1 00:00:06,214 --> 00:00:09,801 OVA JE PRIČA NADAHNUTA STVARNIM DOGAĐAJIMA 2 00:01:09,825 --> 00:02:09,825 EXYUSUBS.COM 3 00:00:11,803 --> 00:00:16,307 Ideje imaju vlastiti život i rastu kad ih njegujemo. 4 00:00:16,808 --> 00:00:21,521 Što se dogodi kad se štetna ideja nastani u našem umu? 5 00:00:22,063 --> 00:00:24,566 Isprva je to možda sićušno, 6 00:00:25,066 --> 00:00:28,319 tek mikroskopsko stvorenje. 7 00:00:28,319 --> 00:00:31,740 Hranjen snagom naših misli 8 00:00:31,740 --> 00:00:32,991 taj stvor raste. 9 00:00:33,742 --> 00:00:37,746 I naposljetku proždre sve oko sebe. 10 00:00:37,746 --> 00:00:39,748 Dobrotu, empatiju, 11 00:00:39,748 --> 00:00:41,791 snagu volje, sve. 12 00:00:41,791 --> 00:00:44,294 Sve što nas čini ljudima. 13 00:00:44,294 --> 00:00:46,087 Naposljetku podlegne 14 00:00:46,087 --> 00:00:48,590 toj nezasitnoj želji. 15 00:00:49,299 --> 00:00:50,842 U tom trenutku 16 00:00:50,842 --> 00:00:53,511 parazit je već toliko narastao 17 00:00:53,511 --> 00:00:56,431 da oko njega više nema mjesta. 18 00:00:58,224 --> 00:00:59,059 A onda... 19 00:00:59,059 --> 00:01:00,560 Gđo Aleida, ne možete ući. 20 00:01:00,560 --> 00:01:03,146 ...sve eksplodira. 21 00:01:07,859 --> 00:01:10,904 Ta osoba prestane postojati, 22 00:01:11,946 --> 00:01:15,033 ustupajući mjesto čudovištu. 23 00:01:16,326 --> 00:01:19,204 Stjerana u kut i ispunjena strahom, 24 00:01:20,080 --> 00:01:23,333 postaje bijesna životinja. 25 00:01:24,459 --> 00:01:25,752 Nasilna. 26 00:01:32,801 --> 00:01:33,927 Vrijeme je. 27 00:01:35,386 --> 00:01:36,805 Sad idete sa mnom. 28 00:01:40,308 --> 00:01:41,184 Smiri se. 29 00:01:41,684 --> 00:01:42,727 Smiri se. 30 00:01:43,436 --> 00:01:44,813 Spusti pištolj, Aleida. 31 00:01:44,813 --> 00:01:46,147 Zaveži, dovraga! 32 00:01:51,444 --> 00:01:52,570 Pritisni ovdje. 33 00:01:52,570 --> 00:01:54,781 - Drž' se. - Sve će biti u redu. 34 00:01:55,365 --> 00:01:57,659 - Ne daj se. Zovite Hitnu! - Gdje su? 35 00:01:57,659 --> 00:02:00,286 - Hitna stiže. - Gore, s doktoricom! Idite! 36 00:02:00,286 --> 00:02:04,958 - O kojoj doktorici govorite? - Ubit će je! Požurite se gore! 37 00:02:04,958 --> 00:02:08,128 Gore! Ubit će je! Ubit će doktoricu! 38 00:02:08,128 --> 00:02:10,505 Aleida, smiri se. Spusti pištolj. 39 00:02:11,131 --> 00:02:13,216 - Smiri se. - Ma zaveži, jebote! 40 00:02:15,301 --> 00:02:17,262 Pokret! Brže, hajde! 41 00:02:19,472 --> 00:02:22,058 - Natrag! - Pusti je! Da vidim ruke! 42 00:02:22,058 --> 00:02:23,518 Priđi i pucat ću. 43 00:02:23,518 --> 00:02:25,353 - Smiri se. - Ne približavaj se. 44 00:02:26,396 --> 00:02:27,355 Natrag! 45 00:02:28,398 --> 00:02:29,524 Spustite oružje! 46 00:02:30,567 --> 00:02:31,693 Ustrijelit ću je. 47 00:02:33,069 --> 00:02:33,945 Penjite se. 48 00:02:36,489 --> 00:02:37,615 Penjite se! 49 00:02:38,992 --> 00:02:40,785 Penjite se ili pucam. 50 00:02:41,369 --> 00:02:42,203 Pokret! 51 00:02:46,624 --> 00:02:48,042 Hajde, pokret! 52 00:02:49,586 --> 00:02:50,545 Hodaj. 53 00:02:50,545 --> 00:02:52,505 Da nisi stala! Inače pucam. 54 00:02:58,136 --> 00:03:00,013 - Smiri se, Aleida. - Zaveži! 