويس آشنا بشيد
459
00:23:59,898 --> 00:24:02,067
موسس الدرلي امريکن تولرنس
460
00:24:02,150 --> 00:24:05,195
و درک پروژه و
سرپرست شما
461
00:24:05,487 --> 00:24:07,155
براي سه ماه آينده است
462
00:24:07,239 --> 00:24:08,574
مرسي بروس
463
00:24:09,449 --> 00:24:14,121
در اين آلاچيق، مراقبت دلسوزانه از سالخوردگان
ماموريت ماست
464
00:24:14,997 --> 00:24:16,123
اين کاريه که انجام ميديم
465
00:24:16,415 --> 00:24:18,083
بنابراين واقعا از حضورتون در اينجا سپاسگذاريم
466
00:24:18,250 --> 00:24:22,838
که به شيوه هاي گوناگوني از
بزرگترهاي ما، چه بزرگ و چه کوچيک، مراقبت ميکنيد
467
00:24:23,422 --> 00:24:24,882
اما شايد اونها هم بتونن از شما مراقبت کنن
468
00:24:26,175 --> 00:24:30,387
يعني همه ما خيلي چيزها براي ياد گرفتن
469
00:24:30,470 --> 00:24:32,931
از باتجربه ترين شهروندان داريم
470
00:24:33,015 --> 00:24:35,225
و من بهتون قول ميدم که
اگر به اين برنامه پايبند ميمونيد
471
00:24:35,309 --> 00:24:38,562
اينجا رو به صورت بالغ تر و
کاملا پخته ترک ميکنيد
472
00:24:38,645 --> 00:24:42,482
حتي ممکنه
درک جديدي از زندگي پيدا کنيد
473
00:24:46,695 --> 00:24:48,673
من شما رو به مقامات اجرائيمون
474
00:24:48,697 --> 00:24:49,865
سينتيا و جيمز معرفي ميکنم
475
00:24:49,948 --> 00:24:51,676
و فقط ميخوام بهتون يادآوري کنم که
476
00:24:51,700 --> 00:24:54,995
ساکنين اين آلاچيق و
کشور شما
477
00:24:55,704 --> 00:24:56,872
خدمتي شگرف انجام دادند
478
00:25:00,501 --> 00:25:01,585
متشکرم
479
00:25:02,419 --> 00:25:04,022
خيلي خوب بچه ها، گوش کنيد
480
00:25:04,046 --> 00:25:05,672
ميخوام اتاق بچه ها رو بهتون نشون بدم
481
00:25:05,756 --> 00:25:07,132
جايي که شب توش ميخوابيد
482
00:25:07,216 --> 00:25:09,760
همونطوري که خودتون ميبينيد، هيچ چيز عجيبي نيست
اما بگذاريد روراست باشيم
483
00:25:09,843 --> 00:25:11,845
بين اينجا و
کيسه هاي خواب
484
00:25:11,929 --> 00:25:13,639
ميدونم که کدومو انتخاب ميکنم
485
00:25:13,722 --> 00:25:16,934
شما وسايل ضروري
تخت خواب، ميز، لامپ داريد
486
00:25:17,017 --> 00:25:19,436
هر چيزي که نياز داشته باشيد براتون مياريم
فقط درخواست کنيد
487
00:25:19,520 --> 00:25:21,271
بهتره قبل از حکومت نظامي اونجا باشيد
488
00:25:21,355 --> 00:25:22,856
در غير اين صورت، پابندتون باز ميشه
489
00:25:25,943 --> 00:25:28,153
آب درماني و
ايروبيک در آب
490
00:25:28,237 --> 00:25:31,156
بله و آب استخر گرم شده و نه
نميتونيد ازش
491
00:25:31,240 --> 00:25:32,741
تحت هيچ شرايطي استفاده کنيد
492
00:25:33,158 --> 00:25:34,535
اينجا آرامش چيز خيلي بزرگيه
493
00:25:34,618 --> 00:25:35,911
بنابراين مهم نيست که چه اتفاقي ميفته
494
00:25:35,994 --> 00:25:38,705
خيلي مهمه که ميهمانان خونسرد بمونند
495
00:25:43,752 --> 00:25:45,087
منطقه هميشگي
496
00:25:45,170 --> 00:25:47,714
اين نبض قلب عمليات ماست
497
00:25:48,131 --> 00:25:49,931
اينجا، جاييه که بيشتر زمانتونو توش ميگذرونيد
498
00:25:49,967 --> 00:25:51,218
و ميهمانان ما رو سرگرم ميکنيد
499
00:25:51,301 --> 00:25:54,721
کار شما، شطرنج بازي کردن
و کتاب خوندن براي اونهاست
500
00:26:01,103 --> 00:26:02,604
هي بيگ مک بيا
501
00:26:03,647 --> 00:26:04,857
اينجا باغچه ماست
502
00:26:04,940 --> 00:26:06,859
خيلي محبوب ساکنينه
503
00:26:06,942 --> 00:26:08,753
همونطور که مي بينيد براي آرامش گرفتن بيرون ميان
504
00:26:08,777 --> 00:26:10,821
چشمهاشونو ميبندند و مديتيشن مي کنند
505
00:26:10,904 --> 00:26:12,781
منظورم از مديتيشن، يک چرته
506
00:26:16,952 --> 00:26:19,037
فکر کنيد اگر به اين برنامه ادامه بديد
507
00:26:19,121 --> 00:26:21,373
قوانينو دنبال کنيد و
منظم باشيد
508
00:26:21,456 --> 00:26:23,876
زماني که اينجا ميگذرونيد خيلي سريع و عالي خواهد بود
خيلي خوب؟
509
00:26:25,294 --> 00:26:26,753
اينو ببين، اينو ببين
510
00:26:26,837 --> 00:26:28,005
خوب، لعنت بهم
511
00:26:28,297 --> 00:26:30,883
چطور قراره
هوش سرشارمو
512
00:26:30,966 --> 00:26:33,385
صرف خوردن اين ورقه هاي گوشت کثيف کنم؟
513
00:26:34,261 --> 00:26:35,846
هي، هيس
514
00:26:35,929 --> 00:26:36,930
دختر سفيد پوست
515
00:26:37,181 --> 00:26:38,098
دختر سفيد پوست
516
00:26:38,182 --> 00:26:39,975
داره با من حرف ميزنه؟-
داره با تو حرف ميزنه-
517
00:26:40,434 --> 00:26:41,935
فکر کنم داري يک چيزي ميگي
518
00:26:42,769 --> 00:26:44,855
چون پوستت
519
00:26:45,397 --> 00:26:47,316
.....چون ما آدمهاي سفيدپوستو دوست داريم
520
00:26:47,566 --> 00:26:48,567
آره
521
00:26:48,650 --> 00:26:50,402
من آرژانتينيم
522
00:26:50,527 --> 00:26:51,987
پس سفيدپوست نيستي؟
523
00:26:53,363 --> 00:26:54,615
رفيق، مجبوريم به تمام اين سالخورده هايي که داريم
524
00:26:54,698 --> 00:26:56,867
دست بزنيم؟
525
00:26:57,034 --> 00:26:59,244
ميدوني الان چقدر احمق به نظر مياي؟
526
00:26:59,953 --> 00:27:01,747
خودت هم يک روزي پير ميشي
527
00:27:01,830 --> 00:27:03,725
من بابابزرگمو به خانه سالمندان فرستادم و اون
عاشقش شد
528
00:27:03,749 --> 00:27:04,833
چون اون خيلي روي مخ بود
529
00:27:04,917 --> 00:27:06,877
چون تمام پيرزنهاي اونجا رو کرد
530
00:27:06,960 --> 00:27:07,960
تمامشونو
531
00:27:08,003 --> 00:27:10,005
خيلي خوب. ميدوني چيه؟
واقعا نميخوام
532
00:27:10,088 --> 00:27:11,808
الان در مورد هرزه بازيهاي بابابزرگت چيزي بشنوم
533
00:27:11,840 --> 00:27:13,383
آره، بابابزرگ پنج هفته بعد مرد
534
00:27:13,467 --> 00:27:14,667
و وقتي کالبدشکافيش کردند
535
00:27:14,718 --> 00:27:16,637
حدود هفت
بيماري مقاربتي توي بدنش پيدا کردند
536
00:27:16,720 --> 00:27:19,890
توي مراسم خاکسپاري، سرش پر از زگيل تناسلي شده بود
537
00:27:21,558 --> 00:27:23,810
نه، منظورم من اينه که
اگر ميخواي سوزاک بگيري
538
00:27:23,894 --> 00:27:25,771
برو و به چندتا از اين پيرزن پيرمردهاي عجيب و غريب
دست بزن
539
00:27:25,854 --> 00:27:27,814
با کيرت که نميخواي لمسشون کني
540
00:27:28,065 --> 00:27:29,650
اوم.... از طرف خودت حرف بزن
541
00:27:29,816 --> 00:27:32,444
چون من شايد دلم بخواد چندتا از اون
کسهاي ترشيده رو بکنم
542
00:27:32,528 --> 00:27:33,630
ميفهمي چي ميگم؟
543
00:27:33,654 --> 00:27:35,614
ديگه در مورد سکس
با آدمهاي پير حرف نزن
544
00:27:35,739 --> 00:27:36,907
خودت شروع کردي
545
00:27:36,990 --> 00:27:38,492
ميدوني من چي ميخوام؟
546
00:27:39,493 --> 00:27:44,498
ميخوام بخاطر شراب يک دخترماهي
مذهبي يکيو بکشم
547
00:27:45,541 --> 00:27:47,042
هرچند اون ماهي نيست
548
00:27:47,751 --> 00:27:49,795
چي ميگي؟ منظورت چيه که اون ماهي نيست؟
549
00:27:50,170 --> 00:27:51,797
چي توي فيله منه؟
550
00:27:51,964 --> 00:27:53,215
نخواه که بدوني
551
00:27:53,340 --> 00:27:54,466
بخاطر همينه که من گياه خوارم
552
00:27:54,550 --> 00:27:56,343
فقط غذايي که مامانم بپزه رو ميخورم
553
00:27:56,426 --> 00:27:58,762
اون تنها کسيه که بهش اعتماد دارم که مسمومم نميکنه
554
00:27:58,846 --> 00:27:59,864
باشه، پس اينو نميخوري؟
555
00:27:59,888 --> 00:28:01,473
نه پسر نميخورم يا نمينوشم
556
00:28:01,557 --> 00:28:02,683
اينطوري ميگيرنت
557
00:28:02,766 --> 00:28:04,351
ميشه همتون فقط خفه شيد؟
558
00:28:05,769 --> 00:28:07,354
اينجا کمپ تابستوني نيست
559
00:28:07,938 --> 00:28:09,606
چه مرگش شد ؟
560
00:28:10,399 --> 00:28:12,276
اون ميدونه توي اون فيله ماهي چيه، مگه نه؟
561
00:28:12,359 --> 00:28:13,359
خيلي خوب
562
00:28:13,402 --> 00:28:15,988
وقتشه شماها يک سري به اون بخش بزنيد يالا
563
00:28:22,411 --> 00:28:24,955
خوب، سمتو انتخاب کن
564
00:28:25,038 --> 00:28:28,333
اختلال نعوظ يا
تحريک پذيري سيستم گوارشي؟
565
00:28:28,417 --> 00:28:29,585
اين يک سندرمه
566
00:28:29,668 --> 00:28:30,836
فرقي نداره
567
00:28:31,545 --> 00:28:32,546
عاليه
568
00:28:33,213 --> 00:28:34,493
...واي، مرد من کجاست
...با
569
00:28:34,548 --> 00:28:35,674
بزن بريم
570
00:28:45,934 --> 00:28:46,935
سلام
571
00:28:47,144 --> 00:28:51,398
....من جي-پي هستم و با
572
00:28:53,650 --> 00:28:55,611
برنامه... فکر کنم
573
00:28:55,986 --> 00:28:58,113
...بنابراين اگر چيزي خواستيد يا دوست داشتيد
574
00:28:59,031 --> 00:29:00,031
...تو
575
00:29:00,157 --> 00:29:02,284
سلام عزيزم. ما براي کمک اومديم
576
00:29:04,244 --> 00:29:05,244
ما بايد چيکار کنيم؟
577
00:29:08,123 --> 00:29:09,208
