1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,000 --> 00:00:09,666
[Pentatonix canta "It's the Most
Wonderful Time of the Year"]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:13,416 --> 00:00:15,791
SINTONIA DE NATAL
5
00:00:16,291 --> 00:00:18,291
[música continua]
6
00:00:32,916 --> 00:00:35,833
AEROPORTO INTERNACIONAL O'HARE
7
00:01:09,791 --> 00:01:11,958
{\an8}[música continua]
8
00:01:16,125 --> 00:01:18,790
{\an8}PENTATONIX AO VIVO NO ESTÚDIO
9
00:01:18,791 --> 00:01:19,708
[homem] Não!
10
00:01:20,375 --> 00:01:23,415
{\an8}[moça] Ai, não. Fala sério! [indistinto]
11
00:01:23,416 --> 00:01:25,458
[rapaz] Ah, por favor!
12
00:01:31,625 --> 00:01:34,000
PARTIDAS - CANCELADAS, ATRASADAS
13
00:01:36,625 --> 00:01:38,458
[música continua]
14
00:01:39,875 --> 00:01:41,041
{\an8}Feliz Natal pra mim.
15
00:01:52,083 --> 00:01:53,207
{\an8}[música para]
16
00:01:53,208 --> 00:01:55,749
{\an8}Foi cancelado? Você consegue outro voo?
17
00:01:55,750 --> 00:01:58,332
Não quero passar a noite de Natal,
sozinho, em Manhattan.
18
00:01:58,333 --> 00:02:01,124
Tanner, é Natal. Época de milagres.
19
00:02:01,125 --> 00:02:03,040
Eu estou em quatro listas de espera.
20
00:02:03,041 --> 00:02:05,665
Então confia. Vou chegar a tempo
pro show do Pentatonix.
21
00:02:05,666 --> 00:02:07,582
Onde a gente bate ponto todo ano.
22
00:02:07,583 --> 00:02:10,165
E onde a gente sempre se diverte muito.
23
00:02:10,166 --> 00:02:11,540
E adivinha?
24
00:02:11,541 --> 00:02:14,207
Não vai ter trânsito
na Rodovia Sete amanhã, então,
25
00:02:14,208 --> 00:02:16,874
vamos abrir nossos presentes
em casa, antes do desfile.
26
00:02:16,875 --> 00:02:18,915
Layla, são... são muitos milagres.
27
00:02:18,916 --> 00:02:21,374
São, e ainda falta um milagre de Natal.
28
00:02:21,375 --> 00:02:24,249
Vai dar tempo de pegar uma porção
de cebola antes do Chili's fechar?
29
00:02:24,250 --> 00:02:26,665
[ri] Não, eu já pesquisei.
30
00:02:26,666 --> 00:02:28,707
Tá fechado, mas...
31
00:02:28,708 --> 00:02:30,040
[música recomeça]
32
00:02:30,041 --> 00:02:31,708
...essa é uma viagem de trabalho.
33
00:02:32,291 --> 00:02:34,500
Então, tô usando meu cartão corporativo.
34
00:02:35,375 --> 00:02:36,791
- Por ali.
- E, por isso...
35
00:02:40,583 --> 00:02:42,249
tenho acesso à sala VIP.
36
00:02:42,250 --> 00:02:44,458
Tcharã! [ri] Milagre de Natal.
37
00:02:48,000 --> 00:02:48,832
Uau.
38
00:02:48,833 --> 00:02:50,582
[rapaz] Opa, eh...
39
00:02:50,583 --> 00:02:52,874
- Ah, não, não... Foi mal.
- [ri] Pode pegar.
40
00:02:52,875 --> 00:02:54,332
Desculpa. Não, é seu.
41
00:02:54,333 --> 00:02:56,000
Não, não, não, não. Eu insisto.
42
00:02:56,750 --> 00:02:59,290
- Eu já comi quatro. [ri]
- Quatro?
43
00:02:59,291 --> 00:03:02,040
Ah, é que eu me empolgo no bufê.
44
00:03:02,041 --> 00:03:05,250
- [rapaz ri]
- É raro eu vir numa sala VIP.
45
00:03:05,750 --> 00:03:09,041
Ah, bom, então se é assim,
você tem que pegar o quinto.
46
00:03:09,791 --> 00:03:10,624
Certeza?
47
00:03:10,625 --> 00:03:11,540
- Absoluta.
- Tá bom.
48
00:03:11,541 --> 00:03:13,541
- É.
- Mas... uma dica de viagem
49
00:03:14,041 --> 00:03:16,290
Isso fica bem melhor com pimenta Sriracha.
50
00:03:16,291 --> 00:03:18,832
- [Layla] Por favor.
- [rapaz] Obrigado. Assim, ó.
51
00:03:18,833 --> 00:03:19,750
[Layla ri]
52
00:03:20,875 --> 00:03:21,874
Voilà.
53
00:03:21,875 --> 00:03:23,040
[ambos riem]
54
00:03:23,041 --> 00:03:23,957
Obrigada.
55
00:03:23,958 --> 00:03:25,999
- Não há de quê.
- [Layla] Eu gostei. [ri]
56
00:03:26,000 --> 00:03:27,374
- [rapaz] Eita!
- [Layla] Opa...
57
00:03:27,375 --> 00:03:29,250
- [rapaz] Desculpa.
- Peraí. Eh...
58
00:03:30,000 --> 00:03:33,250
- [Layla] Quer ajuda? Tô com a mão...
- [rapaz] Não, pode deixar. Eu já...
59
00:03:33,916 --> 00:03:35,666
Presentes de última hora.
60
00:03:36,750 --> 00:03:38,500
Feliz Natal. [ri]
61
00:03:40,291 --> 00:03:41,333
Feliz Natal.
62
00:03:45,708 --> 00:03:46,666
[Layla] Hum.
63
00:03:48,625 --> 00:03:49,457
[suspira]
64
00:03:49,458 --> 00:03:52,541
[homem] Não, não, eu já falei
com o Papai Noel. Isso aí.
65
00:03:53,500 --> 00:03:55,208
Tempestade nenhuma vai atrasar ele.
66
00:03:55,708 --> 00:03:56,708
Tá bom?
67
00:03:57,500 --> 00:04:00,708
O Tio James te ama.
Eu chego aí quando você acordar.
68
00:04:01,583 --> 00:04:03,082
[ri] Falou. Tchau.
69
00:04:03,083 --> 00:04:04,833
- [senhor] Perfeito.
- [senhora] Na hora.
