1 00:00:22,174 --> 00:00:26,090 Denemarken in de 18e eeuw. Om de belastinginkomsten te vergroten... 2 00:00:26,249 --> 00:00:31,332 ...Deense koningen proberen het uitgestrekte heidegebied van het schiereiland Jutland te domesticeren en te vestigen. 3 00:00:31,499 --> 00:00:37,707 Maar de natuur is meedogenloos, de grond is arm, het platteland is geteisterd door zwervers... 4 00:00:37,874 --> 00:00:42,499 ...en tientallen jaren lang falen al degenen die daarheen worden gestuurd. 5 00:00:44,416 --> 00:00:50,082 Het heidelandschap kan niet worden bebouwd. 6 00:01:11,541 --> 00:01:13,832 KOPENHAGEN 1755 7 00:01:14,006 --> 00:01:19,631 ARMENHUIS VOOR OORLOGSVETERANEN 8 00:01:34,400 --> 00:01:39,191 DE KONINKLIJKE SCHATKAMER 9 00:01:41,624 --> 00:01:42,673 Uwe Majesteit... 10 00:01:43,447 --> 00:01:45,052 Het rijtuig wacht. 11 00:01:45,158 --> 00:01:47,283 Ja, dank je... We vertrekken als ik klaar ben. 12 00:01:55,845 --> 00:01:58,244 Ludvig Kahlen? Wij staan ​​voor u klaar. 13 00:02:11,538 --> 00:02:13,408 Kanselier Paulli. 14 00:02:18,829 --> 00:02:20,345 Wie hebben we hier? 15 00:02:20,375 --> 00:02:25,391 Meneer Paulli, kapitein Kahlen is thuis, na 25 jaar in het Duitse leger. 16 00:02:25,916 --> 00:02:29,041 Hij vraagt ​​toestemming om te bouwen op de Jutlandse heide. 17 00:02:35,464 --> 00:02:37,756 Zeer mooie tekeningen, soldaat. 18 00:02:38,076 --> 00:02:39,803 Het is gewoon zonde van je tijd. 19 00:02:40,079 --> 00:02:41,549 Het heidegebied kan niet worden gebruikt. 20 00:02:42,737 --> 00:02:44,112 Alle grond kan worden gebruikt. 21 00:02:45,733 --> 00:02:49,503 Een derde van het koninkrijk is verwoest. Het is een schande voor ons land. 22 00:02:50,541 --> 00:02:55,511 Ik kan de grond veroveren en het eerste landgoed op de heide bouwen. 23 00:02:56,374 --> 00:02:58,857 Luister naar me. Er is alleen maar heide, rotsen en zand. 24 00:02:59,198 --> 00:03:00,698 Daar kan niets verbouwd worden. 25 00:03:00,979 --> 00:03:04,839 Het wordt keer op keer gedemonstreerd door betere mannen dan jij. 26 00:03:07,314 --> 00:03:10,025 Met alle respect, ik zou graag om een ​​audiëntie bij de koning willen vragen. 27 00:03:11,034 --> 00:03:12,432 Ja natuurlijk. 28 00:03:13,034 --> 00:03:15,268 Wil iemand alstublieft Zijne Majesteit laten komen? 29 00:03:18,599 --> 00:03:21,448 We verspillen geen staatsgeld meer aan het cultiveren van de heide. 30 00:03:22,315 --> 00:03:25,610 Vooral niet op een verwaande soldaat in een waardeloos uniform. 31 00:03:26,945 --> 00:03:28,127 Laat hem uit. 32 00:03:30,478 --> 00:03:32,774 Ik wil geen cent. Ik zal het zelf financieren. 33 00:03:35,758 --> 00:03:36,763 Hoe? 34 00:03:37,245 --> 00:03:38,996 Ik heb mijn kapiteinspensioen. 35 00:03:42,365 --> 00:03:44,144 Dat is vrijwel niets. 36 00:03:49,371 --> 00:03:51,589 Stel dat u erin slaagt een onroerend goed te bouwen. 37 00:03:52,292 --> 00:03:55,847 Wat zou volgens u de beloning moeten zijn voor uw genereuze aanbod? 38 00:03:59,455 --> 00:04:00,617 Een nobele titel... 39 00:04:01,471 --> 00:04:04,018 ...met bijbehorend landhuis en bedienden. 40 00:04:08,082 --> 00:04:10,519 Kunt u buiten wachten, alstublieft? 41 00:04:19,324 --> 00:04:20,509 Hij is een niemand. 42 00:04:20,883 --> 00:04:22,091 Vader onbekend. 43 00:04:22,509 --> 00:04:24,369 Zijn moeder was dienstmeisje in een landhuis. 44 00:04:24,400 --> 00:04:26,580 Hij was tuinman vóór zijn tijd in het Duitse leger. 45 00:04:27,233 --> 00:04:30,228 Ondanks zijn lage status slaagde hij erin kapitein te worden. 46 00:04:30,884 --> 00:04:33,138 Zijn eisen zijn krankzinnig. 47 00:04:33,476 --> 00:04:35,071 De eisen zijn niet van belang. 48 00:04:35,501 --> 00:04:38,570 We kunnen hem beloven tsaar van Rusland te worden. 49 00:04:38,896 --> 00:04:40,984 Niemand kan dat heidegebied bewerken. 50 00:04:41,507 --> 00:04:45,328 Maar zolang hij daarbuiten is, kunnen we tegen Zijne Majesteit zeggen... 51 00:04:45,741 --> 00:04:48,336 ...dat we nog steeds strijden voor zijn geliefde heideproject. 52 00:04:57,786 --> 00:04:59,234 Kapitein Kahlen. 53 00:05:00,108 --> 00:05:01,983 Kom binnen... We hebben goed nieuws. 54 00:05:12,732 --> 00:05:15,036 T H E B A S T A R D 55 00:06:43,457 --> 00:06:45,630 Hulp! Help me! 56 00:07:11,117 --> 00:07:16,302 Een klein muntje voor een arm klein ding, helemaal alleen in het wild? 57 00:07:18,124 --> 00:07:23,469 Wat ben jij een aardige man. Je moet veel geld hebben. 58 00:09:05,978 --> 00:09:10,405 Waarom heb je er in godsnaam voor gekozen om een ​​huis in mijn provincie te bouwen? 59 00:09:11,540 --> 00:09:14,290 De handen van de hardwerkende zullen zegevieren. 60 00:09:24,530 --> 00:09:27,791 - Wat zit er in de dozen? - Dat wil ik ook graag weten. 61 00:09:27,949 --> 00:09:29,912 Ze kwamen helemaal uit Mecklenburg. 62 00:09:30,663 --> 00:09:32,616 Ik begrijp al die geheimhouding niet. 63 00:09:35,267 --> 00:09:36,803 Zijn dit al mijn mannen? 64 00:09:38,241 --> 00:09:41,092 Ik heb meer nodig als het huis voor de herfst klaar moet zijn. 65 00:09:43,624 --> 00:09:46,112 Geen energieke man met een leven voor zich... 66 00:09:46,144 --> 00:09:48,436 ...wil zich doodwerken op de heide. 67 00:09:48,772 --> 00:09:50,205 Ik heb er drie keer zoveel nodig. 68 00:09:50,830 --> 00:09:53,837 Dan zul je ze in de naburige dorpen moeten vinden. 69 00:09:54,798 --> 00:09:57,115 Ik heb steenpuisten op mijn kont zo groot als zwaneneieren. 70 00:09:57,140 --> 00:09:58,621 Ze houden niet van de weg. 71 00:09:59,220 --> 00:10:01,270 Bovendien zitten de bossen vol zwervers. 72 00:10:01,859 --> 00:10:04,507 Voordat ik het vergeet... 5 Riksdalers. 73 00:10:05,298 --> 00:10:09,516 Als sheriff word ik betaald voor het werk om alles op de lijst te krijgen. 74 00:10:09,963 --> 00:10:13,515 Plus het inhuren van paarden om de stront naar de klootzak van de wereld te brengen. 75 00:10:14,214 --> 00:10:15,813 Het spijt me, vader. 76 00:10:18,930 --> 00:10:20,712 Kapitein, kan ik u iets laten zien? 77 00:10:21,832 --> 00:10:24,891 Ik denk dat ik misschien een oplossing heb voor uw probleem met werknemers. 78 00:10:26,298 --> 00:10:28,782 Je hebt geen idee hoe blij ik ben dat je voor onze parochie hebt gekozen. 79 00:10:29,540 --> 00:10:32,501 Het werd tijd dat Gods licht op de heide scheen. 80 00:10:35,759 --> 00:10:36,805 Komen... 81 00:10:37,407 --> 00:10:39,430 Ik denk dat ik misschien een huis voor je heb gevonden. 82 00:10:49,332 --> 00:10:53,368 Johannes Eriksen, een ervaren boer, en zijn vrouw Ann-Barbara. 83 00:10:57,261 --> 00:10:59,516 Het is illegaal om mensen in dienst te nemen die de slavernij ontvluchten. 84 00:11:04,124 --> 00:11:06,133 Ze zijn ontsnapt aan een brutale meester. 85 00:11:06,918 --> 00:11:11,289 Eriksen kan hard werken en Ann-Barbara is een goede huishoudster. 86 00:11:12,093 --> 00:11:13,992 We kunnen werken voor de helft van het loon, meneer. 87 00:11:15,847 --> 00:11:18,780 We vragen alleen om een ​​kamer zodat Ann-Barbara niet bij de mannen hoeft te slapen. 88 00:11:22,537 --> 00:11:25,094 Eén kamer, twee maaltijden per dag, geen betaling. 89 00:11:26,269 --> 00:11:28,313 Een betere kans krijgt u in uw situatie niet. 90 00:11:30,008 --> 00:11:33,203 Ik krijg belangrijk bezoek als het huis klaar is. 91 00:11:33,454 --> 00:11:35,540 Ik verwacht dat het op een hoog niveau wordt gehandhaafd. 92 00:11:38,366 --> 00:11:39,821 Wordt dat begrepen? 93 00:11:48,204 --> 00:11:49,459 Het komt goed. 94 00:11:50,248 --> 00:11:52,264 Op de heide zul je nooit gezocht worden. 95 00:12:03,957 --> 00:12:08,865 VIER MAANDEN LATER IN HALD MANOR 96 00:12:17,033 --> 00:12:18,502 Nou, Bond... 97 00:12:19,193 --> 00:12:22,427 Ik sta hier als een idioot die het beste seizoen van het jaar verspilt. 98 00:12:22,582 --> 00:12:24,850 Wangen branden... het vlees is gewillig. 99 00:12:24,958 --> 00:12:28,350 Portretten met een beer zijn in heel Noord-Europa in de mode, meneer de Schinkel. 100 00:12:30,214 --> 00:12:31,643 Waar is mijn neef? 101 00:12:32,628 --> 00:12:34,401 Ze is haar paard aan het trainen. 102 00:12:34,645 --> 00:12:37,770 Ze laat hem gewoon rondrennen aan een longeertouw. 103 00:12:37,931 --> 00:12:42,856 Kapitein Kahlen bouwt momenteel een huis op de hei. 104 00:12:43,709 --> 00:12:45,403 'King's House' noemt hij het. 105 00:12:48,050 --> 00:12:50,879 Je zei dat er geen dwazen meer naar de hei zouden komen. 106 00:12:50,983 --> 00:12:53,417 Dat het slechts een kwestie van tijd was voordat we alles konden kopen. 107 00:12:58,041 --> 00:12:59,076 Kahlen? 108 00:12:59,728 --> 00:13:01,572 Ja. Ludvig Kahlen. 109 00:13:03,082 --> 00:13:04,277 Ontdek wie hij is. 110 00:13:04,652 --> 00:13:05,675 Natuurlijk. 111 00:13:09,249 --> 00:13:10,706 KONINGSHUIS 112 00:13:35,741 --> 00:13:37,659 Ik heb betere stoofpot gehad in het leger. 113 00:13:40,245 --> 00:13:42,175 Als je een koe had gekocht, hadden we dikkere melk. 114 00:13:42,222 --> 00:13:43,440 Ik kan geen koe hebben. 115 00:13:43,759 --> 00:13:46,713 Als ik het huis op een hoog niveau wil houden, heb ik een koe nodig. 116 00:13:46,792 --> 00:13:49,183 Ik heb een gedetailleerd overzicht gemaakt van mijn budget voor deze plek. 117 00:13:49,582 --> 00:13:53,196 Als zou blijken dat er een koe nodig was, zou er een koe zijn. 118 00:13:53,800 --> 00:13:55,141 Dan wordt het niet beter. 119 00:14:12,541 --> 00:14:14,883 Alles moet in nette kleine rijen staan. 120 00:14:15,244 --> 00:14:16,918 De vloer moet stofvrij zijn. 121 00:14:17,648 --> 00:14:20,320 Het voedsel moet perfect in het midden van het bord liggen. 