بيا
578
00:29:09,291 --> 00:29:10,501
ميتونيم براشون بخونيم
579
00:29:12,294 --> 00:29:14,213
اوه خدايا، لطقفا بهم بگو که خوندن بلدي
580
00:29:16,006 --> 00:29:17,674
نه، آره، معلومه که خوندن بلدم
581
00:29:17,841 --> 00:29:19,468
ميتونم... ميتونم بخونم
582
00:29:19,593 --> 00:29:21,303
اين اصلا متفاعدکننده به نظر نمياد
583
00:29:21,470 --> 00:29:23,847
من ميخونم-
....ميدونم چطوري کلماتو ادا کنم اگر
584
00:29:24,932 --> 00:29:25,974
موفق باشي
585
00:29:30,979 --> 00:29:32,397
اين احمقانه است
586
00:29:33,482 --> 00:29:34,358
شمارو نگفتم
587
00:29:34,441 --> 00:29:35,441
اوه
588
00:29:36,485 --> 00:29:37,778
ببخشيد
589
00:29:37,861 --> 00:29:39,154
الان ميخونمش
590
00:29:41,323 --> 00:29:42,323
ميدوني
591
00:29:45,661 --> 00:29:49,748
اون با عشق و احساسات عميق به خانوادش فکر مي کرد
592
00:29:49,831 --> 00:29:51,792
جرم اون در حال از بين رفتن بود
593
00:29:51,875 --> 00:29:54,503
در صورت امکان، کمار از جرم خواهرش بود
594
00:29:57,673 --> 00:29:59,883
نميتونم کاري کنم که متوجه بشي
595
00:30:00,008 --> 00:30:03,929
نميتونم کاري کنم که همه بفهمن درون من چه خبره
596
00:30:04,012 --> 00:30:07,266
حتي نميتونم براي خودم توضيحش بدم-
تو اينجا ميميري-
597
00:30:07,349 --> 00:30:08,725
ببخشيد؟-
598
00:30:09,059 --> 00:30:10,978
تو اينجا ميميري-
599
00:30:11,061 --> 00:30:13,814
ميتونم... يک کتاب ديگه بردارم
600
00:30:13,897 --> 00:30:17,317
تو اينجا ميميري-
601
00:30:17,526 --> 00:30:19,361
تو اينجا ميميري-
602
00:30:20,821 --> 00:30:21,947
برگرد، برگرد
603
00:30:22,489 --> 00:30:23,615
به اندازه کافي تلاش کردي
604
00:30:23,782 --> 00:30:25,782
فقط داشتم يک کتاب مي خوندم-
نميخوام چيزي بشنوم-
605
00:30:25,826 --> 00:30:29,204
اونو کجا مي بريد؟
606
00:30:31,290 --> 00:30:32,833
آروم
607
00:30:34,084 --> 00:30:35,961
تو واقعا به فکر خانمها هستي
608
00:30:40,507 --> 00:30:42,759
کريس، واقعا بايد يک چيزي بخوري
609
00:30:42,843 --> 00:30:44,094
نه، به هيچ وجه
610
00:30:44,178 --> 00:30:45,470
اونها منو درهم نميشکنن
611
00:30:45,679 --> 00:30:46,865
حداقل کمي آب دارم، پسر
612
00:30:46,889 --> 00:30:48,324
دووم نمياري مگر اينکه آب بدنت تامين بشه
613
00:30:48,348 --> 00:30:50,034
مجبور نيستم، چون دارم از اينجا ميرم بيرون
614
00:30:50,058 --> 00:30:52,058
چي داري ميگي؟-
ميخواي فرار کني؟-
615
00:30:52,102 --> 00:30:53,228
آره، موفق باشي
616
00:30:55,981 --> 00:30:57,024
چيه؟
617
00:31:04,573 --> 00:31:06,173
احتمالا الان دارن نگاهمون ميکنن
618
00:31:06,241 --> 00:31:07,510
منتظرند ببينن که هيچ کدوم از ما
619
00:31:07,534 --> 00:31:08,869
اعصابشو داريم به مبارزه بطلبيمشون
620
00:31:08,952 --> 00:31:09,953
اونها کين؟
621
00:31:10,078 --> 00:31:11,914
دقيقا، اونها کين؟
622
00:31:11,997 --> 00:31:13,165
من نميدونم، تو هم نميدوني
623
00:31:13,248 --> 00:31:14,458
شايد حتي خودشونم ندونن
624
00:31:14,583 --> 00:31:15,959
بايد شوخيت گرفته باشه
625
00:31:16,043 --> 00:31:17,854
واقعا فکر ميکني فرار کردن کار احمقانه ايه؟
626
00:31:17,878 --> 00:31:20,005
ميدوني، برام مهم نيست که ديوونه به نظر برسم، خيلي خوب؟
627
00:31:20,088 --> 00:31:21,191
اوه، مطمئني که به نظر نميرسي
628
00:31:21,215 --> 00:31:22,901
چرا اين همه مزخرف گفتنو تمام نميکني
629
00:31:22,925 --> 00:31:24,134
و بعد امتحانش کني؟
630
00:31:24,760 --> 00:31:26,053
ميدوني، شايد کردم
631
00:31:26,136 --> 00:31:28,347
نه کريس، کريس-
تو الان يک ذره شکننده اي-
632
00:31:28,430 --> 00:31:29,806
تو گرسنه اي کريس
633
00:31:29,890 --> 00:31:31,642
فکر نميکنم که بايد اين کارو بکني -
کريس-
634
00:31:32,017 --> 00:31:33,477
...اين کارو نکن... نکن
635
00:31:38,857 --> 00:31:39,937
آره، يک تصادف بود
636
00:31:39,983 --> 00:31:40,984
لغزش کردم، متاسفم
637
00:31:41,068 --> 00:31:42,736
اوه
638
00:31:46,657 --> 00:31:48,367
اوه، ميدوني
خودشو خيس کرد
639
00:31:48,450 --> 00:31:49,826
ولم کنيد
640
00:31:50,327 --> 00:31:51,537
نه،نه
641
00:31:51,620 --> 00:31:53,038
متاسفم، متاسفم-
ابله-
642
00:31:53,121 --> 00:31:55,082
متاسفم، متاسفم
643
00:33:32,179 --> 00:33:33,179
ويرگيل
644
00:33:35,057 --> 00:33:36,391
آزادت ميکنه
645
00:33:38,185 --> 00:33:39,811
اون ويرگيله
646
00:33:42,564 --> 00:33:43,857
ويرگيل
647
00:33:45,108 --> 00:33:47,194
ويرگيل آزادت ميکنه
648
00:33:47,819 --> 00:33:49,696
ويرگيل آزادت ميکنه
649
00:33:56,995 --> 00:33:58,997
آروم باش. چيزي نيست-
ويرگيل-
650
00:33:59,081 --> 00:34:00,999
چيزي نيست-
آزادت ميکنه-
651
00:34:01,083 --> 00:34:02,835
ويرگيل-
هي، هي، هي چيزي نيست-
652
00:34:02,918 --> 00:34:05,504
آزادت ميکنه، آزاد
653
00:34:05,587 --> 00:34:06,587
...هي
654
00:34:08,382 --> 00:34:10,842
ويرگيل آزادت ميکنه
655
00:34:11,051 --> 00:34:13,262
ويرگيل آزادت ميکنه
656
00:34:13,344 --> 00:34:14,904
ويرگيل آزادت ميکنه-
پيداش کردم-
657
00:34:15,222 --> 00:34:16,264
اون اينجاست
658
00:34:16,431 --> 00:34:18,141
خانم ولس، بس کن
659
00:34:19,059 --> 00:34:21,018
خيلي خوب. بيايد اونو از پيشش ببريم
660
00:34:26,859 --> 00:34:27,900
چيزي نيست
661
00:34:27,985 --> 00:34:29,527
فقط همراهم بيا
662
00:34:29,862 --> 00:34:31,196
برگرد به اتاقت
663
00:34:31,446 --> 00:34:32,989
کارت عالي بود لوبيا سياه
664
00:34:33,364 --> 00:34:34,741
برو توي اتاق لعنتيت
665
00:34:35,242 --> 00:34:36,242
!همين الان
666
00:34:36,952 --> 00:34:38,829
مطمئن شو که اين دفعه در اتاقش قفله
667
00:34:50,382 --> 00:34:53,510
ميخوام بابت اتفاقي که ديشب براي
جي-پي افتاد معذرت خواهي کنم
668
00:34:53,594 --> 00:34:55,262
اتفاقي که هرگز نبايد ميفتاد
669
00:34:56,179 --> 00:34:58,891
شماها احتمالا الان بايد کل موسسه رو ببينيد
670
00:35:00,267 --> 00:35:01,268
کريس کجاست؟
671
00:35:03,437 --> 00:35:05,147
اصلا به من نگاه نکن
672
00:35:06,440 --> 00:35:07,482
اين سلول بيه
673
00:35:07,649 --> 00:35:10,027
تمام ساکنين اينجا
674
00:35:10,110 --> 00:35:12,446
با ديوانگي شديد يا آلزايمر شناخته ميشن
675
00:35:13,071 --> 00:35:14,823
همونطور که ميتونيد ببينيد
اونها دوست دارند
676
00:35:14,907 --> 00:35:16,742
به غرايز طبيعيشون برگردند
677
00:35:17,159 --> 00:35:20,954
متاسفانه قانون ما در اينجا
قانون کاملا مبتني بر داروئه
678
00:35:21,163 --> 00:35:22,247
به چه معني؟
679
00:35:22,831 --> 00:35:24,666
اونها رو آروم نگه مي داريم
و با قاشق بهشون غذا ميديم
680
00:35:25,000 --> 00:35:26,418
تا وقتي که بميرن، کونشونو ميشوريم
681
00:35:26,668 --> 00:35:29,004
اين بيمارگونه است-
کاميلا، اما اشتباه نيست-
682
00:35:29,630 --> 00:35:32,591
راستي، يک نفر ديشب درو باز گذاشته
683
00:35:33,175 --> 00:35:34,384
بنابراين ما کشيک ميديم
684
00:35:34,676 --> 00:35:36,094
ميشه به جاش بهشون کمک کنيم؟
685
00:35:36,803 --> 00:35:38,072
اوه، حتما. ميتوني به جيمز کمک کني
686
00:35:38,096 --> 00:35:39,473
اون بهت نشون ميده که چيکار کني
687
00:35:40,140 --> 00:35:41,892
چرا که نه؟
688
00:35:41,975 --> 00:35:43,769
به هرحال، مثل هر روز سرکارتون برگرديد
689
00:35:45,646 --> 00:35:46,688
مرسي
690
00:35:46,772 --> 00:35:48,023
کونمو ببوس
691
00:35:48,941 --> 00:35:50,108
خيلي خوب
692
00:35:50,192 --> 00:35:52,277
آقاي ييتس که اينجاست را
ميخوايم از روي صندلي بلندش کنيم
693
00:35:52,361 --> 00:35:53,361
و به رختخواب ببريمش
694
00:35:53,695 --> 00:35:54,905
فکر ميکني ميتوني ترتيبشو بدي؟
695
00:35:55,822 --> 00:35:57,616
آره حتما-
خوبه-
696
00:36:07,835 --> 00:36:09,002
خوب براي چي بسته شده؟
697
00:36:09,419 --> 00:36:10,671
اين به نفع خودشه
698
00:36:11,338 --> 00:36:14,925
آقاي ييتز اينجا يک ذره گاز ميگيره
699
00:36:16,718 --> 00:36:17,718
نميگيري؟
700
00:36:18,679 --> 00:36:20,472
احتمالا منو زنده ميخوره
701
00:36:21,265 --> 00:36:22,558
پيرمرد لعنتي عوضي
702
00:36:22,683 --> 00:36:25,018
هي، اين کارو نکن
703
00:36:25,561 --> 00:36:26,687
آروم باش مرد قوي
704
00:36:26,770 --> 00:36:28,206
فقط داريم کمي خوش مي گذرونيم
705
00:36:28,230 --> 00:36:30,190
هي پسر، منو مرد قوي صدا نکن
706
00:36:30,274 --> 00:36:31,650
چي صدات نکنم؟
707
00:36:33,068 --> 00:36:35,279
بچه من مرد قوي صدات ميکنم
کاسني
708
