1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,173 --> 00:00:50,342 {\an8}LE MIDWEST, 1974 4 00:00:57,892 --> 00:00:58,893 Allô ? 5 00:01:02,062 --> 00:01:05,274 Non, c'est son mari, Stephen Abbott. 6 00:01:07,693 --> 00:01:08,694 Quoi ? 7 00:01:09,695 --> 00:01:11,238 Ma femme était dans la voiture ? 8 00:01:16,327 --> 00:01:17,744 Où ça ? 9 00:01:17,745 --> 00:01:20,039 Vous avez un nom ou... Un numéro ? 10 00:01:21,165 --> 00:01:23,709 Je vous dis que je suis son mari, Stephen Abbott. 11 00:01:24,877 --> 00:01:27,046 Madame, pouvez-vous me dire... 12 00:01:28,047 --> 00:01:29,840 Ma femme est-elle blessée ? 13 00:01:35,012 --> 00:01:36,013 Quoi ? 14 00:01:42,645 --> 00:01:43,646 Papa ? 15 00:01:51,445 --> 00:01:54,322 OBSÈQUES DE BARBARA ABBOTT 16 00:01:54,323 --> 00:01:56,741 Qui était l'homme avec qui elle était ? 17 00:01:56,742 --> 00:01:58,952 Un patient que Barbara soignait 18 00:01:58,953 --> 00:02:00,621 pour état dépressif suicidaire. 19 00:02:01,330 --> 00:02:04,291 L'ironie, c'est que c'est lui qui a survécu. 20 00:02:07,169 --> 00:02:09,421 Ils ont heurté un camion. 21 00:02:11,090 --> 00:02:13,801 Un de ces énormes camions forestiers. 22 00:02:15,803 --> 00:02:19,014 Le journal dit qu'elle a été éjectée de la voiture. 23 00:02:38,325 --> 00:02:40,411 Ann, on va y aller. 24 00:02:41,453 --> 00:02:43,205 Alysia est un peu fatiguée. 25 00:02:45,165 --> 00:02:46,166 Je voulais juste 26 00:02:47,126 --> 00:02:48,711 te remercier pour tout. 27 00:02:51,964 --> 00:02:53,799 Tu as trouvé la cérémonie comment ? 28 00:02:54,508 --> 00:02:55,926 C'était trop court ? 29 00:02:58,053 --> 00:02:59,805 C'était bien. 30 00:03:03,017 --> 00:03:06,020 Désolée de ne pas avoir inclus ton poème. 31 00:03:06,604 --> 00:03:07,854 On a décidé... 32 00:03:07,855 --> 00:03:10,149 de ne pas faire quelque chose de trop personnel. 33 00:03:12,902 --> 00:03:13,903 Donc... 34 00:03:14,528 --> 00:03:15,738 La Californie. 35 00:03:17,698 --> 00:03:20,242 Je connais des gens à San Francisco... 36 00:03:21,869 --> 00:03:25,706 et je pense y avoir plus d'opportunités en tant qu'écrivain. 37 00:03:26,415 --> 00:03:28,167 Pour faire publier mon livre. 38 00:03:32,046 --> 00:03:33,796 Tu as réfléchi 39 00:03:33,797 --> 00:03:36,300 à l'offre de Janet de prendre Alysia ? 40 00:03:38,886 --> 00:03:41,305 Alysia s'entend bien avec ses cousins. 41 00:03:42,556 --> 00:03:46,018 Hank a une bonne situation, et ce sont des gens bien. 42 00:03:51,565 --> 00:03:53,442 Elle est encore jeune... 43 00:03:54,652 --> 00:03:56,987 Il n'est pas trop tard pour qu'elle ait... 44 00:03:58,030 --> 00:03:59,156 une vraie famille. 45 00:04:01,617 --> 00:04:03,702 Elle a une vraie famille, Ann. 46 00:04:05,454 --> 00:04:06,705 Tu vois de quoi je parle. 47 00:04:13,545 --> 00:04:14,713 C'était un peu court. 48 00:04:16,090 --> 00:04:17,091 Quoi ? 49 00:04:21,512 --> 00:04:22,721 La cérémonie pour Barbara. 50 00:04:25,933 --> 00:04:27,184 Ça m'a paru court. 51 00:04:53,419 --> 00:04:55,336 Tous les tubes, en permanence. 52 00:04:55,337 --> 00:04:58,882 KFRC, San Francisco 53 00:06:27,846 --> 00:06:29,765 {\an8}LE CONDOR PRÉSENTE CAROL DODA SEINS NUS 54 00:07:12,141 --> 00:07:18,355 {\an8}LA PRISON POUR NIXON PAS LES PAUVRES 55 00:07:42,754 --> 00:07:44,631 Je crois que c'est là. 56 00:07:45,757 --> 00:07:47,843 Minute, papillon ! 57 00:07:51,096 --> 00:07:52,346 Salut. 58 00:07:52,347 --> 00:07:53,432 Gary. 59 00:07:53,974 --> 00:07:55,017 Je m'appelle Steve. 60 00:07:57,144 --> 00:08:00,521 - Voilà deux doses, Steve. - Non... 61 00:08:00,522 --> 00:08:02,607 Dis à Daryl de les diviser en sachets. 62 00:08:02,608 --> 00:08:03,984 Je suis Steve Abbott. 63 00:08:04,526 --> 00:08:05,652 On emménage. 64 00:08:08,197 --> 00:08:09,198 Merde ! 65 00:08:10,115 --> 00:08:11,574 Tu dois être Paulette. 66 00:08:11,575 --> 00:08:14,286 En chair et en os. Entrez. 67 00:08:15,245 --> 00:08:16,662 Désolé, on a pas mal de retard. 68 00:08:16,663 --> 00:08:19,874 On a mis plus de temps que je pensais à tout quitter. 69 00:08:19,875 --> 00:08:21,751 Oui, j'ai appris ce qui est arrivé. 70 00:08:21,752 --> 00:08:24,254 C'est du lourd, mec. 71 00:08:24,838 --> 00:08:28,300 Mes parents sont morts dans un accident de voiture quand j'avais six ans. 72 00:08:29,009 --> 00:08:30,092 Le soir d'Halloween. 73 00:08:30,093 --> 00:08:32,303 Ils devaient venir me chercher à une fête, 74 00:08:32,304 --> 00:08:33,846 mais ils sont jamais venus. 75 00:08:33,847 --> 00:08:37,725 On m'a trimballée du commissariat à l'hôpital 76 00:08:37,726 --> 00:08:40,603 sans que personne me dise ce qui s'était passé, 77 00:08:40,604 --> 00:08:42,855 et toute la nuit, je me suis baladée 78 00:08:42,856 --> 00:08:45,359 déguisée en Annie, la petite orpheline. 79 00:08:46,318 --> 00:08:48,195 Le costume parfait, en somme. 80 00:08:50,948 --> 00:08:52,908 Où est ma chambre, papa ? 81 00:08:53,951 --> 00:08:55,743 Celle-ci sera bien pour toi. 82 00:08:55,744 --> 00:08:56,828 Oups. 83 00:08:59,039 --> 00:09:00,456 {\an8}TUEZ WHITEY 84 00:09:00,457 --> 00:09:01,541 {\an8}Cool, hein ? 85 00:09:08,048 --> 00:09:09,091 Venez. 86 00:09:14,846 --> 00:09:15,846 Donc... 87 00:09:15,847 --> 00:09:17,307 qui d'autre vit ici ? 88 00:09:20,018 --> 00:09:21,645 Là, c'est la chambre de Johnny. 89 00:09:23,563 --> 00:09:24,773 Je suis occupé ! 90 00:09:25,565 --> 00:09:28,693 Johnny vient de passer quelques années dans un monastère bouddhiste. 91 00:09:28,694 --> 00:09:30,737 Les nouveaux colocs sont là ! 92 00:09:33,490 --> 00:09:34,491 Bonjour. 93 00:09:35,325 --> 00:09:37,828 Voici Gary et Alysia. 94 00:09:38,287 --> 00:09:39,287 Steve. 95 00:09:39,288 --> 00:09:42,164 On pourrait faire une petite soirée 96 00:09:42,165 --> 00:09:43,709 en l'honneur de leur arrivée. 97 00:09:44,459 --> 00:09:46,669 Ramène ton cul à papa. 98 00:09:46,670 --> 00:09:47,879 Pas trop tôt, alors. 99 00:09:50,173 --> 00:09:52,425 Eddie, que tu n'as pas encore rencontré, 100 00:09:52,426 --> 00:09:54,678 dort sur le canapé. 101 00:09:55,595 --> 00:09:58,515 Et... c'est tout. 102 00:10:00,350 --> 00:10:02,435 À ta place, j'irais chercher mes affaires. 103 00:10:02,436 --> 00:10:04,186 C'est peut-être Haight-Ashbury, 104 00:10:04,187 --> 00:10:07,107 mais l'Été de l'amour est fini. 105 00:10:08,191 --> 00:10:09,192 Viens. 106 00:10:40,432 --> 00:10:42,434 C'est le pied. 107 00:10:53,445 --> 00:10:54,446 - C'est classe. - Je sais... 108 00:10:56,198 --> 00:10:57,866 - La classe. - Maman. 109 00:10:58,450 --> 00:10:59,451 Maman ! 110 00:11:04,873 --> 00:11:07,750 L'égalité, c'est pas se soumettre au statu quo. 111 00:11:07,751 --> 00:11:09,919 Tu sais quoi ? Je suis d'accord, mais... 112 00:11:09,920 --> 00:11:11,087 Désolée d'interrompre, 113 00:11:11,088 --> 00:11:13,799 mais je crois que Mlle Alysia fait un mauvais trip. 114 00:11:14,424 --> 00:11:15,509 Mon Dieu. Tiens. 115 00:11:17,511 --> 00:11:18,511 Ma puce ! 116 00:11:18,512 --> 00:11:21,014 Je suis désolé. 117 00:11:26,269 --> 00:11:27,270 Viens là. 118 00:11:35,946 --> 00:11:36,947 Qu'y a-t-il, ma puce ? 119 00:11:38,907 --> 00:11:40,575 Je veux rentrer à la maison. 120 00:11:41,868 --> 00:11:43,203 On est à la maison. 121 00:11:44,329 --> 00:11:45,831 C'est notre nouvelle maison. 122 00:11:47,040 --> 00:11:49,084 Pourquoi maman n'est pas là ? 123 00:11:51,002 --> 00:11:53,046 Maman n'est plus en vie. 124 00:11:54,506 --> 00:11:55,924 On en a déjà parlé. 125 00:11:56,675 --> 00:11:58,969 Rappelle-toi, on a joué avec les petites voitures. 126 00:11:59,803 --> 00:12:02,889 Je t'ai montré comment une voiture a percuté l'autre. 127 00:12:06,351 --> 00:12:08,895 C'est ce qui est arrivé à la voiture de maman. 128 00:12:14,234 --> 00:12:16,695 Maman ne reviendra pas. 129 00:12:46,391 --> 00:12:50,353 ALICE AU PAYS DES MERVEILLES LE TERRIER DU LAPIN 130 00:13:19,466 --> 00:13:20,467 Bonjour. 131 00:13:21,176 --> 00:13:22,177 Bonjour. 132 00:13:23,762 --> 00:13:24,888 Comment tu t'appelles ? 133 00:13:25,555 --> 00:13:26,723 Alysia. 134 00:13:27,933 --> 00:13:28,934 Salut, Alysia. 135 00:13:29,726 --> 00:13:30,727 Je m'appelle Eddie. 136 00:13:31,478 --> 00:13:33,813 Tu vis sur le canapé ? 137 00:13:36,566 --> 00:13:37,943 Parfois. 138 00:13:39,152 --> 00:13:40,153 Tu habites où, toi ? 139 00:13:40,654 --> 00:13:41,654 Ici. 140 00:13:41,655 --> 00:13:43,155 J'ai ma chambre à moi. 141 00:13:43,156 --> 00:13:45,075 Ta chambre à toi. 142 00:13:45,909 --> 00:13:46,910 Ouah. 143 00:13:47,619 --> 00:13:48,620 C'est chouette. 144 00:13:50,205 --> 00:13:52,332 Tu as pris ton petit-déjeuner, Mlle Alysia ? 145 00:13:55,085 --> 00:13:56,711 On prépare des Toasts Crapauds ? 146 00:13:59,047 --> 00:14:00,257 C'est ce que je pensais. 147 00:14:05,679 --> 00:14:06,763 Elle est bonne. 148 00:14:08,056 --> 00:14:10,599 Je vous entends depuis le couloir. 149 00:14:10,600 --> 00:14:11,684 Salut. 150 00:14:11,685 --> 00:14:13,185 Qu'est-ce qui est si drôle ? 151 00:14:13,186 --> 00:14:15,354 Eddie appelle ça un Toast Crapaud. 152 00:14:15,355 --> 00:14:16,939 Ça s'appelle comme ça. 153 00:14:16,940 --> 00:14:18,357 On appelle ça L'Œil égyptien. 154 00:14:18,358 --> 00:14:19,775 Appelle ça comme tu veux, 155 00:14:19,776 --> 00:14:21,570 mais moi, je fais un Toast Crapaud. 156 00:14:22,112 --> 00:14:24,823 Eddie vit sur le canapé... parfois. 157 00:14:25,448 --> 00:14:27,117 Et les autres fois, Eddie vit où ? 158 00:14:28,994 --> 00:14:30,452 Avec tout le monde. 159 00:14:30,453 --> 00:14:32,913 Ça veut dire quoi, ça ? 160 00:14:32,914 --> 00:14:35,709 Parce que tu t'appelles Eddie Body ! 161 00:14:36,626 --> 00:14:37,710 Eddie Body, j'adore. 162 00:14:37,711 --> 00:14:39,963 Tu veux toujours aller au Golden Gate Park ? 163 00:14:41,006 --> 00:14:42,006 Eddie ? 164 00:14:42,007 --> 00:14:43,717 Tu veux te joindre à nous ? 165 00:14:45,427 --> 00:14:46,761 T'en dis quoi, Mlle Alysia ? 166 00:15:35,644 --> 00:15:36,936 Sa mère était comment ? 167 00:15:38,021 --> 00:15:39,480 Tu l'as rencontrée où ? 168 00:15:39,481 --> 00:15:41,149 On s'est connus à la fac. 169 00:15:42,108 --> 00:15:43,484 Je distribuais des tracts 170 00:15:43,485 --> 00:15:46,362 sur le campus pour une grande manifestation anti-guerre. 171 00:15:46,363 --> 00:15:49,115 Elle s'approche de moi, et... 172 00:15:49,866 --> 00:15:50,867 Elle est belle. 173 00:15:51,618 --> 00:15:52,952 Très élégante, 174 00:15:53,787 --> 00:15:55,287 avec une grosse pile de livres. 175 00:15:55,288 --> 00:15:59,000 Une jupe plissée, coiffure à la Tricia Nixon. 176 00:16:17,727 --> 00:16:19,062 Et Eddie Body ? 177 00:16:20,397 --> 00:16:21,730 Il a quelqu'un ? 178 00:16:21,731 --> 00:16:24,359 J'ai une femme à Jackson. 179 00:16:25,985 --> 00:16:26,986 Darlene. 180 00:16:27,779 --> 00:16:28,905 Darlene ? 181 00:16:30,657 --> 00:16:31,658 Oui. 182 00:16:32,450 --> 00:16:33,785 Elle est adorable. 183 00:16:54,556 --> 00:16:55,932 C'est toi qui as écrit ça ? 184 00:16:58,143 --> 00:17:00,603 C'est pas fini. 185 00:17:04,899 --> 00:17:06,151 "Les choses perdues. 186 00:17:07,819 --> 00:17:08,903 "Un chat... 187 00:17:09,779 --> 00:17:11,781 "une petite mallette en cuir... 188 00:17:12,782 --> 00:17:14,325 "une chaussette bleue... 189 00:17:16,578 --> 00:17:20,123 "la sensation que je suis beau et bon." 190 00:17:28,840 --> 00:17:29,841 Papa ? 191 00:17:34,888 --> 00:17:35,888 Papa ! 192 00:17:35,889 --> 00:17:37,766 Je vais la mettre au lit. 193 00:17:48,234 --> 00:17:49,569 Viens, ma puce. 194 00:17:50,737 --> 00:17:52,654 Tu me lis une histoire du soir ? 195 00:17:52,655 --> 00:17:54,239 Pas ce soir, ma puce. 196 00:17:54,240 --> 00:17:56,034 - S'il te plaît ? - Juste... 197 00:17:56,951 --> 00:17:59,703 Il était une fois, trois ours. 198 00:17:59,704 --> 00:18:01,915 Maintenant, ils sont mille. 199 00:18:18,306 --> 00:18:21,518 JUS D'ORANGE 200 00:19:19,117 --> 00:19:20,368 Je peux te lire un truc ? 201 00:19:24,038 --> 00:19:26,248 "La beauté est dans les actes. 202 00:19:26,249 --> 00:19:27,876 "On vient de se rencontrer, 203 00:19:28,376 --> 00:19:30,752 "mais je veux aller au bout des mots. 204 00:19:30,753 --> 00:19:32,754 "Quelle mystérieuse beauté ou peur 205 00:19:32,755 --> 00:19:34,923 "se cache au coin de ton sourire. 206 00:19:34,924 --> 00:19:37,510 "'Soyez courageux', je veux nous dire à tous les deux. 207 00:19:38,303 --> 00:19:40,138 "Vivez le miracle de ce moment. 