1
00:00:21,916 --> 00:00:23,929
.الدنمارك، القرن الثامن عشر"
2
00:00:23,954 --> 00:00:31,082
حاولت سلسلة من ملوك الدنمارك تطويع
.واستعمار منطقة مرج "يوتلاند" الشاسعة
3
00:00:31,107 --> 00:00:37,513
،لكن الطبيعة وحشية، والتربة قاحلة
."والأرض مسكونة بالخارجين عن القانون
4
00:00:37,538 --> 00:00:42,249
ولعقود عديدة من الزمن، مُني كل
."من تم إرسالهم إلى هناك بالفشل
5
00:00:44,166 --> 00:00:49,806
"لا يمكن زراعة المرج"
6
00:01:11,291 --> 00:01:13,724
"كوبنهاغن - 1755"
7
00:01:13,749 --> 00:01:19,374
"مأوى بسيط للمحاربين القدامى"
8
00:01:34,166 --> 00:01:38,957
"الخزانة الملكية"
9
00:01:41,374 --> 00:01:46,791
.يا صاحب الجلالة. العربة تنتظر -
.نعم، شكرًا. سنغادر حين أكون مستعدًا -
10
00:01:55,916 --> 00:01:59,291
.لودفيغ كايلين"؟ نحن جاهزون لمقابلتك"
11
00:02:11,625 --> 00:02:13,549
."المستشار "باولي
12
00:02:18,922 --> 00:02:20,382
من لدينا هنا؟
13
00:02:20,407 --> 00:02:25,666
سيد "باولي"، عاد النقيب "كايلين" إلى الوطن
.بعد 25 عامًا من الخدمة في الجيش الألماني
14
00:02:25,852 --> 00:02:29,663
وهو يتقدم بطلب للحصول على
."ترخيص للبناء في مرج "يوتلاند
15
00:02:35,374 --> 00:02:39,999
.رسومات جميلة ومميزة، أيها الجندي
.لكن هذا مجرد مضيعة لوقتك
16
00:02:40,166 --> 00:02:44,832
.المرج غير قابل للزراعة -
.جميع الأراضي قابلة للزراعة -
17
00:02:45,698 --> 00:02:50,124
.ثلث المملكة مقفر
.وهذه وصمة عار على جبين بلادنا
18
00:02:50,522 --> 00:02:54,648
يمكنني أن أستصلح الأرض، وأبني أول
.مستعمرة في الأراضي البور
19
00:02:54,668 --> 00:02:55,835
هلا نظرتَ هنا؟
20
00:02:56,329 --> 00:03:00,916
.إنه مجرد مرج قاحل وصخور ورمال
.لا شيء يمكن أن ينمو هناك
21
00:03:01,082 --> 00:03:05,416
لقد تم إثبات ذلك مرارًا وتكرارًا
.من قبل رجال أقدر منك
22
00:03:07,383 --> 00:03:10,957
،مع كامل احترامي
.أود أن أطلب مقابلة الملك شخصيًا
23
00:03:11,124 --> 00:03:15,911
.نعم، بالطبع
أيمكن رجاءً أن ينادي أحد على جلالة الملك؟
24
00:03:18,733 --> 00:03:21,859
لن نهدر المزيد من أموال
.الدولة على زراعة المرج
25
00:03:22,326 --> 00:03:28,249
.خاصةً على جندي مغرور يرتدي زيًا مضحكًا
.أخرجوه
26
00:03:30,499 --> 00:03:33,105
.لا أطلب منكم فلسًا واحدًا
.سأموّل ذلك بنفسي
27
00:03:35,925 --> 00:03:38,963
كيف؟ -
.من معاش النقيب الخاص بي -
28
00:03:42,543 --> 00:03:44,099
.إنه شيء لا يُذكر
29
00:03:49,479 --> 00:03:52,041
.فلنفترض أنك تمكنت من بناء مستعمرة
30
00:03:52,300 --> 00:03:56,302
ما هي برأيك المكافأة
الواجبة لقاء عرضك السخي؟
31
00:03:59,541 --> 00:04:04,405
.لقب نبيل، مع العقارات والخدم المرتبطة به
32
00:04:08,117 --> 00:04:10,957
هل يمكنك الانتظار بالخارج، من فضلك؟
33
00:04:19,374 --> 00:04:23,915
،إنه نكرة. مجهول الأب
.وكانت أمه خادمة في أحد القصور
34
00:04:23,957 --> 00:04:27,027
وكان يعمل بستانيًا قبل
.انضمامه إلى الجيش الألماني
35
00:04:27,280 --> 00:04:30,687
تمكن من أن يصبح قائدًا
.على الرغم من مكانته الوضيعة
36
00:04:30,980 --> 00:04:34,791
.مطالبه مجنونة -
.المطالب غير مهمة -
37
00:04:35,486 --> 00:04:40,832
."يمكننا أن نعده بأن يصبح إمبراطور "روسيا
.لن يتمكن أحد من زراعة تلك الأرض
38
00:04:41,479 --> 00:04:45,457
لكن طالما أنه موجود فيمكننا
..أن نقول لصاحب الجلالة
39
00:04:45,736 --> 00:04:50,041
أننا ما زلنا نناضل من أجل
.مشروعه الطبيعي المفضّل
40
00:04:57,874 --> 00:05:02,332
.أيها النقيب "كايلين". ادخل، رجاءً
.لدينا أخبار جيدة
41
00:05:11,653 --> 00:05:24,338
{\fs30}اللقيـــــط
{\fs24}"الأرض الموعودة"
42
00:05:41,125 --> 00:05:45,125
ترجمة: نزار عز الدين
43
00:05:45,218 --> 00:05:49,218
X: @NizarEzzeddine
Facebook: nizar.ezz
44
00:06:43,207 --> 00:06:45,499
!ساعدوني! ساعدوني
45
00:07:11,170 --> 00:07:16,158
عملة معدنية صغيرة لطفل
.صغير فقير وحيد في الغابة
46
00:07:17,767 --> 00:07:23,459
،"وأنت أيها "الرجل المهيب
.لا شك أن لديك الكثير من المال
47
00:09:05,923 --> 00:09:11,131
لماذا بحق الجحيم اخترتَ
بناء منزل في مقاطعتي؟
48
00:09:11,666 --> 00:09:14,416
.اليد المجتهدة هي من تظفر
49
00:09:24,532 --> 00:09:27,541
ماذا يوجد في الصناديق؟ -
.أود أن أعرف ذلك أيضًا -
50
00:09:27,717 --> 00:09:30,197
."تم جلبها على طول الطريق من "مكلنبورغ
51
00:09:30,470 --> 00:09:32,725
.لا أفهم كل هذه السرية
52
00:09:35,416 --> 00:09:37,005
أهؤلاء هم كل رجالي؟
53
00:09:38,259 --> 00:09:41,518
أحتاج إلى أكثر من ذلك إذا كان
.على المنزل أن ينتهي قبل الخريف
54
00:09:43,457 --> 00:09:48,332
ما من رجل ينظر إلى حياته أمامه
.يريد أن يعمل حتى الموت في البرية
55
00:09:48,543 --> 00:09:54,166
.أحتاج ثلاثة أضعاف هؤلاء. هؤلاء لا يكفون -
.عليك أن تجدهم في القرى المجاورة -
56
00:09:54,978 --> 00:09:58,999
،لدي بواسير بحجم بيضة البجعة
.ولا أشعر بالراحة عند اعتلاء الخيل
57
00:09:59,166 --> 00:10:01,639
عدا عن أن الغابات مليئة
.بالخارجين عن القانون
58
00:10:01,846 --> 00:10:04,352
."قبل أن أنسى، أعطني خمسة "ريكسدالر
59
00:10:05,372 --> 00:10:09,678
بوصفي مفوضًا للمقاطعة، يجب تعويضي
.عن عناء الحصول على كل شيء في القائمة
60
00:10:10,051 --> 00:10:13,973
بالإضافة إلى استئجار الخيول لنقل
.كل هذا الهراء إلى مؤخرة العالم
61
00:10:14,253 --> 00:10:16,793
.نعم، أعتذر أيها الكاهن
62
00:10:18,983 --> 00:10:21,416
أيها النقيب، هل يمكنني أن أريك شيئاً؟
63
00:10:21,903 --> 00:10:25,124
.أعتقد أنه قد يكون لدي حل لمشكلتك مع العمال
64
00:10:26,213 --> 00:10:29,499
ليس لديك أي فكرة عن مدى
.سعادتي لأنك اخترت أبرشيتنا
65
00:10:29,666 --> 00:10:33,082
.حان الوقت لكي يشرق نور الله على المرج
66
00:10:35,791 --> 00:10:39,470
.تعال. أعتقد أنني قد وجدت منزلاً لك
67
00:10:49,328 --> 00:10:54,620
،يوهانس إريكسن"، مزارع ذو خبرة"
."وزوجته "آن باربرا
68
00:10:57,346 --> 00:11:00,109
.من غير القانوني استئجار الهاربين
69
00:11:04,138 --> 00:11:06,712
.لقد هربا من سيد متوحش
70
00:11:06,965 --> 00:11:11,885
،يستطيع "إريكسن" العمل بجد
.كما أن "آن باربرا" مدبرة منزل ماهرة
71
00:11:12,069 --> 00:11:14,899
.يمكننا أن نعمل بنصف الأجر يا سيدي
72
00:11:15,788 --> 00:11:20,022
نحن نطلب فقط غرفة حتى لا تضطر
.آن باربرا" إلى النوم مع الرجال"
73
00:11:22,702 --> 00:11:25,722
.غرفة واحدة، ووجبتان في اليوم، بلا أجر
74
00:11:26,293 --> 00:11:29,222
.لن تحصلا على فرصة أفضل في وضعكما
75
00:11:30,106 --> 00:11:33,067
سيزورني رجال مهمّون
.عندما يتم الانتهاء من المنزل
76
00:11:33,482 --> 00:11:36,274
.أتوقع عملًا على مستوى عال
77
00:11:38,507 --> 00:11:39,782
هل هذا مفهوم؟
78
00:11:48,232 --> 00:11:52,763
.سيكون ذلك جيدًا
.لن يبحثوا عنكما أبدًا في المرج
79
00:12:03,707 --> 00:12:09,916
"بعد أربعة أشهر - من الاحتفاظ بالملكية"
80
00:12:17,166 --> 00:12:22,166
حسنًا، يا "بوندو". أنا أقف هنا كالأحمق
.وأضيع أفضل موسم في السنة
81
00:12:22,619 --> 00:12:24,673
.الخدود تتوهج في هذا الوقت
82
00:12:25,000 --> 00:12:29,463
صور الدببة منتشرة في جميع أنحاء
."شمال "أوروبا"، يا سيد "دي شينكل
83
00:12:30,133 --> 00:12:34,350
أين ابنة عمي؟ -
.إنها في الخارج تمشّي حصانها -
84
00:12:34,383 --> 00:12:37,499
إنها لا تفعل شيئًا سوى
.مرافقة ذلك الحصان اللعين
85
00:12:37,524 --> 00:12:43,290
وهناك النقيب "كايلين" الذي
.يقوم ببناء منزل في المرج
86
00:12:43,824 --> 00:12:46,192
."سيسميه "بيت الملك
87
00:12:48,092 --> 00:12:50,972
لقد أخبرتني أنه لن يكون هناك
.المزيد من الحمقى الآتين إلى المرج
88
00:12:51,032 --> 00:12:54,231
كانت مسألة وقت فقط قبل
.أن نتمكن من شراء كل شيء
89
00:12:57,951 --> 00:13:01,874
كايلين"؟" -
."نعم. "لودفيغ كايلين -
90
00:13:03,037 --> 00:13:05,688
.اكتشف لي من يكون -
.أمرك -
91
00:13:09,218 --> 00:13:14,245
"بيت الملك"
92
00:13:35,749 --> 00:13:38,646
.حصلتُ على حساء أشهى في الجيش
93
00:13:40,132 --> 00:13:42,127
لو اشتريتَ بقرة لكان
.لدينا حليب أكثر للطبخ
94
00:13:42,181 --> 00:13:43,454
.لم أطلب رأيكِ
95
00:13:43,800 --> 00:13:46,700
إذا أردت الحفاظ على نوعية
.عالية فأنا بحاجة إلى بقرة
96
00:13:46,740 --> 00:13:49,554
.لقد قمتُ بحساب مفصل لميزانيتي
97
00:13:49,634 --> 00:13:53,581
لو كانت هناك حاجة إلى
