1
00:00:42,334 --> 00:00:43,919
DENMARK, 18TH CENTURY.
2
00:00:44,044 --> 00:00:46,338
HOPING TO INCREASE THEIR WEALTH,
3
00:00:46,463 --> 00:00:47,840
A LINE OF KINGS
4
00:00:48,006 --> 00:00:50,342
TRIES TO LURE SETTLERS
TO THE VAST HEATH OF JUTLAND
5
00:00:50,551 --> 00:00:51,927
TO TAME IT.
6
00:00:52,052 --> 00:00:53,720
BUT THE ELEMENTS ARE BRUTAL,
7
00:00:53,887 --> 00:00:57,724
THE SOIL IS BARREN
AND THE LANDS PLAGUED BY OUTLAWS
8
00:00:57,850 --> 00:00:59,017
AND FOR DECADES,
9
00:00:59,226 --> 00:01:01,937
ALL WHO VENTURE THERE,
FAIL MISERABLY.
10
00:01:04,522 --> 00:01:09,695
THE HEATH CANNOT BE TAMED
11
00:01:32,885 --> 00:01:34,136
{\an8}COPENHAGEN 1755
12
00:01:34,303 --> 00:01:39,391
{\an8}THE POORHOUSE FOR VETERANS
13
00:01:54,615 --> 00:01:59,119
{\an8}THE ROYAL TREASURY
14
00:02:01,747 --> 00:02:02,664
Your Majesty.
15
00:02:03,665 --> 00:02:05,125
- Your coach awaits.
- I know.
16
00:02:05,250 --> 00:02:07,127
I'll depart when I am ready.
17
00:02:16,053 --> 00:02:18,222
Ludvig Kahlen,
we're ready for you.
18
00:02:31,777 --> 00:02:32,819
High Chancellor Paulli.
19
00:02:39,076 --> 00:02:40,327
Who do have we here?
20
00:02:40,661 --> 00:02:42,371
Captain Kahlen just returned
21
00:02:42,579 --> 00:02:45,249
after 25 years of service
in the German army.
22
00:02:46,208 --> 00:02:49,169
He seeks permission
to build on the Jutland Heath.
23
00:02:55,968 --> 00:02:57,803
Fancy drawings, soldier.
24
00:02:58,345 --> 00:02:59,680
But you're wasting your time.
25
00:03:00,264 --> 00:03:01,431
The heath can't be cultivated.
26
00:03:03,016 --> 00:03:04,059
All soil can be cultivated.
27
00:03:05,978 --> 00:03:08,605
A third of the realm
lies barren and unused.
28
00:03:08,730 --> 00:03:09,940
A stain on our country.
29
00:03:10,732 --> 00:03:13,277
I can tame the land and build
the first heath settlement.
30
00:03:13,527 --> 00:03:14,653
I've detailed...
31
00:03:14,778 --> 00:03:15,612
Listen to me!
32
00:03:16,697 --> 00:03:19,199
There's nothing out there
but heather, rocks and sand.
33
00:03:19,575 --> 00:03:20,617
Nothing can grow there.
34
00:03:21,285 --> 00:03:23,996
Better men than you
have proven that time and again.
35
00:03:27,624 --> 00:03:28,625
With all due respect,
36
00:03:28,750 --> 00:03:30,377
I'd like to show my proposal
to the king himself.
37
00:03:31,336 --> 00:03:32,588
Of course!
38
00:03:33,338 --> 00:03:35,382
Would someone fetch His Majesty?
39
00:03:39,052 --> 00:03:41,180
We are not wasting money
on the heath anymore.
40
00:03:42,639 --> 00:03:44,266
Especially
not on a presumptuous soldier
41
00:03:44,391 --> 00:03:45,726
in a flea-ridden uniform.
42
00:03:47,186 --> 00:03:48,103
Get him out of here.
43
00:03:50,856 --> 00:03:52,816
I'm not asking for a penny.
I'll finance it myself.
44
00:03:56,153 --> 00:03:56,987
How?
45
00:03:57,696 --> 00:03:59,031
I have my captain's pension.
46
00:04:02,826 --> 00:04:03,952
That's nothing.
47
00:04:09,791 --> 00:04:11,710
Let's say you succeed
in building a settlement.
48
00:04:12,711 --> 00:04:15,923
What reward do you have in mind?
49
00:04:19,801 --> 00:04:20,802
A noble title,
50
00:04:21,887 --> 00:04:24,264
along with an estate manor
and servants.
51
00:04:28,435 --> 00:04:30,604
Wait outside.
52
00:04:39,655 --> 00:04:40,614
He's nobody.
53
00:04:41,198 --> 00:04:42,241
Unknown father.
54
00:04:42,866 --> 00:04:44,117
His mother
was a maid on an estate.
55
00:04:44,243 --> 00:04:45,285
He was a gardener's boy there
56
00:04:45,410 --> 00:04:46,995
until he was sent
to the German army.
57
00:04:47,663 --> 00:04:50,541
Made captain,
despite his low class.
58
00:04:51,333 --> 00:04:53,460
His demands are outrageous.
59
00:04:53,961 --> 00:04:55,337
His demands are irrelevant.
60
00:04:55,671 --> 00:04:57,506
We could promise him
he'll be emperor of Russia.
61
00:04:57,673 --> 00:04:58,799
He won't succeed.
62
00:04:59,132 --> 00:05:01,176
No one can find good soil
out there.
63
00:05:01,844 --> 00:05:05,347
But as long as he's out there,
we can tell His Majesty...
64
00:05:06,056 --> 00:05:08,433
that we haven't given up
on his beloved heath.
65
00:05:18,235 --> 00:05:19,403
Captain Kahlen,
66
00:05:20,237 --> 00:05:21,238
come in.
67
00:05:21,363 --> 00:05:22,281
We have good news.
68
00:07:03,966 --> 00:07:05,843
Help! Help me!
69
00:07:31,869 --> 00:07:34,371
A shilling
for a poor little chey
70
00:07:34,746 --> 00:07:36,665
all alone in the woods.
71
00:07:38,584 --> 00:07:41,587
You're a mighty fine chappo.
72
00:07:41,837 --> 00:07:43,714
You must have plenty of coins.
73
00:09:26,567 --> 00:09:29,152
Why build your house
in my county?
74
00:09:29,611 --> 00:09:31,446
Go to the south valley
or up north!
75
00:09:32,614 --> 00:09:34,616
The hands of the diligent
shall rule.
76
00:09:45,210 --> 00:09:46,461
What's in the crates?
77
00:09:47,004 --> 00:09:48,213
I've been asking the same thing.
78
00:09:48,547 --> 00:09:50,090
They came
all the way from Germany.
79
00:09:51,133 --> 00:09:53,135
I don't get his damn secrecy.
80
00:09:56,013 --> 00:09:57,097
Are those my men?
81
00:09:58,849 --> 00:09:59,808
I'll need more than that
82
00:09:59,933 --> 00:10:01,185
to get the house ready
before fall.
83
00:10:04,229 --> 00:10:06,899
No men in their prime
with their wits about them
84
00:10:07,024 --> 00:10:09,026
want to go kill themselves
on the heath.
85
00:10:09,568 --> 00:10:10,694
I need three times as many.
86
00:10:11,445 --> 00:10:13,071
Go ask
in the neighboring villages.
87
00:10:13,197 --> 00:10:14,531
I'm not going anywhere.
88
00:10:15,699 --> 00:10:16,992
I've got enormous hemorrhoids.
89
00:10:17,159 --> 00:10:18,994
Bumpy country roads
are torture for me.
90
00:10:19,786 --> 00:10:21,830
Besides, the woods are crawling
with outlaws.
91
00:10:22,664 --> 00:10:24,791
By the way, five rix-dollars,
please.
92
00:10:26,043 --> 00:10:28,212
As county marshal
I must be compensated
93
00:10:28,378 --> 00:10:30,130
for getting everything
on your list.
94
00:10:30,631 --> 00:10:32,216
Including carriages
to get your stuff
95
00:10:32,382 --> 00:10:34,009
out there
to the world's asshole.
96
00:10:34,927 --> 00:10:36,512
Pardon me, Pastor.
97
00:10:39,681 --> 00:10:41,308
Captain,
can I show you something?
98
00:10:42,601 --> 00:10:45,521
I may have a solution
to your staff problems.
99
00:10:46,980 --> 00:10:47,940
I'm delighted
100
00:10:48,065 --> 00:10:49,525
that you chose my parish
for your settlement.
101
00:10:50,400 --> 00:10:52,694
It's about time
God's light shines on the heath.
102
00:10:56,406 --> 00:10:57,491
Come on out.
103
00:10:58,367 --> 00:10:59,910
I've found a home for you.
104
00:11:10,003 --> 00:11:12,673
Johannes Eriksen,
a seasoned farmer,
105
00:11:12,840 --> 00:11:14,174
and his wife, Ann Barbara.
106
00:11:18,095 --> 00:11:19,888
Hiring runaway workers
is illegal.
107
00:11:24,893 --> 00:11:26,603
They ran away
from a brutal master.
108
00:11:27,479 --> 00:11:28,480
Eriksen can work harder
109
00:11:28,605 --> 00:11:30,315
than all of the marshal's men
combined
110
00:11:30,482 --> 00:11:32,359
and Ann Barbara
is a capable housekeeper.
111
00:11:32,860 --> 00:11:34,444
We'll work for half a wage, sir.
112
00:11:36,405 --> 00:11:37,656
All we ask for
is our own chamber.
113
00:11:37,781 --> 00:11:39,658
Ann Barbara
shouldn't sleep among the men.
114
00:11:43,495 --> 00:11:45,664
A chamber, two meals a day,
but no wage.
115
00:11:47,040 --> 00:11:48,876
You won't get a better offer
in your predicament.
116
00:11:50,836 --> 00:11:52,546
I will be receiving
important guests
117
00:11:52,671 --> 00:11:53,881
once the house is built.
118
00:11:54,173 --> 00:11:56,008
I expect the housekeeping
to be of the highest standard.
119
00:11:59,094 --> 00:12:00,012
Understood?
120
00:12:09,021 --> 00:12:10,147
It's going to be alright.
121
00:12:11,064 --> 00:12:12,858
They won't look for you
on the heath.
122
00:12:24,953 --> 00:12:30,667
{\an8}FOUR MONTHS LATER
HALD MANOR
123
00:12:38,091 --> 00:12:39,218
Bondo!
124
00:12:39,968 --> 00:12:43,180
I'm standing here like a moron,
wasting the year's best season.
125
00:12:43,430 --> 00:12:45,516
It's the time of blushing cheeks
and burning loins.
126
00:12:45,766 --> 00:12:49,228
Bear portraits are the height
of fashion, Mr. De Schinkel.
127
00:12:51,021 --> 00:12:52,314
Where's my cousin?
128
00:12:53,607 --> 00:12:54,858
She's training her horse.
129
00:12:55,275 --> 00:12:57,569
All she does is run around
with that bloody horse.
130
00:12:57,903 --> 00:13:00,531
Sir, a Captain Kahlen
131
00:13:00,656 --> 00:13:03,575
is building a house
on the heath.
132
00:13:04,701 --> 00:13:06,119
He calls it "King's House".
133
00:13:08,997 --> 00:13:11,375
You said we'd have no more fools
on the heath.
134
00:13:11,875 --> 00:13:13,961
That we'd soon buy it all.
135
00:13:18,799 --> 00:13:19,716
Kahlen?
136
00:13:20,592 --> 00:13:22,427
Yes, Ludvig Kahlen.
137
00:13:23,887 --> 00:13:24,930
Find out who he is.
138
00:13:25,472 --> 00:13:26,348
Of course.
139
00:13:30,143 --> 00:13:35,065
{\an8}KING'S HOUSE
140
00:13:56,670 --> 00:13:58,380
I've had better stew
in the army.
141
00:14:01,049 --> 00:14:03,010
We'd have thicker milk
if we had a cow.
142
00:14:03,135 --> 00:14:04,219
I'm not buying a cow.
143
00:14:04,761 --> 00:14:06,221
If I'm to meet
your high standards,
144
00:14:06,346 --> 00:14:07,389
I need a cow.
145
00:14:07,598 --> 00:14:10,142
I've made a detailed
budget of my expenses,
146
00:14:10,309 --> 00:14:11,518
week by week.
147
00:14:11,643 --> 00:14:14,146
If I'd thought we needed a cow,
there'd be a cow.
148
00:14:14,980 --> 00:14:16,148
Get used to goat stew, then.
149
00:14:33,540 --> 00:14:35,834
Everything must be
in neat little rows.
150
00:14:36,168 --> 00:14:37,961
The floor has to be spotless.
151
00:14:38,670 --> 00:14:40,047
The food placed perfectly
152
00:14:40,255 --> 00:14:41,673
in the exact center
of the plate.
153
00:14:44,092 --> 00:14:45,928
He behaves like a fancy nobleman
154
00:14:47,095 --> 00:14:49,264
but his clothes are worn,
and his hands are rugged.
155
00:14:52,976 --> 00:14:53,894
He's an odd master.
156
00:14:55,479 --> 00:14:56,897
The pastor says
we can trust him.
157
00:14:57,064 --> 00:14:58,315
We can't trust anyone.
158
00:15:00,567 --> 00:15:02,027
We'll never get anywhere
without wages.
159
00:15:06,865 --> 00:15:08,075
We'll only stay one season.
160
00:15:09,493 --> 00:15:10,994
Just until
they stop looking for us.
161
00:15:18,919 --> 00:15:21,463
One season at King's House.
162
00:15:22,130 --> 00:15:23,382
Then we'll head for the coast.
163
00:15:24,591 --> 00:15:25,759
I want to see the sea.
164
00:15:28,303 --> 00:15:29,471
I want to see the sea.
165
00:15:42,359 --> 00:15:43,402
Where are you going?
166
00:15:43,819 --> 00:15:45,445
To join our odd master.
167
00:15:45,988 --> 00:15:47,406
He shouldn't be
working alone out there.
168
00:16:03,630 --> 00:16:05,674
You'll need
to add clay to the soil.
169
00:16:06,425 --> 00:16:07,801
We'll get clay from the coast.
170
00:16:08,468 --> 00:16:09,761
We need to burn the heather,
171
00:16:09,970 --> 00:16:11,138
then fertilize the soil.
172
00:16:11,263 --> 00:16:13,640
It'll take at least half a year
before anything can grow here.
173
00:16:15,517 --> 00:16:17,060
Can I ask what you plan to grow?
174
00:16:18,687 --> 00:16:19,605
You can ask.
175
00:16:21,565 --> 00:16:22,691
But you won't get an answer.
176
00:16:46,798 --> 00:16:47,799
Come here!
177
00:16:49,676 --> 00:16:52,179
Thanks for the hen,
chappo!
178
00:16:53,180 --> 00:16:55,182
- What is it?
- The outlaws.
179
00:16:58,310 --> 00:16:59,895
What the hell are you doing?
180
00:17:00,687 --> 00:17:01,939
Now all the outlaws know
181
00:17:02,064 --> 00:17:04,483
they can steal from us
without consequence!
182
00:17:05,608 --> 00:17:06,777
Why did you let her get away?
183
00:17:07,611 --> 00:17:08,987
She's dangerous.
184
00:17:09,988 --> 00:17:11,156
The Devil protects her kind.
185
00:17:13,116 --> 00:17:14,409
Didn't you see her dark skin?
186
00:17:14,576 --> 00:17:16,203
Spare me
the superstitious bullshit!
187
00:17:16,578 --> 00:17:18,413
They pick up beggar kids
down south.
188
00:17:18,622 --> 00:17:19,790
That's why she's dark!
189
00:17:20,249 --> 00:17:21,834
Next time,
make sure you stop her.
190
00:17:22,334 --> 00:17:24,670
And be cursed?
Stop her yourself.
191
00:17:27,589 --> 00:17:29,091
Pack your things and leave.
192
00:17:35,806 --> 00:17:37,558
You're building
a wonderful place here.
193
00:17:39,893 --> 00:17:41,603
One already gets
a sense of life.
194
00:17:50,654 --> 00:17:51,613
Johannes.
195
00:17:53,073 --> 00:17:54,157
Isn't that Preisler?
196
00:17:56,660 --> 00:17:57,661
Johannes.
197
00:17:57,995 --> 00:18:00,205
Please check on my horse
in the barn.
198
00:18:16,722 --> 00:18:17,681
Captain Kahlen?
199
00:18:18,849 --> 00:18:19,933
Major Preisler,
200
00:18:21,018 --> 00:18:21,977
on behalf of my friend
201
00:18:22,102 --> 00:18:23,228
Frederik De Schinkel
of Hald Manor.
202
00:18:23,687 --> 00:18:26,648
Owner of 130 tenant farms
and our county's judge.
203
00:18:27,441 --> 00:18:30,152
You're invited to dinner
at his manor tonight.
204
00:18:32,905 --> 00:18:34,031
I'd be honored.
205
00:18:35,866 --> 00:18:37,409
I hope you have better clothes.
206
00:18:38,702 --> 00:18:39,745
I have my uniform.
207
00:18:46,084 --> 00:18:47,419
One of Mr. De Schinkel's
tenant farmers
208
00:18:47,544 --> 00:18:48,712
ran away from his contract
recently.
209
00:18:50,088 --> 00:18:52,007
Rumor has it
he's still hiding in the area.
210
00:18:53,926 --> 00:18:55,594
Johannes Eriksen and his wife.
211
00:18:56,637 --> 00:18:57,679
Does that ring a bell?
212
00:18:58,722 --> 00:18:59,765
I have the men you see here.
213
00:19:16,114 --> 00:19:17,115
Schinkel.
214
00:19:17,658 --> 00:19:19,117
That's who they ran away from?
215
00:19:19,910 --> 00:19:21,703
The most important man
in the county,
216
00:19:21,828 --> 00:19:23,330
a man I need as my ally!
217
00:20:04,204 --> 00:20:05,455
My uncle loved dogs.
218
00:20:07,791 --> 00:20:08,709
Before he died,
219
00:20:08,834 --> 00:20:10,544
he wrote a clause in his
will forbidding Frederik
220
00:20:10,669 --> 00:20:13,088
from removing any dog portraits
from the manor.
221
00:20:14,631 --> 00:20:16,216
I think he cared
more for his dogs
222
00:20:16,341 --> 00:20:17,509
than his own children.
223
00:20:19,595 --> 00:20:21,138
Edel Helene Leising,
224
00:20:21,972 --> 00:20:23,098
Frederik's cousin.
225
00:20:25,017 --> 00:20:26,393
Captain Ludvig Kahlen.
226
00:20:29,271 --> 00:20:31,315
Any relation
to Norway's Count Leising?
227
00:20:32,482 --> 00:20:33,567
He's my father.
228
00:20:35,235 --> 00:20:37,321
Seems you know
your Norwegian nobility?
229
00:20:38,697 --> 00:20:39,698
I know that your father
230
00:20:39,823 --> 00:20:41,450
is a close friend
of the Danish king.
231
00:20:52,586 --> 00:20:53,545
Here he is.
232
00:20:57,633 --> 00:21:00,135
Ludvig Kahlen.
Welcome to Hald Manor.
233
00:21:01,011 --> 00:21:02,137
County Judge Schinkel, thank...
234
00:21:02,262 --> 00:21:03,305
De Schinkel.
235
00:21:03,639 --> 00:21:04,765
My father was Schinkel.
236
00:21:04,890 --> 00:21:07,726
I changed it to the more
noble-sounding De Schinkel.
237
00:21:08,352 --> 00:21:09,728
De Schinkel, I beg your pardon.
238
00:21:11,396 --> 00:21:13,273
From gardener's boy
to decorated captain.
239
00:21:13,440 --> 00:21:14,399
Quite an achievement.
240
00:21:15,609 --> 00:21:16,902
It did take me 25 years.
241
00:21:19,780 --> 00:21:20,864
Twenty-five years!
242
00:21:21,490 --> 00:21:23,951
Do you know how quickly
a noble-born makes captain?
243
00:21:24,952 --> 00:21:26,036
Six months.
244
00:21:28,747 --> 00:21:30,082
You must have loathed
all the powder puffs
245
00:21:30,249 --> 00:21:32,167
who advanced before you
246
00:21:32,292 --> 00:21:34,253
just because they had
the right blood in their veins.
247
00:21:35,295 --> 00:21:36,255
Those are the rules.
248
00:21:37,506 --> 00:21:38,674
Spoken like a true soldier.
249
00:21:48,392 --> 00:21:49,476
So...
250
00:21:50,561 --> 00:21:51,937
you want to cultivate the heath?
251
00:21:53,438 --> 00:21:55,524
I plan to build the king's
first settlement there.
252
00:21:56,233 --> 00:21:58,485
The heath is God's creation
in all its glory.
253
00:21:59,361 --> 00:22:01,488
Why castrate a wild beast
that only wants to be free?
254
00:22:03,532 --> 00:22:07,202
God put man on Earth
to create civilization.
255
00:22:07,619 --> 00:22:08,912
So,
we aren't civilized out here?
256
00:22:09,288 --> 00:22:10,289
I didn't say that.
257
00:22:10,998 --> 00:22:12,499
God isn't civilized.
258
00:22:13,083 --> 00:22:14,042
God is chaos.
259
00:22:14,668 --> 00:22:15,586
Life is chaos.
260
00:22:17,713 --> 00:22:18,672
I don't agree.
261
00:22:21,425 --> 00:22:22,801
You fought in the Silesian Wars.
262
00:22:23,385 --> 00:22:24,595
Was that civilized?
263
00:22:25,470 --> 00:22:26,680
No, war is chaos.
264
00:22:27,389 --> 00:22:29,433
But victory goes to whoever
manages to control it.
265
00:22:43,071 --> 00:22:45,782
Isn't my fiancée a sight?
266
00:22:46,283 --> 00:22:47,284
Are we engaged?
267
00:22:48,660 --> 00:22:50,412
I don't recall saying yes,
Frederik.
268
00:22:52,080 --> 00:22:53,665
As if it weren't a done deal.
269
00:22:54,416 --> 00:22:56,001
Her father
was practically on his knees,
270
00:22:56,210 --> 00:22:57,336
begging me to take her.
271
00:22:58,003 --> 00:22:59,171
Not that I'm complaining.
272
00:23:01,006 --> 00:23:04,426
Her family is bankrupt
and they need my money.
273
00:23:04,551 --> 00:23:06,720
But I drew the long straw
in that little horse trade.
274
00:23:07,054 --> 00:23:08,388
To enter noble society
275
00:23:08,555 --> 00:23:09,932
is priceless.
276
00:23:10,474 --> 00:23:11,391
My father used to say that.
277
00:23:12,059 --> 00:23:13,101
Your father was right.
278
00:23:13,560 --> 00:23:15,562
He created all this
from nothing.
279
00:23:16,855 --> 00:23:18,148
Two cows and a plow.
280
00:23:19,566 --> 00:23:21,235
Now he lies
rotting in the ground.
281
00:23:23,737 --> 00:23:24,988
Life is chaos, Ludvig.
282
00:23:25,822 --> 00:23:27,491
Cunt, cock...
283
00:23:28,242 --> 00:23:30,994
shit, blood, chaos.
284
00:23:33,664 --> 00:23:34,957
We can't control a damn thing.
285
00:23:36,083 --> 00:23:37,209
Only when
we truly acknowledge that,
286
00:23:37,334 --> 00:23:40,420
can we enjoy
our insignificant little lives.
287
00:23:42,005 --> 00:23:46,385
Every word you've uttered so far
has been laughable.
288
00:23:50,556 --> 00:23:51,723
I apologize, Captain.
289
00:23:52,474 --> 00:23:55,352
My cousin skipped the lessons
in proper behavior.
290
00:23:58,772 --> 00:24:00,524
Perhaps you should tell me
why I'm here.
291
00:24:01,191 --> 00:24:02,192
You're here
292
00:24:02,943 --> 00:24:04,945
because you've built on my land
without permission.
293
00:24:06,613 --> 00:24:07,573
Your land?
294
00:24:07,698 --> 00:24:09,491
Yes, mine. De Schinkel's land.
295
00:24:10,033 --> 00:24:11,368
The heath belongs to the king.
296
00:24:11,952 --> 00:24:13,996
All uncultivated land
belongs to...
297
00:24:14,121 --> 00:24:15,497
Are you a bit deaf?
298
00:24:16,248 --> 00:24:17,249
It's my land.
299
00:24:17,416 --> 00:24:19,209
You have a survey map
to prove that?
300
00:24:19,501 --> 00:24:21,211
I must have lost it.
301
00:24:21,837 --> 00:24:23,130
Then we'll
get a surveyor here...
302
00:24:23,255 --> 00:24:24,548
Or we can ask the county judge.
303
00:24:24,715 --> 00:24:26,466
Wait, that's me.
304
00:24:26,592 --> 00:24:29,303
The county judge rules yes,
it is De Schinkel's land.
305
00:24:29,469 --> 00:24:30,596
We have nothing further
to discuss.
306
00:24:31,054 --> 00:24:32,014
Miss Edel.
307
00:24:33,891 --> 00:24:36,351
Your mother was
a maid at Count Raben's estate.
308
00:24:38,729 --> 00:24:39,855
Raben was a friend
of the family.
309
00:24:41,273 --> 00:24:42,941
A glorious horndog
310
00:24:43,066 --> 00:24:46,403
who shagged his female servants
obsessively
311
00:24:46,528 --> 00:24:49,364
and you're
the spitting image of him.
312
00:24:51,742 --> 00:24:53,035
It's uncanny.
313
00:24:54,745 --> 00:24:56,163
He sent you off to the army,
yes?
314
00:24:57,164 --> 00:24:58,540
My father did the same
with his bastards.
315
00:24:58,749 --> 00:25:00,167
Easiest way
to get them out of sight.
316
00:25:00,959 --> 00:25:02,753
All my little half-brothers
317
00:25:02,878 --> 00:25:06,089
with their longing eyes
and dirty fingernails.
318
00:25:07,674 --> 00:25:08,842
And now the bastard wants
319
00:25:08,967 --> 00:25:10,928
to be the great man
on the heath.
320
00:25:13,555 --> 00:25:15,432
What's your reward
if you succeed? An estate?
321
00:25:18,644 --> 00:25:19,728
The king's friendship?
322
00:25:21,355 --> 00:25:22,523
A noble title?
323
00:25:30,280 --> 00:25:32,032
- What is that?
- A contract.
324
00:25:33,283 --> 00:25:35,619
You may try your luck
on Mr. De Schinkel's land.
325
00:25:36,078 --> 00:25:38,956
He'll provide you with men,
provisions and materials.
326
00:25:39,706 --> 00:25:42,751
In exchange, you'll pay him 50%
of all your future earnings.
327
00:25:43,460 --> 00:25:44,795
And should settlers arrive,
328
00:25:45,170 --> 00:25:47,673
they'll be tenant farmers
for Mr. De Schinkel.
329
00:25:48,715 --> 00:25:49,675
No, thank you.
330
00:25:50,759 --> 00:25:53,887
I strongly advise you
to accept the offer. Strongly.
331
00:25:54,721 --> 00:25:55,889
It is the king's land.
332
00:25:56,932 --> 00:25:58,141
I work for the king.
333
00:26:14,575 --> 00:26:16,869
Not many people
dare to defy Frederik like that.
334
00:26:25,460 --> 00:26:26,795
Will we meet again, Captain?
335
00:26:28,672 --> 00:26:29,756
I don't see how.
336
00:26:30,841 --> 00:26:32,259
The harvest ball
a month from now.
337
00:26:33,218 --> 00:26:34,887
All the local bigwigs
will be there.
338
00:26:37,431 --> 00:26:38,724
First Sunday in September.
339
00:26:40,350 --> 00:26:41,560
I doubt I'm invited.
340
00:26:41,935 --> 00:26:43,228
You can come as my guest.
341
00:26:44,897 --> 00:26:46,440
I'm free to invite who I please.
342
00:26:51,028 --> 00:26:51,904
Here.
343
00:26:52,654 --> 00:26:54,239
So you won't forget me
in the meantime.
344
00:27:31,902 --> 00:27:33,737
Where are the workers?
345
00:27:34,821 --> 00:27:35,739
Gone.
346
00:27:36,657 --> 00:27:38,534
Major Preisler came knocking
last night
347
00:27:39,576 --> 00:27:41,370
and asked me to ride out
348
00:27:42,496 --> 00:27:45,374
and offer your men double wages
on De Schinkel's farms.
349
00:27:47,417 --> 00:27:48,836
And you didn't hesitate.
350
00:27:50,754 --> 00:27:53,090
I've been riding all night,
my hemorrhoids are on fire.
351
00:27:54,007 --> 00:27:55,551
Don't shoot
the fucking messenger.
352
00:27:59,012 --> 00:28:00,389
You didn't know it was his land.
353
00:28:00,597 --> 00:28:01,682
It's not his land.
354
00:28:02,140 --> 00:28:03,851
We won't find new workers.
355
00:28:05,060 --> 00:28:06,520
They're all scared of Schinkel.
356
00:28:07,020 --> 00:28:08,564
Has everyone gone mad?
357
00:28:09,606 --> 00:28:11,692
I have the king's seal
proving my right to be here.
358
00:28:12,192 --> 00:28:13,443
I have the law on my side.
359
00:28:13,902 --> 00:28:15,195
Schinkel
doesn't care about the law.
360
00:28:16,029 --> 00:28:18,365
If he wants something,
he gets it.
361
00:28:21,660 --> 00:28:23,370
He's all alone out there now
362
00:28:24,204 --> 00:28:26,039
and he hasn't even
burnt the heather yet.
363
00:28:26,790 --> 00:28:28,375
He can't have
more than 100 rix-dollars
364
00:28:28,542 --> 00:28:30,586
left of his army pension.
365
00:28:31,128 --> 00:28:32,379
Hundred rix-dollars?
366
00:28:33,005 --> 00:28:34,131
But that's nothing.
367
00:28:34,381 --> 00:28:35,424
Indeed.
368
00:28:35,841 --> 00:28:37,259
He'll never get the soil ready.
369
00:28:37,968 --> 00:28:39,178
Come winter,
370
00:28:39,511 --> 00:28:40,721
he'll sign.
371
00:28:43,974 --> 00:28:45,100
"Dear Captain."
372
00:28:45,309 --> 00:28:46,351
"Good luck
373
00:28:46,602 --> 00:28:48,270
with building your settlement
without workmen."
374
00:28:49,521 --> 00:28:53,734
"Enclosed is a small gift,
to beautify your days."
375
00:28:54,359 --> 00:28:55,736
"Frederik De Schinkel."
376
00:29:05,787 --> 00:29:07,039
I'll throw it
in the chicken coop.
377
00:29:18,884 --> 00:29:20,177
I know where we can get men.
378
00:29:47,955 --> 00:29:49,998
Got you! Come here!
379
00:29:50,332 --> 00:29:51,667
Let go, dammit!
380
00:29:57,673 --> 00:29:59,049
What's your name, thief?
381
00:29:59,800 --> 00:30:01,134
Anmai Mus, dammit.
382
00:30:02,135 --> 00:30:03,262
How old are you, Anmai Mus?
383
00:30:03,387 --> 00:30:04,304
Two.
384
00:30:04,680 --> 00:30:05,806
No, you're not.
385
00:30:06,390 --> 00:30:07,558
I'm 35.
386
00:30:09,101 --> 00:30:10,769
I don't bloody know.
387
00:30:11,979 --> 00:30:15,232
Where is your Tater gang's camp?
388
00:30:20,696 --> 00:30:21,697
Remember this?
389
00:30:24,199 --> 00:30:26,451
Come dawn,
you will take me there.
390
00:30:26,952 --> 00:30:27,995
Understand?
391
00:30:30,122 --> 00:30:31,248
They'll kill me.
392
00:30:31,790 --> 00:30:33,041
Not my problem.
393
00:30:39,923 --> 00:30:41,884
Poor little Anmai Mus.
394
00:30:42,134 --> 00:30:44,428
Hers was but a short, hard life.
395
00:30:44,678 --> 00:30:47,639
After eleven days with no food
396
00:30:47,764 --> 00:30:50,517
hunger forced her to thievery.
397
00:30:51,268 --> 00:30:53,520
Her mom and dad didn't want her
398
00:30:53,770 --> 00:30:56,440
and sold her
to the outlaws in the North...
399
00:30:56,565 --> 00:30:57,774
Shut up! Enough babbling.
400
00:31:33,977 --> 00:31:36,021
No! Help!
401
00:31:36,271 --> 00:31:38,482
No, let me go!
402
00:31:41,360 --> 00:31:43,362
Useless darkling.
You'll get your punishment.
403
00:31:47,908 --> 00:31:49,201
What are you
doing here, chappo?
404
00:31:51,745 --> 00:31:52,829
I have work
405
00:31:53,372 --> 00:31:54,414
for you all.
406
00:31:55,457 --> 00:31:56,542
Ten rix-dollars
407
00:31:56,708 --> 00:31:58,335
to work my fields
through autumn.
408
00:31:58,460 --> 00:32:00,212
You have no fields.
409
00:32:01,713 --> 00:32:02,589
The heath.
410
00:32:04,174 --> 00:32:05,175
The heath!
411
00:32:06,802 --> 00:32:07,803
You know very well
412
00:32:07,928 --> 00:32:10,222
that the law
forbids our kind to work.
413
00:32:11,807 --> 00:32:13,600
You could end up in prison.
414
00:32:14,434 --> 00:32:15,435
Do we have a deal?
415
00:32:29,408 --> 00:32:30,576
Twenty rix-dollars.
416
00:32:32,744 --> 00:32:33,745
And I want that, too.
417
00:32:34,830 --> 00:32:36,582
Your medal.
418
00:32:36,748 --> 00:32:38,250
I've always wanted
to be a general.
419
00:32:39,668 --> 00:32:40,627
You can't have that.
420
00:32:41,545 --> 00:32:43,088
And I'm no general.
I'm a captain.
421
00:33:02,941 --> 00:33:04,943
Everyone, salute General Hector!
422
00:33:15,078 --> 00:33:16,788
Remember
when we met the devil
423
00:33:17,039 --> 00:33:18,373
out here on the heath?
424
00:33:18,957 --> 00:33:21,752
In the shape of a young boy.
Oh, how we ran.
425
00:33:21,877 --> 00:33:23,462
Now he's on the run,
426
00:33:24,296 --> 00:33:26,048
because the general's here!
427
00:33:27,007 --> 00:33:28,884
The general's here!
428
00:33:30,802 --> 00:33:33,889
Now the general and the devil
work for the crazy captain...
429
00:33:34,014 --> 00:33:35,557
Keep the fire under control.
430
00:33:35,766 --> 00:33:37,351
Get the heather
out of the embers.
431
00:34:13,637 --> 00:34:15,264
A shilling for a night?
432
00:34:15,389 --> 00:34:17,599
No, no... thank you.
433
00:34:59,641 --> 00:35:01,101
Pick up the stick, chappo.
434
00:35:14,239 --> 00:35:15,407
You pick up her stick,
435
00:35:15,532 --> 00:35:17,534
you become
part of her family clan.
436
00:35:18,368 --> 00:35:20,078
She's yours
for five rix-dollars.
437
00:35:20,746 --> 00:35:22,748
Then we're finally
rid of that darkling.
438
00:35:25,042 --> 00:35:27,711
We're not in the same clan,
understand?
439
00:35:41,725 --> 00:35:43,685
Fresh game
for the harvest ball.
440
00:35:43,810 --> 00:35:44,895
I shot two.
441
00:35:45,020 --> 00:35:47,814
You'll all get a taste
at the party.
442
00:35:48,357 --> 00:35:49,816
We should all live well.
443
00:35:52,361 --> 00:35:54,196
First and foremost,
I shall live well.
444
00:35:54,363 --> 00:35:55,322
Sir.
445
00:35:55,447 --> 00:35:57,616
Did you see the animals?
I shot two.
446
00:35:58,617 --> 00:36:01,078
I have worrying news
from the heath.
447
00:36:01,203 --> 00:36:02,996
Kahlen has hired
a band of outlaw Taters
448
00:36:03,121 --> 00:36:04,122
as workers.
449
00:36:05,290 --> 00:36:07,292
Preisler also made
another discovery.
450
00:36:16,009 --> 00:36:17,052
Three loads,
451
00:36:17,177 --> 00:36:18,804
as close to the coast
as possible.
452
00:36:19,304 --> 00:36:20,681
And it must be white clay.
453
00:36:25,352 --> 00:36:26,603
It must be white clay.
454
00:36:33,694 --> 00:36:35,320
Mr. De Schinkel
was fond of this one.
455
00:36:36,196 --> 00:36:37,197
Then let him wear it.
456
00:36:39,157 --> 00:36:40,492
I want something simpler.
457
00:36:40,784 --> 00:36:42,411
Demure but still attractive.
458
00:36:44,705 --> 00:36:47,040
You mean something
a military man would appreciate?
459
00:37:10,272 --> 00:37:12,191
You should stay far away
from Schinkel.
460
00:37:15,319 --> 00:37:16,820
Everyone important
will be there.
461
00:37:17,529 --> 00:37:18,655
Everyone important?
462
00:37:19,072 --> 00:37:20,199
Businessmen.
463
00:37:21,283 --> 00:37:22,534
People I'll be trading with.
464
00:37:23,994 --> 00:37:25,787
That's not your only reason
for going.
465
00:37:28,040 --> 00:37:29,666
Stay out of my personal affairs.
466
00:37:30,751 --> 00:37:32,002
You're a housekeeper.
467
00:37:33,754 --> 00:37:35,422
This is as good as it gets.
468
00:37:36,757 --> 00:37:38,675
The fancy people will have to
take you as you are.
469
00:37:39,510 --> 00:37:41,011
Try to hide the stitches
up here,
470
00:37:41,220 --> 00:37:42,471
they make you look poor.
471
00:38:08,455 --> 00:38:10,082
Thank God you're here.
472
00:38:11,250 --> 00:38:12,626
I hardly recognized you.
473
00:38:13,669 --> 00:38:14,753
Ludvig Kahlen.
474
00:38:16,171 --> 00:38:18,215
Captain.
Subjugator of the heath.
475
00:38:18,340 --> 00:38:19,466
De Schinkel.
476
00:38:19,716 --> 00:38:21,677
How wonderful that you came.
I mean it, truly.
477
00:38:21,969 --> 00:38:23,637
But you can't wear
that flea-ridden wig.
478
00:38:23,762 --> 00:38:26,390
I can't do that
to my other guests.
479
00:38:28,809 --> 00:38:30,978
I assure you
there are no fleas in my wig.
480
00:38:31,103 --> 00:38:32,855
I can see them crawling about.
481
00:38:33,480 --> 00:38:36,108
Lise brought a wig
for you to borrow.
482
00:38:38,652 --> 00:38:40,445
Come, on the double.
483
00:38:54,042 --> 00:38:56,086
There you go. As good as new.
484
00:38:57,754 --> 00:38:58,839
Enjoy the ball.
485
00:39:05,220 --> 00:39:06,388
Please come with me, sir.
486
00:39:06,763 --> 00:39:08,140
Madam awaits you.
487
00:39:19,318 --> 00:39:20,235
Miss Edel.
488
00:39:21,612 --> 00:39:22,654
Captain.
489
00:39:28,952 --> 00:39:30,495
A gift from your cousin.
490
00:39:33,415 --> 00:39:34,708
He's a spoiled little brat.
491
00:39:36,460 --> 00:39:39,171
Desperately trying to impress
his father's friends.
492
00:39:40,255 --> 00:39:44,051
He drinks all day and boasts
493
00:39:44,176 --> 00:39:45,969
of the female servants
he's broken in.
494
00:39:47,596 --> 00:39:51,308
As if I would somehow find that
amusing or attractive.
495
00:39:55,395 --> 00:39:56,605
I have to get away.
496
00:39:58,732 --> 00:40:00,025
I have to get away from him.
497
00:40:04,613 --> 00:40:05,572
What does your father say?
498
00:40:05,906 --> 00:40:07,407
He only thinks of the money.
499
00:40:09,159 --> 00:40:10,494
He's forbidden me to leave.
500
00:40:12,538 --> 00:40:15,916
I am to stay here all winter
and grow to love Frederik.
501
00:40:18,335 --> 00:40:19,837
He wants us wed within a year.
502
00:40:22,089 --> 00:40:23,382
Unless I can...
503
00:40:24,842 --> 00:40:27,344
present him
with a better alternative.
504
00:40:32,224 --> 00:40:33,100
Can I?
505
00:40:40,023 --> 00:40:43,235
A man who fulfills
the king's highest wish
506
00:40:44,570 --> 00:40:46,363
with the title and rewards
that come with it
507
00:40:48,198 --> 00:40:50,993
might be worthy of marrying you.
508
00:40:54,580 --> 00:40:55,789
If that is what you meant.
509
00:41:01,128 --> 00:41:02,880
And I thought
I was being obvious.
510
00:41:05,883 --> 00:41:06,967
You're not used to
511
00:41:07,134 --> 00:41:08,385
lengthy conversations
with women.
512
00:41:09,595 --> 00:41:10,637
Are you?
513
00:41:11,597 --> 00:41:13,223
I believe this
is the longest one I've had.
514
00:41:13,348 --> 00:41:14,349
Correct.
515
00:41:18,604 --> 00:41:21,899
Will you succeed in building
your settlement?
516
00:41:22,524 --> 00:41:23,400
Yes.
517
00:42:07,694 --> 00:42:09,571
I apologize for cutting
this magical moment short,
518
00:42:09,696 --> 00:42:11,698
but I have a surprise
519
00:42:11,823 --> 00:42:13,325
that I can't wait
to share with you.
520
00:42:13,450 --> 00:42:14,701
It's very special.
521
00:42:33,929 --> 00:42:36,807
This peasant ran away
in the spring.
522
00:42:37,724 --> 00:42:41,728
I treated him and his wife
with respect and love, even.
523
00:42:42,312 --> 00:42:43,647
Like I treat all my workers.
524
00:42:48,485 --> 00:42:49,820
And he thanked me
525
00:42:50,028 --> 00:42:51,154
by running away.
526
00:42:55,367 --> 00:42:59,037
He was hiding out
with Ludvig Kahlen on the heath,
527
00:42:59,204 --> 00:43:00,873
but enough about that.
528
00:43:00,998 --> 00:43:01,999
It's a long story.
529
00:43:16,096 --> 00:43:17,347
If you interfere
530
00:43:17,472 --> 00:43:19,474
in the fully legal
punishment of a peasant,
531
00:43:19,600 --> 00:43:21,560
you will yourself break the law.
532
00:43:23,312 --> 00:43:25,772
The water
isn't as hot as it looks.
533
00:43:25,981 --> 00:43:27,649
It's akin to a light spanking.
534
00:44:11,068 --> 00:44:12,402
One more time
for the pretty girls.
535
00:44:24,915 --> 00:44:26,792
One more time
for the pretty girls.
536
00:44:43,141 --> 00:44:45,352
Sir,
I think it's best to stop now.
537
00:44:46,812 --> 00:44:47,980
The crowd isn't with you.
538
00:44:58,448 --> 00:45:01,076
No, one more time
for the pretty girls.
539
00:45:01,368 --> 00:45:02,327
Frederik!
540
00:45:03,120 --> 00:45:04,079
That's enough.
541
00:45:04,788 --> 00:45:05,706
One more time!
542
00:45:05,831 --> 00:45:08,667
One more time
for the pretty girls!
543
00:45:25,642 --> 00:45:26,768
You killed him.
544
00:45:29,229 --> 00:45:32,024
I'm fully within my rights
to punish my own tenant farmers.
545
00:45:33,609 --> 00:45:34,985
Who knew he would perish?
546
00:45:36,361 --> 00:45:37,362
Right, Bondo?
547
00:45:39,865 --> 00:45:41,366
Absolutely.
548
00:45:43,076 --> 00:45:44,077
It was an accident.
549
00:45:44,661 --> 00:45:47,623
The peasant must have been
weaker than most.
550
00:45:49,917 --> 00:45:52,294
Leave him. He's mine.
551
00:45:52,461 --> 00:45:53,795
He's not yours anymore.
552
00:45:53,962 --> 00:45:55,923
The law says
he belongs to God now.
553
00:45:57,716 --> 00:45:58,759
Fine, take him.
554
00:46:13,357 --> 00:46:14,233
Ludvig.
555
00:46:15,275 --> 00:46:17,903
You're using Taters as workers.
556
00:46:18,153 --> 00:46:20,197
That's illegal.
557
00:46:20,614 --> 00:46:22,991
As county judge,
I order you to send them away.
558
00:46:26,286 --> 00:46:27,329
Here's the deal.
559
00:46:27,829 --> 00:46:29,081
If the Taters
aren't gone by dawn,
560
00:46:29,331 --> 00:46:30,666
we'll remove them and you
561
00:46:31,458 --> 00:46:32,668
by force.
562
00:46:34,127 --> 00:46:36,964
Ludvig, I'm willing
to overlook it all
563
00:46:37,130 --> 00:46:38,507
if you just sign the contract.
564
00:47:48,827 --> 00:47:49,828
I'm very sorry.
565
00:48:32,120 --> 00:48:33,872
You didn't strike me
as a fearful man.
566
00:48:35,249 --> 00:48:36,375
We had a deal.
567
00:48:36,834 --> 00:48:39,461
I can't get the land ready
unless you finish your work.
568
00:48:40,379 --> 00:48:41,755
You don't have to leave.
569
00:48:41,922 --> 00:48:45,175
Hide during the day
and work at night, unseen.
570
00:48:46,927 --> 00:48:48,053
Are you dimwitted?
571
00:48:48,971 --> 00:48:51,056
You have a boiled man out there.
572
00:48:52,140 --> 00:48:54,810
We're not dying
for your damn heath project.
573
00:49:18,792 --> 00:49:20,002
What are we going to do?
574
00:49:23,172 --> 00:49:26,175
You won't make it through winter
without men or money.
575
00:49:27,092 --> 00:49:28,927
I don't need men.
I'll manage on my own.
576
00:49:31,054 --> 00:49:32,681
I'll be ready to sow by spring.
577
00:49:34,391 --> 00:49:35,475
And Schinkel?
578
00:50:07,591 --> 00:50:09,593
Schinkel takes turns
raping his servant girls.
579
00:50:11,929 --> 00:50:15,057
He always brings a few guards
to hold you down.
580
00:50:19,895 --> 00:50:21,313
When Johannes and I wed,
581
00:50:21,480 --> 00:50:24,358
he was infuriated
that I was no longer his.
582
00:50:25,359 --> 00:50:26,735
And now he's killed him.
583
00:50:31,073 --> 00:50:32,783
Schinkel won't stop
until he's won.
584
00:50:37,246 --> 00:50:38,497
Where will you go?
585
00:50:42,668 --> 00:50:44,044
As far away as I can get.
586
00:50:45,587 --> 00:50:46,755
I'd like you to stay.
587
00:50:49,383 --> 00:50:51,593
I can't work the fields
and keep house alone.
588
00:50:53,554 --> 00:50:54,513
I need you.
589
00:50:56,014 --> 00:50:57,099
Keep house?
590
00:50:58,725 --> 00:50:59,852
My husband is dead,
591
00:51:00,227 --> 00:51:03,105
and you're worried
that your floor won't be swept,
592
00:51:03,438 --> 00:51:05,983
or that everything isn't
perfectly lined up as always!
593
00:51:12,030 --> 00:51:13,031
I'll pay you.
594
00:51:13,907 --> 00:51:14,825
With what?
595
00:51:15,868 --> 00:51:17,119
You've spent all your money.
596
00:51:17,995 --> 00:51:19,037
When the king hears...
597
00:51:19,162 --> 00:51:21,081
Stop talking
as if you know the king.
598
00:51:22,416 --> 00:51:24,251
You've never met him
and never will.
599
00:51:25,961 --> 00:51:27,421
He doesn't even know you exist.
600
00:52:18,096 --> 00:52:19,556
What is Schinkel so afraid of?
601
00:52:20,140 --> 00:52:22,309
What happens to him
if settlers come?
602
00:52:24,394 --> 00:52:26,188
His power will vanish.
603
00:52:26,522 --> 00:52:28,232
He'll be an inconsequential
little man.
604
00:52:32,236 --> 00:52:33,612
I'll be doing
the work of three men,
605
00:52:33,737 --> 00:52:34,947
so I want double wages.
606
00:52:37,032 --> 00:52:38,283
And a fifth of the harvest.
607
00:52:43,205 --> 00:52:44,206
A tenth.
608
00:52:51,296 --> 00:52:53,006
And you have to tell me
what you plan to grow.
609
00:53:06,603 --> 00:53:07,563
What is that?
610
00:53:08,730 --> 00:53:09,648
Potatoes.
611
00:53:11,066 --> 00:53:12,568
They grow them
in Germany and France.
612
00:53:13,235 --> 00:53:14,361
They're sturdy.
613
00:53:14,945 --> 00:53:16,822
They can endure almost anything,
except frost.
614
00:53:26,373 --> 00:53:27,666
My mother was a maid
615
00:53:28,750 --> 00:53:29,877
at an estate.
616
00:53:31,295 --> 00:53:32,921
She had the same troubles as you
617
00:53:34,756 --> 00:53:35,799
with her master.
618
00:53:37,926 --> 00:53:39,094
You're the son
of an estate owner.
619
00:53:40,304 --> 00:53:42,556
He was my father,
but I was never his son.
620
00:53:56,528 --> 00:53:58,197
Damn you, pot!
621
00:54:08,624 --> 00:54:09,708
What are you doing here?
622
00:54:12,085 --> 00:54:14,671
I escaped
from the damn chappos.
623
00:54:16,173 --> 00:54:17,841
I don't want to be sold.
624
00:54:23,889 --> 00:54:24,848
Come.
625
00:54:26,016 --> 00:54:27,351
You have to go back to them.
626
00:54:27,893 --> 00:54:29,061
You can't stay here.
627
00:54:37,653 --> 00:54:38,904
I can't take care of a child.
628
00:54:39,613 --> 00:54:41,281
We can hardly feed ourselves.
629
00:54:41,406 --> 00:54:42,407
I can't take her in.
630
00:55:39,006 --> 00:55:41,884
Thief, damn you.
Thief, damn you.
631
00:55:42,176 --> 00:55:43,927
You stole my knife
632
00:55:44,386 --> 00:55:47,973
and tomorrow at two
you will lose your life.
633
00:55:50,309 --> 00:55:51,518
A toe-biter!
634
00:55:51,977 --> 00:55:53,520
Get it, Li'l Pops.
635
00:55:58,859 --> 00:56:01,737
It eats children, you idiot.
636
00:56:01,904 --> 00:56:03,030
No, it doesn't.
637
00:56:03,155 --> 00:56:05,657
It's more afraid of you
than you of it. Come here.
638
00:56:10,412 --> 00:56:13,874
Madrum, look!
I'm holding a toe-biter.
639
00:56:14,625 --> 00:56:16,877
I don't understand
your Tater words, Anmai Mus.
640
00:56:18,337 --> 00:56:19,213
Madrum...
641
00:56:19,963 --> 00:56:21,298
It's from Latin.
642
00:56:22,049 --> 00:56:23,884
I believe it means "mother".
643
00:56:24,760 --> 00:56:26,929
Madrum, God-chappo...
644
00:56:28,639 --> 00:56:29,806
and Li'l Pops.
645
00:56:36,146 --> 00:56:38,023
Alright. Back to work.
646
00:56:50,369 --> 00:56:52,538
The miller threw
little Carl Andersen
647
00:56:52,663 --> 00:56:53,872
in the lake.
648
00:56:54,665 --> 00:56:55,916
Now everyone knew
649
00:56:56,333 --> 00:56:58,544
that the miller
drowned the children.
650
00:56:58,794 --> 00:56:59,920
Why the hell
651
00:57:00,087 --> 00:57:01,547
don't they just kill
that son of a bitch?
652
00:57:01,672 --> 00:57:02,798
It's coming.
653
00:57:03,382 --> 00:57:05,884
- Do you want to hear more?
- Yes, dammit. What an ass!
654
00:57:06,969 --> 00:57:08,470
You need to stop swearing.
655
00:57:09,346 --> 00:57:12,057
Why the hell didn't
he just fly in to the children
656
00:57:12,224 --> 00:57:13,725
if he could fly?
657
00:57:14,017 --> 00:57:15,853
The miller had had
four children.
658
00:57:41,044 --> 00:57:42,045
Drink this...
659
00:57:42,212 --> 00:57:44,173
...to soothe your lungs.
660
00:58:03,025 --> 00:58:04,902
Her little body
can't fight the illness
661
00:58:05,110 --> 00:58:06,028
without food.
662
00:58:06,320 --> 00:58:07,446
Porridge and water isn't enough.
663
00:58:08,322 --> 00:58:09,698
It's all we have.
664
00:58:11,825 --> 00:58:12,910
We have the potatoes.
665
00:58:13,493 --> 00:58:14,411
We're not touching them.
666
00:58:16,705 --> 00:58:17,915
We have one goat left.
667
00:58:18,373 --> 00:58:20,334
Her milk has to sustain us
all through winter.
668
00:58:21,168 --> 00:58:22,252
We have 20 sacks of potatoes...
669
00:58:22,377 --> 00:58:23,420
We're not touching them!
670
00:58:34,723 --> 00:58:36,350
Edel's father
says she goes on and on
671
00:58:36,475 --> 00:58:38,143
about Ludvig Kahlen
in her letters.
672
00:58:39,603 --> 00:58:41,522
She's not seriously
considering him?
673
00:58:42,064 --> 00:58:43,398
Hardly. Edel is a realist.
674
00:58:43,649 --> 00:58:46,068
She'd never choose a poor farmer
675
00:58:46,401 --> 00:58:48,320
over the richest man
in the county.
676
00:58:49,446 --> 00:58:50,405
Never.
677
00:58:52,407 --> 00:58:53,951
No, she wouldn't.
678
00:58:58,705 --> 00:58:59,748
She's smarter than that.
679
00:59:01,667 --> 00:59:03,085
So, what does she know
that we don't?
680
00:59:07,339 --> 00:59:09,174
He received a shipment
from Germany.
681
00:59:11,552 --> 00:59:12,678
Perhaps it's potatoes.
682
00:59:13,804 --> 00:59:14,763
Potatoes?
683
00:59:19,351 --> 00:59:21,353
Don't they grow
in almost any kind of soil?
684
00:59:43,250 --> 00:59:45,002
Anmai Mus, go and rest.
685
01:00:17,492 --> 01:00:18,911
Merry Christmas, Ludvig.
686
01:00:21,747 --> 01:00:24,041
Were you hoping it was Edel?
687
01:00:24,541 --> 01:00:26,335
What are you doing here,
Schinkel?
688
01:00:26,585 --> 01:00:28,378
De Schinkel, Ludvig.
689
01:00:28,837 --> 01:00:30,005
De Schinkel.
690
01:00:33,926 --> 01:00:35,010
Are you still out here?
691
01:00:36,303 --> 01:00:37,763
Come back home
when you tire of the heath.
692
01:00:39,389 --> 01:00:41,016
You'll always be
my little Ann Barbara.
693
01:00:46,688 --> 01:00:48,023
I come in good faith.
694
01:00:53,403 --> 01:00:54,821
Christmas leftovers.
695
01:00:54,947 --> 01:00:56,949
Pork and cake.
696
01:00:57,282 --> 01:00:59,326
You'll have to gnaw the meat
off the bones.
697
01:01:06,875 --> 01:01:09,002
Come inside where it's warm.
I have good news.
698
01:01:14,299 --> 01:01:15,551
I haven't been fair.
699
01:01:16,051 --> 01:01:17,219
I admit that.
700
01:01:18,095 --> 01:01:21,139
You come out here to the heath
with your big dreams
701
01:01:21,974 --> 01:01:23,642
and I sit up there in my manor,
arms flapping,
702
01:01:23,809 --> 01:01:26,103
ruining it all for you.
703
01:01:35,946 --> 01:01:37,072
Aren't you curious?
704
01:01:38,156 --> 01:01:39,199
It's money.
705
01:01:39,741 --> 01:01:40,576
Oh yes.
706
01:01:41,660 --> 01:01:42,953
It's 2,000 rix-dollars.
707
01:01:46,123 --> 01:01:47,666
Enough
to build two settlements
708
01:01:48,333 --> 01:01:49,960
and hire as many men
as you like.
709
01:01:51,003 --> 01:01:52,129
You can live like a king.
710
01:01:54,298 --> 01:01:55,465
I won't work for you.
711
01:01:55,674 --> 01:01:56,717
You won't be working for anyone.
712
01:01:58,427 --> 01:02:01,430
All I ask is that you build
your settlement somewhere else.
713
01:02:01,972 --> 01:02:03,682
Far, far away,
714
01:02:03,891 --> 01:02:05,684
where we won't
have to look at each other.
715
01:02:10,939 --> 01:02:12,983
Start over somewhere else...
716
01:02:14,985 --> 01:02:16,320
and the money is yours.
717
01:02:27,122 --> 01:02:28,207
Good. We have a deal.
718
01:02:30,667 --> 01:02:32,336
I'm going home
to my warm fireplace.
719
01:02:39,301 --> 01:02:40,469
Oh, just one more thing.
720
01:02:41,970 --> 01:02:43,347
You'll report
to the Royal Treasury
721
01:02:43,514 --> 01:02:46,350
that this is my land
and always has been.
722
01:04:31,079 --> 01:04:32,497
Ludvig.
723
01:04:34,833 --> 01:04:35,959
Ludvig.
724
01:04:37,002 --> 01:04:39,004
That goat is worth
a hundred times more
725
01:04:39,171 --> 01:04:40,839
than a damn sack of potatoes!
726
01:04:41,507 --> 01:04:43,509
What if the harvest fails?
727
01:04:43,759 --> 01:04:44,885
Ludvig!
728
01:05:19,753 --> 01:05:21,964
I know it's Mysling.
729
01:05:22,464 --> 01:05:24,758
I can't hear her bleats anymore.
730
01:05:31,098 --> 01:05:32,558
Tell me again.
731
01:05:33,100 --> 01:05:34,226
What happens
732
01:05:34,351 --> 01:05:36,144
when the settlers come,
Li'l Pops?
733
01:05:40,107 --> 01:05:41,483
When the settlers come,
734
01:05:41,692 --> 01:05:43,068
we can cultivate
this entire heath
735
01:05:44,361 --> 01:05:45,946
and then the king will visit us.
736
01:05:46,864 --> 01:05:48,156
The big chappo, you mean.
737
01:05:52,244 --> 01:05:53,161
Yes.
738
01:05:54,454 --> 01:05:56,123
The big chappo will visit us.
739
01:05:58,834 --> 01:06:01,253
And we'll have fireplaces
in all the rooms
740
01:06:02,588 --> 01:06:03,839
and tight windows.
741
01:06:05,841 --> 01:06:08,635
You'll have all the food
you can eat.
742
01:06:11,054 --> 01:06:12,598
We'll have animals in the barn.
743
01:06:15,017 --> 01:06:17,561
As many as Noah on his ark.
744
01:06:44,421 --> 01:06:46,048
I gave Anmai Mus my blanket.
745
01:06:49,301 --> 01:06:50,427
I just want to keep warm.
746
01:07:32,594 --> 01:07:34,429
I know your heart belongs
to someone else.
747
01:07:34,763 --> 01:07:35,764
So does mine.
748
01:08:08,130 --> 01:08:09,756
Is there any more Mysling?
749
01:08:28,649 --> 01:08:30,068
When do they come up?
750
01:08:30,484 --> 01:08:32,654
In two or three months.
751
01:08:32,988 --> 01:08:34,406
And there'll be plenty more.
752
01:08:34,823 --> 01:08:36,325
Hundreds of sacks.
753
01:08:36,658 --> 01:08:39,243
Hell you say! Hundreds?
754
01:08:39,786 --> 01:08:40,828
One more.
755
01:10:07,040 --> 01:10:07,916
Frost!
756
01:10:22,014 --> 01:10:24,600
Blankets aren't enough.
Get some heather!
757
01:11:44,179 --> 01:11:46,056
Li'l Pops, a springling!
758
01:11:47,641 --> 01:11:49,726
A springling, Li'l Pops!
759
01:11:50,269 --> 01:11:51,979
A springling, come here!
760
01:11:52,312 --> 01:11:53,564
Hurry!
761
01:12:02,865 --> 01:12:04,908
I found a springling!
762
01:12:06,243 --> 01:12:08,787
A springling, Li'l Pops.
A springling!
763
01:12:21,133 --> 01:12:22,759
You found it, Anmai Mus.
764
01:12:25,804 --> 01:12:26,763
You found it.
765
01:12:51,455 --> 01:12:53,624
"Grown on the heath. L. Kahlen."
766
01:12:57,628 --> 01:12:59,838
Do you know what this means?
767
01:13:00,172 --> 01:13:02,007
It's taken us five decades
to get here.
768
01:13:02,132 --> 01:13:03,217
Stop it!
769
01:13:03,926 --> 01:13:05,928
You're acting
as if he invented the wheel.
770
01:13:06,428 --> 01:13:08,055
It's taken him a year
to grow one sack...
771
01:13:08,180 --> 01:13:10,599
Eighty sacks, according to this.
772
01:13:13,143 --> 01:13:14,520
His Majesty the King.
773
01:13:14,728 --> 01:13:15,938
Your Majesty.
774
01:13:16,688 --> 01:13:17,856
I hear we've received
775
01:13:17,981 --> 01:13:18,899
a shipment of potatoes grown
776
01:13:19,107 --> 01:13:20,192
on the heath.
777
01:13:21,652 --> 01:13:22,819
Yes, Your Majesty, but...
778
01:13:23,028 --> 01:13:24,696
A great day for Denmark.
779
01:13:25,656 --> 01:13:26,990
Get settlers
out there immediately
780
01:13:27,115 --> 01:13:28,659
and send the grower supplies.
781
01:13:42,256 --> 01:13:43,257
What?
782
01:13:44,967 --> 01:13:46,009
Miss.
783
01:13:46,343 --> 01:13:47,386
The captain has succeeded
784
01:13:47,511 --> 01:13:48,846
in growing potatoes
on the heath.
785
01:13:49,847 --> 01:13:52,808
- Where did you hear that?
- Bondo's chambermaid, Esther.
786
01:13:52,975 --> 01:13:54,768
They made him Royal Surveyor,
787
01:13:54,977 --> 01:13:56,854
and 50 settlers from Germany
are on their way.
788
01:14:19,710 --> 01:14:21,587
I've never doubted you. Never.
789
01:14:22,296 --> 01:14:23,380
Nor did God.
790
01:14:24,089 --> 01:14:25,924
Speaking of our Lord,
791
01:14:26,091 --> 01:14:27,676
I'll be leaving you for a bit.
792
01:14:28,093 --> 01:14:30,345
Tomorrow, I'm off to Odense.
793
01:14:30,470 --> 01:14:32,472
With a headache
from all the wine.
794
01:14:32,598 --> 01:14:33,932
And then on to Copenhagen
795
01:14:34,308 --> 01:14:35,642
to raise money
796
01:14:35,851 --> 01:14:37,269
for the first church
on the heath.
797
01:14:37,603 --> 01:14:41,607
- Cheers, we have pancakes!
- Cheers.
798
01:15:17,476 --> 01:15:19,102
Low-bogland...
799
01:15:20,729 --> 01:15:21,730
peat...
800
01:15:23,065 --> 01:15:25,984
has many nuisance...
801
01:15:26,109 --> 01:15:28,028
Nutrients.
802
01:15:29,112 --> 01:15:31,532
Nuisance is something else.
Nutrients.
803
01:15:31,698 --> 01:15:32,616
Ludvig.
804
01:15:47,130 --> 01:15:48,340
Are you Ludvig Kahlen?
805
01:15:57,599 --> 01:15:59,226
Welcome to King's House.
806
01:16:00,227 --> 01:16:04,898
You who stand here today
will go down in history
807
01:16:05,023 --> 01:16:06,984
as the first settlers
808
01:16:07,150 --> 01:16:09,987
on the Danish heath.
809
01:16:10,612 --> 01:16:13,031
The building materials
for your houses are on the way.
810
01:16:13,156 --> 01:16:14,741
Till then, you can set up camp
811
01:16:14,908 --> 01:16:17,619
in the valley out of the wind
812
01:16:17,953 --> 01:16:19,413
and recover from your journey.
813
01:16:20,163 --> 01:16:21,498
We have bread and meat
for everyone.
814
01:16:21,623 --> 01:16:22,791
What is she doing here?
815
01:16:27,546 --> 01:16:28,630
She works here.
816
01:16:29,965 --> 01:16:32,426
She helps us
with animals and surveying.
817
01:16:35,971 --> 01:16:37,055
Anmai Mus, come here.
818
01:16:37,848 --> 01:16:38,765
No!
819
01:16:42,477 --> 01:16:43,812
Darklings bring bad luck
and death.
820
01:16:43,937 --> 01:16:45,022
Everyone knows that.
821
01:16:45,981 --> 01:16:47,566
You have to send her away.
822
01:17:00,746 --> 01:17:03,540
I'll make sure she doesn't come
near your wives and children.
823
01:17:04,625 --> 01:17:05,792
She'll stay in the house.
824
01:17:10,714 --> 01:17:12,299
You won't even notice her.
825
01:17:17,763 --> 01:17:18,931
In time,
826
01:17:19,056 --> 01:17:20,599
they'll see
you're not dangerous.
827
01:17:22,893 --> 01:17:25,187
They act
as if I smell like shit.
828
01:17:25,562 --> 01:17:27,481
Because they're ignorant.
829
01:17:28,190 --> 01:17:29,358
They're scared of you
830
01:17:29,691 --> 01:17:31,276
even if they ought
to know better.
831
01:17:31,860 --> 01:17:33,695
Just like you used
to be afraid of small beetles.
832
01:17:42,496 --> 01:17:44,373
I thought you said
you didn't smell.
833
01:17:48,335 --> 01:17:50,003
Stop teasing.
You're very bad at it.
834
01:17:51,380 --> 01:17:53,674
Someone here definitely smells.
835
01:17:54,132 --> 01:17:55,884
You smell like horse piss!
836
01:17:56,343 --> 01:17:57,678
What did you say?!
837
01:18:01,181 --> 01:18:03,684
Take it back!
838
01:18:07,437 --> 01:18:08,647
Two steps to the right.
839
01:18:10,065 --> 01:18:10,983
There.
840
01:18:12,067 --> 01:18:14,903
Write 220 in this column.
841
01:18:15,362 --> 01:18:18,240
Two, two and a circle.
842
01:18:21,034 --> 01:18:22,786
Won't the wig chappo be mad
843
01:18:22,911 --> 01:18:24,746
that we're so close
to his house?
844
01:18:25,664 --> 01:18:26,623
Maybe he will,
845
01:18:27,207 --> 01:18:28,500
but he's no longer in charge.
846
01:18:47,686 --> 01:18:48,937
Dearest Frederik.
847
01:18:51,064 --> 01:18:53,358
You will still remain
an important man out here
848
01:18:54,359 --> 01:18:55,861
even though settlers have come.
849
01:18:58,697 --> 01:18:59,740
But...
850
01:19:00,449 --> 01:19:02,451
Ludvig Kahlen
is a Royal Surveyor now.
851
01:19:04,661 --> 01:19:07,039
If you keep antagonizing him,
you'll risk everything.
852
01:19:09,374 --> 01:19:11,001
You have to make peace with him.
853
01:19:17,633 --> 01:19:19,635
Then agree to marry me
here and now.
854
01:19:21,303 --> 01:19:22,429
What's holding you back?
855
01:19:23,889 --> 01:19:25,432
You say I'm still
an important man.
856
01:19:28,268 --> 01:19:29,144
Then say yes.
857
01:19:33,815 --> 01:19:34,775
Say yes.
858
01:19:40,864 --> 01:19:43,033
Don't you think
I know your schemes?
859
01:19:44,785 --> 01:19:46,662
You've already spread your legs
for him?
860
01:19:47,496 --> 01:19:48,956
Well? Have you?
861
01:19:50,332 --> 01:19:51,750
Let go of me.
862
01:19:51,875 --> 01:19:53,168
Let go!
863
01:20:02,678 --> 01:20:03,720
Go on.
864
01:20:05,389 --> 01:20:06,348
Hit me again.
865
01:20:07,933 --> 01:20:08,934
Hit me again.
866
01:20:17,067 --> 01:20:19,361
- Sir...
- What are you doing?
867
01:20:21,780 --> 01:20:23,031
No, no!
868
01:20:26,326 --> 01:20:28,537
- No, no!
- Stop!
869
01:20:29,454 --> 01:20:31,039
Frederik, stop!
870
01:20:33,625 --> 01:20:34,835
Let go of her!
871
01:20:40,841 --> 01:20:41,884
You're mad.
872
01:20:43,802 --> 01:20:44,845
You're mad.
873
01:21:05,657 --> 01:21:07,201
I want Kahlen and his settlers
874
01:21:07,534 --> 01:21:08,577
off the heath, Bondo.
875
01:21:13,290 --> 01:21:14,333
Get rid of him.
876
01:22:00,754 --> 01:22:01,839
What is it?
877
01:22:02,047 --> 01:22:03,340
I think I dreamt something.
878
01:22:10,722 --> 01:22:11,640
Stay here.
879
01:22:40,752 --> 01:22:41,962
Easy now.
880
01:22:43,213 --> 01:22:44,131
Easy...
881
01:22:47,009 --> 01:22:48,468
Go inside and lock the doors.
882
01:23:34,097 --> 01:23:36,975
A clean cut from a knife.
This wasn't the wolves.
883
01:23:37,726 --> 01:23:39,186
They smelled the blood.
884
01:23:39,311 --> 01:23:41,021
What's going on?
Half of our livestock is dead.
885
01:23:41,146 --> 01:23:42,231
Who did this?
886
01:23:45,400 --> 01:23:46,401
Peter?
887
01:23:47,861 --> 01:23:48,904
Peter!
888
01:23:51,740 --> 01:23:53,075
- Peter.
- Vera!
889
01:23:55,702 --> 01:23:56,787
Vera!
890
01:24:35,993 --> 01:24:37,536
Is that a new horse?
891
01:24:37,786 --> 01:24:39,955
You've killed
two innocent civilians.
892
01:24:42,291 --> 01:24:43,625
I think you need hard evidence
893
01:24:43,876 --> 01:24:45,711
to back up
such a mad accusation.
894
01:24:46,128 --> 01:24:48,046
But what does a judge
know of the law?
895
01:24:48,172 --> 01:24:50,132
The king
will be informed of this.
896
01:24:50,465 --> 01:24:51,633
Do you know what I think?
897
01:24:52,551 --> 01:24:54,344
You've been visited
by highwaymen.
898
01:24:54,511 --> 01:24:55,596
They're all over the place.
899
01:24:55,721 --> 01:24:57,347
They attacked several
of my own farms.
900
01:24:57,472 --> 01:24:59,016
- Once they taste blood...
- Schinkel...
901
01:24:59,224 --> 01:25:02,769
- ...they come back.
- Schinkel!
902
01:25:02,936 --> 01:25:05,230
- And they keep coming back.
- Stay off the heath.
903
01:25:06,106 --> 01:25:07,232
Understand?
904
01:25:10,569 --> 01:25:11,695
Chaos, Ludvig.
905
01:25:13,488 --> 01:25:15,490
No matter
how many plans you make,
906
01:25:15,824 --> 01:25:17,242
life will always be chaos.
907
01:25:17,367 --> 01:25:20,078
Why is that so hard
for you to accept?
908
01:26:25,227 --> 01:26:26,520
May I have a glass of water,
please?
909
01:26:28,230 --> 01:26:29,189
Sure.
910
01:26:29,940 --> 01:26:31,191
The well is right outside.
911
01:26:32,526 --> 01:26:34,152
- Pardon?
- Ann Barbara...
912
01:26:35,070 --> 01:26:36,154
we'd like to be alone.
913
01:26:39,449 --> 01:26:40,367
Of course.
914
01:26:47,165 --> 01:26:48,584
I thought she was
your housekeeper.
915
01:26:49,585 --> 01:26:50,544
She is.
916
01:26:56,258 --> 01:26:57,509
You shouldn't be here.
917
01:26:58,051 --> 01:26:58,969
If he finds...
918
01:26:59,136 --> 01:27:00,262
I know who killed the settlers.
919
01:27:02,014 --> 01:27:04,516
Major Preisler and Romer
arrived a few nights ago
920
01:27:04,683 --> 01:27:06,560
with men in chains.
921
01:27:07,436 --> 01:27:09,104
They must have taken them
from the prison.
922
01:27:10,522 --> 01:27:11,440
Are they still at the manor?
923
01:27:12,024 --> 01:27:13,025
No.
924
01:27:14,359 --> 01:27:15,402
They won't stop here.
925
01:27:16,570 --> 01:27:18,155
Is there some place else
they could be?
926
01:27:19,990 --> 01:27:21,158
Where they could hide?
927
01:27:24,077 --> 01:27:25,329
Frederik's hunting lodge.
928
01:27:28,332 --> 01:27:29,666
What do you intend to do?
929
01:27:30,501 --> 01:27:32,628
You'd better go back now.
930
01:27:37,841 --> 01:27:38,842
Come.
931
01:27:52,856 --> 01:27:53,899
See you soon.
932
01:28:02,866 --> 01:28:04,868
I know
who killed Peter and Vera.
933
01:28:06,620 --> 01:28:07,996
And I know where they are.
934
01:28:08,705 --> 01:28:10,040
We never would have come here,
935
01:28:10,457 --> 01:28:11,416
if we'd known
936
01:28:11,583 --> 01:28:13,377
you were at war
with a landowner.
937
01:28:14,294 --> 01:28:15,546
You should have told us, Kahlen.
938
01:28:15,754 --> 01:28:17,047
It's the king's land.
939
01:28:17,172 --> 01:28:18,966
The law is on our side.
940
01:28:20,717 --> 01:28:22,386
The attackers will be back.
941
01:28:23,178 --> 01:28:24,179
Do you understand?
942
01:28:24,721 --> 01:28:26,181
We have to ride out
and stop them.
943
01:28:28,141 --> 01:28:29,768
Have any of you been
in the army?
944
01:28:33,272 --> 01:28:34,857
None of us will lift a finger...
945
01:28:36,733 --> 01:28:38,318
until you get rid
of the devil girl.
946
01:28:41,989 --> 01:28:43,866
She has nothing to do with this.
947
01:28:43,991 --> 01:28:45,117
That's enough, Kahlen!
948
01:28:49,079 --> 01:28:50,539
We told you
her kind is bad luck.
949
01:28:52,499 --> 01:28:54,001
Now two of our people are dead!
950
01:28:56,920 --> 01:28:58,964
Send her away now or we leave.
951
01:29:00,549 --> 01:29:01,675
And you'll have to
tell your king
952
01:29:01,842 --> 01:29:02,843
his settlement is gone.
953
01:29:12,269 --> 01:29:13,437
What are you saying?
954
01:29:15,814 --> 01:29:17,858
We can't just send her away.
She's our child now!
955
01:29:20,277 --> 01:29:21,695
- Let them leave.
- Stop it.
956
01:29:28,243 --> 01:29:29,369
I have no choice.
957
01:29:32,664 --> 01:29:33,749
Yes, you do.
958
01:29:36,376 --> 01:29:38,754
But everything has to fit
into Ludvig Kahlen's big plans.
959
01:29:40,297 --> 01:29:41,673
You want your noble title
960
01:29:42,549 --> 01:29:43,842
so you can rub shoulders
with people
961
01:29:43,967 --> 01:29:45,636
like De Schinkel and his cousin.
962
01:29:46,136 --> 01:29:48,055
What do you want me to do?
963
01:29:50,098 --> 01:29:51,225
I have no choice!
964
01:30:39,398 --> 01:30:40,858
There's a convent in Odense
965
01:30:41,066 --> 01:30:42,568
that takes in homeless children.
966
01:30:44,444 --> 01:30:46,113
She'll get food
and a place to sleep.
967
01:30:47,072 --> 01:30:48,407
But she'll have to work for it.
968
01:31:19,980 --> 01:31:22,274
You'll be happy there.
969
01:31:23,775 --> 01:31:24,818
There are lots
of other children.
970
01:31:29,406 --> 01:31:30,365
There now.
971
01:31:50,594 --> 01:31:51,887
You'll have a good life.
972
01:31:53,680 --> 01:31:55,516
You've learned to read.
973
01:31:55,849 --> 01:31:57,392
You know how
to take care of animals.
974
01:32:04,525 --> 01:32:05,734
Be strong now.
975
01:32:08,987 --> 01:32:09,988
Go.
976
01:32:17,287 --> 01:32:18,539
Li'l Pops!
977
01:32:19,831 --> 01:32:21,124
Li'l Pops!
978
01:32:34,555 --> 01:32:37,558
How long do we have to
stay in this hole?
979
01:32:38,350 --> 01:32:39,935
Until our work is done.
980
01:32:41,019 --> 01:32:42,312
Twelve years in prison,
981
01:32:42,855 --> 01:32:44,815
and he calls this a hole.
982
01:32:45,148 --> 01:32:46,316
I'm going to take a rest.
983
01:32:46,859 --> 01:32:49,486
We'll ride out in an hour.
Ready your weapons.
984
01:35:01,243 --> 01:35:02,578
What the hell is going on?
985
01:35:04,162 --> 01:35:05,497
The Germans attacked us.
986
01:35:06,456 --> 01:35:07,708
I was the only one who got away.
987
01:35:11,879 --> 01:35:13,797
They're fucking potato peasants!
988
01:35:14,047 --> 01:35:15,883
It was done
with military precision.
989
01:35:17,134 --> 01:35:18,385
They were led by Kahlen.
990
01:35:18,635 --> 01:35:20,179
And here you stand, drinking?
991
01:35:21,638 --> 01:35:23,515
You should've stayed and fought,
coward!
992
01:35:25,267 --> 01:35:26,351
Give me new men, sir,
993
01:35:26,685 --> 01:35:28,187
and I'll do away with him.
I swear.
994
01:35:28,312 --> 01:35:29,938
Then go!
What are you waiting for?
995
01:35:30,939 --> 01:35:32,774
Did you see who killed Romer?
996
01:35:34,818 --> 01:35:35,819
Kahlen.
997
01:35:36,403 --> 01:35:40,032
So, Kahlen murdered a former
army officer in cold blood
998
01:35:40,991 --> 01:35:42,201
and we have a witness.
999
01:36:00,719 --> 01:36:02,095
The Germans told me
what happened.
1000
01:36:04,306 --> 01:36:06,016
And where you were last night.
1001
01:36:08,310 --> 01:36:09,853
Did you raise money
for the church?
1002
01:36:12,731 --> 01:36:14,024
They said that...
1003
01:36:15,108 --> 01:36:16,818
that you sent Anmai Mus away.
1004
01:36:25,077 --> 01:36:26,078
Where is Ann Barbara?
1005
01:36:28,038 --> 01:36:29,122
There's a letter.
1006
01:36:43,512 --> 01:36:46,723
"Wil not come bak"
1007
01:36:52,729 --> 01:36:54,064
If you can prove
1008
01:36:54,898 --> 01:36:57,109
Kahlen killed
a former officer...
1009
01:36:57,234 --> 01:36:58,193
We can.
1010
01:36:58,443 --> 01:37:01,029
Major Preisler saw it
with his own eyes.
1011
01:37:02,239 --> 01:37:04,074
We don't mind helping you,
Schinkel.
1012
01:37:04,408 --> 01:37:05,367
De Schinkel.
1013
01:37:05,492 --> 01:37:08,829
None of us landowners want
Kahlen to build his settlement.
1014
01:37:09,413 --> 01:37:11,957
But there's just one thing.
1015
01:37:13,083 --> 01:37:16,795
The distribution of revenue
that you're suggesting.
1016
01:37:17,629 --> 01:37:19,256
It's my land, my heath.
1017
01:37:19,423 --> 01:37:21,425
It's only fair
that I receive the greater part.
1018
01:37:22,092 --> 01:37:23,677
It's not your land, Schinkel.
1019
01:37:25,179 --> 01:37:26,388
As you very well know.
1020
01:37:27,139 --> 01:37:28,182
De Schinkel.
1021
01:37:28,515 --> 01:37:29,892
If everything goes to plan,
1022
01:37:30,058 --> 01:37:33,020
you get a tenth,
just like the rest of us.
1023
01:37:35,105 --> 01:37:36,190
You sit there,
1024
01:37:37,065 --> 01:37:38,775
insulting me in my own home.
1025
01:37:39,860 --> 01:37:40,694
Forget about it!
1026
01:37:41,361 --> 01:37:42,487
No deal!
1027
01:37:51,997 --> 01:37:54,333
Mr. De Schinkel
accepts your conditions.
1028
01:37:55,209 --> 01:37:56,668
He just needs to sleep on it.
1029
01:37:58,295 --> 01:37:59,505
But we have a deal.
1030
01:38:02,591 --> 01:38:03,717
Goddamn it!
1031
01:38:05,719 --> 01:38:07,054
He killed an officer.
1032
01:38:10,098 --> 01:38:11,183
An officer!
1033
01:38:11,600 --> 01:38:12,976
And he's managed to unite
1034
01:38:13,143 --> 01:38:15,187
Jutland's most powerful
landowners,
1035
01:38:15,354 --> 01:38:17,481
men who usually hate each other.
1036
01:38:17,981 --> 01:38:19,566
And now they're a united front!
1037
01:38:20,817 --> 01:38:21,818
Against us!
1038
01:38:23,111 --> 01:38:25,072
I'm not fucking going
to take the blame for him!
1039
01:38:25,572 --> 01:38:26,823
We can all agree
1040
01:38:26,949 --> 01:38:29,451
that Kahlen
wasn't cut out for the job.
1041
01:38:30,327 --> 01:38:31,453
Perhaps we ought
to investigate
1042
01:38:31,620 --> 01:38:32,788
what actually happened.
1043
01:38:33,413 --> 01:38:36,041
His Majesty was impressed
by Kahlen's results...
1044
01:38:36,625 --> 01:38:39,878
His Majesty has no idea
who Kahlen is, you idiot.
1045
01:38:41,171 --> 01:38:42,506
He's drunk all day long.
1046
01:38:43,924 --> 01:38:46,343
He doesn't care
who is on the heath,
1047
01:38:46,677 --> 01:38:49,346
as long as someone is there.
1048
01:38:51,807 --> 01:38:54,560
If we agree to their proposal,
we sign Kahlen's death sentence.
1049
01:38:55,477 --> 01:38:56,353
Without a trial,
1050
01:38:56,478 --> 01:38:57,855
without having heard
his side of the story.
1051
01:38:59,690 --> 01:39:01,149
You still don't get it.
1052
01:39:02,568 --> 01:39:03,819
Should the king ask,
1053
01:39:04,945 --> 01:39:06,530
nothing has changed.
1054
01:39:07,322 --> 01:39:10,033
The settlement is being built,
according to plan.
1055
01:39:10,784 --> 01:39:13,871
It doesn't matter if he dies,
because he never existed.
1056
01:39:53,118 --> 01:39:54,745
You are trespassing on land
1057
01:39:54,912 --> 01:39:58,582
belonging
to Frederik De Schinkel!
1058
01:39:59,666 --> 01:40:02,002
You must leave at once
1059
01:40:02,211 --> 01:40:05,088
and report to Hald Manor.
1060
01:40:05,255 --> 01:40:08,467
You have until tonight
to pack your belongings.
1061
01:40:08,592 --> 01:40:11,303
Preisler, leave now!
1062
01:40:12,262 --> 01:40:14,097
This settlement
is under the king's protection.
1063
01:40:14,306 --> 01:40:15,265
Not anymore.
1064
01:40:15,432 --> 01:40:16,475
The land now belongs
1065
01:40:16,600 --> 01:40:18,185
to Mr. De Schinkel
and his partners.
1066
01:40:19,603 --> 01:40:23,190
The lease is signed and sealed
by the Royal Treasury.
1067
01:40:44,127 --> 01:40:45,963
In God's name, that's enough!
1068
01:40:47,881 --> 01:40:50,050
I must ask you
to leave immediately.
1069
01:40:50,259 --> 01:40:52,177
Stay out of this, Eklund.
Go home.
1070
01:40:52,970 --> 01:40:55,389
You have no authority here,
Preisler.
1071
01:40:56,265 --> 01:40:58,433
You're here as a lapdog
for a private landowner.
1072
01:40:59,601 --> 01:41:00,602
How will the high court react
1073
01:41:00,811 --> 01:41:02,479
when they hear
you're a murderer?
1074
01:41:02,813 --> 01:41:04,773
Anton, don't.
1075
01:41:04,898 --> 01:41:07,651
That you rode out here
with a band of outlaws
1076
01:41:07,860 --> 01:41:09,820
and killed innocent people.
1077
01:41:09,945 --> 01:41:12,656
Be quiet and do as he says,
Anton. Go home.
1078
01:41:13,240 --> 01:41:16,034
The court might not believe
a group of German farmers,
1079
01:41:16,243 --> 01:41:18,745
but I'm a man of God.
1080
01:41:18,912 --> 01:41:19,830
I promise...
1081
01:41:31,842 --> 01:41:32,718
Stop!
1082
01:41:51,069 --> 01:41:52,529
They've arrested
Ludvig Kahlen.
1083
01:41:54,031 --> 01:41:55,782
De Schinkel
has taken over King's House.
1084
01:41:56,200 --> 01:41:57,326
Make way.
1085
01:41:57,451 --> 01:41:59,286
They've arrested Ludvig Kahlen.
1086
01:42:00,078 --> 01:42:02,206
De Schinkel
has taken over King's House.
1087
01:42:20,891 --> 01:42:23,227
Open the door! Let me out!
1088
01:42:28,190 --> 01:42:29,733
Don't go out to him, Miss.
1089
01:42:30,609 --> 01:42:32,152
You'll only
make it worse for him.
1090
01:42:44,206 --> 01:42:46,708
It's insane that we've
ended up here, Ludvig.
1091
01:42:48,210 --> 01:42:49,628
So unnecessary.
1092
01:42:52,589 --> 01:42:53,632
Just admit...
1093
01:42:54,174 --> 01:42:55,592
that it's my land,
1094
01:42:56,009 --> 01:42:57,386
that it's always been my land
1095
01:42:57,970 --> 01:42:59,096
and I'll let you live.
1096
01:43:01,139 --> 01:43:02,224
I promise.
1097
01:43:07,563 --> 01:43:08,689
It's the king's land.
1098
01:43:51,607 --> 01:43:53,025
Begin boiling the water.
1099
01:44:14,296 --> 01:44:15,380
Lise.
1100
01:44:16,048 --> 01:44:18,133
Ann Barbara, are you back?
1101
01:44:18,258 --> 01:44:20,427
The master asked
for a glass of liquor.
1102
01:44:20,677 --> 01:44:22,137
Will you make sure he gets it?
1103
01:44:22,471 --> 01:44:23,514
What are you doing here?
1104
01:44:39,738 --> 01:44:41,198
Let the water cool down a bit.
1105
01:44:45,118 --> 01:44:48,080
Sir, Miss Edel wishes to see you
in your chamber.
1106
01:44:50,791 --> 01:44:52,459
Now she wants to see me
in my chamber.
1107
01:44:53,377 --> 01:44:55,045
No, thank you. I'm staying here.
1108
01:44:56,839 --> 01:45:00,217
Miss Edel says she wishes
to discuss your engagement.
1109
01:45:17,568 --> 01:45:19,778
You'll agree to marry me
if I spare Kahlen's life.
1110
01:45:19,987 --> 01:45:21,029
Is that it?
1111
01:45:23,323 --> 01:45:24,324
Yes.
1112
01:45:26,577 --> 01:45:27,953
That is my only condition.
1113
01:45:31,582 --> 01:45:32,791
You are...
1114
01:45:34,251 --> 01:45:37,296
a deceitful cow
and I can't trust a word you say
1115
01:45:37,629 --> 01:45:40,841
but if you show me right now
that you are serious...
1116
01:45:42,301 --> 01:45:43,427
I promise to let him out
1117
01:45:43,635 --> 01:45:46,346
and let the court
determine his fate.
1118
01:45:51,727 --> 01:45:52,728
Show you?
1119
01:45:55,105 --> 01:45:56,148
You know exactly
1120
01:45:56,857 --> 01:45:57,941
what I mean.
1121
01:46:10,245 --> 01:46:11,413
Right here on the floor?
1122
01:46:13,749 --> 01:46:14,917
Or perhaps the bed?
1123
01:46:16,668 --> 01:46:19,129
That's up to you, cousin.
We could do both.
1124
01:46:34,353 --> 01:46:36,188
I think I had
one glass too many.
1125
01:47:09,054 --> 01:47:10,180
Ann Barbara...
1126
01:47:12,099 --> 01:47:14,309
You're not allowed in here.
1127
01:47:14,434 --> 01:47:15,352
Get out!
1128
01:47:16,228 --> 01:47:17,145
Guard!
1129
01:47:24,653 --> 01:47:26,572
You're going to hang for this,
bitch!
1130
01:47:40,669 --> 01:47:41,879
This is for Johannes.
1131
01:48:39,561 --> 01:48:40,854
The master is dead!
1132
01:48:40,979 --> 01:48:42,773
Ann Barbara killed him!
1133
01:49:38,579 --> 01:49:39,746
Sorry it took so long.
1134
01:49:40,956 --> 01:49:43,584
I had to explain everything
to the Royal Treasury.
1135
01:49:53,844 --> 01:49:55,179
The Germans are gone, Ludvig.
1136
01:49:56,513 --> 01:49:58,932
And Miss Edel went home
to her family in Norway.
1137
01:50:02,644 --> 01:50:04,021
You can keep King's House.
1138
01:50:05,230 --> 01:50:06,231
But God knows
1139
01:50:06,356 --> 01:50:07,983
if they'll ever send you
new settlers.
1140
01:50:14,072 --> 01:50:15,073
Ann Barbara?
1141
01:50:18,952 --> 01:50:20,078
We'll never see her again.
1142
01:50:23,790 --> 01:50:25,292
She's doing life
in Aalborg prison.
1143
01:50:27,252 --> 01:50:28,253
No visitors.
1144
01:50:29,546 --> 01:50:30,756
No chance of getting out.
1145
01:50:56,740 --> 01:50:58,116
Have you changed the water?
1146
01:50:58,700 --> 01:50:59,910
Go and change the water, girl!
1147
01:51:23,851 --> 01:51:26,311
I'm looking for a strong worker
to help out at the house.
1148
01:51:27,855 --> 01:51:29,314
Someone who's good with animals
1149
01:51:30,023 --> 01:51:32,359
and knows how to survey land.
1150
01:51:33,986 --> 01:51:36,071
Do you know where I can
find someone like that?
1151
01:51:59,344 --> 01:52:00,554
I shouldn't have sent you away.
1152
01:52:02,514 --> 01:52:04,516
I promise never
to let you down again.
1153
01:52:07,603 --> 01:52:09,646
I promise to always
take care of you.
1154
01:52:27,497 --> 01:52:29,041
When will she be back?
1155
01:52:29,791 --> 01:52:31,084
She's not coming back.
1156
01:52:31,293 --> 01:52:32,920
She's happy where she is now.
1157
01:52:34,546 --> 01:52:36,131
I think she's living
1158
01:52:36,256 --> 01:52:38,091
in a small house by the sea,
1159
01:52:38,467 --> 01:52:39,718
just like she always wanted.
1160
01:52:42,095 --> 01:52:45,807
If God-chappo is in Heaven
and the Germans are gone,
1161
01:52:45,933 --> 01:52:48,185
is it just you and me,
Li'l Pops?
1162
01:52:48,310 --> 01:52:49,269
Yes,
1163
01:52:49,436 --> 01:52:51,730
but we'll manage on our own,
won't we?
1164
01:53:32,688 --> 01:53:33,981
Forty- one...
1165
01:53:34,940 --> 01:53:36,108
Eighteen.
1166
01:53:36,942 --> 01:53:38,110
Sixteen...
1167
01:53:39,444 --> 01:53:40,904
I don't think
it's going to rain,
1168
01:53:41,488 --> 01:53:43,490
so we can let the goats out.
1169
01:53:54,042 --> 01:53:57,921
Hello. Do you need any windows
repaired or replaced?
1170
01:53:59,089 --> 01:54:01,091
No, we don't need anything.
1171
01:54:04,553 --> 01:54:05,596
Any knives
1172
01:54:06,096 --> 01:54:07,181
that need sharpening?
1173
01:54:07,431 --> 01:54:08,640
We need five new panes of glass.
1174
01:54:08,765 --> 01:54:11,059
We have a box of knives
to be sharpened
1175
01:54:11,185 --> 01:54:14,062
the barn needs sealing
before winter,
1176
01:54:14,313 --> 01:54:16,023
and you can also
repair the well.
1177
01:54:16,148 --> 01:54:17,191
She's a fine little
chey, huh?
1178
01:54:17,357 --> 01:54:18,233
Stop.
1179
01:54:22,988 --> 01:54:24,489
And you're a fine chappo.
1180
01:54:26,241 --> 01:54:27,326
You're a Tater?
1181
01:54:30,829 --> 01:54:31,830
Anmai Mus.
1182
01:54:43,884 --> 01:54:46,053
Further down... there.
1183
01:54:47,262 --> 01:54:49,306
Now move your fingers.
1184
01:54:53,143 --> 01:54:56,271
It's too early,
need more rain...
1185
01:55:03,570 --> 01:55:04,821
Sir Ludvig Kahlen,
1186
01:55:05,155 --> 01:55:06,406
we have the honor
1187
01:55:06,532 --> 01:55:08,450
of presenting you with this
signed by His Majesty the King.
1188
01:55:08,659 --> 01:55:12,996
You are hereby granted
the noble title of baron
1189
01:55:13,288 --> 01:55:15,165
with all associated
land use rights
1190
01:55:15,290 --> 01:55:17,042
and 20 years of tax exemption.
1191
01:55:19,169 --> 01:55:20,963
Your yearly grants
will take effect
1192
01:55:21,171 --> 01:55:22,506
once the new settlers arrive.
1193
01:55:22,798 --> 01:55:25,467
That's 2,000 rix-dollars
a year.
1194
01:55:27,678 --> 01:55:29,304
- The settlers?
- Yes.
1195
01:55:29,805 --> 01:55:30,931
We'll be sending you
400 settlers
1196
01:55:31,056 --> 01:55:31,932
in the spring.
1197
01:55:34,101 --> 01:55:35,519
You'll have your work cut out
for you.
1198
01:55:39,523 --> 01:55:41,608
May we congratulate you,
Sir Kahlen?
1199
01:55:47,865 --> 01:55:49,116
What an incredible achievement.
1200
01:55:57,416 --> 01:55:59,084
I finally sent them
on their way.
1201
01:55:59,501 --> 01:56:02,588
I've never seen grown men
so excited by a potato plant.
1202
01:56:02,796 --> 01:56:03,922
Schnapps!
1203
01:56:06,592 --> 01:56:08,510
How are your hemorrhoids,
Trappaud?
1204
01:56:08,719 --> 01:56:10,721
I've decided
to stop talking about them.
1205
01:56:11,555 --> 01:56:14,099
No one understands
the pain I endure anyway.
1206
01:56:39,333 --> 01:56:41,502
Your latest request to have
Ann Barbara's sentence reduced
1207
01:56:41,627 --> 01:56:42,544
was refused.
1208
01:56:50,511 --> 01:56:52,262
I'm afraid I have more bad news.
1209
01:56:53,805 --> 01:56:56,016
The female prisoners in Aalborg
1210
01:56:56,141 --> 01:56:58,101
will be moved
to slave labor in Copenhagen.
1211
01:56:59,937 --> 01:57:01,021
Ann Barbara, too.
1212
01:57:05,067 --> 01:57:06,985
You know what slave labor means.
1213
01:57:10,489 --> 01:57:11,782
Those poor people
don't live long.
1214
01:57:14,493 --> 01:57:16,036
I'm sorry to have
to bring you this news.
1215
01:57:33,428 --> 01:57:35,055
Can I grab a bottle
for the road?
1216
01:57:43,146 --> 01:57:45,732
Things rarely turn out the way
we imagine them, Ludvig.
1217
01:59:53,277 --> 01:59:54,778
Thank you for everything,
Li'l Pops.
1218
02:02:18,088 --> 02:02:24,678
LUDVIG KAHLEN LEFT THE HEATH
IN 1763.
1219
02:02:24,887 --> 02:02:31,768
HIS NOBLE TITLE WAS REVOKED.