1 00:00:04,713 --> 00:00:11,678 TOKOH, TEMPAT, ORGANISASI, DAN PERISTIWA DALAM DRAMA INI ADALAH FIKTIF 2 00:00:16,016 --> 00:00:17,351 Siapa kau? 3 00:00:27,986 --> 00:00:30,239 Kenapa kau punya arloji ini? 4 00:00:30,322 --> 00:00:33,742 Kudengar Taeho meninggal saat bergaul dengan kalian. 5 00:00:47,673 --> 00:00:49,883 Taeho tak pernah cerita dia punya sepupu. 6 00:00:51,093 --> 00:00:55,347 Jadi, kau temukan siapa pembunuh Taeho atau tidak? 7 00:00:55,430 --> 00:00:57,015 Itu sebabnya kau kemari? 8 00:00:58,058 --> 00:00:59,393 Kami sedang mencarinya. 9 00:00:59,476 --> 00:01:03,647 Kau pasti bercanda. 10 00:01:03,730 --> 00:01:04,857 Apa katamu? 11 00:01:04,940 --> 00:01:06,650 - Hei. - Sial. 12 00:01:06,733 --> 00:01:07,734 Jangan. 13 00:01:17,369 --> 00:01:21,748 Kenapa kau mendadak mencari Taeho setelah sekian lama? 14 00:01:21,832 --> 00:01:23,292 Itu bukan urusanmu. 15 00:01:24,626 --> 00:01:28,922 Apa saja kerja kalian? 16 00:01:29,006 --> 00:01:30,883 Teman kalian mati. 17 00:01:31,717 --> 00:01:35,220 Melihat kalian orang bodoh saja membuatku kesal. 18 00:01:35,304 --> 00:01:37,556 Berengsek. 19 00:01:37,639 --> 00:01:41,143 Lalu? 20 00:01:41,226 --> 00:01:44,313 Kalian sungguh teman Taeho? 21 00:01:44,396 --> 00:01:45,647 Benar? 22 00:01:51,236 --> 00:01:53,780 Aku harus berharap apa dari kalian bedebah? 23 00:01:54,281 --> 00:01:55,282 Benar? 24 00:02:00,954 --> 00:02:02,206 Mau ke mana? 25 00:02:02,873 --> 00:02:05,334 Mencari bedebah pembunuh Taeho. 26 00:02:05,918 --> 00:02:06,919 Lalu? 27 00:02:07,002 --> 00:02:08,420 Akan kucabik-cabik. 28 00:02:16,887 --> 00:02:19,139 Mampirlah kapan-kapan. 29 00:02:19,223 --> 00:02:20,390 Ayo bicara soal Taeho. 30 00:02:27,564 --> 00:02:29,149 Minggir! 31 00:02:34,821 --> 00:02:37,074 Kau akan biarkan dia pergi begitu saja? 32 00:02:50,128 --> 00:02:51,255 Bagaimana tadi? 33 00:02:51,922 --> 00:02:53,382 Aku diundang ke kantornya. 34 00:02:54,675 --> 00:02:56,134 Hei. 35 00:02:56,218 --> 00:02:57,469 Ya? 36 00:02:57,553 --> 00:03:00,138 Aktingku cukup bagus. 37 00:03:01,014 --> 00:03:02,349 Bodoh. 38 00:03:07,437 --> 00:03:11,900 THE WORST OF EVIL 39 00:03:18,574 --> 00:03:21,118 Aku pergi ke rumah abu Taeho minggu lalu. 40 00:03:21,201 --> 00:03:23,453 Gedungnya masih baru dan terawat. 41 00:03:24,162 --> 00:03:25,497 Jadi, aku merasa tenang. 42 00:03:26,206 --> 00:03:28,458 Omong-omong, 43 00:03:29,626 --> 00:03:32,546 kenapa menurutmu Taeho tak pernah ceritakan soal sepupunya? 44 00:03:45,225 --> 00:03:47,436 Kenapa kau tak simpan arloji itu? 45 00:03:48,478 --> 00:03:50,230 Mau kuapakan? 46 00:03:52,691 --> 00:03:54,902 Tak ada foto mereka bersama. 47 00:03:56,236 --> 00:03:57,237 Seungho. 48 00:03:58,322 --> 00:04:01,366 Aku belum dengar kabarnya sejak dia ikut awak nelayan, 49 00:04:01,450 --> 00:04:03,952 tetapi dia baru kembali dan bertanya padaku soal Taeho. 50 00:04:04,494 --> 00:04:07,247 Kakakku tinggal di Wonju. 51 00:04:07,331 --> 00:04:10,042 Saat Taeho masih SD, 52 00:04:10,125 --> 00:04:13,128 dia tinggal dengan Seungho di sana setiap libur musim panas. 53 00:04:13,670 --> 00:04:16,715 Mereka selalu bersama, seperti kembar. 54 00:04:16,798 --> 00:04:17,799 Jadi, bayangkan 55 00:04:19,259 --> 00:04:24,473 betapa mengejutkan itu baginya mendengar soal Taeho. 56 00:04:30,187 --> 00:04:31,230 {\an8}NCID: SEOK DOHYUNG 57 00:04:36,735 --> 00:04:38,987 Aku belum memakai satu sen pun uang darimu. 58 00:04:39,071 --> 00:04:40,447 Ambillah dan pergi. 59 00:04:48,330 --> 00:04:49,873 Juga... 60 00:04:51,375 --> 00:04:54,127 jangan pernah kembali. 61 00:04:54,795 --> 00:04:56,797 Melihatmu mengingatkanku pada Taeho 62 00:04:58,131 --> 00:05:02,010 dan aku jadi membencimu. 63 00:05:15,524 --> 00:05:19,027 Variabel dalam rencana ini adalah mereka bisa bicara dengan ayah Taeho 64 00:05:19,111 --> 00:05:21,071 untuk memeriksa latar belakangku. 65 00:05:21,530 --> 00:05:22,865 Harap bersiap untuk itu. 66 00:05:23,407 --> 00:05:26,034 BAR KARAOKE, PIJAT 67 00:05:29,705 --> 00:05:30,956 JUNG GICHEUL 68 00:05:46,263 --> 00:05:48,473 Berandal itu. 69 00:06:07,784 --> 00:06:08,952 Hei. 70 00:06:10,746 --> 00:06:12,789 Jangan berdiri saja. Duduklah. 71 00:06:28,055 --> 00:06:29,848 Aku sudah berpikir. 72 00:06:31,975 --> 00:06:35,103 Sepupu yang total tak berhubungan mendadak muncul 73 00:06:35,187 --> 00:06:37,397 dan membuat keributan. 74 00:06:37,981 --> 00:06:40,067 Apa pendapatmu soal situasi ini? 75 00:06:43,987 --> 00:06:45,280 Aku paham niatmu. 