.بقرة لوجدتِ بقرة هنا
98
00:13:53,841 --> 00:13:56,104
.إذًا فهذا أفضل ما لدي
99
00:14:12,614 --> 00:14:15,174
.يجب أن يكون كل شيء في صفوف صغيرة مرتبة
100
00:14:15,352 --> 00:14:20,910
يجب أن تكون الأرضية خالية من الغبار، وأن
.يكون الطعام في منتصف الطبق بشكل مثالي
101
00:14:23,215 --> 00:14:25,281
.إنه يتصرف كرجل نبيل
102
00:14:25,955 --> 00:14:28,863
.لكن ثيابه بالية ويداه خشنتان
103
00:14:31,980 --> 00:14:36,019
.إنه غريب الأطوار -
.قال الكاهن أنه يمكننا الوثوق به -
104
00:14:36,151 --> 00:14:38,033
.لا يمكننا الوثوق بأحد
105
00:14:39,582 --> 00:14:41,959
.لن نخرج من هنا أبدًا بدون أجر
106
00:14:45,775 --> 00:14:50,197
،سنبقى هنا لموسم واحد فقط
.إلى أن يتوقفوا عن البحث عنا
107
00:14:58,083 --> 00:15:00,702
."موسم واحد في "منزل الملك
108
00:15:01,109 --> 00:15:05,166
.ثم سنتجه إلى الساحل. أريد رؤية البحر
109
00:15:07,306 --> 00:15:08,869
.أريد رؤية البحر
110
00:15:21,229 --> 00:15:22,749
إلى أين تذهب؟
111
00:15:22,854 --> 00:15:26,440
.إلى رجلنا الغريب
.لا يجب عليه أن يخرج إلى هناك وحده
112
00:15:42,581 --> 00:15:46,831
.نحتاج بعض الكلس -
.سنجلب الطين من البحر -
113
00:15:49,899 --> 00:15:53,143
.سنحرق المرج، فنسمّد التربة -
.نعم -
114
00:15:54,042 --> 00:15:56,713
هل لي أن أسأل ما الذي تود زراعته؟
115
00:15:57,486 --> 00:15:59,139
.يمكنك أن تسأل
116
00:16:00,139 --> 00:16:01,814
.لكنك لن تحصل على إجابة
117
00:16:25,770 --> 00:16:27,029
!تعالي إلى هنا
118
00:16:28,558 --> 00:16:31,766
!شكرا على الدجاجة اللعينة، يا صاح
119
00:16:32,133 --> 00:16:34,925
ما الذي يجري؟ -
.خارجون عن القانون -
120
00:16:37,300 --> 00:16:39,252
ما الذي تفعلونه بحق الجحيم؟
121
00:16:39,585 --> 00:16:43,710
جميع الخارجين عن القانون الآن سيعلمون أنه
.يمكنهم القدوم إلى هنا، والسرقة دون مخاطرة
122
00:16:44,537 --> 00:16:46,346
لماذا تركتموها تذهب؟
123
00:16:46,554 --> 00:16:50,119
.لا ينبغي على المرء الاقتراب منهم كثيرًا
.عين الشيطان ترعاهم
124
00:16:52,024 --> 00:16:56,811
.رأيت بنفسك كم كانت داكنة اللون -
.خرافة غبية. إنها مجرد طفلة متسولة -
125
00:16:56,836 --> 00:17:00,711
.يجلبون أمثالها لإخافتكم
.في المرة القادمة عليكم إيقافها
126
00:17:01,156 --> 00:17:04,317
.لن نتحمل أي لعنة من جراء ذلك
.أوقفها أنت بنفسك
127
00:17:06,447 --> 00:17:08,626
.اجمع أغراضك. أنت مطرود
128
00:17:14,781 --> 00:17:16,773
.لقد ابتكرتَ شيئًا رائعًا
129
00:17:18,697 --> 00:17:21,142
.يمكن للمرء فعلًا أن يحس بالحياة هنا
130
00:17:29,642 --> 00:17:33,100
يوهانس". أليس هذا "برايسلر"؟"
131
00:17:35,562 --> 00:17:39,312
يوهانس". هلا قمتَ"
بالاعتناء بحصاني في الحظيرة؟
132
00:17:55,476 --> 00:17:57,476
النقيب "كايلين"؟
133
00:17:57,764 --> 00:18:02,264
أنا الرائد" برايسلر". أنا هنا نيابة
.عن "فريدريك دي شينكل" من "هالد"
134
00:18:02,517 --> 00:18:05,960
.مالك لـ130 مزرعة وقاضي المقاطعة
135
00:18:06,118 --> 00:18:10,149
طلب مني السيد "دي شينكل" أن أدعوك
.لتناول العشاء في قصره هذا المساء
136
00:18:11,680 --> 00:18:13,849
.سيكون ذلك شرفًا لي
137
00:18:14,752 --> 00:18:19,252
.آمل أن يكون لديك ملابس أخرى -
.لدي الزي الرسمي الخاص بي -
138
00:18:25,579 --> 00:18:28,437
هرب أحد المزارعين لدى
.السيد "دي شينكل" مؤخرًا
139
00:18:28,808 --> 00:18:31,854
.تقول الشائعات أنه ما يزال في المنطقة
140
00:18:32,757 --> 00:18:36,924
.يوهانس إريكسن" وزوجته"
هل يذكرك هذا الاسم بأي شيء؟
141
00:18:37,424 --> 00:18:40,341
.رجالي هم من تراهم هنا
142
00:18:54,836 --> 00:18:57,961
شينكل". أهو الرجل الذي هربا منه؟"
143
00:18:58,660 --> 00:19:02,626
أهم رجل في المنطقة؟ الرجل الذي
يُفترض بي أن أكسب صداقته؟
144
00:19:42,805 --> 00:19:48,802
.كان عمي يحب الكلاب
:وقبل أن يموت كتب في وصيته
145
00:19:48,843 --> 00:19:52,476
أنه يمنع على "فريدريك" إزالة
.صورة أي كلب مما تركه
146
00:19:53,344 --> 00:19:56,716
.أعتقد أنه كان مولعًا بكلابه أكثر من أطفاله
147
00:19:58,421 --> 00:20:01,755
."إيدل هيلين لايسينغ"، ابنة عم "فريدريك"
148
00:20:03,723 --> 00:20:05,921
."النقيب "لودفيغ كايلين
149
00:20:08,018 --> 00:20:11,048
هل أنت قريبة للكونت "لايسينغ" النرويجي؟
150
00:20:11,326 --> 00:20:15,993
.إنه أبي
هل تعرف الكثير عن النبلاء النرويجيين؟
151
00:20:16,165 --> 00:20:20,439
،لا.. فقط ما يعرفه الجميع
.أن والدك صديق مقرب للملك
152
00:20:31,326 --> 00:20:32,579
.ها هو
153
00:20:36,280 --> 00:20:39,530
."لودفيغ كايلين". مرحبًا بك في ملكية "هالد"
154
00:20:39,710 --> 00:20:42,243
.."قاضي المقاطعة "شينكل -
."دي شينكل" -
155
00:20:42,402 --> 00:20:46,402
،ليس "شينكل". كان اسم والدي
."لكنني غيرتُه إلى "دي شينكل
156
00:20:47,095 --> 00:20:48,864
.دي شينكل"، أعتذر"
157
00:20:50,025 --> 00:20:53,900
.من بستاني إلى نقيب مبجل، هذا إنجاز كبير
158
00:20:54,180 --> 00:20:56,723
.أستغرق هذا 25 عامًا أيضًا
159
00:20:58,455 --> 00:21:03,185
حقًا 25 سنة؟ أتعرف كم من
الوقت المطلوب ليصبح النبيل نقيبًا؟
160
00:21:03,496 --> 00:21:04,858
.ستة أشهر
161
00:21:07,142 --> 00:21:10,123
لا بد أنك قد كرهت كل الوجوه
الناعمة التي تمت ترقيتها قبلك
162
00:21:10,148 --> 00:21:12,716
.لمجرد أن الدم النبيل يجري في عروقهم
163
00:21:14,103 --> 00:21:17,496
.هذه هي القواعد -
.قول جندي حقيقي -
164
00:21:26,954 --> 00:21:30,706
فإذًا.. هل ستحاول زراعة المرج؟
165
00:21:32,050 --> 00:21:34,691
.سأقوم ببناء أول مستعمرة للملك هناك
166
00:21:34,715 --> 00:21:40,207
.المرج هو طبيعة الله بكل بهائها
لماذا ستُفني وحشًا بريًا؟
167
00:21:42,015 --> 00:21:45,988
ألم يضع الله الإنسان على
الأرض ليخلق الحضارة تحديدًا؟
168
00:21:46,127 --> 00:21:49,293
إذًا فنحن لسنا متحضرين هنا؟ -
.لم أقل ذلك -
169
00:21:49,620 --> 00:21:54,797
.الله لا علاقة له بالحضارة
.الله فوضى. والحياة فوضى
170
00:21:56,366 --> 00:21:57,725
.لا أتفق
171
00:21:59,915 --> 00:22:03,511
."لقد قاتلتَ في حروب "سيليزيا
هل كان ذلك حضاريًا؟
172
00:22:04,020 --> 00:22:05,834
.لا، الحرب فوضى
173
00:22:05,933 --> 00:22:08,534
لكن المنتصر هو من يستطيع
.السيطرة على الفوضى
174
00:22:21,709 --> 00:22:24,707
ما رأيكَ في خطيبتي؟ أليست جميلة المنظر؟
175
00:22:24,880 --> 00:22:29,567
هل نحن مخطوبان؟
."لا أتذكر أنني وافقتُ عليك، يا "فريدريك
176
00:22:30,600 --> 00:22:32,334
!وكأن الأمر ليس محسومًا
177
00:22:32,908 --> 00:22:37,434
توسل لي والدها على ركبتيه
.كي أتزوج منها. وأنا لا أشكو
178
00:22:39,609 --> 00:22:45,359
،عائلتها تريد ثروتي
.لكنني رسمت أطول طريق إلى ذلك
179
00:22:45,513 --> 00:22:50,138
.الدخول إلى منزلة النبلاء شيء لا يقدر بثمن
.لطالما كان والدي يقول ذلك
180
00:22:50,512 --> 00:22:54,414
.كان والدك على حق -
.لقد خلق هذا من لا شيء -
181
00:22:55,378 --> 00:22:57,300
.بقرتان ومحراث
182
00:22:58,114 --> 00:23:00,828
.وهو الآن يرقد متعفنًا في الأرض
183
00:23:02,213 --> 00:23:04,021
."الحياة فوضى، يا "لودفيغ
184
00:23:04,246 --> 00:23:09,579
.جبانة، نذلة، مقرفة، دموية، فوضوية
185
00:23:12,100 --> 00:23:14,314
.لا يمكننا السيطرة على هرائها
186
00:23:14,558 --> 00:23:19,178
عندما ندرك ذلك، يمكننا
.الاستمتاع بحياتنا التافهة
187
00:23:20,628 --> 00:23:25,421
كل ما قلتَه منذ أن جلسنا
.على الطاولة كان سخيفًا
188
00:23:29,119 --> 00:23:34,201
آسفة أيها النقيب. ابن عمي يحتاج
.إلى دروس في السلوك المتحضر
189
00:23:37,242 --> 00:23:39,234
هلا أخبرتني لماذا أنا هنا؟
190
00:23:39,683 --> 00:23:44,256
.أنت هنا لأنك بنيتَ على أرضي دون إذن
191
00:23:45,228 --> 00:23:48,256
أرضك؟ -
."نعم، أرض "دي شينكل -
192
00:23:48,548 --> 00:23:52,581
.الأراضي البور ملك للملك
.جميع الأراضي غير المزروعة ملك للملك
193
00:23:52,606 --> 00:23:55,772
.هل أنت أصم أم ماذا؟ هذه أرضي
194
00:23:55,879 --> 00:23:59,855
هل لديك خريطة مساحية؟ -
.لن أزعج نفسي بالبحث عنها -
195
00:24:00,528 --> 00:24:04,861
..فإذاً علينا جلب مسّاح -
.أو أن نسأل قاضي المقاطعة، وهو أنا -
196
00:24:05,050 --> 00:24:07,925
.القاض المعين. وهو جيد بما فيه الكفاية
197
00:24:08,007 --> 00:24:11,106
.ليس لدينا ما نتحدث عنه أكثر
.."إلى اللقاء، يا آنسة "إيدل
