1
00:00:04,713 --> 00:00:11,678
TOKOH, TEMPAT, ORGANISASI, DAN PERISTIWA
DALAM DRAMA INI ADALAH FIKTIF
2
00:00:16,016 --> 00:00:17,351
Siapa kau?
3
00:00:27,986 --> 00:00:30,239
Kenapa kau punya arloji ini?
4
00:00:30,322 --> 00:00:33,742
Kudengar Taeho meninggal
saat bergaul dengan kalian.
5
00:00:47,673 --> 00:00:49,883
Taeho tak pernah cerita dia punya sepupu.
6
00:00:51,093 --> 00:00:55,347
Jadi, kau temukan
siapa pembunuh Taeho atau tidak?
7
00:00:55,430 --> 00:00:57,015
Itu sebabnya kau kemari?
8
00:00:58,058 --> 00:00:59,393
Kami sedang mencarinya.
9
00:00:59,476 --> 00:01:03,647
Kau pasti bercanda.
10
00:01:03,730 --> 00:01:04,857
Apa katamu?
11
00:01:04,940 --> 00:01:06,650
- Hei.
- Sial.
12
00:01:06,733 --> 00:01:07,734
Jangan.
13
00:01:17,369 --> 00:01:21,748
Kenapa kau mendadak
mencari Taeho setelah sekian lama?
14
00:01:21,832 --> 00:01:23,292
Itu bukan urusanmu.
15
00:01:24,626 --> 00:01:28,922
Apa saja kerja kalian?
16
00:01:29,006 --> 00:01:30,883
Teman kalian mati.
17
00:01:31,717 --> 00:01:35,220
Melihat kalian orang bodoh saja
membuatku kesal.
18
00:01:35,304 --> 00:01:37,556
Berengsek.
19
00:01:37,639 --> 00:01:41,143
Lalu?
20
00:01:41,226 --> 00:01:44,313
Kalian sungguh teman Taeho?
21
00:01:44,396 --> 00:01:45,647
Benar?
22
00:01:51,236 --> 00:01:53,780
Aku harus berharap apa
dari kalian bedebah?
23
00:01:54,281 --> 00:01:55,282
Benar?
24
00:02:00,954 --> 00:02:02,206
Mau ke mana?
25
00:02:02,873 --> 00:02:05,334
Mencari bedebah pembunuh Taeho.
26
00:02:05,918 --> 00:02:06,919
Lalu?
27
00:02:07,002 --> 00:02:08,420
Akan kucabik-cabik.
28
00:02:16,887 --> 00:02:19,139
Mampirlah kapan-kapan.
29
00:02:19,223 --> 00:02:20,390
Ayo bicara soal Taeho.
30
00:02:27,564 --> 00:02:29,149
Minggir!
31
00:02:34,821 --> 00:02:37,074
Kau akan biarkan dia pergi begitu saja?
32
00:02:50,128 --> 00:02:51,255
Bagaimana tadi?
33
00:02:51,922 --> 00:02:53,382
Aku diundang ke kantornya.
34
00:02:54,675 --> 00:02:56,134
Hei.
35
00:02:56,218 --> 00:02:57,469
Ya?
36
00:02:57,553 --> 00:03:00,138
Aktingku cukup bagus.
37
00:03:01,014 --> 00:03:02,349
Bodoh.
38
00:03:07,437 --> 00:03:11,900
THE WORST OF EVIL
39
00:03:18,574 --> 00:03:21,118
Aku pergi ke rumah abu Taeho minggu lalu.
40
00:03:21,201 --> 00:03:23,453
Gedungnya masih baru dan terawat.
41
00:03:24,162 --> 00:03:25,497
Jadi, aku merasa tenang.
42
00:03:26,206 --> 00:03:28,458
Omong-omong,
43
00:03:29,626 --> 00:03:32,546
kenapa menurutmu Taeho
tak pernah ceritakan soal sepupunya?
44
00:03:45,225 --> 00:03:47,436
Kenapa kau tak simpan arloji itu?
45
00:03:48,478 --> 00:03:50,230
Mau kuapakan?
46
00:03:52,691 --> 00:03:54,902
Tak ada foto mereka bersama.
47
00:03:56,236 --> 00:03:57,237
Seungho.
48
00:03:58,322 --> 00:04:01,366
Aku belum dengar kabarnya
sejak dia ikut awak nelayan,
49
00:04:01,450 --> 00:04:03,952
tetapi dia baru kembali
dan bertanya padaku soal Taeho.
50
00:04:04,494 --> 00:04:07,247
Kakakku tinggal di Wonju.
51
00:04:07,331 --> 00:04:10,042
Saat Taeho masih SD,
52
00:04:10,125 --> 00:04:13,128
dia tinggal dengan Seungho di sana
setiap libur musim panas.
53
00:04:13,670 --> 00:04:16,715
Mereka selalu bersama, seperti kembar.
54
00:04:16,798 --> 00:04:17,799
Jadi, bayangkan
55
00:04:19,259 --> 00:04:24,473
betapa mengejutkan itu baginya
mendengar soal Taeho.
56
00:04:30,187 --> 00:04:31,230
{\an8}NCID: SEOK DOHYUNG
57
00:04:36,735 --> 00:04:38,987
Aku belum memakai
satu sen pun uang darimu.
58
00:04:39,071 --> 00:04:40,447
Ambillah dan pergi.
59
00:04:48,330 --> 00:04:49,873
Juga...
60
00:04:51,375 --> 00:04:54,127
jangan pernah kembali.
61
00:04:54,795 --> 00:04:56,797
Melihatmu mengingatkanku pada Taeho
62
00:04:58,131 --> 00:05:02,010
dan aku jadi membencimu.
63
00:05:15,524 --> 00:05:19,027
Variabel dalam rencana ini adalah
mereka bisa bicara dengan ayah Taeho
64
00:05:19,111 --> 00:05:21,071
untuk memeriksa latar belakangku.
65
00:05:21,530 --> 00:05:22,865
Harap bersiap untuk itu.
66
00:05:23,407 --> 00:05:26,034
BAR KARAOKE, PIJAT
67
00:05:29,705 --> 00:05:30,956
JUNG GICHEUL
68
00:05:46,263 --> 00:05:48,473
Berandal itu.
69
00:06:07,784 --> 00:06:08,952
Hei.
70
00:06:10,746 --> 00:06:12,789
Jangan berdiri saja. Duduklah.
71
00:06:28,055 --> 00:06:29,848
Aku sudah berpikir.
72
00:06:31,975 --> 00:06:35,103
Sepupu yang total tak berhubungan
mendadak muncul
73
00:06:35,187 --> 00:06:37,397
dan membuat keributan.
