1 00:00:42,334 --> 00:00:43,919 DENMARK, 18TH CENTURY. 2 00:00:44,044 --> 00:00:46,338 HOPING TO INCREASE THEIR WEALTH, 3 00:00:46,463 --> 00:00:47,840 A LINE OF KINGS 4 00:00:48,006 --> 00:00:50,342 TRIES TO LURE SETTLERS TO THE VAST HEATH OF JUTLAND 5 00:00:50,551 --> 00:00:51,927 TO TAME IT. 6 00:00:52,052 --> 00:00:53,720 BUT THE ELEMENTS ARE BRUTAL, 7 00:00:53,887 --> 00:00:57,724 THE SOIL IS BARREN AND THE LANDS PLAGUED BY OUTLAWS 8 00:00:57,850 --> 00:00:59,017 AND FOR DECADES, 9 00:00:59,226 --> 00:01:01,937 ALL WHO VENTURE THERE, FAIL MISERABLY. 10 00:01:04,522 --> 00:01:09,695 THE HEATH CANNOT BE TAMED 11 00:01:32,885 --> 00:01:34,136 {\an8}COPENHAGEN 1755 12 00:01:34,303 --> 00:01:39,391 {\an8}THE POORHOUSE FOR VETERANS 13 00:01:54,615 --> 00:01:59,119 {\an8}THE ROYAL TREASURY 14 00:02:01,747 --> 00:02:02,664 Your Majesty. 15 00:02:03,665 --> 00:02:05,125 - Your coach awaits. - I know. 16 00:02:05,250 --> 00:02:07,127 I'll depart when I am ready. 17 00:02:16,053 --> 00:02:18,222 Ludvig Kahlen, we're ready for you. 18 00:02:31,777 --> 00:02:32,819 High Chancellor Paulli. 19 00:02:39,076 --> 00:02:40,327 Who do have we here? 20 00:02:40,661 --> 00:02:42,371 Captain Kahlen just returned 21 00:02:42,579 --> 00:02:45,249 after 25 years of service in the German army. 22 00:02:46,208 --> 00:02:49,169 He seeks permission to build on the Jutland Heath. 23 00:02:55,968 --> 00:02:57,803 Fancy drawings, soldier. 24 00:02:58,345 --> 00:02:59,680 But you're wasting your time. 25 00:03:00,264 --> 00:03:01,431 The heath can't be cultivated. 26 00:03:03,016 --> 00:03:04,059 All soil can be cultivated. 27 00:03:05,978 --> 00:03:08,605 A third of the realm lies barren and unused. 28 00:03:08,730 --> 00:03:09,940 A stain on our country. 29 00:03:10,732 --> 00:03:13,277 I can tame the land and build the first heath settlement. 30 00:03:13,527 --> 00:03:14,653 I've detailed... 31 00:03:14,778 --> 00:03:15,612 Listen to me! 32 00:03:16,697 --> 00:03:19,199 There's nothing out there but heather, rocks and sand. 33 00:03:19,575 --> 00:03:20,617 Nothing can grow there. 34 00:03:21,285 --> 00:03:23,996 Better men than you have proven that time and again. 35 00:03:27,624 --> 00:03:28,625 With all due respect, 36 00:03:28,750 --> 00:03:30,377 I'd like to show my proposal to the king himself. 37 00:03:31,336 --> 00:03:32,588 Of course! 38 00:03:33,338 --> 00:03:35,382 Would someone fetch His Majesty? 39 00:03:39,052 --> 00:03:41,180 We are not wasting money on the heath anymore. 40 00:03:42,639 --> 00:03:44,266 Especially not on a presumptuous soldier 41 00:03:44,391 --> 00:03:45,726 in a flea-ridden uniform. 42 00:03:47,186 --> 00:03:48,103 Get him out of here. 43 00:03:50,856 --> 00:03:52,816 I'm not asking for a penny. I'll finance it myself. 44 00:03:56,153 --> 00:03:56,987 How? 45 00:03:57,696 --> 00:03:59,031 I have my captain's pension. 46 00:04:02,826 --> 00:04:03,952 That's nothing. 47 00:04:09,791 --> 00:04:11,710 Let's say you succeed in building a settlement. 48 00:04:12,711 --> 00:04:15,923 What reward do you have in mind? 49 00:04:19,801 --> 00:04:20,802 A noble title, 50 00:04:21,887 --> 00:04:24,264 along with an estate manor and servants. 51 00:04:28,435 --> 00:04:30,604 Wait outside. 52 00:04:39,655 --> 00:04:40,614 He's nobody. 53 00:04:41,198 --> 00:04:42,241 Unknown father. 54 00:04:42,866 --> 00:04:44,117 His mother was a maid on an estate. 55 00:04:44,243 --> 00:04:45,285 He was a gardener's boy there 56 00:04:45,410 --> 00:04:46,995 until he was sent to the German army. 57 00:04:47,663 --> 00:04:50,541 Made captain, despite his low class. 58 00:04:51,333 --> 00:04:53,460 His demands are outrageous. 59 00:04:53,961 --> 00:04:55,337 His demands are irrelevant. 60 00:04:55,671 --> 00:04:57,506 We could promise him he'll be emperor of Russia. 61 00:04:57,673 --> 00:04:58,799 He won't succeed. 62 00:04:59,132 --> 00:05:01,176 No one can find good soil out there. 63 00:05:01,844 --> 00:05:05,347 But as long as he's out there, we can tell His Majesty... 64 00:05:06,056 --> 00:05:08,433 that we haven't given up on his beloved heath. 65 00:05:18,235 --> 00:05:19,403 Captain Kahlen, 66 00:05:20,237 --> 00:05:21,238 come in. 67 00:05:21,363 --> 00:05:22,281 We have good news. 68 00:07:03,966 --> 00:07:05,843 Help! Help me! 69 00:07:31,869 --> 00:07:34,371 A shilling for a poor little chey 70 00:07:34,746 --> 00:07:36,665 all alone in the woods. 71 00:07:38,584 --> 00:07:41,587 You're a mighty fine chappo. 72 00:07:41,837 --> 00:07:43,714 You must have plenty of coins. 73 00:09:26,567 --> 00:09:29,152 Why build your house in my county? 74 00:09:29,611 --> 00:09:31,446 Go to the south valley or up north! 75 00:09:32,614 --> 00:09:34,616 The hands of the diligent shall rule. 76 00:09:45,210 --> 00:09:46,461 What's in the crates? 77 00:09:47,004 --> 00:09:48,213 I've been asking the same thing. 78 00:09:48,547 --> 00:09:50,090 They came all the way from Germany. 79 00:09:51,133 --> 00:09:53,135 I don't get his damn secrecy. 80 00:09:56,013 --> 00:09:57,097 Are those my men? 81 00:09:58,849 --> 00:09:59,808 I'll need more than that 82 00:09:59,933 --> 00:10:01,185 to get the house ready before fall. 83 00:10:04,229 --> 00:10:06,899 No men in their prime with their wits about them 84 00:10:07,024 --> 00:10:09,026 want to go kill themselves on the heath. 85 00:10:09,568 --> 00:10:10,694 I need three times as many. 86 00:10:11,445 --> 00:10:13,071 Go ask in the neighboring villages. 87 00:10:13,197 --> 00:10:14,531 I'm not going anywhere. 88 00:10:15,699 --> 00:10:16,992 I've got enormous hemorrhoids. 89 00:10:17,159 --> 00:10:18,994 Bumpy country roads are torture for me. 90 00:10:19,786 --> 00:10:21,830 Besides, the woods are crawling with outlaws. 91 00:10:22,664 --> 00:10:24,791 By the way, five rix-dollars, please. 92 00:10:26,043 --> 00:10:28,212 As county marshal I must be compensated 93 00:10:28,378 --> 00:10:30,130 for getting everything on your list. 94 00:10:30,631 --> 00:10:32,216 Including carriages to get your stuff 95 00:10:32,382 --> 00:10:34,009 out there to the world's asshole. 96 00:10:34,927 --> 00:10:36,512 Pardon me, Pastor. 97 00:10:39,681 --> 00:10:41,308 Captain, can I show you something? 98 00:10:42,601 --> 00:10:45,521 I may have a solution to your staff problems. 99 00:10:46,980 --> 00:10:47,940 I'm delighted 100 00:10:48,065 --> 00:10:49,525 that you chose my parish for your settlement. 101 00:10:50,400 --> 00:10:52,694 It's about time God's light shines on the heath. 102 00:10:56,406 --> 00:10:57,491 Come on out. 103 00:10:58,367 --> 00:10:59,910 I've found a home for you. 104 00:11:10,003 --> 00:11:12,673 Johannes Eriksen, a seasoned farmer, 105 00:11:12,840 --> 00:11:14,174 and his wife, Ann Barbara. 106 00:11:18,095 --> 00:11:19,888 Hiring runaway workers is illegal. 107 00:11:24,893 --> 00:11:26,603 They ran away from a brutal master. 108 00:11:27,479 --> 00:11:28,480 Eriksen can work harder 109 00:11:28,605 --> 00:11:30,315 than all of the marshal's men combined 110 00:11:30,482 --> 00:11:32,359 and Ann Barbara is a capable housekeeper. 111 00:11:32,860 --> 00:11:34,444 We'll work for half a wage, sir. 112 00:11:36,405 --> 00:11:37,656 All we ask for is our own chamber. 113 00:11:37,781 --> 00:11:39,658 Ann Barbara shouldn't sleep among the men. 114 00:11:43,495 --> 00:11:45,664 A chamber, two meals a day, but no wage. 115 00:11:47,040 --> 00:11:48,876 You won't get a better offer in your predicament. 116 00:11:50,836 --> 00:11:52,546 I will be receiving important guests 117 00:11:52,671 --> 00:11:53,881 once the house is built. 118 00:11:54,173 --> 00:11:56,008 I expect the housekeeping to be of the highest standard. 119 00:11:59,094 --> 00:12:00,012 Understood? 120 00:12:09,021 --> 00:12:10,147 It's going to be alright. 121 00:12:11,064 --> 00:12:12,858 They won't look for you on the heath. 122 00:12:24,953 --> 00:12:30,667 {\an8}FOUR MONTHS LATER HALD MANOR 123 00:12:38,091 --> 00:12:39,218 Bondo! 124 00:12:39,968 --> 00:12:43,180 I'm standing here like a moron, wasting the year's best season. 125 00:12:43,430 --> 00:12:45,516 It's the time of blushing cheeks and burning loins. 126 00:12:45,766 --> 00:12:49,228 Bear portraits are the height of fashion, Mr. De Schinkel. 127 00:12:51,021 --> 00:12:52,314 Where's my cousin? 128 00:12:53,607 --> 00:12:54,858 She's training her horse. 129 00:12:55,275 --> 00:12:57,569 All she does is run around with that bloody horse. 130 00:12:57,903 --> 00:13:00,531 Sir, a Captain Kahlen 131 00:13:00,656 --> 00:13:03,575 is building a house on the heath. 132 00:13:04,701 --> 00:13:06,119 He calls it "King's House". 133 00:13:08,997 --> 00:13:11,375 You said we'd have no more fools on the heath. 134 00:13:11,875 --> 00:13:13,961 That we'd soon buy it all. 135 00:13:18,799 --> 00:13:19,716 Kahlen? 136 00:13:20,592 --> 00:13:22,427 Yes, Ludvig Kahlen. 137 00:13:23,887 --> 00:13:24,930 Find out who he is. 138 00:13:25,472 --> 00:13:26,348 Of course. 139 00:13:30,143 --> 00:13:35,065 {\an8}KING'S HOUSE 140 00:13:56,670 --> 00:13:58,380 I've had better stew in the army. 141 00:14:01,049 --> 00:14:03,010 We'd have thicker milk if we had a cow. 142 00:14:03,135 --> 00:14:04,219 I'm not buying a cow. 143 00:14:04,761 --> 00:14:06,221 If I'm to meet your high standards, 144 00:14:06,346 --> 00:14:07,389 I need a cow. 145 00:14:07,598 --> 00:14:10,142 I've made a detailed budget of my expenses, 146 00:14:10,309 --> 00:14:11,518 week by week. 147 00:14:11,643 --> 00:14:14,146 If I'd thought we needed a cow, there'd be a cow. 148 00:14:14,980 --> 00:14:16,148 Get used to goat stew, then. 149 00:14:33,540 --> 00:14:35,834 Everything must be in neat little rows. 150 00:14:36,168 --> 00:14:37,961 The floor has to be spotless. 151 00:14:38,670 --> 00:14:40,047 The food placed perfectly 152 00:14:40,255 --> 00:14:41,673 in the exact center of the plate. 153 00:14:44,092 --> 00:14:45,928 He behaves like a fancy nobleman 154 00:14:47,095 --> 00:14:49,264 but his clothes are worn, and his hands are rugged. 155 00:14:52,976 --> 00:14:53,894 He's an odd master. 156 00:14:55,479 --> 00:14:56,897 The pastor says we can trust him. 157 00:14:57,064 --> 00:14:58,315 We can't trust anyone. 158 00:15:00,567 --> 00:15:02,027 We'll never get anywhere without wages. 159 00:15:06,865 --> 00:15:08,075 We'll only stay one season. 160 00:15:09,493 --> 00:15:10,994 Just until they stop looking for us. 161 00:15:18,919 --> 00:15:21,463 One season at King's House. 162 00:15:22,130 --> 00:15:23,382 Then we'll head for the coast. 163 00:15:24,591 --> 00:15:25,759 I want to see the sea. 164 00:15:28,303 --> 00:15:29,471 I want to see the sea. 165 00:15:42,359 --> 00:15:43,402 Where are you going? 166 00:15:43,819 --> 00:15:45,445 To join our odd master. 167 00:15:45,988 --> 00:15:47,406 He shouldn't be working alone out there. 168 00:16:03,630 --> 00:16:05,674 You'll need to add clay to the soil. 169 00:16:06,425 --> 00:16:07,801 We'll get clay from the coast. 170 00:16:08,468 --> 00:16:09,761 We need to burn the heather, 171 00:16:09,970 --> 00:16:11,138 then fertilize the soil. 172 00:16:11,263 --> 00:16:13,640 It'll take at least half a year before anything can grow here. 173 00:16:15,517 --> 00:16:17,060 Can I ask what you plan to grow? 174 00:16:18,687 --> 00:16:19,605 You can ask. 175 00:16:21,565 --> 00:16:22,691 But you won't get an answer. 176 00:16:46,798 --> 00:16:47,799 Come here! 177 00:16:49,676 --> 00:16:52,179 Thanks for the hen, chappo! 178 00:16:53,180 --> 00:16:55,182 - What is it? - The outlaws. 179 00:16:58,310 --> 00:16:59,895 What the hell are you doing? 180 00:17:00,687 --> 00:17:01,939 Now all the outlaws know 181 00:17:02,064 --> 00:17:04,483 they can steal from us without consequence! 182 00:17:05,608 --> 00:17:06,777 Why did you let her get away? 183 00:17:07,611 --> 00:17:08,987 She's dangerous. 184 00:17:09,988 --> 00:17:11,156 The Devil protects her kind. 185 00:17:13,116 --> 00:17:14,409 Didn't you see her dark skin? 186 00:17:14,576 --> 00:17:16,203 Spare me the superstitious bullshit! 187 00:17:16,578 --> 00:17:18,413 They pick up beggar kids down south. 188 00:17:18,622 --> 00:17:19,790 That's why she's dark! 189 00:17:20,249 --> 00:17:21,834 Next time, make sure you stop her. 190 00:17:22,334 --> 00:17:24,670 And be cursed? Stop her yourself. 191 00:17:27,589 --> 00:17:29,091 Pack your things and leave. 192 00:17:35,806 --> 00:17:37,558 You're building a wonderful place here. 193 00:17:39,893 --> 00:17:41,603 One already gets a sense of life. 194 00:17:50,654 --> 00:17:51,613 Johannes. 195 00:17:53,073 --> 00:17:54,157 Isn't that Preisler? 196 00:17:56,660 --> 00:17:57,661 Johannes. 197 00:17:57,995 --> 00:18:00,205 Please check on my horse in the barn. 198 00:18:16,722 --> 00:18:17,681 Captain Kahlen? 199 00:18:18,849 --> 00:18:19,933 Major Preisler, 200 00:18:21,018 --> 00:18:21,977 on behalf of my friend 201 00:18:22,102 --> 00:18:23,228 Frederik De Schinkel of Hald Manor. 202 00:18:23,687 --> 00:18:26,648 Owner of 130 tenant farms and our county's judge. 203 00:18:27,441 --> 00:18:30,152 You're invited to dinner at his manor tonight. 204 00:18:32,905 --> 00:18:34,031 I'd be honored. 205 00:18:35,866 --> 00:18:37,409 I hope you have better clothes. 206 00:18:38,702 --> 00:18:39,745 I have my uniform. 207 00:18:46,084 --> 00:18:47,419 One of Mr. De Schinkel's tenant farmers 208 00:18:47,544 --> 00:18:48,712 ran away from his contract recently. 209 00:18:50,088 --> 00:18:52,007 Rumor has it he's still hiding in the area. 210 00:18:53,926 --> 00:18:55,594 Johannes Eriksen and his wife. 211 00:18:56,637 --> 00:18:57,679 Does that ring a bell? 212 00:18:58,722 --> 00:18:59,765 I have the men you see here. 213 00:19:16,114 --> 00:19:17,115 Schinkel. 214 00:19:17,658 --> 00:19:19,117 That's who they ran away from? 215 00:19:19,910 --> 00:19:21,703 The most important man in the county, 216 00:19:21,828 --> 00:19:23,330 a man I need as my ally! 217 00:20:04,204 --> 00:20:05,455 My uncle loved dogs. 218 00:20:07,791 --> 00:20:08,709 Before he died, 219 00:20:08,834 --> 00:20:10,544 he wrote a clause in his will forbidding Frederik 220 00:20:10,669 --> 00:20:13,088 from removing any dog portraits from the manor. 221 00:20:14,631 --> 00:20:16,216 I think he cared more for his dogs 222 00:20:16,341 --> 00:20:17,509 than his own children. 223 00:20:19,595 --> 00:20:21,138 Edel Helene Leising, 224 00:20:21,972 --> 00:20:23,098 Frederik's cousin. 225 00:20:25,017 --> 00:20:26,393 Captain Ludvig Kahlen. 226 00:20:29,271 --> 00:20:31,315 Any relation to Norway's Count Leising? 227 00:20:32,482 --> 00:20:33,567 He's my father. 228 00:20:35,235 --> 00:20:37,321 Seems you know your Norwegian nobility? 229 00:20:38,697 --> 00:20:39,698 I know that your father 230 00:20:39,823 --> 00:20:41,450 is a close friend of the Danish king. 231 00:20:52,586 --> 00:20:53,545 Here he is. 232 00:20:57,633 --> 00:21:00,135 Ludvig Kahlen. Welcome to Hald Manor. 233 00:21:01,011 --> 00:21:02,137 County Judge Schinkel, thank... 234 00:21:02,262 --> 00:21:03,305 De Schinkel. 235 00:21:03,639 --> 00:21:04,765 My father was Schinkel. 236 00:21:04,890 --> 00:21:07,726 I changed it to the more noble-sounding De Schinkel. 237 00:21:08,352 --> 00:21:09,728 De Schinkel, I beg your pardon. 238 00:21:11,396 --> 00:21:13,273 From gardener's boy to decorated captain. 239 00:21:13,440 --> 00:21:14,399 Quite an achievement. 240 00:21:15,609 --> 00:21:16,902 It did take me 25 years. 241 00:21:19,780 --> 00:21:20,864 Twenty-five years! 242 00:21:21,490 --> 00:21:23,951 Do you know how quickly a noble-born makes captain? 243 00:21:24,952 --> 00:21:26,036 Six months. 244 00:21:28,747 --> 00:21:30,082 You must have loathed all the powder puffs 245 00:21:30,249 --> 00:21:32,167 who advanced before you 246 00:21:32,292 --> 00:21:34,253 just because they had the right blood in their veins. 247 00:21:35,295 --> 00:21:36,255 Those are the rules. 248 00:21:37,506 --> 00:21:38,674 Spoken like a true soldier. 249 00:21:48,392 --> 00:21:49,476 So... 250 00:21:50,561 --> 00:21:51,937 you want to cultivate the heath? 251 00:21:53,438 --> 00:21:55,524 I plan to build the king's first settlement there. 252 00:21:56,233 --> 00:21:58,485 The heath is God's creation in all its glory. 253 00:21:59,361 --> 00:22:01,488 Why castrate a wild beast that only wants to be free? 254 00:22:03,532 --> 00:22:07,202 God put man on Earth to create civilization. 255 00:22:07,619 --> 00:22:08,912 So, we aren't civilized out here? 256 00:22:09,288 --> 00:22:10,289 I didn't say that. 257 00:22:10,998 --> 00:22:12,499 God isn't civilized. 258 00:22:13,083 --> 00:22:14,042 God is chaos. 259 00:22:14,668 --> 00:22:15,586 Life is chaos. 260 00:22:17,713 --> 00:22:18,672 I don't agree. 261 00:22:21,425 --> 00:22:22,801 You fought in the Silesian Wars. 262 00:22:23,385 --> 00:22:24,595 Was that civilized? 263 00:22:25,470 --> 00:22:26,680 No, war is chaos. 264 00:22:27,389 --> 00:22:29,433 But victory goes to whoever manages to control it. 265 00:22:43,071 --> 00:22:45,782 Isn't my fiancée a sight? 266 00:22:46,283 --> 00:22:47,284 Are we engaged? 267 00:22:48,660 --> 00:22:50,412 I don't recall saying yes, Frederik. 268 00:22:52,080 --> 00:22:53,665 As if it weren't a done deal. 269 00:22:54,416 --> 00:22:56,001 Her father was practically on his knees, 270 00:22:56,210 --> 00:22:57,336 begging me to take her. 271 00:22:58,003 --> 00:22:59,171 Not that I'm complaining. 272 00:23:01,006 --> 00:23:04,426 Her family is bankrupt and they need my money. 273 00:23:04,551 --> 00:23:06,720 But I drew the long straw in that little horse trade. 274 00:23:07,054 --> 00:23:08,388 To enter noble society 275 00:23:08,555 --> 00:23:09,932 is priceless. 276 00:23:10,474 --> 00:23:11,391 My father used to say that. 277 00:23:12,059 --> 00:23:13,101 Your father was right. 278 00:23:13,560 --> 00:23:15,562 He created all this from nothing. 279 00:23:16,855 --> 00:23:18,148 Two cows and a plow. 280 00:23:19,566 --> 00:23:21,235 Now he lies rotting in the ground. 281 00:23:23,737 --> 00:23:24,988 Life is chaos, Ludvig. 282 00:23:25,822 --> 00:23:27,491 Cunt, cock... 283 00:23:28,242 --> 00:23:30,994 shit, blood, chaos. 284 00:23:33,664 --> 00:23:34,957 We can't control a damn thing. 285 00:23:36,083 --> 00:23:37,209 Only when we truly acknowledge that, 286 00:23:37,334 --> 00:23:40,420 can we enjoy our insignificant little lives. 287 00:23:42,005 --> 00:23:46,385 Every word you've uttered so far has been laughable. 288 00:23:50,556 --> 00:23:51,723 I apologize, Captain. 289 00:23:52,474 --> 00:23:55,352 My cousin skipped the lessons in proper behavior. 290 00:23:58,772 --> 00:24:00,524 Perhaps you should tell me why I'm here. 291 00:24:01,191 --> 00:24:02,192 You're here 292 00:24:02,943 --> 00:24:04,945 because you've built on my land without permission. 293 00:24:06,613 --> 00:24:07,573 Your land? 294 00:24:07,698 --> 00:24:09,491 Yes, mine. De Schinkel's land. 295 00:24:10,033 --> 00:24:11,368 The heath belongs to the king. 296 00:24:11,952 --> 00:24:13,996 All uncultivated land belongs to... 297 00:24:14,121 --> 00:24:15,497 Are you a bit deaf? 298 00:24:16,248 --> 00:24:17,249 It's my land. 299 00:24:17,416 --> 00:24:19,209 You have a survey map to prove that? 300 00:24:19,501 --> 00:24:21,211 I must have lost it. 301 00:24:21,837 --> 00:24:23,130 Then we'll get a surveyor here... 302 00:24:23,255 --> 00:24:24,548 Or we can ask the county judge. 303 00:24:24,715 --> 00:24:26,466 Wait, that's me. 304 00:24:26,592 --> 00:24:29,303 The county judge rules yes, it is De Schinkel's land. 305 00:24:29,469 --> 00:24:30,596 We have nothing further to discuss. 306 00:24:31,054 --> 00:24:32,014 Miss Edel. 307 00:24:33,891 --> 00:24:36,351 Your mother was a maid at Count Raben's estate. 308 00:24:38,729 --> 00:24:39,855 Raben was a friend of the family. 309 00:24:41,273 --> 00:24:42,941 A glorious horndog 310 00:24:43,066 --> 00:24:46,403 who shagged his female servants obsessively 311 00:24:46,528 --> 00:24:49,364 and you're the spitting image of him. 312 00:24:51,742 --> 00:24:53,035 It's uncanny. 313 00:24:54,745 --> 00:24:56,163 He sent you off to the army, yes? 314 00:24:57,164 --> 00:24:58,540 My father did the same with his bastards. 315 00:24:58,749 --> 00:25:00,167 Easiest way to get them out of sight. 316 00:25:00,959 --> 00:25:02,753 All my little half-brothers 317 00:25:02,878 --> 00:25:06,089 with their longing eyes and dirty fingernails. 318 00:25:07,674 --> 00:25:08,842 And now the bastard wants 319 00:25:08,967 --> 00:25:10,928 to be the great man on the heath. 320 00:25:13,555 --> 00:25:15,432 What's your reward if you succeed? An estate? 321 00:25:18,644 --> 00:25:19,728 The king's friendship? 322 00:25:21,355 --> 00:25:22,523 A noble title? 323 00:25:30,280 --> 00:25:32,032 - What is that? - A contract. 324 00:25:33,283 --> 00:25:35,619 You may try your luck on Mr. De Schinkel's land. 325 00:25:36,078 --> 00:25:38,956 He'll provide you with men, provisions and materials. 326 00:25:39,706 --> 00:25:42,751 In exchange, you'll pay him 50% of all your future earnings. 327 00:25:43,460 --> 00:25:44,795 And should settlers arrive, 328 00:25:45,170 --> 00:25:47,673 they'll be tenant farmers for Mr. De Schinkel. 329 00:25:48,715 --> 00:25:49,675 No, thank you. 330 00:25:50,759 --> 00:25:53,887 I strongly advise you to accept the offer. Strongly. 331 00:25:54,721 --> 00:25:55,889 It is the king's land. 332 00:25:56,932 --> 00:25:58,141 I work for the king. 333 00:26:14,575 --> 00:26:16,869 Not many people dare to defy Frederik like that. 334 00:26:25,460 --> 00:26:26,795 Will we meet again, Captain? 335 00:26:28,672 --> 00:26:29,756 I don't see how. 336 00:26:30,841 --> 00:26:32,259 The harvest ball a month from now. 337 00:26:33,218 --> 00:26:34,887 All the local bigwigs will be there. 338 00:26:37,431 --> 00:26:38,724 First Sunday in September. 339 00:26:40,350 --> 00:26:41,560 I doubt I'm invited. 340 00:26:41,935 --> 00:26:43,228 You can come as my guest. 341 00:26:44,897 --> 00:26:46,440 I'm free to invite who I please. 342 00:26:51,028 --> 00:26:51,904 Here. 343 00:26:52,654 --> 00:26:54,239 So you won't forget me in the meantime. 344 00:27:31,902 --> 00:27:33,737 Where are the workers? 345 00:27:34,821 --> 00:27:35,739 Gone. 346 00:27:36,657 --> 00:27:38,534 Major Preisler came knocking last night 347 00:27:39,576 --> 00:27:41,370 and asked me to ride out 348 00:27:42,496 --> 00:27:45,374 and offer your men double wages on De Schinkel's farms. 349 00:27:47,417 --> 00:27:48,836 And you didn't hesitate. 350 00:27:50,754 --> 00:27:53,090 I've been riding all night, my hemorrhoids are on fire. 351 00:27:54,007 --> 00:27:55,551 Don't shoot the fucking messenger. 352 00:27:59,012 --> 00:28:00,389 You didn't know it was his land. 353 00:28:00,597 --> 00:28:01,682 It's not his land. 354 00:28:02,140 --> 00:28:03,851 We won't find new workers. 355 00:28:05,060 --> 00:28:06,520 They're all scared of Schinkel. 356 00:28:07,020 --> 00:28:08,564 Has everyone gone mad? 357 00:28:09,606 --> 00:28:11,692 I have the king's seal proving my right to be here. 358 00:28:12,192 --> 00:28:13,443 I have the law on my side. 359 00:28:13,902 --> 00:28:15,195 Schinkel doesn't care about the law. 360 00:28:16,029 --> 00:28:18,365 If he wants something, he gets it. 361 00:28:21,660 --> 00:28:23,370 He's all alone out there now 362 00:28:24,204 --> 00:28:26,039 and he hasn't even burnt the heather yet. 363 00:28:26,790 --> 00:28:28,375 He can't have more than 100 rix-dollars 364 00:28:28,542 --> 00:28:30,586 left of his army pension. 365 00:28:31,128 --> 00:28:32,379 Hundred rix-dollars? 366 00:28:33,005 --> 00:28:34,131 But that's nothing. 367 00:28:34,381 --> 00:28:35,424 Indeed. 368 00:28:35,841 --> 00:28:37,259 He'll never get the soil ready. 369 00:28:37,968 --> 00:28:39,178 Come winter, 370 00:28:39,511 --> 00:28:40,721 he'll sign. 371 00:28:43,974 --> 00:28:45,100 "Dear Captain." 372 00:28:45,309 --> 00:28:46,351 "Good luck 373 00:28:46,602 --> 00:28:48,270 with building your settlement without workmen." 374 00:28:49,521 --> 00:28:53,734 "Enclosed is a small gift, to beautify your days." 375 00:28:54,359 --> 00:28:55,736 "Frederik De Schinkel." 376 00:29:05,787 --> 00:29:07,039 I'll throw it in the chicken coop. 377 00:29:18,884 --> 00:29:20,177 I know where we can get men. 378 00:29:47,955 --> 00:29:49,998 Got you! Come here! 379 00:29:50,332 --> 00:29:51,667 Let go, dammit! 380 00:29:57,673 --> 00:29:59,049 What's your name, thief? 381 00:29:59,800 --> 00:30:01,134 Anmai Mus, dammit. 382 00:30:02,135 --> 00:30:03,262 How old are you, Anmai Mus? 383 00:30:03,387 --> 00:30:04,304 Two. 384 00:30:04,680 --> 00:30:05,806 No, you're not. 385 00:30:06,390 --> 00:30:07,558 I'm 35. 386 00:30:09,101 --> 00:30:10,769 I don't bloody know. 387 00:30:11,979 --> 00:30:15,232 Where is your Tater gang's camp? 388 00:30:20,696 --> 00:30:21,697 Remember this? 389 00:30:24,199 --> 00:30:26,451 Come dawn, you will take me there. 390 00:30:26,952 --> 00:30:27,995 Understand? 391 00:30:30,122 --> 00:30:31,248 They'll kill me. 392 00:30:31,790 --> 00:30:33,041 Not my problem. 393 00:30:39,923 --> 00:30:41,884 Poor little Anmai Mus. 394 00:30:42,134 --> 00:30:44,428 Hers was but a short, hard life. 395 00:30:44,678 --> 00:30:47,639 After eleven days with no food 396 00:30:47,764 --> 00:30:50,517 hunger forced her to thievery. 397 00:30:51,268 --> 00:30:53,520 Her mom and dad didn't want her 398 00:30:53,770 --> 00:30:56,440 and sold her to the outlaws in the North... 399 00:30:56,565 --> 00:30:57,774 Shut up! Enough babbling. 400 00:31:33,977 --> 00:31:36,021 No! Help! 401 00:31:36,271 --> 00:31:38,482 No, let me go! 402 00:31:41,360 --> 00:31:43,362 Useless darkling. You'll get your punishment. 403 00:31:47,908 --> 00:31:49,201 What are you doing here, chappo? 404 00:31:51,745 --> 00:31:52,829 I have work 405 00:31:53,372 --> 00:31:54,414 for you all. 406 00:31:55,457 --> 00:31:56,542 Ten rix-dollars 407 00:31:56,708 --> 00:31:58,335 to work my fields through autumn. 408 00:31:58,460 --> 00:32:00,212 You have no fields. 409 00:32:01,713 --> 00:32:02,589 The heath. 410 00:32:04,174 --> 00:32:05,175 The heath! 411 00:32:06,802 --> 00:32:07,803 You know very well 412 00:32:07,928 --> 00:32:10,222 that the law forbids our kind to work. 413 00:32:11,807 --> 00:32:13,600 You could end up in prison. 414 00:32:14,434 --> 00:32:15,435 Do we have a deal? 415 00:32:29,408 --> 00:32:30,576 Twenty rix-dollars. 416 00:32:32,744 --> 00:32:33,745 And I want that, too. 417 00:32:34,830 --> 00:32:36,582 Your medal. 418 00:32:36,748 --> 00:32:38,250 I've always wanted to be a general. 419 00:32:39,668 --> 00:32:40,627 You can't have that. 420 00:32:41,545 --> 00:32:43,088 And I'm no general. I'm a captain. 421 00:33:02,941 --> 00:33:04,943 Everyone, salute General Hector! 422 00:33:15,078 --> 00:33:16,788 Remember when we met the devil 423 00:33:17,039 --> 00:33:18,373 out here on the heath? 424 00:33:18,957 --> 00:33:21,752 In the shape of a young boy. Oh, how we ran. 425 00:33:21,877 --> 00:33:23,462 Now he's on the run, 426 00:33:24,296 --> 00:33:26,048 because the general's here! 427 00:33:27,007 --> 00:33:28,884 The general's here! 428 00:33:30,802 --> 00:33:33,889 Now the general and the devil work for the crazy captain... 429 00:33:34,014 --> 00:33:35,557 Keep the fire under control. 430 00:33:35,766 --> 00:33:37,351 Get the heather out of the embers. 431 00:34:13,637 --> 00:34:15,264 A shilling for a night? 432 00:34:15,389 --> 00:34:17,599 No, no... thank you. 433 00:34:59,641 --> 00:35:01,101 Pick up the stick, chappo. 434 00:35:14,239 --> 00:35:15,407 You pick up her stick, 435 00:35:15,532 --> 00:35:17,534 you become part of her family clan. 436 00:35:18,368 --> 00:35:20,078 She's yours for five rix-dollars. 437 00:35:20,746 --> 00:35:22,748 Then we're finally rid of that darkling. 438 00:35:25,042 --> 00:35:27,711 We're not in the same clan, understand? 439 00:35:41,725 --> 00:35:43,685 Fresh game for the harvest ball. 440 00:35:43,810 --> 00:35:44,895 I shot two. 441 00:35:45,020 --> 00:35:47,814 You'll all get a taste at the party. 442 00:35:48,357 --> 00:35:49,816 We should all live well. 443 00:35:52,361 --> 00:35:54,196 First and foremost, I shall live well. 444 00:35:54,363 --> 00:35:55,322 Sir. 445 00:35:55,447 --> 00:35:57,616 Did you see the animals? I shot two. 446 00:35:58,617 --> 00:36:01,078 I have worrying news from the heath. 447 00:36:01,203 --> 00:36:02,996 Kahlen has hired a band of outlaw Taters 448 00:36:03,121 --> 00:36:04,122 as workers. 449 00:36:05,290 --> 00:36:07,292 Preisler also made another discovery. 450 00:36:16,009 --> 00:36:17,052 Three loads, 451 00:36:17,177 --> 00:36:18,804 as close to the coast as possible. 452 00:36:19,304 --> 00:36:20,681 And it must be white clay. 453 00:36:25,352 --> 00:36:26,603 It must be white clay. 454 00:36:33,694 --> 00:36:35,320 Mr. De Schinkel was fond of this one. 455 00:36:36,196 --> 00:36:37,197 Then let him wear it. 456 00:36:39,157 --> 00:36:40,492 I want something simpler. 457 00:36:40,784 --> 00:36:42,411 Demure but still attractive. 458 00:36:44,705 --> 00:36:47,040 You mean something a military man would appreciate? 459 00:37:10,272 --> 00:37:12,191 You should stay far away from Schinkel. 460 00:37:15,319 --> 00:37:16,820 Everyone important will be there. 461 00:37:17,529 --> 00:37:18,655 Everyone important? 462 00:37:19,072 --> 00:37:20,199 Businessmen. 463 00:37:21,283 --> 00:37:22,534 People I'll be trading with. 464 00:37:23,994 --> 00:37:25,787 That's not your only reason for going. 465 00:37:28,040 --> 00:37:29,666 Stay out of my personal affairs. 466 00:37:30,751 --> 00:37:32,002 You're a housekeeper. 467 00:37:33,754 --> 00:37:35,422 This is as good as it gets. 468 00:37:36,757 --> 00:37:38,675 The fancy people will have to take you as you are. 469 00:37:39,510 --> 00:37:41,011 Try to hide the stitches up here, 470 00:37:41,220 --> 00:37:42,471 they make you look poor. 471 00:38:08,455 --> 00:38:10,082 Thank God you're here. 472 00:38:11,250 --> 00:38:12,626 I hardly recognized you. 473 00:38:13,669 --> 00:38:14,753 Ludvig Kahlen. 474 00:38:16,171 --> 00:38:18,215 Captain. Subjugator of the heath. 475 00:38:18,340 --> 00:38:19,466 De Schinkel. 476 00:38:19,716 --> 00:38:21,677 How wonderful that you came. I mean it, truly. 477 00:38:21,969 --> 00:38:23,637 But you can't wear that flea-ridden wig. 478 00:38:23,762 --> 00:38:26,390 I can't do that to my other guests. 479 00:38:28,809 --> 00:38:30,978 I assure you there are no fleas in my wig. 480 00:38:31,103 --> 00:38:32,855 I can see them crawling about. 481 00:38:33,480 --> 00:38:36,108 Lise brought a wig for you to borrow. 482 00:38:38,652 --> 00:38:40,445 Come, on the double. 483 00:38:54,042 --> 00:38:56,086 There you go. As good as new. 484 00:38:57,754 --> 00:38:58,839 Enjoy the ball. 485 00:39:05,220 --> 00:39:06,388 Please come with me, sir. 486 00:39:06,763 --> 00:39:08,140 Madam awaits you. 487 00:39:19,318 --> 00:39:20,235 Miss Edel. 488 00:39:21,612 --> 00:39:22,654 Captain. 489 00:39:28,952 --> 00:39:30,495 A gift from your cousin. 490 00:39:33,415 --> 00:39:34,708 He's a spoiled little brat. 491 00:39:36,460 --> 00:39:39,171 Desperately trying to impress his father's friends. 492 00:39:40,255 --> 00:39:44,051 He drinks all day and boasts 493 00:39:44,176 --> 00:39:45,969 of the female servants he's broken in. 494 00:39:47,596 --> 00:39:51,308 As if I would somehow find that amusing or attractive. 495 00:39:55,395 --> 00:39:56,605 I have to get away. 496 00:39:58,732 --> 00:40:00,025 I have to get away from him. 497 00:40:04,613 --> 00:40:05,572 What does your father say? 498 00:40:05,906 --> 00:40:07,407 He only thinks of the money. 499 00:40:09,159 --> 00:40:10,494 He's forbidden me to leave. 500 00:40:12,538 --> 00:40:15,916 I am to stay here all winter and grow to love Frederik. 501 00:40:18,335 --> 00:40:19,837 He wants us wed within a year. 502 00:40:22,089 --> 00:40:23,382 Unless I can... 503 00:40:24,842 --> 00:40:27,344 present him with a better alternative. 504 00:40:32,224 --> 00:40:33,100 Can I? 505 00:40:40,023 --> 00:40:43,235 A man who fulfills the king's highest wish 506 00:40:44,570 --> 00:40:46,363 with the title and rewards that come with it 507 00:40:48,198 --> 00:40:50,993 might be worthy of marrying you. 508 00:40:54,580 --> 00:40:55,789 If that is what you meant. 509 00:41:01,128 --> 00:41:02,880 And I thought I was being obvious. 510 00:41:05,883 --> 00:41:06,967 You're not used to 511 00:41:07,134 --> 00:41:08,385 lengthy conversations with women. 512 00:41:09,595 --> 00:41:10,637 Are you? 513 00:41:11,597 --> 00:41:13,223 I believe this is the longest one I've had. 514 00:41:13,348 --> 00:41:14,349 Correct. 515 00:41:18,604 --> 00:41:21,899 Will you succeed in building your settlement? 516 00:41:22,524 --> 00:41:23,400 Yes. 517 00:42:07,694 --> 00:42:09,571 I apologize for cutting this magical moment short, 518 00:42:09,696 --> 00:42:11,698 but I have a surprise 519 00:42:11,823 --> 00:42:13,325 that I can't wait to share with you. 520 00:42:13,450 --> 00:42:14,701 It's very special. 521 00:42:33,929 --> 00:42:36,807 This peasant ran away in the spring. 522 00:42:37,724 --> 00:42:41,728 I treated him and his wife with respect and love, even. 523 00:42:42,312 --> 00:42:43,647 Like I treat all my workers. 524 00:42:48,485 --> 00:42:49,820 And he thanked me 525 00:42:50,028 --> 00:42:51,154 by running away. 526 00:42:55,367 --> 00:42:59,037 He was hiding out with Ludvig Kahlen on the heath, 527 00:42:59,204 --> 00:43:00,873 but enough about that. 528 00:43:00,998 --> 00:43:01,999 It's a long story. 529 00:43:16,096 --> 00:43:17,347 If you interfere 530 00:43:17,472 --> 00:43:19,474 in the fully legal punishment of a peasant, 531 00:43:19,600 --> 00:43:21,560 you will yourself break the law. 532 00:43:23,312 --> 00:43:25,772 The water isn't as hot as it looks. 533 00:43:25,981 --> 00:43:27,649 It's akin to a light spanking. 534 00:44:11,068 --> 00:44:12,402 One more time for the pretty girls. 535 00:44:24,915 --> 00:44:26,792 One more time for the pretty girls. 536 00:44:43,141 --> 00:44:45,352 Sir, I think it's best to stop now. 537 00:44:46,812 --> 00:44:47,980 The crowd isn't with you. 538 00:44:58,448 --> 00:45:01,076 No, one more time for the pretty girls. 539 00:45:01,368 --> 00:45:02,327 Frederik! 540 00:45:03,120 --> 00:45:04,079 That's enough. 541 00:45:04,788 --> 00:45:05,706 One more time! 542 00:45:05,831 --> 00:45:08,667 One more time for the pretty girls! 543 00:45:25,642 --> 00:45:26,768 You killed him. 544 00:45:29,229 --> 00:45:32,024 I'm fully within my rights to punish my own tenant farmers. 545 00:45:33,609 --> 00:45:34,985 Who knew he would perish? 546 00:45:36,361 --> 00:45:37,362 Right, Bondo? 547 00:45:39,865 --> 00:45:41,366 Absolutely. 548 00:45:43,076 --> 00:45:44,077 It was an accident. 549 00:45:44,661 --> 00:45:47,623 The peasant must have been weaker than most. 550 00:45:49,917 --> 00:45:52,294 Leave him. He's mine. 551 00:45:52,461 --> 00:45:53,795 He's not yours anymore. 552 00:45:53,962 --> 00:45:55,923 The law says he belongs to God now. 553 00:45:57,716 --> 00:45:58,759 Fine, take him. 554 00:46:13,357 --> 00:46:14,233 Ludvig. 555 00:46:15,275 --> 00:46:17,903 You're using Taters as workers. 556 00:46:18,153 --> 00:46:20,197 That's illegal. 557 00:46:20,614 --> 00:46:22,991 As county judge, I order you to send them away. 558 00:46:26,286 --> 00:46:27,329 Here's the deal. 559 00:46:27,829 --> 00:46:29,081 If the Taters aren't gone by dawn, 560 00:46:29,331 --> 00:46:30,666 we'll remove them and you 561 00:46:31,458 --> 00:46:32,668 by force. 562 00:46:34,127 --> 00:46:36,964 Ludvig, I'm willing to overlook it all 563 00:46:37,130 --> 00:46:38,507 if you just sign the contract. 564 00:47:48,827 --> 00:47:49,828 I'm very sorry. 565 00:48:32,120 --> 00:48:33,872 You didn't strike me as a fearful man. 566 00:48:35,249 --> 00:48:36,375 We had a deal. 567 00:48:36,834 --> 00:48:39,461 I can't get the land ready unless you finish your work. 568 00:48:40,379 --> 00:48:41,755 You don't have to leave. 569 00:48:41,922 --> 00:48:45,175 Hide during the day and work at night, unseen. 570 00:48:46,927 --> 00:48:48,053 Are you dimwitted? 571 00:48:48,971 --> 00:48:51,056 You have a boiled man out there. 572 00:48:52,140 --> 00:48:54,810 We're not dying for your damn heath project. 573 00:49:18,792 --> 00:49:20,002 What are we going to do? 574 00:49:23,172 --> 00:49:26,175 You won't make it through winter without men or money. 575 00:49:27,092 --> 00:49:28,927 I don't need men. I'll manage on my own. 576 00:49:31,054 --> 00:49:32,681 I'll be ready to sow by spring. 577 00:49:34,391 --> 00:49:35,475 And Schinkel? 578 00:50:07,591 --> 00:50:09,593 Schinkel takes turns raping his servant girls. 579 00:50:11,929 --> 00:50:15,057 He always brings a few guards to hold you down. 580 00:50:19,895 --> 00:50:21,313 When Johannes and I wed, 581 00:50:21,480 --> 00:50:24,358 he was infuriated that I was no longer his. 582 00:50:25,359 --> 00:50:26,735 And now he's killed him. 583 00:50:31,073 --> 00:50:32,783 Schinkel won't stop until he's won. 584 00:50:37,246 --> 00:50:38,497 Where will you go? 585 00:50:42,668 --> 00:50:44,044 As far away as I can get. 586 00:50:45,587 --> 00:50:46,755 I'd like you to stay. 587 00:50:49,383 --> 00:50:51,593 I can't work the fields and keep house alone. 588 00:50:53,554 --> 00:50:54,513 I need you. 589 00:50:56,014 --> 00:50:57,099 Keep house? 590 00:50:58,725 --> 00:50:59,852 My husband is dead, 591 00:51:00,227 --> 00:51:03,105 and you're worried that your floor won't be swept, 592 00:51:03,438 --> 00:51:05,983 or that everything isn't perfectly lined up as always! 593 00:51:12,030 --> 00:51:13,031 I'll pay you. 594 00:51:13,907 --> 00:51:14,825 With what? 595 00:51:15,868 --> 00:51:17,119 You've spent all your money. 596 00:51:17,995 --> 00:51:19,037 When the king hears... 597 00:51:19,162 --> 00:51:21,081 Stop talking as if you know the king. 598 00:51:22,416 --> 00:51:24,251 You've never met him and never will. 599 00:51:25,961 --> 00:51:27,421 He doesn't even know you exist. 600 00:52:18,096 --> 00:52:19,556 What is Schinkel so afraid of? 601 00:52:20,140 --> 00:52:22,309 What happens to him if settlers come? 602 00:52:24,394 --> 00:52:26,188 His power will vanish. 