76 00:06:49,868 --> 00:06:50,953 Ambillah. 77 00:06:52,246 --> 00:06:54,873 Berhenti memakai namanya untuk menipu. 78 00:06:55,499 --> 00:06:58,710 Kau mungkin keluarganya, tetapi kesabaranku ada batasnya. Paham? 79 00:07:00,295 --> 00:07:01,797 Ambil itu dan enyahlah. 80 00:07:01,880 --> 00:07:04,842 Kalian para rendahan memang hanya preman. 81 00:07:04,925 --> 00:07:05,968 Apa katamu? 82 00:07:07,594 --> 00:07:09,763 Kau pikir 83 00:07:11,473 --> 00:07:15,769 aku akan senang hati menerima uangnya dan pergi, Berengsek? 84 00:07:15,853 --> 00:07:17,521 Kau bajingan! 85 00:07:17,604 --> 00:07:18,856 Tidak, jangan. 86 00:07:18,939 --> 00:07:20,649 Aku muak. Kemari. 87 00:07:20,732 --> 00:07:22,150 - Tolong... - Apa? 88 00:07:22,442 --> 00:07:24,611 Kau muak? Baik, majulah. 89 00:07:26,488 --> 00:07:28,532 Kau mau tahu apa berikutnya? 90 00:07:31,493 --> 00:07:33,829 Persetan kau, Preman Rendahan. 91 00:07:40,794 --> 00:07:42,421 Serius, ini lagi? 92 00:07:43,297 --> 00:07:44,756 Minggir, Berengsek. 93 00:07:51,013 --> 00:07:52,389 Jangan kalian semua, Bodoh! 94 00:07:52,472 --> 00:07:53,640 Kita bukan preman kroco! 95 00:07:59,396 --> 00:08:00,439 Yongdae. 96 00:08:00,522 --> 00:08:01,522 Ya, Pak. 97 00:08:07,613 --> 00:08:08,989 Kau... 98 00:08:09,990 --> 00:08:11,158 Bajingan! 99 00:08:23,420 --> 00:08:24,880 Dasar bajingan! 100 00:08:33,680 --> 00:08:34,848 Berengsek! 101 00:08:37,809 --> 00:08:39,353 Sial. 102 00:08:40,729 --> 00:08:42,022 Bereskan itu. 103 00:08:43,398 --> 00:08:44,483 Ya, Pak. 104 00:08:44,566 --> 00:08:46,568 Kau bangga soal itu? 105 00:08:53,659 --> 00:08:55,661 Siapa yang tadi menendangku? 106 00:09:05,879 --> 00:09:06,964 Bajingan. 107 00:09:08,924 --> 00:09:09,925 Turunlah. 108 00:09:10,008 --> 00:09:11,468 Kau... 109 00:09:14,805 --> 00:09:15,889 Bajingan. 110 00:09:17,599 --> 00:09:19,685 Dasar sampah. 111 00:09:19,768 --> 00:09:23,647 Sampah tak berguna! 112 00:09:27,526 --> 00:09:28,735 Hei! 113 00:09:30,237 --> 00:09:31,738 Bajingan. 114 00:09:33,240 --> 00:09:34,366 Sial! 115 00:09:37,578 --> 00:09:38,745 Berengsek... 116 00:09:46,253 --> 00:09:49,423 Lepaskan, Bajingan! 117 00:09:51,508 --> 00:09:53,760 Berengsek. 118 00:09:53,844 --> 00:09:55,179 Kau sampah. 119 00:09:55,262 --> 00:09:56,847 Dasar kau 120 00:09:57,639 --> 00:09:59,474 sampah... 121 00:09:59,558 --> 00:10:00,642 Cukup! 122 00:10:16,825 --> 00:10:18,785 Kulihat kau kemari bukan karena uang. 123 00:10:20,495 --> 00:10:23,874 Kau bajingan. 124 00:10:26,293 --> 00:10:27,377 Hei. 125 00:10:28,921 --> 00:10:30,672 Dengar, Bajingan. 126 00:10:30,756 --> 00:10:32,424 Kau tahu apa kata pamanku 127 00:10:33,467 --> 00:10:36,261 saat memakaikan arloji Taeho padaku? 128 00:10:37,596 --> 00:10:40,682 Katanya selama ini kupakai, aku bersama Taeho. 129 00:10:40,766 --> 00:10:43,018 Jadi, lupakan balas dendam. 130 00:10:44,520 --> 00:10:45,687 Namun, apa kau tahu? 131 00:10:47,689 --> 00:10:50,484 Karena Taeho anggap kalian teman-temannya, 132 00:10:50,567 --> 00:10:52,903 aku jadi kasihan padanya. 133 00:10:56,448 --> 00:10:57,574 Aku... 134 00:10:59,034 --> 00:11:02,079 akan melakukan apa pun demi membalas dendam Taeho. 135 00:11:02,412 --> 00:11:03,413 Paham? 136 00:11:04,623 --> 00:11:06,792 Dasar preman rendahan. 137 00:11:08,252 --> 00:11:12,381 Bereskan saja tempat ini dan tetap diam. 138 00:11:13,882 --> 00:11:15,133 Karena akan kubawakan 139 00:11:15,217 --> 00:11:18,053 kepala bajingan pembunuh Taeho. 140 00:11:29,356 --> 00:11:31,316 Dasar bajingan tak setia kawan. 141 00:11:51,336 --> 00:11:53,005 Apa namanya Kwon Seungho? 142 00:11:53,088 --> 00:11:54,381 Ya. Kenapa? 143 00:11:55,632 --> 00:11:57,092 Mau minta dia bergabung? 144 00:11:58,051 --> 00:12:00,012 Kita bisa anggap Taeho bereinkarnasi. 145 00:12:01,722 --> 00:12:02,890 Apa maksudmu? 146 00:12:03,724 --> 00:12:05,309 Kau lihat dia hebat. 147 00:12:06,143 --> 00:12:08,020 Bukankah bagus 148 00:12:08,103 --> 00:12:10,606 punya orang selain Kepala Seo yang mahir berkelahi? 149 00:12:10,689 --> 00:12:11,732 Apa dia bisa dipercaya? 150 00:12:11,815 --> 00:12:14,860 Dia mengaku sepupu Taeho. 151 00:12:14,943 --> 00:12:16,445 Heesung. 152 00:12:16,570 --> 00:12:20,032 Sejak kapan kau mudah percaya orang? 153 00:12:20,490 --> 00:12:21,658 Ayolah. 154 00:12:22,201 --> 00:12:23,535 Apa katamu? 155 00:12:26,288 --> 00:12:27,497 Kau tahu apa maksudku. 156 00:12:28,123 --> 00:12:30,417 Yang kita lakukan tak biasa. 