70
00:04:05,916 --> 00:04:06,750
[senhora arfa]
71
00:04:07,416 --> 00:04:08,999
Feliz Natal pra mim.
72
00:04:09,000 --> 00:04:09,915
[Layla ri]
73
00:04:09,916 --> 00:04:12,290
[suspira] Eu falei isso alto, é?
74
00:04:12,291 --> 00:04:13,707
Falou. [ri]
75
00:04:13,708 --> 00:04:16,249
Quer saber? Falei a mesma coisa
20 minutos atrás.
76
00:04:16,250 --> 00:04:18,499
Não é bem uma noite de Natal ideal,
não é ?
77
00:04:18,500 --> 00:04:20,415
- Não.
- [James] Esse lugar tá ocupado?
78
00:04:20,416 --> 00:04:22,083
Ah, não, senta aí.
79
00:04:22,750 --> 00:04:25,540
É só não ficar contando
quantas taças de vinho eu bebo,
80
00:04:25,541 --> 00:04:27,707
enquanto assisto
A Felicidade Não Se Compra.
81
00:04:27,708 --> 00:04:28,625
[James ri]
82
00:04:29,125 --> 00:04:33,125
Só se você não me julgar se eu chorar,
quando todo mundo doa o dinheiro no final.
83
00:04:33,916 --> 00:04:35,165
Ah, tá bom.
84
00:04:35,166 --> 00:04:38,874
Não imaginava encontrar
o Jimmy Stewart na sala VIP do aeroporto.
85
00:04:38,875 --> 00:04:41,000
[ri] Não exatamente, mas...
86
00:04:41,958 --> 00:04:43,000
eu me chamo James.
87
00:04:44,291 --> 00:04:47,833
- Você não tem cara de Mary.
- Não, eu sou Layla.
88
00:04:48,625 --> 00:04:49,457
Layla?
89
00:04:49,458 --> 00:04:51,041
- Aham. É.
- [James] Tá bem.
90
00:04:52,125 --> 00:04:54,249
Muito prazer, Layla.
91
00:04:54,250 --> 00:04:56,333
["Christmas Magic" toca]
92
00:04:57,375 --> 00:04:59,457
Natal em Paris, sem a menor dúvida.
93
00:04:59,458 --> 00:05:01,290
No topo da minha lista de desejos.
94
00:05:01,291 --> 00:05:02,874
- É sério? Da minha, também.
- É.
95
00:05:02,875 --> 00:05:07,124
Aquela arquitetura e os passeios
nos mercados de Natal...
96
00:05:07,125 --> 00:05:08,708
- Conto de fadas.
- Quem sabe, um dia.
97
00:05:09,291 --> 00:05:10,291
É.
98
00:05:14,958 --> 00:05:15,957
Esse é o Derek.
99
00:05:15,958 --> 00:05:20,415
Ele se formou na Langston em três anos
e, agora, é programador na Google.
100
00:05:20,416 --> 00:05:22,625
A Langston, lá de Oklahoma?
101
00:05:23,250 --> 00:05:24,708
Ah, legal.
102
00:05:25,208 --> 00:05:27,874
Então, alguém conhece
as universidades negras históricas?
103
00:05:27,875 --> 00:05:29,999
Eu mesmo sou um egresso da Morehouse,
104
00:05:30,000 --> 00:05:31,791
mas chega de falar de mim.
105
00:05:32,500 --> 00:05:34,625
Você financiou a formação nessa garotada?
106
00:05:35,208 --> 00:05:37,999
Ah, não eu, individualmente, mas...
107
00:05:38,000 --> 00:05:41,499
as universidades negras gratuitas
são o nosso foco.
108
00:05:41,500 --> 00:05:43,832
Então, resumindo,
você é uma santa com mestrado.
109
00:05:43,833 --> 00:05:45,165
- [ri]
- [James] Hum.
110
00:05:45,166 --> 00:05:46,915
Não, eu não sou santa.
111
00:05:46,916 --> 00:05:51,083
Eu te garanto. Ainda roubo papel higiênico
do escritório direto.
112
00:05:51,875 --> 00:05:52,958
[Layla ri]
113
00:05:53,458 --> 00:05:54,291
Ah.
114
00:05:55,083 --> 00:05:56,083
Peraí.
115
00:05:56,833 --> 00:06:00,541
Um cara deixou cair vários desses
mais cedo, e um veio parar na minha bolsa.
116
00:06:01,041 --> 00:06:02,291
Mas eu não tô vendo ele.
117
00:06:02,833 --> 00:06:06,165
Então pode guardar pra você.
Você nunca mais vai ver o cara mesmo.
118
00:06:06,166 --> 00:06:08,290
- [Layla ri]
- Pode usar pra alguma coisa.
119
00:06:08,291 --> 00:06:09,291
[Layla] Hum.
120
00:06:09,791 --> 00:06:11,041
[ambos] Clipes de papel?
121
00:06:11,875 --> 00:06:13,250
[ambos] Jinx. [riem]
122
00:06:16,000 --> 00:06:18,500
- Não é todo dia que isso acontece. [ri]
- Não, mesmo.
123
00:06:19,291 --> 00:06:20,124
[Layla ri]
124
00:06:20,125 --> 00:06:23,082
Com certeza não era aqui
que eu esperava passar meu Natal.
125
00:06:23,083 --> 00:06:24,249
Nem me fala.
126
00:06:24,250 --> 00:06:25,624
Devia estar na casa da minha irmã
127
00:06:25,625 --> 00:06:27,457
fazendo casinhas de biscoito
com meu sobrinho.
128
00:06:27,458 --> 00:06:29,957
- Que fofura. [ri]
- Pois é...
129
00:06:29,958 --> 00:06:30,915
[James ri]
130
00:06:30,916 --> 00:06:34,707
Agorinha, o Tanner e eu estaríamos
saindo do show de Natal do Pentatonix.
131
00:06:34,708 --> 00:06:35,833
Quem é Pentatonix?
132
00:06:36,458 --> 00:06:37,832
- Sério?
- [James] Hum.
133
00:06:37,833 --> 00:06:41,125
Você não conhece o Pentatonix?
Tá, peraí, peraí.
134
00:06:42,041 --> 00:06:45,416
Que maravilha. Peraí. [ri]
135
00:06:46,291 --> 00:06:48,415
Toma, eh... coloca um.
136
00:06:48,416 --> 00:06:49,416
Beleza.
137
00:06:50,500 --> 00:06:51,874
- E vamos lá.
- Solta.