198
00:24:12,323 --> 00:24:15,343
والدتك كانت طاهية في منزل
الكونت "رابين"، أليس كذلك؟
199
00:24:17,219 --> 00:24:18,784
.لقد كان صديقًا للعائلة
200
00:24:19,592 --> 00:24:24,759
كان كلبًا شبقًا أنعم الله
،عليه بصدر ورحم كل خادمة
201
00:24:24,784 --> 00:24:27,930
.وأنت نسخة كأنها خرجت من أنفه
202
00:24:30,252 --> 00:24:32,374
.يبدو أن هذا قد أخافك قليلًا
203
00:24:33,085 --> 00:24:35,412
هل هو من أدخلكَ في الجيش؟
204
00:24:35,665 --> 00:24:38,998
.هذا ما فعله والدي أيضًا مع اللقطاء
205
00:24:39,432 --> 00:24:45,765
أعني، إخوتي الصغار غير الأشقاء، ذوي
.العيون التواقة، برغم التراب تحت أظافرهم
206
00:24:46,185 --> 00:24:50,041
والآن يريد اللقيط أن
.يصبح رجلاً كبيرًا من خلال المرج
207
00:24:52,046 --> 00:24:55,541
علامَ ستحصل إذا نجحتَ؟ على عقار؟
208
00:24:57,097 --> 00:25:01,597
على لقب جميل؟ "فون كايلين"؟
209
00:25:08,777 --> 00:25:10,895
ما هذا؟ -
.إنه عقد -
210
00:25:11,707 --> 00:25:14,374
يمكنك عبره تجربة حظك على
."أرض السيد "دي شينكل
211
00:25:14,513 --> 00:25:17,737
.يُعينك بالرجال والأرزاق والمواد
212
00:25:18,019 --> 00:25:21,602
وفي المقابل، تدفع له خمسين
.بالمائة من دخلك المستقبلي
213
00:25:21,862 --> 00:25:26,737
وإن توسعت المستعمرة، فهم سيصبحون
."مزارعين مستأجرين عند السيد "دي شينكل
214
00:25:27,103 --> 00:25:28,608
.لا، شكرًا
215
00:25:29,123 --> 00:25:32,674
.أنا أنصحك بشدة بقبول العرض
216
00:25:32,950 --> 00:25:36,575
.إنها أرض الملك. أنا أعمل للملك
217
00:25:37,149 --> 00:25:38,788
!انبح
218
00:25:53,066 --> 00:25:56,019
لم يجرؤ الكثير من الناس على
.معارضة "فريدريك" بهذه الطريقة
219
00:26:03,763 --> 00:26:08,346
هل سأراك مرة أخرى، أيها النقيب؟ -
.لا أستطيع أن أرى سبيلًا إلى ذلك -
220
00:26:09,034 --> 00:26:14,034
.هناك مهرجان للحصاد بعد شهر واحد
.كل النبلاء قادمون
221
00:26:15,217 --> 00:26:19,801
.الأحد الأول من شهر سبتمبر -
.لا أعتقد أنني مدعو -
222
00:26:20,140 --> 00:26:25,074
.يمكنك أن تأتي كضيفٍ لي
.يمكنني دعوة أي شخص أشاء
223
00:26:29,368 --> 00:26:32,952
.خذ. حتى لا تنساني حتى ذلك الوقت
224
00:27:10,218 --> 00:27:14,272
لماذا لا يعمل أحد؟ أين الرجال؟ -
.رحلوا -
225
00:27:14,925 --> 00:27:20,048
طرق الرائد "برايسلر" بابي الليلة الماضية
..وطلب مني أن أخرجهم من هنا على الفور
226
00:27:20,689 --> 00:27:24,246
وأن أعرض على رجالك أجرًا مضاعفًا
."في إحدى مزارع "دي شينكل
227
00:27:25,730 --> 00:27:27,794
وفعلتَ ذلك دون تردد؟
228
00:27:29,150 --> 00:27:34,226
.ركبت طوال الليل ومؤخرتي تؤلمني
.من فضلك لا تضع اللوم على الرسول
229
00:27:37,325 --> 00:27:40,158
.كان يمكنك أن تعرف أنها أرضه -
.ليست كذلك -
230
00:27:40,441 --> 00:27:44,823
.لن نتمكن من العثور على أي عمال جدد
."لا أحد يجرؤ على تحدي "شينكل
231
00:27:45,037 --> 00:27:49,976
ما بكم؟ هل أصيب الجميع بالجنون؟ لدي
.ختم الملك بأنني أستطيع أن أتواجد هنا
232
00:27:50,432 --> 00:27:53,780
.القانون إلى جانبي -
.القانون غير مهم -
233
00:27:54,220 --> 00:27:57,076
إذا أراد "فريدريك شينكل" شيئًا ما، فإنه
.يستمر بالعمل إلى أن يحصل عليه
234
00:28:00,054 --> 00:28:04,637
.إنه وحيد هناك الآن
.ولم يحرق شيئًا من المرج
235
00:28:04,997 --> 00:28:09,330
قد لا يكون لديه أكثر من 100
.ريكسدالر متبقٍ من معاش النقيب
236
00:28:09,504 --> 00:28:15,671
.مائة ريكسدالر؟ ذلك لا شيء -
.لا. لن يجهز الأرض أبدًا -
237
00:28:16,169 --> 00:28:19,006
.وعندما يأتي الشتاء، سوف يوقع
238
00:28:21,941 --> 00:28:27,046
عزيزي النقيب. استمتع ببناء"
."مستعمرة في الأراضي البور بدون رجال
239
00:28:27,654 --> 00:28:32,607
إليك هدية صغيرة قد تجلب"
."القليل من الفرح للحياة اليومية
240
00:28:32,990 --> 00:28:34,800
."فريدريك دي شينكل"
241
00:28:43,921 --> 00:28:45,799
.يمكن أن نزين به بيت الدجاج
242
00:28:57,078 --> 00:28:59,532
.أعرف من أين يمكننا الحصول على الرجال
243
00:29:26,132 --> 00:29:28,215
!أنتِ! تعالي إلى هنا
244
00:29:28,455 --> 00:29:29,913
!دعني أذهب، بحق الجحيم
245
00:29:35,997 --> 00:29:39,655
ما اسمك أيتها الفتاة اللصة؟ -
.أنماي موس" اللعينة" -
246
00:29:40,372 --> 00:29:42,913
كم عمرك؟ -
.سنتان -
247
00:29:42,994 --> 00:29:45,988
.لا، هذا غير صحيح -
.إذًا، فعمري 35 عامًا -
248
00:29:47,294 --> 00:29:49,194
.أنا لا أعرف، بحق الجحيم
249
00:29:50,055 --> 00:29:53,790
أين الغجر الذين تسافرين معهم؟ أين يخيمون؟
250
00:29:58,837 --> 00:30:00,252
هل تتذكرين هذا؟
251
00:30:02,490 --> 00:30:06,510
صباح الغد سترينني أين يمكثون. هل تفهمين؟
252
00:30:08,087 --> 00:30:11,646
.سوف يقتلونني -
.هذه ليست مشكلتي -
253
00:30:17,999 --> 00:30:22,458
."المسكينة "أنماي موس
.لقد عاشت حياة قصيرة وصعبة فقط
254
00:30:22,671 --> 00:30:28,796
،لم تأكل منذ أحد عشر يومًا
.وقد أجبرها الجوع على السرقة
255
00:30:29,250 --> 00:30:34,336
والداها لم يريداها وقاما
..ببيعها للخارجين عن القانون
256
00:30:34,361 --> 00:30:36,807
.توقفي عن ذلك. لا أريد الاستماع إليه
257
00:31:11,741 --> 00:31:14,132
!لا. لا! لا
258
00:31:14,381 --> 00:31:17,506
!لا. لا. لا. اتركيني أذهب
259
00:31:19,242 --> 00:31:22,083
.عديمة الفائدة، ستنالين عقابك في وقت لاحق
260
00:31:26,000 --> 00:31:28,236
ما الذي تفعله هنا، يا صاح؟
261
00:31:29,859 --> 00:31:32,906
.لدي عمل.. لكم جميعًا
262
00:31:33,549 --> 00:31:36,535
عشرة ريكسدالر مقابل
.عمل في الحقل حتى الخريف
263
00:31:36,560 --> 00:31:39,519
.أي مجال؟ لم تذكر المجال
264
00:31:40,101 --> 00:31:41,137
.مرج
265
00:31:42,106 --> 00:31:43,170
!مرج
266
00:31:44,527 --> 00:31:48,675
جندي مبجل مثلك يعرف أن من هم مثلنا
.لا يُسمح لهم بالعمل. وفقًا للقانون
267
00:31:49,836 --> 00:31:53,921
.يمكن أن يُزج بالمرء في السجن بسبب ذلك -
هل اتفقنا؟ -
268
00:32:07,420 --> 00:32:11,711
.عشرون ريكسدالر. وأريد هذه
269
00:32:12,791 --> 00:32:16,972
.ميداليتك. لطالما أردتُ أن أصبح لواءً
270
00:32:17,671 --> 00:32:21,788
.لا يمكنك الحصول عليها
.وأنا لستُ لواءً. أنا نقيب
271
00:32:40,869 --> 00:32:43,278
!"تحية للواء "هيكتور
272
00:32:52,939 --> 00:32:56,430
هل تتذكر عندما القينا
بالشيطان هنا في المرج؟
273
00:32:56,872 --> 00:32:59,872
!كان على هيئة صبي صغير. فهربنا
274
00:32:59,960 --> 00:33:04,243
.الآن هو من عليه أن يهرب
!لأن اللواء موجود الآن هنا
275
00:33:04,956 --> 00:33:06,960
!اللواء هنا الآن
276
00:33:09,347 --> 00:33:11,735
..الآن اللواء والشيطان يعملان
277
00:33:11,771 --> 00:33:14,004
!تأكد من إبقاء النار تحت السيطرة
278
00:33:51,783 --> 00:33:55,974
مرحبًا! ريكسدالر لقاء ليلة واحدة؟ -
.لا. لا. شكرًا لك -
279
00:34:37,267 --> 00:34:39,579
.خذ العصا، يا صاح
280
00:34:51,649 --> 00:34:55,732
بمجرد أن تأخذ تلك العصا
.فأنت تصبح جزءًا من عشيرتها
281
00:34:56,153 --> 00:35:01,236
.يمكنك الحصول عليها مقابل خمسة ريكسدالر
.عندها ستتخلص من هذه السوداء
282
00:35:02,913 --> 00:35:05,867
ليس لنا نفس الدماء، هل تفهمينني؟
283
00:35:19,627 --> 00:35:22,978
.تم إطلاق المنافسة حديثًا لمهرجان الخريف
.لقد أطلقت النار على اثنين
284
00:35:23,004 --> 00:35:27,917
.سيحظى الجميع بطعام جيد وأمسية لطيفة
.ستعيشون جميعًا حياة لا ينسى
285
00:35:30,365 --> 00:35:33,006
.لكن أولاً سأعيش أنا
286
00:35:33,308 --> 00:35:38,861
.هل رأيتَ ذلك؟ رميتُ خنزيرين -
.لدي أخبار مزعجة من المرج -
287
00:35:38,951 --> 00:35:42,859
.استأجر "كايلين" مجموعة من الغجر للعمل معه
288
00:35:43,063 --> 00:35:45,746
.لكن "برايسلر" اكتشف أيضًا شيئًا آخر
289
00:35:53,768 --> 00:35:57,143
ثلاث عربات نقل قريبة
.من الشاطئ قدر الإمكان
290
00:35:57,337 --> 00:35:59,576
.يجب أن يكون الطين أبيض
291
00:36:03,052 --> 00:36:05,360
.يجب أن يكون الطين أبيض
292
00:36:11,005 --> 00:36:15,612
.لقد أُعجب السيد "دي شينكل" بهذا -
.فليضع القرط على نفسه إذًا -
293
00:36:16,916 --> 00:36:20,699
.ستكون زينتي أبسط وأهدأ
.ومع ذلك يجب أن تبقى ضاجة بالأنوثة
294
00:36:22,342 --> 00:36:25,377
هل تريدين شيئًا يقدره رجل عسكري؟
295
00:36:48,206 --> 00:36:50,536
."يجب أن تبقى بعيدًا عن "شينكل
296
00:36:53,063 --> 00:36:56,474
.أي شخص سيكون هناك الليلة -
من تقصد بـ"أي شخص"؟ -
297
00:36:56,734 --> 00:37:00,967
.رجال الأعمال
.الأشخاص الذين أرغب بالتعامل معهم
298
00:37:01,679 --> 00:37:04,486
لا أظن أن هذا هو السبب
.الوحيد الذي يأخذكَ إلى هناك
299
00:37:05,733 --> 00:37:09,801
.ولا أظن أن عليكِ التدخل بشؤوني
.أنتِ مدبرة منزل
300
00:37:11,505 --> 00:37:16,671
.الآن أصبح جيدًا بقدر المستطاع
.يمكن لسادة القوم أن يروك بشكل لائق
301
00:37:17,305 --> 00:37:20,130
.ولكن عليك أن تتذكر إخفاء الحوافّ بالوشاح
302
00:37:46,095 --> 00:37:50,531
.الحمد لله أنك هنا. أنا تقريبًا لم أعرفك
303
00:37:51,082 --> 00:37:52,978
."لودفيغ كايلين"
304
00:37:53,702 --> 00:37:57,327
.النقيب. مستصلح الأرض -
."دي شينكل" -
305
00:37:57,381 --> 00:38:02,781
جيد أنك أتيت. لكن لا يمكنك أن تكون
.هنا بهذا الشعر المستعار الرديء
306
00:38:02,814 --> 00:38:04,370
.لا أستطيع تقديمك لضيوفي الآخرين هكذا
307
00:38:06,426 --> 00:38:10,866
.لا يوجد قمل في شعري المستعار -
.أستطيع رؤيته يتحرك ويزحف -
308
00:38:11,129 --> 00:38:14,533
لقد أحضرت "ليزا" شعرًا
.مستعارًا يمكنك استعارته
309
00:38:16,354 --> 00:38:18,771
.تعال. بأقصى سرعة
310
00:38:25,079 --> 00:38:26,954
..نعم
311
00:38:31,552 --> 00:38:34,318
.هكذا. تبدو شخصًا جديدًا
312
00:38:35,396 --> 00:38:36,912
.استمتع بالحفلة
313
00:38:42,756 --> 00:38:46,714
.تعال معي، يا سيدي. الآنسة تنتظرك
314
00:38:56,916 --> 00:39:00,052
."الآنسة "إيدل -
.النقيب -
315
00:39:06,535 --> 00:39:08,720
.كان هذا هدية من ابن عمك
316
00:39:11,021 --> 00:39:13,049
.إنه طفل مدلل
317
00:39:14,045 --> 00:39:16,890
.يحاول يائسًا إبهار أصدقاء والده
318
00:39:17,767 --> 00:39:21,517
..يشرب من الصباح حتى المساء، ويتفاخر بـ
319
00:39:21,583 --> 00:39:23,755
.بجميع الجواري اللاتي ضاجعهن
320
00:39:25,156 --> 00:39:29,055
.يخيل له بأنني أجد الأمر مضحكًا أو جذابًا
321
00:39:33,014 --> 00:39:34,607
.علي أن أرحل
322
00:39:36,305 --> 00:39:38,051
.علي أن أرحل من هنا
323
00:39:42,164 --> 00:39:45,285
ما رأي والدكِ؟ -
.إنه لا يفكر إلا في المال -
324
00:39:46,646 --> 00:39:48,912
.لقد منعني من العودة إلى المنزل
325
00:39:50,003 --> 00:39:53,735
يجب أن أبقى هنا لفصل الشتاء
."وأحاول رؤية الخير في "فريدريك
326
00:39:55,810 --> 00:39:58,212
.يريدنا أن نتزوج خلال عام
327
00:39:59,666 --> 00:40:05,250
،إن لم أتمكن من ذلك
.فعلي أن أقدم خيارًا أفضل له
328
00:40:09,678 --> 00:40:11,351
أيمكنني فعل ذلك؟
329
00:40:17,535 --> 00:40:21,210
..الرجل الذي يحقق أعلى أمنيات الملك
330
00:40:22,163 --> 00:40:25,156
..ويحصل على اللقب والمكافأة على ذلك
331
00:40:25,612 --> 00:40:29,638
.يمكنه ربما أن يصبح جديراً بالزواج منك
332
00:40:32,038 --> 00:40:34,460
.إن كان هذا ما تسألين عنه
333
00:40:38,529 --> 00:40:41,821
.اعتقدتُ أنني كنتُ واضحة
334
00:40:43,400 --> 00:40:48,234
لم تقم بإجراء العديد من المحادثات
العميقة مع نساء. أليس كذلك؟
335
00:40:49,020 --> 00:40:52,402
.هذه أطول محادثة أجريتُها، هذا صحيح
336
00:40:56,056 --> 00:40:59,769
وأنت؟ هل ستنجح في بناء مستعمرتك هناك؟
337
00:40:59,930 --> 00:41:01,096
.نعم
338
00:41:45,125 --> 00:41:49,333
،آسف على مقاطعة البرنامج هنا
..لكنني أريد أن أعرض مفاجأة
339
00:41:49,358 --> 00:41:52,557
.ولا أستطيع الانتظار أكثر من ذلك
.فهي شيء خاص جدًا
340
00:42:11,324 --> 00:42:14,824
.هرب هذا المزارع من هنا الربيع الماضي
341
00:42:15,199 --> 00:42:19,648
لقد عاملتُه هو وزوجته
.باحترام، بل حتى بالحب
342
00:42:19,780 --> 00:42:21,525
.كما أعامل كل أهلي
343
00:42:25,829 --> 00:42:28,910
.وقد شكرني بالهروب من هنا
344
00:42:32,670 --> 00:42:36,520
،كان يختبئ مع "لودفيغ كايلين" في المرج
345
00:42:36,545 --> 00:42:40,045
.ولكن.. يكفي هنا، إنها قصة طويلة
346
00:42:53,671 --> 00:42:59,299
،إن تدخلتَ في عقوبة فلاحية قانونية
.فستُعتبر كذلك منتهكًا للقانون
347
00:43:00,627 --> 00:43:05,544
لا تقلقوا. الماء ليس
.ساخنًا بالقدر الذي يبدو عليه
348
00:43:48,151 --> 00:43:50,442
.مرة أخرى لأجل الفتيات الجميلات
349
00:44:02,148 --> 00:44:04,655
.مرة أخرى لأجل الفتيات الجميلات
350
00:44:20,455 --> 00:44:23,311
.أعتقد أنه سيكون من الحكمة التوقف الآن
351
00:44:23,900 --> 00:44:25,695
.الناس لا يؤيدونك
352
00:44:35,651 --> 00:44:38,747
لا، قوموا بذلك مرة أخرى من
.أجل الفتيات الجميلات
353
00:44:38,813 --> 00:44:41,369
.فريدريك"! هذا يكفي"
354
00:44:42,128 --> 00:44:46,516
!افعلوا ذلك مرة أخرى الآن
!مرة أخرى من أجل الفتيات الجميلات
355
00:45:02,997 --> 00:45:04,279
.لقد قتلتَه
356
00:45:06,458 --> 00:45:10,071
من حقي الكامل أن أعاقب
.من أستأجرهم من المزارعين
357
00:45:10,765 --> 00:45:14,704
.ما كان أحد يعرف أنه كان سيموت
أليس كذلك، يا "بوندو"؟
358
00:45:17,033 --> 00:45:21,450
.نعم هذا صحيح. كانت تلك حادثة
359
00:45:21,957 --> 00:45:25,818
لذا، لا بد أن المزارع
..كان ضعيف الجسد، أو
360
00:45:27,015 --> 00:45:29,534
.دعوه وشأنه. إنه ملكي
361
00:45:29,707 --> 00:45:33,308
.لم يعد لك الآن
.بحسب القانون فقد أصبح ملكًا لله الآن
362
00:45:34,784 --> 00:45:36,534
.فإذًا خذه
363
00:45:50,760 --> 00:45:55,059
.لودفيغ"! أعلم أنك تستخدم الغجر كعمالة"
364
00:45:55,155 --> 00:45:59,594
لا يُسمح لك بإيواء الغجر الخارجين
.عن القانون. آمرك بإرسالهم بعيدًا
365
00:46:03,411 --> 00:46:06,831
ستسير الأمور على هذا النحو. إن لم
..يرحل الخارجون عن القانون صباح الغد
366
00:46:06,894 --> 00:46:10,154
.فسنرحّلهم بالقوة، وأنت معهم
367
00:46:11,375 --> 00:46:16,323
سوف أتجاوز كل شيء، إذا
.قمتَ فقط بالتوقيع على عقدنا
368
00:47:25,764 --> 00:47:27,189
.يؤسفني ذلك
369
00:48:09,128 --> 00:48:11,861
.أنت لم تظهر نفسك لي كرجل لا يخشى شيئًا
370
00:48:12,301 --> 00:48:16,468
.لقد عقدنا اتفاقًا
.وإلا فلن أستطيع تجهيز الأرض
371
00:48:17,435 --> 00:48:21,314
.ليس هناك سبب للرحيل
.يمكنكم العمل خلال الليل
372
00:48:21,415 --> 00:48:22,787
ماذا قلت؟
373
00:48:23,937 --> 00:48:28,562
.هل أنت أبله؟ يوجد رجل مسلوق هناك فوق حقلك
374
00:48:29,102 --> 00:48:33,852
تأكد أننا لا نريد أن نموت
.من أجل مشروعك الطبيعي
375
00:48:55,913 --> 00:48:57,354
ماذا سنفعل؟
376
00:49:00,166 --> 00:49:03,444
،لن تتمكن أبدًا من اجتياز فصل الشتاء
.ليس بدون المال، وبدون الرجال
377
00:49:03,964 --> 00:49:06,489
.لستُ بحاجة إلى رجال
.أستطيع فعل ذلك بنفسي
378
00:49:08,125 --> 00:49:12,835
.ستتم زراعة الأرض هذا الربيع -
وماذا عن "شينكل"؟ -
379
00:49:44,414 --> 00:49:47,414
.يتناوب "شينكل" على مراودة الخادمات
380
00:49:48,930 --> 00:49:52,571
كان يحضر دائمًا حارسًا
.أو اثنين، ليمنعهن من الهرب
381
00:49:56,836 --> 00:50:01,753
،"عندما تزوجنا أنا و"يوهانس
.كان غاضبًا لأنني لم أهبه نفسي
382
00:50:02,300 --> 00:50:04,018
.والآن قد قتله
383
00:50:07,877 --> 00:50:10,288
.لن يتوقف "شينكل" حتى ينتصر
384
00:50:14,216 --> 00:50:16,146
أين تخططين أن تذهبي؟
385
00:50:19,610 --> 00:50:24,190
.إلى أبعد ما أستطيع الوصول إليه -
.أود أن أطلب منك البقاء -
386
00:50:26,337 --> 00:50:29,234
.لا أستطيع زراعة الحقول، والاهتمام بالمنزل
387
00:50:30,414 --> 00:50:34,289
.أنا بحاجة إليك -
للاهتمام بالمنزل؟ -
388
00:50:35,697 --> 00:50:40,296
!مات زوجي وأنت منزعج من عدم كنس الأرض
389
00:50:40,409 --> 00:50:44,076
!أو إن لم يكن كل شيء وفق نظامه المعتاد
390
00:50:48,933 --> 00:50:52,058
.يمكنني أن أدفع لك -
من أين؟ -
391
00:50:52,705 --> 00:50:55,807
.ليس لديك المزيد من المال -
..عندما يسمع الملك -
392
00:50:55,843 --> 00:50:58,570
.كف عن التحدث عن الملك، فأنت لم تقابله قط
393
00:50:59,273 --> 00:51:04,356
.بل إنك لن تقابله أبدًا
.إنه لا يعرف حتى بوجودك
394
00:51:54,899 --> 00:51:56,944
ما الذي يخاف منه "شينكل"؟
395
00:51:57,015 --> 00:51:59,786
ماذا سيحدث له لو توسعت المستعمرات إلى هنا؟
396
00:52:01,215 --> 00:52:04,955
.عندها سيفقد قوته
.وسيغدو رجلاً صغيراً تافهاً
397
00:52:08,956 --> 00:52:12,085
،سأعمل عن ثلاثة عمال
.لذلك سأحصل على أجر مضاعف
398
00:52:13,878 --> 00:52:15,375
.وخمس الحصاد
399
00:52:20,031 --> 00:52:21,422
.العُشر
400
00:52:28,184 --> 00:52:30,637
.وأريد أن أعرف ما الذي تنوي زراعته
401
00:52:43,407 --> 00:52:46,398
ما هذه؟ -
.بطاطا -
402
00:52:47,719 --> 00:52:51,361
.يزرعونها في "ألمانيا" و"فرنسا". نبتة عنيدة
403
00:52:51,651 --> 00:52:54,517
.يمكنها تحمل أي طقس تقريبًا، عدا الصقيع
404
00:53:03,137 --> 00:53:06,534
.كانت والدتي طباخة. لمنزل نبيل
405
00:53:07,990 --> 00:53:12,737
.وقد عانت من نفس الوضع، مع سيدها
406
00:53:14,533 --> 00:53:16,303
أنت ابن صاحب الأرض؟
407
00:53:16,978 --> 00:53:19,662
.كان والدي، نعم. لكنني لم أكن ابنه
408
00:53:33,018 --> 00:53:34,930
!يا لك من وعاء لعين
409
00:53:45,324 --> 00:53:47,119
ما الذي تفعلينه هنا؟
410
00:53:48,840 --> 00:53:51,887
.هربتُ من أولئك الأوغاد القبيحين
411
00:53:52,898 --> 00:53:54,761
.لا أريد أن أُباع
412
00:54:00,617 --> 00:54:01,786
!تعالي
413
00:54:02,700 --> 00:54:05,709
.عليك أن تعثري على الآخرين
.لا يمكنكِ أن تبقي هنا
414
00:54:14,426 --> 00:54:19,136
.لا أستطيع رعاية طفلة
.ليس لدينا حتى طعام لأنفسنا
415
00:55:15,685 --> 00:55:18,560
..أيها اللص الحقير.. أيها اللص الحقير
416
00:55:18,839 --> 00:55:24,658
لقد سرقت سكيني، وغدًا عند
.الساعة السابعة ستفقد حياتك
417
00:55:27,086 --> 00:55:30,312
!إنه مخلوق متوحش! خلصني منه أرجوك
418
00:55:35,518 --> 00:55:39,609
.هل أنت أبله؟ إنه يأكل الأطفال -
.هذا غير صحيح -
419
00:55:39,718 --> 00:55:42,620
.إنه يخاف منك أكثر بكثير مما تخافين منه
.تعالي
420
00:55:46,988 --> 00:55:50,635
!مادروم"، انظري"
!أنا أحمل حشرة الشيطان الأسود
421
00:55:51,313 --> 00:55:53,699
."لا أفهم عباراتك الغجرية، يا "أنماي موس
422
00:55:54,651 --> 00:55:58,091
.مادروم". إنها كلمة لاتينية"
423
00:55:58,621 --> 00:56:00,633
.وهي عبارة تعني الأم
424
00:56:01,290 --> 00:56:06,248
."مادروم". "رجل صالح". و"أبي"
425
00:56:12,680 --> 00:56:15,354
.نعم، هذا لطيف. فلنعد إلى العمل
426
00:56:26,737 --> 00:56:30,945
"لكن الطحان أخذ "كارل أندرسن
.الصغير وألقاه في البحيرة
427
00:56:31,233 --> 00:56:35,066
وبعد ذلك عرف الجميع أن
.الطحان كان يُغرق طفلًا كل ليلة
428
00:56:35,260 --> 00:56:40,679
لماذا لم يفعل أحد شيئًا حيال ذلك اللقيط؟ -
سأخبركِ. ألا تريدين سماع المزيد؟ -
429
00:56:40,748 --> 00:56:45,332
!بلى، بحق الجحيم، يا له من أحمق -
.عليكِ أن تتوقفي عن التفوه بالشتائم -
430
00:56:45,874 --> 00:56:50,348
لماذا بحق الجحيم لم يطر إلى
الأطفال ما دام يستطيع الطيران؟
431
00:56:50,496 --> 00:56:52,883
.كان لدى الطحان أربعة أطفال
432
00:57:17,474 --> 00:57:20,224
.يجب أن تشربيه. سوف يريح رئتيك
433
00:57:39,475 --> 00:57:42,689
.جسدها غير قادر على مقاومة المرض
.يجب أن تأكل
434
00:57:42,714 --> 00:57:46,283
.العصيدة والماء لا يكفيان -
.هذان ما نملكه -
435
00:57:48,581 --> 00:57:51,061
.لدينا البطاطا -
.لن نلمسها -
436
00:57:53,078 --> 00:57:57,233
لدينا عنزة واحدة متبقية. هل علينا أن
نعيش على الحليب طوال فصل الشتاء؟
437
00:57:57,417 --> 00:58:00,233
..يوجد 20 كيسًا من البطاطا -
!لن نلمسها -
438
00:58:11,340 --> 00:58:14,894
يقول والد "إيدل" إنها تتحدث عن
.لودفيغ كايلين" في رسائلها إلى المنزل"
439
00:58:15,935 --> 00:58:18,227
ألا تعتقد أنها تحبه؟
440
00:58:18,533 --> 00:58:22,587
..هي امرأة واقعية، لن تختار فلاحًا أبدًا
441
00:58:22,884 --> 00:58:26,531
.بدلًا عن أغنى رجل في المقاطعة. أبداً
442
00:58:28,913 --> 00:58:30,755
.لا، لن تفعل ذلك
443
00:58:35,097 --> 00:58:39,837
.إنها أذكى من ذلك
هل لديك شيء تعرفه ولا أعرفه أنا؟
444
00:58:43,596 --> 00:58:46,228
."لقد تلقى شحنة قدمت من "ألمانيا
445
00:58:48,000 --> 00:58:51,705
.ربما هي بطاطا -
بطاطا؟ -
446
00:58:55,532 --> 00:58:58,618
ألا يقولون أنها قادرة على النمو
في أي نوع من التربة تقريبًا؟
447
00:59:19,598 --> 00:59:22,723
.أنماي موس"، عودي إلى الداخل واستريحي"
448
00:59:53,883 --> 00:59:56,239
."ميلاد مجيد، يا "لودفيغ
449
00:59:59,000 --> 01:00:02,704
."كنتَ تأمل أن تكون "إيدل -
ماذا تفعل هنا، يا "شينكل"؟ -
450
01:00:02,903 --> 01:00:06,903
."دي شينكل"، يا "لودفيغ". "دي شينكل"
451
01:00:10,145 --> 01:00:15,345
أما زلتِ هنا؟ عودي إلى
.المنزل عندما تتعبين من الحقل
452
01:00:15,686 --> 01:00:18,432
.ستظلين دائمًا "آن باربرا" الصغيرة
453
01:00:22,970 --> 01:00:25,204
.لقد جئتُ فعلًا بحسن نية
454
01:00:29,508 --> 01:00:33,008
.بقايا من عشاء عيد الميلاد
.يوجد لحم خنزير وكعك
455
01:00:33,395 --> 01:00:36,273
قد تحتاجون إلى بعض القضم
.لإخراج اللحم من العظام
456
01:00:43,136 --> 01:00:45,850
.تعال إلى الدفء. لدي أخبار جيدة لك
457
01:00:50,700 --> 01:00:53,742
.أنا لم أتصرف بمنطق
458
01:00:54,229 --> 01:00:57,665
لقد أتيتَ إلى هنا إلى
.الأراضي البور مع حلمك الكبير
459
01:00:58,216 --> 01:01:02,688
وأنا فقط أجلس هناك في
.منزلي وأفسد كل شيء عليك
460
01:01:12,396 --> 01:01:15,624
ألا تشعر بالفضول؟ -
.إنه مال -
461
01:01:15,877 --> 01:01:19,294
.نعم. إنها 2000 ريكسدالر
462
01:01:22,343 --> 01:01:26,760
،وهذا يكفي لبناء مستعمرتين
.ولتوظيف أكبر عدد تريده من الرجال
463
01:01:27,151 --> 01:01:31,707
.يمكنك أن تعيش كالملك -
.لن أعمل عندك -
464
01:01:31,758 --> 01:01:37,925
لن تعمل لصالح أحد. اذهب فقط
.إلى مكان آخر وازرع أي مرج تريد
465
01:01:38,145 --> 01:01:42,502
طالما أنه بعيد عني، فلا يتوجب
.علينا التحديق في بعضنا البعض
466
01:01:47,294 --> 01:01:49,715
.ابدأ من جديد في مكان آخر
467
01:01:51,281 --> 01:01:53,061
.وسيكون الكيس من نصيبك
468
01:02:03,282 --> 01:02:05,633
فهل تمت الصفقة؟
469
01:02:06,851 --> 01:02:09,951
.أريد العودة إلى منزلي الدافئ
470
01:02:15,575 --> 01:02:20,033
..شيء آخر. عليك بالطبع إبلاغ وزارة الخزانة
471
01:02:20,080 --> 01:02:23,087
.أن هذه أرضي، وستبقى كذلك دائمًا
472
01:04:07,568 --> 01:04:09,243
."لودفيغ"
473
01:04:10,890 --> 01:04:12,241
."لودفيغ"
474
01:04:13,157 --> 01:04:17,336
قيمة الماعز لنا تساوي أكثر بمائة مرة
.من كيس البطاطا القذر. أنت تعلم ذلك
475
01:04:17,723 --> 01:04:21,171
ماذا لو لم ينجح الحصاد؟
!"لودفيغ"، لا.. يا "لودفيغ"
476
01:04:55,762 --> 01:04:58,220
.أعلم أنها تلك الماعز
477
01:04:58,474 --> 01:05:02,390
.لم أعد أسمعها هناك بعد الآن
478
01:05:07,001 --> 01:05:12,918
أخبرني مرة أخرى. ماذا سيحدث
حين تتوسع المستعمرة، يا أبي؟
479
01:05:16,120 --> 01:05:19,861
عندما تتوسع المستعمرة
.يمكننا زراعة المروج بأكملها
480
01:05:20,189 --> 01:05:22,508
."الرجل الأهم"
481
01:05:22,699 --> 01:05:24,782
."الرجل الأهم"
482
01:05:28,323 --> 01:05:32,865
.نعم. عندها سيأتي الرجل الأهم لزيارتنا
483
01:05:34,784 --> 01:05:40,241
ومن ثم ستكون لدينا مدافئ في
.كل غرفة، مع نوافذ مغلقة
484
01:05:41,813 --> 01:05:45,313
.وستحصلين على كل الطعام الذي تشتهينه
485
01:05:46,965 --> 01:05:49,691
.وسيصبح لدينا قطيع في الحظيرة
486
01:05:50,996 --> 01:05:54,029
بعدد الحيوانات التي كانت
.مع "نوح" في سفينته
487
01:06:20,256 --> 01:06:23,274
."لقد أعطيتُ بطانيتي إلى "أنماي موس
488
01:06:25,235 --> 01:06:27,308
.أنا فقط بحاجة لبعض الدفء
489
01:07:08,473 --> 01:07:11,753
.أعلم أن قلبك ينتمي إلى شخص آخر. وأنا أيضًا
490
01:07:43,931 --> 01:07:46,423
هل هناك المزيد من العصيدة؟
491
01:08:04,494 --> 01:08:08,577
متى سنجنيها؟ -
.بعد شهرين أو ثلاثة أشهر -
492
01:08:08,804 --> 01:08:12,386
.وبعد ذلك سيصبح لدينا الكثير منها
.مئات الأكياس
493
01:08:12,475 --> 01:08:16,492
بحق الجحيم اللعين! المئات؟ -
.واحدة أخرى -
494
01:09:42,988 --> 01:09:44,173
!صقيع
495
01:09:57,430 --> 01:10:00,925
!البطانيات لا تكفي، ضعي الهشيم! الهشيم
496
01:11:19,758 --> 01:11:22,206
!أبي، هناك برعم
497
01:11:22,992 --> 01:11:25,943
!أبي، أبي.. هناك برعم
498
01:11:26,028 --> 01:11:29,112
!برعم! تعال! تعال
499
01:11:41,820 --> 01:11:44,618
!برعم، يا أبي! برعم
500
01:11:56,729 --> 01:11:59,480
."وأنتِ من وجدتِه، يا "أنماي موس
501
01:12:01,248 --> 01:12:03,074
.أنتِ من وجدتِه
502
01:12:27,101 --> 01:12:29,826
."من مزروعات مرج كايلين"
503
01:12:33,159 --> 01:12:37,697
هل تدرك ماذا يعني هذا، يا سيد "باولي"؟
.تطلب الأمر منا خمسة عقود للوصول إلى هنا
504
01:12:37,731 --> 01:12:41,689
.كف عن ذلك
.أنت تتصرف كما لو أنه قد اخترع العجلة
505
01:12:41,964 --> 01:12:46,647
.تطلب منه الحصول على كيس واحد سنة كاملة -
.ثمانون كيسًا. وفقًا لما هو هنا -
506
01:12:48,839 --> 01:12:51,654
!جلالة الملك قادم -
.جلالة الملك -
507
01:12:52,466 --> 01:12:55,993
لقد علمتُ أننا قد تلقينا
."شحنة بطاطا من مرج "يوتلاند
508
01:12:57,191 --> 01:13:00,659
..هذا صحيح، يا صاحب الجلالة. ولكن -
."هذا يوم عظيم لـ"الدنمارك -
509
01:13:01,210 --> 01:13:04,450
أرسلوا المستعمرين إلى هناك
.وتأكدوا من إرسال المكافأة المناسبة
510
01:13:17,783 --> 01:13:19,033
ماذا؟
511
01:13:20,743 --> 01:13:24,913
آنستي؟ لقد نجح النقيب في
.زراعة البطاطا في المرج
512
01:13:25,406 --> 01:13:28,308
ممن سمعتِ ذلك؟ -
."من خادمة "بوندو -
513
01:13:28,406 --> 01:13:32,642
والآن هناك خمسون مساحًا ملكيًا
."مستعمرًا في طريقهم من "ألمانيا
514
01:13:55,201 --> 01:13:59,265
.لم أشكّ أبدًا. أبداً. حاشى لله
515
01:13:59,615 --> 01:14:03,332
وبالحديث عن الله، فسأترككم
.الآن لفترة من الوقت
516
01:14:03,684 --> 01:14:07,997
."صباح الغد سأتوجه إلى "أودنسه -
.لتضع رأسك في دلو -
517
01:14:08,062 --> 01:14:13,103
ثم إلى "كوبنهاغن" لجمع المال
.لبناء أول كنيسة في المرج
518
01:14:13,234 --> 01:14:16,007
!وأنا آكل الفطائر
519
01:14:16,267 --> 01:14:18,387
!في صحتكم -
.في صحتك -
520
01:14:53,070 --> 01:14:55,237
..المرج
521
01:14:56,160 --> 01:15:01,535
..المرج.. غالبًا ما يكون خبيثًا
522
01:15:01,622 --> 01:15:04,452
.خصيبًا -
.خصيبًا -
523
01:15:04,593 --> 01:15:06,326
.الخبيث" شيء مختلف تمامًا"
524
01:15:06,528 --> 01:15:08,659
.خصيبًا -
لودفيغ"؟" -
525
01:15:22,451 --> 01:15:24,577
هل أنت "لودفيغ كايلين"؟
526
01:15:32,952 --> 01:15:35,212
."مرحبًا بكم في "بيت الملك
527
01:15:35,630 --> 01:15:40,105
أنتم الذين تقفون هنا اليوم
..سوف تُسجلون في التاريخ
528
01:15:40,130 --> 01:15:45,297
كأول مستعمري الملك
.في الأراضي البور الدنماركية
529
01:15:46,003 --> 01:15:49,378
.مواد البناء لمنازلكم في طريقها إليكم
530
01:15:49,498 --> 01:15:55,229
يمكنك التخييم في الوادي المحمي من
.الرياح للحصول على بعض الراحة من رحلتكم
531
01:15:55,508 --> 01:15:58,502
.لدينا خبز ولحم للجميع -
ما الذي تفعله هنا؟ -
532
01:16:02,843 --> 01:16:07,802
إنها تعمل هنا. إنها تساعدنا
.بشأن الحيوانات ومسح الأراضي
533
01:16:11,376 --> 01:16:14,668
.أنماي موس"، تعالي" -
!لا -
534
01:16:17,547 --> 01:16:23,089
.أمثالها يجلبون سوء الحظ والموت
.إن أردنا البقاء، فعليها أن تذهب
535
01:16:36,030 --> 01:16:41,780
.سأُبعدها عن زوجاتكم وأطفالكم
.ستبقى في المنزل
536
01:16:46,048 --> 01:16:48,373
.لن تلاحظوا وجودها
537
01:16:53,175 --> 01:16:56,435
دعي الوقت يمر وسوف يدركون
.أنكِ لست خطيرة على الإطلاق
538
01:16:58,053 --> 01:17:00,576
.يبدو الأمر وكأنني تفوح مني رائحة كريهة
539
01:17:00,746 --> 01:17:03,120
.لا يوجد شيء خاطئ فيك
540
01:17:03,469 --> 01:17:06,969
إنهم خائفون منك على الرغم من
.أنهم يجب أن يتحلّوا ببعض المعرفة
541
01:17:07,143 --> 01:17:09,851
.تمامًا كما كنت تخافين الخنافس الصغيرة
542
01:17:17,815 --> 01:17:21,273
.أعتقد أنك قلتِ أنكِ لستِ كريهة الرائحة
543
01:17:23,660 --> 01:17:26,636
.كفّ عن المضايقة. أنت سيئ في ذلك
544
01:17:26,687 --> 01:17:29,491
.هناك شخص ما هنا يصدر رائحة كريهة
545
01:17:29,538 --> 01:17:32,805
!ورائحتك مثل بول الحصان -
ماذا قلتِ؟ -
546
01:17:36,269 --> 01:17:39,783
..لم يسبق لي أن
!لم يسبق أن سمعتُ أسوأ من هذا الوصف أبدًا
547
01:17:42,621 --> 01:17:46,073
!خطوتان إلى اليمين. تمامًا
548
01:17:47,220 --> 01:17:50,590
.ثم نكتب الرقم "220" على هذا العمود
549
01:17:50,645 --> 01:17:54,478
.اثنان.. اثنان.. ودائرة
550
01:17:56,240 --> 01:18:00,559
ألن يغضب صاحب الشعر المستعار
لأننا قريبون جدًا من قلعته؟
551
01:18:00,896 --> 01:18:04,521
.ربما سيغضب. ولكن القرار لم يعد له الآن
552
01:18:23,012 --> 01:18:28,936
عزيزي "فريدريك"، بوسعك
..دائمًا أن تظل لاعبًا مهمًا هنا
553
01:18:29,401 --> 01:18:32,106
.بالرغم من وصول المستعمرين
554
01:18:33,848 --> 01:18:38,557
.لكن "لودفيغ كايلين" مساح ملكي الآن
555
01:18:39,737 --> 01:18:43,320
.إن تصادمتَ معه فإنك تخاطر بكل شيء
556
01:18:44,635 --> 01:18:46,855
.يجب أن تصنع السلام معه
557
01:18:52,800 --> 01:18:55,991
إذًا فقولي أنك تريدين
.الزواج مني هنا، والآن
558
01:18:56,554 --> 01:19:00,963
ما الذي يؤخرك؟ أنتِ تقولين
.أنني سأكون لاعبًا مهمًا
559
01:19:03,467 --> 01:19:05,188
.قولي نعم وحسب
560
01:19:09,078 --> 01:19:10,423
.قولي نعم
561
01:19:15,853 --> 01:19:19,510
تعتقدين أنني لا أعرف بشأن خطتكِ، أليس كذلك؟
562
01:19:20,018 --> 01:19:24,318
.ربما تكونين قد رفعتِ ساقيكِ له من قبل
.ربما تكونين قد رفعتِ ساقيكِ له من قبل
563
01:19:25,088 --> 01:19:28,255
!دعني. دعني. دعني
564
01:19:37,867 --> 01:19:41,367
.هيا. اضربني مرة أخرى
565
01:19:43,036 --> 01:19:44,865
.اضربني مرة أخرى
566
01:19:52,469 --> 01:19:54,755
..سيدي -
ما الذي تفعله؟ -
567
01:19:56,529 --> 01:19:58,234
ما الذي يحدث؟
568
01:19:59,840 --> 01:20:02,006
!لا! لا! لا
569
01:20:02,267 --> 01:20:05,684
!توقف.. توقف.. توقف
!توقف عن ذلك. توقف عن ذلك
570
01:20:08,941 --> 01:20:10,988
!توقف عن ذلك
571
01:20:16,014 --> 01:20:19,588
.أنت مجنون. أنت مجنون
572
01:20:40,608 --> 01:20:44,395
كايلين" والبطاطا الألمانية خاصته"
."سوف يخرجون من أطياني يا "بوندو
573
01:20:48,514 --> 01:20:49,837
.سيرحلون
574
01:21:12,144 --> 01:21:16,738
.هذه هي الطريقة. يوجد الكثير من الطعام هناك
575
01:21:35,862 --> 01:21:38,870
ما الذي يجري؟ -
.أعتقد أنني رأيتُ كابوسًا -
576
01:21:46,025 --> 01:21:47,275
.ابقي هنا
577
01:22:15,797 --> 01:22:19,213
.اهدأ. اهدأ. اهدأ
578
01:22:22,066 --> 01:22:24,436
.اذهبي إلى الداخل واغلقي الأبواب
579
01:22:25,766 --> 01:22:27,064
..نعم
580
01:23:09,119 --> 01:23:14,077
.الجروح نظيفة. لم تكن الذئاب من فعل ذلك -
.لابد أنهم شموا رائحة الدم -
581
01:23:14,116 --> 01:23:17,989
ماذا يحدث؟ نصف قطيعنا مات. من فعل ذلك؟
582
01:23:20,312 --> 01:23:21,722
بيتا"؟"
583
01:23:22,606 --> 01:23:24,288
!"بيتا"
584
01:23:26,886 --> 01:23:28,818
."بيتا" -
!"فيرا" -
585
01:23:30,291 --> 01:23:31,724
!"فيرا"
586
01:24:10,962 --> 01:24:12,755
أي نوع الأحصنة الذي تركبه؟
587
01:24:12,857 --> 01:24:15,461
.لقد قتلتم اثنين من المدنيين الأبرياء
588
01:24:17,212 --> 01:24:20,945
آمل أن يكون لديك دليل قوي
.على مثل هذا الادعاء المجنون
589
01:24:21,033 --> 01:24:25,372
.أذكرك أنني قاضي المقاطعة -
.وقد كانا تحت حماية الملك شخصيًا -
590
01:24:25,606 --> 01:24:29,509
.أعتقد أن قطاع الطرق هم من زاروك
591
01:24:29,597 --> 01:24:32,055
.لقد دمروا الكثير من المزارع هنا
592
01:24:32,449 --> 01:24:37,278
بمجرد وصول الدم إلى
.أسنانهم، فسيأتون مرة أخرى
593
01:24:37,357 --> 01:24:39,137
!"شينكل" -
.سيأتون مرة أخرى -
594
01:24:39,218 --> 01:24:40,772
!ابتعد عن المرج
595
01:24:41,142 --> 01:24:42,712
هل فهمت؟
596
01:24:45,518 --> 01:24:50,560
الفوضى، يا "لودفيغ". يمكن للمرء
.وضع جميع الخطط التي يريدها
597
01:24:51,000 --> 01:24:55,428
الحياة فوضى. لماذا يصعب عليك قبول ذلك؟
598
01:26:00,055 --> 01:26:02,684
هل أستطيع الحصول على كوب من الماء، من فضلك؟
599
01:26:02,970 --> 01:26:06,385
.بالطبع. البئر في الخارج مباشرة
600
01:26:07,333 --> 01:26:09,416
ماذا؟ -
."آن باربرا" -
601
01:26:09,823 --> 01:26:11,612
.دعينا وحدنا، من فضلك
602
01:26:14,388 --> 01:26:15,853
.بالطبع
603
01:26:21,865 --> 01:26:25,630
.كنتُ أظنها مدبرة منزلك -
.إنها كذلك -
604
01:26:31,001 --> 01:26:32,566
.ما كان ينبغي أن تأتي
605
01:26:32,662 --> 01:26:35,816
..أنتِ بهذا -
.أنا أعرف من قتل مدنيي المستعمرة -
606
01:26:36,828 --> 01:26:41,634
جاء الرائد "برايسلر" وصديقه "رومر" إلى
.القصر مع أربعة رجال مقيدين بالسلاسل
607
01:26:42,180 --> 01:26:44,413
.لا بد أنهم قد جلبوهم من السجن
608
01:26:45,297 --> 01:26:48,005
هل ما زالوا هناك؟ -
.لا -
609
01:26:48,991 --> 01:26:53,211
لن يتوقفوا هنا. هل من
مكان آخر يمكن أن يكونوا فيه؟
610
01:26:54,717 --> 01:26:57,004
أين يمكنهم الاختباء؟
611
01:26:58,750 --> 01:27:00,848
."في نُزل صيد "فريدريك
612
01:27:03,141 --> 01:27:07,498
ما الذي تخطط للقيام به؟ -
.من الأفضل أن تعودي.. الآن -
613
01:27:12,598 --> 01:27:13,692
.تعال
614
01:27:27,452 --> 01:27:28,751
.أراكَ لاحقًا
615
01:27:37,652 --> 01:27:42,818
."أنا أعرف من قتل "بيتا" و"فيرا
.وأعرف أين هم
616
01:27:43,459 --> 01:27:48,484
لم نكن لنأتي إلى هنا أبدًا لو علمنا
.أنك في حالة حرب مع مالك الأرض
617
01:27:48,858 --> 01:27:51,779
.كان عليكَ أن تخبرنا بذلك -
.إنها أرض الملك -
618
01:27:51,861 --> 01:27:53,819
.والقانون في صالحنا
619
01:27:55,457 --> 01:28:01,249
.المهاجمون سيعودون. مفهوم؟ ويجب أن نوقفهم
620
01:28:02,726 --> 01:28:05,155
هل سبق أن خدم أحدكم في الجيش؟
621
01:28:07,933 --> 01:28:13,250
لن يرفع أحد منا إصبعه إلى أن
.ترسل الفتاة الشيطانة بعيدًا
622
01:28:16,812 --> 01:28:20,503
.ليس للفتاة علاقة بهذا -
!"لا نريد أن نسمع هذا، يا "كايلين -
623
01:28:23,697 --> 01:28:28,657
.قلنا أنها تجلب الحظ السيئ
.والآن مات اثنان من قومنا
624
01:28:31,586 --> 01:28:34,459
.إما أن ترسلها بعيدًا، أو نغادر
625
01:28:35,446 --> 01:28:38,032
.وعندها يمكنك أن تنسى أمر مستعمرتك
626
01:28:46,884 --> 01:28:48,422
بماذا تفكر؟
627
01:28:50,344 --> 01:28:53,299
.لا يمكننا إرسالها بعيدًا هكذا. إنها طفلتنا
628
01:28:54,881 --> 01:28:57,096
.دعهم يذهبون -
.كفى -
629
01:29:02,887 --> 01:29:04,412
.لا أملك خيارًا
630
01:29:07,358 --> 01:29:08,477
.بل تفعل
631
01:29:10,971 --> 01:29:14,031
ولكن كل شيء يجب أن
.يتبع خطة "لودفيغ كايلين" الكبرى
632
01:29:14,965 --> 01:29:20,223
أنت فقط تريد لقبك النبيل حتى
..تتمكن من الاختلاط مع بسادة القوم
633
01:29:20,729 --> 01:29:22,735
ماذا تريدينني أن أفعل؟
634
01:29:24,610 --> 01:29:26,239
.لا أملك خيارًا
635
01:30:14,029 --> 01:30:17,788
يوجد دير في "أودنسه" يأوي
.إليه الأطفال المشردون
636
01:30:18,998 --> 01:30:23,688
ستحصل على طعام وسرير، لكن عليها
.أن تعمل من أجل كسب لقمة العيش
637
01:30:54,487 --> 01:30:57,294
.ستكونين سعيدة حيث ستذهبين
638
01:30:58,103 --> 01:31:00,293
.يوجد العديد من الأطفال الآخرين هناك
639
01:31:03,908 --> 01:31:05,282
..لذا
640
01:31:07,192 --> 01:31:08,349
..نعم
641
01:31:25,009 --> 01:31:27,085
.ستحظين بحياة جيدة
642
01:31:28,138 --> 01:31:33,055
.لقد تعلمتِ القراءة
.وأنتِ تعرفين كل شيء عن رعاية القطيع
643
01:31:38,943 --> 01:31:40,808
.عليكِ أن تكوني قوية الآن
644
01:31:43,375 --> 01:31:44,749
!اذهب
645
01:31:51,591 --> 01:31:55,516
!أبي! أبي
646
01:32:09,078 --> 01:32:12,192
إلى متى سنبقى في حفرة القذارة هذه؟
647
01:32:12,658 --> 01:32:15,060
.إلى أن يتم الانتهاء من العمل
648
01:32:15,392 --> 01:32:19,183
،اثنا عشر عاماً في السجن
وتسمي هذا المكان حفرة قذارة؟
649
01:32:19,457 --> 01:32:24,463
.سأذهب إلى الداخل وأستريح
.سنغادر خلال ساعة. جهزوا أسلحتكم
650
01:34:35,469 --> 01:34:37,329
ما الذي جرى بحق الجحيم؟
651
01:34:38,344 --> 01:34:42,140
.لقد هاجمنا الألمان، وأنا الوحيد الذي نجا
652
01:34:46,169 --> 01:34:48,261
!أولئك الأوغاد مزارعو البطاطا
653
01:34:48,353 --> 01:34:52,645
."كل شيء تم بدقة عسكرية. بقيادة "كايلين
654
01:34:52,757 --> 01:34:57,830
وأنت هنا تشرب! كان عليكَ
!أن تبقى وتقاتل، أيها الجبان
655
01:34:59,522 --> 01:35:02,453
.أعطني رجالًا جددًا، وسوف أصلح الأمر
656
01:35:02,513 --> 01:35:07,305
افعل ذلك إذًا! ماذا تنتظر؟ -
هل رأيت من قتل "رومر"؟ -
657
01:35:09,050 --> 01:35:10,377
."كايلين"
658
01:35:10,520 --> 01:35:16,395
إذًا فقد قتل ضابطًا دنماركيًا
.سابقًا بدم بارد، ولدينا شاهد
659
01:35:34,891 --> 01:35:40,092
،اخبرني الألمان بما حدث
.وأين كنت الليلة الماضية
660
01:35:42,471 --> 01:35:44,693
هل تمكنتَ من جمع المال للكنيسة؟
661
01:35:46,923 --> 01:35:51,340
وقالوا لي أيضًا أنك أرسلت
.أنماي موس" بعيدًا"
662
01:35:59,200 --> 01:36:03,200
أين "آن باربرا"؟ -
.لقد وجدتُ رسالة -
663
01:36:17,685 --> 01:36:20,935
"لن أعود"
664
01:36:26,936 --> 01:36:31,311
إذا كان بإمكانك إثبات أن
..كايلين" قد قتل ضابطاً"
665
01:36:31,410 --> 01:36:35,368
.بإمكاننا
.لقد رأى الرائد "برايسلر" ذلك بأم عينيه
666
01:36:36,463 --> 01:36:39,392
."نحن نريد مساعدتكَ، يا "شينكل -
."دي شينكل" -
667
01:36:39,447 --> 01:36:43,113
لا يريد أي مالك أرض أن
.يبني "كايلين" مستعمرته
668
01:36:43,520 --> 01:36:46,823
.ولكن يوجد شيء واحد نتساءل عنه جميعًا
669
01:36:47,291 --> 01:36:51,189
.وهو توزيع الإيرادات الذي تقترحه
670
01:36:51,760 --> 01:36:55,859
إنها أرضي ومرجي. ومن العدل
.أن أحصل على الجزء الأكبر
671
01:36:56,260 --> 01:36:58,389
."إنها ليست أرضك، يا "شينكل
672
01:36:59,329 --> 01:37:02,474
.أنت تعرف ذلك جيدًا -
."دي شينكل" -
673
01:37:02,570 --> 01:37:07,660
،فإن سارت الأمور على ما يرام
.فيمكنك أن تحصل على العُشر مثلنا
674
01:37:09,208 --> 01:37:13,041
.أنت تجلس وتهينني في منزلي
675
01:37:14,002 --> 01:37:16,919
!يمكنك نسيان الأمر. انسه
676
01:37:26,107 --> 01:37:28,826
.السيد "دي شينكل" سيقبل شروطكم
677
01:37:29,280 --> 01:37:34,196
.إنه يحتاج فقط إلى الوقت للتفكير
.ولكن فليتم الاتفاق
678
01:37:36,686 --> 01:37:38,453
!بحق الجحيم
679
01:37:39,670 --> 01:37:42,836
.لقد قتل ضابطَا. ضابطًا
680
01:37:44,171 --> 01:37:49,222
بالإضافة إلى ذلك، تمكن من توحيد
."أقوى ملاك الأراضي في "يوتلاند
681
01:37:49,417 --> 01:37:53,462
الرجال الذين عادة يكرهون بعضهم
.البعض كالطاعون. في جبهة موحدة
682
01:37:54,798 --> 01:37:59,288
.على عكسنا! ألا أريد أن يُستغنى عني بسببه
.لن أفعل ذلك
683
01:37:59,662 --> 01:38:03,682
لقد ظننا أن "كايلين" لن يكون
.على مستوى هذه المهمة
684
01:38:04,393 --> 01:38:07,151
.ربما يجب علينا التحقيق في ما حدث
685
01:38:07,513 --> 01:38:10,435
لقد تأثر صاحب الجلالة بالمستوى
."الذي وصل إليه "كايلين
686
01:38:10,668 --> 01:38:14,710
جلالته ليس لديه أية فكرة
.عمّن هو "كايلين"، أيها الأحمق
687
01:38:15,217 --> 01:38:17,101
.إنه ثمل على مدار الساعة
688
01:38:17,939 --> 01:38:23,772
لا يهمه أبدًا مَن الشخص المتواجد في
.المرج، طالما أن هناك شخصًا ما
689
01:38:25,826 --> 01:38:29,082
إذا قلنا نعم لاقتراح أصحاب
."الأطيان، فإننا ندين "كايلين
690
01:38:29,345 --> 01:38:32,463
.بدون محاكمة، وبدون سماع جانبه من القصة
691
01:38:33,635 --> 01:38:35,761
أما زلتَ لم تفهم خطورة ذلك؟
692
01:38:36,552 --> 01:38:40,761
.حين يسأل الملك، فلن نقول أن شيئًا قد تغير
693
01:38:41,319 --> 01:38:44,570
.المستعمرة ما تزال قيد الإنشاء
.وكل شيء يسير وفقا للخطة الموضوعة
694
01:38:44,858 --> 01:38:48,887
.لا يمكننا إدانة رجل لم يكن له وجود من قبل
695
01:39:27,030 --> 01:39:32,498
أنتم تقيمون بشكل غير قانوني
!"على أرض "فريدريك دي شينكل
696
01:39:33,514 --> 01:39:39,096
عليكم مغادرة المنطقة
.فورًا وإبلاغ ملكية "هالد" بذلك
697
01:39:39,232 --> 01:39:43,198
.أمامكم حتى حلول الليل فقط لحزم أمتعتكم -
!"برايسلر" -
698
01:39:44,059 --> 01:39:47,926
!اخرج من هنا في الحال
.المستعمرة تحت حماية الملك
699
01:39:47,996 --> 01:39:52,656
ليس بعد الآن. الأرض الآن
.مملوكة للسيد "دي شينكل" وشركائه
700
01:39:53,546 --> 01:39:57,453
.تم توقيع العقد وختمه من قبل خزانة الملك
701
01:40:17,778 --> 01:40:20,121
!كفى بحق الله
702
01:40:21,972 --> 01:40:26,496
.أطلب منكم مغادرة المخيم -
.لا تتدخل، يا "إكلوند". عد إلى المنزل -
703
01:40:26,798 --> 01:40:29,556
ليس لديك أية سلطة
."على الإطلاق هنا، يا "برايسلر
704
01:40:30,189 --> 01:40:32,984
.أنت موظف لدى مالك أرض خاص
705
01:40:33,801 --> 01:40:36,952
ماذا تعتقد أن السلطات
ستقول عندما تعلم أنك قاتل؟
706
01:40:37,068 --> 01:40:38,782
.أنطون"، لا تفعل ذلك"
707
01:40:38,835 --> 01:40:43,586
أنك قد دخلتَ مع مجموعة
.من المجرمين وقتلت الأبرياء
708
01:40:43,620 --> 01:40:46,506
.اصمت، يا "انطون". عد إلى المنزل. من فضلك
709
01:40:47,076 --> 01:40:51,076
قد لا تصدق وزارة الخزانة الملكية
،مجموعة من المزارعين الألمان
710
01:40:51,161 --> 01:40:55,495
..ولكنني رجل الله، وأؤكد لك
711
01:41:07,620 --> 01:41:09,329
!توقف عن ذلك
712
01:41:27,716 --> 01:41:31,466
استولى "دي شينكل" على
."كل الأراضي حتى "بيت الملك
713
01:41:31,619 --> 01:41:37,244
."لقد اعتقلوا "لودفيغ كايلين
."استولى "دي شينكل" على "بيت الملك
714
01:41:54,842 --> 01:41:57,300
!افتحي الباب! دعيني اخرج
715
01:42:01,996 --> 01:42:06,292
.لا تخرجي إليه، يا آنسة
.سيجعل ذلك الأمور أسوأ عليه
716
01:42:18,196 --> 01:42:21,091
من الجنون أن يكون هذا هو
."ما انتهينا إليه يا "لودفيغ
717
01:42:22,011 --> 01:42:24,141
.ما كان ذلك ضروريًا أبدًا
718
01:42:26,273 --> 01:42:31,369
..قل أنها أرضي، كما كانت دائمًا أرضي
719
01:42:31,791 --> 01:42:33,579
.وسأتركك تعيش
720
01:42:35,128 --> 01:42:36,587
.أعدك بذلك
721
01:42:41,344 --> 01:42:43,098
.إنها أرض الملك
722
01:43:25,261 --> 01:43:27,681
.أخبرهم أنه يمكنهم البدء بغلي الماء
723
01:43:48,013 --> 01:43:51,785
."ليزا" -
هل تم تشغيلكِ مرة أخرى؟ -
724
01:43:51,945 --> 01:43:55,429
لقد طلب السيد كأسًا من
النبيذ. هلا اهتممتِ بإيصاله إليه؟
725
01:43:56,340 --> 01:43:57,956
ما الذي تفعلينه هنا؟
726
01:44:13,156 --> 01:44:15,142
.دعوه يبرد قليلًا
727
01:44:19,146 --> 01:44:22,064
"سيدي، ترغب الآنسة "إيدل
.برؤيتك في غرفتك
728
01:44:24,682 --> 01:44:26,595
.تريد رؤيتي الآن في غرفتي
729
01:44:27,055 --> 01:44:29,930
.لا، شكرًا. سأبقى هنا
730
01:44:30,442 --> 01:44:34,265
قالت الآنسة إنها تريد
.التفاوض على شروط الخطوبة
731
01:44:51,197 --> 01:44:54,729
ستتزوجينني مقابل أن أنقذ حياة
كايلين". أليس هذا هو الشرط؟"
732
01:44:57,006 --> 01:44:58,072
.نعم
733
01:45:00,260 --> 01:45:02,263
.وهذا هو شرطي الوحيد
734
01:45:05,333 --> 01:45:10,958
أنتِ مخادعة ولا يمكن للمرء أن
..يثق بكلمة واحدة تخرج من فمك
735
01:45:11,212 --> 01:45:14,911
ولكن إن أظهرتِ لي هنا
..والآن أنكِ تعنين ما تقولينه
736
01:45:15,795 --> 01:45:20,246
.فأعدك بالسماح له بالخروج
.والمحكمة هي من ستقرر مصيره
737
01:45:25,314 --> 01:45:26,780
ماذا سأظهر لك؟
738
01:45:28,696 --> 01:45:32,047
.كفى! تعرفين جيدًا ما أعنيه
739
01:45:43,845 --> 01:45:45,636
هنا على الأرض؟
740
01:45:47,376 --> 01:45:49,486
أم علينا الذهاب إلى السرير؟
741
01:45:50,257 --> 01:45:53,304
.يمكننا أن نفعل ما تريدينه
.ويمكننا أيضًا فعل كلا الأمرين
742
01:46:07,877 --> 01:46:10,588
.يبدو أنني قد احتسيتُ الكثير من النبيذ
743
01:46:42,610 --> 01:46:44,184
آن باربرا"؟"
744
01:46:45,668 --> 01:46:47,943
.ليس من حقكِ أن تكوني هنا
745
01:46:48,064 --> 01:46:50,856
!اخرجي! هيا
746
01:46:58,119 --> 01:47:01,869
!سوف يتم شنقك لأجل هذا، أيتها المزارعة
747
01:47:07,737 --> 01:47:10,529
!لا! ليس هنا
748
01:47:14,126 --> 01:47:16,289
."من أجل "يوهانس
749
01:48:12,744 --> 01:48:17,160
!سيد القصر قد مات -
!"قتلته "آن باربرا -
750
01:49:11,599 --> 01:49:13,753
.أعتذر عن التأخر كل هذا الوقت
751
01:49:14,293 --> 01:49:17,812
كان علي أن أشرح لوزارة الخزانة
.كيف أن كل شيء كان مترابطًا
752
01:49:27,122 --> 01:49:29,404
."لقد رحل الألمان، يا "لودفيغ
753
01:49:29,821 --> 01:49:33,179
وقد عادت الآنسة "إيدل" إلى
."منزل عائلتها في "النرويج
754
01:49:36,030 --> 01:49:37,609
.يمكنك الاحتفاظ ببيت الملك
755
01:49:38,529 --> 01:49:41,783
ولكن وحده الله يعلم متى
.سيرسلون مستعمرين جددًا
756
01:49:47,384 --> 01:49:48,964
و"آن باربرا"؟
757
01:49:52,218 --> 01:49:53,878
.لن نراها مرة أخرى
758
01:49:56,967 --> 01:49:59,528
.إنها في سجن "ألبورغ" مدى الحياة
759
01:50:00,550 --> 01:50:04,758
.لا زيارات. وليس لديها فرصة للخروج
760
01:50:29,964 --> 01:50:33,634
!هل غيّرتِ الماء؟ ادخلي إذًا وغيّري الماء
761
01:50:57,152 --> 01:51:00,011
.أحتاج إلى عامل قوي في المنزل
762
01:51:01,085 --> 01:51:06,337
شخص يجيد التعامل مع الحيوانات
.ويعرف كيف تُكتب الأرقام في لوح المساح
763
01:51:07,300 --> 01:51:09,928
ألا تعرفين أين يمكنني العثور على شخص كهذا؟
764
01:51:32,605 --> 01:51:34,770
.ما كان عليّ أن أرسل بكِ بعيدًا
765
01:51:35,709 --> 01:51:38,444
.أعدكِ أنني لن أخذلكِ مرة أخرى
766
01:51:40,863 --> 01:51:43,145
.أعدكِ أن أعتني بكِ دائمًا
767
01:52:00,769 --> 01:52:04,172
ومتى ستعود أمي؟ -
.لن تعود -
768
01:52:04,450 --> 01:52:06,753
.إنها سعيدة حيث هي الآن
769
01:52:07,782 --> 01:52:11,431
أعتقد أنها تعيش على الشاطئ
..في منزل صغير بجانب الماء
770
01:52:11,520 --> 01:52:13,565
.لطالما قالت أنها تريد ذلك
771
01:52:15,283 --> 01:52:19,026
،إذا كان رجل الله في الجنة
..وقد رحل الألمان
772
01:52:19,051 --> 01:52:22,188
.فلن يبقى إلا أنت وأنا، يا أبي -
.نعم -
773
01:52:22,640 --> 01:52:25,806
لكن بوسعنا فعل ذلك نحن الاثنان، أليس كذلك؟
774
01:53:05,790 --> 01:53:07,471
.18
775
01:53:07,985 --> 01:53:09,284
.41
776
01:53:09,678 --> 01:53:11,186
.16
777
01:53:12,345 --> 01:53:16,669
.لا أعتقد أنها ستمطر، على أي حال
.يمكننا أن نترك الماعز يرعى العشب
778
01:53:27,254 --> 01:53:31,390
مرحبًا. هل تحتاجون إلى إصلاح النوافذ
الخاصة بكم، أو استبدال شيء ما؟
779
01:53:32,260 --> 01:53:34,720
.لا. لسنا بحاجة إلى أي شيء
780
01:53:37,859 --> 01:53:40,457
ماذا عن السكاكين؟ هل تحتاج إلى شحذ؟
781
01:53:40,490 --> 01:53:44,373
،نحتاج إلى خمس نوافذ جديدة
..وصندوق من السكاكين لشحذها
782
01:53:44,443 --> 01:53:49,083
والحظيرة يجب أن تُغلق بإحكام لأجل فصل
.الشتاء، والبئر يحتاج إلى حجارة سور جديدة
783
01:53:49,212 --> 01:53:51,453
أسابيع من العمل، أليس كذلك؟ -
!كفى -
784
01:53:56,135 --> 01:54:00,802
."أيها الرجل الوسيم" -
غجرية أيضًا"؟" -
785
01:54:03,818 --> 01:54:05,493
أنماي موس"؟"
786
01:54:16,958 --> 01:54:19,708
.نعم، للأسفل. نعم
787
01:54:20,321 --> 01:54:22,919
.نعم، أبعد أصابعك -
.نعم. نعم -
788
01:54:36,838 --> 01:54:41,095
لودفيغ فون كايلين"، يشرفنا أن"
..نعطيك هذا المرسوم الرسمي
789
01:54:41,215 --> 01:54:44,375
.بخصوص ما تم الاتفاق عليه مع وزارة الخزانة
790
01:54:44,502 --> 01:54:46,321
..تُمنح بموجبه لقب بارون المقاطعة
791
01:54:46,418 --> 01:54:50,606
مع حقوق استخدام الأراضي المرتبطة
.بها والإعفاء الضريبي لمدة 20 عامًا
792
01:54:52,072 --> 01:54:55,426
سوف تدخل ممتلكاتك حيز
.التنفيذ عند اكتمال المستعمرة
793
01:54:55,708 --> 01:55:01,351
.نعم، وهذا يعني ألفي ريكسدالر.. سنويًا -
مستعمرة؟ -
794
01:55:01,556 --> 01:55:05,138
.نعم. سنرسل في طلب 400 مستعمر هذا الربيع
795
01:55:06,971 --> 01:55:09,146
.سيكون عليهم فعل الكثير
796
01:55:12,574 --> 01:55:15,161
هل يمكننا أن نهنئكَ، يا "فون كايلين"؟
797
01:55:20,941 --> 01:55:22,778
.يا له من إنجاز كبير
798
01:55:28,961 --> 01:55:32,221
.وأخيراً تمكنتُ من إرسالهم بعيدًا
799
01:55:32,355 --> 01:55:37,253
لم يسبق لي أن رأيت رجلين بالغين منهمكين
!حقًا في التحدث عن مواصفات البطاطا. اللعنة
800
01:55:39,520 --> 01:55:44,353
كيف تسير أمورك مع البواسير؟ -
.لا أريد التحدث عن ذلك مجددًا -
801
01:55:44,599 --> 01:55:48,008
لن يدرك الناس الألم الذي
.أعاني منه على أي حال
802
01:56:12,325 --> 01:56:16,060
لقد تلقيتُ رفضًا آخر لطلب
."تقصير مدة عقوبة "آن باربرا
803
01:56:23,579 --> 01:56:26,013
.لسوء الحظ، لدي المزيد من الأخبار السيئة
804
01:56:26,813 --> 01:56:31,462
سيتم إرسال السجينات في "ألبورغ" إلى
."معسكر العبيد في "كوبنهاغن
805
01:56:32,930 --> 01:56:34,836
.و"آن باربرا" ضمنًا
806
01:56:38,056 --> 01:56:40,703
.أنت تعرف مثلي ما تعنيه العبودية
807
01:56:43,229 --> 01:56:45,600
.هؤلاء المساكين لا يعيشون طويلًا
808
01:56:47,341 --> 01:56:49,809
.يؤسفني أن أنقل لك هذا الخبر
809
01:57:06,169 --> 01:57:08,781
هل يمكنني أخذ الزجاجة معي لرحلة العودة؟
810
01:57:16,130 --> 01:57:19,299
نادراً ما تسير الأمور بالطريقة
."التي نتخيلها لها، يا "لودفيغ
811
01:59:26,018 --> 01:59:28,386
.شكرًا على كل شيء، يا أبي
812
02:01:50,568 --> 02:01:56,458
،غادر "لودفيغ كايلين" المرج في عام 1763
813
02:01:56,498 --> 02:02:04,465
.وتم إلغاء لقبه كنبيل
814
02:02:56,325 --> 02:02:59,535
:فيلم لـ
نيكولاي أرسيل
815
02:03:00,269 --> 02:03:03,548
ترجمة: نزار عز الدين
816
02:03:04,316 --> 02:03:07,642
X: @NizarEzzeddine
Facebook: nizar.ezz