74
00:06:37,981 --> 00:06:40,067
Apa pendapatmu soal situasi ini?
75
00:06:43,987 --> 00:06:45,280
Aku paham niatmu.
76
00:06:49,868 --> 00:06:50,953
Ambillah.
77
00:06:52,246 --> 00:06:54,873
Berhenti memakai namanya untuk menipu.
78
00:06:55,499 --> 00:06:58,710
Kau mungkin keluarganya,
tetapi kesabaranku ada batasnya. Paham?
79
00:07:00,295 --> 00:07:01,797
Ambil itu dan enyahlah.
80
00:07:01,880 --> 00:07:04,842
Kalian para rendahan memang hanya preman.
81
00:07:04,925 --> 00:07:05,968
Apa katamu?
82
00:07:07,594 --> 00:07:09,763
Kau pikir
83
00:07:11,473 --> 00:07:15,769
aku akan senang hati menerima uangnya
dan pergi, Berengsek?
84
00:07:15,853 --> 00:07:17,521
Kau bajingan!
85
00:07:17,604 --> 00:07:18,856
Tidak, jangan.
86
00:07:18,939 --> 00:07:20,649
Aku muak. Kemari.
87
00:07:20,732 --> 00:07:22,150
- Tolong...
- Apa?
88
00:07:22,442 --> 00:07:24,611
Kau muak? Baik, majulah.
89
00:07:26,488 --> 00:07:28,532
Kau mau tahu apa berikutnya?
90
00:07:31,493 --> 00:07:33,829
Persetan kau, Preman Rendahan.
91
00:07:40,794 --> 00:07:42,421
Serius, ini lagi?
92
00:07:43,297 --> 00:07:44,756
Minggir, Berengsek.
93
00:07:51,013 --> 00:07:52,389
Jangan kalian semua, Bodoh!
94
00:07:52,472 --> 00:07:53,640
Kita bukan preman kroco!
95
00:07:59,396 --> 00:08:00,439
Yongdae.
96
00:08:00,522 --> 00:08:01,522
Ya, Pak.
97
00:08:07,613 --> 00:08:08,989
Kau...
98
00:08:09,990 --> 00:08:11,158
Bajingan!
99
00:08:23,420 --> 00:08:24,880
Dasar bajingan!
100
00:08:33,680 --> 00:08:34,848
Berengsek!
101
00:08:37,809 --> 00:08:39,353
Sial.
102
00:08:40,729 --> 00:08:42,022
Bereskan itu.
103
00:08:43,398 --> 00:08:44,483
Ya, Pak.
104
00:08:44,566 --> 00:08:46,568
Kau bangga soal itu?
105
00:08:53,659 --> 00:08:55,661
Siapa yang tadi menendangku?
106
00:09:05,879 --> 00:09:06,964
Bajingan.
107
00:09:08,924 --> 00:09:09,925
Turunlah.
108
00:09:10,008 --> 00:09:11,468
Kau...
109
00:09:14,805 --> 00:09:15,889
Bajingan.
110
00:09:17,599 --> 00:09:19,685
Dasar sampah.
111
00:09:19,768 --> 00:09:23,647
Sampah tak berguna!
112
00:09:27,526 --> 00:09:28,735
Hei!
113
00:09:30,237 --> 00:09:31,738
Bajingan.
114
00:09:33,240 --> 00:09:34,366
Sial!
115
00:09:37,578 --> 00:09:38,745
Berengsek...
116
00:09:46,253 --> 00:09:49,423
Lepaskan, Bajingan!
117
00:09:51,508 --> 00:09:53,760
Berengsek.
118
00:09:53,844 --> 00:09:55,179
Kau sampah.
119
00:09:55,262 --> 00:09:56,847
Dasar kau
120
00:09:57,639 --> 00:09:59,474
sampah...
121
00:09:59,558 --> 00:10:00,642
Cukup!
122
00:10:16,825 --> 00:10:18,785
Kulihat kau kemari bukan karena uang.
123
00:10:20,495 --> 00:10:23,874
Kau bajingan.
124
00:10:26,293 --> 00:10:27,377
Hei.
125
00:10:28,921 --> 00:10:30,672
Dengar, Bajingan.
126
00:10:30,756 --> 00:10:32,424
Kau tahu apa kata pamanku
127
00:10:33,467 --> 00:10:36,261
saat memakaikan arloji Taeho padaku?
128
00:10:37,596 --> 00:10:40,682
Katanya selama ini kupakai,
aku bersama Taeho.
129
00:10:40,766 --> 00:10:43,018
Jadi, lupakan balas dendam.
130
00:10:44,520 --> 00:10:45,687
Namun, apa kau tahu?
131
00:10:47,689 --> 00:10:50,484
Karena Taeho anggap kalian teman-temannya,
132
00:10:50,567 --> 00:10:52,903
aku jadi kasihan padanya.
133
00:10:56,448 --> 00:10:57,574
Aku...
134
00:10:59,034 --> 00:11:02,079
akan melakukan apa pun
demi membalas dendam Taeho.
135
00:11:02,412 --> 00:11:03,413
Paham?
136
00:11:04,623 --> 00:11:06,792
Dasar preman rendahan.
137
00:11:08,252 --> 00:11:12,381
Bereskan saja tempat ini dan tetap diam.
138
00:11:13,882 --> 00:11:15,133
Karena akan kubawakan
139
00:11:15,217 --> 00:11:18,053
kepala bajingan pembunuh Taeho.
140
00:11:29,356 --> 00:11:31,316
Dasar bajingan tak setia kawan.
141
00:11:51,336 --> 00:11:53,005
Apa namanya Kwon Seungho?
142
00:11:53,088 --> 00:11:54,381
Ya. Kenapa?
143
00:11:55,632 --> 00:11:57,092
Mau minta dia bergabung?
144
00:11:58,051 --> 00:12:00,012
Kita bisa anggap Taeho bereinkarnasi.
145
00:12:01,722 --> 00:12:02,890
Apa maksudmu?
146
00:12:03,724 --> 00:12:05,309
Kau lihat dia hebat.
147
00:12:06,143 --> 00:12:08,020
Bukankah bagus
148
00:12:08,103 --> 00:12:10,606
punya orang selain Kepala Seo
yang mahir berkelahi?
149
00:12:10,689 --> 00:12:11,732
Apa dia bisa dipercaya?
150
00:12:11,815 --> 00:12:14,860
Dia mengaku sepupu Taeho.
151
00:12:14,943 --> 00:12:16,445
Heesung.
152
00:12:16,570 --> 00:12:20,032
Sejak kapan kau mudah percaya orang?
153
00:12:20,490 --> 00:12:21,658
Ayolah.
154
00:12:22,201 --> 00:12:23,535
Apa katamu?