138
00:06:51,875 --> 00:06:54,458
[Pentatonix canta "This Christmas"]
139
00:06:57,416 --> 00:06:58,957
[ambos riem]
140
00:06:58,958 --> 00:07:01,665
Primeira vez que sinto
um gostinho de Natal hoje.
141
00:07:01,666 --> 00:07:03,999
- É mesmo? [ri]
- É sério.
142
00:07:04,000 --> 00:07:05,415
Eu vou pra cidade todo ano
143
00:07:05,416 --> 00:07:07,375
- ver a apresentação deles.
- [tom de mensagem]
144
00:07:08,666 --> 00:07:10,666
[música continua]
145
00:07:14,500 --> 00:07:16,000
Parece que meu voo tá embarcando.
146
00:07:16,583 --> 00:07:18,333
Ah... [ri]
147
00:07:23,625 --> 00:07:24,582
Bom...
148
00:07:24,583 --> 00:07:25,833
Dona Layla.
149
00:07:28,000 --> 00:07:30,582
Essa foi a melhor versão
de ficar preso no aeroporto.
150
00:07:30,583 --> 00:07:31,666
Concordo.
151
00:07:37,541 --> 00:07:38,708
[James suspira]
152
00:07:42,666 --> 00:07:43,666
[James] Tá, escuta.
153
00:07:44,458 --> 00:07:45,624
Eu tenho que dizer.
154
00:07:45,625 --> 00:07:47,333
Eu sei que você tem namorado.
155
00:07:47,916 --> 00:07:49,375
Mas, vamos supor...
156
00:07:50,125 --> 00:07:53,666
se duas pessoas se conhecem
e têm essa conexão que nós tivemos,
157
00:07:54,291 --> 00:07:56,665
é natural pensar
que devem ficar juntas, né?
158
00:07:56,666 --> 00:08:00,540
Você diz, supondo
que essas pessoas sejam solteiras?
159
00:08:00,541 --> 00:08:02,499
- O que não é o meu...
- [James] Caso.
160
00:08:02,500 --> 00:08:03,666
Mas quem sabe?
161
00:08:04,291 --> 00:08:05,832
Quem sabe, talvez daqui a um ano...
162
00:08:05,833 --> 00:08:08,415
Você tá torcendo pro fim
do meu relacionamento?
163
00:08:08,416 --> 00:08:09,332
[James] Não.
164
00:08:09,333 --> 00:08:11,374
- Talvez um pouquinho, mas...
- [Layla ri]
165
00:08:11,375 --> 00:08:12,583
Eu só tô dizendo.
166
00:08:13,083 --> 00:08:17,082
Se acontecer de os dois estarem
solteiros, sem compromisso...
167
00:08:17,083 --> 00:08:18,083
Olha...
168
00:08:18,750 --> 00:08:21,957
eu tô muito comprometida.
E pretendo continuar assim.
169
00:08:21,958 --> 00:08:23,541
- Espera, me escuta.
- [Layla] Hum.
170
00:08:24,041 --> 00:08:26,624
- Você me apresentou o Pentatonix, né?
- [Layla] É.
171
00:08:26,625 --> 00:08:28,000
Na noite de Natal.
172
00:08:28,583 --> 00:08:30,582
E se a gente se encontrar no show deles,
ano que vem?
173
00:08:30,583 --> 00:08:31,875
[Layla ri suave]
174
00:08:32,375 --> 00:08:33,250
[James] Mas...
175
00:08:33,750 --> 00:08:35,957
só se por algum motivo inimaginável,
176
00:08:35,958 --> 00:08:39,875
imprevisível e talvez improvável,
você estiver solteira.
177
00:08:40,500 --> 00:08:41,999
Deixa o destino decidir.
178
00:08:42,000 --> 00:08:43,916
- [Layla] O destino?
- É, destino.
179
00:08:44,458 --> 00:08:47,250
Sem passar sobrenome nem redes sociais.
180
00:08:48,166 --> 00:08:48,999
Destino.
181
00:08:49,000 --> 00:08:51,625
- [Layla] Hum.
- [James] Ou a gente se vê no show...
182
00:08:52,333 --> 00:08:53,333
ou nunca mais.
183
00:08:54,250 --> 00:08:55,082
[expira]
184
00:08:55,083 --> 00:08:57,040
- [mulher no alto-falante] Voo 808.
- Ah, tá bom.
185
00:08:57,041 --> 00:08:59,040
- [mulher no alto-falante] Atenção...
- Tá bom?
186
00:08:59,041 --> 00:09:00,250
- É...
- É um sim?
187
00:09:01,166 --> 00:09:03,415
- É um "talvez". Um...
- [mulher no alto-falante] O embarque...
188
00:09:03,416 --> 00:09:06,624
..."talvez" lisonjeado,
mas muito improvável.
189
00:09:06,625 --> 00:09:08,125
Tudo bem, é um "talvez".
190
00:09:08,958 --> 00:09:09,957
Pra mim, serve.
191
00:09:09,958 --> 00:09:14,082
[mulher no alto-falante] Atenção
todos os passageiros do voo 808.
192
00:09:14,083 --> 00:09:15,416
Feliz Natal, Layla.
193
00:09:15,916 --> 00:09:17,458
Feliz Natal, James.
194
00:09:22,208 --> 00:09:23,374
[pigarreia]
195
00:09:23,375 --> 00:09:25,458
["You're My Favorite Holiday" toca]
196
00:09:27,083 --> 00:09:29,125
NÃO ACREDITO QUE VOU PASSAR
A NOITE DE NATAL SEM LAYLA
197
00:09:30,333 --> 00:09:33,833
POUGHKEEPSIE, NOVA YORK
UM ANO DEPOIS
198
00:09:35,041 --> 00:09:36,333
[Layla] Os gêmeos entraram.
199
00:09:36,916 --> 00:09:39,041
[amiga] Menina, conseguiu vaga pros dois?
200
00:09:39,625 --> 00:09:42,165
Ah, não na mesma faculdade,
mas na mesma cidade.
201
00:09:42,166 --> 00:09:43,957
A irmã na Spelman, o irmão na Morehouse.
202
00:09:43,958 --> 00:09:46,707
Amiga, você opera milagres.
203
00:09:46,708 --> 00:09:49,415
O grande milagre é eu conseguir sair cedo.
204
00:09:49,416 --> 00:09:51,332
Vou fazer um jantar surpresa pro Tanner.
205
00:09:51,333 --> 00:09:54,665
Peraí. O fim dos tempos chegou?
Você vai cozinhar?
206
00:09:54,666 --> 00:09:57,374
Imagina. Encomendei o que ele gosta.
207
00:09:57,375 --> 00:10:00,500
Italiano, pra viagem,
com um toque natalino.
208
00:10:03,625 --> 00:10:05,541
[música continua]
209
00:10:15,208 --> 00:10:16,374
- [Layla] Amor?
- [música para]
210
00:10:16,375 --> 00:10:17,957
- [Tanner] Layla, não.
- [Layla] Quê?
211
00:10:17,958 --> 00:10:19,207
- Palhaçada!
- [moça] Que isso?
212
00:10:19,208 --> 00:10:21,041
[Layla] Sai daqui! Sai daqui!
213
00:10:21,958 --> 00:10:24,790
Sai! E teve a coragem
de fazer na minha casa?
214
00:10:24,791 --> 00:10:27,874
É o dia da empregada lá em casa.
Só queria deixar ela em paz.
215
00:10:27,875 --> 00:10:29,207
O quê? Tanner!
216
00:10:29,208 --> 00:10:31,166
Na verdade, você chegou cedo.
217
00:10:31,750 --> 00:10:33,250
Layla, Layla, vamos conversar...
218
00:10:39,041 --> 00:10:41,749
- [amiga] O quê?
- [Layla] É! Bem no sofá!
219
00:10:41,750 --> 00:10:43,415
[amiga] Credo! Não suporto ele!
220
00:10:43,416 --> 00:10:46,500
["Don't Feel Like Doing Christmas" toca]
221
00:10:53,916 --> 00:10:57,665
Eu não consigo entender, sério.
Ele era tão romântico.
222
00:10:57,666 --> 00:10:58,625
Ele...
223
00:10:59,125 --> 00:11:02,916
Ele fez um jantar de aniversário
com todos os meus pratos preferidos.
224
00:11:03,708 --> 00:11:07,415
Aquele em que ele colocou amendoim
no pad thai, sabendo que é alérgica?
225
00:11:07,416 --> 00:11:09,415
Aquele jantar de aniversário?
226
00:11:09,416 --> 00:11:12,082
Menina, ele te deixou parecendo
um baiacu encalhado.
227
00:11:12,083 --> 00:11:14,332
Ele é médico.
Como ele foi esquecer da sua alergia?
228
00:11:14,333 --> 00:11:16,040
Eu não sei!
229
00:11:16,041 --> 00:11:19,165
Que tipo de cara resolve te trair
logo antes do Natal?
230
00:11:19,166 --> 00:11:20,707
O tipo de cara que mata seu peixe.
231
00:11:20,708 --> 00:11:24,249
- Aquilo foi um acidente.
- Será que foi? Será que foi?
232
00:11:24,250 --> 00:11:25,624
[Layla] Olha, desculpa.
233
00:11:25,625 --> 00:11:28,666
Eu me recuso a acreditar
que namorei um assassino de peixes.
234
00:11:30,708 --> 00:11:31,750
É que...
235
00:11:32,958 --> 00:11:35,582
- sempre fui de acreditar no destino.
- [amiga] Uhum.
236
00:11:35,583 --> 00:11:39,624
- Mas esse aqui tá sendo difícil.
- [amiga] Tá legal. Tá legal.
237
00:11:39,625 --> 00:11:42,666
Olha, não sei se é porque eu já bebi
meia garrafa de vinho,
238
00:11:43,166 --> 00:11:44,874
mas eu vou te mandar a real.
239
00:11:44,875 --> 00:11:47,665
- [Layla ri]
- O Tanner faz totalmente o seu tipo.
240
00:11:47,666 --> 00:11:49,957
Cirurgião, inteligente, charmoso,
241
00:11:49,958 --> 00:11:52,249
determinado, com tanquinho
de seis gominhos.
242
00:11:52,250 --> 00:11:53,165
Hum. Oito.
243
00:11:53,166 --> 00:11:54,457
- Hã?
- [Layla] No verão.
244
00:11:54,458 --> 00:11:55,582
Oh.
245
00:11:55,583 --> 00:11:58,207
Mas eu sei que tudo isso é legal.
246
00:11:58,208 --> 00:12:00,832
Mas acho que você pode ter
ignorado o mais importante.
247
00:12:00,833 --> 00:12:03,540
Tipo, conselhos médicos de graça?
248
00:12:03,541 --> 00:12:06,041
Isso aí agregava um valor, mas não.
249
00:12:06,583 --> 00:12:09,540
Ele é legal?
Tipo, quais são as prioridades dele?
250
00:12:09,541 --> 00:12:12,249
Ele te apoia? Ele tá contigo pra tudo?
251
00:12:12,250 --> 00:12:13,833
Sabe, você tem razão.
252
00:12:14,416 --> 00:12:16,040
O Tanner decepcionou,
253
00:12:16,041 --> 00:12:19,541
- mas o cara certo vai ser tudo isso.
- [amiga] É isso aí.
254
00:12:21,125 --> 00:12:22,457
Mas sabe o que é pior?
255
00:12:22,458 --> 00:12:26,332
Não acredito que abri mão do encontro
dos sonhos por aquele... idiota.
256
00:12:26,333 --> 00:12:29,540
[amiga] Pois é! James, do aeroporto!
257
00:12:29,541 --> 00:12:32,500
- James, do aeroporto.
- [amiga] E onde é que tá esse cara?
258
00:12:33,083 --> 00:12:34,750
Eu não tenho ideia.
259
00:12:35,541 --> 00:12:38,374
A gente fez aquela promessa
de não procurar o outro nas redes.
260
00:12:38,375 --> 00:12:40,582
Eu vou procurar ele agora mesmo.
261
00:12:40,583 --> 00:12:42,207
- Ele é da Filadélfia, né?
- Uhum.
262
00:12:42,208 --> 00:12:43,166
[amiga] Uhum.
263
00:12:44,458 --> 00:12:45,457
[Layla] Hum...
264
00:12:45,458 --> 00:12:47,666
[amiga] Hum, caramba.
Reconhece algum desses?
265
00:12:48,250 --> 00:12:50,624
- Hã-hã.
- Então, tá.
266
00:12:50,625 --> 00:12:54,290
Oh, eu vou salvar esse aqui. Oi.
267
00:12:54,291 --> 00:12:55,582
- Meu Deus.
- [Roxy] Hã?
268
00:12:55,583 --> 00:12:56,500
Peraí.
