1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:22,355 --> 00:00:26,151 MA FILLE AUX YEUX BLEUS 4 00:01:50,735 --> 00:01:52,570 Rends-le ! Mac, rends-le ! 5 00:01:52,821 --> 00:01:54,989 Hé, pourquoi vous vous battez ? 6 00:01:55,198 --> 00:01:56,366 Il m'a volé mon jouet. 7 00:01:56,449 --> 00:01:58,159 Stop ! Quatre minutes. 8 00:01:58,284 --> 00:02:00,662 Si vous restez calmes pendant quatre minutes, je vous prends une glace. 9 00:02:00,787 --> 00:02:03,206 - Six minutes. - C'est ma façon de négocier. 10 00:02:03,498 --> 00:02:04,999 Huit minutes. C'est mon offre finale. 11 00:02:05,208 --> 00:02:06,918 C'est sûr qu'ils ne deviendront pas avocats. 12 00:02:07,001 --> 00:02:07,794 - Quoi ? - Quoi ? 13 00:02:07,877 --> 00:02:10,839 Rien. J'ai dit que vous feriez de très bons avocats. 14 00:02:14,884 --> 00:02:16,010 Cal ? 15 00:02:16,386 --> 00:02:18,721 Hé, Cal, j'aurais besoin d'aide, je vais être en retard. 16 00:02:19,055 --> 00:02:20,098 Cal ? 17 00:02:20,265 --> 00:02:21,266 Cal ? 18 00:02:24,352 --> 00:02:25,311 Salut, Janie. 19 00:02:25,395 --> 00:02:27,230 J'ai passé la nuit à écrire. 20 00:02:27,313 --> 00:02:28,565 Il faut bien que je dorme un peu. 21 00:02:28,648 --> 00:02:29,941 Tu as beaucoup avancé ? 22 00:02:30,024 --> 00:02:34,696 Oui. Oui, oui. Vraiment, il n'y a rien de bon ici. 23 00:02:35,780 --> 00:02:37,782 Pas d'Oreos, rien de transformé du tout. 24 00:02:37,866 --> 00:02:40,326 Ouais, ben, tu sais, les Oreos sont hors saison. 25 00:02:40,535 --> 00:02:41,703 On ne les récolte pas avant le printemps. 26 00:02:41,870 --> 00:02:44,414 Alors je pense qu'on devrait planter un arbre, comme ça, 27 00:02:44,497 --> 00:02:46,124 s'il y a une catastrophe, 28 00:02:46,207 --> 00:02:48,293 on pourra vivre de la terre, un Oreo à la fois. 29 00:02:48,376 --> 00:02:50,253 Oh, tu serais tellement heureux. 30 00:02:53,089 --> 00:02:54,424 Hé, papa, c'est moi. 31 00:02:54,507 --> 00:02:55,967 J'ai essayé de t'appeler tout à l'heure, 32 00:02:56,176 --> 00:02:57,635 sans succès, mais je pars au travail. 33 00:02:57,760 --> 00:03:00,096 Je rentrerai ce soir, rappelle-moi. D'accord ? Je t'aime. 34 00:03:01,973 --> 00:03:03,266 Bon, il faut que j'y aille, je suis en retard. 35 00:03:03,349 --> 00:03:04,350 D'accord. 36 00:03:04,434 --> 00:03:05,476 Je vous aime ! 37 00:03:06,394 --> 00:03:08,771 Très bien, chérie, je vais ranger le reste. 38 00:03:10,523 --> 00:03:13,526 Hé, Alex, c'est moi. Tu as parlé à papa ? 39 00:03:14,319 --> 00:03:17,280 J'essaie sans cesse de le joindre. Je ne sais pas où il est. 40 00:03:17,405 --> 00:03:19,032 Bon, rappelle-moi. Je t'aime. 41 00:03:39,969 --> 00:03:42,889 Coupez. Très bien, super boulot, les gars. 42 00:03:43,348 --> 00:03:44,599 C'était une scène marrante. 43 00:03:44,849 --> 00:03:47,310 La suivante : une fête dansante sur les toits. 44 00:03:47,435 --> 00:03:47,977 Regardez. 45 00:03:49,479 --> 00:03:51,022 On va rendre ça sexy. 46 00:03:51,481 --> 00:03:53,900 Allez, il me faut de l'énergie, des cris, 47 00:03:54,025 --> 00:03:55,693 des hourras, ce genre de choses. 48 00:03:55,902 --> 00:03:58,071 On essaie de donner vie à cette scène. 49 00:03:58,196 --> 00:03:59,614 Je vous donne le top. 50 00:04:08,748 --> 00:04:09,582 Coupez ! 51 00:04:09,666 --> 00:04:11,918 - Vous pouvez faire mieux que ça. - Oh, ça, c'était nul. 52 00:04:12,001 --> 00:04:13,962 J'ai juste fait Yale Drama, bordel. 53 00:04:15,421 --> 00:04:18,049 Alors je fais quoi ? J'ai 41 ans, et devinez quoi ? 54 00:04:18,216 --> 00:04:20,718 On me fait jouer la mère de trentenaires. 55 00:04:21,261 --> 00:04:23,388 Des trentenaires. J'ai 41 ans. 56 00:04:23,846 --> 00:04:25,431 J'aurais dû avoir un vrai boulot. 57 00:04:25,556 --> 00:04:27,141 Mais c'est vrai. Quand Cal et moi 58 00:04:27,850 --> 00:04:30,520 on s'est rencontrés, on était naïfs, artistes, 59 00:04:30,645 --> 00:04:31,896 remplis de passion, 60 00:04:31,980 --> 00:04:35,024 mais ce n'est pas vraiment ce qui paie un crédit immobilier. 61 00:04:35,108 --> 00:04:37,193 Ouais, mais j'ai quand même eu la fille 62 00:04:37,277 --> 00:04:39,654 grâce à toute cette passion naïve, non ? 63 00:04:39,737 --> 00:04:42,365 Ouais. Je t'ai raconté cette histoire. Non ? 64 00:04:42,448 --> 00:04:44,284 - Non. Je ne crois pas. - Oh mon Dieu. 65 00:04:44,367 --> 00:04:46,035 Bon, quand j'ai rencontré Cal, 66 00:04:46,119 --> 00:04:48,997 il venait de publier sa première nouvelle. 67 00:04:49,205 --> 00:04:51,749 Il était tellement imbu de lui-même, impossible à décrire. 68 00:04:51,833 --> 00:04:54,711 J'avais l'impression de rencontrer Hemingway à son apogée. 69 00:04:54,836 --> 00:04:57,255 Oh, ce n'est tellement pas faux. 70 00:04:58,840 --> 00:05:01,843 Bref, une amie m'avait invitée à une lecture de poésie. 71 00:05:02,135 --> 00:05:05,263 Il se pavane jusqu'à moi, commence à me draguer. 72 00:05:05,430 --> 00:05:07,098 Deux heures plus tard, je prends congé, 73 00:05:07,181 --> 00:05:11,394 je pars, il m'arrête et me dit : 74 00:05:12,645 --> 00:05:16,441 "Ce soir, Three of Clubs, 22h. 75 00:05:16,524 --> 00:05:19,068 Viens si tu veux savoir ce qui est bon pour le reste de ta vie." 76 00:05:19,610 --> 00:05:21,237 Ce n'était pas si terrible. 77 00:05:21,404 --> 00:05:23,865 Alors, sur le chemin du retour, je me suis arrêtée... 78 00:05:23,948 --> 00:05:26,367 tu vois l'intersection entre Hollywood Boulevard et Laurel Canyon? 79 00:05:26,451 --> 00:05:26,784 Oui. 80 00:05:26,868 --> 00:05:31,039 Je me suis arrêtée là, au stop, en me disant : à droite je rentre, 81 00:05:31,164 --> 00:05:32,915 à gauche je vais le retrouver. 82 00:05:32,999 --> 00:05:35,126 Alors je suis allée à gauche. 83 00:05:35,710 --> 00:05:38,755 Je veux porter un toast aux personnes passionnées, 84 00:05:39,005 --> 00:05:42,592 courageuses et ridicules que nous étions. 85 00:05:43,092 --> 00:05:44,010 Oui, un toast. 86 00:05:44,135 --> 00:05:46,304 - À ça. - Santé. 87 00:05:49,223 --> 00:05:51,142 Chatouilles ! 88 00:05:53,686 --> 00:05:55,730 Viens ici, petit singe. 89 00:06:01,194 --> 00:06:02,278 Qu'est-ce que c'est ? 90 00:06:03,404 --> 00:06:04,614 Allô ? 91 00:06:05,698 --> 00:06:06,908 Janie, c'est papa. 92 00:06:07,575 --> 00:06:09,911 Il est à l'hôpital. Il a recommencé. 93 00:06:10,453 --> 00:06:11,746 Tu dois rentrer. 94 00:06:13,956 --> 00:06:15,375 D'accord. Donc ballet à 16h15. 95 00:06:15,583 --> 00:06:17,710 N'oublie pas, arrive un peu en avance pour la préparer. 96 00:06:17,960 --> 00:06:18,753 Et sans moi, 97 00:06:18,878 --> 00:06:20,713 tu devrais sûrement préparer les déjeuners la veille. 98 00:06:20,922 --> 00:06:22,840 Souviens-toi : c'est Sun Butter obligatoire. 99 00:06:22,924 --> 00:06:23,841 Le beurre de cacahuète, c'est le diable, 100 00:06:23,925 --> 00:06:25,551 on se ferait virer de l'école. 101 00:06:25,635 --> 00:06:26,677 Tu pars seulement quelques jours. 102 00:06:26,844 --> 00:06:28,971 Leurs tenues seront peut-être bizarres, 103 00:06:29,097 --> 00:06:32,016 mais ils seront nourris, habillés et les histoires seront lues. 104 00:06:32,100 --> 00:06:33,101 Oh, ça me rappelle : 105 00:06:34,394 --> 00:06:36,687 c'est son livre préféré, Donut Worry. 106 00:06:36,771 --> 00:06:39,107 Il va essayer de te convaincre de le lire. Ne tombe pas dans le piège. 107 00:06:39,190 --> 00:06:40,900 J'ai compris. Je te promets. 108 00:06:40,983 --> 00:06:43,569 La question c'est : est-ce que toi ça va ? 109 00:06:44,445 --> 00:06:46,239 Tu es sûre que tu ne veux pas qu'on soit là ? 110 00:06:46,322 --> 00:06:48,825 Non. Mes sœurs seront présentes. Ce serait trop pour les enfants. 111 00:06:48,908 --> 00:06:51,244 D'accord. Tu n'as qu'à demander et on sera là, d'accord ? 112 00:06:51,327 --> 00:06:52,620 - D'accord. - Très bien. 113 00:06:53,287 --> 00:06:54,455 Les enfants, où êtes-vous ? 114 00:06:55,081 --> 00:06:58,000 Venez là. Venez. Je vous aime, je vous aime, je vous aime. 115 00:06:58,084 --> 00:07:01,170 Vous me manquez déjà. D'accord, je vous revois bientôt. 116 00:07:02,088 --> 00:07:03,589 Aïe. Maman, il m'a frappée ! 117 00:07:03,714 --> 00:07:05,258 Oh, mon Dieu. D'accord. 118 00:07:38,666 --> 00:07:41,002 Tu sais, tu te ferais descendre à conduire ce truc à Los Angeles. 119 00:07:41,210 --> 00:07:42,253 Oh là là, il te suffit d'acheter une Prius 120 00:07:42,336 --> 00:07:44,714 et te voilà garante de la morale. 121 00:07:45,173 --> 00:07:46,340 - Salut. - Salut. 122 00:07:47,633 --> 00:07:50,428 - J'aime bien tes cheveux. - Vraiment ? 123 00:07:50,511 --> 00:07:52,013 Je m'ennuyais. Lenny déteste. 124 00:07:52,096 --> 00:07:53,681 Ce n'est pas vraiment l'épouse-trophée 125 00:07:53,764 --> 00:07:55,016 pour laquelle il avait signé. 126 00:07:55,099 --> 00:07:56,225 Eh bien, qu'il aille se faire voir. 127 00:07:56,434 --> 00:07:57,518 Non, enfin, je l'aime, mais aussi... 128 00:07:57,602 --> 00:08:00,271 oui, qu'il aille se faire voir. Ça va aller avec ça ? 129 00:08:03,983 --> 00:08:04,901 Comment va papa ? 130 00:08:05,026 --> 00:08:06,986 Eh bien, il a essayé de se suicider. 131 00:08:07,111 --> 00:08:09,697 Il est en psychiatrie. Il pense être prêt à rentrer. 132 00:08:09,780 --> 00:08:13,701 Mais à part ça, il va très bien. Vraiment très bien. 133 00:08:27,507 --> 00:08:29,842 Bon, je te retrouve à l'intérieur, et Cece arrive. 134 00:08:29,967 --> 00:08:31,677 D'accord. Elle est toujours... 135 00:08:55,785 --> 00:08:57,161 Hé, papa. 136 00:08:57,370 --> 00:08:58,287 Janie ! 137 00:08:58,663 --> 00:09:00,498 Non, papa, ne te lève pas. Ne te lève pas. 138 00:09:00,623 --> 00:09:02,083 Oh, Janie, j'ai la tête malade. 139 00:09:02,166 --> 00:09:06,462 Mon corps va très bien. Laisse-moi te regarder. Comment va ma fille ? 140 00:09:07,296 --> 00:09:10,341 Ça va. Tu sais, un peu inquiète pour toi. 141 00:09:10,800 --> 00:09:12,552 Oh, ne parlons pas de moi. 142 00:09:14,345 --> 00:09:15,388 Assieds-toi. 143 00:09:20,351 --> 00:09:24,564 Elle est marrante, elle me rappelle ta mère. 144 00:09:25,064 --> 00:09:28,693 Lucille Ball ? Oui, j'ai entendu dire qu'en vrai, c'était une garce. 145 00:09:28,776 --> 00:09:30,611 Quoi ? Ne me dis pas des choses comme ça. 146 00:09:30,695 --> 00:09:33,072 Avec tes histoires d'Hollywood, tu me gâches tout. 147 00:09:33,155 --> 00:09:35,074 Tous les durs que j'ai aimés, 148 00:09:35,157 --> 00:09:38,286 tu me dis qu'en réalité, ils mesurent 1mètre 65. 149 00:09:38,369 --> 00:09:39,161 Eh bien... 150 00:09:39,245 --> 00:09:42,373 Oh mon Dieu. Ça sent le vieux. Il faut qu'on te sorte d'ici. 151 00:09:42,456 --> 00:09:44,250 Des vieux fous, encore pire. 152 00:09:44,458 --> 00:09:46,168 Quand est-ce qu'il sort ? Quand est-ce qu'on le fait sortir ? 153 00:09:46,252 --> 00:09:48,170 Donne-lui un peu de temps. Il vient juste d'arriver. 154 00:09:48,254 --> 00:09:51,257 Il ne sera pas plus heureux ici. Tu as fait un tour de l'endroit ? 155 00:09:51,549 --> 00:09:53,718 Je suis venue aussi vite que possible. 156 00:09:55,261 --> 00:09:56,929 Salut. Salut, papa. 157 00:09:57,221 --> 00:09:59,181 - Salut, ma chérie. - Salut. 158 00:09:59,932 --> 00:10:02,518 Aurora, reine du Nord. Je suis ravie que tu sois venue. 159 00:10:02,602 --> 00:10:03,227 D'accord. 160 00:10:03,311 --> 00:10:05,146 Tu sais que tu peux m'appeler par mon vrai nom, je ne suis pas en service. 161 00:10:05,313 --> 00:10:06,647 Tu ne veux pas de "Votre Altesse", ou... 162 00:10:06,772 --> 00:10:08,357 Tu peux juste être gentille avec moi, Alex ? 163 00:10:08,566 --> 00:10:10,151 - Tu es magnifique. - Merci. 164 00:10:11,193 --> 00:10:14,405 On avait une apparition dans le Nord, alors on est tous montés dans 165 00:10:14,530 --> 00:10:17,033 notre bus royal et on est venus directement ici. 166 00:10:17,199 --> 00:10:19,201 Alors, tout le cirque royal est là ? 167 00:10:20,244 --> 00:10:22,246 Oh, c'est la meilleure nouvelle du monde. 168 00:10:32,465 --> 00:10:34,717 Les gars, peut-être que vous devriez rester dans le bus. 169 00:10:37,678 --> 00:10:39,388 Retournez-vous en au bus. 170 00:10:41,098 --> 00:10:43,267 D'accord. On va boire. Hourra ! 171 00:10:47,271 --> 00:10:48,189 Oh mon Dieu. 172 00:10:48,314 --> 00:10:50,983 Tes amis ont l'air intéressants. 173 00:10:52,068 --> 00:10:54,362 - Merci. - Reine des neiges. 174 00:10:54,487 --> 00:10:56,822 C'est là que tous les fous de fêtes médiévales vont en hiver, 175 00:10:56,906 --> 00:10:58,783 et elle est leur reine à tous. 176 00:10:59,367 --> 00:11:01,911 On a tous des rêves, pas vrai, Alex ? 177 00:11:01,994 --> 00:11:02,953 D'accord. 178 00:11:03,663 --> 00:11:05,289 Je vois que vous avez de la visite. 179 00:11:05,373 --> 00:11:07,041 Je voulais juste vous donner vos médicaments. 180 00:11:07,124 --> 00:11:08,542 Bonjour, je suis Jane, sa fille. 181 00:11:08,751 --> 00:11:10,711 Voici mes sœurs, Cece et Alex. 182 00:11:10,836 --> 00:11:13,381 Je suis Rin. Je vais m'occuper de votre père 183 00:11:13,464 --> 00:11:15,925 - jusqu'à ce qu'il puisse sortir. - Rin, diminutif de Catherine ? 184 00:11:16,634 --> 00:11:17,927 La plupart des gens ne devinent pas ça. 185 00:11:18,010 --> 00:11:21,347 C'est un joli prénom irlandais. Vous êtes irlandaise ? 