155
00:12:26,288 --> 00:12:27,497
Kau tahu apa maksudku.
156
00:12:28,123 --> 00:12:30,417
Yang kita lakukan tak biasa.
157
00:12:30,500 --> 00:12:31,960
Jadi, berhati-hatilah, ya?
158
00:12:32,044 --> 00:12:33,629
Jangan tak peduli.
159
00:12:34,171 --> 00:12:35,547
Dasar kurang ajar.
160
00:12:37,466 --> 00:12:38,675
Hei.
161
00:12:39,009 --> 00:12:41,637
Omonganku selalu salah di matamu.
162
00:12:41,720 --> 00:12:44,264
Memangnya tidak? Sial.
163
00:12:44,348 --> 00:12:45,474
"Sial"?
164
00:12:45,557 --> 00:12:47,434
"Sial"?
165
00:12:47,559 --> 00:12:48,769
Hei.
166
00:12:50,312 --> 00:12:51,897
Cepat mulai bekerja.
167
00:12:55,817 --> 00:12:57,653
Baik. Lakukan saja sesukamu.
168
00:13:23,637 --> 00:13:26,223
Halo, Pak. Pernah lihat orang ini?
169
00:13:28,016 --> 00:13:29,476
- Halo, Pak.
- Halo.
170
00:13:29,560 --> 00:13:30,477
Pernah lihat...
171
00:13:30,561 --> 00:13:34,231
Kemarin hebat, ya? Bagus sekali.
172
00:13:34,314 --> 00:13:35,315
Kemarin...
173
00:13:35,399 --> 00:13:36,525
Apa?
174
00:13:38,944 --> 00:13:40,195
Itu Kwon Seungho?
175
00:13:40,737 --> 00:13:42,447
- Berandal itu...
- Hei!
176
00:13:43,031 --> 00:13:45,617
- Apa? Lepaskan aku.
- Ayo!
177
00:13:46,034 --> 00:13:47,369
Ikut aku.
178
00:13:49,329 --> 00:13:51,248
- Halo.
- Halo.
179
00:13:51,748 --> 00:13:53,292
Dia tanya apa?
180
00:13:53,375 --> 00:13:57,337
Sesuatu soal selebaran ini.
181
00:13:57,421 --> 00:13:59,256
DICARI: TERSANGKA PEMBUNUHAN
182
00:13:59,673 --> 00:14:02,092
- Jika melihatnya, lapor polisi.
- Minta kuahnya.
183
00:14:02,176 --> 00:14:03,343
- Terima kasih.
- Ayo.
184
00:14:03,427 --> 00:14:04,720
Dah.
185
00:14:04,803 --> 00:14:05,846
Halo, Pak.
186
00:14:05,929 --> 00:14:07,431
Pernah lihat orang ini?
187
00:14:07,514 --> 00:14:09,975
Jika melihatnya,
tolong laporkan ke polisi.
188
00:14:10,058 --> 00:14:11,894
Bajingan itu...
189
00:14:13,437 --> 00:14:15,689
Tolong laporkan dia ke polisi.
Terima kasih.
190
00:14:22,654 --> 00:14:26,283
BUSAN, KOREA SELATAN
191
00:14:53,185 --> 00:14:54,353
- Berikan.
- Ya, Bos.
192
00:15:03,153 --> 00:15:04,279
Kerja bagus.
193
00:15:05,489 --> 00:15:06,490
Untuk makan siang.
194
00:15:07,241 --> 00:15:08,242
Terima kasih, Bos.
195
00:15:12,162 --> 00:15:13,247
Pergi.
196
00:15:34,643 --> 00:15:35,686
Lama tak bertemu.
197
00:15:35,769 --> 00:15:37,104
Bajingan!
198
00:15:38,981 --> 00:15:40,232
Dasar bajingan!
199
00:15:40,315 --> 00:15:41,775
Baiklah, tunggu.
200
00:15:42,693 --> 00:15:44,820
Tenanglah dan dengarkan aku.
201
00:15:46,321 --> 00:15:48,240
Aku kemari tanpa sepengetahuan Gicheul
202
00:15:48,323 --> 00:15:50,033
untuk membahas hal penting.
203
00:15:53,078 --> 00:15:55,205
Kita begitu cocok.
204
00:15:55,289 --> 00:15:57,291
Jadi, aku selalu berharap kita berteman.
205
00:15:58,375 --> 00:16:00,502
Namun, dulu ada hierarki.
206
00:16:01,795 --> 00:16:03,088
Hei.
207
00:16:03,714 --> 00:16:07,968
Jangan berbelit-belit
dan langsung ke intinya.
208
00:16:08,051 --> 00:16:11,471
Akan kudengarkan dan lihat
apa perutmu perlu kutusuk.
209
00:16:11,555 --> 00:16:13,557
Kau pernah dengar rumor
210
00:16:13,640 --> 00:16:16,268
bahwa Gicheul meraup banyak uang
belakangan ini?
211
00:16:16,351 --> 00:16:20,814
Jangan tanya dan katakan saja apa maumu.
212
00:16:20,898 --> 00:16:23,400
Setiap bulan,
dia mengirimi Bos puluhan juta.
213
00:16:23,483 --> 00:16:25,194
Jadi, bayangkan berapa penghasilannya.
214
00:16:25,819 --> 00:16:27,863
Uang sudah sangat mengubahnya.
215
00:16:28,488 --> 00:16:29,990
Kini dia merendahkan orang lain.
216
00:16:30,073 --> 00:16:31,825
Dia pikir semua orang di bawahnya.
217
00:16:31,909 --> 00:16:35,204
Kami sudah berteman sepuluh tahun
dan dia menganggapku budak.
218
00:16:35,287 --> 00:16:37,497
Dasar sampah menyedihkan.
219
00:16:38,540 --> 00:16:40,709
Sungguh memalukan.
220
00:16:42,127 --> 00:16:43,128
Hando.
221
00:16:44,087 --> 00:16:46,089
Ayo bersatu dan jatuhkan Gicheul.
222
00:16:48,300 --> 00:16:51,220
Bagimu, ini kesempatan merebut kembali
223
00:16:51,303 --> 00:16:53,222
yang dulu menjadi milikmu dengan gaya.
224
00:16:53,305 --> 00:16:55,933
Mari kita jatuhkan dia
agar tak bisa bangkit lagi
225
00:16:56,016 --> 00:16:58,519
dan ambil alih bisnisnya.
226
00:16:58,602 --> 00:17:00,812
Aku tahu luar dalamnya.
227
00:17:01,438 --> 00:17:03,357
Dasar sampah.
228
00:17:03,440 --> 00:17:06,485
Kau jauh-jauh kemari
untuk mengkhianati temanmu?