269
00:12:57,916 --> 00:13:00,000
O trato era deixar nas mãos do universo,
270
00:13:00,500 --> 00:13:03,416
mas a gente prometeu
que se os dois estivessem solteiros...
271
00:13:04,666 --> 00:13:06,457
a gente ia se encontrar
no show do Pentatonix.
272
00:13:06,458 --> 00:13:09,000
Peraí, peraí, peraí. Tudo faz sentido.
273
00:13:10,375 --> 00:13:13,124
É assim que começam
as histórias de amor épicas.
274
00:13:13,125 --> 00:13:15,790
É por isso que fui traída
três dias antes do Natal.
275
00:13:15,791 --> 00:13:18,957
E é pra isso que você ganha
ingressos pro Pentatonix todo ano.
276
00:13:18,958 --> 00:13:20,999
- Menos esse ano.
- O quê?
277
00:13:21,000 --> 00:13:24,416
Ah, puxa, o Tanner quis trocar
pelo show do Macklemore.
278
00:13:24,958 --> 00:13:27,832
- E isso já não foi um sinal de alerta?
- Ah, eu sei. Eu sei.
279
00:13:27,833 --> 00:13:29,124
Mulher, tá bom.
280
00:13:29,125 --> 00:13:31,874
Como você geralmente consegue
seus ingressos pro Pentatonix?
281
00:13:31,875 --> 00:13:35,540
- Ah, eu entro no... no site do Rockefeller.
- Tá bom.
282
00:13:35,541 --> 00:13:37,165
Tá bom. Site do Rockefeller.
283
00:13:37,166 --> 00:13:39,291
- [Layla] Hum.
- [amiga] Tchu-tchu-tchu-tchu.
284
00:13:40,250 --> 00:13:41,082
{\an8}ESGOTADO
285
00:13:41,083 --> 00:13:41,999
{\an8}[Layla] Ah, não!
286
00:13:42,000 --> 00:13:43,915
{\an8}Tá. É, eu sei que é uma droga.
287
00:13:43,916 --> 00:13:45,874
Mas, olha, já passou um ano.
288
00:13:45,875 --> 00:13:47,916
Ele pode estar casado
e com uma esposa grávida.
289
00:13:51,625 --> 00:13:53,333
Para tudo.
290
00:13:54,458 --> 00:13:56,290
Será que um homem com uma esposa grávida
291
00:13:56,291 --> 00:13:58,582
compraria um ingresso do Pentatonix
só pra me ver?
292
00:13:58,583 --> 00:13:59,957
- Mulher...
- [amiga] Hã?
293
00:13:59,958 --> 00:14:02,832
- É ele. Esse é o James!
- Ai, meu Deus! Uau!
294
00:14:02,833 --> 00:14:04,624
É, você não estava brincando. Ele é gato.
295
00:14:04,625 --> 00:14:06,500
Roxy, o universo se manifestou.
296
00:14:07,208 --> 00:14:10,457
Porque qual é a probabilidade
de ele comprar um ingresso,
297
00:14:10,458 --> 00:14:13,165
na mesma hora em que tiraram essa foto
298
00:14:13,166 --> 00:14:16,332
e coincidir de eu ver essa foto
agorinha, aqui, no site?
299
00:14:16,333 --> 00:14:17,374
- Nossa.
- [Layla] Hum?
300
00:14:17,375 --> 00:14:19,874
Um poder superior, ou o Papai Noel,
301
00:14:19,875 --> 00:14:23,125
ou alguém que quer ter certeza
de que eu vou estar lá.
302
00:14:23,750 --> 00:14:24,958
[Layla arfa]
303
00:14:25,750 --> 00:14:26,957
Tenta aí na Live Nation.
304
00:14:26,958 --> 00:14:28,707
- Vou ligar pra American Express.
- Tá bom.
305
00:14:28,708 --> 00:14:30,208
A gente vai conseguir esse ingresso.
306
00:14:32,041 --> 00:14:33,457
[Layla bufa]
307
00:14:33,458 --> 00:14:36,999
Acabei de oferecer o seu valor máximo
de dois mil e quinhentos
308
00:14:37,000 --> 00:14:38,499
pra uma mulher no OfferUp,
309
00:14:38,500 --> 00:14:40,707
e acredita que ela mandou eu me catar?
310
00:14:40,708 --> 00:14:42,624
Hum. E quanto é que ela tá pedindo?
311
00:14:42,625 --> 00:14:44,083
- Quatro mil.
- [Layla] Hum.
312
00:14:44,958 --> 00:14:47,374
Amiga, foi mal.
Eu não posso cobrir a diferença.
313
00:14:47,375 --> 00:14:48,790
Você sabe, eu sou D e D.
314
00:14:48,791 --> 00:14:50,875
É, dura e descontrolada.
315
00:14:51,416 --> 00:14:53,500
O que eu vou fazer? Porque...
316
00:14:54,000 --> 00:14:57,374
o James vai aparecer lá, vai ficar
esperando todo um momento mágico,
317
00:14:57,375 --> 00:14:59,082
e eu não vou dar as caras.
318
00:14:59,083 --> 00:15:01,250
- [Roxy grunhe]
- [Layla suspira]
319
00:15:02,375 --> 00:15:03,290
Peraí.
320
00:15:03,291 --> 00:15:05,624
- Pera, pera, pera, pera, pera, pera.
- O quê?
321
00:15:05,625 --> 00:15:07,165
Não acredito que não pensei nisso!
322
00:15:07,166 --> 00:15:08,749
- O quê?
- Impromptu!
323
00:15:08,750 --> 00:15:09,707
Impromptu?
324
00:15:09,708 --> 00:15:12,165
É um serviço de concierge particular.
325
00:15:12,166 --> 00:15:14,708
Eles te conseguem tudo
o que você possa imaginar.
326
00:15:15,208 --> 00:15:17,207
A dona da galeria onde trabalho
contratou eles
327
00:15:17,208 --> 00:15:18,957
pra conseguirem pro aniversário do marido
328
00:15:18,958 --> 00:15:21,999
- essa garrafa de vinho que ninguém tinha!
- [Layla] Quero!
329
00:15:22,000 --> 00:15:23,582
Quero, me leva até eles.
330
00:15:23,583 --> 00:15:26,250
- E a gente acabou de beber.
- [Layla] Puxa!
331
00:15:26,875 --> 00:15:29,582
Então vou ter que acionar eles de novo,
de qualquer forma.
332
00:15:29,583 --> 00:15:31,165
- [Layla] Oba!
- Oba! [vibra]
333
00:15:31,166 --> 00:15:32,540
Mas, Layla, custa caro.
334
00:15:32,541 --> 00:15:33,707
Eu não ligo.
335
00:15:33,708 --> 00:15:36,165
- [Roxy] Não? Então, tá.
- O James pode ser o homem certo.
336
00:15:36,166 --> 00:15:40,665
Vamos ligar pra lá amanhã bem cedinho!
Vamos te conseguir esse ingresso!
337
00:15:40,666 --> 00:15:43,207
Esse pessoal opera milagres.
338
00:15:43,208 --> 00:15:44,916
- [Layla] Hum.
- Te juro.
339
00:15:46,125 --> 00:15:47,500
[ambas suspiram]
340
00:15:48,000 --> 00:15:50,249
[ambas vibram]
341
00:15:50,250 --> 00:15:53,250
[música animada]
342
00:15:59,666 --> 00:16:00,875
[campainha de elevador]
343
00:16:05,250 --> 00:16:06,874
[rapaz] Bom dia, minha gente.
344
00:16:06,875 --> 00:16:08,166
Desculpa o atraso.
345
00:16:08,875 --> 00:16:12,499
Mas é assim que passo o Natal.
E tive que esperar o ponto do doce.
346
00:16:12,500 --> 00:16:13,874
- Receita nova.
- [mulher] Legal!
347
00:16:13,875 --> 00:16:15,874
- E, olha, tá demais.
- [moça] Delícia.
348
00:16:15,875 --> 00:16:18,999
Todos os de cima são sem glúten.
Pra quem se importa com isso,
349
00:16:19,000 --> 00:16:21,999
porque sabe o que não traz um feliz Natal?
Uma crise de colite.
350
00:16:22,000 --> 00:16:22,915
[homem] Verdade.
351
00:16:22,916 --> 00:16:25,540
[senhora] Atividade, pessoal.
O trabalho já começou.
352
00:16:25,541 --> 00:16:29,040
Guardem as guloseimas para o intervalo.
Teddy, precisamos conversar.
353
00:16:29,041 --> 00:16:31,665
Chefona, não esqueci de você.
354
00:16:31,666 --> 00:16:34,665
Olha, eu sei que pode ser
um presente de Natal esquisito,
355
00:16:34,666 --> 00:16:37,832
mas é o seu favorito: cioppino.
356
00:16:37,833 --> 00:16:41,125
- Ai, Teddy, eu adoro o seu...
- [Teddy] Uhum.
357
00:16:41,625 --> 00:16:44,374
Peraí. Eu não quero falar de cioppino.
358
00:16:44,375 --> 00:16:46,207
Temos que falar do seu emprego.
359
00:16:46,208 --> 00:16:48,624
- [Teddy suspira]
- [senhora] Então, é o seguinte.
360
00:16:48,625 --> 00:16:50,957
Tem uma mulher no seu escritório.
O nome dela é Layla.
361
00:16:50,958 --> 00:16:52,082
Sua cliente de hoje.
362
00:16:52,083 --> 00:16:54,540
Por acaso algum cliente nosso
já veio aqui no escritório?
363
00:16:54,541 --> 00:16:56,457
Não, mas também nunca nenhum cliente
364
00:16:56,458 --> 00:16:58,915
mandou três e-mails
antes das cinco da manhã
365
00:16:58,916 --> 00:17:01,165
e bateu no escritório
dois dias antes do Natal.
366
00:17:01,166 --> 00:17:04,249
- Por que ela tem que ser... [arfa]
- Ao que parece, ela tá desesperada
367
00:17:04,250 --> 00:17:06,332
por um ingresso
do show do Pentatonix amanhã à noite.
368
00:17:06,333 --> 00:17:09,582
- Eu adoro o Pentatonix.
- [senhora] Ô, Teddy, foca.
369
00:17:09,583 --> 00:17:11,665
Não tô com tempo pra amaciar a situação.
370
00:17:11,666 --> 00:17:14,208
As avaliações dos seus clientes
estão péssimas.
371
00:17:14,708 --> 00:17:16,333
Eh... assim,
372
00:17:16,833 --> 00:17:18,415
eu costumo dizer
373
00:17:18,416 --> 00:17:20,582
que sempre posso me aperfeiçoar.
374
00:17:20,583 --> 00:17:22,624
- Vou ser sincera com você.
- Caraca.
375
00:17:22,625 --> 00:17:25,582
Você é talentoso. Seu cioppino é divino,
376
00:17:25,583 --> 00:17:28,499
mas a profissão de concierge
não é bem o seu forte.
377
00:17:28,500 --> 00:17:29,540
Certo.
378
00:17:29,541 --> 00:17:31,457
[senhora] Seu período de avaliação
vai terminar,
379
00:17:31,458 --> 00:17:34,540
e eu preciso decidir
se você vai ficar ou não.
380
00:17:34,541 --> 00:17:37,040
Por favor, sabe o quanto
preciso desse emprego.
381
00:17:37,041 --> 00:17:38,458
Eu sei. [grunhe]
382
00:17:38,958 --> 00:17:42,207
Por isso estou te dando essa missão.
Consiga o ingresso dessa mulher
383
00:17:42,208 --> 00:17:45,582
e uma boa avaliação dela pra eu ter
um motivo pra te manter aqui.
384
00:17:45,583 --> 00:17:46,625
Eu entendi.
385
00:17:47,333 --> 00:17:48,416
[grunhe]
386
00:17:51,291 --> 00:17:52,291
[suspira]
387
00:17:58,041 --> 00:17:58,916
Layla?
388
00:17:59,791 --> 00:18:02,875
Oi, você aceitaria um café
ou um chocolate quente?
389
00:18:03,791 --> 00:18:05,040
Nossa, eh...
390
00:18:05,041 --> 00:18:08,207
nunca me ofereceram chocolate quente
num ambiente profissional antes.
391
00:18:08,208 --> 00:18:10,291
- [Teddy ri]
- Vou dispensar, mas agradeço.
392
00:18:10,958 --> 00:18:12,500
[música intrigante]
393
00:18:15,416 --> 00:18:17,249
Que foi? É alguma coisa no meu cabelo?
394
00:18:17,250 --> 00:18:19,082
Já sei. Colégio Lincoln?
395
00:18:19,083 --> 00:18:20,958
Eu? Ah, não, não.
396
00:18:21,875 --> 00:18:24,291
- Primário, na Wilson?
- Não.
397
00:18:26,166 --> 00:18:28,332
Eu nunca esqueço um rosto.
Me dá só um minuto.
398
00:18:28,333 --> 00:18:31,915
Olha, não tenho nem meio minuto.
Preciso muito conseguir esse ingresso.
399
00:18:31,916 --> 00:18:34,125
Então sabe quando vou
conhecer meu concierge?
400
00:18:35,083 --> 00:18:37,040
Sou eu. Sou o Teddy.
401
00:18:37,041 --> 00:18:39,290
- [Layla arfa]
- Seu concierge.
402
00:18:39,291 --> 00:18:41,083
Bom, ainda não licenciado.
403
00:18:41,583 --> 00:18:43,082
Mas sou muito bem treinado.
404
00:18:43,083 --> 00:18:46,332
Ah, tá. É que, desculpa, você...
405
00:18:46,333 --> 00:18:49,457
não está de terno como todos os outros.
406
00:18:49,458 --> 00:18:51,249
É, bom, é que... [pigarreia]
407
00:18:51,250 --> 00:18:53,915
...essa não é uma prática obrigatória aqui.
408
00:18:53,916 --> 00:18:56,625
Só é fortemente encorajada.
409
00:18:58,041 --> 00:18:59,624
[expira] Eh...
410
00:18:59,625 --> 00:19:01,915
Vamos conseguir esse ingresso, tá bom?
411
00:19:01,916 --> 00:19:04,707
- [ri] Tá, ótimo, obrigada. Eh...
- [Teddy ri]
412
00:19:04,708 --> 00:19:06,790
Eu tô meio surtando,
413
00:19:06,791 --> 00:19:10,165
porque eu já tentei de tudo,
e nada deu certo.
414
00:19:10,166 --> 00:19:13,999
Não conheço muito bem a cidade
e faltam o quê? Hum... Caramba, 35 horas.
415
00:19:14,000 --> 00:19:15,915
Tirando duas horas pra me arrumar.
416
00:19:15,916 --> 00:19:18,125
Então faltam umas 32 e meia.
Mais ou menos.
417
00:19:20,000 --> 00:19:23,125
Certo, muito obrigado por esse cronograma
418
00:19:23,625 --> 00:19:25,165
extremamente específico,
419
00:19:25,166 --> 00:19:27,415
mas por sua sorte,
só vai levar uns minutos.
420
00:19:27,416 --> 00:19:30,749
- Deixa eu entrar no Live Nation.
- [Layla] Já tentei o Live Nation.
421
00:19:30,750 --> 00:19:32,374
E o Ticketmaster,
422
00:19:32,375 --> 00:19:34,665
o TickPick, StubHub e o OfferUp.
423
00:19:34,666 --> 00:19:36,999
Tô esperando resposta
de um pessoal da Craiglist,
424
00:19:37,000 --> 00:19:39,749
e parece que tem alguém
oferecendo um... [ri]
425
00:19:39,750 --> 00:19:41,749
como gorjeta do OnlyFans,
mas não vou fazer isso.
426
00:19:41,750 --> 00:19:43,332
OnlyFans? Hum.
427
00:19:43,333 --> 00:19:45,665
- Pediram fotos do meu pé.
- [Teddy grunhe]
428
00:19:45,666 --> 00:19:48,082
- Saí da conta e limpei o histórico.
- [Teddy] Uhum.
429
00:19:48,083 --> 00:19:49,665
Mas tenho certeza
430
00:19:49,666 --> 00:19:54,457
que a Impromptu tem muitos contatos
nas revendedoras de ingressos, né?
431
00:19:54,458 --> 00:19:56,249
Ah, sim. Com certeza, nós temos.
432
00:19:56,250 --> 00:20:00,415
Inclusive, temos o nosso próprio banco
de dados de ingressos, para shows.
433
00:20:00,416 --> 00:20:02,832
- Então, se me der um segundinho...
- [vibra] Oba!
434
00:20:02,833 --> 00:20:05,082
...só parar de falar um pouquinho,
tagarelinha...
435
00:20:05,083 --> 00:20:06,290
- [Teddy ri]
- [expira]
436
00:20:06,291 --> 00:20:07,708
[Teddy] Vou resolver aqui.
437
00:20:12,208 --> 00:20:13,290
[expira]
438
00:20:13,291 --> 00:20:14,583
[tom de erro]
439
00:20:15,083 --> 00:20:18,040
Que som foi esse?
Meio que lembra um som de "não".
440
00:20:18,041 --> 00:20:19,874
É porque é um som de "não" mesmo.
441
00:20:19,875 --> 00:20:21,250
Tá, escuta, Teddy.
442
00:20:21,875 --> 00:20:25,207
Eu preciso muito, demais desse ingresso.
443
00:20:25,208 --> 00:20:27,415
Sem pânico. Eu conheço um cara aí.
444
00:20:27,416 --> 00:20:30,124
Ele não tá no banco de dados,
mas tem ingresso pra tudo que é coisa.
445
00:20:30,125 --> 00:20:31,332
Tá bom, liga pra ele.
446
00:20:31,333 --> 00:20:32,832
Ah, não, eu...
447
00:20:32,833 --> 00:20:35,458
Não dá pra ligar pra ele.
Ele é das antigas.
448
00:20:35,958 --> 00:20:38,540
Ele nem tem telefone.
Tenho que ir no quiosque dele.
449
00:20:38,541 --> 00:20:40,000
E, agora, pensando bem,
450
00:20:40,666 --> 00:20:43,415
é melhor correr, porque ele gosta
de fechar cedo em feriados...
451
00:20:43,416 --> 00:20:44,791
Ótimo, então. Vamos lá.
452
00:20:45,458 --> 00:20:48,415
Vamos? Como assim "vamos"?
Não, não, não. Não é assim.
453
00:20:48,416 --> 00:20:51,499
Eh, posso pegar o ingresso pra você
e, depois, posso entregar.
454
00:20:51,500 --> 00:20:53,250
- Faz parte do serviço.
- [Layla] Escuta.
455
00:20:53,833 --> 00:20:56,582
O meu futuro amoroso todo
pode depender desse ingresso.
456
00:20:56,583 --> 00:20:59,750
- [Teddy arfa]
- Vou ficar do seu lado o tempo todo. Hum?
457
00:21:00,833 --> 00:21:01,666
Você...
458
00:21:03,666 --> 00:21:04,916
Você primeiro.
459
00:21:06,541 --> 00:21:07,415
Poxa.
