1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:13,416 --> 00:00:15,791
GELECEK NOEL'DE BULUŞALIM
4
00:00:16,291 --> 00:00:19,750
CHICAGO
0,5 DERECE
5
00:00:23,583 --> 00:00:27,000
{\an8}PENTATONIX,
WAKE UP AMERICA'DA CANLI YAYINDA
6
00:00:32,916 --> 00:00:35,833
{\an8}O'HARE ULUSLARARASI HAVALİMANI
7
00:01:09,791 --> 00:01:13,375
{\an8}KAR YAĞIŞI TAHMİNLERİ
8
00:01:19,375 --> 00:01:20,958
{\an8}Hayır!
9
00:01:21,458 --> 00:01:23,416
{\an8}Ah! Noel mahvoldu!
10
00:01:24,250 --> 00:01:25,458
{\an8}Yok artık!
11
00:01:31,625 --> 00:01:34,000
KALKIŞLAR
ERTELENDİ - İPTAL EDİLDİ
12
00:01:39,875 --> 00:01:41,458
{\an8}Bana Noel sürprizi.
13
00:01:53,291 --> 00:01:55,665
{\an8}İptal mi oldu? Başka uçağa binsen?
14
00:01:55,666 --> 00:01:58,332
Noel arifesini
Manhattan'da tek geçirmeyeyim.
15
00:01:58,333 --> 00:02:01,124
Tanner. Noel'den bahsediyoruz.
Mucize dönemi.
16
00:02:01,125 --> 00:02:03,040
Dört bekleme listesindeyim.
17
00:02:03,041 --> 00:02:05,665
Pentatonix konserine yetişeceğim.
18
00:02:05,666 --> 00:02:07,582
Her yıl gitmek zorundayız.
19
00:02:07,583 --> 00:02:10,165
Hep de müthiş vakit geçiriyoruz.
20
00:02:10,166 --> 00:02:14,207
Ayrıca yarın Dokuzuncu Otoyol'da
hiç trafik olmayacak.
21
00:02:14,208 --> 00:02:16,874
Geçit töreninden önce evde hediye açarız.
22
00:02:16,875 --> 00:02:21,374
- Layla, bir sürü mucize istiyorsun.
- Evet ve bir mucize daha var.
23
00:02:21,375 --> 00:02:24,250
Chili's'in soğanından söyleyebilmek mi?
24
00:02:25,250 --> 00:02:28,708
Hayır, baktım. Kapatmışlar bile. Ama...
25
00:02:30,125 --> 00:02:31,625
Bu bir şirket gezisi.
26
00:02:32,291 --> 00:02:34,500
Yani şirket kartımı kullanıyorum.
27
00:02:35,375 --> 00:02:36,500
Yani...
28
00:02:40,583 --> 00:02:42,249
Lounge'a girebiliyorum.
29
00:02:42,250 --> 00:02:44,458
Ta-da! Noel mucizesi.
30
00:02:50,583 --> 00:02:51,583
Yok...
31
00:02:52,416 --> 00:02:54,332
- Buyur.
- Çok pardon. Sen al.
32
00:02:54,333 --> 00:02:56,000
Yok, ısrar ediyorum.
33
00:02:56,750 --> 00:02:58,041
Dört tane yedim.
34
00:02:58,875 --> 00:03:02,874
- Dört mü?
- Açık büfede biraz gözüm dönüyor...
35
00:03:02,875 --> 00:03:05,250
Lounge'a sık gelmiyorum.
36
00:03:05,750 --> 00:03:09,041
O zaman sana bırakayım.
37
00:03:09,791 --> 00:03:10,874
- Emin misin?
- Evet.
38
00:03:10,875 --> 00:03:13,874
- Tamam.
- Ama sana bir ipucu vereyim.
39
00:03:13,875 --> 00:03:16,290
Biraz sriracha çok yakışır.
40
00:03:16,291 --> 00:03:18,208
- Koy bakalım.
- Sağ ol. Şimdi...
41
00:03:18,916 --> 00:03:19,750
Bam.
42
00:03:20,875 --> 00:03:21,875
Buyur.
43
00:03:23,375 --> 00:03:25,040
- Sağ ol.
- Rica ederim.
44
00:03:25,041 --> 00:03:25,999
Evet...
45
00:03:26,000 --> 00:03:29,375
- Çok pardon.
- Yok, hiç...
46
00:03:30,000 --> 00:03:32,583
- Yardım edeyim mi? Ellerim...
- Yok, tamam.
47
00:03:33,916 --> 00:03:35,666
Son dakika hediyeleri.
48
00:03:36,708 --> 00:03:37,833
Mutlu Noeller.
49
00:03:40,291 --> 00:03:41,458
Mutlu Noeller.
50
00:03:49,541 --> 00:03:52,541
Hayır, Noel Baba'yla konuştum. Doğru.
51
00:03:53,416 --> 00:03:55,208
Onu hiçbir fırtına durduramaz.
52
00:03:55,708 --> 00:03:56,708
Tamam mı?
53
00:03:57,500 --> 00:04:00,916
James dayın seni seviyor.
Uyandığında orada olacağım.
54
00:04:02,125 --> 00:04:03,082
Görüşürüz.
55
00:04:03,083 --> 00:04:04,416
- Yer buldum.
- Olur.
56
00:04:07,333 --> 00:04:08,708
Bana Noel sürprizi.
57
00:04:11,041 --> 00:04:12,290
Sesli mi söyledim?
58
00:04:12,291 --> 00:04:13,375
Evet.
59
00:04:14,041 --> 00:04:16,249
20 dakika önce aynısını dedim.
60
00:04:16,250 --> 00:04:18,499
İdeal bir Noel arifesi değil, ha?
61
00:04:18,500 --> 00:04:19,833
- Aynen.
- Yanın boş mu?
62
00:04:21,166 --> 00:04:22,166
Boş, otur.
63
00:04:22,750 --> 00:04:27,625
Şahane Hayat'ı izlerken
içtiğim şarap sayısını yargılamazsan.
64
00:04:29,000 --> 00:04:33,333
Sen de sonunda herkes para çıkarınca
ağlamamı yargılama.
65
00:04:33,833 --> 00:04:35,165
Vay.
66
00:04:35,166 --> 00:04:38,875
Lounge'da Jimmy Stewart'la karşılaşmayı
beklemiyordum.
67
00:04:39,416 --> 00:04:41,000
Yok, değilim.
68
00:04:41,958 --> 00:04:43,000
Ben James.
69
00:04:44,291 --> 00:04:47,833
- Mary havası yok sende.
- Layla havası var.
70
00:04:48,625 --> 00:04:49,458
Layla havası?
71
00:04:50,291 --> 00:04:51,375
- Evet.
- Tamam.
72
00:04:52,125 --> 00:04:54,250
Memnun oldum Layla havası.
73
00:04:57,541 --> 00:04:59,457
Paris'te Noel, %1000.
74
00:04:59,458 --> 00:05:02,874
- Yapılacaklar listemin başındadır.
- Benim de.
75
00:05:02,875 --> 00:05:07,915
Mimarisi, Noel pazarları
peri masalından fırlamış gibi.
76
00:05:07,916 --> 00:05:09,875
- Belki bir gün.
- Evet.
77
00:05:14,791 --> 00:05:15,957
Bu Derek.
78
00:05:15,958 --> 00:05:20,415
Langston'dan üç yılda mezun oldu,
şimdi Google'da kod yazıyor.
79
00:05:20,416 --> 00:05:22,625
Oklahoma'daki Langston mı?
80
00:05:23,250 --> 00:05:24,708
Vay.
81
00:05:25,208 --> 00:05:27,874
Eski siyah üniversitelerini biliyorsun.
82
00:05:27,875 --> 00:05:32,000
Ben daha ziyade Morehouse adamıyım
ama artık benden konuşmayalım.
83
00:05:32,500 --> 00:05:34,625
Bu çocukların okulunu mu ödedin?
84
00:05:35,291 --> 00:05:39,749
Şahsen ödemedim
ama çalıştığım dernek ödedi, evet.
85
00:05:39,750 --> 00:05:43,833
- Odağımız eski siyah üniversiteleri.
- Yüksek lisanslı azizesin yani.
86
00:05:45,375 --> 00:05:46,915
Hayır, azize değilim.
87
00:05:46,916 --> 00:05:51,083
Gerçekten.
Ofisten sürekli tuvalet kâğıdı çalıyorum.
88
00:05:55,125 --> 00:05:56,125
Bir dakika.
89
00:05:56,833 --> 00:06:00,500
Demin bir adam bunlardan düşürmüştü.
Çantama da düşmüş.
90
00:06:01,000 --> 00:06:02,291
Etrafta görünmüyor.
91
00:06:02,833 --> 00:06:06,250
Sende kalsın.
Muhtemelen bir daha karşılaşmazsınız.
92
00:06:06,875 --> 00:06:08,416
Belki bir şey koyarsın.
93
00:06:09,625 --> 00:06:10,458
Ataç?
94
00:06:11,458 --> 00:06:12,291
Cips kola.
95
00:06:16,000 --> 00:06:17,833
- Pek sık olmaz.
- Doğru.
96
00:06:20,208 --> 00:06:23,082
Noel'i burada geçirmeyi hiç beklemiyordum.
97
00:06:23,083 --> 00:06:24,249
Ben de.
98
00:06:24,250 --> 00:06:27,457
Kardeşimin evinde
yeğenimle kurabiyeden ev yapacaktım.
99
00:06:27,458 --> 00:06:29,375
- Çok tatlı.
- Yani...
100
00:06:30,833 --> 00:06:34,707
Ben de Tanner ile, Pentatonix'in
Noel arifesi konserinden çıkacaktım.
101
00:06:34,708 --> 00:06:35,833
Pentatonix kim?
102
00:06:36,458 --> 00:06:37,583
Ciddi misin?
103
00:06:38,250 --> 00:06:41,125
Pentatonix'i tanımıyor musun? Bir dakika.
104
00:06:42,083 --> 00:06:43,958
Çok güzel olacak. Dur.
105
00:06:46,291 --> 00:06:48,415
Al, biri sana...
106
00:06:48,416 --> 00:06:49,666
Tamam, güzel.
107
00:06:50,500 --> 00:06:51,875
- Başlıyoruz.
- Tamam.
108
00:06:58,875 --> 00:07:01,250
Bugünkü ilk Noel hissimi yaşıyorum.
109
00:07:01,750 --> 00:07:03,250
- Çok haklısın.
- Aynen.
110
00:07:03,958 --> 00:07:07,375
Ben de bu yüzden her yıl
New York'a konserlerine gidiyorum.
111
00:07:14,708 --> 00:07:16,000
Uçağım kalkıyormuş.
112
00:07:23,583 --> 00:07:24,582
Evet...
113
00:07:24,583 --> 00:07:26,041
Layla Hanım.
114
00:07:28,000 --> 00:07:30,582
Havalimanında kalmanın en iyi hâliydi.
115
00:07:30,583 --> 00:07:31,666
Bence de.
116
00:07:42,583 --> 00:07:43,666
Bak...
117
00:07:44,416 --> 00:07:45,624
Söylemek zorundayım.
118
00:07:45,625 --> 00:07:49,583
Biliyorum, sevgilin var
ama varsayımda bulunuyorum.
119
00:07:50,125 --> 00:07:53,500
İki insan tanışıp bizim gibi anlaşsaydı
120
00:07:54,166 --> 00:07:56,665
birlikte olmalılar derdik, değil mi?
121
00:07:56,666 --> 00:08:00,540
Sevgililerinin olmadığını varsayarsak mı?
122
00:08:00,541 --> 00:08:02,499
- Benim var...
- Doğru.
123
00:08:02,500 --> 00:08:05,832
Ama kim bilir? Belki bir sene sonra...
124
00:08:05,833 --> 00:08:08,415
İlişkimin bitmesini mi umuyorsun?
125
00:08:08,416 --> 00:08:09,332
Hayır.
126
00:08:09,333 --> 00:08:12,416
Yani belki biraz. Ama söylemesem olmaz.
127
00:08:12,958 --> 00:08:17,082
Bir şekilde ikimiz de tek olursak,
kimseye sorumluluğumuz kalmazsa...
128
00:08:17,083 --> 00:08:18,166
Bak.
129
00:08:18,750 --> 00:08:21,957
Sevgilime bağlıyım.
Vazgeçmeyi düşünmüyorum.
130
00:08:21,958 --> 00:08:23,125
Yine de dinle.
131
00:08:24,083 --> 00:08:26,540
- Bana Pentatonix'i sevdirdin.
- Evet.
132
00:08:26,541 --> 00:08:27,958
Noel arifesinde.
133
00:08:28,791 --> 00:08:30,583
Seneye konserde buluşsak?
134
00:08:32,333 --> 00:08:37,082
Ama sadece
akla gelmez, beklenmedik bir sebepten
135
00:08:37,083 --> 00:08:39,875
pek ihtimal vermesem de tek kalırsan.
136
00:08:40,458 --> 00:08:41,957
Kadere bırakalım.
137
00:08:41,958 --> 00:08:43,833
- Kader mi?
- Evet, kader.
138
00:08:44,458 --> 00:08:47,250
Soyadı yok, sosyal medya yok.
139
00:08:48,166 --> 00:08:49,000
Kader.
140
00:08:49,833 --> 00:08:53,333
Ya o konserde görüşelim
ya hiç görüşmeyelim.
141
00:08:53,916 --> 00:08:56,415
808 numaralı uçağın
yolcularının dikkatine...
142
00:08:56,416 --> 00:08:57,374
Tamam.
143
00:08:57,375 --> 00:08:59,040
- Yolcu alımına...
- Tamam mı?
144
00:08:59,041 --> 00:09:00,458
- Evet.
- Sözleştik mi?
145
00:09:01,208 --> 00:09:02,208
"Belki" dedik.
146
00:09:02,958 --> 00:09:06,624
Gururum okşansa da
pek ihtimal vermediğim bir "belki".
147
00:09:06,625 --> 00:09:08,166
Tamam, "belki" dedik.
148
00:09:08,958 --> 00:09:09,957
Kabulümdür.
149
00:09:09,958 --> 00:09:14,082
808 numaralı uçağın
yolcularının dikkatine. Yolcu alımına...
150
00:09:14,083 --> 00:09:15,416
Mutlu Noeller Layla.
151
00:09:15,916 --> 00:09:17,291
Mutlu Noeller James.
152
00:09:27,083 --> 00:09:29,083
@LAYLA_LOVES OLMADAN NOEL
153
00:09:31,208 --> 00:09:33,833
POUGHKEEPSIE, NY
BİR YIL SONRA
154
00:09:35,041 --> 00:09:36,416
İkizleri okula soktum.
155
00:09:36,916 --> 00:09:39,041
Kızım, ikisini de mi?
156
00:09:40,125 --> 00:09:43,958
Aynı okul değil ama aynı şehir.
Kız Spelman'da, oğlan Morehouse'da.
157
00:09:44,541 --> 00:09:46,707
Kızım, sen mucize yaratıyorsun!
158
00:09:46,708 --> 00:09:51,332
Asıl mucize erken çıkmam.
Tanner'a yemek sürprizi yapacağım.
159
00:09:51,333 --> 00:09:54,665
Dünyanın sonu mu geliyor?
Yemek mi yapıyorsun?
160
00:09:54,666 --> 00:09:57,999
Hayır kızım. En sevdiği yemekten alacağım.
161
00:09:58,000 --> 00:10:00,625
İtalyan yemeği. Noel ayrıntısıyla.
162
00:10:15,208 --> 00:10:16,374
Canım?
163
00:10:16,375 --> 00:10:18,915
- Layla. Hayır!
- Ne oluyor burada?
164
00:10:18,916 --> 00:10:21,041
Çık dışarı!
165
00:10:22,541 --> 00:10:24,790
Hem de benim evimde mi yapıyorsun?
166
00:10:24,791 --> 00:10:27,874
Bende temizlikçi var. Ona alan tanıyorum.
167
00:10:27,875 --> 00:10:29,207
Ne? Tanner!
168
00:10:29,208 --> 00:10:31,166
Ama sen erken geldin yani.
169
00:10:31,750 --> 00:10:33,250
Layla, konuşabiliriz...
170
00:10:39,041 --> 00:10:41,749
- Ne?
- Evet! Kanepede!
171
00:10:41,750 --> 00:10:43,375
Ömür törpüsü adam!
172
00:10:53,916 --> 00:10:57,582
Anlamıyorum. Çok romantik biriydi.
173
00:10:57,583 --> 00:10:58,625
Yani...
174
00:10:59,125 --> 00:11:02,708
En sevdiğim yemeklerle
doğum günümü kutlamıştı.
175
00:11:03,708 --> 00:11:07,999
Pad thai yemeğine
alerjin olduğunu bildiği fıstıktan koydu.
176
00:11:08,000 --> 00:11:09,415
Onu mu diyorsun?
177
00:11:09,416 --> 00:11:14,333
Karaya vurmuş balon balığı gibiydin.
Adam doktor. Alerjini nasıl unutur?
178
00:11:14,916 --> 00:11:16,040
Bilmiyorum.
179
00:11:16,041 --> 00:11:19,165
Noel'den önce aldatılır mı hiç?
180
00:11:19,166 --> 00:11:20,707
Balığını da öldürmüştü.
181
00:11:20,708 --> 00:11:24,040
- Kazaydı o.
- Acaba? Acaba?
182
00:11:24,041 --> 00:11:28,083
Üzgünüm ama bir balık katiliyle değildim,
bunu reddediyorum.
183
00:11:30,708 --> 00:11:31,750
Sadece...
184
00:11:32,916 --> 00:11:34,500
Hep kadere inanırım.
185
00:11:35,625 --> 00:11:39,624
- Ama bu seferkinde zorlanıyorum.
- Anlaşıldı.
186
00:11:39,625 --> 00:11:44,958
Yarım şişe pinot şaraptan mı bilmiyorum
ama seni kendine getireceğim.
187
00:11:45,458 --> 00:11:47,665
Tanner klasik bir Layla seçimi.
188
00:11:47,666 --> 00:11:49,957
Zeki, etkileyici, hırslı.
189
00:11:49,958 --> 00:11:52,249
Karın kaslı bir cerrah.
190
00:11:52,250 --> 00:11:54,708
Yazın karnını da aşıyordu.
191
00:11:55,666 --> 00:11:58,124
Bunlar iyi hoş da
192
00:11:58,125 --> 00:12:00,832
asıl önemli olan şeye bakmıyorsun.
193
00:12:00,833 --> 00:12:03,125
Ücretsiz doktor tavsiyeleri mi?
194
00:12:03,625 --> 00:12:06,000
Evet, o da var ama dediğim başka.
195
00:12:06,541 --> 00:12:09,540
Nazik mi? Öncelikleri neler?
