1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,666 [Pentatonix canta "It's the Most Wonderful Time of the Year"] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:13,416 --> 00:00:15,791 SINTONIA DE NATAL 5 00:00:16,291 --> 00:00:18,291 [música continua] 6 00:00:32,916 --> 00:00:35,833 AEROPORTO INTERNACIONAL O'HARE 7 00:01:09,791 --> 00:01:11,958 {\an8}[música continua] 8 00:01:16,125 --> 00:01:18,790 {\an8}PENTATONIX AO VIVO NO ESTÚDIO 9 00:01:18,791 --> 00:01:19,708 [homem] Não! 10 00:01:20,375 --> 00:01:23,415 {\an8}[moça] Ai, não. Fala sério! [indistinto] 11 00:01:23,416 --> 00:01:25,458 [rapaz] Ah, por favor! 12 00:01:31,625 --> 00:01:34,000 PARTIDAS - CANCELADAS, ATRASADAS 13 00:01:36,625 --> 00:01:38,458 [música continua] 14 00:01:39,875 --> 00:01:41,041 {\an8}Feliz Natal pra mim. 15 00:01:52,083 --> 00:01:53,207 {\an8}[música para] 16 00:01:53,208 --> 00:01:55,749 {\an8}Foi cancelado? Você consegue outro voo? 17 00:01:55,750 --> 00:01:58,332 Não quero passar a noite de Natal, sozinho, em Manhattan. 18 00:01:58,333 --> 00:02:01,124 Tanner, é Natal. Época de milagres. 19 00:02:01,125 --> 00:02:03,040 Eu estou em quatro listas de espera. 20 00:02:03,041 --> 00:02:05,665 Então confia. Vou chegar a tempo pro show do Pentatonix. 21 00:02:05,666 --> 00:02:07,582 Onde a gente bate ponto todo ano. 22 00:02:07,583 --> 00:02:10,165 E onde a gente sempre se diverte muito. 23 00:02:10,166 --> 00:02:11,540 E adivinha? 24 00:02:11,541 --> 00:02:14,207 Não vai ter trânsito na Rodovia Sete amanhã, então, 25 00:02:14,208 --> 00:02:16,874 vamos abrir nossos presentes em casa, antes do desfile. 26 00:02:16,875 --> 00:02:18,915 Layla, são... são muitos milagres. 27 00:02:18,916 --> 00:02:21,374 São, e ainda falta um milagre de Natal. 28 00:02:21,375 --> 00:02:24,249 Vai dar tempo de pegar uma porção de cebola antes do Chili's fechar? 29 00:02:24,250 --> 00:02:26,665 [ri] Não, eu já pesquisei. 30 00:02:26,666 --> 00:02:28,707 Tá fechado, mas... 31 00:02:28,708 --> 00:02:30,040 [música recomeça] 32 00:02:30,041 --> 00:02:31,708 ...essa é uma viagem de trabalho. 33 00:02:32,291 --> 00:02:34,500 Então, tô usando meu cartão corporativo. 34 00:02:35,375 --> 00:02:36,791 - Por ali. - E, por isso... 35 00:02:40,583 --> 00:02:42,249 tenho acesso à sala VIP. 36 00:02:42,250 --> 00:02:44,458 Tcharã! [ri] Milagre de Natal. 37 00:02:48,000 --> 00:02:48,832 Uau. 38 00:02:48,833 --> 00:02:50,582 [rapaz] Opa, eh... 39 00:02:50,583 --> 00:02:52,874 - Ah, não, não... Foi mal. - [ri] Pode pegar. 40 00:02:52,875 --> 00:02:54,332 Desculpa. Não, é seu. 41 00:02:54,333 --> 00:02:56,000 Não, não, não, não. Eu insisto. 42 00:02:56,750 --> 00:02:59,290 - Eu já comi quatro. [ri] - Quatro? 43 00:02:59,291 --> 00:03:02,040 Ah, é que eu me empolgo no bufê. 44 00:03:02,041 --> 00:03:05,250 - [rapaz ri] - É raro eu vir numa sala VIP. 45 00:03:05,750 --> 00:03:09,041 Ah, bom, então se é assim, você tem que pegar o quinto. 46 00:03:09,791 --> 00:03:10,624 Certeza? 47 00:03:10,625 --> 00:03:11,540 - Absoluta. - Tá bom. 48 00:03:11,541 --> 00:03:13,541 - É. - Mas... uma dica de viagem 49 00:03:14,041 --> 00:03:16,290 Isso fica bem melhor com pimenta Sriracha. 50 00:03:16,291 --> 00:03:18,832 - [Layla] Por favor. - [rapaz] Obrigado. Assim, ó. 51 00:03:18,833 --> 00:03:19,750 [Layla ri] 52 00:03:20,875 --> 00:03:21,874 Voilà. 53 00:03:21,875 --> 00:03:23,040 [ambos riem] 54 00:03:23,041 --> 00:03:23,957 Obrigada. 55 00:03:23,958 --> 00:03:25,999 - Não há de quê. - [Layla] Eu gostei. [ri] 56 00:03:26,000 --> 00:03:27,374 - [rapaz] Eita! - [Layla] Opa... 57 00:03:27,375 --> 00:03:29,250 - [rapaz] Desculpa. - Peraí. Eh... 58 00:03:30,000 --> 00:03:33,250 - [Layla] Quer ajuda? Tô com a mão... - [rapaz] Não, pode deixar. Eu já... 59 00:03:33,916 --> 00:03:35,666 Presentes de última hora. 60 00:03:36,750 --> 00:03:38,500 Feliz Natal. [ri] 61 00:03:40,291 --> 00:03:41,333 Feliz Natal. 62 00:03:45,708 --> 00:03:46,666 [Layla] Hum. 63 00:03:48,625 --> 00:03:49,457 [suspira] 64 00:03:49,458 --> 00:03:52,541 [homem] Não, não, eu já falei com o Papai Noel. Isso aí. 65 00:03:53,500 --> 00:03:55,208 Tempestade nenhuma vai atrasar ele. 66 00:03:55,708 --> 00:03:56,708 Tá bom? 67 00:03:57,500 --> 00:04:00,708 O Tio James te ama. Eu chego aí quando você acordar. 68 00:04:01,583 --> 00:04:03,082 [ri] Falou. Tchau. 69 00:04:03,083 --> 00:04:04,833 - [senhor] Perfeito. - [senhora] Na hora. 70 00:04:05,916 --> 00:04:06,750 [senhora arfa] 71 00:04:07,416 --> 00:04:08,999 Feliz Natal pra mim. 72 00:04:09,000 --> 00:04:09,915 [Layla ri] 73 00:04:09,916 --> 00:04:12,290 [suspira] Eu falei isso alto, é? 74 00:04:12,291 --> 00:04:13,707 Falou. [ri] 75 00:04:13,708 --> 00:04:16,249 Quer saber? Falei a mesma coisa 20 minutos atrás. 76 00:04:16,250 --> 00:04:18,499 Não é bem uma noite de Natal ideal, não é ? 77 00:04:18,500 --> 00:04:20,415 - Não. - [James] Esse lugar tá ocupado? 78 00:04:20,416 --> 00:04:22,083 Ah, não, senta aí. 79 00:04:22,750 --> 00:04:25,540 É só não ficar contando quantas taças de vinho eu bebo, 80 00:04:25,541 --> 00:04:27,707 enquanto assisto A Felicidade Não Se Compra. 81 00:04:27,708 --> 00:04:28,625 [James ri] 82 00:04:29,125 --> 00:04:33,125 Só se você não me julgar se eu chorar, quando todo mundo doa o dinheiro no final. 83 00:04:33,916 --> 00:04:35,165 Ah, tá bom. 84 00:04:35,166 --> 00:04:38,874 Não imaginava encontrar o Jimmy Stewart na sala VIP do aeroporto. 85 00:04:38,875 --> 00:04:41,000 [ri] Não exatamente, mas... 86 00:04:41,958 --> 00:04:43,000 eu me chamo James. 87 00:04:44,291 --> 00:04:47,833 - Você não tem cara de Mary. - Não, eu sou Layla. 88 00:04:48,625 --> 00:04:49,457 Layla? 89 00:04:49,458 --> 00:04:51,041 - Aham. É. - [James] Tá bem. 90 00:04:52,125 --> 00:04:54,249 Muito prazer, Layla. 91 00:04:54,250 --> 00:04:56,333 ["Christmas Magic" toca] 92 00:04:57,375 --> 00:04:59,457 Natal em Paris, sem a menor dúvida. 93 00:04:59,458 --> 00:05:01,290 No topo da minha lista de desejos. 94 00:05:01,291 --> 00:05:02,874 - É sério? Da minha, também. - É. 95 00:05:02,875 --> 00:05:07,124 Aquela arquitetura e os passeios nos mercados de Natal... 96 00:05:07,125 --> 00:05:08,708 - Conto de fadas. - Quem sabe, um dia. 97 00:05:09,291 --> 00:05:10,291 É. 98 00:05:14,958 --> 00:05:15,957 Esse é o Derek. 99 00:05:15,958 --> 00:05:20,415 Ele se formou na Langston em três anos e, agora, é programador na Google. 100 00:05:20,416 --> 00:05:22,625 A Langston, lá de Oklahoma? 101 00:05:23,250 --> 00:05:24,708 Ah, legal. 102 00:05:25,208 --> 00:05:27,874 Então, alguém conhece as universidades negras históricas? 103 00:05:27,875 --> 00:05:29,999 Eu mesmo sou um egresso da Morehouse, 104 00:05:30,000 --> 00:05:31,791 mas chega de falar de mim. 105 00:05:32,500 --> 00:05:34,625 Você financiou a formação nessa garotada? 106 00:05:35,208 --> 00:05:37,999 Ah, não eu, individualmente, mas... 107 00:05:38,000 --> 00:05:41,499 as universidades negras gratuitas são o nosso foco. 108 00:05:41,500 --> 00:05:43,832 Então, resumindo, você é uma santa com mestrado. 109 00:05:43,833 --> 00:05:45,165 - [ri] - [James] Hum. 110 00:05:45,166 --> 00:05:46,915 Não, eu não sou santa. 111 00:05:46,916 --> 00:05:51,083 Eu te garanto. Ainda roubo papel higiênico do escritório direto. 112 00:05:51,875 --> 00:05:52,958 [Layla ri] 113 00:05:53,458 --> 00:05:54,291 Ah. 114 00:05:55,083 --> 00:05:56,083 Peraí. 115 00:05:56,833 --> 00:06:00,541 Um cara deixou cair vários desses mais cedo, e um veio parar na minha bolsa. 116 00:06:01,041 --> 00:06:02,291 Mas eu não tô vendo ele. 117 00:06:02,833 --> 00:06:06,165 Então pode guardar pra você. Você nunca mais vai ver o cara mesmo. 118 00:06:06,166 --> 00:06:08,290 - [Layla ri] - Pode usar pra alguma coisa. 119 00:06:08,291 --> 00:06:09,291 [Layla] Hum. 120 00:06:09,791 --> 00:06:11,041 [ambos] Clipes de papel? 121 00:06:11,875 --> 00:06:13,250 [ambos] Jinx. [riem] 122 00:06:16,000 --> 00:06:18,500 - Não é todo dia que isso acontece. [ri] - Não, mesmo. 123 00:06:19,291 --> 00:06:20,124 [Layla ri] 124 00:06:20,125 --> 00:06:23,082 Com certeza não era aqui que eu esperava passar meu Natal. 125 00:06:23,083 --> 00:06:24,249 Nem me fala. 126 00:06:24,250 --> 00:06:25,624 Devia estar na casa da minha irmã 127 00:06:25,625 --> 00:06:27,457 fazendo casinhas de biscoito com meu sobrinho. 128 00:06:27,458 --> 00:06:29,957 - Que fofura. [ri] - Pois é... 129 00:06:29,958 --> 00:06:30,915 [James ri] 130 00:06:30,916 --> 00:06:34,707 Agorinha, o Tanner e eu estaríamos saindo do show de Natal do Pentatonix. 131 00:06:34,708 --> 00:06:35,833 Quem é Pentatonix? 132 00:06:36,458 --> 00:06:37,832 - Sério? - [James] Hum. 133 00:06:37,833 --> 00:06:41,125 Você não conhece o Pentatonix? Tá, peraí, peraí. 134 00:06:42,041 --> 00:06:45,416 Que maravilha. Peraí. [ri] 135 00:06:46,291 --> 00:06:48,415 Toma, eh... coloca um. 136 00:06:48,416 --> 00:06:49,416 Beleza. 137 00:06:50,500 --> 00:06:51,874 - E vamos lá. - Solta. 138 00:06:51,875 --> 00:06:54,458 [Pentatonix canta "This Christmas"] 139 00:06:57,416 --> 00:06:58,957 [ambos riem] 140 00:06:58,958 --> 00:07:01,665 Primeira vez que sinto um gostinho de Natal hoje. 141 00:07:01,666 --> 00:07:03,999 - É mesmo? [ri] - É sério. 142 00:07:04,000 --> 00:07:05,415 Eu vou pra cidade todo ano 143 00:07:05,416 --> 00:07:07,375 - ver a apresentação deles. - [tom de mensagem] 144 00:07:08,666 --> 00:07:10,666 [música continua] 145 00:07:14,500 --> 00:07:16,000 Parece que meu voo tá embarcando. 146 00:07:16,583 --> 00:07:18,333 Ah... [ri] 147 00:07:23,625 --> 00:07:24,582 Bom... 148 00:07:24,583 --> 00:07:25,833 Dona Layla. 149 00:07:28,000 --> 00:07:30,582 Essa foi a melhor versão de ficar preso no aeroporto. 150 00:07:30,583 --> 00:07:31,666 Concordo. 151 00:07:37,541 --> 00:07:38,708 [James suspira] 152 00:07:42,666 --> 00:07:43,666 [James] Tá, escuta. 153 00:07:44,458 --> 00:07:45,624 Eu tenho que dizer. 154 00:07:45,625 --> 00:07:47,333 Eu sei que você tem namorado. 155 00:07:47,916 --> 00:07:49,375 Mas, vamos supor... 156 00:07:50,125 --> 00:07:53,666 se duas pessoas se conhecem e têm essa conexão que nós tivemos, 157 00:07:54,291 --> 00:07:56,665 é natural pensar que devem ficar juntas, né? 158 00:07:56,666 --> 00:08:00,540 Você diz, supondo que essas pessoas sejam solteiras? 159 00:08:00,541 --> 00:08:02,499 - O que não é o meu... - [James] Caso. 160 00:08:02,500 --> 00:08:03,666 Mas quem sabe? 161 00:08:04,291 --> 00:08:05,832 Quem sabe, talvez daqui a um ano... 162 00:08:05,833 --> 00:08:08,415 Você tá torcendo pro fim do meu relacionamento? 163 00:08:08,416 --> 00:08:09,332 [James] Não. 164 00:08:09,333 --> 00:08:11,374 - Talvez um pouquinho, mas... - [Layla ri] 165 00:08:11,375 --> 00:08:12,583 Eu só tô dizendo. 166 00:08:13,083 --> 00:08:17,082 Se acontecer de os dois estarem solteiros, sem compromisso... 167 00:08:17,083 --> 00:08:18,083 Olha... 168 00:08:18,750 --> 00:08:21,957 eu tô muito comprometida. E pretendo continuar assim. 169 00:08:21,958 --> 00:08:23,541 - Espera, me escuta. - [Layla] Hum. 170 00:08:24,041 --> 00:08:26,624 - Você me apresentou o Pentatonix, né? - [Layla] É. 171 00:08:26,625 --> 00:08:28,000 Na noite de Natal. 172 00:08:28,583 --> 00:08:30,582 E se a gente se encontrar no show deles, ano que vem? 173 00:08:30,583 --> 00:08:31,875 [Layla ri suave] 174 00:08:32,375 --> 00:08:33,250 [James] Mas... 175 00:08:33,750 --> 00:08:35,957 só se por algum motivo inimaginável, 176 00:08:35,958 --> 00:08:39,875 imprevisível e talvez improvável, você estiver solteira. 177 00:08:40,500 --> 00:08:41,999 Deixa o destino decidir. 178 00:08:42,000 --> 00:08:43,916 - [Layla] O destino? - É, destino. 179 00:08:44,458 --> 00:08:47,250 Sem passar sobrenome nem redes sociais. 180 00:08:48,166 --> 00:08:48,999 Destino. 181 00:08:49,000 --> 00:08:51,625 - [Layla] Hum. - [James] Ou a gente se vê no show... 182 00:08:52,333 --> 00:08:53,333 ou nunca mais. 183 00:08:54,250 --> 00:08:55,082 [expira] 184 00:08:55,083 --> 00:08:57,040 - [mulher no alto-falante] Voo 808. - Ah, tá bom. 185 00:08:57,041 --> 00:08:59,040 - [mulher no alto-falante] Atenção... - Tá bom? 186 00:08:59,041 --> 00:09:00,250 - É... - É um sim? 187 00:09:01,166 --> 00:09:03,415 - É um "talvez". Um... - [mulher no alto-falante] O embarque... 188 00:09:03,416 --> 00:09:06,624 ..."talvez" lisonjeado, mas muito improvável. 189 00:09:06,625 --> 00:09:08,125 Tudo bem, é um "talvez". 190 00:09:08,958 --> 00:09:09,957 Pra mim, serve. 191 00:09:09,958 --> 00:09:14,082 [mulher no alto-falante] Atenção todos os passageiros do voo 808. 192 00:09:14,083 --> 00:09:15,416 Feliz Natal, Layla. 193 00:09:15,916 --> 00:09:17,458 Feliz Natal, James. 194 00:09:22,208 --> 00:09:23,374 [pigarreia] 195 00:09:23,375 --> 00:09:25,458 ["You're My Favorite Holiday" toca] 196 00:09:27,083 --> 00:09:29,125 NÃO ACREDITO QUE VOU PASSAR A NOITE DE NATAL SEM LAYLA 197 00:09:30,333 --> 00:09:33,833 POUGHKEEPSIE, NOVA YORK UM ANO DEPOIS 198 00:09:35,041 --> 00:09:36,333 [Layla] Os gêmeos entraram. 199 00:09:36,916 --> 00:09:39,041 [amiga] Menina, conseguiu vaga pros dois? 200 00:09:39,625 --> 00:09:42,165 Ah, não na mesma faculdade, mas na mesma cidade. 201 00:09:42,166 --> 00:09:43,957 A irmã na Spelman, o irmão na Morehouse. 202 00:09:43,958 --> 00:09:46,707 Amiga, você opera milagres. 203 00:09:46,708 --> 00:09:49,415 O grande milagre é eu conseguir sair cedo. 204 00:09:49,416 --> 00:09:51,332 Vou fazer um jantar surpresa pro Tanner. 205 00:09:51,333 --> 00:09:54,665 Peraí. O fim dos tempos chegou? Você vai cozinhar? 206 00:09:54,666 --> 00:09:57,374 Imagina. Encomendei o que ele gosta. 207 00:09:57,375 --> 00:10:00,500 Italiano, pra viagem, com um toque natalino. 208 00:10:03,625 --> 00:10:05,541 [música continua] 209 00:10:15,208 --> 00:10:16,374 - [Layla] Amor? - [música para] 210 00:10:16,375 --> 00:10:17,957 - [Tanner] Layla, não. - [Layla] Quê? 211 00:10:17,958 --> 00:10:19,207 - Palhaçada! - [moça] Que isso? 212 00:10:19,208 --> 00:10:21,041 [Layla] Sai daqui! Sai daqui! 213 00:10:21,958 --> 00:10:24,790 Sai! E teve a coragem de fazer na minha casa? 214 00:10:24,791 --> 00:10:27,874 É o dia da empregada lá em casa. Só queria deixar ela em paz. 215 00:10:27,875 --> 00:10:29,207 O quê? Tanner! 216 00:10:29,208 --> 00:10:31,166 Na verdade, você chegou cedo. 217 00:10:31,750 --> 00:10:33,250 Layla, Layla, vamos conversar... 218 00:10:39,041 --> 00:10:41,749 - [amiga] O quê? - [Layla] É! Bem no sofá! 219 00:10:41,750 --> 00:10:43,415 [amiga] Credo! Não suporto ele! 220 00:10:43,416 --> 00:10:46,500 ["Don't Feel Like Doing Christmas" toca] 221 00:10:53,916 --> 00:10:57,665 Eu não consigo entender, sério. Ele era tão romântico. 222 00:10:57,666 --> 00:10:58,625 Ele... 223 00:10:59,125 --> 00:11:02,916 Ele fez um jantar de aniversário com todos os meus pratos preferidos. 224 00:11:03,708 --> 00:11:07,415 Aquele em que ele colocou amendoim no pad thai, sabendo que é alérgica? 225 00:11:07,416 --> 00:11:09,415 Aquele jantar de aniversário? 226 00:11:09,416 --> 00:11:12,082 Menina, ele te deixou parecendo um baiacu encalhado. 227 00:11:12,083 --> 00:11:14,332 Ele é médico. Como ele foi esquecer da sua alergia? 228 00:11:14,333 --> 00:11:16,040 Eu não sei! 229 00:11:16,041 --> 00:11:19,165 Que tipo de cara resolve te trair logo antes do Natal? 230 00:11:19,166 --> 00:11:20,707 O tipo de cara que mata seu peixe. 231 00:11:20,708 --> 00:11:24,249 - Aquilo foi um acidente. - Será que foi? Será que foi? 232 00:11:24,250 --> 00:11:25,624 [Layla] Olha, desculpa. 233 00:11:25,625 --> 00:11:28,666 Eu me recuso a acreditar que namorei um assassino de peixes. 234 00:11:30,708 --> 00:11:31,750 É que... 235 00:11:32,958 --> 00:11:35,582 - sempre fui de acreditar no destino. - [amiga] Uhum. 236 00:11:35,583 --> 00:11:39,624 - Mas esse aqui tá sendo difícil. - [amiga] Tá legal. Tá legal. 237 00:11:39,625 --> 00:11:42,666 Olha, não sei se é porque eu já bebi meia garrafa de vinho, 238 00:11:43,166 --> 00:11:44,874 mas eu vou te mandar a real. 239 00:11:44,875 --> 00:11:47,665 - [Layla ri] - O Tanner faz totalmente o seu tipo. 240 00:11:47,666 --> 00:11:49,957 Cirurgião, inteligente, charmoso, 241 00:11:49,958 --> 00:11:52,249 determinado, com tanquinho de seis gominhos. 242 00:11:52,250 --> 00:11:53,165 Hum. Oito. 243 00:11:53,166 --> 00:11:54,457 - Hã? - [Layla] No verão. 244 00:11:54,458 --> 00:11:55,582 Oh. 245 00:11:55,583 --> 00:11:58,207 Mas eu sei que tudo isso é legal. 246 00:11:58,208 --> 00:12:00,832 Mas acho que você pode ter ignorado o mais importante. 247 00:12:00,833 --> 00:12:03,540 Tipo, conselhos médicos de graça? 248 00:12:03,541 --> 00:12:06,041 Isso aí agregava um valor, mas não. 249 00:12:06,583 --> 00:12:09,540 Ele é legal? Tipo, quais são as prioridades dele? 250 00:12:09,541 --> 00:12:12,249 Ele te apoia? Ele tá contigo pra tudo? 251 00:12:12,250 --> 00:12:13,833 Sabe, você tem razão. 252 00:12:14,416 --> 00:12:16,040 O Tanner decepcionou, 253 00:12:16,041 --> 00:12:19,541 - mas o cara certo vai ser tudo isso. - [amiga] É isso aí. 254 00:12:21,125 --> 00:12:22,457 Mas sabe o que é pior? 255 00:12:22,458 --> 00:12:26,332 Não acredito que abri mão do encontro dos sonhos por aquele... idiota. 256 00:12:26,333 --> 00:12:29,540 [amiga] Pois é! James, do aeroporto! 257 00:12:29,541 --> 00:12:32,500 - James, do aeroporto. - [amiga] E onde é que tá esse cara? 258 00:12:33,083 --> 00:12:34,750 Eu não tenho ideia. 259 00:12:35,541 --> 00:12:38,374 A gente fez aquela promessa de não procurar o outro nas redes. 