186 00:11:21,430 --> 00:11:23,224 Ouais, un petit peu, en fait. 187 00:11:23,307 --> 00:11:26,686 Vous savez que les Celtes ont un lien que personne d'autre n'a. 188 00:11:27,144 --> 00:11:28,979 - Ça y est. - Ouais. 189 00:11:29,063 --> 00:11:31,607 - Quoi ? - Voilà les histoires irlandaises. 190 00:11:35,069 --> 00:11:37,488 - Sacré quartier. - Ouais. 191 00:11:39,532 --> 00:11:40,825 Oh putain. 192 00:11:41,701 --> 00:11:43,119 C'est ta nouvelle maison ? 193 00:11:43,244 --> 00:11:44,620 Ouais. 194 00:11:44,704 --> 00:11:46,539 Elle est mignonne, non ? 195 00:11:54,672 --> 00:11:58,843 OK. Je pensais que ton ancien appart était sympa. Ça, c'est dingue. 196 00:12:00,344 --> 00:12:01,846 Je recommande d'épouser un riche. 197 00:12:02,054 --> 00:12:05,182 J'ai essayé pauvre. J'ai essayé ivrogne. Je préfère riche. 198 00:12:05,683 --> 00:12:07,560 La troisième fois, c'est la bonne. 199 00:12:07,768 --> 00:12:08,728 Lenny ! 200 00:12:10,062 --> 00:12:11,105 Lenny ! 201 00:12:12,565 --> 00:12:15,234 Ah, super. Il n'est pas là. On peut parler de lui. 202 00:12:18,988 --> 00:12:20,656 Tu as parlé aux enfants ? 203 00:12:20,781 --> 00:12:23,617 Non, trop tard. On fera Une visio demain matin. 204 00:12:23,868 --> 00:12:24,994 Comment va Cal ? 205 00:12:25,911 --> 00:12:30,166 Il va bien. Tu sais, pareil. Il... il va bien. 206 00:12:32,960 --> 00:12:34,253 Et l'écriture ? 207 00:12:34,920 --> 00:12:37,715 Ça avance lentement. 208 00:12:41,385 --> 00:12:42,428 Je suis crevée. 209 00:12:42,511 --> 00:12:44,513 - Honnêtement, je devrais... - Oh mon Dieu. 210 00:12:44,597 --> 00:12:46,015 - Quoi ? - Tu esquives. 211 00:12:46,098 --> 00:12:48,642 Je parle toujours de mes galères et dès qu'on arrive sur toi, 212 00:12:48,726 --> 00:12:49,560 c'est rideau. 213 00:12:49,643 --> 00:12:51,937 C'est pas vrai. Je suis juste fatiguée. 214 00:12:52,104 --> 00:12:54,690 Je râlerai sur ma vie demain matin, promis. 215 00:12:54,774 --> 00:12:55,191 Tu ferais mieux, 216 00:12:55,274 --> 00:12:57,735 parce que franchement, c'est pas drôle toute seule. 217 00:12:57,943 --> 00:12:59,028 T'es tellement douée pour ça, pourtant. 218 00:12:59,111 --> 00:13:00,154 Je suis une experte, 219 00:13:00,237 --> 00:13:02,782 mais je ne veux pas le faire toujours en solo. 220 00:13:08,662 --> 00:13:10,831 Tu sais que papa va aller bien, hein ? 221 00:13:11,749 --> 00:13:12,875 Vraiment ? 222 00:13:13,375 --> 00:13:15,252 Je veux dire, comment ça a encore pu arriver ? 223 00:13:15,336 --> 00:13:17,171 Je lui parle cinq fois par jour, il a toujours l'air nickel. 224 00:13:17,379 --> 00:13:19,799 J'ai l'impression d'être une idiote. 225 00:13:20,049 --> 00:13:21,217 Il n'y a rien de nouveau. 226 00:13:21,342 --> 00:13:23,969 Il a toujours été comme ça. Il est bipolaire. 227 00:13:24,220 --> 00:13:25,137 Il rit, il plaisante, 228 00:13:25,221 --> 00:13:27,723 il charme tout le monde pour faire croire qu'il est au top. 229 00:13:27,807 --> 00:13:30,267 Ouais, jusqu'au moment où il déraille et essaie de se tuer. 230 00:13:30,601 --> 00:13:31,435 Ouais. 231 00:13:31,727 --> 00:13:34,188 Je sais pas. Je veux dire, ça avait plus de sens après la mort de maman. 232 00:13:34,271 --> 00:13:35,439 C'est elle qui le tenait, 233 00:13:35,523 --> 00:13:38,692 qui le gardait sur les rails, et sans elle... 234 00:13:38,776 --> 00:13:41,987 Je ne pense pas qu'il essayait vraiment cette fois. 235 00:13:42,154 --> 00:13:44,532 Honnêtement, je crois juste qu'il s'est réveillé, 236 00:13:44,615 --> 00:13:46,659 fatigué de se sentir comme ça, et puis... 237 00:13:46,742 --> 00:13:47,618 Je ne sais pas. 238 00:13:47,701 --> 00:13:48,953 J'ai l'impression qu'on l'a laissé tomber. 239 00:13:49,036 --> 00:13:50,037 Il va bien. 240 00:13:50,120 --> 00:13:51,831 Je vais le faire emménager ici. 241 00:13:54,834 --> 00:13:55,626 Quoi ? 242 00:13:55,751 --> 00:13:57,753 Non, arrête, tu rêves. Il ne viendra jamais vivre ici. 243 00:13:57,837 --> 00:13:59,421 - Ben, il ne peut pas rester seul. - Non. 244 00:13:59,755 --> 00:14:01,590 Et tu veux qu'il aille chez Cece 245 00:14:01,924 --> 00:14:04,844 et sa petite caravane de saltimbanques ? 246 00:14:04,927 --> 00:14:06,136 Sûrement pas. 247 00:14:18,816 --> 00:14:21,193 La BMW est toute à toi, on se parle plus tard. Bisous, A. 248 00:14:56,437 --> 00:15:00,065 Bonjour, un Americano moyen, sans lait, merci. 249 00:15:05,738 --> 00:15:06,780 Merci. 250 00:15:25,132 --> 00:15:26,133 Merci. 251 00:15:28,469 --> 00:15:29,470 Janie ? 252 00:15:31,388 --> 00:15:32,306 Abby ? 253 00:15:33,265 --> 00:15:35,935 Oh mon Dieu. Tu n'as pas changé d'un poil. 254 00:15:36,352 --> 00:15:37,019 Oh non. 255 00:15:37,102 --> 00:15:39,355 Et la dernière fois que je t'ai vue, tu avais un appareil dentaire. 256 00:15:39,438 --> 00:15:40,522 Et une permanente. Me le rappelle pas. 257 00:15:40,731 --> 00:15:42,483 Je me souviens, la permanente ratée. 258 00:15:42,566 --> 00:15:43,442 Comment tu vas ? 259 00:15:43,692 --> 00:15:44,902 J'ai entendu dire que tu étais partie à Los Angeles, 260 00:15:44,985 --> 00:15:46,236 - devenir actrice ? - Ouais. 261 00:15:46,654 --> 00:15:48,322 Je t'ai vue dans un truc. 262 00:15:48,405 --> 00:15:51,367 Je crois que tu jouais un fantôme ou un machin comme ça. 263 00:15:51,492 --> 00:15:53,786 J'ai appelé Harrison pour lui dire, mais le temps qu'il tombe dessus, 264 00:15:53,911 --> 00:15:55,329 tu avais disparu. 265 00:15:56,205 --> 00:15:57,623 Et lui, Harrison, comment il va ? 266 00:15:57,748 --> 00:15:59,833 Oh, super. Toujours une vie parfaite. 267 00:16:00,000 --> 00:16:02,086 Comme d'hab. Marié, trois enfants. 268 00:16:02,920 --> 00:16:05,339 Et ton père, il va comment ces temps-ci ? 269 00:16:05,923 --> 00:16:08,300 Il va super. Vraiment, vraiment bien. 270 00:16:08,842 --> 00:16:10,803 Ça fait plaisir de te croiser. 271 00:16:11,470 --> 00:16:12,388 Et tu sais quoi ? 272 00:16:12,638 --> 00:16:14,181 Dis à Harrison que je lui passe le bonjour 273 00:16:14,264 --> 00:16:15,391 la prochaine fois que tu le vois. 274 00:16:15,474 --> 00:16:17,643 Oui. Et passe le bonjour à ton père aussi. 275 00:16:19,353 --> 00:16:21,939 Janie, attends, je ne sais pas ce qui me prend. 276 00:16:22,022 --> 00:16:23,399 Notre cousin se marie ce week-end 277 00:16:23,482 --> 00:16:25,025 et Harrison arrive aujourd'hui. 278 00:16:25,109 --> 00:16:26,860 Tu devrais venir prendre un verre avec nous. 279 00:16:26,944 --> 00:16:27,444 Oh... 280 00:16:27,528 --> 00:16:28,696 Le mariage est à Pinecrest, 281 00:16:28,821 --> 00:16:30,489 donc tu sais qu'on finira au McCormick's. 282 00:16:30,572 --> 00:16:33,701 Viens boire un coup. Harrison serait ravi de te voir. 283 00:16:34,076 --> 00:16:34,994 D'accord. Oui. 284 00:16:35,119 --> 00:16:36,870 Alors je te vois ce soir, hein ? 285 00:16:36,954 --> 00:16:37,871 - Oui ? - Oui. 286 00:16:37,997 --> 00:16:39,164 - OK. - Salut. 287 00:16:45,587 --> 00:16:46,797 Bonjour. 288 00:16:47,131 --> 00:16:50,592 Rin, je peux t'appeler Catherine ? 289 00:16:51,552 --> 00:16:52,678 Je suppose. 290 00:16:54,722 --> 00:16:57,141 Tu viens m'abrutir de médicaments maintenant ? 291 00:16:57,266 --> 00:17:00,394 Le médecin veut faire quelques tests pour ajuster votre traitement. 292 00:17:00,477 --> 00:17:01,854 Vous n'avez pas peur des aiguilles ? 293 00:17:02,896 --> 00:17:04,690 Est-ce que j'ai le choix ? 294 00:17:12,031 --> 00:17:15,617 Je crois que tu passes trop de temps avec des dépressifs. 295 00:17:18,829 --> 00:17:19,955 Toc-toc. 296 00:17:20,039 --> 00:17:21,123 J'ai apporté des bagels. 297 00:17:21,248 --> 00:17:23,208 Oh, Catherine, tu connais ma fille Jane ? 298 00:17:23,333 --> 00:17:27,004 Elle est actrice à Los Angeles. Elle a bossé avec Dick Van Dyke. 299 00:17:27,337 --> 00:17:29,423 Wow, quelque chose que j'aurais pu voir ? 300 00:17:29,506 --> 00:17:31,717 Oh, j'ai fait plein de trucs différents. 301 00:17:31,800 --> 00:17:33,385 Rien n'a vraiment percé. 302 00:17:33,552 --> 00:17:35,721 Hé, elle paie ses factures comme actrice. 303 00:17:35,804 --> 00:17:36,930 C'est énorme. 304 00:17:37,222 --> 00:17:39,558 Bon, je vous laisse avec vos bagels. 305 00:17:41,727 --> 00:17:43,062 Papa, tu dois arrêter de te vanter. 306 00:17:43,145 --> 00:17:45,773 Personne n'a jamais entendu parler de moi. C'est gênant. 307 00:17:45,856 --> 00:17:47,566 Je ne m'arrêterai jamais. Combien de gens, 308 00:17:47,649 --> 00:17:49,610 dans cet hôpital, dans toute cette ville, 309 00:17:49,693 --> 00:17:52,362 ont poursuivi leurs rêves jusqu'à Los Angeles 310 00:17:52,571 --> 00:17:53,947 et les ont réalisés ? 311 00:17:54,239 --> 00:17:57,201 Eh bien, tu as une drôle d'interprétation de mes rêves 312 00:17:57,284 --> 00:17:59,369 si tu crois que je les ai réalisés. 313 00:17:59,620 --> 00:18:00,788 Oignon ou nature ? 314 00:18:01,080 --> 00:18:02,581 Je prends les deux. 315 00:18:06,251 --> 00:18:06,752 Quoi ? 316 00:18:06,877 --> 00:18:08,754 Comment il s'appelle déjà ? 317 00:18:08,962 --> 00:18:10,047 Destructo Man. 318 00:18:10,172 --> 00:18:11,381 Destructo Man. 319 00:18:12,007 --> 00:18:13,425 Il te tient occupé, là-bas ? 320 00:18:13,550 --> 00:18:14,676 Oh oui. Tout à fait. 321 00:18:14,760 --> 00:18:17,554 Pendant que tu dors, les Avengers combattent ici. 322 00:18:17,638 --> 00:18:19,807 OK, tout le monde, je peux parler à maman ? 323 00:18:19,890 --> 00:18:22,017 Mon tour. Allô, chérie. 324 00:18:22,518 --> 00:18:23,435 Salut. 325 00:18:23,977 --> 00:18:26,772 Alors, comment va ton père, comment il a l'air ? 326 00:18:31,401 --> 00:18:32,778 Plutôt bien tu vois. 327 00:18:32,903 --> 00:18:34,863 C'est ça qui est vraiment tordu 328 00:18:34,947 --> 00:18:37,282 - dans toute cette P d'histoire. - Le pot à gros mots ! 329 00:18:37,658 --> 00:18:39,785 J'ai dit P, c'est même pas un mot. 330 00:18:40,285 --> 00:18:42,121 Tu es jolie. Tu vas où ? 331 00:18:42,454 --> 00:18:43,455 Devine. 332 00:18:43,664 --> 00:18:47,709 McCormick's. Oh mon Dieu. Ces gens me foutent la trouille. 333 00:18:48,085 --> 00:18:48,460 Ouais. 334 00:18:48,544 --> 00:18:51,713 Vous avez tous plus de 40 ans et vous buvez au même bar 335 00:18:51,797 --> 00:18:53,841 tous les soirs, 20 ans plus tard. 336 00:18:53,924 --> 00:18:55,134 C'est un peu bizarre. 337 00:18:55,217 --> 00:18:59,096 C'est vrai. Bon, je dois y aller. Les petits, où êtes-vous ? 338 00:18:59,680 --> 00:19:01,473 À quel point maman vous aime ? 339 00:19:01,682 --> 00:19:03,350 - Autant ! - Autant ! 340 00:19:03,433 --> 00:19:07,688 Au moins ! Encore plus que ça. Allez, je vous aime. Je vous appelle demain. 341 00:19:33,463 --> 00:19:35,841 Bonjour, une vodka soda, s'il vous plaît. 342 00:19:40,971 --> 00:19:41,889 Merci. 343 00:20:28,602 --> 00:20:29,770 Merci. 344 00:20:36,360 --> 00:20:37,486 C'est bien toi. 345 00:20:37,611 --> 00:20:40,697 - C'est moi, oui. - Mon Dieu, non. 346 00:20:40,781 --> 00:20:41,657 Salut. 347 00:20:42,074 --> 00:20:43,033 Salut. 348 00:20:44,576 --> 00:20:46,119 Vodka soda ? 349 00:20:46,536 --> 00:20:49,873 Je me souviens que tu buvais du vin pour te détendre, 350 00:20:50,040 --> 00:20:52,834 de la vodka quand tu étais stressée ou nerveuse. 351 00:20:53,252 --> 00:20:55,671 C'est vraiment étrange de se rappeler ça de moi. 352 00:20:55,754 --> 00:20:57,172 Je me rappelle tout de toi. 353 00:20:59,591 --> 00:21:03,053 Allez, ça fait 19 ans, tu ne vas pas t'éclipser si facilement. 354 00:21:03,136 --> 00:21:04,096 D'accord. 355 00:21:04,304 --> 00:21:06,431 Alors Mac a six ans, Lily huit. 356 00:21:07,099 --> 00:21:09,142 Mon Dieu, j'ai rencontré Cal 357 00:21:09,268 --> 00:21:13,105 à une lecture de poésie pendant notre jeunesse tourmentée - 358 00:21:13,188 --> 00:21:13,563 Évidemment. 359 00:21:13,647 --> 00:21:17,985 Notre jeunesse tourmentée. Et on connaît la suite. Et toi ? 360 00:21:18,819 --> 00:21:20,445 J'ai rencontré Whitney juste après la fac. 361 00:21:20,529 --> 00:21:24,574 Trois filles. 6, 8,10 ans. Je n'ai jamais mon mot à dire. 362 00:21:25,158 --> 00:21:27,244 Alors, tu restes combien de temps en ville ? 363 00:21:27,369 --> 00:21:29,621 Oh, juste quelques jours. Je loge chez Alex. 364 00:21:29,705 --> 00:21:32,958 Elle a une espèce de McMansion sur Cook's Bay. 365 00:21:33,041 --> 00:21:35,460 Donc elle a réussi. 366 00:21:36,253 --> 00:21:37,504 Plus ou moins. 367 00:21:37,587 --> 00:21:39,840 C'est ma sœur qui est tombée sur toi, non ? 368 00:21:40,632 --> 00:21:42,884 À chaque fois qu'on va au chalet, elle parle de toi. 369 00:21:43,010 --> 00:21:43,885 Tu te souviens, 370 00:21:44,511 --> 00:21:48,181 on l'emmenait et le matin elle nous surprenait dans le dortoir. 371 00:21:48,265 --> 00:21:49,474 Oh, arrête. 372 00:21:50,475 --> 00:21:52,311 Comment nos parents nous ont-ils laissé faire ça ? 373 00:21:52,477 --> 00:21:54,187 Pourquoi on avait le droit d'y aller seuls ? 374 00:21:54,396 --> 00:21:57,899 Ils n'auraient pas dû. On s'en sortait un peu mieux qu'on aurait dû. 375 00:21:58,025 --> 00:22:00,068 Je sais. Tes parents me manquent. 376 00:22:00,277 --> 00:22:02,029 Je n'ai même pas su pour ta mère. 377 00:22:02,487 --> 00:22:04,031 Seulement des mois après, tu aurais dû me dire. 378 00:22:04,239 --> 00:22:07,034 Eh bien, je n'avais vu personne depuis une dizaine d'années. 