157 00:12:30,500 --> 00:12:31,960 Jadi, berhati-hatilah, ya? 158 00:12:32,044 --> 00:12:33,629 Jangan tak peduli. 159 00:12:34,171 --> 00:12:35,547 Dasar kurang ajar. 160 00:12:37,466 --> 00:12:38,675 Hei. 161 00:12:39,009 --> 00:12:41,637 Omonganku selalu salah di matamu. 162 00:12:41,720 --> 00:12:44,264 Memangnya tidak? Sial. 163 00:12:44,348 --> 00:12:45,474 "Sial"? 164 00:12:45,557 --> 00:12:47,434 "Sial"? 165 00:12:47,559 --> 00:12:48,769 Hei. 166 00:12:50,312 --> 00:12:51,897 Cepat mulai bekerja. 167 00:12:55,817 --> 00:12:57,653 Baik. Lakukan saja sesukamu. 168 00:13:23,637 --> 00:13:26,223 Halo, Pak. Pernah lihat orang ini? 169 00:13:28,016 --> 00:13:29,476 - Halo, Pak. - Halo. 170 00:13:29,560 --> 00:13:30,477 Pernah lihat... 171 00:13:30,561 --> 00:13:34,231 Kemarin hebat, ya? Bagus sekali. 172 00:13:34,314 --> 00:13:35,315 Kemarin... 173 00:13:35,399 --> 00:13:36,525 Apa? 174 00:13:38,944 --> 00:13:40,195 Itu Kwon Seungho? 175 00:13:40,737 --> 00:13:42,447 - Berandal itu... - Hei! 176 00:13:43,031 --> 00:13:45,617 - Apa? Lepaskan aku. - Ayo! 177 00:13:46,034 --> 00:13:47,369 Ikut aku. 178 00:13:49,329 --> 00:13:51,248 - Halo. - Halo. 179 00:13:51,748 --> 00:13:53,292 Dia tanya apa? 180 00:13:53,375 --> 00:13:57,337 Sesuatu soal selebaran ini. 181 00:13:57,421 --> 00:13:59,256 DICARI: TERSANGKA PEMBUNUHAN 182 00:13:59,673 --> 00:14:02,092 - Jika melihatnya, lapor polisi. - Minta kuahnya. 183 00:14:02,176 --> 00:14:03,343 - Terima kasih. - Ayo. 184 00:14:03,427 --> 00:14:04,720 Dah. 185 00:14:04,803 --> 00:14:05,846 Halo, Pak. 186 00:14:05,929 --> 00:14:07,431 Pernah lihat orang ini? 187 00:14:07,514 --> 00:14:09,975 Jika melihatnya, tolong laporkan ke polisi. 188 00:14:10,058 --> 00:14:11,894 Bajingan itu... 189 00:14:13,437 --> 00:14:15,689 Tolong laporkan dia ke polisi. Terima kasih. 190 00:14:22,654 --> 00:14:26,283 BUSAN, KOREA SELATAN 191 00:14:53,185 --> 00:14:54,353 - Berikan. - Ya, Bos. 192 00:15:03,153 --> 00:15:04,279 Kerja bagus. 193 00:15:05,489 --> 00:15:06,490 Untuk makan siang. 194 00:15:07,241 --> 00:15:08,242 Terima kasih, Bos. 195 00:15:12,162 --> 00:15:13,247 Pergi. 196 00:15:34,643 --> 00:15:35,686 Lama tak bertemu. 197 00:15:35,769 --> 00:15:37,104 Bajingan! 198 00:15:38,981 --> 00:15:40,232 Dasar bajingan! 199 00:15:40,315 --> 00:15:41,775 Baiklah, tunggu. 200 00:15:42,693 --> 00:15:44,820 Tenanglah dan dengarkan aku. 201 00:15:46,321 --> 00:15:48,240 Aku kemari tanpa sepengetahuan Gicheul 202 00:15:48,323 --> 00:15:50,033 untuk membahas hal penting. 203 00:15:53,078 --> 00:15:55,205 Kita begitu cocok. 204 00:15:55,289 --> 00:15:57,291 Jadi, aku selalu berharap kita berteman. 205 00:15:58,375 --> 00:16:00,502 Namun, dulu ada hierarki. 206 00:16:01,795 --> 00:16:03,088 Hei. 207 00:16:03,714 --> 00:16:07,968 Jangan berbelit-belit dan langsung ke intinya. 208 00:16:08,051 --> 00:16:11,471 Akan kudengarkan dan lihat apa perutmu perlu kutusuk. 209 00:16:11,555 --> 00:16:13,557 Kau pernah dengar rumor 210 00:16:13,640 --> 00:16:16,268 bahwa Gicheul meraup banyak uang belakangan ini? 211 00:16:16,351 --> 00:16:20,814 Jangan tanya dan katakan saja apa maumu. 212 00:16:20,898 --> 00:16:23,400 Setiap bulan, dia mengirimi Bos puluhan juta. 213 00:16:23,483 --> 00:16:25,194 Jadi, bayangkan berapa penghasilannya. 214 00:16:25,819 --> 00:16:27,863 Uang sudah sangat mengubahnya. 215 00:16:28,488 --> 00:16:29,990 Kini dia merendahkan orang lain. 216 00:16:30,073 --> 00:16:31,825 Dia pikir semua orang di bawahnya. 217 00:16:31,909 --> 00:16:35,204 Kami sudah berteman sepuluh tahun dan dia menganggapku budak. 218 00:16:35,287 --> 00:16:37,497 Dasar sampah menyedihkan. 219 00:16:38,540 --> 00:16:40,709 Sungguh memalukan. 220 00:16:42,127 --> 00:16:43,128 Hando. 221 00:16:44,087 --> 00:16:46,089 Ayo bersatu dan jatuhkan Gicheul. 222 00:16:48,300 --> 00:16:51,220 Bagimu, ini kesempatan merebut kembali 223 00:16:51,303 --> 00:16:53,222 yang dulu menjadi milikmu dengan gaya. 224 00:16:53,305 --> 00:16:55,933 Mari kita jatuhkan dia agar tak bisa bangkit lagi 225 00:16:56,016 --> 00:16:58,519 dan ambil alih bisnisnya. 226 00:16:58,602 --> 00:17:00,812 Aku tahu luar dalamnya. 227 00:17:01,438 --> 00:17:03,357 Dasar sampah. 228 00:17:03,440 --> 00:17:06,485 Kau jauh-jauh kemari untuk mengkhianati temanmu? 229 00:17:12,783 --> 00:17:16,745 Kami belum menikah, tetapi pacarku hamil delapan bulan. 