122 00:14:23,125 --> 00:14:25,055 Hij gaat door als een fijne heer. 123 00:14:25,933 --> 00:14:28,422 Maar zijn kleren zijn gescheurd en zijn handen zijn geil. 124 00:14:31,881 --> 00:14:33,005 Hij is vreemd. 125 00:14:34,420 --> 00:14:36,124 De priester zei dat we hem kunnen vertrouwen. 126 00:14:36,149 --> 00:14:37,725 Wij kunnen niemand vertrouwen. 127 00:14:39,424 --> 00:14:41,364 We komen hier nooit weg zonder betaling. 128 00:14:45,661 --> 00:14:47,431 We blijven hier maar één seizoen... 129 00:14:48,372 --> 00:14:50,052 Totdat ze niet meer naar ons zoeken. 130 00:14:58,011 --> 00:15:00,529 Eén seizoen in King's House. 131 00:15:01,038 --> 00:15:02,478 Dan gaan wij naar de kust. 132 00:15:03,501 --> 00:15:04,790 Ik wil de zee zien. 133 00:15:07,293 --> 00:15:08,798 Ik wil de zee zien. 134 00:15:21,243 --> 00:15:22,548 Waar ga je heen? 135 00:15:22,822 --> 00:15:24,475 Op naar onze vreemde heer. 136 00:15:24,974 --> 00:15:26,904 Hij mag niet alleen uitgaan. 137 00:15:42,626 --> 00:15:44,713 Hiervoor hebben we mergel nodig. 138 00:15:45,133 --> 00:15:46,774 We halen klei uit de zee. 139 00:15:47,376 --> 00:15:49,766 De heide wordt verbrand, de grond wordt bemest. 140 00:15:50,173 --> 00:15:52,540 Het duurt minstens zes maanden voordat er iets kan worden gekweekt. 141 00:15:53,916 --> 00:15:56,266 Mag ik vragen wat je van plan bent te gaan groeien? 142 00:15:57,463 --> 00:15:58,735 U bent van harte welkom om het te vragen. 143 00:16:00,392 --> 00:16:01,938 Maar je krijgt geen antwoord. 144 00:16:25,682 --> 00:16:26,990 Kom hier! 145 00:16:28,506 --> 00:16:31,287 Bedankt voor de verdomde kip, meneer! 146 00:16:31,990 --> 00:16:34,373 - Wat is er aan de hand? - Het zijn de vagebonden. 147 00:16:37,214 --> 00:16:39,169 Wat ben je in hemelsnaam aan het doen? 148 00:16:39,597 --> 00:16:43,432 Nu weten alle vagebonden dat ze hier zonder risico kunnen komen stelen. 149 00:16:44,494 --> 00:16:46,018 Waarom heb je haar laten gaan? 150 00:16:46,437 --> 00:16:49,901 Je kunt niet te dicht bij ze komen. De duivel beschermt hen. 151 00:16:51,832 --> 00:16:53,162 Je zag hoe donker ze was. 152 00:16:53,269 --> 00:16:56,707 Stom bijgeloof. Ze is een bedelaarskind. 153 00:16:56,882 --> 00:17:00,757 Ze is meegenomen naar het Zuiden, dus het is donker. De volgende keer dat je haar tegenhoudt. 154 00:17:01,089 --> 00:17:04,308 We mogen door niemand vervloekt worden. Probeer haar zelf tegen te houden. 155 00:17:06,663 --> 00:17:08,279 Pak je spullen in. Je bent hier klaar. 156 00:17:14,791 --> 00:17:16,763 Het is verbazingwekkend wat je doet. 157 00:17:18,791 --> 00:17:20,896 Je krijgt al een idee van het leven hier. 158 00:17:29,540 --> 00:17:30,634 Johannes. 159 00:17:31,834 --> 00:17:33,224 Is dat niet Preisler? 160 00:17:35,368 --> 00:17:36,634 Johannes... 161 00:17:36,759 --> 00:17:39,290 Zou u zo vriendelijk willen zijn om op mijn paard in de schuur te passen? 162 00:17:55,394 --> 00:17:56,673 Kapitein Kahlen? 163 00:17:57,624 --> 00:17:59,090 Ik ben majoor Preisler. 164 00:17:59,655 --> 00:18:02,436 Ik ben hier voor Frederik de Schinkel von Hald... 165 00:18:02,545 --> 00:18:05,709 Eigenaar van 130 panden en de kantonrechter. 166 00:18:06,030 --> 00:18:09,028 De heer de Schinkel heeft mij gevraagd u uit te nodigen voor een diner op het landgoed vanavond. 167 00:18:11,577 --> 00:18:13,374 Ik zou vereerd zijn. 168 00:18:14,647 --> 00:18:16,530 Ik hoop dat je je anders kunt kleden. 169 00:18:17,515 --> 00:18:19,194 Ik heb mijn uniform. 170 00:18:25,342 --> 00:18:27,858 Een van de lijfeigenen van de heer De Schinkel is onlangs vertrokken. 171 00:18:28,694 --> 00:18:31,084 Het gerucht gaat dat hij nog steeds in de wijk is. 172 00:18:32,686 --> 00:18:34,534 Johannes Eriksen en zijn vrouw. 173 00:18:35,203 --> 00:18:36,687 Weet je iets? 174 00:18:37,332 --> 00:18:38,962 Ik heb de mannen die je hier ziet. 175 00:18:54,785 --> 00:18:57,540 Schinkel. Is dat van wie ze zijn weggelopen? 176 00:18:58,639 --> 00:19:01,915 De districtshoofd, wie moet ik bezoeken? 177 00:19:42,670 --> 00:19:44,438 Mijn oom hield van honden. 178 00:19:46,691 --> 00:19:49,106 Hij schreef in zijn testament dat Frederik niet mocht afbreken... 179 00:19:49,262 --> 00:19:52,035 ...een enkel portret van een hond op het landgoed. 180 00:19:53,342 --> 00:19:56,325 Ik denk dat hij meer van zijn honden hield dan van zijn eigen kinderen. 181 00:19:58,323 --> 00:20:00,036 Edel Helene Leising... 182 00:20:00,731 --> 00:20:02,067 Frederiks neef. 183 00:20:03,624 --> 00:20:05,387 Kapitein Ludvig Kahlen. 184 00:20:07,999 --> 00:20:10,301 Bent u familie van de Noorse graaf Leising? 185 00:20:11,264 --> 00:20:12,290 Dat is mijn vader. 186 00:20:13,884 --> 00:20:15,931 Weet jij veel over de Noorse adel? 187 00:20:16,137 --> 00:20:20,413 Nee, gewoon wat iedereen weet. Dat je vader een goede vriend van de koning is. 188 00:20:31,277 --> 00:20:32,305 Hier is hij. 189 00:20:36,179 --> 00:20:39,188 Ludvig Kahlen... Welkom bij Hald Manor. 190 00:20:39,791 --> 00:20:43,110 - Meneer Schinkel, dank u... - de Schinkel. 191 00:20:43,416 --> 00:20:46,430 De naam van mijn vader was Schinkel, maar ik heb het veranderd in "de Schinkel". 192 00:20:47,098 --> 00:20:48,570 de Schinkel, sorry. 193 00:20:49,994 --> 00:20:53,242 Van tuinman tot gedecoreerd kapitein is een prestatie. 194 00:20:54,191 --> 00:20:56,031 Het heeft ook 25 jaar geduurd. 195 00:20:58,416 --> 00:20:59,723 25 jaar? 196 00:21:00,078 --> 00:21:02,672 Weet je hoe lang het duurt voordat een edelman kapitein wordt? 197 00:21:03,498 --> 00:21:04,656 Zes maanden. 198 00:21:06,957 --> 00:21:10,916 Je moet een hekel hebben gehad aan de poederdonsjes die je voorgingen... 199 00:21:11,024 --> 00:21:13,247 ...gewoon omdat ze het juiste bloed in hun aderen hadden. 200 00:21:14,060 --> 00:21:15,261 Dat zijn de regels. 201 00:21:15,979 --> 00:21:17,377 Gezegd door een echte soldaat. 202 00:21:27,198 --> 00:21:30,432 Dus...je gaat proberen de heide te bewerken? 203 00:21:32,037 --> 00:21:34,276 Ik ga daar het eerste landgoed van de koning bouwen. 204 00:21:34,783 --> 00:21:37,288 De heide is Gods natuur in al zijn pracht. 205 00:21:37,854 --> 00:21:40,354 Waarom een ​​wild beest castreren? 206 00:21:42,611 --> 00:21:45,866 Heeft God de mens niet op aarde gezet om de beschaving te scheppen? 207 00:21:46,041 --> 00:21:48,968 - Zijn we hier niet beschaafd? - Dat heb ik niet gezegd. 208 00:21:49,561 --> 00:21:51,410 God heeft niets met beschaving te maken. 209 00:21:51,667 --> 00:21:52,894 God is chaos. 210 00:21:53,249 --> 00:21:54,457 Het leven is chaos. 211 00:21:56,282 --> 00:21:57,621 Ik ben het er niet mee eens. 212 00:21:59,847 --> 00:22:01,675 Je hebt gevochten in de Silezische oorlogen. 213 00:22:01,941 --> 00:22:03,269 Was het beschaafd? 214 00:22:03,964 --> 00:22:05,496 Nee, oorlog is chaos. 215 00:22:05,910 --> 00:22:08,371 Maar de winnaar is degene die de chaos onder controle kan houden. 216 00:22:21,699 --> 00:22:24,644 Wat vind je van mijn verloofde? Is ze niet mooi om naar te kijken? 217 00:22:24,804 --> 00:22:26,000 Zijn wij verloofd? 218 00:22:27,243 --> 00:22:29,471 Ik kan me niet herinneren dat ik ja heb gezegd, Frederik. 219 00:22:30,572 --> 00:22:32,400 Alsof het nog niet geregeld was. 220 00:22:33,082 --> 00:22:35,908 Haar vader smeekte mij op zijn knieën om haar mee te nemen. 221 00:22:36,462 --> 00:22:37,673 Geen klachten. 222 00:22:39,457 --> 00:22:45,048 Haar familie wil mijn fortuin, maar ik heb aan het langste eind getrokken. 223 00:22:45,374 --> 00:22:48,439 In de adel komen is van onschatbare waarde. 224 00:22:48,993 --> 00:22:50,321 Dat zei vader. 225 00:22:50,502 --> 00:22:51,767 Je vader had gelijk. 226 00:22:51,971 --> 00:22:54,267 Hij heeft dit vanuit het niets gecreëerd. 227 00:22:55,332 --> 00:22:56,736 Twee koeien en een ploeg. 228 00:22:58,095 --> 00:22:59,932 Nu ligt hij gewoon te rotten in de grond. 229 00:23:02,207 --> 00:23:03,666 Het leven is chaos, Ludvig. 230 00:23:04,157 --> 00:23:09,760 Een kut... een lul... shit... bloedige... chaos. 231 00:23:12,041 --> 00:23:13,830 We hebben geen controle over de shit. 232 00:23:14,597 --> 00:23:19,088 Als we dat eenmaal onderkennen, kunnen we genieten van ons onbeduidende leven. 233 00:23:20,568 --> 00:23:25,135 Alles wat je hebt gezegd sinds we aan tafel zaten, was belachelijk. 234 00:23:29,001 --> 00:23:30,076 Het spijt me, kapitein. 235 00:23:30,908 --> 00:23:33,869 Mijn neef heeft lessen nodig in beschaafd gedrag. 236 00:23:37,249 --> 00:23:39,056 Waarom doe ik hier? 237 00:23:39,534 --> 00:23:40,517 Je bent hier... 238 00:23:41,333 --> 00:23:43,508 ...omdat je zonder toestemming op mijn land hebt gebouwd. 239 00:23:45,082 --> 00:23:47,881 - Jouw land? - Ja, het land van de Schinkel. 240 00:23:48,582 --> 00:23:49,893 Het heidegebied is eigendom van de koning. 241 00:23:50,600 --> 00:23:53,053 Al het onbebouwde land is eigendom van de koning. 242 00:23:53,131 --> 00:23:54,131 Ben je een beetje doof? 243 00:23:54,733 --> 00:23:55,764 Dit is mijn land. 244 00:23:55,929 --> 00:23:58,038 Heeft u een grenskaart? 245 00:23:58,162 --> 00:23:59,865 Ik heb geen zin om ernaar te zoeken. 246 00:24:00,498 --> 00:24:02,885 Dan moeten we hier een landmeter halen. 247 00:24:03,069 --> 00:24:04,803 Of vraag het aan de magistraat... Dat ben ik. 248 00:24:05,015 --> 00:24:07,788 De beslissing van de magistraat is voldoende. 249 00:24:07,956 --> 00:24:09,447 We hebben niet meer om over te praten. 250 00:24:09,667 --> 00:24:10,591 Mevrouw Edel. 251 00:24:12,342 --> 00:24:15,022 Je moeder was kok op het landgoed van graaf Raben, nietwaar? 252 00:24:17,166 --> 00:24:18,678 Hij was een familievriend. 253 00:24:19,616 --> 00:24:24,783 Een door God begaafde bok die elke bediende met tieten en een ruk beukte. 254 00:24:25,011 --> 00:24:27,834 En jij bent als het snot uit zijn neus. 255 00:24:30,165 --> 00:24:31,772 Het is bijna griezelig. 256 00:24:32,999 --> 00:24:34,670 Was hij het die jou in het leger heeft gezet? 257 00:24:35,545 --> 00:24:38,240 Mijn vader deed dat... toen hij genoeg had van zijn klootzakken. 258 00:24:39,342 --> 00:24:43,354 Mijn kleine halfbroers... met verlangen in hun ogen... 259 00:24:43,498 --> 00:24:44,959 ...en vuile vingernagels. 260 00:24:46,006 --> 00:24:49,654 En nu wil de klootzak graag een grote man op de hei worden. 261 00:24:51,944 --> 00:24:54,225 Wat krijg je voor succes? Een landgoed? 262 00:24:57,017 --> 00:24:58,185 Een mooie titel? 263 00:24:59,758 --> 00:25:01,047 "von Kahlen"? 264 00:25:08,732 --> 00:25:10,751 - Wat is dat? - Een contract. 265 00:25:11,524 --> 00:25:14,041 U kunt uw geluk beproeven op het land van meneer de Schinkel. 266 00:25:14,438 --> 00:25:17,673 Hij zal je helpen met mannen, proviand en materialen. 267 00:25:17,993 --> 00:25:21,375 In ruil daarvoor betaal je hem 50 procent van je toekomstige inkomen. 268 00:25:21,798 --> 00:25:25,868 Mochten er kolonisten komen, dan worden zij pachtboeren van de heer de Schinkel. 269 00:25:27,051 --> 00:25:28,259 Nee, dank u. 270 00:25:28,957 --> 00:25:32,329 Ik raad u ten zeerste aan om het aanbod te accepteren. 271 00:25:32,872 --> 00:25:34,380 Het is het land van de koning. 272 00:25:35,325 --> 00:25:36,754 Ik werk voor de koning. 273 00:25:37,114 --> 00:25:38,278 Woef woef! 274 00:25:52,934 --> 00:25:55,926 Niet veel mensen zouden Frederik zo durven tegenspreken. 275 00:26:03,796 --> 00:26:05,165 Zie ik u nog eens, kapitein? 276 00:26:06,886 --> 00:26:08,379 Ik zie niet hoe. 277 00:26:09,042 --> 00:26:13,191 Over een maand is er een oogstfeest. Alle poederdonsjes komen eraan. 278 00:26:15,245 --> 00:26:17,226 Eerste zondag in september. 279 00:26:18,563 --> 00:26:20,039 Ik denk niet dat ik ben uitgenodigd. 280 00:26:20,207 --> 00:26:21,755 Je kunt komen als mijn gast. 281 00:26:23,339 --> 00:26:25,121 Ik kan iedereen uitnodigen die ik wil. 282 00:26:29,237 --> 00:26:30,328 Hier... 283 00:26:30,822 --> 00:26:32,955 Tegen die tijd zul je mij dus niet vergeten. 284 00:27:10,166 --> 00:27:12,163 Waarom werkt niemand? Waar zijn de mannen? 285 00:27:13,173 --> 00:27:14,251 Weg. 286 00:27:14,832 --> 00:27:17,415 Majoor Preisler klopte gisteravond op mijn deur... 287 00:27:17,845 --> 00:27:19,845 ... en vroeg me om hierheen te rijden... 288 00:27:20,649 --> 00:27:23,548 ...en bied je mannen dubbel loon aan op een van de boerderijen van De Schinkel. 289 00:27:25,595 --> 00:27:27,532 En dat deed je zonder aarzeling? 290 00:27:29,006 --> 00:27:31,692 Ik heb de hele nacht gereden en mijn kont doet pijn. 291 00:27:32,173 --> 00:27:34,196 Schiet alsjeblieft niet op de boodschapper. 292 00:27:37,332 --> 00:27:38,907 Je kon niet weten dat het zijn land was. 293 00:27:40,319 --> 00:27:42,255 We kunnen geen nieuwe werknemers vinden. 294 00:27:43,253 --> 00:27:44,902 Niemand durft Schinkel te trotseren. 295 00:27:45,084 --> 00:27:46,765 Is iedereen boos? 296 00:27:47,792 --> 00:27:50,206 Ik heb het gezag van de koning dat ik hier mag zijn. 297 00:27:50,334 --> 00:27:51,693 Ik heb de wet aan mijn kant. 298 00:27:52,029 --> 00:27:53,646 Het maakt niet uit. 299 00:27:54,173 --> 00:27:56,881 Als Frederik Schinkel iets wil, gaat hij door totdat hij het krijgt. 300 00:27:59,916 --> 00:28:01,713 Hij is daar nu helemaal alleen. 301 00:28:02,389 --> 00:28:04,499 Hij heeft de heide niet eens verbrand. 302 00:28:04,970 --> 00:28:09,170 Van zijn kapiteinspensioen mag hij niet meer dan 100 riksdalers overhouden. 303 00:28:09,522 --> 00:28:10,831 100 Riksdalers? 304 00:28:11,201 --> 00:28:13,238 - Dat is niks. - Nee. 305 00:28:14,115 --> 00:28:15,834 Hij zal het land nooit gereed krijgen. 306 00:28:16,212 --> 00:28:18,896 En als de winter komt... tekent hij. 307 00:28:21,975 --> 00:28:26,779 "Beste Kapitein, Lekker bezig met het bouwen van een landgoed op de hei, zonder mannen?" 308 00:28:27,462 --> 00:28:32,333 "Hier is een klein geschenk dat een beetje vreugde in uw dagelijks leven kan brengen." 309 00:28:32,853 --> 00:28:34,201 "Frederik de Schinkel." 310 00:28:44,041 --> 00:28:45,795 Het kan het kippenhok versieren. 311 00:28:57,022 --> 00:28:58,639 Ik weet waar we mannen kunnen krijgen. 312 00:29:26,123 --> 00:29:28,279 Hoi hoi hoi! Kom hier! 313 00:29:28,499 --> 00:29:30,014 Laat me los, verdomme! 314 00:29:35,849 --> 00:29:37,513 Hoe heet je, kleine dief? 315 00:29:37,819 --> 00:29:39,475 Ann-May-Mouse, verdomme. 316 00:29:40,416 --> 00:29:42,803 - Hoe oud ben je? - Twee. 317 00:29:42,998 --> 00:29:44,028 Nee je bent niet. 318 00:29:44,657 --> 00:29:46,391 Dus ik ben dan 35. 319 00:29:47,235 --> 00:29:49,040 Ik weet het niet, verdomme. 320 00:29:49,907 --> 00:29:51,848 Waar zijn de zigeuners waarmee u reist? 321 00:29:52,444 --> 00:29:53,850 Waar kamperen ze? 322 00:29:58,791 --> 00:30:00,217 Herinner je dit nog? 323 00:30:02,353 --> 00:30:04,702 Morgenochtend laat jij mij zien waar ze zijn. 324 00:30:05,304 --> 00:30:06,436 Begrijpen? 325 00:30:07,944 --> 00:30:09,551 Ze zullen mij vermoorden. 326 00:30:09,833 --> 00:30:11,562 Dat is niet mijn probleem. 327 00:30:18,066 --> 00:30:22,247 Arme kleine Ann-May-Muis. Ze leefde slechts een kort en zwaar leven. 328 00:30:22,769 --> 00:30:28,894 Ze had al elf dagen niet gegeten en de honger dwong haar tot diefstal. 329 00:30:29,124 --> 00:30:34,403 Haar ouders wilden haar niet en verkochten haar aan de vagebonden... 330 00:30:34,489 --> 00:30:36,325 Hou op. Ik wil het niet horen. 331 00:31:12,082 --> 00:31:14,041 Nee nee nee! Nee nee nee nee! 332 00:31:14,249 --> 00:31:17,458 Nee, nee, nee, laat me gaan! 333 00:31:19,538 --> 00:31:21,495 Nutteloos donker. Je straf krijg je later. 334 00:31:25,874 --> 00:31:27,786 Wat doet u hier, meneer? 335 00:31:29,682 --> 00:31:30,931 Ik heb werk... 336 00:31:31,645 --> 00:31:32,807 ...voor iedereen. 337 00:31:33,380 --> 00:31:36,372 10 riksdalers die tot de herfst de velden in gaan. 338 00:31:36,559 --> 00:31:38,638 Welke velden? Je bent geen eigenaar van een veld. 339 00:31:39,887 --> 00:31:40,997 De heide. 340 00:31:41,927 --> 00:31:43,098 De heide! 341 00:31:44,591 --> 00:31:48,972 Een goede soldaat als jij weet dat we volgens de wet niet mogen werken. 342 00:31:49,855 --> 00:31:51,735 Je zou er voor naar de gevangenis kunnen gaan. 343 00:31:52,382 --> 00:31:53,609 Zijn wij het eens? 344 00:32:07,462 --> 00:32:08,637 20 Riksdalers. 345 00:32:10,753 --> 00:32:12,143 En ik wil dat daar... 346 00:32:12,748 --> 00:32:13,780 Jouw medaille. 347 00:32:14,688 --> 00:32:16,383 Ik wilde altijd generaal worden. 348 00:32:17,660 --> 00:32:18,708 Je kunt het niet hebben. 349 00:32:19,488 --> 00:32:21,339 En ik ben geen generaal. Ik ben een kapitein. 350 00:32:40,782 --> 00:32:43,159 Groet generaal Hector! 351 00:32:52,857 --> 00:32:56,549 Weet je nog dat we de duivel hier op de hei tegenkwamen? 352 00:32:56,707 --> 00:32:59,529 In de vorm van een jonge jongen. We renden! 353 00:32:59,788 --> 00:33:04,830 Nu is hij degene die moet vluchten. Omdat nu de generaal hier is! 354 00:33:05,082 --> 00:33:07,271 Nu is de generaal hier! 355 00:33:08,716 --> 00:33:11,388 Nu werkt de generaal! En de duivel... 356 00:33:11,832 --> 00:33:13,685 Zorg ervoor dat je het vuur onder controle houdt! 357 00:33:51,624 --> 00:33:54,927 - Hoi! Een shilling voor een nacht. - Nee nee. Bedankt. 358 00:34:37,282 --> 00:34:39,340 Neem de stok, meneer. 359 00:34:51,723 --> 00:34:55,606 Zodra je die stok pakt, hoor je bij haar clan. 360 00:34:56,162 --> 00:34:57,961 Voor 5 riksdalers mag je haar hebben. 361 00:34:58,690 --> 00:35:00,862 Dan zullen we van die donkere persoon afkomen. 362 00:35:02,839 --> 00:35:04,202 We zitten niet in dezelfde clan. 363 00:35:04,815 --> 00:35:05,893 Begrijpen? 364 00:35:19,409 --> 00:35:21,788 Vers geschoten wild voor het oogstfeest. 365 00:35:21,812 --> 00:35:22,854 Ik heb er twee neergeschoten. 366 00:35:22,988 --> 00:35:25,775 Jullie zullen allemaal proeven en een prachtige avond beleven. 367 00:35:26,117 --> 00:35:27,611 Jullie zullen het allemaal waarmaken! 368 00:35:30,166 --> 00:35:32,619 Maar eerst en vooral wil ik leven. 369 00:35:33,418 --> 00:35:35,562 Heb jij de dieren gezien? Ik heb er twee neergeschoten. 370 00:35:36,183 --> 00:35:38,784 Ik heb verontrustend nieuws uit de heide. 371 00:35:38,999 --> 00:35:42,034 Kahlen heeft een bende zigeuners ingehuurd om voor hem te werken. 372 00:35:43,019 --> 00:35:45,089 Maar Preisler heeft ook nog iets anders ontdekt. 373 00:35:53,698 --> 00:35:56,039 Drie ladingen zo dicht bij de kust als je kunt vinden. 374 00:35:56,064 --> 00:35:58,339 Onthoud... het moet witte klei zijn. 375 00:36:03,010 --> 00:36:04,394 Het moet witte klei zijn. 376 00:36:10,826 --> 00:36:13,416 De heer de Schinkel vond deze leuk. 377 00:36:13,820 --> 00:36:15,363 Dan kan hij het zelf aanraken. 378 00:36:16,916 --> 00:36:18,319 Die van mij zal eenvoudiger zijn. 379 00:36:18,527 --> 00:36:20,550 Bescheiden, maar toch vrouwelijk. 380 00:36:22,249 --> 00:36:24,769 Bedoel je iets dat een militair zou waarderen? 381 00:36:48,207 --> 00:36:50,191 Je moet ver weg blijven van Schinkel. 382 00:36:52,948 --> 00:36:54,875 Iedereen die iemand is, komt vanavond. 383 00:36:55,162 --> 00:36:56,623 Iedereen die iemand is? 384 00:36:56,740 --> 00:36:57,986 Kooplieden. 385 00:36:58,959 --> 00:37:00,373 Mensen met wie ik te maken krijg. 386 00:37:01,666 --> 00:37:03,623 Ik denk dat dat niet de enige reden is dat je daarheen gaat. 387 00:37:05,729 --> 00:37:07,758 Je moet je niet met mijn privézaken bemoeien. 388 00:37:08,419 --> 00:37:09,842 Je bent huishoudster. 389 00:37:11,478 --> 00:37:13,393 Nu is het zo goed als het maar kan zijn. 390 00:37:14,159 --> 00:37:16,667 Die fijne mensen zullen je moeten accepteren zoals je bent. 391 00:37:17,283 --> 00:37:19,916 Maar je moet niet vergeten die naad te verbergen. 392 00:37:46,257 --> 00:37:47,982 Godzijdank dat je hier bent. 393 00:37:48,916 --> 00:37:50,349 Ik herkende je bijna niet. 394 00:37:51,124 --> 00:37:52,622 Ludvig Kahlen. 395 00:37:53,606 --> 00:37:55,970 Kapitein, de heide-veroveraar. 396 00:37:56,466 --> 00:37:57,395 de Schinkel. 397 00:37:57,439 --> 00:37:58,967 Leuk je te zien. 398 00:37:59,490 --> 00:38:02,560 Maar je kunt hier niet zijn met die waardeloze pruik. 399 00:38:02,646 --> 00:38:04,427 Ik kan mijn andere gasten er niet aan blootstellen. 400 00:38:06,420 --> 00:38:08,486 Er zitten geen luizen in mijn pruik. 401 00:38:08,685 --> 00:38:10,411 Ik zie hoe het kruipt en kruipt. 402 00:38:10,994 --> 00:38:13,833 Lise heeft hier een pruik die je kunt lenen. 403 00:38:16,355 --> 00:38:18,208 Kom op nou! 404 00:38:22,791 --> 00:38:23,864 Ja... 405 00:38:31,477 --> 00:38:32,366 Dat is het. 406 00:38:32,705 --> 00:38:34,159 Nu ben je zo goed als nieuw. 407 00:38:35,334 --> 00:38:36,494 Geniet van het feest. 408 00:38:42,696 --> 00:38:45,651 Kom met mij mee, meneer. Mevrouw verwacht u. 409 00:38:56,957 --> 00:38:57,991 Mevrouw Edel. 410 00:38:59,186 --> 00:39:00,225 Gezagvoerder. 411 00:39:06,397 --> 00:39:08,319 Het was een geschenk van je neef. 412 00:39:10,990 --> 00:39:12,647 Het is een verwend kind... 413 00:39:14,063 --> 00:39:16,760 ...probeert wanhopig indruk te maken op de vrienden van zijn vader. 414 00:39:17,701 --> 00:39:19,580 Hij drinkt van 's ochtends tot 's avonds... 415 00:39:20,018 --> 00:39:23,182 ...en opschept over alle vrouwelijke bedienden dat hij in bed ligt. 416 00:39:25,089 --> 00:39:29,245 Hij lijkt te denken dat ik het grappig of aantrekkelijk vind. 417 00:39:32,920 --> 00:39:34,260 Ik moet weggaan. 418 00:39:36,233 --> 00:39:38,073 Ik moet hier weg. 419 00:39:42,124 --> 00:39:43,335 Wat zegt je vader? 420 00:39:43,359 --> 00:39:45,212 Hij denkt alleen maar aan het geld. 421 00:39:46,603 --> 00:39:48,462 Hij heeft mij verboden naar huis te gaan. 422 00:39:49,936 --> 00:39:53,478 Ik moet hier de hele winter blijven en proberen het goede in Frederik te zien. 423 00:39:55,736 --> 00:39:57,673 Hij wil dat we binnen een jaar trouwen. 424 00:39:59,714 --> 00:40:01,235 Tenzij ik iets kan bedenken... 425 00:40:02,298 --> 00:40:05,086 ...een beter alternatief voor hem. 426 00:40:09,605 --> 00:40:10,907 Kan ik dat doen? 427 00:40:17,416 --> 00:40:20,993 Een man die de hoogste wens van de koning laat uitkomen... 428 00:40:21,984 --> 00:40:23,953 ...met de titel en beloning die daarbij hoort... 429 00:40:25,598 --> 00:40:28,726 ...zou misschien waardig genoeg kunnen worden om met je te trouwen... 430 00:40:31,955 --> 00:40:33,672 ...als dat is wat je vraagt. 431 00:40:38,475 --> 00:40:40,758 Ik vond het niet zo vanzelfsprekend. 432 00:40:43,267 --> 00:40:46,030 Je hebt niet veel lange gesprekken met vrouwen gehad... 433 00:40:47,078 --> 00:40:48,101 ...heb jij? 434 00:40:48,892 --> 00:40:51,836 Dit is het langste gesprek dat ik heb gehad, zoveel is zeker. 435 00:40:56,015 --> 00:40:59,664 En het lukt u om uw eigendom daar te bouwen? 436 00:40:59,837 --> 00:41:00,984 Ja. 437 00:41:44,999 --> 00:41:49,207 Sorry dat ik de magie hier onderbreek, maar ik wil een verrassing onthullen... 438 00:41:49,374 --> 00:41:52,365 -en ik kan niet langer wachten. Het is iets heel bijzonders. 439 00:42:11,218 --> 00:42:14,190 Deze boer verdween afgelopen voorjaar. 440 00:42:15,166 --> 00:42:19,073 Ik had hem en zijn vrouw met respect behandeld, zelfs met liefde... 441 00:42:19,798 --> 00:42:21,393 ...zoals ik al mijn mensen behandel. 442 00:42:25,769 --> 00:42:28,564 En hij bedankte me door weg te rennen. 443 00:42:32,533 --> 00:42:36,471 Hij verstopte zich met Ludvig Kahlen op de hei. 444 00:42:36,496 --> 00:42:39,026 Maar genoeg daarover. Het is een lang verhaal. 445 00:42:53,166 --> 00:42:56,713 Als je je bemoeit met een wettelijke boerenstraf... 446 00:42:56,999 --> 00:42:59,127 ...u zelf als wetsovertreder wordt beschouwd. 447 00:43:00,707 --> 00:43:04,541 Geen zorgen. Het water is niet zo heet als het lijkt. 448 00:43:48,151 --> 00:43:50,135 Nog één keer, voor de mooie meiden. 449 00:44:02,416 --> 00:44:04,479 Nog één keer voor de mooie vrouwen. 450 00:44:20,416 --> 00:44:22,432 Het lijkt mij een goed idee om nu te stoppen. 451 00:44:23,876 --> 00:44:25,666 De mensen zijn niet bij je. 452 00:44:35,487 --> 00:44:38,643 Nee! Doe het nog een keer voor de mooie meiden. 453 00:44:38,762 --> 00:44:39,791 Frederik! 454 00:44:40,291 --> 00:44:41,479 Dat is genoeg. 455 00:44:42,163 --> 00:44:46,010 Doe het nu nog een keer! Doe het voor de mooie meiden! 456 00:45:02,936 --> 00:45:04,471 Je hebt hem vermoord. 457 00:45:06,332 --> 00:45:09,268 Ik heb het volste recht om mijn eigen huurders te straffen. 458 00:45:10,718 --> 00:45:12,413 Niemand kon weten dat hij zou sterven. 459 00:45:13,439 --> 00:45:14,829 Wat zeg je ervan, Bondo? 460 00:45:17,050 --> 00:45:18,912 Ja dat klopt. 461 00:45:20,251 --> 00:45:21,579 Het was een ongeluk. 462 00:45:22,017 --> 00:45:25,251 Dus de boer moet gevoelig zijn geweest, of... 463 00:45:26,939 --> 00:45:27,998 Laat hem alleen. 464 00:45:28,767 --> 00:45:29,707 Hij is van mij. 465 00:45:29,732 --> 00:45:30,989 Hij is niet meer van jou. 466 00:45:31,232 --> 00:45:33,450 Volgens de wet behoort hij nu aan God toe. 467 00:45:34,791 --> 00:45:36,005 Neem hem dan. 468 00:45:50,679 --> 00:45:51,662 Ludvig! 469 00:45:52,408 --> 00:45:55,221 Ik weet dat je zigeuners als arbeiders gebruikt. 470 00:45:55,246 --> 00:45:57,427 Je mag geen verboden zigeuners onderdak bieden. 471 00:45:57,626 --> 00:46:00,330 U krijgt de opdracht ze weg te sturen. 472 00:46:03,332 --> 00:46:04,481 Het gaat als volgt. 473 00:46:04,889 --> 00:46:06,958 Als de zwervers morgenochtend niet weg zijn... 474 00:46:06,984 --> 00:46:08,157 ...we zullen ze met geweld verwijderen. 475 00:46:08,745 --> 00:46:10,075 Jij ook. 476 00:46:11,441 --> 00:46:15,902 Ludvig, ik kan een oogje dichtknijpen... als je gewoon ons contract tekent. 477 00:47:25,633 --> 00:47:27,211 Dat doet mij pijn. 478 00:48:09,125 --> 00:48:11,374 Je kwam op mij niet over als een man die ergens bang voor was. 479 00:48:12,170 --> 00:48:13,476 Wij waren het eens. 480 00:48:14,005 --> 00:48:16,478 Ik kan de grond niet klaar krijgen als je het werk niet afmaakt. 481 00:48:17,352 --> 00:48:19,145 Je hoeft niet weg te gaan. 482 00:48:19,288 --> 00:48:22,140 Je kunt 's nachts werken, als niemand kijkt. 483 00:48:24,063 --> 00:48:25,301 Ben jij een idioot? 484 00:48:25,990 --> 00:48:28,186 Er is een gekookte man op uw land. 485 00:48:29,045 --> 00:48:32,795 We willen verdomme niet sterven voor jouw heideproject. 486 00:48:55,874 --> 00:48:57,319 Wat doen we? 487 00:49:00,124 --> 00:49:03,389 Zonder geld of mannen kom je de winter nooit door. 488 00:49:03,832 --> 00:49:06,084 Ik heb geen mannen nodig. Ik kan het zelf doen. 489 00:49:08,166 --> 00:49:10,152 Dit voorjaar wordt het land bebouwd. 490 00:49:11,432 --> 00:49:12,807 En hoe zit het met Schinkel? 491 00:49:44,285 --> 00:49:46,800 Schinkel wisselt af met de dienstmeisjes. 492 00:49:48,791 --> 00:49:52,160 Hij heeft altijd één of twee bewakers, zodat je niet wegrent. 493 00:49:56,830 --> 00:50:01,533 Toen Johannes en ik trouwden, werd hij woedend omdat ik niet de zijne was. 494 00:50:02,243 --> 00:50:04,017 En nu wordt hij vermoord. 495 00:50:07,850 --> 00:50:09,954 Schinkel zal nergens voor terugdeinzen totdat hij gewonnen is. 496 00:50:14,121 --> 00:50:15,822 Waar was je van plan heen te gaan? 497 00:50:19,624 --> 00:50:21,107 Zo ver als ik kan komen. 498 00:50:22,348 --> 00:50:24,130 Ik wil je vragen om te blijven. 499 00:50:26,245 --> 00:50:28,874 Ik kan niet op het land werken en ook niet het huishouden doen. 500 00:50:30,293 --> 00:50:31,495 Ik heb je nodig. 501 00:50:32,643 --> 00:50:34,042 Als huishoudster? 502 00:50:35,457 --> 00:50:40,058 Mijn man is dood en jij bent bang dat de vloer niet geveegd zal worden! 503 00:50:40,347 --> 00:50:43,581 Of dat niet alles zo perfect is als gewoonlijk! 504 00:50:48,868 --> 00:50:49,960 Ik kan je betalen. 505 00:50:50,852 --> 00:50:51,766 Met wat? 506 00:50:52,680 --> 00:50:54,044 Je hebt geen geld. 507 00:50:54,594 --> 00:50:55,883 Als de koning hoort... 508 00:50:55,962 --> 00:50:58,239 Praat niet over de koning alsof hij je vriend is. 509 00:50:59,261 --> 00:51:01,324 Je hebt hem nog nooit ontmoet. Zal nooit. 510 00:51:02,581 --> 00:51:04,316 Hij weet niet dat je bestaat. 511 00:51:54,900 --> 00:51:56,611 Waar is Schinkel bang voor? 512 00:51:56,986 --> 00:51:59,095 Wat gebeurt er met hem als er hier eigendommen zijn? 513 00:52:01,204 --> 00:52:05,486 Dan verliest hij zijn macht en wordt hij een onbeduidend mannetje. 514 00:52:08,949 --> 00:52:11,782 Ik zal het werk van drie mannen doen, dus ik krijg dubbel loon. 515 00:52:13,832 --> 00:52:15,486 En een vijfde van de oogst. 516 00:52:19,994 --> 00:52:21,189 Een tiende. 517 00:52:28,134 --> 00:52:29,931 En ik wil weten wat je wilt laten groeien. 518 00:52:43,386 --> 00:52:44,404 Wat is het? 519 00:52:45,439 --> 00:52:46,517 Aardappelen. 520 00:52:47,650 --> 00:52:49,646 Ze kweken ze in Duitsland en Frankrijk. 521 00:52:50,253 --> 00:52:51,433 Ze zijn winterhard. 522 00:52:51,683 --> 00:52:53,980 Ze kunnen tegen alles behalve vorst. 523 00:53:03,072 --> 00:53:04,461 Mijn moeder was kok. 524 00:53:05,613 --> 00:53:06,792 Op een landgoed. 525 00:53:07,995 --> 00:53:09,847 Zij zat in dezelfde situatie als jij. 526 00:53:11,472 --> 00:53:12,878 Met heer van het landhuis. 527 00:53:14,444 --> 00:53:16,464 Bent u de zoon van een landeigenaar? 528 00:53:17,113 --> 00:53:19,675 Hij was mijn vader, ja. Maar ik was zijn zoon niet. 529 00:53:33,332 --> 00:53:35,386 Verdomme, verdomde skoal! 530 00:53:45,304 --> 00:53:46,699 Wat doe je hier? 531 00:53:48,816 --> 00:53:51,691 Ik ben weggelopen van die smerige varkens. 532 00:53:52,853 --> 00:53:54,925 Ik wil niet verkocht worden. 533 00:54:00,624 --> 00:54:02,347 Kom op...! 534 00:54:02,619 --> 00:54:04,410 Je zult de anderen opnieuw moeten vinden. 535 00:54:04,695 --> 00:54:05,855 Je kunt hier niet blijven. 536 00:54:14,393 --> 00:54:15,968 Ik kan niet voor een kind zorgen. 537 00:54:16,261 --> 00:54:19,261 We hebben niet genoeg eten voor onszelf. 538 00:55:15,666 --> 00:55:18,541 Verdomde dief, verdomde dief... 539 00:55:18,738 --> 00:55:24,097 Je hebt mijn mes gestolen en morgen om zeven uur verlies je je leven. 540 00:55:27,112 --> 00:55:30,339 Een gigantische teenbijter! Pak het, papa! 541 00:55:35,667 --> 00:55:38,569 Ben je gek? Het eet kinderen. 542 00:55:38,690 --> 00:55:39,666 Nee, dat is niet zo. 543 00:55:39,777 --> 00:55:42,362 Het is veel banger voor jou dan jij ervoor bent. Laten we gaan. 544 00:55:47,179 --> 00:55:50,472 Madrum, kijk! Ik houd een teenbijter vast! 545 00:55:50,988 --> 00:55:53,987 Ik begrijp je zigeunerwoorden niet, Ann-May-Mouse. 546 00:55:54,832 --> 00:55:58,374 Madrum. Het komt uit het Latijn. 547 00:55:58,541 --> 00:56:00,777 Het is een grondwoord voor moeder. 548 00:56:01,376 --> 00:56:03,575 Madrum. Godman. 549 00:56:05,094 --> 00:56:06,547 En Pappie. 550 00:56:12,568 --> 00:56:15,413 Ja dat is goed. Laten we nu aan het werk gaan. 551 00:56:26,874 --> 00:56:30,524 Maar de molenaar nam de kleine Carl Andersen mee en gooide hem in het meer. 552 00:56:31,202 --> 00:56:35,035 En toen wist iedereen dat de molenaar elke nacht kinderen verdronk. 553 00:56:35,165 --> 00:56:37,985 Waarom doet niemand iets aan die klootzak? 554 00:56:38,172 --> 00:56:40,626 Het komt. Wil je meer horen? 555 00:56:40,696 --> 00:56:42,709 Ja, verdomme, wat een klootzak! 556 00:56:43,069 --> 00:56:45,139 Je moet stoppen met vloeken. 557 00:56:45,615 --> 00:56:50,103 Waarom vloog hij niet gewoon naar de kinderen als hij kon vliegen? 558 00:56:50,465 --> 00:56:52,764 De molenaar had zelf 4 kinderen gekregen. 559 00:57:17,981 --> 00:57:20,028 Je moet het drinken. Je longen moeten rusten. 560 00:57:39,479 --> 00:57:42,502 Haar lichaam kan de ziekte niet bestrijden. Ze moet eten hebben. 561 00:57:42,728 --> 00:57:44,143 Pap en water zijn niet genoeg. 562 00:57:45,025 --> 00:57:46,299 Dat is wat wij hebben. 563 00:57:48,449 --> 00:57:49,722 Wij hebben aardappelen. 564 00:57:49,910 --> 00:57:51,535 Wij raken ze niet aan. 565 00:57:52,999 --> 00:57:54,468 We hebben nog één geit over. 566 00:57:54,673 --> 00:57:56,791 We moeten de hele winter overleven van de melk. 567 00:57:57,207 --> 00:57:59,916 - Er zijn twintig zakken aardappelen... - We raken ze niet aan! 568 00:58:11,211 --> 00:58:14,766 Edels vader zegt dat ze in haar brieven naar huis over Ludvig Kahlen praat. 569 00:58:16,082 --> 00:58:18,220 Denk je niet dat ze hem leuk vindt? 570 00:58:18,541 --> 00:58:22,353 Ze is een realist. Ze zou nooit een boer kiezen... 571 00:58:22,759 --> 00:58:24,935 ...voor de meest welvarende man in het district. 572 00:58:25,782 --> 00:58:26,791 Nooit. 573 00:58:28,874 --> 00:58:30,478 Nee, dat zou ze niet doen. 574 00:58:35,124 --> 00:58:36,381 Ze is slimmer dan dat. 575 00:58:37,871 --> 00:58:39,871 Dus wat weet zij dat wij niet weten? 576 00:58:43,624 --> 00:58:46,066 Hij ontving een zending helemaal uit Duitsland. 577 00:58:47,885 --> 00:58:49,221 Misschien zijn het aardappelen. 578 00:58:50,425 --> 00:58:51,592 Aardappelen? 579 00:58:55,404 --> 00:58:58,264 Zeggen ze niet dat ze op vrijwel elke grondsoort kunnen groeien? 580 00:59:19,612 --> 00:59:21,896 Ann-May-Mouse, ga naar binnen en rust uit. 581 00:59:53,913 --> 00:59:55,592 Vrolijk kerstfeest, Ludvig. 582 00:59:59,041 --> 01:00:00,523 Je hoopte dat het Edel was. 583 01:00:01,074 --> 01:00:02,792 Wat doe jij hier, Schinkel? 584 01:00:02,817 --> 01:00:06,217 "de Schinkel", Ludvig. "de Schinkel". 585 01:00:10,003 --> 01:00:11,337 Ben je er nog? 586 01:00:12,185 --> 01:00:14,209 Je komt pas thuis als je de heide beu bent. 587 01:00:15,640 --> 01:00:17,428 Je zult altijd mijn kleine Ann-Barbara zijn. 588 01:00:22,889 --> 01:00:24,709 Ik ben eigenlijk in goed vertrouwen gekomen. 589 01:00:29,381 --> 01:00:30,988 Restjes van het kerstdiner. 590 01:00:31,139 --> 01:00:33,279 Er is zowel varkensvlees als cake. 591 01:00:33,592 --> 01:00:36,010 Het kan zijn dat je even moet knagen om het vlees van de botten te krijgen. 592 01:00:43,193 --> 01:00:45,326 Ga naar binnen waar het warm is. Ik heb goed nieuws voor je. 593 01:00:50,753 --> 01:00:53,353 Ik ben niet redelijk geweest. Ik weet. 594 01:00:54,190 --> 01:00:57,260 Je komt hier op de hei met je grote droom. 595 01:00:58,212 --> 01:01:02,112 Dan ga ik daar in het landhuis zitten en verpest het allemaal voor jou. 596 01:01:12,306 --> 01:01:13,533 Ben je niet nieuwsgierig? 597 01:01:14,518 --> 01:01:15,743 Het is geld. 598 01:01:15,901 --> 01:01:16,959 Ja graag. 599 01:01:17,878 --> 01:01:19,694 Het zijn 2.000 Riksdalers. 600 01:01:22,272 --> 01:01:24,189 Dat is genoeg voor twee woningen... 601 01:01:24,673 --> 01:01:26,666 ....en om zoveel mannen aan te nemen als je wilt. 602 01:01:27,111 --> 01:01:28,521 Je kunt leven als een koning. 603 01:01:30,517 --> 01:01:31,734 Ik zal niet voor je werken. 604 01:01:31,782 --> 01:01:33,188 Je gaat voor niemand werken. 605 01:01:34,423 --> 01:01:37,689 Ga gewoon ergens anders heen en bebouw de heidevelden. 606 01:01:38,055 --> 01:01:40,044 Zolang het maar ver weg is van mij... 607 01:01:40,157 --> 01:01:42,087 ...zodat we elkaar niet aan hoeven te staren. 608 01:01:47,251 --> 01:01:49,266 Begin ergens anders opnieuw. 609 01:01:51,249 --> 01:01:52,876 Dan is de tas daar van jou. 610 01:02:03,157 --> 01:02:04,680 Dus we hebben een overeenkomst? 611 01:02:06,790 --> 01:02:08,704 Ik wil naar huis, naar mijn warme kachel. 612 01:02:15,416 --> 01:02:16,689 Nog een ding. 613 01:02:18,048 --> 01:02:20,423 U moet uiteraard een rapport indienen bij de Koninklijke Schatkist... 614 01:02:20,658 --> 01:02:22,494 ...dat dit mijn land is en dat altijd is geweest. 615 01:04:07,749 --> 01:04:09,163 Ludvig. 616 01:04:10,978 --> 01:04:12,195 Ludvig. 617 01:04:13,124 --> 01:04:16,623 De geit is honderd keer meer waard dan een zak aardappelen. 618 01:04:16,717 --> 01:04:17,701 Dat weet je. 619 01:04:17,882 --> 01:04:20,983 Wat als de oogst mislukt? Ludvig, niet... Ludvig! 620 01:04:55,757 --> 01:04:58,053 Ik weet dat het Mysling is. 621 01:04:58,483 --> 01:05:00,733 Ik hoor haar daarbuiten niet meer. 622 01:05:07,061 --> 01:05:08,729 Zeg het nog eens. 623 01:05:09,147 --> 01:05:12,124 Wat gebeurt er als de kolonisten arriveren, Pappy? 624 01:05:16,107 --> 01:05:19,005 Als de kolonisten komen, kunnen we de hele heide gebruiken... 625 01:05:20,249 --> 01:05:22,045 ...en dan komt de koning ons bezoeken. 626 01:05:22,682 --> 01:05:24,304 De grote chef. 627 01:05:28,269 --> 01:05:29,104 Ja... 628 01:05:30,381 --> 01:05:32,803 Dan komt het grote opperhoofd ons bezoeken. 629 01:05:34,772 --> 01:05:37,409 Er zullen open haarden zijn in elke kamer... 630 01:05:38,397 --> 01:05:40,241 ...en we hebben verzegelde ramen. 631 01:05:41,686 --> 01:05:44,959 En je krijgt al het voedsel dat je kunt eten. 632 01:05:46,885 --> 01:05:48,803 En we hebben dieren in de schuur. 633 01:05:50,957 --> 01:05:53,913 Net zoveel dieren als Noach op zijn ark had. 634 01:06:20,238 --> 01:06:22,272 Ik heb mijn deken aan Ann-May-Mouse gegeven. 635 01:06:25,160 --> 01:06:26,827 Ik hoef alleen maar de verwarming omhoog te krijgen. 636 01:07:08,497 --> 01:07:10,290 Ik weet dat je hart aan een ander toebehoort... 637 01:07:10,553 --> 01:07:11,686 Die van mij ook. 638 01:07:43,939 --> 01:07:45,811 Is er nog muesli? 639 01:08:04,490 --> 01:08:08,381 - Wanneer komen ze? - Over twee of drie maanden. 640 01:08:08,791 --> 01:08:10,367 En dan zullen het er nog veel meer zijn. 641 01:08:10,717 --> 01:08:12,264 Honderden zakken. 642 01:08:12,768 --> 01:08:14,956 Verdomde hel! Honderden? 643 01:08:15,842 --> 01:08:16,952 Nog een. 644 01:09:42,916 --> 01:09:43,871 Vorst! 645 01:09:57,364 --> 01:09:58,672 Dekens zijn niet genoeg. 646 01:09:58,782 --> 01:10:00,715 Neem de heide. Neem de heide! 647 01:11:19,639 --> 01:11:21,793 Pappy, een zaadje! 648 01:11:23,207 --> 01:11:25,996 Pappy, Pappy, een zaailing! 649 01:11:26,582 --> 01:11:28,504 Een zaailing! Kom en zie! 650 01:11:41,541 --> 01:11:44,418 Een zaailing, Pappy! Een zaailing! 651 01:11:56,957 --> 01:11:59,801 En jij was het die het vond, Ann-May-Mouse. 652 01:12:01,197 --> 01:12:02,910 En jij was het die het vond. 653 01:12:26,959 --> 01:12:29,504 "Gecultiveerd op de heide. L. Kahlen." 654 01:12:33,198 --> 01:12:35,729 Beseft u wat dit betekent, meneer Paulli? 655 01:12:35,848 --> 01:12:38,739 - Het kostte ons 50 jaar om hier te komen. - Houd op, meneer Paulli... 656 01:12:39,339 --> 01:12:41,847 Je doet alsof hij het wiel heeft uitgevonden. 657 01:12:41,982 --> 01:12:46,214 - Het duurde een jaar om één zak te laten groeien. - 80 zakken. Volgens dit. 658 01:12:48,941 --> 01:12:51,730 - Zijne Majesteit de Koning! - Uwe Majesteit. 659 01:12:52,286 --> 01:12:54,576 Er wordt gezegd dat we een partij aardappelen hebben ontvangen... 660 01:12:54,600 --> 01:12:55,986 ...van de Jutlandse heide. 661 01:12:57,081 --> 01:12:58,694 Dat klopt, maar... 662 01:12:58,905 --> 01:13:00,624 Dit is een geweldige dag voor Denemarken. 663 01:13:01,147 --> 01:13:04,280 Stuur kolonisten daarheen en zorg ervoor dat je een passende beloning stuurt. 664 01:13:17,624 --> 01:13:18,538 Wat? 665 01:13:20,613 --> 01:13:21,705 Missen... 666 01:13:21,876 --> 01:13:24,400 De kapitein is erin geslaagd aardappelen te verbouwen op de hei. 667 01:13:25,361 --> 01:13:26,654 Waar heb je dat gehoord? 668 01:13:26,678 --> 01:13:28,374 Bondo's kamermeisje. 669 01:13:28,477 --> 01:13:30,309 Hij is nu de Koninklijke Landmeter. 670 01:13:30,334 --> 01:13:32,666 50 kolonisten zijn onderweg vanuit Duitsland. 671 01:13:55,056 --> 01:13:57,131 Ik heb nooit getwijfeld. Nooit. 672 01:13:57,931 --> 01:13:59,205 God ook niet. 673 01:13:59,749 --> 01:14:03,166 En over Onze Lieve Heer gesproken, ik zal je nu een tijdje verlaten. 674 01:14:03,541 --> 01:14:05,834 Morgenochtend ga ik naar Odense. 675 01:14:05,931 --> 01:14:07,986 Dan zit je met je hoofd in een emmer. 676 01:14:08,118 --> 01:14:10,873 Dan naar Kopenhagen voor het geld... 677 01:14:11,369 --> 01:14:13,095 ...voor de eerste kerk op de hei. 678 01:14:13,305 --> 01:14:15,500 Skoal! Pannekoeken! 679 01:14:16,373 --> 01:14:17,844 Skoal. 680 01:14:52,957 --> 01:14:54,711 Korstmos... 681 01:14:56,108 --> 01:15:01,483 ...turf... is vaak... nootachtig... 682 01:15:01,736 --> 01:15:04,534 Voedzaam. 683 01:15:04,620 --> 01:15:06,298 ‘Nutty’ is iets heel anders. 684 01:15:06,597 --> 01:15:07,540 Voedzaam. 685 01:15:07,571 --> 01:15:08,700 Ludvig? 686 01:15:22,322 --> 01:15:24,247 Bent u Ludvig Kahlen? 687 01:15:33,087 --> 01:15:34,880 Welkom in het Koningshuis. 688 01:15:35,605 --> 01:15:40,105 Jij die hier vandaag staat, gaat de geschiedenis in... 689 01:15:40,170 --> 01:15:45,337 ...als de eerste kolonisten van de koning op de Deense heidevelden. 690 01:15:45,957 --> 01:15:49,149 Bouwmaterialen voor uw huizen zijn onderweg. 691 01:15:49,499 --> 01:15:52,607 Kamperen kan in de vallei, uit de wind... 692 01:15:52,950 --> 01:15:54,970 ...en rust uit na uw reis. 693 01:15:55,470 --> 01:15:58,060 Wij hebben brood en vlees voor iedereen. 694 01:15:59,032 --> 01:16:00,728 Wat doet ze hier? 695 01:16:02,793 --> 01:16:03,888 Ze werkt hier. 696 01:16:05,259 --> 01:16:08,025 Ze helpt ons met de dieren en het landmeten. 697 01:16:11,279 --> 01:16:12,720 Ann-May-Mouse, kom. 698 01:16:13,686 --> 01:16:14,712 Nee. 699 01:16:17,490 --> 01:16:20,152 Haar soort brengt ongeluk en dood. 700 01:16:21,114 --> 01:16:23,032 Als we willen blijven, moet ze gaan. 701 01:16:36,062 --> 01:16:39,204 Ik zal haar weghouden van uw vrouwen en kinderen. 702 01:16:39,850 --> 01:16:41,311 Ze blijft in het huis. 703 01:16:46,064 --> 01:16:47,912 Je zult haar niet opmerken. 704 01:16:53,084 --> 01:16:56,131 Laat de tijd verstrijken en ze zullen beseffen dat je helemaal niet gevaarlijk bent. 705 01:16:57,928 --> 01:17:00,444 Het voelt alsof ik ergens naar stink. 706 01:17:00,788 --> 01:17:02,934 Zij zijn degenen die iets mis met hen hebben. 707 01:17:03,652 --> 01:17:06,631 Ze zijn bang voor je, ook al zouden ze beter moeten weten. 708 01:17:07,171 --> 01:17:09,288 Net als vroeger was je bang voor kleine kevers. 709 01:17:17,829 --> 01:17:19,780 Ik dacht dat je zei dat je niet stinkt. 710 01:17:23,499 --> 01:17:25,655 Stop met plagen. Je bent er slecht in. 711 01:17:26,714 --> 01:17:29,068 Er is hier iemand die stinkt. 712 01:17:29,554 --> 01:17:31,409 Je ruikt naar paardenpis! 713 01:17:31,433 --> 01:17:32,780 Wat zei je? 714 01:17:36,592 --> 01:17:39,615 Ik heb nog nooit... Dat is het ergste wat ik ooit heb gehoord! 715 01:17:42,630 --> 01:17:43,944 Twee stappen naar rechts. 716 01:17:45,350 --> 01:17:46,381 Dat is het! 717 01:17:47,163 --> 01:17:50,100 En dan schrijf je "220" in deze kolom. 718 01:17:50,736 --> 01:17:53,623 Een twee, een twee en een cirkel. 719 01:17:56,232 --> 01:17:59,857 Zal de meneer met de pruik niet boos zijn als we zo dicht bij zijn kasteel zijn? 720 01:18:00,819 --> 01:18:01,815 Misschien wel. 721 01:18:02,397 --> 01:18:04,201 Maar hij heeft hier niet langer de leiding. 722 01:18:23,157 --> 01:18:24,362 Beste Frederik. 723 01:18:26,076 --> 01:18:28,592 Het lijkt erop dat je hier een belangrijke figuur kunt blijven... 724 01:18:29,425 --> 01:18:31,326 ...ook al zijn er kolonisten gearriveerd. 725 01:18:33,787 --> 01:18:34,951 Maar... 726 01:18:35,490 --> 01:18:38,092 Ludvig Kahlen is nu Royal Surveyor. 727 01:18:39,791 --> 01:18:42,498 Als je met hem vecht, riskeer je alles. 728 01:18:44,587 --> 01:18:46,725 Je moet vrede met hem sluiten. 729 01:18:52,780 --> 01:18:55,280 Vertel me dan nu meteen dat je met me gaat trouwen. 730 01:18:56,517 --> 01:18:57,799 Wat houdt je tegen? 731 01:18:59,037 --> 01:19:01,060 Je zegt dat ik nog steeds een belangrijk figuur ben. 732 01:19:03,374 --> 01:19:04,553 Dus zeg ja. 733 01:19:09,092 --> 01:19:10,069 Zeg ja. 734 01:19:15,874 --> 01:19:18,803 Je denkt toch niet dat ik van je plan op de hoogte ben? 735 01:19:19,999 --> 01:19:22,096 Je hebt waarschijnlijk je benen al voor hem gespreid. 736 01:19:22,613 --> 01:19:24,269 Heb jij? 737 01:19:25,084 --> 01:19:28,251 Laat mij los. Laat mij los. Laat mij los! 738 01:19:37,769 --> 01:19:38,625 Kom op... 739 01:19:40,314 --> 01:19:41,745 Raak mij opnieuw. 740 01:19:42,999 --> 01:19:44,276 Raak mij opnieuw. 741 01:19:52,416 --> 01:19:54,565 - Heer... - Wat ben je aan het doen? 742 01:19:56,597 --> 01:19:57,862 Wat is het? 743 01:20:01,526 --> 01:20:02,707 Nee nee! 744 01:20:02,874 --> 01:20:05,534 Stop Stop Stop! Houd op, houd op! 745 01:20:08,557 --> 01:20:10,381 Hou op, Frederik! 746 01:20:17,628 --> 01:20:20,190 Je bent gek. Je bent gek. 747 01:20:40,564 --> 01:20:43,722 Kahlen en zijn aardappel-Duitsers zullen van mijn heide, Bondo, afstappen. 748 01:20:48,358 --> 01:20:50,010 Hij gaat weg. 749 01:21:13,138 --> 01:21:16,521 Het is deze kant op... Er zit genoeg eten in. 750 01:21:35,888 --> 01:21:38,380 - Wat is er aan de hand? - Ik denk dat ik droomde. 751 01:21:46,022 --> 01:21:47,272 Blijf hier. 752 01:22:16,306 --> 01:22:18,513 Makkelijk makkelijk. Stabiel. 753 01:22:22,043 --> 01:22:23,896 Ga naar binnen en doe de deuren op slot. 754 01:22:25,707 --> 01:22:26,716 Ja... 755 01:23:09,173 --> 01:23:11,632 Strak gesneden... Het waren niet de wolven. 756 01:23:12,838 --> 01:23:14,131 Ze moeten het bloed geroken hebben. 757 01:23:14,291 --> 01:23:17,523 Wat gebeurt er? De helft van onze dieren is dood. Wie heeft het gedaan? 758 01:23:20,540 --> 01:23:21,750 Petrus? 759 01:23:22,828 --> 01:23:24,109 Petrus! 760 01:23:26,881 --> 01:23:28,444 - Petrus. -Vera! 761 01:23:30,584 --> 01:23:31,889 Vera! 762 01:24:10,908 --> 01:24:12,570 Welk paard rijd je? 763 01:24:12,671 --> 01:24:15,476 Je hebt twee onschuldige mensen vermoord. 764 01:24:17,000 --> 01:24:20,460 Ik hoop dat je sterk bewijs hebt voor zo'n belachelijke bewering. 765 01:24:20,921 --> 01:24:23,168 Maar ik ben slechts een districtsmagistraat. 766 01:24:23,192 --> 01:24:25,390 Ze stonden onder bescherming van de koning. 767 01:24:25,594 --> 01:24:26,898 Weet je wat...? 768 01:24:27,335 --> 01:24:29,218 Ik denk dat je bezoek hebt gehad van bandieten. 769 01:24:29,579 --> 01:24:32,125 Verschillende van mijn boerderijen zijn getroffen. 770 01:24:32,416 --> 01:24:34,783 Als ze eenmaal de smaak van bloed te pakken hebben... 771 01:24:35,010 --> 01:24:38,431 ...ze komen steeds opnieuw en opnieuw. 772 01:24:39,158 --> 01:24:40,572 Blijf weg van de heide. 773 01:24:41,087 --> 01:24:42,548 Wordt dat begrepen? 774 01:24:45,490 --> 01:24:46,873 Chaos, Ludvig. 775 01:24:48,259 --> 01:24:50,532 Je kunt zo gek plannen als je wilt... 776 01:24:50,985 --> 01:24:52,170 Het leven is chaos. 777 01:24:52,275 --> 01:24:54,548 Waarom is het zo moeilijk voor je om dat te accepteren? 778 01:25:59,964 --> 01:26:01,896 Mag ik een glas water, alstublieft? 779 01:26:02,888 --> 01:26:03,959 Natuurlijk kan je dat. 780 01:26:04,705 --> 01:26:06,190 De put ligt net buiten. 781 01:26:07,233 --> 01:26:09,127 - Wat? - Ann-Barbara. 782 01:26:09,776 --> 01:26:11,424 Wij willen graag met rust gelaten worden. 783 01:26:14,249 --> 01:26:15,361 Natuurlijk. 784 01:26:21,752 --> 01:26:23,561 Ik dacht dat ze je huishoudster was. 785 01:26:24,428 --> 01:26:25,592 Zij is. 786 01:26:30,918 --> 01:26:32,378 Je had niet moeten komen. 