55 00:03:00,013 --> 00:03:02,599 Da nisi stala. Ustrijelit ću te. 56 00:03:04,309 --> 00:03:05,685 Smiri se. 57 00:03:24,204 --> 00:03:25,413 Zapovjedniče Solana. 58 00:03:25,997 --> 00:03:29,083 -Što znamo o napadačici? - Pacijentica dr. Bátiz. 59 00:03:29,083 --> 00:03:32,462 Prije tri mjeseca hospitalizirana zbog psihotičnog sloma. 60 00:03:33,421 --> 00:03:34,756 Komuniciramo s njom? 61 00:03:34,756 --> 00:03:38,885 Još ne. Nismo im se uspjeli približiti. Radimo na tome. 62 00:03:38,885 --> 00:03:40,637 - Gospodine? - Samo trenutak. 63 00:03:41,763 --> 00:03:43,473 Ortega ovdje, prijem. 64 00:03:43,473 --> 00:03:46,559 Gospodine, napadačica drži taoca na krovu. 65 00:03:48,561 --> 00:03:50,104 Aleida, nema izlaza. 66 00:03:50,980 --> 00:03:52,315 Molim te, shvati. 67 00:03:52,315 --> 00:03:53,608 Trebale bismo sići. 68 00:03:54,567 --> 00:03:56,361 Prvo ću ubiti tebe, onda sebe. 69 00:03:56,986 --> 00:03:57,862 Ne. 70 00:03:58,363 --> 00:03:59,239 Pogledaj me. 71 00:03:59,989 --> 00:04:01,908 Moraš opet naći svoj centar. 72 00:04:01,908 --> 00:04:03,993 Sjećaš se kako se to radi, zar ne? 73 00:04:04,535 --> 00:04:05,620 Diši. 74 00:04:06,246 --> 00:04:07,830 Duboko udahni 75 00:04:08,456 --> 00:04:10,833 i ponavljaj za mnom. Devedeset devet. 76 00:04:11,334 --> 00:04:12,168 Devedeset osam. 77 00:04:12,794 --> 00:04:14,170 Devedeset sedam. 78 00:04:14,170 --> 00:04:15,713 Devedeset šest. 79 00:04:15,713 --> 00:04:16,798 Devedeset pet. 80 00:04:16,798 --> 00:04:19,342 Zaveži! Ne želim to slušati! 81 00:04:19,342 --> 00:04:21,427 Ni riječi više! Zaveži. 82 00:04:25,682 --> 00:04:28,977 Ako imaš nešto reći, ovo ti je prilika. 83 00:04:33,564 --> 00:04:35,191 Dr. Bátiz, jeste li dobro? 84 00:04:35,942 --> 00:04:37,819 Ne, doktorica nije dobro. 85 00:04:38,444 --> 00:04:41,197 - Bit će i gore ako me ne poslušate. -Što želiš? 86 00:04:41,864 --> 00:04:44,701 Želim televizijsku ekipu, želim novinare. 87 00:04:44,701 --> 00:04:45,910 Što? Televizija? 88 00:04:46,411 --> 00:04:49,497 Kamere, dovraga! Medije, novinare, ovdje! 89 00:04:49,497 --> 00:04:52,875 Imaš pet minuta. Inače pucam, idiote! 90 00:04:56,671 --> 00:04:57,547 Radio. 91 00:05:01,259 --> 00:05:02,510 Vidiš li je? 92 00:05:06,514 --> 00:05:08,349 Udaljenost: 75 metara. 93 00:05:10,184 --> 00:05:11,853 Reći ćeš im cijelu istinu. 94 00:05:11,853 --> 00:05:15,315 Vjeruj, imaš veću moć nada mnom nego ja nad tobom. 95 00:05:15,940 --> 00:05:17,233 Aleida, uz tebe sam. 96 00:05:25,491 --> 00:05:27,410 Ako imate čisti hitac, pucajte. 97 00:05:30,079 --> 00:05:31,622 Duboko udahni. 98 00:05:31,622 --> 00:05:33,624 SPECIJALNA POLICIJA 99 00:05:39,172 --> 00:05:40,340 Vjeruješ li mi? 100 00:05:47,013 --> 00:05:48,348 Hitac je sad rizičan. 101 00:05:57,231 --> 00:05:59,650 Na tlo, okružili smo te! 102 00:06:04,113 --> 00:06:06,282 Savezna policija! Spusti oružje! 103 00:06:06,282 --> 00:06:07,617 Okružili smo te! 104 00:06:23,758 --> 00:06:25,009 Meta na vidiku. 105 00:06:25,593 --> 00:06:26,761 Ne, ne pucaj! 106 00:06:34,268 --> 00:06:35,353 Baci oružje! 107 00:06:35,353 --> 00:06:36,396 Spusti oružje! 