230 00:17:17,371 --> 00:17:21,166 Aku akan menjadi pencari nafkah, jadi seharusnya bermimpi besar. 231 00:17:22,584 --> 00:17:25,671 Kau bisa minta izin Bos lebih dulu 232 00:17:25,754 --> 00:17:27,714 dan bentuk geng lama Busan lagi. 233 00:17:27,798 --> 00:17:30,509 Lalu aku akan mempersiapkan semuanya di Gangnam. 234 00:17:31,301 --> 00:17:32,678 Tak mungkin sesulit itu. 235 00:17:45,023 --> 00:17:48,277 Untuk merekam pesan suara, tekan dua. 236 00:17:48,944 --> 00:17:50,487 Silakan rekam pesan Anda. 237 00:17:51,154 --> 00:17:53,574 Euijeong, aku sedang di Daegu. 238 00:17:54,908 --> 00:17:57,661 Satu tersangka pembunuhan lari kemari. 239 00:17:58,245 --> 00:18:01,331 Aku harus tetap di sini dan mengintainya sampai bisa ditangkap. 240 00:18:02,457 --> 00:18:04,084 Jangan cemas. 241 00:18:06,420 --> 00:18:08,213 Akan kutinggalkan pesan lain untukmu. 242 00:18:17,514 --> 00:18:18,724 Kenapa lama sekali? 243 00:18:19,683 --> 00:18:21,310 Kena macet. 244 00:18:26,440 --> 00:18:27,858 Tuangkan aku minuman. 245 00:18:39,453 --> 00:18:42,122 Tolong izinkan. Kami janji tak akan gagal. 246 00:18:42,206 --> 00:18:44,416 Kami bawahan langsung dari keluarga, 247 00:18:44,499 --> 00:18:46,919 dan mereka hanya monyet penari dari Gangnam. 248 00:18:48,086 --> 00:18:50,172 Jadi, kenapa terdesak monyet-monyet itu? 249 00:18:50,756 --> 00:18:54,510 Apa karena kau bodoh? 250 00:18:54,593 --> 00:18:58,639 Atau karena kau sangat bodoh pada hari itu? 251 00:19:02,392 --> 00:19:05,521 Memang benar kau bawahan langsung, 252 00:19:06,063 --> 00:19:08,941 tetapi Gicheul mengirimiku uang setiap bulan tanpa absen. 253 00:19:09,399 --> 00:19:10,943 Saudara angkatku di Jepang 254 00:19:11,735 --> 00:19:14,071 juga memujanya, melarang siapa pun menyentuhnya. 255 00:19:16,823 --> 00:19:18,242 Jujur saja, 256 00:19:19,493 --> 00:19:21,370 jika kau ambil alih area itu, 257 00:19:22,663 --> 00:19:24,831 tak ada bedanya bagiku. 258 00:19:25,832 --> 00:19:27,626 Kau tahu Hong Heesung? 259 00:19:27,709 --> 00:19:30,629 Kini dia bersama kami. Kami yakin bisa melakukannya kali ini. 260 00:19:31,713 --> 00:19:33,340 Jika boleh mengambil alih Gangnam, 261 00:19:34,174 --> 00:19:36,260 kami akan memberimu dua kali lipat setiap bulan. 262 00:19:40,472 --> 00:19:41,473 Jung Gicheul. 263 00:19:41,557 --> 00:19:43,851 {\an8}JUNG GICHEUL 264 00:19:46,061 --> 00:19:47,062 Jung Gicheul. 265 00:19:58,991 --> 00:20:00,826 Ini Jung Gicheul. Mari bertemu. 266 00:20:16,425 --> 00:20:18,385 Bukannya dulu ada kelab rock di sini? 267 00:20:18,802 --> 00:20:22,306 Sudah tutup dan kosong, tetapi kami ambil alih. 268 00:20:23,515 --> 00:20:25,934 Gicheul bilang area ini butuh pemuda untuk berkembang. 269 00:20:26,018 --> 00:20:27,477 Jadi, dia membuka yang baru. 270 00:20:27,561 --> 00:20:30,731 Disjoki bodoh itu sangat suka menari dan berpesta. 271 00:20:33,192 --> 00:20:35,235 Saat membuat kontrak, 272 00:20:35,319 --> 00:20:38,280 sudah tradisi kita semua berkumpul dan berpesta merayakan. 273 00:20:39,281 --> 00:20:40,741 Pestanya malam ini. 274 00:20:41,450 --> 00:20:43,035 Semua sudah siap? 275 00:20:44,036 --> 00:20:45,662 Tentu. 276 00:20:45,746 --> 00:20:47,456 Ini akan jadi kejahatan sempurna. 277 00:20:48,290 --> 00:20:51,627 Mereka bersembunyi di tiga motel, 278 00:20:52,252 --> 00:20:55,422 dan saat waktunya nanti, 279 00:20:55,506 --> 00:20:58,383 mereka akan berkumpul. 280 00:21:00,219 --> 00:21:01,637 Untuk menyembunyikannya, 281 00:21:01,720 --> 00:21:03,180 hanya satu yang butuh senjata. 282 00:21:03,722 --> 00:21:04,848 Tentu. 283 00:21:07,059 --> 00:21:08,852 Perlukah kuambil lebih dulu 284 00:21:08,936 --> 00:21:10,687 dan disembunyikan di dalam? 285 00:21:13,982 --> 00:21:15,108 Jika kau mau. 286 00:21:16,193 --> 00:21:17,486 Dengar. 287 00:21:17,569 --> 00:21:20,405 Akan ada bar kecil di dekat panggung. 288 00:21:20,489 --> 00:21:22,032 Akan kutaruh di bawahnya. 289 00:21:23,450 --> 00:21:24,451 Baiklah. 290 00:21:26,245 --> 00:21:27,371 Satu hal lagi. 291 00:21:28,121 --> 00:21:29,122 Apa? 292 00:21:31,458 --> 00:21:34,127 Mereka semua teman dan saudaraku. 293 00:21:35,087 --> 00:21:36,255 Jadi, tolong 294 00:21:37,214 --> 00:21:39,049 jangan terlalu disakiti 295 00:21:39,132 --> 00:21:40,968 dan pastikan tak terjadi hal buruk. 296 00:21:41,885 --> 00:21:43,387 Apa-apaan itu? 297 00:21:44,471 --> 00:21:45,973 Itu tergantung padamu. 