229
00:17:12,783 --> 00:17:16,745
Kami belum menikah,
tetapi pacarku hamil delapan bulan.
230
00:17:17,371 --> 00:17:21,166
Aku akan menjadi pencari nafkah,
jadi seharusnya bermimpi besar.
231
00:17:22,584 --> 00:17:25,671
Kau bisa minta izin Bos lebih dulu
232
00:17:25,754 --> 00:17:27,714
dan bentuk geng lama Busan lagi.
233
00:17:27,798 --> 00:17:30,509
Lalu aku akan mempersiapkan semuanya
di Gangnam.
234
00:17:31,301 --> 00:17:32,678
Tak mungkin sesulit itu.
235
00:17:45,023 --> 00:17:48,277
Untuk merekam pesan suara, tekan dua.
236
00:17:48,944 --> 00:17:50,487
Silakan rekam pesan Anda.
237
00:17:51,154 --> 00:17:53,574
Euijeong, aku sedang di Daegu.
238
00:17:54,908 --> 00:17:57,661
Satu tersangka pembunuhan lari kemari.
239
00:17:58,245 --> 00:18:01,331
Aku harus tetap di sini
dan mengintainya sampai bisa ditangkap.
240
00:18:02,457 --> 00:18:04,084
Jangan cemas.
241
00:18:06,420 --> 00:18:08,213
Akan kutinggalkan pesan lain untukmu.
242
00:18:17,514 --> 00:18:18,724
Kenapa lama sekali?
243
00:18:19,683 --> 00:18:21,310
Kena macet.
244
00:18:26,440 --> 00:18:27,858
Tuangkan aku minuman.
245
00:18:39,453 --> 00:18:42,122
Tolong izinkan. Kami janji tak akan gagal.
246
00:18:42,206 --> 00:18:44,416
Kami bawahan langsung dari keluarga,
247
00:18:44,499 --> 00:18:46,919
dan mereka hanya monyet penari
dari Gangnam.
248
00:18:48,086 --> 00:18:50,172
Jadi, kenapa terdesak monyet-monyet itu?
249
00:18:50,756 --> 00:18:54,510
Apa karena kau bodoh?
250
00:18:54,593 --> 00:18:58,639
Atau karena kau sangat bodoh
pada hari itu?
251
00:19:02,392 --> 00:19:05,521
Memang benar kau bawahan langsung,
252
00:19:06,063 --> 00:19:08,941
tetapi Gicheul mengirimiku uang
setiap bulan tanpa absen.
253
00:19:09,399 --> 00:19:10,943
Saudara angkatku di Jepang
254
00:19:11,735 --> 00:19:14,071
juga memujanya,
melarang siapa pun menyentuhnya.
255
00:19:16,823 --> 00:19:18,242
Jujur saja,
256
00:19:19,493 --> 00:19:21,370
jika kau ambil alih area itu,
257
00:19:22,663 --> 00:19:24,831
tak ada bedanya bagiku.
258
00:19:25,832 --> 00:19:27,626
Kau tahu Hong Heesung?
259
00:19:27,709 --> 00:19:30,629
Kini dia bersama kami.
Kami yakin bisa melakukannya kali ini.
260
00:19:31,713 --> 00:19:33,340
Jika boleh mengambil alih Gangnam,
261
00:19:34,174 --> 00:19:36,260
kami akan memberimu
dua kali lipat setiap bulan.
262
00:19:40,472 --> 00:19:41,473
Jung Gicheul.
263
00:19:41,557 --> 00:19:43,851
{\an8}JUNG GICHEUL
264
00:19:46,061 --> 00:19:47,062
Jung Gicheul.
265
00:19:58,991 --> 00:20:00,826
Ini Jung Gicheul. Mari bertemu.
266
00:20:16,425 --> 00:20:18,385
Bukannya dulu ada kelab rock di sini?
267
00:20:18,802 --> 00:20:22,306
Sudah tutup dan kosong,
tetapi kami ambil alih.
268
00:20:23,515 --> 00:20:25,934
Gicheul bilang area ini
butuh pemuda untuk berkembang.
269
00:20:26,018 --> 00:20:27,477
Jadi, dia membuka yang baru.
270
00:20:27,561 --> 00:20:30,731
Disjoki bodoh itu
sangat suka menari dan berpesta.
271
00:20:33,192 --> 00:20:35,235
Saat membuat kontrak,
272
00:20:35,319 --> 00:20:38,280
sudah tradisi kita semua berkumpul
dan berpesta merayakan.
273
00:20:39,281 --> 00:20:40,741
Pestanya malam ini.
274
00:20:41,450 --> 00:20:43,035
Semua sudah siap?
275
00:20:44,036 --> 00:20:45,662
Tentu.
276
00:20:45,746 --> 00:20:47,456
Ini akan jadi kejahatan sempurna.
277
00:20:48,290 --> 00:20:51,627
Mereka bersembunyi di tiga motel,
278
00:20:52,252 --> 00:20:55,422
dan saat waktunya nanti,
279
00:20:55,506 --> 00:20:58,383
mereka akan berkumpul.
280
00:21:00,219 --> 00:21:01,637
Untuk menyembunyikannya,
281
00:21:01,720 --> 00:21:03,180
hanya satu yang butuh senjata.
282
00:21:03,722 --> 00:21:04,848
Tentu.
283
00:21:07,059 --> 00:21:08,852
Perlukah kuambil lebih dulu
284
00:21:08,936 --> 00:21:10,687
dan disembunyikan di dalam?
285
00:21:13,982 --> 00:21:15,108
Jika kau mau.
286
00:21:16,193 --> 00:21:17,486
Dengar.
287
00:21:17,569 --> 00:21:20,405
Akan ada bar kecil di dekat panggung.
288
00:21:20,489 --> 00:21:22,032
Akan kutaruh di bawahnya.
289
00:21:23,450 --> 00:21:24,451
Baiklah.
290
00:21:26,245 --> 00:21:27,371
Satu hal lagi.
291
00:21:28,121 --> 00:21:29,122
Apa?
292
00:21:31,458 --> 00:21:34,127
Mereka semua teman dan saudaraku.
293
00:21:35,087 --> 00:21:36,255
Jadi, tolong
294
00:21:37,214 --> 00:21:39,049
jangan terlalu disakiti
295
00:21:39,132 --> 00:21:40,968
dan pastikan tak terjadi hal buruk.
296
00:21:41,885 --> 00:21:43,387
Apa-apaan itu?
297
00:21:44,471 --> 00:21:45,973
Itu tergantung padamu.
298
00:21:46,056 --> 00:21:49,393
Aku tak yakin kami bisa menjamin itu.
299
00:21:49,476 --> 00:21:50,602
Ayo.
300
00:21:50,686 --> 00:21:51,854
Ya, Pak.