108 00:06:37,397 --> 00:06:38,314 Baci ga! 109 00:07:03,714 --> 00:07:04,799 Sve se zbilo brzo. 110 00:07:05,383 --> 00:07:07,510 Čuo sam pucnjeve, doktorica je pala. 111 00:07:08,302 --> 00:07:10,805 Našao sam se licem u lice s osumnjičenom. 112 00:07:11,806 --> 00:07:13,182 Kanila je pucati u nas. 113 00:07:13,683 --> 00:07:14,767 Pa sam zapucao ja. 114 00:07:18,604 --> 00:07:20,064 Doktorica. Kako je? 115 00:07:22,483 --> 00:07:24,152 Aleida. Što joj se dogodilo? 116 00:07:27,655 --> 00:07:28,531 Vodite je. 117 00:07:35,705 --> 00:07:37,457 - Ona je dobro? - Da, sigurno. 118 00:07:37,457 --> 00:07:40,418 Fuentes, idi na krov. Začas stižem. 119 00:07:42,336 --> 00:07:43,296 Oprostite. 120 00:07:44,338 --> 00:07:46,340 FORENZIČKA SLUŽBA 121 00:07:54,765 --> 00:07:57,894 - Gđo Aleida, ne možete ući. - Stižu, smirite se. 122 00:08:00,938 --> 00:08:03,858 - S doktoricom je, hajde! - S kojom doktoricom? 123 00:08:04,692 --> 00:08:06,694 Gore! Ubit će je! 124 00:08:06,694 --> 00:08:08,154 Ubit će doktoricu! 125 00:08:12,783 --> 00:08:16,078 Gore! Ubit će je. Ubit će doktoricu! 126 00:09:40,663 --> 00:09:41,664 Rebecca. 127 00:09:50,298 --> 00:09:51,465 Živa je! 128 00:09:52,508 --> 00:09:53,467 Ko si ti? 129 00:09:58,723 --> 00:10:00,308 Kako znaš moje ime? 130 00:10:04,186 --> 00:10:06,188 Ne. 131 00:10:06,188 --> 00:10:08,107 Ostani tu. 132 00:10:08,107 --> 00:10:10,735 Ne idi. 133 00:10:10,735 --> 00:10:11,986 Ne. 134 00:10:11,986 --> 00:10:14,697 Gdje su bolničari, dovraga? Gubimo je! 135 00:10:17,992 --> 00:10:19,660 Ne, ne idi. 136 00:10:21,287 --> 00:10:22,830 Ne idi, molim te. Ne. 137 00:10:23,914 --> 00:10:25,833 Ne idi, ostani s nama. 138 00:10:28,544 --> 00:10:29,629 Becca, dođi. 139 00:10:29,629 --> 00:10:32,340 - Pusti ih neka rade. - Ne! Pusti me! Ne. 140 00:10:32,340 --> 00:10:33,257 Dosta! 141 00:10:35,551 --> 00:10:37,011 - To ti je rođakinja? - Ne. 142 00:10:38,596 --> 00:10:40,598 Becca, poznaješ li je? 143 00:10:40,598 --> 00:10:42,600 Ne, u životu je nisam vidjela. 144 00:10:46,729 --> 00:10:47,772 Što gledate? 145 00:10:47,772 --> 00:10:49,940 Pripremite sve da je spustite. 146 00:10:49,940 --> 00:10:51,734 Hajde, pokret! Pokret, stari! 147 00:10:58,240 --> 00:10:59,784 Oslovila me imenom. 148 00:11:06,082 --> 00:11:07,416 Ona zna tko sam. 149 00:11:22,056 --> 00:11:26,227 TRIPTIH 150 00:11:54,171 --> 00:11:55,089 Jesi dobro? 151 00:11:58,426 --> 00:11:59,760 Ne ideš kući? 152 00:12:01,637 --> 00:12:02,513 Kako je ona? 153 00:12:11,689 --> 00:12:13,441 Operirali su je cijelu noć. 154 00:12:13,441 --> 00:12:14,900 Primljena je 155 00:12:15,651 --> 00:12:18,529 na Intenzivnu, u istoj bolnici kao i doktorica. 156 00:12:20,573 --> 00:12:21,574 Što znamo o njoj? 157 00:12:22,199 --> 00:12:25,536 Aleida Trujano, 32 godine. 158 00:12:25,536 --> 00:12:27,371 Udana. Prema njezinu kartonu, 159 00:12:27,371 --> 00:12:31,625 tri je godine pacijentica dr. Julije Bátiz. 160 00:12:32,960 --> 00:12:35,045 Hospitalizirana je u Decembru. 161 00:12:35,045 --> 00:12:36,255 U Decembru? 162 00:12:37,089 --> 00:12:38,215 Što se dogodilo? 163 00:12:41,427 --> 00:12:46,140 Psihotični slom. Valjda doktorica zna detalje. 164 00:12:47,183 --> 00:12:48,392 Pogledaj ovo. 165 00:12:55,524 --> 00:12:58,861 Prije hospitalizacije Aleida Trujano bila je predsjednica 166 00:12:58,861 --> 00:13:01,280 velike multinacionalne korporacije 167 00:13:01,280 --> 00:13:04,200 koja vrbuje najbolje rukovodeće kadrove. 168 00:13:09,121 --> 00:13:11,665 Kad se probudi, ja je želim ispitivati. 169 00:13:13,876 --> 00:13:15,127 Ne mogu to odobriti. 170 00:13:16,962 --> 00:13:19,507 - Moram razgovarati s njom. - Nisi detektivka. 171 00:13:20,841 --> 00:13:22,051 Zapovjedniče Solana. 172 00:13:22,593 --> 00:13:24,136 Došao je žrtvin suprug. 173 00:13:24,637 --> 00:13:25,679 Eugenio Sáenz. 174 00:13:26,972 --> 00:13:27,848 Hvala. 175 00:13:30,059 --> 00:13:30,893 Ostani tu. 176 00:13:44,448 --> 00:13:45,783 Žena mi je. 177 00:13:45,783 --> 00:13:50,412 Majku mu! Da je vaša žena na psihijatriji, vi ništa ne biste poduzeli? 178 00:13:50,412 --> 00:13:52,873 Vaša je žena bila hospitalizirana zbog... 179 00:13:55,167 --> 00:13:56,836 Sama je htjela na liječenje. 180 00:14:06,762 --> 00:14:11,851 Tražili ste njezino puštanje protivno preporuci njezine psihijatrice, 181 00:14:12,601 --> 00:14:14,186 Julije Bátiz. 182 00:14:14,186 --> 00:14:15,104 Točno? 183 00:14:16,063 --> 00:14:17,731 Pokušavate mene okriviti? 184 00:14:19,024 --> 00:14:20,693 Ne, nipošto. 185 00:14:20,693 --> 00:14:24,488 Samo prikupljam pojedinosti za istragu. 186 00:14:24,488 --> 00:14:28,784 Supruga mi leži na Intenzivnoj. Ne bih trebao ovdje tratiti vrijeme. 187 00:14:28,784 --> 00:14:32,371 G. Sáenz, s ovime smo začas gotovi. Molim vas, sjednite. 188 00:14:33,831 --> 00:14:34,748 Recite mi. 189 00:14:36,750 --> 00:14:40,254 Zašto ste suprugu izveli iz klinike za duševne bolesti? 190 00:14:40,254 --> 00:14:41,463 Izveo sam je 191 00:14:42,214 --> 00:14:46,468 jer je to bila posebna prilika. Jučer joj je bio rođendan. 192 00:14:46,468 --> 00:14:48,095 Navršila je 33 godine. 193 00:14:52,266 --> 00:14:55,686 Hvala što ste došli dok vam supruga leži na Intenzivnoj. 194 00:14:56,186 --> 00:14:57,062 Hvala. 195 00:15:07,990 --> 00:15:09,116 Što misliš? 196 00:15:10,284 --> 00:15:12,953 Misliš li da taj šupak nešto skriva? 197 00:15:15,706 --> 00:15:17,416 Humberto, moramo razgovarati. 198 00:15:20,753 --> 00:15:21,712 U mom uredu? 199 00:15:21,712 --> 00:15:22,630 Ne. 200 00:15:24,006 --> 00:15:25,257 Ne, ne ovdje. 201 00:15:27,760 --> 00:15:28,761 Kod tebe. 202 00:15:32,598 --> 00:15:34,892 Djeco, ne trčite, molim vas. 203 00:15:34,892 --> 00:15:36,727 Hej, kakvo iznenađenje! 204 00:15:36,727 --> 00:15:38,646 - Zdravo. - Osvojio sam zlato. 205 00:15:38,646 --> 00:15:40,105 - Zbilja? - Da. 206 00:15:40,105 --> 00:15:41,774 Sjajno, mali, čestitam. 207 00:15:41,774 --> 00:15:43,901 - On je prvak. - Nevjerojatno! 208 00:15:43,901 --> 00:15:46,528 - Da, razbio sam ploču u tri dijela. - Ma daj! 209 00:15:46,528 --> 00:15:48,948 - Lažeš. Udarcem? - Da! 210 00:15:48,948 --> 00:15:51,575 Čestitam, sine. To je sjajno. 211 00:15:51,575 --> 00:15:53,535 - Zdravo, ljubavi. - Zdravo. Kako si? 212 00:15:53,535 --> 00:15:54,620 Dobro. 