298 00:21:46,056 --> 00:21:49,393 Aku tak yakin kami bisa menjamin itu. 299 00:21:49,476 --> 00:21:50,602 Ayo. 300 00:21:50,686 --> 00:21:51,854 Ya, Pak. 301 00:22:40,110 --> 00:22:41,195 Apa... 302 00:23:03,884 --> 00:23:06,345 Hando, tolonglah. 303 00:23:09,473 --> 00:23:11,058 Kau menemukan tempatnya. 304 00:23:13,519 --> 00:23:14,853 Tempat apa ini? 305 00:23:15,312 --> 00:23:16,647 Apa niatmu? 306 00:23:16,730 --> 00:23:18,565 Ada pesta nanti di sini. 307 00:23:19,900 --> 00:23:21,109 Pesta untuk Taeho. 308 00:23:22,319 --> 00:23:25,781 Aku tak ada waktu untuk omong kosong gilamu. 309 00:23:25,864 --> 00:23:26,864 Pesta? 310 00:23:30,953 --> 00:23:34,790 Kudengar kau mencari pembunuh Taeho. 311 00:23:36,750 --> 00:23:38,001 Lupakan saja 312 00:23:38,919 --> 00:23:40,546 dan ikut gengku. 313 00:23:41,547 --> 00:23:44,383 Kuberi tawaran ini hanya karena kau sepupu Taeho. 314 00:24:01,316 --> 00:24:02,901 Kau mau aku ikut gengmu? 315 00:24:07,614 --> 00:24:08,657 Ya? 316 00:24:11,034 --> 00:24:12,661 Lalu balas dendam untuk Taeho? 317 00:24:14,788 --> 00:24:15,789 Ayo. 318 00:24:37,352 --> 00:24:39,354 Hei, Gicheul! 319 00:24:42,441 --> 00:24:43,817 Siapa mereka? 320 00:24:44,610 --> 00:24:47,070 Sersan Jang membunuh Taeho dan mereka anak buahnya. 321 00:24:50,365 --> 00:24:52,951 Di mana pestanya? 322 00:24:54,828 --> 00:24:56,121 Heesung, kau bajingan! 323 00:24:56,914 --> 00:24:58,040 Hando. 324 00:25:12,304 --> 00:25:14,556 Sial. 325 00:25:16,350 --> 00:25:17,559 Bunuh Gicheul. 326 00:25:18,018 --> 00:25:19,436 Bantai mereka! 327 00:26:11,154 --> 00:26:12,614 Bajingan! 328 00:26:16,493 --> 00:26:17,494 Sampah! 329 00:26:20,455 --> 00:26:23,041 Tangkap bajingan itu, Bodoh! 330 00:26:28,297 --> 00:26:29,631 Sial! 331 00:26:37,139 --> 00:26:38,223 Bajingan... 332 00:26:38,307 --> 00:26:39,725 Siapa bajingan ini? 333 00:26:43,645 --> 00:26:46,273 Bajingan itu... Bangun! 334 00:26:46,356 --> 00:26:47,858 Ayo. 335 00:27:04,625 --> 00:27:05,918 Selamat malam. 336 00:27:13,217 --> 00:27:15,385 Sial. 337 00:27:16,637 --> 00:27:17,971 Bunuh mereka semua! 338 00:27:18,430 --> 00:27:19,598 Bunuh mereka! 339 00:28:12,359 --> 00:28:13,443 Dasar sampah! 340 00:28:13,527 --> 00:28:14,987 Bajingan. 341 00:28:17,489 --> 00:28:21,243 Dasar sampah! 342 00:28:21,326 --> 00:28:22,661 - Aku akan... - Hei. 343 00:28:57,154 --> 00:28:58,280 Kau pilih. 344 00:28:59,907 --> 00:29:01,158 Kau mau mati di sini? 345 00:29:15,672 --> 00:29:17,341 Atau enyah dari hadapanku selamanya. 346 00:29:29,853 --> 00:29:31,063 Selesaikan. 347 00:29:33,690 --> 00:29:35,108 Aku lelah. Selesaikan. 348 00:29:36,485 --> 00:29:39,071 Lepaskan aku! 349 00:29:39,154 --> 00:29:40,906 Lepaskan aku, Bajingan! 350 00:29:40,989 --> 00:29:42,991 Lepaskan! 351 00:29:43,075 --> 00:29:45,202 Kubilang lepaskan, Bajingan! 352 00:29:45,285 --> 00:29:46,286 Lepaskan! 353 00:29:46,370 --> 00:29:47,746 Hando! 354 00:29:47,829 --> 00:29:50,249 - Lepaskan! - Bajingan! 355 00:30:01,718 --> 00:30:02,761 Hando! 356 00:30:23,740 --> 00:30:24,783 Dah. 357 00:30:27,995 --> 00:30:29,037 Bajingan. 358 00:30:29,121 --> 00:30:30,455 Hai, Teman. 359 00:30:31,790 --> 00:30:33,917 Enyah, Bajingan. 360 00:30:36,628 --> 00:30:38,213 Kau banyak dipukuli? 361 00:30:38,297 --> 00:30:40,340 Gangnam rumah kami, tahu? 362 00:30:41,175 --> 00:30:42,634 Jadi, jauhilah. 363 00:30:43,969 --> 00:30:45,220 Maaf. 364 00:30:45,804 --> 00:30:47,431 Bajingan. 365 00:30:47,514 --> 00:30:49,433 - Kita harus pergi, Hando. - Bajingan! 366 00:30:49,516 --> 00:30:52,811 Jauhi wilayah kami, Bajingan! 367 00:30:54,855 --> 00:30:57,316 Hei, bersihkan darah itu. Sudah mengering. 368 00:30:57,399 --> 00:30:58,525 - Jaehoon. - Bagus sekali. 369 00:30:58,609 --> 00:31:00,277 - Pakai pel. - Kerja bagus. 370 00:31:00,360 --> 00:31:01,737 - Ayo bekerja. - Ya, Pak. 371 00:31:03,322 --> 00:31:05,032 Kau benar. 372 00:31:05,115 --> 00:31:06,909 Mereka semua terpancing. 373 00:31:08,493 --> 00:31:09,494 Terima kasih. 374 00:31:09,578 --> 00:31:13,415 - Hando... - Penasaran saja. 375 00:31:13,832 --> 00:31:16,627 Kenapa kau memanggilku kemari? 376 00:31:17,294 --> 00:31:18,754 Untuk membuatku berkelahi? 377 00:31:20,130 --> 00:31:22,007 Bicara saja dengannya. 378 00:31:23,884 --> 00:31:25,177 Ya, Bos. 379 00:31:26,220 --> 00:31:27,638 Ini Jung Gicheul. 380 00:31:27,763 --> 00:31:30,682 Sungguh menyebalkan. 381 00:31:31,725 --> 00:31:34,102 Kudengar kau biarkan anak buah Sersan Jang 382 00:31:34,186 --> 00:31:35,354 menyerangku. 