00:36:35,362 --> 00:36:38,866
ناچو، بوريتو يا هر کوفتي که خودم بخوام، صدات ميکنم
709
00:36:38,949 --> 00:36:40,367
فهميدي دوست من؟
710
00:36:40,450 --> 00:36:41,511
بهتره برگردي عقب ! تيکه بزرگه
711
00:36:41,535 --> 00:36:42,535
وگرنه چي ميشه ؟
712
00:36:42,578 --> 00:36:44,037
همه چيز مرتبه؟
713
00:36:45,455 --> 00:36:46,623
کاملا. ادي
714
00:36:47,165 --> 00:36:49,168
فقط اينجا داشتم بندها رو نشون جي-پي مي دادم
715
00:36:49,543 --> 00:36:50,543
همه چيز خوبه
716
00:36:55,174 --> 00:36:57,301
به ليست گهي من خوش اومدي، هرزه
717
00:36:58,302 --> 00:37:00,345
حالا کمکم کن اين پيرسگو به رختخوابش ببريم
718
00:37:00,429 --> 00:37:01,429
همين الان
719
00:37:04,850 --> 00:37:06,101
بندهاشو بگير
720
00:37:14,359 --> 00:37:15,235
لعنت
721
00:37:15,319 --> 00:37:17,196
ولم کنيد! ولم کنيد
722
00:37:18,238 --> 00:37:19,448
هي، هي، بس کن
723
00:37:20,073 --> 00:37:21,073
بس کن
724
00:37:21,533 --> 00:37:22,576
...بهش آسيب نرسون
725
00:37:51,730 --> 00:37:52,730
ليلي؟
726
00:37:54,525 --> 00:37:55,609
ليلي؟
727
00:38:02,366 --> 00:38:03,408
اما چطوري؟
728
00:38:04,826 --> 00:38:06,537
باورت نميشه
729
00:38:06,620 --> 00:38:08,747
اما به نظر مياد که تمام اين مدت
730
00:38:08,830 --> 00:38:09,873
فقط يک مايل فاصله داشتيم
731
00:38:13,210 --> 00:38:14,670
هي بيا
732
00:38:15,254 --> 00:38:17,548
هي جي-پي
قدرتتو نگه دار
733
00:38:41,029 --> 00:38:42,573
فقط يک چيزو بهم بگو
734
00:38:45,409 --> 00:38:47,160
قول بده اوضاعو راست و ريست کني
735
00:38:53,500 --> 00:38:55,043
هي خوش اومدي
736
00:38:58,505 --> 00:39:00,145
چقدر بيهوش بودم ؟
حدود نيم ساعت-
737
00:39:04,136 --> 00:39:05,721
انگار يک عمر بيرون بودم
738
00:39:07,890 --> 00:39:09,224
آقاي ميسون چطوره؟
739
00:39:09,308 --> 00:39:11,143
نميدونم اما بايد حدس بزنم
740
00:39:11,226 --> 00:39:13,478
فکر کنم بخاطر کاري که باهات کرد
داره عمل جراحي مغز انجام ميده
741
00:39:13,562 --> 00:39:14,562
اوه، اينو نگو
742
00:39:14,605 --> 00:39:16,481
احتمالا يادش نمياد که منو زده
743
00:39:16,732 --> 00:39:19,151
يا شايد تو حالت فراموش شدني داري
744
00:39:22,571 --> 00:39:24,364
من با سس تند، طعم خيلي بهتري دارم
745
00:39:24,573 --> 00:39:25,573
اوه، خيلي خوب
746
00:39:25,616 --> 00:39:27,376
خوب، شايد دفعه ديگه
يک بطري بهش بدم
747
00:39:32,456 --> 00:39:33,749
کارت تمام شد؟-
اوه، آره-
748
00:39:33,832 --> 00:39:35,417
يک مدت هست که تموم شده
749
00:39:35,501 --> 00:39:37,669
اما ترجيح ميدم اينجا پيش تو بمونم
750
00:39:37,753 --> 00:39:40,005
تا با جيمز و سينتا
751
00:39:40,088 --> 00:39:41,673
و بقيه اون عوضي ها وقت بگذرونم
752
00:39:42,007 --> 00:39:43,007
متوجه منظورت ميشم
753
00:39:43,050 --> 00:39:44,486
به نظر مياد که با بيمارها
754
00:39:44,510 --> 00:39:47,971
بيشتر شبيه گاو و گوسفند رفتار ميکنن تا آدم واقعي
755
00:39:48,096 --> 00:39:49,223
دقيقا و انگار
756
00:39:49,306 --> 00:39:51,767
يکي ابولو يا ابولا گرفته
757
00:39:52,142 --> 00:39:53,142
درسته
758
00:39:53,519 --> 00:39:55,562
هي ما اينجا گير افتاديم
759
00:39:55,646 --> 00:39:58,649
شايد بتونيم بهشون ياد بديم که با خودشون چطور رفتار کنن
760
00:39:59,525 --> 00:40:00,567
آره
761
00:40:01,777 --> 00:40:02,777
آره
762
00:40:04,071 --> 00:40:05,071
قبوله
763
00:40:05,822 --> 00:40:08,867
از اين نودلهاي لعنتي ديگه حالم به هم ميخوره
764
00:40:08,951 --> 00:40:12,538
خيلي خوب؟ الان بخاطر يک همبرگر ميتونم
آدم بکشم
765
00:40:12,621 --> 00:40:15,207
فرناندو، الان بخاطر يک همبرگر خفش ميکنم
766
00:40:16,250 --> 00:40:17,292
يکيو ميکشم
767
00:40:19,211 --> 00:40:20,629
بچه ها، کريس کجاست؟
768
00:40:21,880 --> 00:40:23,423
شايد موفق به فرار شده
769
00:40:23,507 --> 00:40:24,550
از اينجا پا به فرار گذاشته
770
00:40:24,675 --> 00:40:26,051
از زندان فرار کرده
771
00:40:26,301 --> 00:40:28,595
جمع و جورش کنيد. تا پنج دقيقه ديگه
بايد سر کارتون برگرديد
772
00:40:28,679 --> 00:40:30,931
سينتيا، تو کريسو ديدي؟
773
00:40:31,265 --> 00:40:33,183
اونو به مرکز بازداشت فرستادند
774
00:40:33,392 --> 00:40:34,536
چه کوفتي؟
775
00:40:34,560 --> 00:40:36,979
اون سعي کرد فرار کنه
اين اتفاقيه که افتاد
776
00:40:41,817 --> 00:40:42,943
ببين، اين دروغه
777
00:40:43,026 --> 00:40:44,236
چرا؟
778
00:40:44,903 --> 00:40:46,738
چون اينو توي ورودي پيدا کردم
779
00:40:47,155 --> 00:40:49,616
ببين. هيچ راهي نيست که اون
رفيق ريه داغون خرخريمون
780
00:40:49,700 --> 00:40:51,618
بدون ما از اينجا بره
781
00:40:51,702 --> 00:40:52,828
خيلي خوب؟
782
00:40:53,579 --> 00:40:56,456
شايد چيزي نخوره
اما از اين استفاده ميکنه
783
00:41:26,612 --> 00:41:29,573
آقاي فليپس، فرد اصلي من
784
00:41:29,656 --> 00:41:31,033
ميدوني الان ساعت چنده؟
785
00:41:31,116 --> 00:41:32,409
وقت فيلم ديدنه
786
00:41:32,492 --> 00:41:35,037
اوه آره، جيمز مي گفت حال خيلي خوبي نداشتي
787
00:41:35,370 --> 00:41:37,581
بنابراين فکر کردم يک فيلم ميتونه حالتو عوض کنه
788
00:41:37,664 --> 00:41:38,749
... از اين گذشته
789
00:41:40,584 --> 00:41:41,627
يک قرار برات ترتيب دادم
790
00:41:41,835 --> 00:41:44,546
اوه، آره نسخه قديميتر نت فليکستو بيار
791
00:41:44,630 --> 00:41:46,507
و اوه... روي من نميري
792
00:41:49,635 --> 00:41:51,428
داري از داخل ميخندي
793
00:41:51,512 --> 00:41:53,392
من نميگذارم شماها بازيم بديد
من بامزه ام
794
00:41:53,472 --> 00:41:54,890
من ميرم و اون تلويزيونو ميارم
795
00:41:54,973 --> 00:41:58,852
يک دي وي دي، وي سي آر هم داره؟
796
00:41:58,936 --> 00:42:00,896
اين کارو ميکنن آقاي فيليپس؟
797
00:42:00,979 --> 00:42:01,980
خيلي خوب
798
00:42:02,064 --> 00:42:03,649
ما درستش مي کنيم
799
00:42:04,525 --> 00:42:07,361
..اين عتيقه است اما
800
00:42:08,862 --> 00:42:10,906
بگذار بيگ مک بره سراغش
801
00:42:14,409 --> 00:42:16,245
اين احمقانه است
802
00:42:16,703 --> 00:42:19,206
اصلا نميدونم از کجا شروع کنم
803
00:42:19,289 --> 00:42:21,166
يکي از اون کمر پهن هاشو داري,
804
00:42:21,250 --> 00:42:23,585
اوه خداي من اين چه جور تنظيماتيه ديگه؟
805
00:42:23,710 --> 00:42:24,837
...من حتي
806
00:42:26,505 --> 00:42:28,006
چيزي نيست
807
00:42:28,090 --> 00:42:29,090
چيزي نيست
808
00:42:37,975 --> 00:42:40,256
من درستش ميکنم آقاي فيليپس
نگرانش نباش
809
00:42:40,435 --> 00:42:42,104
ميدوني، من با جيمز حرف ميزنم
810
00:42:42,479 --> 00:42:44,106
...يکي ديگه برات ميخرم
811
00:42:48,610 --> 00:42:50,153
آقاي فيليپس؟
812
00:42:50,445 --> 00:42:51,446
حالت خوبه؟
813
00:42:59,037 --> 00:43:00,038
آقاي فيليپس؟
814
00:43:23,270 --> 00:43:24,897
آقاي فيليپس نفس نميکشه
815
00:43:25,355 --> 00:43:27,191
تو فهميدي چي شد؟
816
00:43:39,912 --> 00:43:40,912
نه
817
00:44:18,575 --> 00:44:19,575
آروم باش
818
00:44:20,577 --> 00:44:21,703
آروم باش، آروم باش
819
00:44:46,395 --> 00:44:47,395
خيلي خوب
820
00:44:47,437 --> 00:44:49,314
ميدونم که بايد همتون سوالهايي داشته باشيد
821
00:44:49,398 --> 00:44:51,775
اما ميخوام باهاتون روراست باشم
822
00:44:51,859 --> 00:44:53,002
من تظاهر به درک
823
00:44:53,026 --> 00:44:54,820
اتفاقي که براي آقاي فيليپس افتاد نميکنم
824
00:44:56,530 --> 00:44:57,530
هنوز
825
00:44:58,907 --> 00:45:03,412
طرز مرگ اون شوکه کننده است و واقعا
دور از فهمه
826
00:45:03,495 --> 00:45:04,371
اوه، اين درست نيست
827
00:45:04,454 --> 00:45:07,124
اون يارو ديشب وارونه بود
828
00:45:07,624 --> 00:45:09,126
چي؟-
بله-
829
00:45:09,585 --> 00:45:11,503
به نظر ميرسه که منشآش
830
00:45:11,670 --> 00:45:13,714
واقعا. اين آزاردهنده ترين چيزيه
831
00:45:13,797 --> 00:45:14,923
که توي عمرم ديدم
832
00:45:15,007 --> 00:45:17,318
داريم نسبت به مراقبت از اون، تحقيقات انجام ميديم
... و انتظار دارم که
833
00:45:17,342 --> 00:45:20,095
پسر. تو ميدوني من کجا بزرگ شدم-
چيزهاي آزاردهنده لعنتي ديدم-
834
00:45:20,179 --> 00:45:21,722
بيگ مک؟-
هوم؟-
835
00:45:21,805 --> 00:45:22,931
ميشه با بقيه هماهنگ بشي؟
836
00:45:23,056 --> 00:45:25,142
نه،نه
837
00:45:26,226 --> 00:45:31,148
فقط داشتم ميگفتم بدبخت آقاي فيليپس
838
00:45:31,231 --> 00:45:32,065
احساس تاسف براش دارم