260 00:12:38,375 --> 00:12:40,582 Eu vou procurar ele agora mesmo. 261 00:12:40,583 --> 00:12:42,207 - Ele é da Filadélfia, né? - Uhum. 262 00:12:42,208 --> 00:12:43,166 [amiga] Uhum. 263 00:12:44,458 --> 00:12:45,457 [Layla] Hum... 264 00:12:45,458 --> 00:12:47,666 [amiga] Hum, caramba. Reconhece algum desses? 265 00:12:48,250 --> 00:12:50,624 - Hã-hã. - Então, tá. 266 00:12:50,625 --> 00:12:54,290 Oh, eu vou salvar esse aqui. Oi. 267 00:12:54,291 --> 00:12:55,582 - Meu Deus. - [Roxy] Hã? 268 00:12:55,583 --> 00:12:56,500 Peraí. 269 00:12:57,916 --> 00:13:00,000 O trato era deixar nas mãos do universo, 270 00:13:00,500 --> 00:13:03,416 mas a gente prometeu que se os dois estivessem solteiros... 271 00:13:04,666 --> 00:13:06,457 a gente ia se encontrar no show do Pentatonix. 272 00:13:06,458 --> 00:13:09,000 Peraí, peraí, peraí. Tudo faz sentido. 273 00:13:10,375 --> 00:13:13,124 É assim que começam as histórias de amor épicas. 274 00:13:13,125 --> 00:13:15,790 É por isso que fui traída três dias antes do Natal. 275 00:13:15,791 --> 00:13:18,957 E é pra isso que você ganha ingressos pro Pentatonix todo ano. 276 00:13:18,958 --> 00:13:20,999 - Menos esse ano. - O quê? 277 00:13:21,000 --> 00:13:24,416 Ah, puxa, o Tanner quis trocar pelo show do Macklemore. 278 00:13:24,958 --> 00:13:27,832 - E isso já não foi um sinal de alerta? - Ah, eu sei. Eu sei. 279 00:13:27,833 --> 00:13:29,124 Mulher, tá bom. 280 00:13:29,125 --> 00:13:31,874 Como você geralmente consegue seus ingressos pro Pentatonix? 281 00:13:31,875 --> 00:13:35,540 - Ah, eu entro no... no site do Rockefeller. - Tá bom. 282 00:13:35,541 --> 00:13:37,165 Tá bom. Site do Rockefeller. 283 00:13:37,166 --> 00:13:39,291 - [Layla] Hum. - [amiga] Tchu-tchu-tchu-tchu. 284 00:13:40,250 --> 00:13:41,082 {\an8}ESGOTADO 285 00:13:41,083 --> 00:13:41,999 {\an8}[Layla] Ah, não! 286 00:13:42,000 --> 00:13:43,915 {\an8}Tá. É, eu sei que é uma droga. 287 00:13:43,916 --> 00:13:45,874 Mas, olha, já passou um ano. 288 00:13:45,875 --> 00:13:47,916 Ele pode estar casado e com uma esposa grávida. 289 00:13:51,625 --> 00:13:53,333 Para tudo. 290 00:13:54,458 --> 00:13:56,290 Será que um homem com uma esposa grávida 291 00:13:56,291 --> 00:13:58,582 compraria um ingresso do Pentatonix só pra me ver? 292 00:13:58,583 --> 00:13:59,957 - Mulher... - [amiga] Hã? 293 00:13:59,958 --> 00:14:02,832 - É ele. Esse é o James! - Ai, meu Deus! Uau! 294 00:14:02,833 --> 00:14:04,624 É, você não estava brincando. Ele é gato. 295 00:14:04,625 --> 00:14:06,500 Roxy, o universo se manifestou. 296 00:14:07,208 --> 00:14:10,457 Porque qual é a probabilidade de ele comprar um ingresso, 297 00:14:10,458 --> 00:14:13,165 na mesma hora em que tiraram essa foto 298 00:14:13,166 --> 00:14:16,332 e coincidir de eu ver essa foto agorinha, aqui, no site? 299 00:14:16,333 --> 00:14:17,374 - Nossa. - [Layla] Hum? 300 00:14:17,375 --> 00:14:19,874 Um poder superior, ou o Papai Noel, 301 00:14:19,875 --> 00:14:23,125 ou alguém que quer ter certeza de que eu vou estar lá. 302 00:14:23,750 --> 00:14:24,958 [Layla arfa] 303 00:14:25,750 --> 00:14:26,957 Tenta aí na Live Nation. 304 00:14:26,958 --> 00:14:28,707 - Vou ligar pra American Express. - Tá bom. 305 00:14:28,708 --> 00:14:30,208 A gente vai conseguir esse ingresso. 306 00:14:32,041 --> 00:14:33,457 [Layla bufa] 307 00:14:33,458 --> 00:14:36,999 Acabei de oferecer o seu valor máximo de dois mil e quinhentos 308 00:14:37,000 --> 00:14:38,499 pra uma mulher no OfferUp, 309 00:14:38,500 --> 00:14:40,707 e acredita que ela mandou eu me catar? 310 00:14:40,708 --> 00:14:42,624 Hum. E quanto é que ela tá pedindo? 311 00:14:42,625 --> 00:14:44,083 - Quatro mil. - [Layla] Hum. 312 00:14:44,958 --> 00:14:47,374 Amiga, foi mal. Eu não posso cobrir a diferença. 313 00:14:47,375 --> 00:14:48,790 Você sabe, eu sou D e D. 314 00:14:48,791 --> 00:14:50,875 É, dura e descontrolada. 315 00:14:51,416 --> 00:14:53,500 O que eu vou fazer? Porque... 316 00:14:54,000 --> 00:14:57,374 o James vai aparecer lá, vai ficar esperando todo um momento mágico, 317 00:14:57,375 --> 00:14:59,082 e eu não vou dar as caras. 318 00:14:59,083 --> 00:15:01,250 - [Roxy grunhe] - [Layla suspira] 319 00:15:02,375 --> 00:15:03,290 Peraí. 320 00:15:03,291 --> 00:15:05,624 - Pera, pera, pera, pera, pera, pera. - O quê? 321 00:15:05,625 --> 00:15:07,165 Não acredito que não pensei nisso! 322 00:15:07,166 --> 00:15:08,749 - O quê? - Impromptu! 323 00:15:08,750 --> 00:15:09,707 Impromptu? 324 00:15:09,708 --> 00:15:12,165 É um serviço de concierge particular. 325 00:15:12,166 --> 00:15:14,708 Eles te conseguem tudo o que você possa imaginar. 326 00:15:15,208 --> 00:15:17,207 A dona da galeria onde trabalho contratou eles 327 00:15:17,208 --> 00:15:18,957 pra conseguirem pro aniversário do marido 328 00:15:18,958 --> 00:15:21,999 - essa garrafa de vinho que ninguém tinha! - [Layla] Quero! 329 00:15:22,000 --> 00:15:23,582 Quero, me leva até eles. 330 00:15:23,583 --> 00:15:26,250 - E a gente acabou de beber. - [Layla] Puxa! 331 00:15:26,875 --> 00:15:29,582 Então vou ter que acionar eles de novo, de qualquer forma. 332 00:15:29,583 --> 00:15:31,165 - [Layla] Oba! - Oba! [vibra] 333 00:15:31,166 --> 00:15:32,540 Mas, Layla, custa caro. 334 00:15:32,541 --> 00:15:33,707 Eu não ligo. 335 00:15:33,708 --> 00:15:36,165 - [Roxy] Não? Então, tá. - O James pode ser o homem certo. 336 00:15:36,166 --> 00:15:40,665 Vamos ligar pra lá amanhã bem cedinho! Vamos te conseguir esse ingresso! 337 00:15:40,666 --> 00:15:43,207 Esse pessoal opera milagres. 338 00:15:43,208 --> 00:15:44,916 - [Layla] Hum. - Te juro. 339 00:15:46,125 --> 00:15:47,500 [ambas suspiram] 340 00:15:48,000 --> 00:15:50,249 [ambas vibram] 341 00:15:50,250 --> 00:15:53,250 [música animada] 342 00:15:59,666 --> 00:16:00,875 [campainha de elevador] 343 00:16:05,250 --> 00:16:06,874 [rapaz] Bom dia, minha gente. 344 00:16:06,875 --> 00:16:08,166 Desculpa o atraso. 345 00:16:08,875 --> 00:16:12,499 Mas é assim que passo o Natal. E tive que esperar o ponto do doce. 346 00:16:12,500 --> 00:16:13,874 - Receita nova. - [mulher] Legal! 347 00:16:13,875 --> 00:16:15,874 - E, olha, tá demais. - [moça] Delícia. 348 00:16:15,875 --> 00:16:18,999 Todos os de cima são sem glúten. Pra quem se importa com isso, 349 00:16:19,000 --> 00:16:21,999 porque sabe o que não traz um feliz Natal? Uma crise de colite. 350 00:16:22,000 --> 00:16:22,915 [homem] Verdade. 351 00:16:22,916 --> 00:16:25,540 [senhora] Atividade, pessoal. O trabalho já começou. 352 00:16:25,541 --> 00:16:29,040 Guardem as guloseimas para o intervalo. Teddy, precisamos conversar. 353 00:16:29,041 --> 00:16:31,665 Chefona, não esqueci de você. 354 00:16:31,666 --> 00:16:34,665 Olha, eu sei que pode ser um presente de Natal esquisito, 355 00:16:34,666 --> 00:16:37,832 mas é o seu favorito: cioppino. 356 00:16:37,833 --> 00:16:41,125 - Ai, Teddy, eu adoro o seu... - [Teddy] Uhum. 357 00:16:41,625 --> 00:16:44,374 Peraí. Eu não quero falar de cioppino. 358 00:16:44,375 --> 00:16:46,207 Temos que falar do seu emprego. 359 00:16:46,208 --> 00:16:48,624 - [Teddy suspira] - [senhora] Então, é o seguinte. 360 00:16:48,625 --> 00:16:50,957 Tem uma mulher no seu escritório. O nome dela é Layla. 361 00:16:50,958 --> 00:16:52,082 Sua cliente de hoje. 362 00:16:52,083 --> 00:16:54,540 Por acaso algum cliente nosso já veio aqui no escritório? 363 00:16:54,541 --> 00:16:56,457 Não, mas também nunca nenhum cliente 364 00:16:56,458 --> 00:16:58,915 mandou três e-mails antes das cinco da manhã 365 00:16:58,916 --> 00:17:01,165 e bateu no escritório dois dias antes do Natal. 366 00:17:01,166 --> 00:17:04,249 - Por que ela tem que ser... [arfa] - Ao que parece, ela tá desesperada 367 00:17:04,250 --> 00:17:06,332 por um ingresso do show do Pentatonix amanhã à noite. 368 00:17:06,333 --> 00:17:09,582 - Eu adoro o Pentatonix. - [senhora] Ô, Teddy, foca. 369 00:17:09,583 --> 00:17:11,665 Não tô com tempo pra amaciar a situação. 370 00:17:11,666 --> 00:17:14,208 As avaliações dos seus clientes estão péssimas. 371 00:17:14,708 --> 00:17:16,333 Eh... assim, 372 00:17:16,833 --> 00:17:18,415 eu costumo dizer 373 00:17:18,416 --> 00:17:20,582 que sempre posso me aperfeiçoar. 374 00:17:20,583 --> 00:17:22,624 - Vou ser sincera com você. - Caraca. 375 00:17:22,625 --> 00:17:25,582 Você é talentoso. Seu cioppino é divino, 376 00:17:25,583 --> 00:17:28,499 mas a profissão de concierge não é bem o seu forte. 377 00:17:28,500 --> 00:17:29,540 Certo. 378 00:17:29,541 --> 00:17:31,457 [senhora] Seu período de avaliação vai terminar, 379 00:17:31,458 --> 00:17:34,540 e eu preciso decidir se você vai ficar ou não. 380 00:17:34,541 --> 00:17:37,040 Por favor, sabe o quanto preciso desse emprego. 381 00:17:37,041 --> 00:17:38,458 Eu sei. [grunhe] 382 00:17:38,958 --> 00:17:42,207 Por isso estou te dando essa missão. Consiga o ingresso dessa mulher 383 00:17:42,208 --> 00:17:45,582 e uma boa avaliação dela pra eu ter um motivo pra te manter aqui. 384 00:17:45,583 --> 00:17:46,625 Eu entendi. 385 00:17:47,333 --> 00:17:48,416 [grunhe] 386 00:17:51,291 --> 00:17:52,291 [suspira] 387 00:17:58,041 --> 00:17:58,916 Layla? 388 00:17:59,791 --> 00:18:02,875 Oi, você aceitaria um café ou um chocolate quente? 389 00:18:03,791 --> 00:18:05,040 Nossa, eh... 390 00:18:05,041 --> 00:18:08,207 nunca me ofereceram chocolate quente num ambiente profissional antes. 391 00:18:08,208 --> 00:18:10,291 - [Teddy ri] - Vou dispensar, mas agradeço. 392 00:18:10,958 --> 00:18:12,500 [música intrigante] 393 00:18:15,416 --> 00:18:17,249 Que foi? É alguma coisa no meu cabelo? 394 00:18:17,250 --> 00:18:19,082 Já sei. Colégio Lincoln? 395 00:18:19,083 --> 00:18:20,958 Eu? Ah, não, não. 396 00:18:21,875 --> 00:18:24,291 - Primário, na Wilson? - Não. 397 00:18:26,166 --> 00:18:28,332 Eu nunca esqueço um rosto. Me dá só um minuto. 398 00:18:28,333 --> 00:18:31,915 Olha, não tenho nem meio minuto. Preciso muito conseguir esse ingresso. 399 00:18:31,916 --> 00:18:34,125 Então sabe quando vou conhecer meu concierge? 400 00:18:35,083 --> 00:18:37,040 Sou eu. Sou o Teddy. 401 00:18:37,041 --> 00:18:39,290 - [Layla arfa] - Seu concierge. 402 00:18:39,291 --> 00:18:41,083 Bom, ainda não licenciado. 403 00:18:41,583 --> 00:18:43,082 Mas sou muito bem treinado. 404 00:18:43,083 --> 00:18:46,332 Ah, tá. É que, desculpa, você... 405 00:18:46,333 --> 00:18:49,457 não está de terno como todos os outros. 406 00:18:49,458 --> 00:18:51,249 É, bom, é que... [pigarreia] 407 00:18:51,250 --> 00:18:53,915 ...essa não é uma prática obrigatória aqui. 408 00:18:53,916 --> 00:18:56,625 Só é fortemente encorajada. 409 00:18:58,041 --> 00:18:59,624 [expira] Eh... 410 00:18:59,625 --> 00:19:01,915 Vamos conseguir esse ingresso, tá bom? 411 00:19:01,916 --> 00:19:04,707 - [ri] Tá, ótimo, obrigada. Eh... - [Teddy ri] 412 00:19:04,708 --> 00:19:06,790 Eu tô meio surtando, 413 00:19:06,791 --> 00:19:10,165 porque eu já tentei de tudo, e nada deu certo. 414 00:19:10,166 --> 00:19:13,999 Não conheço muito bem a cidade e faltam o quê? Hum... Caramba, 35 horas. 415 00:19:14,000 --> 00:19:15,915 Tirando duas horas pra me arrumar. 416 00:19:15,916 --> 00:19:18,125 Então faltam umas 32 e meia. Mais ou menos. 417 00:19:20,000 --> 00:19:23,125 Certo, muito obrigado por esse cronograma 418 00:19:23,625 --> 00:19:25,165 extremamente específico, 419 00:19:25,166 --> 00:19:27,415 mas por sua sorte, só vai levar uns minutos. 420 00:19:27,416 --> 00:19:30,749 - Deixa eu entrar no Live Nation. - [Layla] Já tentei o Live Nation. 421 00:19:30,750 --> 00:19:32,374 E o Ticketmaster, 422 00:19:32,375 --> 00:19:34,665 o TickPick, StubHub e o OfferUp. 423 00:19:34,666 --> 00:19:36,999 Tô esperando resposta de um pessoal da Craiglist, 424 00:19:37,000 --> 00:19:39,749 e parece que tem alguém oferecendo um... [ri] 425 00:19:39,750 --> 00:19:41,749 como gorjeta do OnlyFans, mas não vou fazer isso. 426 00:19:41,750 --> 00:19:43,332 OnlyFans? Hum. 427 00:19:43,333 --> 00:19:45,665 - Pediram fotos do meu pé. - [Teddy grunhe] 428 00:19:45,666 --> 00:19:48,082 - Saí da conta e limpei o histórico. - [Teddy] Uhum. 429 00:19:48,083 --> 00:19:49,665 Mas tenho certeza 430 00:19:49,666 --> 00:19:54,457 que a Impromptu tem muitos contatos nas revendedoras de ingressos, né? 431 00:19:54,458 --> 00:19:56,249 Ah, sim. Com certeza, nós temos. 432 00:19:56,250 --> 00:20:00,415 Inclusive, temos o nosso próprio banco de dados de ingressos, para shows. 433 00:20:00,416 --> 00:20:02,832 - Então, se me der um segundinho... - [vibra] Oba! 434 00:20:02,833 --> 00:20:05,082 ...só parar de falar um pouquinho, tagarelinha... 435 00:20:05,083 --> 00:20:06,290 - [Teddy ri] - [expira] 436 00:20:06,291 --> 00:20:07,708 [Teddy] Vou resolver aqui. 437 00:20:12,208 --> 00:20:13,290 [expira] 438 00:20:13,291 --> 00:20:14,583 [tom de erro] 439 00:20:15,083 --> 00:20:18,040 Que som foi esse? Meio que lembra um som de "não". 440 00:20:18,041 --> 00:20:19,874 É porque é um som de "não" mesmo. 441 00:20:19,875 --> 00:20:21,250 Tá, escuta, Teddy. 442 00:20:21,875 --> 00:20:25,207 Eu preciso muito, demais desse ingresso. 443 00:20:25,208 --> 00:20:27,415 Sem pânico. Eu conheço um cara aí. 444 00:20:27,416 --> 00:20:30,124 Ele não tá no banco de dados, mas tem ingresso pra tudo que é coisa. 445 00:20:30,125 --> 00:20:31,332 Tá bom, liga pra ele. 446 00:20:31,333 --> 00:20:32,832 Ah, não, eu... 447 00:20:32,833 --> 00:20:35,458 Não dá pra ligar pra ele. Ele é das antigas. 448 00:20:35,958 --> 00:20:38,540 Ele nem tem telefone. Tenho que ir no quiosque dele. 449 00:20:38,541 --> 00:20:40,000 E, agora, pensando bem, 450 00:20:40,666 --> 00:20:43,415 é melhor correr, porque ele gosta de fechar cedo em feriados... 451 00:20:43,416 --> 00:20:44,791 Ótimo, então. Vamos lá. 452 00:20:45,458 --> 00:20:48,415 Vamos? Como assim "vamos"? Não, não, não. Não é assim. 453 00:20:48,416 --> 00:20:51,499 Eh, posso pegar o ingresso pra você e, depois, posso entregar. 454 00:20:51,500 --> 00:20:53,250 - Faz parte do serviço. - [Layla] Escuta. 455 00:20:53,833 --> 00:20:56,582 O meu futuro amoroso todo pode depender desse ingresso. 456 00:20:56,583 --> 00:20:59,750 - [Teddy arfa] - Vou ficar do seu lado o tempo todo. Hum? 457 00:21:00,833 --> 00:21:01,666 Você... 458 00:21:03,666 --> 00:21:04,916 Você primeiro. 459 00:21:06,541 --> 00:21:07,415 Poxa. 460 00:21:07,416 --> 00:21:08,583 [música alegre] 461 00:21:09,083 --> 00:21:10,041 [Layla suspira] 462 00:21:10,625 --> 00:21:11,499 [Teddy] Aqui. 463 00:21:11,500 --> 00:21:12,875 Aqui, aqui, aqui. Isso! 464 00:21:16,000 --> 00:21:18,707 Lembrei. Última virada de ano, na Times Square. 465 00:21:18,708 --> 00:21:22,000 Não. Ano novo com ex-namorado, festa em casa. 466 00:21:22,500 --> 00:21:23,750 Achei que era você. 467 00:21:28,416 --> 00:21:29,416 [Teddy] É logo ali. 468 00:21:29,916 --> 00:21:31,624 - [Layla] Tá. - [Teddy] Comigo, não tem erro. 469 00:21:31,625 --> 00:21:32,915 Sei onde conseguir o ingresso. 470 00:21:32,916 --> 00:21:35,457 [Layla] Espera, um cara da Craiglist me mandou mensagem. 471 00:21:35,458 --> 00:21:36,749 Ele tem um ingresso. 472 00:21:36,750 --> 00:21:40,124 - [Teddy] Que cara? - [Layla] Uh, um cara da Ingressos Davey. 473 00:21:40,125 --> 00:21:41,415 Ingressos Davey? 474 00:21:41,416 --> 00:21:43,707 Nunca ouvi falar. Não deve ser confiável. 475 00:21:43,708 --> 00:21:47,040 Tsc. Tá, então a gente tá indo pra um quiosque que não tem telefone, 476 00:21:47,041 --> 00:21:48,790 mas meu contato não é confiável? 477 00:21:48,791 --> 00:21:50,875 Eh... eu trabalho com isso. 478 00:21:51,375 --> 00:21:54,499 E já trabalhei com quase todas as revendedoras da cidade licenciadas. 479 00:21:54,500 --> 00:21:56,624 Se não ouviu falar, provavelmente é golpe. 480 00:21:56,625 --> 00:21:59,333 Além do mais, o quiosque do cara é logo... 481 00:22:00,291 --> 00:22:01,125 ali. 482 00:22:01,791 --> 00:22:04,791 Ah, deve ter acabado o contrato de aluguel. 483 00:22:05,458 --> 00:22:07,415 Eu acho... eu acho que não. Deixa... 484 00:22:07,416 --> 00:22:10,499 O cara dos Ingressos Davey falou que encontra a gente no Village. 485 00:22:10,500 --> 00:22:13,540 - Não é perto? - É, é perto, mas nem... 486 00:22:13,541 --> 00:22:16,540 Tá bem, a gente não tem muitas opções. Só... 487 00:22:16,541 --> 00:22:20,708 se você foi colega de escola do Scott, do Pentatonix, e esqueceu de me falar. 488 00:22:21,208 --> 00:22:23,416 Eu sou um concierge profissional, tá bom? 489 00:22:23,916 --> 00:22:26,165 Eu tenho vários contatos. Só me dá um segundo. 490 00:22:26,166 --> 00:22:29,333 Uhum, não duvido. Agora vamos tentar o meu contato. 491 00:22:32,625 --> 00:22:34,958 Tempos desesperados, medidas desesperadas. 492 00:22:37,708 --> 00:22:38,540 Entrem. 493 00:22:38,541 --> 00:22:39,457 Valeu. 494 00:22:39,458 --> 00:22:41,250 - [tom de mensagem] - [mulher] Uhum. 495 00:22:42,166 --> 00:22:43,332 - [Mitch suspira] - Obrigada. 496 00:22:43,333 --> 00:22:45,124 O que achou da gente no desfile? 497 00:22:45,125 --> 00:22:46,583 - Ah, arrasaram. - [tom de mensagem] 498 00:22:47,083 --> 00:22:51,415 - Você nem estava assistindo, né? - Eu não estava, mas sei que foram ótimos. 499 00:22:51,416 --> 00:22:52,832 Ah, Becca, muito importante. 500 00:22:52,833 --> 00:22:54,457 Minha tia tá vindo pra cidade, 501 00:22:54,458 --> 00:22:56,915 e ela vai trazer quatro amigas. Põe elas na lista. 