196
00:12:09,541 --> 00:12:12,249
Sana destek oluyor mu? Daima yanında mı?
197
00:12:12,250 --> 00:12:13,708
Aslında haklısın.
198
00:12:14,416 --> 00:12:18,000
Tanner fos çıktı
ama ruh eşimde bunlar olacak.
199
00:12:18,750 --> 00:12:19,750
İşte bu.
200
00:12:21,125 --> 00:12:22,457
Ama var ya...
201
00:12:22,458 --> 00:12:26,332
O aptal için
o tatlı tesadüfü unuttuğuma inanamıyorum.
202
00:12:26,333 --> 00:12:29,540
Aynen öyle! Havalimanı James!
203
00:12:29,541 --> 00:12:32,500
- Havalimanı James.
- Nerede o?
204
00:12:33,083 --> 00:12:34,750
Hiç bilmiyorum.
205
00:12:35,500 --> 00:12:38,000
Birbirimizi araştırmayacağımıza
söz verdik.
206
00:12:38,500 --> 00:12:41,916
Hemen araştırıyorum.
Philadelphia'lıydı, değil mi?
207
00:12:44,958 --> 00:12:47,750
Eyvah, çokmuş. Tanıdık gelen var mı?
208
00:12:49,541 --> 00:12:50,625
Tamam o zaman.
209
00:12:51,375 --> 00:12:54,290
Seni kaydedeceğim. Selam.
210
00:12:54,291 --> 00:12:55,958
Tanrım. Bir dakika.
211
00:12:57,916 --> 00:13:00,041
Evrene bırakalım demiştik.
212
00:13:00,541 --> 00:13:03,416
Ama ikimiz de tek olursak
213
00:13:04,666 --> 00:13:08,583
Pentatonix konserinde buluşacaktık!
Taşlar yerine oturdu!
214
00:13:10,375 --> 00:13:13,124
Büyük aşk hikâyeleri böyle başlar.
215
00:13:13,125 --> 00:13:15,790
Noel'e üç gün kala bu yüzden aldatıldım.
216
00:13:15,791 --> 00:13:18,957
Her sene konser biletini
bu yüzden alıyorsun.
217
00:13:18,958 --> 00:13:21,000
- Bu sene almadım.
- Ne?
218
00:13:21,583 --> 00:13:24,541
Tanrım!
Tanner, Macklemore konserini istedi.
219
00:13:25,041 --> 00:13:27,832
- Ve tehlike çanlarını duymadın?
- Farkındayım.
220
00:13:27,833 --> 00:13:31,958
Kızım... Tamam, normalde
Pentatonix biletleri nereden alınıyor?
221
00:13:33,125 --> 00:13:35,540
Rockefeller'ın sitesine giriyorum.
222
00:13:35,541 --> 00:13:37,333
Tamam. Rockefeller'ın sitesi.
223
00:13:40,250 --> 00:13:43,915
- Olamaz!
- Tamam. Evet, çok kötü oldu.
224
00:13:43,916 --> 00:13:46,249
Ama bir sene olmuş.
225
00:13:46,250 --> 00:13:48,791
Belki de evlendi, karısı da hamile.
226
00:13:51,375 --> 00:13:53,083
Yok artık.
227
00:13:54,458 --> 00:13:58,582
Hamile eşi olsa
benimle buluşmak için bilet alır mıydı?
228
00:13:58,583 --> 00:13:59,874
Kızım...
229
00:13:59,875 --> 00:14:01,582
Bu o. James bu!
230
00:14:01,583 --> 00:14:04,624
Tanrım! Haklıymışsın kızım, taş gibi.
231
00:14:04,625 --> 00:14:06,500
Roxy, evren işaret verdi.
232
00:14:07,208 --> 00:14:08,915
Büyük tesadüf değil mi?
233
00:14:08,916 --> 00:14:13,165
Tam bu fotoğraflar çekilirken
bilet alıyor.
234
00:14:13,166 --> 00:14:16,290
Ben de sitede bu fotoğrafı görüyorum.
235
00:14:16,291 --> 00:14:17,374
Tanrım.
236
00:14:17,375 --> 00:14:23,083
Bir güç, Noel Baba ya da başka birileri
orada olmamı istiyor.
237
00:14:25,500 --> 00:14:28,624
Live Nation'a bak.
Ben American Express'i arıyorum.
238
00:14:28,625 --> 00:14:30,208
Bu bileti alacağız!
239
00:14:33,541 --> 00:14:38,415
Söylediğin 2. 500'ün tamamını
OfferUp'taki kadına teklif ettim.
240
00:14:38,416 --> 00:14:41,040
Bana küfür edip başından savdı.
241
00:14:41,041 --> 00:14:42,624
Ne kadar istiyor?
242
00:14:42,625 --> 00:14:43,708
4.000.
243
00:14:44,958 --> 00:14:48,790
Üzgünüm, üstünü tamamlayamam.
Biliyorsun, hem fakir hem lüksçüyüm.
244
00:14:48,791 --> 00:14:50,791
Evet, biliyorum.
245
00:14:51,583 --> 00:14:54,999
Ne yapacağım? Yani, James orada olacak.
246
00:14:55,000 --> 00:14:58,791
Büyülü bir an yaşamayı bekleyecek,
ben olmayacağım.
247
00:15:02,416 --> 00:15:05,415
Bir dakika.
248
00:15:05,416 --> 00:15:06,999
Nasıl aklıma gelmez?
249
00:15:07,000 --> 00:15:08,749
- Ne?
- Impromptu!
250
00:15:08,750 --> 00:15:09,707
Ne?
251
00:15:09,708 --> 00:15:14,708
Asistanlık hizmeti veriyorlar.
İstediğin her şeyi bulup getiriyorlar.
252
00:15:15,208 --> 00:15:17,540
Galerinin sahibi için telefon ettim.
253
00:15:17,541 --> 00:15:21,499
Kocasının doğum günü için
bu bulunmayan şaraptan arıyordu.
254
00:15:21,500 --> 00:15:23,582
Evet! Beni onlara götür.
255
00:15:23,583 --> 00:15:25,958
- Şarabı içtik.
- Eyvah.
256
00:15:26,875 --> 00:15:29,415
Yani zaten telefon etmem gerekecek.
257
00:15:29,416 --> 00:15:30,500
- Hey!
- Hey!
258
00:15:31,083 --> 00:15:32,540
Ama ucuz değiller.
259
00:15:32,541 --> 00:15:33,750
Umurumda değil.
260
00:15:34,833 --> 00:15:36,165
- Tamam.
- Belki ruh eşim.
261
00:15:36,166 --> 00:15:40,665
Yarın sabah ilk iş telefon ederiz.
Sana bu bileti bulacağız!
262
00:15:40,666 --> 00:15:43,832
Bu insanlar mucizeler yaratıyor.
263
00:15:43,833 --> 00:15:44,916
Gerçekten.
264
00:16:05,250 --> 00:16:10,249
Herkese günaydın! Pardon, geciktim.
Ama ben Noel'de böyle olurum.
265
00:16:10,250 --> 00:16:15,166
Hem şekerlememin sertleşmesini bekledim.
Yeni bir tarif. Müthiş bir şey.
266
00:16:15,958 --> 00:16:18,749
Üsttekiler glütensiz. İsteyenler için.
267
00:16:18,750 --> 00:16:20,749
Çünkü Noel'e ne yakışmaz?
268
00:16:20,750 --> 00:16:22,874
- Kolit atağı.
- Aynen öyle.
269
00:16:22,875 --> 00:16:24,499
Pekâlâ millet.
270
00:16:24,500 --> 00:16:25,707
Çalışıyoruz.
271
00:16:25,708 --> 00:16:29,040
Bunları molaya saklayın.
Teddy, konuşmamız lazım.
272
00:16:29,041 --> 00:16:31,375
Patron hanım, seni unutmadım.
273
00:16:31,875 --> 00:16:34,665
Evet, tuhaf bir Noel hediyesi olabilir
274
00:16:34,666 --> 00:16:37,832
ama en sevdiğin, cioppino güveci.
275
00:16:37,833 --> 00:16:40,833
Teddy, bayılıyorum bu...
276
00:16:41,458 --> 00:16:46,208
Bir dakika, cioppino'dan değil,
işinden konuşmamız gerekiyor.
277
00:16:47,041 --> 00:16:49,790
Şu anda ofisinde bir kadın var.
278
00:16:49,791 --> 00:16:52,082
Adı Layla. Bugünkü müşterin.
279
00:16:52,083 --> 00:16:54,540
Ofise gelen müşterimiz olmuş muydu?
280
00:16:54,541 --> 00:16:58,540
Hayır. Sabah beşten önce
üç e-posta gönderen de olmamıştı.
281
00:16:58,541 --> 00:17:01,290
Noel'e iki gün kala
benden önce ofise gelen de.
282
00:17:01,291 --> 00:17:02,415
Niye benim...
283
00:17:02,416 --> 00:17:06,332
Yarın akşamki Pentatonix konserine
bilet alması gerekiyormuş.
284
00:17:06,333 --> 00:17:08,082
Pentatonix'e bayılırım.
285
00:17:08,083 --> 00:17:11,832
Teddy, odaklan.
Çünkü tatlı dille söyleyemeyeceğim artık.
286
00:17:11,833 --> 00:17:13,750
Müşteri yorumların berbat.
287
00:17:14,750 --> 00:17:16,333
Yani...
288
00:17:17,166 --> 00:17:19,999
Gelişim potansiyeli var demeyi
tercih ederim.
289
00:17:20,000 --> 00:17:21,457
Açık konuşacağım.
290
00:17:21,458 --> 00:17:23,457
- Eyvah.
- Yeteneklisin.
291
00:17:23,458 --> 00:17:25,499
Cioppino'n muhteşem
292
00:17:25,500 --> 00:17:28,499
ama asistanlıkta pek iyi değilsin.
293
00:17:28,500 --> 00:17:29,582
Anladım.
294
00:17:29,583 --> 00:17:31,540
Deneme süren bitmek üzere.
295
00:17:31,541 --> 00:17:34,582
Kalıcı olup olmayacağına
karar vermem lazım.
296
00:17:34,583 --> 00:17:37,875
- Bu işe ihtiyacım olduğunu biliyorsun.
- Biliyorum.
297
00:17:38,916 --> 00:17:40,832
Bu görevi bu yüzden veriyorum.
298
00:17:40,833 --> 00:17:45,582
Kadına bilet bul, iyi bir yorum yazsın.
Kovmamam için bir sebep sunmuş ol.
299
00:17:45,583 --> 00:17:46,666
Anladım.
300
00:17:47,333 --> 00:17:48,416
Anladım.
301
00:17:57,916 --> 00:17:58,916
Layla?
302
00:17:59,791 --> 00:18:02,875
Kahve ya da sıcak çikolata falan
alır mısın?
303
00:18:03,791 --> 00:18:07,915
İş ortamında
sıcak çikolata ikram edilmemişti hiç.
304
00:18:07,916 --> 00:18:09,500
Almayacağım ama sağ ol.
305
00:18:15,416 --> 00:18:17,249
Ne? Saçımda bir şey mi var?
306
00:18:17,250 --> 00:18:19,082
Buldum. Lincoln Lisesi.
307
00:18:19,083 --> 00:18:20,958
Ben mi? Hayır.
308
00:18:21,875 --> 00:18:24,291
- Wilson İlkokulu?
- Hayır.
309
00:18:26,375 --> 00:18:30,040
- Gördüğüm yüzü unutmam ben. Bir dakika.
- Bir dakikam yok.
310
00:18:30,041 --> 00:18:33,833
Hemen bilete ihtiyacım var.
Asistanım ne zaman gelir?
311
00:18:35,083 --> 00:18:37,041
Benim. Ben Teddy.
312
00:18:38,291 --> 00:18:43,250
Ruhsatlı... Gerçi bizim ruhsatımız olmuyor,
uzmanlık eğitimli asistan diyelim.
313
00:18:44,125 --> 00:18:46,332
Tamam. Kusuruma bakma...
314
00:18:46,333 --> 00:18:49,457
Diğerleri gibi takım giymemişsin de.
315
00:18:49,458 --> 00:18:51,249
Şey...
316
00:18:51,250 --> 00:18:53,915
Teknik olarak mecburi değil.
317
00:18:53,916 --> 00:18:56,625
Sadece şiddetle öneriliyor, ha?
318
00:18:59,708 --> 00:19:01,916
Sana şu bileti bulalım.
319
00:19:02,708 --> 00:19:04,125
Tamam, harika. Sağ ol.
320
00:19:04,625 --> 00:19:06,624
Biraz korkmaya başladım
321
00:19:06,625 --> 00:19:09,832
çünkü her şeyi denedim, işe yaramıyor.
322
00:19:09,833 --> 00:19:13,999
Şehri çok iyi bilmiyorum
ve kaç saatimiz kalmış? Tanrım, 35.
323
00:19:14,000 --> 00:19:16,915
İki saatte hazırlanırım.
32,5 saatimiz var.
324
00:19:16,916 --> 00:19:18,166
Aşağı yukarı.
325
00:19:20,000 --> 00:19:24,999
Tamam. Anladım.
Bu inanılmaz spesifik program için sağ ol.
326
00:19:25,000 --> 00:19:27,374
Ama neyse ki birkaç dakika sürecek.
327
00:19:27,375 --> 00:19:30,707
- Hemen Live Nation'a bakayım.
- Ben baktım bile.
328
00:19:30,708 --> 00:19:34,582
Ayrıca Ticketmaster,
TickPick, StubHub ve OfferUp'a.
329
00:19:34,583 --> 00:19:36,999
Craigslist'ten haber bekliyorum.
330
00:19:37,000 --> 00:19:41,749
Bileti OnlyFans bahşişi olarak veren var.
Es geçiyorum.
331
00:19:41,750 --> 00:19:44,790
- OnlyFans mi?
- Ayaklarımın fotoğrafını istedi.
332
00:19:44,791 --> 00:19:47,208
Çıkış yaptım, internet geçmişimi sildim.
333
00:19:48,125 --> 00:19:54,457
Ama ben eminim ki Impromptu
birçok bilet komisyoncusu tanıyor, ha?
334
00:19:54,458 --> 00:19:56,249
Evet, tabii ki.
335
00:19:56,250 --> 00:20:00,415
Hatta konser biletleri için
kendi veri tabanımız var.
336
00:20:00,416 --> 00:20:05,083
Bana bir saniye verirsen
ve susarsan çençen hanım...
337
00:20:11,250 --> 00:20:12,125
YÜKLENİYOR...
338
00:20:13,375 --> 00:20:14,999
BİLET BULUNAMADI
339
00:20:15,000 --> 00:20:18,040
O ses ne? "Hayır" sesine benziyor.
340
00:20:18,041 --> 00:20:19,874
Çünkü "hayır" sesi.
341
00:20:19,875 --> 00:20:21,250
Tamam, dinle Teddy.
342
00:20:22,125 --> 00:20:25,207
Bak, bu bilete çok ihtiyacım var.
343
00:20:25,208 --> 00:20:27,415
Paniğe kapılma. Bir tanıdığım var.
344
00:20:27,416 --> 00:20:30,124
Veri tabanında yok. Ama her bilet bulunur.
345
00:20:30,125 --> 00:20:32,832
- Tamam, arayalım.
- Yok...
346
00:20:32,833 --> 00:20:35,500
Arayamayız. Eski usul çalışıyor.
347
00:20:36,000 --> 00:20:38,540
Telefonu bile yok. Büfesine gidiyorsun.
348
00:20:38,541 --> 00:20:42,915
Bu arada acele etmem lazım.
Noel döneminde erken kapatıyor.
349
00:20:42,916 --> 00:20:44,708
- O yüzden...
- Harika, gidelim.
350
00:20:45,416 --> 00:20:48,374
"Gidelim" mi? Hayır. Olmaz.
351
00:20:48,375 --> 00:20:51,499
Bileti ben alıp sana teslim edebilirim.
352
00:20:51,500 --> 00:20:53,250
- Hizmetin parçası.
- Dinle.
353
00:20:53,833 --> 00:20:56,916
Aşk hayatımın geleceği
bu bilete bağlı olabilir.
354
00:20:57,458 --> 00:20:59,333
Her adımda yanında olacağım.
355
00:21:00,791 --> 00:21:01,791
Sen...
356
00:21:03,666 --> 00:21:04,916
Önden buyur.
357
00:21:06,541 --> 00:21:07,416
Yok artık.
358
00:21:11,583 --> 00:21:12,875
Evet!
359
00:21:16,000 --> 00:21:18,707
Buldum. Geçen seneki yılbaşı.
Times Meydanı.
360
00:21:18,708 --> 00:21:21,957
Hayır. Eski sevgilimle ev partisindeydim.
361
00:21:21,958 --> 00:21:23,750
Buldum sanmıştım.
362
00:21:28,625 --> 00:21:30,207
- Şurası.
- Tamam.
363
00:21:30,208 --> 00:21:32,915
Halledeceğimi söylemiştim.
Yerini biliyorum.
364
00:21:32,916 --> 00:21:36,333
Craigslist'ten bir adam yazdı,
bileti varmış.
365
00:21:36,833 --> 00:21:40,124
- Hangi adam?
- Davey Bilet'tenmiş.
366
00:21:40,125 --> 00:21:41,415
Davey Bilet mi?
367
00:21:41,416 --> 00:21:43,874
Hiç duymadım. Güvenilir olamaz.
368
00:21:43,875 --> 00:21:48,833
Telefonu olmayan bir büfeye gidiyoruz,
benimki mi güvenilmez?
369
00:21:49,916 --> 00:21:54,332
Bu benim işim.
Şehrin bütün biletçileriyle çalışmışımdır.
370
00:21:54,333 --> 00:21:56,624
Duymadıysam dolandırıcıdır.
371
00:21:56,625 --> 00:21:59,500
Hem dediğim büfe hemen...
372
00:22:00,291 --> 00:22:01,291
Burada.
373
00:22:02,041 --> 00:22:04,791
Kira kontratını bozup gitmiş mi?
374
00:22:05,458 --> 00:22:07,582
Sanmıyorum. Ben bir...
375
00:22:07,583 --> 00:22:10,499
Davey Bilet'ten yazan adam Village'daymış.
376
00:22:10,500 --> 00:22:13,540
- Yakınlarda mıyız?
- Evet, yakınız ama asla...
377
00:22:13,541 --> 00:22:16,540
Fazla seçeneğimiz yok, o yüzden...
378
00:22:16,541 --> 00:22:20,750
Pentatonix'ten Scott
okuldan arkadaşın çıkarsa başka.
379
00:22:21,250 --> 00:22:23,375
Ben profesyonel asistanım.
380
00:22:23,875 --> 00:22:27,665
- Bir sürü kanalım var. Bir saniye.
- Eminim vardır.
381
00:22:27,666 --> 00:22:29,541
Benim kanalımı deneyeceğiz.