787 01:26:32,580 --> 01:26:35,056 Ik weet wie de kolonisten heeft vermoord. 788 01:26:36,749 --> 01:26:41,440 Majoor Preisler en zijn vriend Romer kwamen met vier geketende mannen naar het landhuis. 789 01:26:42,206 --> 01:26:44,253 Ze moeten ze uit de gevangenis hebben gehaald. 790 01:26:45,291 --> 01:26:47,385 - Zijn ze nog op het landhuis? - Nee. 791 01:26:48,923 --> 01:26:50,342 Ze zijn niet gestopt. 792 01:26:51,162 --> 01:26:52,991 Kunnen ze ergens anders zijn...? 793 01:26:54,631 --> 01:26:56,194 Waar kunnen ze zich verstoppen? 794 01:26:58,642 --> 01:27:00,326 Het jachthuis van Frederik. 795 01:27:03,082 --> 01:27:04,675 Wat ga je doen? 796 01:27:05,144 --> 01:27:07,175 Je kunt beter nu teruggaan. 797 01:27:12,573 --> 01:27:13,542 Kom hier. 798 01:27:27,226 --> 01:27:28,464 Tot snel. 799 01:27:37,666 --> 01:27:39,718 Ik weet wie Peter en Vera heeft vermoord... 800 01:27:41,347 --> 01:27:42,832 En ik weet waar ze zijn. 801 01:27:43,417 --> 01:27:44,758 Wij zouden hier nooit zijn gekomen... 802 01:27:45,042 --> 01:27:48,214 ...als we hadden geweten dat je in oorlog was met een landheer. 803 01:27:48,769 --> 01:27:51,714 - Je had het ons moeten vertellen. - Het is het land van de koning. 804 01:27:51,964 --> 01:27:53,761 De wet staat aan onze kant. 805 01:27:55,452 --> 01:27:57,062 De aanvallers komen terug. 806 01:27:57,574 --> 01:27:58,689 Begrijp je dat? 807 01:27:59,314 --> 01:28:00,970 We moeten ze tegenhouden. 808 01:28:02,707 --> 01:28:04,618 Heeft iemand van jullie in het leger gezeten? 809 01:28:07,908 --> 01:28:09,595 Niemand van ons zal een vinger uitsteken... 810 01:28:11,150 --> 01:28:13,142 ...totdat je het duivelsmeisje wegstuurt. 811 01:28:16,658 --> 01:28:18,255 Zij heeft hier niets mee te maken. 812 01:28:18,298 --> 01:28:20,072 We willen het niet horen, Kahlen! 813 01:28:23,791 --> 01:28:25,209 We zeiden dat ze pech had. 814 01:28:27,033 --> 01:28:28,736 Nu zijn twee van onze mensen dood. 815 01:28:31,501 --> 01:28:33,744 Stuur haar weg, of we vertrekken. 816 01:28:35,447 --> 01:28:37,283 En dan kun je je nederzetting vergeten. 817 01:28:46,832 --> 01:28:48,189 Wat zeg je, wat bedoel je? 818 01:28:50,233 --> 01:28:52,720 We kunnen haar niet zomaar wegsturen. Zij is ons kind. 819 01:28:54,806 --> 01:28:56,423 - Laat ze dan gaan. - Stop. 820 01:29:02,756 --> 01:29:04,251 Ik heb geen keus. 821 01:29:07,332 --> 01:29:08,642 Jawel. 822 01:29:10,832 --> 01:29:13,478 Maar alles moet passen in het grote plan van Ludvig Kahlen. 823 01:29:14,999 --> 01:29:16,670 Je wilt gewoon je adellijke titel... 824 01:29:17,082 --> 01:29:19,621 ...zodat je met fijne mensen om kunt gaan. 825 01:29:20,749 --> 01:29:22,613 Wat wil je dat ik doe? 826 01:29:24,533 --> 01:29:25,847 Ik heb geen keus. 827 01:30:13,916 --> 01:30:16,925 Er is een klooster in Odense waar ze dakloze kinderen opvangen. 828 01:30:18,832 --> 01:30:20,593 Ze krijgt eten en een bed... 829 01:30:21,527 --> 01:30:23,089 ...maar ze moet werken voor haar eten. 830 01:30:54,394 --> 01:30:56,957 Je zult gelukkig zijn waar je heen gaat. 831 01:30:57,842 --> 01:31:00,035 Er zijn daar nog veel andere kinderen. 832 01:31:03,887 --> 01:31:04,972 Dus... 833 01:31:07,230 --> 01:31:08,730 Ja... 834 01:31:24,920 --> 01:31:26,685 Je zult een goed leven hebben. 835 01:31:28,058 --> 01:31:30,005 Je hebt leren lezen. 836 01:31:30,161 --> 01:31:32,371 Jij weet alles over het verzorgen van dieren. 837 01:31:38,957 --> 01:31:40,669 Nu moet je sterk zijn. 838 01:31:41,916 --> 01:31:43,874 Dus ga! 839 01:31:51,575 --> 01:31:52,763 Pappie! 840 01:31:54,747 --> 01:31:55,666 Pappie! 841 01:32:08,999 --> 01:32:11,865 Hoe lang blijven we in dit gat? 842 01:32:12,832 --> 01:32:14,482 Totdat het werk gedaan is. 843 01:32:15,353 --> 01:32:19,144 12 jaar in de gevangenis. En hij noemt dit "een gat"? 844 01:32:19,538 --> 01:32:20,798 Ik ga naar binnen om uit te rusten. 845 01:32:21,105 --> 01:32:23,941 We rijden over een uur. Houd je wapens gereed. 846 01:34:35,457 --> 01:34:37,104 Wat is er verdomme aan de hand? 847 01:34:38,448 --> 01:34:39,858 De Duitsers vielen ons aan. 848 01:34:40,697 --> 01:34:42,291 Ik was de enige die ontsnapte. 849 01:34:46,189 --> 01:34:48,207 Die verdomde aardappelboeren! 850 01:34:48,374 --> 01:34:50,302 Alles gebeurde met militaire precisie. 851 01:34:51,744 --> 01:34:52,666 Onder leiding van Kahlen. 852 01:34:52,783 --> 01:34:54,951 En jij staat hier te drinken! 853 01:34:55,783 --> 01:34:57,986 Je had moeten blijven om te vechten, lafaard! 854 01:34:59,416 --> 01:35:02,400 Geef mij nieuwe mannen, en ik zal hem voorgoed repareren. 855 01:35:02,495 --> 01:35:04,576 Doe het dan! Waar wacht je op? 856 01:35:04,974 --> 01:35:07,021 Heb je gezien wie Romer heeft vermoord? 857 01:35:08,926 --> 01:35:10,248 Kahlen. 858 01:35:10,428 --> 01:35:14,314 Dus vermoordde hij een Deense officier in koelen bloede... 859 01:35:15,193 --> 01:35:16,560 ...en we hebben een getuige. 860 01:35:34,779 --> 01:35:36,525 De Duitsers vertelden ons wat er was gebeurd. 861 01:35:38,378 --> 01:35:40,245 En waar je gisteravond was. 862 01:35:42,499 --> 01:35:44,518 Heb jij geld ingezameld voor de kerk? 863 01:35:46,957 --> 01:35:50,979 Ze zeiden ook dat jij Ann-May-Mouse wegstuurde. 864 01:35:59,061 --> 01:36:00,490 Waar is Ann-Barbara? 865 01:36:02,029 --> 01:36:03,373 Er zat een briefje bij. 866 01:36:18,162 --> 01:36:20,295 Kom niet meer. 867 01:36:26,957 --> 01:36:31,332 Als je kunt bewijzen dat Kahlen een officier heeft vermoord... 868 01:36:31,499 --> 01:36:32,404 We kunnen. 869 01:36:32,596 --> 01:36:35,412 Majoor Preisler zag het met eigen ogen. 870 01:36:36,342 --> 01:36:38,443 Wij willen je helpen, Schinkel. 871 01:36:38,506 --> 01:36:39,420 de Schinkel. 872 01:36:39,501 --> 01:36:42,990 Geen enkele landgoedeigenaar wil dat Kahlen zijn nederzetting bouwt. 873 01:36:43,452 --> 01:36:46,115 Maar er is één ding dat we ons allemaal afvragen. 874 01:36:47,295 --> 01:36:50,810 Het is de verdeling van de inkomsten die u voorstelt. 875 01:36:51,670 --> 01:36:55,357 Het is mijn land, mijn heide. Het is alleen maar eerlijk dat ik er het meeste uit haal. 876 01:36:56,155 --> 01:36:57,732 Het is jouw land niet, Schinkel. 877 01:36:59,284 --> 01:37:00,771 Dat weet jij heel goed. 878 01:37:01,675 --> 01:37:02,529 de Schinkel. 879 01:37:02,717 --> 01:37:04,068 En als het goed gaat... 880 01:37:04,131 --> 01:37:07,029 jij kunt een tiende krijgen, net als de rest van ons. 881 01:37:09,249 --> 01:37:10,326 Jij zit... 882 01:37:11,193 --> 01:37:13,082 en beledig mij in mijn eigen huis. 883 01:37:14,082 --> 01:37:15,350 Je kunt het vergeten. 884 01:37:15,529 --> 01:37:16,404 Laat maar! 885 01:37:26,041 --> 01:37:28,725 De heer de Schinkel accepteert uw voorwaarden. 886 01:37:29,235 --> 01:37:30,663 Hij moet er gewoon een nachtje over slapen. 887 01:37:32,448 --> 01:37:34,143 Maar het is afgesproken. 888 01:37:36,632 --> 01:37:38,456 Verdoemenis...! 889 01:37:39,720 --> 01:37:41,498 Hij wordt als officier vermoord. 890 01:37:43,983 --> 01:37:45,347 Een officier! 891 01:37:45,612 --> 01:37:49,171 Bovendien slaagt hij erin de machtigste grondbezitters van Jutland te verenigen... 892 01:37:49,461 --> 01:37:51,831 Mannen die elkaar normaal haten als de pest... 893 01:37:52,101 --> 01:37:53,586 ...in een verenigd front... 894 01:37:54,832 --> 01:37:56,105 ...tegen ons! 895 01:37:57,011 --> 01:37:59,175 Ik neem de zaak niet voor hem aan, zoveel is zeker. 896 01:37:59,683 --> 01:38:03,541 We waren het er over eens dat Kahlen deze taak niet aan zou kunnen. 897 01:38:04,402 --> 01:38:07,041 Misschien moeten we onderzoeken wat er is gebeurd. 898 01:38:07,527 --> 01:38:10,425 Zijne Majesteit was onder de indruk van hoe ver Kahlen was gekomen. 899 01:38:10,754 --> 01:38:14,136 Zijne Majesteit weet niets over wie Kahlen is, idioot. 900 01:38:15,157 --> 01:38:16,995 Hij is de hele dag dronken. 901 01:38:17,826 --> 01:38:23,378 Het maakt hem niet uit wie er op de hei is, als er maar iemand is. 902 01:38:25,573 --> 01:38:29,042 Als we ja zeggen tegen het voorstel van de grondbezitters, veroordelen we Kahlen. 903 01:38:29,376 --> 01:38:32,260 Zonder proces, zonder zijn kant van het verhaal te horen. 904 01:38:33,673 --> 01:38:35,362 Je hebt het nog steeds niet begrepen. 905 01:38:36,519 --> 01:38:37,784 Als de koning vraagt... 906 01:38:38,924 --> 01:38:40,728 ...er is niets veranderd. 907 01:38:41,207 --> 01:38:44,221 De nederzetting wordt gebouwd. Alles verloopt volgens plan. 908 01:38:44,832 --> 01:38:47,885 We kunnen een man die nooit heeft bestaan ​​niet veroordelen. 909 01:39:27,124 --> 01:39:33,285 U verblijft illegaal op het terrein van Frederik de Schinkel! 910 01:39:33,541 --> 01:39:38,999 U moet het gebied onmiddellijk verlaten en u melden bij Hald Manor. 911 01:39:39,256 --> 01:39:41,834 Je hebt tot vanavond om in te pakken. 912 01:39:42,198 --> 01:39:43,091 Preisler! 913 01:39:44,041 --> 01:39:45,417 Ga weg! 914 01:39:46,053 --> 01:39:47,975 De nederzetting staat onder bescherming van de koning. 915 01:39:48,119 --> 01:39:52,131 Niet meer. De grond is nu eigendom van de heer de Schinkel en zijn partner. 916 01:39:53,374 --> 01:39:57,006 De akte wordt ondertekend en verzegeld door de Koninklijke Schatkist. 917 01:40:17,904 --> 01:40:19,905 In de naam van God, genoeg is genoeg! 918 01:40:21,666 --> 01:40:23,945 Ik moet u vragen het kamp te verlaten. 919 01:40:24,261 --> 01:40:26,042 Bemoei je er niet mee, Eklund. Ga naar huis. 920 01:40:26,675 --> 01:40:29,371 Je hebt hier geen enkele autoriteit, Preisler. 921 01:40:30,022 --> 01:40:32,550 Je komt in dienst bij een particuliere vastgoedeigenaar. 922 01:40:33,751 --> 01:40:36,784 Wat denk je dat de autoriteiten zullen zeggen als ze horen dat je een moordenaar bent? 923 01:40:37,037 --> 01:40:38,824 Anton... niet doen. 924 01:40:38,975 --> 01:40:43,600 Dat je met een paar criminelen bent binnengereden en onschuldige mensen hebt vermoord. 925 01:40:43,931 --> 01:40:45,917 Hou je mond, Anton. Ga naar huis. 926 01:40:46,916 --> 01:40:50,722 Het ministerie van Financiën gelooft misschien niet in een stel Duitse boeren... 927 01:40:51,082 --> 01:40:54,878 maar ik ben een man van God en ik garandeer je... 928 01:41:05,707 --> 01:41:07,105 Hou op! 929 01:41:31,374 --> 01:41:33,235 Ze hebben Ludvig Kahlen gearresteerd. 930 01:41:33,786 --> 01:41:35,988 de Schinkel heeft Kings House overgenomen. 931 01:41:54,510 --> 01:41:56,968 Open de deur! Laat me eruit! 932 01:42:01,849 --> 01:42:03,689 Ga niet naar hem toe, mevrouw. 933 01:42:04,341 --> 01:42:06,082 Het maakt het voor hem alleen maar erger. 934 01:42:18,153 --> 01:42:20,825 Het is krankzinnig dat dit is waar we terecht zijn gekomen, Ludvig. 935 01:42:22,034 --> 01:42:23,716 Het is volkomen onnodig. 936 01:42:26,239 --> 01:42:27,442 Inspraak... 937 01:42:27,950 --> 01:42:29,142 ...dat het mijn land is... 938 01:42:29,802 --> 01:42:31,513 dat het altijd mijn land is geweest... 939 01:42:31,785 --> 01:42:33,238 ...en ik laat je leven. 940 01:42:34,915 --> 01:42:36,309 Ik beloof. 941 01:42:41,256 --> 01:42:42,638 Het is het land van de koning. 942 01:43:25,162 --> 01:43:27,254 Vertel hen dat ze het water kunnen koken. 943 01:43:47,910 --> 01:43:48,845 Lise... 944 01:43:49,518 --> 01:43:51,730 Werk je hier weer? 945 01:43:51,944 --> 01:43:55,417 De heer heeft om een ​​glaasje likeur gevraagd. Regel jij het? 946 01:43:56,260 --> 01:43:57,792 Wat doe je hier? 947 01:44:13,378 --> 01:44:15,065 Laat het een beetje afkoelen. 948 01:44:18,972 --> 01:44:21,831 Heer, juffrouw Edel wil u graag in uw kamer zien. 949 01:44:24,448 --> 01:44:26,300 Nu wil ze mij in mijn kamer zien! 950 01:44:27,119 --> 01:44:29,081 Nee, dank u. Ik blijf hier. 951 01:44:30,457 --> 01:44:33,917 Miss zei dat ze over de voorwaarden van een verloving wil onderhandelen. 952 01:44:51,332 --> 01:44:54,589 Als je met mij trouwt, zal ik Kahlens leven sparen. Is dat het? 953 01:44:56,949 --> 01:44:58,050 Ja. 954 01:45:00,233 --> 01:45:02,073 Dat is mijn enige voorwaarde. 955 01:45:05,316 --> 01:45:06,605 Je bent bedrieglijk. 956 01:45:07,808 --> 01:45:10,913 Je kunt geen woord vertrouwen dat uit je mond komt. 957 01:45:11,166 --> 01:45:14,737 Maar als je me hier en nu laat zien dat je meent wat je zegt... 958 01:45:15,761 --> 01:45:19,894 ...dan beloof ik hem vrij te laten, en de rechtbank zal over zijn lot beslissen. 959 01:45:25,201 --> 01:45:26,526 Laat het je zien? 960 01:45:28,644 --> 01:45:29,816 Hou op... 961 01:45:30,363 --> 01:45:31,909 Je weet wat ik bedoel. 962 01:45:43,803 --> 01:45:45,417 Gewoon daar op de vloer? 963 01:45:47,270 --> 01:45:48,917 Of moeten we het bed nemen? 964 01:45:50,204 --> 01:45:53,230 Wij kunnen doen wat je wilt. Wij kunnen beide doen. 965 01:46:08,124 --> 01:46:10,245 Het lijkt erop dat ik een glas wijn te veel heb gedronken. 966 01:46:42,494 --> 01:46:43,909 Anna-Barbara? 967 01:46:45,423 --> 01:46:47,839 Je mag hier niet zijn. 968 01:46:47,999 --> 01:46:49,209 Eruit! 969 01:46:49,858 --> 01:46:51,124 Bewaker! 970 01:46:58,116 --> 01:47:00,210 Daarvoor word je opgehangen, trut! 971 01:47:06,457 --> 01:47:08,607 Nee, nee, niet doen...! 972 01:47:14,207 --> 01:47:15,700 Dit is voor Johannes. 973 01:48:12,791 --> 01:48:16,646 - De heer van het landhuis is dood! - Ann-Barbara heeft hem vermoord! 974 01:49:11,464 --> 01:49:13,318 Sorry dat het zo lang duurde. 975 01:49:14,171 --> 01:49:17,279 Ik moest aan de Koninklijke Schatkist uitleggen hoe alles met elkaar in verband stond. 976 01:49:26,916 --> 01:49:28,826 De Duitsers zijn weg, Ludvig. 977 01:49:29,779 --> 01:49:32,475 Miss Edel is naar huis gegaan, naar haar familie in Noorwegen. 978 01:49:35,850 --> 01:49:37,666 Je kunt Kings House behouden. 979 01:49:38,550 --> 01:49:41,589 Maar de hemel weet of ze ooit nieuwe kolonisten zullen laten komen. 980 01:49:47,334 --> 01:49:48,714 Anna-Barbara? 981 01:49:52,166 --> 01:49:53,972 We zullen haar niet meer zien. 982 01:49:57,004 --> 01:49:59,128 Ze blijft voor het leven in Aalborg. 983 01:50:00,431 --> 01:50:01,713 Eenzaam. 984 01:50:02,787 --> 01:50:04,506 Geen kans op vrijlating. 985 01:50:29,978 --> 01:50:31,529 Heb je het water ververst? 986 01:50:31,889 --> 01:50:33,631 Ga dan naar binnen en ververs het water! 987 01:50:57,166 --> 01:50:59,746 Ik heb een sterke werker in huis nodig. 988 01:51:01,025 --> 01:51:02,664 Iemand die goed is met dieren... 989 01:51:03,277 --> 01:51:05,848 ...en heeft geleerd hoe hij getallen in een landmetersboek moet schrijven. 990 01:51:07,098 --> 01:51:09,566 Je weet niet waar ik zo iemand kan vinden, hè? 991 01:51:32,509 --> 01:51:34,371 Ik had je niet moeten wegsturen. 992 01:51:35,634 --> 01:51:38,043 Ik beloof je dat ik je nooit meer in de steek zal laten. 993 01:51:40,699 --> 01:51:42,980 Ik beloof dat ik altijd voor je zal zorgen. 994 01:52:00,416 --> 01:52:02,266 Wanneer komt ze terug? 995 01:52:02,816 --> 01:52:04,324 Ze komt niet terug. 996 01:52:04,556 --> 01:52:06,308 Ze is blij waar ze nu is. 997 01:52:07,705 --> 01:52:11,496 Ik denk dat ze op het strand woont in een huisje aan het water... 998 01:52:11,608 --> 01:52:13,265 ...zoals ze altijd heeft gezegd. 999 01:52:15,140 --> 01:52:18,797 Als Godman in de hemel is en de Duitsers weg zijn... 1000 01:52:19,009 --> 01:52:21,555 ...alleen jij en ik zullen overblijven, Pappy. 1001 01:52:22,541 --> 01:52:25,707 Maar wij tweeën staan ​​er alleen voor. Eh? 1002 01:53:05,957 --> 01:53:07,117 41. 18. 1003 01:53:09,499 --> 01:53:10,508 16. 1004 01:53:12,332 --> 01:53:14,348 Ik denk niet dat het gaat regenen. 1005 01:53:14,644 --> 01:53:16,808 We kunnen de geiten uitlaten op het gras. 1006 01:53:27,042 --> 01:53:31,292 Hoi. Heeft u een raam nodig of moet er iets vervangen worden? 1007 01:53:32,041 --> 01:53:34,730 Nee, dat doen we niet. Wij hebben niets nodig. 1008 01:53:37,666 --> 01:53:40,019 Hoe zit het met messen die geslepen moeten worden? 1009 01:53:40,452 --> 01:53:44,452 We hebben 5 nieuwe ramen nodig en hebben een doos met messen die geslepen moeten worden... 1010 01:53:44,527 --> 01:53:49,166 En de schuur moet voor de winter afgesloten worden en de put heeft nieuwe stenen nodig. 1011 01:53:49,332 --> 01:53:51,128 - Ze is een handjevol, nietwaar? - Stop! 1012 01:53:56,090 --> 01:53:57,864 En jij de stam? 1013 01:53:59,344 --> 01:54:00,496 Bent u een zigeuner? 1014 01:54:03,802 --> 01:54:05,175 Ann-May-Muis? 1015 01:54:16,999 --> 01:54:19,230 Ja, verder naar beneden. 1016 01:54:20,269 --> 01:54:22,425 Ja, beweeg je vingers. Ja. 1017 01:54:36,863 --> 01:54:38,234 Ludvig von Kahlen... 1018 01:54:38,402 --> 01:54:41,027 Wij hebben de eer... dit officiële decreet te presenteren... 1019 01:54:41,316 --> 01:54:46,011 Dat, zoals overeengekomen met de Koninklijke Schatkist, u de titel van Baron krijgt 1020 01:54:46,499 --> 01:54:51,707 ...met bijbehorende landgebruiksrechten en 20 jaar belastingvrijstelling. 1021 01:54:51,874 --> 01:54:55,535 Uw apanage wordt van kracht zodra de schikking is voltooid. 1022 01:54:55,707 --> 01:54:58,429 Ja, jaarlijks zijn het 2.000 Riksdalers. 1023 01:55:00,613 --> 01:55:02,347 - De nederzetting? - Ja. 1024 01:55:02,534 --> 01:55:05,057 Ja... We sturen dit voorjaar 400 kolonisten. 1025 01:55:06,892 --> 01:55:08,574 Ze zullen bezig gehouden worden. 1026 01:55:12,582 --> 01:55:14,863 Mogen we je feliciteren, Von Kahlen? 1027 01:55:20,784 --> 01:55:22,355 Dit is een enorme prestatie. 1028 01:55:30,496 --> 01:55:32,203 Ik heb ze eindelijk opgestuurd gekregen. 1029 01:55:32,416 --> 01:55:36,385 Ik heb nog nooit twee volwassen mannen zo in beslag genomen zien worden door een aardappelplant. 1030 01:55:36,443 --> 01:55:37,607 Schnaps! 1031 01:55:39,560 --> 01:55:41,505 Hoe gaat het met de aambeien? 1032 01:55:41,622 --> 01:55:43,693 Ik praat niet meer over hen. 1033 01:55:44,583 --> 01:55:47,099 Mensen begrijpen nog steeds niet welke pijn ik moet verdragen. 1034 01:56:12,332 --> 01:56:15,654 U heeft opnieuw een afwijzing ontvangen om de straf van Ann-Barbara te verlagen. 1035 01:56:23,666 --> 01:56:25,708 Helaas heb ik nog meer slecht nieuws. 1036 01:56:26,830 --> 01:56:30,794 De vrouwelijke gevangenen in Aalborg zullen naar het slavencentrum in Kopenhagen worden gestuurd. 1037 01:56:32,865 --> 01:56:34,333 Ann-Barbara ook. 1038 01:56:37,881 --> 01:56:40,200 Jij weet net zo goed als ik wat slavernij betekent. 1039 01:56:43,291 --> 01:56:45,122 Die arme mensen leven niet lang. 1040 01:56:47,259 --> 01:56:49,240 Het spijt me dat ik je dit moest vertellen. 1041 01:57:06,191 --> 01:57:08,357 Kan ik de fles krijgen voor de terugreis? 1042 01:57:15,957 --> 01:57:18,435 Dingen lopen zelden zoals we ons hadden voorgesteld, Ludvig. 1043 01:59:25,931 --> 01:59:28,237 Bedankt voor alles, Pappy. 1044 02:01:50,416 --> 02:01:54,282 Ludvig Kahlen verliet de heide in 1763 1045 02:01:58,587 --> 02:02:04,024 Zijn adellijke titel werd nietig verklaard