502 00:22:56,916 --> 00:22:59,040 É, quatro amigas, quatro outras tias minhas. 503 00:22:59,041 --> 00:22:59,999 Ah, ah, falando nisso, 504 00:23:00,000 --> 00:23:02,832 quero trazer minha melhor amiga pro show. Ela é membro de uma banda, 505 00:23:02,833 --> 00:23:05,207 então pensei em convidar a banda inteira, por que sou o quê? 506 00:23:05,208 --> 00:23:06,415 ♪ Fofa ♪ 507 00:23:06,416 --> 00:23:07,915 Meu Deus. 508 00:23:07,916 --> 00:23:10,790 E isso daria o quê? Uns 20 ingressos? 509 00:23:10,791 --> 00:23:12,249 Opa, opa, não. 510 00:23:12,250 --> 00:23:13,415 Não, não. [ri nervosa] 511 00:23:13,416 --> 00:23:15,874 Vocês já usaram seus ingressos de cortesia semanas atrás. 512 00:23:15,875 --> 00:23:17,790 - Não sobrou nenhum. - É só imprimir mais. 513 00:23:17,791 --> 00:23:20,665 Não é assim que funciona. Já voou de classe econômica? 514 00:23:20,666 --> 00:23:24,124 [ri] Becca, sou um astro do pop. 515 00:23:24,125 --> 00:23:26,457 - [Mitch] Uhum. - Mas, enfim, a lista já tá fechada. 516 00:23:26,458 --> 00:23:27,874 Ah, nada disso, revisa aí. 517 00:23:27,875 --> 00:23:29,749 Tenho que colocar minha esteticista na lista. 518 00:23:29,750 --> 00:23:32,040 - Tem uma esteticista? - Mas seu rosto é lindo. 519 00:23:32,041 --> 00:23:34,707 É, eu sei. E é por isso que ela não pode ficar brava comigo. 520 00:23:34,708 --> 00:23:35,957 Ah, agora entendi. 521 00:23:35,958 --> 00:23:38,207 Juro que não sei mais o que falar pra vocês. 522 00:23:38,208 --> 00:23:41,374 Não tem ingresso sobrando. O show tá esgotado. Ponto. 523 00:23:41,375 --> 00:23:42,790 Ok, famosa. 524 00:23:42,791 --> 00:23:45,499 - Era isso que eu ia dizer. - Gente! 525 00:23:45,500 --> 00:23:47,582 - Como a vida é surreal. - [risos] 526 00:23:47,583 --> 00:23:50,040 [em inglês] ♪ É louco ver o quanto a vida mudou ♪ 527 00:23:50,041 --> 00:23:52,915 [em inglês] ♪ Não éramos famosos, mas agora somos ♪ 528 00:23:52,916 --> 00:23:55,040 ♪ E é tão difícil conseguir um espaço ♪ 529 00:23:55,041 --> 00:23:58,582 ♪ Mas conseguimos, conseguimos ♪ 530 00:23:58,583 --> 00:24:00,832 - [todos vibram] - [Matt, em português] Show esgotado! 531 00:24:00,833 --> 00:24:02,458 [música alegre] 532 00:24:16,500 --> 00:24:17,458 [música para] 533 00:24:19,333 --> 00:24:21,999 [Teddy] Então, ele quis marcar com você aqui? 534 00:24:22,000 --> 00:24:24,332 Um bar de quinta, às nove e meia da manhã? 535 00:24:24,333 --> 00:24:26,291 Superconfiável, esse cara. 536 00:24:26,916 --> 00:24:28,625 Olha, quer saber, Teddy? 537 00:24:29,125 --> 00:24:30,665 Quando eu era adolescente, 538 00:24:30,666 --> 00:24:34,124 consegui ingresso pro NSYNC de um cara de uma lanchonete largada. 539 00:24:34,125 --> 00:24:35,500 Foi estranho? Foi. 540 00:24:36,000 --> 00:24:37,875 O ingresso era autêntico? Era. 541 00:24:38,375 --> 00:24:42,040 E eu fui pro show, e o JC piscou pra mim durante "Bye Bye Bye". 542 00:24:42,041 --> 00:24:42,958 Acredita. 543 00:24:44,166 --> 00:24:47,083 O fato é que, às vezes, a gente tem que arriscar. 544 00:24:47,583 --> 00:24:49,583 [música jazz] 545 00:24:54,416 --> 00:24:55,624 Acha que aquele é o Davey? 546 00:24:55,625 --> 00:24:58,166 Não tem mais uma alma viva aqui dentro. 547 00:25:02,083 --> 00:25:03,457 Você deve ser a Layla. 548 00:25:03,458 --> 00:25:05,375 Sou eu. Sou eu. 549 00:25:05,875 --> 00:25:09,124 - Que profissional mais atento, você. - Nossa! 550 00:25:09,125 --> 00:25:10,333 Sei o que estão pensando: 551 00:25:10,833 --> 00:25:13,207 cambista suspeito em um bar meio bisonho. 552 00:25:13,208 --> 00:25:14,999 Mas tenho uma explicação válida pra isso. 553 00:25:15,000 --> 00:25:15,916 [Teddy] Hum. 554 00:25:16,416 --> 00:25:18,874 - Eu sou alcoólatra. - Chega, já deu. Vamos. 555 00:25:18,875 --> 00:25:22,332 Não. Não, tô brincando. Esse lugar é ótimo pra encontrar clientes. 556 00:25:22,333 --> 00:25:23,582 Nunca tá cheio. 557 00:25:23,583 --> 00:25:24,708 - [ri] - [Davey ri] 558 00:25:25,333 --> 00:25:26,374 - [Layla] Foi piada. - Isso. 559 00:25:26,375 --> 00:25:29,624 É, mas tem um Starbucks aqui perto, no outro quarteirão. 560 00:25:29,625 --> 00:25:33,582 Ah, desculpa, eu tô recebendo conselho profissional de um estagiário? 561 00:25:33,583 --> 00:25:35,832 Hum. Eu não sou estagiário. 562 00:25:35,833 --> 00:25:38,125 Desculpa, tá com roupa de estagiário. 563 00:25:38,708 --> 00:25:39,708 [Davey pigarreia] 564 00:25:40,208 --> 00:25:43,750 Como conseguiu o ingresso? Eu não achei em lugar nenhum. 565 00:25:44,333 --> 00:25:46,290 Foi difícil, mas é o meu trabalho. 566 00:25:46,291 --> 00:25:48,165 - [Layla] Hum. - Eu não vou mentir. 567 00:25:48,166 --> 00:25:50,249 Eu recebi propostas mais altas, 568 00:25:50,250 --> 00:25:52,790 mas eu me apaixonei pela sua história. 569 00:25:52,791 --> 00:25:54,207 - [Layla arfa] - [Teddy escarnece] 570 00:25:54,208 --> 00:25:57,207 Um encontro do destino no aeroporto, na noite de Natal. 571 00:25:57,208 --> 00:25:58,790 - Que encanto! - [Layla] Hum. 572 00:25:58,791 --> 00:26:00,707 Você explanou tudo pra esse cara? 573 00:26:00,708 --> 00:26:02,540 Ah, eu só comentei por mensagem. 574 00:26:02,541 --> 00:26:05,332 Obrigada. Obrigada, obrigada. 575 00:26:05,333 --> 00:26:08,290 Muito obrigada por me escolher. [ri, arfa] 576 00:26:08,291 --> 00:26:10,791 - Você está salvando o meu Natal. - [Davey ri] 577 00:26:11,333 --> 00:26:13,999 - Ah. Esse já é o meu pagamento. - [Layla] Ah... 578 00:26:14,000 --> 00:26:16,582 Esse, e os 800 dólares que a gente combinou. 579 00:26:16,583 --> 00:26:18,082 [Layla] Peraí. Oitocentos? 580 00:26:18,083 --> 00:26:19,583 Achei que fosse quinhentos. 581 00:26:20,416 --> 00:26:22,665 Peraí. [hesita] Só tenho quinhentos. 582 00:26:22,666 --> 00:26:26,957 Tá andando por aí com essa grana toda? Tá na cara que você não é daqui, né? 583 00:26:26,958 --> 00:26:30,540 - O jogo é acirrado, amigo. - Você... [grunhe] 584 00:26:30,541 --> 00:26:32,874 - Tenho que estar preparada pra tudo. - Tá bom. 585 00:26:32,875 --> 00:26:35,040 Espero que tenha como pagar 800. 586 00:26:35,041 --> 00:26:36,833 Me ofereceram mil e duzentos. 587 00:26:37,333 --> 00:26:38,665 Será que eu estava falando 588 00:26:38,666 --> 00:26:41,874 - com outra Layla? - Não, foi comigo mesmo. [ri] 589 00:26:41,875 --> 00:26:45,541 Eu preciso muito desse ingresso. Setecentos? 590 00:26:46,375 --> 00:26:49,374 [pigarreia] Para de barganhar. Você só tem quinhentos. 591 00:26:49,375 --> 00:26:53,874 [ri] Ah, quer saber? Eu tô com meu cartão! 592 00:26:53,875 --> 00:26:56,165 Ah, não. Tô fora, cruz credo. 593 00:26:56,166 --> 00:26:59,124 As taxas do cartão prejudicam meu lucro. 594 00:26:59,125 --> 00:27:00,916 - Então, tá. Eh... - [Teddy] Eh, então... 595 00:27:03,208 --> 00:27:04,375 Layla? Lay... [hesita] 596 00:27:04,958 --> 00:27:07,957 - Não dá isso pra ele. - Vale uns 150. 597 00:27:07,958 --> 00:27:10,500 - [Teddy] Layla, não dá pra ele. - Eu aceito. Hum. 598 00:27:12,083 --> 00:27:13,375 Tá, eh... 599 00:27:14,416 --> 00:27:17,165 eu vou enviar o ingresso pra você. Pronto! 600 00:27:17,166 --> 00:27:19,707 - [Layla] Opa, recebi! [ri] - [Davey ri] 601 00:27:19,708 --> 00:27:22,040 Ah, o seu conto de fadas começa agora. 602 00:27:22,041 --> 00:27:24,124 - [Layla] Ah... - Aproveita o show amanhã. 603 00:27:24,125 --> 00:27:28,166 - Esse James é um cara de muita sorte. - [hesita] Quem é James? 604 00:27:28,666 --> 00:27:31,499 O cara do aeroporto que ela vai encontrar no show, amanhã. 605 00:27:31,500 --> 00:27:34,040 Eu sou a única pessoa que nunca ouviu essa história? 606 00:27:34,041 --> 00:27:36,250 - Boas festas pra vocês. - [Layla suspira] 607 00:27:36,750 --> 00:27:38,333 E você achando que era falso. 608 00:27:38,833 --> 00:27:41,124 Esse ingresso é do ano passado. Ei, ei, ei! 609 00:27:41,125 --> 00:27:43,082 - Me dá, me dá! Devolve! - [Davey grunhe] 610 00:27:43,083 --> 00:27:45,124 - Achei que a gente era amigo! - [Davey grunhe] 611 00:27:45,125 --> 00:27:46,790 [Teddy grita] 612 00:27:46,791 --> 00:27:48,749 - [Layla] Desculpa. - Meu olho! 613 00:27:48,750 --> 00:27:50,499 Desculpa! Davey! 614 00:27:50,500 --> 00:27:52,583 [música suave] 615 00:27:53,250 --> 00:27:55,165 O meu bumbum ficou legal na foto? 616 00:27:55,166 --> 00:27:56,915 - Você quer a verdade? - [Mitch] Não. 617 00:27:56,916 --> 00:27:58,624 - [Becca] Assinem. - [Scott] Já vou. 618 00:27:58,625 --> 00:27:59,625 Ah. Droga. 619 00:28:00,625 --> 00:28:02,874 Ok, então, depois daqui, 620 00:28:02,875 --> 00:28:05,124 farão uma apresentação no Today Show, depois, 621 00:28:05,125 --> 00:28:06,999 uma entrevista de uma hora na rádio 622 00:28:07,000 --> 00:28:10,457 e, depois, tem uma entrevista rápida com um jornalista no quarto do hotel. 623 00:28:10,458 --> 00:28:11,540 E aí acabou. 624 00:28:11,541 --> 00:28:14,582 Então, pelo visto, eu vou perder uma peça da Broadway hoje. 625 00:28:14,583 --> 00:28:16,999 Olha, gente, eu sei bem que é muito trabalho, 626 00:28:17,000 --> 00:28:19,707 mas depois dos feriados vamos ter muito tempo livre. 627 00:28:19,708 --> 00:28:21,374 - Espera, é sério? - [Becca] Não. 628 00:28:21,375 --> 00:28:22,499 - Não. - [tom de mensagem] 629 00:28:22,500 --> 00:28:24,499 - Sim. - Ah, nossa, Teddy. 630 00:28:24,500 --> 00:28:25,749 - O que foi? - [Becca arfa] 631 00:28:25,750 --> 00:28:28,540 Peraí. Quem é Teddy? 632 00:28:28,541 --> 00:28:31,499 Ah, desculpa. Não é nada. Ele é só um concierge 633 00:28:31,500 --> 00:28:33,790 que anda me bombardeando de mensagens. 634 00:28:33,791 --> 00:28:36,707 Geralmente, eu ignorava, mas ele levou spray de pimenta na cara 635 00:28:36,708 --> 00:28:38,915 - tentando conseguir ingresso pra uma fã. - [risos] 636 00:28:38,916 --> 00:28:40,541 - Deixa eu ver. - [Kirstin] Sério? 637 00:28:41,041 --> 00:28:44,874 - Ai! Olha, ele não te dá sossego, hein? - [Becca] Ele quer muito esse ingresso. 638 00:28:44,875 --> 00:28:47,374 Fica dizendo que o futuro amoroso da cliente dele 639 00:28:47,375 --> 00:28:48,915 - está em jogo. - Nossa. 640 00:28:48,916 --> 00:28:51,832 Só queria lembrar que minha carinha de porcelana tá em jogo. 641 00:28:51,833 --> 00:28:54,415 Mitch, pode ter uma história de amor rolando por aí. 642 00:28:54,416 --> 00:28:55,915 [Matt] Um possível... 643 00:28:55,916 --> 00:28:58,082 [Pentatonix] ♪ Romance de Natal ♪ 644 00:28:58,083 --> 00:28:59,874 Odeio quando fazem isso, odeio. 645 00:28:59,875 --> 00:29:04,040 Ô, Grinch, parece que o coração de certo alguém é três vezes menor. 646 00:29:04,041 --> 00:29:06,124 Tá bom. O do Grinch é duas vezes menor. 647 00:29:06,125 --> 00:29:08,332 - A gente tá perdendo tempo. Bora. - [Kirstin] Tá. 648 00:29:08,333 --> 00:29:09,540 A gente arranja tempo. 649 00:29:09,541 --> 00:29:11,541 - Me dá esse telefone. - [Mitch] Deixa eu ver. 650 00:29:12,500 --> 00:29:15,291 ["Midnight Santa" toca] 651 00:29:27,041 --> 00:29:28,000 [Teddy] Poxa. 652 00:29:28,750 --> 00:29:30,041 Eu levo... 653 00:29:30,750 --> 00:29:32,166 pimenta na cara, 654 00:29:32,666 --> 00:29:34,290 e você tá comendo batata. Que bom. 655 00:29:34,291 --> 00:29:35,875 - Legal. - Aí. 656 00:29:36,583 --> 00:29:38,707 - Desculpa, mesmo. - Ah. Caramba. 657 00:29:38,708 --> 00:29:40,249 Eu pedi leite pra você. 658 00:29:40,250 --> 00:29:42,041 Como sabe que eu gosto de leite? 659 00:29:42,791 --> 00:29:44,749 - [Teddy] Hum. - É pros seus olhos. 660 00:29:44,750 --> 00:29:45,874 [Teddy] Hum? 661 00:29:45,875 --> 00:29:47,249 - O quê? - Pros olhos. 662 00:29:47,250 --> 00:29:48,291 Me dá isso. 663 00:29:49,750 --> 00:29:50,750 [Layla suspira] 664 00:29:53,125 --> 00:29:55,166 [geme] Por favor, vai com calma. 665 00:29:55,750 --> 00:29:56,750 [Teddy arfa] 666 00:29:57,625 --> 00:29:58,708 [Teddy geme] 667 00:29:59,458 --> 00:30:01,916 - Gostei, isso é bom, hein? - [Layla] Uhum. 668 00:30:03,791 --> 00:30:05,707 Eu não acredito que ele escapou. 669 00:30:05,708 --> 00:30:07,541 Ele parecia tão legal. 670 00:30:08,333 --> 00:30:10,957 Então, não conseguiu perceber que aquele era um baita picareta? 671 00:30:10,958 --> 00:30:14,082 Olha, de onde eu venho, a gente não é acostumado com isso. Tá bem? 672 00:30:14,083 --> 00:30:15,290 Sei. Tá. 673 00:30:15,291 --> 00:30:17,750 E, aliás, tô começando a ficar bem desesperada. 674 00:30:18,250 --> 00:30:20,250 A nossa manhã não tá sendo muito... 675 00:30:21,000 --> 00:30:22,165 bem-sucedida. 676 00:30:22,166 --> 00:30:24,457 Olha, um concierge passa por perrengues bizarros 677 00:30:24,458 --> 00:30:26,832 - até encontrar o que procura. - [Layla] Hum. 678 00:30:26,833 --> 00:30:28,290 É só me deixar seguir meu processo. 679 00:30:28,291 --> 00:30:31,666 E... em que parte do processo a gente está? 680 00:30:33,041 --> 00:30:34,416 Fazendo progresso. 681 00:30:35,083 --> 00:30:38,582 Tenho uma indicação de um cliente que tem ingressos pro Pentatonix. 682 00:30:38,583 --> 00:30:39,624 Só aguardando retorno. 683 00:30:39,625 --> 00:30:42,416 Nossa! Olha você, todo na ativa. 684 00:30:42,916 --> 00:30:44,250 Ajudando o destino. 685 00:30:44,875 --> 00:30:47,582 Se isso é tão importante assim pra você, porque não... 686 00:30:47,583 --> 00:30:48,915 manda mensagem pra ele? 687 00:30:48,916 --> 00:30:50,707 Avisa que não tá rolando ingresso. 688 00:30:50,708 --> 00:30:52,625 Quando James e eu nos conhecemos, 689 00:30:53,333 --> 00:30:54,625 foi magia pura. 690 00:30:55,875 --> 00:30:59,415 Só que era o lugar errado... [suspira] ...e a hora errada. 691 00:30:59,416 --> 00:31:02,416 Então, decidimos: se é pra ficarmos juntos, 692 00:31:03,250 --> 00:31:04,958 o destino vai reunir nós dois. 693 00:31:05,750 --> 00:31:07,041 E é por isso 694 00:31:07,583 --> 00:31:09,625 que eu preciso desse ingresso pra esse show. 695 00:31:10,541 --> 00:31:13,749 Vai ser o encontro mais romântico de todos os tempos. 696 00:31:13,750 --> 00:31:14,915 Entendeu? 697 00:31:14,916 --> 00:31:17,457 O James pode ser minha alma gêmea. 698 00:31:17,458 --> 00:31:21,249 Então, você acredita mesmo que todo mundo tem uma alma gêmea? 699 00:31:21,250 --> 00:31:23,457 Acredito. Você, não? 700 00:31:23,458 --> 00:31:25,540 Não. Não acredito, não. 701 00:31:25,541 --> 00:31:29,457 - [Pentatonix canta "This Christmas"] - [arfa] Gente! Nossa, tá, ouve isso. 702 00:31:29,458 --> 00:31:30,707 Tá escutando? 703 00:31:30,708 --> 00:31:34,874 Essa foi a música que eu mostrei pro James pra apresentar o Pentatonix. 704 00:31:34,875 --> 00:31:36,665 Entendeu? É um sinal. 705 00:31:36,666 --> 00:31:39,790 Ou... é uma playlist de Natal do Spotify. 706 00:31:39,791 --> 00:31:41,583 Não, é o destino. 707 00:31:42,208 --> 00:31:43,583 O universo tá falando. 708 00:31:44,375 --> 00:31:46,665 Layla, não sei o que o universo tá dizendo pra você, 709 00:31:46,666 --> 00:31:50,249 mas sei que sou o responsável por fazer essa conexão amorosa acontecer. 710 00:31:50,250 --> 00:31:51,791 - Então... - [tom de mensagem] 711 00:31:52,375 --> 00:31:53,583 Hum. Notícia boa. 712 00:31:54,250 --> 00:31:57,416 O cliente me retornou. Quer marcar pra falar do ingresso. 713 00:31:58,750 --> 00:32:01,125 Tá bem, então, por que tá parado? Vamos lá. 714 00:32:02,708 --> 00:32:05,458 [música continua] 715 00:32:13,333 --> 00:32:15,208 - [Teddy] Obrigado. - [porteiro] De nada. 716 00:32:16,500 --> 00:32:17,958 - Tá. - [música para] 717 00:32:18,791 --> 00:32:20,000 [música intrigante] 718 00:32:20,583 --> 00:32:22,083 - Uau. - Nossa. 719 00:32:26,666 --> 00:32:27,625 [Layla] Teddy. 720 00:32:28,791 --> 00:32:31,124 Tenho a sensação de que não estamos mais no Kansas. 721 00:32:31,125 --> 00:32:33,625 É, acho que a gente não está nem em Manhattan mais. 722 00:32:34,125 --> 00:32:36,791 Uau. Olha esse teto! 723 00:32:38,541 --> 00:32:40,165 Olha esses tetos! 724 00:32:40,166 --> 00:32:42,291 [homem] Vocês devem ser Teddy e Layla. 725 00:32:42,791 --> 00:32:44,290 Isso. Ah... 726 00:32:44,291 --> 00:32:45,333 [música para] 727 00:32:45,833 --> 00:32:46,750 [Teddy] Opa. 728 00:32:47,666 --> 00:32:48,583 [Teddy grunhe] 729 00:32:50,083 --> 00:32:51,249 Algo de errado? 730 00:32:51,250 --> 00:32:53,500 Hum... Não, não. 731 00:32:54,000 --> 00:32:56,040 - Eh... [ri nervosa] - [ri nervoso] 732 00:32:56,041 --> 00:32:57,665 - [Layla] Eu acho. - [homem inaudível] 733 00:32:57,666 --> 00:32:59,750 [música de suspense] 734 00:33:00,791 --> 00:33:03,666 - [Layla ri nervosa] - Eh... eh... 735 00:33:04,375 --> 00:33:05,333 [Layla grunhe] 736 00:33:06,708 --> 00:33:08,624 - [Teddy pigarreia] - [Layla ri nervosa] 737 00:33:08,625 --> 00:33:10,832 Vieram por um dos meus ingressos pro Pentatonix. 738 00:33:10,833 --> 00:33:12,583 É, na verdade... 739 00:33:14,458 --> 00:33:16,625 eu... preciso... 740 00:33:17,375 --> 00:33:18,999 de um dos seus ingressos pro Pentatonix. 741 00:33:19,000 --> 00:33:20,416 A questão é a seguinte. 742 00:33:20,916 --> 00:33:23,374 Nós adoramos o Pentatonix. 743 00:33:23,375 --> 00:33:24,290 Ah, sei. 744 00:33:24,291 --> 00:33:26,750 As vozes deles falam conosco. 745 00:33:27,875 --> 00:33:30,082 - Profundamente. - Intensamente. 746 00:33:30,083 --> 00:33:31,583 Muito intensamente. 747 00:33:34,500 --> 00:33:35,582 [Layla pigarreia] 748 00:33:35,583 --> 00:33:37,540 - É, então... Eh... - [Teddy pigarreia] 749 00:33:37,541 --> 00:33:39,083 Vocês amam a banda. 750 00:33:39,875 --> 00:33:40,875 Tá, olha só. 751 00:33:41,375 --> 00:33:44,040 A gente ficou sabendo que vocês podem ter um ingresso 752 00:33:44,041 --> 00:33:45,457 e que podem querer 753 00:33:45,458 --> 00:33:47,625 - vender esses ingressos. - [mulher] Muito bem. 754 00:33:48,208 --> 00:33:49,332 Vocês dois negociam. 755 00:33:49,333 --> 00:33:51,458 E você... vem comigo. 756 00:33:52,458 --> 00:33:54,791 - [Layla ri nervosa] Hum. - [mulher] Pode vir. 757 00:33:55,500 --> 00:33:57,457 - [Teddy] Layla? - Preciso desse ingresso. 758 00:33:57,458 --> 00:33:58,999 [Teddy] Layla! [hesita] 759 00:33:59,000 --> 00:34:00,707 - [mulher] Isso mesmo. - [Layla] Oi. 760 00:34:00,708 --> 00:34:01,875 [hesita] 761 00:34:02,583 --> 00:34:03,791 [ri sem graça] 762 00:34:04,583 --> 00:34:06,915 - Agora tenho que fazer compras. - [Layla] Hum. 763 00:34:06,916 --> 00:34:10,040 As assistentes do estilista vão pegar o cabideiro em uma hora. 764 00:34:10,041 --> 00:34:12,915 E a opinião de uma mulher faria toda a diferença, dá uma olhada. 765 00:34:12,916 --> 00:34:15,499 [ri nervosa] Eh... Estilista? 766 00:34:15,500 --> 00:34:16,541 É. 767 00:34:17,208 --> 00:34:20,832 Como esse aqui do Laquan Smith, original, nunca usado. 768 00:34:20,833 --> 00:34:22,415 - Ah, nossa! - [mulher ri] 769 00:34:22,416 --> 00:34:24,249 - Ele veste todo mundo. - [Layla] Hum. 770 00:34:24,250 --> 00:34:26,040 Beyoncé, Rihanna, Serena. 771 00:34:26,041 --> 00:34:28,832 - Deve custar uma fortuna. - [mulher ri] Pois é. 772 00:34:28,833 --> 00:34:32,499 O Javi sempre exagera na época de Natal, ainda mais que é nosso aniversário. 773 00:34:32,500 --> 00:34:33,415 [Layla ri] 774 00:34:33,416 --> 00:34:36,833 O Natal é uma época tão romântica e mágica. 775 00:34:37,333 --> 00:34:39,583 Ah, olha só. 776 00:34:40,958 --> 00:34:42,916 Nossa! Lindo. 777 00:34:44,625 --> 00:34:45,666 [Javi] Hermano. 778 00:34:46,708 --> 00:34:48,166 Vamos conversar no pátio. 779 00:34:50,208 --> 00:34:52,999 Eu penso melhor no meio das nuvens que pairam sobre a cidade. 780 00:34:53,000 --> 00:34:55,666 A gente tá em que altura em relação à cidade? 781 00:34:56,166 --> 00:34:58,374 Oitenta e seis andares monumentais. 782 00:34:58,375 --> 00:34:59,540 - [grunhe] - [Javi] Pois é. 783 00:34:59,541 --> 00:35:02,249 Tomo todas as decisões importantes aqui. 784 00:35:02,250 --> 00:35:04,416 E desistir de um ingresso do Pentatonix... 785 00:35:04,916 --> 00:35:08,499 Bom, é muito importante pra nós dois. 786 00:35:08,500 --> 00:35:12,415 Eu sei que vou me odiar por isso, mas... é. 787 00:35:12,416 --> 00:35:13,541 Vem, Teddy. 788 00:35:14,125 --> 00:35:16,333 [inspira, expira] 789 00:35:19,875 --> 00:35:21,125 Uh... 790 00:35:24,500 --> 00:35:25,333 Prontinho. 791 00:35:26,041 --> 00:35:28,999 Nossa! Ficou perfeito. 792 00:35:29,000 --> 00:35:30,665 Uh-lá-lá. 793 00:35:30,666 --> 00:35:33,625 [ri, arfa] Então... 794 00:35:34,333 --> 00:35:37,582 por que alguém precisa de um ingresso só pra um show na noite de Natal? 795 00:35:37,583 --> 00:35:41,040 [inspira] Bom, vamos dizer 796 00:35:41,041 --> 00:35:44,333 que começa com meu namorado me traindo no fim de ano, 797 00:35:44,833 --> 00:35:48,957 e tomara que termine encontrando o homem dos meus sonhos no show do Pentatonix. 798 00:35:48,958 --> 00:35:50,665 - Mas que horror. - [Layla ri] 799 00:35:50,666 --> 00:35:53,915 Todo mundo sabe que o certo é esperar até janeiro para romper. 800 00:35:53,916 --> 00:35:56,625 - E eu detesto traição. - Eh, não é? [inspira] 801 00:35:57,333 --> 00:35:59,165 Você pode não acreditar, 802 00:35:59,166 --> 00:36:02,041 mas eu ficaria com o Javi mesmo se não tivéssemos nada. 803 00:36:02,541 --> 00:36:06,291 E é verdade, porque eu fiquei com ele quando ele não tinha nada. [ri] 804 00:36:06,875 --> 00:36:08,082 Na minha opinião, 805 00:36:08,083 --> 00:36:10,791 dinheiro e pertences são legais. 806 00:36:11,583 --> 00:36:14,290 Mas encontrar uma pessoa que valorize o seu coração 807 00:36:14,291 --> 00:36:16,083 tanto quanto valoriza o próprio, 808 00:36:16,583 --> 00:36:19,707 esse é o segredo para um bom relacionamento de amor pleno. 809 00:36:19,708 --> 00:36:20,790 Mas para encontrar, 810 00:36:20,791 --> 00:36:24,207 você tem que determinar quais valores realmente importam pra você. 811 00:36:24,208 --> 00:36:27,916 - Ando ouvindo muito isso esses dias. - [mulher] Tá faltando uma coisa. 812 00:36:29,333 --> 00:36:30,166 Isso. 813 00:36:30,666 --> 00:36:32,750 [ri] Não, eu não posso. 814 00:36:33,416 --> 00:36:36,374 Eu sou de comprar roupa em loja de departamento. 815 00:36:36,375 --> 00:36:38,874 Nem me imagino usando um vestido desse. 816 00:36:38,875 --> 00:36:42,540 [arfa] A ideia não é encontrar o homem dos seus sonhos amanhã à noite? 817 00:36:42,541 --> 00:36:45,249 Layla, o Javier falou que o ingresso é nosso. 818 00:36:45,250 --> 00:36:47,165 Só temos que fazer uma coisa pra ele antes. 819 00:36:47,166 --> 00:36:49,999 - E é urgente. Então vamos nessa. - Ah, tá bom. Tá, tá bom. 820 00:36:50,000 --> 00:36:51,666 - Eh... - Toma. 821 00:36:52,250 --> 00:36:53,541 Eu não posso. 822 00:36:54,083 --> 00:36:55,583 [mulher] Eu insisto. 823 00:36:56,083 --> 00:36:57,250 É do seu tamanho. 824 00:36:57,833 --> 00:37:00,165 Encare como um sinal do universo. 825 00:37:00,166 --> 00:37:01,375 Obrigada. 826 00:37:02,083 --> 00:37:04,165 [ambas riem] 827 00:37:04,166 --> 00:37:05,833 - [Layla] É isso. - [mulher] Ah. 828 00:37:06,875 --> 00:37:08,124 [Layla] Tá. [arfa] 829 00:37:08,125 --> 00:37:09,375 Vamos lá. 830 00:37:10,833 --> 00:37:13,749 E se não der certo com o cara do Pentatonix, 831 00:37:13,750 --> 00:37:16,749 esse Teddy... é muito interessante. 832 00:37:16,750 --> 00:37:17,666 Muito. 833 00:37:18,250 --> 00:37:19,791 - [Javi] Muito. - Muito. 834 00:37:20,375 --> 00:37:21,665 - [Javi] Muito. - Muito. 835 00:37:21,666 --> 00:37:22,582 [Javi] É. 836 00:37:22,583 --> 00:37:24,207 [Teddy] Meio desconfortável? 837 00:37:24,208 --> 00:37:27,082 [Layla] É, foi meio intenso, mas... 838 00:37:27,083 --> 00:37:28,832 também muito fofo. 839 00:37:28,833 --> 00:37:29,749 [Teddy] Ah. 840 00:37:29,750 --> 00:37:32,582 Já tinha visto gente assim? Sei lá. 841 00:37:32,583 --> 00:37:35,040 Parece que essa gente entrou numa bolha mágica, 842 00:37:35,041 --> 00:37:36,915 e que o resto do mundo... 843 00:37:36,916 --> 00:37:38,083 desapareceu. 844 00:37:38,750 --> 00:37:40,332 Ninguém nunca tinha feito sumir 845 00:37:40,333 --> 00:37:43,957 um metro de chão ao meu redor. Então, o que dirá o mundo inteiro. 846 00:37:43,958 --> 00:37:46,874 Mas se está atrás desse ingresso pelo qual arrisquei minha vida, 847 00:37:46,875 --> 00:37:48,082 - aí... - Olha só. 848 00:37:48,083 --> 00:37:51,082 Já pedi desculpas pelo spray de pimenta. 849 00:37:51,083 --> 00:37:53,082 Spray de pimenta? Eu não falei nada... 850 00:37:53,083 --> 00:37:55,582 Ah, quer saber? Vamos continuar andando, tá bom? 851 00:37:55,583 --> 00:37:57,541 Tá bom. E aí, o que ele pediu? 852 00:37:58,041 --> 00:37:59,082 Pelo que entendi, 853 00:37:59,083 --> 00:38:01,582 a gente fica com o ingresso que ele comprou pra mãe, 854 00:38:01,583 --> 00:38:04,832 se a gente conseguir pra ele uma coisa que ele quer mais que o ingresso do show. 855 00:38:04,833 --> 00:38:07,915 Por acaso, não seria um ingresso para o show do Macklemore, né? 856 00:38:07,916 --> 00:38:11,666 - Porque tenho ingresso pra esse show. - Não é um show do Macklemore. 857 00:38:12,166 --> 00:38:15,457 Ele quer que a gente pegue uma bolsa da Chanel. Sei lá. 858 00:38:15,458 --> 00:38:17,540 Ele que vai pagar. A gente só tem que pegar. 859 00:38:17,541 --> 00:38:20,415 Então, resumindo, é só cumprir uma tarefa? 860 00:38:20,416 --> 00:38:22,124 - É. - Olha só, Teddy. 861 00:38:22,125 --> 00:38:23,540 Você é bom nisso. 862 00:38:23,541 --> 00:38:24,499 [ambos riem] 863 00:38:24,500 --> 00:38:25,540 Acho que eu sou. 864 00:38:25,541 --> 00:38:27,874 - [Layla ri] - [Teddy ri] Ah! 865 00:38:27,875 --> 00:38:28,958 [Layla] Legal. 866 00:38:29,458 --> 00:38:31,249 - [Teddy] Já sei. - [Layla] Fala. 867 00:38:31,250 --> 00:38:34,874 - [Teddy] Acampamento de verão. - [Layla] Ah, eu fui pro Carmel. 868 00:38:34,875 --> 00:38:37,707 [Teddy] Poxa, o meu foi o Greenwood. 869 00:38:37,708 --> 00:38:40,665 [Layla] Nossa, tô morrendo de fome. A barriga tá roncando. 870 00:38:40,666 --> 00:38:42,332 - Tá falando sério? - Tô. 871 00:38:42,333 --> 00:38:44,415 Acabou de comer três saquinhos de batata 872 00:38:44,416 --> 00:38:46,249 e um pretzel, isso tudo lá no bar. 873 00:38:46,250 --> 00:38:47,375 Calma aí, calma aí. 874 00:38:49,500 --> 00:38:50,333 Toma. 875 00:38:51,791 --> 00:38:54,707 Peraí, você leva um lanchinho no casaco? 876 00:38:54,708 --> 00:38:56,207 Gente, isso é um encanto. 877 00:38:56,208 --> 00:38:58,583 Ah, é. Eu sempre tenho castanhas comigo. 878 00:38:59,083 --> 00:39:02,625 Ah, espera. Tem amendoim aqui? Nossa, eu sou muito alérgica. 879 00:39:03,833 --> 00:39:05,625 Não, pode comer. Eu que fiz. 880 00:39:06,333 --> 00:39:07,250 Tá bom. 881 00:39:07,833 --> 00:39:09,208 Cara, qual é sua? 882 00:39:13,833 --> 00:39:16,000 Nossa. Tá muito gostoso. 883 00:39:16,625 --> 00:39:19,040 - O que tem aqui? - Eu ponho amora seca, 884 00:39:19,041 --> 00:39:20,416 um pouco de cardamomo, 885 00:39:20,916 --> 00:39:22,333 e meu toque particular, 886 00:39:23,291 --> 00:39:25,290 quinoa crocante em vez de amendoim. 887 00:39:25,291 --> 00:39:27,916 Ah, então, tá. Chef secreto. 888 00:39:28,750 --> 00:39:29,625 [Layla] Ah. 889 00:39:31,208 --> 00:39:34,457 Pega, pega aí. Ele é especialista em granola. 890 00:39:34,458 --> 00:39:36,332 É, pode ficar. 891 00:39:36,333 --> 00:39:37,249 Vamos. 892 00:39:37,250 --> 00:39:38,832 - [Layla ri] - Que mímico ruim. 893 00:39:38,833 --> 00:39:41,083 Desperdiçou a granola logo com um mímico? 894 00:39:43,208 --> 00:39:45,583 - ["We Wish You A Merry Christmas" toca] - [Teddy] É. 895 00:39:46,208 --> 00:39:48,124 Ainda temos um pouco mais de um dia até o show. 896 00:39:48,125 --> 00:39:50,082 [Layla] Que bolsa é essa que a gente vai pegar? 897 00:39:50,083 --> 00:39:53,082 É daquelas acolchoadas com corrente? Porque eu adoro... 898 00:39:53,083 --> 00:39:55,165 [Teddy] Não, ele falou pra pegar a Sugar Plum. 899 00:39:55,166 --> 00:39:57,332 - [Layla] Ah... - [Teddy] Você conhece? 900 00:39:57,333 --> 00:40:00,040 Hum. Tem jeito de ser especial. 901 00:40:00,041 --> 00:40:02,040 - [ri] Tem, não tem? - Tem. 902 00:40:02,041 --> 00:40:03,125 Olha esse cara. 903 00:40:04,166 --> 00:40:05,707 Com licença. Tem hora marcada? 904 00:40:05,708 --> 00:40:08,832 Pra loja? Não, a gente só veio pegar uma Sugar Plum, rapidinho. 905 00:40:08,833 --> 00:40:10,750 [ri] Senhor... 906 00:40:11,375 --> 00:40:14,790 A Sugar Plum é nosso lançamento de fim de ano em edição limitada. 907 00:40:14,791 --> 00:40:18,625 Se não tem marcada, eu peço, por gentileza, que aguardem na fila. 908 00:40:20,208 --> 00:40:23,666 Ah. Parece que a Sugar Plum é especial mesmo. 909 00:40:24,166 --> 00:40:25,499 É, se prepara. 910 00:40:25,500 --> 00:40:27,915 A gente vai ter que conversar por muito tempo. 911 00:40:27,916 --> 00:40:29,665 - Tá. [suspira] - Obrigado. 912 00:40:29,666 --> 00:40:33,249 Então, quando falou de arriscar a vida pelo meu ingresso, era isso? 913 00:40:33,250 --> 00:40:34,707 - Era. - Altura? 914 00:40:34,708 --> 00:40:36,582 Ah, que coisa banal. [ri] 915 00:40:36,583 --> 00:40:38,082 - Banal? - É. [ri] 916 00:40:38,083 --> 00:40:40,416 Achei que você ia dizer alguma coisa... 917 00:40:41,125 --> 00:40:43,541 exótica, tipo felinos na selva, 918 00:40:44,125 --> 00:40:45,415 ou ternos sob medida. 919 00:40:45,416 --> 00:40:48,999 Tá bom. Tá bom, Layla, já entendi. Você quer que eu use terno. 920 00:40:49,000 --> 00:40:50,125 Beleza. 921 00:40:50,625 --> 00:40:53,040 - Deixa eu perguntar uma coisinha. - [Layla suspira] 922 00:40:53,041 --> 00:40:55,749 Por que não vai passar o Natal com a sua família? 923 00:40:55,750 --> 00:40:58,832 Ah, os meus pais não ligam muito pra essas datas. 924 00:40:58,833 --> 00:40:59,749 [Teddy] Ah. 925 00:40:59,750 --> 00:41:03,915 É, a minha avó era quem fazia o Natal de verdade, e ela não tá mais aqui. 926 00:41:03,916 --> 00:41:04,999 Lamento. 927 00:41:05,000 --> 00:41:06,458 É. Eu, também. 928 00:41:07,416 --> 00:41:11,125 Mas eu ainda comemoro em grande estilo. Só com meu namorado. 929 00:41:11,708 --> 00:41:13,915 Eh... mas você não tem namorado. 930 00:41:13,916 --> 00:41:16,000 Por isso eu preciso desse ingresso. 931 00:41:16,666 --> 00:41:18,916 [homem] Bom dia. Por aqui. 932 00:41:20,625 --> 00:41:21,666 Obrigado. 933 00:41:22,291 --> 00:41:24,291 [música intrigante] 934 00:41:26,375 --> 00:41:28,083 [vozerio dos clientes] 935 00:41:38,791 --> 00:41:39,958 [Layla] É Paris. 936 00:41:40,666 --> 00:41:42,624 - [Teddy] Imagino que seja. - [Layla] Não, não. 937 00:41:42,625 --> 00:41:44,207 Você não tá entendendo. 938 00:41:44,208 --> 00:41:45,874 É mais um sinal. 939 00:41:45,875 --> 00:41:48,791 O James e eu falamos disso. Tá na nossa lista de desejos. 940 00:41:49,375 --> 00:41:50,999 [freguês] Ela vem em duas cores? 941 00:41:51,000 --> 00:41:52,791 [Layla] Nossa, estamos quase lá. 942 00:41:53,333 --> 00:41:55,415 - Nem acredito que vai dar certo. - [senhora] Nossa. 943 00:41:55,416 --> 00:41:57,457 Você deve ser nova aqui. 944 00:41:57,458 --> 00:42:00,624 Só isso explica o jeito como está falando comigo 945 00:42:00,625 --> 00:42:03,249 e o fato de achar que a cor de batom do ano passado 946 00:42:03,250 --> 00:42:05,500 ainda cai bem em você. Olha... 947 00:42:06,041 --> 00:42:07,124 Sinto muito, senhora, 948 00:42:07,125 --> 00:42:10,624 mas eu trabalho aqui há dois anos, e essa é a política da loja. 949 00:42:10,625 --> 00:42:13,875 Então vai ter que aguardar na fila como o resto dos clientes. 950 00:42:14,750 --> 00:42:18,040 - Posso falar com algum gerente? - Com licença, só um minutinho. 951 00:42:18,041 --> 00:42:20,332 - Já volto. - [senhora] Ou com qualquer pessoa que me... 952 00:42:20,333 --> 00:42:21,332 Eh... oi, oi. 953 00:42:21,333 --> 00:42:23,458 - Oi. Eh, olha, dá... - [senhora] Ah. 954 00:42:24,000 --> 00:42:25,415 [Teddy] Dá licencinha. A gente... 955 00:42:25,416 --> 00:42:27,832 A gente tá no Natal, né? Por que não deixa ela em paz? 956 00:42:27,833 --> 00:42:32,083 [ri irônica] Perdão, eu não acato conselhos de um pastor da juventude. 957 00:42:34,166 --> 00:42:36,124 O que tem de errado? Calça cáqui e camisa de botão. 958 00:42:36,125 --> 00:42:37,250 Você quer uma lista? 959 00:42:37,833 --> 00:42:40,707 Ah, olha... Nossa, você é grossa. 960 00:42:40,708 --> 00:42:41,874 [grunhe] 961 00:42:41,875 --> 00:42:45,874 Sabia que Deus ama aqueles que são educados... e pacientes. 962 00:42:45,875 --> 00:42:47,415 Que tal você voltar pra fila? 963 00:42:47,416 --> 00:42:48,707 Ah... [hesita] 964 00:42:48,708 --> 00:42:50,374 - [balbucia] - [Teddy] Fila. 965 00:42:50,375 --> 00:42:52,708 - [balbucia] - Fila. Fila. 966 00:42:53,250 --> 00:42:54,250 [senhora arfa] 967 00:42:56,166 --> 00:42:57,208 Fila. 968 00:42:57,875 --> 00:42:58,875 [grunhe irritada] 969 00:43:00,666 --> 00:43:03,874 - [Teddy] É cada uma. - Muito, muito obrigada. 970 00:43:03,875 --> 00:43:07,208 Pelo quê? Você só estava fazendo o seu trabalho. 971 00:43:07,791 --> 00:43:10,040 - Ela não tomou o remedinho hoje. - [moça ri] 972 00:43:10,041 --> 00:43:11,374 [Teddy] Ou tomou o frasco todo. 973 00:43:11,375 --> 00:43:14,166 - Aposto no frasco. É. - É, provavelmente. 974 00:43:15,041 --> 00:43:16,082 Bom, obrigada. 975 00:43:16,083 --> 00:43:18,625 Posso te ajudar em mais alguma coisa? 976 00:43:19,125 --> 00:43:22,165 Ah, não. Eu só tô na fila pra pegar a Sugar Plum. 977 00:43:22,166 --> 00:43:23,666 - Como todo mundo. - Tudo bem. 978 00:43:24,166 --> 00:43:27,290 Mas me procura se precisar de alguma coisa. 979 00:43:27,291 --> 00:43:28,291 Tá bom. 980 00:43:33,666 --> 00:43:35,000 Tsc. Ela é maluca. 981 00:43:35,833 --> 00:43:36,665 Tsc. 982 00:43:36,666 --> 00:43:38,875 Essa menina ali é bem legal. 983 00:43:39,666 --> 00:43:40,665 - Legal? - É. 984 00:43:40,666 --> 00:43:42,708 É, ela foi legal com você. 985 00:43:43,500 --> 00:43:44,540 Tá dizendo o quê? 986 00:43:44,541 --> 00:43:46,833 Teddy, o jeito que ela te olhava. 987 00:43:47,333 --> 00:43:49,790 Não reparou? Ela segurou seu cotovelo. 988 00:43:49,791 --> 00:43:53,082 Ela tocou no meu cotovelo. Mas uma mulher dessas? 989 00:43:53,083 --> 00:43:54,957 Que trabalha numa loja da Chanel? Impossível. 990 00:43:54,958 --> 00:43:58,749 Olha só, você tem que chegar nela e pedir o telefone. 991 00:43:58,750 --> 00:44:01,124 Eu não vou lá só pra levar um fora. Pirou? 992 00:44:01,125 --> 00:44:02,374 - Teddy! - [Teddy] Não. 993 00:44:02,375 --> 00:44:04,624 - Você é um partidão. - Uhum, é. 994 00:44:04,625 --> 00:44:06,457 [Layla] Com sua granola, o seu cavalheirismo. 995 00:44:06,458 --> 00:44:09,207 - [Teddy] Tá bom. - [ri] Você tem que se arriscar. 996 00:44:09,208 --> 00:44:11,000 Não sou do tipo que se arrisca. 997 00:44:12,000 --> 00:44:13,833 Não, mas deveria ser. 998 00:44:14,958 --> 00:44:16,250 Olha, Teddy. 999 00:44:16,958 --> 00:44:19,582 Às vezes, uma mulher só quer um homem que chegue nela 1000 00:44:19,583 --> 00:44:21,957 e lance aquele olhar, e diz: 1001 00:44:21,958 --> 00:44:24,415 "Sei que você é muita areia pro meu caminhão..." 1002 00:44:24,416 --> 00:44:25,875 - [ri] - "...mas... 1003 00:44:26,500 --> 00:44:29,083 você é incrível demais pra eu não tentar." 1004 00:44:30,583 --> 00:44:31,416 Eh... 1005 00:44:33,333 --> 00:44:34,499 É esse olhar. 1006 00:44:34,500 --> 00:44:36,790 - [Teddy ri sem graça] - O quê? É esse. 1007 00:44:36,791 --> 00:44:39,374 - Vai lá e fala com ela. Pega o telefone. - Não vou. Não vou. 1008 00:44:39,375 --> 00:44:40,499 - Vai. - Tá bom. 1009 00:44:40,500 --> 00:44:41,415 Obrigada. 1010 00:44:41,416 --> 00:44:43,083 - Tá, vou lá. - [Layla ri] 1011 00:44:43,583 --> 00:44:45,583 [música natalina suave] 1012 00:44:47,458 --> 00:44:48,500 [baque do celular] 1013 00:44:49,791 --> 00:44:50,625 [Layla] Ah. 1014 00:44:51,625 --> 00:44:52,458 Eh... 1015 00:44:53,333 --> 00:44:55,666 Desculpa, acho que deixou cair o celular. 1016 00:44:56,583 --> 00:44:57,875 Ah, obrigado. 1017 00:44:58,375 --> 00:45:01,874 Ah, depois que eu comprar essa bolsa, não vai ter dinheiro pra celular novo. 1018 00:45:01,875 --> 00:45:03,582 - É, nem me diga. - É. 1019 00:45:03,583 --> 00:45:06,124 É pra minha mãe, porque ela estava muito doente. 1020 00:45:06,125 --> 00:45:07,957 [senhor] Timmy, a gente não precisa... 1021 00:45:07,958 --> 00:45:10,875 Ela estava. E deu muito medo. 1022 00:45:11,791 --> 00:45:12,624 Ah... 1023 00:45:12,625 --> 00:45:14,790 Ah, desculpe, mas... 1024 00:45:14,791 --> 00:45:17,000 Bom, nós quase perdemos ela. 1025 00:45:17,583 --> 00:45:21,791 E a gente acaba percebendo que o futuro é incerto. 1026 00:45:22,416 --> 00:45:26,125 Então vou dar pra ela tudo que eu puder e enquanto eu puder. 1027 00:45:27,166 --> 00:45:30,207 E é... uma bênção proporcionar isso pra ela. 1028 00:45:30,208 --> 00:45:33,541 Ah, é melhor andar. Pra não perder o seu lugar. 1029 00:45:34,041 --> 00:45:34,875 [Layla arfa] 1030 00:45:35,375 --> 00:45:37,833 - Feliz Natal. - Feliz Natal pra vocês também. 1031 00:45:45,875 --> 00:45:47,000 Tenho uma novidade. 1032 00:45:47,958 --> 00:45:50,915 Parece aí que só sobrou uma Sugar Plum, 1033 00:45:50,916 --> 00:45:53,416 e a Michaela vai passar escondida pra gente. 1034 00:45:53,958 --> 00:45:56,707 [ri] Beleza. Pá-pá-pá-pá-pá. 1035 00:45:56,708 --> 00:45:58,000 Não posso aceitar. 1036 00:45:58,583 --> 00:45:59,499 Hum? 1037 00:45:59,500 --> 00:46:01,791 Uma outra pessoa merece mais do que eu. 1038 00:46:02,541 --> 00:46:03,916 O quê? Quem? 1039 00:46:04,916 --> 00:46:06,708 Tem um cara aqui atrás com o filho. 1040 00:46:07,333 --> 00:46:10,958 [arfa] E daí? A gente precisa da bolsa. 1041 00:46:11,458 --> 00:46:12,750 Pra trocar pelo ingresso. 1042 00:46:13,500 --> 00:46:14,708 É o meu trabalho, Layla. 1043 00:46:15,375 --> 00:46:16,625 E é seu sonho. 1044 00:46:17,375 --> 00:46:19,583 E a gente tá o dia todinho falando só disso. 1045 00:46:21,958 --> 00:46:24,707 Ah, você tá brincando. Não tá falando sério, né? 1046 00:46:24,708 --> 00:46:26,124 [Michaela] Suas luvas. 1047 00:46:26,125 --> 00:46:28,124 - Desculpa... - Muito obrigado. Você tá... 1048 00:46:28,125 --> 00:46:30,625 - Eh... agradeço muito, Michaela. - [Teddy] Hã-hã. 1049 00:46:31,125 --> 00:46:32,624 Mas isso pertence 1050 00:46:32,625 --> 00:46:34,749 - a outra pessoa. - [Teddy geme] 1051 00:46:34,750 --> 00:46:37,582 Ah. Não, não, não, aqui tem luvas. 1052 00:46:37,583 --> 00:46:39,707 - As Sugar Plums já esgotaram. - [clientes] Hã? 1053 00:46:39,708 --> 00:46:41,915 - Tirando a da vitrine. - Hã? O quê? 1054 00:46:41,916 --> 00:46:44,750 Esgotaram? A da vitrine é minha! 1055 00:46:45,666 --> 00:46:47,666 ["O Quebra-Nozes" toca] 1056 00:46:48,291 --> 00:46:49,666 [inaudível] 1057 00:46:54,958 --> 00:46:56,583 [inaudível] 1058 00:47:03,625 --> 00:47:04,541 [música para] 1059 00:47:05,916 --> 00:47:07,041 [Layla] Ah... 1060 00:47:07,541 --> 00:47:09,457 - Vamos, cabeça erguida. - [Layla] Hum. 1061 00:47:09,458 --> 00:47:10,875 Ainda faltam 29 horas. 1062 00:47:13,583 --> 00:47:15,624 Gente! O Teddy conseguiu a bolsa! 1063 00:47:15,625 --> 00:47:17,332 - [Scott] Não brinca! - [Mitch] Mentira! 1064 00:47:17,333 --> 00:47:18,416 [Kirstin] Ah. 1065 00:47:19,000 --> 00:47:20,915 Mas a Layla resolveu dar pra um cara. 1066 00:47:20,916 --> 00:47:22,749 O quê? Foi otária. 1067 00:47:22,750 --> 00:47:24,499 Ou melhor, foi "otayla", né? 1068 00:47:24,500 --> 00:47:25,790 - [Scott] Toca aqui. - Valeu. 1069 00:47:25,791 --> 00:47:29,374 Só que a bolsa era pra esposa, porque tem a ver com uma história de amor. 1070 00:47:29,375 --> 00:47:31,582 - Ah, vá lá, isso foi fofo. - Ah, oh... 1071 00:47:31,583 --> 00:47:36,500 E, agora, ele tá mandando várias mensagem dizendo o quanto a Layla é altruísta. 1072 00:47:37,958 --> 00:47:39,124 Peraí. 1073 00:47:39,125 --> 00:47:40,332 Gente, 1074 00:47:40,333 --> 00:47:43,332 - vocês não acham... - Que o Teddy tá a fim da Layla. 1075 00:47:43,333 --> 00:47:45,040 - [Kirstin] É! - [Mitch] Tá muito a fim. 1076 00:47:45,041 --> 00:47:46,832 - Nossa, isso muda tudo. - [Matt] Pois é. 1077 00:47:46,833 --> 00:47:49,082 A gente estava no time "Lames" esse tempo todo, 1078 00:47:49,083 --> 00:47:51,124 sendo que era pra ser time... "Tayla". 1079 00:47:51,125 --> 00:47:53,749 Exatamente isso! E se o Teddy é o cara dela, 1080 00:47:53,750 --> 00:47:55,707 ela não pode passar a noite de Natal com o James. 1081 00:47:55,708 --> 00:47:56,625 Quer saber? 1082 00:47:57,125 --> 00:48:01,707 Acho que depois de um término tão duro, ela devia tirar um tempo pra ela, pra... 1083 00:48:01,708 --> 00:48:03,957 se conectar consigo e se curar. 1084 00:48:03,958 --> 00:48:07,540 - Li um livro da Brené Brown uma vez... - Qual é, Scott. Por favor. 1085 00:48:07,541 --> 00:48:09,582 Vou ler um trechinho pra vocês que é maravilhoso. 1086 00:48:09,583 --> 00:48:12,540 - [Kirstin suspira] Vou ali. - Vou nessa. [suspira] 1087 00:48:12,541 --> 00:48:14,624 Basicamente, ela fala sobre... 1088 00:48:14,625 --> 00:48:17,874 - [Kirstin] Já viram a vista da sacada? - [Matt] Vamos nessa. 1089 00:48:17,875 --> 00:48:19,457 Ah, meu Deus. 1090 00:48:19,458 --> 00:48:21,791 Ah, depois eu continuo lendo pra vocês. 1091 00:48:24,916 --> 00:48:28,207 [Roxy] Amiga, não acredito que abriu mão da bolsa. Por que você fez isso? 1092 00:48:28,208 --> 00:48:31,040 A bolsa era a chave pra sua história de amor. 1093 00:48:31,041 --> 00:48:32,749 Tá, Roxy, é que você não entende. 1094 00:48:32,750 --> 00:48:34,957 Você tinha que ouvir a história desse menino com o pai. 1095 00:48:34,958 --> 00:48:36,957 Mesmo assim, eu ficaria com a bolsa, 1096 00:48:36,958 --> 00:48:39,040 mas essa é a diferença entre nós duas. 1097 00:48:39,041 --> 00:48:41,750 Vou continuar fazendo a minha parte por aqui, tá? 1098 00:48:42,375 --> 00:48:44,666 Vamos te botar nesse show. Tchau. 1099 00:48:45,250 --> 00:48:46,250 Tá. Tchau. 1100 00:48:47,208 --> 00:48:50,790 Olha, se eu puder opinar, tenho que dizer que eu tô com a Roxy nessa. 1101 00:48:50,791 --> 00:48:52,374 Você e a Roxy não têm o direito 1102 00:48:52,375 --> 00:48:54,707 de ficarem mais chateados que eu por não ter esse ingresso. 1103 00:48:54,708 --> 00:48:56,958 Acontece que meu emprego tá em jogo, então... 1104 00:48:58,208 --> 00:48:59,999 Eu sei, e desculpa, 1105 00:49:00,000 --> 00:49:03,291 mas se tivesse ouvido a história deles, você entenderia. 1106 00:49:04,583 --> 00:49:07,915 Deve ter sido uma história especial pra desistir do cara dos seus sonhos. 1107 00:49:07,916 --> 00:49:11,500 É, olha, tô me questionando se vale a pena mesmo. 1108 00:49:12,458 --> 00:49:13,500 Como é que é? 1109 00:49:14,916 --> 00:49:17,374 Olha, a gente rodou a cidade inteira 1110 00:49:17,375 --> 00:49:20,208 tentando conseguir esse ingresso e só quebrou a cara. 1111 00:49:20,791 --> 00:49:24,332 Vai ver o universo tá dizendo que não quer que eu vá a esse show. 1112 00:49:24,333 --> 00:49:25,582 O quê? 1113 00:49:25,583 --> 00:49:27,874 Vou te dar uma avaliação maravilhosa. Prometo. 1114 00:49:27,875 --> 00:49:30,415 Ah. Mas e você, fica como? 1115 00:49:30,416 --> 00:49:32,165 [suspira] Eu não sei. 1116 00:49:32,166 --> 00:49:34,332 Se eu e o James estamos destinados a ficar juntos, 1117 00:49:34,333 --> 00:49:35,875 por que vai ser tão difícil? 1118 00:49:36,458 --> 00:49:37,707 Você tá... 1119 00:49:37,708 --> 00:49:39,041 Não sei. Talvez o... 1120 00:49:39,541 --> 00:49:42,875 o universo esteja tentando te testar pra ver se você quer mesmo. 1121 00:49:43,375 --> 00:49:45,915 O que eu sei é que a gente não vai parar, valeu? 1122 00:49:45,916 --> 00:49:46,875 [Layla] Hum. 1123 00:49:48,375 --> 00:49:49,708 Pera, pera, pera, peraí. 1124 00:49:51,458 --> 00:49:53,040 Comissárias de voo. 1125 00:49:53,041 --> 00:49:54,916 Você conheceu o James no aeroporto. 1126 00:49:55,416 --> 00:49:57,999 E, agora, do nada, a gente tá vendo comissárias. 1127 00:49:58,000 --> 00:49:59,375 É um sinal, Layla. 1128 00:50:00,625 --> 00:50:03,707 - Olha só, você tá forçando a barra. - [Teddy] Hum. 1129 00:50:03,708 --> 00:50:06,750 - Poxa. - Mas gostei do seu raciocínio. 1130 00:50:08,166 --> 00:50:10,375 - A gente precisa mais disso. - [Teddy ri] 1131 00:50:10,875 --> 00:50:13,332 Mais o quê? Comissárias? 1132 00:50:13,333 --> 00:50:14,291 Não. 1133 00:50:14,791 --> 00:50:15,875 Mudança de perspectiva. 1134 00:50:17,000 --> 00:50:19,041 Isso é uma baita mudança de perspectiva. 1135 00:50:21,458 --> 00:50:23,208 - Luzes bonitas. - [Layla ri suave] 1136 00:50:24,166 --> 00:50:25,208 Que beleza... 1137 00:50:26,250 --> 00:50:27,833 - de parque. - [Layla ri suave] 1138 00:50:28,500 --> 00:50:31,332 - Aonde a gente vai? - Harlem. Casa da Roxy. 1139 00:50:31,333 --> 00:50:33,165 É um jeito divertido de chegar lá. 1140 00:50:33,166 --> 00:50:34,416 - [Teddy] Tá. - [baque] 1141 00:50:35,000 --> 00:50:36,582 - Espera um pouco. - [baque] 1142 00:50:36,583 --> 00:50:37,666 Ouviu isso? 1143 00:50:38,333 --> 00:50:39,207 O quê? 1144 00:50:39,208 --> 00:50:40,708 - [baque] - Essa batidinha. 1145 00:50:41,458 --> 00:50:43,582 É minha música preferida do Pentatonix. 1146 00:50:43,583 --> 00:50:46,625 [ri] Para. [ri] 1147 00:50:47,125 --> 00:50:48,582 Então, você é fã? 1148 00:50:48,583 --> 00:50:50,540 Acha que é a única que curte o Pentatonix? 1149 00:50:50,541 --> 00:50:52,915 Pelo amor... Teddy. 1150 00:50:52,916 --> 00:50:56,707 É que esse tempo todo, você não parou pra dizer: "Oi, Layla. 1151 00:50:56,708 --> 00:50:58,874 Adivinha? Sou fã do Pentatonix também." 1152 00:50:58,875 --> 00:51:01,499 Você é... é tão cheio de surpresas. 1153 00:51:01,500 --> 00:51:03,583 Eu tenho que te manter focada. 1154 00:51:04,125 --> 00:51:05,125 Olha só isso. 1155 00:51:06,500 --> 00:51:08,500 [Pentatonix canta "White Winter Hymnal"] 1156 00:51:11,166 --> 00:51:12,332 Meu preferido. 1157 00:51:12,333 --> 00:51:13,790 É o meu preferido também. 1158 00:51:13,791 --> 00:51:15,540 - Você sabe fazer? - Sei, e você? 1159 00:51:15,541 --> 00:51:16,790 Então vamos ver. 1160 00:51:16,791 --> 00:51:18,875 [Pentatonix] ♪ Ooh, ooh-ooh-ooh ♪ 1161 00:51:19,791 --> 00:51:21,915 ♪ Ooh, ooh, ooh... ♪ 1162 00:51:21,916 --> 00:51:24,749 - Ah, o que é isso? Layla! - Ah, não, não. Você errou. 1163 00:51:24,750 --> 00:51:25,915 - É sério? - Desculpa. 1164 00:51:25,916 --> 00:51:28,791 - Danadinha, fez de propósito. - Desculpa. [ri] Não. 1165 00:51:29,333 --> 00:51:31,375 [Pentatonix canta "White Winter Hymnal"] 1166 00:52:03,458 --> 00:52:04,957 [música desvanece] 1167 00:52:04,958 --> 00:52:06,458 [Layla] Hum. 1168 00:52:07,416 --> 00:52:09,790 - Tá bom, tá bom, tá... - [Roxy ri] 1169 00:52:09,791 --> 00:52:11,749 Eita, acho que já tomei vinho demais. 1170 00:52:11,750 --> 00:52:15,207 Vamos bolar um jeito de conseguir esse ingresso. Teddy! 1171 00:52:15,208 --> 00:52:19,207 Menina, você é um saco sem fundo pra vinho. E dá sossego pro rapaz. 1172 00:52:19,208 --> 00:52:22,832 Mas por quê? Quanto tempo vai levar pra fazer um sanduíche? 1173 00:52:22,833 --> 00:52:24,249 Esquece o sanduíche. 1174 00:52:24,250 --> 00:52:27,374 O Teddy achou uns potes e temperos que eu nem sabia que eu tinha, 1175 00:52:27,375 --> 00:52:30,333 ou o que fazer com eles. Vai ser um banquete. 1176 00:52:31,500 --> 00:52:35,000 Então, acho que um rango vai dar uma ativada no cérebro. 1177 00:52:36,166 --> 00:52:38,708 Eu fiz com carne e fiz vegano. 1178 00:52:39,458 --> 00:52:40,874 E você tem um belo braço. 1179 00:52:40,875 --> 00:52:43,250 Isso tá quente, eu vou botar ali. [ri] 1180 00:52:45,291 --> 00:52:46,500 Esquentou foi aqui. 1181 00:52:47,541 --> 00:52:48,833 - [Roxy ri] - [Layla] Ah. 1182 00:52:49,458 --> 00:52:52,000 - Eu só tava olhando pra carne. - [Roxy] Uhum. 1183 00:52:52,625 --> 00:52:54,291 - No prato. - Sei. 1184 00:52:54,791 --> 00:52:55,833 [Layla] Ah. 1185 00:52:56,666 --> 00:52:58,666 [ambas riem] 1186 00:52:59,250 --> 00:53:00,875 [música pop suave] 1187 00:53:01,541 --> 00:53:04,208 Menino, você é prendado. 1188 00:53:04,833 --> 00:53:07,291 - [Teddy grunhe] - Layla, ele não é prendado? 1189 00:53:08,250 --> 00:53:10,208 - Hum... Teddy. - [Teddy ri] 1190 00:53:10,875 --> 00:53:15,415 Que minha mãe me desculpe, mas foi a melhor refeição da minha vida. 1191 00:53:15,416 --> 00:53:18,250 Valeu. Eu já trabalhei no Alinea, então... 1192 00:53:18,750 --> 00:53:20,957 - Mentira! No Alinea? - [Teddy] Uhum. 1193 00:53:20,958 --> 00:53:22,250 O Alinea, todo premiado? 1194 00:53:22,875 --> 00:53:24,624 - [Teddy] Hum. - [Roxy] Layla, a gente foi lá. 1195 00:53:24,625 --> 00:53:27,332 É, no meu aniversário. Em março. 1196 00:53:27,333 --> 00:53:28,874 [arfa] Foi incrível. 1197 00:53:28,875 --> 00:53:30,582 Uh... O robalo... 1198 00:53:30,583 --> 00:53:35,041 Opa, peraí. Eu estava lá ainda em março. Eu que devo ter feito o robalo de vocês. 1199 00:53:35,791 --> 00:53:38,333 - É sério, Teddy, você tem um dom. - [Teddy ri sem graça] 1200 00:53:39,041 --> 00:53:40,582 Por que parou de cozinhar? 1201 00:53:40,583 --> 00:53:42,582 [Teddy grunhe, bufa] 1202 00:53:42,583 --> 00:53:45,207 Bom, a... a vida segue. 1203 00:53:45,208 --> 00:53:47,416 E a minha mãe ficou doente. 1204 00:53:47,916 --> 00:53:50,000 Eu tive que voltar pra casa pra ajudar, 1205 00:53:50,666 --> 00:53:53,291 e as vagas de chef não são muito flexíveis, então... 1206 00:53:54,291 --> 00:53:55,166 concierge. 1207 00:53:55,666 --> 00:53:57,541 Você é um bom filho, Teddy, 1208 00:53:58,041 --> 00:54:00,207 mas ficar longe do fogão é um absurdo culinário. 1209 00:54:00,208 --> 00:54:01,875 [ri] Obrigado. 1210 00:54:02,375 --> 00:54:04,915 Mas o concierge em mim sabe que vai precisar de mais que destino 1211 00:54:04,916 --> 00:54:07,290 pra conseguir o ingresso dessa mulher merecedora. 1212 00:54:07,291 --> 00:54:08,500 [tom de mensagem] 1213 00:54:09,458 --> 00:54:10,833 [música continua] 1214 00:54:12,958 --> 00:54:14,041 Ou talvez não. 1215 00:54:15,750 --> 00:54:18,415 Meu primo disse que tem dois ingressos pro Pentatonix. 1216 00:54:18,416 --> 00:54:19,750 É só passar lá pra pegar. 1217 00:54:20,375 --> 00:54:22,957 Na casa da minha mãe, no Brooklyn. [vibra] 1218 00:54:22,958 --> 00:54:25,041 [música alegre] 1219 00:54:41,333 --> 00:54:42,832 [música para] 1220 00:54:42,833 --> 00:54:45,457 Uh! Demoraram, mas chegaram. A gente não tem muito tempo. 1221 00:54:45,458 --> 00:54:47,791 Hein? Quanto tempo você leva... 1222 00:54:48,625 --> 00:54:51,333 - pra pegar um ingresso? - Eh... eh... [grunhe] 1223 00:54:51,875 --> 00:54:53,791 É um pouco mais complicado. 1224 00:54:55,416 --> 00:54:56,332 Complicado? 1225 00:54:56,333 --> 00:54:59,499 Eu explico. Só presta atenção e confia em mim, tá? Vamos lá. 1226 00:54:59,500 --> 00:55:03,415 Jordy! Deixa ele entrar em casa direito, antes de começar a ditar ordens. 1227 00:55:03,416 --> 00:55:05,750 Jordy! Qual é a complicação? 1228 00:55:06,250 --> 00:55:08,457 - [mãe] Teddy, até que enfim chegou. - [Teddy indistinto] 1229 00:55:08,458 --> 00:55:10,790 [mãe] Precisa terminar esses crèmes brulées 1230 00:55:10,791 --> 00:55:13,124 - pra terminar minhas lembranças... - O que tá acontecendo? 1231 00:55:13,125 --> 00:55:14,540 - ...pros amigos e vizinhos. - Jordy? 1232 00:55:14,541 --> 00:55:16,499 Dá licença. Quem tá dando ordens? 1233 00:55:16,500 --> 00:55:18,874 - Eu sou mãe dele e posso ditar... - Desculpa. 1234 00:55:18,875 --> 00:55:21,082 - Eles fazem isso o tempo todo. - [Layla] Tudo bem. 1235 00:55:21,083 --> 00:55:22,915 - Teddy. - [Teddy e Layla riem] 1236 00:55:22,916 --> 00:55:24,207 Quem é ela? 1237 00:55:24,208 --> 00:55:27,082 Essa é a Layla. Ela... ah, não, não, não. 1238 00:55:27,083 --> 00:55:30,040 Tô vendo seu jeito. Ela é uma... é uma cliente minha. 1239 00:55:30,041 --> 00:55:31,874 Ela estava esperando um ingresso que... 1240 00:55:31,875 --> 00:55:33,624 - alguém ia entregar pra gente. - Respira. 1241 00:55:33,625 --> 00:55:35,707 - Não me manda respirar. - Psiu! 1242 00:55:35,708 --> 00:55:37,291 A gente está com visita. 1243 00:55:38,125 --> 00:55:41,499 - Prazer em te conhecer. - É um prazer te conhecer também, senhora. 1244 00:55:41,500 --> 00:55:43,790 - Tia, preciso levar ele agora. - [mãe] Jordy. 1245 00:55:43,791 --> 00:55:45,457 Seu esquema pode esperar... 1246 00:55:45,458 --> 00:55:47,582 - Esquema? - ...até a gente se apresentar? 1247 00:55:47,583 --> 00:55:49,957 Ah, esquema? Layla, mil desculpas, tá? 1248 00:55:49,958 --> 00:55:53,041 - [mãe] Layla. Jordy, primo do Teddy. - Oi. 1249 00:55:53,625 --> 00:55:55,124 Olá! 1250 00:55:55,125 --> 00:55:57,290 Tá, agora, que todo mundo já se conhece, 1251 00:55:57,291 --> 00:56:00,415 posso levar eles pra ensaiar e ganhar esses ingressos? 1252 00:56:00,416 --> 00:56:01,415 [ambos] Ensaiar? 1253 00:56:01,416 --> 00:56:02,791 [ri nervoso] 1254 00:56:06,583 --> 00:56:09,791 Tá querendo que eu duble e dance no Snow Ball? 1255 00:56:10,375 --> 00:56:11,707 O que é o Snow Ball? 1256 00:56:11,708 --> 00:56:15,124 A batalha de lip-sync mais bafônica que existe. 1257 00:56:15,125 --> 00:56:18,707 E, esse ano, os vencedores ganham ingressos pro Pentatonix. 1258 00:56:18,708 --> 00:56:19,750 Parece divertido! 1259 00:56:20,416 --> 00:56:21,249 Pra quem? 1260 00:56:21,250 --> 00:56:23,707 Layla, você não entende isso. 1261 00:56:23,708 --> 00:56:25,874 Ele quer a gente competindo, 1262 00:56:25,875 --> 00:56:29,207 mas esse pessoal dá o sangue e leva super a sério. 1263 00:56:29,208 --> 00:56:31,749 - O Teddy é meio exagerado. - Ah, é? 1264 00:56:31,750 --> 00:56:33,916 [hesita] Legal. Tá, tá. 1265 00:56:34,500 --> 00:56:36,249 O vice-campeão do ano passado 1266 00:56:36,250 --> 00:56:38,540 furou os pneus do campeão em um ataque de raiva. 1267 00:56:38,541 --> 00:56:41,082 - Por ter ficado em segundo lugar? - Aham. 1268 00:56:41,083 --> 00:56:42,624 Espero que tenham banido ele. 1269 00:56:42,625 --> 00:56:43,749 - [Jordy] Baniram. - Hum. 1270 00:56:43,750 --> 00:56:46,040 Por um ano. Mas eu fui roubado, tá? 1271 00:56:46,041 --> 00:56:47,499 Pera, aí... foi você? 1272 00:56:47,500 --> 00:56:49,874 - E foi só um pneu. - [Layla arfa] 1273 00:56:49,875 --> 00:56:52,582 Eu sou um pouquinho... competitivo. 1274 00:56:52,583 --> 00:56:53,582 - [Teddy zomba] - [ri] 1275 00:56:53,583 --> 00:56:58,499 Mas esse é o caminho pra vocês ganharem esses ingressos. Entenderam? 1276 00:56:58,500 --> 00:57:01,666 E não vai ser mamão com açúcar. 1277 00:57:02,166 --> 00:57:04,625 Estamos falando do Snow Ball. 1278 00:57:05,125 --> 00:57:06,790 É uma instituição. 1279 00:57:06,791 --> 00:57:10,165 Não é uma competição com donas de casa do Brooklyn. 1280 00:57:10,166 --> 00:57:12,707 Tem membros do elenco de Dear Evan Hansen 1281 00:57:12,708 --> 00:57:15,165 e vice-campeões de RuPaul's Drag Race. 1282 00:57:15,166 --> 00:57:18,374 Meu pai, as drag queens arrasam muito. 1283 00:57:18,375 --> 00:57:21,458 Ô, gente, eu já comentei que não quero fazer isso? 1284 00:57:21,958 --> 00:57:23,624 Eu fico supernervoso em público. 1285 00:57:23,625 --> 00:57:24,832 Teddy, não vem com essa. 1286 00:57:24,833 --> 00:57:27,332 Ele foi Pequeno Mister Wildwood dois anos seguidos. 1287 00:57:27,333 --> 00:57:29,374 - Ah, você... - Pequeno Mister o quê? [ri] 1288 00:57:29,375 --> 00:57:31,165 - Uhum. - [Layla] Peraí, peraí. 1289 00:57:31,166 --> 00:57:33,874 - Competia em shows de talentos? - Eu vou matar você. 1290 00:57:33,875 --> 00:57:35,624 - Caramba, por que falar disso? - [Layla ri] 1291 00:57:35,625 --> 00:57:37,207 Eu tinha só seis aninhos. 1292 00:57:37,208 --> 00:57:39,957 Tá bom, mas em algum momento a gente vai falar sobre isso. 1293 00:57:39,958 --> 00:57:41,000 Tá, escuta! 1294 00:57:41,666 --> 00:57:43,958 Eu vou precisar que me entreguem 1295 00:57:44,458 --> 00:57:48,166 suas mentes, corpos e almas pelas próximas... 1296 00:57:48,708 --> 00:57:49,540 doze horinhas. 1297 00:57:49,541 --> 00:57:51,915 Doze horas? Poxa vida, Jordy! 1298 00:57:51,916 --> 00:57:54,665 É, tá, é um processo demorado. Catorze horas! 1299 00:57:54,666 --> 00:57:56,499 - Catorze? - [grunhe] Catorze? 1300 00:57:56,500 --> 00:57:58,832 - [Jordy] Fazendo isso, podem ter... - [Teddy suspira] 1301 00:57:58,833 --> 00:58:01,583 ...a chance de ganhar os ingressos. 1302 00:58:02,083 --> 00:58:03,999 Agora, se preparem 1303 00:58:04,000 --> 00:58:07,375 para ousar e brilhar! [vibra] 1304 00:58:07,958 --> 00:58:08,875 [Teddy suspira] 1305 00:58:09,375 --> 00:58:12,624 Vamos testar suas habilidades. Cinco, seis, sete, oito. 1306 00:58:12,625 --> 00:58:15,790 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito. 1307 00:58:15,791 --> 00:58:18,790 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sua vez. 1308 00:58:18,791 --> 00:58:21,957 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito. 1309 00:58:21,958 --> 00:58:25,040 Um, dois, três, quatro, agora ele, vai! 1310 00:58:25,041 --> 00:58:27,915 [ambos] Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito. 1311 00:58:27,916 --> 00:58:30,874 - Um, dois, três, quatro... - Um, dois, três, quatro, e tá errado! 1312 00:58:30,875 --> 00:58:33,290 - Tem que ser assim, assim, assim... - É assim? 1313 00:58:33,291 --> 00:58:35,749 ...assim, assim, assim, assim, assim! 1314 00:58:35,750 --> 00:58:37,207 Assim é que se faz, tá? 1315 00:58:37,208 --> 00:58:40,165 É o seguinte. A gente precisa de um espetáculo 1316 00:58:40,166 --> 00:58:41,957 pra causar bastante naquele palco. 1317 00:58:41,958 --> 00:58:45,124 Então pensei em fazer um levantamento. Tá? Agora vou ensinar a vocês. 1318 00:58:45,125 --> 00:58:46,374 - [Layla] Tá bom. - Vem pra cá. 1319 00:58:46,375 --> 00:58:47,707 - Tá. - Isso. Você fica aqui. 1320 00:58:47,708 --> 00:58:49,582 Agora, põe a mão na cintura dela. 1321 00:58:49,583 --> 00:58:51,082 - Agora? - [Jordy] É, agora. 1322 00:58:51,083 --> 00:58:53,249 Então, tá, é... Você... 1323 00:58:53,250 --> 00:58:56,624 [Jordy] Você põe as mãos na cintura dela! 1324 00:58:56,625 --> 00:58:57,957 Daí vocês vão... 1325 00:58:57,958 --> 00:59:01,040 - Mãos na cintura! - [Teddy] Tá. Sem tirar. 1326 00:59:01,041 --> 00:59:02,749 - [Jordy] Deixa aí! - [Teddy] O tempo todo. 1327 00:59:02,750 --> 00:59:04,707 - [Jordy] Não se mexe! - [Teddy] O tempo todinho? 1328 00:59:04,708 --> 00:59:06,332 - Direto? Saquei. - [Jordy] É! Isso. 1329 00:59:06,333 --> 00:59:09,082 Agora, com a sua mão, você pega o pulso dele. 1330 00:59:09,083 --> 00:59:11,082 - Tá. - Isso vai dar a sustentação, tá? 1331 00:59:11,083 --> 00:59:13,707 Daí vocês vão fazer o seguinte. Vão fazer um plié. 1332 00:59:13,708 --> 00:59:16,416 Plié pra baixo, tá? Exatamente assim. 1333 00:59:17,666 --> 00:59:19,082 Hã-hã, hã-hã. 1334 00:59:19,083 --> 00:59:23,165 Então vamos... Assim é demais! O quadril, o quadril pra dentro. 1335 00:59:23,166 --> 00:59:25,457 - Desce, ombro, sobe! - Ah, entendi, entendi. 1336 00:59:25,458 --> 00:59:27,415 - [ambos] Desce, ombro, sobe! - [Teddy] Entendi! 1337 00:59:27,416 --> 00:59:29,207 Cadê a moça? Cadê a moça? 1338 00:59:29,208 --> 00:59:30,249 Cadê a moça? 1339 00:59:30,250 --> 00:59:32,749 Como fazer "desce, ombro, sobe" se a moça não tá no teu ombro? 1340 00:59:32,750 --> 00:59:34,457 - Tá. - Não era isso que eu estava fazendo. 1341 00:59:34,458 --> 00:59:38,040 Teddy, a gente já fez isso várias vezes. Vai, segura a minha mão, isso. 1342 00:59:38,041 --> 00:59:41,916 Agora vamos, é assim: gira, gira, gira, bum, segura minha perna. 1343 00:59:42,416 --> 00:59:43,332 Uh! 1344 00:59:43,333 --> 00:59:45,082 Cinco, seis, sete, oito. 1345 00:59:45,083 --> 00:59:46,790 Um, dois, três, quatro... 1346 00:59:46,791 --> 00:59:48,499 - [ambos gritam] - [Layla] Teddy! 1347 00:59:48,500 --> 00:59:49,540 [baque] 1348 00:59:49,541 --> 00:59:52,540 Cinco, seis, sete, oito. Um, dois, três. 1349 00:59:52,541 --> 00:59:53,707 [Teddy geme] 1350 00:59:53,708 --> 00:59:55,750 - [Jordy] Que merda. - Ai, Teddy? 1351 00:59:58,291 --> 00:59:59,124 [ambos riem] 1352 00:59:59,125 --> 01:00:01,875 Isso! A inclinada, isso! 1353 01:00:03,000 --> 01:00:04,082 Conseguimos. 1354 01:00:04,083 --> 01:00:05,374 Teddy Wilkins. 1355 01:00:05,375 --> 01:00:07,625 - [Teddy] Mãe. - Meu crème brûlée? 1356 01:00:08,500 --> 01:00:11,166 - [Teddy] Eh. - Acha que ainda vai rolar outro ensaio? 1357 01:00:11,666 --> 01:00:13,875 Acho, mas não vai ser tão longo. 1358 01:00:15,458 --> 01:00:16,541 [Teddy ri] 1359 01:00:27,666 --> 01:00:28,540 Sriracha? 1360 01:00:28,541 --> 01:00:29,875 No crème brulée? 1361 01:00:30,458 --> 01:00:31,499 [Layla] Não... 1362 01:00:31,500 --> 01:00:33,125 - Não. - [Layla] Não, você. 1363 01:00:33,958 --> 01:00:35,791 Na sala VIP do aeroporto. 1364 01:00:36,750 --> 01:00:39,125 Você colocou Sriracha no meu quiche. 1365 01:00:39,625 --> 01:00:41,916 Você deixou cair um desses na minha bolsa. 1366 01:00:47,291 --> 01:00:49,291 - Te falei que nunca esqueço um rosto. - [Layla ri] 1367 01:00:51,208 --> 01:00:53,083 Principalmente um tão lindo. 1368 01:00:56,125 --> 01:00:58,040 - [Layla ri suave] - Só... só pra constar. 1369 01:00:58,041 --> 01:00:59,666 Então, você estava certo. 1370 01:01:00,833 --> 01:01:02,125 É, eu estava. 1371 01:01:03,708 --> 01:01:07,708 Deixa eu começar isso aqui pra gente voltar a ensaiar, né? 1372 01:01:08,416 --> 01:01:09,583 Eu queria poder ajudar. 1373 01:01:10,125 --> 01:01:11,125 Mas você pode. 1374 01:01:11,708 --> 01:01:12,583 Não. 1375 01:01:13,083 --> 01:01:14,875 Eu sou um desastre na cozinha. 1376 01:01:15,458 --> 01:01:17,290 - Ah, não, besteira. - [Layla ri] 1377 01:01:17,291 --> 01:01:18,249 Eu vou te mostrar. 1378 01:01:18,250 --> 01:01:20,333 ["Old Fashioned Christmas" toca] 1379 01:01:33,875 --> 01:01:35,875 [inaudível] 1380 01:01:42,625 --> 01:01:44,000 [inaudível] 1381 01:01:51,166 --> 01:01:53,166 [música continua] 1382 01:02:21,583 --> 01:02:23,041 [música desvanece] 1383 01:02:23,583 --> 01:02:25,915 Você precisa abrir o seu próprio restaurante, 1384 01:02:25,916 --> 01:02:27,624 - pra eu virar cliente fiel. - Eu, não. 1385 01:02:27,625 --> 01:02:29,207 Não vou abrir restaurante nenhum. 1386 01:02:29,208 --> 01:02:31,665 Sabe quantos restaurantes abrem e fecham em um ano? 1387 01:02:31,666 --> 01:02:32,958 Hum, o seu, não. 1388 01:02:34,875 --> 01:02:36,291 Valeu, mas eu... 1389 01:02:36,916 --> 01:02:39,540 não tenho a mesma confiança no universo que você tem. 1390 01:02:39,541 --> 01:02:43,458 Beleza. Você não precisa ter essa mesma confiança no universo, só... 1391 01:02:44,291 --> 01:02:46,290 precisa ter confiança em si mesmo. 1392 01:02:46,291 --> 01:02:48,499 É assim que você motiva os seus alunos? 1393 01:02:48,500 --> 01:02:50,625 É, e às vezes os pais deles. 1394 01:02:51,375 --> 01:02:54,082 Eles acham que não têm chance de ir pra faculdade. 1395 01:02:54,083 --> 01:02:56,708 Por questão de dinheiro, circunstâncias... 1396 01:02:57,208 --> 01:02:58,333 - [Teddy] Hum. - ...medo. 1397 01:02:58,833 --> 01:03:00,415 Ficam relutantes em sonhar. 1398 01:03:00,416 --> 01:03:02,165 Oi, filho. 1399 01:03:02,166 --> 01:03:03,416 Ah, mãe. Eh. 1400 01:03:03,916 --> 01:03:07,000 Teddy, eu não tô mais doente. 1401 01:03:08,625 --> 01:03:12,625 Adoro você morando aqui, mas não preciso de você aqui. 1402 01:03:13,416 --> 01:03:18,082 É hora de parar de se preocupar comigo e retomar a sua vida. 1403 01:03:18,083 --> 01:03:21,332 Não vão ganhar ingresso comendo crème brûlée e ficando de papinho. 1404 01:03:21,333 --> 01:03:22,833 Vamos voltar. Agiliza. 1405 01:03:23,375 --> 01:03:26,665 - [Layla] Tá bom. Eh... - Sei, sei... Hã-hã, hã-hã. 1406 01:03:26,666 --> 01:03:29,000 - [Layla] Uma beliscada. - Menos ousadia, mais brilho. 1407 01:03:30,541 --> 01:03:32,541 [música jazz natalina] 1408 01:03:36,250 --> 01:03:37,125 [Teddy ri] 1409 01:03:44,333 --> 01:03:45,750 O que você tá esperando? 1410 01:03:46,833 --> 01:03:49,083 [arfa] Eu sei que é maluquice, mas... 1411 01:03:49,625 --> 01:03:51,290 ela parece tão em paz, né? 1412 01:03:51,291 --> 01:03:53,540 Mas ela não vai ficar em paz se não ganhar o ingresso. 1413 01:03:53,541 --> 01:03:55,541 - Acorda gata! - [Teddy] Não, não, não! 1414 01:03:56,083 --> 01:03:58,083 [Layla] Hum. [grunhe] 1415 01:04:00,875 --> 01:04:01,833 Oi, bebê. 1416 01:04:02,333 --> 01:04:04,415 Foi mal, eu estava babando? 1417 01:04:04,416 --> 01:04:06,332 - [Teddy] Não, só que... - Ronquei alto? 1418 01:04:06,333 --> 01:04:08,540 Tenho que te produzir pra performance, 1419 01:04:08,541 --> 01:04:11,540 e não dá pra perder tempo se você quer ficar lindona. 1420 01:04:11,541 --> 01:04:14,665 Jordy, essa moça já é uma lindeza. 1421 01:04:14,666 --> 01:04:16,790 - [Layla ri] - Lindeza de quem acabou de acordar 1422 01:04:16,791 --> 01:04:18,290 não serve pro Snow Ball. 1423 01:04:18,291 --> 01:04:20,957 Meu bem, esse é o seu esquadrão de beleza. 1424 01:04:20,958 --> 01:04:24,624 Se prepara pra sua transformação. 1425 01:04:24,625 --> 01:04:25,540 [Layla ri] 1426 01:04:25,541 --> 01:04:27,625 [Priyanka canta "Sleigh My Name"] 1427 01:04:30,000 --> 01:04:32,000 - [Layla] Ah! - [Roxy] Que gata! 1428 01:04:32,500 --> 01:04:34,208 - [Layla] Ai. - [Roxy] E aí, Teddy? 1429 01:04:36,625 --> 01:04:38,625 [continua cantando] 1430 01:05:06,875 --> 01:05:08,875 [público vibra] 1431 01:05:22,000 --> 01:05:24,249 - [música para] - [vozerio] 1432 01:05:24,250 --> 01:05:27,500 [homem pelo microfone] É isso aí! Arrasou no palco! 1433 01:05:28,000 --> 01:05:31,791 Salva de palmas pra ela. Guardem esse nome, gente. 1434 01:05:32,291 --> 01:05:34,875 - Priyanka! - [drag ri] 1435 01:05:36,041 --> 01:05:38,125 Oi, amiga. A concorrência tá pesada. 1436 01:05:39,333 --> 01:05:40,832 [Layla] Ah, oi. Eh... 1437 01:05:40,833 --> 01:05:43,125 - Me vê um desse aqui. - Ah, ah, ah. Não. 1438 01:05:44,125 --> 01:05:45,332 Era só ter pedido. 1439 01:05:45,333 --> 01:05:49,415 Eu conheço essa fornecedora e posso te garantir que tem amendoim aqui dentro. 1440 01:05:49,416 --> 01:05:50,791 - Me dá. Valeu. - [Layla] Ah. 1441 01:05:51,291 --> 01:05:53,207 E espetar um antialérgico no seu coração 1442 01:05:53,208 --> 01:05:56,957 é uma coisa que eu não quero colocar na lista de maluquices que a gente viveu. 1443 01:05:56,958 --> 01:06:00,708 Tá bem. Mas não é lá que se injeta o antialérgico. 1444 01:06:01,708 --> 01:06:03,250 Mas obrigada pela lembrança. 1445 01:06:04,916 --> 01:06:06,999 - Feliz Natal, docinho. - [Jordy] Ah. Hã-hã. 1446 01:06:07,000 --> 01:06:09,582 Querida, precisa estar cem por cento exuberante 1447 01:06:09,583 --> 01:06:10,915 pra vencer esse concurso. 1448 01:06:10,916 --> 01:06:13,915 Se essa granola grudar no seu dente, vai estragar esse sorriso de rainha. 1449 01:06:13,916 --> 01:06:17,583 Jordan. [ri] O que pensa que tá fazendo aqui? 1450 01:06:18,625 --> 01:06:20,416 Você foi barrado no baile. 1451 01:06:21,125 --> 01:06:22,582 Eu fiz cartazes. 1452 01:06:22,583 --> 01:06:25,624 Oh. Mas essa foto minha é horrível. 1453 01:06:25,625 --> 01:06:27,415 Eu sei. [ri] 1454 01:06:27,416 --> 01:06:31,040 Bom, Alan, apesar da sua tentativa de diminuir o meu brilho, 1455 01:06:31,041 --> 01:06:33,749 você não vai esmagar o meu espírito natalino, 1456 01:06:33,750 --> 01:06:36,207 porque, hoje, eu vim como mentor. 1457 01:06:36,208 --> 01:06:38,208 Ah! Mentor de quem? 1458 01:06:39,041 --> 01:06:40,540 Layla e Teddy. 1459 01:06:40,541 --> 01:06:43,707 A mais nova dupla bafônica no circuito de Gowanus. 1460 01:06:43,708 --> 01:06:48,333 [ri] Tá pra mais pra circuito "beijo, volta pra casa", mas boa sorte. 1461 01:06:48,833 --> 01:06:50,208 [ri] 1462 01:06:52,041 --> 01:06:52,915 [Alan ri] 1463 01:06:52,916 --> 01:06:55,125 - Vamos finalizar o visual. - [Roxy] Aham. 1464 01:06:55,750 --> 01:06:56,666 Vamos. 1465 01:06:57,375 --> 01:06:58,250 [Teddy bufa] 1466 01:06:58,916 --> 01:07:01,791 [dublam música natalina alegre] 1467 01:07:10,500 --> 01:07:12,540 Caramba, esses dois são muito bons. 1468 01:07:12,541 --> 01:07:15,332 Hum... Mas sabe o que a gente tem que eles não? 1469 01:07:15,333 --> 01:07:16,250 O quê? 1470 01:07:16,875 --> 01:07:18,458 Um ex-Pequeno Mister Wildwood. 1471 01:07:20,083 --> 01:07:22,624 Aquilo foi na frente de 25 pais no centro recreativo. 1472 01:07:22,625 --> 01:07:24,540 Essa galera tá esperando um espetáculo. 1473 01:07:24,541 --> 01:07:26,458 É um espetáculo que eles vão ter. 1474 01:07:27,000 --> 01:07:28,749 É a vez de vocês. Escutem. 1475 01:07:28,750 --> 01:07:31,165 Vocês não têm coordenação, ritmo, nem talento nato. 1476 01:07:31,166 --> 01:07:32,999 Então, se quiserem esses ingressos, 1477 01:07:33,000 --> 01:07:35,207 vão ter que entrar com atitude e muito brilho. 1478 01:07:35,208 --> 01:07:37,332 Atitude e brilho. Atitude e brilho. 1479 01:07:37,333 --> 01:07:40,207 [Alan pelo microfone] Esse número foi do babado, não acharam? 1480 01:07:40,208 --> 01:07:41,915 - Salva de palmas! - Bom, né? 1481 01:07:41,916 --> 01:07:45,499 Ah, Teddy, seu celular. Pra não deixar cair e estragar minha coreografia. 1482 01:07:45,500 --> 01:07:47,207 - Pegando aqui. - [Jordy] Aham. 1483 01:07:47,208 --> 01:07:48,416 Vamos com tudo, então. 1484 01:07:49,000 --> 01:07:49,957 [grunhidos] 1485 01:07:49,958 --> 01:07:52,249 - Arrasem legal. - Tá bem. Chegou a hora. 1486 01:07:52,250 --> 01:07:54,624 Atitude e brilho, atitude e brilho... 1487 01:07:54,625 --> 01:07:58,166 - atitude e brilho, atitude... - [Alan pelo microfone] Agora, de Gowanus... 1488 01:07:58,750 --> 01:08:00,874 [ri] ...Layla e Teddy! 1489 01:08:00,875 --> 01:08:02,750 - [vozerio] - ["Santa Baby" toca] 1490 01:08:04,041 --> 01:08:05,375 [público se surpreende] 1491 01:08:07,250 --> 01:08:08,249 [homem] Vai lá! 1492 01:08:08,250 --> 01:08:09,707 [drag grita] Uh! 1493 01:08:09,708 --> 01:08:11,165 [dubla música] 1494 01:08:11,166 --> 01:08:12,833 - [Roxy vibra] - [público vibra] 1495 01:08:35,708 --> 01:08:37,707 [público vibra] 1496 01:08:37,708 --> 01:08:39,791 [dubla "Christmas Slay Rap"] 1497 01:08:58,625 --> 01:09:00,291 [público vibra] 1498 01:09:00,791 --> 01:09:02,791 ["Santa Baby" toca] 1499 01:09:08,875 --> 01:09:10,000 [Roxy] Hum. 1500 01:09:23,375 --> 01:09:25,708 - [Jordy] Isso! É! - [Roxy vibra] 1501 01:09:34,875 --> 01:09:36,875 [música continua] 1502 01:09:41,833 --> 01:09:43,833 [público vibra] 1503 01:09:52,083 --> 01:09:53,750 - [público vibra] - [música para] 1504 01:09:57,208 --> 01:09:58,666 [música dramática] 1505 01:10:23,083 --> 01:10:26,374 Vamos aplaudir a Layla e o Teddy! 1506 01:10:26,375 --> 01:10:28,333 [público vibra] 1507 01:10:28,916 --> 01:10:31,208 - Vai, vai. Vai, vai, vai. - Vamos lá, vamos lá! 1508 01:10:33,750 --> 01:10:35,083 [público vibra] 1509 01:10:35,583 --> 01:10:36,750 [Alan] É isso aí. 1510 01:10:38,791 --> 01:10:39,750 É por ali. 1511 01:10:40,791 --> 01:10:42,750 Eles não arrasaram, pessoal? 1512 01:10:43,250 --> 01:10:44,166 [Layla arfa] 1513 01:10:44,833 --> 01:10:45,791 Meu Deus! 1514 01:10:48,000 --> 01:10:49,458 Isso foi tão... 1515 01:10:50,041 --> 01:10:52,624 Isso foi... foi... foi muito... 1516 01:10:52,625 --> 01:10:54,165 - especial. - [Jordy] Babado! 1517 01:10:54,166 --> 01:10:55,374 [Roxy e Jordy vibram] 1518 01:10:55,375 --> 01:10:57,915 Então, alguns passos não saíram do meu jeito. 1519 01:10:57,916 --> 01:11:01,499 Vou dar essa bronca depois, mas aquele beijo foi brilhante. 1520 01:11:01,500 --> 01:11:03,332 Meu Deus do céu, vocês convenceram. 1521 01:11:03,333 --> 01:11:05,499 Nunca vi o Snow Ball tão atiçado assim. 1522 01:11:05,500 --> 01:11:08,832 E, se eu não soubesse, diria até que estão apaixonados. 1523 01:11:08,833 --> 01:11:10,583 Fato. Vocês convenceram muito. 1524 01:11:11,458 --> 01:11:12,790 É, aquilo foi... 1525 01:11:12,791 --> 01:11:15,749 A gente realmente convenceu, né? 1526 01:11:15,750 --> 01:11:18,541 É, essa encenação foi pelo show, né, gente? 1527 01:11:19,375 --> 01:11:20,541 - Né? - É. 1528 01:11:21,291 --> 01:11:23,499 Muito bem, pessoal. 1529 01:11:23,500 --> 01:11:25,707 É hora do prêmio! 1530 01:11:25,708 --> 01:11:27,375 [ri] 1531 01:11:28,375 --> 01:11:30,499 Como sempre, os vencedores são escolhidos 1532 01:11:30,500 --> 01:11:34,290 com base na minha avaliação especializada na performance 1533 01:11:34,291 --> 01:11:35,832 e da resposta do público. 1534 01:11:35,833 --> 01:11:37,499 Então, sem mais delongas, 1535 01:11:37,500 --> 01:11:40,124 gostaria que nossos três melhores performers 1536 01:11:40,125 --> 01:11:43,082 se juntassem a mim no palco, em ordem aleatória. 1537 01:11:43,083 --> 01:11:45,332 Patrice e Tyler! 1538 01:11:45,333 --> 01:11:46,666 - [Alan ri] - [público vibra] 1539 01:11:47,250 --> 01:11:48,749 Priyanka! 1540 01:11:48,750 --> 01:11:50,083 [vibram] 1541 01:11:50,875 --> 01:11:52,874 E Layla e Teddy! 1542 01:11:52,875 --> 01:11:54,040 - Isso! - Minha nossa! 1543 01:11:54,041 --> 01:11:55,832 Me dá um tapa na bunda e me chama de Rudolph, 1544 01:11:55,833 --> 01:11:58,165 porque esse é um milagre de Natal daqueles! 1545 01:11:58,166 --> 01:12:00,915 - Amiga, vai lá! Vai logo, anda. - Tá bom. 1546 01:12:00,916 --> 01:12:02,457 [Alan] Layla e Teddy! 1547 01:12:02,458 --> 01:12:06,333 Não fiquem tímidos, não. Layla e Teddy! 1548 01:12:07,791 --> 01:12:09,915 Então, em terceiro lugar, 1549 01:12:09,916 --> 01:12:12,915 vocês vão reconhecê-los de In the Heights, 1550 01:12:12,916 --> 01:12:14,083 a turnê regional: 1551 01:12:14,791 --> 01:12:16,749 Patrice e Tyler! 1552 01:12:16,750 --> 01:12:19,250 [público vibra, assobia] 1553 01:12:19,750 --> 01:12:22,124 [Alan] Parabéns, parabéns. É isso aí. 1554 01:12:22,125 --> 01:12:23,415 [ri] 1555 01:12:23,416 --> 01:12:24,916 [público vibra] 1556 01:12:25,458 --> 01:12:27,874 Ah, nossa. E, em segundo lugar, 1557 01:12:27,875 --> 01:12:30,166 nossos azarões de Gowanus, 1558 01:12:30,666 --> 01:12:32,290 Layla e Teddy! 1559 01:12:32,291 --> 01:12:33,583 [público vibra] 1560 01:12:34,625 --> 01:12:38,124 Uh. Chocada. Eu não esperava isso de vocês. 1561 01:12:38,125 --> 01:12:39,874 Parabéns. É difícil. 1562 01:12:39,875 --> 01:12:43,249 O que significa que a vencedora do Snow Ball desse ano é, 1563 01:12:43,250 --> 01:12:45,624 guardem esse nome, Priyanka! 1564 01:12:45,625 --> 01:12:47,208 [público vibra] 1565 01:12:48,291 --> 01:12:50,624 Esse é o meu momento. Desinfeta, desinfeta! 1566 01:12:50,625 --> 01:12:51,750 [grita] 1567 01:12:52,291 --> 01:12:55,208 - [vibra] - [Alan] Querida, você conseguiu! 1568 01:12:56,291 --> 01:12:58,791 [ri] Eu adoro o Natal! 1569 01:13:00,166 --> 01:13:01,458 Ai, obrigada. 1570 01:13:02,375 --> 01:13:03,416 [grita] 1571 01:13:04,291 --> 01:13:05,290 [Kirstin] Gente, olha. 1572 01:13:05,291 --> 01:13:06,874 [Alan] Em segundo lugar, 1573 01:13:06,875 --> 01:13:08,540 os azarões de Gowanus: 1574 01:13:08,541 --> 01:13:10,624 - Layla e Teddy! - [Kirstin] Ela tá maravilhosa. 1575 01:13:10,625 --> 01:13:12,957 - Não acredito que eles perderam. - Não acredito. 1576 01:13:12,958 --> 01:13:14,290 Você viu a Priyanka? 1577 01:13:14,291 --> 01:13:16,582 Mas que diva "nata... al". 1578 01:13:16,583 --> 01:13:18,458 - [ri] Boa. - Valeu. [arfa] 1579 01:13:19,333 --> 01:13:20,374 [Kirstin] Isso foi intenso. 1580 01:13:20,375 --> 01:13:23,665 Acabou, gente. Lá se foi a última chance deles de ingresso. 1581 01:13:23,666 --> 01:13:27,749 Real. Os ingressos já estão esgotados. Não tem mais credencial de bastidores. 1582 01:13:27,750 --> 01:13:29,082 [Matt] Talvez seja melhor assim, 1583 01:13:29,083 --> 01:13:31,874 porque é evidente que tá rolando alguma coisa entre esses dois. 1584 01:13:31,875 --> 01:13:34,666 Ai, gente. Não acredito que ela nunca mais vai ver o James. 1585 01:13:35,208 --> 01:13:36,915 Achei que você fosse time "Tayla". 1586 01:13:36,916 --> 01:13:40,624 Eu não sei. Não sei pra quem eu vou torcer. É uma situação muito confusa. 1587 01:13:40,625 --> 01:13:42,499 - É. - Não, concordo. E que bom que a gente 1588 01:13:42,500 --> 01:13:44,957 não tem ingresso, porque não saberíamos o que fazer com ele. 1589 01:13:44,958 --> 01:13:47,999 Ah, uma novidade. Vocês têm um ingresso. 1590 01:13:48,000 --> 01:13:48,916 ♪ O quê? ♪ 1591 01:13:50,000 --> 01:13:53,249 Como é que vocês sabem que... Tá, tudo bem, eu não ligo. 1592 01:13:53,250 --> 01:13:56,915 Era uma cortesia que foi cancelada. Eu coloquei no e-mail matinal. 1593 01:13:56,916 --> 01:13:58,207 [Pentatonix] Ah! 1594 01:13:58,208 --> 01:14:00,207 - Ah, tá. O e-mail matinal. - Mas é por isso... 1595 01:14:00,208 --> 01:14:02,415 Tá legal, tá legal. Calma, gente, tá bom? 1596 01:14:02,416 --> 01:14:04,749 Então podemos dar o ingresso pra Layla? 1597 01:14:04,750 --> 01:14:06,124 - Pode. - [Kirstin] Ótimo! 1598 01:14:06,125 --> 01:14:08,165 Nós podemos, mas não devemos. 1599 01:14:08,166 --> 01:14:11,415 E não é porque tenho cinco tias lá fora, congelando atrás de um ingresso, 1600 01:14:11,416 --> 01:14:14,040 mas porque eu acho que não é uma boa ideia interferir. 1601 01:14:14,041 --> 01:14:16,915 Não, eu concordo. Acho que ela devia ficar com o Teddy, 1602 01:14:16,916 --> 01:14:18,749 - e o James é só uma distração. - [Scott] Hum. 1603 01:14:18,750 --> 01:14:21,458 - Mas a gente sabe disso? - Galera, galera, peraí. 1604 01:14:22,041 --> 01:14:23,875 Não cabe a nós tomar essa decisão. 1605 01:14:24,541 --> 01:14:27,665 Talvez ela fique com o James. Talvez ela fique com o Teddy. 1606 01:14:27,666 --> 01:14:29,374 O fato é que... 1607 01:14:29,375 --> 01:14:31,374 a decisão é da Layla. 1608 01:14:31,375 --> 01:14:34,332 - [Matt] Hum. - Ah... Tá. 1609 01:14:34,333 --> 01:14:35,290 Sem graça, mas ok. 1610 01:14:35,291 --> 01:14:38,790 Ah, mas e o Teddy? O que será que ele sente? 1611 01:14:38,791 --> 01:14:41,375 ♪ Não importa também? ♪ 1612 01:14:42,041 --> 01:14:43,083 Chega. 1613 01:14:45,791 --> 01:14:46,707 [Teddy pigarreia] 1614 01:14:46,708 --> 01:14:48,333 [hesita] Você... 1615 01:14:49,208 --> 01:14:51,999 Você entendeu aquilo que aconteceu entre a gente? 1616 01:14:52,000 --> 01:14:53,125 [Layla ri sem graça] 1617 01:14:54,791 --> 01:14:55,750 Eu... 1618 01:14:57,583 --> 01:14:58,583 não... 1619 01:15:00,791 --> 01:15:01,666 sei. 1620 01:15:03,083 --> 01:15:03,958 Tá. 1621 01:15:06,375 --> 01:15:07,333 [ambos arfam] 1622 01:15:08,583 --> 01:15:09,583 Porque eu... [hesita] 1623 01:15:10,083 --> 01:15:11,332 [Layla expira] 1624 01:15:11,333 --> 01:15:13,999 - Sabe, eu... - Olha só, não quero ver vocês dois mal. 1625 01:15:14,000 --> 01:15:15,749 Sei que não ganharam o ingresso, 1626 01:15:15,750 --> 01:15:19,124 mas tirar o segundo lugar com esse público? Eu ainda não acredito. 1627 01:15:19,125 --> 01:15:22,165 Hum, francamente, pela performance de vocês, eu também não. 1628 01:15:22,166 --> 01:15:23,291 - Valeu. - Mas... 1629 01:15:24,125 --> 01:15:26,915 vocês ousaram e brilharam. 1630 01:15:26,916 --> 01:15:29,290 - [Teddy ri] - Agora, eu só acho 1631 01:15:29,291 --> 01:15:31,707 que esse vale-presente pra um fim de semana no spa Catskills 1632 01:15:31,708 --> 01:15:33,457 me pertence. Obrigado. 1633 01:15:33,458 --> 01:15:35,874 - [Layla ri] - Vamos, o 2o lugar me deixa com sede. 1634 01:15:35,875 --> 01:15:37,541 [Roxy e Jordy riem] 1635 01:15:39,416 --> 01:15:42,457 Então, foi impressão minha ou... 1636 01:15:42,458 --> 01:15:44,124 Rolou alguma... 1637 01:15:44,125 --> 01:15:45,416 Uma coisa... 1638 01:15:45,916 --> 01:15:47,124 Entre a gente? 1639 01:15:47,125 --> 01:15:48,665 - É. - É. 1640 01:15:48,666 --> 01:15:51,041 - Lá no palco. - [Layla] É. [ri] 1641 01:15:52,041 --> 01:15:53,375 [ambos riem] 1642 01:15:53,875 --> 01:15:54,791 [Layla] Eh... 1643 01:15:56,416 --> 01:15:58,249 Eh... Porque, olha só... 1644 01:15:58,250 --> 01:16:00,958 Seja o que for, vai ter que esperar. Ingresso na mão. 1645 01:16:01,541 --> 01:16:02,499 Ingresso? 1646 01:16:02,500 --> 01:16:05,000 - O quê? - É, pro Pentatonix. Mandaram pra gente. 1647 01:16:05,666 --> 01:16:06,540 Mas como? 1648 01:16:06,541 --> 01:16:09,833 Mandaram mensagem pro seu celular. Você tem que se arrumar. 1649 01:16:10,458 --> 01:16:12,791 Ah, mas ele... Quer dizer, 1650 01:16:13,416 --> 01:16:15,166 a gente estava aqui pensando... 1651 01:16:15,791 --> 01:16:17,374 Que a gente precisa conversar. 1652 01:16:17,375 --> 01:16:20,165 Conversem depois que essa mulher encontrar o amor da vida dela. 1653 01:16:20,166 --> 01:16:22,041 Querida, eu sinto a magia do amor. 1654 01:16:22,583 --> 01:16:25,457 Você conseguiu me converter. 1655 01:16:25,458 --> 01:16:26,624 Leva ela pra se arrumar 1656 01:16:26,625 --> 01:16:28,500 - e, depois, pro teatro. - Pode deixar. Vamos. 1657 01:16:29,000 --> 01:16:30,540 Ah. Você, também, anda! 1658 01:16:30,541 --> 01:16:31,999 Por que eu tenho que ir? Calma aí. 1659 01:16:32,000 --> 01:16:33,915 Pra darem o ingresso pra Layla, 1660 01:16:33,916 --> 01:16:36,957 o Pentatonix disse que você teria que fazer o Papai Noel no show. 1661 01:16:36,958 --> 01:16:38,165 - Como? - [Layla] Por quê? 1662 01:16:38,166 --> 01:16:40,332 Sei lá. Vai ver, o ator deles tá doente. 1663 01:16:40,333 --> 01:16:41,582 E daí? Só vai! 1664 01:16:41,583 --> 01:16:43,791 - Vai logo! - Não tô achando essa informação. 1665 01:16:45,083 --> 01:16:46,207 - Vamos. - Peraí, peraí. 1666 01:16:46,208 --> 01:16:47,915 - E se estiver me precipitando? - Mulher, 1667 01:16:47,916 --> 01:16:51,165 vai conhecer o homem dos seus sonhos e você tá em choque. [grunhe] 1668 01:16:51,166 --> 01:16:53,707 Você ganhou ingresso pro Pentatonix! 1669 01:16:53,708 --> 01:16:55,708 James, do aeroporto, que te aguarde. 1670 01:17:05,375 --> 01:17:07,540 Jordy, calma, eu não posso! Eu fico nervoso. 1671 01:17:07,541 --> 01:17:09,457 Seu tosco, acabou de dançar no palco. 1672 01:17:09,458 --> 01:17:11,457 É, mas o Papai Noel tem falas e tudo, cara. 1673 01:17:11,458 --> 01:17:14,750 "Ho ho ho" não é uma fala, é um barulho. Sei que você sabe fazer um barulho. 1674 01:17:15,250 --> 01:17:17,582 - Mas não tenho coragem de fazer isso! - Teddy! 1675 01:17:17,583 --> 01:17:19,249 Sua cliente tá contando com você. 1676 01:17:19,250 --> 01:17:23,415 Faz o seu trabalho, vai pro teatro e manda ver de Papai Noel. 1677 01:17:23,416 --> 01:17:27,166 Não estraga o "felizes para sempre" desse encanto de moça. Agora vai! 1678 01:17:28,375 --> 01:17:29,749 - [Teddy] Para de me segurar! - Vai! 1679 01:17:29,750 --> 01:17:30,708 [Teddy grunhe] 1680 01:17:32,458 --> 01:17:35,540 Amiga, sabe que não acredito nesses lances de romance mágico. 1681 01:17:35,541 --> 01:17:39,375 Mas esse lance é o próprio romance mágico. [ri] 1682 01:17:40,500 --> 01:17:42,290 Agora vai me contar por que tá indecisa assim? 1683 01:17:42,291 --> 01:17:43,958 Eu não tô indecisa. 1684 01:17:44,833 --> 01:17:45,833 Só não tenho... 1685 01:17:46,916 --> 01:17:47,957 certeza. 1686 01:17:47,958 --> 01:17:49,832 Indecisa, não tem certeza. 1687 01:17:49,833 --> 01:17:51,874 Quer que eu pegue um dicionário pra você? 1688 01:17:51,875 --> 01:17:53,124 [tom de mensagem] 1689 01:17:53,125 --> 01:17:55,499 Ah, uma mensagem da Impromptu. 1690 01:17:55,500 --> 01:17:57,707 Estão pedindo uma avaliação. Tenho que fazer isso. 1691 01:17:57,708 --> 01:18:00,374 - É o emprego do Teddy que tá em jogo. - Ô, calma. 1692 01:18:00,375 --> 01:18:01,875 Eu digito, você se maquia. 1693 01:18:02,625 --> 01:18:03,458 Continua. 1694 01:18:05,500 --> 01:18:07,541 "Você achou seu concierge atencioso?" 1695 01:18:08,041 --> 01:18:08,874 Sim. 1696 01:18:08,875 --> 01:18:11,790 O Teddy foi muito profissional e acolhedor. 1697 01:18:11,791 --> 01:18:14,165 E ele também foi muito querido. 1698 01:18:14,166 --> 01:18:16,207 - Sei. - Ele me ensinou a fazer crème brûlée, 1699 01:18:16,208 --> 01:18:17,957 e você sabe que sou ruim de cozinha. 1700 01:18:17,958 --> 01:18:19,332 Bota ruim nisso. 1701 01:18:19,333 --> 01:18:21,749 Mas acho que isso não é relevante. Vamos focar? 1702 01:18:21,750 --> 01:18:22,957 - Por favor? - [Layla] Tá bom. 1703 01:18:22,958 --> 01:18:25,874 "Você recomendaria esse concierge a um amigo ou colega?" 1704 01:18:25,875 --> 01:18:28,583 Olha, ele tirou umas cartas da manga. 1705 01:18:29,083 --> 01:18:30,207 Tipo o Snow Ball. 1706 01:18:30,208 --> 01:18:31,124 Ai, meu Deus. 1707 01:18:31,125 --> 01:18:33,624 [Layla] Não conheço outra pessoa nesse mundo 1708 01:18:33,625 --> 01:18:35,165 que teria feito aquilo acontecer. 1709 01:18:35,166 --> 01:18:38,250 Acho que não faz parte das atribuições de um concierge 1710 01:18:38,958 --> 01:18:41,041 ser um dançarino semiprofissional. 1711 01:18:42,500 --> 01:18:43,874 E que beija muito bem. 1712 01:18:43,875 --> 01:18:47,082 Uh. Olha, é uma pergunta de "sim" ou "não". 1713 01:18:47,083 --> 01:18:49,083 Então, eu vou responder "sim". 1714 01:18:52,541 --> 01:18:53,832 PENTATONIX - TURNÊ DE NATAL 1715 01:18:53,833 --> 01:18:57,000 [Prelúdio da suíte número 1 para violoncelo em Sol Maior] 1716 01:19:03,666 --> 01:19:05,666 [beatbox sobre o prelúdio] 1717 01:19:13,916 --> 01:19:15,416 [prelúdio e beatbox desvanecem] 1718 01:19:16,291 --> 01:19:17,166 Ah! 1719 01:19:17,666 --> 01:19:19,915 - Não acredito! - [prelúdio e beatbox recomeçam] 1720 01:19:19,916 --> 01:19:21,874 Poxa vida, o dia não tá dando uma trégua pra mim... 1721 01:19:21,875 --> 01:19:24,125 [grunhe] Ah! 1722 01:19:25,250 --> 01:19:26,541 Por quê? 1723 01:19:28,125 --> 01:19:29,250 [cospe] 1724 01:19:29,875 --> 01:19:31,665 Isso não estava na descrição do emprego. 1725 01:19:31,666 --> 01:19:33,750 - [fazendo beatbox] - [prelúdio continua] 1726 01:19:43,166 --> 01:19:45,166 BASTIDORES 1727 01:19:47,541 --> 01:19:49,000 - [baque] - [Teddy] Ai! [geme] 1728 01:19:50,541 --> 01:19:53,207 Oi, eu sou o Teddy. Vim fazer o Papai Noel. [geme] 1729 01:19:53,208 --> 01:19:55,624 Valeu, amigo, mas já preenchemos a vaga. 1730 01:19:55,625 --> 01:19:56,999 Mas eu recebi uma mensagem. 1731 01:19:57,000 --> 01:19:59,332 Tito, pode deixar. Teddy? 1732 01:19:59,333 --> 01:20:01,125 - [Teddy] Eu. - Me acompanha. 1733 01:20:02,500 --> 01:20:03,707 [Teddy geme] 1734 01:20:03,708 --> 01:20:05,791 [prelúdio e beatbox continuam] 1735 01:20:08,208 --> 01:20:09,625 Vem por aqui. 1736 01:20:10,708 --> 01:20:13,082 Olha, não sei direito o que eles planejaram. 1737 01:20:13,083 --> 01:20:16,124 - Caramba, aquela é a Kirstin? - [Becca] É, em carne e osso. 1738 01:20:16,125 --> 01:20:18,374 - [Teddy] E o Mitch! - [Becca] Uhum. Ela e ele. 1739 01:20:18,375 --> 01:20:20,249 - É o Kevin! - [Becca] É. 1740 01:20:20,250 --> 01:20:23,040 - Caraca! Ali é o Matt, é o Matt. - É, bem observado. 1741 01:20:23,041 --> 01:20:25,208 Isso é muito louco, peraí. Pera, peraí. 1742 01:20:25,791 --> 01:20:26,624 Cadê o Scott? 1743 01:20:26,625 --> 01:20:29,375 - [com voz grossa] Quem me chama? [ri] - [Teddy] Oh. 1744 01:20:29,875 --> 01:20:32,665 Tô de zoeira. Gente, o Papai Noel chegou. 1745 01:20:32,666 --> 01:20:34,290 - [Kirstin] Ah! Oi! - [Teddy] Oi. 1746 01:20:34,291 --> 01:20:36,290 Eu não tô acreditando nisso, gente! 1747 01:20:36,291 --> 01:20:37,207 [Kevin] Uau. 1748 01:20:37,208 --> 01:20:41,124 O que aconteceu, Papai Noel? Andou brigando com uma rena rebelde? 1749 01:20:41,125 --> 01:20:42,958 [Pentatonix ri] 1750 01:20:46,083 --> 01:20:49,540 [ri] Rena, porque eu sou o Papai Noel, né? 1751 01:20:49,541 --> 01:20:50,707 [todos riem] 1752 01:20:50,708 --> 01:20:52,833 - Não é tão engraçado. - [Teddy] Entendi. [ri] 1753 01:20:53,416 --> 01:20:54,249 [pigarreia] 1754 01:20:54,250 --> 01:20:55,624 Só estão mexendo com você. 1755 01:20:55,625 --> 01:20:57,790 Não foi nem um pouco... nem um pouco engraçado. 1756 01:20:57,791 --> 01:20:59,582 [Pentatonix rindo] 1757 01:20:59,583 --> 01:21:01,332 ♪ Nem um pouco engraçado ♪ 1758 01:21:01,333 --> 01:21:02,915 Eles fazem isso direto. 1759 01:21:02,916 --> 01:21:05,291 Tá legal. Eu entendo. 1760 01:21:05,791 --> 01:21:07,041 Aquele beijo. 1761 01:21:07,541 --> 01:21:08,582 Aconteceu. 1762 01:21:08,583 --> 01:21:10,665 Mas o James, do aeroporto. 1763 01:21:10,666 --> 01:21:14,999 Bem-sucedido, charmoso, provavelmente rico, 1764 01:21:15,000 --> 01:21:17,250 enquanto o Teddy é... querido. 1765 01:21:18,041 --> 01:21:19,749 O Teddy é bem mais do que isso. 1766 01:21:19,750 --> 01:21:21,291 Tá bom, ele cozinha bem. 1767 01:21:21,791 --> 01:21:25,500 Eh, ele é gentil, atencioso e inteligente. 1768 01:21:26,166 --> 01:21:29,041 [ri] E a família dele é uma comédia, e... 1769 01:21:29,541 --> 01:21:30,791 muito amorosa. 1770 01:21:31,541 --> 01:21:33,000 A mãe dele é um doce. 1771 01:21:33,500 --> 01:21:36,875 Quando eu saí, me abraçou como se eu fosse filha dela. 1772 01:21:39,166 --> 01:21:41,583 E como foi quando o Teddy te beijou? 1773 01:21:44,125 --> 01:21:45,750 O mundo em volta desapareceu. 1774 01:21:48,458 --> 01:21:49,625 Pai eterno... 1775 01:21:50,583 --> 01:21:52,499 eu tô caidinha pelo Teddy. 1776 01:21:52,500 --> 01:21:54,374 [Pentatonix canta "Hallelujah"] 1777 01:21:54,375 --> 01:21:56,916 O universo não tá me levando pro James. 1778 01:21:57,625 --> 01:22:00,207 Todos os sinais apontam pro Teddy. 1779 01:22:00,208 --> 01:22:02,832 É o seguinte, sabemos que não é o Papai Noel. 1780 01:22:02,833 --> 01:22:04,249 - Reggie que é. - Oi, Reggie! 1781 01:22:04,250 --> 01:22:05,749 - [Matt] Fala aí! - [Kirstin] Oi! 1782 01:22:05,750 --> 01:22:07,165 [Mitch] Ele vai ficar bem. 1783 01:22:07,166 --> 01:22:09,457 Sinceramente, era só uma desculpa pra te trazer aqui, 1784 01:22:09,458 --> 01:22:12,041 porque a gente precisa saber. Você gosta da Layla? 1785 01:22:12,958 --> 01:22:15,082 - Pode falar. - Espera, como é que vocês... 1786 01:22:15,083 --> 01:22:18,374 Ah, sabemos de tudo. Acompanhamos a história toda de pertinho. 1787 01:22:18,375 --> 01:22:20,790 [Mitch] É, porque você mandou umas 700 mensagens. 1788 01:22:20,791 --> 01:22:23,374 A gente não lia só o texto, a gente lia o subtexto. 1789 01:22:23,375 --> 01:22:26,416 - [Scott] Uhum. - Pode chamar a gente de Sherlock Holmes. 1790 01:22:27,000 --> 01:22:30,374 E os emojis? Você não podia ter sido mais óbvio. 1791 01:22:30,375 --> 01:22:31,500 Precisamos saber. 1792 01:22:32,000 --> 01:22:33,832 Sente alguma coisa por essa moça? 1793 01:22:33,833 --> 01:22:36,833 Porque se sente, ela não pode ficar com o outro cara hoje. 1794 01:22:37,875 --> 01:22:40,833 - [arfa] - [Roxy arfa] 1795 01:22:41,750 --> 01:22:42,666 [suspira] 1796 01:22:43,250 --> 01:22:45,957 Roxy, me fala que eu não tô louca indo atrás do Teddy. 1797 01:22:45,958 --> 01:22:47,290 Ah, amiga, louca você tá, 1798 01:22:47,291 --> 01:22:49,750 mas louca de amor. 1799 01:22:50,750 --> 01:22:52,832 Layla, vai. Agarra seu homem. 1800 01:22:52,833 --> 01:22:54,291 [Layla vibra] 1801 01:22:55,125 --> 01:22:57,125 [música continua] 1802 01:23:20,416 --> 01:23:22,416 [inaudível] 1803 01:23:32,166 --> 01:23:34,166 [música continua] 1804 01:24:19,541 --> 01:24:21,458 [música continua] 1805 01:24:24,583 --> 01:24:25,833 [inaudível] 1806 01:25:14,375 --> 01:25:16,375 [música para] 1807 01:25:17,250 --> 01:25:19,833 Tem certeza que quer fazer isso assim? 1808 01:25:20,708 --> 01:25:21,582 Eu tenho, sim. 1809 01:25:21,583 --> 01:25:24,082 Ela adora grandes demonstrações, eu tenho que ousar. 1810 01:25:24,083 --> 01:25:26,957 Tá, o Papai Noel só faz uma participação curta em uma música. 1811 01:25:26,958 --> 01:25:30,332 Você só vai descer pela chaminé e fazer uns "ho ho ho". 1812 01:25:30,333 --> 01:25:32,624 - Não é tão complicado. - Beleza. Tá. 1813 01:25:32,625 --> 01:25:34,624 [hesita] O Reggie tá de boa com isso? 1814 01:25:34,625 --> 01:25:36,915 O Reggie tá bêbado desde às três da tarde. 1815 01:25:36,916 --> 01:25:38,832 Com certeza tá mais do que "de boa". 1816 01:25:38,833 --> 01:25:41,540 E, por sorte, os figurinistas tinham um traje reserva, 1817 01:25:41,541 --> 01:25:43,374 porque o seu estava encharcado. 1818 01:25:43,375 --> 01:25:45,708 E você não ia querer usar o dele. 1819 01:25:46,458 --> 01:25:48,165 Você precisa de uma barba. 1820 01:25:48,166 --> 01:25:49,791 - [arrota] - [Teddy hesita] 1821 01:25:50,541 --> 01:25:52,958 - [Teddy tem ânsia, tosse] - [Becca grunhe] 1822 01:25:54,833 --> 01:25:57,582 [Layla] Com licença, tô procurando um cara chamado Teddy. 1823 01:25:57,583 --> 01:26:00,207 Ele vai fazer o Papai Noel. Ele tem um sorriso lindo. 1824 01:26:00,208 --> 01:26:02,665 Você não nota de primeira, mas é só olhar de novo 1825 01:26:02,666 --> 01:26:04,791 e você pensa: "Nossa, que gato". 1826 01:26:05,291 --> 01:26:07,207 Será que acho ele mais rápido nos bastidores? 1827 01:26:07,208 --> 01:26:08,457 Claro, se você... 1828 01:26:08,458 --> 01:26:10,541 - Obrigada. - ...tiver permissão para entrar lá! 1829 01:26:12,375 --> 01:26:13,374 - [Layla] Ah. - Uou. 1830 01:26:13,375 --> 01:26:14,332 Me desculpa. 1831 01:26:14,333 --> 01:26:15,625 James? 1832 01:26:16,208 --> 01:26:17,541 Nossa, tá, você veio. 1833 01:26:18,166 --> 01:26:21,165 Olha, você não vai gostar de ouvir o que eu tenho pra dizer, 1834 01:26:21,166 --> 01:26:24,332 mas eu vou dizer, tá? Me desculpa. Eu tô apaixonada. 1835 01:26:24,333 --> 01:26:27,207 Mas não por você. Achava que era por você, mas é por outra pessoa. 1836 01:26:27,208 --> 01:26:28,332 Um cara incrível. 1837 01:26:28,333 --> 01:26:30,374 Não tô dizendo que você não é, acredite. 1838 01:26:30,375 --> 01:26:33,166 Passei dias imaginando que você seria um cara incrível. 1839 01:26:33,666 --> 01:26:37,000 Mas eu sei que o Teddy é. Esse é o cara. Teddy. 1840 01:26:37,750 --> 01:26:40,415 Eu... Eu preciso achar ele e dizer o que eu sinto. 1841 01:26:40,416 --> 01:26:43,082 Mas eu não quero que você fique decepcionado porque... 1842 01:26:43,083 --> 01:26:44,499 eu não sou sua alma gêmea. 1843 01:26:44,500 --> 01:26:46,999 Ela tá aí em algum lugar, e você vai encontrar. 1844 01:26:47,000 --> 01:26:48,750 E eu tenho que encontrar o Teddy. 1845 01:26:49,333 --> 01:26:52,290 Ah, desculpa, James. Feliz Natal, tá? 1846 01:26:52,291 --> 01:26:54,916 [Pentatonix canta "Meet Me Next Christmas"] 1847 01:26:55,833 --> 01:26:56,915 [moça] Perdão, amor. 1848 01:26:56,916 --> 01:26:58,040 Muito trânsito. 1849 01:26:58,041 --> 01:26:59,750 - Meu amor. - [moça] Hum. 1850 01:27:01,500 --> 01:27:03,083 [música continua] 1851 01:27:10,333 --> 01:27:12,625 Teddy! 1852 01:27:15,416 --> 01:27:16,707 - Teddy! - [Reggie] Hã? 1853 01:27:16,708 --> 01:27:17,916 [Layla] Ah. Ah... 1854 01:27:18,666 --> 01:27:21,166 Desculpa. Te confundi com outra pessoa. 1855 01:27:21,875 --> 01:27:22,750 [Reggie grunhe] 1856 01:27:23,458 --> 01:27:25,458 [música continua] 1857 01:27:45,375 --> 01:27:46,875 É por aqui. 1858 01:27:47,708 --> 01:27:48,875 Ah! 1859 01:27:51,833 --> 01:27:52,875 Chegamos. 1860 01:27:56,000 --> 01:27:58,165 Opa! Eu não vou subir nessa coisa, não! 1861 01:27:58,166 --> 01:27:59,290 Ah, você vai, sim. 1862 01:27:59,291 --> 01:28:01,332 De que outro jeito vai chegar na sua marca? 1863 01:28:01,333 --> 01:28:02,582 Onde é a minha marca? 1864 01:28:02,583 --> 01:28:04,082 Lá, no telhado da casa. 1865 01:28:04,083 --> 01:28:06,832 Bem rapidinho. É de lá que vai descer pela chaminé. 1866 01:28:06,833 --> 01:28:07,790 [hesita] 1867 01:28:07,791 --> 01:28:09,875 [música continua] 1868 01:28:21,416 --> 01:28:22,624 DESCER 1869 01:28:22,625 --> 01:28:25,500 [Teddy hesita] Ah, tá descendo. 1870 01:28:34,666 --> 01:28:36,000 - [Scott grita] - [público vibra] 1871 01:28:36,500 --> 01:28:37,332 [Kevin] Vamos. 1872 01:28:37,333 --> 01:28:38,915 [Layla] Mas como assim? 1873 01:28:38,916 --> 01:28:43,665 Esse ingresso foi enviado diretamente pelo Pentatonix. Não me dá acesso a tudo? 1874 01:28:43,666 --> 01:28:44,833 Negativo. 1875 01:28:45,333 --> 01:28:46,290 [Layla grunhe] 1876 01:28:46,291 --> 01:28:48,375 [música continua] 1877 01:29:19,000 --> 01:29:20,540 - [música para] - [público vibra] 1878 01:29:20,541 --> 01:29:22,290 - [Scott] Obrigado. - [Matt] Obrigado! 1879 01:29:22,291 --> 01:29:23,833 - [Kirstin] Obrigada. - [Kevin] Valeu. 1880 01:29:24,541 --> 01:29:25,583 [Scott] Vamos lá. 1881 01:29:28,000 --> 01:29:30,500 [Pentatonix canta "Here Comes Santa Claus"] 1882 01:29:44,583 --> 01:29:46,957 Mas eu sei que o Teddy tá aqui atrás. 1883 01:29:46,958 --> 01:29:50,208 Ele falou que ia fazer o Papai Noel e ele é um homem de palavra, tá? 1884 01:29:50,708 --> 01:29:53,832 E ele só tá fazendo isso pra eu poder encontrar um outro homem. 1885 01:29:53,833 --> 01:29:56,540 Mas não quero encontrar ele. Eu quero encontrar ele. 1886 01:29:56,541 --> 01:29:57,458 É o destino. 1887 01:29:57,958 --> 01:29:58,791 Como é que é? 1888 01:29:59,458 --> 01:30:00,541 Oh... 1889 01:30:02,375 --> 01:30:03,666 Uh... 1890 01:30:04,708 --> 01:30:05,999 Uh... 1891 01:30:06,000 --> 01:30:08,458 - Acho que tem que ir para aquele lado. - [Teddy] Não. 1892 01:30:09,625 --> 01:30:11,374 Não, não quero ir para aquele lado. 1893 01:30:11,375 --> 01:30:12,707 [música continua] 1894 01:30:12,708 --> 01:30:14,708 [grunhe] Não! Oh... 1895 01:30:15,500 --> 01:30:18,165 - [Becca] Vai! Vai! - Para de acenar pra mim. 1896 01:30:18,166 --> 01:30:19,707 - Não tô num avião. - [Becca] Vai. 1897 01:30:19,708 --> 01:30:21,791 [música continua] 1898 01:30:53,500 --> 01:30:55,000 - [música para] - [aplausos] 1899 01:30:55,916 --> 01:30:57,665 Ah, ele tá vindo! 1900 01:30:57,666 --> 01:31:00,499 Não dá, não dá. Ainda tá mexendo. 1901 01:31:00,500 --> 01:31:04,915 Parece que o... [ri] ...Papai Noel ficou preso. Ah... 1902 01:31:04,916 --> 01:31:07,040 - [Kevin] Vamos dar uma ajudinha. - É, uma ajudinha. 1903 01:31:07,041 --> 01:31:10,082 Todo mundo cantando junto, vamos lá, gente. Todo mundo. 1904 01:31:10,083 --> 01:31:12,207 - [Matt] Maravilha, vamos! - [Kirstin] Vamos lá! 1905 01:31:12,208 --> 01:31:14,749 - Cantem o mais alto que puderem. - [vozerio] 1906 01:31:14,750 --> 01:31:16,957 - [Scott] Vamos lá, hein! - [Mitch] Vamos lá. 1907 01:31:16,958 --> 01:31:21,540 [Pentatonix volta a cantar "Here Comes Santa Claus"] 1908 01:31:21,541 --> 01:31:24,874 Achei que era por amor, e que você queria uma superdemonstração. 1909 01:31:24,875 --> 01:31:27,540 E é. É, sim, mas, eu... 1910 01:31:27,541 --> 01:31:29,500 [música continua] 1911 01:31:35,625 --> 01:31:37,625 [Kevin faz beatbox] 1912 01:31:41,208 --> 01:31:42,957 - [música para] - [público vibra] 1913 01:31:42,958 --> 01:31:46,457 Você quer fazer uma linda demonstração pra essa mulher ou você quer descer? 1914 01:31:46,458 --> 01:31:47,875 Eu quero descer, eu quero descer. 1915 01:31:48,708 --> 01:31:50,040 Tá bom. Tá bom. 1916 01:31:50,041 --> 01:31:51,375 Eh... 1917 01:31:53,375 --> 01:31:54,500 Eu quero descer. 1918 01:31:55,083 --> 01:31:56,791 Eu quero descer! 1919 01:31:59,791 --> 01:32:00,832 Ho ho ho? 1920 01:32:00,833 --> 01:32:02,916 [público vibra] 1921 01:32:05,500 --> 01:32:07,000 [Scott] Bem-vindo, Papai Noel. 1922 01:32:09,375 --> 01:32:11,624 - Vai com tudo, Teddy. - [Teddy] É, vou com tudo. 1923 01:32:11,625 --> 01:32:12,750 Aqui, pode pegar. 1924 01:32:13,291 --> 01:32:14,875 [Teddy] Deixa comigo, deixa comigo. 1925 01:32:15,958 --> 01:32:17,540 Desculpa interromper o show. 1926 01:32:17,541 --> 01:32:20,083 - Mesmo sendo Natal... - Ah, Teddy? A roupa. 1927 01:32:20,666 --> 01:32:21,500 [Teddy] Ah. 1928 01:32:24,833 --> 01:32:26,666 [público vibra] 1929 01:32:29,708 --> 01:32:31,375 [público vibra mais] 1930 01:32:34,708 --> 01:32:36,250 Esses caras são muito legais. 1931 01:32:36,875 --> 01:32:39,000 Resolveram brincar de cupido e... 1932 01:32:40,166 --> 01:32:41,999 quiseram me dar uma oportunidade de impressionar 1933 01:32:42,000 --> 01:32:44,040 e me arrumaram essa roupa legal aqui. 1934 01:32:44,041 --> 01:32:45,832 Olha. Eu te imploro, tá? 1935 01:32:45,833 --> 01:32:48,582 - [Teddy] Layla, sei que não sou quem... - Peraí. 1936 01:32:48,583 --> 01:32:50,624 [Teddy] Também sei que tá na plateia com o cara... 1937 01:32:50,625 --> 01:32:51,540 Você ouviu isso? 1938 01:32:51,541 --> 01:32:53,583 [Teddy] ...acha que é sua alma gêmea. 1939 01:32:54,541 --> 01:32:58,499 Mas lembra toda aquela coisa de romance e destino que você falou pra mim? 1940 01:32:58,500 --> 01:33:00,999 Ele tá falando de mim! Eu sou a Layla! 1941 01:33:01,000 --> 01:33:02,541 Eu finalmente entendi. 1942 01:33:03,666 --> 01:33:07,290 Porque eu acho que foi o destino que me levou até você. 1943 01:33:07,291 --> 01:33:10,166 Do que você precisa? Eh... carteira de motorista? 1944 01:33:10,916 --> 01:33:12,624 Comprovante de residência? Cartão de crédito? 1945 01:33:12,625 --> 01:33:15,082 Preciso de uma credencial de bastidores. 1946 01:33:15,083 --> 01:33:16,166 Layla, 1947 01:33:16,750 --> 01:33:19,707 você me faz sentir como se pudesse fazer qualquer coisa. 1948 01:33:19,708 --> 01:33:23,291 Você transforma o meu jeito de enxergar o universo. 1949 01:33:23,833 --> 01:33:27,207 Por favor, é Natal. Ele tá me chamando. 1950 01:33:27,208 --> 01:33:29,875 Eu sou a favor do amor, mas ele não é meu chefe. 1951 01:33:30,375 --> 01:33:32,207 Seu ingresso vale, mas lá na frente. 1952 01:33:32,208 --> 01:33:33,915 - Melhor correr. - [Teddy] Não vou mentir. 1953 01:33:33,916 --> 01:33:35,832 Te achei maluca, quando fiquei sabendo 1954 01:33:35,833 --> 01:33:39,457 que estava correndo atrás de um cara depois de conversar com ele só... 1955 01:33:39,458 --> 01:33:40,665 umas três horas. 1956 01:33:40,666 --> 01:33:42,999 Mas eu te conheço só tem um dia e meio, 1957 01:33:43,000 --> 01:33:46,582 mas eu te seguiria... pela vida toda 1958 01:33:46,583 --> 01:33:48,082 se for pra ficar com você. 1959 01:33:48,083 --> 01:33:50,290 - [música dramática] - [Teddy] Se você realmente sente 1960 01:33:50,291 --> 01:33:53,875 tudo que eu sinto, quero te convidar pra subir aqui, junto comigo, 1961 01:33:54,916 --> 01:33:57,458 e a sua banda favorita de todos os tempos. 1962 01:33:59,833 --> 01:34:01,250 [música intensifica] 1963 01:34:02,083 --> 01:34:04,040 - Ô, ô, ô, ô... - [música para] 1964 01:34:04,041 --> 01:34:06,790 - Mas tenho que entrar. - Só quando der o intervalo. 1965 01:34:06,791 --> 01:34:08,208 - Claro. - [rapaz] Uhum. 1966 01:34:10,500 --> 01:34:13,000 - Para, espera! Tá indo pra onde? - [Layla] Desculpa. 1967 01:34:13,833 --> 01:34:17,332 Ah, tanto faz. Eu não ganho pra isso. 1968 01:34:17,333 --> 01:34:18,583 [Teddy] Layla? 1969 01:34:20,458 --> 01:34:21,875 Valeu a tentativa. 1970 01:34:27,708 --> 01:34:28,540 Teddy! 1971 01:34:28,541 --> 01:34:29,915 [música comovente] 1972 01:34:29,916 --> 01:34:31,832 Eu sinto a mesma coisa! 1973 01:34:31,833 --> 01:34:32,875 Layla! 1974 01:34:37,666 --> 01:34:38,541 [Layla arfa] 1975 01:34:39,750 --> 01:34:41,500 Ah. Arrasou! 1976 01:34:46,291 --> 01:34:47,915 Eu escutei tudo que você falou. 1977 01:34:47,916 --> 01:34:49,915 Você escutou que, além de ser a pessoa 1978 01:34:49,916 --> 01:34:53,207 mais incrível, bonita e atenciosa que eu já conheci, 1979 01:34:53,208 --> 01:34:55,624 tá me fazendo reconsiderar tudo? Desde... 1980 01:34:55,625 --> 01:35:00,207 abrir o meu restaurante até finalmente confiar no universo. 1981 01:35:00,208 --> 01:35:02,250 Tô reconsiderando tudo também. 1982 01:35:03,041 --> 01:35:05,875 - [Teddy arfa] - Eu entendi o que eu quero em um homem. 1983 01:35:07,000 --> 01:35:08,332 É que seja você. 1984 01:35:08,333 --> 01:35:09,375 Puxa. 1985 01:35:10,916 --> 01:35:13,082 Acho que aquele beijo significou alguma coisa. 1986 01:35:13,083 --> 01:35:14,333 [Layla arfa] 1987 01:35:15,208 --> 01:35:16,333 Eu acho que sim. 1988 01:35:17,250 --> 01:35:19,875 [Scott] Oi. Desculpa interferir, mas depois de tudo isso, 1989 01:35:20,625 --> 01:35:24,332 acho que pode rolar mais do que um "acho que sim". Não é? 1990 01:35:24,333 --> 01:35:27,790 É, eu acho que você vai ter que ser, sei lá, assertiva? 1991 01:35:27,791 --> 01:35:30,791 A gente tá envolvido demais pra haver dúvida aqui. 1992 01:35:31,458 --> 01:35:32,375 [Mitch] Uhum. 1993 01:35:33,208 --> 01:35:35,916 Quando a gente deu aquele beijo... 1994 01:35:37,416 --> 01:35:38,875 o mundo desapareceu pra você? 1995 01:35:39,458 --> 01:35:40,500 O mundo não. 1996 01:35:41,250 --> 01:35:42,333 Meu universo inteiro. 1997 01:35:43,291 --> 01:35:44,790 [música intensifica] 1998 01:35:44,791 --> 01:35:46,875 [Pentatonix e público vibram] 1999 01:35:47,625 --> 01:35:49,124 [gritinho] 2000 01:35:49,125 --> 01:35:50,875 [público vibra e assobia] 2001 01:35:52,833 --> 01:35:55,958 [Scott] Layla e Teddy, subam pra cantar essa música com a gente. 2002 01:35:56,750 --> 01:35:59,666 Mais uma salva de palmas pra esses dois pombinhos. 2003 01:36:00,500 --> 01:36:02,540 Esta noite, o amor está no ar! 2004 01:36:02,541 --> 01:36:04,708 Amor, essa, essa, essa... 2005 01:36:05,750 --> 01:36:07,250 Essa é a moça do aeroporto. 2006 01:36:10,250 --> 01:36:12,791 - Foi lindo demais. - [suspira] 2007 01:36:13,333 --> 01:36:15,332 - Podia ter liberado ela. - É. 2008 01:36:15,333 --> 01:36:18,250 [Pentatonix canta "Please Santa Please"] 2009 01:36:56,333 --> 01:36:58,333 [música continua] 2010 01:37:35,583 --> 01:37:37,583 [música continua] 2011 01:39:17,166 --> 01:39:18,708 [música para] 2012 01:39:19,416 --> 01:39:21,416 [música pop natalina] 2013 01:40:19,000 --> 01:40:21,000 [música continua] 2014 01:41:59,791 --> 01:42:01,250 [música para] 2015 01:42:02,208 --> 01:42:04,375 ["O Christmas Tree", jazz instrumental] 2016 01:43:43,958 --> 01:43:45,541 [música encerra]