301
00:22:40,110 --> 00:22:41,195
Apa...
302
00:23:03,884 --> 00:23:06,345
Hando, tolonglah.
303
00:23:09,473 --> 00:23:11,058
Kau menemukan tempatnya.
304
00:23:13,519 --> 00:23:14,853
Tempat apa ini?
305
00:23:15,312 --> 00:23:16,647
Apa niatmu?
306
00:23:16,730 --> 00:23:18,565
Ada pesta nanti di sini.
307
00:23:19,900 --> 00:23:21,109
Pesta untuk Taeho.
308
00:23:22,319 --> 00:23:25,781
Aku tak ada waktu
untuk omong kosong gilamu.
309
00:23:25,864 --> 00:23:26,864
Pesta?
310
00:23:30,953 --> 00:23:34,790
Kudengar kau mencari pembunuh Taeho.
311
00:23:36,750 --> 00:23:38,001
Lupakan saja
312
00:23:38,919 --> 00:23:40,546
dan ikut gengku.
313
00:23:41,547 --> 00:23:44,383
Kuberi tawaran ini
hanya karena kau sepupu Taeho.
314
00:24:01,316 --> 00:24:02,901
Kau mau aku ikut gengmu?
315
00:24:07,614 --> 00:24:08,657
Ya?
316
00:24:11,034 --> 00:24:12,661
Lalu balas dendam untuk Taeho?
317
00:24:14,788 --> 00:24:15,789
Ayo.
318
00:24:37,352 --> 00:24:39,354
Hei, Gicheul!
319
00:24:42,441 --> 00:24:43,817
Siapa mereka?
320
00:24:44,610 --> 00:24:47,070
Sersan Jang membunuh Taeho
dan mereka anak buahnya.
321
00:24:50,365 --> 00:24:52,951
Di mana pestanya?
322
00:24:54,828 --> 00:24:56,121
Heesung, kau bajingan!
323
00:24:56,914 --> 00:24:58,040
Hando.
324
00:25:12,304 --> 00:25:14,556
Sial.
325
00:25:16,350 --> 00:25:17,559
Bunuh Gicheul.
326
00:25:18,018 --> 00:25:19,436
Bantai mereka!
327
00:26:11,154 --> 00:26:12,614
Bajingan!
328
00:26:16,493 --> 00:26:17,494
Sampah!
329
00:26:20,455 --> 00:26:23,041
Tangkap bajingan itu, Bodoh!
330
00:26:28,297 --> 00:26:29,631
Sial!
331
00:26:37,139 --> 00:26:38,223
Bajingan...
332
00:26:38,307 --> 00:26:39,725
Siapa bajingan ini?
333
00:26:43,645 --> 00:26:46,273
Bajingan itu... Bangun!
334
00:26:46,356 --> 00:26:47,858
Ayo.
335
00:27:04,625 --> 00:27:05,918
Selamat malam.
336
00:27:13,217 --> 00:27:15,385
Sial.
337
00:27:16,637 --> 00:27:17,971
Bunuh mereka semua!
338
00:27:18,430 --> 00:27:19,598
Bunuh mereka!
339
00:28:12,359 --> 00:28:13,443
Dasar sampah!
340
00:28:13,527 --> 00:28:14,987
Bajingan.
341
00:28:17,489 --> 00:28:21,243
Dasar sampah!
342
00:28:21,326 --> 00:28:22,661
- Aku akan...
- Hei.
343
00:28:57,154 --> 00:28:58,280
Kau pilih.
344
00:28:59,907 --> 00:29:01,158
Kau mau mati di sini?
345
00:29:15,672 --> 00:29:17,341
Atau enyah dari hadapanku selamanya.
346
00:29:29,853 --> 00:29:31,063
Selesaikan.
347
00:29:33,690 --> 00:29:35,108
Aku lelah. Selesaikan.
348
00:29:36,485 --> 00:29:39,071
Lepaskan aku!
349
00:29:39,154 --> 00:29:40,906
Lepaskan aku, Bajingan!
350
00:29:40,989 --> 00:29:42,991
Lepaskan!
351
00:29:43,075 --> 00:29:45,202
Kubilang lepaskan, Bajingan!
352
00:29:45,285 --> 00:29:46,286
Lepaskan!
353
00:29:46,370 --> 00:29:47,746
Hando!
354
00:29:47,829 --> 00:29:50,249
- Lepaskan!
- Bajingan!
355
00:30:01,718 --> 00:30:02,761
Hando!
356
00:30:23,740 --> 00:30:24,783
Dah.
357
00:30:27,995 --> 00:30:29,037
Bajingan.
358
00:30:29,121 --> 00:30:30,455
Hai, Teman.
359
00:30:31,790 --> 00:30:33,917
Enyah, Bajingan.
360
00:30:36,628 --> 00:30:38,213
Kau banyak dipukuli?
361
00:30:38,297 --> 00:30:40,340
Gangnam rumah kami, tahu?
362
00:30:41,175 --> 00:30:42,634
Jadi, jauhilah.
363
00:30:43,969 --> 00:30:45,220
Maaf.
364
00:30:45,804 --> 00:30:47,431
Bajingan.
365
00:30:47,514 --> 00:30:49,433
- Kita harus pergi, Hando.
- Bajingan!
366
00:30:49,516 --> 00:30:52,811
Jauhi wilayah kami, Bajingan!
367
00:30:54,855 --> 00:30:57,316
Hei, bersihkan darah itu. Sudah mengering.
368
00:30:57,399 --> 00:30:58,525
- Jaehoon.
- Bagus sekali.
369
00:30:58,609 --> 00:31:00,277
- Pakai pel.
- Kerja bagus.
370
00:31:00,360 --> 00:31:01,737
- Ayo bekerja.
- Ya, Pak.
371
00:31:03,322 --> 00:31:05,032
Kau benar.
372
00:31:05,115 --> 00:31:06,909
Mereka semua terpancing.
373
00:31:08,493 --> 00:31:09,494
Terima kasih.
374
00:31:09,578 --> 00:31:13,415
- Hando...
- Penasaran saja.
375
00:31:13,832 --> 00:31:16,627
Kenapa kau memanggilku kemari?
376
00:31:17,294 --> 00:31:18,754
Untuk membuatku berkelahi?
377
00:31:20,130 --> 00:31:22,007
Bicara saja dengannya.
378
00:31:23,884 --> 00:31:25,177
Ya, Bos.
379
00:31:26,220 --> 00:31:27,638
Ini Jung Gicheul.
380
00:31:27,763 --> 00:31:30,682
Sungguh menyebalkan.
381
00:31:31,725 --> 00:31:34,102
Kudengar kau biarkan anak buah Sersan Jang
382
00:31:34,186 --> 00:31:35,354
menyerangku.