383 00:31:38,357 --> 00:31:41,610 Setelah semua uang yang kukirimkan kepadamu, 384 00:31:42,402 --> 00:31:44,488 ini salah, bukan? 385 00:31:45,781 --> 00:31:47,658 Aku tak akan mengirim uang lagi. 386 00:31:50,118 --> 00:31:51,703 Jaga dirimu. 387 00:32:04,049 --> 00:32:07,928 Cari Jung Gicheul di Seoul, 388 00:32:09,596 --> 00:32:13,809 robek perutnya, dan lemparkan ke perairan Incheon. 389 00:32:14,518 --> 00:32:16,061 Tidak, tunggu. 390 00:32:16,812 --> 00:32:22,484 Bawa dia kemari, robek perutnya, dan lemparkan ke perairan Busan. 391 00:32:28,365 --> 00:32:29,700 Meskipun begitu, 392 00:32:30,742 --> 00:32:32,744 apa kau tak perlu 393 00:32:32,828 --> 00:32:34,288 menelepon Bos Kanemoto? 394 00:32:41,795 --> 00:32:45,048 Pasti aktingmu bagus. 395 00:32:45,132 --> 00:32:47,259 Bajingan Busan... Hei. 396 00:32:52,931 --> 00:32:57,186 Aku mau menyingkirkan lintah tak berguna dalam geng. 397 00:32:57,269 --> 00:32:58,270 Jadi, kupakai trik. 398 00:33:00,147 --> 00:33:02,024 Di sini, semuanya butuh alasan bagus. 399 00:33:04,985 --> 00:33:06,612 Lalu? 400 00:33:07,529 --> 00:33:10,073 Apa kaitannya denganku? 401 00:33:11,366 --> 00:33:12,743 Bagaimana dengan Sersan Jang? 402 00:33:14,536 --> 00:33:16,538 Pak, semua sudah selesai. 403 00:33:19,291 --> 00:33:20,334 Ayo keluar. 404 00:33:32,846 --> 00:33:33,847 Ya, Pak. 405 00:33:33,931 --> 00:33:35,182 Hei, lampu! 406 00:33:37,601 --> 00:33:41,563 {\an8}KAFE ROCK TAE-HO 407 00:33:42,314 --> 00:33:44,441 Taeho mau membuka usaha di sini. 408 00:33:45,734 --> 00:33:48,987 Seharusnya kulakukan lebih awal, tetapi kurasa sudah terlambat. 409 00:33:51,198 --> 00:33:52,241 Taeho... 410 00:33:54,451 --> 00:33:56,453 sudah seperti saudara bagiku. 411 00:34:05,254 --> 00:34:08,841 Aku mau kau mewujudkan mimpinya. 412 00:34:17,891 --> 00:34:18,934 Aku membunuhnya. 413 00:34:21,854 --> 00:34:24,398 Sersan Jang bajingan itu membunuh Taeho 414 00:34:25,357 --> 00:34:26,942 dan aku mencabik-cabiknya. 415 00:34:33,407 --> 00:34:36,535 Aku Kwon Seungho. Salam kenal. 416 00:35:01,852 --> 00:35:04,771 Jika ada yang punya dendam dengannya, itu sudah selesai. 417 00:35:05,689 --> 00:35:08,734 Dia anggota terbaru di sini, jadi perlakukan dengan baik. Paham? 418 00:35:10,319 --> 00:35:11,445 - Ya, Pak. - Ya, Pak. 419 00:35:13,197 --> 00:35:14,489 Paham? 420 00:35:14,573 --> 00:35:15,699 Ya, Pak! 421 00:35:17,242 --> 00:35:18,994 - Tepuk tangan. - Hei. 422 00:35:22,331 --> 00:35:23,540 Tepuk tangan. 423 00:35:55,989 --> 00:35:59,868 Jadi, Nonhyeon-dong dan Yeoksam-dong. 424 00:35:59,952 --> 00:36:01,203 Hanya dua ini milik kita. 425 00:36:01,286 --> 00:36:02,663 Tak bisa lebih. 426 00:36:02,746 --> 00:36:04,456 Setiap area punya pemiliknya. 427 00:36:04,540 --> 00:36:08,252 Tugas anggota terbaru adalah berpatroli di area kita 428 00:36:08,335 --> 00:36:10,462 dari pukul 17.00 sampai pukul 05.00 esok harinya. 429 00:36:10,546 --> 00:36:13,048 Kau seperti polisi patroli. 430 00:36:13,131 --> 00:36:16,885 Periksa apa ada kecelakaan atau ada yang membuat keributan. 431 00:36:16,969 --> 00:36:20,764 Jika melihat anggota geng lain, harus segera kita laporkan. Itu saja. 432 00:36:21,723 --> 00:36:22,808 Paham? 433 00:36:22,891 --> 00:36:24,476 Kiri dari sana. 434 00:36:29,857 --> 00:36:35,696 Omong-omong, kenapa kau bicara sopan denganku? 435 00:36:36,405 --> 00:36:39,575 Hei, siapa pun yang mahir berkelahi pantas kuhormati. 436 00:36:39,658 --> 00:36:42,536 Aku melihatmu berkelahi, 437 00:36:42,619 --> 00:36:47,624 bahkan Jackie Chan dan Bruce Lee bukan tandinganmu. 438 00:36:47,708 --> 00:36:50,627 Kau menakjubkan. 439 00:36:52,713 --> 00:36:54,882 Omong-omong, untuk mahir berkelahi, 440 00:36:55,007 --> 00:36:56,592 aku perlu belajar Taekwondo? 441 00:36:57,926 --> 00:37:00,596 - Apa masalahmu? - Siapa kau? 442 00:37:00,679 --> 00:37:02,431 Hei, pukul aku jika berani. 443 00:37:02,514 --> 00:37:04,892 Bajingan! 444 00:37:04,975 --> 00:37:06,351 Apa masalahmu? 445 00:37:19,031 --> 00:37:20,115 Tenanglah. 446 00:37:21,450 --> 00:37:23,410 Bajingan! 447 00:37:30,292 --> 00:37:33,003 - Dasar bajingan! - Pergilah saja! 448 00:37:34,963 --> 00:37:36,423 Apa katamu tadi? 449 00:37:38,467 --> 00:37:39,885 Semoga malammu baik. 450 00:37:44,264 --> 00:37:45,349 Halo, Pak. 451 00:37:46,183 --> 00:37:47,559 Yongdae, pertahankan kerjamu. 452 00:37:50,395 --> 00:37:52,731 Berapa lama kita harus melakukan ini? 453 00:37:53,649 --> 00:37:56,151 Begitu ada orang baru, kita bebas. 454 00:37:57,152 --> 00:37:58,278 Kapan itu? 455 00:37:58,362 --> 00:38:01,240 Setelah anak SMA lulus? 456 00:38:02,282 --> 00:38:03,534 Masih lama. 457 00:38:05,077 --> 00:38:06,078 Halo, Pak! 458 00:38:10,040 --> 00:38:12,167 - Halo, Pak! - Yongdae. 459 00:38:12,251 --> 00:38:13,460 Ya, Pak. 460 00:38:13,544 --> 00:38:14,837 Lakukan tugasmu. 461 00:38:14,920 --> 00:38:16,213 Paham? 462 00:38:16,296 --> 00:38:17,506 Selamat malam, Pak. 463 00:38:21,510 --> 00:38:23,887 Sial. 464 00:38:24,638 --> 00:38:27,057 Bagaimana jika yang didapat dari semua ini 465 00:38:27,140 --> 00:38:28,725 hanya keterampilan mengemudi? 466 00:38:29,560 --> 00:38:31,603 Entahlah. 467 00:38:33,564 --> 00:38:36,900 Aku mau tidur. Bangunkan sebentar lagi. 468 00:38:36,984 --> 00:38:40,153 Aku harus berpatroli lagi. 469 00:38:42,072 --> 00:38:46,034 Umumnya gangster mengambil uang untuk perlindungan. 470 00:38:46,118 --> 00:38:48,704 Namun, setiap anggota kami mengelola toko 471 00:38:48,787 --> 00:38:51,415 dan membayar separuh keuntungan ke perusahaan kami. 472 00:38:51,498 --> 00:38:52,583 Sungguh sistem canggih. 473 00:38:52,708 --> 00:38:55,961 Kau menjual selain makanan dan minuman? 474 00:38:57,171 --> 00:38:58,630 Hal lain? Misalnya apa? 475 00:38:59,047 --> 00:39:02,885 Judi atau bisnis lainnya... 476 00:39:03,677 --> 00:39:07,931 Dengar, kau orang terbaru di sini dan aku yang terbaru kedua. 477 00:39:08,015 --> 00:39:09,433 Aku tahu apa? 478 00:39:09,558 --> 00:39:12,019 Aku hanya tahu kelab mana punya gadis lebih seksi. 479 00:39:12,102 --> 00:39:13,979 KEPOLISIAN METRO SEOUL, KOREA SELATAN 480 00:39:14,062 --> 00:39:15,981 DIVISI KEAMANAN 481 00:39:44,676 --> 00:39:45,719 Tn. Cha Bongju. 482 00:39:46,470 --> 00:39:50,599 Kau bisa dituntut 3-5 tahun penjara karena melanggar UU Keamanan Nasional. 483 00:39:50,682 --> 00:39:52,351 Kau akan dikeluarkan dari kampus 484 00:39:52,434 --> 00:39:55,812 dan punya riwayat kriminal sementara temanmu mencari pekerjaan. 485 00:39:55,896 --> 00:39:57,189 Aku tak tahu apa-apa. 486 00:40:00,067 --> 00:40:03,028 Kudengar kau bilang berasal dari Jeonju. 487 00:40:05,030 --> 00:40:07,366 Aku juga. Aku lulusan SMA Putri Jeonju. 488 00:40:09,910 --> 00:40:11,286 Ini. 489 00:40:11,370 --> 00:40:12,538 Ambillah. 490 00:40:13,372 --> 00:40:15,624 Hanya bisa ini untuk teman sekampung. 491 00:40:23,674 --> 00:40:26,009 Aku biasanya tak bilang hal begini. 492 00:40:32,099 --> 00:40:34,560 Kau tahu kami juga menanyai teman-temanmu. 493 00:40:36,186 --> 00:40:40,315 Semua bilang kau pemimpinnya, Bongju. 494 00:40:41,733 --> 00:40:43,151 Namun, itu tak benar, ya? 495 00:40:50,450 --> 00:40:52,244 Tak bisa tidur di rumahmu sendiri? 496 00:40:52,327 --> 00:40:56,582 Benar. Orang tuaku pindah ke Ilsan, jadi... 497 00:40:56,665 --> 00:40:58,876 Astaga, aku sungguh harus pindah. 498 00:40:59,209 --> 00:41:00,586 Pergilah cuci muka. 499 00:41:00,669 --> 00:41:02,462 Sudah tadi pagi. 500 00:41:03,422 --> 00:41:05,090 Itu kemarin pagi. 501 00:41:05,174 --> 00:41:07,843 Siapa peduli? Ini masih pagi. 502 00:41:08,927 --> 00:41:11,096 Astaga, aku lapar. 503 00:41:29,448 --> 00:41:30,532 Halo. 504 00:41:31,033 --> 00:41:32,492 Kau menghubungi 2473? 505 00:41:33,744 --> 00:41:35,495 Hai, Youngpil. Ini Yu Euijeong. 506 00:41:35,579 --> 00:41:36,830 Junmo... 507 00:41:36,914 --> 00:41:39,666 Halo, Euijeong. 508 00:41:39,750 --> 00:41:40,834 Apa kabar? 509 00:41:40,918 --> 00:41:42,294 Baik, terima kasih. 510 00:41:42,753 --> 00:41:45,506 Aku belum dengar kabar dari Junmo sejak kemarin. 511 00:41:45,589 --> 00:41:46,965 Aku cemas. 512 00:41:48,383 --> 00:41:49,676 Apa? 513 00:41:49,760 --> 00:41:50,928 Ada apa? 514 00:41:52,387 --> 00:41:55,474 Dia cuti sakit karena asmanya. 515 00:42:01,146 --> 00:42:01,980 Panas sekali. 516 00:42:02,105 --> 00:42:04,024 Tekan satu untuk mendengarkan pesan suara. 517 00:42:05,067 --> 00:42:06,693 Ini aku. Apa kau sibuk? 518 00:42:06,777 --> 00:42:09,655 Aku tahu kau punya asma, tetapi kita bisa makan, bukan? 519 00:42:25,254 --> 00:42:26,254 Hei. 520 00:42:26,922 --> 00:42:30,092 Ada telepon mendesak dari teman. Boleh aku makan siang sebentar? 521 00:42:35,305 --> 00:42:36,390 Hanya jika itu wanita. 522 00:42:37,307 --> 00:42:38,308 Memang wanita. 523 00:42:38,642 --> 00:42:40,561 Baik. Siapa dia? 524 00:42:42,104 --> 00:42:43,438 Mau kencan ganda? 525 00:42:45,899 --> 00:42:47,484 Pria tampan mendapat semuanya. 