382
00:22:32,625 --> 00:22:34,958
Mecbur kalınca bu da yapılır.
383
00:22:37,708 --> 00:22:39,124
Tamam...
384
00:22:39,125 --> 00:22:40,208
Teşekkürler.
385
00:22:42,500 --> 00:22:44,707
- Sağ ol.
- Geçit töreninde nasıldık?
386
00:22:44,708 --> 00:22:46,125
Harika, muhteşem.
387
00:22:46,791 --> 00:22:51,415
- İzlemedin bile, değil mi?
- İzlemedim ama eminim ki harikaydınız.
388
00:22:51,416 --> 00:22:54,457
Becca, çok önemli. Teyzem şehre geliyor.
389
00:22:54,458 --> 00:22:56,915
Dört arkadaşını listeye almalıyız.
390
00:22:56,916 --> 00:22:59,040
Onlar da teyzem yani.
391
00:22:59,041 --> 00:23:02,957
Ben de kankamı getireceğimi hatırladım.
Bunk Whippoorwill'den.
392
00:23:02,958 --> 00:23:05,207
Grubu davet etmeliyim çünkü neyim?
393
00:23:05,208 --> 00:23:06,415
Düşünceli!
394
00:23:06,416 --> 00:23:07,915
Tanrım.
395
00:23:07,916 --> 00:23:10,790
Kaç bilet ediyor? 23.
396
00:23:10,791 --> 00:23:13,374
Hayır. Olmaz.
397
00:23:13,375 --> 00:23:15,874
Aile ve arkadaş biletlerinizi tükettiniz.
398
00:23:15,875 --> 00:23:17,790
- Kalmadı.
- Yenilerini yazdır.
399
00:23:17,791 --> 00:23:20,666
O iş öyle olmuyor.
Ekonomi dersi almadın mı?
400
00:23:23,000 --> 00:23:26,457
- Becca, ben pop yıldızıyım.
- Bu liste tamamen kapandı.
401
00:23:26,458 --> 00:23:29,749
Olmaz. Yüz bakım uzmanımı eklemem lazım.
402
00:23:29,750 --> 00:23:32,040
- Bakım mı yaptırıyorsun?
- Yüzün harika.
403
00:23:32,041 --> 00:23:34,707
Biliyorum. O yüzden onu kızdıramam.
404
00:23:34,708 --> 00:23:35,957
Anladım.
405
00:23:35,958 --> 00:23:38,332
Başka ne desem bilmiyorum.
406
00:23:38,333 --> 00:23:41,374
Bilet kalmadı. Kapalı gişe. Bitti.
407
00:23:41,375 --> 00:23:42,790
Tamam, ünlüyüz.
408
00:23:42,791 --> 00:23:45,499
- Ben de onu diyecektim.
- "Kapalı gişe."
409
00:23:45,500 --> 00:23:47,582
- Bu hayat gerçek mi?
- İnanılmaz.
410
00:23:47,583 --> 00:23:50,040
Hayat nasıl da değişti inanamadık
411
00:23:50,041 --> 00:23:52,915
Ünlü değildik
Artık ünlü olduk
412
00:23:52,916 --> 00:23:55,040
Tanınmak çok zor
413
00:23:55,041 --> 00:23:56,832
- Ama başardık
- Başardık
414
00:23:56,833 --> 00:23:58,582
Başardık
415
00:23:58,583 --> 00:24:00,833
- Kapalı gişe!
- Başardık! Yaşasın!
416
00:24:19,208 --> 00:24:21,999
Buraya mı gelmeni istedi?
417
00:24:22,000 --> 00:24:24,332
Sabah 9.30'da bu köhne bara?
418
00:24:24,333 --> 00:24:25,958
Kesin güvenilir biri.
419
00:24:26,916 --> 00:24:28,999
Sana şunu söyleyeyim Teddy.
420
00:24:29,000 --> 00:24:34,124
Ergenliğimde, terk edilmiş bir Quiznos'ta
bir adamdan NSYNC bileti aldım.
421
00:24:34,125 --> 00:24:35,915
Tuhaf mıydı? Evet.
422
00:24:35,916 --> 00:24:38,249
Bilet gerçek miydi? Evet.
423
00:24:38,250 --> 00:24:42,040
Konsere gittim mi,
"Bye Bye Bye" sırasında JC göz kırptı mı?
424
00:24:42,041 --> 00:24:42,958
Kesinlikle.
425
00:24:44,166 --> 00:24:47,083
Demem o ki bazen risk almak gerekir.
426
00:24:54,416 --> 00:24:55,624
Sence şu Davey mi?
427
00:24:55,625 --> 00:24:58,166
Burada başka kimse yok.
428
00:25:02,083 --> 00:25:03,457
Sen Layla olmalısın.
429
00:25:03,458 --> 00:25:05,041
Evet, benim.
430
00:25:05,791 --> 00:25:08,500
- Fark etmen ne kadar profesyonelce.
- Vay.
431
00:25:09,083 --> 00:25:12,874
Aklınızdan geçeni biliyorum.
Köhne bir barda karaborsacı.
432
00:25:12,875 --> 00:25:15,000
Ama çok iyi bir açıklamam var.
433
00:25:16,416 --> 00:25:18,874
- Ben alkoliğim.
- Tamam. Hadi.
434
00:25:18,875 --> 00:25:22,791
Yok, şaka yapıyorum.
Müşteri randevusu için harika. Tenha.
435
00:25:24,791 --> 00:25:26,375
- Şakaydı, ha?
- Evet.
436
00:25:27,250 --> 00:25:29,625
İleride bir Starbucks da var.
437
00:25:30,625 --> 00:25:34,125
Üniversiteli bir stajyerden
iş tavsiyesi mi alıyorum?
438
00:25:35,000 --> 00:25:38,250
- Stajyer değilim.
- Pardon, kıyafetin öyle geldi.
439
00:25:39,875 --> 00:25:43,749
Bileti nereden buldun?
Ben arıyorum, bulamıyorum.
440
00:25:43,750 --> 00:25:46,166
Zor oldu ama bu benim işim.
441
00:25:47,125 --> 00:25:53,000
Açıkçası daha yüksek teklif verenler oldu
ama senin hikâyene âşık oldum.
442
00:25:54,166 --> 00:25:57,207
Noel arifesinde havalimanında
kısmetini bulmuşsun.
443
00:25:57,208 --> 00:25:58,291
Çok tatlı.
444
00:25:58,833 --> 00:26:00,665
Bu adama neler anlattın?
445
00:26:00,666 --> 00:26:02,665
Mesajlaşırken konusu açıldı.
446
00:26:02,666 --> 00:26:05,124
Teşekkür ederim.
447
00:26:05,125 --> 00:26:07,250
Beni seçtiğin için çok sağ ol.
448
00:26:08,333 --> 00:26:10,333
Gerçekten Noel'imi kurtarıyorsun.
449
00:26:11,791 --> 00:26:13,999
Bu ödeme bana yeter.
450
00:26:14,000 --> 00:26:16,374
Ayrıca anlaştığımız 800 dolar.
451
00:26:16,375 --> 00:26:18,082
Bir dakika. 800 mü?
452
00:26:18,083 --> 00:26:19,583
500 dememiş miydin?
453
00:26:20,416 --> 00:26:22,665
Bir dakika. Bende sadece 500 var.
454
00:26:22,666 --> 00:26:26,415
Bu kadar parayla mı dolaşıyorsun?
Buralı olmadığın belli.
455
00:26:26,416 --> 00:26:28,332
Hayır, durum çok kritik.
456
00:26:28,333 --> 00:26:29,416
Sen...
457
00:26:30,583 --> 00:26:32,374
- Hazırlıklı olmalıydım.
- Peki.
458
00:26:32,375 --> 00:26:34,583
Umarım 800 ödeyebilirsin.
459
00:26:35,083 --> 00:26:37,165
1.200 teklif edildi...
460
00:26:37,166 --> 00:26:40,916
- Belki de konuştuğum başka Layla idi.
- Hayır, bu Layla idi.
461
00:26:42,041 --> 00:26:43,916
Bu bilete çok ihtiyacım var.
462
00:26:44,416 --> 00:26:45,416
700.
463
00:26:46,291 --> 00:26:49,416
Pazarlık yapmasana. Elinde 500 var.
464
00:26:51,625 --> 00:26:53,666
Yok ya, kartım da yanımda.
465
00:26:54,958 --> 00:26:57,457
Hayır, iğrenç. Kredi kartı masrafları...
466
00:26:57,458 --> 00:26:59,125
- Kârım gidiyor.
- Peki.
467
00:26:59,708 --> 00:27:00,916
Tamam...
468
00:27:02,875 --> 00:27:04,375
Layla. Sen...
469
00:27:04,875 --> 00:27:07,208
- Onu verme.
- 150 dolar civarında.
470
00:27:07,833 --> 00:27:09,708
- Verme.
- Alırım.
471
00:27:11,708 --> 00:27:13,375
Tamam, şimdi...
472
00:27:14,416 --> 00:27:16,665
Bileti gönderiyorum.
473
00:27:16,666 --> 00:27:18,458
- Gönderdim.
- Aldım!
474
00:27:19,166 --> 00:27:22,166
Peri masalın şimdi başlıyor.
475
00:27:22,666 --> 00:27:26,499
Konserde iyi eğlenceler.
Bu James çok şanslı bir adam.
476
00:27:26,500 --> 00:27:27,958
James kim?
477
00:27:28,458 --> 00:27:31,665
Havalimanından, konserde buluşacağı adam.
478
00:27:31,666 --> 00:27:34,040
Hikâyeyi bir ben mi dinlemedim?
479
00:27:34,041 --> 00:27:35,708
Size mutlu Noeller.
480
00:27:36,666 --> 00:27:38,333
Bir de güvenmemiştin.
481
00:27:38,833 --> 00:27:40,790
- Geçen seneden. Hey!
- Ne?
482
00:27:40,791 --> 00:27:42,499
Hey! Hayır.
483
00:27:42,500 --> 00:27:44,333
- Ver.
- Arkadaşız sandım!
484
00:27:46,875 --> 00:27:47,832
- Tanrım!
- Pardon!
485
00:27:47,833 --> 00:27:48,749
Gözlerim!
486
00:27:48,750 --> 00:27:50,500
Özür dilerim! Davey!
487
00:27:53,250 --> 00:27:55,165
Kalçalarım nasıl duruyor?
488
00:27:55,166 --> 00:27:56,915
- Dürüst olayım mı?
- Eh işte.
489
00:27:56,916 --> 00:27:58,457
Posterleri imzalayın.
490
00:27:58,458 --> 00:27:59,625
Kahretsin.
491
00:28:00,500 --> 00:28:05,124
Pekâlâ, buradan sonra
The Today Show'da sahne alacaksınız.
492
00:28:05,125 --> 00:28:07,374
Bir saat SiriusXM'de olacaksınız.
493
00:28:07,375 --> 00:28:10,457
Sonra bir gazeteci
otele röportaja gelecek.
494
00:28:10,458 --> 00:28:11,540
Bu kadar.
495
00:28:11,541 --> 00:28:14,582
O zaman bu akşam
Broadway gösterisine gidemiyorum.
496
00:28:14,583 --> 00:28:19,707
Evet, çok yoğunuz ama Noel'den sonra
bir sürü boş vaktimiz olacak.
497
00:28:19,708 --> 00:28:20,958
- Cidden mi?
- Hayır.
498
00:28:21,458 --> 00:28:22,832
- Hayır.
- Evet.
499
00:28:22,833 --> 00:28:24,374
Tanrım. Teddy.
500
00:28:24,375 --> 00:28:26,250
Ne oldu? Bir dakika.
501
00:28:27,000 --> 00:28:29,082
- Teddy kim?
- Pardon.
502
00:28:29,083 --> 00:28:33,790
Hiç. Teddy diye bir asistan
hesabınıza mesaj atıp duruyor.
503
00:28:33,791 --> 00:28:37,874
Cevap vermezdim
ama bilet ararken biber gazı yemiş.
504
00:28:37,875 --> 00:28:40,125
- Olamaz.
- Ne? Bir bakayım.
505
00:28:40,916 --> 00:28:44,874
- Kendinden bahsetmeyi seviyor.
- Evet, bileti çok istiyor.
506
00:28:44,875 --> 00:28:48,165
Müşterisinin aşk hayatı
bu bilete bağlıymış.
507
00:28:48,166 --> 00:28:51,832
Yüzümün ışıltısının da
bir bilete bağlı olduğunu unutma.
508
00:28:51,833 --> 00:28:54,124
Ortada bir aşk potansiyeli olabilir.
509
00:28:54,125 --> 00:28:55,915
Potansiyel...
510
00:28:55,916 --> 00:28:58,082
Noel'de aşk hikâyesi
511
00:28:58,083 --> 00:28:59,874
Bundan nefret ediyorum.
512
00:28:59,875 --> 00:29:04,040
Hey Scrooge,
birilerinin kalbi üç beden küçük galiba.
513
00:29:04,041 --> 00:29:06,165
İki filmi karıştırıyorsun.
514
00:29:06,166 --> 00:29:08,165
Zamanımız yok. İş başına.
515
00:29:08,166 --> 00:29:11,208
- Zaman yaratırız. Telefonu ver.
- Bakalım.
516
00:29:26,750 --> 00:29:27,750
Vay.
517
00:29:28,750 --> 00:29:29,958
Şimdi...
518
00:29:30,708 --> 00:29:34,290
Ben biber gazı yedim, sen cips.
519
00:29:34,291 --> 00:29:37,332
- Müthiş.
- Çok özür dilerim.
520
00:29:37,333 --> 00:29:38,707
Tanrım.
521
00:29:38,708 --> 00:29:40,249
Sana süt aldım.
522
00:29:40,250 --> 00:29:41,875
Sevdiğimi nereden bildin?
523
00:29:43,166 --> 00:29:45,250
Gözlerin için.
524
00:29:45,958 --> 00:29:46,958
- Gözlerin.
- Ne?
525
00:29:47,458 --> 00:29:48,458
Ver şunu.
526
00:29:53,666 --> 00:29:55,125
Lütfen nazik ol.
527
00:29:59,458 --> 00:30:01,125
İyi geldi.
528
00:30:03,791 --> 00:30:07,541
Kaçmasına inanamıyorum.
İyi birine benziyordu.
529
00:30:08,333 --> 00:30:10,957
Adamın dolandırıcı olduğunu anlamadın mı?
530
00:30:10,958 --> 00:30:14,124
Bizim oralarda böyle şeyler yapılmıyor.
531
00:30:14,125 --> 00:30:15,207
Anladım.
532
00:30:15,208 --> 00:30:17,750
Ayrıca iyice umutsuzluğa kapılıyorum.
533
00:30:18,250 --> 00:30:22,082
Seninle sabahımız pek başarılı geçmiyor.
534
00:30:22,083 --> 00:30:26,083
Asistanlar aradıklarını bulmadan önce
epey bir tökezler.
535
00:30:26,875 --> 00:30:28,290
Sürecime odaklanayım.
536
00:30:28,291 --> 00:30:31,833
Senin bu sürecinde hangi aşamadayız?
537
00:30:33,041 --> 00:30:34,416
İlerliyoruz.
538
00:30:35,083 --> 00:30:39,624
Pentatonix bileti olan bir müşteri buldum.
Cevap bekliyorum.
539
00:30:39,625 --> 00:30:44,250
Vay, asistanlığını konuşturdun.
İşini şansa bırakmıyorsun.
540
00:30:44,875 --> 00:30:48,915
Bu kadar önemliyse
neden adama mesaj atmıyorsun?
541
00:30:48,916 --> 00:30:50,707
Bilet alamadığını söyle.
542
00:30:50,708 --> 00:30:52,041
James'le tanıştığımızda...
543
00:30:53,333 --> 00:30:54,625
...büyülendik.
544
00:30:55,875 --> 00:30:59,415
Ama yanlış yerde, yanlış zamanda tanıştık.
545
00:30:59,416 --> 00:31:02,500
Biz de dedik ki
gerçekten birbirimize aitsek
546
00:31:03,250 --> 00:31:05,041
kader bizi tekrar buluşturur.
547
00:31:05,750 --> 00:31:09,500
İşte bu yüzden
konser biletine ihtiyacım var.
548
00:31:10,541 --> 00:31:13,749
En tatlı tanışma hikâyesinin
ortasında olabilirim.
549
00:31:13,750 --> 00:31:14,915
Anladın mı?
550
00:31:14,916 --> 00:31:17,457
James ruh eşim olabilir.
551
00:31:17,458 --> 00:31:21,249
Herkesin bir ruh eşi olduğuna
inanıyor musun?
552
00:31:21,250 --> 00:31:23,457
Evet, sen inanmıyor musun?
553
00:31:23,458 --> 00:31:25,541
Hayır. İnanmıyorum.
554
00:31:26,416 --> 00:31:27,416
Tamam.
555
00:31:27,916 --> 00:31:30,707
Peki. Şunu dinle. Bu şarkı var ya?
556
00:31:30,708 --> 00:31:34,874
James'i Pentatonix'le tanıştırırken
çaldığım şarkı.
557
00:31:34,875 --> 00:31:36,665
Tamam mı? Bu bir işaret.
558
00:31:36,666 --> 00:31:39,790
Belki de Spotify'ın Noel listelerindendir.
559
00:31:39,791 --> 00:31:43,583
Hayır, kader. Evren işaret veriyor.
560
00:31:44,375 --> 00:31:46,665
Ne işaret veriyor bilmiyorum
561
00:31:46,666 --> 00:31:51,000
ama ben bu aşkı başlatmakla görevliyim.
O yüzden...
562
00:31:52,708 --> 00:31:53,708
Haberler iyi.
563
00:31:54,208 --> 00:31:57,416
Müşterim cevap verdi.
Bilet için buluşmak istiyor.
564
00:31:58,750 --> 00:32:01,125
Tamam, ne duruyoruz? Gidelim.
565
00:32:13,333 --> 00:32:14,791
- Sağ olun.
- Rica ederim.
566
00:32:20,583 --> 00:32:21,708
- Vay.
- Vay be.
567
00:32:26,666 --> 00:32:27,666
Teddy.
568
00:32:28,791 --> 00:32:31,124
Galiba artık Kansas'ta değiliz.
569
00:32:31,125 --> 00:32:33,625
Bence artık Manhattan'da bile değiliz.
570
00:32:34,125 --> 00:32:36,791
Vay canına. Şu tavana bak.
571
00:32:38,541 --> 00:32:40,165
Tavanlara bak!
572
00:32:40,166 --> 00:32:42,000
Teddy ve Layla, değil mi?
573
00:32:42,666 --> 00:32:43,666
Evet.
574
00:32:50,083 --> 00:32:51,250
Bir sorun mu var?
575
00:32:52,250 --> 00:32:53,541
Hayır...
576
00:32:56,125 --> 00:32:57,125
Bence...
577
00:33:02,666 --> 00:33:03,666
Şey...
578
00:33:08,666 --> 00:33:10,833
Pentatonix biletlerim için geldiniz.
579
00:33:11,625 --> 00:33:12,625
Yani...
580
00:33:14,458 --> 00:33:16,291
Pentatonix biletine...
581
00:33:17,500 --> 00:33:18,999
...ihtiyacım var.
582
00:33:19,000 --> 00:33:20,458
Mesele şu ki
583
00:33:20,958 --> 00:33:23,374
biz Pentatonix'i çok seviyoruz.
584
00:33:23,375 --> 00:33:24,290
Anladım.
585
00:33:24,291 --> 00:33:26,750
Sesleri bizim için çok özel.
586
00:33:27,875 --> 00:33:30,082
- Derin.
- Çok derin.
587
00:33:30,083 --> 00:33:31,583
O kadar derin ki.
588
00:33:36,166 --> 00:33:37,125
Evet...
589
00:33:37,625 --> 00:33:39,000
Grubu seviyorsunuz.
590
00:33:39,916 --> 00:33:46,707
Evet ve bize satmak isteyebileceğiniz
bir biletiniz olduğu söylendi.
591
00:33:46,708 --> 00:33:47,625
Pekâlâ.
592
00:33:48,208 --> 00:33:49,332
Siz pazarlık edin.
593
00:33:49,333 --> 00:33:51,458
Sen benimle gel.
594
00:33:53,958 --> 00:33:54,791
Hadi.
595
00:33:55,500 --> 00:33:57,207
- Layla.
- O bilet bana lazım.
596
00:33:57,208 --> 00:33:58,333
Layla!
597
00:33:59,041 --> 00:34:00,083
- Evet...
- Selam.
598
00:34:04,583 --> 00:34:06,915
Hızlıca alışveriş yapmam gerekiyor.
599
00:34:06,916 --> 00:34:10,040
Tasarımcıların asistanları
bir saate askıyı alacak.
600
00:34:10,041 --> 00:34:14,499
Bir kadından fikir almak isterim.
Bak hadi.
601
00:34:14,500 --> 00:34:17,040
- Tasarımcılar mı?
- Evet.
602
00:34:17,041 --> 00:34:20,832
Mesela bu, LaQuan Smith'ten.
Orijinal, hiç giyilmemiş.
603
00:34:20,833 --> 00:34:22,000
Vay canına.
604
00:34:22,500 --> 00:34:26,040
Herkesi giydiriyor.
Beyoncé, Rihanna, Serena.
605
00:34:26,041 --> 00:34:28,291
- Servet değerindedir.
- Evet.
606
00:34:28,791 --> 00:34:32,958
Javi, Noel'de hep çok harcar.
Özellikle de yıl dönümümüz diye.
607
00:34:33,458 --> 00:34:37,041
Noel çok romantik ve büyülü bir dönem.
608
00:34:38,000 --> 00:34:39,500
Merhabalar.
609
00:34:41,916 --> 00:34:42,916
Evet.
610
00:34:44,625 --> 00:34:45,625
Dostum.
611
00:34:46,708 --> 00:34:48,166
Balkonda konuşalım.
612
00:34:50,208 --> 00:34:52,999
Tepede, bulutlar arasında zihnim açılır.
613
00:34:53,000 --> 00:34:56,040
Şehrin ne kadar tepesindeyiz acaba?
614
00:34:56,041 --> 00:34:58,375
Altımızda 86 muhteşem kat var.
615
00:34:58,958 --> 00:35:02,249
Aynen öyle.
Anlamlı kararlarımı burada veririm.
616
00:35:02,250 --> 00:35:04,416
Pentatonix biletini satmam da...
617
00:35:04,916 --> 00:35:08,499
İkimiz için de çok anlamlı olabilir.
618
00:35:08,500 --> 00:35:12,415
Kendimden nefret edeceğimi biliyorum
ama tamam.
619
00:35:12,416 --> 00:35:13,541
Gel Teddy.
620
00:35:24,500 --> 00:35:25,500
Tamam.
621
00:35:26,041 --> 00:35:29,000
Vay, bunu almam şart.
622
00:35:32,625 --> 00:35:38,332
Peki Noel arifesindeki bir konsere
niye tek kişilik bilet arıyorsun?
623
00:35:38,333 --> 00:35:44,333
Şöyle diyeyim, hikâye sevgilimin
beni Noel'den önce aldatmasıyla başlıyor.
624
00:35:44,833 --> 00:35:48,957
Umarım Pentatonix konserinde
hayallerimin erkeğiyle buluşmamla bitecek.
625
00:35:48,958 --> 00:35:50,540
Korkunç.
626
00:35:50,541 --> 00:35:53,874
Herkes bilir ki
bekleyip ocak ayında ayrılmak gerekir.
627
00:35:53,875 --> 00:35:56,458
- Aldatanlardan da nefret ederim.
- Haklısın.
628
00:35:57,333 --> 00:35:59,082
Belki inanmazsın
629
00:35:59,083 --> 00:36:02,499
ama Javi'nin hiçbir şeyi olmasa da
onunla olurdum.
630
00:36:02,500 --> 00:36:05,916
Doğruyu söylüyorum
çünkü hiçbir şeyi yokken başladık.
631
00:36:06,916 --> 00:36:10,249
Diyeceğim o ki
para ve eşyalar eğlenceli olsa da
632
00:36:10,250 --> 00:36:16,415
senin kalbine de kendi kalbi kadar
değer veren birini bulmak
633
00:36:16,416 --> 00:36:19,457
sevgi dolu bir ilişkinin anahtarıdır.
634
00:36:19,458 --> 00:36:24,207
Ama bunu bulmak için
önem verdiğin değerlere karar vermelisin.
635
00:36:24,208 --> 00:36:27,916
- Bunu bugünlerde çok duyuyorum.
- Sana bir şey lazım.
636
00:36:29,375 --> 00:36:30,375
Bu.
637
00:36:31,208 --> 00:36:32,708
Yok, alamam...
638
00:36:33,375 --> 00:36:36,374
Ben Nordstrom Rack'ten
alışveriş yapan bir kızım.
639
00:36:36,375 --> 00:36:38,875
Bunu giyecek yerim bile olmaz.
640
00:36:39,833 --> 00:36:42,540
Yarın hayallerinin erkeğiyle buluşacaktın.
641
00:36:42,541 --> 00:36:47,165
Layla, Javier bileti verecekmiş.
Ama önce bir şeyde yardım edeceğiz.
642
00:36:47,166 --> 00:36:49,791
- Zamanımız yok. Gidelim.
- Tamam.
643
00:36:51,125 --> 00:36:52,165
Al.
644
00:36:52,166 --> 00:36:53,541
Alamam.
645
00:36:54,041 --> 00:36:55,583
Israr ediyorum.
646
00:36:56,083 --> 00:36:57,250
Senin bedenin.
647
00:36:57,833 --> 00:37:00,165
Evrenden gelen bir işaret olarak düşün.
648
00:37:00,166 --> 00:37:01,583
Teşekkür ederim.
649
00:37:03,958 --> 00:37:04,958
Peki...
650
00:37:06,875 --> 00:37:07,708
Peki...
651
00:37:08,208 --> 00:37:09,208
Gidelim.
652
00:37:10,750 --> 00:37:13,749
Konserdeki o adamla işler yolunda gitmezse
653
00:37:13,750 --> 00:37:16,749
Teddy çok sevimli biri.
654
00:37:16,750 --> 00:37:17,666
Çok.
655
00:37:18,166 --> 00:37:19,708
- Çok.
- Çok.
656
00:37:20,375 --> 00:37:21,665
- Çok.
- Çok.
657
00:37:21,666 --> 00:37:22,582
Evet.
658
00:37:22,583 --> 00:37:28,582
- Biraz rahatsız olduk, ha?
- Huzursuz edici olabilir ama tatlıydı da.
659
00:37:28,583 --> 00:37:29,665
- Bence...
- Yani...
660
00:37:29,666 --> 00:37:31,874
Birine öyle baktığın oldu mu?
661
00:37:31,875 --> 00:37:37,791
Bilmiyorum... Sihirli bir fanustaymışsın da
dünya kaybolmuş gibi.
662
00:37:38,750 --> 00:37:43,957
Dünyayı bırak, bir metreyi yok edecek bir
bakışmam bile olmadı.
663
00:37:43,958 --> 00:37:46,874
Uğruna canımı tehlikeye attığım bu bileti
alacaksan...
664
00:37:46,875 --> 00:37:51,082
Tamam. Biber gazı için özür diliyorum.
665
00:37:51,083 --> 00:37:53,040
Biber gazı mı? Alakası...
666
00:37:53,041 --> 00:37:57,832
- Neyse, yürümemiz gerekiyor. Tamam mı?
- Peki, ne yapılacak şimdi?
667
00:37:57,833 --> 00:38:01,582
Annesine aldığı bileti bize verebilirmiş.
668
00:38:01,583 --> 00:38:04,832
Biletten daha çok istediği şeyi
vermemiz karşılığında.
669
00:38:04,833 --> 00:38:09,457
Macklemore bileti değildir, değil mi?
Bende var da.
670
00:38:09,458 --> 00:38:11,666
Hayır, Macklemore konseri değil.
671
00:38:12,166 --> 00:38:15,457
Bir Chanel çanta almamızı istiyor.
Tam anlamadım.
672
00:38:15,458 --> 00:38:17,540
O ödeyecek. Sadece gidip alacağız.
673
00:38:17,541 --> 00:38:20,915
- Yani ayak işi yapmamız yetiyor, ha?
- Evet.
674
00:38:20,916 --> 00:38:23,541
Pekâlâ Teddy. Beceriklisin.
675
00:38:24,500 --> 00:38:25,541
Galiba evet.
676
00:38:27,958 --> 00:38:28,958
Tamam.
677
00:38:29,458 --> 00:38:31,249
- Buldum.
- Peki.
678
00:38:31,250 --> 00:38:34,874
- Yaz kampı.
- Şey... Kamp Carmel.
679
00:38:34,875 --> 00:38:37,707
Kahretsin. Benimki Kamp Greenwood'du.
680
00:38:37,708 --> 00:38:40,707
Tanrım, çok açım. Açlıktan öleceğim.
681
00:38:40,708 --> 00:38:42,165
- Ciddi misin?
- Evet.
682
00:38:42,166 --> 00:38:46,249
Az önce barda
üç paket cips ve sıcak çörek yedin.
683
00:38:46,250 --> 00:38:47,500
Bir dakika.
684
00:38:49,500 --> 00:38:50,333
Al.
685
00:38:51,791 --> 00:38:56,208
Ceketinde atıştırmalık mı taşıyorsun?
Tanrım, çok sevimli.
686
00:38:56,791 --> 00:39:00,415
- Evet, hep karışık kuru yemişim olur.
- Yer fıstığı var mı?
687
00:39:00,416 --> 00:39:02,708
Tanrım. Çok ciddi alerjim var.
688
00:39:03,833 --> 00:39:07,250
- Yok, merak etme. Kendim yaptım.
- Peki.
689
00:39:08,708 --> 00:39:10,208
Dostum, ne yapıyorsun?
690
00:39:13,833 --> 00:39:17,165
Vay canına. Tadı inanılmaz. İçinde ne var?
691
00:39:17,166 --> 00:39:22,333
Turna yemişini kurutuyoum,
kakule ekliyorum. En sevdiğim ipucu da...
692
00:39:23,208 --> 00:39:25,290
...yer fıstığı yerine çıtır kinoa.
693
00:39:25,291 --> 00:39:27,916
Tamam gizli şef.
694
00:39:31,208 --> 00:39:34,000
Güven bana, granola konusunda becerikli.
695
00:39:34,500 --> 00:39:36,207
Evet, ye.
696
00:39:36,208 --> 00:39:38,749
Gel. Korkunç bir pandomimci.
697
00:39:38,750 --> 00:39:40,958
Pandomimin hakkını vermek lazım.
698
00:39:46,250 --> 00:39:49,624
- Konsere 29 saat kaldı.
- Hangi çantadan alıyoruz?
699
00:39:49,625 --> 00:39:53,082
Kapitone, zincirli olanlardan mı?
Çok severim.
700
00:39:53,083 --> 00:39:54,958
Hayır, adı Peri Şekeri.
701
00:39:56,250 --> 00:39:57,333
Biliyor musun?
702
00:39:57,916 --> 00:40:00,249
Özel bir şey gibi duruyor.
703
00:40:00,250 --> 00:40:02,040
- Evet, değil mi?
- Evet.
704
00:40:02,041 --> 00:40:03,291
Adama bak.
705
00:40:04,166 --> 00:40:05,707
Randevunuz var mıydı?
706
00:40:05,708 --> 00:40:08,832
Mağaza için mi?
Yok, Peri Şekeri'nden alıp çıkacağız.
707
00:40:08,833 --> 00:40:09,916
Beyefendi...
708
00:40:11,291 --> 00:40:14,124
Peri Şekeri
sınırlı ürettiğimiz Noel çantamız.
709
00:40:14,125 --> 00:40:18,625
Randevunuz yoksa
sıraya girmenizi rica ederiz.
710
00:40:21,250 --> 00:40:23,666
Peri Şekeri gerçekten özelmiş.
711
00:40:24,166 --> 00:40:27,915
Kendini hazırla.
Birbirimizi çok iyi tanıyacağız.
712
00:40:27,916 --> 00:40:29,665
- Tamam.
- Teşekkürler.
713
00:40:29,666 --> 00:40:33,249
Biletim için canını tehlikeye atmaktan
kastın o muydu?
714
00:40:33,250 --> 00:40:36,665
- Evet.
- Yükseklik, ha? Çok sıradan.
715
00:40:36,666 --> 00:40:38,041
- Sıradan mı?
- Evet.
716
00:40:38,541 --> 00:40:42,040
Fobini egzotik bir şeye karşı sanmıştım.
717
00:40:42,041 --> 00:40:45,415
Orman kedisi, takım elbise falan.
718
00:40:45,416 --> 00:40:50,000
Tamam Layla, anladım.
Takım giymemi istiyorsun. İyi.
719
00:40:50,625 --> 00:40:52,458
Ben de sana bir şey sorayım.
720
00:40:53,125 --> 00:40:55,500
Noel'i neden ailenle geçirmiyorsun?
721
00:40:56,625 --> 00:40:59,749
Ailemin bayramlara pek ilgisi yoktur.
722
00:40:59,750 --> 00:41:03,915
Noel'i Noel yapan kişi büyükannemdi.
Artık aramızda değil.
723
00:41:03,916 --> 00:41:04,999
Başın sağ olsun.
724
00:41:05,000 --> 00:41:06,458
Sağ ol.
725
00:41:07,333 --> 00:41:11,208
Ailemle olmasa da
büyük bir kutlama yapıyorum. Sevgilimle.
726
00:41:12,666 --> 00:41:13,915
Sevgilin yok ki.
727
00:41:13,916 --> 00:41:16,000
Bilet de bu yüzden lazım.
728
00:41:17,000 --> 00:41:18,916
Günaydın. Buyurun.
729
00:41:20,750 --> 00:41:21,791
Hoş geldiniz.
730
00:41:38,791 --> 00:41:39,958
Paris.
731
00:41:40,666 --> 00:41:44,207
- Evet, galiba.
- Onu demiyorum. Anlamadın.
732
00:41:44,208 --> 00:41:48,791
Bu da bir işaret.
James'le konuşmuştuk. Listemizdeki şehir.
733
00:41:49,375 --> 00:41:50,999
Çift renklisi var mı?
734
00:41:51,000 --> 00:41:52,791
Çok yaklaştık.
735
00:41:53,333 --> 00:41:57,457
- Çözüleceğine inanamıyorum.
- Vay canına. Burada yenisin galiba.
736
00:41:57,458 --> 00:42:00,749
Benimle konuşma şeklini
başka türlü açıklayamıyorum.
737
00:42:00,750 --> 00:42:05,500
Ve geçen senenin ruj rengini
kendine hâlâ yakıştırmanı.
738
00:42:06,000 --> 00:42:10,540
Üzgünüm hanımefendi, iki yıllık çalışanım
ve mağaza politikamız böyle.
739
00:42:10,541 --> 00:42:13,875
Diğer konuklarımız gibi
sıraya girmeniz gerekiyor.
740
00:42:14,750 --> 00:42:18,040
- Mağaza müdürüyle görüşebilir miyim?
- Bir saniye.
741
00:42:18,041 --> 00:42:20,457
Veya başka umursayan...
742
00:42:20,458 --> 00:42:22,249
Merhaba.
743
00:42:22,250 --> 00:42:24,499
Şey, affedersiniz ama...
744
00:42:24,500 --> 00:42:27,833
Noel dönemindeyiz.
Kadını rahat bıraksanız?
745
00:42:28,666 --> 00:42:32,666
Üzgünüm, gençlik papazlarından
tavsiye almıyorum.
746
00:42:34,250 --> 00:42:37,250
- Kanvas pantolonla gömleğin nesi var?
- Liste yapayım mı?
747
00:42:38,458 --> 00:42:40,708
Epey bir kabasınız.
748
00:42:41,458 --> 00:42:45,874
Tanrı nazik ve sabırlı olanları sever.
749
00:42:45,875 --> 00:42:47,416
Sıraya girseniz?
750
00:42:48,791 --> 00:42:49,833
Sıraya.
751
00:42:50,958 --> 00:42:52,875
- Ama...
- Sıraya.
752
00:42:56,166 --> 00:42:57,208
Sıra var.
753
00:43:00,791 --> 00:43:03,832
- İnanabiliyor musun?
- Çok teşekkürler.
754
00:43:03,833 --> 00:43:07,291
Niçin? Sen işini yapıyordun.
755
00:43:07,791 --> 00:43:11,374
Kadın bu sabah haplarını almamış.
Ya da hepsini birden almış.
756
00:43:11,375 --> 00:43:14,166
- Bence hepsini.
- Evet, muhtemelen.
757
00:43:15,041 --> 00:43:16,082
Sağ ol.
758
00:43:16,083 --> 00:43:18,832
Senin için yapabileceğim bir şey var mı?
759
00:43:18,833 --> 00:43:22,874
Yok, herkes gibi Peri Şekeri sırasındayım.
760
00:43:22,875 --> 00:43:27,249
Tamam. Yardıma ihtiyacın olursa söyle.
761
00:43:27,250 --> 00:43:28,333
Tamam.
762
00:43:34,000 --> 00:43:35,000
Deli kadın.
763
00:43:36,750 --> 00:43:38,875
Deli. Ama konuştuğum iyi biriydi.
764
00:43:39,666 --> 00:43:40,833
- İyi mi?
- Evet.
765
00:43:41,333 --> 00:43:42,708
Sana iyiydi.
766
00:43:43,500 --> 00:43:44,540
Nasıl yani?
767
00:43:44,541 --> 00:43:47,165
Teddy, sana bakışlarını görmedin mi?
768
00:43:47,166 --> 00:43:49,790
Yapma. Dirseğini tuttu.
769
00:43:49,791 --> 00:43:51,749
Tamam, dirseğime dokundu.
770
00:43:51,750 --> 00:43:54,957
Ama Chanel'de çalışan böyle bir kadın
bana bakmaz.
771
00:43:54,958 --> 00:43:58,749
Yanına gidip numarasını alman şart.
772
00:43:58,750 --> 00:44:01,124
Terslesin mi beni? Manyak mısın?
773
00:44:01,125 --> 00:44:02,415
- Teddy.
- Hayır.
774
00:44:02,416 --> 00:44:06,457
Süper bir sevgili adayısın.
Granolan, kahramanlığın.
775
00:44:06,458 --> 00:44:09,207
- Tamam.
- Sadece risk alman lazım.
776
00:44:09,208 --> 00:44:11,000
Risk bana göre değil.
777
00:44:12,000 --> 00:44:13,625
Olmalı.
778
00:44:15,125 --> 00:44:16,250
Bak Teddy.
779
00:44:17,000 --> 00:44:21,957
Bazen kadınlar erkeklerin
gelip şunu dercesine bakmalarını ister.
780
00:44:21,958 --> 00:44:24,707
"Bana birkaç gömlek fazlasın
781
00:44:24,708 --> 00:44:29,083
ama o kadar müthişsin ki
şansımı denemesem olmazdı."
782
00:44:33,333 --> 00:44:34,500
Bu bakış işte.
783
00:44:35,500 --> 00:44:37,540
Ne var? Kullan işte. Git hadi.
784
00:44:37,541 --> 00:44:39,832
- Hayır...
- Numarasını al. Hadi.
785
00:44:39,833 --> 00:44:41,290
- Tamam.
- Teşekkürler.
786
00:44:41,291 --> 00:44:42,458
Ya...
787
00:44:53,333 --> 00:44:55,666
Beyefendi, telefonunuzu düşürdünüz.
788
00:44:56,583 --> 00:44:57,958
Teşekkürler.
789
00:44:59,000 --> 00:45:01,749
Bu çantadan sonra
telefona param kalmayacak.
790
00:45:01,750 --> 00:45:03,457
- Cidden öyle.
- Evet.
791
00:45:03,458 --> 00:45:06,124
Anneme alacağız. Çok hastaydı.
792
00:45:06,125 --> 00:45:09,041
- Timmy, gerek yok...
- Hastaydı ama.
793
00:45:09,541 --> 00:45:10,875
Çok korktum.
794
00:45:12,708 --> 00:45:14,749
Kusura bakmayın...
795
00:45:14,750 --> 00:45:16,791
Onu neredeyse kaybedecektik.
796
00:45:17,583 --> 00:45:21,791
İnsan bir sonraki anın
garanti olmadığını anlıyor.
797
00:45:22,583 --> 00:45:26,125
Ona her şeyi
zamanımız varken vermek istiyorum.
798
00:45:27,083 --> 00:45:30,207
Ona bunu alabiliyor olmanız büyük şans.
799
00:45:30,208 --> 00:45:33,583
İlerleyin hadi. Sıranızı kaybetmeyin.
800
00:45:35,375 --> 00:45:37,833
- Mutlu Noeller.
- Size de mutlu Noeller.
801
00:45:45,875 --> 00:45:47,166
Bir haberim var.
802
00:45:47,958 --> 00:45:50,915
Ellerinde tek bir Peri Şekeri kalmış.
803
00:45:50,916 --> 00:45:53,416
Michaela bize gizlice getirecek.
804
00:45:54,666 --> 00:45:55,708
Evet...
805
00:45:56,791 --> 00:45:58,000
Alamam.
806
00:46:00,083 --> 00:46:01,916
Daha çok hak eden biri var.
807
00:46:02,541 --> 00:46:04,083
Ne? Kim?
808
00:46:04,916 --> 00:46:06,708
Sırada bir baba oğul var.
809
00:46:08,291 --> 00:46:12,708
Ne olmuş? O çanta bize lazım.
Bileti almamız için şart.
810
00:46:13,500 --> 00:46:14,708
İşim söz konusu.
811
00:46:15,416 --> 00:46:16,625
Ve ruh eşin.
812
00:46:17,375 --> 00:46:19,583
Bütün gün konuştuklarımız.
813
00:46:21,958 --> 00:46:24,707
Dalga geçiyorsun, değil mi? Ciddi misin?
814
00:46:24,708 --> 00:46:26,582
- Eldivenleriniz.
- Teşekkürler.
815
00:46:26,583 --> 00:46:28,207
- Yok...
- Ya sen...
816
00:46:28,208 --> 00:46:30,041
Üzgünüm Michaela.
817
00:46:31,041 --> 00:46:32,624
Çok sağ ol.
818
00:46:32,625 --> 00:46:34,666
Ama bu başkasına ait.
819
00:46:35,333 --> 00:46:37,582
Hayır, içinde eldiven var.
820
00:46:37,583 --> 00:46:40,624
Teşhir ürünü dışında Peri Şekeri kalmadı.
821
00:46:40,625 --> 00:46:42,790
Ne? Kalmadı mı?
822
00:46:42,791 --> 00:46:44,750
O teşhir ürünü benim!
823
00:47:07,500 --> 00:47:08,583
Moralini bozma.
824
00:47:09,375 --> 00:47:10,875
Daha 29 saatimiz var.
825
00:47:13,583 --> 00:47:15,624
Arkadaşlar! Teddy çantayı almış!
826
00:47:15,625 --> 00:47:16,916
Hadi canım!
827
00:47:19,000 --> 00:47:20,915
Ama Layla bir adama vermiş.
828
00:47:20,916 --> 00:47:24,374
Ne? Layla, yapma. Lay-ma.
829
00:47:24,375 --> 00:47:25,665
- Güzel.
- Sağ ol.
830
00:47:25,666 --> 00:47:29,374
Adam karısına almak istiyormuş,
aşk hikâyeleri çok güzelmiş.
831
00:47:29,375 --> 00:47:31,582
Tamam. O zaman hoş bir şey.
832
00:47:31,583 --> 00:47:36,500
Teddy, Layla'nın tatlı, düşünceli olduğunu
yazmaya başladı.
833
00:47:37,958 --> 00:47:39,124
Bir dakika.
834
00:47:39,125 --> 00:47:40,332
Arkadaşlar.
835
00:47:40,333 --> 00:47:43,415
- Sizce...
- Teddy, Layla'ya vuruldu mu?
836
00:47:43,416 --> 00:47:44,999
- Evet!
- Çok bariz.
837
00:47:45,000 --> 00:47:46,207
İşler değişti.
838
00:47:46,208 --> 00:47:51,124
Aynen öyle. Lames'ciydik.
Meğer Tayla'cı da olabilirmişiz.
839
00:47:51,125 --> 00:47:55,707
Aynen öyle. Ve kaderinde Teddy varsa
Noel arifesini James ile geçiremez.
840
00:47:55,708 --> 00:47:56,999
Ama bence...
841
00:47:57,000 --> 00:47:59,665
Bu kadar ağır bir ayrılıktan sonra
842
00:47:59,666 --> 00:48:03,957
biraz kendisiyle kalmalı,
yeniden bağ kurup iyileşmeli.
843
00:48:03,958 --> 00:48:07,540
- Brené Brown'ın bir kitabında...
- Scott, lütfen.
844
00:48:07,541 --> 00:48:10,749
Bir cümlesini okuyacağım.
Yanlış olmasın, bakayım.
845
00:48:10,750 --> 00:48:11,916
Gidiyorum.
846
00:48:12,625 --> 00:48:14,957
Temelde şeyden bahsediyor...
847
00:48:14,958 --> 00:48:17,915
- Balkonun manzarasını gördünüz mü?
- Çabuk.
848
00:48:17,916 --> 00:48:19,458
Tanrım.
849
00:48:20,041 --> 00:48:21,791
Sorun değil. Sonra söylerim.
850
00:48:24,916 --> 00:48:27,207
Çantayı verdiğine inanamıyorum.
851
00:48:27,208 --> 00:48:31,040
Neden verdin ki?
O çanta aşk hikâyenin anahtarıydı.
852
00:48:31,041 --> 00:48:34,957
Roxy, anlamıyorsun.
O baba oğlun hikâyesini bir bilsen.
853
00:48:34,958 --> 00:48:38,625
Yine de çantayı vermezdim.
Ama aramızdaki fark bu işte.
854
00:48:39,125 --> 00:48:41,750
Elimden geleni yapmaya devam edeceğim.
855
00:48:42,375 --> 00:48:44,666
O konsere gideceksin. Görüşürüz.
856
00:48:45,250 --> 00:48:46,250
Görüşürüz.
857
00:48:47,208 --> 00:48:50,790
Söz hakkım varsa
bu kez Roxy'ye katılıyorum.
858
00:48:50,791 --> 00:48:54,707
Roxy ve senin
bilet için benden çok üzülmenize izin yok.
859
00:48:54,708 --> 00:48:56,958
Benim işim söz konusu.
860
00:48:58,166 --> 00:48:59,957
Biliyorum, özür dilerim.
861
00:48:59,958 --> 00:49:03,291
Ama hikâyelerini dinleseydin anlardın.
862
00:49:04,625 --> 00:49:07,832
Hayalindeki erkekten vazgeçtiğine göre
özel bir hikâye.
863
00:49:07,833 --> 00:49:11,500
Aslında bunlara değer mi diye
düşünmeye başladım.
864
00:49:12,333 --> 00:49:13,500
Anlamadım?
865
00:49:14,916 --> 00:49:18,124
Bu bilet için bütün şehri dolaştık.
866
00:49:18,125 --> 00:49:19,790
Sonuç hüsran.
867
00:49:19,791 --> 00:49:23,833
Belki de evren işaret veriyordur,
konserde olmamı istemiyordur.
868
00:49:24,416 --> 00:49:25,582
Ne?
869
00:49:25,583 --> 00:49:28,375
İşin için çok iyi bir yorum yazacağım.
870
00:49:29,125 --> 00:49:30,500
Ruh eşin ne olacak?
871
00:49:31,291 --> 00:49:35,916
Bilmiyorum. James kaderimde olsaydı
bu kadar zor olur muydu?
872
00:49:36,416 --> 00:49:37,333
Sen...
873
00:49:37,958 --> 00:49:42,875
Bilmiyorum, belki de evren
azmini görmek için seni sınıyor.
874
00:49:43,375 --> 00:49:46,208
Pes etmiyoruz. Onu söyleyeyim.
875
00:49:48,375 --> 00:49:49,541
Bir dakika.
876
00:49:51,458 --> 00:49:52,957
Hostesler.
877
00:49:52,958 --> 00:49:57,666
James'le havalimanında tanıştınız.
Şimdi de yolda hostes görüyoruz.
878
00:49:58,166 --> 00:49:59,583
Bu bir işaret Layla.
879
00:50:00,625 --> 00:50:03,540
Bana göre bile abartılı bir bağlantı.
880
00:50:03,541 --> 00:50:06,541
- Yapma.
- Ama düşünme şeklini sevdim.
881
00:50:08,083 --> 00:50:09,458
Bundan daha çok lazım.
882
00:50:10,833 --> 00:50:13,332
Daha çok ne? Hostes mi?
883
00:50:13,333 --> 00:50:15,875
Hayır. Bakış açısı değişimi.
884
00:50:17,000 --> 00:50:19,041
Bakış açım gerçekten değişti.
885
00:50:21,458 --> 00:50:22,875
Güzel ışıklar.
886
00:50:24,166 --> 00:50:25,208
Güzel bir...
887
00:50:26,208 --> 00:50:27,208
...park.
888
00:50:28,500 --> 00:50:31,332
- Nereye gidiyoruz?
- Harlem'a. Roxy'nin evine.
889
00:50:31,333 --> 00:50:34,416
- Bu yolu eğlenceli diye seçtim.
- Peki.
890
00:50:35,000 --> 00:50:36,000
Bir dakika.
891
00:50:36,666 --> 00:50:37,666
Duyuyor musun?
892
00:50:38,333 --> 00:50:40,708
- Neyi?
- Hafif ritmi.
893
00:50:41,458 --> 00:50:43,750
En sevdiğim Pentatonix şarkısı gibi.
894
00:50:45,208 --> 00:50:46,333
Yok artık.
895
00:50:47,083 --> 00:50:50,540
- Seviyor musun?
- Tek dinleyen sen misin sanıyorsun?
896
00:50:50,541 --> 00:50:51,874
Yok artık.
897
00:50:51,875 --> 00:50:58,874
Teddy, sabahtan beri "Layla, bu arada
ben de Pentatonix seviyorum" demedin.
898
00:50:58,875 --> 00:51:01,500
Sürprizlerle dolusun.
899
00:51:02,083 --> 00:51:03,583
Şaşırtmak lazım.
900
00:51:04,083 --> 00:51:05,166
Şuna baksana.
901
00:51:11,166 --> 00:51:12,332
En sevdiğim.
902
00:51:12,333 --> 00:51:13,790
Benim de.
903
00:51:13,791 --> 00:51:15,540
- Yapabiliyor musun?
- Evet, sen?
904
00:51:15,541 --> 00:51:16,791
Tamam.
905
00:51:22,250 --> 00:51:24,332
- Yok artık.
- Hayır. O seferki...
906
00:51:24,333 --> 00:51:25,749
- Ciddi misin?
- Pardon.
907
00:51:25,750 --> 00:51:29,166
- Çok tehlikelisin. Bilerek yaptın.
- Hayır.
908
00:52:07,416 --> 00:52:08,875
Tamam.
909
00:52:09,958 --> 00:52:11,749
Bu kadar içtiğimiz yeter.
910
00:52:11,750 --> 00:52:14,332
Bilet planlarına odaklanalım.
911
00:52:14,333 --> 00:52:17,957
- Teddy!
- Kızım, şarapta yeter diye bir şey yoktur.
912
00:52:17,958 --> 00:52:20,333
- Adamı da rahat bırak.
- Niye?
913
00:52:21,166 --> 00:52:24,249
- Bir sandviç yapmak ne kadar sürer?
- Sandviç değil.
914
00:52:24,250 --> 00:52:28,915
Haberimin olmadığı, kullanmayı bilmediğim
tencere ve baharatları buldu.
915
00:52:28,916 --> 00:52:30,333
Ziyafet geliyor.
916
00:52:31,291 --> 00:52:35,000
Biraz beslenirsek
beynimiz çalışır diye düşündüm.
917
00:52:36,166 --> 00:52:38,708
Etlisi var. Veganı var.
918
00:52:39,458 --> 00:52:40,874
Fena kollar da var.
919
00:52:40,875 --> 00:52:42,500
Mutfakta sıcakladım da.
920
00:52:45,291 --> 00:52:46,500
Ben de sıcakladım.
921
00:52:49,458 --> 00:52:51,291
Ben ete bakıyordum.
922
00:52:52,541 --> 00:52:54,333
- Tabaktaki.
- Tabii.
923
00:53:01,541 --> 00:53:04,208
Çok beceriklisin ya.
924
00:53:04,833 --> 00:53:07,291
Layla, sence de becerikli mi?
925
00:53:09,333 --> 00:53:10,333
Teddy.
926
00:53:10,875 --> 00:53:15,415
Annem gücenmesin
ama bu kadar güzel yemek yemedim.
927
00:53:15,416 --> 00:53:18,665
Afiyet olsun.
Eskiden Alinea'da çalışıyordum.
928
00:53:18,666 --> 00:53:22,250
Yok artık. Alinea mı?
Michelin yıldızlı Alinea mı?
929
00:53:23,375 --> 00:53:24,624
Layla, gitmiştik.
930
00:53:24,625 --> 00:53:27,332
Evet, doğum günümde. Geçen baharda.
931
00:53:27,333 --> 00:53:29,165
İnanılmazdı.
932
00:53:29,166 --> 00:53:30,582
Levrek...
933
00:53:30,583 --> 00:53:35,000
Geçen baharda hâlâ oradaydım.
Levreğinizi ben pişirmişimdir.
934
00:53:35,750 --> 00:53:37,250
Teddy, yeteneklisin.
935
00:53:39,000 --> 00:53:40,416
Niye bıraktın?
936
00:53:42,666 --> 00:53:45,207
Hayat öyle gerektirdi.
937
00:53:45,208 --> 00:53:50,000
Annem hastalandı.
Evde yardımıma ihtiyaç duyuyorlardı.
938
00:53:50,708 --> 00:53:53,291
Şef pozisyonları da esnek değildir.
939
00:53:54,291 --> 00:53:57,541
- Sonuç asistanlık.
- Hayırlı bir evlatsın Teddy.
940
00:53:58,208 --> 00:54:00,208
Ama yemek yapmaman bir skandal.
941
00:54:01,041 --> 00:54:03,207
Teşekkürler ama içimdeki asistan
942
00:54:03,208 --> 00:54:07,916
bu kadına hak ettiği bileti bulmak için
işe odaklanması gerektiğini biliyor.
943
00:54:12,958 --> 00:54:14,208
Belki de bulduk.
944
00:54:15,750 --> 00:54:18,374
Kuzenimde iki Pentatonix bileti varmış.
945
00:54:18,375 --> 00:54:21,833
Sadece gidip alacağız.
Brooklyn'de annemin evinden.
946
00:54:43,291 --> 00:54:45,457
Bir türlü gelemediniz. Zaman az.
947
00:54:45,458 --> 00:54:49,291
Ne? Bileti almam ne kadar sürecek ki?
948
00:54:50,208 --> 00:54:51,125
Şey...
949
00:54:51,833 --> 00:54:53,208
Biraz karışık.
950
00:54:55,416 --> 00:54:56,332
Karışık mı?
951
00:54:56,333 --> 00:54:59,499
Açıklayacağım.
Dikkat kesilin ve beni izleyin.
952
00:54:59,500 --> 00:55:03,415
Jordy, emir yağdırmadan önce
bırak da eve girsin.
953
00:55:03,416 --> 00:55:06,124
Jordy, karışık olan ne?
954
00:55:06,125 --> 00:55:10,790
Teddy, tam vaktinde geldin.
Krem brüleleri yapmanı istiyorum.
955
00:55:10,791 --> 00:55:14,374
Ben de arkadaş ve komşularımın
hediyelerini tamamlayayım.
956
00:55:14,375 --> 00:55:16,499
Pardon, emir yağdıran kim?
957
00:55:16,500 --> 00:55:18,457
Annesiyim, istediğim emri...
958
00:55:18,458 --> 00:55:20,208
Hep böyleler.
959
00:55:21,125 --> 00:55:22,125
Teddy.
960
00:55:22,875 --> 00:55:24,207
Bu kim?
961
00:55:24,208 --> 00:55:27,082
Bu Layla. Ha, yanlış anlama.
962
00:55:27,083 --> 00:55:29,957
Bakışını gördüm. Layla müşterim.
963
00:55:29,958 --> 00:55:33,124
Kapıdan girdiğimizde
bilet bulmayı bekliyordu.
964
00:55:33,125 --> 00:55:35,624
- Soluklan. Halledeceğim.
- Sen...
965
00:55:35,625 --> 00:55:37,208
Misafirimiz var.
966
00:55:38,125 --> 00:55:41,332
- Memnun oldum Layla.
- Ben de memnun oldum...
967
00:55:41,333 --> 00:55:43,790
- Teyze, bizim hemen...
- Jordy.
968
00:55:43,791 --> 00:55:48,040
Aklında nasıl bir dolap varsa
tanıştıktan sonraya sakla.
969
00:55:48,041 --> 00:55:49,957
Dolap mı? Özür dilerim.
970
00:55:49,958 --> 00:55:53,041
- Layla, bu Teddy'nin kuzeni Jordy.
- Merhaba.
971
00:55:53,625 --> 00:55:55,165
Merhaba.
972
00:55:55,166 --> 00:56:00,415
Hepimiz tanıştığımıza göre
prova yapsınlar ve bileti kazansınlar, ha?
973
00:56:00,416 --> 00:56:01,416
Prova mı?
974
00:56:06,583 --> 00:56:10,290
Kar Balosu'nda pleybek yapıp
dans etmemi mi istiyorsun?
975
00:56:10,291 --> 00:56:11,624
Kar Balosu ne?
976
00:56:11,625 --> 00:56:15,124
En önemli pleybek atışması.
977
00:56:15,125 --> 00:56:18,707
Bu sene kazananlara Pentatonix bileti var.
978
00:56:18,708 --> 00:56:19,750
Eğlenceliymiş!
979
00:56:20,416 --> 00:56:21,250
Kimin için?
980
00:56:21,833 --> 00:56:23,707
Layla, anlamıyorsun.
981
00:56:23,708 --> 00:56:25,957
Yarışmamızı istiyor.
982
00:56:25,958 --> 00:56:29,124
Bu insanlar çok azimli,
fazla önemsiyorlar.
983
00:56:29,125 --> 00:56:31,625
- Teddy abartmayı sever.
- Ben mi...
984
00:56:32,375 --> 00:56:33,833
Tamam.
985
00:56:34,458 --> 00:56:38,540
Geçen yılın ikincisi öfkelenip
birincinin lastiklerini patlattı.
986
00:56:38,541 --> 00:56:41,040
- İkinci oldu diye mi?
- Evet.
987
00:56:41,041 --> 00:56:43,749
- Umarım kara listeye almışlardır.
- Aldılar.
988
00:56:43,750 --> 00:56:46,040
Bir seneliğine. Ama hakkımı yemişlerdi.
989
00:56:46,041 --> 00:56:47,499
Dur, sen miydin o?
990
00:56:47,500 --> 00:56:49,874
Ayrıca tek lastiğini patlattım.
991
00:56:49,875 --> 00:56:52,583
Biraz rekabetçi olabiliyorum.
992
00:56:53,666 --> 00:56:58,499
Ama siz de bu sayede
biletleri kazanacaksınız. Anlaşıldı mı?
993
00:56:58,500 --> 00:57:01,915
Çocuk oyuncağı sanmayın.
994
00:57:01,916 --> 00:57:04,999
Kar Balosu'ndan bahsediyoruz.
995
00:57:05,000 --> 00:57:06,790
Klasikleşmiş bir yer.
996
00:57:06,791 --> 00:57:10,165
Rakipleriniz
Canarsie'nin ev hanımları değil.
997
00:57:10,166 --> 00:57:12,707
Sevgili Evan Hansen'ın yedek oyuncuları.
998
00:57:12,708 --> 00:57:15,165
RuPaul's Drag Race'in ikincileri.
999
00:57:15,166 --> 00:57:18,290
Tanrım. Drag queen'ler çok iyi yapar.
1000
00:57:18,291 --> 00:57:21,874
Arkadaşlar, yapmak istemediğimi
söylemiş miydin?
1001
00:57:21,875 --> 00:57:23,499
Sahne korkumu?
1002
00:57:23,500 --> 00:57:24,832
Teddy, sakın deneme.
1003
00:57:24,833 --> 00:57:27,624
İki sene Wildwood çocuk güzeli seçildi.
1004
00:57:27,625 --> 00:57:29,375
Çocuk güzeli mi?
1005
00:57:30,333 --> 00:57:31,166
Bir dakika.
1006
00:57:32,250 --> 00:57:35,707
- O yarışmalara mı katıldın?
- Tanrım. Bunu konuşmayacağız.
1007
00:57:35,708 --> 00:57:37,207
Altı yaşındaydım!
1008
00:57:37,208 --> 00:57:39,457
Bir ara konuşacağız.
1009
00:57:39,458 --> 00:57:41,041
Tamam, dinleyin!
1010
00:57:41,666 --> 00:57:47,207
Zihninizi, bedeninizi ve ruhunuzu
bana vermenizi istiyorum.
1011
00:57:47,208 --> 00:57:49,540
Önümüzdeki 12 saat boyunca.
1012
00:57:49,541 --> 00:57:51,915
12 saat mi? Yapma Jordy!
1013
00:57:51,916 --> 00:57:53,874
Biraz uzun oldu, değil mi?
1014
00:57:53,875 --> 00:57:55,957
- 14 saat!
- 14 mü?
1015
00:57:55,958 --> 00:57:58,666
Eğer çalışırsanız
1016
00:57:59,500 --> 00:58:01,915
o biletleri belki kazanırsınız.
1017
00:58:01,916 --> 00:58:06,458
Had bildirmeye ve ışıldamaya hazır olun!
1018
00:58:09,250 --> 00:58:12,624
Yeteneğinizi test edelim.
Beş, altı, yedi, sekiz!
1019
00:58:12,625 --> 00:58:15,790
Bir ve iki ve üç ve dört
ve beş ve altı ve yedi ve sekiz.
1020
00:58:15,791 --> 00:58:18,790
Bir ve iki ve üç ve dört.
Beş, altı, sıra sende!
1021
00:58:18,791 --> 00:58:21,957
Bir ve iki ve üç ve dört
ve beş ve altı ve yedi ve sekiz.
1022
00:58:21,958 --> 00:58:25,040
Bir ve iki ve üç ve dört. Sıradaki! Hadi!
1023
00:58:25,041 --> 00:58:28,165
Bir ve iki ve üç ve dört
ve beş ve altı ve yedi ve sekiz.
1024
00:58:28,166 --> 00:58:31,624
Bir ve iki ve üç ve dört.
Yanlış! Böyle olacak!
1025
00:58:31,625 --> 00:58:35,749
Böyle! Böyle!
1026
00:58:35,750 --> 00:58:37,207
Böyle yapacaksın!
1027
00:58:37,208 --> 00:58:41,540
Etkileyici olmak için
büyük bir şeyler katmamız lazım.
1028
00:58:41,541 --> 00:58:43,790
Havaya kaldırma yapabiliriz.
1029
00:58:43,791 --> 00:58:44,874
Anlatıyorum.
1030
00:58:44,875 --> 00:58:46,332
- Tamam.
- Gelin.
1031
00:58:46,333 --> 00:58:47,415
- Tamam.
- Dur.
1032
00:58:47,416 --> 00:58:49,582
Ellerini beline koy.
1033
00:58:49,583 --> 00:58:50,999
- Şimdi mi?
- Evet.
1034
00:58:51,000 --> 00:58:53,249
Şimdi sen...
1035
00:58:53,250 --> 00:58:56,624
Ellerini onun beline koyacaksın.
1036
00:58:56,625 --> 00:58:57,832
Şimdi...
1037
00:58:57,833 --> 00:58:59,957
Ellerini beline koy!
1038
00:58:59,958 --> 00:59:02,040
- Elim... Hep mi?
- Belinde kalsın.
1039
00:59:02,041 --> 00:59:03,874
- Hep...
- Oynatma!
1040
00:59:03,875 --> 00:59:05,249
- Hep mi?
- Evet!
1041
00:59:05,250 --> 00:59:06,332
- Duyduk.
- Evet.
1042
00:59:06,333 --> 00:59:09,082
Sen de onun bileklerini tut.
1043
00:59:09,083 --> 00:59:11,207
- Tamam.
- Destek alacaksın.
1044
00:59:11,208 --> 00:59:13,707
Evet, şimdi pliye yapacaksınız.
1045
00:59:13,708 --> 00:59:16,416
Aşağı doğru, tamam mı? Böyle.
1046
00:59:19,166 --> 00:59:23,165
Kıçını çok çıkarıyorsun.
Çıkarmadan yapacaksın.
1047
00:59:23,166 --> 00:59:25,499
- Aşağı, omuz, yukarı!
- Anladım.
1048
00:59:25,500 --> 00:59:26,832
Aşağı, omuz, yukarı!
1049
00:59:26,833 --> 00:59:28,249
- Anladım.
- Kız nerede?
1050
00:59:28,250 --> 00:59:30,165
Kız nerede?
1051
00:59:30,166 --> 00:59:33,124
Omzunda değilse
nasıl "aşağı, omuz, yukarı" olacak?
1052
00:59:33,125 --> 00:59:34,457
Ben böyle yapmadım.
1053
00:59:34,458 --> 00:59:38,040
Teddy, bunu çok yaptık. Hadi, elimi tut.
1054
00:59:38,041 --> 00:59:41,916
Evet, başlıyoruz.
Döndüm, bam, bacağımı tut.
1055
00:59:43,416 --> 00:59:46,875
Beş, altı, yedi, sekiz.
Bir ve iki ve üç ve dört...
1056
00:59:47,375 --> 00:59:48,583
- Teddy!
- Ne...
1057
00:59:49,625 --> 00:59:51,415
Beş, altı, yedi, sekiz.
1058
00:59:51,416 --> 00:59:52,625
Bir, iki, üç.
1059
00:59:53,791 --> 00:59:54,665
Aman!
1060
00:59:54,666 --> 00:59:55,750
Teddy.
1061
00:59:59,208 --> 01:00:01,875
Evet! Geriye!
1062
01:00:03,000 --> 01:00:04,082
Başardık.
1063
01:00:04,083 --> 01:00:05,374
Teddy Wilkins.
1064
01:00:05,375 --> 01:00:07,625
- Anne.
- Krem brülelerim?
1065
01:00:09,041 --> 01:00:11,166
Bir prova daha yetiştirir miyiz?
1066
01:00:11,666 --> 01:00:13,875
Evet, çok sürmez.
1067
01:00:27,666 --> 01:00:28,540
Sriracha.
1068
01:00:28,541 --> 01:00:29,958
Krem brüleyle mi?
1069
01:00:30,458 --> 01:00:31,499
Hayır.
1070
01:00:31,500 --> 01:00:33,458
Hayır, seni diyorum.
1071
01:00:33,958 --> 01:00:35,791
Havalimanında.
1072
01:00:36,750 --> 01:00:38,541
Kişime sriracha koymuştun.
1073
01:00:39,625 --> 01:00:42,166
Çantama bunlardan düşürmüştün.
1074
01:00:47,333 --> 01:00:49,291
Gördüğüm yüzü unutmam demiştim.
1075
01:00:51,208 --> 01:00:53,083
Hele de güzel yüzleri.
1076
01:00:56,833 --> 01:00:58,040
Söyleyeyim dedim.
1077
01:00:58,041 --> 01:00:59,666
Haklıymışsın.
1078
01:01:00,833 --> 01:01:02,125
Haklıymışım.
1079
01:01:03,708 --> 01:01:07,625
Şuna başlayayım da provaya dönelim.
1080
01:01:08,333 --> 01:01:11,125
- Keşke yardım edebilseydim.
- Edebilirsin.
1081
01:01:11,708 --> 01:01:14,875
Hayır. Mutfakta feci durumdayım.
1082
01:01:15,458 --> 01:01:18,250
Değilsindir. Ben sana gösteririm.
1083
01:02:23,583 --> 01:02:27,624
Restoran aç ki ben de müdavim olayım.
1084
01:02:27,625 --> 01:02:31,665
Açmam. Her sene kaçı
açılıp kapanıyor, biliyor musun?
1085
01:02:31,666 --> 01:02:32,958
Seninki kapanmaz.
1086
01:02:34,875 --> 01:02:36,291
Teşekkür ederim
1087
01:02:36,916 --> 01:02:39,540
ama evrene senin kadar güvenmiyorum.
1088
01:02:39,541 --> 01:02:43,333
Peki, evrene
o kadar güvenmek zorunda değilsin.
1089
01:02:44,291 --> 01:02:46,290
Ama belki kendine güvenmelisin.
1090
01:02:46,291 --> 01:02:50,875
- Öğrencilerini böyle mi motive ediyorsun?
- Evet, bazen de ebeveynleri.
1091
01:02:51,375 --> 01:02:53,666
Üniversiteyi imkânsız görüyorlar.
1092
01:02:54,166 --> 01:03:00,415
Bazen para, bazen koşullar, bazen korku
hayal kurmalarına izin vermiyor.
1093
01:03:00,416 --> 01:03:01,875
Haklısın evlat.
1094
01:03:02,375 --> 01:03:03,375
Anne.
1095
01:03:03,916 --> 01:03:06,791
Teddy, artık hasta değilim.
1096
01:03:08,625 --> 01:03:12,541
Burada olman çok hoşuma gidiyor
ama ihtiyacım yok.
1097
01:03:13,291 --> 01:03:17,999
Benim için endişelenmeyi bırakıp
hayatına dönmenin zamanı geldi.
1098
01:03:18,000 --> 01:03:21,207
Krem brüle yiyip iç dökerek
bileti kazanamazsınız.
1099
01:03:21,208 --> 01:03:23,165
Çalışmaya dönelim. Hadi.
1100
01:03:23,166 --> 01:03:25,333
- Yani şey...
- Evet!
1101
01:03:26,125 --> 01:03:28,082
- Bir lokma.
- Had bildirme, ışılda.
1102
01:03:28,083 --> 01:03:29,833
- Gidiyorum.
- Hadi bakalım.
1103
01:03:44,416 --> 01:03:45,750
Neyi bekliyorsun?
1104
01:03:47,291 --> 01:03:50,999
Saçma bulabilirsin
ama çok huzurlu görünmüyor mu?
1105
01:03:51,000 --> 01:03:53,457
Bileti kazanamazsa huzuru kaçar.
1106
01:03:53,458 --> 01:03:55,541
- Hayır!
- Uyan bakalım!
1107
01:04:00,875 --> 01:04:02,165
Selam canım.
1108
01:04:02,166 --> 01:04:04,415
Pardon, ağzım mı akıyordu?
1109
01:04:04,416 --> 01:04:05,749
- Hayır.
- Horladım mı?
1110
01:04:05,750 --> 01:04:08,374
Hazırlanmamız gereken bir gösteri var.
1111
01:04:08,375 --> 01:04:11,582
Kaybedecek vaktimiz yok.
Daha seni güzelleştireceğiz.
1112
01:04:11,583 --> 01:04:14,916
Jordy, bu kız zaten çok güzel.
1113
01:04:15,416 --> 01:04:18,790
Kar Balosu güzelliği
sabah güzelliğine benzemez.
1114
01:04:18,791 --> 01:04:20,957
Hayatım, güzellik ekibinle tanış.
1115
01:04:20,958 --> 01:04:24,833
Dönüşüme hazır ol.
1116
01:04:30,833 --> 01:04:32,583
Çok hoşsun!
1117
01:04:33,083 --> 01:04:34,291
İyi ki geldin.
1118
01:05:25,791 --> 01:05:28,625
Sahneyi kasıp kavurdu!
1119
01:05:29,541 --> 01:05:32,000
Bir kez daha alkışlayalım.
1120
01:05:32,791 --> 01:05:35,957
İsmini haykır! Priyanka!
1121
01:05:35,958 --> 01:05:38,125
Kızım, rakiplerin çok güçlü.
1122
01:05:39,625 --> 01:05:40,832
Hey!
1123
01:05:40,833 --> 01:05:43,125
- Şunlardan alayım.
- Olmaz.
1124
01:05:44,125 --> 01:05:45,332
Söyleyebilirdin.
1125
01:05:45,333 --> 01:05:49,416
Yemek firmasını tanıyorum.
Bunda kesin yer fıstığı vardır.
1126
01:05:50,250 --> 01:05:51,207
Teşekkürler.
1127
01:05:51,208 --> 01:05:53,582
Birlikte yaptığımız manyakça şeylere
1128
01:05:53,583 --> 01:05:56,957
kalbine adrenalin saplamayı
eklemek istemiyorum.
1129
01:05:56,958 --> 01:06:00,625
Vay. Adrenalin oraya saplanmıyor.
1130
01:06:01,583 --> 01:06:03,250
Ama hatırladığın için sağ ol.
1131
01:06:04,916 --> 01:06:06,583
Mutlu Noeller canım.
1132
01:06:07,083 --> 01:06:10,832
Hayatım, kazanmamız için
karizmanın her zerresi lazım.
1133
01:06:10,833 --> 01:06:13,915
Granola dişinde kalırsa
ışıltısını mahveder.
1134
01:06:13,916 --> 01:06:15,125
Jordan.
1135
01:06:16,000 --> 01:06:18,457
Senin burada ne işin var?
1136
01:06:18,458 --> 01:06:20,790
Kar Balosu kara listesindesin.
1137
01:06:20,791 --> 01:06:21,958
İlan bastırdım.
1138
01:06:23,166 --> 01:06:25,624
Korkunç bir resmim.
1139
01:06:25,625 --> 01:06:27,415
Biliyorum.
1140
01:06:27,416 --> 01:06:31,957
Alan, ışıltımı söndürmeye yönelik
aciz girişimlerine rağmen
1141
01:06:31,958 --> 01:06:36,208
Noel sevincimi gölgeleyemezsin
çünkü koç olarak geldim.
1142
01:06:37,541 --> 01:06:38,957
Kime koçluk yapıyorsun?
1143
01:06:38,958 --> 01:06:40,540
Layla ile Teddy'ye.
1144
01:06:40,541 --> 01:06:43,708
Gowanus camiasının
en heyecan verici ekiplerinden.
1145
01:06:44,541 --> 01:06:48,458
Doğruca oraya sepetlenirler gibi.
Ama iyi şanslar.
1146
01:06:53,000 --> 01:06:54,416
Sizi hazırlayalım.
1147
01:07:10,500 --> 01:07:12,540
Vay, o ikisi çok iyiler.
1148
01:07:12,541 --> 01:07:15,332
Evet. Ama sadece bizde olan bir şey var.
1149
01:07:15,333 --> 01:07:16,250
Ne?
1150
01:07:16,833 --> 01:07:18,458
Eski Wildwood çocuk güzeli.
1151
01:07:20,083 --> 01:07:24,540
Mahalle salonunda 25 ebeveynin önündeydim.
Bu insanlar gösteri bekliyor.
1152
01:07:24,541 --> 01:07:26,458
Biz de gösteri sunarız.
1153
01:07:27,000 --> 01:07:28,749
Sıra sizde. Dinleyin.
1154
01:07:28,750 --> 01:07:31,165
Sizde koordinasyon, ritim, yetenek yok.
1155
01:07:31,166 --> 01:07:34,915
O biletler için
had bildirme ve ışıltı modunuzu açın.
1156
01:07:34,916 --> 01:07:37,332
Had bildirme ve ışıltı.
1157
01:07:37,333 --> 01:07:40,457
Bir sıcakladık, öyle değil mi?
1158
01:07:40,458 --> 01:07:41,915
- Alkış!
- Yani...
1159
01:07:41,916 --> 01:07:45,540
Teddy, telefonun.
Düşüp de koreografimi mahvetmesin.
1160
01:07:45,541 --> 01:07:46,625
Tamamdır.
1161
01:07:47,291 --> 01:07:48,333
Hadi kuzen.
1162
01:07:50,000 --> 01:07:51,916
- İyisin.
- Hadi bakalım.
1163
01:07:52,416 --> 01:07:54,165
Had bildirme ve ışıltı.
1164
01:07:54,166 --> 01:07:58,250
- Şimdi ta Gowanus'tan...
- Şunları kaldırın. Sinir oldum.
1165
01:07:58,750 --> 01:08:00,875
{\an8}Layla ile Teddy!
1166
01:08:12,333 --> 01:08:14,000
Işıl ışılsın ha!
1167
01:10:23,083 --> 01:10:26,375
Layla ile Teddy'ye bir alkış!
1168
01:10:29,333 --> 01:10:31,208
- Yürü.
- Çabuk.
1169
01:10:35,208 --> 01:10:36,750
Pekâlâ.
1170
01:10:38,500 --> 01:10:39,750
Şu taraftan.
1171
01:10:40,833 --> 01:10:42,750
Harikaydılar, değil mi?
1172
01:10:44,708 --> 01:10:45,791
Tanrım.
1173
01:10:47,916 --> 01:10:49,458
Şeydi, çok...
1174
01:10:50,041 --> 01:10:52,624
Çok...
1175
01:10:52,625 --> 01:10:54,166
- Muhteşem...
- Evet!
1176
01:10:55,458 --> 01:10:58,832
Çoğu hareketiniz benimkilerden saptı
ve kızacağım
1177
01:10:58,833 --> 01:11:01,207
ama o öpücük çok zekiceydi.
1178
01:11:01,208 --> 01:11:03,082
Tanrım, güzel inandırdınız!
1179
01:11:03,083 --> 01:11:05,499
Kar Balosu böyle ateş görmemiştir,
1180
01:11:05,500 --> 01:11:08,374
bilmesem âşıksınız derdim.
1181
01:11:08,375 --> 01:11:10,583
- Değil mi?
- Cidden inandırdınız.
1182
01:11:11,500 --> 01:11:12,790
Evet, çok...
1183
01:11:12,791 --> 01:11:15,750
Evet, güzel inandırdık, değil mi?
1184
01:11:16,333 --> 01:11:18,541
Evet, gösteri için her şeyi yaparız.
1185
01:11:19,375 --> 01:11:20,541
- Değil mi?
- Evet.
1186
01:11:21,291 --> 01:11:25,708
Pekâlâ millet. Ödül zamanı!
1187
01:11:27,708 --> 01:11:33,540
Kazananlarımız her zamanki gibi
benim uzman performans değerlendirmeme
1188
01:11:33,541 --> 01:11:35,832
ve seyirci tepkisine göre seçildi.
1189
01:11:35,833 --> 01:11:41,165
Lafı uzatmadan
en iyi üç yarışmacıyı sahneye çağırıyorum.
1190
01:11:41,166 --> 01:11:43,082
Sıralama olmaksızın.
1191
01:11:43,083 --> 01:11:46,166
Patrice ile Tyler!
1192
01:11:47,250 --> 01:11:49,625
Priyanka!
1193
01:11:50,875 --> 01:11:53,499
Ve Layla ile Teddy!
1194
01:11:53,500 --> 01:11:54,499
Tanrım!
1195
01:11:54,500 --> 01:11:57,999
Biri bana şaplak atıp
Rudolph diyebilir mi? Noel mucizesi!
1196
01:11:58,000 --> 01:12:00,915
- Kızım, hadi sahneye!
- Orada mısınız?
1197
01:12:00,916 --> 01:12:02,457
Layla ile Teddy?
1198
01:12:02,458 --> 01:12:06,666
Çekinmeyin, hadi! Layla ile Teddy!
1199
01:12:07,791 --> 01:12:09,915
Üçüncüyü
1200
01:12:09,916 --> 01:12:14,707
Tepelerde'nin bölge turnesinden
tanıyor olabilirsiniz.
1201
01:12:14,708 --> 01:12:16,750
Patrice ile Tyler!
1202
01:12:19,625 --> 01:12:22,125
Bravo. Hadi bakalım.
1203
01:12:26,166 --> 01:12:27,874
İkinci sırada
1204
01:12:27,875 --> 01:12:30,249
Gowanus'tan sürpriz yıldızlar
1205
01:12:30,250 --> 01:12:33,208
Layla ile Teddy!
1206
01:12:35,791 --> 01:12:39,957
Vay canına, sizden beklemiyordum.
Bravo, çok iyi.
1207
01:12:39,958 --> 01:12:43,415
Yani Kar Balosu'nun bu seneki kazananı...
1208
01:12:43,416 --> 01:12:45,625
İsmini haykır! Priyanka!
1209
01:12:48,000 --> 01:12:50,458
Bu benim anım. Çekilin.
1210
01:12:51,833 --> 01:12:55,666
- İşte bu!
- Hayatım, başardın!
1211
01:12:57,125 --> 01:12:59,333
Noel'e bayılıyorum!
1212
01:13:00,166 --> 01:13:03,416
Teşekkürler! İşte bu!
1213
01:13:04,208 --> 01:13:05,040
Bakın.
1214
01:13:05,041 --> 01:13:06,874
İkinci sırada
1215
01:13:06,875 --> 01:13:10,040
Gowanus'tan sürpriz yıldızlar
Layla ile Teddy!
1216
01:13:10,041 --> 01:13:12,832
- Kaybettiklerine inanamıyorum.
- Ben inanıyorum.
1217
01:13:12,833 --> 01:13:14,290
Priyanka'yı gördün mü?
1218
01:13:14,291 --> 01:13:16,790
Kasıp kavurdu. Hem de bu havada.
1219
01:13:16,791 --> 01:13:18,458
- Güzel.
- Teşekkürler.
1220
01:13:19,333 --> 01:13:20,374
Heyecanlıydı.
1221
01:13:20,375 --> 01:13:23,665
Bilet bulmak için
son şanslarıydı, kaçırdılar.
1222
01:13:23,666 --> 01:13:27,749
Evet, biletler tükendi.
Kulis kartımız da kalmadı.
1223
01:13:27,750 --> 01:13:31,874
Belki böylesi hayırlıdır.
Aralarında bir şey olduğu açık.
1224
01:13:31,875 --> 01:13:34,666
James'i bir daha göremeyeceğine
inanamıyorum.
1225
01:13:35,208 --> 01:13:36,832
Sen Tayla'cı değil miydin?
1226
01:13:36,833 --> 01:13:40,624
Ne düşüneceğimi bilmiyorum.
Çok karmaşık bir durum.
1227
01:13:40,625 --> 01:13:44,791
Evet. İyi ki biletimiz yok.
Ne yapacağımızı bilemezdik.
1228
01:13:45,750 --> 01:13:47,999
Artık biletiniz var.
1229
01:13:48,000 --> 01:13:48,916
Ne?
1230
01:13:50,000 --> 01:13:53,249
Şarkıya girmeyi nasıl...
Neyse, umursamıyorum.
1231
01:13:53,250 --> 01:13:56,916
Sektör davetlilerinden biri iptal etti.
E-postamda yazmıştım.
1232
01:13:58,250 --> 01:14:00,207
- Ha, e-postan.
- O yüzden görmedik...
1233
01:14:00,208 --> 01:14:02,415
Sakin olun arkadaşlar. Tamam mı?
1234
01:14:02,416 --> 01:14:04,749
Yani Layla'ya bilet verebiliriz.
1235
01:14:04,750 --> 01:14:06,124
- Evet.
- Harika!
1236
01:14:06,125 --> 01:14:07,999
Verebiliriz ama vermemeliyiz.
1237
01:14:08,000 --> 01:14:11,624
Beş teyzem buz gibi havada
bilet aradığı için demiyorum.
1238
01:14:11,625 --> 01:14:14,040
Bence karışmak iyi bir fikir değil.
1239
01:14:14,041 --> 01:14:18,749
Katılıyorum. Bence Teddy ile olmalı.
James kafasını karıştırır.
1240
01:14:18,750 --> 01:14:21,250
- Emin olabilir miyiz ki?
- Arkadaşlar.
1241
01:14:21,958 --> 01:14:23,875
Bu kararı biz vermeyeceğiz.
1242
01:14:24,541 --> 01:14:27,665
Belki James ile,
belki Teddy ile olması hayırlı.
1243
01:14:27,666 --> 01:14:31,333
Karar vermesi gereken kişi Layla.
1244
01:14:33,375 --> 01:14:35,291
- İyi.
- Sıkıcı ama tamam.
1245
01:14:36,000 --> 01:14:38,790
Teddy ne olacak? Onun hisleri ne olacak?
1246
01:14:38,791 --> 01:14:41,375
O da önemli değil mi?
1247
01:14:41,958 --> 01:14:43,083
Yapmayın!
1248
01:14:49,208 --> 01:14:51,958
Demin sahnede ne oldu sence?
1249
01:14:54,791 --> 01:14:55,791
Ben...
1250
01:14:57,500 --> 01:14:58,583
...hiç...
1251
01:15:00,708 --> 01:15:01,708
...bilmiyorum.
1252
01:15:03,000 --> 01:15:04,000
Anladım.
1253
01:15:08,708 --> 01:15:09,750
Yani, ben...
1254
01:15:11,958 --> 01:15:13,999
Kendinizi kötü hissetmeyin.
1255
01:15:14,000 --> 01:15:17,749
Evet, bileti kazanamadınız
ama bu seyirciyle ikinci oldunuz.
1256
01:15:17,750 --> 01:15:19,124
Hâlâ inanamıyorum.
1257
01:15:19,125 --> 01:15:22,166
Açıkçası performansınızı düşününce ben de.
1258
01:15:22,666 --> 01:15:26,833
Ama evet, had bildirdiniz ve ışıldadınız.
1259
01:15:28,083 --> 01:15:32,790
Catskills'de hafta sonu spa tatili ödülü
bence bana ait.
1260
01:15:32,791 --> 01:15:33,749
Teşekkürler.
1261
01:15:33,750 --> 01:15:36,041
Gel kızım, ikincilik beni susattı.
1262
01:15:39,416 --> 01:15:42,332
Bana mı öyle geldi, yoksa...
1263
01:15:42,333 --> 01:15:43,791
Bir şeyler...
1264
01:15:44,291 --> 01:15:45,707
Sanki...
1265
01:15:45,708 --> 01:15:47,124
Oldu mu?
1266
01:15:47,125 --> 01:15:48,749
- Evet.
- Evet.
1267
01:15:48,750 --> 01:15:50,291
- Sahnede.
- Evet.
1268
01:15:57,333 --> 01:15:58,249
Yani...
1269
01:15:58,250 --> 01:16:00,958
Sonra konuşursunuz. Bilet geldi!
1270
01:16:01,541 --> 01:16:02,499
- Bilet mi?
- Evet.
1271
01:16:02,500 --> 01:16:05,166
Pentatonix'e. Bilet göndermişler.
1272
01:16:05,666 --> 01:16:08,166
- Nasıl?
- Telefonuna atmışlar.
1273
01:16:08,666 --> 01:16:09,916
Hazırlanman lazım.
1274
01:16:10,416 --> 01:16:12,791
Ama o... Yani...
1275
01:16:13,416 --> 01:16:15,041
Şeyi düşünüyorduk...
1276
01:16:15,708 --> 01:16:17,290
Konuşacaktık.
1277
01:16:17,291 --> 01:16:20,124
Bu kadın hayatının aşkına gitsin bir.
1278
01:16:20,125 --> 01:16:22,415
Hayatım, aşkın büyüsüne inandım.
1279
01:16:22,416 --> 01:16:25,457
Sen beni inandırdın.
1280
01:16:25,458 --> 01:16:28,000
Onu giydir, konsere ulaştır. Olur mu?
1281
01:16:29,000 --> 01:16:31,999
- Sen de yürü.
- Ben niye gidiyorum?
1282
01:16:32,000 --> 01:16:34,832
Pentatonix, Layla'ya bileti
bir şartla verdi.
1283
01:16:34,833 --> 01:16:36,915
Sahnede Noel Baba olacaksın.
1284
01:16:36,916 --> 01:16:37,999
- Ne?
- Neden?
1285
01:16:38,000 --> 01:16:40,124
Bilmem. Noel Babaları hastadır.
1286
01:16:40,125 --> 01:16:43,791
- Bize ne? Gidin hadi!
- Jordy, mümkün değil...
1287
01:16:44,916 --> 01:16:47,290
- Tamam.
- Ya acele ediyorsam?
1288
01:16:47,291 --> 01:16:50,625
Kızım, hayallerinin erkeğini
göreceksin. Şoktasın.
1289
01:16:51,125 --> 01:16:53,207
Ama Pentatonix biletin var artık!
1290
01:16:53,208 --> 01:16:55,708
Havalimanı James'e gidiyorsun.
1291
01:17:05,125 --> 01:17:07,540
Jordy. Yapamam! Sahne korkum var.
1292
01:17:07,541 --> 01:17:11,457
- Demin sahnede dans ettin.
- Ama Noel Baba'nın replikleri var.
1293
01:17:11,458 --> 01:17:15,165
"Ho ho ho" replik değil, ses.
Ses çıkarmayı biliyorsun.
1294
01:17:15,166 --> 01:17:19,374
- Göbeğim bile yok...
- Teddy, müşterin sana güveniyor.
1295
01:17:19,375 --> 01:17:23,415
İşini yap, o salona git,
iyi bir Noel Baba ol.
1296
01:17:23,416 --> 01:17:27,166
Bu tatlı kadının aşk hikâyesini bozma.
Git hadi!
1297
01:17:28,208 --> 01:17:29,625
- Tutma...
- Hadi!
1298
01:17:32,458 --> 01:17:35,665
Biliyorsun ki
ben büyülü aşk hikâyelerine inanmam.
1299
01:17:35,666 --> 01:17:38,708
Ama bu tam bir büyülü aşk hikâyesi!
1300
01:17:40,500 --> 01:17:42,290
Niye kararsız bir havadasın?
1301
01:17:42,291 --> 01:17:44,125
Kararsız bir havada değilim.
1302
01:17:44,833 --> 01:17:45,833
Sadece...
1303
01:17:46,916 --> 01:17:47,957
...emin değilim.
1304
01:17:47,958 --> 01:17:51,875
Kararsızlık, emin olmamak.
Sözlük ister misin?
1305
01:17:53,625 --> 01:17:56,415
Impromptu'dan e-posta geldi.
Yorum istiyorlar.
1306
01:17:56,416 --> 01:18:00,374
- Yazmam lazım. Teddy'nin işi söz konusu.
- Hey.
1307
01:18:00,375 --> 01:18:02,125
Ben yazayım, sen kontür yap.
1308
01:18:02,625 --> 01:18:03,625
Hadi.
1309
01:18:05,500 --> 01:18:08,874
"Asistanınız nazik miydi?" Evet.
1310
01:18:08,875 --> 01:18:11,624
Teddy çok profesyonel ve uyumluydu.
1311
01:18:11,625 --> 01:18:13,666
Ayrıca çok tatlıydı.
1312
01:18:14,791 --> 01:18:17,957
Krem brüle yapmayı öğretti.
Biliyorsun, beceriksizim.
1313
01:18:17,958 --> 01:18:20,749
Aynen öylesin. Ama şimdi ne alaka?
1314
01:18:20,750 --> 01:18:22,333
- Odaklanır mısın?
- Peki.
1315
01:18:22,916 --> 01:18:25,915
"Onu arkadaşınıza, iş arkadaşınıza
önerir miydiniz?"
1316
01:18:25,916 --> 01:18:30,208
Beni şaşırttı. Mesela Kar Balosu ile.
1317
01:18:30,791 --> 01:18:35,165
Galiba bunu yapacak
başka kimseyi tanımıyorum.
1318
01:18:35,166 --> 01:18:41,041
Yani, yarı profesyonel dansçılık
asistanın iş tanımında yoktur.
1319
01:18:42,500 --> 01:18:43,875
İyi öpüşmek de.
1320
01:18:44,666 --> 01:18:49,500
Bu evet-hayır sorusu. Evet diyeceğim.
1321
01:18:52,541 --> 01:18:53,833
PENTATONIX
NOEL TURNESİ
1322
01:19:17,458 --> 01:19:19,291
Yok artık!
1323
01:19:20,000 --> 01:19:21,875
Günüm gittikçe güzelleşiyor...
1324
01:19:23,000 --> 01:19:24,125
Hayır!
1325
01:19:25,250 --> 01:19:26,541
Hadi be!
1326
01:19:29,833 --> 01:19:31,666
İş tanımımda yoktu bu.
1327
01:19:43,166 --> 01:19:47,500
SAHNE KAPISI
1328
01:19:50,541 --> 01:19:52,791
Ben Teddy. Noel Baba'yı oynayacağım.
1329
01:19:53,291 --> 01:19:55,624
İyi deneme. Noel Babaları var.
1330
01:19:55,625 --> 01:19:56,999
Bana mesaj geldi.
1331
01:19:57,000 --> 01:19:58,457
Tito, bana bırak.
1332
01:19:58,458 --> 01:19:59,749
- Teddy?
- Evet.
1333
01:19:59,750 --> 01:20:01,125
Bu taraftan.
1334
01:20:08,208 --> 01:20:09,625
Bu taraftan.
1335
01:20:10,708 --> 01:20:13,082
Planlarını tam bilmiyorum.
1336
01:20:13,083 --> 01:20:16,124
- Tanrım! Kirstin mi o?
- Evet, o.
1337
01:20:16,125 --> 01:20:17,332
Ve Mitch!
1338
01:20:17,333 --> 01:20:18,374
Ta kendisi.
1339
01:20:18,375 --> 01:20:20,249
- Bu Kevin!
- Evet.
1340
01:20:20,250 --> 01:20:23,040
- Olamaz! Matt de şurada.
- Farkındayım.
1341
01:20:23,041 --> 01:20:25,208
Tanrım, fazla geldi. Bir dakika.
1342
01:20:25,791 --> 01:20:27,666
- Scott nerede?
- Kim soruyor?
1343
01:20:29,916 --> 01:20:32,665
Şaka yapıyorum. Çocuklar, Noel Baba geldi.
1344
01:20:32,666 --> 01:20:34,290
- Selam!
- Noel Baba!
1345
01:20:34,291 --> 01:20:36,290
- Selam.
- Buna inanamıyorum.
1346
01:20:36,291 --> 01:20:37,207
Vay canına.
1347
01:20:37,208 --> 01:20:41,500
Bu ne hâl Noel Baba?
Öfkeli bir Ren geyiğiyle mi boğuştun?
1348
01:20:47,333 --> 01:20:49,583
Ren geyiği dedin çünkü Noel Baba'yım!
1349
01:20:50,791 --> 01:20:52,250
O kadar komik değil.
1350
01:20:54,333 --> 01:20:55,707
Seninle uğraşıyorlar.
1351
01:20:55,708 --> 01:20:57,791
Kesinlikle komik değildi.
1352
01:20:59,666 --> 01:21:01,332
Hiç komik değildi
1353
01:21:01,333 --> 01:21:02,915
Bunu hep yapıyorlar.
1354
01:21:02,916 --> 01:21:05,166
Tamam, anladım.
1355
01:21:05,666 --> 01:21:07,000
O öpücük.
1356
01:21:07,500 --> 01:21:10,208
Yaşandı. Ama Havalimanı James ne olacak?
1357
01:21:10,708 --> 01:21:14,999
Başarılı, çekici, muhtemelen zengin.
1358
01:21:15,000 --> 01:21:17,250
Teddy sadece tatlı.
1359
01:21:18,041 --> 01:21:19,749
Teddy ondan daha fazlası.
1360
01:21:19,750 --> 01:21:21,458
Tamam, yemek yapabiliyor.
1361
01:21:22,291 --> 01:21:25,500
Nazik, düşünceli, zeki.
1362
01:21:26,833 --> 01:21:30,541
Ailesi de çok komik. Çok sevgi dolular.
1363
01:21:31,666 --> 01:21:33,415
Annesi de çok sevimli.
1364
01:21:33,416 --> 01:21:36,875
Çıkarken kendi çocuğuymuşum gibi sarıldı.
1365
01:21:39,166 --> 01:21:41,583
Ve Teddy seni öptüğünde...
1366
01:21:44,125 --> 01:21:45,750
Dünya kaybolup gitti.
1367
01:21:48,375 --> 01:21:49,375
Tanrım.
1368
01:21:50,583 --> 01:21:52,750
Teddy'ye sırılsıklam âşık oldum.
1369
01:21:54,458 --> 01:21:56,916
Evren beni James'e götürmüyormuş.
1370
01:21:57,500 --> 01:22:00,207
Bütün işaretler Teddy'yi gösteriyor.
1371
01:22:00,208 --> 01:22:04,249
- Evet, Noel Baba sen değilsin, Reggie.
- Selam Reggie!
1372
01:22:04,250 --> 01:22:06,250
N'aber Reggie? Hoş olmuşsun.
1373
01:22:07,000 --> 01:22:10,665
Seni getirecek bir bahane arıyorduk
çünkü merak ediyoruz.
1374
01:22:10,666 --> 01:22:12,375
Layla'dan hoşlanıyor musun?
1375
01:22:12,958 --> 01:22:15,249
- Hadi.
- Durun, siz nasıl...
1376
01:22:15,250 --> 01:22:18,374
İşin içindeyiz.
Her şeyi yakından takip ettik.
1377
01:22:18,375 --> 01:22:20,790
Evet, 710 mesaj falan gönderdin.
1378
01:22:20,791 --> 01:22:23,374
Mesajların verdiği mesajı da okuduk.
1379
01:22:23,375 --> 01:22:26,416
Evet, bize Sherlock Holmes diyebilirsin.
1380
01:22:27,000 --> 01:22:30,374
O emoji'ler neydi? Her şey çok açık.
1381
01:22:30,375 --> 01:22:33,832
Öğrenmemiz şart.
Bu kıza karşı hislerin var mı?
1382
01:22:33,833 --> 01:22:36,750
Varsa bu gece başka bir erkekle olmasın.
1383
01:22:43,250 --> 01:22:45,957
Teddy'ye gitmemin delice olmadığını söyle.
1384
01:22:45,958 --> 01:22:47,290
Yok, delisin.
1385
01:22:47,291 --> 01:22:49,750
Ama deli gibi âşıksın.
1386
01:22:50,750 --> 01:22:52,833
Layla, git hadi. Erkeğine kavuş.
1387
01:25:17,250 --> 01:25:19,833
Bu şekilde yapmak istediğine emin misin?
1388
01:25:20,750 --> 01:25:24,082
Kesinlikle. Büyük jestleri seviyor.
Abartmam lazım.
1389
01:25:24,083 --> 01:25:26,957
Noel Baba bir şarkıda görünecek sadece.
1390
01:25:26,958 --> 01:25:30,332
Bacadan aşağı kayacaksın,
"Ho ho ho" diyeceksin.
1391
01:25:30,333 --> 01:25:32,625
- O kadar karmaşık değil.
- Güzel.
1392
01:25:33,208 --> 01:25:34,665
Reggie kabul etti mi?
1393
01:25:34,666 --> 01:25:38,832
Reggie saat üçten beri sarhoş bence.
Düşünme, sorun etmez.
1394
01:25:38,833 --> 01:25:42,374
Neyse ki yedek kostüm vardı.
Seninki sırılsıklamdı.
1395
01:25:42,375 --> 01:25:45,458
Ve onunkini giymek istemezsin.
1396
01:25:46,625 --> 01:25:47,916
Sakal lazım.
1397
01:25:54,833 --> 01:25:57,582
Bu arada Teddy adlı birini arıyorum.
1398
01:25:57,583 --> 01:26:00,207
Noel Baba olacak.
Çok güzel bir gülüşü var.
1399
01:26:00,208 --> 01:26:04,708
Başta fark etmiyorsun,
sonra "Vay canına, çok seksisin" diyorsun.
1400
01:26:05,208 --> 01:26:08,457
- Kuliste daha hızlı mı bulurum?
- Evet, eğer...
1401
01:26:08,458 --> 01:26:10,541
- Sağ ol.
- Giriş iznin varsa!
1402
01:26:13,375 --> 01:26:14,332
Pardon.
1403
01:26:14,333 --> 01:26:15,625
James.
1404
01:26:16,208 --> 01:26:17,540
İnanmıyorum, gelmişsin.
1405
01:26:17,541 --> 01:26:22,540
Söyleyeceklerimi duymak hoşuna gitmeyecek
ama söyleyeceğim. Tamam mı?
1406
01:26:22,541 --> 01:26:24,832
Üzgünüm, âşık oldum. Sana değil.
1407
01:26:24,833 --> 01:26:28,333
Sana sanmıştım ama başkasına âşığım.
Harika biri.
1408
01:26:28,916 --> 01:26:33,166
Sen harika değilsin demiyorum.
Günlerce harika olduğunu hayal ettim.
1409
01:26:33,666 --> 01:26:35,166
Ama Teddy'den eminim.
1410
01:26:35,666 --> 01:26:37,041
İsmi Teddy.
1411
01:26:37,750 --> 01:26:40,415
Onu bulup hislerimi söylemeliyim.
1412
01:26:40,416 --> 01:26:44,415
Hüsrana uğramanı istemiyorum
çünkü ruh eşin değilim.
1413
01:26:44,416 --> 01:26:46,999
Ruh eşin bir yerlerde ve bulacaksın.
1414
01:26:47,000 --> 01:26:48,541
Ben Teddy'yi bulmalıyım.
1415
01:26:49,833 --> 01:26:52,291
Üzgünüm James. Mutlu Noeller.
1416
01:26:55,833 --> 01:26:56,915
Pardon aşkım.
1417
01:26:56,916 --> 01:26:58,583
- Trafik.
- Hayatım.
1418
01:27:10,333 --> 01:27:12,625
Teddy!
1419
01:27:15,416 --> 01:27:16,708
Teddy!
1420
01:27:18,666 --> 01:27:21,166
Pardon, sizi biriyle karıştırdım.
1421
01:27:45,208 --> 01:27:46,875
Bu taraftan.
1422
01:27:51,833 --> 01:27:52,875
Geldik.
1423
01:27:56,000 --> 01:27:58,165
Buna binmem ben!
1424
01:27:58,166 --> 01:28:01,332
Binersin. Yerine başka nasıl geçeceksin?
1425
01:28:01,333 --> 01:28:02,582
Yerim neresi ki?
1426
01:28:02,583 --> 01:28:04,082
Evin çatısı.
1427
01:28:04,083 --> 01:28:06,833
Hadi, çabuk. Bacadan kayacaksın.
1428
01:28:24,291 --> 01:28:25,500
İniyor.
1429
01:28:36,500 --> 01:28:37,332
Hadi.
1430
01:28:37,333 --> 01:28:38,915
Nasıl yani?
1431
01:28:38,916 --> 01:28:43,665
Bu bilet doğrudan Pentatonix'ten geldi.
Her yere giremiyor muyum?
1432
01:28:43,666 --> 01:28:44,708
Hayır.
1433
01:29:21,125 --> 01:29:23,416
Teşekkürler. Çok teşekkürler.
1434
01:29:24,541 --> 01:29:25,583
Hadi bakalım.
1435
01:29:44,583 --> 01:29:46,957
Ama Teddy kuliste, biliyorum.
1436
01:29:46,958 --> 01:29:50,208
"Noel Baba'yı oynayacağım" dedi
ve sözünde duran biri.
1437
01:29:50,708 --> 01:29:53,790
Sırf başka bir adamla
buluşayım diye yapıyor.
1438
01:29:53,791 --> 01:29:56,540
O adamla değil,
Teddy ile buluşmak istiyorum.
1439
01:29:56,541 --> 01:29:57,458
Kaderimiz bu.
1440
01:29:57,958 --> 01:29:58,791
Ne?
1441
01:30:06,083 --> 01:30:08,458
- Şu tarafa gitmen lazım.
- Hayır.
1442
01:30:09,375 --> 01:30:11,375
O tarafa gitmek istemiyorum.
1443
01:30:15,875 --> 01:30:19,708
- Hadi git.
- El sallamayı kes. Uçak mıyım ben?
1444
01:30:57,750 --> 01:31:00,499
Yapamam. Hâlâ hareket ediyor.
1445
01:31:00,500 --> 01:31:04,041
Galiba Noel Baba sıkıştı.
1446
01:31:05,208 --> 01:31:08,165
- Çıkaralım mı?
- Herkes eşlik etsin.
1447
01:31:08,166 --> 01:31:10,082
- Hadi!
- Eğer hepimiz...
1448
01:31:10,083 --> 01:31:12,082
Harika, hadi yapalım.
1449
01:31:12,083 --> 01:31:15,499
- Yüksek sesle söyleyelim.
- Çıkmasına yardımcı olalım.
1450
01:31:15,500 --> 01:31:16,750
Başlıyoruz.
1451
01:31:21,625 --> 01:31:24,874
Hani mesele aşktı,
büyük bir jest yapacaktın?
1452
01:31:24,875 --> 01:31:27,541
Evet, ama...
1453
01:31:43,041 --> 01:31:46,457
Büyük bir jest mi yapacaksın
yoksa inecek misin?
1454
01:31:46,458 --> 01:31:47,875
İnmek istiyorum.
1455
01:31:48,708 --> 01:31:50,041
Tamam.
1456
01:31:53,375 --> 01:31:54,500
İnmek istiyorum!
1457
01:31:59,791 --> 01:32:00,833
Ho ho ho?
1458
01:32:05,500 --> 01:32:06,875
Karşınızda Noel Baba.
1459
01:32:09,458 --> 01:32:12,082
- Başaracaksın Teddy.
- Başaracağım.
1460
01:32:12,083 --> 01:32:13,165
Hadi.
1461
01:32:13,166 --> 01:32:14,416
Başaracağım.
1462
01:32:15,916 --> 01:32:17,540
Böldüğüm için özür dilerim.
1463
01:32:17,541 --> 01:32:19,958
- Noel olsa da...
- Teddy, takımın.
1464
01:32:31,958 --> 01:32:34,707
- Bak sen.
- Teddy, işte bu!
1465
01:32:34,708 --> 01:32:39,000
Bunlar harika insanlar.
Çöpçatanlık yapmak istediler.
1466
01:32:40,166 --> 01:32:44,040
Etkileyici olmam için
böyle özel bir şey giydirdiler.
1467
01:32:44,041 --> 01:32:47,499
- İzin vermen lazım.
- Evet, aradığın ben değilim.
1468
01:32:47,500 --> 01:32:48,624
Bir dakika.
1469
01:32:48,625 --> 01:32:51,540
- Seyircilerin arasındasın.
- Duyuyor musun?
1470
01:32:51,541 --> 01:32:53,583
O adam olduğunu sanıyorsun, ama...
1471
01:32:54,541 --> 01:32:58,499
Bahsettiğin aşk ve kader konularını
hatırlıyor musun?
1472
01:32:58,500 --> 01:33:00,999
Benden bahsediyor! Layla benim!
1473
01:33:01,000 --> 01:33:02,541
Sonunda anladım.
1474
01:33:03,666 --> 01:33:07,290
Çünkü bence beni karşına kader çıkardı.
1475
01:33:07,291 --> 01:33:10,291
Ne vereyim? Ehliyet?
1476
01:33:11,041 --> 01:33:12,624
Fatura? Kredi kartı?
1477
01:33:12,625 --> 01:33:15,082
Kulis kartı gerekiyor.
1478
01:33:15,083 --> 01:33:16,166
Layla.
1479
01:33:16,750 --> 01:33:19,707
Senin sayende
her şeyi yapabileceğimi düşünüyorum.
1480
01:33:19,708 --> 01:33:23,291
Evrene bakış açımı değiştirdin.
1481
01:33:23,833 --> 01:33:25,915
Hadi, Noel'deyiz.
1482
01:33:25,916 --> 01:33:27,207
Beni çağırıyor.
1483
01:33:27,208 --> 01:33:30,290
Aşka önem veririm
ama o adam patronum değil.
1484
01:33:30,291 --> 01:33:32,207
Biletin ön kapıya ait.
1485
01:33:32,208 --> 01:33:33,790
- Koş.
- Açık konuşacağım.
1486
01:33:33,791 --> 01:33:40,665
İki üç saat geçirdiğin bir adamı
kovaladığını duyunca deli demiştim.
1487
01:33:40,666 --> 01:33:46,582
Ama ben seninle bir buçuk gün geçirdim
ve ömür boyu peşinden koşarım.
1488
01:33:46,583 --> 01:33:48,624
Ulaşabileceğimi bilsem çekinmem.
1489
01:33:48,625 --> 01:33:53,791
Sen de benzer şeyler hissediyorsan
sahneye, yanıma gel.
1490
01:33:54,916 --> 01:33:57,500
Ve en sevdiğin grubun yanına.
1491
01:34:04,125 --> 01:34:06,208
- Girmem lazım.
- Araya kadar olmaz.
1492
01:34:06,791 --> 01:34:07,625
Tabii.
1493
01:34:10,500 --> 01:34:12,750
- Dur, nereye? Dur!
- Özür dilerim!
1494
01:34:14,750 --> 01:34:17,332
Aman. Zaten az para veriyorlar.
1495
01:34:17,333 --> 01:34:18,583
Layla?
1496
01:34:20,458 --> 01:34:21,875
Denemeye değerdi.
1497
01:34:27,708 --> 01:34:28,541
Teddy!
1498
01:34:30,000 --> 01:34:31,832
Ben de öyle hissediyorum!
1499
01:34:31,833 --> 01:34:32,875
Layla?
1500
01:34:40,541 --> 01:34:41,500
Tanrım.
1501
01:34:46,416 --> 01:34:47,832
Her şeyi duydum.
1502
01:34:47,833 --> 01:34:49,915
Şunu da duydun mu?
1503
01:34:49,916 --> 01:34:53,207
Harika, güzel, düşünceli biri
olmanın yanında
1504
01:34:53,208 --> 01:34:55,624
her şeyi baştan düşündürüyorsun.
1505
01:34:55,625 --> 01:35:00,207
Restoran açmaktan
sonunda evrene güvenmeye dek.
1506
01:35:00,208 --> 01:35:02,250
Ben de baştan düşünüyorum.
1507
01:35:03,500 --> 01:35:05,875
Ruh eşimde neyi aradığımı anladım.
1508
01:35:07,000 --> 01:35:08,332
Senin karakterini.
1509
01:35:08,333 --> 01:35:09,416
Vay canına.
1510
01:35:11,000 --> 01:35:13,083
Demek o öpücüğün bir anlamı vardı.
1511
01:35:15,291 --> 01:35:16,333
Galiba.
1512
01:35:17,375 --> 01:35:19,874
Merhaba, araya girdiğim için üzgünüm.
1513
01:35:19,875 --> 01:35:24,332
Ama tüm bunlardan sonra
"galiba" demek yetmez.
1514
01:35:24,333 --> 01:35:27,790
Yani, bence emin olmanız lazım.
1515
01:35:27,791 --> 01:35:30,791
Kendimizi kaptırdık, şüpheniz olamaz.
1516
01:35:33,125 --> 01:35:35,916
Öpüştüğümüzde senin de dünyan...
1517
01:35:37,541 --> 01:35:38,875
...kaybolup gitti mi?
1518
01:35:39,458 --> 01:35:40,500
Dünyam değil.
1519
01:35:41,333 --> 01:35:42,333
Evrenim.
1520
01:35:52,833 --> 01:35:56,000
Layla ve Teddy,
birlikte şarkı söyleyeceğiz.
1521
01:35:56,750 --> 01:35:59,666
Çifte kumrular için bir alkış daha.
1522
01:36:00,500 --> 01:36:02,125
Havada aşk kokusu var.
1523
01:36:02,625 --> 01:36:04,541
Hayatım, bu...
1524
01:36:05,916 --> 01:36:07,250
Havalimanındaki kız.
1525
01:36:10,250 --> 01:36:11,958
Çok güzeldi.
1526
01:36:13,333 --> 01:36:15,333
- Kulise alabilirmişim.
- Evet.
1527
01:43:44,083 --> 01:43:47,083
Alt yazı çevirmeni: Hazal Ünlüçay