383
00:31:38,357 --> 00:31:41,610
Setelah semua uang
yang kukirimkan kepadamu,
384
00:31:42,402 --> 00:31:44,488
ini salah, bukan?
385
00:31:45,781 --> 00:31:47,658
Aku tak akan mengirim uang lagi.
386
00:31:50,118 --> 00:31:51,703
Jaga dirimu.
387
00:32:04,049 --> 00:32:07,928
Cari Jung Gicheul di Seoul,
388
00:32:09,596 --> 00:32:13,809
robek perutnya,
dan lemparkan ke perairan Incheon.
389
00:32:14,518 --> 00:32:16,061
Tidak, tunggu.
390
00:32:16,812 --> 00:32:22,484
Bawa dia kemari, robek perutnya,
dan lemparkan ke perairan Busan.
391
00:32:28,365 --> 00:32:29,700
Meskipun begitu,
392
00:32:30,742 --> 00:32:32,744
apa kau tak perlu
393
00:32:32,828 --> 00:32:34,288
menelepon Bos Kanemoto?
394
00:32:41,795 --> 00:32:45,048
Pasti aktingmu bagus.
395
00:32:45,132 --> 00:32:47,259
Bajingan Busan... Hei.
396
00:32:52,931 --> 00:32:57,186
Aku mau menyingkirkan
lintah tak berguna dalam geng.
397
00:32:57,269 --> 00:32:58,270
Jadi, kupakai trik.
398
00:33:00,147 --> 00:33:02,024
Di sini, semuanya butuh alasan bagus.
399
00:33:04,985 --> 00:33:06,612
Lalu?
400
00:33:07,529 --> 00:33:10,073
Apa kaitannya denganku?
401
00:33:11,366 --> 00:33:12,743
Bagaimana dengan Sersan Jang?
402
00:33:14,536 --> 00:33:16,538
Pak, semua sudah selesai.
403
00:33:19,291 --> 00:33:20,334
Ayo keluar.
404
00:33:32,846 --> 00:33:33,847
Ya, Pak.
405
00:33:33,931 --> 00:33:35,182
Hei, lampu!
406
00:33:37,601 --> 00:33:41,563
{\an8}KAFE ROCK TAE-HO
407
00:33:42,314 --> 00:33:44,441
Taeho mau membuka usaha di sini.
408
00:33:45,734 --> 00:33:48,987
Seharusnya kulakukan lebih awal,
tetapi kurasa sudah terlambat.
409
00:33:51,198 --> 00:33:52,241
Taeho...
410
00:33:54,451 --> 00:33:56,453
sudah seperti saudara bagiku.
411
00:34:05,254 --> 00:34:08,841
Aku mau kau mewujudkan mimpinya.
412
00:34:17,891 --> 00:34:18,934
Aku membunuhnya.
413
00:34:21,854 --> 00:34:24,398
Sersan Jang bajingan itu membunuh Taeho
414
00:34:25,357 --> 00:34:26,942
dan aku mencabik-cabiknya.
415
00:34:33,407 --> 00:34:36,535
Aku Kwon Seungho. Salam kenal.
416
00:35:01,852 --> 00:35:04,771
Jika ada yang punya dendam dengannya,
itu sudah selesai.
417
00:35:05,689 --> 00:35:08,734
Dia anggota terbaru di sini,
jadi perlakukan dengan baik. Paham?
418
00:35:10,319 --> 00:35:11,445
- Ya, Pak.
- Ya, Pak.
419
00:35:13,197 --> 00:35:14,489
Paham?
420
00:35:14,573 --> 00:35:15,699
Ya, Pak!
421
00:35:17,242 --> 00:35:18,994
- Tepuk tangan.
- Hei.
422
00:35:22,331 --> 00:35:23,540
Tepuk tangan.
423
00:35:55,989 --> 00:35:59,868
Jadi, Nonhyeon-dong dan Yeoksam-dong.
424
00:35:59,952 --> 00:36:01,203
Hanya dua ini milik kita.
425
00:36:01,286 --> 00:36:02,663
Tak bisa lebih.
426
00:36:02,746 --> 00:36:04,456
Setiap area punya pemiliknya.
427
00:36:04,540 --> 00:36:08,252
Tugas anggota terbaru
adalah berpatroli di area kita
428
00:36:08,335 --> 00:36:10,462
dari pukul 17.00 sampai pukul 05.00
esok harinya.
429
00:36:10,546 --> 00:36:13,048
Kau seperti polisi patroli.
430
00:36:13,131 --> 00:36:16,885
Periksa apa ada kecelakaan
atau ada yang membuat keributan.
431
00:36:16,969 --> 00:36:20,764
Jika melihat anggota geng lain,
harus segera kita laporkan. Itu saja.
432
00:36:21,723 --> 00:36:22,808
Paham?
433
00:36:22,891 --> 00:36:24,476
Kiri dari sana.
434
00:36:29,857 --> 00:36:35,696
Omong-omong,
kenapa kau bicara sopan denganku?
435
00:36:36,405 --> 00:36:39,575
Hei, siapa pun yang mahir berkelahi
pantas kuhormati.
436
00:36:39,658 --> 00:36:42,536
Aku melihatmu berkelahi,
437
00:36:42,619 --> 00:36:47,624
bahkan Jackie Chan dan Bruce Lee
bukan tandinganmu.
438
00:36:47,708 --> 00:36:50,627
Kau menakjubkan.
439
00:36:52,713 --> 00:36:54,882
Omong-omong, untuk mahir berkelahi,
440
00:36:55,007 --> 00:36:56,592
aku perlu belajar Taekwondo?
441
00:36:57,926 --> 00:37:00,596
- Apa masalahmu?
- Siapa kau?
442
00:37:00,679 --> 00:37:02,431
Hei, pukul aku jika berani.
443
00:37:02,514 --> 00:37:04,892
Bajingan!
444
00:37:04,975 --> 00:37:06,351
Apa masalahmu?
445
00:37:19,031 --> 00:37:20,115
Tenanglah.
446
00:37:21,450 --> 00:37:23,410
Bajingan!
447
00:37:30,292 --> 00:37:33,003
- Dasar bajingan!
- Pergilah saja!
448
00:37:34,963 --> 00:37:36,423
Apa katamu tadi?
449
00:37:38,467 --> 00:37:39,885
Semoga malammu baik.
450
00:37:44,264 --> 00:37:45,349
Halo, Pak.
451
00:37:46,183 --> 00:37:47,559
Yongdae, pertahankan kerjamu.
452
00:37:50,395 --> 00:37:52,731
Berapa lama kita harus melakukan ini?
453
00:37:53,649 --> 00:37:56,151
Begitu ada orang baru, kita bebas.