526 00:42:47,568 --> 00:42:48,902 Aku tak butuh mi... 527 00:42:49,862 --> 00:42:53,323 Benar. Makan dengan wanita terasa lebih enak. 528 00:42:54,241 --> 00:42:56,994 Aku makan mi sendirian. Tak apa-apa. 529 00:43:04,209 --> 00:43:06,461 Euijeong, maaf aku tak beri tahu sejak awal. 530 00:43:19,850 --> 00:43:21,226 Kini beri tahu aku. 531 00:43:22,394 --> 00:43:23,896 Apa kegiatanmu belakangan ini? 532 00:43:26,064 --> 00:43:28,442 Siapa yang membelikanmu jas tanpa setahu istrimu? 533 00:43:28,525 --> 00:43:29,693 Bukan begitu. 534 00:43:34,364 --> 00:43:39,745 Jujur saja, untuk menangkap penyelundup narkoba, 535 00:43:39,828 --> 00:43:41,830 aku menyamar dalam geng. 536 00:43:47,294 --> 00:43:49,755 Serius, itu kata mereka. 537 00:43:49,838 --> 00:43:51,715 Aku tak percaya... 538 00:43:55,802 --> 00:43:56,802 Halo, Pak. 539 00:43:57,888 --> 00:43:58,805 Hei, Seungho. 540 00:43:58,889 --> 00:44:00,432 - Ya, Pak? - Kau sedang apa? 541 00:44:05,562 --> 00:44:07,814 Aku bertemu seseorang. 542 00:44:08,357 --> 00:44:11,485 Tunggu, aku mengenalnya dari SMA. 543 00:44:12,402 --> 00:44:13,904 Lucu melihat kalian di sini. 544 00:44:13,987 --> 00:44:15,280 Lama tak bertemu. 545 00:44:17,324 --> 00:44:18,325 Sudah lama. 546 00:44:19,701 --> 00:44:21,912 Dia temanku dari SD. 547 00:44:21,995 --> 00:44:23,747 Kami satu klub Taekwondo. 548 00:44:25,499 --> 00:44:26,708 Ini 549 00:44:27,334 --> 00:44:29,962 presiden perusahaan tempatku bergabung. 550 00:44:31,797 --> 00:44:33,048 Begitu? 551 00:44:33,465 --> 00:44:36,677 Gicheul setingkat di bawahku di gereja saat SMA. 552 00:44:39,847 --> 00:44:41,098 Apa kabarmu? 553 00:44:41,765 --> 00:44:43,642 Baik, terima kasih. 554 00:44:44,893 --> 00:44:46,103 Apa rasanya menjadi polisi? 555 00:44:46,186 --> 00:44:47,813 Kau sudah tahu? 556 00:44:49,982 --> 00:44:51,525 Divisi apa? 557 00:44:52,568 --> 00:44:54,152 Divisi Keamanan Polisi Metro Seoul. 558 00:44:57,531 --> 00:44:59,116 Sudah selesai makan? 559 00:44:59,199 --> 00:45:00,200 Ya. 560 00:45:01,493 --> 00:45:03,120 Boleh aku membawa Seungho? 561 00:45:12,462 --> 00:45:15,799 Aku pergi dulu. Nanti kutelepon. 562 00:45:22,806 --> 00:45:25,225 Beraninya kau bertemu polisi, Berengsek? 563 00:45:25,309 --> 00:45:26,435 Bukan begitu. 564 00:45:26,518 --> 00:45:28,812 Kami dekat sejak SD. 565 00:45:29,354 --> 00:45:31,315 Ayahku pemadat, 566 00:45:31,398 --> 00:45:33,275 setiap dia teler dan memukuliku, 567 00:45:33,358 --> 00:45:36,069 aku biasa lari ke rumahnya. 568 00:45:36,153 --> 00:45:38,697 Kenapa menghubunginya, Bajingan? 569 00:45:39,198 --> 00:45:40,282 Sial! 570 00:45:40,365 --> 00:45:42,409 Aku tak menghubunginya. 571 00:45:43,702 --> 00:45:45,662 Dia menghubungiku lebih dulu. 572 00:45:47,372 --> 00:45:50,167 Kenapa polisi itu menghubungimu? 573 00:45:50,250 --> 00:45:52,127 Ayahku kena masalah karena pakai narkoba 574 00:45:54,213 --> 00:45:56,173 dan ditahan di Kantor Polisi Metro Seoul. 575 00:46:00,052 --> 00:46:01,220 Bos. 576 00:46:03,263 --> 00:46:05,015 Aku sungguh sulit percaya 577 00:46:05,098 --> 00:46:07,267 saat tahu kau dekat dengan Euijeong. 578 00:46:07,351 --> 00:46:09,436 Apa itu salahku? 579 00:46:13,398 --> 00:46:14,566 Ayo. 580 00:46:14,691 --> 00:46:16,151 - Seungho. - Ya, Pak. 581 00:46:23,992 --> 00:46:26,328 Hormati Bos, Bajingan. 582 00:46:28,664 --> 00:46:29,831 Maaf. 583 00:46:45,931 --> 00:46:47,683 Ini aku, Euijeong. 584 00:46:47,808 --> 00:46:50,769 Kau terlibat penyelidikan sabu-sabu Junmo? 585 00:46:56,066 --> 00:46:58,819 Kau pikir aku akan percaya ucapanmu, Seungho? 586 00:46:58,902 --> 00:46:59,902 Hei. 587 00:47:01,238 --> 00:47:03,574 Aku alergi polisi, tahu? 588 00:47:03,657 --> 00:47:05,284 Ayolah. Cukup. 589 00:47:13,333 --> 00:47:14,668 Harap maklum. 590 00:47:15,627 --> 00:47:17,546 Sepupu Taeho mendadak muncul, 591 00:47:17,880 --> 00:47:20,799 dan dia kebetulan tetangga 592 00:47:20,883 --> 00:47:22,968 teman gereja Bos saat SMA. 593 00:47:23,594 --> 00:47:25,596 Bahkan bagimu, tidakkah itu terdengar aneh? 594 00:47:28,348 --> 00:47:31,768 Dunia kecil di Korea, ya? 595 00:47:34,438 --> 00:47:39,568 Gicheul, apa dia suka tteokbokki dari kedai yang sama denganmu? 596 00:47:43,280 --> 00:47:44,698 Pasti begitu. 597 00:47:44,781 --> 00:47:47,701 Dia cinta pertama Bos dan mereka lakukan semuanya bersama. 598 00:48:19,566 --> 00:48:21,443 Itu dari gerejaku saat SMA. 599 00:48:22,027 --> 00:48:23,612 Sebaiknya kubawa pulang. 600 00:52:19,014 --> 00:52:21,016 Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra