1 00:00:22,166 --> 00:00:26,082 Danmark, 1700-tallet. For å øke skatteinntektene - 2 00:00:26,249 --> 00:00:31,332 - prøver en rekke konger å temme og kolonisere den enorme jyske heden. 3 00:00:31,499 --> 00:00:37,707 Men naturen er brutal, jorda skrinn, og landet plaget av lovløse. 4 00:00:37,874 --> 00:00:42,499 I mange tiår feiler alle som sendes ut dit. 5 00:01:41,624 --> 00:01:47,041 - Deres Majestet. Kareten venter. - Ja takk. Vi kjører når jeg er klar. 6 00:01:56,166 --> 00:01:59,541 Ludvig Kahlen, vi er klar til Dem. 7 00:02:11,749 --> 00:02:14,707 Kansler Paulli. 8 00:02:18,916 --> 00:02:21,207 Og hvem har vi her? 9 00:02:21,374 --> 00:02:25,916 Kaptein Kahlen er vendt hjem etter 25 år i den tyske hær. 10 00:02:26,082 --> 00:02:30,749 Han søker om tillatelse til å bygge på den jyske heden. 11 00:02:35,457 --> 00:02:40,249 Fine, fine tegninger, soldat. Det er bare bortkastet tid. 12 00:02:40,416 --> 00:02:45,082 - Heden kan ikke dyrkes. - All jord kan dyrkes. 13 00:02:46,124 --> 00:02:50,374 En tredjedel av riket ligger øde. Det er en skam for landet. 14 00:02:50,541 --> 00:02:56,207 Jeg kan betvinge jorden. Jeg kan bygge den første kolonien på heden. 15 00:02:56,374 --> 00:03:01,166 Det er ikke annet enn lyng og stein og sand. Ikke noe kan gro der. 16 00:03:01,332 --> 00:03:05,666 Det er blitt påvist igjen og igjen av bedre menn enn deg. 17 00:03:07,124 --> 00:03:11,207 Med all respekt vil jeg be om foretrede for kongen selv. 18 00:03:11,374 --> 00:03:16,624 Ja, selvfølgelig. Kan noen være så vennlige å rope på Hans Majestet? 19 00:03:18,624 --> 00:03:22,541 Vi ødsler ikke mer av statens penger på å dyrke opp heden. 20 00:03:22,707 --> 00:03:28,499 Særlig ikke på en innbilsk soldat i en lusete uniform. Få ham ut. 21 00:03:30,582 --> 00:03:35,416 Jeg ber ikke om en krone. Jeg finansierer det selv. 22 00:03:35,582 --> 00:03:39,457 - Hvordan? - Jeg har kapteinspensjonen. 23 00:03:42,499 --> 00:03:45,041 Det er jo ingenting. 24 00:03:48,874 --> 00:03:52,291 La oss si at du klarer å bygge en koloni. 25 00:03:52,457 --> 00:03:57,457 Hva tenker du skal være belønningen for ditt generøse tilbud? 26 00:03:59,791 --> 00:04:05,332 En adelig tittel, med tilhørende gods og tjenestefolk. 27 00:04:08,082 --> 00:04:11,207 Vil du vente utenfor, takk? 28 00:04:19,624 --> 00:04:24,041 Han er ingen. Ukjent far. Moren tjente på en herregård. 29 00:04:24,207 --> 00:04:27,457 Han var gårdsgutt til han havnet i tyskerhæren. 30 00:04:27,624 --> 00:04:31,332 Han klarte å bli kaptein tross sin lave stand. 31 00:04:31,499 --> 00:04:35,041 - Kravene er vanvittige. - Kravene er likegyldige. 32 00:04:35,207 --> 00:04:41,082 Vi kan love ham russisk keiserkrone. Ingen kan dyrke den jorden. 33 00:04:41,249 --> 00:04:45,707 Men så lenge han er der ute kan vi si til Hans Majestet - 34 00:04:45,874 --> 00:04:50,291 - at vi stadig kjemper for hans elskede hedeplaner. 35 00:04:58,124 --> 00:05:02,582 Kaptein Kahlen, kom inn. Vi har gode nyheter. 36 00:06:43,457 --> 00:06:45,749 Hjelp! Hjelp meg! 37 00:07:11,041 --> 00:07:16,957 En slant til en stakkars liten fant helt alene i skogen. 38 00:07:18,124 --> 00:07:23,332 For en fin beng du er. Du må ha mye mynt. 39 00:09:06,541 --> 00:09:11,749 Hvorfor i helvete har du valgt å bygge et hus i akkurat mitt amt? 40 00:09:11,916 --> 00:09:14,666 De flittiges hender skal seire. 41 00:09:24,082 --> 00:09:27,791 - Hva er det i kassene? - Det skulle jeg også gjerne visst. 42 00:09:27,957 --> 00:09:30,707 De kom hele veien fra Mecklenburg. 43 00:09:30,874 --> 00:09:34,916 Jeg forstår ikke alt det hemmelighetskremmeriet. 44 00:09:35,666 --> 00:09:38,207 Er det alle mennene mine? 45 00:09:38,416 --> 00:09:43,499 Jeg trenger flere enn det hvis huset skal stå ferdig før høsten. 46 00:09:43,707 --> 00:09:48,582 Ingen driftige menn vil ut og ta livet av seg ute på heden. 47 00:09:48,749 --> 00:09:54,416 Jeg trenger tre ganger så mange. Du må finne dem i nabobyene. 48 00:09:54,582 --> 00:09:59,249 Jeg har rævbyller på størrelse med svaneegg. De trives ikke i salen. 49 00:09:59,416 --> 00:10:05,124 Dessuten kryr skogene av lovløse. Før jeg glemmer det. Fem riksdaler. 50 00:10:05,291 --> 00:10:10,416 Som amtmann skal jeg kompenseres for slitet å skaffe alt på listen. 51 00:10:10,582 --> 00:10:14,666 Samt hester til å frakte alt dritten til verdens rasshøl. 52 00:10:14,832 --> 00:10:17,416 Ja, unnskyld, prest. 53 00:10:18,791 --> 00:10:21,666 Kaptein, får jeg vise deg noe? 54 00:10:21,832 --> 00:10:25,374 Jeg har løsningen på problemet med mannskap. 55 00:10:25,541 --> 00:10:29,749 De aner ikke hvor glad jeg er for at De har valgt vårt sogn. 56 00:10:29,916 --> 00:10:33,332 Det er på høy tid at Guds lys skinner på heden. 57 00:10:36,041 --> 00:10:40,291 Kom. Jeg tror jeg har funnet et hjem til dere. 58 00:10:49,332 --> 00:10:54,624 Johannes Eriksen, en erfaren bonde, og hans kone, Ann Barbara. 59 00:10:57,457 --> 00:11:01,166 Det er ulovlig å hyre festeflyktninger. 60 00:11:04,124 --> 00:11:07,166 De har rømt fra en brutal herre. 61 00:11:07,332 --> 00:11:12,332 Eriksen kan arbeide hardt, og Ann Barbara er en dyktig husholderske. 62 00:11:12,499 --> 00:11:16,124 Vi kan arbeide for halv gasje, herre. 63 00:11:16,332 --> 00:11:21,707 Vi ber bare om eget kammer, så Ann Barbara ikke må sove med mennene. 64 00:11:22,749 --> 00:11:26,291 Et kammer, to måltider om dagen, ingen lønn. 65 00:11:26,457 --> 00:11:29,957 Dere får ikke en bedre mulighet i deres situasjon. 66 00:11:30,124 --> 00:11:33,832 Jeg får besøk av betydningsfulle menn når huset er ferdig. 67 00:11:33,999 --> 00:11:38,457 Jeg forventer at det blir holdt i en høy standard. 68 00:11:38,624 --> 00:11:40,874 Er det forstått? 69 00:11:48,416 --> 00:11:53,874 Det blir bra. De leter aldri etter dere på heden. 70 00:12:03,957 --> 00:12:10,166 FIRE MÅNEDER SENERE HALD GODS 71 00:12:17,416 --> 00:12:22,416 Nå, Bondo. Jeg står her som en idiot og kaster bort den beste årstiden. 72 00:12:22,582 --> 00:12:24,707 Det er nå kinnene blusser. 73 00:12:24,874 --> 00:12:30,041 Bjørneportretter er høyeste mote i hele Nord-Europa, herr de Schinkel. 74 00:12:30,207 --> 00:12:34,082 - Hvor er min kusine? - Hun er ute og longerer hesten. 75 00:12:34,249 --> 00:12:37,749 Hun gjør ikke annet enn å fly rundt med den jævla hesten. 76 00:12:37,916 --> 00:12:43,832 Det er en kaptein Kahlen som er i ferd med å bygge et hus på heden. 77 00:12:43,999 --> 00:12:47,666 "Kongenshus" kaller han det. 78 00:12:47,832 --> 00:12:51,332 Du sa at det ikke ville komme flere tåper. 79 00:12:51,499 --> 00:12:56,374 At det var et spørsmål om tid før vi fikk kjøpt alt. 80 00:12:58,041 --> 00:13:02,124 - Kahlen? - Ja. Ludvig Kahlen. 81 00:13:03,207 --> 00:13:07,207 - Finn ut hvem han er. - Selvfølgelig. 82 00:13:35,999 --> 00:13:39,707 Jeg har fått bedre stuing i hæren. 83 00:13:39,874 --> 00:13:43,249 Hadde De kjøpt en ku, hadde vi hatt tykkere melk. 84 00:13:43,416 --> 00:13:46,541 Hvis jeg skal holde høy standard, trenger jeg en ku. 85 00:13:46,707 --> 00:13:50,541 Jeg har gjort et utførlig regnskap over mitt budsjett her ute. 86 00:13:50,707 --> 00:13:54,166 Hvis det var bruk for en ku, hadde det vært en ku. 87 00:13:54,332 --> 00:13:57,332 Da blir det ikke bedre. 88 00:14:12,541 --> 00:14:15,624 Alt skal stå i sirlige små rekker. 89 00:14:15,791 --> 00:14:21,207 Gulvet skal være støvfritt, maten ligge perfekt midt på fatet. 90 00:14:22,916 --> 00:14:26,166 Han oppfører seg som en fin herremann, - 91 00:14:26,332 --> 00:14:30,457 - men tøyet hans er slitt, og hendene hans er ru. 92 00:14:32,124 --> 00:14:36,374 - Han er merkelig. - Presten sier vi kan stole på ham. 93 00:14:36,541 --> 00:14:39,666 Vi kan ikke stole på noen. 94 00:14:39,832 --> 00:14:43,207 Vi kommer aldri vekk herfra uten lønn. 95 00:14:45,999 --> 00:14:51,999 Vi blir her bare en sesong. Bare til de ikke leter etter oss mer. 96 00:14:58,207 --> 00:15:01,082 En sesong på Kongenshus. 97 00:15:01,249 --> 00:15:05,416 Så drar vi mot kysten. Jeg vil se havet. 98 00:15:07,457 --> 00:15:09,957 Jeg vil se havet. 99 00:15:20,916 --> 00:15:22,999 Hvor skal du? 100 00:15:23,166 --> 00:15:27,499 Ut til vår merkelige herremann. Han skal ikke gå der ute alene. 101 00:15:42,791 --> 00:15:47,041 - De trenger å kalke. - Vi henter leire ute ved havet. 102 00:15:47,207 --> 00:15:50,124 Lyngen må brennes, jorden må gjødsles. 103 00:15:50,291 --> 00:15:53,749 Det tar minst et halvt år før noe kan dyrkes. 104 00:15:53,916 --> 00:15:57,666 Får jeg spørre hva De har tenkt å dyrke? 105 00:15:57,832 --> 00:16:00,499 Du må gjerne spørre. 106 00:16:00,666 --> 00:16:03,624 Men du får ikke noe svar. 107 00:16:25,791 --> 00:16:28,332 Kom her! 108 00:16:28,499 --> 00:16:31,707 Takk for den jævla høna, beng! 109 00:16:31,874 --> 00:16:34,666 - Hva skjer? - Det er de lovløse. 110 00:16:37,207 --> 00:16:39,666 Hva i helvete er det dere gjør? 111 00:16:39,832 --> 00:16:43,957 Nå vet alle lovløse at de bare kan komme her og stjele. 112 00:16:44,124 --> 00:16:46,707 Hvorfor lot dere henne gå? 113 00:16:46,874 --> 00:16:51,666 En får ikke komme for nær slike. Djevelen passer på dem. 114 00:16:51,832 --> 00:16:56,707 - Du så selv hvor mørk hun var. - Hold kjeft. Hun er et tiggerbarn. 115 00:16:56,874 --> 00:17:00,749 De samler dem opp sørpå. Neste gang stopper dere henne. 116 00:17:00,916 --> 00:17:05,999 Vi skal ikke ha noen forbannelse på oss. Du kan stoppe henne selv. 117 00:17:06,874 --> 00:17:10,124 Pakk sakene dine. Du er ferdig her. 118 00:17:15,041 --> 00:17:18,624 Du har begynt på noe fantastisk. 119 00:17:18,791 --> 00:17:21,957 Man kan allerede merke livet her ute. 120 00:17:29,916 --> 00:17:33,374 Johannes. Er det ikke Preisler? 121 00:17:35,416 --> 00:17:39,166 Johannes. Vær så snill å se til hesten min på låven. 122 00:17:55,457 --> 00:17:57,457 Kaptein Kahlen? 123 00:17:57,624 --> 00:18:02,124 Major Preisler. Jeg er her på vegne av Frederik de Schinkel av Hald. 124 00:18:02,291 --> 00:18:06,166 Eier av 130 festegårder og amtets landsdommer. 125 00:18:06,332 --> 00:18:11,707 Herr de Schinkel har bedt meg be deg til middag på godset i kveld. 126 00:18:11,874 --> 00:18:14,832 Det skal være meg en ære. 127 00:18:14,999 --> 00:18:19,499 - Jeg håper du har annet tøy. - Jeg har uniformen. 128 00:18:25,499 --> 00:18:29,082 En av herr de Schinkels festebønder rømte nylig. 129 00:18:29,249 --> 00:18:32,957 Ryktet sier at han fortsatt er her i området. 130 00:18:33,124 --> 00:18:37,291 Johannes Eriksen og hans kone. Sier det deg noe? 131 00:18:37,457 --> 00:18:40,374 Jeg har de mennene De ser her. 132 00:18:54,957 --> 00:18:58,707 Schinkel. Det er han de har rømt fra? 133 00:18:58,874 --> 00:19:04,666 Den viktigste mannen her? Mannen jeg skal holde meg til venns med? 134 00:19:42,999 --> 00:19:48,957 Min onkel elsket hunder. Han fikk skrevet inn i testamentet - 135 00:19:49,124 --> 00:19:53,457 - at Frederik ikke fikk fjerne et eneste hundeportrett. 136 00:19:53,624 --> 00:19:58,416 Jeg tror han var mer glad i hundene enn i sine egne barn. 137 00:19:58,582 --> 00:20:01,916 Edel Helene Leising, Frederiks kusine. 138 00:20:03,624 --> 00:20:06,249 Kaptein Ludvig Kahlen. 139 00:20:07,999 --> 00:20:11,332 Er De i familie med den norske grev Leising? 140 00:20:11,499 --> 00:20:16,166 Det er min far. De kjenner kanskje godt til den norske adel? 141 00:20:16,332 --> 00:20:21,499 Nei... Bare det alle vet. Deres far er en nær venn av kongen. 142 00:20:31,707 --> 00:20:33,791 Her er han. 143 00:20:36,374 --> 00:20:39,624 Ludvig Kahlen. Velkommen til Hald Gods. 144 00:20:39,791 --> 00:20:43,249 - Landsdommer Schinkel... - De Schinkel. 145 00:20:43,416 --> 00:20:47,416 Min far het Schinkel, men jeg har endret det til de Schinkel. 146 00:20:47,582 --> 00:20:50,499 De Schinkel, unnskyld. 147 00:20:50,666 --> 00:20:54,541 Fra gårdsgutt til dekorert kaptein. Det er litt av en bedrift. 148 00:20:54,707 --> 00:20:57,374 Det tok også 25 år. 149 00:20:58,416 --> 00:21:03,582 25 år. Vet du hvor lenge det tar en adelig å bli kaptein? 150 00:21:03,749 --> 00:21:05,832 Seks måneder. 151 00:21:06,957 --> 00:21:10,916 Du må ha hatet alle pudderkvastene som avanserte før deg - 152 00:21:11,124 --> 00:21:14,457 - bare fordi de hadde det riktige blodet i årene. 153 00:21:14,624 --> 00:21:18,582 - Sånn er reglene. - Sagt som en ekte soldat. 154 00:21:27,374 --> 00:21:31,957 Så... du vil prøve å dyrke heden? 155 00:21:32,124 --> 00:21:35,249 Jeg vil bygge kongens første koloni der ute. 156 00:21:35,416 --> 00:21:41,082 Heden er Guds natur i all sin prakt. Hvorfor kastrere et vilt beist? 157 00:21:41,249 --> 00:21:45,874 Har ikke Gud satt mennesket på jord nettopp for å skape sivilisasjon? 158 00:21:46,041 --> 00:21:49,207 Så vi er ikke siviliserte her ute? 159 00:21:49,374 --> 00:21:54,832 Gud har ikke noe med sivilisasjon å gjøre. Gud er kaos. Livet er kaos. 160 00:21:56,666 --> 00:21:59,082 Jeg er ikke enig. 161 00:21:59,249 --> 00:22:03,707 Du kjempet i de schlesiske krigene. Var det sivilisert? 162 00:22:03,874 --> 00:22:06,041 Nei, krig er kaos. 163 00:22:06,207 --> 00:22:11,041 Men vinneren er den som kan få til å kontrollere kaos. 164 00:22:20,957 --> 00:22:25,207 Hva syns du om min forlovede? Er hun ikke fin å se på? 165 00:22:25,374 --> 00:22:30,041 Er vi forlovede? Jeg kan ikke huske at jeg har sagt ja, Frederik. 166 00:22:30,207 --> 00:22:32,916 Som om det ikke var avgjort. 167 00:22:33,082 --> 00:22:37,791 Faren tryglet meg om å ta henne. Ikke at jeg klager. 168 00:22:39,457 --> 00:22:45,207 Familien hennes vil ha formuen min, men jeg trakk det lengste strået. 169 00:22:45,374 --> 00:22:49,999 Å komme i adelige sirkler er uvurderlig. Det sa far. 170 00:22:50,166 --> 00:22:55,166 - Deres far hadde rett. - Han skapte dette fra ingenting. 171 00:22:55,332 --> 00:22:57,874 To kuer og en plog. 172 00:22:58,041 --> 00:23:02,041 Nå ligger han bare og råtner i jorden. 173 00:23:02,207 --> 00:23:04,457 Livet er kaos, Ludvig. 174 00:23:04,666 --> 00:23:09,999 Fitte, pikk, skitt, blod, kaos. 175 00:23:12,041 --> 00:23:14,666 Vi kan ikke kontrollere en dritt. 176 00:23:14,832 --> 00:23:20,582 Det er først når vi anerkjenner det at vi kan nyte våre ubetydelige liv. 177 00:23:20,749 --> 00:23:26,624 Alt du har sagt siden vi satte oss til bords har vært latterlig. 178 00:23:29,166 --> 00:23:35,082 Unnskyld. Min fetter trenger en leksjon i sivilisert oppførsel. 179 00:23:37,249 --> 00:23:39,791 Hvorfor er jeg her? 180 00:23:39,957 --> 00:23:44,916 Du er her fordi du har bygget på min jord uten tillatelse. 181 00:23:45,082 --> 00:23:48,416 - Deres jord? - Ja, de Schinkels jord. 182 00:23:48,582 --> 00:23:52,499 Heden tilhører kongen. Alt udyrket land tilhører kongen. 183 00:23:52,666 --> 00:23:55,832 Er du en liten smule døv? Det er min jord. 184 00:23:55,999 --> 00:23:59,749 - Har De et matrikkelkart? - Jeg orker ikke å finne det. 185 00:23:59,916 --> 00:24:04,957 - Da må vi få en landmåler hit... - Eller vi kan spørre landsdommeren. 186 00:24:05,124 --> 00:24:07,999 Landsdommeren dømmer, den er god nok. 187 00:24:08,207 --> 00:24:12,291 Vi har ikke mer å snakke om. Frøken Edel... 188 00:24:12,457 --> 00:24:16,999 Din mor var kjøkkenpike på grev Rabens gods, var hun ikke? 189 00:24:17,166 --> 00:24:19,832 Han var en venn av familien. 190 00:24:19,999 --> 00:24:25,166 En gudbenådet grabukk som tok for seg av alt tyende med et skjød, - 191 00:24:25,332 --> 00:24:29,124 - og du er som snytt ut av nesen på ham. 192 00:24:30,166 --> 00:24:32,832 Det er nesten uhyggelig. 193 00:24:32,999 --> 00:24:35,832 Det var han som sendte deg i hæren? 194 00:24:35,999 --> 00:24:39,332 Det gjorde min far med sine bastarder. 195 00:24:39,499 --> 00:24:45,832 Mine små halvbrødre med lengselsfulle øyne og jord under neglene. 196 00:24:45,999 --> 00:24:50,999 Og nå vil bastarden så gjerne være en stor mann ute på heden. 197 00:24:52,207 --> 00:24:56,249 Hva får du hvis du klarer det? Et gods? 198 00:24:57,291 --> 00:25:01,791 En fin tittel? "Von" Kahlen? 199 00:25:08,624 --> 00:25:11,207 - Hva er det? - En kontrakt. 200 00:25:11,374 --> 00:25:14,041 Du får prøve lykken på herr de Schinkels jord. 201 00:25:14,207 --> 00:25:17,999 Han vil hjelpe deg med menn, proviant og materialer. 202 00:25:18,166 --> 00:25:21,749 Til gjengjeld betaler du 50% av din fremtidige inntekt. 203 00:25:21,916 --> 00:25:26,791 Skulle det komme kolonister, blir de festebønder for herr de Schinkel. 204 00:25:26,957 --> 00:25:28,791 Nei takk. 205 00:25:28,957 --> 00:25:32,957 Jeg vil sterkt råde deg til å ta imot tilbudet. 206 00:25:33,124 --> 00:25:36,749 Det er kongens jord. Jeg arbeider for kongen. 207 00:25:36,916 --> 00:25:38,916 Voff-voff. 208 00:25:52,666 --> 00:25:57,499 Det er ikke mange som tør si Frederik imot på den måten. 209 00:26:04,124 --> 00:26:08,707 - Ses vi igjen, kaptein? - Jeg kan ikke se hvordan. 210 00:26:08,874 --> 00:26:13,874 Det er høstfest om en måned. Alle pudderkvastene kommer. 211 00:26:15,457 --> 00:26:20,041 - Første søndag i september. - Jeg tror ikke jeg er invitert. 212 00:26:20,207 --> 00:26:25,582 Du kan komme som min gjest. Jeg kan invitere hvem jeg vil. 213 00:26:29,082 --> 00:26:32,666 Her. Så du ikke glemmer meg i mellomtiden. 214 00:27:10,166 --> 00:27:14,666 Hvorfor er det ingen som arbeider? Hvor er mennene? 215 00:27:14,832 --> 00:27:20,291 Major Preisler banket på min dør og ba meg dra ut hit sofort - 216 00:27:20,457 --> 00:27:25,624 - og tilby dine menn dobbelt hyre på en av de Schinkels gårder. 217 00:27:25,791 --> 00:27:28,957 Og det gjorde du uten å nøle? 218 00:27:29,124 --> 00:27:35,374 Jeg har ridd hele natten. Gidder du la være å skyte budbringeren? 219 00:27:37,332 --> 00:27:40,707 Du kunne ikke vite at det var hans jord. 220 00:27:40,874 --> 00:27:45,457 Vi finner ingen nye arbeidsmenn. Ingen tør å gå imot Schinkel. 221 00:27:45,624 --> 00:27:50,332 Er alle blitt gale? Jeg har kongens stempel på at jeg får være her. 222 00:27:50,499 --> 00:27:54,374 - Jeg har loven på min side. - Samme det. 223 00:27:54,541 --> 00:28:00,374 Vil Frederik Schinkel ha noe, gir han seg ikke før han får det. 224 00:28:00,541 --> 00:28:05,124 Han er helt alene der ute nå. Han har ikke engang fått brent lyngen. 225 00:28:05,291 --> 00:28:09,624 Han kan ha snaut 100 riksdaler igjen av kapteinpensjonen. 226 00:28:09,791 --> 00:28:16,249 - 100 riksdaler? Det er ingenting. - Nei. Han får aldri klar den jorden. 227 00:28:16,416 --> 00:28:20,457 Og når vinteren kommer skriver han under. 228 00:28:22,249 --> 00:28:27,874 "Kjære kaptein. God fornøyelse med å bygge en koloni på heden uten menn. 229 00:28:28,041 --> 00:28:33,124 Her er en liten gave som kan skape litt glede i hverdagen. 230 00:28:33,291 --> 00:28:36,124 Frederik de Schinkel." 231 00:28:44,041 --> 00:28:47,416 Den kan pynte ute hos hønsene. 232 00:28:56,832 --> 00:29:00,666 Jeg vet hvor vi kan skaffe menn. 233 00:29:26,499 --> 00:29:28,582 Sånn! Kom her! 234 00:29:28,749 --> 00:29:31,416 Slipp meg, for faen! 235 00:29:36,124 --> 00:29:40,499 - Hva heter du, tyvetøs? - Anmai Mus, for faen. 236 00:29:40,666 --> 00:29:43,207 - Hvor gammel er du? - To. 237 00:29:43,374 --> 00:29:46,916 - Nei, det er du ikke. - Da er jeg vel 35, da. 238 00:29:47,082 --> 00:29:49,582 Jeg vet ikke, for helvete. 239 00:29:49,749 --> 00:29:54,874 Hvor er taterne du reiser med? Hvor har de slått leir? 240 00:29:59,291 --> 00:30:01,832 Husker du denne? 241 00:30:02,791 --> 00:30:07,707 I morgen tidlig viser du meg hvor de er. Forstått? 242 00:30:07,874 --> 00:30:12,541 - De slår meg ihjel. - Det er ikke mitt problem. 243 00:30:18,207 --> 00:30:22,666 Stakkars lille Anmai Mus. Hun fikk bare et kort og hardt liv. 244 00:30:22,832 --> 00:30:28,957 Hun hadde ikke spist på 11 dager, og sulten tvang henne til tyveri. 245 00:30:29,124 --> 00:30:34,582 Moren og faren ville ikke ha henne og solgte henne til de lovløse. 246 00:30:34,749 --> 00:30:37,999 Hold opp. Jeg gidder ikke høre på det. 247 00:31:12,082 --> 00:31:14,041 Nei! Nei! 248 00:31:14,249 --> 00:31:17,374 Nei, nei, nei, slipp meg! 249 00:31:19,749 --> 00:31:23,666 Udugelige mørking. Du får din straff senere. 250 00:31:25,874 --> 00:31:28,624 Hva gjør du her, beng? 251 00:31:29,666 --> 00:31:32,791 Jeg har arbeid til dere alle. 252 00:31:32,957 --> 00:31:36,791 10 riksdaler for å gå i marken til høsten. 253 00:31:36,957 --> 00:31:39,916 Du har ingen mark. 254 00:31:40,082 --> 00:31:42,082 Heden. 255 00:31:42,249 --> 00:31:44,707 Heden! 256 00:31:44,874 --> 00:31:49,791 En fin soldat vet at loven forbyr folk som oss å arbeide. 257 00:31:49,957 --> 00:31:54,957 - Du kan havne i fengsel for det. - Har vi en avtale? 258 00:32:07,541 --> 00:32:11,832 20 riksdaler. Og så vil jeg ha den der. 259 00:32:12,999 --> 00:32:17,666 Medaljen din. Jeg har alltid hatt lyst til å være general. 260 00:32:17,832 --> 00:32:22,707 Den kan du ikke få. Og jeg er ikke general. Jeg er kaptein. 261 00:32:40,916 --> 00:32:44,082 Gjør honnør for general Hector! 262 00:32:52,666 --> 00:32:56,541 Husker dere da vi møtte Djevelen her ute på heden? 263 00:32:56,707 --> 00:32:59,707 I skikkelse av en ung gutt. Vi løp! 264 00:32:59,874 --> 00:33:04,916 Nå er det han som må løpe, for nå er generalen her! 265 00:33:05,082 --> 00:33:08,416 Nå er generalen her! 266 00:33:08,582 --> 00:33:11,666 Nå arbeider generalen og Djevelen... 267 00:33:11,832 --> 00:33:15,374 Sørg for å holde ilden under kontroll. 268 00:33:51,624 --> 00:33:55,582 - Hei! En skilling for en natt? - Nei, nei... takk. 269 00:34:37,541 --> 00:34:40,541 Ta staven, beng. 270 00:34:52,124 --> 00:34:56,207 Når du har tatt staven, er du en del av hennes ætt. 271 00:34:56,374 --> 00:35:01,457 Du kan få henne for fem riksdaler. Så blir vi kvitt den mørkingen. 272 00:35:03,207 --> 00:35:06,707 Vi er ikke i samme ætt. Forstått? 273 00:35:19,582 --> 00:35:23,166 Nyskutt vilt til høstfesten. Jeg skjøt to. 274 00:35:23,332 --> 00:35:28,749 Alle får smake. Dere skal alle leve godt. 275 00:35:30,166 --> 00:35:33,416 Men først og fremst skal jeg leve. 276 00:35:33,582 --> 00:35:38,832 - Har du sett dyrene? Jeg skjøt to. - Jeg har dessverre urovekkende nytt. 277 00:35:38,999 --> 00:35:43,291 Kahlen har hyrt inn en gruppe tatere til å arbeide for seg. 278 00:35:43,457 --> 00:35:47,291 Men Preisler har oppdaget noe annet også. 279 00:35:54,082 --> 00:35:59,957 Tre vognlass så nær kysten du kan finne det. Og det må være hvitleire. 280 00:36:03,166 --> 00:36:05,874 Det må være hvitleire. 281 00:36:11,499 --> 00:36:16,749 - Herr de Schinkel likte denne. - Da kan han ta den på selv. 282 00:36:16,916 --> 00:36:22,082 Min skal være enklere. Ærbar, men fortsatt kvinnelig. 283 00:36:22,249 --> 00:36:26,499 De mener noe en militær mann ville sette pris på? 284 00:36:48,207 --> 00:36:51,957 Du burde holde deg langt unna Schinkel. 285 00:36:52,957 --> 00:36:56,874 - Alle som er noe kommer i kveld. - Alle som er noe? 286 00:36:57,041 --> 00:37:01,499 Forretningsmenn. Folk jeg vil å handle med. 287 00:37:01,666 --> 00:37:05,541 Det er visst ikke den eneste grunnen til at du drar dit. 288 00:37:05,707 --> 00:37:11,499 Ikke bland deg i mine saker. Du er husholderske. 289 00:37:11,666 --> 00:37:16,832 Nå er den så god som den kan bli. De fine folkene får ta deg som du er. 290 00:37:16,999 --> 00:37:21,207 Men du må huske å skjule den sømmen i kragen. 291 00:37:46,249 --> 00:37:50,916 Gudskjelov at du er her. Jeg kjenner deg nesten ikke igjen. 292 00:37:51,124 --> 00:37:53,582 Ludvig Kahlen. 293 00:37:53,749 --> 00:37:57,374 - Kaptein. Hedebetvinger. - De Schinkel. 294 00:37:57,541 --> 00:38:02,374 Skjønt at du kom. Men du kan ikke være her med den lusete parykken. 295 00:38:02,541 --> 00:38:06,207 Det kan jeg ikke by de andre gjestene mine. 296 00:38:06,374 --> 00:38:11,249 - Det er ikke lus i parykken. - Jeg kan se det kribler og krabler. 297 00:38:11,416 --> 00:38:15,416 Lise har tatt med en parykk som du kan låne. 298 00:38:16,582 --> 00:38:18,999 Kom. Sofort. 299 00:38:23,166 --> 00:38:25,041 Ja... 300 00:38:31,666 --> 00:38:35,457 Sånn. Nå er du så god som ny. 301 00:38:35,624 --> 00:38:37,707 Ha en fin fest. 302 00:38:42,916 --> 00:38:46,874 Følg med meg, herre. Frøkenen venter Dem. 303 00:38:56,957 --> 00:39:00,374 - Frøken Edel. - Kaptein. 304 00:39:06,749 --> 00:39:10,082 Det var en gave fra Deres fetter. 305 00:39:11,249 --> 00:39:13,999 Han er et bortskjemt barn. 306 00:39:14,166 --> 00:39:17,707 Prøver desperat å imponere sin fars venner. 307 00:39:17,874 --> 00:39:21,624 Han drikker fra morgen til kveld, og skryter - 308 00:39:21,791 --> 00:39:25,291 - av alt kvinnelig tyende han har nedlagt. 309 00:39:25,457 --> 00:39:30,749 Det er som om han tror jeg syns det morsomt eller tiltrekkende. 310 00:39:33,249 --> 00:39:35,416 Jeg må vekk. 311 00:39:36,499 --> 00:39:38,916 Jeg må vekk herfra. 312 00:39:42,124 --> 00:39:46,541 - Hva sier Deres far? - Han tenker bare på pengene. 313 00:39:46,707 --> 00:39:49,957 Han har forbudt meg å dra hjem. 314 00:39:50,124 --> 00:39:55,666 Jeg skal bli her vinteren over og prøve å se det gode i Frederik. 315 00:39:55,832 --> 00:39:59,541 Han vil ha oss gift innen et år. 316 00:39:59,707 --> 00:40:05,291 Hvis ikke jeg kan presentere ham for et bedre alternativ. 317 00:40:09,832 --> 00:40:12,416 Kan jeg det? 318 00:40:17,416 --> 00:40:21,957 En mann som får kongens høyeste ønske til å gå i oppfyllelse - 319 00:40:22,124 --> 00:40:25,666 - med den tittelen og belønningen som følger med. 320 00:40:25,832 --> 00:40:30,957 Han kunne kanskje bli verdig til å gifte seg med Dem. 321 00:40:32,166 --> 00:40:35,374 Hvis det er det De spør om. 322 00:40:38,749 --> 00:40:42,041 Jeg trodde egentlig jeg var åpenlys. 323 00:40:43,541 --> 00:40:48,874 De har ikke hatt mange inngående samtaler med kvinner. Har De? 324 00:40:49,041 --> 00:40:53,666 Dette er den lengste samtalen jeg har hatt. Korrekt. 325 00:40:55,791 --> 00:41:00,124 Og du kommer til å lykkes med å bygge kolonien din der ute? 326 00:41:00,291 --> 00:41:02,499 Ja. 327 00:41:44,999 --> 00:41:49,207 Jeg beklager avbrytelsen, men vi har en overraskelse, - 328 00:41:49,374 --> 00:41:53,582 - og jeg kan ikke vente lenger. Det er noe helt spesielt. 329 00:42:11,499 --> 00:42:14,999 Denne bonden her stakk av i våres. 330 00:42:15,166 --> 00:42:19,874 Jeg behandlet ham og hans kone med respekt, til og med kjærlighet. 331 00:42:20,041 --> 00:42:23,624 Som jeg behandler alle mine folk. 332 00:42:25,957 --> 00:42:29,499 Og han takket meg ved å løpe sin vei. 333 00:42:32,624 --> 00:42:36,707 Han skjulte seg hos Ludvig Kahlen ute på heden, - 334 00:42:36,874 --> 00:42:40,374 - men nok om det. Det er en lang historie. 335 00:42:53,166 --> 00:42:56,832 Hvis man blander seg i en legal bondeavstraffelse, - 336 00:42:56,999 --> 00:43:00,541 - blir man selv ansett som lovbryter. 337 00:43:00,707 --> 00:43:05,624 Ikke vær redd. Vannet er ikke på langt nær så varmt som det ser ut. 338 00:43:48,499 --> 00:43:51,582 En gang til for de pene pikene. 339 00:44:02,416 --> 00:44:05,666 En gang til for de pene pikene. 340 00:44:20,416 --> 00:44:23,541 Det er klokt å stoppe nå. 341 00:44:23,707 --> 00:44:26,582 Folket er ikke med Dem. 342 00:44:35,499 --> 00:44:39,041 Nei. Gjør det en gang til for de pene pikene. 343 00:44:39,207 --> 00:44:42,082 Frederik! Nå er det nok. 344 00:44:42,249 --> 00:44:47,249 Gjør det en gang til nå! Gjør det for de pene pikene! 345 00:45:03,124 --> 00:45:06,166 De har drept ham. 346 00:45:06,332 --> 00:45:10,832 Jeg er i min fulle rett til å straffe mine egne festebønder. 347 00:45:10,999 --> 00:45:15,916 Ingen kunne vite han ville omkomme. Hva sier du, Bondo? 348 00:45:17,207 --> 00:45:21,624 Ja, det er jo riktig. Det var et uhell. 349 00:45:21,791 --> 00:45:26,416 Altså, bonden må ha vært svakelig anlagt eller... 350 00:45:26,582 --> 00:45:29,707 La ham være. Han er min. 351 00:45:29,874 --> 00:45:33,874 Ikke nå lenger. Ifølge loven tilhører han Gud nå. 352 00:45:34,791 --> 00:45:36,541 Så ta ham. 353 00:45:50,874 --> 00:45:55,416 Ludvig. Jeg vet du bruker tatere som arbeidskraft. 354 00:45:55,582 --> 00:46:00,666 Man får ikke huse lovløse tatere. Du beordres til å sende dem vekk. 355 00:46:03,332 --> 00:46:06,874 Er ikke de lovløse vekk i morgen tidlig, - 356 00:46:07,041 --> 00:46:10,749 - så fjerner vi dem med makt... og deg med. 357 00:46:10,916 --> 00:46:16,832 Jeg vil se gjennom fingrene med det hvis du underskriver kontrakten. 358 00:47:25,291 --> 00:47:27,832 Jeg beklager. 359 00:48:08,916 --> 00:48:12,582 Du slo meg ikke som en mann som var redd for noe. 360 00:48:12,749 --> 00:48:16,916 Vi hadde en avtale. Ellers kan jeg ikke få klar jorden. 361 00:48:17,082 --> 00:48:22,291 Det er ingen grunn til å reise. Dere kan arbeide om natten. 362 00:48:24,124 --> 00:48:28,749 Er du idiot? Det ligger en kokt mann ute på marken din. 363 00:48:28,916 --> 00:48:33,666 Vi vil faen ikke dø for hedeplanen din. 364 00:48:55,874 --> 00:48:58,499 Hva gjør vi? 365 00:48:59,874 --> 00:49:03,666 Du klarer deg ikke gjennom vinteren uten penger eller menn. 366 00:49:03,832 --> 00:49:07,999 Jeg trenger ikke menn. Jeg klarer det selv. 367 00:49:08,166 --> 00:49:13,582 - Jorden blir dyrket til våren. - Og hva med Schinkel? 368 00:49:44,582 --> 00:49:48,624 Schinkel tar turer mellom tjenestepikene. 369 00:49:48,791 --> 00:49:53,291 Alltid med en eller to vakter, så man ikke stikker av. 370 00:49:56,957 --> 00:50:01,874 Da Johannes og jeg ble gift, ble han rasende. 371 00:50:02,041 --> 00:50:05,166 Og nå har han drept ham. 372 00:50:08,124 --> 00:50:11,957 Schinkel gir seg ikke før han har vunnet. 373 00:50:14,457 --> 00:50:17,832 Hvor har du tenkt å dra? 374 00:50:19,624 --> 00:50:24,624 - Så langt vekk jeg kan komme. - Jeg vil gjerne be deg bli. 375 00:50:26,457 --> 00:50:30,416 Jeg kan ikke både dyrke åker og holde hus. 376 00:50:30,582 --> 00:50:34,457 - Jeg trenger deg. - Holde hus? 377 00:50:35,457 --> 00:50:40,291 Min mann er død, og du er redd for at gulvet ikke blir feid, - 378 00:50:40,457 --> 00:50:44,124 - eller om alt står perfekt som det pleier! 379 00:50:49,041 --> 00:50:52,166 - Jeg kan betale deg. - Med hva? 380 00:50:52,332 --> 00:50:55,957 - Du har ikke penger. - Når kongen hører... 381 00:50:56,124 --> 00:51:00,207 Slutt å snakke om kongen. Du har aldri møtt ham. 382 00:51:00,374 --> 00:51:05,457 Det gjør du aldri. Han vet ikke engang at du fins. 383 00:51:54,499 --> 00:51:57,082 Hva er Schinkel redd for? 384 00:51:57,249 --> 00:52:01,249 Hva skjer med ham hvis det kommer kolonier her ute? 385 00:52:01,416 --> 00:52:06,457 Da mister han makten. Han blir en ubetydelig liten mann. 386 00:52:08,957 --> 00:52:13,666 Jeg skal gjøre tre manns arbeid, så jeg skal ha dobbelt hyre. 387 00:52:13,832 --> 00:52:16,457 Og en femtedel av høsten. 388 00:52:20,166 --> 00:52:22,541 En tiendedel. 389 00:52:27,832 --> 00:52:31,582 Og jeg vil vite hva du har tenkt å dyrke. 390 00:52:43,582 --> 00:52:47,041 - Hva er det? - Poteter. 391 00:52:47,207 --> 00:52:51,332 De dyrker dem i Tyskland og Frankrike. De er seiglivede. 392 00:52:51,499 --> 00:52:55,791 De tåler nesten alt. De må bare ikke få frost. 393 00:53:03,291 --> 00:53:06,957 Mor var kjøkkenpike. På et gods. 394 00:53:07,124 --> 00:53:13,082 Hun var i samme stilling som deg. Med herremannen sin. 395 00:53:14,374 --> 00:53:17,166 Du er sønn av en godseier? 396 00:53:17,332 --> 00:53:21,041 Han var min far, ja. Men jeg var ikke hans sønn. 397 00:53:33,332 --> 00:53:35,999 Forbanna drittskål! 398 00:53:45,499 --> 00:53:48,374 Hva gjør du her? 399 00:53:48,541 --> 00:53:52,999 Jeg stakk av fra de jævla svina. 400 00:53:53,166 --> 00:53:55,749 Jeg vil ikke bli solgt. 401 00:54:00,624 --> 00:54:02,874 Kom. 402 00:54:03,041 --> 00:54:07,249 Du må finne igjen de andre. Du kan ikke være her. 403 00:54:14,541 --> 00:54:20,207 Jeg kan ikke ta meg av et barn. Vi har ikke engang mat til oss selv. 404 00:55:15,666 --> 00:55:18,541 Forbannede tyv, forbannede tyv. 405 00:55:18,707 --> 00:55:25,082 Du har stjålet min kniv, og i morgen klokken syv mister du ditt liv. 406 00:55:26,707 --> 00:55:30,749 En tordivel! Ta den, bitte far. 407 00:55:35,832 --> 00:55:39,666 - Den spiser jo barn, din idiot. - Nei, det gjør den ikke. 408 00:55:39,832 --> 00:55:44,832 Den er mye mer redd for deg enn du er for den. Kom. 409 00:55:47,249 --> 00:55:51,041 Madrum, se! Jeg holder en tordivel! 410 00:55:51,207 --> 00:55:54,666 Jeg forstår ikke dine taterord, Anmai Mus. 411 00:55:54,832 --> 00:55:58,374 Madrum... Det kommer av latin. 412 00:55:58,541 --> 00:56:01,624 Det er et rotvelsk ord for mor. 413 00:56:01,791 --> 00:56:06,749 Madrum, Gud-beng og bitte far. 414 00:56:12,874 --> 00:56:16,416 Ja, det er fint. Så arbeider vi. 415 00:56:26,999 --> 00:56:31,207 Men mølleren tok lille Carl Andersen og kastet ham i sjøen. 416 00:56:31,374 --> 00:56:35,207 Og så visste alle at mølleren druknet barn hver natt. 417 00:56:35,374 --> 00:56:40,416 - Hvorfor gjør ingen noe med svinet? - Det kommer. Vil du høre mer? 418 00:56:40,582 --> 00:56:45,374 - Ja, for faen. For et svin! - Du må slutte å banne sånn. 419 00:56:45,541 --> 00:56:50,291 Hvorfor fløy han ikke bare inn til barna hvis han kunne fly? 420 00:56:50,457 --> 00:56:53,416 Mølleren hadde hatt fire barn selv. 421 00:57:17,749 --> 00:57:21,749 Du skal drikke det. Lungene dine må ha ro. 422 00:57:39,249 --> 00:57:42,749 Kroppen kan ikke kjempe imot. Hun må ha mat. 423 00:57:42,916 --> 00:57:48,416 - Det er ikke nok med grøt og vann. - Det er det vi har. 424 00:57:48,582 --> 00:57:52,832 - Vi har potetene. - De rører vi ikke. 425 00:57:52,999 --> 00:57:57,666 Vi har én geit igjen. Vi skal overleve på melken hele vinteren. 426 00:57:57,832 --> 00:58:02,082 - Det står 20 sekker med poteter... - Vi rører dem ikke! 427 00:58:11,041 --> 00:58:15,916 Edels far sier hun skravler i vei om Ludvig Kahlen i brevene hjem. 428 00:58:16,082 --> 00:58:18,374 Liker hun ham? 429 00:58:18,541 --> 00:58:22,124 Hun er realist. Hun ville aldri valgt en hedebonde - 430 00:58:22,291 --> 00:58:27,791 - fremfor den mest velhavende mannen i amtet. Aldri. 431 00:58:28,874 --> 00:58:31,832 Nei, det ville hun ikke. 432 00:58:35,124 --> 00:58:40,832 Hun er klokere enn det. Så hva vet hun som vi ikke vet? 433 00:58:43,624 --> 00:58:47,874 Han fikk en sending hele veien fra Tyskland. 434 00:58:48,041 --> 00:58:51,999 - Kanskje det er poteter. - Poteter? 435 00:58:54,874 --> 00:58:58,916 Sier de ikke at de kan gro i nesten allslags jord? 436 00:59:19,832 --> 00:59:22,957 Anmai Mus, gå inn og hvil deg. 437 00:59:54,124 --> 00:59:56,749 God jul, Ludvig. 438 00:59:59,041 --> 01:00:02,957 - Du håpet det var Edel. - Hva gjør De her, Schinkel? 439 01:00:03,124 --> 01:00:07,124 De Schinkel, Ludvig. De Schinkel. 440 01:00:10,332 --> 01:00:15,707 Er du her ennå? Bare kom hjem når du er lei av heden. 441 01:00:15,874 --> 01:00:19,582 Du vil alltid være min lille Ann Barbara. 442 01:00:23,124 --> 01:00:26,624 Jeg kom faktisk i god tro. 443 01:00:29,749 --> 01:00:33,249 Rester fra julemiddagen. Det er både flesk og kake. 444 01:00:33,416 --> 01:00:37,999 Man må nok gnage litt for å få kjøttet løs fra beinene. 445 01:00:42,957 --> 01:00:46,332 Kom inn i varmen. Jeg har gode nyheter til deg. 446 01:00:50,707 --> 01:00:53,749 Jeg har ikke vært rimelig. 447 01:00:53,916 --> 01:00:58,249 Du kommer ut hit på heden med din store drøm. 448 01:00:58,416 --> 01:01:03,832 Så sitter jeg bare der oppe på godset og ødelegger alt for deg. 449 01:01:11,957 --> 01:01:15,666 - Er du ikke nysgjerrig? - Det er penger. 450 01:01:15,832 --> 01:01:19,249 Ja takk. Det er 2000 riksdaler. 451 01:01:22,124 --> 01:01:27,166 Det er nok til å bygge to kolonier. Hyre så mange menn du vil. 452 01:01:27,332 --> 01:01:31,291 - Du kan leve som en konge. - Jeg skal ikke arbeide for deg. 453 01:01:31,499 --> 01:01:37,666 Du skal ikke arbeide for noen. Bare dra et annet sted og dyrk heden. 454 01:01:37,832 --> 01:01:43,457 Så lenge det er langt borte, så vi to slipper å glo på hverandre. 455 01:01:47,541 --> 01:01:51,082 Begynn forfra et annet sted. 456 01:01:51,249 --> 01:01:54,249 Da er pungen der din. 457 01:02:03,416 --> 01:02:06,332 Da har vi en avtale. 458 01:02:06,499 --> 01:02:10,457 Jeg vil gjerne hjem til min varme peis. 459 01:02:15,416 --> 01:02:20,041 En ting til. Du skal selvfølgelig rapportere til Rentekammeret - 460 01:02:20,207 --> 01:02:24,457 - at dette er min jord, og alltid har vært det. 461 01:04:07,749 --> 01:04:09,582 Ludvig. 462 01:04:11,291 --> 01:04:12,957 Ludvig. 463 01:04:13,124 --> 01:04:17,957 Den geita er verd hundre ganger mer enn en jævla sekk poteter. 464 01:04:18,124 --> 01:04:22,166 Og hvis høsten slår feil? Ludvig, vil du ikke... Ludvig! 465 01:04:55,749 --> 01:04:58,874 Jeg vet at det er velling. 466 01:04:59,041 --> 01:05:02,957 Jeg kan ikke høre henne der ute lenger. 467 01:05:07,249 --> 01:05:13,166 Fortell historien igjen. Hva skjer når kolonistene kommer, bitte far? 468 01:05:15,874 --> 01:05:20,082 Når kolonistene kommer kan vi dyrke hele heden. 469 01:05:20,249 --> 01:05:22,999 Og da kommer kongen og besøker oss. 470 01:05:23,166 --> 01:05:25,249 Overbengen. 471 01:05:28,457 --> 01:05:32,999 Ja. Da kommer overbengen og besøker oss. 472 01:05:34,999 --> 01:05:40,832 Og så kommer det ildsteder i alle rom, vi får tette vinduer... 473 01:05:41,874 --> 01:05:45,374 Og du får all den maten du kan spise. 474 01:05:47,166 --> 01:05:50,791 Og vi får dyr ute på låven. 475 01:05:50,957 --> 01:05:54,916 Like mange dyr som Noa hadde på arken. 476 01:06:20,457 --> 01:06:24,291 Jeg har gitt teppet mitt til Anmai Mus. 477 01:06:25,582 --> 01:06:28,457 Jeg skal bare få varmen. 478 01:07:08,207 --> 01:07:12,957 Jeg vet at hjertet ditt tilhører en annen. Det gjør mitt også. 479 01:07:44,166 --> 01:07:47,082 Har vi mer velling? 480 01:08:04,541 --> 01:08:08,624 - Når kommer de opp? - Om to eller tre måneder. 481 01:08:08,791 --> 01:08:12,749 Og så kommer det mange flere. Hundrevis av sekker. 482 01:08:12,916 --> 01:08:16,749 - For satan, hundrevis? - En til. 483 01:09:42,916 --> 01:09:44,624 Frost! 484 01:09:57,791 --> 01:10:02,374 Det er ikke nok med tepper. Ta lyngen! Ta lyngen! 485 01:11:19,999 --> 01:11:23,041 Bitte far, en spire! 486 01:11:23,207 --> 01:11:26,416 Bitte far, en spire! 487 01:11:26,582 --> 01:11:29,666 En spire, kom nå! 488 01:11:41,541 --> 01:11:44,791 En spire, bitte far! 489 01:11:56,957 --> 01:12:00,499 Og det var du som fant den, Anmai Mus. 490 01:12:01,416 --> 01:12:04,749 Og det var du som fant den. 491 01:12:27,249 --> 01:12:30,916 "Dyrket på heden. L. Kahlen." 492 01:12:33,207 --> 01:12:37,832 Er De klar over hva det betyr? Det har tatt fem årtier. 493 01:12:37,999 --> 01:12:41,957 Du oppfører deg som om han har oppfunnet hjulet. 494 01:12:42,124 --> 01:12:47,582 - Det tok et helt år å dyrke en sekk. - 80 sekker, ifølge dette. 495 01:12:48,541 --> 01:12:51,541 - Hans Majestet Kongen. - Deres Majestet. 496 01:12:51,707 --> 01:12:56,166 Vi har mottatt en sending poteter fra den jyske heden. 497 01:12:56,332 --> 01:13:00,624 - Det er korrekt... - Det er en stor dag for Danmark. 498 01:13:00,791 --> 01:13:06,791 Få noen kolonister ut dit og sørg for å sende en passende belønning. 499 01:13:17,624 --> 01:13:18,874 Hva? 500 01:13:20,457 --> 01:13:25,041 Frøken, kapteinen har klart å dyrke poteter på heden. 501 01:13:25,207 --> 01:13:28,374 - Hvor har du hørt det? - Bondos kammerpike. 502 01:13:28,541 --> 01:13:34,124 De gjør ham til kongelig oppmåler. 50 kolonister kommer fra Tyskland. 503 01:13:55,249 --> 01:13:59,582 Jeg har aldri tvilt. Aldri. Ikke Gud heller. 504 01:13:59,749 --> 01:14:03,166 Apropos Vårherre, så forlater jeg dere en stund. 505 01:14:03,332 --> 01:14:08,249 - I morgen drar jeg til Odense. - Da stikker du hodet i en bøtte. 506 01:14:08,416 --> 01:14:13,457 Og til København for å samle penger til den første kirken på heden. 507 01:14:13,624 --> 01:14:16,332 Skål! Pannekaker! 508 01:14:16,499 --> 01:14:18,916 - Skål. - Skål. 509 01:14:52,957 --> 01:14:55,124 Lavmose... 510 01:14:56,374 --> 01:15:01,749 ...torv er ofte nærig... 511 01:15:01,916 --> 01:15:06,416 Næringsrik. Nærig, det er noe helt annet. 512 01:15:06,582 --> 01:15:09,416 - Næringsrik. - Ludvig. 513 01:15:22,666 --> 01:15:25,207 Er De Ludvig Kahlen? 514 01:15:33,166 --> 01:15:35,791 Velkommen til Kongenshus. 515 01:15:35,957 --> 01:15:40,457 Dere som står her i dag vil gå over i historien - 516 01:15:40,624 --> 01:15:45,791 - som kongens første kolonister på den danske heden. 517 01:15:45,957 --> 01:15:49,332 Byggematerialene til husene deres er på vei. 518 01:15:49,499 --> 01:15:55,416 Dere kan slå leir i dalen i le for vinden og komme dere etter reisen. 519 01:15:55,582 --> 01:16:00,291 - Vi har brød og kjøtt til alle. - Hva gjør hun her? 520 01:16:02,957 --> 01:16:07,916 Hun arbeider her. Hun hjelper med dyrene og oppmålingen. 521 01:16:11,624 --> 01:16:14,916 - Anmai Mus, kom. - Nei! 522 01:16:17,874 --> 01:16:23,416 Folk som henne bringer død og ulykke. Hvis vi skal bli, må hun vekk. 523 01:16:36,124 --> 01:16:41,874 Jeg sørger for at hun ikke kommer nær koner og barn. Hun blir i huset. 524 01:16:45,916 --> 01:16:49,124 Dere merker ikke at hun er her. 525 01:16:53,249 --> 01:16:57,707 La tiden gå, så vil de oppdage at du ikke er det spor farlig. 526 01:16:57,874 --> 01:17:00,707 Det er som om jeg stinker av stank. 527 01:17:00,874 --> 01:17:03,791 Det er ikke deg det er noe galt med. 528 01:17:03,957 --> 01:17:07,457 De er redd for deg, selv om de burde vite bedre. 529 01:17:07,624 --> 01:17:11,124 Som du engang var redd for små biller. 530 01:17:17,916 --> 01:17:21,374 Jeg syns du sa at du ikke stinker. 531 01:17:22,874 --> 01:17:26,541 Slutt å erte. Du er dårlig til det. 532 01:17:26,707 --> 01:17:29,832 Det er noen her inne som stinker av stank. 533 01:17:29,999 --> 01:17:35,124 - Du stinker hestepiss! - Hva sa du? 534 01:17:35,291 --> 01:17:39,332 Jeg har da aldri hørt... Det er det verste jeg har hørt! 535 01:17:42,749 --> 01:17:46,707 To skritt til høyre. Der! 536 01:17:46,874 --> 01:17:50,499 Og så skriver du 220 i denne kolonnen. 537 01:17:50,666 --> 01:17:54,499 Et total, total og en sirkel. 538 01:17:55,707 --> 01:18:00,957 Blir ikke parykbengen sint for at vi er så nær slottet hans? 539 01:18:01,124 --> 01:18:04,749 Kanskje, men han bestemmer ikke her lenger. 540 01:18:23,166 --> 01:18:29,416 Kjæreste Frederik. Du kan alltids forbli en viktig brikke her ute, - 541 01:18:29,582 --> 01:18:32,749 - selv om det har kommet kolonister. 542 01:18:34,082 --> 01:18:38,791 Men... Ludvig Kahlen er kongelig oppmåler nå. 543 01:18:39,791 --> 01:18:43,374 Går du til krig mot ham, risikerer du alt. 544 01:18:44,916 --> 01:18:48,499 Du må slutte fred med ham. 545 01:18:52,874 --> 01:18:56,874 Så si at du vil gifte deg med meg med en gang. 546 01:18:57,041 --> 01:19:03,166 Hva holder deg igjen? Du sier jeg blir en viktig brikke. 547 01:19:03,374 --> 01:19:05,874 Så si ja. 548 01:19:08,999 --> 01:19:11,416 Si ja. 549 01:19:15,874 --> 01:19:19,832 Tror du ikke jeg kjenner planen din, hva? 550 01:19:19,999 --> 01:19:25,082 Du har sikkert spredt beina dine for ham alt. 551 01:19:25,249 --> 01:19:28,416 Slipp meg. Slipp meg. Slipp meg! 552 01:19:38,082 --> 01:19:41,582 Kom. Slå meg igjen. 553 01:19:42,624 --> 01:19:45,041 Slå meg igjen. 554 01:19:52,416 --> 01:19:55,416 - Herre... - Hva gjør du? 555 01:19:56,957 --> 01:20:00,374 Hva er det?! 556 01:20:00,541 --> 01:20:02,707 Nei, nei! 557 01:20:02,874 --> 01:20:06,291 Stopp! Stopp, stopp! 558 01:20:09,082 --> 01:20:11,374 Stopp, Frederik! 559 01:20:16,082 --> 01:20:20,457 Du er sinnssyk. Du er sinnssyk. 560 01:20:40,916 --> 01:20:46,332 Kahlen og hans potettyskere skal vekk fra heden min, Bondo. 561 01:20:48,249 --> 01:20:50,666 Han skal vekk. 562 01:21:12,499 --> 01:21:17,499 Det er denne veien. Det er rikelig med mat der inne. 563 01:21:35,916 --> 01:21:39,582 - Hva skjer? - Jeg tror jeg drømte. 564 01:21:45,499 --> 01:21:46,749 Bli her. 565 01:22:15,791 --> 01:22:19,207 Rolig, rolig... rolig. 566 01:22:22,207 --> 01:22:25,541 Gå inn og lås dørene. 567 01:22:25,707 --> 01:22:27,457 Ja... 568 01:23:09,166 --> 01:23:14,124 - Et rent snitt. Det var ikke ulvene. - De luktet blodet. 569 01:23:14,291 --> 01:23:19,541 Hva foregår? Halvdelen av dyrene er døde. Hvem står bak? 570 01:23:20,666 --> 01:23:22,541 Peter? 571 01:23:22,707 --> 01:23:25,166 Peter! 572 01:23:26,874 --> 01:23:29,374 - Peter. - Vera! 573 01:23:30,499 --> 01:23:32,166 Vera! 574 01:24:10,916 --> 01:24:13,124 Hva er det for en hest? 575 01:24:13,291 --> 01:24:16,499 Du har drept to uskyldige sivile. 576 01:24:16,666 --> 01:24:20,707 Jeg håper du har sterke bevis for en sånn vanvittig påstand. 577 01:24:20,874 --> 01:24:25,041 - Men jeg er jo bare landsdommer. - De var under kongens beskyttelse. 578 01:24:25,207 --> 01:24:29,624 Jeg tror du har hatt besøk av noen landeveisrøvere. 579 01:24:29,791 --> 01:24:32,249 De har herjet landet her. 580 01:24:32,416 --> 01:24:37,666 Når de først får blod på tann, kommer de igjen og igjen. 581 01:24:37,832 --> 01:24:41,249 - Og de kommer igjen. - Hold deg unna heden. 582 01:24:41,416 --> 01:24:43,582 Er det forstått? 583 01:24:45,499 --> 01:24:50,541 Kaos, Ludvig. Du kan legge så avsindige planer som du vil. 584 01:24:50,707 --> 01:24:55,666 Livet er kaos. Hvorfor er det så vanskelig å godta? 585 01:26:00,082 --> 01:26:02,957 Kan jeg få et glass vann, takk? 586 01:26:03,124 --> 01:26:07,207 Det kan du godt. Brønnen er rett der ute. 587 01:26:07,374 --> 01:26:09,457 - Hva? - Ann Barbara. 588 01:26:09,624 --> 01:26:12,749 Vi vil gjerne være alene. 589 01:26:14,249 --> 01:26:16,332 Selvfølgelig. 590 01:26:21,499 --> 01:26:25,874 - Jeg trodde hun var husholderske. - Det er hun. 591 01:26:31,082 --> 01:26:32,916 De skulle ikke ha kommet. 592 01:26:33,082 --> 01:26:36,582 Jeg vet hvem som drepte kolonistene. 593 01:26:36,749 --> 01:26:41,874 Major Preisler og hans venn Rømer kom med fire menn i lenker. 594 01:26:42,041 --> 01:26:45,124 De må ha tatt dem fra fengselet. 595 01:26:45,291 --> 01:26:47,999 - Er de fortsatt på godset? - Nei. 596 01:26:49,166 --> 01:26:54,124 De stopper ikke her. Er det et annet sted de kan være? 597 01:26:54,291 --> 01:26:56,957 Hvor de kan gjemme seg? 598 01:26:58,791 --> 01:27:01,499 Frederiks jakthytte. 599 01:27:03,082 --> 01:27:08,582 - Hva har du tenkt å gjøre? - Det er best De drar tilbake. Nå. 600 01:27:12,832 --> 01:27:14,791 Kom. 601 01:27:27,499 --> 01:27:29,582 Vi ses. 602 01:27:37,666 --> 01:27:42,832 Jeg vet hvem som drepte Peter og Vera. Og jeg vet hvor de er. 603 01:27:42,999 --> 01:27:48,332 Vi hadde aldri kommet hvis vi visste at De lå i krig med en godseier. 604 01:27:48,499 --> 01:27:51,916 - Det skulle De ha sagt. - Det er kongens jord. 605 01:27:52,082 --> 01:27:55,457 Vi har loven på vår side. 606 01:27:55,624 --> 01:28:01,416 Angriperne kommer igjen. Forstår dere? Vi må stoppe dem. 607 01:28:02,707 --> 01:28:05,874 Har noen av dere vært i hæren? 608 01:28:08,041 --> 01:28:13,832 Ingen av oss løfter en finger før De sender vekk djevelpiken. 609 01:28:16,666 --> 01:28:21,499 - Hun har ikke noe med dette å gjøre. - Vi vil ikke høre det, Kahlen! 610 01:28:23,791 --> 01:28:29,291 Vi sa at hun ville bringe ulykke. Nå er to av våre folk døde! 611 01:28:31,207 --> 01:28:35,041 Enten så drar hun, eller så drar vi. 612 01:28:35,207 --> 01:28:39,207 Og da kan De bare glemme alt om kolonien Deres. 613 01:28:46,832 --> 01:28:49,582 Hva er det du sier? 614 01:28:50,499 --> 01:28:54,874 Vi kan da ikke bare sende henne vekk. Hun er barnet vårt! 615 01:28:55,041 --> 01:28:58,291 - Så la dem reise. - Gi deg. 616 01:29:02,874 --> 01:29:06,166 Jeg har ikke noe valg. 617 01:29:07,332 --> 01:29:09,499 Jo, det har du. 618 01:29:10,832 --> 01:29:14,832 Men alt skal passe inn i Ludvig Kahlens store plan. 619 01:29:14,999 --> 01:29:20,582 Du vil bare ha din adelige tittel, så du kan menge deg med de fine. 620 01:29:20,749 --> 01:29:24,624 Hva vil du jeg skal gjøre? 621 01:29:24,791 --> 01:29:27,624 Jeg har ikke noe valg. 622 01:30:13,916 --> 01:30:18,666 Det er et kloster i Odense der de tar inn hjemløse barn. 623 01:30:18,832 --> 01:30:24,707 Hun får mat og et sted å sove. Men hun må nok arbeide for føden. 624 01:30:54,082 --> 01:30:57,957 Du kommer til å trives der du skal. 625 01:30:58,124 --> 01:31:01,249 Det er mange andre barn der. 626 01:31:04,082 --> 01:31:06,082 Så... 627 01:31:07,332 --> 01:31:08,832 Ja... 628 01:31:25,124 --> 01:31:28,166 Du kommer til å få et godt liv. 629 01:31:28,332 --> 01:31:33,249 Du har lært å lese. Du vet alt om hvordan man steller dyr. 630 01:31:38,957 --> 01:31:41,749 Nå skal du være sterk. 631 01:31:41,916 --> 01:31:43,874 Så... kjør. 632 01:31:51,832 --> 01:31:55,666 Bitte far! Bitte far! 633 01:32:08,999 --> 01:32:12,666 Hvor lenge må vi bli i dette hølet? 634 01:32:12,832 --> 01:32:15,499 Til arbeidet er ferdig. 635 01:32:15,666 --> 01:32:19,457 12 år i tukthus, og han kaller dette et høl? 636 01:32:19,624 --> 01:32:25,207 Jeg går inn og hviler. Vi rir om en time. Gjør klar våpen. 637 01:34:35,457 --> 01:34:37,832 Hva faen skjer? 638 01:34:37,999 --> 01:34:42,291 Tyskerne angrep oss. Jeg var den eneste som slapp unna. 639 01:34:45,957 --> 01:34:48,207 De jævla potetbøndene! 640 01:34:48,374 --> 01:34:52,624 Alt skjedde med militær presisjon. Anført av Kahlen. 641 01:34:52,791 --> 01:34:58,166 Og du står her og drikker! Du skulle kjempet, din kujon! 642 01:34:59,416 --> 01:35:02,541 Gi meg nye menn, så ordner jeg ham. 643 01:35:02,707 --> 01:35:07,499 - Så gjør det! Hva venter du på? - Så du hvem som drepte Rømer? 644 01:35:08,957 --> 01:35:10,707 Kahlen. 645 01:35:10,874 --> 01:35:16,749 Han har drept en tidligere offiser med kaldt blod, og vi har et vitne. 646 01:35:34,999 --> 01:35:40,457 Tyskerne fortalte hva som skjedde. Og hvor dere var i går natt. 647 01:35:42,499 --> 01:35:45,916 Fikk du samlet inn penger til kirken? 648 01:35:46,957 --> 01:35:51,374 De sa også at du har sendt Anmai Mus vekk. 649 01:35:59,374 --> 01:36:03,374 - Hvor er Ann Barbara? - Det var et brev. 650 01:36:17,707 --> 01:36:20,957 Kommer ikke igjen 651 01:36:26,957 --> 01:36:31,332 Hvis dere kan bevise at Kahlen har drept en offiser... 652 01:36:31,499 --> 01:36:35,457 Det kan vi. Major Preisler så det med egne øyne. 653 01:36:35,624 --> 01:36:39,374 - Vi vil hjelpe deg, Schinkel. - De Schinkel. 654 01:36:39,541 --> 01:36:43,207 Ingen godseiere vil at Kahlen bygger kolonien sin. 655 01:36:43,374 --> 01:36:47,332 Men det er en ting som undrer oss alle litt. 656 01:36:47,499 --> 01:36:51,707 Det er fordelingen av inntektene som du foreslår. 657 01:36:51,874 --> 01:36:56,207 Det er min jord. Det er bare rimelig at jeg får hovedparten. 658 01:36:56,374 --> 01:36:59,291 Det er ikke din jord, Schinkel. 659 01:36:59,457 --> 01:37:02,291 - Det vet du godt. - De Schinkel. 660 01:37:02,457 --> 01:37:09,082 Og går det som det skal, kan De få en tiendedel, som oss andre. 661 01:37:09,249 --> 01:37:13,082 Dere sitter og fornærmer meg i mitt eget hjem. 662 01:37:14,082 --> 01:37:16,999 Dere kan bare glemme det. Glem det! 663 01:37:26,041 --> 01:37:29,374 Herr de Schinkel godtar deres betingelser. 664 01:37:29,541 --> 01:37:34,457 Han må bare sove litt på det. Men vi har en avtale. 665 01:37:36,874 --> 01:37:38,957 For helvete! 666 01:37:39,791 --> 01:37:42,957 Han har drept en offiser. 667 01:37:43,999 --> 01:37:49,624 Han klarte å samle de mektigste godseierne i Midt-Jylland. 668 01:37:49,791 --> 01:37:54,666 Menn som ellers hater hverandre som pesten, i felles front! 669 01:37:54,832 --> 01:37:59,957 Mot oss! Jeg tar ikke fallet for ham. Det gjør jeg faen ikke. 670 01:38:00,124 --> 01:38:03,541 Vi var enige om at Kahlen ikke hadde format til oppgaven. 671 01:38:03,707 --> 01:38:07,041 Kanskje vi skulle undersøke hva som har skjedd. 672 01:38:07,207 --> 01:38:10,916 Hans Majestet var imponert over hvor langt Kahlen hadde nådd. 673 01:38:11,082 --> 01:38:15,124 Hans Majestet aner da ikke noe om hvem Kahlen er, din idiot. 674 01:38:15,291 --> 01:38:17,832 Han er jo drukken hele døgnet. 675 01:38:17,999 --> 01:38:23,832 Han er fullstendig likeglad med hvem som er på heden, bare det er noen. 676 01:38:25,374 --> 01:38:29,457 Sier vi ja til godseiernes forslag, gir vi Kahlen en dødsdom. 677 01:38:29,666 --> 01:38:33,749 Uten en rettssak, uten å ha hørt hans side av saken. 678 01:38:33,916 --> 01:38:36,666 Du har fortsatt ikke forstått det. 679 01:38:36,832 --> 01:38:41,041 Når kongen spør, er det ikke noe som er endret. 680 01:38:41,207 --> 01:38:44,666 Kolonien blir fortsatt bygget. Alt går etter planen. 681 01:38:44,832 --> 01:38:50,249 Vi kan ikke gi en dødsdom til en mann som aldri har eksistert. 682 01:39:27,124 --> 01:39:33,374 Dere oppholder dere ulovlig på Frederik de Schinkels jord! 683 01:39:33,541 --> 01:39:38,999 Forlat området øyeblikkelig og meld dere på Hald Gods. 684 01:39:39,166 --> 01:39:43,874 - Dere har til i kveld til å pakke. - Preisler! 685 01:39:44,041 --> 01:39:48,124 Forsvinn! Kolonien er under kongens beskyttelse. 686 01:39:48,291 --> 01:39:53,207 Ikke nå lenger. Jorden tilhører nå herr de Schinkel og hans partnere. 687 01:39:53,374 --> 01:39:58,374 Skjøtet er underskrevet og forseglet av Kongens Rentekammer. 688 01:40:17,999 --> 01:40:21,499 I Guds navn, nå er det nok! 689 01:40:21,666 --> 01:40:26,332 - Jeg må be dere om å forsvinne. - Ikke bland deg, Eklund. Dra hjem. 690 01:40:26,499 --> 01:40:30,082 Du har ingen myndighet her, Preisler. 691 01:40:30,249 --> 01:40:33,374 Du er hyret av en privat godseier. 692 01:40:33,541 --> 01:40:37,082 Hva vil myndighetene si til at du er en morder? 693 01:40:37,249 --> 01:40:39,082 Anton, la være. 694 01:40:39,249 --> 01:40:43,874 At du red inn med en flokk forbrytere og myrdet uskyldige mennesker. 695 01:40:44,041 --> 01:40:46,749 Ti stille, Anton. Dra hjem. 696 01:40:46,916 --> 01:40:50,916 Rentekammeret tror kanskje ikke på en flokk tyske bønder, - 697 01:40:51,082 --> 01:40:55,416 - men jeg er en Guds mann. Og jeg garanterer... 698 01:41:05,707 --> 01:41:07,416 Stopp! 699 01:41:27,457 --> 01:41:31,207 De Schinkel har overtatt Kongenshus. Gjør plass. 700 01:41:31,374 --> 01:41:36,999 De har anholdt Ludvig Kahlen. De Schinkel har overtatt Kongenshus. 701 01:41:54,916 --> 01:41:57,374 Lukk opp! Slipp meg ut! 702 01:42:02,124 --> 01:42:07,249 Ikke gå ut til ham, frøken. Det gjør det bare verre for ham. 703 01:42:17,957 --> 01:42:22,166 Det er jo forrykt at vi har endt her, Ludvig. 704 01:42:22,332 --> 01:42:25,707 Det er jo fullstendig unødvendig. 705 01:42:25,874 --> 01:42:31,166 Si at det er min jord, at det alltid har vært min jord, - 706 01:42:31,332 --> 01:42:34,749 - så lar jeg deg leve. 707 01:42:34,916 --> 01:42:37,041 Det lover jeg. 708 01:42:41,499 --> 01:42:43,999 Det er kongens jord. 709 01:43:25,249 --> 01:43:29,291 Si til dem at de kan begynne å koke vannet. 710 01:43:48,207 --> 01:43:51,832 - Lise. - Har du fått hyre her igjen? 711 01:43:51,999 --> 01:43:56,374 Herren ba om å få ut et glass likør. Vil du sørge for det? 712 01:43:56,541 --> 01:43:59,041 Hva gjør du her? 713 01:44:13,957 --> 01:44:16,832 La det kjøle av litt. 714 01:44:19,207 --> 01:44:23,416 Herre, frøken Edel ønsker å se Dem på Deres kammer. 715 01:44:24,416 --> 01:44:27,249 Nå vil hun gjerne se meg på mitt kammer. 716 01:44:27,416 --> 01:44:30,291 Nei takk. Jeg blir her. 717 01:44:30,457 --> 01:44:35,957 Frøkenen ønsker å forhandle betingelsene om en forlovelse. 718 01:44:51,332 --> 01:44:57,041 Du gifter deg med meg, og jeg skåner Kahlens liv. Er det sånn det er? 719 01:44:57,207 --> 01:44:59,082 Ja. 720 01:45:00,374 --> 01:45:03,457 Det er min eneste betingelse. 721 01:45:05,374 --> 01:45:10,999 Du er en sånn bedragersk gås, og man kan ikke stole på et ord, - 722 01:45:11,166 --> 01:45:15,791 - men hvis du viser meg nå at du mener det du sier, - 723 01:45:15,957 --> 01:45:21,999 - så lover jeg at jeg slipper ham ut. Så får retten avgjøre hans skjebne. 724 01:45:25,374 --> 01:45:27,957 Viser deg det? 725 01:45:28,916 --> 01:45:32,332 Gi deg. Du vet hva jeg mener. 726 01:45:43,999 --> 01:45:46,332 Bare der på gulvet? 727 01:45:47,457 --> 01:45:50,082 Eller skal vi ta sengen? 728 01:45:50,291 --> 01:45:55,207 Vi kan gjøre akkurat hva du vil. Vi kan også gjøre begge deler. 729 01:46:08,124 --> 01:46:12,291 Jeg har visst fått et glass vin for mye. 730 01:46:27,249 --> 01:46:28,957 Puh... 731 01:46:42,791 --> 01:46:45,249 Ann Barbara... 732 01:46:45,416 --> 01:46:47,832 Du får ikke være her. 733 01:46:47,999 --> 01:46:51,124 Ut med deg! Vakt! 734 01:46:57,874 --> 01:47:01,624 Du blir hengt for dette, din purke! 735 01:47:06,457 --> 01:47:09,249 Nei, la være... 736 01:47:14,207 --> 01:47:16,749 Den er for Johannes. 737 01:48:12,791 --> 01:48:17,207 - Herren er død. - Ann Barbara har drept ham. 738 01:49:11,707 --> 01:49:14,207 Beklager at det tok tid. 739 01:49:14,374 --> 01:49:18,499 Jeg måtte forklare Rentekammeret hvordan alt hang sammen. 740 01:49:26,916 --> 01:49:29,416 Tyskerne har reist, Ludvig. 741 01:49:29,582 --> 01:49:33,874 Frøken Edel har reist hjem til familien i Norge. 742 01:49:35,624 --> 01:49:39,457 Du får beholde Kongenshus. Men gudene må vite - 743 01:49:39,624 --> 01:49:43,999 - om de noen gang sender bud etter nye kolonister. 744 01:49:47,499 --> 01:49:49,666 Ann Barbara? 745 01:49:52,166 --> 01:49:55,291 Henne ser vi ikke igjen. 746 01:49:57,207 --> 01:50:00,624 Hun sitter i Aalborg på livstid. 747 01:50:00,791 --> 01:50:04,999 Ingen besøk. Ingen sjanse for å komme ut. 748 01:50:30,166 --> 01:50:34,416 Har du skiftet vannet? Gå inn og skift vannet! 749 01:50:57,166 --> 01:51:00,999 Jeg trenger en sterk arbeidsmann i huset. 750 01:51:01,166 --> 01:51:07,207 En som er god med dyr, og som har lært å skrive tall i en oppmålerbok. 751 01:51:07,374 --> 01:51:11,457 Du vet ikke hvor jeg kan finne sånn en, vel? 752 01:51:32,666 --> 01:51:35,749 Jeg skulle ikke ha sendt deg vekk. 753 01:51:35,916 --> 01:51:39,957 Jeg lover at jeg aldri skal skuffe deg igjen. 754 01:51:40,957 --> 01:51:44,707 Jeg lover at jeg alltid skal passe på deg. 755 01:52:00,416 --> 01:52:04,624 - Når kommer hun tilbake? - Hun kommer ikke tilbake. 756 01:52:04,791 --> 01:52:07,749 Hun er glad der hvor hun er nå. 757 01:52:07,916 --> 01:52:11,707 Jeg tror hun bor på stranden, i et lite hus ved vannet, - 758 01:52:11,874 --> 01:52:14,457 - som hun alltid har snakket om. 759 01:52:14,624 --> 01:52:18,582 Hvis Gud-beng er i Himmelen, og tyskerne har reist vekk, - 760 01:52:18,749 --> 01:52:22,374 - så er det bare deg og meg igjen, bitte far. 761 01:52:22,541 --> 01:52:25,707 Men vi klarer det selv, vi to. Ikke sant? 762 01:53:05,957 --> 01:53:09,332 41... 18. 763 01:53:09,499 --> 01:53:12,166 16... 764 01:53:12,332 --> 01:53:17,332 Jeg tror ikke det blir regn likevel. Vi kan godt slippe geitene på gress. 765 01:53:27,041 --> 01:53:31,874 Hei. Trenger dere å få reparert rutene eller skiftet ut noe? 766 01:53:32,041 --> 01:53:35,291 Nei. Vi trenger ikke noe. 767 01:53:37,666 --> 01:53:40,457 Hva med kniver som skal slipes? 768 01:53:40,624 --> 01:53:44,624 Vi trenger fem nye ruter, og så har vi en kasse med kniver. 769 01:53:44,791 --> 01:53:49,166 Låven må gjøres tett til vinteren, og så mangler brønnen nye stein. 770 01:53:49,332 --> 01:53:52,707 - Hun har et stenk fant, hva? - Stopp. 771 01:53:56,249 --> 01:54:00,916 - Og du har et stenk beng. - Du er tater? 772 01:54:03,999 --> 01:54:06,082 Anmai Mus. 773 01:54:16,999 --> 01:54:19,749 Ja, lenger ned... ja. 774 01:54:19,916 --> 01:54:22,916 Ja, flytt fingrene. Ja. 775 01:54:36,666 --> 01:54:41,582 Ludvig von Kahlen, vi overrekker deg dette offisielle dekretet på - 776 01:54:41,749 --> 01:54:46,332 - at Du som avtalt med Rentekammeret mottar tittelen lensbaron - 777 01:54:46,499 --> 01:54:51,707 - med jordnytterett, samt 20 års skattefrihet. 778 01:54:51,874 --> 01:54:55,916 Deres apanasje vil tre i kraft når kolonien er ferdig bygget. 779 01:54:56,082 --> 01:55:01,457 - Ja, det er 2000 riksdaler årlig. - Kolonien? 780 01:55:01,624 --> 01:55:05,999 Ja. Vi sender bud etter 400 kolonister til våren. 781 01:55:07,166 --> 01:55:09,832 De får nok å se til. 782 01:55:12,582 --> 01:55:17,124 Får vi gratulere, von Kahlen? 783 01:55:21,082 --> 01:55:23,791 For en enorm bedrift. 784 01:55:29,582 --> 01:55:34,166 Endelig fikk jeg sendt dem vekk. Jeg har aldri sett to voksne menn - 785 01:55:34,332 --> 01:55:38,332 - være så oppslukt av en potetplante. Snaps! 786 01:55:39,374 --> 01:55:44,207 - Hvordan går det med hemorroidene? - Jeg snakker ikke mer om dem. 787 01:55:44,374 --> 01:55:49,124 Folk forstår uansett ikke den smerten jeg gjennomlever. 788 01:56:12,332 --> 01:56:17,749 Du har fått enda et avslag på å få avkortet Ann Barbaras dom. 789 01:56:23,666 --> 01:56:26,874 Jeg har dessverre mer dårlig nytt. 790 01:56:27,041 --> 01:56:32,957 De kvinnelige fangene fra Aalborg skal til Slaveriet i København. 791 01:56:33,124 --> 01:56:35,624 Ann Barbara også. 792 01:56:38,124 --> 01:56:43,124 Du vet like godt som meg hva Slaveriet betyr. 793 01:56:43,291 --> 01:56:46,666 De stakkarene lever ikke lenge. 794 01:56:47,541 --> 01:56:51,249 Jeg er lei for å måtte overbringe Dem dette. 795 01:57:06,457 --> 01:57:10,124 Kan man få med flasken til hjemturen? 796 01:57:15,957 --> 01:57:21,499 Tingene blir sjelden slik vi hadde tenkt oss, Ludvig. 797 01:59:26,166 --> 01:59:28,957 Takk for alt, bitte far. 798 02:01:50,416 --> 02:01:55,999 Ludvig Kahlen forlot heden i 1763 799 02:01:56,166 --> 02:02:05,166 Hans adelige tittel ble annullert 800 02:07:03,791 --> 02:07:06,916 Oversettelse: Tron Furu Scandinavian Text Service