379 00:22:07,117 --> 00:22:08,785 Ça aurait été un peu bizarre. 380 00:22:08,910 --> 00:22:13,498 Moi, je serais venu. Je l'adorais. Et ton père, il va comment ? 381 00:22:14,541 --> 00:22:16,877 Il va bien tu sais. 382 00:22:31,850 --> 00:22:34,644 Il a essayé de se suicider il y a quelques jours, 383 00:22:34,853 --> 00:22:37,314 - c'est pour ça que je suis là. - Mon Dieu, je suis désolé. 384 00:22:38,231 --> 00:22:39,900 Il a toujours dû se battre, tu sais, 385 00:22:40,025 --> 00:22:45,530 et depuis que ma mère est morte, c'est encore plus - 386 00:22:46,198 --> 00:22:48,784 D'accord. Et toi ? Comment tu vas ? 387 00:22:51,953 --> 00:22:52,329 Mon Dieu. 388 00:22:52,454 --> 00:22:55,665 Je pourrais mentir et dire que je n'ai jamais été mieux, 389 00:22:55,832 --> 00:22:58,794 mais s'il y a bien quelqu'un qui peut déceler mes bobards, 390 00:22:58,960 --> 00:23:00,670 c'est probablement toi. 391 00:23:00,879 --> 00:23:01,713 Ouais. 392 00:23:02,464 --> 00:23:04,132 Ça a l'air tellement fou maintenant. 393 00:23:05,509 --> 00:23:08,804 J'étais tellement emportée par nous deux. 394 00:23:09,262 --> 00:23:10,722 Je ne me souviens même plus du lycée. 395 00:23:10,806 --> 00:23:13,934 Juste de nous. 396 00:23:15,560 --> 00:23:16,645 Je ne sais pas. 397 00:23:16,728 --> 00:23:19,481 Le plus étrange, c'est que ça ne me paraît même pas si loin. 398 00:23:19,564 --> 00:23:22,442 Là, assis avec toi, ça n'a rien de fou. 399 00:23:29,282 --> 00:23:31,118 C'était sympa de se revoir. 400 00:23:31,827 --> 00:23:34,371 Tu es un bon adulte. 401 00:23:35,872 --> 00:23:38,333 Oh, merci. Toi, tu es pareille, mais en mieux. 402 00:23:38,625 --> 00:23:39,418 Bien sûr. 403 00:23:39,501 --> 00:23:40,752 Je ne plaisante pas. 404 00:23:45,465 --> 00:23:51,721 Bon, bon vol et j'imagine qu'on se revoit dans 20 ans. 405 00:23:52,722 --> 00:23:54,057 J'espère pas. 406 00:23:55,684 --> 00:23:56,726 Salut. 407 00:24:13,660 --> 00:24:17,289 Catherine, avec quelle piqûre tu viens pour moi maintenant ? 408 00:24:17,664 --> 00:24:20,083 Pas de piqûre. Juste vos médicaments. 409 00:24:20,542 --> 00:24:21,543 Qui gagne ? 410 00:24:21,793 --> 00:24:22,836 Moi. 411 00:24:23,044 --> 00:24:24,963 C'est l'avantage de jouer contre soi-même, 412 00:24:25,088 --> 00:24:26,506 tu gagnes toujours. 413 00:24:26,590 --> 00:24:28,091 Je jouais avec ma femme. 414 00:24:28,175 --> 00:24:29,759 C'est elle qui gagnait d'habitude. 415 00:24:29,843 --> 00:24:32,929 Et après sa mort, j'ai commencé à jouer seul. 416 00:24:33,013 --> 00:24:34,598 C'est moins solitaire. 417 00:24:34,890 --> 00:24:35,765 Tu joues ? 418 00:24:35,849 --> 00:24:38,018 Moi ? Oh non. Non. Je n'ai jamais appris. 419 00:24:38,226 --> 00:24:39,853 Eh bien, tu veux apprendre ? 420 00:24:40,020 --> 00:24:43,648 Je ne sais pas. Je ne serais probablement pas douée. 421 00:24:43,899 --> 00:24:46,067 Et puis j'ai des patients à voir. 422 00:24:46,401 --> 00:24:48,111 Et après le travail, tu fais quoi ? 423 00:24:48,737 --> 00:24:50,322 Je rentre chez moi. 424 00:24:51,198 --> 00:24:52,240 Chez... 425 00:24:53,325 --> 00:24:55,035 Chez moi. 426 00:24:57,829 --> 00:24:58,830 Qu'est-ce que ça a à voir... 427 00:24:59,039 --> 00:25:00,832 Alors viens après le boulot. 428 00:25:01,041 --> 00:25:03,668 Vingt minutes, je t'apprends tous mes trucs. 429 00:25:07,547 --> 00:25:08,632 Prenez vos pilules. 430 00:25:10,550 --> 00:25:12,844 J'abandonne cette partie alors que je gagne, 431 00:25:12,928 --> 00:25:14,387 donc tu ferais mieux de venir. 432 00:25:19,100 --> 00:25:19,935 Petite coquine. 433 00:25:20,018 --> 00:25:21,645 Je savais bien que tu préparais quelque chose 434 00:25:21,728 --> 00:25:23,438 avec les talons et le maquillage. 435 00:25:23,522 --> 00:25:24,689 - Ta gueule. - Il est encore canon ? 436 00:25:24,773 --> 00:25:26,942 Les mecs que j'ai fréquentés sont soit gros, soit chauves, 437 00:25:27,025 --> 00:25:28,485 soit impuissants, soit tout ça à la fois. 438 00:25:28,568 --> 00:25:30,946 Je ne comprends pas. Moi, j'ai meilleure allure. 439 00:25:31,029 --> 00:25:33,573 J'ai vraiment meilleure allure, et eux, ils sont tous affreux. 440 00:25:33,657 --> 00:25:35,867 - Il a bonne mine. - Toujours prétentieux ? 441 00:25:35,951 --> 00:25:37,536 Il n'était pas prétentieux. 442 00:25:37,619 --> 00:25:39,454 Oui, il venait d'une famille riche, mais il a toujours été gentil. 443 00:25:39,538 --> 00:25:42,207 Il était à un cheveu de porter un foulard ascot. 444 00:25:42,290 --> 00:25:43,458 Il était prétentieux. 445 00:25:43,583 --> 00:25:46,294 Bref, ça m'a fait du bien de le revoir. 446 00:25:46,670 --> 00:25:48,255 Tu étais folle de ce type. 447 00:25:48,338 --> 00:25:50,215 Je ne t'ai jamais vue comme ça avec personne d'autre. 448 00:25:50,298 --> 00:25:52,425 Tu étais dingue de lui. 449 00:25:52,551 --> 00:25:55,011 Oui, ça m'a fait plaisir de le revoir. 450 00:25:55,095 --> 00:25:56,972 Ouais, tu l'as déjà dit. 451 00:26:01,059 --> 00:26:02,978 Bon, il ne peut pas vivre chez moi. 452 00:26:03,144 --> 00:26:05,647 Il peut vivre chez moi. C'est le plus logique. 453 00:26:05,730 --> 00:26:06,731 C'est vrai, mais honnêtement, 454 00:26:06,815 --> 00:26:08,108 il pourrait venir à LA. 455 00:26:08,233 --> 00:26:10,652 On a de la place. Les enfants l'adoreraient. Non ? 456 00:26:10,735 --> 00:26:12,112 - Oui. - Oui. 457 00:26:14,155 --> 00:26:16,199 Pourquoi tu me regardes comme ça ? 458 00:26:16,449 --> 00:26:18,618 - Je ne te regarde pas. - Si, tu me regardes. 459 00:26:18,868 --> 00:26:22,038 Non. Je me demande juste si tu comptes rester là-bas pour toujours. 460 00:26:22,330 --> 00:26:24,416 Je veux dire, c'est LA, c'est dégueu. 461 00:26:24,624 --> 00:26:28,545 Enfin, maintenant tu as des enfants, et tu n'es plus vraiment... 462 00:26:30,547 --> 00:26:32,048 Je ne suis plus vraiment quoi ? 463 00:26:32,132 --> 00:26:34,384 Eh bien, tu ne joues plus vraiment comme tu 464 00:26:34,467 --> 00:26:36,803 voulais le faire, alors pourquoi rester là-bas ? 465 00:26:36,886 --> 00:26:40,098 À un moment, faut bien admettre que c'est fini, non ? 466 00:26:40,265 --> 00:26:43,268 Oh mon Dieu, mais qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? 467 00:26:43,351 --> 00:26:45,145 - Elle est méchante. - Tu es méchante. 468 00:26:45,562 --> 00:26:46,521 Je suis honnête. 469 00:26:46,688 --> 00:26:48,648 Quelqu'un doit le dire. Si je ne le dis pas, qui le dira ? 470 00:26:48,732 --> 00:26:50,817 Personne. Parce que ça ne se dit pas. 471 00:26:50,984 --> 00:26:53,111 Les gens doivent trouver leur propre chemin. 472 00:26:53,278 --> 00:26:54,821 Je trouve juste que tu mets trop de temps. 473 00:26:54,904 --> 00:26:57,490 Mon Dieu. Voilà pourquoi je n'habite pas ici. 474 00:27:01,870 --> 00:27:03,955 Tu as encore des vrais vêtements, au fait ? 475 00:27:04,039 --> 00:27:05,790 Ça, ce sont des vrais vêtements. 476 00:27:06,416 --> 00:27:07,542 Ouais, d'accord. 477 00:27:14,049 --> 00:27:16,217 Bon, c'est peut-être pas le meilleur moment, 478 00:27:16,384 --> 00:27:18,803 mais samedi je passe la couronne 479 00:27:18,887 --> 00:27:20,680 royale à la nouvelle reine, 480 00:27:20,805 --> 00:27:23,350 et j'aimerais beaucoup que vous soyez là. 481 00:27:25,644 --> 00:27:28,438 Un petit commentaire méchant à ajouter là-dessus ? 482 00:27:30,106 --> 00:27:31,107 On viendra. 483 00:27:31,274 --> 00:27:33,276 On ne raterait jamais ça. 484 00:27:40,283 --> 00:27:41,368 Salut, papa. 485 00:27:41,451 --> 00:27:46,414 Les voilà. Vous trois, vous vous amusez bien à être réunies ? 486 00:27:46,623 --> 00:27:48,291 - Oh oui. - Tellement. 487 00:27:49,167 --> 00:27:51,503 Salut, papa. Comment tu vas ? 488 00:27:51,586 --> 00:27:52,587 Bien. 489 00:27:56,424 --> 00:27:58,968 Cece. Cece, tu ne peux pas lui faire ça. 490 00:27:59,052 --> 00:28:01,805 Quoi ? Il a essayé de se tuer. Je n'aurais pas le droit de pleurer ? 491 00:28:01,888 --> 00:28:02,847 - Non. - Non. 492 00:28:03,390 --> 00:28:05,141 Non. Bon, tu sais quoi... 493 00:28:05,475 --> 00:28:07,018 Il y a une carte Jell-O là-bas. 494 00:28:07,102 --> 00:28:08,645 J'ai vu une carte Jell-O. 495 00:28:08,728 --> 00:28:10,814 Je peux sortir d'ici, maintenant ? 496 00:28:10,939 --> 00:28:12,232 Oui, bientôt. 497 00:28:12,816 --> 00:28:14,359 Mais tu ne peux pas rentrer seul. 498 00:28:14,442 --> 00:28:15,402 Alex dit que tu pourrais... 499 00:28:15,485 --> 00:28:17,070 Je ne veux pas vivre avec Alex. 500 00:28:17,153 --> 00:28:20,031 Si j'étais sourd peut-être, mais entendre ses disputes avec... 501 00:28:20,115 --> 00:28:21,783 - comment il s'appelle déjà ? - Lenny. 502 00:28:21,866 --> 00:28:22,992 Ouais, ils se disputent, 503 00:28:23,076 --> 00:28:24,536 puis ils baisent, puis ils se disputent encore, 504 00:28:24,619 --> 00:28:25,995 puis ils baisent. Non merci. 505 00:28:26,079 --> 00:28:28,957 Et la douce Cece, 35 ans dans la tête, 506 00:28:29,082 --> 00:28:30,375 14 dans le cœur. 507 00:28:30,500 --> 00:28:31,918 Que Dieu la bénisse. 508 00:28:34,754 --> 00:28:36,047 Alors viens vivre chez moi. 509 00:28:36,131 --> 00:28:38,925 Tu vis à LA. Je ne peux pas laisser ta mère comme ça. 510 00:28:39,259 --> 00:28:40,760 Maman voudrait que tu partes. 511 00:28:40,844 --> 00:28:42,721 Elle est ici, je suis ici. 512 00:28:43,930 --> 00:28:47,726 Je vais au cimetière trois fois par semaine. Point final. 513 00:28:50,645 --> 00:28:53,523 Papa, tu ne peux pas revivre seul. 514 00:28:54,899 --> 00:28:57,861 Tu as pris trop de cachets et tu as failli ne pas te réveiller. 515 00:28:58,194 --> 00:29:01,072 Tu rigoles, tu fais ton petit lutin irlandais heureux, 516 00:29:01,281 --> 00:29:04,242 mais tu ne peux plus nous refaire ça. 517 00:29:08,913 --> 00:29:10,457 Je suis fatigué, Jannie. 518 00:29:14,210 --> 00:29:17,630 Je sais, papa. Alors laisse-nous t'aider. 519 00:29:20,425 --> 00:29:23,261 Ça ira. Je vais bien. 520 00:29:30,769 --> 00:29:32,771 Tu connais les voisins, ici ? 521 00:29:32,854 --> 00:29:34,647 Non, je ne parle à personne. 522 00:29:34,939 --> 00:29:35,774 C'est qui, ça ? 523 00:29:35,982 --> 00:29:38,443 Je ne sais pas. C'est ta maison. Personne ne sait même que je suis là. 524 00:29:38,651 --> 00:29:40,904 On dirait bien que quelqu'un sait que tu es là. 525 00:29:41,988 --> 00:29:43,114 Bon. 526 00:29:43,490 --> 00:29:44,365 Bon. 527 00:29:45,116 --> 00:29:45,950 Alex. 528 00:29:46,034 --> 00:29:47,744 Harrison. Regarde-toi. 529 00:29:48,578 --> 00:29:51,498 J'adorerais discuter plus longtemps, mais je dois me laver les cheveux. 530 00:29:55,084 --> 00:29:56,544 Qu'est-ce que tu fais là ? 531 00:29:57,837 --> 00:30:01,800 J'avais du boulot ici et j'ai pensé rester un jour ou deux. 532 00:30:01,883 --> 00:30:05,053 J'avais pas ton numéro, mais tu m'avais dit où vivait Alex. 533 00:30:05,261 --> 00:30:07,680 Alors, je peux t'offrir un verre ? 534 00:30:09,557 --> 00:30:10,683 Oui. 535 00:30:21,694 --> 00:30:23,738 Je savais que tu viendrais. 536 00:30:28,910 --> 00:30:29,744 Voilà. 537 00:30:30,703 --> 00:30:31,704 Merci. 538 00:30:37,585 --> 00:30:40,713 À vrai dire, j'ai prévu de te laisser gagner. 539 00:30:42,549 --> 00:30:45,593 Alors, il ne vaut mieux pas déplacer plus d'un ou deux de tes pions à 540 00:30:45,677 --> 00:30:48,721 l'ouverture et tu gardes ton roi en sécurité. 541 00:30:50,014 --> 00:30:51,850 Tu peux aussi roquer ton roi. 542 00:30:53,518 --> 00:30:55,228 On en parlera plus tard. Alors... 543 00:31:02,735 --> 00:31:03,820 Intéressant. 544 00:31:04,988 --> 00:31:06,155 J'aime bien. 545 00:31:07,156 --> 00:31:08,157 Alors, dis-moi, 546 00:31:08,366 --> 00:31:10,493 ce visage est beau quand il sourit, 547 00:31:10,702 --> 00:31:12,745 mais il ne sourit pas souvent. 548 00:31:13,496 --> 00:31:15,540 Tu dis que tu rentres chez toi... 549 00:31:16,040 --> 00:31:19,711 toute seule ? Pas de mari, pas d'enfants, pas de petits-enfants ? 550 00:31:22,881 --> 00:31:25,884 D'accord, tu veux que je commence ? 551 00:31:29,554 --> 00:31:30,847 J'avais une femme. 552 00:31:32,140 --> 00:31:34,392 Une femme que j'aimais plus que tout. 553 00:31:35,143 --> 00:31:36,811 Je l'ai rencontrée un soir 554 00:31:36,895 --> 00:31:38,605 dans un bar, de tous les endroits possibles. 555 00:31:38,813 --> 00:31:42,650 J'étais saoul. Assez classique à ce moment-là de ma vie. 556 00:31:43,610 --> 00:31:47,488 Elle était dans ce pub irlandais, Nick's, en centre-ville. 557 00:31:48,114 --> 00:31:49,115 Je lui ai parlé. 558 00:31:49,240 --> 00:31:52,911 Je croyais être drôle, charmeur, joyeux. 559 00:31:53,411 --> 00:31:55,330 Elle m'écoutait en silence. 560 00:31:55,997 --> 00:31:57,665 Et quand j'ai enfin fermé ma gueule, 561 00:31:57,874 --> 00:32:01,711 elle m'a juste regardé et m'a demandé pourquoi j'étais si triste. 562 00:32:02,128 --> 00:32:04,172 Elle m'a pris totalement au dépourvu. 563 00:32:04,255 --> 00:32:06,049 Elle a tout vu en moi. 564 00:32:06,466 --> 00:32:08,885 Personne ne m'avait jamais vu comme ça, 565 00:32:10,845 --> 00:32:12,013 à part Jannie. 566 00:32:13,932 --> 00:32:18,561 Depuis que sa mère est morte, c'est elle qui est la plus proche. 