839
00:45:32,149 --> 00:45:33,984
اون آدم من بود پسر
840
00:45:34,818 --> 00:45:35,903
آره
841
00:45:36,278 --> 00:45:37,321
تاسف برانگيزه
842
00:45:37,404 --> 00:45:38,280
اوه، آقاي فيليپس
843
00:45:38,363 --> 00:45:42,910
اگر کسي کمکي خواست من اينجام
844
00:45:43,493 --> 00:45:44,493
باشه؟
845
00:45:48,248 --> 00:45:51,710
جي-پي ميشه يک دقيقه قرض بگيرمت؟
846
00:45:57,341 --> 00:46:00,344
با ويرگيل آشنا شو. نه اينکه واقعا اسمش مهم باشه
847
00:46:01,136 --> 00:46:02,012
چرا؟
848
00:46:02,095 --> 00:46:03,972
اون يک جغد انباره
نه کمتر و نه بيشتر
849
00:46:04,056 --> 00:46:05,376
هيچ وقت از خودش نميپرسه من کيم؟
850
00:46:05,432 --> 00:46:07,184
بلکه ميپرسه کارم چيه؟
851
00:46:11,438 --> 00:46:12,564
اونجا رو نگاه کن
852
00:46:16,443 --> 00:46:18,278
تيرانوس ملانکوليکوس
853
00:46:23,909 --> 00:46:25,327
گونه هاي کوچک متحيرکننده
854
00:46:26,036 --> 00:46:29,790
تنها مشکلش اينه که بومي اين منطقه نيست
855
00:46:30,207 --> 00:46:32,042
با خوردن جيرجيرکها و
856
00:46:32,125 --> 00:46:34,461
کمتر گذاشتن اونها براي زمين
کار پرنده ها رو ميکنه
857
00:46:37,339 --> 00:46:40,676
کار ويرگيل جدا از
خوردن و يک روزي خورده شدن
858
00:46:40,843 --> 00:46:42,302
حفظ نظمه
859
00:46:43,136 --> 00:46:44,596
اما اون نميتونه تنهايي اين کارو انجام بده
860
00:46:45,430 --> 00:46:49,059
اون سهم خودشو انجام ميده
به اونهايي که درست شبيه خودشن، اعتماد ميکنه
861
00:46:49,226 --> 00:46:50,269
اونهايي که همين کارو ميکنن
862
00:46:53,105 --> 00:46:55,440
بگذار بگيم اون دروازه بان آلاچيقه
863
00:46:55,524 --> 00:46:58,652
هم بيرون موسسه و هم داخلش
864
00:47:01,905 --> 00:47:05,784
اما برعکس ويرگيل، من
پشت سرم چشم ندارم
865
00:47:06,869 --> 00:47:09,162
بنابراين بايد به شما دوتا اعتماد کنم که داريد کار خودتونو
انجام ميديد
866
00:47:09,246 --> 00:47:10,873
و اجازه هيچ کاري نميديد
867
00:47:11,290 --> 00:47:13,208
به عنوان مثال فرضي
مثلا يک دعواي احمقانه
868
00:47:13,292 --> 00:47:14,585
برو تو کارش
869
00:47:14,668 --> 00:47:17,713
تمام کار من به اين اعتماد بستگي داره
870
00:47:18,422 --> 00:47:20,591
اونقدرها هوشمند هستم که اين اعتمادو
روي شما سرمايه گذاري کنم؟
871
00:47:21,675 --> 00:47:22,675
آره-
بله-
872
00:47:22,718 --> 00:47:23,927
عاليه
873
00:47:24,011 --> 00:47:25,470
حالا بهتون اجازه ميدم همديگرو بغل کنيد
874
00:47:25,762 --> 00:47:26,762
بغل ؟
875
00:47:34,229 --> 00:47:35,898
قرارداد ترک جنگ ؟
خيلي خوب-
876
00:47:38,650 --> 00:47:40,402
ميخوام زندگيتو به يک جهنم واقعي تبديل کنم
877
00:47:40,694 --> 00:47:43,322
هيس، هيس، هيس-
حس و حالمونو از بين نبر-
878
00:47:43,697 --> 00:47:44,990
داري چي کار ميکني؟
879
00:47:45,199 --> 00:47:46,408
لعنت پسر
880
00:47:46,783 --> 00:47:47,784
يا خدا
881
00:47:52,497 --> 00:47:53,665
اينم از اين
882
00:47:55,918 --> 00:47:57,718
زود باش، زود باش، زود باش، يالا، يالا، يالا
883
00:47:57,753 --> 00:48:00,339
زود باش، زود باش، زود باش، يالا، يالا، يالا
884
00:48:03,050 --> 00:48:04,384
اوه
885
00:48:26,823 --> 00:48:29,201
â™ھ It's big Mac and
the haters after me â™ھ
886
00:48:29,284 --> 00:48:32,955
â™ھ I only like big chicks
to eat hot calories â™ھ
887
00:48:39,920 --> 00:48:42,047
ميدوني چيه؟ اصلا از اين کار شرمنده هم نيستم
888
00:48:42,130 --> 00:48:44,341
من گردن کلفتم. مشت ميزنم توي صورت مردم
889
00:48:44,925 --> 00:48:45,925
نه، آره، ميدونم
890
00:48:46,218 --> 00:48:47,403
ميشه فقط يک دقيقه بهم وقت بدي
891
00:48:47,427 --> 00:48:48,595
...ميشه فقط
892
00:48:48,762 --> 00:48:49,763
بگذاري خودمو جمع و جور کنم
893
00:48:49,847 --> 00:48:51,265
هي، هي
894
00:48:51,348 --> 00:48:53,475
نبايد به کسي چيزي بگي، باشه؟
895
00:48:53,976 --> 00:48:54,976
خوب؟
896
00:48:55,018 --> 00:48:56,018
....نبايد به کسي
897
00:48:56,061 --> 00:48:56,979
صبر کن، صبر کن
898
00:48:57,062 --> 00:48:58,522
باورکردني نيست
899
00:48:58,605 --> 00:48:59,605
....به نظر خيلي
900
00:49:10,284 --> 00:49:12,035
استخر پارتي. چي ميگي؟
901
00:49:12,119 --> 00:49:13,263
تقريبا چک کردن حکومت نظامي تمام شده
902
00:49:13,287 --> 00:49:14,287
بيا تو
903
00:49:15,205 --> 00:49:17,124
اوه، مرسي
904
00:49:17,457 --> 00:49:18,458
مشکلي نيست
905
00:49:20,335 --> 00:49:24,173
بايد بگم به عنوان يک انسان دردسرساز نميدونمت
906
00:49:24,256 --> 00:49:26,341
دردسرسازها دستگير ميشن
907
00:49:26,967 --> 00:49:28,719
پس تو فقط يک پسر بدي؟
908
00:49:30,095 --> 00:49:31,847
نميدونم براي کي
909
00:49:35,100 --> 00:49:36,101
برگرد
910
00:49:37,811 --> 00:49:40,731
هي، اگر اون از دخترها خوشش بياد
بايد اونم به هدف بزنم
911
00:49:41,106 --> 00:49:42,441
اوه، آره؟
912
00:49:42,733 --> 00:49:45,861
پس دوباره شايد بتونم نظرتو در اين باره عوض کنم
913
00:49:47,571 --> 00:49:50,324
آروم باش رفيق، من نميخوام جلوتو بگيرم
914
00:49:59,666 --> 00:50:01,251
جي-پي تو اينجا چيکار ميکني؟
915
00:50:01,877 --> 00:50:03,170
خيلي از حکومت نظامي گذشته
916
00:50:05,214 --> 00:50:07,758
ميخواي شنا کنيم؟؟
917
00:50:08,300 --> 00:50:09,593
اون تو رو چي صدا کرد؟
918
00:50:09,676 --> 00:50:10,677
يک شش
919
00:50:10,761 --> 00:50:12,596
واي
920
00:50:12,679 --> 00:50:14,806
معلومه که داره سکندري ميخوره
921
00:50:15,432 --> 00:50:16,432
مرسي
922
00:50:16,558 --> 00:50:17,684
در بهترين حالت چهاري
923
00:50:18,185 --> 00:50:19,228
بي خيال
924
00:50:19,311 --> 00:50:20,979
در بهترين حالت-
واقعا؟-
925
00:50:21,063 --> 00:50:23,357
در بهترين حالت-
اوه، واي.. بي خيال-
926
00:50:45,128 --> 00:50:46,213
اون چيه؟
927
00:50:46,713 --> 00:50:49,758
يعني هيچ وقت نشنيديش؟
928
00:50:51,134 --> 00:50:52,302
معنيش چيه؟
929
00:50:52,386 --> 00:50:53,637
...نه، نيست
930
00:50:54,930 --> 00:50:57,182
مثل وقتيه که تمام حواست
931
00:50:57,266 --> 00:50:58,392
به بهترين نحو يکجا جمع ميشن
932
00:50:59,309 --> 00:51:00,477
هي، ببين، نشونت ميدم
933
00:51:01,603 --> 00:51:02,896
چشمهاتو ببند
934
00:51:03,981 --> 00:51:04,981
ببندشون
935
00:51:09,444 --> 00:51:10,821
چه بويي ميده؟
936
00:51:12,072 --> 00:51:13,282
بوي برندي
937
00:51:13,365 --> 00:51:15,242
نه، بي خيال .. بيشتر سعي کن
938
00:51:19,037 --> 00:51:22,008
ميوه تيم ترجمه ققنوس
939
00:51:22,082 --> 00:51:23,375
آلبالو
940
00:51:23,584 --> 00:51:25,252
آره. خيلي خوبه
941
00:51:31,091 --> 00:51:32,509
چه جوريه؟
942
00:51:35,929 --> 00:51:36,930
لطيفه
943
00:51:41,226 --> 00:51:42,936
چه طوري به نظر مياد؟
944
00:51:44,605 --> 00:51:45,606
نرم به نظر مياد
945
00:51:47,274 --> 00:51:48,274
خيلي نرم
946
00:51:50,611 --> 00:51:51,862
چشمهاتو باز کن
947
00:51:54,489 --> 00:51:55,657
چطور به نظر ميرسم؟
948
00:51:58,243 --> 00:51:59,244
زيبا
949
00:52:00,954 --> 00:52:03,999
خوب فقط يک حس مونده جي-پي
950
00:52:08,128 --> 00:52:09,128
حس چشايي
951
00:52:24,770 --> 00:52:25,771
ببين
952
00:52:34,029 --> 00:52:35,614
خوب، چطور ميخوايم اين کارو بکنيم؟
953
00:52:40,661 --> 00:52:41,661
اوه، آره
954
00:52:41,745 --> 00:52:43,789
يعني اگر ميخواي
955
00:52:47,501 --> 00:52:48,877
اوه، آره
956
00:52:50,128 --> 00:52:51,296
خيلي خيلي زياد
957
00:53:44,808 --> 00:53:45,808
مرده شور
958
00:53:46,768 --> 00:53:47,768
ياخدا
959
00:53:48,478 --> 00:53:49,646
آقاي ويلکاکس
960
00:53:49,730 --> 00:53:51,648
شما اينجا چيکار مي کنيد؟
961
00:53:51,732 --> 00:53:53,150
بيا اينجا، بگذار کمکت کنم
962
00:53:54,026 --> 00:53:55,026
گرفتمت
963
00:53:55,861 --> 00:53:58,197
نبايد اتاقتو ترک مي کردي
964
00:53:58,739 --> 00:54:01,575
وقتي اونجا رفتم و تو اونجا نبودي خيلي ترسيدم
965
00:54:04,369 --> 00:54:05,746
من پشتتو ميگيرم
966
00:54:14,588 --> 00:54:16,840
ديشب ميکا رو له کردي، نه؟
967
00:54:16,924 --> 00:54:19,134
نکردي؟ نکردي؟
968
00:54:19,218 --> 00:54:20,135
کردي
969
00:54:20,219 --> 00:54:21,303
درسته
970
00:54:21,386 --> 00:54:22,554
باشه، احترام بگذار
971
00:54:23,096 --> 00:54:24,223
احترام بگذار، احترام بگذار
972
00:54:24,306 --> 00:54:26,141
نميدونستم اين جور بازيو داري عزيزم
973
00:54:26,266 --> 00:54:28,185
هي الان ميدوني-
خيلي خوب. ميدونم-
974
00:54:28,268 --> 00:54:30,388
الان ميدونم، اينو بهم بگو
الان ميدونم، اينو بهم بگو
975
00:54:31,021 --> 00:54:32,564
چقدر اون آدم ترسونده بود؟
976
00:54:32,648 --> 00:54:33,899
...چقدر
977
00:54:36,276 --> 00:54:37,504
من ميگم حدود سه نفر
978
00:54:37,528 --> 00:54:38,403
اما به هيچ کس ديگه اي نميگم
979
00:54:38,487 --> 00:54:40,048
خيلي خوب. من راجع به اون ماسک صورت بهشون ميگم
980
00:54:40,072 --> 00:54:40,906
باشه
981
00:54:40,989 --> 00:54:42,157
باشه، خيلي خوب
982
00:54:43,492 --> 00:54:44,743
اين راز ما تا پاي مرگه
983
00:54:44,826 --> 00:54:46,078
تا پاي مرگ
984
00:54:46,161 --> 00:54:48,080
اون کثيفه، خوشم مياد ازش
985
00:54:48,163 --> 00:54:49,915
من ميخوام جزئيات بيشتري بدونم
986
00:54:49,998 --> 00:54:51,083
بهت ميگم
987
00:54:51,375 --> 00:54:52,584
چه خبرها؟
988
00:54:53,210 --> 00:54:54,210
يک دقيقه صبر کن
989
00:55:09,309 --> 00:55:10,394
هي گرتا
990
00:55:11,270 --> 00:55:12,312
سلام
991
00:55:13,939 --> 00:55:18,026
عجيب به نظر مياد
کسي اينو بهت داده؟
992
00:55:21,321 --> 00:55:22,322
آره. نه؟
993
00:55:29,204 --> 00:55:30,664
ببين خواهرم قبلا
994
00:55:30,747 --> 00:55:33,125
دقيقا همين شپش گيرها رو توي خونه درست ميکرد
995
00:55:35,711 --> 00:55:37,129
اسمش ليلي بود
996
00:55:38,380 --> 00:55:39,380
ميشناسيش؟
997
00:55:50,267 --> 00:55:51,268
خيلي خوب
998
00:55:57,274 --> 00:55:58,275
ولش کن
999
00:55:58,358 --> 00:55:59,358
ولش کن
1000
00:55:59,776 --> 00:56:00,776
ول کن
1001
00:56:02,154 --> 00:56:03,739
بيا اونو به سلول بي انتقال بديم
1002
00:56:04,114 --> 00:56:05,324
ديگه از وقتش خيلي گذشته
1003
00:56:10,537 --> 00:56:12,706
هي مشکل چيه؟-
چي شده؟-
1004
00:56:12,789 --> 00:56:14,082
...نه من خوبم... فقط
1005
00:56:15,334 --> 00:56:17,014
فکر ميکنم گرتا يک چيزيش هست
1006
00:56:17,044 --> 00:56:19,213
خوب مشخصه که هست در غير اين صورت
اينجا نبود
1007
00:56:19,296 --> 00:56:20,631
خيلي شخصي برداشتـش نکن
1008
00:56:21,089 --> 00:56:23,008
نميدونم چرا هي منو ميترسونه
1009
00:56:24,092 --> 00:56:25,093
خيلي خوب
1010
00:56:25,511 --> 00:56:26,512
اين رسميه
1011
00:56:26,595 --> 00:56:28,013
اين آدمها به گا رفتند
1012
00:56:28,347 --> 00:56:29,973
اما ميدوني چي کاملا به گا رفته؟
1013
00:56:30,057 --> 00:56:31,350
ديشب ديوانه وار بود
1014
00:56:31,433 --> 00:56:32,434
من واقعا فراموش کردم
1015
00:56:33,268 --> 00:56:34,603
اين کار هردومون بود
1016
00:56:35,062 --> 00:56:37,814
بعد از استخر، ديگه چيزي يادم نمياد
1017
00:56:38,273 --> 00:56:40,776
و بيشتر از همه
دارم اينجا مي ميرم
1018
00:56:42,236 --> 00:56:43,237
يک دقيقه صبر کن
1019
00:56:43,820 --> 00:56:44,905
بکش کنار، عوضي
1020
00:56:44,988 --> 00:56:45,864
نه، فقط ببين
1021
00:56:45,948 --> 00:56:47,300
پشت گردنت يک علامت عجيب هست
1022
00:56:47,324 --> 00:56:49,535
فقط ببين
1023
00:56:50,661 --> 00:56:53,330
اوه، اوه شبيه يک
يک اتصال لعنتيه
1024
00:56:53,789 --> 00:56:55,165
آره-
ممکنه اون سوزنها باشه-
1025
00:56:55,249 --> 00:56:56,583
که هميشه ازشون استفاده ميکنن
1026
00:56:58,335 --> 00:57:00,337
صبرکن، يادته که آروم شده باشي؟
1027
00:57:00,462 --> 00:57:03,382
بخاطر آرامبخش نيست که به ياد نمياري؟
1028
00:57:06,051 --> 00:57:07,970
اينجاها گه هاي عجيبي دارن اتفاق ميفتن
1029
00:57:48,760 --> 00:57:50,345
من اينطوري توصيفش نميکنم
1030
00:57:50,429 --> 00:57:51,948
باشه، خوب پس
چطوري توصيفش ميکني؟
1031
00:57:51,972 --> 00:57:53,891
اگر داري پولشو ميدي، کلاهبرداري نيست
1032
00:57:53,974 --> 00:57:55,976
سينتيا، به تو پول دادن که به اينجا بياي
1033
00:57:56,059 --> 00:57:57,704
فکر ميکني خيلي از من باهوشتري؟
1034
00:57:57,728 --> 00:58:00,230
بايد از يک جايي شروع کني
الان من
1035
00:58:00,314 --> 00:58:02,232
ته هرمم
1036
00:58:36,600 --> 00:58:37,893
از اين بابت مطمئني؟
1037
00:58:38,977 --> 00:58:41,021
نميتونيم کاري کنيم که تمام مدت وحشت کنه
1038
00:58:41,104 --> 00:58:43,774
بيا فقط دوزشو دوبرابر کنيم و زندگيمونو آسونتر کنيم
1039
00:58:44,942 --> 00:58:45,943
خيلي خوب
1040
00:58:49,196 --> 00:58:50,196
بزن بريم
1041
00:58:50,864 --> 00:58:52,407
نميتونم تا وقتي که ميميره، صبر کنم
1042
00:58:52,699 --> 00:58:54,243
در اين زمينه فقط روزها مطرحند
1043
00:58:56,078 --> 00:58:57,078
چي؟
1044
00:58:57,704 --> 00:58:58,747
شنيدي؟
1045
00:59:05,128 --> 00:59:06,713
نه! احتمالا چيزي نيست
1046
00:59:06,797 --> 00:59:07,840
نميدونم
1047
00:59:07,923 --> 00:59:09,716
بيخيال، از اين کار متنفرم
1048
00:59:34,533 --> 00:59:36,451
تو اينجا ميميري
1049
00:59:37,661 --> 00:59:39,955
تو اينجا ميميري
1050
00:59:41,123 --> 00:59:42,749
لعنت مقدس! اوه لعنت
1051
00:59:53,051 --> 00:59:55,095
شماها جي-پيو نديديد؟
1052
00:59:55,179 --> 00:59:57,389
سينتيا بهم گفت تمام صبح کارهاي آشپزخونه رو انجام ميداده
1053
00:59:57,472 --> 00:59:59,933
نه، اون من بودم
1054
01:00:00,350 --> 01:00:01,518
چرا فکر ميکني ناهارت
1055
01:00:01,602 --> 01:00:03,437
به طرز مقاومت ناپذيري خوشمزه است، هان؟
1056
01:00:04,813 --> 01:00:06,565
به دستان تو برکت داده شده
1057
01:00:07,316 --> 01:00:08,901
تدهين شدند-
چي ميتونم بگم؟-
1058
01:00:08,984 --> 01:00:10,444
من با استعدادم
1059
01:00:10,527 --> 01:00:11,778
حي-پي گم شده
1060
01:00:13,030 --> 01:00:13,906
صبر کن
1061
01:00:13,989 --> 01:00:17,075
خوب، ميدونيم که در مورد کريس بهمون دروغ ميگن، درسته؟
1062
01:00:17,784 --> 01:00:18,784
جي-پي چي؟
1063
01:00:21,705 --> 01:00:23,123
ميدوني چيه؟ من يک فکري دارم
1064
01:00:32,925 --> 01:00:34,593
خيلي خوب کاميلا-
تو مراقب باش-
1065
01:00:34,676 --> 01:00:35,862
چرا بايد مراقب بمونم؟
1066
01:00:35,886 --> 01:00:37,326
اگر سر و کله کسي پيدا بشه، وحشت ميکنم
1067
01:00:37,471 --> 01:00:39,097
از اين گذشته، تو روي پاهات بهتر فکر ميکني
1068
01:00:39,181 --> 01:00:40,516
اين ديگه از اون خر کردن ها بود
1069
01:00:41,683 --> 01:00:43,560
اما باشه، گاز ميگيرم
1070
01:00:44,019 --> 01:00:46,313
اگر ديدي کسي داره مياد
فقط يک علامت بهمون بده
1071
01:00:46,396 --> 01:00:47,606
چه جور علامتي؟
1072
01:00:47,689 --> 01:00:48,774
صداي يک پرنده
1073
01:00:48,857 --> 01:00:49,900
صداي يک پرنده؟ واقعا؟
1074
01:00:50,859 --> 01:00:52,653
آره مثل کاکاو، کاکاو
1075
01:00:52,778 --> 01:00:55,072
بيخيال، نميتونم به چيز تابلوتري فکر کنم
1076
01:00:55,155 --> 01:00:56,490
اين تابلو نيست
1077
01:00:56,615 --> 01:00:57,866
اينجا پرنده مي بيني ؟
1078
01:00:57,950 --> 01:00:59,802
کلي پرنده هستند-
بچه ها، وقتي بيرون اومد-
1079
01:00:59,826 --> 01:01:00,826
فقط بريد لعنتيها
1080
01:01:12,422 --> 01:01:13,422
بريد
1081
01:01:14,216 --> 01:01:15,443
کاکاو کاو، همينه؟-
نه-
1082
01:01:15,467 --> 01:01:16,467
آره، همينه
1083
01:01:18,053 --> 01:01:19,054
لعنت
1084
01:01:20,013 --> 01:01:22,015
باشه. اصلا دنبال چي ميگرديم؟
1085
01:01:22,099 --> 01:01:24,226
کسي به نام جي-پي؟
1086
01:01:27,396 --> 01:01:28,396
چه بحاله
1087
01:01:33,694 --> 01:01:35,696
باشه، فکر کنم ميرم اونجا رو بگردم
1088
01:01:35,779 --> 01:01:37,614
کشوي وسطي قفله
1089
01:01:39,366 --> 01:01:42,786
بايد يک جايي يک کليد باشه
1090
01:01:43,120 --> 01:01:45,289
شايد فقط بايد از اينجا بريم بيرون
1091
01:01:45,372 --> 01:01:48,333
اوه، يکي پيدا کردم
1092
01:01:49,501 --> 01:01:50,627
اين کليد نيست
1093
01:01:50,752 --> 01:01:51,837
اما هست
1094
01:01:51,920 --> 01:01:53,422
و نه، نميدونم چطوري اين کارو بکنم
1095
01:01:53,505 --> 01:01:54,715
فقط چون سياه پوستم
1096
01:01:54,798 --> 01:01:56,800
پدر من قفل ساز بود
1097
01:01:56,884 --> 01:01:59,219
خيلي ممنون که به اين وضوح گفتي
1098
01:01:59,428 --> 01:02:00,428
آره
1099
01:02:00,929 --> 01:02:02,598
ميتونم صداي قضاوت کردنتو بشنوم
1100
01:02:05,475 --> 01:02:06,852
يک دقيقه صبر کن
1101
01:02:07,895 --> 01:02:09,771
يک ذره گير داره اما
1102
01:02:15,027 --> 01:02:16,027
درست شد
1103
01:02:18,739 --> 01:02:19,740
اوه، آره
1104
01:02:20,657 --> 01:02:21,742
اين چيه؟
1105
01:02:23,076 --> 01:02:24,161
اون چيه؟
1106
01:02:24,369 --> 01:02:26,914
ماشيني يا يک چيزي توي همين مايه ها به نظر مياد
1107
01:02:27,039 --> 01:02:28,039
اوه
1108
01:02:34,129 --> 01:02:35,129
لعنت
1109
01:02:38,133 --> 01:02:39,593
هي جيمز
1110
01:02:39,676 --> 01:02:41,678
دقيقا هموني که ميخواستم ببينمش
1111
01:02:41,762 --> 01:02:42,888
چيه؟
1112
01:02:45,933 --> 01:02:47,559
اون کريسه-
صبر کن، ببين-
1113
01:02:47,643 --> 01:02:49,186
تنهايي؟
1114
01:02:49,269 --> 01:02:51,021
لعنت-
....جيمز... دوست داري-
1115
01:02:51,104 --> 01:02:52,856
کا کاو چي شد؟
1116
01:02:52,940 --> 01:02:53,982
باشه بايد بريم
1117
01:02:54,107 --> 01:02:55,400
اون چيزي نخورده
1118
01:02:55,484 --> 01:02:56,961
برو با قاشق بهش غذا بده
يک توني چيزي بده
1119
01:02:56,985 --> 01:02:58,028
...رفيق، من فقط ميخوام بدونم
1120
01:02:58,111 --> 01:03:00,697
کاميلا ساکت شو و برو
همين حالا
1121
01:03:20,467 --> 01:03:22,553
اونجا چي داريم؟
1122
01:03:27,307 --> 01:03:28,892
خيلي خوب
1123
01:03:36,441 --> 01:03:40,904
خوب جيمز، اداره کردن يک کمپ تابستوني
براي مهاجرين مکزيکي چطوريه؟
1124
01:03:41,154 --> 01:03:42,489
اوه، آره عاليه
1125
01:03:42,573 --> 01:03:44,199
تمام چيزيه که هميشه ميخواستم
1126
01:03:45,617 --> 01:03:47,286
لعنت به اينجا پسر
1127
01:03:59,339 --> 01:04:00,966
اين يارو ديوونه است
1128
01:04:01,049 --> 01:04:02,968
نميدونم، فقط بيا از اينجا بريم
1129
01:04:04,261 --> 01:04:06,471
اوه، لعنت
1130
01:04:06,847 --> 01:04:07,681
لعنت
1131
01:04:19,443 --> 01:04:20,777
اوه، خداي من
1132
01:04:30,996 --> 01:04:32,581
هي، ما کجاييم
1133
01:04:33,123 --> 01:04:34,249
چه خبر شده؟
1134
01:04:39,796 --> 01:04:42,299
ياخدا، چه اتفاق کوفتي براتون افتاده بچه ها؟
1135
01:04:43,550 --> 01:04:44,635
شماها چي دستگيرتون شد؟
1136
01:04:44,718 --> 01:04:45,886
چندتا گه احمقانه پيدا کردم
1137
01:04:45,969 --> 01:04:47,489
اوه، اون آشغالها دارن يک کاري ميکنن، نه؟
1138
01:04:48,889 --> 01:04:51,475
اما من اسمشو فراماسون ميگذارم
1139
01:04:51,558 --> 01:04:52,643
نه،نه،نه
1140
01:04:52,726 --> 01:04:53,977
مارمولک، نه
1141
01:04:54,269 --> 01:04:55,812
نه، ايلوميناتي
1142
01:04:55,896 --> 01:04:57,749
مثل کريس حرف نزن
و بهم بگو چي شده
1143
01:04:57,773 --> 01:04:59,209
راستشو بخواي کريس بيچاره
1144
01:04:59,233 --> 01:05:00,233
هي مک
1145
01:05:03,904 --> 01:05:05,197
توي يک کاري بايد
بهم کمک کني
1146
01:05:06,949 --> 01:05:08,325
مشکلي نيست
1147
01:05:08,575 --> 01:05:09,575
بيا
1148
01:05:17,793 --> 01:05:18,793
مرسي
1149
01:05:20,838 --> 01:05:22,756
شنيدي؟
1150
01:05:23,382 --> 01:05:24,508
داره از دريچه مياد
1151
01:05:24,842 --> 01:05:26,260
پيچش بايد شل شده باشه
1152
01:05:26,802 --> 01:05:28,136
قبل از شام درستش کن
1153
01:05:31,765 --> 01:05:33,559
قبل از شام درستش کن
1154
01:05:34,601 --> 01:05:36,103
من توي نختم جيمز
1155
01:05:36,854 --> 01:05:37,896
توي نختم
1156
01:05:43,777 --> 01:05:45,362
چرنده
1157
01:05:46,029 --> 01:05:47,948
خوبه متوجهم
1158
01:05:51,201 --> 01:05:52,971
فکر کنم اون فکر کرده آدم مک
هرکاري از دستش برمياد
1159
01:05:52,995 --> 01:05:54,635
ميدوني چيه؟ من هرکاري ميتونم بکنم جيمز
1160
01:05:54,705 --> 01:05:55,956
من براي اين کار ساخته شدم
1161
01:06:00,127 --> 01:06:01,044
اوه، لعنت
1162
01:06:01,128 --> 01:06:02,212
اون کجا رفت؟
1163
01:06:02,629 --> 01:06:06,008
تمام اون پولو اينجا دارم
هيچي خرج نکردي پسر؟
1164
01:06:16,560 --> 01:06:18,562
بيگ-مک-
همه برگرديد سر جاتون-
1165
01:06:18,645 --> 01:06:19,938
يکي با آمبولانس تماس بگيره
1166
01:06:20,856 --> 01:06:22,357
هيچکس با هيچکس تماس نميگيره
1167
01:06:22,482 --> 01:06:23,650
حالا برگرد
1168
01:06:24,735 --> 01:06:25,986
ما حلش مي کنيم
1169
01:06:41,168 --> 01:06:42,252
جيمز، اونجايي؟
1170
01:06:43,378 --> 01:06:45,088
سريعا به کمک نياز داريم
1171
01:06:48,509 --> 01:06:50,093
سريعا يک نفرو بفرستيد
1172
01:06:50,594 --> 01:06:52,429
تو برو بروسو پيدا کن
1173
01:07:48,569 --> 01:07:50,529
انگار اون تبليغات دارن جواب ميدن
1174
01:07:50,821 --> 01:07:52,072
فروش محصول، عاليه
1175
01:07:52,573 --> 01:07:53,866
صداتو بيار پايين
1176
01:07:55,826 --> 01:07:57,202
تا حالا يکيشو امتحان کردي؟
1177
01:07:57,369 --> 01:07:58,412
کردم؟
1178
01:07:58,745 --> 01:08:00,789
عقل لعنتيتو از دست دادي؟
1179
01:08:02,457 --> 01:08:03,375
ادي بهم نگو که تو
1180
01:08:03,458 --> 01:08:04,626
نه
1181
01:08:05,043 --> 01:08:06,170
اما بچه ها کردن
1182
01:08:06,587 --> 01:08:07,754
اونها چيز متفاوتي ميگن؟
1183
01:08:08,088 --> 01:08:10,174
راستش مزه يک چيز واقعيو ميده
1184
01:08:11,592 --> 01:08:14,261
استيک، کوفته، هات داگ
چيلي داگ .. اسلوپي جوز
1185
01:08:14,678 --> 01:08:16,763
تاکو
1186
01:08:43,081 --> 01:08:45,292
درو باز کن، زود . زود
1187
01:08:50,421 --> 01:08:52,131
سه، دو، يک
1188
01:08:54,760 --> 01:08:55,801
به آزمايشگاه برگرد
1189
01:08:55,886 --> 01:08:56,886
الان ترتيبشو ميديم
1190
01:09:00,682 --> 01:09:01,934
جواب نميده
1191
01:09:04,394 --> 01:09:06,479
لعنت! ادي ميکشتمون
1192
01:09:07,981 --> 01:09:09,107
چيکار کنيم؟
1193
01:09:09,233 --> 01:09:10,692
فقط يک کار هست که ميتونيم انجام بديم
1194
01:09:10,817 --> 01:09:13,737
اين سيستمو به کار ميندازيم و
بهش آدرنالين ترزيق ميکنيم
1195
01:09:14,321 --> 01:09:15,531
نه،نه،نه
1196
01:09:15,697 --> 01:09:17,198
الان به هوش مياريمش
1197
01:10:01,702 --> 01:10:03,704
اون دروازه بان آلاچيقه
1198
01:10:03,787 --> 01:10:06,498
هم داخل و هم بيرون موسسه
1199
01:10:07,124 --> 01:10:10,002
ويرگيل آزادت ميکنه
1200
01:10:22,347 --> 01:10:23,347
لعنتي
1201
01:10:38,780 --> 01:10:39,698
جي-پي رفته
1202
01:10:39,781 --> 01:10:41,950
تکرار ميکنم، نميتونم جي-پيو پيدا کنم
1203
01:10:59,885 --> 01:11:01,220
در مورد توليد باهام حرف بزن
1204
01:11:01,303 --> 01:11:02,763
خوب، تامين مواد اوليه
1205
01:11:02,846 --> 01:11:04,348
بهتر از حد انتظار پيش ميره
1206
01:11:04,973 --> 01:11:06,159
با اين نرخ هيچ وقت کم نمياريم
1207
01:11:06,183 --> 01:11:07,267
و بچه ها؟
1208
01:11:08,393 --> 01:11:09,728
هيچ مشکل تربيتي نيست؟
1209
01:11:10,145 --> 01:11:11,396
چيزي نيست که نگرانش باشيد
1210
01:11:12,856 --> 01:11:14,650
آرام بخش ها، بچه ها رو
آروم نگه ميدارن
1211
01:11:14,983 --> 01:11:17,110
با هورمونهاي خيلي موثر هم
در دست داريمشون
1212
01:11:17,194 --> 01:11:19,363
بدن اونها را تا بيش از بيست درصد
رقيق سازي ميکنيم
1213
01:11:19,947 --> 01:11:21,448
خوب چطور کار ميکنه؟
1214
01:11:22,115 --> 01:11:23,283
اين ماشين
1215
01:11:25,786 --> 01:11:27,871
نمونه اوليه، دو برابر تعداد
توليد ميکنه
1216
01:11:27,955 --> 01:11:29,641
در نصف زمان خط توليد متوسطتتون
1217
01:11:29,665 --> 01:11:31,875
اون قدري محصول داريم که نميدونيم باهاشون چيکار کنيم
1218
01:11:32,626 --> 01:11:33,645
و نتايج
1219
01:11:33,669 --> 01:11:35,212
بين هر دوازده سازمانمون، يکسانند
1220
01:11:38,966 --> 01:11:41,093
ما يک محصول قابل اعتماد از نظر تجاري داريم
1221
01:11:41,176 --> 01:11:44,012
که قابل خوردنه
و دقيقا مزه گوشت واقعي ميده
1222
01:11:44,888 --> 01:11:47,266
و بهتر از همه
تمام هزينه هاي محصول
1223
01:11:47,349 --> 01:11:49,518
توسط جان کيوي ماليات دهنده تامين شده
1224
01:11:49,601 --> 01:11:50,519
هوم
1225
01:11:50,602 --> 01:11:51,602
ايول
1226
01:12:00,946 --> 01:12:01,946
جي- پي
1227
01:12:02,906 --> 01:12:03,907
چي شده؟
1228
01:12:03,991 --> 01:12:04,908
داري چيکار ميکني؟
1229
01:12:04,992 --> 01:12:05,992
ميکا
1230
01:12:07,202 --> 01:12:08,620
اونها اين کارو باهام کردند
1231
01:12:09,371 --> 01:12:11,999
بايد قبل از اينکه اين کارو با همه بکنن
فرار کنيم
1232
01:12:12,082 --> 01:12:13,082
خداي من
1233
01:12:14,793 --> 01:12:16,086
چه اتفاقي برات افتاده؟
1234
01:12:17,171 --> 01:12:18,505
نزديکتر نيا لعنتي
1235
01:12:23,677 --> 01:12:24,803
ببخشيد رفيق
1236
01:12:31,059 --> 01:12:33,562
محض اطلاعت
اين اتفاق نيفتاده
1237
01:12:33,812 --> 01:12:35,522
من لعنتي کمک نميخوام
1238
01:12:48,785 --> 01:12:49,995
نترس
1239
01:12:50,746 --> 01:12:53,248
ترس، آدرنالين آزاد ميکنه
ماهيچه ها رو سفت ميکنه
1240
01:12:54,082 --> 01:12:55,250
گوشتو خراب ميکنه
1241
01:12:56,460 --> 01:12:58,253
تو يک آدمخوار لعنتي هستي
1242
01:12:58,337 --> 01:12:59,963
اوه، بي خيال-
من برگر نميخورم-
1243
01:13:00,797 --> 01:13:01,882
لعنت بهت
1244
01:13:05,761 --> 01:13:07,679
من آدمخوار نيستم، جي-پي
1245
01:13:09,598 --> 01:13:10,849
من يک آمريکاييم
1246
01:13:11,183 --> 01:13:13,060
چيزي که تو واقعا هرگز نخواهي بود
1247
01:13:13,685 --> 01:13:15,771
آدمهاي مثل تو برتريو فرياد ميزنن
1248
01:13:16,396 --> 01:13:18,690
من اسمشو نمايش سرنوشت ميگذارم
1249
01:13:19,024 --> 01:13:20,484
يک مليت، که تماما مال خودمونه
1250
01:13:22,861 --> 01:13:24,696
امشب حال جاسوس کوچولوي من چطوره؟
1251
01:13:31,370 --> 01:13:32,412
گرسنه است
1252
01:13:34,289 --> 01:13:37,668
ميدوني جي-پي ما به آدمهايي مثل تو
نياز داشتيم
1253
01:13:38,460 --> 01:13:42,256
تا محصولاتمونو بچينيد
لباسهامونو بدزديد . شهرهامونو بسازيد
1254
01:13:42,339 --> 01:13:46,260
و بله کون پيريهامونو بشوريد
1255
01:13:46,468 --> 01:13:48,679
و پسر تو تمامو تحويل دادي
1256
01:13:49,638 --> 01:13:52,224
يعني ديگه چطوري دنيايي که توش زندگي ميکنيمو
توصيف ميکني؟
1257
01:13:52,349 --> 01:13:53,767
که در اون ميتوني به صورت مجازي
1258
01:13:53,851 --> 01:13:55,936
از هرکسي هرجايي، چيزي بخري
و اونو
1259
01:13:56,019 --> 01:13:57,896
جلوي در خونت قبل از
صبحانه تحويل بگيري
1260
01:13:58,355 --> 01:14:00,357
اين اتفاق نميفته جي-پي
1261
01:14:00,816 --> 01:14:01,817
نقشه همينه
1262
01:14:05,737 --> 01:14:06,780
از وکيلت بپرس
1263
01:14:09,658 --> 01:14:10,659
اون ميدونه
1264
01:14:11,577 --> 01:14:13,787
اينها همه به لطف آدمهايي شبيه توئه
1265
01:14:16,540 --> 01:14:20,669
انجام کارهايي که اساسا کسي مايل به انجامشون نيست
1266
01:14:22,754 --> 01:14:23,964
.... و براي اين کار
1267
01:14:25,924 --> 01:14:27,593
من ازت تشکر ميکنم
1268
01:14:30,929 --> 01:14:32,848
اما به آينده نگاه کن جي-پي
1269
01:14:35,601 --> 01:14:37,186
اين پيشرفته
1270
01:14:37,644 --> 01:14:38,770
اتوماسيون
1271
01:14:39,980 --> 01:14:42,024
ديگه به نيروي کار ارزان تو نيازي نداريم
1272
01:14:42,399 --> 01:14:43,942
تو از کار افتاده اي
1273
01:14:44,026 --> 01:14:45,861
و راستش
1274
01:14:45,944 --> 01:14:47,547
اخيرا بيشتر از مشارکتت، از منابع استفاده کردي
1275
01:14:47,571 --> 01:14:50,490
خيلي براي افراد من خوبه
الان تو
1276
01:14:50,616 --> 01:14:52,659
سيستم عرضه را داري ميچرخوني
1277
01:15:20,103 --> 01:15:21,772
کا کاو! کا کاو
1278
01:15:24,900 --> 01:15:26,318
اگر بخوان فرار کنيد
1279
01:15:26,401 --> 01:15:28,946
به مرکز بازداشت پس فرستاده ميشيد
1280
01:15:29,696 --> 01:15:30,989
ما رو امتحان نکنيد
1281
01:15:31,073 --> 01:15:32,699
ما پشت سرمون هم چشم داريم
1282
01:15:32,783 --> 01:15:34,910
حکومت نطامي اجباريه و
غيرقابل بحثه
1283
01:15:36,745 --> 01:15:39,706
اينجا آروم بودن قسمت مهميه
...پس مهم نيست چه اتفاقي ميفته
1284
01:17:00,871 --> 01:17:03,081
براي حق خودت معذرت خواهي نکن
1285
01:17:04,625 --> 01:17:06,001
اين چيزيه که ادي ميگه
1286
01:17:08,462 --> 01:17:10,297
ميدوني من قبلا از قدرتم ميترسيدم
1287
01:17:11,173 --> 01:17:12,299
ميدونم باورت نميشه
1288
01:17:12,382 --> 01:17:15,552
اما حس ميکردم لياقتشو ندارم
1289
01:17:17,137 --> 01:17:18,597
تا وقتي با ادي آشنا شدم
1290
01:17:19,806 --> 01:17:20,806
ليلي
1291
01:17:22,351 --> 01:17:24,144
تو با خواهر من چيکار کردي؟
1292
01:17:32,694 --> 01:17:33,694
اون زنده است
1293
01:17:35,405 --> 01:17:36,740
البته نه براي مدت طولاني
1294
01:17:38,075 --> 01:17:40,702
از وقتي پاش به اينجا رسيد
بهش دارو داديم
1295
01:17:41,662 --> 01:17:42,829
بهت قول ميدم
1296
01:17:43,247 --> 01:17:45,958
داروهاي ضداضطراب حل شده در آب
1297
01:17:46,333 --> 01:17:47,626
حق با ادي بود
1298
01:17:48,043 --> 01:17:54,508
هدف قرار دادن کابوسهاي شبانه
توهم، کابوسهاي تبهکارانه
1299
01:17:55,467 --> 01:17:57,427
اين يکي مورد علاقه منه
1300
01:17:59,680 --> 01:18:02,140
بعد به اين مخلوط، هورمون اضافه ميکنيم
1301
01:18:02,432 --> 01:18:07,271
ماهيچه تکيه گاهو به
گوشت نرم تبديل ميکنيم
1302
01:18:08,480 --> 01:18:11,275
اين کار سختيه که روي بدنت انجام ميشه
1303
01:18:12,025 --> 01:18:15,904
استخونهات ضعيف ميشن
ديوانگي در بدنت به وجود مياد
1304
01:18:17,364 --> 01:18:23,328
کند ميشي
گيج و ناموزون ميشي
1305
01:18:24,454 --> 01:18:25,789
يک حيوون عالي ميشي
1306
01:18:29,001 --> 01:18:31,628
در اين حين
بهت نمک زده ميشه
1307
01:18:31,753 --> 01:18:35,966
و براي عالي شدن در ماست خوابونده ميشي
1308
01:18:37,050 --> 01:18:41,180
سالخوردگي شديد، محصولي نيست که توسط هورمونها انجام بشه
1309
01:18:41,346 --> 01:18:45,142
اما لعنت بهش ، معلوم شد که پوشش بي نظيريه
1310
01:18:45,225 --> 01:18:49,396
چون کسي از نماي خيلي نزديک نميخواد
به پيرزن پيرمردها نگاه کنه
1311
01:18:49,688 --> 01:18:51,064
پيري، چندش آوره
1312
01:18:51,607 --> 01:18:57,070
مادربزرگو به خونش ببر و فراموشش کن، باشه؟
1313
01:18:57,905 --> 01:19:02,159
و نه، به دلايل طبيعي توي حونه نمي ميري
1314
01:19:02,242 --> 01:19:06,622
چون عميقا در ژنهايي مثل اين بازتاب دفن شدي
1315
01:19:07,831 --> 01:19:09,875
آخرين تقلاهاي طغيان
1316
01:19:10,459 --> 01:19:13,045
جايي که بدنت خودشو
1317
01:19:13,128 --> 01:19:15,130
و همه چيزهاي ديگه سر راهشو تخريب ميکنه
1318
01:19:16,131 --> 01:19:19,635
موجي از خشم، قبل از اينکه بدنت از کار بيفته
1319
01:19:19,801 --> 01:19:23,055
تا بهمون اطلاع بده که بدنت آماده اين فرآينده
1320
01:19:31,855 --> 01:19:34,358
اين دنيا، يک نظم طبيعي داره
1321
01:19:35,400 --> 01:19:37,861
و ما براي تقويت اون، اينجاييم
1322
01:19:39,821 --> 01:19:41,031
اينجا در ليدي ليبرتي
1323
01:19:41,114 --> 01:19:42,491
دوست داريم اوضاعو ساده نگه داريم
1324
01:19:42,908 --> 01:19:44,660
ما خوشمزه ترين برگرها رو
1325
01:19:44,743 --> 01:19:46,787
با کمترين هزينه و زمان توليد ميکنيم
1326
01:19:46,912 --> 01:19:48,830
مثل برگرهاي آبي کوچولومون
1327
01:19:48,914 --> 01:19:51,083
که الان با قيمت 5.99 در دسترس هستند
1328
01:19:51,250 --> 01:19:53,627
که توسط مردممون براي مردممون ساخته شدند
1329
01:19:53,836 --> 01:19:56,755
همون قيمت پايين
زنجيره هاي بزرگ
1330
01:19:57,965 --> 01:19:59,049
هيس! هي
1331
01:19:59,758 --> 01:20:00,801
کاميلا
1332
01:20:01,051 --> 01:20:02,094
اوه، لعنت
1333
01:20:02,761 --> 01:20:05,055
الان نه، خودت خيلي خوب به نظر نمياي، خيلي خوب؟
1334
01:20:05,305 --> 01:20:07,516
شهر کوچيکي که توش بزرگ شدمو به خاطر دارم
1335
01:20:13,146 --> 01:20:14,146
بيگ-مک کجاست؟
1336
01:20:14,356 --> 01:20:15,356
هيچ کس نميدونه
1337
01:20:15,941 --> 01:20:17,901
فقط ميدونم اون هم ميخواد فرار کنه
1338
01:20:19,111 --> 01:20:21,029
ما بايد از اينجا بريم بيرون-
يعني-
1339
01:20:21,113 --> 01:20:22,573
زمان زيادي نداريم
1340
01:20:23,824 --> 01:20:25,117
تا چي؟
1341
01:20:25,242 --> 01:20:27,202
تا وقتي به اينجا بيان و تو رو ببرن
1342
01:20:27,286 --> 01:20:29,872
.. منو ببرند و توي يک
1343
01:20:34,668 --> 01:20:38,255
خانواده، وظيفه، اتکا به خود
1344
01:20:39,381 --> 01:20:40,381
سخت کوشي
1345
01:20:42,718 --> 01:20:44,595
...تا وقتي من فرماندار شما هستم
1346
01:20:46,263 --> 01:20:47,472
بعد از شام
1347
01:20:49,433 --> 01:20:51,143
زمانيه که حرکت خودمونو انجام ميديم
1348
01:20:53,896 --> 01:20:55,522
من هارپر پرسي پين هستن
1349
01:20:55,814 --> 01:20:59,151
و ازتون ميخوام به ياد بياريد که ما کي هستيم
1350
01:20:59,735 --> 01:21:01,195
به ياد بياريد که ما کي هستيم
1351
01:21:01,278 --> 01:21:02,779
به ياد بياريد که ما کي هستيم
1352
01:21:02,905 --> 01:21:04,865
به ياد بياريد که ما کي هستيم
1353
01:21:24,968 --> 01:21:25,968
سلام؟
1354
01:21:27,596 --> 01:21:28,596
سلام
1355
01:21:30,891 --> 01:21:31,975
ليلي
1356
01:21:38,232 --> 01:21:40,859
منم جي-پي
1357
01:21:43,820 --> 01:21:44,821
برادرت
1358
01:21:46,198 --> 01:21:47,282
يادت مياد؟
1359
01:21:47,866 --> 01:21:49,117
مامانو يادت مياد؟
1360
01:21:51,370 --> 01:21:52,412
آمليا؟
1361
01:21:53,413 --> 01:21:54,831
زني که سرم داد ميکشيد، يادت مياد؟
1362
01:21:54,915 --> 01:21:56,083
براي پرت کردن بادکنکهاي آبي
1363
01:21:56,166 --> 01:21:57,167
در کوينسينرا؟
1364
01:22:00,671 --> 01:22:01,671
به ياد مياري؟
1365
01:22:05,509 --> 01:22:06,635
بفرما
1366
01:22:30,284 --> 01:22:31,994
ميخوام کاري کنم از اينجا بريم بيرون
1367
01:22:34,413 --> 01:22:36,540
من درستش ميکنم، قول ميدم
1368
01:22:50,929 --> 01:22:52,139
خوب، خوب
1369
01:22:52,222 --> 01:22:54,141
به نظر مياد يکي مشکل خواب داره
1370
01:22:54,558 --> 01:22:56,435
آره، فکر کنم بتونم درستش کنم
1371
01:23:02,357 --> 01:23:04,151
هرزه کوچولو
1372
01:23:04,234 --> 01:23:05,527
چه کوفتي؟
1373
01:23:08,822 --> 01:23:09,698
خيلي خوب
1374
01:23:09,781 --> 01:23:11,074
خيلي خوب. خوشگذروني کرديد
1375
01:23:16,914 --> 01:23:18,790
خيلي خوب پيري ها
به رختخوابتون برگرديد
1376
01:23:18,999 --> 01:23:20,250
آخرين فرصتتونه
1377
01:23:20,334 --> 01:23:21,793
خيلي خوب. الان چي داريم؟
1378
01:23:36,892 --> 01:23:37,892
هي
1379
01:23:37,935 --> 01:23:38,936
برگرد اينجا
1380
01:23:41,605 --> 01:23:43,190
مادر به خطا
1381
01:24:25,065 --> 01:24:26,775
ولم کنيد
1382
01:24:31,363 --> 01:24:33,115
ولم کنيد لعنتيا
1383
01:24:49,840 --> 01:24:51,341
اون پايين همه چيز آشفته است
1384
01:24:51,425 --> 01:24:54,428
مثل نسخه پير فيلم سيصده
1385
01:24:54,636 --> 01:24:56,388
دارم از دريچه ميام داخل
1386
01:24:56,471 --> 01:24:58,473
مثل بلک بروس ويليامز
1387
01:25:31,798 --> 01:25:32,841
جي پي
1388
01:25:34,092 --> 01:25:35,636
شاش تو روي دستامه
1389
01:25:37,054 --> 01:25:38,054
به کسي نگو
1390
01:25:40,390 --> 01:25:42,643
بايد بريم
1391
01:25:42,726 --> 01:25:43,726
بايد بريم
1392
01:25:47,773 --> 01:25:49,149
زود باش، زود باش
1393
01:25:52,194 --> 01:25:53,987
هي بيگ -مک-
چه خبرها؟-
1394
01:25:54,530 --> 01:25:56,365
مرسي پسر-
خواهش ميکنم-
1395
01:25:56,865 --> 01:25:57,865
خواهش ميکنم
1396
01:26:38,740 --> 01:26:40,909
اين پيري ها ياغين، پسر
1397
01:26:42,494 --> 01:26:43,494
من آوردمش
1398
01:27:16,486 --> 01:27:18,405
کدوم جهنم دره اي داريم ميريم؟
1399
01:27:35,672 --> 01:27:37,466
من يک راه خروجي ديگه پيدا ميکنم
1400
01:27:38,425 --> 01:27:39,425
شما همينجا بمونيد
1401
01:27:46,225 --> 01:27:47,851
ميتونم روت حساب کنم که پيش اون ميموني؟
1402
01:27:48,018 --> 01:27:50,020
من يک عوضيم
جي-پي بي وفا نيستم
1403
01:27:50,437 --> 01:27:51,437
برو
1404
01:27:56,151 --> 01:27:57,945
کا کاو، مادر به خطاها
1405
01:27:58,362 --> 01:27:59,905
بيان اين هرزه ها رو بترکونيم
1406
01:28:00,030 --> 01:28:01,156
الله اکبر
1407
01:28:01,757 --> 01:28:03,157
مرگ بر آمريکا
1408
01:28:03,158 --> 01:28:04,158
مرگ بر اسراييل
1409
01:28:52,249 --> 01:28:53,792
معذرت ميخوام
1410
01:28:54,209 --> 01:28:57,421
ميشه خيلي سريع از گوشيتون استفاده کنم؟
1411
01:28:59,339 --> 01:29:00,507
باشه، تعجبي نداره
1412
01:29:01,008 --> 01:29:03,093
اوه، چون سياه پوستم؟
1413
01:29:04,011 --> 01:29:05,572
يا چون اون پيريها رو با خودم آوردم ؟
1414
01:29:05,596 --> 01:29:06,596
درسته؟
1415
01:29:16,857 --> 01:29:18,025
...جي- پي فقط
1416
01:29:18,567 --> 01:29:19,860
جي- پي-
کريس؟-
1417
01:29:19,943 --> 01:29:22,196
من سعي کردم بهتون هشدار بدم بچه ها
1418
01:29:22,321 --> 01:29:24,781
کريس، تو زنده اي
1419
01:29:24,907 --> 01:29:27,075
...ببين چيکار کردن با
1420
01:29:55,771 --> 01:29:57,981
بايد بگم
من تحسينت ميکنم بچه
1421
01:29:58,690 --> 01:30:00,734
الان اينطور به نظر نمياد
1422
01:30:02,653 --> 01:30:04,571
هيچ کس قبلا اينقدر پيش نرفته
1423
01:30:05,197 --> 01:30:07,574
تو بايد به خودت افتخار کني
تنها چيزي که داشتي، طناب بود
1424
01:30:08,033 --> 01:30:10,202
اما اين چيزيو عوض نميکنه جي-پي
1425
01:30:11,119 --> 01:30:12,329
قدرته که عوض ميکنه
1426
01:30:25,926 --> 01:30:28,303
تو قدم ميگذاري تا از خانوادت مراقبت کني
1427
01:30:28,387 --> 01:30:30,389
درست همونطوري که من از خانوادم محافظت ميکنم
1428
01:30:37,271 --> 01:30:38,897
اين مسئله اصلا شخصي نيست جي-پي
1429
01:30:41,859 --> 01:30:42,901
فقط پيشرفته
1430
01:31:00,335 --> 01:31:01,335
بي خيال
1431
01:31:03,672 --> 01:31:05,090
تو خوبي؟
1432
01:31:06,049 --> 01:31:07,129
بيا از اينجا ببريمت
1433
01:31:07,384 --> 01:31:08,552
هرزه
1434
01:31:11,013 --> 01:31:12,013
نه
1435
01:32:04,525 --> 01:32:06,068
هي، هي بلند شو
1436
01:32:06,693 --> 01:32:08,237
بيا، گرفتمت
1437
01:32:08,862 --> 01:32:09,863
بيا بريم
1438
01:33:45,083 --> 01:33:46,210
اوه، ما موفق شديم
تيم ترجمه ققنوس
1439
01:33:51,590 --> 01:33:52,590
جي- پي؟
1440
01:33:53,300 --> 01:33:54,343
جي- پي
1441
01:33:56,803 --> 01:33:57,971
جي- پي؟
1442
01:33:58,055 --> 01:33:59,055
جي- پي؟
1443
01:34:01,308 --> 01:34:03,352
الان ساعات محوري
1444
01:34:03,435 --> 01:34:05,062
مرحله نهايي مهاجرته
1445
01:34:05,187 --> 01:34:07,731
چون محققين فهميدند که چطور يک مرد ديوانه
1446
01:34:07,856 --> 01:34:09,942
از سيستمي خراب،
1447
01:34:10,067 --> 01:34:11,735
به نفع دستور کار خراب خودش، استفاده کرده
1448
01:34:11,985 --> 01:34:14,238
با اين شواهد
مقامات ساکت شدند
1449
01:34:14,321 --> 01:34:16,365
برگر زنجيره اي ليدي ليبرتي فرماندار فين
از گوشت انسان بوده
1450
01:34:16,448 --> 01:34:18,116
و در همين حال خبر ميرسه که شخص فرماندار
1451
01:34:18,200 --> 01:34:20,410
از کشور خارج شده
1452
01:34:20,786 --> 01:34:22,287
محققين تلاش ميکنند راهي براي
1453
01:34:22,371 --> 01:34:24,039
جبران خسارات وارد شده توسط آقاي فين و
1454
01:34:24,122 --> 01:34:25,958
همدستان جنايتکارش پيدا کنن
1455
01:34:26,750 --> 01:34:29,086
مجلس با توقف دستور اجرائي
1456
01:34:29,169 --> 01:34:31,588
که به موجب اون تمام مهاجرين بايد عزيمت ميکردند، موافقت کرده
1457
01:34:35,926 --> 01:34:38,011
و اجازه اتحاد دوباره
1458
01:34:38,095 --> 01:34:39,471
با عزيزانشونو رو به مهاجرين ميده
1459
01:34:47,521 --> 01:34:48,522
هيس
1460
01:34:53,318 --> 01:34:55,112
الان بهم گفتي هيس؟
1461
01:34:57,072 --> 01:34:58,532
داشتيد فيلم بازي مي کرديد ؟
1462
01:34:59,324 --> 01:35:00,993
اين کاريه که الان ميکنيم؟
1463
01:35:01,869 --> 01:35:03,245
اوه. فکر ميکني اين يک بازيه؟
1464
01:35:03,662 --> 01:35:05,914
فکر مي کنيد خنده داره؟
1465
01:35:06,206 --> 01:35:08,208
اوه، نه خيلي آسون بود
1466
01:35:08,333 --> 01:35:10,253
الان داشتيد با احساسات من
بازي مي کرديد ؟
1467
01:35:10,335 --> 01:35:11,795
قيافه منو ديديد ؟
1468
01:35:12,462 --> 01:35:14,464
الهي بميريد . الهي خدا مرگتون بده
1469
01:35:14,548 --> 01:35:15,465
من ميرم
1470
01:35:15,549 --> 01:35:17,467
هي، هي، هي
اينطوري نباش
1471
01:35:17,593 --> 01:35:18,594
نه-
برگرد مک-
1472
01:35:18,677 --> 01:35:19,720
بيا، برگرد
1473
01:35:19,803 --> 01:35:20,596
برگرد؟ برگرد
1474
01:35:20,679 --> 01:35:22,055
تقريبا سکته ام داديد
1475
01:35:22,264 --> 01:35:23,744
داشتيم چرت ميزديم-
خسته بوديم-
1476
01:35:23,807 --> 01:35:26,185
الان يک نفرو ديدم که تبديل به برگر شد
1477
01:35:26,268 --> 01:35:27,954
ميدوني چيه؟ اصلا بيخيال-
بيان ، بيان بريم-
1478
01:35:27,978 --> 01:35:29,080
شانس آوردي به پيريهام احترام ميگذارم
1479
01:35:29,104 --> 01:35:30,522
يالا، خودتو جمع و جور کن
1480
01:35:30,898 --> 01:35:31,982
اوه، اونو نگاه کن
1481
01:35:32,357 --> 01:35:33,567
آرتروز گرفتي
1482
01:35:33,859 --> 01:35:35,110
اون يه هرزه نيست؟
1483
01:35:35,235 --> 01:35:36,987
يالا پيرزن
1484
01:35:37,154 --> 01:35:39,114
اين ران بايد عوض بشه
1485
01:35:39,115 --> 01:35:44,115
....::::ترجمه : پريسا يادکوري::::....
( www.comic-strip.xyz )
telegram : @subforu
1486
01:35:44,116 --> 01:35:49,116
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
telegram : @subforu
1487
01:35:49,117 --> 01:35:53,117
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
1488
01:35:53,118 --> 01:35:59,118
دانلود به روز ترين مقالات و کتاب هاي کميک به زبان فارسي
www.comic-strip.xyz
1489
01:35:59,119 --> 01:36:05,119
ترجمه هر روز يک کتاب کميک و فيلم در کانال تلگرام ما
@SUBFORU
1490
01:36:05,120 --> 01:36:22,120
تيم ترجمه قـقـنوس