208 00:19:40,763 --> 00:19:43,599 "Je veux dire : 'Regarde-moi dans les yeux 209 00:19:43,600 --> 00:19:45,267 "'et tu seras chez toi', 210 00:19:45,268 --> 00:19:49,314 "mais tous ces mots semblent désespérément idiots." 211 00:19:53,192 --> 00:19:54,526 C'est pour Eddie. 212 00:19:54,527 --> 00:19:56,654 Ça n'a pas de sens. 213 00:19:56,779 --> 00:19:59,823 La poésie n'a pas besoin de sens 214 00:19:59,824 --> 00:20:01,784 tant qu'on ressent quelque chose. 215 00:20:16,174 --> 00:20:17,841 - Papa ! - N'entre pas, ma puce, 216 00:20:17,842 --> 00:20:19,177 j'ai pas encore fini ! 217 00:20:19,302 --> 00:20:20,594 - Papa ! - N'entre pas ! 218 00:20:20,595 --> 00:20:22,847 J'ai pas fini. 219 00:20:39,948 --> 00:20:41,282 C'est quoi, ça ? 220 00:20:42,825 --> 00:20:44,285 Merde. D'où tu sors, toi ? 221 00:20:45,662 --> 00:20:47,538 C'est quoi ? 222 00:20:51,000 --> 00:20:52,585 Ce sont des testicules. 223 00:20:53,211 --> 00:20:54,504 Des testicules ? 224 00:20:55,254 --> 00:20:57,632 Ça s'appelle aussi des couilles. 225 00:20:58,841 --> 00:21:00,176 Ça fait quoi ? 226 00:21:02,303 --> 00:21:03,846 C'est pour faire des bébés. 227 00:21:05,014 --> 00:21:07,183 Ton père t'a pas parlé de ça ? 228 00:21:07,976 --> 00:21:08,977 Non. 229 00:21:10,728 --> 00:21:11,771 Les hommes en ont. 230 00:21:12,438 --> 00:21:13,439 Tu peux... 231 00:21:14,023 --> 00:21:16,109 Tu peux me passer cette serviette ? 232 00:21:23,783 --> 00:21:24,951 Bon sang. 233 00:21:31,457 --> 00:21:32,792 Bon anniversaire, p'tit bout. 234 00:21:40,008 --> 00:21:42,051 Tu peux me maquiller ? 235 00:21:42,468 --> 00:21:43,469 Bien sûr. 236 00:21:50,226 --> 00:21:52,185 Ça t'arrive d'avoir envie d'être une fille ? 237 00:21:52,186 --> 00:21:53,271 Sûrement pas. 238 00:21:55,189 --> 00:21:56,732 Tu t'habilles comme une fille. 239 00:21:56,733 --> 00:21:59,861 Qui dit que tu ne peux pas être mi-garçon et mi-fille ? 240 00:22:01,904 --> 00:22:03,072 Quand j'avais ton âge, 241 00:22:03,865 --> 00:22:05,615 j'allais dans le placard des parents 242 00:22:05,616 --> 00:22:08,161 et passais des heures à fouiller dans leurs vêtements. 243 00:22:09,746 --> 00:22:11,705 Du côté de ma mère, un véritable trésor 244 00:22:11,706 --> 00:22:13,457 avec des vestes brodées, 245 00:22:13,458 --> 00:22:16,794 des chapeaux à plumes et des robes en soie élégantes. 246 00:22:18,379 --> 00:22:21,382 Je comprenais pas que seules les filles portent de belles choses. 247 00:22:22,175 --> 00:22:23,384 Ça semblait injuste. 248 00:22:28,014 --> 00:22:29,015 Parfait. 249 00:22:30,224 --> 00:22:32,185 J'ai plus de mère. 250 00:22:33,186 --> 00:22:34,187 Je sais. 251 00:22:35,188 --> 00:22:37,815 Paulette a ni mère ni père. 252 00:22:38,524 --> 00:22:40,525 Elle a pas de famille. 253 00:22:40,526 --> 00:22:42,403 Qui dit qu'elle a pas de famille ? 254 00:22:43,446 --> 00:22:44,447 Et nous, alors ? 255 00:22:46,699 --> 00:22:48,201 Regarde. T'en dis quoi ? 256 00:22:49,118 --> 00:22:50,202 Ça te plaît ? 257 00:22:50,203 --> 00:22:51,495 Tu en veux plus ? 258 00:22:51,496 --> 00:22:52,955 Allons-y. 259 00:22:55,374 --> 00:22:58,543 Alysia m'a surpris dans la baignoire. Elle a tout vu. 260 00:22:58,544 --> 00:22:59,920 Et alors ? 261 00:22:59,921 --> 00:23:02,215 Tant que ça te va. 262 00:23:02,882 --> 00:23:03,883 Allô ? 263 00:23:05,635 --> 00:23:07,052 Ta belle-mère, je crois. 264 00:23:07,053 --> 00:23:10,430 JOYEUX ANNIVERSAIRE 265 00:23:10,431 --> 00:23:12,891 Steve est prédisposé. 266 00:23:12,892 --> 00:23:14,185 Vous êtes superbes ! 267 00:23:14,310 --> 00:23:16,019 Papa, tu es le garçon ou la fille. 268 00:23:16,020 --> 00:23:17,521 Comme tu veux. 269 00:23:17,522 --> 00:23:19,981 - Je serai la fille. - Tu devrais répondre. 270 00:23:19,982 --> 00:23:22,819 Alysia, Munca veut te souhaiter un bon anniversaire. 271 00:23:23,277 --> 00:23:24,277 Allô ? 272 00:23:24,278 --> 00:23:25,904 Joyeux anniversaire, ma chérie. 273 00:23:25,905 --> 00:23:28,448 - J'espère que tu t'amuses bien. - Oui. 274 00:23:28,449 --> 00:23:30,575 Papa me fait un château. 275 00:23:30,576 --> 00:23:31,827 Ça a l'air génial. 276 00:23:31,828 --> 00:23:33,538 Qui est l'homme qui a décroché ? 277 00:23:33,996 --> 00:23:34,996 C'est Eddie Body. 278 00:23:34,997 --> 00:23:36,332 Tu aurais de la colle ? 279 00:23:38,000 --> 00:23:39,751 - Il vit là-bas aussi ? - Oui. 280 00:23:39,752 --> 00:23:42,171 - Et il a des couilles. - Chérie. 281 00:23:42,755 --> 00:23:43,755 Bonjour, Ann. 282 00:23:43,756 --> 00:23:45,632 C'est Steve. 283 00:23:45,633 --> 00:23:48,593 J'ignorais que vous étiez si nombreux. 284 00:23:48,594 --> 00:23:50,512 - Quoi ? - J'ai appelé l'autre jour, 285 00:23:50,513 --> 00:23:52,097 et une drôle de femme a répondu. 286 00:23:52,098 --> 00:23:55,393 Elle m'a demandé si j'allais passer avec un carreau. 287 00:23:56,102 --> 00:23:58,019 Elle m'a confondue avec ton concierge. 288 00:23:58,020 --> 00:23:59,521 Et là, Eddie ? C'est qui ? 289 00:23:59,522 --> 00:24:00,940 Eddie vit ici. 290 00:24:02,024 --> 00:24:03,900 Vous vivez dans une communauté ? 291 00:24:03,901 --> 00:24:05,152 Je sais qu'il y en a... 292 00:24:05,153 --> 00:24:06,444 - à San Francisco. - Non. 293 00:24:06,445 --> 00:24:08,280 On ne vit pas dans une communauté. 294 00:24:08,281 --> 00:24:09,698 Le loyer est très cher ici, 295 00:24:09,699 --> 00:24:11,908 donc on partage l'appart à plusieurs. 296 00:24:11,909 --> 00:24:12,993 Il y a des enfants ? 297 00:24:12,994 --> 00:24:14,453 Tiens ce piquet. 298 00:24:15,413 --> 00:24:16,413 Quelques-uns. 299 00:24:16,414 --> 00:24:18,498 Et l'école ? Tu en as trouvé une ? 300 00:24:18,499 --> 00:24:20,292 On cherche. 301 00:24:20,293 --> 00:24:21,918 Elle doit aller à l'école, Steve. 302 00:24:21,919 --> 00:24:24,422 Ann, on te rappelle cet après-midi. 303 00:24:25,256 --> 00:24:26,256 D'accord. 304 00:24:26,257 --> 00:24:27,924 - Par le pont-levis... - La tour. 305 00:24:27,925 --> 00:24:29,509 - ... princesse ! - Dans la tour. 306 00:24:29,510 --> 00:24:30,970 Au-dessus des douves. 307 00:24:31,679 --> 00:24:34,139 Et elle passe sans problème ! 308 00:24:34,140 --> 00:24:36,309 Oui ! 309 00:24:58,706 --> 00:24:59,707 D'accord. 310 00:25:00,458 --> 00:25:02,042 - Allez, souffle ! - Souffle-les ! 311 00:25:02,043 --> 00:25:04,128 Joyeux anniversaire ! 312 00:25:04,795 --> 00:25:06,172 Oui ! 313 00:25:10,885 --> 00:25:12,637 Le pouvoir des femmes ! 314 00:25:16,057 --> 00:25:17,058 FIER D'ÊTRE GAY ! 315 00:25:17,725 --> 00:25:19,101 Droits des gays ! 316 00:25:20,186 --> 00:25:21,229 Oui ! 317 00:25:21,354 --> 00:25:23,439 SOLIDARITÉ AVEC LES GAYS CUBAINS 318 00:25:25,816 --> 00:25:27,026 Égalité ! 319 00:25:31,781 --> 00:25:33,783 Allez ! 320 00:25:38,412 --> 00:25:40,248 Droits des gays, c'est maintenant ! 321 00:25:45,044 --> 00:25:46,044 Pouvoir lesbien ! 322 00:25:46,045 --> 00:25:48,381 UNE ARMÉE D'AMANTS NE PEUT PAS ÉCHOUER 323 00:26:05,815 --> 00:26:06,816 Bonjour. 324 00:26:07,775 --> 00:26:09,986 Il n'est pas là. Qui est-ce ? 325 00:26:12,613 --> 00:26:15,366 T'as jamais dit que t'étais marié ou qu'elle était enceinte ! 326 00:26:15,866 --> 00:26:17,867 Je veux pas faire de scène, OK ? 327 00:26:17,868 --> 00:26:19,202 Elle sait, pour moi ? 328 00:26:19,203 --> 00:26:20,912 Elle sait pour toi ? 329 00:26:20,913 --> 00:26:22,706 J'essaie d'être responsable. 330 00:26:22,707 --> 00:26:25,292 - Ça te dépasse peut-être. - Ça veut dire quoi ? 331 00:26:25,293 --> 00:26:27,335 Tu es un bon père, Steve. 332 00:26:27,336 --> 00:26:30,089 Mais tu te demandes pas si cette vie convient à ta fille ? 333 00:26:30,840 --> 00:26:32,674 Passer son temps entourée d'homos ? 334 00:26:32,675 --> 00:26:34,176 Ma fille est heureuse. 335 00:26:35,136 --> 00:26:36,554 Elle a besoin d'une mère. 336 00:26:37,221 --> 00:26:39,181 Sa mère aurait voulu ça pour elle. 337 00:26:45,396 --> 00:26:47,732 Prends soin de ton père pour moi, d'accord ? 338 00:26:58,743 --> 00:27:00,411 Je dis quoi à Johnny et Paulette ? 339 00:27:01,704 --> 00:27:03,581 Dis-leur que le canapé est libre. 340 00:27:22,183 --> 00:27:24,976 Du vent dans la soirée, et demain, maximales de 21° C 341 00:27:24,977 --> 00:27:26,978 pour une très belle journée. 342 00:27:26,979 --> 00:27:29,731 Il fera 18° C à Oakland, 27°8 C à San Jose 343 00:27:29,732 --> 00:27:32,150 et 19°4 en ville 344 00:27:32,151 --> 00:27:33,694 sur KFRC. 345 00:27:34,362 --> 00:27:38,366 VOTEZ HARVEY MILK 346 00:27:42,453 --> 00:27:44,037 Je sais pas quoi prendre. 347 00:27:44,038 --> 00:27:45,747 Il va faire chaud, 348 00:27:45,748 --> 00:27:48,917 alors prends un maillot de bain et des shorts. 349 00:27:48,918 --> 00:27:50,668 Si tu oublies quelque chose, 350 00:27:50,669 --> 00:27:52,880 Munca et Papy te l'achèteront. 351 00:27:53,506 --> 00:27:54,506 Et souviens-toi... 352 00:27:54,507 --> 00:27:58,427 tu parles pas à Munca ou Papy des copains de papa. 353 00:27:58,969 --> 00:28:00,345 - De Patrick ? - Non. 354 00:28:00,346 --> 00:28:02,472 - De Jerry ? - Non. 355 00:28:02,473 --> 00:28:03,557 De Travis ? 356 00:28:04,058 --> 00:28:07,603 On parle plus jamais de Travis. Vu ? 357 00:28:10,398 --> 00:28:11,439 De Vinnie. 358 00:28:11,440 --> 00:28:12,525 Vinnie ? 359 00:28:13,150 --> 00:28:14,150 Qui est Vinnie ? 360 00:28:14,151 --> 00:28:17,071 Vinnie, de Welcome Back, Kotter. 361 00:28:18,280 --> 00:28:19,782 Tu l'aimes bien ! 362 00:28:20,574 --> 00:28:22,367 Oui, tu peux dire à Munca et Papy 363 00:28:22,368 --> 00:28:26,079 que papa adore Vinnie dans Welcome Back, Kotter. 364 00:28:26,080 --> 00:28:27,163 Papa, 365 00:28:27,164 --> 00:28:29,124 pourquoi t'as que des copains 366 00:28:29,125 --> 00:28:30,835 et jamais de copines ? 367 00:28:33,254 --> 00:28:34,671 Parce que... 368 00:28:34,672 --> 00:28:36,589 ta mère était ma fille préférée, 369 00:28:36,590 --> 00:28:39,552 et j'ai jamais pu aimer une autre fille autant qu'elle. 370 00:28:42,972 --> 00:28:44,014 Va finir ta valise. 371 00:29:34,148 --> 00:29:36,317 Ta maison te manque ? 372 00:29:36,859 --> 00:29:37,860 Non. 373 00:29:38,736 --> 00:29:41,404 Papy et moi allons chercher à manger à Burger Giant. 374 00:29:41,405 --> 00:29:43,031 Tu veux venir avec nous ? 375 00:29:43,032 --> 00:29:44,115 Je reste. 376 00:29:44,116 --> 00:29:47,202 Oncle Hank et tes cousins sont dans le salon 377 00:29:47,203 --> 00:29:49,330 à regarder le match si tu veux les rejoindre. 378 00:29:51,749 --> 00:29:52,958 C'est quoi ? 379 00:29:56,545 --> 00:29:58,254 C'est la clarinette de ta mère. 380 00:29:58,255 --> 00:29:59,507 Je peux la voir ? 381 00:30:00,883 --> 00:30:02,551 On la verra après le dîner. 382 00:30:51,934 --> 00:30:53,768 Regardez ce qu'on a ! 383 00:30:53,769 --> 00:30:55,896 - Trop bon ! - Mange pas toutes les frites. 384 00:30:56,814 --> 00:30:57,814 Tu peux les passer ? 385 00:30:57,815 --> 00:30:59,649 - On pose ça sur la table. - Joli ! 386 00:30:59,650 --> 00:31:01,735 - Voilà. - Merci. Regardez-moi ça ! 387 00:31:03,779 --> 00:31:06,323 Un à la fois. Et on partage, OK ? 388 00:31:11,745 --> 00:31:14,664 - Santé. - Oui, santé avec... 389 00:31:14,665 --> 00:31:17,500 Magnifique... 390 00:31:17,501 --> 00:31:18,752 Tout le monde a son... 391 00:31:21,714 --> 00:31:23,048 Sur la table. Oui. 392 00:32:25,819 --> 00:32:28,447 C'est une nouvelle chemise de nuit de JC Penney. 393 00:32:28,906 --> 00:32:29,907 Elle te plaît ? 394 00:32:30,449 --> 00:32:31,449 Oui. 395 00:32:31,450 --> 00:32:32,950 Ton père a oublié 396 00:32:32,951 --> 00:32:36,788 de mettre ton pyjama l'été dernier. 397 00:32:36,789 --> 00:32:39,875 Cette année, on a pris les devants. 398 00:32:40,668 --> 00:32:42,543 Parle-moi de San Francisco. 399 00:32:42,544 --> 00:32:44,046 Tu t'es fait des amis ? 400 00:32:44,880 --> 00:32:46,965 Johnny est sûrement mon meilleur ami. 401 00:32:48,008 --> 00:32:50,051 - Johnny ? - On vivait avec lui 402 00:32:50,052 --> 00:32:51,679 dans notre ancien appartement. 403 00:32:52,304 --> 00:32:53,554 Il est très drôle. 404 00:32:53,555 --> 00:32:55,599 Il a beaucoup de jolies robes. 405 00:32:58,143 --> 00:32:59,728 Ton père porte des robes aussi ? 406 00:33:00,270 --> 00:33:01,605 Plus maintenant. 407 00:33:02,314 --> 00:33:03,941 Il est butch, maintenant. 408 00:33:04,692 --> 00:33:05,692 Ça veut dire quoi ? 409 00:33:05,693 --> 00:33:08,028 Je sais pas. C'est ce qu'il dit. 410 00:33:11,031 --> 00:33:13,992 Tu dois avoir hâte d'aller dans ta nouvelle école. 411 00:33:14,660 --> 00:33:17,036 Ton père m'a dit que c'était une école française 412 00:33:17,037 --> 00:33:20,791 et que tu vas devoir parler français tous les jours. 413 00:33:22,084 --> 00:33:25,462 Oui, et on aura même un uniforme. 414 00:33:26,213 --> 00:33:29,842 Il n'y a rien de plus beau qu'une écolière en uniforme. 415 00:33:31,135 --> 00:33:32,845 Allez, ma petite, 416 00:33:33,762 --> 00:33:35,556 c'est l'heure d'aller au lit. 417 00:33:37,182 --> 00:33:38,851 Tu crois qu'il la néglige ? 418 00:33:40,561 --> 00:33:43,480 Une nouvelle robe pour l'avion aurait été sympa. 419 00:33:44,231 --> 00:33:45,607 Il doit pas avoir les moyens. 420 00:33:46,066 --> 00:33:47,067 Il les a pas. 421 00:33:47,985 --> 00:33:49,569 Papa et toi pouvez l'aider ? 422 00:33:49,570 --> 00:33:53,115 Ton père paie pour l'école privée que Steve voulait. 423 00:33:53,741 --> 00:33:57,243 Je comprends pas pourquoi il essaie pas 424 00:33:57,244 --> 00:33:59,413 d'avoir un emploi stable. 425 00:34:14,136 --> 00:34:15,471 Tu m'as manqué, papa. 426 00:34:17,014 --> 00:34:18,515 Tu m'as manqué aussi, ma puce. 427 00:34:20,100 --> 00:34:22,436 Une orange, j'ai. 428 00:34:24,396 --> 00:34:25,646 Là. 429 00:34:25,647 --> 00:34:27,274 Bon, tu peux tous les voir. 430 00:34:27,816 --> 00:34:30,109 L'orange avec l'orange. 431 00:34:30,110 --> 00:34:31,779 Le maïs. Retourne-les toutes. 432 00:34:32,446 --> 00:34:33,655 Le buffle... 433 00:34:34,531 --> 00:34:36,784 et... le blé. 434 00:34:39,161 --> 00:34:40,453 {\an8}SCÈNE OUVERTE DE POÉSIE 435 00:34:40,454 --> 00:34:42,998 {\an8}Et maintenant, Stephen Abbott. 436 00:34:50,214 --> 00:34:52,507 "Le matin de ma 30e année, 437 00:34:52,508 --> 00:34:54,425 "j'attends un bus dans le froid. 438 00:34:54,426 --> 00:34:56,219 "Le matin est clair. 439 00:34:56,220 --> 00:34:58,721 "Les anges ne sont pas encore dans la rue." 440 00:34:58,722 --> 00:35:00,932 Tu as lavé la pomme pour moi ? 441 00:35:00,933 --> 00:35:03,184 "Où étais-je à l'âge de 13 ans ? 442 00:35:03,185 --> 00:35:06,229 "J'attendais le bus, un étui de trompette à la main, 443 00:35:06,230 --> 00:35:07,980 "à côté d'un vendeur de beignets, 444 00:35:07,981 --> 00:35:09,732 "inspirant les airs de Chuck Berry 445 00:35:09,733 --> 00:35:11,275 "et des Drifters. 446 00:35:11,276 --> 00:35:14,905 "Oh, anniversaires, frêles promesses d'or brisées. 447 00:35:15,572 --> 00:35:18,115 "Vous chevauchez mes rêves comme d'anciens amants, 448 00:35:18,116 --> 00:35:21,202 "ne faites rien avec moi, quand je sais que vous tenez à moi. 449 00:35:21,203 --> 00:35:23,454 "Car je vois votre feu danser 450 00:35:23,455 --> 00:35:26,959 "sur les bougies fondantes du gâteau de ma petite fille, 451 00:35:27,626 --> 00:35:28,918 "trembler et vaciller..." 452 00:35:28,919 --> 00:35:30,002 T'as pas le droit. 453 00:35:30,003 --> 00:35:31,254 "... flotter dans l'air. 454 00:35:31,255 --> 00:35:32,965 "Appuie sur le bouton si tu oses. 455 00:35:33,465 --> 00:35:36,468 "Au paradis, tous les bus sont gratuits." 456 00:35:40,347 --> 00:35:41,890 C'est pas juste ! 457 00:35:42,724 --> 00:35:43,976 Je vais t'attraper. 458 00:35:46,436 --> 00:35:47,437 Fais attention. 459 00:35:48,522 --> 00:35:50,732 "Et où que j'aille désormais, 460 00:35:51,733 --> 00:35:53,235 "j'y suis déjà." 461 00:35:54,486 --> 00:35:55,737 - Oui. - Joli. 462 00:36:09,960 --> 00:36:10,961 Papa ? 463 00:36:14,464 --> 00:36:16,758 Papa, j'ai école aujourd'hui. 464 00:36:21,305 --> 00:36:22,431 Lève-toi ! 465 00:36:30,772 --> 00:36:32,106 Merde. 466 00:36:32,107 --> 00:36:35,776 La matinale de KGO, 8h10, San Francisco. 467 00:36:35,777 --> 00:36:37,904 La chanteuse, reine de beauté et lobbyiste... 468 00:36:37,905 --> 00:36:38,988 {\an8}JUS D'ORANGE 469 00:36:38,989 --> 00:36:40,781 {\an8}... du jus d'orange Anita Bryant veut 470 00:36:40,782 --> 00:36:42,950 {\an8}bannir les homosexuels de l'enseignement. 471 00:36:42,951 --> 00:36:46,246 - Je veux KFRC ! - Attends. 472 00:36:47,039 --> 00:36:50,833 Bryant a approuvé une initiative de la Californie, la Proposition Six. 473 00:36:50,834 --> 00:36:53,502 Prop Six bannira les gays et les lesbiennes 474 00:36:53,503 --> 00:36:55,338 et tous les soutiens aux droits 475 00:36:55,339 --> 00:36:57,924 des gays du système scolaire public californien. 476 00:36:57,925 --> 00:36:59,216 Bon sang ! 477 00:36:59,217 --> 00:37:03,512 {\an8}Le candidat ouvertement gay au poste de conseiller municipal 478 00:37:03,513 --> 00:37:06,641 {\an8}de San Francisco, Harvey Milk, appelle à un boycott national 479 00:37:06,642 --> 00:37:08,268 {\an8}du jus d'orange de Floride. 480 00:37:12,064 --> 00:37:16,068 FAS ACCUEIL DES ÉLÈVES 481 00:37:20,113 --> 00:37:21,114 Tu as le trac ? 482 00:37:21,865 --> 00:37:22,866 Non ? 483 00:37:24,117 --> 00:37:25,159 Vous la déposez ? 484 00:37:25,160 --> 00:37:28,162 Alysia Abbott, classe de Mme Brune. On a un peu de retard. 485 00:37:28,163 --> 00:37:29,414 Je vais l'accompagner. 486 00:37:36,838 --> 00:37:38,215 Je suis fier de toi. 487 00:38:00,404 --> 00:38:02,572 Elle dit que tu es dégueulasse. 488 00:38:04,366 --> 00:38:06,785 Tu sais ce que ça veut dire ? 489 00:38:09,246 --> 00:38:10,454 Salut ! 490 00:38:10,455 --> 00:38:11,706 Bonjour, Mlle M. 491 00:38:11,707 --> 00:38:13,875 Elle ne sait pas ce que ça veut dire. 492 00:38:19,840 --> 00:38:20,882 Coucou, chérie. 493 00:38:26,888 --> 00:38:29,391 GAY SUNSHINE JOURNAL DE LA LIBÉRATION GAY 494 00:38:33,145 --> 00:38:34,145 SHAMPOING 495 00:38:34,146 --> 00:38:37,274 C'est quoi, "degueuglasset" ? 496 00:38:38,150 --> 00:38:39,692 Tu veux dire "dégueulasse" ? 497 00:38:39,693 --> 00:38:41,278 Ça veut dire sale ou... 498 00:38:42,237 --> 00:38:44,156 dégueu ou dégoûtant. 499 00:38:44,906 --> 00:38:46,491 On t'a appris ça à l'école ? 500 00:38:48,827 --> 00:38:51,663 Le lavabo peut être très dégueulasse. 501 00:38:56,334 --> 00:38:58,210 Pourquoi je vais pas à l'école normale ? 502 00:38:58,211 --> 00:38:59,795 Tu sais combien c'est génial 503 00:38:59,796 --> 00:39:02,299 d'apprendre une autre langue ? 504 00:39:03,759 --> 00:39:05,552 Connaître différentes cultures ? 505 00:39:06,428 --> 00:39:08,137 Quand tu seras plus grande, 506 00:39:08,138 --> 00:39:10,097 on traversera la France ensemble. 507 00:39:10,098 --> 00:39:12,976 Et on ira voir l'Arc de Triomphe et Notre-Dame. 508 00:39:16,271 --> 00:39:17,272 Bon. 509 00:39:20,275 --> 00:39:22,819 Regarde la boîte à images. N'ouvre à personne, 510 00:39:23,528 --> 00:39:24,862 à dans quelques heures. 511 00:39:24,863 --> 00:39:26,323 Tu me négliges. 512 00:39:26,865 --> 00:39:28,492 Non, je ne te néglige pas. 513 00:39:28,909 --> 00:39:30,368 Je t'apprends l'indépendance. 514 00:39:30,952 --> 00:39:31,953 Bien. 515 00:39:34,372 --> 00:39:37,793 SHAMPOING 516 00:39:53,600 --> 00:39:56,894 À l'école, on m'enseignait les œuvres de Lord Byron, Walt Whitman, 517 00:39:56,895 --> 00:39:59,146 Gertrude Stein, 518 00:39:59,147 --> 00:40:03,025 mais on m'a jamais dit que ces poètes célèbres étaient gay. 519 00:40:03,026 --> 00:40:04,735 Un élément fondamental 520 00:40:04,736 --> 00:40:08,364 de ce qui les a le plus influencés comme écrivains ignoré par l'histoire. 521 00:40:08,365 --> 00:40:10,282 Si seulement j'avais su à l'époque, 522 00:40:10,283 --> 00:40:11,952 imagine ce que ça aurait changé. 523 00:40:12,077 --> 00:40:13,494 Alysia ! 524 00:40:13,495 --> 00:40:15,580 Que s'est-il passé ? 525 00:40:16,832 --> 00:40:20,168 Regarde-moi. Ça coûte de l'argent. 526 00:40:22,504 --> 00:40:24,548 - Bon sang. - Mec. 527 00:40:26,216 --> 00:40:28,592 Tu as l'air occupé. Je file. 528 00:40:28,593 --> 00:40:30,719 Non, laisse-moi la mettre au lit. 529 00:40:30,720 --> 00:40:32,054 C'est pas grave. 530 00:40:32,055 --> 00:40:33,390 Une autre fois. 531 00:40:43,316 --> 00:40:44,316 BRYANT VS LES HOMOS 532 00:40:44,317 --> 00:40:45,776 Perquisition à Jonestown... 533 00:40:45,777 --> 00:40:48,737 Tu te rappelles quel bus prendre après l'école ? 534 00:40:48,738 --> 00:40:50,072 ... en début de journée. 535 00:40:50,073 --> 00:40:52,408 Tu te souviens du nom de l'arrêt ? 536 00:40:52,409 --> 00:40:55,202 ... aucun survivant au QG du Temple du Peuple... 537 00:40:55,203 --> 00:40:56,537 Tu veux que je l'écrive ? 538 00:40:56,538 --> 00:40:58,497 Pourquoi tu viens pas me chercher ? 539 00:40:58,498 --> 00:40:59,957 Je te l'ai dit, 540 00:40:59,958 --> 00:41:02,042 j'ai mon atelier d'écriture cet après-midi. 541 00:41:02,043 --> 00:41:04,753 Et c'est bien d'apprendre à rentrer en bus. 542 00:41:04,754 --> 00:41:06,464 Ça t'apprend l'indépendance. 543 00:41:07,299 --> 00:41:08,632 Bon sang, Alysia ! 544 00:41:08,633 --> 00:41:10,426 ... de violence sur les corps. 545 00:41:10,427 --> 00:41:12,761 C'est le travail de papa ! Tu comprends ? 546 00:41:12,762 --> 00:41:13,972 C'est très important. 547 00:41:15,056 --> 00:41:16,057 Regarde. 548 00:41:16,641 --> 00:41:17,975 Écoute. Je suis désolé. 549 00:41:17,976 --> 00:41:21,103 Environ 1 100 Américains 550 00:41:21,104 --> 00:41:23,314 ont été signalés... dans le camp. 551 00:41:23,315 --> 00:41:24,733 Ryan avait mené un groupe... 552 00:41:35,785 --> 00:41:38,830 Ton père aime les garçons ou les filles ? 553 00:41:42,792 --> 00:41:44,544 Ton père aime les garçons. 554 00:41:57,349 --> 00:41:58,350 Ça a l'air bon. 555 00:41:58,892 --> 00:42:00,143 Arachide et confiture ? 556 00:42:00,977 --> 00:42:04,064 Que du beurre de cacahuète. On n'a plus de confiture. 557 00:42:04,606 --> 00:42:05,690 Moi, œufs mayonnaise. 558 00:42:10,570 --> 00:42:13,073 Les sandwichs aux œufs de mon copain sont les meilleurs. 559 00:42:54,239 --> 00:42:57,575 SUICIDE COLLECTIF À JONESTOWN 560 00:42:59,494 --> 00:43:00,912 Tu es perdue ? 561 00:43:01,705 --> 00:43:02,746 Oui. 562 00:43:02,747 --> 00:43:03,873 Tu habites où ? 563 00:43:04,499 --> 00:43:05,749 Page Street. 564 00:43:05,750 --> 00:43:07,460 C'est pas très loin. 565 00:43:08,253 --> 00:43:09,713 Je peux t'emmener. Monte. 566 00:43:10,255 --> 00:43:12,382 Excuse-moi, petite fille. 567 00:43:13,717 --> 00:43:15,468 Je m'en occupe, merci. 568 00:43:27,731 --> 00:43:28,939 Ma puce ! 569 00:43:28,940 --> 00:43:30,399 Que s'est-il passé ? 570 00:43:30,400 --> 00:43:32,484 Je suis désolé. 571 00:43:32,485 --> 00:43:34,737 Tu savais où descendre du bus. 572 00:43:34,738 --> 00:43:36,948 Merci beaucoup. 573 00:43:38,533 --> 00:43:40,909 Elle est jeune pour prendre le bus seule, non ? 574 00:43:40,910 --> 00:43:44,038 Non, elle savait où descendre du bus. Je lui avais noté. 575 00:43:44,039 --> 00:43:46,040 Contente d'avoir pu aider. 576 00:43:46,041 --> 00:43:47,125 Merci. 577 00:44:12,650 --> 00:44:14,651 En tant que présidente du conseil, 578 00:44:14,652 --> 00:44:17,238 il est de mon devoir de faire cette annonce. 579 00:44:19,366 --> 00:44:21,533 Le maire, M. Moscone, 580 00:44:21,534 --> 00:44:23,244 et le conseiller Harvey Milk 581 00:44:24,204 --> 00:44:26,623 ont été abattus. 582 00:44:54,150 --> 00:44:56,236 POLICE DE SAN FRANCISCO 583 00:44:58,738 --> 00:45:01,281 Vous écoutez The Quake, KQAK, San Francisco. 584 00:45:01,282 --> 00:45:04,243 Le rock des années 80 dans la baie. 585 00:45:04,244 --> 00:45:05,912 C'est la voiture de mon père ! 586 00:45:11,543 --> 00:45:12,544 Merde. 587 00:45:34,107 --> 00:45:35,150 Papa ? 588 00:45:52,125 --> 00:45:53,292 NEWSWEEK L'ANNÉE DU YUPPIE 589 00:45:53,293 --> 00:45:55,627 L'animateur pour cette édition exclusive 590 00:45:55,628 --> 00:45:58,839 de La Vie des riches et célèbres 591 00:45:58,840 --> 00:46:01,133 est une célébrité : Robin Leach. 592 00:46:01,134 --> 00:46:02,342 Une histoire inédite... 593 00:46:02,343 --> 00:46:04,471 - Allô ? - Bonsoir, chérie. 594 00:46:05,138 --> 00:46:06,139 Bonsoir, Munca. 595 00:46:06,764 --> 00:46:08,099 Comment ça va, l'école ? 596 00:46:08,725 --> 00:46:09,934 On a exams cette semaine. 597 00:46:10,477 --> 00:46:12,187 Alors, je sais que tu révises. 598 00:46:13,605 --> 00:46:14,647 Oui. 599 00:46:15,315 --> 00:46:17,859 Comment va ton père ? Dis-lui bonjour pour nous. 600 00:46:18,776 --> 00:46:20,737 - Il est sorti. - Encore ? 601 00:46:21,237 --> 00:46:23,780 Alysia, tu ne devrais pas rester seule comme ça, 602 00:46:23,781 --> 00:46:25,200 surtout le soir. 603 00:46:26,242 --> 00:46:28,036 C'est bon, j'ai l'habitude. 604 00:46:29,454 --> 00:46:30,829 Tu sais, Alysia, 605 00:46:30,830 --> 00:46:33,332 si tu as besoin de changement, 606 00:46:33,333 --> 00:46:35,292 tu es la bienvenue ici. 607 00:46:35,293 --> 00:46:37,837 Le lycée où ta mère est allée est à côté. 608 00:46:38,463 --> 00:46:40,340 Elle a fini major de sa promo. 609 00:46:42,342 --> 00:46:44,010 Alysia ? Chérie ? 610 00:46:44,552 --> 00:46:45,553 Oui, je suis là. 611 00:46:46,763 --> 00:46:48,431 Je devrais reprendre mes révisions. 612 00:46:49,057 --> 00:46:50,058 D'accord. 613 00:46:50,642 --> 00:46:51,850 Au revoir. 614 00:46:51,851 --> 00:46:54,270 ... à la soirée des milliardaires et des stars. 615 00:46:54,729 --> 00:46:56,356 Pour Malcolm, un style de vie... 616 00:46:57,482 --> 00:46:58,525 Charlie. 617 00:47:01,027 --> 00:47:02,028 Chut ! 618 00:47:03,154 --> 00:47:04,155 Charlie. 619 00:47:05,198 --> 00:47:08,116 - Tu as poussé mon bras. - Charlie. 620 00:47:08,117 --> 00:47:09,202 Merde. 621 00:47:09,994 --> 00:47:11,246 Coucou, ma puce. 622 00:47:11,996 --> 00:47:13,205 Désolé pour le retard. 623 00:47:13,206 --> 00:47:15,041 - Tu as dîné ? - Elle dort ? 624 00:47:15,542 --> 00:47:16,543 Charlie ! 625 00:47:17,544 --> 00:47:19,503 Alysia, tu te souviens de Charlie ? 626 00:47:19,504 --> 00:47:20,921 Salut ! 627 00:47:20,922 --> 00:47:22,131 Tu lui as dit ? 628 00:47:23,675 --> 00:47:25,927 Mon livre va être publié. 629 00:47:26,511 --> 00:47:28,179 Je vais être publié ! 630 00:47:28,638 --> 00:47:30,055 J'ai trop hâte ! 631 00:47:30,056 --> 00:47:31,140 - Bravo. - La tête ! 632 00:47:35,853 --> 00:47:38,814 - Du calme ! - Attention ! 633 00:47:38,815 --> 00:47:42,192 - Viens là, mon gros nounours. - Je suis en train de marcher. 634 00:47:42,193 --> 00:47:43,860 Mon petit nounours. 635 00:47:43,861 --> 00:47:47,239 - Mon petit nounours. - Oui ! 636 00:47:47,240 --> 00:47:50,201 Allez. Touche pas à ça. 637 00:47:52,453 --> 00:47:54,538 WAUZI DISQUAIRE 638 00:47:54,539 --> 00:47:56,790 On va au Palladium samedi soir ? 639 00:47:56,791 --> 00:47:59,167 Mon père emmène sa copine à Tahoe ce week-end. 640 00:47:59,168 --> 00:48:01,295 On aura la maison pour nous. Aucun horaire. 641 00:48:01,296 --> 00:48:04,131 Je vais à la stupide soirée littéraire de mon père. 642 00:48:04,132 --> 00:48:06,426 Écoute-le. C'est pas mal, en fait. 643 00:48:07,719 --> 00:48:08,719 Tu as bon goût. 644 00:48:08,720 --> 00:48:10,429 C'est lui. Le nouveau vendeur. 645 00:48:10,430 --> 00:48:11,638 Il est trop chou. 646 00:48:11,639 --> 00:48:14,349 Oui. On dirait John Taylor de Duran Duran. 647 00:48:14,350 --> 00:48:16,019 Il est plus beau que John Taylor. 648 00:48:16,686 --> 00:48:18,521 Alors toi aussi, tu l'as remarqué. 649 00:48:19,606 --> 00:48:21,858 J'ai pas le droit de trouver un mec mignon ? 650 00:48:32,201 --> 00:48:33,619 Elle va lui parler ? 651 00:48:33,620 --> 00:48:35,622 On dirait bien. 652 00:48:43,630 --> 00:48:44,714 Tu sais si c'est bien ? 653 00:48:45,465 --> 00:48:46,883 - Oui. - Bon. 654 00:48:48,217 --> 00:48:49,218 Pas mal. 655 00:48:49,927 --> 00:48:51,095 Un peu branché. 656 00:48:52,305 --> 00:48:53,556 T'écoutes quoi ? 657 00:48:55,266 --> 00:48:57,352 Depeche Mode. OMD. 658 00:48:59,103 --> 00:49:00,897 J'ai un truc qui pourrait te plaire. 659 00:49:06,110 --> 00:49:07,320 Elle aime pas ce disque. 660 00:49:09,197 --> 00:49:11,448 Pas sûr qu'il soit de ton bord. 661 00:49:11,449 --> 00:49:12,533 Comment ça ? 662 00:49:13,785 --> 00:49:16,412 Pas sûr qu'il aime les filles. On sait pas encore. 663 00:49:17,080 --> 00:49:18,580 Je déteste quand ça se voit pas. 664 00:49:18,581 --> 00:49:20,375 Bienvenue dans ma vie quotidienne. 665 00:49:22,794 --> 00:49:23,920 Cinq dollars. 666 00:49:25,254 --> 00:49:27,256 Si tu détestes, rapporte-le. 667 00:49:28,257 --> 00:49:29,342 Je m'appelle Sam. 668 00:49:30,510 --> 00:49:31,636 Je m'appelle Alysia. 669 00:49:41,729 --> 00:49:43,397 Il est peut-être britannique. 670 00:49:43,398 --> 00:49:44,731 Quel est le rapport ? 671 00:49:44,732 --> 00:49:46,859 Les Anglais ont toujours l'air un peu gay. 672 00:49:47,527 --> 00:49:48,695 Il avait pas l'accent. 673 00:49:49,195 --> 00:49:51,405 - Tu connais les deux homos irlandais ? - Non. 674 00:49:51,406 --> 00:49:54,492 Shaun dans Patrick et Patrick dans Shaun ! 675 00:49:56,160 --> 00:49:58,578 Mon oncle médecin dit qu'un gay risque le cancer. 676 00:49:58,579 --> 00:49:59,663 C'est ridicule. 677 00:49:59,664 --> 00:50:03,375 C'est un nouveau cancer que les gays peuvent avoir. 678 00:50:03,376 --> 00:50:05,086 Comme une MST, mais bien pire. 679 00:50:06,129 --> 00:50:08,381 Ils ont aussi découvert un nouveau dinosaure gay. 680 00:50:09,424 --> 00:50:10,758 Le Fessausaure. 681 00:50:12,093 --> 00:50:13,094 Merde. 682 00:50:15,430 --> 00:50:16,888 Quelqu'un a un tampon ? 683 00:50:16,889 --> 00:50:18,181 J'en ai chez moi. 684 00:50:18,182 --> 00:50:20,685 J'ai la dalle. On peut vider ton frigo ? 685 00:50:21,477 --> 00:50:23,687 Oui. Je demande d'abord à mon père. 686 00:50:23,688 --> 00:50:24,939 Peut-être qu'il écrit. 687 00:50:26,232 --> 00:50:27,275 Fais vite. 688 00:50:30,945 --> 00:50:31,946 Bon sang. 689 00:50:44,542 --> 00:50:46,836 {\an8}GAY SUNSHINE JOURNAL DE LA LIBÉRATION GAY 690 00:50:54,635 --> 00:50:55,636 Papa ? 691 00:50:59,223 --> 00:51:00,223 Salut, la puce. 692 00:51:00,224 --> 00:51:01,309 Mon père est là ? 693 00:51:01,976 --> 00:51:03,561 Non, il est parti en train à... 694 00:51:04,562 --> 00:51:06,439 Oakland ? Oakland. 695 00:51:07,565 --> 00:51:08,733 Dis-lui que je reviens. 696 00:51:11,444 --> 00:51:12,903 Oui, mon père travaille. 697 00:51:12,904 --> 00:51:14,280 On ne peut pas le déranger. 698 00:51:16,073 --> 00:51:17,617 C'est quoi, ça ? 699 00:51:18,034 --> 00:51:19,035 Quoi ? 700 00:51:19,619 --> 00:51:21,078 Ça date des années 50 ? 701 00:51:24,081 --> 00:51:25,750 - On dirait des coussins. - Oui. 702 00:51:26,292 --> 00:51:27,668 C'est comme une éponge. 703 00:51:30,963 --> 00:51:32,089 J'aurais dû la prendre. 704 00:51:32,632 --> 00:51:34,299 Si la veste est encore là dans... 705 00:51:34,300 --> 00:51:35,509 Salut, les filles. 706 00:51:35,510 --> 00:51:36,676 Bonjour, M. Abbott. 707 00:51:36,677 --> 00:51:37,969 Alysia. 708 00:51:37,970 --> 00:51:39,722 Des copies de mon livre sont arrivées. 709 00:51:39,847 --> 00:51:42,599 Vous voulez venir ? J'allais les montrer à Charlie. 710 00:51:42,600 --> 00:51:44,392 J'ai vu ton mot, tu bossais. 711 00:51:44,393 --> 00:51:45,770 On voulait pas te déranger. 712 00:51:46,437 --> 00:51:47,563 Mon mot. Je... 713 00:51:48,773 --> 00:51:49,981 Il datait peut-être. 714 00:51:49,982 --> 00:51:51,525 On va réviser chez Yayne. 715 00:51:51,526 --> 00:51:54,778 Tu as invité les filles à la soirée lecture samedi ? 716 00:51:54,779 --> 00:51:56,489 Elles sont prises samedi soir. 717 00:52:02,286 --> 00:52:04,121 Bon. Salut, papa. 718 00:52:05,915 --> 00:52:06,958 Bon. 719 00:52:14,048 --> 00:52:17,217 - J'aime la veste de ton père. Trop cool. - Oui. 720 00:52:17,218 --> 00:52:18,970 Peut-être, mais pas sur lui. 721 00:52:19,512 --> 00:52:20,513 Il a une copine ? 722 00:52:21,180 --> 00:52:23,640 - Il pense toujours à ma mère. - Peut-être qu'il... 723 00:52:23,641 --> 00:52:25,517 Elle a traversé le pare-brise. 724 00:52:25,518 --> 00:52:27,728 Son sang est resté des semaines sur la route. 725 00:52:34,652 --> 00:52:35,861 Où est Charlie ? 726 00:52:35,862 --> 00:52:37,654 Il rate ta soirée ? 727 00:52:37,655 --> 00:52:41,032 J'ai pensé qu'on pourrait passer du temps ensemble. 728 00:52:41,033 --> 00:52:42,410 Rien que nous deux. 729 00:52:43,202 --> 00:52:44,704 Et tes potes artistes snobinards. 730 00:52:45,663 --> 00:52:47,832 Comment ai-je pu élever une fille si normale ? 731 00:52:49,208 --> 00:52:50,208 J'ai merdé où ? 732 00:52:50,209 --> 00:52:52,043 Tu veux vraiment la liste ? 733 00:52:52,044 --> 00:52:53,337 On raterait la fête. 734 00:52:56,090 --> 00:52:57,091 Et si... 735 00:52:58,759 --> 00:53:00,553 Si on gardait une soirée par semaine ? 736 00:53:01,888 --> 00:53:04,056 Pour un dîner et un film, par exemple. 737 00:53:06,058 --> 00:53:07,768 Bonne idée, papa. 738 00:53:10,021 --> 00:53:11,606 Tu es bien payé pour ce livre ? 739 00:53:12,773 --> 00:53:15,859 C'est une petite maison d'édition, donc pas grand-chose. 740 00:53:15,860 --> 00:53:17,695 Ça va pas nous rendre riches. 741 00:53:18,613 --> 00:53:20,448 C'est pas une question d'argent, Alysia. 742 00:53:22,199 --> 00:53:24,743 C'est poétique et honorable de vivre comme on le fait. 743 00:53:24,744 --> 00:53:26,244 L'argent gâcherait tout. 744 00:53:26,245 --> 00:53:27,413 Non. 745 00:53:46,641 --> 00:53:49,560 Merci d'être venus. 746 00:53:50,561 --> 00:53:52,687 L'invité d'honneur. 747 00:53:52,688 --> 00:53:54,189 Enfin ! 748 00:53:54,190 --> 00:53:56,775 Kevin, quel plaisir de te voir. 749 00:53:56,776 --> 00:53:58,443 Tu te rappelles ma fille, Alysia ? 750 00:53:58,444 --> 00:54:00,236 Bien sûr. 751 00:54:00,237 --> 00:54:02,322 Et ton français, Alysia ? 752 00:54:02,323 --> 00:54:03,907 Elle parle couramment. 753 00:54:03,908 --> 00:54:07,078 Dans quelques années, elle sera célèbre et vivra à Paris. 754 00:54:08,120 --> 00:54:12,041 Ma fille Piaf n'a que trois ans et veut déjà devenir poète. 755 00:54:12,875 --> 00:54:16,044 Dis-lui... ce qu'elle a dit sur ses pieds. 756 00:54:16,045 --> 00:54:17,921 Je l'aidais à mettre ses chaussettes. 757 00:54:17,922 --> 00:54:20,006 Elle a vu un trou et a dit : 758 00:54:20,007 --> 00:54:21,675 "Un trou dans ma chaussette, 759 00:54:21,676 --> 00:54:24,344 "un balcon pour mes orteils." 760 00:54:24,345 --> 00:54:25,762 Génial, non ? 761 00:54:25,763 --> 00:54:27,473 Encore une fois, Kevin, merci. 762 00:54:41,070 --> 00:54:42,529 Alors... 763 00:54:42,530 --> 00:54:44,030 T'es en quelle classe, Alysia ? 764 00:54:44,031 --> 00:54:45,116 En seconde. 765 00:54:46,450 --> 00:54:47,993 Tu veux aller à la fac ? 766 00:54:47,994 --> 00:54:49,661 Oui, à l'Université de New York. 767 00:54:49,662 --> 00:54:52,248 New York. C'est loin de la maison. 768 00:54:53,541 --> 00:54:54,542 C'est le but. 769 00:54:55,418 --> 00:54:57,211 Ma fille va à la fac à LA. 770 00:54:58,045 --> 00:54:59,296 C'est du guacamole ? 771 00:54:59,839 --> 00:55:01,132 Du wasabi. 772 00:55:03,801 --> 00:55:05,428 Je peux te donner un conseil ? 773 00:55:05,928 --> 00:55:09,556 J'aurais aimé le dire à ma fille avant qu'elle ne parte. 774 00:55:09,557 --> 00:55:10,641 Bien sûr. 775 00:55:11,475 --> 00:55:15,021 Si tu vois de petites ampoules sur le bout du pénis d'un homme... 776 00:55:15,646 --> 00:55:16,647 n'y touche pas. 777 00:55:17,148 --> 00:55:19,442 Ça s'appelle de l'herpès, et c'est pas joli. 778 00:55:20,985 --> 00:55:23,029 Attention, c'est fort. 779 00:55:27,199 --> 00:55:29,493 Inutile de le présenter, 780 00:55:30,411 --> 00:55:31,579 mais je vais le faire. 781 00:55:34,790 --> 00:55:35,833 Un radical. 782 00:55:36,751 --> 00:55:37,752 Un père, 783 00:55:38,252 --> 00:55:39,544 un amant. 784 00:55:39,545 --> 00:55:43,049 Son écriture est personnelle et politique. 785 00:55:43,924 --> 00:55:46,551 Il est la preuve que moine et pute 786 00:55:46,552 --> 00:55:49,679 peuvent, grâce à la créativité, habiter le même corps, 787 00:55:49,680 --> 00:55:52,641 mon ami Stephen Abbott. 788 00:55:55,770 --> 00:55:57,354 Merci encore, Kevin. 789 00:55:58,606 --> 00:56:00,399 Merci à tous d'être venus ce soir. 790 00:56:04,653 --> 00:56:06,529 "Avant de mourir, ma femme 791 00:56:06,530 --> 00:56:09,157 "a rêvé que notre aquarium se brisait 792 00:56:09,158 --> 00:56:11,368 "et que les poissons finissaient dans la rue. 793 00:56:12,161 --> 00:56:13,913 "Personne ne l'aidait à les sauver. 794 00:56:14,455 --> 00:56:18,500 "C'était une psychologue, tombée amoureuse de son patient psychotique. 795 00:56:18,501 --> 00:56:21,712 "Lui, un gamin qui voulait tuer les habitants de sa petite ville. 796 00:56:23,089 --> 00:56:25,716 "Mais il était fantastique au lit, selon elle. 797 00:56:26,759 --> 00:56:28,468 "Bien qu'il détestait les homos, 798 00:56:28,469 --> 00:56:31,679 "il m'imaginait venir vers lui comme Jésus. 799 00:56:31,680 --> 00:56:34,058 "Une guirlande de roses sur la tête. 800 00:56:34,683 --> 00:56:37,144 "Je savais que ça allait mal tourner. 801 00:56:37,728 --> 00:56:41,689 "Quand j'ai su que le crâne de ma femme avait été écrasé 802 00:56:41,690 --> 00:56:45,694 "par un camion, ma tête a tourné comme un sablier dans un téléviseur. 803 00:56:46,278 --> 00:56:48,447 "Toutes les chaînes sont devenues folles. 804 00:56:49,281 --> 00:56:52,159 "J'ai tenté d'expliquer l'accident à ma fille de cinq ans 805 00:56:52,701 --> 00:56:54,620 "en utilisant ses petites voitures. 806 00:56:57,206 --> 00:56:59,333 "On prend ses distances pour se protéger, 807 00:57:00,292 --> 00:57:02,211 "on met une écharpe s'il fait froid dehors. 808 00:57:03,170 --> 00:57:06,215 "Ce qui semble le plus étrange dans notre autobiographie 809 00:57:06,340 --> 00:57:07,424 "est ce qui est arrivé. 810 00:57:08,717 --> 00:57:10,844 "Seules les circonstances 811 00:57:10,845 --> 00:57:13,430 "font de la mort un événement terrible. 812 00:57:15,099 --> 00:57:17,643 "On ne devrait pas avoir à brûler sa main chaque jour 813 00:57:18,477 --> 00:57:20,646 "pour sentir le mystère du feu." 814 00:57:38,205 --> 00:57:40,166 - Tu pars ? - Pourquoi tu as lu ça ? 815 00:57:41,125 --> 00:57:42,125 C'est un problème ? 816 00:57:42,126 --> 00:57:44,210 C'est personnel, sur notre famille. 817 00:57:44,211 --> 00:57:46,589 Pourquoi tu partages ça avec des étrangers ? 818 00:57:47,756 --> 00:57:49,883 Alysia, c'est ça, l'écriture. 819 00:57:49,884 --> 00:57:52,093 Partager ses expériences personnelles. 820 00:57:52,094 --> 00:57:55,221 Ça a toujours été une grande partie de mon travail, 821 00:57:55,222 --> 00:57:56,472 d'être sincère. 822 00:57:56,473 --> 00:57:58,267 Tout ce que tu as dit n'est pas vrai. 823 00:57:59,185 --> 00:58:00,268 Comment ça ? 824 00:58:00,269 --> 00:58:02,813 Tu as dit que maman était amoureuse de son patient. 825 00:58:05,065 --> 00:58:06,066 Pourquoi tu dis ça ? 826 00:58:06,817 --> 00:58:08,485 Parce qu'elle l'était. 827 00:58:10,529 --> 00:58:12,989 Mais vous vous aimiez si fort que tu l'as pas oubliée. 828 00:58:12,990 --> 00:58:14,783 Et que tu vois des hommes. 829 00:58:18,037 --> 00:58:19,246 C'est ce que tu penses ? 830 00:58:19,914 --> 00:58:21,749 C'est ce que tu m'as dit. 831 00:58:25,586 --> 00:58:28,505 - Alysia, tu vas où ? - Je passe la nuit chez Yayne. 832 00:58:36,472 --> 00:58:37,514 Tu es venue ! 833 00:58:38,224 --> 00:58:39,432 Et la soirée littéraire ? 834 00:58:39,433 --> 00:58:40,808 C'était nul. 835 00:58:40,809 --> 00:58:44,438 Alors trouvons de l'alcool pour se prendre une cuite ! 836 00:58:45,231 --> 00:58:46,564 Mon père me croit chez toi. 837 00:58:46,565 --> 00:58:48,525 Et ma mère, chez toi. 838 00:58:49,735 --> 00:58:51,569 Non. C'est pas drôle ! 839 00:58:51,570 --> 00:58:53,029 - C'est plutôt drôle. - Non. 840 00:58:53,030 --> 00:58:54,156 Je trouve ça drôle. 841 00:58:57,201 --> 00:58:59,203 C'est le mec du magasin de disques. 842 00:58:59,787 --> 00:59:01,120 Tu devrais lui demander. 843 00:59:01,121 --> 00:59:02,747 - Pourquoi moi ? - C'est ton mec. 844 00:59:02,748 --> 00:59:04,083 C'est pas mon mec. 845 00:59:04,667 --> 00:59:05,668 Presque. 846 00:59:11,674 --> 00:59:12,800 Salut, Alysia. 847 00:59:13,509 --> 00:59:14,509 Salut, Sam. 848 00:59:14,510 --> 00:59:15,927 Vous y allez ? 849 00:59:15,928 --> 00:59:19,055 Oui, on fume juste une clope. 850 00:59:19,056 --> 00:59:20,182 Moi aussi. 851 00:59:22,935 --> 00:59:23,935 Vas-y. 852 00:59:23,936 --> 00:59:26,063 - Sam ? - Oui ? 853 00:59:27,523 --> 00:59:29,315 J'ai adoré l'album que tu m'as passé. 854 00:59:29,316 --> 00:59:30,775 C'était lequel ? 855 00:59:30,776 --> 00:59:31,859 The Birthday Party. 856 00:59:31,860 --> 00:59:34,154 Oui, cool, tant mieux. 857 00:59:36,907 --> 00:59:37,908 Sam ? 858 00:59:38,534 --> 00:59:39,701 Oui. 859 00:59:39,702 --> 00:59:41,870 Si on te file de l'argent, 860 00:59:42,830 --> 00:59:44,456 tu pourrais aller à la supérette ? 861 00:59:45,916 --> 00:59:47,584 Oui, vous voulez quoi ? 862 00:59:48,585 --> 00:59:50,128 - Du bourbon ? - Du bourbon. 863 00:59:50,129 --> 00:59:51,213 Du bourbon ? 864 00:59:52,172 --> 00:59:53,673 - Quoi ? - Dis de la vodka. 865 00:59:53,674 --> 00:59:54,966 Les gens en boivent. 866 00:59:54,967 --> 00:59:56,384 - Bon. De la vodka. - Non. 867 00:59:56,385 --> 00:59:58,177 - De la vodka. - Pas de la vodka. 868 00:59:58,178 --> 00:59:59,930 Du bourbon. 869 01:00:13,819 --> 01:00:15,779 - Je pourrais m'habituer. - Moi aussi. 870 01:01:06,246 --> 01:01:09,249 Je te l'avais dit, un vrai pédé ! 871 01:01:20,219 --> 01:01:21,469 JUS D'ORANGE 872 01:01:21,470 --> 01:01:22,638 Retour du jus d'orange. 873 01:01:23,180 --> 01:01:24,305 Jour de la liberté gay, 874 01:01:24,306 --> 01:01:26,933 je bois ce que je veux. 875 01:01:26,934 --> 01:01:29,852 Ça s'appelle plus la liberté gay, mais la marche des fiertés. 876 01:01:29,853 --> 01:01:30,979 D'accord. 877 01:01:31,730 --> 01:01:32,731 Santé. 878 01:01:36,402 --> 01:01:38,653 - Mon Dieu, Charlie. - La cerise. 879 01:01:38,654 --> 01:01:40,488 C'est un peu tôt, non ? 880 01:01:40,489 --> 01:01:42,032 C'est une fête. 881 01:01:44,076 --> 01:01:45,077 Bon, d'accord. 882 01:01:49,790 --> 01:01:51,625 Quoi ? 883 01:01:52,418 --> 01:01:53,584 C'est quoi, ça ? 884 01:01:53,585 --> 01:01:55,586 Sûrement un bleu. 885 01:01:55,587 --> 01:01:57,630 J'espère que c'est pas un suçon. 886 01:01:57,631 --> 01:01:58,966 Et si c'en était un ? 887 01:02:01,510 --> 01:02:02,803 C'en est sûrement un. 888 01:02:05,222 --> 01:02:07,224 Alysia, tu viens à la parade avec nous ? 889 01:02:08,267 --> 01:02:09,768 Je passe mon tour, cette fois. 890 01:02:13,814 --> 01:02:16,232 T'étais où hier soir ? 891 01:02:16,233 --> 01:02:17,317 Comment ça ? 892 01:02:18,318 --> 01:02:19,987 J'ai parlé à la mère de Yayne. 893 01:02:21,363 --> 01:02:22,363 Quoi ? 894 01:02:22,364 --> 01:02:24,825 Vous n'avez pas dormi là-bas hier soir. 895 01:02:26,577 --> 01:02:27,744 T'étais où ? 896 01:02:28,245 --> 01:02:29,871 Tu as appelé la mère de Yayne ? 897 01:02:29,872 --> 01:02:32,165 Non, c'est elle qui m'a appelé. 898 01:02:32,166 --> 01:02:33,666 T'étais où ? 899 01:02:33,667 --> 01:02:35,461 Je vais chercher nos vestes. 900 01:02:37,087 --> 01:02:40,715 Il y a eu un malentendu, on a dormi chez le père de Skid à Pacific Heights. 901 01:02:40,716 --> 01:02:42,258 Sa mère le savait pas. 902 01:02:42,259 --> 01:02:44,510 Elle savait pas où tu étais, et moi non plus. 903 01:02:44,511 --> 01:02:47,138 - Ça allait, papa. - J'en suis sûr, 904 01:02:47,139 --> 01:02:48,764 mais il faut m'appeler. 905 01:02:48,765 --> 01:02:50,391 J'ai besoin de savoir où tu es. 906 01:02:50,392 --> 01:02:53,687 Je suis ton père, et tu es sous ma responsabilité. 907 01:02:54,897 --> 01:02:56,690 Tu vas commencer à être responsable ? 908 01:02:57,649 --> 01:03:00,194 T'as jamais pensé à l'être quand j'étais petite ? 909 01:03:00,819 --> 01:03:02,905 Ça veut dire quoi ? 910 01:03:05,491 --> 01:03:07,950 J'essayais de t'apprendre l'indépendance. 911 01:03:07,951 --> 01:03:09,328 C'est très précieux. 912 01:03:09,453 --> 01:03:10,870 C'était pour le principe ? 913 01:03:10,871 --> 01:03:12,998 Ou parce que ça t'arrangeait ? 914 01:03:14,583 --> 01:03:16,083 Ça m'arrangeait ? 915 01:03:16,084 --> 01:03:17,251 Tu t'en voulais pas 916 01:03:17,252 --> 01:03:18,961 de sortir en me laissant seule, 917 01:03:18,962 --> 01:03:20,755 persuadé que c'était bon pour moi. 918 01:03:20,756 --> 01:03:22,131 Je le pense ! 919 01:03:22,132 --> 01:03:23,299 Super. 920 01:03:23,300 --> 01:03:24,634 Ton expérience a marché. 921 01:03:24,635 --> 01:03:26,220 Je peux me débrouiller seule. 922 01:03:27,596 --> 01:03:30,348 Alysia, je sais que tu peux te débrouiller. 923 01:03:30,349 --> 01:03:32,642 J'étais inquiet, car personne savait où tu étais. 924 01:03:32,643 --> 01:03:34,769 Je m'inquiète aussi quand j'ignore où tu es. 925 01:03:34,770 --> 01:03:36,771 - Tu y penses ? - Si tu es si malheureuse, 926 01:03:36,772 --> 01:03:38,898 trouve-toi un autre endroit où dormir. 927 01:03:38,899 --> 01:03:40,441 Je vais peut-être faire ça. 928 01:03:40,442 --> 01:03:41,609 Munca m'accueillera 929 01:03:41,610 --> 01:03:43,903 - jusqu'au bac. - Super. Vas-y. 930 01:03:43,904 --> 01:03:46,198 Ça me facilitera la vie. 931 01:03:46,949 --> 01:03:48,158 - Tiens. - Merci. 932 01:03:50,536 --> 01:03:51,537 D'accord. 933 01:03:52,996 --> 01:03:54,331 On est comment ? 934 01:03:54,957 --> 01:03:56,542 Comme tous les autres pédés. 935 01:04:14,268 --> 01:04:15,268 Comment oses-tu ? 936 01:04:15,269 --> 01:04:17,144 Laisse-moi tranquille, Charlie. 937 01:04:17,145 --> 01:04:19,230 Je comprends 938 01:04:19,231 --> 01:04:21,566 que des ados ignorants disent ça, 939 01:04:21,567 --> 01:04:22,943 car ils y connaissent rien. 940 01:04:23,485 --> 01:04:24,486 Mais toi ? 941 01:04:27,197 --> 01:04:28,532 Tu vaux mieux ça. 942 01:04:41,753 --> 01:04:44,256 SAN FRANCISCO PROJET D'HISTOIRE LESBIENNE & GAY 943 01:05:21,877 --> 01:05:22,878 Salut. 944 01:05:24,463 --> 01:05:25,756 Salut ! 945 01:05:26,715 --> 01:05:27,882 Où est Charlie ? 946 01:05:27,883 --> 01:05:29,300 Il... 947 01:05:29,301 --> 01:05:31,928 Il était soûl, je l'ai laissé au End Up. 948 01:05:32,304 --> 01:05:33,305 Tu as faim ? 949 01:05:33,847 --> 01:05:35,473 - Oui. - Assieds-toi. 950 01:05:35,474 --> 01:05:36,642 J'ai commandé à manger. 951 01:05:44,816 --> 01:05:47,443 Je regrette de t'avoir choquée 952 01:05:47,444 --> 01:05:49,488 à la soirée littéraire. 953 01:05:50,113 --> 01:05:53,658 Il y a des trucs de ma relation avec ta mère 954 01:05:53,659 --> 01:05:56,495 que j'aurais dû t'expliquer plus tôt. 955 01:05:58,330 --> 01:06:02,250 T'étais pas assez grande pour comprendre. 956 01:06:07,798 --> 01:06:09,799 Je veux pas que tu croies 957 01:06:09,800 --> 01:06:12,135 que je suis devenu comme je suis 958 01:06:13,762 --> 01:06:15,638 à cause de la mort de ta mère. 959 01:06:15,639 --> 01:06:17,683 C'est pas vrai. 960 01:06:19,434 --> 01:06:21,853 Je voyais des hommes avant de rencontrer ta mère. 961 01:06:22,896 --> 01:06:24,022 Et elle le savait. 962 01:06:27,067 --> 01:06:28,902 Pourquoi vous vous êtes mariés ? 963 01:06:29,736 --> 01:06:32,113 Parce qu'on s'aimait 964 01:06:32,114 --> 01:06:33,615 et qu'on tenait l'un à l'autre. 965 01:06:37,994 --> 01:06:39,788 C'était ma meilleure amie 966 01:06:41,123 --> 01:06:42,124 et... 967 01:06:43,375 --> 01:06:45,752 on a tenté notre chance. 968 01:06:46,962 --> 01:06:48,213 Mais en fait... 969 01:06:51,675 --> 01:06:53,552 J'ai pas pu la satisfaire, 970 01:06:55,053 --> 01:06:56,930 et donc elle est sortie avec Wolfe, 971 01:06:58,932 --> 01:07:02,144 le type avec qui elle était le soir de sa mort. 972 01:07:05,397 --> 01:07:06,398 Écoute... 973 01:07:08,942 --> 01:07:10,527 quand j'avais ton âge, 974 01:07:11,820 --> 01:07:14,489 je pouvais pas être moi-même. 975 01:07:15,657 --> 01:07:17,951 J'ai dû faire semblant d'être un autre. 976 01:07:19,661 --> 01:07:23,540 Ce genre de truc peut vraiment détruire un gamin. 977 01:07:31,298 --> 01:07:32,299 Bon. 978 01:07:34,718 --> 01:07:36,093 Un, deux, 979 01:07:36,094 --> 01:07:38,513 - trois. Notre bachelière ! - Oui ! 980 01:07:40,098 --> 01:07:41,099 Incroyable. 981 01:07:54,029 --> 01:07:55,321 Voici le poème dans lequel 982 01:07:55,322 --> 01:07:59,033 la première voix lyrique d'Hugo commence à mûrir. 983 01:07:59,034 --> 01:08:01,368 Les thèmes principaux sont ceux de l'enfance, 984 01:08:01,369 --> 01:08:03,496 de la nature, de l'amour. 985 01:08:03,497 --> 01:08:07,375 LE SIDA AUX ÉTATS-UNIS : LE NOMBRE DE VICTIMES VA EXPLOSER 986 01:08:22,140 --> 01:08:23,141 Merci. 987 01:08:24,726 --> 01:08:26,269 Papa, je suis rentrée ! 988 01:08:30,774 --> 01:08:34,569 BIENVENUE À LA MAISON ! RETROUVE-MOI AU 616 HARTFORD ST. LOVE, PA 989 01:08:41,201 --> 01:08:43,537 LE QUARTIER DISPARAÎT DE STEVE ABBOTT 990 01:08:52,629 --> 01:08:56,633 AVIS DE DÉCÈS 991 01:09:31,376 --> 01:09:32,377 Je peux vous aider ? 992 01:09:33,587 --> 01:09:35,422 Je suis pas sûre d'être au bon endroit. 993 01:09:35,964 --> 01:09:37,840 Tu cherches l'hospice Maitri ? 994 01:09:37,841 --> 01:09:40,259 Oui, je dois y retrouver mon père. 995 01:09:40,260 --> 01:09:41,553 Stephen Abbott. 996 01:09:42,637 --> 01:09:44,138 Tu dois être Alysia. 997 01:09:44,139 --> 01:09:45,806 Je m'appelle Sue. 998 01:09:45,807 --> 01:09:47,474 Ton père a hâte de te voir. 999 01:09:47,475 --> 01:09:49,143 Il rend visite à JD. 1000 01:09:49,144 --> 01:09:50,895 La première chambre en bas. 1001 01:09:50,896 --> 01:09:52,188 Merci. 1002 01:09:56,985 --> 01:10:00,821 "Il y a un ou deux étés, j'avais des problèmes avec mon copain. 1003 01:10:00,822 --> 01:10:03,365 "Je voulais une relation de couple monogame. 1004 01:10:03,366 --> 01:10:04,909 "Joe m'aimait beaucoup, 1005 01:10:04,910 --> 01:10:07,871 "mais il trouvait mon amour des catégories étouffant. 1006 01:10:08,413 --> 01:10:11,082 "Pour rétablir la communication, on a pris de l'acide..." 1007 01:10:11,833 --> 01:10:12,833 Salut, papa ! 1008 01:10:12,834 --> 01:10:14,920 Ma fille ! Regarde-toi ! 1009 01:10:15,545 --> 01:10:17,339 Une vraie New-Yorkaise ! 1010 01:10:18,924 --> 01:10:20,424 Bonjour, Alysia. 1011 01:10:20,425 --> 01:10:21,718 Bienvenue chez toi. 1012 01:10:22,594 --> 01:10:24,011 Ton père m'a parlé 1013 01:10:24,012 --> 01:10:27,432 de tes aventures à l'université. 1014 01:10:27,974 --> 01:10:31,311 Tu as trois colocs qui s'appellent Rachel ? 1015 01:10:31,853 --> 01:10:33,938 Oui, on les appelle par leur nom de famille. 1016 01:10:33,939 --> 01:10:35,898 Goodman, Strauss et Shaw. 1017 01:10:35,899 --> 01:10:37,150 Un cabinet d'avocats ! 1018 01:10:39,903 --> 01:10:42,405 J'ai toujours voulu voir New York. 1019 01:10:43,323 --> 01:10:44,699 Je parie que c'est incroyable. 1020 01:10:47,911 --> 01:10:49,245 Écoute, JD... 1021 01:10:49,829 --> 01:10:52,999 Je pense pas pouvoir revenir cette semaine, alors... 1022 01:10:55,126 --> 01:10:56,378 Joyeux Noël. 1023 01:10:57,712 --> 01:10:58,797 Merci, Steve. 1024 01:10:59,547 --> 01:11:00,548 On y va ? 1025 01:11:08,348 --> 01:11:10,265 Comment se passent tes cours ? 1026 01:11:10,266 --> 01:11:13,227 L'université est à la hauteur de sa réputation ? 1027 01:11:13,228 --> 01:11:14,521 J'adore mes cours, 1028 01:11:15,355 --> 01:11:18,024 mais j'ai pas l'impression d'être new-yorkaise. 1029 01:11:19,317 --> 01:11:20,318 Ça viendra. 1030 01:11:21,194 --> 01:11:22,195 Souviens-toi... 1031 01:11:22,946 --> 01:11:25,991 New York est plein de gens qui viennent d'ailleurs. 1032 01:11:27,534 --> 01:11:29,535 C'est comme ça, dans la vraie vie, 1033 01:11:29,536 --> 01:11:31,453 on essaie toujours de s'intégrer. 1034 01:11:31,454 --> 01:11:33,415 J'aimerais m'intégrer quelque part. 1035 01:11:35,250 --> 01:11:37,085 Mais... 1036 01:11:37,836 --> 01:11:39,629 Si New York ne te convient pas... 1037 01:11:40,630 --> 01:11:43,966 tu pourrais envisager de te faire transférer à Berkeley, 1038 01:11:43,967 --> 01:11:46,052 ou même à San Francisco State. 1039 01:11:46,845 --> 01:11:47,846 Je veux dire... 1040 01:11:48,847 --> 01:11:51,766 Je me plaindrais pas de t'avoir plus près de la maison. 1041 01:11:56,396 --> 01:11:57,731 Tes spaghettis sont bons ? 1042 01:11:58,773 --> 01:12:01,233 Oui, mais c'est des cheveux d'ange, papa. 1043 01:12:01,234 --> 01:12:02,861 Il y a pas que les spaghettis. 1044 01:12:04,654 --> 01:12:05,988 Oui. 1045 01:12:05,989 --> 01:12:07,990 Vous désirez autre chose ? 1046 01:12:07,991 --> 01:12:09,284 Un expresso, merci. 1047 01:12:09,993 --> 01:12:11,619 Je peux avoir un autre ginger ale ? 1048 01:12:12,495 --> 01:12:13,705 Tu bois toujours pas ? 1049 01:12:14,164 --> 01:12:15,247 Incroyable, non ? 1050 01:12:15,248 --> 01:12:18,625 Pas de drogue, pas d'alcool, même pas d'herbe. 1051 01:12:18,626 --> 01:12:21,755 Le fait que Charlie me largue était pas si mal après tout. 1052 01:12:22,672 --> 01:12:23,673 Tu as l'air en forme. 1053 01:12:24,841 --> 01:12:26,801 Je médite au Centre Zen. 1054 01:12:26,968 --> 01:12:28,093 C'est incroyable, 1055 01:12:28,094 --> 01:12:32,307 le calme et la paix qu'on ressent en s'éclaircissant l'esprit. 1056 01:12:33,183 --> 01:12:34,893 Je pense que ça pourrait t'aider. 1057 01:12:35,602 --> 01:12:37,019 J'ai déjà médité. 1058 01:12:37,020 --> 01:12:40,899 Je sais, je parle de s'engager dans une vraie pratique. 1059 01:12:41,066 --> 01:12:42,776 Ça t'aiderait à te concentrer. 1060 01:12:43,777 --> 01:12:45,903 Je suis déjà bien prise à la fac. 1061 01:12:45,904 --> 01:12:47,738 Oui, mais je pense que c'est 1062 01:12:47,739 --> 01:12:48,948 - un truc que... - Papa. 1063 01:12:50,241 --> 01:12:52,327 Tous tes problèmes ne sont pas les miens. 1064 01:12:55,121 --> 01:12:56,122 Tu as raison. 1065 01:12:57,707 --> 01:13:00,126 Merci. 1066 01:13:06,216 --> 01:13:07,216 C'est quoi ? 1067 01:13:07,217 --> 01:13:08,634 Un cadeau de Noël en avance. 1068 01:13:08,635 --> 01:13:11,096 C'est un recueil de mes écrits préférés de la fac. 1069 01:13:11,262 --> 01:13:12,679 De l'atelier d'écriture, 1070 01:13:12,680 --> 01:13:15,725 mais aussi des choses que j'ai écrites seule. 1071 01:13:18,603 --> 01:13:19,854 "Ta voix..." 1072 01:13:22,190 --> 01:13:23,900 C'était comment ? "Ta voix..." 1073 01:13:25,068 --> 01:13:27,820 Le poème que tu as écrit à l'âge de six ans. 1074 01:13:27,821 --> 01:13:28,988 Oui ! 1075 01:13:30,115 --> 01:13:32,282 - "Ta voix a..." - "Ta voix a..." 1076 01:13:32,283 --> 01:13:33,700 "Ta voix a du pouvoir. 1077 01:13:33,701 --> 01:13:35,369 - "Et quand il s'éteint..." - Oui. 1078 01:13:35,370 --> 01:13:36,830 - "... c'est le hoquet." - Oui. 1079 01:13:40,250 --> 01:13:41,458 J'adore. 1080 01:13:41,459 --> 01:13:44,002 J'ai hâte de le lire. 1081 01:13:44,003 --> 01:13:45,921 Ne t'emballe pas. 1082 01:13:45,922 --> 01:13:47,799 Certains sont pas finis. 1083 01:13:50,510 --> 01:13:51,761 Tu sors ça d'où ? 1084 01:13:55,723 --> 01:13:58,392 Quel âge a le garçon à l'hospice ? 1085 01:13:58,393 --> 01:13:59,810 JD ? 1086 01:13:59,811 --> 01:14:01,521 Il vient d'avoir 23 ans. 1087 01:14:02,147 --> 01:14:03,355 Il est jeune. 1088 01:14:03,356 --> 01:14:06,151 Oui, il veut être styliste. 1089 01:14:06,818 --> 01:14:09,154 "Le prochain Calvin Klein", dit-il. 1090 01:14:09,279 --> 01:14:11,114 Il devrait aller à New York. 1091 01:14:12,615 --> 01:14:14,325 Il est à l'hospice, Alysia. 1092 01:14:15,994 --> 01:14:17,162 Tu sais ce que c'est ? 1093 01:14:18,580 --> 01:14:21,124 C'est un lieu où on va mourir. 1094 01:14:25,003 --> 01:14:26,754 Ils vont trouver un remède, non ? 1095 01:14:27,922 --> 01:14:31,383 C'est pas sur la liste du président actuel. 1096 01:14:31,384 --> 01:14:33,468 Les républicains voient les soins de santé 1097 01:14:33,469 --> 01:14:35,888 comme ils considèrent leur richesse. 1098 01:14:35,889 --> 01:14:37,807 "C'est ta responsabilité. 1099 01:14:38,766 --> 01:14:40,560 "Tu dois t'en occuper toi-même." 1100 01:14:44,314 --> 01:14:47,400 Je voulais te parler d'un truc. 1101 01:14:48,443 --> 01:14:51,278 - Je me suis trompé de pâtes ? - Papa ! 1102 01:14:51,279 --> 01:14:53,363 Il y a pas de machine à café à l'appart ? 1103 01:14:53,364 --> 01:14:54,824 Papa, je suis sérieuse. 1104 01:14:55,742 --> 01:14:56,826 Quoi ? 1105 01:14:57,911 --> 01:15:00,955 NYU propose un programme d'études à l'étranger d'un an. 1106 01:15:01,915 --> 01:15:04,751 J'aimerais aller étudier en France l'année prochaine. 1107 01:15:05,835 --> 01:15:07,045 En France ? 1108 01:15:07,587 --> 01:15:10,048 Ma bourse couvrira la plupart des coûts. 1109 01:15:10,715 --> 01:15:12,090 J'ai parlé à Munca. 1110 01:15:12,091 --> 01:15:14,218 Elle et Papy paieront mon billet d'avion 1111 01:15:14,219 --> 01:15:16,221 et mes autres dépenses. 1112 01:15:17,013 --> 01:15:19,224 Tu leur en as déjà parlé ? 1113 01:15:21,142 --> 01:15:22,769 Je sais que t'as pas les moyens. 1114 01:15:24,729 --> 01:15:25,772 Ouah, je... 1115 01:15:26,356 --> 01:15:29,775 Moi qui tentais de te convaincre de revenir au dîner, 1116 01:15:29,776 --> 01:15:32,862 te voilà qui part à l'autre bout du monde. 1117 01:15:33,821 --> 01:15:35,489 Mais l'idée te convient, non ? 1118 01:15:35,490 --> 01:15:37,824 C'est toi qui m'as toujours encouragée à faire ça. 1119 01:15:37,825 --> 01:15:40,328 Bien sûr. 1120 01:15:41,621 --> 01:15:45,082 Je suis triste de savoir que tu seras si loin, c'est tout. 1121 01:15:45,083 --> 01:15:46,417 Mais tu viendras me voir. 1122 01:15:47,252 --> 01:15:49,628 - À Paris ? - On ira au Musée d'Orsay. 1123 01:15:49,629 --> 01:15:53,048 J'ai étudié Flaubert et Balzac dans mon cours d'histoire du XIXe siècle 1124 01:15:53,049 --> 01:15:55,260 et j'aimerais voir les tableaux de l'époque. 1125 01:15:56,594 --> 01:15:57,762 Oui... 1126 01:15:58,346 --> 01:15:59,764 J'adorerais, mais... 1127 01:16:00,598 --> 01:16:02,267 On verra bien. 1128 01:16:12,652 --> 01:16:15,279 C'est le préféré de mon père, donc je voulais le lire. 1129 01:16:15,280 --> 01:16:17,699 - Je vais essayer de... - Non. 1130 01:16:20,118 --> 01:16:21,119 Merci. 1131 01:16:28,459 --> 01:16:29,543 Ça m'a pas plu. 1132 01:16:29,544 --> 01:16:30,961 - Non ? Pourquoi ? - Non. 1133 01:16:30,962 --> 01:16:32,297 À demain. 1134 01:16:34,424 --> 01:16:35,425 D'accord. 1135 01:16:51,733 --> 01:16:52,734 Tu te souviens ? 1136 01:16:53,693 --> 01:16:55,611 - Au moins à la tour Eiffel ! - Pas vrai ? 1137 01:16:56,195 --> 01:16:57,487 - Ce type ! - Trop gênant. 1138 01:16:57,488 --> 01:16:59,364 C'est un peu plus loin. 1139 01:16:59,365 --> 01:17:00,616 - Vraiment ? - Tu crois ? 1140 01:17:07,081 --> 01:17:09,125 {\an8}- Alysia. - Américaine ? 1141 01:17:09,542 --> 01:17:10,542 {\an8}Oui. 1142 01:17:10,543 --> 01:17:13,588 {\an8}Je m'excuse pour les touristes. C'était très impoli. 1143 01:17:14,130 --> 01:17:16,174 {\an8}Je suis pas touriste, je suis étudiante. 1144 01:17:16,841 --> 01:17:17,842 {\an8}À la Sorbonne ? 1145 01:17:18,634 --> 01:17:19,801 Baudelaire. 1146 01:17:19,802 --> 01:17:23,848 Tu as bon goût pour les chaussures et les écrivains français. 1147 01:17:24,432 --> 01:17:26,016 C'est le préféré de mon père. 1148 01:17:26,017 --> 01:17:27,559 Je commence à le connaître. 1149 01:17:27,560 --> 01:17:29,770 Ton père a bon goût. 1150 01:17:29,771 --> 01:17:31,314 Tu habites près de la fac ? 1151 01:17:35,401 --> 01:17:36,735 J'ai toujours adoré le nom. 1152 01:17:36,736 --> 01:17:39,488 Ça fait socialiste. 1153 01:17:39,489 --> 01:17:41,657 - Tu trouves pas ? - Tu parles bien anglais. 1154 01:17:42,325 --> 01:17:44,786 Merci, mais pas au bon moment. 1155 01:17:45,620 --> 01:17:48,456 On pourrait se revoir pour un café ? 1156 01:17:50,083 --> 01:17:51,959 - D'accord. - Parfait. 1157 01:17:52,960 --> 01:17:55,879 Demain, même heure, café Louis Philippe ? 1158 01:17:55,880 --> 01:17:57,840 - D'accord. - Excellent. 1159 01:17:58,383 --> 01:17:59,425 - À demain. - Oui. 1160 01:18:03,346 --> 01:18:05,098 Prolétaires, unissez-vous ! 1161 01:18:13,314 --> 01:18:14,606 "Cher papa. 1162 01:18:14,607 --> 01:18:18,193 "Ce soir, j'ai quitté mes amis et marché du Boulevard Filles du Calvaire 1163 01:18:18,194 --> 01:18:19,529 "jusqu'au Marais, 1164 01:18:20,696 --> 01:18:23,908 "puis à la place des Vosges, la plus vieille de Paris. 1165 01:18:28,162 --> 01:18:29,830 "J'ai mangé un falafel sur un banc 1166 01:18:29,831 --> 01:18:31,581 "dans le Jardin Louis XIII. 1167 01:18:31,582 --> 01:18:33,000 "Je me suis sentie française. 1168 01:18:34,043 --> 01:18:36,671 "Un garçon mignon m'a même pris pour un Parisienne." 1169 01:18:37,505 --> 01:18:38,797 Désolé, il y a... 1170 01:18:38,798 --> 01:18:41,425 J'ai évolué. 1171 01:18:41,426 --> 01:18:42,718 "Continue d'écrire. 1172 01:18:43,386 --> 01:18:46,848 "J'adore entendre les détails de ta vie et tout ce qui se passe à la maison. 1173 01:18:49,434 --> 01:18:50,893 "Tu me manques. 1174 01:18:51,436 --> 01:18:52,687 "Je t'aime, Alysia." 1175 01:18:55,898 --> 01:18:56,899 "P.S. 1176 01:18:58,067 --> 01:18:59,986 "Mes condoléances pour JD. 1177 01:19:01,487 --> 01:19:03,406 "Il avait l'air si gentil." 1178 01:19:05,992 --> 01:19:08,453 PARLEZ À VOTRE MÉDECIN AUJOURD'HUI ! 1179 01:19:09,620 --> 01:19:10,913 Stephen Abbott. 1180 01:19:15,251 --> 01:19:19,255 LIBÉREZ-VOUS 1181 01:19:38,649 --> 01:19:39,650 Tu es là. 1182 01:19:42,069 --> 01:19:43,154 C'est quoi ? 1183 01:19:43,613 --> 01:19:44,614 Le luxe. 1184 01:19:46,491 --> 01:19:48,117 - Tiens. - Merci. 1185 01:19:51,829 --> 01:19:52,830 Merci. 1186 01:19:53,873 --> 01:19:55,123 Plus tard. 1187 01:19:55,124 --> 01:19:56,875 On doit aller au marché, 1188 01:19:56,876 --> 01:19:58,001 sinon il restera rien. 1189 01:19:58,002 --> 01:19:59,920 On n'aura rien pour dîner. 1190 01:19:59,921 --> 01:20:01,088 - OK ? - À pied ? 1191 01:20:03,007 --> 01:20:04,759 Pas le temps. On prend les vélos. 1192 01:20:06,177 --> 01:20:08,012 Je sais pas faire de vélo. 1193 01:20:08,304 --> 01:20:09,304 Pardon ? 1194 01:20:09,305 --> 01:20:12,225 J'ai jamais fait de vélo. 1195 01:20:13,100 --> 01:20:14,559 C'est pas drôle, c'est la honte. 1196 01:20:14,560 --> 01:20:16,645 C'est très facile, je vais te montrer. 1197 01:20:16,646 --> 01:20:17,772 Viens. 1198 01:20:18,648 --> 01:20:19,731 Fais-moi confiance. 1199 01:20:19,732 --> 01:20:21,233 - Je ne... - D'accord ? 1200 01:20:21,234 --> 01:20:24,695 Regarde devant toi et t'arrête jamais de pédaler. 1201 01:20:25,655 --> 01:20:26,905 Si tu es avec moi, ça va. 1202 01:20:26,906 --> 01:20:28,741 - Je suis là. On y va. - D'accord. 1203 01:20:29,575 --> 01:20:31,702 - Non. - Non ! 1204 01:20:32,745 --> 01:20:33,954 - C'est rien. - D'accord. 1205 01:20:33,955 --> 01:20:35,789 - On recommence. - D'accord. 1206 01:20:35,790 --> 01:20:37,458 - Allons-y. - D'accord. 1207 01:20:43,631 --> 01:20:45,216 C'est pas si dur. 1208 01:20:47,218 --> 01:20:50,011 Tu t'en sors bien ! Continue ! 1209 01:20:50,012 --> 01:20:51,097 Bravo ! 1210 01:20:54,892 --> 01:20:56,102 Theo ! 1211 01:21:18,749 --> 01:21:20,334 - Ça va ? - Oui. 1212 01:21:23,004 --> 01:21:24,838 - Ça va ? - Oui, j'ai glissé. 1213 01:21:24,839 --> 01:21:26,173 Seigneur. 1214 01:21:27,216 --> 01:21:28,675 - Ça va ? - Oui. 1215 01:21:28,676 --> 01:21:30,385 C'était chouette. 1216 01:21:30,386 --> 01:21:31,804 Je suis à bout de souffle. 1217 01:21:44,191 --> 01:21:45,817 Au lieu de rentrer à New York, 1218 01:21:45,818 --> 01:21:48,237 je pourrais finir mes études à Paris. 1219 01:21:51,949 --> 01:21:53,242 J'adorerais ça. 1220 01:21:55,328 --> 01:21:56,411 Le premier arrivé ! 1221 01:21:56,412 --> 01:21:57,496 OK. 1222 01:22:16,766 --> 01:22:18,059 Qu'est-ce qui est si drôle ? 1223 01:22:18,726 --> 01:22:21,978 "Passer tes vacances à la campagne avec Theo, c'est génial. 1224 01:22:21,979 --> 01:22:24,773 "Quelle chance d'avoir un petit ami aux parents riches. 1225 01:22:24,774 --> 01:22:26,567 "Mais ne t'embourgeoise pas trop." 1226 01:22:27,443 --> 01:22:30,279 Je pense qu'on va bien s'entendre, lui et moi. 1227 01:22:33,449 --> 01:22:35,826 Alysia, je me disais... 1228 01:22:36,410 --> 01:22:39,537 Si tu comptes rester à Paris, 1229 01:22:39,538 --> 01:22:42,958 tu pourrais quitter le foyer 1230 01:22:43,876 --> 01:22:45,335 et venir habiter chez moi. 1231 01:22:45,336 --> 01:22:47,463 C'est tout près de la fac. 1232 01:22:48,214 --> 01:22:50,340 Je sais que c'est petit, mais imagine 1233 01:22:50,341 --> 01:22:52,885 ton propre pied-à-terre parisien. 1234 01:22:57,556 --> 01:22:58,557 Alysia ? 1235 01:22:59,266 --> 01:23:00,267 Tu es là ? 1236 01:23:03,104 --> 01:23:04,354 Oui, je suis là. 1237 01:23:04,355 --> 01:23:07,566 Appelons ton père pour voir ce qu'il en pense. 1238 01:23:11,946 --> 01:23:14,407 Papa est au tai chi le dimanche matin. 1239 01:23:16,117 --> 01:23:17,201 Il sera pas rentré. 1240 01:23:59,535 --> 01:24:00,536 Papa ? 1241 01:24:01,287 --> 01:24:02,621 Ma puce ? 1242 01:24:03,831 --> 01:24:05,166 J'ai reçu ta lettre. 1243 01:24:06,292 --> 01:24:07,668 Tu as réservé ton vol ? 1244 01:24:09,962 --> 01:24:13,591 Je pensais rester finir le semestre d'abord. 1245 01:24:15,885 --> 01:24:18,471 J'ai besoin d'aide, Alysia. Je... 1246 01:24:19,972 --> 01:24:21,557 J'ai vraiment besoin de toi. 1247 01:24:27,438 --> 01:24:28,856 Je sais pas si je pourrai. 1248 01:24:29,523 --> 01:24:30,524 Pourrai quoi ? 1249 01:24:33,068 --> 01:24:34,611 Prendre soin de toi. 1250 01:24:34,612 --> 01:24:37,322 PASSEPORT ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE 1251 01:24:37,323 --> 01:24:38,823 Tu sais combien 1252 01:24:38,824 --> 01:24:40,284 c'est dur 1253 01:24:41,076 --> 01:24:42,995 pour moi de te demander ça ? 1254 01:24:44,955 --> 01:24:48,292 J'étais pas prêt à prendre soin de toi quand ta mère est morte, 1255 01:24:52,713 --> 01:24:53,798 mais je l'ai fait. 1256 01:25:02,932 --> 01:25:06,977 {\an8}LES RÉSIDENTS CONTRE LES DROGUÉS AIDENT À PROTÉGER NOS QUARTIERS ! 1257 01:25:16,779 --> 01:25:17,947 Un petit sourire ? 1258 01:25:19,740 --> 01:25:21,574 - Yuppie ! - Va te faire foutre ! 1259 01:25:21,575 --> 01:25:23,368 LES TOXICOS CONTRE LES VOISINS FOUS 1260 01:25:23,369 --> 01:25:24,453 Bien vu, mec. 1261 01:25:59,488 --> 01:26:00,822 Ce n'était pas ta mère. 1262 01:26:00,823 --> 01:26:01,907 J'ai reçu un colis ? 1263 01:26:03,075 --> 01:26:04,076 Non, c'est de Theo. 1264 01:26:04,827 --> 01:26:05,953 Mais ça, oui... 1265 01:26:12,710 --> 01:26:13,918 C'est encore Yayne. 1266 01:26:13,919 --> 01:26:16,170 Je t'ai laissé un million de messages. 1267 01:26:16,171 --> 01:26:17,672 Raconte-moi tout sur la France. 1268 01:26:17,673 --> 01:26:18,840 - Ce soir ? - Ça va ? 1269 01:26:18,841 --> 01:26:20,384 J'ai mal aux pieds. 1270 01:26:21,635 --> 01:26:23,011 Ça m'a pris dix minutes 1271 01:26:23,012 --> 01:26:26,180 d'aller pisser dans le couloir. 1272 01:26:26,181 --> 01:26:28,641 Prends un antalgique, non ? 1273 01:26:28,642 --> 01:26:31,896 C'est pas marrant quand on souffre vraiment. 1274 01:26:38,777 --> 01:26:40,279 La lettre est de qui ? 1275 01:26:40,821 --> 01:26:43,197 C'est le refus d'un éditeur. 1276 01:26:43,198 --> 01:26:44,658 Ils aiment mon travail. 1277 01:26:46,452 --> 01:26:48,453 Et puis ils parlent 1278 01:26:48,454 --> 01:26:50,706 de mon pote au ciel. 1279 01:26:51,540 --> 01:26:53,042 J'en ai plein, des potes au ciel. 1280 01:26:58,297 --> 01:26:59,715 C'est écrit "potentiel", papa. 1281 01:27:01,342 --> 01:27:02,927 Ils parlent de ton potentiel. 1282 01:27:10,351 --> 01:27:13,019 Je croyais qu'ils voulaient pas me publier 1283 01:27:13,020 --> 01:27:14,647 à cause de mon pote au ciel. 1284 01:27:18,609 --> 01:27:19,985 Ça aurait été une première. 1285 01:27:26,116 --> 01:27:27,660 Et toi, tu écris ? 1286 01:27:27,993 --> 01:27:28,994 Quoi ? 1287 01:27:29,703 --> 01:27:32,622 Tu écris ? 1288 01:27:32,623 --> 01:27:35,376 J'ai adoré tes lettres de France. 1289 01:27:37,127 --> 01:27:40,381 J'avais l'impression d'y être. 1290 01:27:41,215 --> 01:27:43,092 J'ai pas grand-chose à écrire. 1291 01:27:44,218 --> 01:27:46,512 Tu devrais écrire sur tout ça. 1292 01:27:47,930 --> 01:27:49,598 Sur ce qui nous arrive. 1293 01:27:51,058 --> 01:27:52,476 C'est ce que je ferais. 1294 01:27:55,062 --> 01:27:56,146 Tu as bien déjeuné ? 1295 01:27:57,272 --> 01:27:58,440 Ça a brûlé. 1296 01:27:59,108 --> 01:28:00,734 T'as rien mangé de la journée ? 1297 01:28:02,861 --> 01:28:04,279 J'ai pas faim. 1298 01:28:04,822 --> 01:28:06,240 Papa, tu dois manger. 1299 01:28:33,392 --> 01:28:36,020 N°5 CHANEL PARIS 1300 01:28:41,442 --> 01:28:42,526 Alysia. 1301 01:28:43,277 --> 01:28:44,278 Oui ? 1302 01:28:45,029 --> 01:28:46,488 Je veux sortir. 1303 01:28:47,114 --> 01:28:48,322 Où ça ? 1304 01:28:48,323 --> 01:28:50,159 Je veux voir des gens. 1305 01:28:53,454 --> 01:28:55,497 C'est peut-être pas le bon jour, papa. 1306 01:28:58,167 --> 01:29:02,129 Je devrais peut-être t'informer de mon pronostic, Alysia. 1307 01:29:03,338 --> 01:29:05,466 Les bons jours, c'est fini. 1308 01:29:20,522 --> 01:29:21,523 Papa ? 1309 01:29:23,150 --> 01:29:25,152 Je vais sortir un moment. 1310 01:29:25,319 --> 01:29:26,320 Ça va ? 1311 01:29:29,239 --> 01:29:30,240 D'accord. 1312 01:29:31,158 --> 01:29:32,451 Amuse-toi bien, ma puce. 1313 01:29:36,663 --> 01:29:37,664 Ma puce ? 1314 01:29:38,332 --> 01:29:39,333 Oui ? 1315 01:29:40,793 --> 01:29:42,294 Je sais que tu es en colère. 1316 01:29:43,629 --> 01:29:44,922 Mais ça m'aiderait 1317 01:29:46,215 --> 01:29:49,426 de savoir que tu es en colère parce que j'ai le sida, 1318 01:29:51,595 --> 01:29:54,014 et que les médecins ont pas encore trouvé de remède... 1319 01:29:56,058 --> 01:29:58,936 plutôt que de déplacer ta colère sur autre chose 1320 01:30:00,979 --> 01:30:04,565 comme le fait que je brûle 1321 01:30:04,566 --> 01:30:05,818 mon repas de midi. 1322 01:30:11,824 --> 01:30:12,825 OK. 1323 01:30:16,245 --> 01:30:17,329 Merci. 1324 01:30:41,145 --> 01:30:43,188 J'aurais dû t'en parler plus tôt. 1325 01:30:43,897 --> 01:30:45,106 Non. 1326 01:30:45,107 --> 01:30:47,942 Je comprends, tu vis des trucs durs depuis ton retour. 1327 01:30:47,943 --> 01:30:49,945 Non, avant ça. 1328 01:30:50,696 --> 01:30:51,864 Genre au lycée. 1329 01:30:55,200 --> 01:30:57,661 Je sais pas pourquoi j'ai gardé tout ça secret. 1330 01:31:00,164 --> 01:31:02,040 Tout le monde s'en serait fichu. 1331 01:31:02,791 --> 01:31:04,918 On trouvait tous ton père très cool. 1332 01:31:06,587 --> 01:31:07,588 Vraiment ? 1333 01:31:09,756 --> 01:31:11,966 Il y avait beaucoup de blagues sur les gays. 1334 01:31:11,967 --> 01:31:13,218 De la part de Skid. 1335 01:31:14,595 --> 01:31:17,014 Tu riais aussi, Yayne. 1336 01:31:18,432 --> 01:31:20,100 On était des idiotes. 1337 01:31:21,518 --> 01:31:23,061 Pourquoi t'as rien dit ? 1338 01:31:29,109 --> 01:31:30,944 Je savais pas comment faire. 1339 01:31:35,449 --> 01:31:38,160 Quand on garde un truc secret si longtemps, 1340 01:31:39,036 --> 01:31:40,537 ça fait partie de soi. 1341 01:31:42,247 --> 01:31:43,248 Et... 1342 01:31:44,625 --> 01:31:45,708 Devoir admettre 1343 01:31:45,709 --> 01:31:48,295 qu'on a menti pendant tant d'années... 1344 01:31:49,630 --> 01:31:50,631 Eh bien... 1345 01:31:54,009 --> 01:31:55,384 Ça finit par être plus honteux 1346 01:31:55,385 --> 01:31:57,971 que la bêtise qu'on tentait de cacher. 1347 01:32:06,438 --> 01:32:07,980 Qu'est-ce qu'on a là, putain ? 1348 01:32:07,981 --> 01:32:09,857 Quand on te dit que t'es belle, 1349 01:32:09,858 --> 01:32:11,443 tu devrais dire "merci" ! 1350 01:32:12,152 --> 01:32:14,112 - Merde, je me la taperais bien. - Merde. 1351 01:32:26,917 --> 01:32:30,921 LE SIDA TUE LES PÉDÉS 1352 01:33:24,349 --> 01:33:25,349 Merci. 1353 01:33:25,350 --> 01:33:28,937 PHARMACIE 1354 01:33:31,189 --> 01:33:32,815 C'est pour Stephen Abbott. 1355 01:33:32,816 --> 01:33:34,568 Je peux voir vos papiers ? 1356 01:33:40,449 --> 01:33:41,700 Alysia Abbott ? 1357 01:33:42,826 --> 01:33:44,827 Tu es la fille de Steve Abbott ? 1358 01:33:44,828 --> 01:33:45,912 Oui. 1359 01:33:46,705 --> 01:33:47,955 Tu dois pas t'en souvenir, 1360 01:33:47,956 --> 01:33:49,915 mais j'ai partagé un appartement 1361 01:33:49,916 --> 01:33:52,210 avec ton père et toi quand tu étais petite. 1362 01:33:53,879 --> 01:33:55,588 - Je suis Paulette. - Oui, Paulette ! 1363 01:33:55,589 --> 01:33:57,090 Bien sûr que je me souviens. 1364 01:33:57,716 --> 01:33:59,425 C'était il y a si longtemps. 1365 01:33:59,426 --> 01:34:00,509 Comment ça va ? 1366 01:34:00,510 --> 01:34:02,094 Je m'accroche. 1367 01:34:02,095 --> 01:34:03,305 Tu vois encore Johnny ? 1368 01:34:04,014 --> 01:34:06,350 Je me déguisais avec lui, c'est de bons souvenirs. 1369 01:34:08,935 --> 01:34:10,896 Il est mort il y a deux ans. 1370 01:34:13,857 --> 01:34:15,567 Je suis désolée de l'apprendre. 1371 01:34:16,401 --> 01:34:17,402 Oui. 1372 01:34:18,362 --> 01:34:19,738 C'était un bon ami. 1373 01:34:22,741 --> 01:34:23,825 Et Eddie ? 1374 01:34:24,659 --> 01:34:26,203 Celui que mon père aimait beaucoup. 1375 01:34:27,079 --> 01:34:28,080 Aucune idée. 1376 01:34:28,622 --> 01:34:31,124 Je suis restée dans mon coin ces dernières années. 1377 01:34:31,666 --> 01:34:34,252 C'est devenu trop dur de perdre des amis. 1378 01:34:35,670 --> 01:34:37,505 J'ai arrêté de lire le journal. 1379 01:34:37,506 --> 01:34:39,215 Trop peur de reconnaître 1380 01:34:39,216 --> 01:34:42,219 un autre visage dans tous ces jeunes hommes. 1381 01:34:42,386 --> 01:34:43,387 C'est... 1382 01:34:44,805 --> 01:34:45,806 Merde. 1383 01:34:46,681 --> 01:34:47,682 Je m'excuse. 1384 01:34:48,350 --> 01:34:49,351 C'est rien. 1385 01:34:51,269 --> 01:34:52,437 Comment il va ? 1386 01:34:52,979 --> 01:34:53,980 À toi de me le dire. 1387 01:35:01,822 --> 01:35:03,781 Il a été approuvé pour l'AZT. 1388 01:35:03,782 --> 01:35:05,032 C'est une bonne nouvelle. 1389 01:35:05,033 --> 01:35:06,200 - Oui ? - Oui. 1390 01:35:06,201 --> 01:35:07,368 C'est quoi ? 1391 01:35:07,369 --> 01:35:09,703 C'est censé être un nouveau médoc miracle. 1392 01:35:09,704 --> 01:35:12,248 Tout le monde en espère beaucoup, 1393 01:35:12,249 --> 01:35:14,626 mais les effets secondaires peuvent être forts. 1394 01:35:15,335 --> 01:35:18,254 Éruptions, vomissements, lésions du foie, 1395 01:35:18,255 --> 01:35:20,881 et on sait toujours pas si ça marche ou pas. 1396 01:35:20,882 --> 01:35:22,551 Il devrait pas le prendre, si ? 1397 01:35:24,052 --> 01:35:26,221 Ces malades se battent pour leur vie. 1398 01:35:28,181 --> 01:35:29,683 Ils doivent tout essayer. 1399 01:35:31,601 --> 01:35:35,147 Un jour, un de ces médicaments marchera. 1400 01:35:36,022 --> 01:35:38,649 Il y aura un cachet que tu pourras prendre 1401 01:35:38,650 --> 01:35:40,443 pour pas avoir le sida, 1402 01:35:40,444 --> 01:35:43,905 et on pourra remercier des gens comme ton père pour ça. 1403 01:35:46,408 --> 01:35:47,409 Merci. 1404 01:35:48,910 --> 01:35:50,162 Dis-lui bonjour de ma part. 1405 01:35:50,996 --> 01:35:54,583 J'adore voir ses histoires publiées dans les magazines. 1406 01:35:55,292 --> 01:35:57,002 Je dis à mes amis : 1407 01:35:58,044 --> 01:36:00,464 "J'ai vécu avec ce type." 1408 01:36:07,220 --> 01:36:09,806 Beaucoup de ceux qui viennent ici 1409 01:36:10,599 --> 01:36:14,144 traversent ça tout seuls. 1410 01:36:15,145 --> 01:36:16,396 Ils ont perdu tout le monde. 1411 01:36:19,149 --> 01:36:20,442 C'est bien que tu sois là. 1412 01:36:42,714 --> 01:36:46,718 SILENCE = MORT SIDAGATE 1413 01:36:48,845 --> 01:36:50,138 Bon, habille-toi. 1414 01:36:53,600 --> 01:36:54,809 On va où ? 1415 01:36:55,352 --> 01:36:56,853 Où tu veux. 1416 01:36:59,064 --> 01:37:00,982 Aux bains de Folsom ? 1417 01:37:03,276 --> 01:37:04,361 Salut, Steve. 1418 01:37:07,948 --> 01:37:08,949 C'est qui ? 1419 01:37:09,866 --> 01:37:11,117 Je sais pas. 1420 01:37:12,244 --> 01:37:15,830 Je vois presque rien, mes yeux faiblissent. 1421 01:37:16,873 --> 01:37:19,042 J'ai l'impression d'être sous acide. 1422 01:37:20,418 --> 01:37:21,502 À propos. 1423 01:37:21,503 --> 01:37:23,754 Tu devineras jamais qui bosse à la pharmacie. 1424 01:37:23,755 --> 01:37:25,840 - Qui ? - Notre ancienne coloc, Paulette. 1425 01:37:27,759 --> 01:37:29,803 Elle vend toujours de la drogue ? 1426 01:37:31,346 --> 01:37:32,639 Papa, elle est pharmacienne. 1427 01:37:33,431 --> 01:37:35,850 Oui, je la vois bien. 1428 01:37:36,935 --> 01:37:40,230 "Voilà vos antihistaminiques et deux doses de poussière d'ange." 1429 01:37:40,814 --> 01:37:42,940 Plus personne ne prend de poussière d'ange. 1430 01:37:42,941 --> 01:37:45,360 Je te garantis que Paulette, si. 1431 01:37:51,616 --> 01:37:54,578 J'aurais aimé te voir en mère débordée. 1432 01:37:55,453 --> 01:37:58,748 "Prudence, Bernard, reposez les cendres de papy." 1433 01:37:59,666 --> 01:38:01,209 Papa, c'est affreux. 1434 01:38:02,544 --> 01:38:05,964 Ça te met mal à l'aise que je parle de mes cendres ? 1435 01:38:06,923 --> 01:38:09,551 Non, c'est ces noms qui sont affreux. 1436 01:38:15,056 --> 01:38:17,726 Tu connais l'histoire de ton nom ? 1437 01:38:18,727 --> 01:38:20,437 Je sais plus si tu me l'as racontée. 1438 01:38:22,772 --> 01:38:24,524 Le jour de ta naissance, 1439 01:38:25,525 --> 01:38:28,820 j'étais derrière la vitre de la nurserie. 1440 01:38:31,031 --> 01:38:32,865 Mon visage 1441 01:38:32,866 --> 01:38:36,035 était si près de la vitre 1442 01:38:36,036 --> 01:38:38,538 que ma respiration faisait de la buée. 1443 01:38:39,831 --> 01:38:42,417 Je regardais tous les bébés. 1444 01:38:44,836 --> 01:38:47,839 On aurait dit des fruits au supermarché. 1445 01:38:52,427 --> 01:38:53,637 Et toi, tu étais là. 1446 01:38:56,097 --> 01:38:58,682 Je me souviens de t'avoir regardée, 1447 01:38:58,683 --> 01:39:02,187 pas pour voir si tu ressemblais à moi ou à ta mère, 1448 01:39:03,980 --> 01:39:07,942 mais pour voir si je voyais quel genre de personne tu serais. 1449 01:39:10,278 --> 01:39:12,030 Et je pensais sans cesse 1450 01:39:12,739 --> 01:39:14,740 à la Black Panther, 1451 01:39:14,741 --> 01:39:18,203 Angela Davis, qui levait le poing au tribunal. 1452 01:39:20,163 --> 01:39:22,832 On n'avait pas encore choisi de nom, 1453 01:39:23,833 --> 01:39:25,834 donc j'ai trouvé 1454 01:39:25,835 --> 01:39:28,337 Grande Prêtresse Angela Davis 1455 01:39:28,338 --> 01:39:31,174 Gertrude Stein Amelia Earhart. 1456 01:39:33,593 --> 01:39:35,261 Maman en pensait quoi ? 1457 01:39:36,012 --> 01:39:37,180 Elle adorait. 1458 01:39:41,267 --> 01:39:42,268 Mais... 1459 01:39:43,186 --> 01:39:46,522 la pression et le pragmatisme 1460 01:39:46,523 --> 01:39:48,274 ont pris le dessus. 1461 01:39:49,567 --> 01:39:52,195 Donc... on... 1462 01:39:53,279 --> 01:39:55,906 On a fouillé dans les albums de prénoms de l'hôpital 1463 01:39:55,907 --> 01:39:59,411 et on a trouvé Alysia Rebecca, 1464 01:40:00,161 --> 01:40:04,499 qui signifie "pacifiste captivante". 1465 01:40:07,794 --> 01:40:09,129 Ça nous a plu. 1466 01:40:21,141 --> 01:40:23,351 Tu crois que j'ai été un bon parent ? 1467 01:40:25,395 --> 01:40:27,229 Oui, bien sûr. 1468 01:40:27,230 --> 01:40:28,398 C'est vrai. 1469 01:40:31,818 --> 01:40:33,486 Pourquoi cette question ? 1470 01:40:36,656 --> 01:40:40,160 J'ai peur que tu remettes en question certains de mes choix. 1471 01:40:44,789 --> 01:40:47,459 Je savais pas comment être père célibataire. 1472 01:40:49,002 --> 01:40:52,630 J'ai eu peu d'exemples quand j'étais petit. 1473 01:40:55,175 --> 01:40:56,885 Tout ce que je savais, c'est... 1474 01:40:59,637 --> 01:41:03,391 Que je voulais pas que tu sois élevée comme moi. 1475 01:41:05,435 --> 01:41:09,397 Mon enfance n'a été qu'interdits et punitions. 1476 01:41:10,231 --> 01:41:13,067 Ça peut vraiment handicaper quelqu'un. 1477 01:41:13,902 --> 01:41:16,321 Et je voulais pas de ça pour toi. 1478 01:41:19,908 --> 01:41:20,992 Donc... 1479 01:41:22,327 --> 01:41:23,661 Si j'ai parfois... 1480 01:41:24,287 --> 01:41:26,790 échoué en tant que parent... 1481 01:41:27,832 --> 01:41:29,959 sache que ce sont de nobles échecs. 1482 01:41:32,587 --> 01:41:35,924 Et que j'ai toujours essayé de faire ce qui était le mieux pour toi. 1483 01:41:38,760 --> 01:41:42,722 Parfois, c'était pas ce qu'il y avait de mieux pour notre famille, 1484 01:41:44,724 --> 01:41:48,561 mais c'est ce que je pensais être le mieux pour toi. 1485 01:41:51,773 --> 01:41:53,983 J'ai voulu que tu sois quelqu'un de fort... 1486 01:41:55,819 --> 01:41:57,237 de tolérant... 1487 01:41:59,864 --> 01:42:01,950 qui ne craigne pas ce monde. 1488 01:42:15,755 --> 01:42:17,841 Je vais m'en sortir, papa. 1489 01:42:59,048 --> 01:43:00,966 Il te faut plus de jus ? 1490 01:43:00,967 --> 01:43:04,637 L'autre jour, quand tu passais l'aspirateur... 1491 01:43:07,807 --> 01:43:09,684 Ça m'a aidé à m'endormir. 1492 01:43:10,560 --> 01:43:12,103 Le son... 1493 01:43:13,187 --> 01:43:15,398 Ça me rappelait ma mère. 1494 01:43:16,566 --> 01:43:17,775 Je passe l'aspirateur ? 1495 01:43:19,694 --> 01:43:22,864 S'il te plaît, allume-le. 1496 01:43:25,241 --> 01:43:27,201 Juste pour que je l'entende. 1497 01:44:01,861 --> 01:44:02,946 Ça va aller. 1498 01:44:34,185 --> 01:44:35,186 Papa ? 1499 01:44:40,608 --> 01:44:41,609 Papa ? 1500 01:46:16,120 --> 01:46:17,121 Salut. 1501 01:46:22,460 --> 01:46:26,255 J'ai apporté ta loupe et des magazines. 1502 01:46:27,799 --> 01:46:29,175 People de cette semaine. 1503 01:46:36,265 --> 01:46:38,434 Je m'inquiète pour Diana. 1504 01:46:39,435 --> 01:46:43,272 Je me méfie de cette Camilla Parker Bowles. 1505 01:46:46,150 --> 01:46:47,276 Regarde ça. 1506 01:46:48,069 --> 01:46:49,362 Tu t'en souviens ? 1507 01:46:52,698 --> 01:46:55,660 Tu étais précoce. 1508 01:46:59,163 --> 01:47:01,374 Et toi, un adulte si puéril. 1509 01:47:04,127 --> 01:47:06,420 Ça faisait de nous des égaux. 1510 01:47:17,682 --> 01:47:19,809 Les Portes du Passé. 1511 01:47:21,686 --> 01:47:22,687 Quoi ? 1512 01:47:24,480 --> 01:47:26,232 C'est le nom 1513 01:47:27,150 --> 01:47:29,861 du monument devant lequel on se tient. 1514 01:47:31,237 --> 01:47:33,489 C'est le seul vestige 1515 01:47:34,240 --> 01:47:36,534 d'un manoir de Nob Hill 1516 01:47:37,326 --> 01:47:39,745 qui a été détruit par le séisme 1517 01:47:40,538 --> 01:47:42,582 de 1906. 1518 01:47:44,667 --> 01:47:46,085 Ils l'ont déplacé dans le parc. 1519 01:47:47,253 --> 01:47:48,879 Il est censé être un symbole 1520 01:47:48,880 --> 01:47:52,758 de la persévérance de San Francisco. 1521 01:47:54,760 --> 01:47:58,139 Qui a su tourner la page de la tragédie de son passé. 1522 01:48:06,480 --> 01:48:08,316 Tu vas à la fac ? 1523 01:48:12,570 --> 01:48:13,654 Oui, papa. 1524 01:48:14,572 --> 01:48:16,324 Je vais à l'université de New York. 1525 01:48:19,660 --> 01:48:21,245 Tu as fait ça 1526 01:48:22,288 --> 01:48:24,290 toute seule ? 1527 01:48:24,749 --> 01:48:25,750 Comment ça ? 1528 01:48:28,753 --> 01:48:31,713 Tu as rempli le formulaire 1529 01:48:31,714 --> 01:48:33,424 toute seule ? 1530 01:48:35,092 --> 01:48:36,427 Exactement. 1531 01:48:41,265 --> 01:48:42,934 C'est bien. 1532 01:48:45,478 --> 01:48:47,813 Tu as dit à ta mère 1533 01:48:48,606 --> 01:48:51,776 que tu avais été acceptée à l'université ? 1534 01:48:56,906 --> 01:48:57,907 Oui. 1535 01:48:59,367 --> 01:49:00,660 Elle le sait. 1536 01:49:02,828 --> 01:49:04,538 Elle doit être... 1537 01:49:05,915 --> 01:49:07,667 tellement fière. 1538 01:49:46,664 --> 01:49:48,833 "Je suppose que c'est fini. 1539 01:49:49,750 --> 01:49:51,752 "Concis comme un ciel sans nuages, 1540 01:49:52,503 --> 01:49:54,463 "vide comme la bouche de ma fille, 1541 01:49:55,423 --> 01:49:57,675 "tu rentres à la maison pour Noël. 1542 01:49:58,509 --> 01:50:01,803 "À la maison, j'ai lu ce mot. 1543 01:50:01,804 --> 01:50:05,098 "Chère Petite Souris, c'est le grand soir. 1544 01:50:05,099 --> 01:50:06,726 "'La dent est sous l'oreiller.' 1545 01:50:07,560 --> 01:50:09,936 "Ton avion vrombit. 1546 01:50:09,937 --> 01:50:12,023 "J'ignore où il t'emmène. 1547 01:50:12,815 --> 01:50:15,066 "Je remplace la dent d'Alysia 1548 01:50:15,067 --> 01:50:17,194 "par une pièce brillante et blanche. 1549 01:50:17,862 --> 01:50:21,449 "Sous mon oreiller à moi, je fais des rêves agités. 1550 01:50:22,575 --> 01:50:24,159 "Le matin venu, 1551 01:50:24,160 --> 01:50:27,246 "je serai la seule petite souris de la ville." 1552 01:50:27,955 --> 01:50:29,998 - Vous voulez bien prendre une photo ? - Oui. 1553 01:50:29,999 --> 01:50:31,167 Merci. 1554 01:50:36,339 --> 01:50:37,673 Prête ? 1555 01:50:54,148 --> 01:50:55,231 Allô ? 1556 01:50:55,232 --> 01:50:56,941 Bonjour, ma chérie. 1557 01:50:56,942 --> 01:50:58,277 Bonjour, Munca. 1558 01:50:59,153 --> 01:51:00,821 Comment ça se passe ? 1559 01:51:01,655 --> 01:51:03,991 Bien, j'ai presque fini. 1560 01:51:05,493 --> 01:51:06,785 {\an8}J'ai cours dans une semaine. 1561 01:51:06,786 --> 01:51:07,952 {\an8}POUR MON PÈRE 1562 01:51:07,953 --> 01:51:09,538 Donc je vais rester un peu plus. 1563 01:51:10,498 --> 01:51:11,664 ALYSIA NON CENSURÉE 1564 01:51:11,665 --> 01:51:13,876 Des trucs à faire avant de rentrer à New York. 1565 01:51:14,460 --> 01:51:16,920 On n'a pas eu l'occasion de te le dire, 1566 01:51:16,921 --> 01:51:19,757 mais ton discours nous a impressionnés. 1567 01:51:20,508 --> 01:51:21,841 On est fiers de toi, Alysia. 1568 01:51:21,842 --> 01:51:23,009 TABLE DES MATIÈRES 1569 01:51:23,010 --> 01:51:25,388 {\an8}PARTIES DE MA VIE 1570 01:51:25,930 --> 01:51:27,555 Il a fait de son mieux. 1571 01:51:27,556 --> 01:51:28,641 Comment ? 1572 01:51:30,017 --> 01:51:31,018 Papa. 1573 01:51:32,770 --> 01:51:34,020 Il a fait de son mieux. 1574 01:51:34,021 --> 01:51:35,856 Je sais. C'est vrai. 1575 01:51:42,196 --> 01:51:43,614 - Au revoir. - Au revoir. 1576 01:51:53,290 --> 01:51:56,668 JE RAMÈNE UN INCONNU CHEZ MOI DE STEVE ABBOTT 1577 01:51:56,669 --> 01:52:00,089 FLIPPANT, MAIS AMUSANT. CUL-BUTANT ! 1578 01:52:22,361 --> 01:52:24,321 PAPA 1579 01:52:26,782 --> 01:52:31,327 {\an8}LIVRES DE PAPA 1580 01:52:31,328 --> 01:52:35,416 JARDIN DES FLEURS 1581 01:52:40,546 --> 01:52:43,007 L'endroit où mon père et moi vivions ensemble... 1582 01:52:44,383 --> 01:52:45,551 notre royaume des fées... 1583 01:52:46,427 --> 01:52:47,928 n'était pas imaginaire. 1584 01:52:49,221 --> 01:52:51,932 C'était un endroit réel avec de vraies personnes. 1585 01:52:52,850 --> 01:52:55,644 C'était un endroit où mon père pouvait être lui-même. 1586 01:52:56,645 --> 01:52:59,106 Et où il m'a appris à devenir moi-même. 1587 01:52:59,857 --> 01:53:01,775 Je suis l'héritière de ce lieu, 1588 01:53:02,651 --> 01:53:04,820 de ces gens, et de cette époque. 1589 01:53:06,363 --> 01:53:08,491 Leur histoire est maintenant mon histoire. 1590 01:53:09,074 --> 01:53:12,411 Leur histoire est maintenant notre histoire. 1591 01:53:17,625 --> 01:53:20,460 D'APRÈS LE LIVRE FAIRYLAND 1592 01:53:20,461 --> 01:53:22,546 D'ALYSIA ABBOTT. 1593 01:53:29,720 --> 01:53:33,682 À LA MÉMOIRE DE JERRY ET STEVE 1594 01:55:41,935 --> 01:55:43,937 Traduit par Aude Di Paolantonio