567 00:32:28,863 --> 00:32:30,073 J'avais un fils. 568 00:32:38,873 --> 00:32:41,751 Oh mon Dieu. C'est encore là ? 569 00:32:42,835 --> 00:32:43,836 Ouais. 570 00:32:48,257 --> 00:32:50,218 C'est quand la dernière fois que tu es venu ici ? 571 00:32:50,301 --> 00:32:51,844 Ça fait des lustres. Je ne sais pas. 572 00:32:51,928 --> 00:32:54,222 Pas depuis que mes parents ont vendu le chalet. 573 00:32:54,305 --> 00:32:55,473 C'est dingue. 574 00:32:57,600 --> 00:32:59,435 Allez les enfants, amusez-vous. 575 00:33:01,020 --> 00:33:03,523 Alors, qu'est-ce que je peux vous offrir ? 576 00:33:04,273 --> 00:33:06,567 Nom de Dieu. Comment ça va ? 577 00:33:06,734 --> 00:33:07,860 Bien. Et toi, Lyle ? 578 00:33:08,069 --> 00:33:09,404 Ça va bien. Très bien même. 579 00:33:09,487 --> 00:33:10,154 Ouais ? 580 00:33:10,363 --> 00:33:12,031 - File d'attente au vestiaire ? - À Rome, fais comme les Romains. 581 00:33:13,074 --> 00:33:14,200 Posez vos culs. 582 00:33:16,828 --> 00:33:17,078 J'apporte ça tout de suite. Les verres sont pour moi. 583 00:33:17,203 --> 00:33:18,287 - Bien sûr. Ok. - Range ton fric. 584 00:33:18,621 --> 00:33:19,372 Allez, viens. 585 00:33:19,497 --> 00:33:20,164 Allez. 586 00:33:22,625 --> 00:33:25,003 Il paraissait tellement vieux à l'époque. 587 00:33:25,461 --> 00:33:27,880 Ouais, ben il avait probablement notre âge. 588 00:33:28,006 --> 00:33:29,257 Oh non. Ne me dis pas ça. 589 00:33:29,340 --> 00:33:30,425 Peut-être plus jeune. 590 00:33:30,550 --> 00:33:32,468 J'espère que vous ne conduisez pas. 591 00:33:32,552 --> 00:33:34,137 Vous ne repartirez pas sobres d'ici. 592 00:33:34,345 --> 00:33:36,305 On accepte. On accepte le défi. 593 00:33:36,431 --> 00:33:36,764 Ouais. 594 00:33:36,848 --> 00:33:38,641 - Santé. - Santé. 595 00:33:39,225 --> 00:33:41,519 Richie, c'était mon fils. 596 00:33:45,940 --> 00:33:47,567 Il était timide comme moi. 597 00:33:50,403 --> 00:33:52,238 Il bossait dans un cinéma. 598 00:33:54,490 --> 00:33:58,161 Il adorait les films, il a tout vu. 599 00:34:01,622 --> 00:34:07,211 Et on parlait avant qu'il parte et on parlait quand il revenait. 600 00:34:11,174 --> 00:34:12,467 Puis un jour, 601 00:34:15,011 --> 00:34:16,721 je n'ai plus eu de nouvelles. 602 00:34:17,555 --> 00:34:19,057 Alors je l'ai appelé, 603 00:34:21,225 --> 00:34:22,185 rien. 604 00:34:22,518 --> 00:34:26,898 Mais je n'ai pas paniqué. Le matin, toujours rien. 605 00:34:28,733 --> 00:34:30,068 Je me suis habillée, 606 00:34:30,526 --> 00:34:32,528 je me souviens... 607 00:34:35,198 --> 00:34:36,407 avoir mis... 608 00:34:36,908 --> 00:34:40,620 un pull marron en me disant : 609 00:34:44,373 --> 00:34:46,334 voilà, c'est ce que je porterai. 610 00:34:49,504 --> 00:34:51,380 J'avais juste ce pressentiment. 611 00:34:55,301 --> 00:34:56,677 Alors j'y suis allé, 612 00:34:59,097 --> 00:35:00,848 et il y avait un mot sur la porte 613 00:35:00,932 --> 00:35:02,350 de ses voisins : 614 00:35:04,060 --> 00:35:07,313 "La famille de Richie, 615 00:35:10,066 --> 00:35:12,568 dites-nous quand aura lieu la cérémonie. 616 00:35:13,694 --> 00:35:15,321 On aimerait être là." 617 00:35:16,239 --> 00:35:18,074 J'imagine que la police 618 00:35:19,450 --> 00:35:21,494 n'a jamais pensé à m'appeler. 619 00:35:23,788 --> 00:35:25,623 Il allait au travail à vélo 620 00:35:27,416 --> 00:35:33,673 et je me rassurais en me disant que c'était plus sûr. 621 00:35:37,844 --> 00:35:41,305 Il a été percuté par une voiture, sur son chemin, 622 00:35:44,600 --> 00:35:47,228 il est mort dans l'ambulance et... 623 00:35:51,065 --> 00:35:52,775 c'est tout. 624 00:35:59,115 --> 00:36:00,741 J'ai encore ses cendres. 625 00:36:03,995 --> 00:36:04,954 J'ai essayé, 626 00:36:08,040 --> 00:36:09,250 vraiment, 627 00:36:11,794 --> 00:36:13,296 mais je n'y arrive pas. 628 00:36:18,885 --> 00:36:21,179 C'est tout ce qu'il me reste de lui. 629 00:36:38,196 --> 00:36:40,698 J'avais 17 ans, j'étais probablement ton meilleur client. 630 00:36:40,781 --> 00:36:43,784 Ouais, et je me disais que si tu devais boire, autant le faire ici. 631 00:36:43,951 --> 00:36:47,455 Il ne t'arriverait rien sous ma surveillance. 632 00:36:47,538 --> 00:36:48,998 J'avais toujours un œil sur toi. 633 00:36:49,207 --> 00:36:51,167 J'ai toujours cru que vous deux finiriez ensemble. 634 00:36:51,250 --> 00:36:52,877 Vous avez des enfants ? 635 00:36:54,503 --> 00:36:57,048 - Ouais, des enfants et tout. - Ouais ? 636 00:36:57,256 --> 00:36:58,549 C'est génial. 637 00:36:59,008 --> 00:37:01,260 Vous voilà adultes avec des gamins. 638 00:37:03,429 --> 00:37:06,307 Hé, j'ai quelque chose pour vous. J'arrive. 639 00:37:08,226 --> 00:37:10,061 - Tu crois qu'il va... - Oui. Je crois bien. 640 00:37:10,228 --> 00:37:13,314 - Il va sortir les petites saucisses ? - Il va sortir les petites saucisses. 641 00:37:13,397 --> 00:37:14,815 - Je ne peux pas. - Moi non plus. 642 00:37:14,982 --> 00:37:16,108 Je ne peux pas manger ça. 643 00:37:16,609 --> 00:37:18,736 Il y a 20 ans peut-être, j'aurais pu le digérer mais là... 644 00:37:21,739 --> 00:37:23,157 Allez. 645 00:37:23,449 --> 00:37:24,450 Allez. 646 00:37:24,617 --> 00:37:26,452 J'y crois pas que tu t'en souviennes. 647 00:37:27,245 --> 00:37:30,164 Je me souviens de tout. Allez, viens là. Regarde-toi. 648 00:37:31,374 --> 00:37:32,625 Allez, rejoint-la. 649 00:37:32,708 --> 00:37:33,960 Je suis trop vieux pour faire ça. 650 00:37:34,043 --> 00:37:36,420 Elle est trop jeune pour moi. Rejoint-la. 651 00:37:37,505 --> 00:37:39,507 Choses magnifiques. 652 00:37:40,258 --> 00:37:42,051 Ton âme magnifique. 653 00:37:43,219 --> 00:37:45,805 Qui brille. 654 00:37:47,556 --> 00:37:49,308 Tu es belle. 655 00:37:51,352 --> 00:37:53,521 Les pétales d'une marguerite. 656 00:37:54,105 --> 00:37:56,607 Ta sagesse comme un vieux chêne. 657 00:37:56,691 --> 00:37:59,402 Et ton sourire. 658 00:37:59,527 --> 00:38:01,320 Quand tu souris, 659 00:38:02,571 --> 00:38:05,199 ça envoie des vœux aux étoiles, 660 00:38:05,866 --> 00:38:07,868 donnant envie à d'autres 661 00:38:08,035 --> 00:38:10,955 de retomber amoureux encore et encore, 662 00:38:11,122 --> 00:38:13,332 comme la première fois. 663 00:38:13,791 --> 00:38:15,334 Tu es belle. 664 00:38:16,460 --> 00:38:18,921 Tu es magnifique, bébé. 665 00:38:19,672 --> 00:38:22,133 Tu es belle. 666 00:38:23,509 --> 00:38:29,223 Ton âme magnifique qui brille. 667 00:38:34,520 --> 00:38:38,274 Combien de fois crois-tu qu'on a descendu ce chemin en titubant ? 668 00:38:38,357 --> 00:38:39,567 Je pourrais le faire en dormant. 669 00:38:39,650 --> 00:38:42,028 Je pourrais avoir l'air bourré même en dormant. 670 00:38:42,278 --> 00:38:44,989 Voilà tout ce dont je me souvenais de nous. On était potes. 671 00:38:45,156 --> 00:38:49,994 On était amoureux, mais tu étais marrante et cool, 672 00:38:50,536 --> 00:38:52,830 et on faisait des trucs ensemble comme des amis. 673 00:38:52,913 --> 00:38:54,874 Je n'ai jamais eu ça après. 674 00:38:59,295 --> 00:39:01,088 Tu disais que tes parents l'avaient vendu. 675 00:39:01,297 --> 00:39:02,631 Oui. 676 00:39:12,767 --> 00:39:16,145 Wow. Ça n'a pas bougé. 677 00:39:16,687 --> 00:39:17,813 Je sais. 678 00:39:23,986 --> 00:39:25,654 Ça, c'est le vrai test. 679 00:39:34,747 --> 00:39:35,706 Oh mon Dieu. 680 00:39:45,299 --> 00:39:46,384 Oh non. 681 00:39:50,763 --> 00:39:53,516 C'est impossible à boire. 682 00:39:53,599 --> 00:39:56,519 Ça traîne là depuis qu'on a 18 ans. On goûte ? 683 00:39:59,313 --> 00:40:00,398 Ok. 684 00:40:02,024 --> 00:40:03,067 C'est parti. 685 00:40:04,026 --> 00:40:04,902 Allez. 686 00:40:13,536 --> 00:40:15,579 C'est bon. C'est vraiment bon. 687 00:40:17,706 --> 00:40:20,167 Étrangement, ça a encore un goût correct. 688 00:40:20,876 --> 00:40:22,711 - Non ? - Je ne sais pas. 689 00:40:23,963 --> 00:40:27,758 Tu as vu ça ? Une boîte de feux d'artifice ? 690 00:40:29,969 --> 00:40:31,137 Oh oh. 691 00:40:31,262 --> 00:40:32,555 T'as une allumette ? 692 00:40:34,473 --> 00:40:37,768 Tu vas complètement halluciner. 693 00:40:39,770 --> 00:40:43,023 Si ce n'est pas trop vieux et que ça ne marche pas. 694 00:40:43,149 --> 00:40:45,443 Mais j'ai bon espoir. 695 00:40:48,446 --> 00:40:50,448 Ça a marché ? Non. 696 00:40:51,615 --> 00:40:54,535 Allez, allez, allez petit. 697 00:40:59,415 --> 00:41:02,376 Non, c'est raté. 698 00:41:04,128 --> 00:41:05,754 Ça ne marche pas. 699 00:41:06,130 --> 00:41:07,965 T'as donné ton maximum. 700 00:41:08,174 --> 00:41:09,425 Quel dommage. 701 00:41:12,595 --> 00:41:17,391 Tu réalises que Lyle croit qu'on est mariés, hein ? 702 00:41:19,143 --> 00:41:23,522 Il avait l'air si heureux. J'ai pas eu le cœur de le corriger. 703 00:41:23,647 --> 00:41:24,565 Ouais. 704 00:41:26,150 --> 00:41:27,276 Oh mon Dieu. 705 00:41:28,652 --> 00:41:29,862 Tu l'as fait. 706 00:41:40,539 --> 00:41:42,166 Alors pourquoi on ne l'est pas ? 707 00:41:42,500 --> 00:41:43,792 Pourquoi on n'est pas quoi ? 708 00:41:44,043 --> 00:41:46,462 Pourquoi on n'est pas mariés l'un à l'autre ? 709 00:41:47,421 --> 00:41:51,425 J'arrête pas d'y penser. Tu as une bonne réponse, toi ? 710 00:41:53,385 --> 00:41:54,762 Parce que moi, non. 711 00:42:17,826 --> 00:42:19,411 Vous avez couché. 712 00:42:23,290 --> 00:42:24,833 Il ne s'est rien passé, ok ? 713 00:42:24,917 --> 00:42:26,502 C'était juste un voyage dans nos souvenirs. 714 00:42:26,710 --> 00:42:29,004 - Il est 3 heures du matin. - Et il ne s'est rien passé, ok ? 715 00:42:29,088 --> 00:42:31,966 Je t'aime, Jay. Ne fous pas ta vie en l'air. 716 00:42:34,843 --> 00:42:37,471 J'arrive pas à croire qu'on cautionne cette bizarrerie. 717 00:42:37,555 --> 00:42:39,473 Ouais. Bon, elle est bizarre, mais c'est notre sœur. 718 00:42:39,557 --> 00:42:40,975 On ne peut pas être des connasses complètes. 719 00:42:41,058 --> 00:42:43,852 Est-ce qu'on est vraiment des connasses si on ne cautionne pas ça ? 720 00:42:43,936 --> 00:42:46,522 - Elle appelle ça une famille royale. - Bien le bonjour, mesdames. 721 00:42:50,943 --> 00:42:55,114 Mesdames et messieurs, moi, Titan du Vent du Nord, 722 00:42:55,573 --> 00:42:57,908 je me présente aujourd'hui devant vous 723 00:42:58,033 --> 00:42:59,910 en tant que membre de la cour royale. 724 00:42:59,994 --> 00:43:03,038 Nous sommes réunis ici pour couronner une nouvelle reine 725 00:43:03,205 --> 00:43:07,209 et dire adieu à notre reine sortante, Cece Kelly. 726 00:43:13,591 --> 00:43:16,802 Aujourd'hui, elle transmet la couronne à notre 727 00:43:16,927 --> 00:43:21,265 prochaine reine, Anastasia d'Excelsior. 728 00:43:29,523 --> 00:43:34,236 La reine Cece remettra sa couronne, mais pas sans le soutien 729 00:43:34,445 --> 00:43:36,280 de deux nobles demoiselles. 730 00:43:36,447 --> 00:43:37,948 Cette affaire est... 731 00:43:38,157 --> 00:43:41,952 Demoiselles Jane et Alex, approchez de la scène royale. 732 00:43:47,333 --> 00:43:48,917 Les sœurs de la reine Cece, 733 00:43:49,001 --> 00:43:52,046 Jane et Alex, peuvent-elles approcher de la scène ? 734 00:43:53,422 --> 00:43:55,716 Oh, merde. Ils applaudissent pour nous. 735 00:44:08,687 --> 00:44:10,105 Veuillez vous agenouiller. 736 00:44:10,230 --> 00:44:11,732 - Pardon ? - Quoi ? 737 00:44:11,815 --> 00:44:12,775 Veuillez vous agenouiller. 738 00:44:13,817 --> 00:44:17,154 - Là, sur le béton ? - Bon, d'accord. Allons-y. 739 00:44:18,364 --> 00:44:19,615 Et inclinez-vous. 740 00:44:20,199 --> 00:44:22,534 Tu pousses un peu, mec. Tu pousses un peu. 741 00:44:22,701 --> 00:44:24,161 C'est bon. Autant jouer le jeu. 742 00:44:24,286 --> 00:44:26,789 Cece Kelly, reine des neiges, avancez. 743 00:44:30,918 --> 00:44:33,504 Et notre nouvelle reine, Anastasia d'Excelsior, 744 00:44:34,463 --> 00:44:35,881 avancez également. 745 00:44:37,299 --> 00:44:39,009 C'est un véritable honneur. 746 00:44:39,093 --> 00:44:42,137 Je suis émue d'assumer le rôle de votre reine. 747 00:44:42,638 --> 00:44:46,892 Et Cece, même si tu redeviens simple roturière, 748 00:44:47,226 --> 00:44:49,603 tu seras toujours une reine à mes yeux. 749 00:44:56,318 --> 00:44:58,779 Je transmets donc la couronne honorable. 750 00:44:59,613 --> 00:45:00,531 Attendez ! 751 00:45:01,115 --> 00:45:03,909 Le royaume a commis une grave erreur. 752 00:45:04,493 --> 00:45:06,203 Elle ne doit pas être reine. 753 00:45:06,412 --> 00:45:08,872 C'est moi qui devrais l'être... Reine 754 00:45:08,997 --> 00:45:11,250 - Donne-la. Donne-la-moi. - Non. 755 00:45:11,333 --> 00:45:12,960 Donne-la-moi. 756 00:45:13,043 --> 00:45:14,044 Donne. 757 00:45:14,128 --> 00:45:16,797 - Non, non. - Allô ? 758 00:45:18,382 --> 00:45:19,508 ... restez calmes. 759 00:45:19,591 --> 00:45:21,009 Ah, bonjour. Comment allez-vous ? 760 00:45:21,093 --> 00:45:22,094 Restez calmes. 761 00:45:24,096 --> 00:45:25,681 Écoutez, c'est pas le bon moment. 762 00:45:25,889 --> 00:45:29,226 Bon, ça suffit. Tu veux frapper quelqu'un ? Frappe-moi. Allons-y. 763 00:45:29,393 --> 00:45:30,769 Alex, pas besoin de... 764 00:45:30,936 --> 00:45:32,521 Vas-y, essaie. Essaie. 765 00:45:39,653 --> 00:45:43,073 Je suis vraiment désolée pour ça. Ça m'a complètement échappé. 