454
00:37:57,152 --> 00:37:58,278
Kapan itu?
455
00:37:58,362 --> 00:38:01,240
Setelah anak SMA lulus?
456
00:38:02,282 --> 00:38:03,534
Masih lama.
457
00:38:05,077 --> 00:38:06,078
Halo, Pak!
458
00:38:10,040 --> 00:38:12,167
- Halo, Pak!
- Yongdae.
459
00:38:12,251 --> 00:38:13,460
Ya, Pak.
460
00:38:13,544 --> 00:38:14,837
Lakukan tugasmu.
461
00:38:14,920 --> 00:38:16,213
Paham?
462
00:38:16,296 --> 00:38:17,506
Selamat malam, Pak.
463
00:38:21,510 --> 00:38:23,887
Sial.
464
00:38:24,638 --> 00:38:27,057
Bagaimana jika yang didapat dari semua ini
465
00:38:27,140 --> 00:38:28,725
hanya keterampilan mengemudi?
466
00:38:29,560 --> 00:38:31,603
Entahlah.
467
00:38:33,564 --> 00:38:36,900
Aku mau tidur. Bangunkan sebentar lagi.
468
00:38:36,984 --> 00:38:40,153
Aku harus berpatroli lagi.
469
00:38:42,072 --> 00:38:46,034
Umumnya gangster mengambil uang
untuk perlindungan.
470
00:38:46,118 --> 00:38:48,704
Namun, setiap anggota kami mengelola toko
471
00:38:48,787 --> 00:38:51,415
dan membayar separuh keuntungan
ke perusahaan kami.
472
00:38:51,498 --> 00:38:52,583
Sungguh sistem canggih.
473
00:38:52,708 --> 00:38:55,961
Kau menjual selain makanan dan minuman?
474
00:38:57,171 --> 00:38:58,630
Hal lain? Misalnya apa?
475
00:38:59,047 --> 00:39:02,885
Judi atau bisnis lainnya...
476
00:39:03,677 --> 00:39:07,931
Dengar, kau orang terbaru di sini
dan aku yang terbaru kedua.
477
00:39:08,015 --> 00:39:09,433
Aku tahu apa?
478
00:39:09,558 --> 00:39:12,019
Aku hanya tahu kelab mana
punya gadis lebih seksi.
479
00:39:12,102 --> 00:39:13,979
KEPOLISIAN METRO SEOUL,
KOREA SELATAN
480
00:39:14,062 --> 00:39:15,981
DIVISI KEAMANAN
481
00:39:44,676 --> 00:39:45,719
Tn. Cha Bongju.
482
00:39:46,470 --> 00:39:50,599
Kau bisa dituntut 3-5 tahun penjara
karena melanggar UU Keamanan Nasional.
483
00:39:50,682 --> 00:39:52,351
Kau akan dikeluarkan dari kampus
484
00:39:52,434 --> 00:39:55,812
dan punya riwayat kriminal
sementara temanmu mencari pekerjaan.
485
00:39:55,896 --> 00:39:57,189
Aku tak tahu apa-apa.
486
00:40:00,067 --> 00:40:03,028
Kudengar kau bilang berasal dari Jeonju.
487
00:40:05,030 --> 00:40:07,366
Aku juga. Aku lulusan SMA Putri Jeonju.
488
00:40:09,910 --> 00:40:11,286
Ini.
489
00:40:11,370 --> 00:40:12,538
Ambillah.
490
00:40:13,372 --> 00:40:15,624
Hanya bisa ini untuk teman sekampung.
491
00:40:23,674 --> 00:40:26,009
Aku biasanya tak bilang hal begini.
492
00:40:32,099 --> 00:40:34,560
Kau tahu kami juga menanyai teman-temanmu.
493
00:40:36,186 --> 00:40:40,315
Semua bilang kau pemimpinnya, Bongju.
494
00:40:41,733 --> 00:40:43,151
Namun, itu tak benar, ya?
495
00:40:50,450 --> 00:40:52,244
Tak bisa tidur di rumahmu sendiri?
496
00:40:52,327 --> 00:40:56,582
Benar. Orang tuaku pindah
ke Ilsan, jadi...
497
00:40:56,665 --> 00:40:58,876
Astaga, aku sungguh harus pindah.
498
00:40:59,209 --> 00:41:00,586
Pergilah cuci muka.
499
00:41:00,669 --> 00:41:02,462
Sudah tadi pagi.
500
00:41:03,422 --> 00:41:05,090
Itu kemarin pagi.
501
00:41:05,174 --> 00:41:07,843
Siapa peduli? Ini masih pagi.
502
00:41:08,927 --> 00:41:11,096
Astaga, aku lapar.
503
00:41:29,448 --> 00:41:30,532
Halo.
504
00:41:31,033 --> 00:41:32,492
Kau menghubungi 2473?
505
00:41:33,744 --> 00:41:35,495
Hai, Youngpil. Ini Yu Euijeong.
506
00:41:35,579 --> 00:41:36,830
Junmo...
507
00:41:36,914 --> 00:41:39,666
Halo, Euijeong.
508
00:41:39,750 --> 00:41:40,834
Apa kabar?
509
00:41:40,918 --> 00:41:42,294
Baik, terima kasih.
510
00:41:42,753 --> 00:41:45,506
Aku belum dengar kabar dari Junmo
sejak kemarin.
511
00:41:45,589 --> 00:41:46,965
Aku cemas.
512
00:41:48,383 --> 00:41:49,676
Apa?
513
00:41:49,760 --> 00:41:50,928
Ada apa?
514
00:41:52,387 --> 00:41:55,474
Dia cuti sakit karena asmanya.
515
00:42:01,146 --> 00:42:01,980
Panas sekali.
516
00:42:02,105 --> 00:42:04,024
Tekan satu untuk mendengarkan pesan suara.
517
00:42:05,067 --> 00:42:06,693
Ini aku. Apa kau sibuk?
518
00:42:06,777 --> 00:42:09,655
Aku tahu kau punya asma,
tetapi kita bisa makan, bukan?
519
00:42:25,254 --> 00:42:26,254
Hei.
520
00:42:26,922 --> 00:42:30,092
Ada telepon mendesak dari teman.
Boleh aku makan siang sebentar?
521
00:42:35,305 --> 00:42:36,390
Hanya jika itu wanita.
522
00:42:37,307 --> 00:42:38,308
Memang wanita.
523
00:42:38,642 --> 00:42:40,561
Baik. Siapa dia?
524
00:42:42,104 --> 00:42:43,438
Mau kencan ganda?
525
00:42:45,899 --> 00:42:47,484
Pria tampan mendapat semuanya.
526
00:42:47,568 --> 00:42:48,902
Aku tak butuh mi...
527
00:42:49,862 --> 00:42:53,323
Benar. Makan dengan wanita
terasa lebih enak.
528
00:42:54,241 --> 00:42:56,994
Aku makan mi sendirian. Tak apa-apa.
529
00:43:04,209 --> 00:43:06,461
Euijeong, maaf aku tak beri tahu
sejak awal.
530
00:43:19,850 --> 00:43:21,226
Kini beri tahu aku.
531
00:43:22,394 --> 00:43:23,896
Apa kegiatanmu belakangan ini?
532
00:43:26,064 --> 00:43:28,442
Siapa yang membelikanmu jas
tanpa setahu istrimu?
533
00:43:28,525 --> 00:43:29,693
Bukan begitu.
534
00:43:34,364 --> 00:43:39,745
Jujur saja,
untuk menangkap penyelundup narkoba,
535
00:43:39,828 --> 00:43:41,830
aku menyamar dalam geng.
536
00:43:47,294 --> 00:43:49,755
Serius, itu kata mereka.
537
00:43:49,838 --> 00:43:51,715
Aku tak percaya...
538
00:43:55,802 --> 00:43:56,802
Halo, Pak.
539
00:43:57,888 --> 00:43:58,805
Hei, Seungho.
540
00:43:58,889 --> 00:44:00,432
- Ya, Pak?
- Kau sedang apa?
541
00:44:05,562 --> 00:44:07,814
Aku bertemu seseorang.
542
00:44:08,357 --> 00:44:11,485
Tunggu, aku mengenalnya dari SMA.
543
00:44:12,402 --> 00:44:13,904
Lucu melihat kalian di sini.
544
00:44:13,987 --> 00:44:15,280
Lama tak bertemu.
545
00:44:17,324 --> 00:44:18,325
Sudah lama.
546
00:44:19,701 --> 00:44:21,912
Dia temanku dari SD.
547
00:44:21,995 --> 00:44:23,747
Kami satu klub Taekwondo.
548
00:44:25,499 --> 00:44:26,708
Ini
549
00:44:27,334 --> 00:44:29,962
presiden perusahaan tempatku bergabung.
550
00:44:31,797 --> 00:44:33,048
Begitu?
551
00:44:33,465 --> 00:44:36,677
Gicheul setingkat di bawahku
di gereja saat SMA.
552
00:44:39,847 --> 00:44:41,098
Apa kabarmu?
553
00:44:41,765 --> 00:44:43,642
Baik, terima kasih.
554
00:44:44,893 --> 00:44:46,103
Apa rasanya menjadi polisi?
555
00:44:46,186 --> 00:44:47,813
Kau sudah tahu?
556
00:44:49,982 --> 00:44:51,525
Divisi apa?
557
00:44:52,568 --> 00:44:54,152
Divisi Keamanan Polisi Metro Seoul.
558
00:44:57,531 --> 00:44:59,116
Sudah selesai makan?
559
00:44:59,199 --> 00:45:00,200
Ya.
560
00:45:01,493 --> 00:45:03,120
Boleh aku membawa Seungho?
561
00:45:12,462 --> 00:45:15,799
Aku pergi dulu. Nanti kutelepon.
562
00:45:22,806 --> 00:45:25,225
Beraninya kau bertemu polisi, Berengsek?
563
00:45:25,309 --> 00:45:26,435
Bukan begitu.
564
00:45:26,518 --> 00:45:28,812
Kami dekat sejak SD.
565
00:45:29,354 --> 00:45:31,315
Ayahku pemadat,
566
00:45:31,398 --> 00:45:33,275
setiap dia teler dan memukuliku,
567
00:45:33,358 --> 00:45:36,069
aku biasa lari ke rumahnya.
568
00:45:36,153 --> 00:45:38,697
Kenapa menghubunginya, Bajingan?
569
00:45:39,198 --> 00:45:40,282
Sial!
570
00:45:40,365 --> 00:45:42,409
Aku tak menghubunginya.
571
00:45:43,702 --> 00:45:45,662
Dia menghubungiku lebih dulu.
572
00:45:47,372 --> 00:45:50,167
Kenapa polisi itu menghubungimu?
573
00:45:50,250 --> 00:45:52,127
Ayahku kena masalah karena pakai narkoba
574
00:45:54,213 --> 00:45:56,173
dan ditahan di Kantor Polisi Metro Seoul.
575
00:46:00,052 --> 00:46:01,220
Bos.
576
00:46:03,263 --> 00:46:05,015
Aku sungguh sulit percaya
577
00:46:05,098 --> 00:46:07,267
saat tahu kau dekat dengan Euijeong.
578
00:46:07,351 --> 00:46:09,436
Apa itu salahku?
579
00:46:13,398 --> 00:46:14,566
Ayo.
580
00:46:14,691 --> 00:46:16,151
- Seungho.
- Ya, Pak.
581
00:46:23,992 --> 00:46:26,328
Hormati Bos, Bajingan.
582
00:46:28,664 --> 00:46:29,831
Maaf.
583
00:46:45,931 --> 00:46:47,683
Ini aku, Euijeong.
584
00:46:47,808 --> 00:46:50,769
Kau terlibat penyelidikan sabu-sabu Junmo?
585
00:46:56,066 --> 00:46:58,819
Kau pikir aku akan percaya
ucapanmu, Seungho?
586
00:46:58,902 --> 00:46:59,902
Hei.
587
00:47:01,238 --> 00:47:03,574
Aku alergi polisi, tahu?
588
00:47:03,657 --> 00:47:05,284
Ayolah. Cukup.
589
00:47:13,333 --> 00:47:14,668
Harap maklum.
590
00:47:15,627 --> 00:47:17,546
Sepupu Taeho mendadak muncul,
591
00:47:17,880 --> 00:47:20,799
dan dia kebetulan tetangga
592
00:47:20,883 --> 00:47:22,968
teman gereja Bos saat SMA.
593
00:47:23,594 --> 00:47:25,596
Bahkan bagimu,
tidakkah itu terdengar aneh?
594
00:47:28,348 --> 00:47:31,768
Dunia kecil di Korea, ya?
595
00:47:34,438 --> 00:47:39,568
Gicheul, apa dia suka tteokbokki
dari kedai yang sama denganmu?
596
00:47:43,280 --> 00:47:44,698
Pasti begitu.
597
00:47:44,781 --> 00:47:47,701
Dia cinta pertama Bos
dan mereka lakukan semuanya bersama.
598
00:48:19,566 --> 00:48:21,443
Itu dari gerejaku saat SMA.
599
00:48:22,027 --> 00:48:23,612
Sebaiknya kubawa pulang.
600
00:52:19,014 --> 00:52:21,016
Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra