1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:06,500 --> 00:01:10,083 1847 VIENNA 4 00:01:55,500 --> 00:01:58,333 - Gotcha! - No! No! 5 00:02:00,041 --> 00:02:01,333 Stop! Stop! 6 00:02:02,833 --> 00:02:03,833 Get in! 7 00:02:07,666 --> 00:02:08,833 No! 8 00:02:11,833 --> 00:02:14,333 Stop it! 9 00:02:14,333 --> 00:02:19,000 No! Please, no! 10 00:02:19,000 --> 00:02:22,375 I won't set a foot inside that death factory! 11 00:02:22,375 --> 00:02:23,583 It will be fine. 12 00:02:23,583 --> 00:02:25,625 No! Let me go! 13 00:02:29,083 --> 00:02:30,208 Stop! 14 00:02:34,875 --> 00:02:37,166 No! 15 00:02:42,208 --> 00:02:46,708 Let me go! 16 00:02:46,708 --> 00:02:51,041 - Keep quiet or I'll have to punish you! - You're breaking my wrist, brute! 17 00:02:51,625 --> 00:02:53,125 What is all this damned noise? 18 00:02:53,125 --> 00:02:55,166 This scamp was going into labor on the street. 19 00:02:55,833 --> 00:02:57,583 - What should we do with her? - Let her go! 20 00:02:57,583 --> 00:02:59,416 - But she'll run away. - Then let her. 21 00:02:59,416 --> 00:03:01,416 Didn't you hear him, you swine? 22 00:03:01,416 --> 00:03:04,083 Sorry, but she can't give birth on the street. 23 00:03:04,083 --> 00:03:05,250 The regulations forbid it. 24 00:03:05,250 --> 00:03:06,750 I don't care about the regulations. 25 00:03:06,750 --> 00:03:09,666 Either you let her go or you handle the birth yourselves. 26 00:03:10,791 --> 00:03:12,750 You silly little bitch! 27 00:03:12,750 --> 00:03:13,875 Leave her alone. 28 00:03:13,875 --> 00:03:17,083 - Would you let me to examine you? - Are you trying to keep me here, too? 29 00:03:17,083 --> 00:03:19,208 Not in the least. I've seen how you can kick. 30 00:03:19,208 --> 00:03:22,291 I'll just feel your stomach. After that, you can go where you like. 31 00:03:31,958 --> 00:03:33,041 How old are you? 32 00:03:33,041 --> 00:03:34,416 Twenty-three. 33 00:03:34,416 --> 00:03:36,000 So you could still have children. 34 00:03:36,625 --> 00:03:38,375 It's a pity you won't live to see that. 35 00:03:38,375 --> 00:03:40,458 - What do you mean? - The baby is in the breech position. 36 00:03:40,458 --> 00:03:42,000 It can't be born without help. 37 00:03:42,000 --> 00:03:43,375 If it was born, 38 00:03:43,375 --> 00:03:46,750 you'd both freeze to death on the street within a couple of days. 39 00:03:47,666 --> 00:03:49,416 I don't believe you. 40 00:03:49,416 --> 00:03:50,666 That's your business. 41 00:03:51,166 --> 00:03:52,583 Gentlemen, please show the lady out. 42 00:03:52,583 --> 00:03:54,250 I have patients waiting for me. 43 00:03:57,208 --> 00:03:59,625 No! Let me go! 44 00:03:59,625 --> 00:04:01,791 Let me go already! 45 00:04:01,791 --> 00:04:03,000 God bless you, Doctor! 46 00:04:03,000 --> 00:04:05,166 - That's not necessary. - Thank you. 47 00:04:05,166 --> 00:04:06,458 Wait! 48 00:04:07,666 --> 00:04:10,291 Please wait! 49 00:04:15,750 --> 00:04:17,666 Where have you worked before? 50 00:04:17,666 --> 00:04:19,458 In Saint Rokus Hospital. 51 00:04:20,125 --> 00:04:22,541 Me for five years and my sister for two. 52 00:04:23,875 --> 00:04:27,583 Mainly in the maternity ward, but we assisted in operating theaters too. 53 00:04:28,958 --> 00:04:30,250 Hungarians. 54 00:04:30,250 --> 00:04:32,250 Yes, but we speak German well. 55 00:04:34,208 --> 00:04:35,708 And where did you come from? 56 00:04:36,625 --> 00:04:38,166 From the Midwife College. 57 00:04:38,166 --> 00:04:40,291 I worked there for three years. 58 00:04:40,916 --> 00:04:42,541 Where is your reference letter? 59 00:04:43,041 --> 00:04:44,208 I didn't get one, sir. 60 00:04:44,208 --> 00:04:46,750 But while I was there, my work was valued. 61 00:04:49,041 --> 00:04:50,125 She was sacked. 62 00:04:50,708 --> 00:04:52,500 I decided to leave. 63 00:04:53,416 --> 00:04:56,375 This woman is Dr. Berger's lover. 64 00:04:58,291 --> 00:05:03,041 Does no one want to work here other than fallen women and Hungarians? 65 00:05:06,000 --> 00:05:07,708 You two may go. 66 00:05:08,625 --> 00:05:10,000 Miss Hoffmann can stay. 67 00:05:15,333 --> 00:05:17,291 On a probationary period for now. 68 00:05:18,166 --> 00:05:20,208 However, I should warn you that 69 00:05:20,208 --> 00:05:23,458 I will not stand romantic affairs in my hospital. 70 00:05:23,458 --> 00:05:24,750 Yes, Professor. 71 00:05:24,750 --> 00:05:26,958 I don't care if she's a servant! 72 00:05:26,958 --> 00:05:29,375 Do you want her to give birth in the corridor? 73 00:05:30,166 --> 00:05:31,750 Her excellency can wait. 74 00:05:32,458 --> 00:05:34,583 What are you staring at? Do your jo-- 75 00:05:35,958 --> 00:05:37,416 Then I think we're finished. 76 00:05:44,666 --> 00:05:46,333 Is there anything else? 77 00:05:47,375 --> 00:05:49,500 Yes. I have a sister. 78 00:05:49,500 --> 00:05:52,500 She's 13 years old and works as a servant. 79 00:05:52,500 --> 00:05:54,750 I would like to bring her with me if I may. 80 00:05:54,750 --> 00:05:57,625 We're not a hotel of ill repute. 81 00:05:58,750 --> 00:06:01,541 You'll be working with Teaching Assistant Semmelweis. 82 00:06:01,541 --> 00:06:03,250 Go and report to him. 83 00:06:03,250 --> 00:06:05,041 How will I recognize him? 84 00:06:05,041 --> 00:06:06,916 From his voice. 85 00:06:12,125 --> 00:06:13,125 Thank you. 86 00:06:17,250 --> 00:06:20,875 Doctor, may I ask, how many have got a fever today? 87 00:06:20,875 --> 00:06:23,958 - What's it to do with you? - Well, those with a fever today 88 00:06:23,958 --> 00:06:25,791 tend to be my clients the next day. 89 00:06:25,791 --> 00:06:27,875 It's good to know how many loads I can expect. 90 00:06:27,875 --> 00:06:29,458 Don't you go calculating. 91 00:06:29,958 --> 00:06:32,375 Good thing you don't order the coffins in advance. 92 00:06:32,375 --> 00:06:34,708 To be honest, I was thinking about that. 93 00:06:34,708 --> 00:06:37,541 - Clear out of here! - What would you do without me? 94 00:06:37,541 --> 00:06:41,250 - The corridor would be full of corpses. - The people here are alive, Meyer. 95 00:06:41,250 --> 00:06:42,333 They're alive. 96 00:06:42,916 --> 00:06:44,541 Who permitted you to come to the ward? 97 00:06:45,416 --> 00:06:46,541 Professor Klein. 98 00:06:46,541 --> 00:06:48,583 I don't care what Klein says. 99 00:06:49,500 --> 00:06:51,916 Don't let me see you here until I send for you. 100 00:06:52,958 --> 00:06:54,291 Dr. Semmelweis? 101 00:06:54,291 --> 00:06:55,458 What do you want? 102 00:06:55,458 --> 00:06:57,500 Professor Klein assigned me to you. 103 00:06:58,750 --> 00:07:02,083 Doctor, the young street girl has begun giving birth. 104 00:07:02,083 --> 00:07:04,083 Dr. Kollár has taken over. 105 00:07:08,750 --> 00:07:10,541 What are you waiting for? Fetch a basin and follow me. 106 00:07:22,750 --> 00:07:23,750 Push! 107 00:07:27,958 --> 00:07:28,958 More! 108 00:07:31,083 --> 00:07:32,083 Harder! 109 00:07:32,083 --> 00:07:34,916 Call the doctor who admitted me! 110 00:07:34,916 --> 00:07:37,000 Do you think you can choose, like in a sweet shop? 111 00:07:37,000 --> 00:07:39,458 Just be happy you aren't giving birth on the canal bank. 112 00:07:39,458 --> 00:07:40,916 - Forceps! - Don't touch me! 113 00:07:40,916 --> 00:07:43,166 You didn't protest when you got knocked up. 114 00:07:44,041 --> 00:07:46,083 Strap her down! Strap her down! 115 00:07:48,625 --> 00:07:50,666 What are you doing with the forceps, Kollár? 116 00:07:50,666 --> 00:07:52,875 I could save at least one of their lives. 117 00:07:52,875 --> 00:07:54,000 Stand aside. 118 00:07:55,083 --> 00:07:56,208 You know what? 119 00:07:56,208 --> 00:07:59,041 You can have this slut if you want her so badly. 120 00:08:00,958 --> 00:08:02,375 I can hardly feel her pulse. 121 00:08:03,000 --> 00:08:04,125 Listen to me. 122 00:08:04,125 --> 00:08:07,375 When the pain comes, I am going to press on your stomach. 123 00:08:07,375 --> 00:08:08,875 Don't worry, it'll be fine. 124 00:08:09,416 --> 00:08:12,500 When I tell you, push with all your might, all right? 125 00:08:13,083 --> 00:08:14,833 Look at me. Look at me. 126 00:08:15,666 --> 00:08:16,791 Look at me. 127 00:08:16,791 --> 00:08:17,916 You can do it. 128 00:08:20,166 --> 00:08:22,958 - What will the child be called? - I don't know. 129 00:08:25,333 --> 00:08:28,083 You better think quick. Looks like you have about two minutes. 130 00:08:28,083 --> 00:08:29,500 Come and stand here. 131 00:08:29,500 --> 00:08:31,750 Tell me how many centimeters it's dilating. 132 00:08:31,750 --> 00:08:34,541 Once its leg is out, gently begin to pull it. 133 00:08:34,541 --> 00:08:35,750 But not too hard. 134 00:08:35,750 --> 00:08:37,416 This isn't my first birth. 135 00:08:37,416 --> 00:08:38,875 It is your first with me. 136 00:08:40,416 --> 00:08:41,416 Now. 137 00:08:42,166 --> 00:08:43,291 Now. Push. 138 00:08:44,583 --> 00:08:45,708 Push. 139 00:08:48,541 --> 00:08:49,666 Push. 140 00:08:52,041 --> 00:08:54,666 Now! More! 141 00:09:08,958 --> 00:09:11,166 So? Have you decided on a name for him? 142 00:09:11,166 --> 00:09:12,708 Little star. 143 00:09:12,708 --> 00:09:14,000 Nice name. 144 00:09:14,000 --> 00:09:15,291 Not very manly, though. 145 00:09:19,458 --> 00:09:21,750 Are you waiting for the christening as well? 146 00:09:21,750 --> 00:09:23,041 Hurry up. 147 00:09:27,083 --> 00:09:29,958 Get a move on and wash the baby, help the mother into bed and come. 148 00:09:29,958 --> 00:09:31,458 The day isn't over yet. 149 00:09:33,750 --> 00:09:35,166 Go on. I'll do it. 150 00:09:36,791 --> 00:09:38,125 Have you been at an autopsy? 151 00:09:38,125 --> 00:09:39,916 - No, sir. - Here's your chance. 152 00:09:39,916 --> 00:09:42,000 But I was signed on as a midwife. 153 00:09:42,000 --> 00:09:43,875 I don't deal with dead people. 154 00:09:44,541 --> 00:09:48,125 Pity. Then I'll find someone less choosy. 155 00:09:48,125 --> 00:09:49,833 You mean in my place? 156 00:09:51,000 --> 00:09:52,958 Wait, you can't just throw me out like that. 157 00:09:52,958 --> 00:09:56,000 I'm qualified, hardworking and I'll learn anything. 158 00:09:57,125 --> 00:10:00,000 Good. I'll see you Wednesday in the dissecting room. 159 00:10:00,000 --> 00:10:01,416 Doctor! 160 00:10:01,416 --> 00:10:03,458 Mrs. Haller's fever has leapt up again. 161 00:10:17,125 --> 00:10:18,333 You'll sleep here. 162 00:10:21,583 --> 00:10:24,208 You may have to share with someone else. 163 00:10:28,500 --> 00:10:31,208 - Nice. - If you say so. 164 00:10:31,791 --> 00:10:33,583 But at least there are no rats. 165 00:10:34,875 --> 00:10:37,208 The bathroom is at the end of the corridor. 166 00:10:37,208 --> 00:10:38,458 There's no heating. 167 00:10:38,458 --> 00:10:40,375 So hurry when washing. 168 00:10:41,208 --> 00:10:43,541 We don't want you taking up a patient's bed. 169 00:10:44,458 --> 00:10:47,000 The wake-up call is at 6:00 a.m. I will knock on your door. 170 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 You must be in the clinic by 7:00 a.m. 171 00:10:50,000 --> 00:10:51,541 You're not allowed visitors. 172 00:10:54,458 --> 00:10:56,208 We close the gate at 9:00 p.m. 173 00:10:56,208 --> 00:10:58,875 If you come after that, you can sleep on the street. 174 00:11:00,541 --> 00:11:01,666 Thank you. 175 00:11:09,958 --> 00:11:11,458 Who are you looking for, miss? 176 00:11:11,458 --> 00:11:13,625 - Sabina Hoffmann. - The blind one? 177 00:11:13,625 --> 00:11:14,708 She's upstairs. 178 00:11:14,708 --> 00:11:16,041 Ouch! This hurts! 179 00:11:16,541 --> 00:11:18,916 Ouch! No! 180 00:11:38,708 --> 00:11:40,833 - Did you get the job? - Yes. 181 00:11:40,833 --> 00:11:42,625 - Will you get me out? - Not yet. 182 00:11:42,625 --> 00:11:46,291 But I will soon save enough money to rent a little flat somewhere, 183 00:11:46,291 --> 00:11:47,541 all right? 184 00:11:47,541 --> 00:11:48,666 Where are your glasses? 185 00:11:48,666 --> 00:11:49,958 They broke. 186 00:11:49,958 --> 00:11:53,166 Sabina, they cost a fortune. Can't you look after them better? 187 00:11:53,166 --> 00:11:55,666 One of the girls stepped on them. I couldn't see well with them anyway. 188 00:11:55,666 --> 00:11:57,833 All right, don't make a sad face. 189 00:11:57,833 --> 00:12:00,958 - Look at what I've got in my pocket. - Sweets? 190 00:12:02,625 --> 00:12:04,458 These three are honey, this-- 191 00:12:05,041 --> 00:12:06,750 - What is this? - Nothing. 192 00:12:06,750 --> 00:12:08,125 Have they hurt you again? 193 00:12:08,625 --> 00:12:10,458 I accidentally knocked down the butter dish 194 00:12:10,458 --> 00:12:12,458 and Frau Gruber got very angry. 195 00:12:12,458 --> 00:12:14,875 I'll take you away from here as soon as I can, 196 00:12:14,875 --> 00:12:16,333 all right? 197 00:12:16,333 --> 00:12:18,083 I can't wait. 198 00:12:42,125 --> 00:12:44,041 Are you coming like that? 199 00:12:44,958 --> 00:12:47,666 The Hungarian company in the Prater. We have to be there by 8:00 p.m. 200 00:12:47,666 --> 00:12:48,750 I can't go. 201 00:12:48,750 --> 00:12:50,583 Two more have got a fever. 202 00:12:50,583 --> 00:12:53,125 - Kollár's on duty, isn't he? - Yes. 203 00:12:54,083 --> 00:12:55,875 He's sleeping in the doctors' room. 204 00:12:56,708 --> 00:12:58,500 You have a life to live. 205 00:12:59,083 --> 00:13:01,458 After the theater, we're dining in the Muskátli. 206 00:13:01,458 --> 00:13:03,041 Their roast duck is heavenly. 207 00:13:03,041 --> 00:13:04,500 At least make it there. 208 00:13:05,458 --> 00:13:06,583 Have fun. 209 00:13:07,875 --> 00:13:11,666 Up to you. But I don't want to be late for Róza Laborfalvi. 210 00:13:13,125 --> 00:13:14,916 Dr. Kolletschka is right. 211 00:13:16,125 --> 00:13:17,958 You'll ruin your health like this. 212 00:13:18,875 --> 00:13:20,250 If you want my opinion... 213 00:13:20,250 --> 00:13:21,750 I don't. 214 00:13:21,750 --> 00:13:24,166 Go and change the compress on Mrs. Müller. 215 00:13:27,416 --> 00:13:29,833 I said go and change the compress on her. 216 00:13:36,166 --> 00:13:39,166 Sadly, three more mothers have got a fever. 217 00:13:43,208 --> 00:13:44,583 When did she give birth? 218 00:13:45,791 --> 00:13:47,000 Two days ago. 219 00:13:52,541 --> 00:13:53,583 Professor. 220 00:13:54,166 --> 00:13:55,708 Am I going to recover? 221 00:13:57,458 --> 00:13:59,708 We are all in God's hands. 222 00:14:09,500 --> 00:14:10,916 What are you doing with that hanky? 223 00:14:10,916 --> 00:14:12,875 Get a wet sheet and put it over her whole body. 224 00:14:12,875 --> 00:14:14,916 - Change it every ten minutes. - What for? 225 00:14:14,916 --> 00:14:16,583 Anyone can see she has had it. 226 00:14:16,583 --> 00:14:19,375 I'll wring your neck if you don't do that right away. 227 00:14:25,416 --> 00:14:28,458 We'll bring your temperature down and you'll feel better. 228 00:14:28,458 --> 00:14:30,000 Hang in there. 229 00:14:30,500 --> 00:14:31,750 Thank you. 230 00:15:16,583 --> 00:15:18,125 We start at 7:00 a.m.! 231 00:15:18,125 --> 00:15:20,166 I thought you could at least remember that. 232 00:15:20,166 --> 00:15:24,458 Sorry, Matron, I sent the new girl to the laundry for fresh sheets. 233 00:15:24,458 --> 00:15:27,041 Don't dump your work on others. 234 00:15:28,250 --> 00:15:30,333 Now hurry up. 235 00:15:34,250 --> 00:15:36,041 - Júlia. - Emma. 236 00:15:36,041 --> 00:15:37,250 You saved me. 237 00:15:37,250 --> 00:15:38,666 From her, for now, yes. 238 00:15:38,666 --> 00:15:40,833 But Semmelweis will have your head off. 239 00:15:40,833 --> 00:15:43,625 He's through the roof since this epidemic has been raging. 240 00:15:44,541 --> 00:15:45,541 Come! 241 00:15:49,833 --> 00:15:52,166 - Where the hell have you been? - I asked her-- 242 00:15:52,666 --> 00:15:53,666 Get me a cloth! 243 00:15:54,458 --> 00:15:57,791 Stuff her mouth so she can't bite her tongue but can still breathe. 244 00:15:58,291 --> 00:15:59,291 Febrile seizure? 245 00:16:21,208 --> 00:16:22,333 You're too late. 246 00:16:27,708 --> 00:16:29,250 Another patient has a fever. 247 00:16:40,416 --> 00:16:42,833 Why did I ever listen to you? 248 00:16:44,833 --> 00:16:46,791 You're all charlatans! 249 00:16:49,625 --> 00:16:52,000 I don't want to die. 250 00:16:52,000 --> 00:16:54,458 Get back into bed. You're not helping yourself. 251 00:16:55,583 --> 00:16:58,833 They'll bury me without a priest, like a whore. 252 00:16:58,833 --> 00:17:00,458 Try to get some rest. 253 00:17:00,458 --> 00:17:03,750 Please, miss, find a nurse for my son! 254 00:17:03,750 --> 00:17:04,833 I... 255 00:17:05,333 --> 00:17:08,375 If he isn't nursed, he won't survive the orphanage. 256 00:17:10,291 --> 00:17:14,625 Please don't let him die, please! 257 00:17:14,625 --> 00:17:17,208 All right. But try to rest a little. 258 00:17:17,208 --> 00:17:18,875 Promise! 259 00:17:19,750 --> 00:17:20,791 I promise. 260 00:17:22,000 --> 00:17:23,291 Are you out of your mind? 261 00:17:24,250 --> 00:17:26,541 Why did you make a promise you can't keep? 262 00:17:26,541 --> 00:17:28,041 She has only minutes to live. 263 00:17:28,041 --> 00:17:29,583 What else could I say? 264 00:17:29,583 --> 00:17:31,291 You haven't come here as a Sister of Mercy. 265 00:17:31,291 --> 00:17:32,833 People die here. Get used to it. 266 00:17:32,833 --> 00:17:35,291 I worked in the Midwife Center for three years. 267 00:17:35,291 --> 00:17:36,916 I've seen enough of that there. 268 00:17:36,916 --> 00:17:38,583 And did you adopt every orphan there? 269 00:17:38,583 --> 00:17:40,500 I didn't need to. 270 00:17:40,500 --> 00:17:42,583 Not so many died there as they do here. 271 00:17:54,833 --> 00:17:56,833 It is going to the paupers' grave. 272 00:17:58,916 --> 00:17:59,916 Good morning. 273 00:18:01,041 --> 00:18:02,041 Stop. 274 00:18:03,083 --> 00:18:06,250 How much would a separate grave cost if a priest is called out? 275 00:18:06,250 --> 00:18:07,416 Five gulden. 276 00:18:12,625 --> 00:18:15,166 If you're paying for the ceremony, it's six. 277 00:18:17,166 --> 00:18:18,875 Are you having fun, Meyer? 278 00:18:18,875 --> 00:18:20,833 Would you allow me to sort this out? 279 00:18:27,000 --> 00:18:29,041 Take it and tell me when the funeral is. 280 00:18:29,791 --> 00:18:31,208 Godforsaken nutter. 281 00:18:32,416 --> 00:18:33,791 I've always said so. 282 00:18:33,791 --> 00:18:36,583 ...besides periods, frequent intercourse... 283 00:18:38,666 --> 00:18:43,291 ratio of body fluids, 284 00:18:43,291 --> 00:18:47,708 I see two causes for the epidemic. 285 00:18:47,708 --> 00:18:50,208 One is the position of the planets, 286 00:18:50,208 --> 00:18:52,916 which has an unfavorable effect on the patients. 287 00:18:53,916 --> 00:18:59,250 Many more die at the full moon than at the new moon. 288 00:18:59,250 --> 00:19:00,333 Yes. 289 00:19:01,083 --> 00:19:02,833 The other is fear. 290 00:19:03,833 --> 00:19:05,583 If a mother is afraid, 291 00:19:06,083 --> 00:19:09,208 that saps her strength and makes her defenseless 292 00:19:09,208 --> 00:19:11,416 in the face of the murderous disease... 293 00:19:11,416 --> 00:19:14,166 Sorry, Professor, could you spare a minute? 294 00:19:14,166 --> 00:19:17,625 Semmelweis, in Budapest do they not teach you to knock? 295 00:19:19,625 --> 00:19:21,375 - Can't it wait? - No. 296 00:19:29,541 --> 00:19:32,166 Continue studying the next chapter. 297 00:19:36,458 --> 00:19:37,958 - What do you want? - Professor, 298 00:19:37,958 --> 00:19:40,375 I would like to look at last years' dissection records. 299 00:19:40,375 --> 00:19:42,250 - Can't you sleep? - Can you? 300 00:19:42,250 --> 00:19:44,291 Two or three patients die every day. 301 00:19:44,291 --> 00:19:46,833 Do you think this epidemic leaves me cold? 302 00:19:46,833 --> 00:19:48,666 If it is an epidemic. 303 00:19:49,416 --> 00:19:50,583 What else could it be? 304 00:19:50,583 --> 00:19:53,375 What kind of epidemic is it that only rages inside the clinic? 305 00:19:53,375 --> 00:19:56,791 - There are casualties elsewhere too. - But not as many as here. 306 00:19:56,791 --> 00:19:59,708 Professor, if I could compare the mortality details for the clinic 307 00:19:59,708 --> 00:20:01,000 and the Midwife College, 308 00:20:01,000 --> 00:20:02,791 perhaps it would show what we're doing wrong. 309 00:20:02,791 --> 00:20:06,666 Surely you are not suggesting that we go to the Midwife College for medical advice? 310 00:20:07,250 --> 00:20:09,458 If it helps us save lives, why not? 311 00:20:10,125 --> 00:20:11,875 Because it discredits me. 312 00:20:13,208 --> 00:20:15,458 If you can't stand death, Semmelweis, 313 00:20:16,291 --> 00:20:17,875 find a different career. 314 00:20:17,875 --> 00:20:21,291 And don't go bothering me in the middle of teaching again. 315 00:21:35,416 --> 00:21:36,416 Sorry. 316 00:21:36,416 --> 00:21:39,125 Come on in. I'll be finished in a minute. 317 00:21:44,000 --> 00:21:47,625 - Well done, surviving your first day. - Thanks to you. 318 00:21:48,333 --> 00:21:50,625 I suspect the Matron "forgot" to wake you up. 319 00:21:51,791 --> 00:21:53,041 Don't take it personally. 320 00:21:53,541 --> 00:21:55,833 She doesn't like pretty girls, especially if-- 321 00:21:55,833 --> 00:21:57,375 If what? 322 00:21:58,416 --> 00:22:01,250 - Nothing. - If they have a bad reputation? 323 00:22:02,250 --> 00:22:06,125 They say that at the Midwife College you were the director's lover. 324 00:22:06,125 --> 00:22:07,333 They do say that. 325 00:22:07,916 --> 00:22:10,000 Don't worry, I don't care. 326 00:22:11,083 --> 00:22:12,791 I have a suitor too. 327 00:22:13,458 --> 00:22:15,416 An officer. 328 00:22:15,416 --> 00:22:17,041 He once took me to the Prater, 329 00:22:17,958 --> 00:22:19,625 and then took me out to dinner. 330 00:22:21,916 --> 00:22:25,458 Don't worry about the Matron. She'll leave you be. 331 00:22:25,458 --> 00:22:29,083 She's just afraid you're danger to her Semmelweis. 332 00:22:29,083 --> 00:22:31,250 She can have him, for all I care. 333 00:22:31,250 --> 00:22:34,375 He's hated me from the start. 334 00:22:35,000 --> 00:22:38,625 He's like that with everyone. At least he says what he thinks. 335 00:22:40,625 --> 00:22:41,708 Lavender? 336 00:22:42,708 --> 00:22:43,875 Can I smell it? 337 00:22:48,875 --> 00:22:51,583 We only get laundry soap here. 338 00:22:51,583 --> 00:22:52,833 You can keep it. 339 00:22:53,750 --> 00:22:54,750 Really? 340 00:22:55,958 --> 00:22:56,958 Thank you. 341 00:23:07,208 --> 00:23:09,625 You can cook for yourself if you're so fussy. 342 00:23:09,625 --> 00:23:12,583 I made your favorite and you haven't even touched it. 343 00:23:12,583 --> 00:23:16,166 - Just leave it here. I'll eat it later. - It's not worth eating cold. 344 00:23:19,500 --> 00:23:20,708 And besides... 345 00:23:22,833 --> 00:23:26,583 ...I don't want to interfere, no, 346 00:23:26,583 --> 00:23:29,208 but you are a doctor... and you look, 347 00:23:30,083 --> 00:23:32,875 no offense, like a sleepwalker. 348 00:23:32,875 --> 00:23:34,541 You don't eat, you don't sleep. 349 00:23:34,541 --> 00:23:36,291 You could at least go to a barber. 350 00:23:36,291 --> 00:23:41,041 Tell me, Gertrúd, what do they say about the clinic in town? 351 00:23:41,041 --> 00:23:42,125 Well, 352 00:23:42,625 --> 00:23:45,666 that there are a lot of knowledgeable doctors there. 353 00:23:45,666 --> 00:23:48,000 But I reckon they look after themselves. 354 00:23:48,000 --> 00:23:49,208 Would you give birth there? 355 00:23:49,875 --> 00:23:51,333 What are you talking about? 356 00:23:51,333 --> 00:23:53,750 Men don't look at me anymore. 357 00:23:55,166 --> 00:23:57,625 If it was your daughter, where would you send her 358 00:23:58,750 --> 00:23:59,875 to give birth? 359 00:23:59,875 --> 00:24:03,000 If you forgive my saying so, to the Midwife College for sure. 360 00:24:03,916 --> 00:24:05,166 Why not the clinic? 361 00:24:05,666 --> 00:24:10,666 They say that women who go in there are brought out in a coffin. 362 00:24:13,083 --> 00:24:14,125 Good night now. 363 00:24:17,958 --> 00:24:20,083 Don't work all night again 364 00:24:20,875 --> 00:24:22,625 because you'll ruin your eyes. 365 00:24:41,125 --> 00:24:42,375 Enough! 366 00:24:42,958 --> 00:24:44,541 Get a move on, Meyer. 367 00:24:44,541 --> 00:24:46,125 Baumgartner is coming shortly. 368 00:24:46,125 --> 00:24:48,791 All I need is for a cart full of corpses to welcome him. 369 00:24:48,791 --> 00:24:51,208 Tell that to this old nag. 370 00:24:52,333 --> 00:24:54,375 Professor. With respect. 371 00:24:54,875 --> 00:24:57,291 He comes now of all times. 372 00:24:57,291 --> 00:24:59,791 Don't worry, Baumgartner doesn't know anything about medicine. 373 00:24:59,791 --> 00:25:01,708 But he knows about politics. 374 00:25:01,708 --> 00:25:04,333 And at present, our reputation is pretty poor. 375 00:25:04,333 --> 00:25:06,625 We only have two patients with a fever. 376 00:25:06,625 --> 00:25:09,041 I've placed them in a separate room. 377 00:25:09,041 --> 00:25:11,750 If they don't die right under our noses, everything will be fine. 378 00:25:11,750 --> 00:25:14,875 I hope so. Otherwise, my support is all gone. 379 00:25:20,666 --> 00:25:22,791 Greetings, Councillor! 380 00:25:25,416 --> 00:25:26,833 Good day. 381 00:25:27,458 --> 00:25:28,875 - Good day. - Good day. 382 00:25:34,250 --> 00:25:37,625 You can see that our patients are in good hands. 383 00:25:37,625 --> 00:25:40,500 With the odd unfortunate exception, 384 00:25:40,500 --> 00:25:44,625 the mothers leave the clinic with their babies in their arms. 385 00:25:44,625 --> 00:25:49,458 Our doctors, especially the Austrian specialists we have, are excellent... 386 00:25:49,458 --> 00:25:51,958 What's the name of that daredevil? 387 00:25:53,250 --> 00:25:54,500 Who do you mean? 388 00:25:54,500 --> 00:25:57,958 The Hungarian who everyone wants when giving birth. 389 00:25:57,958 --> 00:26:00,666 Semmelweis? He mainly handles autopsies. 390 00:26:00,666 --> 00:26:04,875 And where is this Semmelweis? 391 00:26:04,875 --> 00:26:06,458 In the dissecting room. 392 00:26:06,458 --> 00:26:07,833 Where else? 393 00:26:08,833 --> 00:26:12,250 But I wouldn't advise going there after lunch. 394 00:26:13,083 --> 00:26:14,833 Don't you worry on my behalf. 395 00:26:30,125 --> 00:26:32,208 The cause of death is inflammation of the lymph glands, 396 00:26:32,208 --> 00:26:34,708 pus-filled metastasis and meningitis. 397 00:26:34,708 --> 00:26:36,708 She was healthy when she arrived at the clinic, 398 00:26:36,708 --> 00:26:38,291 I examined her myself. 399 00:26:38,291 --> 00:26:40,916 After she gave birth came the usual fever, 400 00:26:40,916 --> 00:26:44,000 stomach pains, and finally a state of shock. 401 00:26:54,083 --> 00:26:55,208 Please continue, 402 00:26:55,750 --> 00:26:57,583 as if we weren't here. 403 00:27:14,791 --> 00:27:15,833 Do you see? 404 00:27:16,791 --> 00:27:18,666 The uterus is full of pus. 405 00:27:19,750 --> 00:27:22,083 The question, of course, is why. 406 00:27:22,083 --> 00:27:24,000 Hold it to your nose. 407 00:27:24,000 --> 00:27:26,541 It will take away the unpleasant smell. 408 00:27:31,500 --> 00:27:33,083 Are you all right, young lady? 409 00:27:33,083 --> 00:27:35,250 - Pull yourself together. - Sorry. 410 00:27:35,250 --> 00:27:38,250 Sit down before you faint on us. 411 00:27:38,250 --> 00:27:40,250 Why are you torturing your colleagues, Semmelweis? 412 00:27:40,250 --> 00:27:41,916 Why don't you use wax dummies like everyone else? 413 00:27:41,916 --> 00:27:45,333 When wax dummies come to us to give birth, I will take your advice. 414 00:27:45,333 --> 00:27:49,708 Tell me, Semmelweis, what did this poor creature die of? 415 00:27:50,708 --> 00:27:52,000 Puerperal fever. 416 00:27:52,000 --> 00:27:54,500 There isn't a hospital that doesn't suffer from it. 417 00:27:54,500 --> 00:27:56,416 Blast this epidemic! 418 00:27:57,333 --> 00:28:00,541 They say that more are dying here than elsewhere. 419 00:28:00,541 --> 00:28:01,500 This is just idle talk. 420 00:28:01,500 --> 00:28:04,000 We do not know the mortality figures for other hospitals. 421 00:28:04,000 --> 00:28:05,750 But we do know that in the clinic 422 00:28:05,750 --> 00:28:09,166 deaths are double what they were four years ago. 423 00:28:09,166 --> 00:28:12,833 If we compared the mortality figures for the clinic and the Midwife Center... 424 00:28:12,833 --> 00:28:14,041 What's the point of that? 425 00:28:14,041 --> 00:28:16,166 For example, 426 00:28:16,166 --> 00:28:19,375 we could stop the idle talk, right? 427 00:28:21,541 --> 00:28:23,708 Continue with your research, Semmelweis, 428 00:28:23,708 --> 00:28:27,708 and report to Professor Klein. 429 00:28:29,166 --> 00:28:32,458 If the councillor so wishes... 430 00:28:35,291 --> 00:28:38,916 Old chap, you know how to make the management angry. 431 00:28:38,916 --> 00:28:42,666 Did you have to shame the poor wretch in front of Baumgartner? 432 00:28:42,666 --> 00:28:45,250 Would you rather that I watch every tenth patient dying? 433 00:28:45,250 --> 00:28:47,500 Look at it this way. Nine survive. 434 00:28:47,500 --> 00:28:49,083 You can't do anything about the others. 435 00:28:49,083 --> 00:28:51,875 At university, we dreamed about working here. 436 00:28:51,875 --> 00:28:54,125 Ignác, don't you remember? 437 00:28:54,125 --> 00:28:55,791 I dreamed about saving lives. 438 00:28:56,625 --> 00:28:57,791 Oh, Ignác. 439 00:28:57,791 --> 00:29:00,750 We're in Vienna. The restaurants are good, the girls are beautiful. 440 00:29:00,750 --> 00:29:02,541 And you can work with your friends. 441 00:29:02,541 --> 00:29:04,375 Why can't you enjoy yourself a bit? 442 00:29:06,166 --> 00:29:09,750 Because every night I dream about those mothers who died in my hands. 443 00:29:09,750 --> 00:29:13,000 If you get yourself kicked out, you won't save a single life. 444 00:29:13,000 --> 00:29:15,625 How dare you chop open my wife like that? 445 00:29:19,083 --> 00:29:20,750 Sorry. 446 00:29:20,750 --> 00:29:23,791 - I had to find out what caused her death. - You did! You caused it. 447 00:29:23,791 --> 00:29:26,958 First you killed her, now you cut her up like a piece of meat? 448 00:29:26,958 --> 00:29:30,750 We do autopsies, so that less mothers will die. 449 00:29:30,750 --> 00:29:33,916 I hope you rot in hell. What you're doing is a crime against God! 450 00:29:33,916 --> 00:29:36,583 - Let me go! - Calm down! Calm down! 451 00:29:36,583 --> 00:29:39,708 Murderers! You're all murderers! 452 00:29:39,708 --> 00:29:42,500 I'm coming back to find you, Semmelweis! 453 00:29:42,500 --> 00:29:43,791 Do you hear? 454 00:29:49,416 --> 00:29:50,625 A pretzel, miss? 455 00:29:50,625 --> 00:29:52,125 Miss Hoffmann! 456 00:29:52,750 --> 00:29:54,083 Pretzels! 457 00:29:54,083 --> 00:29:55,375 Fresh and crisp! 458 00:29:56,166 --> 00:29:57,500 Are you feeling better? 459 00:29:57,500 --> 00:30:00,125 Of course. I just got dizzy. 460 00:30:00,125 --> 00:30:01,625 It won't happen again. 461 00:30:01,625 --> 00:30:05,250 The dissecting room is no place for a delicate lady like yourself. 462 00:30:05,250 --> 00:30:09,208 Did you know that it takes days to wash the stench of corpses from your hands? 463 00:30:09,708 --> 00:30:11,958 So, how do you get on with Semmelweis? 464 00:30:12,625 --> 00:30:15,416 I'm rushing because of him. It's hard to meet his expectations. 465 00:30:15,416 --> 00:30:17,041 No need to be polite, 466 00:30:17,041 --> 00:30:19,458 we all know he's a troublesome character. 467 00:30:19,458 --> 00:30:21,583 I'd rather say dedicated. 468 00:30:21,583 --> 00:30:25,083 Anyway, I hope he won't be here for long. 469 00:30:25,083 --> 00:30:28,583 I can foresee a fine future for you here at the clinic. 470 00:30:29,291 --> 00:30:30,833 Even as matron. 471 00:30:31,958 --> 00:30:34,083 I've only been here for two weeks. 472 00:30:34,083 --> 00:30:35,583 Don't be so modest. 473 00:30:35,583 --> 00:30:37,208 You're a clever girl. 474 00:30:37,208 --> 00:30:39,083 Professor Klein saw that too. 475 00:30:39,916 --> 00:30:43,375 That's why he's asking you to keep an eye on Semmelweis. 476 00:30:44,333 --> 00:30:45,875 What do you mean by that? 477 00:30:45,875 --> 00:30:47,375 That I should report on him? 478 00:30:48,708 --> 00:30:50,375 Why? Is there anything to report? 479 00:30:52,583 --> 00:30:54,083 I am not an informer. 480 00:30:55,333 --> 00:30:56,541 No, of course not. 481 00:30:57,958 --> 00:31:00,000 I'd merely want us to help each other. 482 00:31:00,000 --> 00:31:01,500 You help me and I help you. 483 00:31:01,500 --> 00:31:04,166 - Like two good friends. - We aren't friends. 484 00:31:04,166 --> 00:31:05,583 But we still could be. 485 00:31:05,583 --> 00:31:09,291 I think you'll like me if I tell you what I've managed to arrange. 486 00:31:10,125 --> 00:31:13,541 I know your sister lives in difficult circumstances. 487 00:31:15,083 --> 00:31:19,250 I can arrange for her to move into the nurses' hostel. 488 00:31:19,250 --> 00:31:23,916 Indeed, if she's up to working as well, there might be a little pay for her too. 489 00:31:23,916 --> 00:31:29,583 In return, all you have to do is tell me if Semmelweis does anything crazy. 490 00:31:30,541 --> 00:31:33,083 Is there anything you'd like to share with me? 491 00:31:45,208 --> 00:31:47,708 You broke into the archives? 492 00:31:47,708 --> 00:31:49,500 I needed the dissection records. 493 00:31:49,500 --> 00:31:51,416 And you don't even deny it? 494 00:31:51,416 --> 00:31:53,250 We could sack you for that. 495 00:31:53,250 --> 00:31:56,000 - I'll pay for the damage. - It's not about the lock, 496 00:31:56,000 --> 00:31:58,958 but the fact that you went against my orders. 497 00:31:59,666 --> 00:32:01,625 What are you trying to achieve? 498 00:32:01,625 --> 00:32:04,458 To see what we are doing wrong. 499 00:32:04,458 --> 00:32:06,291 We're not doing anything wrong! 500 00:32:07,375 --> 00:32:10,250 And you'll realize this soon enough. 501 00:32:11,333 --> 00:32:14,125 Off you go and dig around at the Midwife College, 502 00:32:14,750 --> 00:32:17,541 since you've already sorted this with Baumgartner. 503 00:32:18,291 --> 00:32:20,625 Thank you, Professor. 504 00:32:23,750 --> 00:32:27,708 And rein in your spending. 505 00:32:27,708 --> 00:32:31,708 I'll have to suspend your pay for the next two months. 506 00:32:42,000 --> 00:32:43,500 The mourners here... 507 00:32:44,333 --> 00:32:47,041 accompany her on her last journey on this earth. 508 00:32:48,625 --> 00:32:52,833 For this journey is one we must all make. 509 00:32:55,416 --> 00:32:58,083 A journey we tread that leads 510 00:32:58,875 --> 00:33:00,875 to a grave soaked in tears. 511 00:33:14,125 --> 00:33:16,166 Ashes to ashes, dust to dust. 512 00:33:16,166 --> 00:33:19,708 May you wear the cross of our Lord Jesus Christ. 513 00:33:33,458 --> 00:33:34,708 What are you doing here? 514 00:33:36,291 --> 00:33:37,500 Nothing better to do? 515 00:33:38,666 --> 00:33:39,791 And you? 516 00:33:46,625 --> 00:33:48,583 Have you found a nurse for the child? 517 00:33:48,583 --> 00:33:49,666 Yes. 518 00:33:50,500 --> 00:33:52,125 There is a woman on Herrengasse. 519 00:33:52,958 --> 00:33:55,458 She gave birth recently and has plenty of milk, 520 00:33:55,458 --> 00:33:57,750 easily enough for two. 521 00:33:58,416 --> 00:34:01,000 But I can't afford that on my pay. 522 00:34:04,416 --> 00:34:05,416 Here. 523 00:34:07,000 --> 00:34:08,000 Add this to it. 524 00:34:09,166 --> 00:34:10,791 It should be enough for a while. 525 00:34:17,666 --> 00:34:20,291 And if possible, don't mention this at the clinic. 526 00:34:20,875 --> 00:34:23,458 Why? In case they think you have a heart? 527 00:34:25,083 --> 00:34:26,500 It's none of their business. 528 00:34:27,416 --> 00:34:29,416 It's not yours either, but you're here. 529 00:34:34,125 --> 00:34:35,333 Tell me, 530 00:34:35,916 --> 00:34:38,250 why do you care about a stranger's child? 531 00:34:40,791 --> 00:34:43,291 I know what it's like growing up as an orphan. 532 00:34:44,083 --> 00:34:45,708 You have no relatives? 533 00:34:45,708 --> 00:34:46,833 A sister. 534 00:34:49,666 --> 00:34:50,666 And you? 535 00:34:51,166 --> 00:34:52,250 Why are you here? 536 00:34:54,625 --> 00:34:57,541 I have almost as many patients here as ones that are alive. 537 00:34:59,250 --> 00:35:00,916 It's not your fault. 538 00:35:01,500 --> 00:35:03,416 Nature makes women this way. 539 00:35:04,083 --> 00:35:07,250 Giving birth is what we do, even if it costs us our lives. 540 00:35:08,666 --> 00:35:10,458 And if this isn't nature's way? 541 00:35:12,791 --> 00:35:14,375 If we're making a mistake? 542 00:35:16,333 --> 00:35:17,666 Everyone says... 543 00:35:18,750 --> 00:35:20,375 you can get used to death. 544 00:35:27,250 --> 00:35:28,708 If only I knew how. 545 00:35:52,791 --> 00:35:54,875 Who is this Dr. Kollár? 546 00:35:54,875 --> 00:35:56,666 A doctor at the clinic. 547 00:35:59,041 --> 00:36:00,500 Look where you're going! 548 00:36:03,375 --> 00:36:04,833 And why is he helping us? 549 00:36:04,833 --> 00:36:07,625 Sabina, if you don't want us to be thrown out of here, 550 00:36:07,625 --> 00:36:09,666 you mustn't talk about this to anyone. 551 00:36:14,625 --> 00:36:18,500 - Is he courting you? - What? Of course not, for heaven's sake. 552 00:36:18,500 --> 00:36:19,666 Is he handsome? 553 00:36:19,666 --> 00:36:21,208 Be quiet! 554 00:36:21,208 --> 00:36:23,666 I'm already regretting bringing you here. 555 00:36:25,583 --> 00:36:27,125 Will it be just us two here? 556 00:36:28,000 --> 00:36:29,458 Can I sleep by the window? 557 00:36:29,458 --> 00:36:32,083 Only if you don't talk any more today. 558 00:36:35,416 --> 00:36:37,250 Gentlemen, what would you like? 559 00:36:37,250 --> 00:36:38,666 Three set lunches, please. 560 00:36:38,666 --> 00:36:40,666 Just two. And a coffee. 561 00:36:40,666 --> 00:36:43,041 Bring three. I'll eat the third one. 562 00:36:43,041 --> 00:36:45,416 And a bacon omelet with toast. 563 00:36:45,416 --> 00:36:47,458 I recommend the house sausage with it, sir. 564 00:36:48,333 --> 00:36:50,250 We might as well go the whole hog. 565 00:36:50,750 --> 00:36:52,583 Let's have a strudel as well. 566 00:36:53,083 --> 00:36:54,250 Coming right up. 567 00:36:54,250 --> 00:36:56,750 Talking of hogs, Jakob, you've become one. 568 00:36:57,666 --> 00:36:59,416 You don't know what's good. 569 00:37:00,416 --> 00:37:02,041 Actually, we do. 570 00:37:02,541 --> 00:37:04,916 That new girl is a looker. What's she called? 571 00:37:04,916 --> 00:37:06,416 Save your energy. 572 00:37:06,416 --> 00:37:10,041 She's an echt Austrian and won't waste her time on Hungarians. 573 00:37:10,041 --> 00:37:11,791 Do you think she likes Czechs? 574 00:37:11,791 --> 00:37:15,791 I don't know about Czechs, but Czech Jews, maybe. 575 00:37:15,791 --> 00:37:17,625 Let's bet on that. 576 00:37:17,625 --> 00:37:20,083 Don't you have anything better to amuse yourselves with? 577 00:37:20,083 --> 00:37:21,291 Why? 578 00:37:21,833 --> 00:37:23,875 Do you fancy her, Ignác? 579 00:37:23,875 --> 00:37:27,750 - I don't go for nurses. - They say she was Berger's lover. 580 00:37:27,750 --> 00:37:30,250 I certainly don't go for nurses of ill repute. 581 00:37:30,250 --> 00:37:31,666 But those are the best. 582 00:37:31,666 --> 00:37:35,916 Lonely, in need of comforting, but they know the ropes. 583 00:37:36,791 --> 00:37:39,458 Kollár isn't so fussy. 584 00:37:47,208 --> 00:37:48,208 Are you coming? 585 00:37:54,125 --> 00:37:57,125 Since you left, Berger has become even more unbearable. 586 00:37:57,125 --> 00:37:59,958 Barbara, this is Dr. Semmelweis. 587 00:38:00,458 --> 00:38:01,833 Barbara. 588 00:38:02,583 --> 00:38:07,083 Professor Berger asked me to show you around and answer all your questions. 589 00:38:08,500 --> 00:38:10,291 How long do you intend to be here? 590 00:38:10,875 --> 00:38:12,458 Until we are finished. 591 00:38:13,166 --> 00:38:15,375 The wards are in the right wing, 592 00:38:15,375 --> 00:38:17,666 the storage room and offices are that way. 593 00:38:25,125 --> 00:38:26,958 How many patients are on a ward? 594 00:38:26,958 --> 00:38:28,291 Ten, twelve. 595 00:38:28,291 --> 00:38:30,291 Roughly the same as at the clinic. 596 00:38:30,291 --> 00:38:35,083 The beds are further apart. By at least half a meter. 597 00:38:35,083 --> 00:38:37,041 And there are curtains between them. 598 00:38:37,041 --> 00:38:38,750 Yes, same as at the clinic. 599 00:38:38,750 --> 00:38:40,416 But here they are cleaned every two weeks. 600 00:38:40,416 --> 00:38:42,750 At the clinic, once every two months. 601 00:38:43,958 --> 00:38:45,416 True. Make a note of that. 602 00:38:48,583 --> 00:38:50,708 How often do you wash the sheets? 603 00:38:50,708 --> 00:38:53,750 Weekly, but the quilts are only aired. 604 00:38:54,708 --> 00:38:56,125 Why is this important? 605 00:38:56,791 --> 00:38:57,916 I'm not sure yet. 606 00:38:59,291 --> 00:39:02,041 How often do you change the water in the basins? 607 00:39:02,041 --> 00:39:03,416 After every ward round. 608 00:39:03,916 --> 00:39:05,416 The rooms are sunny, 609 00:39:05,416 --> 00:39:07,541 generally 18-20 degrees. 610 00:39:07,541 --> 00:39:10,166 Each ward is heated by its own stove. 611 00:39:10,166 --> 00:39:11,583 Just like at the clinic. 612 00:39:12,708 --> 00:39:14,500 Any more questions? 613 00:39:14,500 --> 00:39:16,041 What make of scalpel do you use? 614 00:39:16,041 --> 00:39:18,000 The Weber make. 615 00:39:18,000 --> 00:39:21,083 - What do you stuff the duvets with? - Quill or hay. 616 00:39:21,083 --> 00:39:24,125 - How do you bring down a fever? - Cinchona. 617 00:39:24,125 --> 00:39:27,708 - Where do you take the dirty linen? - To Grass's, on Leopoldstrasse. 618 00:39:27,708 --> 00:39:29,541 For how many days do you keep the corpses? 619 00:39:29,541 --> 00:39:30,916 Two, at most. 620 00:39:30,916 --> 00:39:32,958 How often do you air the rooms each day? 621 00:39:32,958 --> 00:39:36,333 Once in the winter. We keep the windows open in the summer. 622 00:39:41,500 --> 00:39:43,583 Well, this is our delivery room. 623 00:39:43,583 --> 00:39:47,583 - What do you use for pain relief? - Opioids. 624 00:39:47,583 --> 00:39:50,458 Ether to anesthetize, but we rarely do that. 625 00:39:51,541 --> 00:39:53,291 The director didn't give permission for this. 626 00:39:53,291 --> 00:39:55,750 Does he think I've never seen a dead body? 627 00:40:14,250 --> 00:40:15,708 When do you do the autopsies? 628 00:40:15,708 --> 00:40:16,791 We don't. 629 00:40:16,791 --> 00:40:19,625 We only use wax models to demonstrate. 630 00:40:22,125 --> 00:40:23,291 And those? 631 00:40:23,916 --> 00:40:25,583 They're waiting to be taken away. 632 00:40:58,916 --> 00:41:02,041 Please don't take it wrongly, but we will be closing up soon. 633 00:41:02,041 --> 00:41:03,708 Is there anything else? 634 00:41:04,750 --> 00:41:06,583 The mortality records. 635 00:41:06,583 --> 00:41:08,958 - For this month? - For the past ten years. 636 00:41:31,875 --> 00:41:35,125 There must be something we're not thinking of. 637 00:41:38,916 --> 00:41:40,916 Are you taking the whole archive? 638 00:41:40,916 --> 00:41:42,416 He's only borrowing from it... 639 00:41:42,416 --> 00:41:43,958 It's fine. 640 00:41:43,958 --> 00:41:45,500 We have nothing to hide. 641 00:41:46,500 --> 00:41:48,500 Did you spend a fruitful day here? 642 00:41:49,250 --> 00:41:50,750 We'll see. 643 00:41:50,750 --> 00:41:54,958 - But thank you for letting us come. - And give my regards to Professor Klein. 644 00:41:54,958 --> 00:42:00,416 If he ever wants to study a well-run hospital, we'll be happy to see him. 645 00:42:01,625 --> 00:42:02,958 Miss Hoffmann. 646 00:42:04,375 --> 00:42:06,791 Didn't you say you'd never come back? 647 00:42:08,208 --> 00:42:10,708 If you employ those who we dismissed, 648 00:42:11,416 --> 00:42:15,083 is it any wonder your standards are falling, colleague? 649 00:42:16,083 --> 00:42:18,208 If you let your best staff leave, 650 00:42:19,083 --> 00:42:21,625 I don't foresee much of a future for your hospital, 651 00:42:21,625 --> 00:42:23,125 Director. 652 00:42:29,875 --> 00:42:31,500 Thank you for defending me. 653 00:42:31,500 --> 00:42:34,250 I dislike it when people insult women in my presence. 654 00:42:34,250 --> 00:42:36,708 Are you really satisfied with my work? 655 00:42:37,375 --> 00:42:40,375 Let's just say I am not dissatisfied. 656 00:42:43,250 --> 00:42:44,875 But don't get too confident. 657 00:42:51,041 --> 00:42:53,083 Thank you for accompanying me. 658 00:42:53,083 --> 00:42:55,125 I assume you don't need me any further. 659 00:42:56,625 --> 00:42:57,791 Actually, I do, 660 00:42:58,916 --> 00:43:01,250 but I can't force you to work at night. 661 00:43:01,250 --> 00:43:04,083 You don't want to start browsing through these today? 662 00:43:06,708 --> 00:43:08,208 There's no time to lose. 663 00:43:10,041 --> 00:43:11,291 I'm sorry, 664 00:43:12,416 --> 00:43:13,625 but I'll get up early tomorrow. 665 00:43:13,625 --> 00:43:16,333 My sister is waiting and my hours finished long ago. 666 00:43:16,333 --> 00:43:17,833 I understand. 667 00:43:17,833 --> 00:43:21,041 Off you go. 668 00:43:22,250 --> 00:43:23,416 Good night. 669 00:43:42,083 --> 00:43:45,791 At last, the doctor has arrived. 670 00:43:45,791 --> 00:43:48,958 - Good evening, Gertrúd. - I see you're not alone. 671 00:43:48,958 --> 00:43:50,375 Good evening... 672 00:43:50,375 --> 00:43:51,958 Miss Hoffmann is a nurse on the department-- 673 00:43:51,958 --> 00:43:55,875 I don't care what she does, but this is not that kind of a house. 674 00:43:55,875 --> 00:43:57,750 The room is let out to one person, 675 00:43:57,750 --> 00:44:00,375 and that one person owes rent. 676 00:44:00,375 --> 00:44:01,708 Excuse me. 677 00:44:03,666 --> 00:44:05,791 There was a slight disagreement between me-- 678 00:44:05,791 --> 00:44:08,625 If only the Lord would give me half as many years 679 00:44:08,625 --> 00:44:11,583 as you had disagreements. 680 00:44:11,583 --> 00:44:13,916 - A little patience-- - I have patience, 681 00:44:13,916 --> 00:44:16,250 but it will cost you. 682 00:44:16,250 --> 00:44:18,583 Precisely one month's rent. 683 00:44:38,291 --> 00:44:39,958 Will this cover my debt? 684 00:44:41,166 --> 00:44:43,875 The pawnbroker will decide about that. 685 00:44:47,875 --> 00:44:50,583 And don't you wake the whole house! 686 00:44:51,416 --> 00:44:53,375 I'm her favorite tenant, by the way. 687 00:45:02,625 --> 00:45:05,625 Last year, 3354 children were born, 688 00:45:06,291 --> 00:45:09,291 of which 459 died of puerperal fever. 689 00:45:15,000 --> 00:45:17,125 That is more than 13%. 690 00:45:20,541 --> 00:45:22,666 In the Midwife College, in the same year, 691 00:45:23,166 --> 00:45:25,625 the proportion was just 4%. 692 00:45:25,625 --> 00:45:28,000 Yet we are doing the same thing. 693 00:45:29,166 --> 00:45:30,666 Except for autopsies. 694 00:45:31,625 --> 00:45:34,083 I can't see how those things are connected. 695 00:45:36,083 --> 00:45:37,208 Nor can I. 696 00:45:38,916 --> 00:45:40,625 But since this is the only difference, 697 00:45:40,625 --> 00:45:42,333 it's the lead we have to follow. 698 00:45:42,833 --> 00:45:43,875 Yes. 699 00:45:43,875 --> 00:45:46,250 Write down how many autopsies they carried out in the clinic 700 00:45:46,250 --> 00:45:49,083 in the past four years and when. 701 00:45:49,083 --> 00:45:50,708 The dates may be important. 702 00:45:50,708 --> 00:45:53,500 Now? It is almost 6:00 a.m. 703 00:45:53,500 --> 00:45:56,000 I have to get back to the hostel before the morning alarm. 704 00:45:56,583 --> 00:45:57,750 You're right. I'm sorry. 705 00:45:57,750 --> 00:46:01,041 - Would you like me to accompany you? - No, thank you. 706 00:46:01,041 --> 00:46:05,000 And could I ask you not to mention to your colleagues that I was here? 707 00:46:05,000 --> 00:46:07,083 It would put me in a bad light. 708 00:46:07,083 --> 00:46:08,166 Don't worry. 709 00:46:09,041 --> 00:46:11,416 I suspect I don't have a very good reputation. 710 00:46:14,416 --> 00:46:16,791 I have no time for hospital gossip. 711 00:46:17,791 --> 00:46:21,541 I just wanted you to know that gossip doesn't always accord with the facts. 712 00:46:22,416 --> 00:46:25,291 I simply... don't want you to think-- 713 00:46:25,291 --> 00:46:27,625 My thoughts are focused on my patients. 714 00:46:40,166 --> 00:46:43,750 "My thoughts are focused on my patients." 715 00:46:43,750 --> 00:46:45,791 Jesus! 716 00:46:57,208 --> 00:46:59,375 - Good morning. - Good morning. 717 00:47:02,041 --> 00:47:04,458 Did you make progress at the Midwife College? 718 00:47:05,833 --> 00:47:08,416 I made notes of everything that could be important. 719 00:47:14,458 --> 00:47:16,333 Very promising, young lady. 720 00:47:17,375 --> 00:47:18,583 Very promising. 721 00:47:19,500 --> 00:47:22,875 I hope that half-wit didn't embarrass us. 722 00:47:23,666 --> 00:47:25,041 Not at all. 723 00:47:25,041 --> 00:47:27,708 Dr. Semmelweis is loyal to the clinic. 724 00:47:31,125 --> 00:47:32,583 Thank you, young lady. 725 00:47:33,083 --> 00:47:34,333 You may go. 726 00:47:38,625 --> 00:47:41,250 On the right foot is thrombophlebitis superficialis. 727 00:47:41,250 --> 00:47:42,166 Go on. 728 00:47:44,458 --> 00:47:48,375 The coloration of the pulmo means it is probably pleurisy. 729 00:47:48,375 --> 00:47:49,458 And? 730 00:47:52,083 --> 00:47:54,333 Purulent transfers in the muscles... 731 00:47:56,000 --> 00:47:57,916 This is clearly puerperal fever. 732 00:47:59,666 --> 00:48:00,750 "Clearly"? 733 00:48:01,833 --> 00:48:03,916 When you haven't looked at the most important organ? 734 00:48:06,000 --> 00:48:07,250 Too late. 735 00:48:07,916 --> 00:48:10,500 Jakob, would you be so kind as to show Herr Braun 736 00:48:10,500 --> 00:48:11,875 where that uterus is? 737 00:48:13,333 --> 00:48:15,708 What are you doing with that amputation knife? 738 00:48:15,708 --> 00:48:18,041 Leave it, Ignác. I'll do it. 739 00:48:18,041 --> 00:48:21,083 How are you going to be a surgeon when you still don't know the instruments? 740 00:48:21,583 --> 00:48:23,583 - Look out, you miserable man! - Sorry! 741 00:48:23,583 --> 00:48:24,875 Is everything all right? 742 00:48:26,250 --> 00:48:28,791 - Show me. - It's nothing, just a scratch. 743 00:48:29,416 --> 00:48:33,125 In an autopsy, we cut the corpses, not the colleagues. 744 00:48:34,083 --> 00:48:36,000 Let's look at this diagnosis of yours. 745 00:48:37,916 --> 00:48:40,000 The uterine tissue is completely average 746 00:48:40,541 --> 00:48:42,416 and there is no sign of enlargement. 747 00:48:42,416 --> 00:48:45,166 There are no placenta remains to be found. 748 00:48:45,166 --> 00:48:47,625 This woman was never pregnant, nor could she have been, 749 00:48:47,625 --> 00:48:49,791 as we operated on her for a uterine tumor a week ago. 750 00:48:50,583 --> 00:48:54,750 What if the epidemic is attacking those who haven't given birth as well? 751 00:48:54,750 --> 00:48:57,750 I didn't ask you to solve the riddle. 752 00:48:57,750 --> 00:48:59,666 I just asked for a simple diagnosis. 753 00:48:59,666 --> 00:49:01,375 But you didn't manage even that. 754 00:49:02,208 --> 00:49:04,500 Get out of here and don't come back in. 755 00:49:20,708 --> 00:49:22,166 Let me see. 756 00:50:00,541 --> 00:50:01,666 What's the matter? 757 00:50:03,208 --> 00:50:04,291 Nothing. 758 00:50:05,041 --> 00:50:07,291 You're crying your eyes out over nothing? 759 00:50:07,833 --> 00:50:09,041 Is it the officer? 760 00:50:10,666 --> 00:50:12,583 He hasn't been in touch for two weeks, 761 00:50:12,583 --> 00:50:16,791 and today at the market, I saw him chatting up some fancy trollop. 762 00:50:17,666 --> 00:50:21,833 If he is stupid enough to do that, then you're better off without him. 763 00:50:21,833 --> 00:50:23,916 Then why do I feel worse off? 764 00:50:25,041 --> 00:50:26,041 Do you know what? 765 00:50:27,416 --> 00:50:29,250 It's the ball soon. 766 00:50:29,250 --> 00:50:31,458 Do yourself up and you'll see 767 00:50:31,458 --> 00:50:33,666 you'll have ten officers for every finger. 768 00:50:45,916 --> 00:50:47,625 Ah, Semmelweis! 769 00:50:51,083 --> 00:50:53,458 I heard that you failed a medical student. 770 00:50:54,291 --> 00:50:55,125 That's right. 771 00:50:55,125 --> 00:51:00,458 The student in question was the nephew of our very influential patron, Herr Braun. 772 00:51:01,333 --> 00:51:03,416 Sadly, that's his innate ability. 773 00:51:03,416 --> 00:51:05,916 It doesn't make him fit to practice medicine. 774 00:51:05,916 --> 00:51:09,500 I wrote to the Herr Braun and said there'd been a mistake, 775 00:51:09,500 --> 00:51:13,250 and that he can continue his studies here. 776 00:51:13,875 --> 00:51:18,125 Dr. Semmelweis will lead today's round instead of me. 777 00:51:18,125 --> 00:51:23,166 He has acquired indispensable experiences with the midwives. 778 00:51:23,166 --> 00:51:25,250 Let's hear what you found out. 779 00:51:26,583 --> 00:51:28,083 Nothing so far. 780 00:51:29,250 --> 00:51:31,250 I need some more time. 781 00:51:31,958 --> 00:51:35,750 And you're tarnishing the clinic's reputation for that? 782 00:51:35,750 --> 00:51:39,458 The mortality rate started to deteriorate exactly seven years ago. 783 00:51:44,750 --> 00:51:47,208 Since I have been running the clinic. 784 00:51:48,291 --> 00:51:51,166 You've got a lot of nerve. 785 00:51:51,166 --> 00:51:54,208 Not only do you disobey my orders, 786 00:51:54,208 --> 00:51:56,125 but you also claim that I am responsible? 787 00:51:56,125 --> 00:52:01,541 I merely say that the cause lies here at the clinic. 788 00:52:01,541 --> 00:52:05,250 Then continue your search in the dissecting room. 789 00:52:05,250 --> 00:52:10,541 Your obstetric work is suspended until you hear from me. 790 00:52:10,541 --> 00:52:13,916 Perhaps you'll do less harm among the dead than among the living. 791 00:52:14,500 --> 00:52:17,500 Professor, Semmelweis is the best obstetrician. 792 00:52:20,416 --> 00:52:23,666 How sweet that you stand up for each other. 793 00:52:25,041 --> 00:52:26,250 Do you know what? 794 00:52:27,666 --> 00:52:31,083 I am suspending all the Hungarians. 795 00:52:35,666 --> 00:52:37,083 Come, gentlemen! 796 00:52:41,500 --> 00:52:43,416 I don't care if you want to get sacked 797 00:52:43,416 --> 00:52:45,666 but I'm not going to be kicked out because of you. 798 00:52:45,666 --> 00:52:48,916 Sorry... but I won't give up this research. 799 00:52:48,916 --> 00:52:50,291 What research? 800 00:52:50,291 --> 00:52:53,875 - What have you discovered exactly? - I have ruled out six misguided theories. 801 00:52:53,875 --> 00:52:56,041 And how many are there to go? A hundred? 802 00:52:56,041 --> 00:52:57,333 Maybe. 803 00:52:57,333 --> 00:52:59,708 Then I will rule out ninety-nine. 804 00:52:59,708 --> 00:53:01,041 But I'll find the cause. 805 00:53:01,041 --> 00:53:03,958 Why do you think there's just one cause? 806 00:53:03,958 --> 00:53:06,375 There's one simple cause for everything. 807 00:53:07,416 --> 00:53:10,458 It's just us doctors who always look for complicated explanations. 808 00:53:10,458 --> 00:53:13,375 But you haven't made any more headway than Klein. 809 00:53:13,375 --> 00:53:15,750 Why do you expect us to back you? 810 00:53:15,750 --> 00:53:19,666 - Because we're fellow countrymen. - But we aren't blind followers. 811 00:53:19,666 --> 00:53:22,416 Don't you see this is what Klein wants? 812 00:53:22,416 --> 00:53:24,666 To set the Hungarians on each other? 813 00:53:24,666 --> 00:53:27,166 If we let them divide us, we deserve what we get. 814 00:53:28,958 --> 00:53:31,125 You're even snappier than usual. 815 00:53:31,916 --> 00:53:33,458 A little dancing will cheer you up. 816 00:53:33,458 --> 00:53:35,083 The ball is almost upon us. 817 00:53:36,000 --> 00:53:37,333 Will Baumgartner be there? 818 00:53:37,333 --> 00:53:40,625 I'm sure you can find a prettier partner than that. 819 00:53:41,333 --> 00:53:43,791 I need to talk to him so that everyone gets their job back. 820 00:53:43,791 --> 00:53:46,458 You're going to wind up Klein again. 821 00:53:46,458 --> 00:53:50,208 Wait a little for things to calm down, and until then, have a little fun. 822 00:53:53,250 --> 00:53:56,875 Invite that pretty nurse. Sure she wouldn't say no. 823 00:54:01,000 --> 00:54:03,166 - I'm honored to be asked, but... - But? 824 00:54:03,166 --> 00:54:05,333 I don't have time for entertainment. 825 00:54:05,333 --> 00:54:07,291 This isn't entertainment. 826 00:54:07,291 --> 00:54:10,375 Participation is compulsory for all the clinic's staff. 827 00:54:10,375 --> 00:54:13,125 And is it compulsory to accept all doctors' requests? 828 00:54:13,833 --> 00:54:15,291 Only mine. 829 00:54:15,291 --> 00:54:18,916 I won't be much of a partner. I have two left feet on the dance floor. 830 00:54:18,916 --> 00:54:22,541 Then we will forget the dance and find some better entertainment. 831 00:54:22,541 --> 00:54:24,291 I have nothing to wear. 832 00:54:27,000 --> 00:54:29,166 You don't have to wear anything. 833 00:54:35,416 --> 00:54:36,625 Well? 834 00:55:00,958 --> 00:55:04,875 - Is that pike perch or trout? - Gently does it, Jutta, gently. 835 00:55:04,875 --> 00:55:06,875 Frau Baumgartner... 836 00:55:07,375 --> 00:55:10,000 You're not just the patron of the ball, 837 00:55:10,000 --> 00:55:12,583 but also its prettiest mother-to-be. 838 00:55:13,291 --> 00:55:17,041 I've noticed, Professor, you always want something from me 839 00:55:17,041 --> 00:55:19,166 when you chat up my wife. 840 00:55:21,416 --> 00:55:22,625 Jutta! 841 00:55:32,083 --> 00:55:33,250 There he is. 842 00:55:38,625 --> 00:55:39,791 Councillor. 843 00:55:42,041 --> 00:55:43,666 Is it important, Semmelweis? 844 00:55:43,666 --> 00:55:45,083 We're celebrating today. 845 00:55:45,833 --> 00:55:48,291 I'd like to talk to you about the Hungarian doctors. 846 00:55:49,208 --> 00:55:50,625 Another time. 847 00:55:51,916 --> 00:55:54,833 I hear your research hasn't brought much success. 848 00:55:54,833 --> 00:55:57,541 Not yet, but I'm not giving up. 849 00:55:57,541 --> 00:55:59,708 Excellent, keep it up. 850 00:55:59,708 --> 00:56:01,500 Now, if you'll excuse me... 851 00:56:02,041 --> 00:56:05,125 The Hungarian doctors can't be expelled from the department! 852 00:56:05,125 --> 00:56:06,791 Tell me, Semmelweis, 853 00:56:06,791 --> 00:56:09,750 why are you burdening the councillor with your problems? 854 00:56:09,750 --> 00:56:12,666 I am certain that if there is any problem, 855 00:56:12,666 --> 00:56:15,083 Professor Klein will solve it. 856 00:56:27,250 --> 00:56:28,500 Good evening. 857 00:57:05,458 --> 00:57:07,583 Will you honor me with the next dance? 858 00:57:07,583 --> 00:57:10,000 The lady promised me the whole night. 859 00:57:10,000 --> 00:57:13,166 I didn't ask for the whole night, just a dance. 860 00:57:13,666 --> 00:57:15,250 I accept your request. 861 00:57:16,000 --> 00:57:17,125 One dance. 862 00:57:30,458 --> 00:57:32,291 Do you know what I like about balls? 863 00:57:33,208 --> 00:57:35,041 They're filled with pretty women. 864 00:57:44,666 --> 00:57:47,125 Miss? May I? 865 00:57:56,125 --> 00:57:57,583 Jutta... 866 00:57:59,458 --> 00:58:02,083 I thought you couldn't stand this kind of entertainment. 867 00:58:02,083 --> 00:58:03,708 You thought right. 868 00:58:03,708 --> 00:58:07,708 You, on the other hand, seem to enjoy the company of certain Austrian doctors. 869 00:58:11,875 --> 00:58:15,375 Yes. Especially because no Hungarian doctor thought of inviting me. 870 00:58:15,375 --> 00:58:18,000 Maybe because Hungarian doctors don't like to compete. 871 00:58:18,583 --> 00:58:20,166 Especially for those of ill repute. 872 00:58:20,166 --> 00:58:22,416 If you asked me to dance just to offend me... 873 00:58:24,458 --> 00:58:26,708 Darling, I told you not to overdo it. 874 00:58:31,625 --> 00:58:32,875 Ma'am, what's wrong? 875 00:58:34,250 --> 00:58:35,291 Jutta! 876 00:58:41,083 --> 00:58:42,583 It's stuck too deep! 877 00:58:42,583 --> 00:58:43,958 Break this! 878 00:59:02,250 --> 00:59:04,458 We'll get the fish bone out in the hospital. 879 00:59:25,416 --> 00:59:27,291 You don't have to walk me home. 880 00:59:28,333 --> 00:59:31,583 I know. We're going to Jakob's, not yours. 881 00:59:32,250 --> 00:59:35,416 He was unwell this afternoon and he didn't show up at the ball. 882 00:59:36,041 --> 00:59:37,291 Maybe he didn't want to. 883 00:59:38,208 --> 00:59:40,083 He'd never miss the fried pike perch. 884 00:59:41,458 --> 00:59:43,333 And what do I have to do with this? 885 00:59:46,375 --> 00:59:47,916 You're my right hand. 886 00:59:47,916 --> 00:59:49,541 I need you. 887 00:59:52,291 --> 00:59:53,833 Is this how you apologize? 888 00:59:54,958 --> 00:59:56,500 Usually, I don't. 889 00:59:58,625 --> 00:59:59,833 But you're an exception. 890 01:00:02,291 --> 01:00:03,541 Come. 891 01:00:21,083 --> 01:00:22,291 Maybe he's asleep. 892 01:00:22,791 --> 01:00:25,125 No way. Jakob's a night owl. 893 01:00:28,125 --> 01:00:29,250 Jakob! 894 01:00:31,708 --> 01:00:32,833 Jakob! 895 01:00:40,541 --> 01:00:41,541 I hope he's okay. 896 01:00:43,333 --> 01:00:45,541 There's only one way we can find out. 897 01:00:46,958 --> 01:00:48,333 I'm eighty kilos. 898 01:00:48,833 --> 01:00:50,708 I've lifted heavier things. 899 01:00:51,458 --> 01:00:55,458 You cannot possibly imagine I'm going to step into your hand with my muddy boot. 900 01:00:55,958 --> 01:00:57,625 All right, I'm climbing then. 901 01:01:01,958 --> 01:01:03,000 Here. 902 01:01:12,791 --> 01:01:14,458 Well? Is he there? 903 01:01:16,416 --> 01:01:17,416 Yes. 904 01:01:19,458 --> 01:01:22,041 He was fine yesterday. 905 01:01:22,666 --> 01:01:23,833 What could this be? 906 01:01:23,833 --> 01:01:25,583 Sepsis. 907 01:01:26,583 --> 01:01:28,083 We'll try to draw blood. 908 01:01:28,083 --> 01:01:30,500 Emma, bring me a fresh compress. 909 01:01:33,291 --> 01:01:36,250 One damned little accident and there goes a life. 910 01:01:38,666 --> 01:01:40,541 Are you thinking what I'm thinking? 911 01:01:41,375 --> 01:01:42,458 The symptoms... 912 01:01:44,333 --> 01:01:46,208 The same as with puerperal fever. 913 01:01:47,083 --> 01:01:48,958 I didn't even give birth. 914 01:01:51,083 --> 01:01:54,916 There's some money in the drawer, give it to my parents. 915 01:01:55,833 --> 01:01:57,250 I'm going to heal you. 916 01:01:57,250 --> 01:01:58,708 Not me. 917 01:02:00,458 --> 01:02:01,750 But don't you give up. 918 01:02:41,166 --> 01:02:42,500 Was Kollár here? 919 01:02:43,833 --> 01:02:45,208 Why do you think so? 920 01:02:45,208 --> 01:02:47,958 I saw him. What was he doing here? 921 01:02:48,958 --> 01:02:50,250 What? 922 01:02:50,250 --> 01:02:52,125 What Berger did with you. 923 01:02:52,125 --> 01:02:54,375 I've never been Berger's lover. 924 01:02:54,375 --> 01:02:57,250 You should have been. He wouldn't have sacked you then. 925 01:02:57,250 --> 01:03:00,125 I won't end up on the street, that's for sure. 926 01:03:01,500 --> 01:03:02,916 You don't even like him. 927 01:03:04,125 --> 01:03:05,416 Who said so? 928 01:03:06,875 --> 01:03:09,375 Anyway, Ferdinand is nice. 929 01:03:10,291 --> 01:03:13,500 And he promised to take me boating to the Prater. 930 01:03:13,500 --> 01:03:16,583 You can't be Kollár's lover just so you won't be sacked. 931 01:03:17,583 --> 01:03:19,833 What should our kind do then? 932 01:03:20,583 --> 01:03:23,791 We're nothing to doctors! 933 01:03:40,833 --> 01:03:44,125 Don't you think it's strange that the infection on Jakob's arm 934 01:03:44,125 --> 01:03:46,666 was like what the women who died of puerperal fever had? 935 01:03:47,375 --> 01:03:49,083 What do you mean? 936 01:03:51,250 --> 01:03:53,208 I'll only find out if I dissect him. 937 01:03:54,000 --> 01:03:55,750 Your best friend? 938 01:03:55,750 --> 01:03:57,750 Wouldn't you be sacked immediately for this? 939 01:04:01,833 --> 01:04:03,208 No doubt. 940 01:04:03,208 --> 01:04:05,958 But only if anyone else found out. 941 01:04:11,625 --> 01:04:14,666 Doctor, you know that I cannot give you the body. 942 01:04:14,666 --> 01:04:16,291 Of course, we know that, Mr. Gassner. 943 01:04:16,291 --> 01:04:18,750 But would you mind making an exception? 944 01:04:18,750 --> 01:04:19,833 I'm sorry. 945 01:04:21,041 --> 01:04:24,333 I got orders from Mr. Klein personally. 946 01:04:24,333 --> 01:04:26,500 I can't risk my job. 947 01:04:26,500 --> 01:04:28,541 We understand. I'll leave this here anyway. 948 01:04:28,541 --> 01:04:29,708 It's a gift. 949 01:04:46,875 --> 01:04:48,625 I told you the wine wouldn't help. 950 01:04:48,625 --> 01:04:51,875 The wine won't, but the sleeping pills I've put in it will. 951 01:04:53,250 --> 01:04:55,125 I wanted to make sure. 952 01:04:55,916 --> 01:04:57,625 I didn't know you were so cunning. 953 01:05:38,125 --> 01:05:40,291 Thrombophlebitis superficialis. 954 01:05:51,208 --> 01:05:52,666 Pulmo on the pleura. 955 01:05:56,458 --> 01:05:58,916 There are thousands of people cutting their hands every day, 956 01:05:58,916 --> 01:06:00,791 without any further harm. 957 01:06:01,750 --> 01:06:02,875 Jakob's death... 958 01:06:06,833 --> 01:06:10,125 Jakob's death was not caused by a wound infection either. 959 01:06:10,125 --> 01:06:11,666 But cadaverine? 960 01:06:16,166 --> 01:06:19,791 The only question remaining is, how does cadaverine get into the womb? 961 01:06:21,333 --> 01:06:22,916 Maybe it spreads through the air. 962 01:06:23,791 --> 01:06:25,625 Then we ourselves would be infected. 963 01:06:28,041 --> 01:06:30,875 Not to mention that patients never come near the morgue. 964 01:06:33,666 --> 01:06:35,166 What transfers it then? 965 01:06:42,125 --> 01:06:44,250 Or who transfers it? 966 01:07:32,291 --> 01:07:33,958 Tell him to come help! 967 01:07:33,958 --> 01:07:35,041 Come here! 968 01:07:45,958 --> 01:07:46,791 It's him! 969 01:07:47,625 --> 01:07:49,750 He cut your mother into pieces! 970 01:08:24,250 --> 01:08:26,750 Oh my God, what are you doing here? 971 01:08:26,750 --> 01:08:28,375 What happened to you? 972 01:08:29,333 --> 01:08:32,375 I can't let you in. If they see you, I'll be expelled. 973 01:08:32,375 --> 01:08:33,916 Of course, I wasn't thinking... 974 01:08:35,375 --> 01:08:36,375 Only... 975 01:08:39,666 --> 01:08:41,291 Come with me. 976 01:08:41,291 --> 01:08:43,083 But keep quiet so no one sees you. 977 01:08:49,416 --> 01:08:51,583 Take your shirt off, I'll clean the wound. 978 01:09:10,125 --> 01:09:11,750 I can't go back to the clinic. 979 01:09:13,041 --> 01:09:14,375 Rest for a few days. 980 01:09:15,916 --> 01:09:17,541 I've caused enough damage. 981 01:09:19,083 --> 01:09:20,333 What's the bigger sin? 982 01:09:21,375 --> 01:09:23,833 If you do your job, or if you give up? 983 01:10:56,791 --> 01:10:58,416 You have hardly any skin left. 984 01:10:58,416 --> 01:10:59,666 Why the scrubbing? 985 01:11:00,291 --> 01:11:01,916 Leave me be. 986 01:11:03,250 --> 01:11:06,000 - I want to rest. - You've been resting for three days. 987 01:11:09,500 --> 01:11:12,500 And I'm not planning anything else in the coming days either. 988 01:11:12,500 --> 01:11:13,791 Fine by me. 989 01:11:14,541 --> 01:11:16,250 But that young lady is here. 990 01:11:25,916 --> 01:11:26,916 Did you bring it? 991 01:11:26,916 --> 01:11:28,875 I stole it from the medicine cabinet. 992 01:11:34,166 --> 01:11:36,041 Lean back. Don't inhale it. 993 01:11:57,625 --> 01:11:59,083 This doesn't work either. 994 01:12:01,291 --> 01:12:03,166 The smell cuts through everything. 995 01:12:05,708 --> 01:12:07,250 Have you eaten today? 996 01:12:08,500 --> 01:12:09,500 Come on. 997 01:12:10,791 --> 01:12:12,000 Come on. 998 01:12:17,500 --> 01:12:19,416 Ward three? 999 01:12:19,416 --> 01:12:23,666 Two cases in a week, a little servant girl and a courtesan. 1000 01:12:23,666 --> 01:12:24,833 And ward two? 1001 01:12:24,833 --> 01:12:26,333 Nothing there for days. 1002 01:12:26,333 --> 01:12:27,708 Klein is very pleased. 1003 01:12:27,708 --> 01:12:31,666 He says the decrease is noticeable since Hungarians are not allowed in. 1004 01:12:31,666 --> 01:12:34,083 Yes, because Austrians barely do autopsies. 1005 01:12:35,083 --> 01:12:36,958 This just proves my theory further. 1006 01:12:38,000 --> 01:12:41,375 If you're so certain about this, why don't you publish it? 1007 01:12:45,500 --> 01:12:47,625 There are no results to publish. 1008 01:12:47,625 --> 01:12:49,291 But there are partial results. 1009 01:12:49,291 --> 01:12:52,541 Imagine how many lives you could save with them. 1010 01:12:53,125 --> 01:12:55,916 For now, I can only think of how many I've ended. 1011 01:12:58,375 --> 01:13:00,625 Ignác, you have to come back to work. 1012 01:13:01,500 --> 01:13:03,000 Klein thinks you have a cold, 1013 01:13:03,000 --> 01:13:05,458 but if you're away for too long, 1014 01:13:05,458 --> 01:13:07,250 he'll have a reason to sack you. 1015 01:13:14,291 --> 01:13:15,791 What's the strongest drink you have? 1016 01:13:17,125 --> 01:13:18,208 Absinthe. 1017 01:13:19,041 --> 01:13:20,791 All the way from Paris. 1018 01:13:20,791 --> 01:13:22,083 Seventy-four degrees. 1019 01:13:23,166 --> 01:13:24,708 Can I bring you a shot? 1020 01:13:24,708 --> 01:13:26,500 Bring me the whole bottle. 1021 01:13:37,208 --> 01:13:38,208 There you go. 1022 01:13:50,041 --> 01:13:51,041 Pour. 1023 01:13:51,666 --> 01:13:52,666 Pour! 1024 01:13:55,000 --> 01:13:56,000 More. 1025 01:13:57,250 --> 01:13:58,250 Good. 1026 01:14:49,083 --> 01:14:50,333 Good morning. 1027 01:14:54,291 --> 01:14:56,041 - What's in this? - Bleach powder. 1028 01:14:58,666 --> 01:15:01,416 What are you doing? You're ruining those shirts! 1029 01:15:09,083 --> 01:15:10,416 It's gone... 1030 01:15:13,833 --> 01:15:16,458 - It's gone... - What's gone? Your shirt? 1031 01:15:18,291 --> 01:15:19,750 The dead body smell! 1032 01:15:19,750 --> 01:15:20,916 Gertrúd! 1033 01:15:20,916 --> 01:15:22,208 The dead body smell! 1034 01:15:22,208 --> 01:15:24,666 It was better when you were consumed by sorrow... 1035 01:15:24,666 --> 01:15:25,833 at least for my back... 1036 01:15:25,833 --> 01:15:27,833 - It's gone... - What's gone? 1037 01:15:28,791 --> 01:15:30,041 The dead body smell. 1038 01:15:30,041 --> 01:15:31,291 Where are you going? 1039 01:15:31,291 --> 01:15:33,291 I must tell Miss Hoffmann right now! 1040 01:15:41,083 --> 01:15:42,458 Look here! 1041 01:15:43,500 --> 01:15:46,166 Carefully. Gently. 1042 01:15:46,750 --> 01:15:50,583 The way a violinist treats their instrument. 1043 01:15:51,458 --> 01:15:54,833 The birth canal and the pudendum 1044 01:15:56,041 --> 01:15:58,083 are even more sensitive areas. 1045 01:16:01,791 --> 01:16:03,208 Gentle movements 1046 01:16:04,083 --> 01:16:06,416 significantly increase 1047 01:16:07,208 --> 01:16:10,208 the birthing woman's chances of life. 1048 01:16:15,250 --> 01:16:17,333 Dr. Semmelweis has closed the maternity ward. 1049 01:16:17,333 --> 01:16:18,833 He won't let anyone in. 1050 01:16:31,166 --> 01:16:34,583 - What's going on here? - Semmelweis won't let us in! 1051 01:16:34,583 --> 01:16:36,291 I can see you're better, Semmelweis. 1052 01:16:36,291 --> 01:16:38,125 You're already holding up your colleagues. 1053 01:16:38,125 --> 01:16:40,291 Whoever's scrubbed up can go in. 1054 01:16:40,291 --> 01:16:41,583 But... 1055 01:16:41,583 --> 01:16:43,125 everyone is scrubbing up. 1056 01:16:43,125 --> 01:16:45,583 Soap is worth nothing against cadaverine. 1057 01:16:45,583 --> 01:16:47,833 But if we wash our hands with bleach water, 1058 01:16:48,458 --> 01:16:49,958 no one's going to die. 1059 01:16:50,458 --> 01:16:53,875 Hand washing as a scientific discovery? 1060 01:16:54,875 --> 01:17:00,916 For example, there is Dr. Kollár's fetus loop used at stillbirths. 1061 01:17:00,916 --> 01:17:05,875 Now that's a real medical invention that has saved many a mother's life. 1062 01:17:05,875 --> 01:17:10,041 But with bleach powder, we can preserve the life of mother and child. 1063 01:17:10,041 --> 01:17:12,666 It also helps if you're not rummaging around in corpses. 1064 01:17:12,666 --> 01:17:14,791 Can you prove all this? 1065 01:17:14,791 --> 01:17:15,875 Soon, yes. 1066 01:17:16,708 --> 01:17:19,208 But for now, everyone must wash their hands. 1067 01:17:19,208 --> 01:17:20,125 In this. 1068 01:17:20,125 --> 01:17:22,708 How can you assume we're going to clown around like this? 1069 01:17:22,708 --> 01:17:25,875 Professor, what have you got to lose? It's worth a try. 1070 01:17:25,875 --> 01:17:29,041 I'd be surprised if this wasn't said by a Hungarian. 1071 01:17:29,041 --> 01:17:31,500 Step aside, Semmelweis, and let us work! 1072 01:17:33,125 --> 01:17:35,708 - Gentlemen! - Give me three weeks! 1073 01:17:35,708 --> 01:17:37,333 If I'm wrong, I'll hand in my resignation. 1074 01:17:37,333 --> 01:17:39,750 But if I'm right, we'll save thousands of mothers. 1075 01:17:39,750 --> 01:17:42,416 It's not too much fuss, is it? 1076 01:17:44,541 --> 01:17:49,000 Go back to dissecting bodies, Semmelweis, or I'll be forced to have you removed! 1077 01:17:49,000 --> 01:17:50,458 Don't you understand? 1078 01:17:52,291 --> 01:17:53,833 - This is about lives! - Come, Ignác! 1079 01:17:55,166 --> 01:17:57,166 Don't make it worse for yourself. 1080 01:18:06,291 --> 01:18:07,500 You just keep... 1081 01:18:08,583 --> 01:18:10,125 Fetch the mopping bucket! 1082 01:18:15,041 --> 01:18:18,166 If you're looking for Júlia, she has a day off today. 1083 01:18:21,166 --> 01:18:24,083 Your job was to report on Semmelweis, 1084 01:18:24,083 --> 01:18:25,750 not to go to bed with him. 1085 01:18:25,750 --> 01:18:28,583 - I-- - Come on, cut the act! 1086 01:18:28,583 --> 01:18:30,666 I don't care who you're sleeping with. 1087 01:18:31,458 --> 01:18:32,791 What do you want from me? 1088 01:18:33,625 --> 01:18:34,625 Don't worry. 1089 01:18:35,666 --> 01:18:37,000 Nothing anymore. 1090 01:18:37,000 --> 01:18:39,625 If you choose that fool, that's your business. 1091 01:18:39,625 --> 01:18:42,375 But I won't let you disrupt the order in my hospital. 1092 01:18:42,375 --> 01:18:44,166 In your hospital? 1093 01:18:44,166 --> 01:18:47,541 Who do you think will manage this place after Professor Klein? 1094 01:18:47,541 --> 01:18:51,750 Use your position and report something useful, 1095 01:18:52,541 --> 01:18:54,916 or you'll be out on the street, along with your sister. 1096 01:19:00,541 --> 01:19:01,541 Blunderer! 1097 01:19:01,541 --> 01:19:03,333 She's doing more harm than good! 1098 01:19:03,333 --> 01:19:04,500 Thank you, Matron. 1099 01:19:04,500 --> 01:19:06,083 Leave the disciplining to me. 1100 01:19:06,083 --> 01:19:09,666 This girl doesn't belong here. She can't see beyond her nose! 1101 01:19:09,666 --> 01:19:12,416 In my department, I'm responsible for my colleagues. 1102 01:19:20,500 --> 01:19:25,166 Forty-two, 78, 21... 1103 01:19:29,375 --> 01:19:30,416 Other eye? 1104 01:19:33,125 --> 01:19:36,166 Forty-two, 78... 1105 01:19:42,541 --> 01:19:45,000 Have they taken Dr. Kolletschka yet? 1106 01:19:45,000 --> 01:19:46,166 No. 1107 01:19:46,166 --> 01:19:48,583 His parents got stuck. 1108 01:19:48,583 --> 01:19:50,166 Show me the body! 1109 01:19:50,166 --> 01:19:52,083 Yes, Professor. Here. 1110 01:20:11,791 --> 01:20:16,250 You think because you're Baumgartner's liebling now, you can do anything? 1111 01:20:16,250 --> 01:20:20,458 Even if you were the Emperor's liebling you couldn't dissect a colleague! 1112 01:20:20,458 --> 01:20:22,125 The infection on Jakob's hand 1113 01:20:22,708 --> 01:20:25,666 was just like the ones on the deceased women's pudendums. 1114 01:20:26,583 --> 01:20:27,833 And what does this prove? 1115 01:20:27,833 --> 01:20:31,083 That we're the ones bringing in the causative agent from the dissecting room. 1116 01:20:32,416 --> 01:20:33,875 You've lost your mind! 1117 01:20:36,708 --> 01:20:37,750 My daughter... 1118 01:20:38,375 --> 01:20:40,916 died in my arms, along with my grandchild. 1119 01:20:41,833 --> 01:20:45,250 Are you telling me I killed them? 1120 01:20:48,250 --> 01:20:49,250 It's possible. 1121 01:20:50,208 --> 01:20:51,708 You are deranged. 1122 01:20:52,416 --> 01:20:54,666 You call me and your colleagues murderers, 1123 01:20:54,666 --> 01:20:56,875 and you expect me to pat your back? 1124 01:20:56,875 --> 01:21:01,458 I expect you to help me prove my theory! 1125 01:21:01,458 --> 01:21:02,541 Prove it! 1126 01:21:02,541 --> 01:21:04,500 But somewhere else. 1127 01:21:04,500 --> 01:21:07,083 You're unable to recognize the damage you're doing. 1128 01:21:07,583 --> 01:21:09,166 You're dismissed. 1129 01:21:10,666 --> 01:21:11,750 All the best! 1130 01:21:16,916 --> 01:21:19,375 Mrs. Herbert has five-minute contractions. 1131 01:21:19,375 --> 01:21:21,333 Markusovszky can conduct it. 1132 01:21:22,750 --> 01:21:24,541 She insists on you, Ignác. 1133 01:21:25,375 --> 01:21:26,708 Klein's sacked me. 1134 01:21:27,291 --> 01:21:28,666 With immediate effect. 1135 01:21:32,541 --> 01:21:35,125 Gassner couldn't keep his mouth shut. 1136 01:21:36,250 --> 01:21:37,791 He couldn't have done this. 1137 01:21:40,375 --> 01:21:41,750 It was my fault. 1138 01:21:42,791 --> 01:21:44,708 I shouldn't have encouraged you. 1139 01:21:50,041 --> 01:21:51,625 If you hadn't encouraged me, 1140 01:21:52,583 --> 01:21:54,500 I'd have never found the solution. 1141 01:21:56,750 --> 01:21:58,000 So, what now? 1142 01:22:06,500 --> 01:22:08,625 Do you always have to bang your head against the wall? 1143 01:22:08,625 --> 01:22:10,583 If you've nothing better to do than to pester me, 1144 01:22:10,583 --> 01:22:12,000 I'd rather not have your help. 1145 01:22:12,000 --> 01:22:13,458 Actually, I do. 1146 01:22:13,458 --> 01:22:16,541 Guess who I've just seen on Philharmoniker Strasse! 1147 01:22:16,541 --> 01:22:18,666 Mrs. Baumgartner in the Sacher. 1148 01:22:20,166 --> 01:22:21,250 And? 1149 01:22:21,250 --> 01:22:23,291 Should I eat a Viennese cake with her? 1150 01:22:23,291 --> 01:22:26,041 I think it's time for you to call in a favor. 1151 01:22:36,208 --> 01:22:38,125 Prepare Kolletschka's body. 1152 01:22:38,125 --> 01:22:39,375 To dissect? 1153 01:22:39,958 --> 01:22:41,583 I've just dressed him. 1154 01:22:41,583 --> 01:22:43,916 His parents could arrive at any moment. 1155 01:22:45,166 --> 01:22:47,125 Tell them to wait. 1156 01:22:47,125 --> 01:22:48,208 Yes, sir! 1157 01:22:56,833 --> 01:22:58,791 How long has he been rotting here? 1158 01:23:04,708 --> 01:23:06,375 The symptoms are similar. 1159 01:23:08,791 --> 01:23:10,541 Semmelweis's hypothesis 1160 01:23:11,125 --> 01:23:12,250 is accurate. 1161 01:23:13,666 --> 01:23:15,416 Kolletschka died of the same thing 1162 01:23:16,375 --> 01:23:18,791 as women giving birth here. 1163 01:23:18,791 --> 01:23:21,458 Obviously, he is a victim of the epidemic. 1164 01:23:21,458 --> 01:23:23,666 What else could be behind this? 1165 01:23:23,666 --> 01:23:27,500 I honestly hope you're right, Kollár. 1166 01:23:29,000 --> 01:23:33,250 For what reason could he dismiss such a gifted doctor? 1167 01:23:33,250 --> 01:23:35,458 Isn't that right, Vilhelmina? 1168 01:23:35,458 --> 01:23:38,125 Men always quarrel, darling. 1169 01:23:38,125 --> 01:23:40,041 This Klein has lost his mind. 1170 01:23:40,041 --> 01:23:44,000 Don't worry, young man, my Karl will talk to the professor. 1171 01:23:44,000 --> 01:23:46,833 I'm sure he'll be happy to admit he was wrong. 1172 01:23:47,833 --> 01:23:49,208 Tell me, Semmelweis, 1173 01:23:49,208 --> 01:23:51,875 do you think it will be a boy or a girl? 1174 01:23:52,916 --> 01:23:54,291 I'm not sure. 1175 01:23:54,291 --> 01:23:57,291 But it's certain that if the baby's anything like you, 1176 01:23:57,291 --> 01:23:58,375 it'll be fine. 1177 01:24:18,083 --> 01:24:19,083 Gentlemen! 1178 01:24:21,458 --> 01:24:24,916 From today on, the department will be divided into two parts. 1179 01:24:25,458 --> 01:24:27,083 That's why I called you here. 1180 01:24:27,083 --> 01:24:33,791 Even though I had disagreements with Dr. Semmelweis in the recent past, 1181 01:24:33,791 --> 01:24:37,708 out of professional curiosity, I decided to... 1182 01:24:37,708 --> 01:24:42,041 give him a chance to prove his theory. 1183 01:24:43,750 --> 01:24:46,833 So, the department will be divided into two parts. 1184 01:24:46,833 --> 01:24:50,250 One of them will be led by Dr. Kollár, the other by Dr. Semmelweis... 1185 01:24:50,250 --> 01:24:51,500 Excellent idea! 1186 01:24:51,500 --> 01:24:53,416 This will prove my theory at the same time. 1187 01:24:53,416 --> 01:24:55,791 Well, well. You have theories now? 1188 01:24:55,791 --> 01:24:59,541 I am convinced that certain Hungarian doctors examine patients boorishly, 1189 01:24:59,541 --> 01:25:01,708 then they wonder why the death rate increases. 1190 01:25:01,708 --> 01:25:03,500 - That's offensive! - Ridiculous, more like. 1191 01:25:03,500 --> 01:25:06,458 You behave like sailors in my hospital. 1192 01:25:07,791 --> 01:25:09,416 I give you three weeks 1193 01:25:10,166 --> 01:25:11,791 to prove your theory. 1194 01:25:12,666 --> 01:25:13,791 Not a day longer. 1195 01:25:17,083 --> 01:25:18,083 Dr. Fuchs, 1196 01:25:19,083 --> 01:25:21,375 your wife will soon give birth in here. 1197 01:25:22,541 --> 01:25:23,916 Please make a decision 1198 01:25:23,916 --> 01:25:26,875 on whose department you would like to admit dear Clara to. 1199 01:25:54,125 --> 01:25:58,250 From now on, these can only be disinfected with bleach powder. 1200 01:25:58,250 --> 01:26:01,833 But that will cost a lot more. Who's going to pay for that? 1201 01:26:10,375 --> 01:26:11,375 All right. 1202 01:26:34,208 --> 01:26:35,333 Thank you. 1203 01:27:29,375 --> 01:27:31,458 Doctor, any patients with a fever? 1204 01:27:31,458 --> 01:27:33,083 Go to Kollár's department. 1205 01:27:34,875 --> 01:27:37,541 By the fourth day, the number of patients with fever... 1206 01:27:41,041 --> 01:27:45,000 decreased by 87% in ward three, 1207 01:27:46,125 --> 01:27:47,916 and exactly 90% in ward four. 1208 01:28:10,583 --> 01:28:12,916 You won't let me into my own clinic? 1209 01:28:12,916 --> 01:28:14,541 Not until you wash your hands. 1210 01:28:15,625 --> 01:28:17,458 We're not even examining anyone. 1211 01:28:17,458 --> 01:28:19,583 Now, now, gentlemen, it's only some hand washing. 1212 01:28:19,583 --> 01:28:21,375 Who's first? 1213 01:28:23,041 --> 01:28:24,166 All right then. 1214 01:28:25,916 --> 01:28:28,750 This comedy will only last two more weeks anyway. 1215 01:28:29,541 --> 01:28:31,750 I hope there will be a result. 1216 01:28:31,750 --> 01:28:33,125 There's one already. 1217 01:28:34,375 --> 01:28:38,458 Eight women gave birth last week and everyone's healthy. 1218 01:29:21,416 --> 01:29:23,416 Ignác, please help. 1219 01:29:23,416 --> 01:29:25,041 Clara's been in labor since yesterday morning. 1220 01:29:25,041 --> 01:29:26,666 She can't push the baby out. 1221 01:29:26,666 --> 01:29:28,458 In Kollár's department? 1222 01:29:28,458 --> 01:29:30,708 Bloody hell, does it matter whose department it is? 1223 01:29:30,708 --> 01:29:32,708 It's about my wife's life! 1224 01:29:41,208 --> 01:29:42,833 You can do it, ma'am! 1225 01:29:42,833 --> 01:29:44,375 Gather all your strength. 1226 01:29:46,208 --> 01:29:47,208 Step aside! 1227 01:29:47,208 --> 01:29:48,291 What is it, Semmelweis? 1228 01:29:48,291 --> 01:29:51,041 - Can't you find your own patients? - Please do what he says! 1229 01:29:55,666 --> 01:29:57,208 Bring ether! Quick! 1230 01:29:58,791 --> 01:30:01,583 Doctor, please save the child! 1231 01:30:05,833 --> 01:30:07,833 Do you want to operate? Are you mad? 1232 01:30:07,833 --> 01:30:09,708 The baby is too big, she won't be able to push it out. 1233 01:30:09,708 --> 01:30:12,250 If you let him cut her, she'll bleed to death. 1234 01:30:12,250 --> 01:30:14,750 If we don't operate, they won't survive. 1235 01:30:25,875 --> 01:30:29,166 Júlia, give me ether and call Miss Hoffmann! 1236 01:30:29,166 --> 01:30:32,666 Albert, disinfect the scalpel and the needles with bleach water. 1237 01:30:56,083 --> 01:30:57,125 Give her more ether. 1238 01:31:20,166 --> 01:31:21,583 It's okay. 1239 01:31:24,833 --> 01:31:28,083 Stay calm, please. We have enough space for everyone! 1240 01:31:28,083 --> 01:31:30,333 I want to give birth with that miracle worker! 1241 01:31:30,333 --> 01:31:31,583 Me too! Me too! 1242 01:31:31,583 --> 01:31:34,041 You take this, love. Their yolk is as big as-- 1243 01:31:34,041 --> 01:31:36,208 Go to the back of the queue! 1244 01:31:36,208 --> 01:31:37,291 I was here first. 1245 01:31:37,291 --> 01:31:40,166 You two, get your things! The nurse will see you upstairs. 1246 01:31:40,166 --> 01:31:42,666 Her Ladyship would like to give birth here? 1247 01:31:42,666 --> 01:31:46,000 Well, if Semmelweis is not coming to me... 1248 01:31:46,000 --> 01:31:47,791 I can send Kollár to you. 1249 01:31:47,791 --> 01:31:49,208 Where can my girl unpack? 1250 01:31:50,041 --> 01:31:51,250 I do apologize, 1251 01:31:51,250 --> 01:31:55,166 but Dr. Semmelweis only lets absolutely essential belongings into the ward. 1252 01:31:55,166 --> 01:31:56,250 I can assure you, ma'am, 1253 01:31:56,250 --> 01:31:59,333 that you will have first rate treatment in my section. 1254 01:31:59,333 --> 01:32:01,708 Of course you can bring your belongings. 1255 01:32:01,708 --> 01:32:03,833 Please consider, Councillor. 1256 01:32:03,833 --> 01:32:07,291 I am vouching for Dr. Kollár's expertise. 1257 01:32:07,291 --> 01:32:08,458 Enough! 1258 01:32:08,458 --> 01:32:10,875 Semmelweis saved my life once. 1259 01:32:10,875 --> 01:32:12,375 I trust him. 1260 01:32:13,166 --> 01:32:16,166 Take these back, Vilma. Only the small trunk stays. 1261 01:32:17,166 --> 01:32:19,458 - Lead the way. - This way, please. 1262 01:32:25,625 --> 01:32:28,333 - Have you no shame? - What do you want? 1263 01:32:28,333 --> 01:32:31,541 You're breaking the rules, reaching over Professor Klein's head, 1264 01:32:31,541 --> 01:32:34,416 throwing me out of my department and tricking Mrs. Baumgartner? 1265 01:32:34,416 --> 01:32:36,291 Don't tire yourself out, Kollár. 1266 01:32:37,333 --> 01:32:38,625 I'm not plagued by guilt. 1267 01:32:40,083 --> 01:32:42,833 Are you really incapable of being thoughtful of others? 1268 01:32:44,041 --> 01:32:46,791 I'm only being thoughtful of my patients. 1269 01:32:47,583 --> 01:32:49,166 I see you're so self-important 1270 01:32:49,166 --> 01:32:52,541 you don't even notice who's your friend and who stabs you in the back. 1271 01:32:53,208 --> 01:32:57,083 Who do you think told Professor Klein that you dissected Kolletschka? 1272 01:32:59,375 --> 01:33:00,791 Don't take it to heart. 1273 01:33:02,000 --> 01:33:03,333 That's women for you. 1274 01:33:20,416 --> 01:33:21,416 Is it true? 1275 01:33:23,375 --> 01:33:25,541 Are you reporting to Klein about me? 1276 01:33:27,708 --> 01:33:28,958 Answer me. 1277 01:33:32,208 --> 01:33:35,208 - Is this why you climbed into my bed? - Is this what you believe? 1278 01:33:36,666 --> 01:33:39,083 It was easy for you in the Midwife College too. 1279 01:33:39,583 --> 01:33:41,666 You have no idea about anything. 1280 01:33:41,666 --> 01:33:43,333 You know nothing about me. 1281 01:33:43,333 --> 01:33:44,958 Did you fake love to get my trust? 1282 01:33:44,958 --> 01:33:46,583 I didn't fake it. 1283 01:33:46,583 --> 01:33:48,416 Not about how I feel, Ignác! 1284 01:33:48,416 --> 01:33:50,833 For you, it's Dr. Semmelweis from now on. 1285 01:33:51,791 --> 01:33:55,208 Take your things and get out of my department! 1286 01:33:55,208 --> 01:33:57,416 This is my department too. 1287 01:33:57,416 --> 01:33:59,875 Nurse Mandel will take your place from tomorrow on. 1288 01:34:04,083 --> 01:34:05,125 Get out. 1289 01:34:23,125 --> 01:34:24,333 That's it! One last one! 1290 01:34:24,833 --> 01:34:26,083 Last one! 1291 01:34:26,083 --> 01:34:27,166 Deep breath. 1292 01:34:28,083 --> 01:34:29,083 Push! 1293 01:34:31,083 --> 01:34:33,083 Good! Good! 1294 01:34:33,083 --> 01:34:35,333 It's out. 1295 01:34:53,166 --> 01:34:55,166 Thank you, Doctor. 1296 01:34:55,958 --> 01:34:57,208 Thank you. 1297 01:34:57,208 --> 01:34:58,291 Professor, 1298 01:34:59,375 --> 01:35:01,000 Mrs. Baumgartner has given birth. 1299 01:35:01,000 --> 01:35:04,250 - Is she healthy? - Yes, and her baby boy as well. 1300 01:35:05,291 --> 01:35:06,583 Thank heavens. 1301 01:35:36,416 --> 01:35:38,291 - What happened? - They have a fever. 1302 01:35:39,083 --> 01:35:40,125 That's impossible! 1303 01:35:40,125 --> 01:35:42,041 - How many of them? - All of them. 1304 01:35:42,041 --> 01:35:44,000 Two of them are in a critical state. 1305 01:35:51,250 --> 01:35:53,208 Mrs. Emmerth died last night. 1306 01:36:03,375 --> 01:36:05,916 Bring ice, quick, and keep changing the compressions on them! 1307 01:36:05,916 --> 01:36:07,625 We don't have enough people, Doctor. 1308 01:36:07,625 --> 01:36:10,958 - If I leave, who's going to help here? - I'll take over. 1309 01:36:11,458 --> 01:36:13,375 - What do you want here? - To help. 1310 01:36:13,958 --> 01:36:15,791 Go back to where you belong! 1311 01:36:15,791 --> 01:36:18,458 It's impossible to look after this many patients alone. 1312 01:36:18,458 --> 01:36:20,333 Do you know what's impossible? 1313 01:36:20,875 --> 01:36:22,458 Winning battles with traitors. 1314 01:36:23,166 --> 01:36:24,958 Leave my department, young lady. 1315 01:36:29,625 --> 01:36:30,708 Doctor, 1316 01:36:31,666 --> 01:36:32,958 my head is going around! 1317 01:36:35,458 --> 01:36:36,458 Help me. 1318 01:36:36,458 --> 01:36:37,958 Compression, quick! 1319 01:38:10,625 --> 01:38:13,208 Unfortunately, we couldn't save them. 1320 01:38:22,583 --> 01:38:25,250 Be damned, Semmelweis! 1321 01:38:27,958 --> 01:38:29,750 Your experiment has failed. 1322 01:38:30,875 --> 01:38:33,291 I'm taking over your department. 1323 01:38:33,291 --> 01:38:35,375 The three weeks aren't through yet! 1324 01:38:35,375 --> 01:38:36,958 We've waited long enough. 1325 01:38:36,958 --> 01:38:38,791 But nobody died for two weeks... 1326 01:38:41,750 --> 01:38:44,500 Has anyone been here without washing their hands? 1327 01:38:44,500 --> 01:38:45,916 I oversaw everything. 1328 01:38:46,958 --> 01:38:50,083 Nurse Helga stood in the door at night. 1329 01:38:50,083 --> 01:38:52,541 We did everything according to your instructions. 1330 01:38:52,541 --> 01:38:54,625 Washbasins, instruments, bedding... 1331 01:38:55,458 --> 01:38:57,791 You could at least admit your mistake! 1332 01:38:58,875 --> 01:39:02,791 I'm also to blame for allowing this charade to go on. 1333 01:39:04,291 --> 01:39:05,583 Leave this hospital 1334 01:39:06,125 --> 01:39:07,125 at once! 1335 01:39:07,666 --> 01:39:08,666 And you better know 1336 01:39:09,416 --> 01:39:12,375 you can't avoid being impeached! 1337 01:39:35,666 --> 01:39:37,791 A gentleman is looking for you. 1338 01:39:38,500 --> 01:39:39,916 Ignác, we need to talk. 1339 01:39:39,916 --> 01:39:42,958 They want to initiate disciplinary proceedings against you. 1340 01:39:44,208 --> 01:39:45,750 Could you leave us? 1341 01:39:45,750 --> 01:39:46,916 As you wish. 1342 01:39:49,791 --> 01:39:52,625 They say you broke the rules on multiple counts. 1343 01:39:54,833 --> 01:39:56,708 - They're right. - The hell they are! 1344 01:39:57,250 --> 01:39:59,166 Your theory is good, but not perfect. 1345 01:39:59,166 --> 01:40:02,333 You have to continue your research somewhere where they appreciate you. 1346 01:40:02,333 --> 01:40:03,708 Theory? 1347 01:40:03,708 --> 01:40:05,375 What theory? 1348 01:40:06,500 --> 01:40:07,708 Theory... 1349 01:40:08,250 --> 01:40:09,750 My theory has failed. 1350 01:40:09,750 --> 01:40:11,833 I got you a boat ticket to Budapest. 1351 01:40:11,833 --> 01:40:13,333 You'll get home in two days. 1352 01:40:15,291 --> 01:40:16,875 - I'm not running away. - Don't you get it? 1353 01:40:16,875 --> 01:40:18,541 Just once, listen to me! 1354 01:40:19,166 --> 01:40:20,708 You could be indicted. 1355 01:40:22,666 --> 01:40:23,875 So be it. 1356 01:40:28,416 --> 01:40:30,291 I was weighed in the balance... 1357 01:40:34,875 --> 01:40:36,750 and found wanting. 1358 01:40:37,958 --> 01:40:38,958 Have you heard that 1359 01:40:38,958 --> 01:40:41,833 disciplinary proceedings are being initiated against Dr. Semmelweis? 1360 01:40:42,500 --> 01:40:43,625 You haven't? 1361 01:40:44,416 --> 01:40:45,750 My husband told me. 1362 01:40:46,625 --> 01:40:48,291 They say he's not a miracle worker after all. 1363 01:40:48,291 --> 01:40:49,833 Yes, he is. 1364 01:40:49,833 --> 01:40:52,041 He saved both of your lives. 1365 01:40:58,458 --> 01:40:59,708 Can you give it, please? 1366 01:41:07,625 --> 01:41:10,541 Thank God that damned smell is gone. 1367 01:41:10,541 --> 01:41:11,625 What smell? 1368 01:41:11,625 --> 01:41:15,041 I don't know what they washed it with, but... 1369 01:41:15,750 --> 01:41:17,791 a few days ago, it corroded my skin. 1370 01:41:17,791 --> 01:41:19,916 My back was full of red spots. 1371 01:41:23,875 --> 01:41:25,166 Semmelweis is here! 1372 01:43:03,666 --> 01:43:07,250 In the name of the Public Health Council of Vienna... 1373 01:43:10,041 --> 01:43:14,375 I hereby open the disciplinary hearing of Ignác Semmelweis, 1374 01:43:15,250 --> 01:43:18,166 licentiate senior lecturer, assistant lecturer. 1375 01:43:23,708 --> 01:43:24,750 The charge: 1376 01:43:25,708 --> 01:43:29,875 Ethical and disciplinary offense on 25 counts. 1377 01:43:30,916 --> 01:43:37,000 Five of these against the administrative protocol of the clinic. 1378 01:43:38,125 --> 01:43:43,208 Four against the collegial behavior protocol. 1379 01:43:44,625 --> 01:43:50,583 Two for the impairment of the clinic's ready assets, 1380 01:43:50,583 --> 01:43:53,500 as in one padlock and one lock. 1381 01:43:54,416 --> 01:43:55,416 As well as... 1382 01:43:57,125 --> 01:44:00,333 disrespect towards the management 1383 01:44:00,333 --> 01:44:04,875 and his superiors in the scientific hierarchy. 1384 01:44:05,833 --> 01:44:07,291 In addition... 1385 01:44:09,083 --> 01:44:14,000 necromania, discrediting medical science, 1386 01:44:15,250 --> 01:44:17,916 misleading women in labor, 1387 01:44:19,166 --> 01:44:20,916 charlatanism. 1388 01:44:29,000 --> 01:44:30,500 Can I help you, miss? 1389 01:44:36,708 --> 01:44:37,833 Do you recognize this? 1390 01:44:38,416 --> 01:44:43,333 I know the bedding of every hospital in Vienna, even with my eyes closed. 1391 01:44:44,750 --> 01:44:47,916 Then you know that this belongs to the clinic's obstetrics department. 1392 01:44:47,916 --> 01:44:50,333 Have you an objection about the cleanliness? 1393 01:44:50,333 --> 01:44:51,416 Yes. 1394 01:44:51,416 --> 01:44:53,583 Why are you not using chlorine? 1395 01:44:53,583 --> 01:44:55,208 We are using it. 1396 01:44:55,208 --> 01:44:57,750 Sheets washed with chlorine have a pungent odor. 1397 01:44:58,583 --> 01:44:59,750 This doesn't. 1398 01:44:59,750 --> 01:45:01,916 Good nose you have there, lady. 1399 01:45:01,916 --> 01:45:04,791 Dr. Semmelweis ordered it specially with a councillor's permit. 1400 01:45:04,791 --> 01:45:05,958 Why did you stop? 1401 01:45:05,958 --> 01:45:07,083 Hans! 1402 01:45:11,541 --> 01:45:13,541 Have you been skimping on the bleach powder? 1403 01:45:13,541 --> 01:45:15,333 You stinky thief! 1404 01:45:15,333 --> 01:45:16,416 I haven't. 1405 01:45:17,500 --> 01:45:20,708 Do you see, miss? No one's been skimping nothing. 1406 01:45:21,458 --> 01:45:22,791 Good day to you. 1407 01:45:23,833 --> 01:45:26,000 Who asked this of you? Dr. Kollár? 1408 01:45:26,750 --> 01:45:28,791 Do you think doctors and gentlemen come down here? 1409 01:45:28,791 --> 01:45:31,541 - I know you're lying. - Enough! 1410 01:45:32,625 --> 01:45:35,791 Leave at once, before I stop asking politely. 1411 01:45:35,791 --> 01:45:38,208 Not until you tell me who's been here. 1412 01:45:38,208 --> 01:45:39,666 Hans! 1413 01:45:39,666 --> 01:45:41,250 Escort the lady out. 1414 01:45:41,250 --> 01:45:43,875 Looks like she likes us so much, 1415 01:45:43,875 --> 01:45:45,291 she doesn't want to leave. 1416 01:45:45,291 --> 01:45:47,041 Would you still laugh if you knew 1417 01:45:47,041 --> 01:45:49,500 that nine women and four infants have died because of this? 1418 01:45:54,208 --> 01:45:56,250 How can you prove your theory? 1419 01:45:59,916 --> 01:46:03,000 The smell of cadaverine has been all over my hands for years. 1420 01:46:03,791 --> 01:46:06,625 Soap did not remove it, but calcium hypochlorite did. 1421 01:46:09,000 --> 01:46:11,666 Your experiment still failed. 1422 01:46:12,625 --> 01:46:18,416 More people have died in your department this week than last month altogether, 1423 01:46:19,083 --> 01:46:20,083 is that right? 1424 01:46:21,416 --> 01:46:22,416 That's right. 1425 01:46:22,416 --> 01:46:24,791 Can you explain why? 1426 01:46:26,083 --> 01:46:27,166 Regrettably, not yet. 1427 01:46:28,166 --> 01:46:29,500 Is it possible 1428 01:46:29,500 --> 01:46:34,208 that bleaching powder added to the decline of the state of the patients? 1429 01:46:34,208 --> 01:46:35,375 Not possible. 1430 01:46:35,375 --> 01:46:37,791 Puerperal fever is caused by cadaverine. 1431 01:46:37,791 --> 01:46:41,583 Professor Klein, can you confirm this? 1432 01:46:41,583 --> 01:46:42,916 Unfortunately, no. 1433 01:46:42,916 --> 01:46:44,375 That's not true. 1434 01:46:44,375 --> 01:46:47,000 You saw it, acknowledged it. Now you're denying it? 1435 01:46:47,000 --> 01:46:48,166 Calm down. 1436 01:46:48,791 --> 01:46:52,083 You're only making your situation worse. 1437 01:46:52,083 --> 01:46:54,375 In the first few weeks, there was some improvement. 1438 01:46:54,375 --> 01:46:55,666 Some? 1439 01:46:56,541 --> 01:46:58,291 There weren't any patients with fever. 1440 01:46:58,291 --> 01:47:00,583 But then the epidemic broke out again. 1441 01:47:01,500 --> 01:47:04,750 We've experienced similar fluctuation before. 1442 01:47:04,750 --> 01:47:10,541 Which means the theses of Dr. Semmelweis were not verified in practice. 1443 01:47:11,833 --> 01:47:12,958 Let's make a note of this. 1444 01:47:14,875 --> 01:47:19,041 After the interval, we'll continue with hearing the witnesses. 1445 01:47:53,291 --> 01:47:55,208 Miss Emma Hoffmann. 1446 01:48:01,666 --> 01:48:04,208 How long have you been working beside the doctor? 1447 01:48:05,208 --> 01:48:06,916 For over two months. 1448 01:48:08,083 --> 01:48:10,375 During this time, you've seen a lot. 1449 01:48:11,583 --> 01:48:15,916 For example that Semmelweis broke into the archive, is that right? 1450 01:48:17,500 --> 01:48:18,333 That's right. 1451 01:48:18,333 --> 01:48:22,458 Even though hospital protocol prohibits it, 1452 01:48:22,458 --> 01:48:26,208 he dissected one of his colleagues, Dr. Kolletschka. 1453 01:48:26,208 --> 01:48:28,708 Yes. I helped him. 1454 01:48:34,166 --> 01:48:36,916 What kind of a person do you know Semmelweis to be? 1455 01:48:38,000 --> 01:48:40,500 The kind who does not adhere to the rules. 1456 01:48:41,708 --> 01:48:43,875 Whose angry outbursts... 1457 01:48:44,875 --> 01:48:47,625 terrify midwives and medics. 1458 01:48:48,500 --> 01:48:50,875 And the kind who... 1459 01:48:51,791 --> 01:48:54,000 does everything for his patients. 1460 01:48:55,125 --> 01:48:57,333 And doesn't kill them. 1461 01:48:58,125 --> 01:49:00,375 Like any doctor at the clinic. 1462 01:49:00,375 --> 01:49:01,750 I wouldn't say so. 1463 01:49:03,000 --> 01:49:04,750 How do you mean? 1464 01:49:05,666 --> 01:49:08,583 Do you think there's someone who intends to cause harm? 1465 01:49:08,583 --> 01:49:09,833 Yes. 1466 01:49:09,833 --> 01:49:13,208 The one who's stopped cleaning the bedding with bleach powder. 1467 01:49:13,208 --> 01:49:14,333 Dr. Kollár. 1468 01:49:15,416 --> 01:49:18,125 The number of deaths increased after this. 1469 01:49:18,125 --> 01:49:19,333 This woman's gone mad. 1470 01:49:20,083 --> 01:49:22,291 What do I have to do with laundry matters? 1471 01:49:22,291 --> 01:49:24,875 The first symptoms appeared Friday afternoon. 1472 01:49:25,750 --> 01:49:29,166 New laundry arrived Thursday morning. 1473 01:49:29,166 --> 01:49:34,333 But that was not washed with chlorine as had been ordered by Dr. Semmelweis. 1474 01:49:36,875 --> 01:49:40,041 Because someone ordered the laundry man to do otherwise on Wednesday. 1475 01:49:40,041 --> 01:49:43,083 You don't think I'm going to the laundry place like a servant? 1476 01:49:43,083 --> 01:49:45,958 - Ridiculous! - Henry Grass's laundry service. 1477 01:49:46,625 --> 01:49:48,500 It's from your office. 1478 01:49:50,250 --> 01:49:54,125 I can prove that I'd spent the Wednesday shift here in the department, 1479 01:49:54,125 --> 01:49:55,416 and never left. 1480 01:49:56,000 --> 01:49:57,583 I have several dozen witnesses! 1481 01:49:58,125 --> 01:50:00,583 Please, take into account 1482 01:50:01,666 --> 01:50:02,833 that this woman 1483 01:50:03,541 --> 01:50:05,291 is Dr. Semmelweis's lover! 1484 01:50:07,000 --> 01:50:08,625 Is that true, young lady? 1485 01:50:11,166 --> 01:50:12,666 It was. 1486 01:50:17,083 --> 01:50:18,125 Quiet! 1487 01:50:19,500 --> 01:50:22,500 Word goes to the director. 1488 01:50:23,875 --> 01:50:27,583 Unfortunately, I was the one who hired Miss Hoffmann 1489 01:50:28,541 --> 01:50:31,041 in spite of her ill reputation. 1490 01:50:31,791 --> 01:50:35,041 But it looks like blood is thicker than water. 1491 01:50:35,708 --> 01:50:39,166 She persisted in her immoral behavior here too. 1492 01:50:39,833 --> 01:50:41,958 Decide who you believe. 1493 01:50:41,958 --> 01:50:46,541 A spoiled woman or the clinic's best specialist? 1494 01:50:51,416 --> 01:50:53,041 Dr. Kollár is telling the truth! 1495 01:50:53,583 --> 01:50:55,250 Thank you, young lady. 1496 01:50:55,250 --> 01:50:58,000 He really didn't leave the clinic for one minute 1497 01:50:59,000 --> 01:51:00,541 because he sent me to the laundry service. 1498 01:51:02,541 --> 01:51:05,333 He entrusted me to cancel washing with bleach powder. 1499 01:51:06,875 --> 01:51:09,083 And I was the one who gave him the receipt. 1500 01:51:09,083 --> 01:51:12,083 This is a monstrous lie! Surely you won't believe this servant? 1501 01:51:12,083 --> 01:51:13,416 Why not? 1502 01:51:14,583 --> 01:51:19,666 Or is it always doctors who have indestructible authority here? 1503 01:51:19,666 --> 01:51:22,500 And the midwife is just a woman with a dubious past, 1504 01:51:22,500 --> 01:51:25,375 who can be seduced and thrown away like filth? 1505 01:51:27,791 --> 01:51:28,958 Dr. Kollár, 1506 01:51:29,958 --> 01:51:31,375 tell us the truth. 1507 01:51:32,375 --> 01:51:36,625 Did you stop washing with bleach powder or not? 1508 01:51:36,625 --> 01:51:38,500 What if I did? 1509 01:51:38,500 --> 01:51:41,583 We had complaints about itchiness and rashes. 1510 01:51:41,583 --> 01:51:43,666 I just wanted to improve the mothers' well-being. 1511 01:51:43,666 --> 01:51:46,750 Washing with bleach powder's also expensive! 1512 01:51:55,583 --> 01:51:57,750 This is about five kreuzers, 1513 01:51:57,750 --> 01:52:01,000 which can save the lives of exactly two birthing women. 1514 01:52:02,708 --> 01:52:04,250 Do you think that's expensive? 1515 01:52:10,833 --> 01:52:11,916 There. 1516 01:52:11,916 --> 01:52:13,083 Ten kreuzers. 1517 01:52:14,000 --> 01:52:15,375 This is how much you saved. 1518 01:52:23,625 --> 01:52:25,083 Dr. Kollár. 1519 01:52:25,833 --> 01:52:27,875 I, along with the patients, 1520 01:52:28,416 --> 01:52:29,875 have trusted you. 1521 01:52:31,166 --> 01:52:32,750 And you took advantage of that. 1522 01:52:35,125 --> 01:52:38,708 Councillor, I recommend the acquittal of Dr. Semmelweis 1523 01:52:39,375 --> 01:52:44,791 and Dr. Kollár's immediate impeachment in the severest way possible. 1524 01:52:45,583 --> 01:52:46,916 Not enough! 1525 01:52:46,916 --> 01:52:49,708 Dr. Semmelweis needs justice! 1526 01:52:51,791 --> 01:52:53,791 Thanks to him, we're both alive! 1527 01:52:54,541 --> 01:52:56,166 He saved my life! 1528 01:52:57,208 --> 01:52:59,541 He's the savior of mothers! 1529 01:53:20,500 --> 01:53:22,500 - Congratulations, Doctor. - Thank you. 1530 01:53:23,041 --> 01:53:24,083 Thank you for everything. 1531 01:53:40,875 --> 01:53:42,000 Not now, Gertrúd. 1532 01:53:42,000 --> 01:53:43,541 Fine by me. 1533 01:53:43,541 --> 01:53:45,708 But someone's looking for you. 1534 01:53:46,583 --> 01:53:47,625 May I? 1535 01:53:49,208 --> 01:53:50,208 Professor? 1536 01:53:54,541 --> 01:53:58,291 I once started out in a room like this. 1537 01:53:59,208 --> 01:54:02,958 My father was a poor miller, he couldn't support me. 1538 01:54:04,041 --> 01:54:06,208 I also had big plans then. 1539 01:54:06,208 --> 01:54:08,708 I assume you didn't come to tell me about your youth. 1540 01:54:11,500 --> 01:54:12,500 No. 1541 01:54:14,083 --> 01:54:15,166 You're right. 1542 01:54:16,791 --> 01:54:18,958 I would like to apologize. 1543 01:54:21,166 --> 01:54:23,333 I should have believed in you. 1544 01:54:29,791 --> 01:54:32,666 I would also like to appoint you to be the Head Physician 1545 01:54:32,666 --> 01:54:35,041 of the Obstetrics Department. 1546 01:54:35,041 --> 01:54:36,125 Thank you. 1547 01:54:37,166 --> 01:54:38,291 But I won't accept it. 1548 01:54:39,416 --> 01:54:41,666 The work will continue somewhere else for me. 1549 01:54:42,958 --> 01:54:44,125 In Hungary. 1550 01:54:45,833 --> 01:54:48,875 Do you want to leave Vienna's most esteemed clinic? 1551 01:54:51,208 --> 01:54:53,375 Working here was all I'd dreamed of. 1552 01:54:55,458 --> 01:54:56,750 But I want to heal. 1553 01:54:57,666 --> 01:54:58,875 Not to fight wars. 1554 01:54:59,833 --> 01:55:01,625 You don't have to fight wars. 1555 01:55:02,958 --> 01:55:04,083 I'm resigning. 1556 01:55:05,458 --> 01:55:07,208 You could manage the clinic. 1557 01:55:07,791 --> 01:55:10,041 You could choose your colleagues. 1558 01:55:10,041 --> 01:55:11,416 Why are you resigning? 1559 01:55:13,291 --> 01:55:16,375 I used to do autopsies myself. 1560 01:55:17,416 --> 01:55:20,125 And when I delivered my daughter's baby... 1561 01:55:25,416 --> 01:55:27,958 I infected her with my own hands. 1562 01:55:33,958 --> 01:55:35,458 It's not your fault. 1563 01:55:36,708 --> 01:55:40,000 I still have to deal with my conscience. 1564 01:55:40,000 --> 01:55:41,333 As do we all. 1565 01:55:42,375 --> 01:55:44,833 We've infected hundreds of women and children. 1566 01:55:48,833 --> 01:55:50,916 Think about those you could save, 1567 01:55:51,625 --> 01:55:54,041 not the ones you couldn't. 1568 01:56:04,833 --> 01:56:05,833 And where are they now? 1569 01:56:05,833 --> 01:56:07,500 I have no idea. 1570 01:56:07,500 --> 01:56:10,125 I don't follow what the dismissed staff is up to. 1571 01:56:12,916 --> 01:56:14,083 Doctor. 1572 01:56:14,583 --> 01:56:16,208 I know where they are. 1573 01:56:18,875 --> 01:56:21,583 As soon as I find a job, I'm coming back to get you. 1574 01:56:21,583 --> 01:56:23,083 I don't want to stay here. 1575 01:56:23,083 --> 01:56:25,416 At least you have a roof over your head. 1576 01:56:25,416 --> 01:56:28,375 - And where are you going? - Don't worry about me. 1577 01:56:29,083 --> 01:56:30,416 I'll figure something out. 1578 01:57:07,208 --> 01:57:10,916 Why are you here? 1579 01:57:16,416 --> 01:57:18,625 To thank you for what you did. 1580 01:57:20,125 --> 01:57:22,041 I owed this much to you. 1581 01:57:24,291 --> 01:57:28,375 Maybe... I haven't judged your situation with the required prudence. 1582 01:57:32,541 --> 01:57:34,291 Are you going to continue your research? 1583 01:57:38,333 --> 01:57:39,416 Yes, 1584 01:57:40,208 --> 01:57:41,875 but I'll return to Pest. 1585 01:57:45,916 --> 01:57:47,041 And you? 1586 01:57:47,625 --> 01:57:51,958 I hope I can find a job and take my sister in. 1587 01:57:54,041 --> 01:57:55,041 So... 1588 01:57:56,458 --> 01:57:58,458 who knows if we'll ever see each other again? 1589 01:58:01,916 --> 01:58:02,958 I'm glad 1590 01:58:03,916 --> 01:58:05,416 to have met you. 1591 01:58:05,416 --> 01:58:07,791 I've learned a lot from you, Dr. Semmelweis. 1592 01:58:20,875 --> 01:58:21,958 What is this? 1593 01:58:23,875 --> 01:58:24,958 A letter. 1594 01:58:26,250 --> 01:58:27,708 To you. 1595 01:58:27,708 --> 01:58:29,791 In which I explain... 1596 01:58:30,750 --> 01:58:32,375 why you have to come with me. 1597 01:58:34,041 --> 01:58:35,458 "Have to"? 1598 01:58:37,375 --> 01:58:38,750 Why I want you to. 1599 01:58:40,833 --> 01:58:42,791 Along with your sister, of course. 1600 01:58:43,791 --> 01:58:45,750 I... don't know... 1601 01:58:47,250 --> 01:58:49,041 I don't know what to say. 1602 01:58:49,583 --> 01:58:51,958 Do read it though. 1603 01:59:01,166 --> 01:59:03,541 My boat leaves tomorrow at 5:00 p.m. 1604 01:59:23,041 --> 01:59:24,375 Dearest Emma, 1605 01:59:25,666 --> 01:59:30,958 if you knew how many clumsily written sentences testify that 1606 01:59:30,958 --> 01:59:33,041 for a scientific man like myself, 1607 01:59:33,041 --> 01:59:36,833 it appears an impossible task to talk about matters of the heart. 1608 01:59:37,916 --> 01:59:38,916 Wait. 1609 01:59:56,625 --> 01:59:58,416 Come, sir, or you'll miss the boat. 1610 01:59:58,416 --> 01:59:59,833 We're about to set off. 1611 02:00:01,000 --> 02:00:02,666 And in the meantime, I think, 1612 02:00:02,666 --> 02:00:03,750 if you were here, 1613 02:00:04,250 --> 02:00:05,333 you'd help, 1614 02:00:06,208 --> 02:00:08,375 and we'd solve the impossible. 1615 02:00:08,375 --> 02:00:10,541 Like the way you supported me many times, 1616 02:00:10,541 --> 02:00:13,916 stood by me and kept me going, even in my darkest hours. 1617 02:00:16,541 --> 02:00:20,625 You must know how sorry I am about every hurtful word I said. 1618 02:00:22,416 --> 02:00:25,625 Maybe the words I'm even more sorry about 1619 02:00:25,625 --> 02:00:28,500 are the unsaid ones that would have made it clear to me... 1620 02:00:30,833 --> 02:00:32,166 that I need you. 1621 02:00:33,625 --> 02:00:35,166 You are important to me. 1622 02:00:35,166 --> 02:00:37,291 And I believe we belong together. 1623 02:00:39,583 --> 02:00:42,875 Please, if you believe it too, come with me. 1624 02:00:45,541 --> 02:00:46,541 Excuse me. 1625 02:00:53,458 --> 02:00:54,916 I thought you weren't coming. 1626 02:00:54,916 --> 02:00:57,958 I might have been late, but I never let you down. 1627 02:00:59,833 --> 02:01:01,083 Thank you for that. 1628 02:01:13,125 --> 02:01:15,666 "Please, if you believe it too, come with me. 1629 02:01:15,666 --> 02:01:18,333 If not, still come and I'll prove to you I'm right." 1630 02:01:20,875 --> 02:01:22,291 I took it too far... 1631 02:01:24,250 --> 02:01:26,250 - didn't I? - You didn't. 1632 02:01:31,208 --> 02:01:32,416 Look! 1633 02:01:34,291 --> 02:01:35,791 I had these made for you. 1634 02:01:37,291 --> 02:01:38,791 Thank you. 1635 02:01:48,166 --> 02:01:49,208 How are they? 1636 02:01:54,041 --> 02:01:55,333 I can see! 1637 02:03:08,791 --> 02:03:09,833 More than ten years passed 1638 02:03:09,833 --> 02:03:12,041 before Louis Pasteur announced his discovery on bacteria 1639 02:03:12,041 --> 02:03:13,166 at a scientific conference, 1640 02:03:13,166 --> 02:03:15,416 which finally proved the accuracy of Semmelweis's theory. 1641 02:03:15,416 --> 02:03:18,041 After going back to Hungary, Semmelweis continued the fight 1642 02:03:18,041 --> 02:03:20,083 at Rokus Hospital, which was managed by him, 1643 02:03:20,083 --> 02:03:23,250 and where he saved the lives of thousands of mothers and children. 1644 02:03:23,250 --> 02:03:26,666 At the end of his forties, Semmelweis started to show signs of psychosis. 1645 02:03:26,666 --> 02:03:28,708 He passed away in a mental hospital in Döbling. 1646 02:03:28,708 --> 02:03:31,875 But his name will endure forever: Ignác Semmelweis, the savior of mothers.