603 00:52:26,522 --> 00:52:28,232 He'll be an inconsequential little man. 604 00:52:32,236 --> 00:52:33,612 I'll be doing the work of three men, 605 00:52:33,737 --> 00:52:34,947 so I want double wages. 606 00:52:37,032 --> 00:52:38,283 And a fifth of the harvest. 607 00:52:43,205 --> 00:52:44,206 A tenth. 608 00:52:51,296 --> 00:52:53,006 And you have to tell me what you plan to grow. 609 00:53:06,603 --> 00:53:07,563 What is that? 610 00:53:08,730 --> 00:53:09,648 Potatoes. 611 00:53:11,066 --> 00:53:12,568 They grow them in Germany and France. 612 00:53:13,235 --> 00:53:14,361 They're sturdy. 613 00:53:14,945 --> 00:53:16,822 They can endure almost anything, except frost. 614 00:53:26,373 --> 00:53:27,666 My mother was a maid 615 00:53:28,750 --> 00:53:29,877 at an estate. 616 00:53:31,295 --> 00:53:32,921 She had the same troubles as you 617 00:53:34,756 --> 00:53:35,799 with her master. 618 00:53:37,926 --> 00:53:39,094 You're the son of an estate owner. 619 00:53:40,304 --> 00:53:42,556 He was my father, but I was never his son. 620 00:53:56,528 --> 00:53:58,197 Damn you, pot! 621 00:54:08,624 --> 00:54:09,708 What are you doing here? 622 00:54:12,085 --> 00:54:14,671 I escaped from the damn chappos. 623 00:54:16,173 --> 00:54:17,841 I don't want to be sold. 624 00:54:23,889 --> 00:54:24,848 Come. 625 00:54:26,016 --> 00:54:27,351 You have to go back to them. 626 00:54:27,893 --> 00:54:29,061 You can't stay here. 627 00:54:37,653 --> 00:54:38,904 I can't take care of a child. 628 00:54:39,613 --> 00:54:41,281 We can hardly feed ourselves. 629 00:54:41,406 --> 00:54:42,407 I can't take her in. 630 00:55:39,006 --> 00:55:41,884 Thief, damn you. Thief, damn you. 631 00:55:42,176 --> 00:55:43,927 You stole my knife 632 00:55:44,386 --> 00:55:47,973 and tomorrow at two you will lose your life. 633 00:55:50,309 --> 00:55:51,518 A toe-biter! 634 00:55:51,977 --> 00:55:53,520 Get it, Li'l Pops. 635 00:55:58,859 --> 00:56:01,737 It eats children, you idiot. 636 00:56:01,904 --> 00:56:03,030 No, it doesn't. 637 00:56:03,155 --> 00:56:05,657 It's more afraid of you than you of it. Come here. 638 00:56:10,412 --> 00:56:13,874 Madrum, look! I'm holding a toe-biter. 639 00:56:14,625 --> 00:56:16,877 I don't understand your Tater words, Anmai Mus. 640 00:56:18,337 --> 00:56:19,213 Madrum... 641 00:56:19,963 --> 00:56:21,298 It's from Latin. 642 00:56:22,049 --> 00:56:23,884 I believe it means "mother". 643 00:56:24,760 --> 00:56:26,929 Madrum, God-chappo... 644 00:56:28,639 --> 00:56:29,806 and Li'l Pops. 645 00:56:36,146 --> 00:56:38,023 Alright. Back to work. 646 00:56:50,369 --> 00:56:52,538 The miller threw little Carl Andersen 647 00:56:52,663 --> 00:56:53,872 in the lake. 648 00:56:54,665 --> 00:56:55,916 Now everyone knew 649 00:56:56,333 --> 00:56:58,544 that the miller drowned the children. 650 00:56:58,794 --> 00:56:59,920 Why the hell 651 00:57:00,087 --> 00:57:01,547 don't they just kill that son of a bitch? 652 00:57:01,672 --> 00:57:02,798 It's coming. 653 00:57:03,382 --> 00:57:05,884 - Do you want to hear more? - Yes, dammit. What an ass! 654 00:57:06,969 --> 00:57:08,470 You need to stop swearing. 655 00:57:09,346 --> 00:57:12,057 Why the hell didn't he just fly in to the children 656 00:57:12,224 --> 00:57:13,725 if he could fly? 657 00:57:14,017 --> 00:57:15,853 The miller had had four children. 658 00:57:41,044 --> 00:57:42,045 Drink this... 659 00:57:42,212 --> 00:57:44,173 ...to soothe your lungs. 660 00:58:03,025 --> 00:58:04,902 Her little body can't fight the illness 661 00:58:05,110 --> 00:58:06,028 without food. 662 00:58:06,320 --> 00:58:07,446 Porridge and water isn't enough. 663 00:58:08,322 --> 00:58:09,698 It's all we have. 664 00:58:11,825 --> 00:58:12,910 We have the potatoes. 665 00:58:13,493 --> 00:58:14,411 We're not touching them. 666 00:58:16,705 --> 00:58:17,915 We have one goat left. 667 00:58:18,373 --> 00:58:20,334 Her milk has to sustain us all through winter. 668 00:58:21,168 --> 00:58:22,252 We have 20 sacks of potatoes... 669 00:58:22,377 --> 00:58:23,420 We're not touching them! 670 00:58:34,723 --> 00:58:36,350 Edel's father says she goes on and on 671 00:58:36,475 --> 00:58:38,143 about Ludvig Kahlen in her letters. 672 00:58:39,603 --> 00:58:41,522 She's not seriously considering him? 673 00:58:42,064 --> 00:58:43,398 Hardly. Edel is a realist. 674 00:58:43,649 --> 00:58:46,068 She'd never choose a poor farmer 675 00:58:46,401 --> 00:58:48,320 over the richest man in the county. 676 00:58:49,446 --> 00:58:50,405 Never. 677 00:58:52,407 --> 00:58:53,951 No, she wouldn't. 678 00:58:58,705 --> 00:58:59,748 She's smarter than that. 679 00:59:01,667 --> 00:59:03,085 So, what does she know that we don't? 680 00:59:07,339 --> 00:59:09,174 He received a shipment from Germany. 681 00:59:11,552 --> 00:59:12,678 Perhaps it's potatoes. 682 00:59:13,804 --> 00:59:14,763 Potatoes? 683 00:59:19,351 --> 00:59:21,353 Don't they grow in almost any kind of soil? 684 00:59:43,250 --> 00:59:45,002 Anmai Mus, go and rest. 685 01:00:17,492 --> 01:00:18,911 Merry Christmas, Ludvig. 686 01:00:21,747 --> 01:00:24,041 Were you hoping it was Edel? 687 01:00:24,541 --> 01:00:26,335 What are you doing here, Schinkel? 688 01:00:26,585 --> 01:00:28,378 De Schinkel, Ludvig. 689 01:00:28,837 --> 01:00:30,005 De Schinkel. 690 01:00:33,926 --> 01:00:35,010 Are you still out here? 691 01:00:36,303 --> 01:00:37,763 Come back home when you tire of the heath. 692 01:00:39,389 --> 01:00:41,016 You'll always be my little Ann Barbara. 693 01:00:46,688 --> 01:00:48,023 I come in good faith. 694 01:00:53,403 --> 01:00:54,821 Christmas leftovers. 695 01:00:54,947 --> 01:00:56,949 Pork and cake. 696 01:00:57,282 --> 01:00:59,326 You'll have to gnaw the meat off the bones. 697 01:01:06,875 --> 01:01:09,002 Come inside where it's warm. I have good news. 698 01:01:14,299 --> 01:01:15,551 I haven't been fair. 699 01:01:16,051 --> 01:01:17,219 I admit that. 700 01:01:18,095 --> 01:01:21,139 You come out here to the heath with your big dreams 701 01:01:21,974 --> 01:01:23,642 and I sit up there in my manor, arms flapping, 702 01:01:23,809 --> 01:01:26,103 ruining it all for you. 703 01:01:35,946 --> 01:01:37,072 Aren't you curious? 704 01:01:38,156 --> 01:01:39,199 It's money. 705 01:01:39,741 --> 01:01:40,576 Oh yes. 706 01:01:41,660 --> 01:01:42,953 It's 2,000 rix-dollars. 707 01:01:46,123 --> 01:01:47,666 Enough to build two settlements 708 01:01:48,333 --> 01:01:49,960 and hire as many men as you like. 709 01:01:51,003 --> 01:01:52,129 You can live like a king. 710 01:01:54,298 --> 01:01:55,465 I won't work for you. 711 01:01:55,674 --> 01:01:56,717 You won't be working for anyone. 712 01:01:58,427 --> 01:02:01,430 All I ask is that you build your settlement somewhere else. 713 01:02:01,972 --> 01:02:03,682 Far, far away, 714 01:02:03,891 --> 01:02:05,684 where we won't have to look at each other. 715 01:02:10,939 --> 01:02:12,983 Start over somewhere else... 716 01:02:14,985 --> 01:02:16,320 and the money is yours. 717 01:02:27,122 --> 01:02:28,207 Good. We have a deal. 718 01:02:30,667 --> 01:02:32,336 I'm going home to my warm fireplace. 719 01:02:39,301 --> 01:02:40,469 Oh, just one more thing. 720 01:02:41,970 --> 01:02:43,347 You'll report to the Royal Treasury 721 01:02:43,514 --> 01:02:46,350 that this is my land and always has been. 722 01:04:31,079 --> 01:04:32,497 Ludvig. 723 01:04:34,833 --> 01:04:35,959 Ludvig. 724 01:04:37,002 --> 01:04:39,004 That goat is worth a hundred times more 725 01:04:39,171 --> 01:04:40,839 than a damn sack of potatoes! 726 01:04:41,507 --> 01:04:43,509 What if the harvest fails? 727 01:04:43,759 --> 01:04:44,885 Ludvig! 728 01:05:19,753 --> 01:05:21,964 I know it's Mysling. 729 01:05:22,464 --> 01:05:24,758 I can't hear her bleats anymore. 730 01:05:31,098 --> 01:05:32,558 Tell me again. 731 01:05:33,100 --> 01:05:34,226 What happens 732 01:05:34,351 --> 01:05:36,144 when the settlers come, Li'l Pops? 733 01:05:40,107 --> 01:05:41,483 When the settlers come, 734 01:05:41,692 --> 01:05:43,068 we can cultivate this entire heath 735 01:05:44,361 --> 01:05:45,946 and then the king will visit us. 736 01:05:46,864 --> 01:05:48,156 The big chappo, you mean. 737 01:05:52,244 --> 01:05:53,161 Yes. 738 01:05:54,454 --> 01:05:56,123 The big chappo will visit us. 739 01:05:58,834 --> 01:06:01,253 And we'll have fireplaces in all the rooms 740 01:06:02,588 --> 01:06:03,839 and tight windows. 741 01:06:05,841 --> 01:06:08,635 You'll have all the food you can eat. 742 01:06:11,054 --> 01:06:12,598 We'll have animals in the barn. 743 01:06:15,017 --> 01:06:17,561 As many as Noah on his ark. 744 01:06:44,421 --> 01:06:46,048 I gave Anmai Mus my blanket. 745 01:06:49,301 --> 01:06:50,427 I just want to keep warm. 746 01:07:32,594 --> 01:07:34,429 I know your heart belongs to someone else. 747 01:07:34,763 --> 01:07:35,764 So does mine. 748 01:08:08,130 --> 01:08:09,756 Is there any more Mysling? 749 01:08:28,649 --> 01:08:30,068 When do they come up? 750 01:08:30,484 --> 01:08:32,654 In two or three months. 751 01:08:32,988 --> 01:08:34,406 And there'll be plenty more. 752 01:08:34,823 --> 01:08:36,325 Hundreds of sacks. 753 01:08:36,658 --> 01:08:39,243 Hell you say! Hundreds? 754 01:08:39,786 --> 01:08:40,828 One more. 755 01:10:07,040 --> 01:10:07,916 Frost! 756 01:10:22,014 --> 01:10:24,600 Blankets aren't enough. Get some heather! 757 01:11:44,179 --> 01:11:46,056 Li'l Pops, a springling! 758 01:11:47,641 --> 01:11:49,726 A springling, Li'l Pops! 759 01:11:50,269 --> 01:11:51,979 A springling, come here! 760 01:11:52,312 --> 01:11:53,564 Hurry! 761 01:12:02,865 --> 01:12:04,908 I found a springling! 762 01:12:06,243 --> 01:12:08,787 A springling, Li'l Pops. A springling! 763 01:12:21,133 --> 01:12:22,759 You found it, Anmai Mus. 764 01:12:25,804 --> 01:12:26,763 You found it. 765 01:12:51,455 --> 01:12:53,624 "Grown on the heath. L. Kahlen." 766 01:12:57,628 --> 01:12:59,838 Do you know what this means? 767 01:13:00,172 --> 01:13:02,007 It's taken us five decades to get here. 768 01:13:02,132 --> 01:13:03,217 Stop it! 769 01:13:03,926 --> 01:13:05,928 You're acting as if he invented the wheel. 770 01:13:06,428 --> 01:13:08,055 It's taken him a year to grow one sack... 771 01:13:08,180 --> 01:13:10,599 Eighty sacks, according to this. 772 01:13:13,143 --> 01:13:14,520 His Majesty the King. 773 01:13:14,728 --> 01:13:15,938 Your Majesty. 774 01:13:16,688 --> 01:13:17,856 I hear we've received 775 01:13:17,981 --> 01:13:18,899 a shipment of potatoes grown 776 01:13:19,107 --> 01:13:20,192 on the heath. 777 01:13:21,652 --> 01:13:22,819 Yes, Your Majesty, but... 778 01:13:23,028 --> 01:13:24,696 A great day for Denmark. 779 01:13:25,656 --> 01:13:26,990 Get settlers out there immediately 780 01:13:27,115 --> 01:13:28,659 and send the grower supplies. 781 01:13:42,256 --> 01:13:43,257 What? 782 01:13:44,967 --> 01:13:46,009 Miss. 783 01:13:46,343 --> 01:13:47,386 The captain has succeeded 784 01:13:47,511 --> 01:13:48,846 in growing potatoes on the heath. 785 01:13:49,847 --> 01:13:52,808 - Where did you hear that? - Bondo's chambermaid, Esther. 786 01:13:52,975 --> 01:13:54,768 They made him Royal Surveyor, 787 01:13:54,977 --> 01:13:56,854 and 50 settlers from Germany are on their way. 788 01:14:19,710 --> 01:14:21,587 I've never doubted you. Never. 789 01:14:22,296 --> 01:14:23,380 Nor did God. 790 01:14:24,089 --> 01:14:25,924 Speaking of our Lord, 791 01:14:26,091 --> 01:14:27,676 I'll be leaving you for a bit. 792 01:14:28,093 --> 01:14:30,345 Tomorrow, I'm off to Odense. 793 01:14:30,470 --> 01:14:32,472 With a headache from all the wine. 794 01:14:32,598 --> 01:14:33,932 And then on to Copenhagen 795 01:14:34,308 --> 01:14:35,642 to raise money 796 01:14:35,851 --> 01:14:37,269 for the first church on the heath. 797 01:14:37,603 --> 01:14:41,607 - Cheers, we have pancakes! - Cheers. 798 01:15:17,476 --> 01:15:19,102 Low-bogland... 799 01:15:20,729 --> 01:15:21,730 peat... 800 01:15:23,065 --> 01:15:25,984 has many nuisance... 801 01:15:26,109 --> 01:15:28,028 Nutrients. 802 01:15:29,112 --> 01:15:31,532 Nuisance is something else. Nutrients. 803 01:15:31,698 --> 01:15:32,616 Ludvig. 804 01:15:47,130 --> 01:15:48,340 Are you Ludvig Kahlen? 805 01:15:57,599 --> 01:15:59,226 Welcome to King's House. 806 01:16:00,227 --> 01:16:04,898 You who stand here today will go down in history 807 01:16:05,023 --> 01:16:06,984 as the first settlers 808 01:16:07,150 --> 01:16:09,987 on the Danish heath. 809 01:16:10,612 --> 01:16:13,031 The building materials for your houses are on the way. 810 01:16:13,156 --> 01:16:14,741 Till then, you can set up camp 811 01:16:14,908 --> 01:16:17,619 in the valley out of the wind 812 01:16:17,953 --> 01:16:19,413 and recover from your journey. 813 01:16:20,163 --> 01:16:21,498 We have bread and meat for everyone. 814 01:16:21,623 --> 01:16:22,791 What is she doing here? 815 01:16:27,546 --> 01:16:28,630 She works here. 816 01:16:29,965 --> 01:16:32,426 She helps us with animals and surveying. 817 01:16:35,971 --> 01:16:37,055 Anmai Mus, come here. 818 01:16:37,848 --> 01:16:38,765 No! 819 01:16:42,477 --> 01:16:43,812 Darklings bring bad luck and death. 820 01:16:43,937 --> 01:16:45,022 Everyone knows that. 821 01:16:45,981 --> 01:16:47,566 You have to send her away. 822 01:17:00,746 --> 01:17:03,540 I'll make sure she doesn't come near your wives and children. 823 01:17:04,625 --> 01:17:05,792 She'll stay in the house. 824 01:17:10,714 --> 01:17:12,299 You won't even notice her. 825 01:17:17,763 --> 01:17:18,931 In time, 826 01:17:19,056 --> 01:17:20,599 they'll see you're not dangerous. 827 01:17:22,893 --> 01:17:25,187 They act as if I smell like shit. 828 01:17:25,562 --> 01:17:27,481 Because they're ignorant. 829 01:17:28,190 --> 01:17:29,358 They're scared of you 830 01:17:29,691 --> 01:17:31,276 even if they ought to know better. 831 01:17:31,860 --> 01:17:33,695 Just like you used to be afraid of small beetles. 832 01:17:42,496 --> 01:17:44,373 I thought you said you didn't smell. 833 01:17:48,335 --> 01:17:50,003 Stop teasing. You're very bad at it. 834 01:17:51,380 --> 01:17:53,674 Someone here definitely smells. 835 01:17:54,132 --> 01:17:55,884 You smell like horse piss! 836 01:17:56,343 --> 01:17:57,678 What did you say?! 837 01:18:01,181 --> 01:18:03,684 Take it back! 838 01:18:07,437 --> 01:18:08,647 Two steps to the right. 839 01:18:10,065 --> 01:18:10,983 There. 840 01:18:12,067 --> 01:18:14,903 Write 220 in this column. 841 01:18:15,362 --> 01:18:18,240 Two, two and a circle. 842 01:18:21,034 --> 01:18:22,786 Won't the wig chappo be mad 843 01:18:22,911 --> 01:18:24,746 that we're so close to his house? 844 01:18:25,664 --> 01:18:26,623 Maybe he will, 845 01:18:27,207 --> 01:18:28,500 but he's no longer in charge. 846 01:18:47,686 --> 01:18:48,937 Dearest Frederik. 847 01:18:51,064 --> 01:18:53,358 You will still remain an important man out here 848 01:18:54,359 --> 01:18:55,861 even though settlers have come. 849 01:18:58,697 --> 01:18:59,740 But... 850 01:19:00,449 --> 01:19:02,451 Ludvig Kahlen is a Royal Surveyor now. 851 01:19:04,661 --> 01:19:07,039 If you keep antagonizing him, you'll risk everything. 852 01:19:09,374 --> 01:19:11,001 You have to make peace with him. 853 01:19:17,633 --> 01:19:19,635 Then agree to marry me here and now. 854 01:19:21,303 --> 01:19:22,429 What's holding you back? 855 01:19:23,889 --> 01:19:25,432 You say I'm still an important man. 856 01:19:28,268 --> 01:19:29,144 Then say yes. 857 01:19:33,815 --> 01:19:34,775 Say yes. 858 01:19:40,864 --> 01:19:43,033 Don't you think I know your schemes? 859 01:19:44,785 --> 01:19:46,662 You've already spread your legs for him? 860 01:19:47,496 --> 01:19:48,956 Well? Have you? 861 01:19:50,332 --> 01:19:51,750 Let go of me. 862 01:19:51,875 --> 01:19:53,168 Let go! 863 01:20:02,678 --> 01:20:03,720 Go on. 864 01:20:05,389 --> 01:20:06,348 Hit me again. 865 01:20:07,933 --> 01:20:08,934 Hit me again. 866 01:20:17,067 --> 01:20:19,361 - Sir... - What are you doing? 867 01:20:21,780 --> 01:20:23,031 No, no! 868 01:20:26,326 --> 01:20:28,537 - No, no! - Stop! 869 01:20:29,454 --> 01:20:31,039 Frederik, stop! 870 01:20:33,625 --> 01:20:34,835 Let go of her! 871 01:20:40,841 --> 01:20:41,884 You're mad. 872 01:20:43,802 --> 01:20:44,845 You're mad. 873 01:21:05,657 --> 01:21:07,201 I want Kahlen and his settlers 874 01:21:07,534 --> 01:21:08,577 off the heath, Bondo. 875 01:21:13,290 --> 01:21:14,333 Get rid of him. 876 01:22:00,754 --> 01:22:01,839 What is it? 877 01:22:02,047 --> 01:22:03,340 I think I dreamt something. 878 01:22:10,722 --> 01:22:11,640 Stay here. 879 01:22:40,752 --> 01:22:41,962 Easy now. 880 01:22:43,213 --> 01:22:44,131 Easy... 881 01:22:47,009 --> 01:22:48,468 Go inside and lock the doors. 882 01:23:34,097 --> 01:23:36,975 A clean cut from a knife. This wasn't the wolves. 883 01:23:37,726 --> 01:23:39,186 They smelled the blood. 884 01:23:39,311 --> 01:23:41,021 What's going on? Half of our livestock is dead. 885 01:23:41,146 --> 01:23:42,231 Who did this? 886 01:23:45,400 --> 01:23:46,401 Peter? 887 01:23:47,861 --> 01:23:48,904 Peter! 888 01:23:51,740 --> 01:23:53,075 - Peter. - Vera! 889 01:23:55,702 --> 01:23:56,787 Vera! 890 01:24:35,993 --> 01:24:37,536 Is that a new horse? 891 01:24:37,786 --> 01:24:39,955 You've killed two innocent civilians. 892 01:24:42,291 --> 01:24:43,625 I think you need hard evidence 893 01:24:43,876 --> 01:24:45,711 to back up such a mad accusation. 894 01:24:46,128 --> 01:24:48,046 But what does a judge know of the law? 895 01:24:48,172 --> 01:24:50,132 The king will be informed of this. 896 01:24:50,465 --> 01:24:51,633 Do you know what I think? 897 01:24:52,551 --> 01:24:54,344 You've been visited by highwaymen. 898 01:24:54,511 --> 01:24:55,596 They're all over the place. 899 01:24:55,721 --> 01:24:57,347 They attacked several of my own farms. 900 01:24:57,472 --> 01:24:59,016 - Once they taste blood... - Schinkel... 901 01:24:59,224 --> 01:25:02,769 - ...they come back. - Schinkel! 902 01:25:02,936 --> 01:25:05,230 - And they keep coming back. - Stay off the heath. 903 01:25:06,106 --> 01:25:07,232 Understand? 904 01:25:10,569 --> 01:25:11,695 Chaos, Ludvig. 905 01:25:13,488 --> 01:25:15,490 No matter how many plans you make, 906 01:25:15,824 --> 01:25:17,242 life will always be chaos. 907 01:25:17,367 --> 01:25:20,078 Why is that so hard for you to accept? 908 01:26:25,227 --> 01:26:26,520 May I have a glass of water, please? 909 01:26:28,230 --> 01:26:29,189 Sure. 910 01:26:29,940 --> 01:26:31,191 The well is right outside. 911 01:26:32,526 --> 01:26:34,152 - Pardon? - Ann Barbara... 912 01:26:35,070 --> 01:26:36,154 we'd like to be alone. 913 01:26:39,449 --> 01:26:40,367 Of course. 914 01:26:47,165 --> 01:26:48,584 I thought she was your housekeeper. 915 01:26:49,585 --> 01:26:50,544 She is. 916 01:26:56,258 --> 01:26:57,509 You shouldn't be here. 917 01:26:58,051 --> 01:26:58,969 If he finds... 918 01:26:59,136 --> 01:27:00,262 I know who killed the settlers. 919 01:27:02,014 --> 01:27:04,516 Major Preisler and Romer arrived a few nights ago 920 01:27:04,683 --> 01:27:06,560 with men in chains. 921 01:27:07,436 --> 01:27:09,104 They must have taken them from the prison. 922 01:27:10,522 --> 01:27:11,440 Are they still at the manor? 923 01:27:12,024 --> 01:27:13,025 No. 924 01:27:14,359 --> 01:27:15,402 They won't stop here. 925 01:27:16,570 --> 01:27:18,155 Is there some place else they could be? 926 01:27:19,990 --> 01:27:21,158 Where they could hide? 927 01:27:24,077 --> 01:27:25,329 Frederik's hunting lodge. 928 01:27:28,332 --> 01:27:29,666 What do you intend to do? 929 01:27:30,501 --> 01:27:32,628 You'd better go back now. 930 01:27:37,841 --> 01:27:38,842 Come. 931 01:27:52,856 --> 01:27:53,899 See you soon. 932 01:28:02,866 --> 01:28:04,868 I know who killed Peter and Vera. 933 01:28:06,620 --> 01:28:07,996 And I know where they are. 934 01:28:08,705 --> 01:28:10,040 We never would have come here, 935 01:28:10,457 --> 01:28:11,416 if we'd known 936 01:28:11,583 --> 01:28:13,377 you were at war with a landowner. 937 01:28:14,294 --> 01:28:15,546 You should have told us, Kahlen. 938 01:28:15,754 --> 01:28:17,047 It's the king's land. 939 01:28:17,172 --> 01:28:18,966 The law is on our side. 940 01:28:20,717 --> 01:28:22,386 The attackers will be back. 941 01:28:23,178 --> 01:28:24,179 Do you understand? 942 01:28:24,721 --> 01:28:26,181 We have to ride out and stop them. 943 01:28:28,141 --> 01:28:29,768 Have any of you been in the army? 944 01:28:33,272 --> 01:28:34,857 None of us will lift a finger... 945 01:28:36,733 --> 01:28:38,318 until you get rid of the devil girl. 946 01:28:41,989 --> 01:28:43,866 She has nothing to do with this. 947 01:28:43,991 --> 01:28:45,117 That's enough, Kahlen! 948 01:28:49,079 --> 01:28:50,539 We told you her kind is bad luck. 949 01:28:52,499 --> 01:28:54,001 Now two of our people are dead! 950 01:28:56,920 --> 01:28:58,964 Send her away now or we leave. 951 01:29:00,549 --> 01:29:01,675 And you'll have to tell your king 952 01:29:01,842 --> 01:29:02,843 his settlement is gone. 953 01:29:12,269 --> 01:29:13,437 What are you saying? 954 01:29:15,814 --> 01:29:17,858 We can't just send her away. She's our child now! 955 01:29:20,277 --> 01:29:21,695 - Let them leave. - Stop it. 956 01:29:28,243 --> 01:29:29,369 I have no choice. 957 01:29:32,664 --> 01:29:33,749 Yes, you do. 958 01:29:36,376 --> 01:29:38,754 But everything has to fit into Ludvig Kahlen's big plans. 959 01:29:40,297 --> 01:29:41,673 You want your noble title 960 01:29:42,549 --> 01:29:43,842 so you can rub shoulders with people 961 01:29:43,967 --> 01:29:45,636 like De Schinkel and his cousin. 962 01:29:46,136 --> 01:29:48,055 What do you want me to do? 963 01:29:50,098 --> 01:29:51,225 I have no choice! 964 01:30:39,398 --> 01:30:40,858 There's a convent in Odense 965 01:30:41,066 --> 01:30:42,568 that takes in homeless children. 966 01:30:44,444 --> 01:30:46,113 She'll get food and a place to sleep. 967 01:30:47,072 --> 01:30:48,407 But she'll have to work for it. 968 01:31:19,980 --> 01:31:22,274 You'll be happy there. 969 01:31:23,775 --> 01:31:24,818 There are lots of other children. 970 01:31:29,406 --> 01:31:30,365 There now. 971 01:31:50,594 --> 01:31:51,887 You'll have a good life. 972 01:31:53,680 --> 01:31:55,516 You've learned to read. 973 01:31:55,849 --> 01:31:57,392 You know how to take care of animals. 974 01:32:04,525 --> 01:32:05,734 Be strong now. 975 01:32:08,987 --> 01:32:09,988 Go. 976 01:32:17,287 --> 01:32:18,539 Li'l Pops! 977 01:32:19,831 --> 01:32:21,124 Li'l Pops! 978 01:32:34,555 --> 01:32:37,558 How long do we have to stay in this hole? 979 01:32:38,350 --> 01:32:39,935 Until our work is done. 980 01:32:41,019 --> 01:32:42,312 Twelve years in prison, 981 01:32:42,855 --> 01:32:44,815 and he calls this a hole. 982 01:32:45,148 --> 01:32:46,316 I'm going to take a rest. 983 01:32:46,859 --> 01:32:49,486 We'll ride out in an hour. Ready your weapons. 984 01:35:01,243 --> 01:35:02,578 What the hell is going on? 985 01:35:04,162 --> 01:35:05,497 The Germans attacked us. 986 01:35:06,456 --> 01:35:07,708 I was the only one who got away. 987 01:35:11,879 --> 01:35:13,797 They're fucking potato peasants! 988 01:35:14,047 --> 01:35:15,883 It was done with military precision. 989 01:35:17,134 --> 01:35:18,385 They were led by Kahlen. 990 01:35:18,635 --> 01:35:20,179 And here you stand, drinking? 991 01:35:21,638 --> 01:35:23,515 You should've stayed and fought, coward! 992 01:35:25,267 --> 01:35:26,351 Give me new men, sir, 993 01:35:26,685 --> 01:35:28,187 and I'll do away with him. I swear. 994 01:35:28,312 --> 01:35:29,938 Then go! What are you waiting for? 995 01:35:30,939 --> 01:35:32,774 Did you see who killed Romer? 996 01:35:34,818 --> 01:35:35,819 Kahlen. 997 01:35:36,403 --> 01:35:40,032 So, Kahlen murdered a former army officer in cold blood 998 01:35:40,991 --> 01:35:42,201 and we have a witness. 999 01:36:00,719 --> 01:36:02,095 The Germans told me what happened. 1000 01:36:04,306 --> 01:36:06,016 And where you were last night. 1001 01:36:08,310 --> 01:36:09,853 Did you raise money for the church? 1002 01:36:12,731 --> 01:36:14,024 They said that... 1003 01:36:15,108 --> 01:36:16,818 that you sent Anmai Mus away. 1004 01:36:25,077 --> 01:36:26,078 Where is Ann Barbara? 1005 01:36:28,038 --> 01:36:29,122 There's a letter. 1006 01:36:43,512 --> 01:36:46,723 "Wil not come bak" 1007 01:36:52,729 --> 01:36:54,064 If you can prove 1008 01:36:54,898 --> 01:36:57,109 Kahlen killed a former officer... 1009 01:36:57,234 --> 01:36:58,193 We can. 1010 01:36:58,443 --> 01:37:01,029 Major Preisler saw it with his own eyes. 1011 01:37:02,239 --> 01:37:04,074 We don't mind helping you, Schinkel. 1012 01:37:04,408 --> 01:37:05,367 De Schinkel. 1013 01:37:05,492 --> 01:37:08,829 None of us landowners want Kahlen to build his settlement. 1014 01:37:09,413 --> 01:37:11,957 But there's just one thing. 1015 01:37:13,083 --> 01:37:16,795 The distribution of revenue that you're suggesting. 1016 01:37:17,629 --> 01:37:19,256 It's my land, my heath. 1017 01:37:19,423 --> 01:37:21,425 It's only fair that I receive the greater part. 1018 01:37:22,092 --> 01:37:23,677 It's not your land, Schinkel. 1019 01:37:25,179 --> 01:37:26,388 As you very well know. 1020 01:37:27,139 --> 01:37:28,182 De Schinkel. 1021 01:37:28,515 --> 01:37:29,892 If everything goes to plan, 1022 01:37:30,058 --> 01:37:33,020 you get a tenth, just like the rest of us. 1023 01:37:35,105 --> 01:37:36,190 You sit there, 1024 01:37:37,065 --> 01:37:38,775 insulting me in my own home. 1025 01:37:39,860 --> 01:37:40,694 Forget about it! 1026 01:37:41,361 --> 01:37:42,487 No deal! 1027 01:37:51,997 --> 01:37:54,333 Mr. De Schinkel accepts your conditions. 1028 01:37:55,209 --> 01:37:56,668 He just needs to sleep on it. 1029 01:37:58,295 --> 01:37:59,505 But we have a deal. 1030 01:38:02,591 --> 01:38:03,717 Goddamn it! 1031 01:38:05,719 --> 01:38:07,054 He killed an officer. 1032 01:38:10,098 --> 01:38:11,183 An officer! 1033 01:38:11,600 --> 01:38:12,976 And he's managed to unite 1034 01:38:13,143 --> 01:38:15,187 Jutland's most powerful landowners, 1035 01:38:15,354 --> 01:38:17,481 men who usually hate each other. 1036 01:38:17,981 --> 01:38:19,566 And now they're a united front! 1037 01:38:20,817 --> 01:38:21,818 Against us! 1038 01:38:23,111 --> 01:38:25,072 I'm not fucking going to take the blame for him! 1039 01:38:25,572 --> 01:38:26,823 We can all agree 1040 01:38:26,949 --> 01:38:29,451 that Kahlen wasn't cut out for the job. 1041 01:38:30,327 --> 01:38:31,453 Perhaps we ought to investigate 1042 01:38:31,620 --> 01:38:32,788 what actually happened. 1043 01:38:33,413 --> 01:38:36,041 His Majesty was impressed by Kahlen's results... 1044 01:38:36,625 --> 01:38:39,878 His Majesty has no idea who Kahlen is, you idiot. 1045 01:38:41,171 --> 01:38:42,506 He's drunk all day long. 1046 01:38:43,924 --> 01:38:46,343 He doesn't care who is on the heath, 1047 01:38:46,677 --> 01:38:49,346 as long as someone is there. 1048 01:38:51,807 --> 01:38:54,560 If we agree to their proposal, we sign Kahlen's death sentence. 1049 01:38:55,477 --> 01:38:56,353 Without a trial, 1050 01:38:56,478 --> 01:38:57,855 without having heard his side of the story. 1051 01:38:59,690 --> 01:39:01,149 You still don't get it. 1052 01:39:02,568 --> 01:39:03,819 Should the king ask, 1053 01:39:04,945 --> 01:39:06,530 nothing has changed. 1054 01:39:07,322 --> 01:39:10,033 The settlement is being built, according to plan. 1055 01:39:10,784 --> 01:39:13,871 It doesn't matter if he dies, because he never existed. 1056 01:39:53,118 --> 01:39:54,745 You are trespassing on land 1057 01:39:54,912 --> 01:39:58,582 belonging to Frederik De Schinkel! 1058 01:39:59,666 --> 01:40:02,002 You must leave at once 1059 01:40:02,211 --> 01:40:05,088 and report to Hald Manor. 1060 01:40:05,255 --> 01:40:08,467 You have until tonight to pack your belongings. 1061 01:40:08,592 --> 01:40:11,303 Preisler, leave now! 1062 01:40:12,262 --> 01:40:14,097 This settlement is under the king's protection. 1063 01:40:14,306 --> 01:40:15,265 Not anymore. 1064 01:40:15,432 --> 01:40:16,475 The land now belongs 1065 01:40:16,600 --> 01:40:18,185 to Mr. De Schinkel and his partners. 1066 01:40:19,603 --> 01:40:23,190 The lease is signed and sealed by the Royal Treasury. 1067 01:40:44,127 --> 01:40:45,963 In God's name, that's enough! 1068 01:40:47,881 --> 01:40:50,050 I must ask you to leave immediately. 1069 01:40:50,259 --> 01:40:52,177 Stay out of this, Eklund. Go home. 1070 01:40:52,970 --> 01:40:55,389 You have no authority here, Preisler. 1071 01:40:56,265 --> 01:40:58,433 You're here as a lapdog for a private landowner. 1072 01:40:59,601 --> 01:41:00,602 How will the high court react 1073 01:41:00,811 --> 01:41:02,479 when they hear you're a murderer? 1074 01:41:02,813 --> 01:41:04,773 Anton, don't. 1075 01:41:04,898 --> 01:41:07,651 That you rode out here with a band of outlaws 1076 01:41:07,860 --> 01:41:09,820 and killed innocent people. 1077 01:41:09,945 --> 01:41:12,656 Be quiet and do as he says, Anton. Go home. 1078 01:41:13,240 --> 01:41:16,034 The court might not believe a group of German farmers, 1079 01:41:16,243 --> 01:41:18,745 but I'm a man of God. 1080 01:41:18,912 --> 01:41:19,830 I promise... 1081 01:41:31,842 --> 01:41:32,718 Stop! 1082 01:41:51,069 --> 01:41:52,529 They've arrested Ludvig Kahlen. 1083 01:41:54,031 --> 01:41:55,782 De Schinkel has taken over King's House. 1084 01:41:56,200 --> 01:41:57,326 Make way. 1085 01:41:57,451 --> 01:41:59,286 They've arrested Ludvig Kahlen. 1086 01:42:00,078 --> 01:42:02,206 De Schinkel has taken over King's House. 1087 01:42:20,891 --> 01:42:23,227 Open the door! Let me out! 1088 01:42:28,190 --> 01:42:29,733 Don't go out to him, Miss. 1089 01:42:30,609 --> 01:42:32,152 You'll only make it worse for him. 1090 01:42:44,206 --> 01:42:46,708 It's insane that we've ended up here, Ludvig. 1091 01:42:48,210 --> 01:42:49,628 So unnecessary. 1092 01:42:52,589 --> 01:42:53,632 Just admit... 1093 01:42:54,174 --> 01:42:55,592 that it's my land, 1094 01:42:56,009 --> 01:42:57,386 that it's always been my land 1095 01:42:57,970 --> 01:42:59,096 and I'll let you live. 1096 01:43:01,139 --> 01:43:02,224 I promise. 1097 01:43:07,563 --> 01:43:08,689 It's the king's land. 1098 01:43:51,607 --> 01:43:53,025 Begin boiling the water. 1099 01:44:14,296 --> 01:44:15,380 Lise. 1100 01:44:16,048 --> 01:44:18,133 Ann Barbara, are you back? 1101 01:44:18,258 --> 01:44:20,427 The master asked for a glass of liquor. 1102 01:44:20,677 --> 01:44:22,137 Will you make sure he gets it? 1103 01:44:22,471 --> 01:44:23,514 What are you doing here? 1104 01:44:39,738 --> 01:44:41,198 Let the water cool down a bit. 1105 01:44:45,118 --> 01:44:48,080 Sir, Miss Edel wishes to see you in your chamber. 1106 01:44:50,791 --> 01:44:52,459 Now she wants to see me in my chamber. 1107 01:44:53,377 --> 01:44:55,045 No, thank you. I'm staying here. 1108 01:44:56,839 --> 01:45:00,217 Miss Edel says she wishes to discuss your engagement. 1109 01:45:17,568 --> 01:45:19,778 You'll agree to marry me if I spare Kahlen's life. 1110 01:45:19,987 --> 01:45:21,029 Is that it? 1111 01:45:23,323 --> 01:45:24,324 Yes. 1112 01:45:26,577 --> 01:45:27,953 That is my only condition. 1113 01:45:31,582 --> 01:45:32,791 You are... 1114 01:45:34,251 --> 01:45:37,296 a deceitful cow and I can't trust a word you say 1115 01:45:37,629 --> 01:45:40,841 but if you show me right now that you are serious... 1116 01:45:42,301 --> 01:45:43,427 I promise to let him out 1117 01:45:43,635 --> 01:45:46,346 and let the court determine his fate. 1118 01:45:51,727 --> 01:45:52,728 Show you? 1119 01:45:55,105 --> 01:45:56,148 You know exactly 1120 01:45:56,857 --> 01:45:57,941 what I mean. 1121 01:46:10,245 --> 01:46:11,413 Right here on the floor? 1122 01:46:13,749 --> 01:46:14,917 Or perhaps the bed? 1123 01:46:16,668 --> 01:46:19,129 That's up to you, cousin. We could do both. 1124 01:46:34,353 --> 01:46:36,188 I think I had one glass too many. 1125 01:47:09,054 --> 01:47:10,180 Ann Barbara... 1126 01:47:12,099 --> 01:47:14,309 You're not allowed in here. 1127 01:47:14,434 --> 01:47:15,352 Get out! 1128 01:47:16,228 --> 01:47:17,145 Guard! 1129 01:47:24,653 --> 01:47:26,572 You're going to hang for this, bitch! 1130 01:47:40,669 --> 01:47:41,879 This is for Johannes. 1131 01:48:39,561 --> 01:48:40,854 The master is dead! 1132 01:48:40,979 --> 01:48:42,773 Ann Barbara killed him! 1133 01:49:38,579 --> 01:49:39,746 Sorry it took so long. 1134 01:49:40,956 --> 01:49:43,584 I had to explain everything to the Royal Treasury. 1135 01:49:53,844 --> 01:49:55,179 The Germans are gone, Ludvig. 1136 01:49:56,513 --> 01:49:58,932 And Miss Edel went home to her family in Norway. 1137 01:50:02,644 --> 01:50:04,021 You can keep King's House. 1138 01:50:05,230 --> 01:50:06,231 But God knows 1139 01:50:06,356 --> 01:50:07,983 if they'll ever send you new settlers. 1140 01:50:14,072 --> 01:50:15,073 Ann Barbara? 1141 01:50:18,952 --> 01:50:20,078 We'll never see her again. 1142 01:50:23,790 --> 01:50:25,292 She's doing life in Aalborg prison. 1143 01:50:27,252 --> 01:50:28,253 No visitors. 1144 01:50:29,546 --> 01:50:30,756 No chance of getting out. 1145 01:50:56,740 --> 01:50:58,116 Have you changed the water? 1146 01:50:58,700 --> 01:50:59,910 Go and change the water, girl! 1147 01:51:23,851 --> 01:51:26,311 I'm looking for a strong worker to help out at the house. 1148 01:51:27,855 --> 01:51:29,314 Someone who's good with animals 1149 01:51:30,023 --> 01:51:32,359 and knows how to survey land. 1150 01:51:33,986 --> 01:51:36,071 Do you know where I can find someone like that? 1151 01:51:59,344 --> 01:52:00,554 I shouldn't have sent you away. 1152 01:52:02,514 --> 01:52:04,516 I promise never to let you down again. 1153 01:52:07,603 --> 01:52:09,646 I promise to always take care of you. 1154 01:52:27,497 --> 01:52:29,041 When will she be back? 1155 01:52:29,791 --> 01:52:31,084 She's not coming back. 1156 01:52:31,293 --> 01:52:32,920 She's happy where she is now. 1157 01:52:34,546 --> 01:52:36,131 I think she's living 1158 01:52:36,256 --> 01:52:38,091 in a small house by the sea, 1159 01:52:38,467 --> 01:52:39,718 just like she always wanted. 1160 01:52:42,095 --> 01:52:45,807 If God-chappo is in Heaven and the Germans are gone, 1161 01:52:45,933 --> 01:52:48,185 is it just you and me, Li'l Pops? 1162 01:52:48,310 --> 01:52:49,269 Yes, 1163 01:52:49,436 --> 01:52:51,730 but we'll manage on our own, won't we? 1164 01:53:32,688 --> 01:53:33,981 Forty- one... 1165 01:53:34,940 --> 01:53:36,108 Eighteen. 1166 01:53:36,942 --> 01:53:38,110 Sixteen... 1167 01:53:39,444 --> 01:53:40,904 I don't think it's going to rain, 1168 01:53:41,488 --> 01:53:43,490 so we can let the goats out. 1169 01:53:54,042 --> 01:53:57,921 Hello. Do you need any windows repaired or replaced? 1170 01:53:59,089 --> 01:54:01,091 No, we don't need anything. 1171 01:54:04,553 --> 01:54:05,596 Any knives 1172 01:54:06,096 --> 01:54:07,181 that need sharpening? 1173 01:54:07,431 --> 01:54:08,640 We need five new panes of glass. 1174 01:54:08,765 --> 01:54:11,059 We have a box of knives to be sharpened 1175 01:54:11,185 --> 01:54:14,062 the barn needs sealing before winter, 1176 01:54:14,313 --> 01:54:16,023 and you can also repair the well. 1177 01:54:16,148 --> 01:54:17,191 She's a fine little chey, huh? 1178 01:54:17,357 --> 01:54:18,233 Stop. 1179 01:54:22,988 --> 01:54:24,489 And you're a fine chappo. 1180 01:54:26,241 --> 01:54:27,326 You're a Tater? 1181 01:54:30,829 --> 01:54:31,830 Anmai Mus. 1182 01:54:43,884 --> 01:54:46,053 Further down... there. 1183 01:54:47,262 --> 01:54:49,306 Now move your fingers. 1184 01:54:53,143 --> 01:54:56,271 It's too early, need more rain... 1185 01:55:03,570 --> 01:55:04,821 Sir Ludvig Kahlen, 1186 01:55:05,155 --> 01:55:06,406 we have the honor 1187 01:55:06,532 --> 01:55:08,450 of presenting you with this signed by His Majesty the King. 1188 01:55:08,659 --> 01:55:12,996 You are hereby granted the noble title of baron 1189 01:55:13,288 --> 01:55:15,165 with all associated land use rights 1190 01:55:15,290 --> 01:55:17,042 and 20 years of tax exemption. 1191 01:55:19,169 --> 01:55:20,963 Your yearly grants will take effect 1192 01:55:21,171 --> 01:55:22,506 once the new settlers arrive. 1193 01:55:22,798 --> 01:55:25,467 That's 2,000 rix-dollars a year. 1194 01:55:27,678 --> 01:55:29,304 - The settlers? - Yes. 1195 01:55:29,805 --> 01:55:30,931 We'll be sending you 400 settlers 1196 01:55:31,056 --> 01:55:31,932 in the spring. 1197 01:55:34,101 --> 01:55:35,519 You'll have your work cut out for you. 1198 01:55:39,523 --> 01:55:41,608 May we congratulate you, Sir Kahlen? 1199 01:55:47,865 --> 01:55:49,116 What an incredible achievement. 1200 01:55:57,416 --> 01:55:59,084 I finally sent them on their way. 1201 01:55:59,501 --> 01:56:02,588 I've never seen grown men so excited by a potato plant. 1202 01:56:02,796 --> 01:56:03,922 Schnapps! 1203 01:56:06,592 --> 01:56:08,510 How are your hemorrhoids, Trappaud? 1204 01:56:08,719 --> 01:56:10,721 I've decided to stop talking about them. 1205 01:56:11,555 --> 01:56:14,099 No one understands the pain I endure anyway. 1206 01:56:39,333 --> 01:56:41,502 Your latest request to have Ann Barbara's sentence reduced 1207 01:56:41,627 --> 01:56:42,544 was refused. 1208 01:56:50,511 --> 01:56:52,262 I'm afraid I have more bad news. 1209 01:56:53,805 --> 01:56:56,016 The female prisoners in Aalborg 1210 01:56:56,141 --> 01:56:58,101 will be moved to slave labor in Copenhagen. 1211 01:56:59,937 --> 01:57:01,021 Ann Barbara, too. 1212 01:57:05,067 --> 01:57:06,985 You know what slave labor means. 1213 01:57:10,489 --> 01:57:11,782 Those poor people don't live long. 1214 01:57:14,493 --> 01:57:16,036 I'm sorry to have to bring you this news. 1215 01:57:33,428 --> 01:57:35,055 Can I grab a bottle for the road? 1216 01:57:43,146 --> 01:57:45,732 Things rarely turn out the way we imagine them, Ludvig. 1217 01:59:53,277 --> 01:59:54,778 Thank you for everything, Li'l Pops. 1218 02:02:18,088 --> 02:02:24,678 LUDVIG KAHLEN LEFT THE HEATH IN 1763. 1219 02:02:24,887 --> 02:02:31,768 HIS NOBLE TITLE WAS REVOKED.