213 00:15:54,620 --> 00:15:59,041 Došli smo te nagovoriti. Djeca žele proslaviti uz burger. 214 00:15:59,041 --> 00:16:01,043 I ja želim burger. Još netko? 215 00:16:01,043 --> 00:16:03,295 - Ja! - Agentice, ukrast ću vam ga. 216 00:16:06,090 --> 00:16:08,300 Naravno. Fuentesice, razgovarat ćemo. 217 00:16:08,300 --> 00:16:10,427 - Kad god kažete, zapovjedniče. - Da. 218 00:16:10,427 --> 00:16:12,638 - Ko bi dvostruki burger? - Trostruki. 219 00:16:15,057 --> 00:16:17,977 Zdravo, ja sam Rebecca Fuentes iz tužiteljstva. 220 00:16:18,644 --> 00:16:21,438 Zanima me zdravstveno stanje Aleide Trujano. 221 00:16:39,081 --> 00:16:39,915 Rebecca. 222 00:16:49,967 --> 00:16:50,884 Aleida? 223 00:16:54,972 --> 00:16:56,807 Aleida, znam da me čuješ. 224 00:16:58,142 --> 00:16:59,643 Molim te, nemoj umrijeti. 225 00:17:02,104 --> 00:17:03,731 Moram znati tko si. 226 00:17:05,315 --> 00:17:07,317 Moram znati tko smo mi. 227 00:17:24,626 --> 00:17:25,502 Eugenio. 228 00:17:26,003 --> 00:17:28,338 Doktor Ugalde želi razgovarati s tobom. 229 00:17:33,635 --> 00:17:35,095 Nešto nije u redu? 230 00:17:36,013 --> 00:17:37,973 Ne. 231 00:17:46,190 --> 00:17:47,024 Kćeri! 232 00:17:47,524 --> 00:17:49,526 Sretan rođendan, dušo. 233 00:17:52,654 --> 00:17:54,323 Kakav si dan imala? 234 00:17:55,365 --> 00:17:56,283 Što je, kćeri? 235 00:17:59,661 --> 00:18:00,954 Moramo razgovarati. 236 00:18:02,873 --> 00:18:04,917 Naravno. Reci. 237 00:18:18,055 --> 00:18:19,431 Dušo, divno izgledaš. 238 00:18:19,973 --> 00:18:20,849 Što? 239 00:18:21,975 --> 00:18:23,393 Aleida Trujano? 240 00:18:24,144 --> 00:18:26,396 Ne razumijem. O čemu je ovdje riječ? 241 00:18:26,396 --> 00:18:28,899 Mislila sam da ćeš ti meni objasniti. 242 00:18:30,234 --> 00:18:32,402 Ne samo da smo identične. 243 00:18:34,863 --> 00:18:36,615 Jučer je napunila 33 godine. 244 00:18:38,450 --> 00:18:39,701 Zar ne shvaćaš? 245 00:18:40,285 --> 00:18:44,373 Ne misliš li da sam dovoljno stara da doznam istinu, mama? 246 00:18:45,082 --> 00:18:46,291 Kakvu istinu? 247 00:18:46,917 --> 00:18:48,252 Tajne, recimo. 248 00:18:50,129 --> 00:18:53,090 Na primjer, da imam blizanku za koju mi nisi rekla. 249 00:18:59,555 --> 00:19:00,931 Pila si, Rebecca? 250 00:19:00,931 --> 00:19:03,433 Ni kapi nisam popila već tri mjeseca. 251 00:19:05,102 --> 00:19:07,938 Želim shvatiti zašto na Intenzivnoj leži žena 252 00:19:07,938 --> 00:19:11,191 koja izgleda poput mene, koja se rodila kad i ja. 253 00:19:12,442 --> 00:19:17,197 Što se dogodilo? Jesmo li zamijenjene kod rođenja? 254 00:19:18,407 --> 00:19:20,701 Ili ste dobili još jednu kćer 255 00:19:20,701 --> 00:19:22,202 i dali je na posvajanje? 256 00:19:22,202 --> 00:19:24,746 Daj se samo poslušaj! 257 00:19:25,414 --> 00:19:27,249 Kakve to gluposti govoriš? 258 00:19:28,041 --> 00:19:29,501 Da nekomu dam kćer?! 259 00:19:30,169 --> 00:19:31,795 Onda mi objasni. 260 00:19:32,296 --> 00:19:34,339 Daj mi neke informacije ili... 261 00:19:34,923 --> 00:19:37,426 Pokaži mi sliku na kojoj si trudna sa mnom. 262 00:19:37,426 --> 00:19:39,761 - Pijana si, Rebecca. - Ne. 263 00:19:39,761 --> 00:19:41,930 - Ne pijem. - Ne vjerujem ti. 264 00:19:41,930 --> 00:19:43,307 Puhni u mene. Puhni! 265 00:19:43,307 --> 00:19:47,102 Ni kapi nisam popila, jebote! Upravo si mi dala savršen izgovor. 266 00:19:48,437 --> 00:19:49,271 Pa da. 267 00:19:50,522 --> 00:19:52,024 Naravno. 268 00:19:53,066 --> 00:19:55,527 Ja sam kriva za tvoje opijanje. 269 00:19:55,527 --> 00:19:56,695 Bože! 270 00:19:57,529 --> 00:20:00,073 Preuzmi odgovornost za svoje postupke. 271 00:20:00,699 --> 00:20:04,870 To i pokušavam. Preuzeti odgovornost za bolest koju nisam tražila. 272 00:20:04,870 --> 00:20:06,747 Nismo je izazvale ni ti ni ja. 273 00:20:07,956 --> 00:20:10,000 Pomoglo bi da znam svoju prošlost. 274 00:20:14,087 --> 00:20:15,047 Gle, Rebecca. 275 00:20:17,257 --> 00:20:19,509 A da nazoveš svog sponzora iz A. A.-a? 276 00:20:20,010 --> 00:20:24,097 Koga god trebaš za razgovor o ovome. Samo mene ne upleći! 277 00:20:26,642 --> 00:20:28,685 Stižu ti teta i tetak. 278 00:20:29,895 --> 00:20:32,231 Večeras valjda nećeš izazvati scenu. 279 00:20:33,357 --> 00:20:36,610 Jer ono što si učinila neki dan bilo je strašno. 280 00:20:43,242 --> 00:20:45,118 Bocu votke, molim. 281 00:20:47,829 --> 00:20:48,747 Hvala. 282 00:22:17,794 --> 00:22:19,880 - Policija nije progovorila... - Ko je? 283 00:22:19,880 --> 00:22:21,840 ...o prirodi napada 284 00:22:21,840 --> 00:22:24,968 koji je rezultirao s četvero ranjenih. 285 00:22:24,968 --> 00:22:27,054 Među njima je i napadačica 286 00:22:27,054 --> 00:22:30,057 koju je policija nastrijelila na mjestu zločina. 287 00:22:30,599 --> 00:22:33,393 Identitet napadačice nije otkriven 288 00:22:33,393 --> 00:22:35,520 kako se ne bi omela istraga, 289 00:22:35,520 --> 00:22:39,649 ali znamo da je psihijatrijska pacijentica. 290 00:22:40,192 --> 00:22:44,071 Prema izjavama svjedoka, napadačica je upala s vatrenim oružjem 291 00:22:44,071 --> 00:22:47,699 te teško ranila portira i tajnicu. 292 00:22:47,699 --> 00:22:51,370 Nekoliko minuta poslije policija je stigla na mjesto zločina... 293 00:22:52,746 --> 00:22:53,955 Zove se Rebecca. 294 00:22:56,166 --> 00:22:58,126 Rođena je 9. Marta. 295 00:22:59,044 --> 00:23:02,547 ...ranjena je, a tužiteljstvo provodi istragu. 296 00:23:02,547 --> 00:23:04,341 Imat ćemo više informacija... 297 00:23:07,094 --> 00:23:10,180 Moram znati jesu li ove dvije osobe u rodu. 298 00:23:15,477 --> 00:23:17,896 - Možeš li ti to srediti? - Ne razumijem. 299 00:23:18,480 --> 00:23:21,483 Na raspolaganju ti je forenzički laboratorij. 300 00:23:22,067 --> 00:23:23,318 Što će ti moja pomoć? 301 00:23:24,778 --> 00:23:26,154 Jer mi je bio rođendan. 302 00:23:26,655 --> 00:23:28,073 I samo to tražim. 303 00:23:32,035 --> 00:23:32,869 Dobro. 304 00:23:39,751 --> 00:23:42,254 Preuzmi odgovornost za svoje postupke! 305 00:23:42,254 --> 00:23:46,675 To i pokušavam. Preuzeti odgovornost za bolest koju nisam tražila. 306 00:23:46,675 --> 00:23:48,427 Nismo je izazvale ni ti ni ja. 307 00:24:35,515 --> 00:24:38,768 Nagodinu te valjda neću podsjećati da mi je rođendan. 308 00:24:44,191 --> 00:24:46,026 Više ga nikada neću zaboraviti. 309 00:24:46,776 --> 00:24:47,652 Nikada. 310 00:24:52,032 --> 00:24:54,367 - Ozbiljno? - Obećavam. 311 00:24:57,704 --> 00:25:02,417 Ostatak tvojih rođendana želim provesti s tobom. 312 00:25:03,877 --> 00:25:05,587 Ništa ne tražim od tebe. 313 00:25:07,964 --> 00:25:09,508 Ne moraš obećavati. 314 00:25:10,217 --> 00:25:12,302 Razilazim se s Marifer. 315 00:25:17,057 --> 00:25:19,643 Praktički živiš kod mene već četiri mjeseca. 316 00:25:21,937 --> 00:25:23,813 To znamo samo ti i ja. 317 00:25:24,356 --> 00:25:27,150 Misliš li da Marifer ne zna da si sa mnom? 318 00:25:28,985 --> 00:25:30,654 Mnogo je kompliciranije. 319 00:25:30,654 --> 00:25:32,364 Što je tu komplicirano? 320 00:25:32,864 --> 00:25:36,701 Mjesecima niste zajedno. Rekao si mi da su djeca dobro, 321 00:25:36,701 --> 00:25:38,787 da se privikavaju na situaciju. 322 00:25:38,787 --> 00:25:41,665 Nije riječ o djeci. Ona nemaju veze s tim. 323 00:25:42,249 --> 00:25:43,208 Nisi fer. 324 00:25:44,376 --> 00:25:47,379 Prema njoj, prema meni, čak ni prema djeci. 325 00:25:49,130 --> 00:25:50,298 Budi iskreniji. 326 00:25:56,638 --> 00:25:57,806 Neću se rastati. 327 00:26:04,854 --> 00:26:06,565 Marifer je trudna. 328 00:26:15,448 --> 00:26:17,367 Hospitalizirana je u Decembru. 329 00:26:17,367 --> 00:26:19,035 U Decembru? Što se zbilo? 330 00:26:19,035 --> 00:26:20,620 Psihotični slom. 331 00:27:55,757 --> 00:27:56,591 Aleida! 332 00:27:56,591 --> 00:27:59,344 - Eugenio, zovi Hitnu. -Što se dogodilo? 333 00:27:59,344 --> 00:28:01,137 - Kuća gori. -Što? 334 00:28:30,208 --> 00:28:31,459 Aleida Trujano? 335 00:28:32,127 --> 00:28:34,587 U evidenciji nema pacijenta s tim imenom. 336 00:28:34,587 --> 00:28:36,923 Pa jučer sam je vidjela ovdje. 337 00:28:38,049 --> 00:28:41,010 Provjerite još jednom i potražite Aleidu Trujano. 338 00:28:42,429 --> 00:28:43,430 PACIJENT NIJE NAĐEN 339 00:28:43,430 --> 00:28:44,389 Ne. 340 00:28:45,306 --> 00:28:46,474 Žao mi je. 341 00:28:46,474 --> 00:28:49,102 - Fuentesice. Dođi. -Što radiš ovdje? 342 00:28:49,102 --> 00:28:51,646 Pratiš me? Ne, čekaj. 343 00:28:52,647 --> 00:28:54,983 Pitala sam ovu ženu za Aleidu Trujano. 344 00:28:54,983 --> 00:28:57,819 Kaže da nije u sustavu. Nema je u evidenciji. 345 00:28:59,404 --> 00:29:02,615 - Idemo. - Objasni što se događa. Ne razumijem. 346 00:29:02,615 --> 00:29:06,035 Bila sam jučer, vidjela sam je. A danas nije u sustavu? 347 00:29:06,035 --> 00:29:07,537 A tvoj sastanak A. A.-a? 348 00:29:08,538 --> 00:29:09,581 Moj sastanak? 349 00:29:10,915 --> 00:29:11,875 Nisam otišla. 350 00:29:18,465 --> 00:29:20,383 Možeš li mi reći što se događa? 351 00:29:30,727 --> 00:29:32,145 Aleida Trujano je umrla. 352 00:29:57,378 --> 00:29:58,338 Što radiš? 353 00:29:59,881 --> 00:30:01,132 Zatvaram slučaj. 354 00:30:02,133 --> 00:30:04,093 Sigurno se šališ. 355 00:30:04,093 --> 00:30:05,637 A istraga? 356 00:30:06,262 --> 00:30:07,847 Nema se što istraživati. 357 00:30:07,847 --> 00:30:10,600 Osim toga, obitelj ne želi da policija njuška. 358 00:30:11,684 --> 00:30:15,313 Čekaj, izbrisana je iz bolničke evidencije. To nije sumnjivo? 359 00:30:15,313 --> 00:30:18,358 Identificirao sam truplo i pročitao izvješće. 360 00:30:18,358 --> 00:30:21,653 Neko tko je dobio tri hica u prsni koš... 361 00:30:21,653 --> 00:30:23,822 - Rekao si... - Respiratorni zastoj. 362 00:30:23,822 --> 00:30:25,740 Becca, slučaj je zatvoren. 363 00:30:25,740 --> 00:30:28,451 - To su naredbe odozgo, visoko. - Ne razumijem. 364 00:30:28,451 --> 00:30:31,788 Ništa ne razumijem i nevjerojatno da tebi to ne smeta. 365 00:30:50,431 --> 00:30:53,309 Ne zaboravi, jedan od uvjeta tvog rada ovdje jest 366 00:30:53,309 --> 00:30:56,271 da ne propuštaš sastanke Anonimnih alkoholičara. 367 00:30:57,981 --> 00:31:00,233 Ako se požuriš, još stigneš na zadnji. 368 00:31:45,278 --> 00:31:46,529 Samo izvolite. 369 00:32:23,232 --> 00:32:26,361 SVEUČILIŠTE HARVEY COLEMAN JULIA BÁTIZ, DR. MED. I DR. SC. 370 00:33:09,112 --> 00:33:10,863 Ne, ne pucaj! 371 00:33:12,031 --> 00:33:14,117 - Baci oružje! - Spusti ga! 372 00:33:15,702 --> 00:33:16,536 Rebecca. 373 00:33:18,121 --> 00:33:20,456 Ko si ti? Kako znaš moje ime? 374 00:33:20,456 --> 00:33:23,126 Gdje su bolničari, dovraga? Gubimo je! 375 00:33:41,269 --> 00:33:42,937 PRISJEĆAMO SE PILAR MANCERA... 376 00:33:47,734 --> 00:33:49,902 10 DIREKTORICA S DJECOM DOKAZ DA SE MOŽE 377 00:33:59,037 --> 00:33:59,912 Da? 378 00:34:01,289 --> 00:34:02,331 Uđi. 379 00:34:11,299 --> 00:34:13,051 - Zdravo. - Zdravo. 380 00:34:13,926 --> 00:34:14,802 Onda? 381 00:34:16,137 --> 00:34:17,096 Rebecca... 382 00:34:19,932 --> 00:34:20,767 Griješiš. 383 00:34:22,060 --> 00:34:23,102 Zašto? 384 00:34:23,102 --> 00:34:25,063 Ili si kontaminirala uzorke. 385 00:34:25,938 --> 00:34:26,773 Gledaj. 386 00:34:27,398 --> 00:34:30,026 Identični lanci DNK-a. 387 00:34:30,610 --> 00:34:32,904 Ili uzorci potječu od iste osobe 388 00:34:32,904 --> 00:34:34,447 ili su to identične blizanke. 389 00:35:06,437 --> 00:35:07,522 Nisam luda. 390 00:35:08,815 --> 00:35:11,943 - Kunem se sinom da nisam luda. - Ne uvlači Alexa u ovo. 391 00:35:12,985 --> 00:35:14,570 Ni ti mi ne vjeruješ. 392 00:35:17,323 --> 00:35:18,241 Ljubavi. 393 00:35:19,117 --> 00:35:21,327 Tvoja doktorica kaže da je nužno. 394 00:35:21,327 --> 00:35:22,370 Znam što kaže. 395 00:35:23,246 --> 00:35:24,247 Znam. 396 00:35:28,793 --> 00:35:30,086 Nisam shizoidna. 397 00:35:33,131 --> 00:35:35,091 Nemam tri osobnosti. 398 00:35:36,008 --> 00:35:38,177 Ne vjeruješ, ali dokazat ću ti. 399 00:36:59,800 --> 00:37:01,385 - Dobro jutro. - Dobro jutro. 400 00:37:01,385 --> 00:37:04,472 - Gdje je Fuentesica? - Javila je da je bolesna. 401 00:37:41,842 --> 00:37:44,428 Ovo je pepeo Tvoje kćeri 402 00:37:45,388 --> 00:37:48,599 koja je usnula u nadi uskrsnuća 403 00:37:49,642 --> 00:37:51,769 i vječnoga života. 404 00:37:53,062 --> 00:37:55,690 Podari utjehu onima 405 00:37:55,690 --> 00:37:58,567 koji su je poznavali i voljeli dok je bila živa. 406 00:37:59,151 --> 00:38:00,528 Neka spoznaju 407 00:38:01,570 --> 00:38:06,284 da je napokon našla mir. 408 00:38:41,200 --> 00:39:41,200 EXYUSUBS.COM