766 00:45:43,157 --> 00:45:44,908 J'ai toujours vraiment envie de te mettre un coup de poing. 767 00:45:45,534 --> 00:45:47,661 Et on reprend. Bon, un peu excessif. Un peu excessif. 768 00:45:52,207 --> 00:45:53,292 Que se passe-t-il ? 769 00:46:07,806 --> 00:46:08,807 Ma dame. 770 00:46:08,932 --> 00:46:09,892 Merci. 771 00:46:11,393 --> 00:46:13,187 Je suis presque sûre que ça n'est jamais arrivé 772 00:46:13,395 --> 00:46:15,647 lors d'une cérémonie de couronnement. 773 00:46:15,731 --> 00:46:19,693 Ouais, vous êtes dingues. Enfin, toi tu es dingue. Mais toi... 774 00:46:20,277 --> 00:46:23,071 Pour une femme au foyer aisée, tu es plutôt coriace. 775 00:46:23,238 --> 00:46:24,740 Ne touche pas à mes sœurs. 776 00:46:24,865 --> 00:46:25,991 Je te descends. 777 00:46:26,533 --> 00:46:28,660 Eh bien, on a rendu tout ça beaucoup plus intéressant. 778 00:46:28,744 --> 00:46:29,453 ... on peut le dire. 779 00:46:29,536 --> 00:46:30,746 À 100 %. 780 00:46:31,497 --> 00:46:33,874 Cece, je dois te demander quelque chose. 781 00:46:33,957 --> 00:46:35,000 Pourquoi ? 782 00:46:35,083 --> 00:46:36,585 Pourquoi toute cette histoire de fête médiévale ? 783 00:46:36,710 --> 00:46:40,631 Tu as toujours été bizarre, mais là, tu bats des records. 784 00:46:41,632 --> 00:46:42,674 La vérité ? 785 00:46:42,758 --> 00:46:45,594 Non, j'aimerais bien un gros mensonge, merci. 786 00:46:46,678 --> 00:46:48,180 J'avais 33 ans. 787 00:46:48,388 --> 00:46:51,058 Je travaillais dans un boulot de bureau pourri que je détestais, 788 00:46:51,141 --> 00:46:53,644 j'étais célibataire et déprimée, et je me suis dit : 789 00:46:53,727 --> 00:46:54,978 il me faut quelque chose. 790 00:46:55,062 --> 00:46:56,647 Il me faut un truc à moi. 791 00:46:57,022 --> 00:46:58,023 Regardez-vous. 792 00:46:58,690 --> 00:47:01,193 Alex, tu pourrais divorcer et perdre ton job, 793 00:47:01,276 --> 00:47:04,154 tu sembles toujours mener une vie parfaite. 794 00:47:04,279 --> 00:47:06,490 Tu gères mieux que quiconque. 795 00:47:06,698 --> 00:47:10,118 Et Jannie, tu as Cal, deux enfants merveilleux. 796 00:47:10,369 --> 00:47:12,162 Tu vis une vie passionnante 797 00:47:12,246 --> 00:47:14,581 en poursuivant exactement ce que tu veux faire. 798 00:47:14,665 --> 00:47:16,917 Et moi, je me suis dit : qu'est-ce que je fais ? 799 00:47:17,000 --> 00:47:20,546 Au moins avec ça, j'ai des gens, j'ai du respect. 800 00:47:22,172 --> 00:47:25,634 Vous pensez peut-être qu'ils sont des losers, mais ils m'aiment. 801 00:47:26,468 --> 00:47:28,929 Ils me donnent quelque chose à quoi m'accrocher. 802 00:47:34,017 --> 00:47:35,143 Je pensais vraiment que tu allais dire 803 00:47:35,227 --> 00:47:36,436 que tu aimais juste les costumes. 804 00:47:38,188 --> 00:47:39,356 J'aime les costumes aussi. 805 00:47:39,481 --> 00:47:41,108 Je suis contente que tu nous aies embarquées. 806 00:47:41,316 --> 00:47:44,403 Et puis ça ne sent pas du tout cent ans de transpiration accumulée. 807 00:47:44,486 --> 00:47:46,363 - Non. - Oui, ils sont super. 808 00:47:46,446 --> 00:47:48,615 Écoutez, j'ai toujours été la petite dernière. 809 00:47:48,740 --> 00:47:50,534 Vous deux, c'est difficile de rivaliser. 810 00:47:50,617 --> 00:47:52,953 Mon Dieu, surtout ne me prends pas en exemple. 811 00:47:53,161 --> 00:47:54,830 Je ne fais rien de bien en ce moment. 812 00:47:55,205 --> 00:47:56,331 N'importe quoi. 813 00:47:56,707 --> 00:48:00,043 Non. Au lieu de travailler et de vivre mon rêve d'actrice, 814 00:48:00,419 --> 00:48:01,670 je fais du "loop group". 815 00:48:01,879 --> 00:48:03,213 Je suis le bruit de fond 816 00:48:03,422 --> 00:48:05,382 pour ceux qui ont vraiment percé. 817 00:48:05,591 --> 00:48:07,843 Mon mari n'est pas prêt à abandonner son rêve, 818 00:48:07,926 --> 00:48:11,138 ce qui veut dire que je n'ai pas le choix : je dois affronter mon 819 00:48:11,263 --> 00:48:15,058 échec en face, et ça craint. 820 00:48:15,726 --> 00:48:18,478 Cece, toi tu as un champ de possibilités ouvert. 821 00:48:18,770 --> 00:48:20,772 Tu ne sais pas qui tu vas épouser. 822 00:48:20,898 --> 00:48:22,733 Tu ne sais pas ce qui t'attend. 823 00:48:22,816 --> 00:48:25,694 Tu ne sais pas comment le film va finir, non ? 824 00:48:25,777 --> 00:48:28,155 Et parfois, c'est difficile 825 00:48:28,238 --> 00:48:30,657 d'avoir toutes les réponses déjà écrites. 826 00:48:36,914 --> 00:48:40,500 C'est super gênant, parce que ma vie est plutôt 827 00:48:40,626 --> 00:48:43,712 parfaite et vous me donnez mauvaise conscience. 828 00:48:43,879 --> 00:48:45,005 Ok. 829 00:48:46,423 --> 00:48:47,299 Mais sérieusement. 830 00:48:47,382 --> 00:48:50,594 Les hommes se bousculent pour tomber amoureux de toi. 831 00:48:50,719 --> 00:48:52,262 Tu es la personne la plus confiante que je connaisse. 832 00:48:52,346 --> 00:48:53,722 Qu'est-ce qui te stresse ? 833 00:48:57,809 --> 00:49:05,317 Eh bien, après trois mariages, j'ai eu quatre fausses couches, 834 00:49:05,901 --> 00:49:10,989 dix inséminations, cinq FIV, d'innombrables piqûres, 835 00:49:11,239 --> 00:49:14,034 prises de sang, larmes, deux divorces. 836 00:49:14,576 --> 00:49:18,538 Et j'ai officiellement abandonné. 837 00:49:24,336 --> 00:49:25,212 Quoi ? 838 00:49:25,629 --> 00:49:29,549 C'était plus simple de dire que je n'en voulais pas que de vous 839 00:49:29,633 --> 00:49:33,512 faire sentir coupables de les avoir si facilement. 840 00:49:40,018 --> 00:49:43,647 Je suis forte. C'est ce que je fais de mieux. 841 00:49:46,984 --> 00:49:49,444 Je ne t'ai jamais vue pleurer avant. C'est tellement bizarre. 842 00:49:49,528 --> 00:49:52,072 Oh mon Dieu, je suis désolée. 843 00:49:52,322 --> 00:49:53,156 Oui. 844 00:49:53,281 --> 00:49:56,618 Non, non, elles ne vont pas vraiment tomber. 845 00:49:56,952 --> 00:49:58,328 Elles vont juste rentrer, 846 00:49:58,453 --> 00:50:00,580 et je vais probablement pisser plus tard. 847 00:50:00,664 --> 00:50:02,624 Ça suffit. La fenêtre émotionnelle est fermée. 848 00:50:03,000 --> 00:50:04,376 - Je couche avec Titan. - Virement express ... 849 00:50:04,459 --> 00:50:06,628 Virement express. Virement express. Ok. 850 00:50:06,753 --> 00:50:09,339 - Le prince du Vent du Nord. - Le type que je viens de frapper ? 851 00:50:09,423 --> 00:50:10,465 Attends... 852 00:50:10,549 --> 00:50:11,717 Ce n'est pas ton... 853 00:50:11,842 --> 00:50:13,051 - Frère. - Frère. 854 00:50:13,260 --> 00:50:14,886 C'est vraiment tordu, ça. Bon. 855 00:50:15,429 --> 00:50:18,348 Attends, on était pile à la même hauteur que... 856 00:50:18,849 --> 00:50:20,142 - Oh, ils étaient tous... - ...tu vois. 857 00:50:20,225 --> 00:50:22,477 - Juste là. Tu vois. - Alors vous l'avez vu ? 858 00:50:22,561 --> 00:50:25,272 Le Roi du Vent du Nord brandit une épée puissante. 859 00:50:25,397 --> 00:50:26,982 Il s'en passe beaucoup là-dessous. 860 00:50:27,065 --> 00:50:28,692 Tu sais quoi ? À l'épée puissante. 861 00:50:28,775 --> 00:50:29,943 La plus puissante. 862 00:50:39,703 --> 00:50:40,704 Salut, Papa. 863 00:50:40,912 --> 00:50:42,122 Oh, voilà ma fille. 864 00:50:42,372 --> 00:50:44,291 - Comment tu te sens ? - Je me sens bien. 865 00:50:44,374 --> 00:50:45,333 - Oui ? - Oui. 866 00:50:46,168 --> 00:50:48,003 Je viens de parler aux enfants. 867 00:50:48,170 --> 00:50:50,547 Mac veut que je te dise qu'il a joué un match sans coups sûrs. 868 00:50:50,672 --> 00:50:53,050 Oh. Amène-le la prochaine fois, d'accord ? 869 00:50:53,383 --> 00:50:54,384 Je le ferai. 870 00:50:55,427 --> 00:50:57,846 Dis, ça va aller avec Alex ? 871 00:50:59,306 --> 00:51:00,599 Et toi, ça irait ? 872 00:51:01,391 --> 00:51:02,476 Non. 873 00:51:03,852 --> 00:51:08,398 Ça ira. Alors Alex me dit que tu as vu Harrison. 874 00:51:08,940 --> 00:51:12,277 Mon Dieu, elle a la langue bien pendue. Oui, j'ai vu Harrison. 875 00:51:15,197 --> 00:51:18,658 Et c'est tout. Je l'ai vu, il a l'air bien et... 876 00:51:21,703 --> 00:51:22,662 Quoi ? 877 00:51:22,746 --> 00:51:23,580 Rien. 878 00:51:23,789 --> 00:51:25,749 - Je - Je peux interrompre ? 879 00:51:25,916 --> 00:51:26,958 J'ai ton déjeuner. 880 00:51:27,084 --> 00:51:29,628 Ah, Catherine et moi sommes en pleine partie 881 00:51:29,711 --> 00:51:30,837 de championnat d'échecs. 882 00:51:30,962 --> 00:51:33,673 Je la laissais gagner jusqu'à ce que je réalise 883 00:51:33,757 --> 00:51:37,302 qu'elle gagnait de toute façon, que je la laisse ou non. 884 00:51:37,594 --> 00:51:40,388 Alors maintenant je joue pour gagner. 885 00:51:43,058 --> 00:51:44,434 Tu portes encore du violet. 886 00:51:44,518 --> 00:51:46,853 Je lui ai dit que le violet lui allait bien. 887 00:51:46,937 --> 00:51:48,772 Blouse violette, très glamour. 888 00:51:49,856 --> 00:51:52,400 Raviolis au fromage, petits pois et gelée. 889 00:51:58,740 --> 00:51:59,783 Délicieux. 890 00:52:01,243 --> 00:52:03,120 - Merci. - De rien. 891 00:52:03,245 --> 00:52:06,414 Pas aussi délicieux que les brownies qu'elle m'a fait maison. 892 00:52:06,498 --> 00:52:07,999 Belle et bonne pâtissière. 893 00:52:08,083 --> 00:52:09,584 Que demander de plus ? 894 00:52:09,793 --> 00:52:12,337 Oh, Jack. Je vais chercher tes médicaments. 895 00:52:16,341 --> 00:52:18,218 Belle et bonne pâtissière. 896 00:52:18,426 --> 00:52:23,557 Tu comptais m'en parler ou tu allais me laisser découvrir ça ? 897 00:52:23,890 --> 00:52:26,184 Elle me plaît, que veux-tu que je dise ? 898 00:52:27,227 --> 00:52:29,604 Huit ans que maman est morte, je ne t'ai jamais vu 899 00:52:29,688 --> 00:52:31,815 lever le moindre cil pour une autre femme. 900 00:52:31,940 --> 00:52:34,734 Tu sais que j'aime ta mère avant tout. Plus que tout. 901 00:52:34,818 --> 00:52:38,071 Non, non, papa, tu plaisantes ? Je suis ravie. Je suis heureuse. 902 00:52:38,280 --> 00:52:40,532 Je ne veux pas que tu sois seul, à pleurer maman. 903 00:52:40,615 --> 00:52:41,658 Je veux que tu sois heureux. 904 00:52:41,741 --> 00:52:43,368 Tu mérites d'être heureux. 905 00:52:44,744 --> 00:52:46,705 Bon, belles infirmières mises à part, 906 00:52:46,830 --> 00:52:48,748 il faut que tu me fasses sortir d'ici. 907 00:52:48,874 --> 00:52:50,834 Ce truc va finir par me tuer. 908 00:52:52,711 --> 00:52:54,296 - Tu veux y goûter ? - Non, ça va. 909 00:52:54,379 --> 00:52:55,755 - Allez. - Non merci. 910 00:52:58,425 --> 00:53:00,302 Je t'assure, il est amoureux. 911 00:53:00,385 --> 00:53:01,261 J'y crois pas. 912 00:53:01,344 --> 00:53:03,221 Eh bien crois-le, parce qu'ils sont comme deux 913 00:53:03,305 --> 00:53:07,350 ados surexcités, tout guillerets et gloussants. 914 00:53:07,434 --> 00:53:08,894 C'est plutôt mignon. 915 00:53:09,394 --> 00:53:12,147 C'est bizarre, de le voir avec quelqu'un d'autre ? 916 00:53:15,525 --> 00:53:17,527 Non. Tu sais, 917 00:53:18,486 --> 00:53:20,363 maman est partie depuis huit ans. 918 00:53:20,530 --> 00:53:22,991 Je pense qu'il mérite quelqu'un comme elle. 919 00:53:23,074 --> 00:53:24,034 Ouais. 920 00:53:24,618 --> 00:53:26,203 Non, non, non, non, j'ai un vol tôt. 921 00:53:26,328 --> 00:53:27,746 - Ouais. - Je peux pas, je peux pas ... 922 00:53:27,829 --> 00:53:30,040 Ouais, non, tu devrais juste t'installer ici. 923 00:53:30,123 --> 00:53:31,917 Tout est mieux quand tu es là. 924 00:53:32,292 --> 00:53:35,712 Je veux dire, c'est... Une rasade un peu généreuse. 925 00:53:48,600 --> 00:53:51,770 Hey, je rentre à la maison, je voulais te dire bonne nuit. 926 00:53:52,354 --> 00:53:55,523 - Assieds-toi avec moi. - C'est l'heure de ton coucher. 927 00:53:55,607 --> 00:53:58,401 J'ai 75 ans, je n'ai pas d'heure de coucher. 928 00:54:07,619 --> 00:54:11,456 Raconte-moi ton meilleur souvenir avec Richie. 929 00:54:12,499 --> 00:54:14,918 Parmi tous, raconte-moi le meilleur. 930 00:54:18,421 --> 00:54:23,635 Quand le père de Richie est parti, on manquait d'argent. 931 00:54:24,594 --> 00:54:26,721 Alors pour sa première remise de diplôme, 932 00:54:26,805 --> 00:54:29,140 j'ai économisé autant que je pouvais 933 00:54:29,307 --> 00:54:31,601 et je l'ai emmené en voyage en Californie. 934 00:54:31,685 --> 00:54:33,603 Il avait toujours voulu y aller. 935 00:54:34,354 --> 00:54:38,233 J'ai loué une décapotable et on est partis de San Francisco 936 00:54:38,608 --> 00:54:41,278 pour descendre toute la côte ensemble. 937 00:54:42,529 --> 00:54:45,782 C'était magnifique, avec des falaises abruptes 938 00:54:45,907 --> 00:54:49,160 surplombant l'océan, et tu as l'impression que 939 00:54:49,369 --> 00:54:51,913 tu pourrais juste glisser de la route et disparaître à jamais. 940 00:54:52,122 --> 00:54:55,917 C'est terrifiant, terrifiant, mais grisant. 941 00:54:59,296 --> 00:55:02,090 Et je me souviens de Richie, il conduisait, 942 00:55:02,674 --> 00:55:07,470 et il avait un grand sourire sur le visage. 943 00:55:08,555 --> 00:55:11,599 Et je me souviens d'avoir levé les yeux vers le ciel, 944 00:55:11,683 --> 00:55:14,853 le soleil brillait sur nous. 945 00:55:16,479 --> 00:55:21,318 Et pour la première fois, j'ai senti que tout allait bien se passer. 946 00:55:23,737 --> 00:55:27,782 On était vraiment, vraiment heureux à ce moment-là. 947 00:55:31,077 --> 00:55:32,203 Pousse-toi un peu. 948 00:55:37,459 --> 00:55:39,627 Je sors d'ici dans quelques jours 949 00:55:41,171 --> 00:55:44,007 et si on allait ensemble à ces falaises ? 950 00:55:45,467 --> 00:55:48,845 On loue une décapotable et on libère Richie. 951 00:55:50,805 --> 00:55:52,307 On te libère toi. 952 00:55:53,391 --> 00:55:56,227 On en a vu assez, de la tristesse, pas vrai ? 953 00:56:21,252 --> 00:56:23,296 Tu sais qu'on est des adultes maintenant, hein ? 954 00:56:23,463 --> 00:56:25,048 Tu pourrais juste passer par la porte d'entrée. 955 00:56:25,131 --> 00:56:27,342 Mais avec Alex qui la garde ? Non merci. 956 00:56:29,094 --> 00:56:30,720 Tu pars demain, n'est-ce pas ? 957 00:56:33,515 --> 00:56:35,183 Au cas où 20 ans passent encore, 958 00:56:35,266 --> 00:56:37,560 je voulais te dire au revoir correctement. 959 00:56:38,937 --> 00:56:40,313 Allez. 960 00:56:40,814 --> 00:56:41,856 D'accord. 961 00:56:47,195 --> 00:56:48,655 Tu m'enlèves ? 962 00:56:49,114 --> 00:56:51,408 Je pensais plutôt à un petit cocktail à l'arrière de la voiture, 963 00:56:51,491 --> 00:56:53,785 mais je suis ouvert à l'idée d'un enlèvement. 964 00:56:53,868 --> 00:56:54,911 Assieds-toi là. 965 00:56:55,578 --> 00:56:57,455 Oh, qu'est-ce que c'est ? 966 00:57:01,918 --> 00:57:06,214 A la fille qui a volé mon cœur à 15 ans, 967 00:57:07,215 --> 00:57:09,092 plus belle aujourd'hui que jamais. 968 00:57:09,467 --> 00:57:13,388 Oh, pitié. C'est du baratin, mais je vais quand même trinquer. 969 00:57:14,139 --> 00:57:15,890 J'ai pas fini, d'accord ? 970 00:57:18,268 --> 00:57:20,603 J'ai réalisé quelque chose, d'accord ? 971 00:57:24,774 --> 00:57:29,904 J'ai réalisé que tu avais mon cœur tout ce temps, 972 00:57:32,657 --> 00:57:35,910 que j'ai vécu ma vie et toi la tienne, 973 00:57:37,495 --> 00:57:38,913 mais je n'ai jamais... 974 00:57:39,164 --> 00:57:41,541 Je n'arrive pas à arrêter de penser à toi. 975 00:57:41,666 --> 00:57:43,543 Je ne dors pas la nuit. 976 00:57:43,626 --> 00:57:45,503 J'ai repoussé mon vol quatre fois 977 00:57:45,587 --> 00:57:47,797 parce que je ne veux pas rentrer 978 00:57:48,590 --> 00:57:50,550 alors que je sais que tu es là. 979 00:57:52,427 --> 00:57:54,721 Et je sens mon cœur rater un battement, 980 00:57:54,804 --> 00:57:56,222 et je ne pense pas qu'on soit 981 00:57:56,306 --> 00:57:58,057 assez vieux pour ne plus jamais ressentir ça. 982 00:57:58,266 --> 00:58:01,519 Et écoute, je sais que peut-être tu ne ressens pas la même chose, 983 00:58:01,644 --> 00:58:04,063 mais je vois que tu es heureuse avec moi, 984 00:58:04,147 --> 00:58:06,191 qu'on est toujours "nous". 985 00:58:06,316 --> 00:58:07,775 Même si 20 ans ont passé, 986 00:58:07,859 --> 00:58:09,903 je veux dire, la façon dont tu as dansé chez Lyle 987 00:58:09,986 --> 00:58:12,238 et dont tu t'es échappée de chez ta sœur, 988 00:58:12,322 --> 00:58:13,615 je vois que tu es plus heureuse, plus légère. 989 00:58:13,698 --> 00:58:15,700 - Mais on avait 17 ans. - Je sais. 990 00:58:17,076 --> 00:58:18,953 Je ne sais pas si tu as pensé à moi, 991 00:58:19,078 --> 00:58:21,623 mais moi je n'ai cessé de penser à toi. 992 00:58:23,666 --> 00:58:26,044 - Harrison, nous sommes - - Je sais, je sais. 993 00:58:26,127 --> 00:58:28,379 J'ai compris. Je comprends tout, crois-moi. 994 00:58:28,796 --> 00:58:31,633 Mais Janie, je n'arrive pas à chasser ce sentiment. 995 00:58:32,091 --> 00:58:33,676 On avait de la magie 996 00:58:35,929 --> 00:58:38,389 qu'on a laissée filer entre nos doigts. 997 00:58:41,017 --> 00:58:44,103 J'essaie de me dire le contraire, mais je ne sais pas. 998 00:58:44,687 --> 00:58:46,648 De là où je me tiens maintenant, 999 00:58:47,815 --> 00:58:49,484 je pense que c'était complètement fou 1000 00:58:49,567 --> 00:58:51,819 de s'éloigner de toi ne serait-ce que d'un pas. 1001 00:58:52,237 --> 00:58:53,905 Harrison, je ne sais pas... 1002 00:58:54,989 --> 00:58:57,867 si je comprends ce que tu es en train de dire. 1003 00:58:57,951 --> 00:59:00,036 Je dis que j'ai fait une erreur. 1004 00:59:01,204 --> 00:59:02,747 Ça aurait dû être toi. 1005 00:59:03,206 --> 00:59:05,083 Ça aurait toujours dû être nous. 1006 00:59:20,932 --> 00:59:21,474 Ouais. 1007 00:59:21,599 --> 00:59:24,519 Où es-tu ? Je suis dans ta chambre et tu n'y es pas. 1008 00:59:24,602 --> 00:59:25,853 Alex, Alex, calme-toi. 1009 00:59:25,937 --> 00:59:26,604 C'est Papa. 1010 00:59:26,688 --> 00:59:28,606 Il s'est effondré à l'hôpital. Ils ne savent pas pourquoi. 1011 00:59:28,731 --> 00:59:30,525 Il faut y aller, maintenant. 1012 00:59:31,651 --> 00:59:33,653 Si tu voulais éviter de rester chez moi, 1013 00:59:33,736 --> 00:59:35,655 pas besoin d'être si dramatique. 1014 00:59:36,447 --> 00:59:41,035 Je pensais que tu partais ce matin. Ne reste pas à cause de moi. Ça va. 1015 00:59:41,619 --> 00:59:43,538 Je vais juste rester un jour ou deux de plus. 1016 00:59:43,621 --> 00:59:45,832 Cal va amener les enfants. Ils veulent te voir. 1017 00:59:46,040 --> 00:59:47,625 Tu crois que je suis en train de mourir. 1018 00:59:47,709 --> 00:59:49,377 Personne ne croit que tu es en train de mourir, papa. 1019 00:59:49,460 --> 00:59:51,921 Si je reste un jour ou deux de plus, je veux voir les enfants. 1020 00:59:52,005 --> 00:59:53,131 Et Cal. Peut-être Cal aussi. 1021 00:59:53,798 --> 00:59:54,591 Et Cal. 1022 00:59:54,799 --> 00:59:57,802 Ouais, Mac et moi on pourra se lancer la balle. 1023 00:59:57,969 --> 00:59:59,053 Ouais. 1024 01:00:02,515 --> 01:00:04,851 D'accord. D'accord, Cece, ressaisis-toi. 1025 01:00:04,934 --> 01:00:06,060 Il va aller bien. 1026 01:00:06,185 --> 01:00:09,147 Tu as entendu le médecin. Il pourrait ne pas aller bien. 1027 01:00:09,355 --> 01:00:11,190 Bon, on peut en parler plus tard ? 1028 01:00:11,274 --> 01:00:13,651 Non, j'ai le droit de ressentir ce que je ressens. 1029 01:00:13,735 --> 01:00:14,360 Bon sang, Cece. 1030 01:00:14,444 --> 01:00:16,779 C'est le moment d'être honnêtes les uns avec les autres. 1031 01:00:17,155 --> 01:00:19,240 Ressaisis-toi. Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? 1032 01:00:19,324 --> 01:00:20,783 Sois gentille avec elle, Alex. 1033 01:00:21,492 --> 01:00:23,828 Oh, la femme adultère a parlé. Oui, soyons gentilles avec la folle. 1034 01:00:23,911 --> 01:00:24,704 Je ne suis pas folle. 1035 01:00:24,871 --> 01:00:25,955 Tais-toi, Alex. 1036 01:00:26,039 --> 01:00:26,956 Tu sais quoi ? Non. 1037 01:00:27,081 --> 01:00:29,083 Vous voulez de la franchise et de l'honnêteté. 1038 01:00:29,250 --> 01:00:31,961 Je n'ai pas trouvé Jane quand l'hôpital a appelé 1039 01:00:32,045 --> 01:00:34,339 parce que Jane s'était faufilée par ma fenêtre 1040 01:00:34,422 --> 01:00:36,758 pour continuer sa petite liaison avec Harrison, 1041 01:00:36,841 --> 01:00:39,177 que je suis presque sûre qu'elle a vu plus que papa 1042 01:00:39,260 --> 01:00:40,386 - depuis qu'elle est rentrée. - Tu sais quoi ? 1043 01:00:40,762 --> 01:00:44,390 J'en ai marre de ce délire de grande sœur qui surveille tout. 1044 01:00:44,474 --> 01:00:45,350 Oh mon Dieu. 1045 01:00:45,433 --> 01:00:46,851 Et toi, tu peux te ressaisir ? 1046 01:00:46,934 --> 01:00:48,102 Il n'est pas en train de mourir, 1047 01:00:48,186 --> 01:00:49,354 du moins pas aujourd'hui. 1048 01:00:49,437 --> 01:00:50,313 Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? 1049 01:00:50,396 --> 01:00:52,440 - Je suis émotive. - Grande révélation. 1050 01:00:52,523 --> 01:00:55,193 - On le savait tous. - Je suis enceinte, d'accord ? 1051 01:00:55,526 --> 01:00:56,861 Oh mon Dieu. 1052 01:00:58,946 --> 01:01:02,200 Tu es enceinte ? Avec qui ? Nanouk du Grand Nord ? 1053 01:01:03,451 --> 01:01:07,121 Tu te mets à coucher avec un raté de la Foire médiévale au chômage 1054 01:01:07,288 --> 01:01:09,332 et tu tombes enceinte ? 1055 01:01:09,791 --> 01:01:12,335 Elle t'annonce qu'elle est enceinte et c'est ça que tu lui dis ? 1056 01:01:12,418 --> 01:01:12,919 Tu sais quoi ? 1057 01:01:13,002 --> 01:01:14,212 Non, en fait ça a du sens, 1058 01:01:14,295 --> 01:01:16,464 ça a du sens parce qu'aucune de vous n'a de vrai boulot, 1059 01:01:16,589 --> 01:01:18,299 à part vous déguiser avec les autres nuls. 1060 01:01:18,383 --> 01:01:22,220 Alors pourquoi pas ? Autant baiser toute la journée avec ces tarés. 1061 01:01:22,303 --> 01:01:23,888 Tu sais même lequel c'est ? 1062 01:01:24,097 --> 01:01:26,099 Ce que tu es en train de faire là, 1063 01:01:26,182 --> 01:01:27,016 c'est ce que tu fais avec tout le monde. 1064 01:01:27,141 --> 01:01:29,185 Tu repousses tout le monde avec ton sale sarcasme, 1065 01:01:29,268 --> 01:01:31,562 et à la fin, tu te retrouves encore toute seule. 1066 01:01:33,022 --> 01:01:35,900 La petite Cece qui balance les insultes de grande. 1067 01:01:35,983 --> 01:01:37,110 Eh bien, devine quoi ? 1068 01:01:37,527 --> 01:01:40,571 Tu gagnes, parce que Lenny veut me quitter. 1069 01:01:40,655 --> 01:01:42,907 Alors, ça te rend heureuse ? 1070 01:01:43,616 --> 01:01:45,034 Eh bien pourquoi il ne le voudrait pas ? 1071 01:01:45,118 --> 01:01:47,495 - Va te faire foutre. - Non, va te faire foutre toi. 1072 01:01:47,954 --> 01:01:50,081 Et va te faire foutre aussi d'avoir foutu en l'air la seule 1073 01:01:50,164 --> 01:01:52,667 chose qui marchait pour l'une d'entre nous. 1074 01:01:59,757 --> 01:02:00,800 - Vraiment ? - Oh, oui. 1075 01:02:04,929 --> 01:02:06,431 Cece, Alex. 1076 01:02:08,141 --> 01:02:10,393 Quand mes yeux s'ouvrent 1077 01:02:11,269 --> 01:02:13,563 Inondés de lumière 1078 01:02:14,564 --> 01:02:17,692 D'un autre matin en vie 1079 01:02:21,195 --> 01:02:23,865 Je veux t'entendre rire 1080 01:02:24,490 --> 01:02:26,909 Je veux t'entendre pleurer 1081 01:02:27,869 --> 01:02:31,080 Je veux juste t'entendre respirer 1082 01:02:34,542 --> 01:02:36,085 Appelle ça Dieu, 1083 01:02:36,252 --> 01:02:38,045 appelle ça le hasard, 1084 01:02:38,671 --> 01:02:40,089 une seconde chance 1085 01:02:41,132 --> 01:02:43,217 Mais je ne peux pas te perdre 1086 01:02:44,343 --> 01:02:46,262 Je ne peux pas te perdre 1087 01:02:47,638 --> 01:02:50,266 Je ne peux pas te perdre encore 1088 01:02:53,728 --> 01:02:56,272 Oh, bénis ces bras lourds 1089 01:02:56,355 --> 01:02:58,065 J'aime bien ton collier. 1090 01:03:00,985 --> 01:03:02,069 Merci. 1091 01:03:03,321 --> 01:03:07,658 Car ils doivent soulever ce cœur. 1092 01:03:10,411 --> 01:03:11,662 Ça va ? 1093 01:03:16,417 --> 01:03:17,710 Je vais aller bien. 1094 01:03:20,880 --> 01:03:23,299 Quand je ferme les yeux 1095 01:03:24,091 --> 01:03:26,260 je peux voir ta vie 1096 01:03:27,512 --> 01:03:30,223 Une petite braise enflammée 1097 01:03:34,185 --> 01:03:36,604 Tu ris encore et... 1098 01:03:37,396 --> 01:03:40,149 Tu pleures encore et... 1099 01:03:40,817 --> 01:03:42,735 Qu'est-ce que tu fais encore là ? 1100 01:03:44,654 --> 01:03:47,073 Je voulais te voir, seule à seul. 1101 01:03:51,452 --> 01:03:52,703 Comment tu te sens ? 1102 01:03:55,331 --> 01:03:56,999 Tout va bien avec tes sœurs ? 1103 01:03:57,124 --> 01:03:59,502 Ouais. Même drame, autre décennie. 1104 01:04:02,713 --> 01:04:03,756 Et toi ? 1105 01:04:07,802 --> 01:04:09,345 Harrison, hein ? 1106 01:04:09,470 --> 01:04:10,513 Ouais. 1107 01:04:15,309 --> 01:04:17,019 J'aime Cal, tu le sais. 1108 01:04:18,062 --> 01:04:20,273 Et j'aime mes enfants plus que tout, 1109 01:04:21,983 --> 01:04:24,026 mais c'est dur, la vie, 1110 01:04:24,110 --> 01:04:28,114 s'inquiéter pour l'argent, le boulot, et 1111 01:04:28,906 --> 01:04:30,449 je me sens épuisée. 1112 01:04:31,868 --> 01:04:32,994 Puis je reviens ici, 1113 01:04:33,160 --> 01:04:35,705 je revois Harrison après toutes ces années, 1114 01:04:35,788 --> 01:04:38,875 et il m'a dit que j'avais l'air plus légère, et c'est vrai. 1115 01:04:39,959 --> 01:04:41,377 Je me sens jeune, 1116 01:04:41,502 --> 01:04:42,503 jolie, 1117 01:04:43,254 --> 01:04:45,882 et comme si j'avais encore tellement devant moi. 1118 01:04:46,299 --> 01:04:47,842 Et je suppose que ça faisait longtemps 1119 01:04:47,925 --> 01:04:50,011 que je ne m'étais pas sentie comme ça. 1120 01:04:50,636 --> 01:04:52,972 Ça a l'air idiot, mais c'est vrai. 1121 01:04:53,681 --> 01:04:54,849 Ça n'a rien d'idiot. 1122 01:04:57,393 --> 01:05:00,605 Je t'ai déjà raconté la fille que j'ai rencontrée à Zurich ? 1123 01:05:00,855 --> 01:05:02,273 Il y avait une fille à Zurich ? 1124 01:05:02,398 --> 01:05:07,028 Oui. Avant ta mère, bien sûr. J'avais quoi, 23 ans. 1125 01:05:07,445 --> 01:05:11,449 J'étais dans le train, tranquille, quand cette fille est montée. 1126 01:05:12,992 --> 01:05:14,744 Et c'était, sans exagérer, 1127 01:05:14,994 --> 01:05:17,455 la plus belle fille que j'avais jamais vue. 1128 01:05:17,580 --> 01:05:19,999 Je ne pouvais pas détacher mes yeux d'elle, 1129 01:05:20,207 --> 01:05:23,336 mais évidemment je n'ai pas eu le courage de lui parler. 1130 01:05:23,461 --> 01:05:25,504 Puis trois heures passent, 1131 01:05:26,088 --> 01:05:29,634 je la regarde, et elle, elle me regarde aussi. 1132 01:05:30,635 --> 01:05:37,516 Elle sourit, dit bonjour, et on a parlé, c'était magique. 1133 01:05:38,976 --> 01:05:42,396 Puis le train ralentit dans une petite ville près de Zurich, 1134 01:05:43,522 --> 01:05:47,735 et elle s'est levée, c'était son arrêt. 1135 01:05:48,861 --> 01:05:51,364 Je voulais la suivre, mais j'étais paralysé. 1136 01:05:52,531 --> 01:05:57,662 Elle est descendue, et au moment où le train repartait, 1137 01:05:58,496 --> 01:06:01,165 elle s'est retournée, m'a regardé en souriant. 1138 01:06:01,332 --> 01:06:04,919 Et tout d'un coup, j'ai compris que c'était peut-être ça, ma chance. 1139 01:06:05,044 --> 01:06:10,341 Alors j'ai couru pour descendre du train, mais c'était trop tard. 1140 01:06:10,466 --> 01:06:12,385 Je suis descendu à la gare suivante. 1141 01:06:13,052 --> 01:06:15,763 J'y suis retourné aussitôt, mais elle avait disparu. 1142 01:06:15,930 --> 01:06:20,017 Et j'ai attendu des heures et des heures, sans jamais la revoir. 1143 01:06:21,644 --> 01:06:23,312 C'est tellement déprimant. 1144 01:06:24,438 --> 01:06:28,776 Ce n'est pas déprimant, ma chérie, parce que j'ai rencontré ta mère, 1145 01:06:29,068 --> 01:06:33,406 et je suis tombé follement amoureux d'elle. 1146 01:06:33,531 --> 01:06:35,616 Mais chaque fois que ta mère et moi 1147 01:06:35,700 --> 01:06:37,243 nous nous disputions vraiment fort, 1148 01:06:37,368 --> 01:06:38,619 je pensais : 1149 01:06:38,786 --> 01:06:41,372 "J'aurais été tellement mieux avec elle." 1150 01:06:42,123 --> 01:06:45,543 Mais ça, c'était parce que ce n'était pas réel. 1151 01:06:47,253 --> 01:06:49,171 Ce que ta mère et moi avions, 1152 01:06:51,173 --> 01:06:52,425 c'était réel. 1153 01:06:55,302 --> 01:07:01,559 Et ça venait avec des disputes, des bleus, des bébés qui pleurent, 1154 01:07:02,393 --> 01:07:09,108 des ados qui claquent les portes, mais c'était réel et c'était parfait. 1155 01:07:15,906 --> 01:07:17,825 Je crois que tout le monde a cette personne, 1156 01:07:17,908 --> 01:07:19,577 celle à laquelle on pense 1157 01:07:19,827 --> 01:07:24,248 encore, qui reste intacte, jamais abîmée par la réalité. 1158 01:07:26,000 --> 01:07:28,919 Mais le temps file ma chérie. Oui. 1159 01:07:29,795 --> 01:07:34,925 C'était ce tableau magnifique d'une fille à Zurich, 1160 01:07:35,468 --> 01:07:38,220 suspendu dans un coin de ma mémoire. 1161 01:07:40,014 --> 01:07:43,392 Et puis c'était ta mère 1162 01:07:45,227 --> 01:07:48,647 que j'ai serré dans mes bras, 1163 01:07:49,106 --> 01:07:52,443 que j'ai aimé, dont j'ai écouté les éclats de rire. 1164 01:07:57,198 --> 01:07:59,450 N'échange... 1165 01:08:00,701 --> 01:08:02,578 pas un portrait fané 1166 01:08:02,703 --> 01:08:04,371 contre un amour réel. 1167 01:08:06,499 --> 01:08:07,666 Non. 1168 01:08:18,803 --> 01:08:20,346 Qu'est-ce que tu as ? 1169 01:08:23,557 --> 01:08:24,809 Uno. 1170 01:08:24,975 --> 01:08:30,606 Oh. J'étais imbattable au Uno. J'ai perdu la main. 1171 01:08:31,065 --> 01:08:33,651 Bonjour. Je suis désolée, M. Kelly, mais nous devons vous emmener 1172 01:08:33,776 --> 01:08:35,653 à votre rendez-vous avec le Dr Grayson dans peu de temps. 1173 01:08:35,736 --> 01:08:36,779 D'accord très bien. 1174 01:08:36,862 --> 01:08:38,405 Allez, les enfants, on va retrouver papa. 1175 01:08:38,489 --> 01:08:41,367 Il est allé vous chercher à manger à la cafétéria. 1176 01:08:43,536 --> 01:08:44,829 - D'accord ? - Ouais. 1177 01:08:44,954 --> 01:08:47,373 - Je t'aime, Papa. - Ouais, je t'aime. 1178 01:09:05,933 --> 01:09:07,184 - Ce soir ? - Oui. 1179 01:09:07,351 --> 01:09:09,520 Elle m'a appelée pour me sermonner, m'a dit que je devais être 1180 01:09:09,603 --> 01:09:11,230 gentille parce qu'il pourrait venir en costume. 1181 01:09:11,355 --> 01:09:12,898 Genre, en tenue royale ? 1182 01:09:12,982 --> 01:09:16,485 Je ne sais pas. Ce bébé va naître dans un tel délire. 1183 01:09:17,111 --> 01:09:19,446 Quelqu'un veut une bière ? Janie ? 1184 01:09:19,572 --> 01:09:22,533 Non, Janie ne boit plus de bière. Uniquement du bourbon maintenant. 1185 01:09:23,492 --> 01:09:25,786 J'adorerais une bière, merci. 1186 01:09:26,829 --> 01:09:28,330 Uniquement du bourbon, hein ? 1187 01:09:28,539 --> 01:09:31,375 Elle revit juste ses heures de gloire depuis qu'elle est là. 1188 01:09:31,458 --> 01:09:33,878 Petite balade sur le chemin des souvenirs. 1189 01:09:34,253 --> 01:09:35,796 Ils vont t'adorer. 1190 01:09:36,422 --> 01:09:39,717 Le paradis sur Terre. J'ai gagné en te séduisant. 1191 01:09:41,010 --> 01:09:44,597 Peut-être qu'on baisse un peu le ton devant mes sœurs, d'accord ? 1192 01:09:44,763 --> 01:09:47,600 Peut-être parler de baseball ou un truc du genre ? 1193 01:09:47,683 --> 01:09:52,229 Je ne veux aucun compagnon en ce monde, sauf toi. 1194 01:09:52,730 --> 01:09:53,981 L'actualité ? 1195 01:09:54,231 --> 01:09:57,860 Sois ce que j'aime et avec toi je vis ma vie. 1196 01:09:58,319 --> 01:10:00,487 Bon, on va parler météo, 1197 01:10:00,571 --> 01:10:02,907 un peu genre : "Quel beau temps aujourd'hui. 1198 01:10:02,990 --> 01:10:03,949 Oh, regarde, il fait soleil." 1199 01:10:04,950 --> 01:10:07,494 D'accord. Je ne sais pas, c'est ça, la tenue ? C'est quoi, cette tenue ? 1200 01:10:07,578 --> 01:10:09,455 - Je ne sais pas. - C'est une botte haute. 1201 01:10:09,538 --> 01:10:11,081 - Ouais. - Exact. 1202 01:10:12,875 --> 01:10:13,667 Salut, les gars. 1203 01:10:13,751 --> 01:10:14,877 Voici... 1204 01:10:15,794 --> 01:10:16,795 Dan. 1205 01:10:16,962 --> 01:10:18,005 Vous pouvez m'appeler Dan. 1206 01:10:18,130 --> 01:10:19,089 D'accord. 1207 01:10:19,215 --> 01:10:21,508 Voici mes sœurs, Janie et Alex. 1208 01:10:22,176 --> 01:10:25,346 Le mari de Janie, Cal, et leurs enfants, Lily et Mac. 1209 01:10:25,471 --> 01:10:26,347 Bon, je vais porter un toast. 1210 01:10:26,430 --> 01:10:28,557 Bon, Alex, peut-être qu'on laisse Dan s'installer avant de... 1211 01:10:28,641 --> 01:10:30,893 Non, non, non, non. Allez. Mais ne bois pas ça, parce que... 1212 01:10:31,060 --> 01:10:31,810 Tu sais. 1213 01:10:31,977 --> 01:10:33,187 Bon. 1214 01:10:33,270 --> 01:10:36,023 Cece, hier tu nous as annoncé une nouvelle énorme et je n'ai pas 1215 01:10:36,106 --> 01:10:38,567 réagi comme j'aurais dû. 1216 01:10:38,943 --> 01:10:42,112 Tu as amené Dan ici pour nous le présenter et nous l'accueillons. 1217 01:10:42,238 --> 01:10:46,200 Aussi étranges que vous soyez, vous attendez un bébé et c'est 1218 01:10:46,283 --> 01:10:49,453 un miracle qu'il faut célébrer. 1219 01:10:50,496 --> 01:10:52,414 Dan, on ne te connaît pas, 1220 01:10:52,498 --> 01:10:54,583 mais espérons que tu sois à peu près normal et 1221 01:10:54,708 --> 01:10:55,626 que tu aies un vrai boulot en dehors 1222 01:10:55,709 --> 01:10:58,462 de ce petit passe-temps de déguisement. 1223 01:10:58,545 --> 01:11:00,839 Oui ? Très bien. À Cece et Dan. 1224 01:11:01,173 --> 01:11:02,007 C'est à peu près aussi gentille 1225 01:11:02,091 --> 01:11:03,175 qu'elle peut l'être, alors profites-en. 1226 01:11:03,384 --> 01:11:04,093 Je bois à ça. 1227 01:11:04,176 --> 01:11:04,677 Santé. 1228 01:11:04,802 --> 01:11:05,469 Santé. 1229 01:11:05,552 --> 01:11:07,054 Tu peux juste lécher le sel sur le bord. 1230 01:11:07,137 --> 01:11:07,805 Ouais. 1231 01:11:07,930 --> 01:11:09,556 Ouais. 1232 01:11:10,182 --> 01:11:11,976 Allez, attrape la balle. Elle va tomber. 1233 01:11:12,059 --> 01:11:13,560 Alex, tu aurais un filet de foot ? 1234 01:11:13,727 --> 01:11:17,731 Je ne sais pas. Lenny a plein de bazar en bas et... ce truc-là. 1235 01:11:18,023 --> 01:11:19,275 OK, je vais voir. 1236 01:11:19,483 --> 01:11:20,442 OK. 1237 01:11:26,156 --> 01:11:27,241 Allô ? 1238 01:14:01,019 --> 01:14:04,565 "Quand tu seras vieux, gris 1239 01:14:04,815 --> 01:14:07,734 et plein de sommeil, 1240 01:14:09,027 --> 01:14:10,988 alangui près du feu, 1241 01:14:11,947 --> 01:14:15,993 prends ce livre et relis lentement, 1242 01:14:16,702 --> 01:14:20,831 rêve du doux regard qu'avaient jadis tes yeux 1243 01:14:21,957 --> 01:14:24,334 et de leurs ombres profondes. 1244 01:14:25,127 --> 01:14:28,088 Combien ont aimé tes moments de grâce, 1245 01:14:28,213 --> 01:14:30,382 et ont aimé ta beauté, 1246 01:14:30,466 --> 01:14:32,759 d'un amour vrai ou faux, 1247 01:14:35,512 --> 01:14:39,057 mais un seul homme a aimé l'âme pèlerine en toi, 1248 01:14:40,392 --> 01:14:43,520 et a aimé les peines de ton visage changeant. 1249 01:14:44,897 --> 01:14:48,275 Et penché près des barres incandescentes, 1250 01:14:49,610 --> 01:14:51,945 murmure un peu tristement 1251 01:14:53,238 --> 01:14:55,282 comment l'amour s'est enfui, 1252 01:14:55,407 --> 01:14:58,076 a parcouru les montagnes au-dessus 1253 01:14:59,119 --> 01:15:00,871 et a caché son visage 1254 01:15:00,996 --> 01:15:03,332 parmi une foule d'étoiles." 1255 01:16:02,099 --> 01:16:03,475 Te voilà... 1256 01:16:06,270 --> 01:16:07,646 Ils te cherchent. 1257 01:16:11,191 --> 01:16:13,026 Qu'est-ce que tu fais ici ? 1258 01:16:28,875 --> 01:16:33,380 Tu vois ces lavages automatiques, où tu entres avec ta voiture 1259 01:16:33,547 --> 01:16:37,426 et tu te laisses emporter par toutes ces brosses folles ? 1260 01:16:38,093 --> 01:16:39,595 Ouais. 1261 01:16:40,929 --> 01:16:42,889 Un truc bizarre m'arrive de plus en plus. 1262 01:16:43,765 --> 01:16:47,477 Les trois dernières fois que j'y suis allée, j'ai pleuré. 1263 01:16:49,354 --> 01:16:52,232 De vraies larmes qui coulaient. 1264 01:16:52,649 --> 01:16:55,611 Je ne suis même pas du genre à pleurer. 1265 01:16:56,320 --> 01:16:59,823 Alors pourquoi je me mets à chialer dans un lavage auto ? 1266 01:17:01,450 --> 01:17:03,994 Ça m'a frappée la dernière fois, 1267 01:17:04,578 --> 01:17:10,167 assise là sans conduire, juste tirée en avant. 1268 01:17:12,669 --> 01:17:14,963 C'est comme ça que je me sens : 1269 01:17:17,132 --> 01:17:18,300 on avance, 1270 01:17:18,425 --> 01:17:21,011 mais personne ne conduit plus la voiture. 1271 01:17:24,139 --> 01:17:26,683 Être ici, m'éloigner un peu, 1272 01:17:28,352 --> 01:17:31,063 je réalise qu'on vieillit. 1273 01:17:32,105 --> 01:17:35,275 Les jours passent, mais on n'avance pas. 1274 01:17:35,400 --> 01:17:40,364 On est coincés, juste emportés par le temps. 1275 01:17:41,948 --> 01:17:45,452 Et je ne veux plus me laisser emporter comme ça. 1276 01:17:50,499 --> 01:17:52,000 Je n'ai pas été à la hauteur. 1277 01:17:54,419 --> 01:17:55,420 Non, c'est pas... 1278 01:17:55,629 --> 01:17:57,714 Si, je n'ai pas été à la hauteur. 1279 01:18:01,802 --> 01:18:04,638 Quand on s'est rencontrés, on était jeunes, 1280 01:18:06,098 --> 01:18:07,683 prêts à conquérir le monde, 1281 01:18:09,059 --> 01:18:11,728 avec de grands rêves. 1282 01:18:16,108 --> 01:18:18,777 Je me sens tellement loin de ces gens-là. 1283 01:18:22,322 --> 01:18:24,199 Tu te sens loin de moi ? 1284 01:18:39,840 --> 01:18:42,968 Le Seigneur est mon berger, je ne manquerai de rien. 1285 01:18:43,719 --> 01:18:46,596 Il me fait reposer dans de verts pâturages. 1286 01:18:47,180 --> 01:18:49,725 Il me conduit près des eaux paisibles. 1287 01:18:50,267 --> 01:18:51,768 Il restaure mon âme. 1288 01:18:53,520 --> 01:18:57,274 Il me guide dans les sentiers de justice, grâce à Son nom. 1289 01:18:58,316 --> 01:19:01,987 Même si je marche dans la vallée de l'ombre de la mort, 1290 01:19:02,988 --> 01:19:06,116 je ne crains aucun mal, car Tu es avec moi. 1291 01:19:06,783 --> 01:19:10,078 Ta houlette et Ton bâton me rassurent. 1292 01:19:10,287 --> 01:19:12,664 Tu dresses une table devant moi 1293 01:19:13,206 --> 01:19:15,000 en face de mes ennemis. 1294 01:19:15,709 --> 01:19:17,753 Tu oins ma tête d'huile. 1295 01:19:18,170 --> 01:19:19,921 Ma coupe déborde. 1296 01:19:26,678 --> 01:19:28,054 Il y en a pour tout le monde. 1297 01:19:28,180 --> 01:19:30,682 Il y a les soirées de filles délurées, 1298 01:19:31,224 --> 01:19:33,852 et les soirées pirates, mais ça, c'est pas vraiment pour les enfants. 1299 01:19:33,935 --> 01:19:36,605 En vrai, c'est une célébration du XVI siècle. 1300 01:19:43,069 --> 01:19:44,196 Un autre ? 1301 01:19:45,697 --> 01:19:47,407 Allez, pourquoi pas. 1302 01:19:49,534 --> 01:19:51,036 Hé, c'est qui ça ? 1303 01:19:53,163 --> 01:19:54,372 C'est Harrison. 1304 01:19:55,248 --> 01:19:57,250 Oh, c'est Harrison. 1305 01:19:58,835 --> 01:20:00,504 Depuis quand il est revenu ? 1306 01:20:03,715 --> 01:20:04,800 Suffisamment longtemps. 1307 01:20:12,098 --> 01:20:15,852 Tu dois être Cal. Harrison Whitaker. 1308 01:20:16,478 --> 01:20:18,021 Tellement content de te rencontrer enfin. 1309 01:20:18,104 --> 01:20:19,564 J'ai entendu beaucoup de bien de toi. 1310 01:20:19,648 --> 01:20:21,691 Beaucoup de bien, hein ? 1311 01:20:21,775 --> 01:20:25,487 Avant ou après que t'aies essayé de coucher avec ma femme ? 1312 01:20:26,822 --> 01:20:29,032 - C'est pas juste. - Pas juste ? 1313 01:20:31,326 --> 01:20:33,119 Le fait que je sois à LA avec mes gosses 1314 01:20:33,245 --> 01:20:36,706 pendant que vous jouez les amoureux maudits. 1315 01:20:37,207 --> 01:20:39,251 Qu'est-ce que tu fous ici, hein ? 1316 01:20:39,334 --> 01:20:40,794 Essayer de choper un peu d'action 1317 01:20:41,002 --> 01:20:43,380 post-funérailles pendant qu'elle est vulnérable ? 1318 01:20:43,505 --> 01:20:46,132 Écoute, tu ne sais rien de moi, ni de nous. 1319 01:20:46,508 --> 01:20:47,551 Nous ? 1320 01:20:49,094 --> 01:20:52,055 Nous comme toi et Janie ? Hein ? 1321 01:20:52,472 --> 01:20:54,558 Hé, Cal. Lily te cherche. 1322 01:20:56,268 --> 01:20:59,563 Parfait timing. Y a plus rien à dire ici. 1323 01:21:05,610 --> 01:21:07,529 Oh, Cal. Cal, je veux te présenter... 1324 01:21:07,946 --> 01:21:09,614 C'est le voisin de mon père, Benny. 1325 01:21:09,698 --> 01:21:11,408 Benny, voici Cal, mon mari. 1326 01:21:11,783 --> 01:21:13,451 Alors, comment vous vous êtes rencontrés ? 1327 01:21:13,535 --> 01:21:15,537 Et à Los Angeles, tu fais quoi, Cal ? 1328 01:21:15,662 --> 01:21:17,372 On s'est rencontrés... 1329 01:21:17,873 --> 01:21:19,791 je crois que Janie était dans un moment 1330 01:21:19,916 --> 01:21:22,168 très vulnérable et j'ai débarqué, 1331 01:21:23,003 --> 01:21:25,839 quelque chose qu'elle regrette peut-être aujourd'hui. 1332 01:21:26,631 --> 01:21:28,592 Et je suis écrivain, Benny. 1333 01:21:28,675 --> 01:21:31,928 Pas un très bon, d'ailleurs. Ravi de vous rencontrer. 1334 01:21:42,522 --> 01:21:43,815 C'était quoi, ça ? 1335 01:21:43,982 --> 01:21:45,317 Pourquoi tu commences pas ? 1336 01:21:45,483 --> 01:21:47,694 Tu me dis ce qu'il se passe et je compléterai. 1337 01:21:47,819 --> 01:21:48,904 Ça veut dire quoi ? 1338 01:21:49,112 --> 01:21:50,947 Je suis aux funérailles de ton père 1339 01:21:51,114 --> 01:21:54,868 et j'ai l'impression d'assister à un mauvais roman à l'eau de rose. 1340 01:21:54,951 --> 01:21:58,204 Amants de lycée réunis, à se lancer des regards 1341 01:21:58,288 --> 01:22:00,498 pendant que conjoints et enfants sont à côté. 1342 01:22:00,582 --> 01:22:03,752 Tu m'as sorti ton analogie du lavage auto, 1343 01:22:03,919 --> 01:22:07,589 ce grand monologue de conneries. 1344 01:22:08,882 --> 01:22:11,051 Mais en vrai, t'as juste revu ton ex, 1345 01:22:11,176 --> 01:22:13,303 et il est pas mal conservé, non ? 1346 01:22:13,428 --> 01:22:15,555 C'est pas plutôt de ça qu'il s'agit ? 1347 01:22:15,722 --> 01:22:19,559 Et moi je me suis senti merdique, comme si j'avais créé ça, 1348 01:22:19,726 --> 01:22:24,522 avec mon incapacité à écrire, à décrocher un vrai job, 1349 01:22:24,689 --> 01:22:27,025 et toutes ces saloperies que je me raconte. 1350 01:22:27,150 --> 01:22:29,903 Et puis aujourd'hui je te vois avec Harrison et je me dis : 1351 01:22:30,570 --> 01:22:33,406 "Merde, on n'était pas si mal avant qu'elle revienne ici." 1352 01:22:33,490 --> 01:22:34,699 Alors c'est vraiment à cause de moi, 1353 01:22:34,783 --> 01:22:35,909 ou c'est à cause de lui ? 1354 01:22:35,992 --> 01:22:38,036 Mais on n'allait pas bien. 1355 01:22:38,119 --> 01:22:39,746 Moi, j'allais pas bien. 1356 01:22:39,829 --> 01:22:41,873 Oui, j'ai revu Harrison. Et tu sais quoi ? 1357 01:22:41,998 --> 01:22:43,667 Pour la première fois depuis longtemps, 1358 01:22:43,750 --> 01:22:46,002 je ne me sens pas comme un robot en pilote automatique. 1359 01:22:46,086 --> 01:22:47,837 Je me sens vivante. 1360 01:22:48,254 --> 01:22:49,172 Vivante. 1361 01:22:53,009 --> 01:22:55,136 Eh bien, loin de moi l'idée de t'empêcher 1362 01:22:55,261 --> 01:22:57,305 de te sentir vivante à nouveau. 1363 01:22:59,057 --> 01:23:02,769 Je vais ramener nos enfants à LA, 1364 01:23:04,771 --> 01:23:08,233 et toi, tu vas décider ce que ça veut dire pour toi, vivre. 1365 01:23:08,400 --> 01:23:11,736 Parce que jusqu'à preuve du contraire, on avait une vie. 1366 01:23:11,861 --> 01:23:13,238 Pas parfaite, 1367 01:23:13,488 --> 01:23:17,200 mais certainement pas une vie que j'aurais foutu en l'air. 1368 01:23:35,135 --> 01:23:36,428 Ça va ? 1369 01:23:38,054 --> 01:23:39,139 Non. 1370 01:23:41,683 --> 01:23:43,476 Je ne sais pas ce que je fous. 1371 01:23:44,269 --> 01:23:46,813 Moi, je sais. Enfin, je comprends. 1372 01:23:47,522 --> 01:23:49,899 Mais tu jettes l'ancien modèle pour un nouveau, 1373 01:23:49,983 --> 01:23:52,944 et bientôt le nouveau devient l'ancien aussi. 1374 01:23:53,028 --> 01:23:54,279 Tu le sais, non ? 1375 01:23:55,739 --> 01:23:59,409 Je rigole sur mon palmarès merdique, mais la vérité c'est que 1376 01:23:59,617 --> 01:24:02,078 j'ai foiré pas mal de trucs dans ma vie. 1377 01:24:02,954 --> 01:24:05,790 Et j'ai toujours admiré le fait que toi... 1378 01:24:08,209 --> 01:24:09,502 Non. 1379 01:24:11,755 --> 01:24:14,007 Tu fais toujours ce qu'il faut, 1380 01:24:14,132 --> 01:24:16,509 même si c'est pas la chose la plus brillante. 1381 01:24:16,801 --> 01:24:20,263 Je sais que Cal n'est pas parfait, mais crois-moi, 1382 01:24:20,346 --> 01:24:23,016 ils ont tous l'air brillants tant que t'es pas mariée avec eux. 1383 01:24:23,099 --> 01:24:26,311 Et puis tu rentres dedans et là, forcément, y a un truc. 1384 01:24:28,188 --> 01:24:30,231 J'en suis à mon troisième mariage, 1385 01:24:31,941 --> 01:24:34,194 et la vérité c'est que le premier était sans doute le meilleur. 1386 01:24:34,319 --> 01:24:36,404 Mais je ne l'ai pas vu à l'époque. 1387 01:24:38,448 --> 01:24:41,284 Être marié, ça craint, la plupart du temps. 1388 01:24:41,367 --> 01:24:43,745 Je ne sais pas pourquoi j'essaie encore, 1389 01:24:44,788 --> 01:24:45,955 mais j'essaie. 1390 01:24:47,290 --> 01:24:48,291 C'est dur. 1391 01:24:48,458 --> 01:24:50,627 C'est pas sexy, c'est pas excitant. 1392 01:24:50,752 --> 01:24:54,297 Merde, être adulte tout seul, c'est déjà assez dur. 1393 01:24:56,966 --> 01:24:58,885 Je crois que c'est toi, le problème. 1394 01:24:59,803 --> 01:25:02,097 C'est pas Cal, c'est pas Harrison. 1395 01:25:04,349 --> 01:25:05,725 C'est toi, Janie. 1396 01:25:09,687 --> 01:25:13,066 Pourquoi tu ne nous en as pas parlé ? Du projet bébé ? 1397 01:25:16,903 --> 01:25:19,280 Je ne savais pas comment ... 1398 01:25:20,865 --> 01:25:22,367 avoir besoin de vous. 1399 01:25:22,492 --> 01:25:27,705 J'ai besoin de vous, mais je ne savais pas 1400 01:25:27,789 --> 01:25:28,998 comment l'avouer. 1401 01:25:32,127 --> 01:25:33,253 Lenny t'aime. 1402 01:25:34,587 --> 01:25:37,924 Peut-être que tu pourrais adoucir tes piques de temps en temps. 1403 01:25:40,677 --> 01:25:43,513 Je suis désolée. Pourquoi on parle de moi ? Tu détournes ? 1404 01:25:43,596 --> 01:25:47,308 Parce que ta vie à toi, elle est vraiment foutue. 1405 01:25:47,392 --> 01:25:49,769 Et j'aimerais bien qu'on se concentre sur ça, 1406 01:25:49,853 --> 01:25:52,438 parce que c'est clairement le point central ici. 1407 01:26:19,757 --> 01:26:23,928 Zurich - Genève en train. 1408 01:27:08,139 --> 01:27:11,601 Belle surprise. T'as eu mon texto ? 1409 01:27:12,518 --> 01:27:13,603 Oui. 1410 01:27:17,607 --> 01:27:18,816 Tu vois ça ? 1411 01:27:18,983 --> 01:27:20,193 Oui. 1412 01:27:21,861 --> 01:27:24,447 C'est nous. On est là, 1413 01:27:25,531 --> 01:27:27,408 dans cette photo. 1414 01:27:27,951 --> 01:27:29,786 Et ce soir, j'ai réalisé 1415 01:27:29,869 --> 01:27:31,412 que toutes les personnes 1416 01:27:31,579 --> 01:27:33,790 que j'ai jamais aimées ont vécu dans l'ombre de nous. 1417 01:27:33,915 --> 01:27:35,375 Même moi. 1418 01:27:35,583 --> 01:27:36,793 Et ce soir, 1419 01:27:37,335 --> 01:27:38,711 j'ai compris pourquoi. 1420 01:27:38,962 --> 01:27:42,382 Pour moi, tu représentes tout ce que j'étais censée être, 1421 01:27:42,632 --> 01:27:45,510 tout ce que j'allais devenir, tous mes rêves. 1422 01:27:45,635 --> 01:27:47,303 Tu me connaissais quand je croyais encore 1423 01:27:47,512 --> 01:27:48,805 que tout était possible. 1424 01:27:49,013 --> 01:27:52,308 Et être ici, ça me fait sentir comme cette fille-là, encore une fois. 1425 01:27:52,433 --> 01:27:53,810 Mais c'est pas ça que tu veux ? 1426 01:27:53,893 --> 01:27:55,770 C'est pas comme ça que c'est censé être ? 1427 01:27:55,853 --> 01:27:57,689 Si. Ça m'a fait douter de tout, 1428 01:27:57,814 --> 01:28:01,276 réexaminer chaque pas, me demander si j'ai tout raté. 1429 01:28:01,401 --> 01:28:06,531 Mais la vérité, c'est qu'on n'a jamais été réels. 1430 01:28:07,282 --> 01:28:08,908 C'était comme la première cuite : 1431 01:28:08,992 --> 01:28:11,077 magique, euphorique, 1432 01:28:11,577 --> 01:28:14,080 mais pas de gueule de bois le lendemain. 1433 01:28:14,205 --> 01:28:15,957 Pas de job, pas de couches, 1434 01:28:16,082 --> 01:28:17,208 pas d'hypothèques. 1435 01:28:17,333 --> 01:28:19,961 Et je n'échangerais ça pour rien, 1436 01:28:21,421 --> 01:28:23,715 mais je n'échangerais pas non plus 1437 01:28:24,048 --> 01:28:26,884 les couches et les crédits et les emmerdes. 1438 01:28:27,176 --> 01:28:30,888 Janie, ça sonne comme une jolie façon de dire 1439 01:28:30,972 --> 01:28:32,515 que tu te contentes de ce que tu as. 1440 01:28:33,224 --> 01:28:34,225 Non. 1441 01:28:36,561 --> 01:28:39,230 J'ai une vie réelle, 1442 01:28:40,606 --> 01:28:42,108 et elle est plutôt belle. 1443 01:28:42,984 --> 01:28:43,943 Et mieux encore, 1444 01:28:44,152 --> 01:28:45,903 je la partage avec quelqu'un 1445 01:28:46,154 --> 01:28:49,240 qui est ma personne préférée au monde. 1446 01:28:49,532 --> 01:28:51,617 Oui, on s'agace, on se déçoit, 1447 01:28:51,993 --> 01:28:54,037 mais au final, c'est ma personne. 1448 01:28:54,120 --> 01:28:55,413 C'est de la merde. Janie, 1449 01:28:55,580 --> 01:28:56,581 c'est de la merde. Janie, 1450 01:28:56,664 --> 01:28:58,333 c'est moi, ta personne. 1451 01:29:00,835 --> 01:29:04,130 Allez, tu es toujours ma fille aux yeux marrons. 1452 01:29:09,177 --> 01:29:10,720 Tu adorais cette chanson. 1453 01:29:11,346 --> 01:29:14,140 Tu m'as toujours appelée ta fille aux yeux marrons, 1454 01:29:16,684 --> 01:29:18,728 alors que j'ai les yeux bleus. 1455 01:29:32,075 --> 01:29:34,619 Tu as enfin sorti ta tête de ton cul ? 1456 01:29:35,495 --> 01:29:37,288 Je déteste quand tu as raison. 1457 01:29:37,413 --> 01:29:38,956 Bon, alors qu'est-ce qu'on attend ? 1458 01:29:39,040 --> 01:29:40,333 Allons à l'aéroport. 1459 01:30:03,314 --> 01:30:05,691 22h, au Three of Clubs. 1460 01:30:05,817 --> 01:30:09,237 Sois là si tu sais ce qui est bon pour le reste de ta vie. 1461 01:30:10,446 --> 01:30:12,698 Je perds pas mon temps avec des petits voyous. 1462 01:30:13,157 --> 01:30:15,576 J'ai du temps seulement pour les rois de mon choix, 1463 01:30:15,785 --> 01:30:18,746 Pas besoin de pleurer pour que tu saches que je suis la bonne. 1464 01:30:24,377 --> 01:30:26,337 ... Regarde ce que je porte, ouais. 1465 01:30:26,504 --> 01:30:28,631 J'ai cette énergie, ouais. 1466 01:30:29,006 --> 01:30:31,217 Ça s'arrête jamais, ouais. 1467 01:30:31,634 --> 01:30:33,719 J'ai cette énergie, ouais. 1468 01:30:34,262 --> 01:30:36,806 Je sais que tu la veux, ouais, ouais, ouais. 1469 01:30:36,973 --> 01:30:38,933 J'ai cette énergie, ouais. 1470 01:30:39,600 --> 01:30:41,644 Ça s'arrête jamais, ouais. 1471 01:30:42,186 --> 01:30:44,272 J'ai juste cette énergie, ouais. 1472 01:30:45,064 --> 01:30:46,816 Je suis née avec, ouais. 1473 01:30:47,150 --> 01:30:49,235 - Née avec. - Née avec, ouais. 1474 01:30:49,360 --> 01:30:51,737 - Née avec. - Née avec, ouais. 1475 01:30:52,155 --> 01:30:54,282 - Née avec. - Née avec, ouais. 1476 01:30:54,490 --> 01:30:56,868 - Née avec. - Née avec, ouais. 1477 01:30:58,035 --> 01:31:00,246 T'as un problème ? Alors règle-le. 1478 01:31:02,290 --> 01:31:04,876 Écoute-moi. Peut-être qu'on n'est pas parfaits, d'accord ? 1479 01:31:04,959 --> 01:31:06,252 Peut-être qu'on doit changer certaines choses. 1480 01:31:06,711 --> 01:31:09,964 Mais une chose que je ne veux pas changer, c'est toi et moi. 1481 01:31:10,047 --> 01:31:11,132 Je suis restée coincée, 1482 01:31:11,340 --> 01:31:13,926 accrochée à toutes ces idées de ce que j'aurais dû être 1483 01:31:14,010 --> 01:31:16,471 au lieu de me réveiller à ce que je suis vraiment. 1484 01:31:16,596 --> 01:31:18,806 Et je crois qu'en fait j'aime qui je suis, 1485 01:31:18,890 --> 01:31:21,684 et je sais que j'aime qui je suis avec toi. 1486 01:31:21,767 --> 01:31:23,769 Je ne veux pas être le bruit de fond dans la scène 1487 01:31:23,853 --> 01:31:25,354 de quelqu'un d'autre. 1488 01:31:25,480 --> 01:31:27,607 Je veux que nos enfants nous voient faire quelque chose 1489 01:31:27,690 --> 01:31:29,358 qu'on aime, qui compte. 1490 01:31:29,484 --> 01:31:31,777 Je ne sais pas ce que je veux être quand je serai grande, 1491 01:31:31,903 --> 01:31:36,157 mais je sais que je veux être à côté de toi quand je le découvrirai. 1492 01:31:57,345 --> 01:31:58,721 Alors, on le fait ? On devrait ! 1493 01:32:01,015 --> 01:32:02,558 Deviens folle. 1494 01:32:03,059 --> 01:32:05,436 Devient stupide, deviens dingue. 1495 01:32:05,603 --> 01:32:07,146 À ton signal, me voilà. 1496 01:32:07,271 --> 01:32:08,648 Deviens folle. 1497 01:32:08,773 --> 01:32:10,566 Tu peux me traiter de folle. 1498 01:32:10,733 --> 01:32:12,193 Sors le champagne. 1499 01:32:12,652 --> 01:32:15,738 Laisse-moi te montrer comment diriger cette ville. 1500 01:32:18,241 --> 01:32:21,077 Laisse-moi te montrer comment diriger cette ville. 1501 01:32:29,794 --> 01:32:32,088 On est beaucoup trop vieux pour cet endroit. 1502 01:32:34,257 --> 01:32:36,467 - Tu veux rentrer ? - Oui. 1503 01:32:36,842 --> 01:32:38,344 Allons-y.