460
00:21:07,416 --> 00:21:08,583
[música alegre]
461
00:21:09,083 --> 00:21:10,041
[Layla suspira]
462
00:21:10,625 --> 00:21:11,499
[Teddy] Aqui.
463
00:21:11,500 --> 00:21:12,875
Aqui, aqui, aqui. Isso!
464
00:21:16,000 --> 00:21:18,707
Lembrei.
Última virada de ano, na Times Square.
465
00:21:18,708 --> 00:21:22,000
Não. Ano novo com ex-namorado,
festa em casa.
466
00:21:22,500 --> 00:21:23,750
Achei que era você.
467
00:21:28,416 --> 00:21:29,416
[Teddy] É logo ali.
468
00:21:29,916 --> 00:21:31,624
- [Layla] Tá.
- [Teddy] Comigo, não tem erro.
469
00:21:31,625 --> 00:21:32,915
Sei onde conseguir o ingresso.
470
00:21:32,916 --> 00:21:35,457
[Layla] Espera, um cara da Craiglist
me mandou mensagem.
471
00:21:35,458 --> 00:21:36,749
Ele tem um ingresso.
472
00:21:36,750 --> 00:21:40,124
- [Teddy] Que cara?
- [Layla] Uh, um cara da Ingressos Davey.
473
00:21:40,125 --> 00:21:41,415
Ingressos Davey?
474
00:21:41,416 --> 00:21:43,707
Nunca ouvi falar. Não deve ser confiável.
475
00:21:43,708 --> 00:21:47,040
Tsc. Tá, então a gente tá indo
pra um quiosque que não tem telefone,
476
00:21:47,041 --> 00:21:48,790
mas meu contato não é confiável?
477
00:21:48,791 --> 00:21:50,875
Eh... eu trabalho com isso.
478
00:21:51,375 --> 00:21:54,499
E já trabalhei com quase todas
as revendedoras da cidade licenciadas.
479
00:21:54,500 --> 00:21:56,624
Se não ouviu falar, provavelmente é golpe.
480
00:21:56,625 --> 00:21:59,333
Além do mais, o quiosque do cara é logo...
481
00:22:00,291 --> 00:22:01,125
ali.
482
00:22:01,791 --> 00:22:04,791
Ah, deve ter acabado
o contrato de aluguel.
483
00:22:05,458 --> 00:22:07,415
Eu acho... eu acho que não. Deixa...
484
00:22:07,416 --> 00:22:10,499
O cara dos Ingressos Davey falou
que encontra a gente no Village.
485
00:22:10,500 --> 00:22:13,540
- Não é perto?
- É, é perto, mas nem...
486
00:22:13,541 --> 00:22:16,540
Tá bem, a gente não tem muitas opções. Só...
487
00:22:16,541 --> 00:22:20,708
se você foi colega de escola do Scott,
do Pentatonix, e esqueceu de me falar.
488
00:22:21,208 --> 00:22:23,416
Eu sou um concierge profissional, tá bom?
489
00:22:23,916 --> 00:22:26,165
Eu tenho vários contatos.
Só me dá um segundo.
490
00:22:26,166 --> 00:22:29,333
Uhum, não duvido.
Agora vamos tentar o meu contato.
491
00:22:32,625 --> 00:22:34,958
Tempos desesperados, medidas desesperadas.
492
00:22:37,708 --> 00:22:38,540
Entrem.
493
00:22:38,541 --> 00:22:39,457
Valeu.
494
00:22:39,458 --> 00:22:41,250
- [tom de mensagem]
- [mulher] Uhum.
495
00:22:42,166 --> 00:22:43,332
- [Mitch suspira]
- Obrigada.
496
00:22:43,333 --> 00:22:45,124
O que achou da gente no desfile?
497
00:22:45,125 --> 00:22:46,583
- Ah, arrasaram.
- [tom de mensagem]
498
00:22:47,083 --> 00:22:51,415
- Você nem estava assistindo, né?
- Eu não estava, mas sei que foram ótimos.
499
00:22:51,416 --> 00:22:52,832
Ah, Becca, muito importante.
500
00:22:52,833 --> 00:22:54,457
Minha tia tá vindo pra cidade,
501
00:22:54,458 --> 00:22:56,915
e ela vai trazer quatro amigas.
Põe elas na lista.
502
00:22:56,916 --> 00:22:59,040
É, quatro amigas,
quatro outras tias minhas.
503
00:22:59,041 --> 00:22:59,999
Ah, ah, falando nisso,
504
00:23:00,000 --> 00:23:02,832
quero trazer minha melhor amiga pro show.
Ela é membro de uma banda,
505
00:23:02,833 --> 00:23:05,207
então pensei em convidar a banda inteira,
por que sou o quê?
506
00:23:05,208 --> 00:23:06,415
♪ Fofa ♪
507
00:23:06,416 --> 00:23:07,915
Meu Deus.
508
00:23:07,916 --> 00:23:10,790
E isso daria o quê? Uns 20 ingressos?
509
00:23:10,791 --> 00:23:12,249
Opa, opa, não.
510
00:23:12,250 --> 00:23:13,415
Não, não. [ri nervosa]
511
00:23:13,416 --> 00:23:15,874
Vocês já usaram seus ingressos
de cortesia semanas atrás.
512
00:23:15,875 --> 00:23:17,790
- Não sobrou nenhum.
- É só imprimir mais.
513
00:23:17,791 --> 00:23:20,665
Não é assim que funciona.
Já voou de classe econômica?
514
00:23:20,666 --> 00:23:24,124
[ri] Becca, sou um astro do pop.
515
00:23:24,125 --> 00:23:26,457
- [Mitch] Uhum.
- Mas, enfim, a lista já tá fechada.
516
00:23:26,458 --> 00:23:27,874
Ah, nada disso, revisa aí.
517
00:23:27,875 --> 00:23:29,749
Tenho que colocar
minha esteticista na lista.
518
00:23:29,750 --> 00:23:32,040
- Tem uma esteticista?
- Mas seu rosto é lindo.
519
00:23:32,041 --> 00:23:34,707
É, eu sei. E é por isso
que ela não pode ficar brava comigo.
520
00:23:34,708 --> 00:23:35,957
Ah, agora entendi.
521
00:23:35,958 --> 00:23:38,207
Juro que não sei mais
o que falar pra vocês.
522
00:23:38,208 --> 00:23:41,374
Não tem ingresso sobrando.
O show tá esgotado. Ponto.
523
00:23:41,375 --> 00:23:42,790
Ok, famosa.
524
00:23:42,791 --> 00:23:45,499
- Era isso que eu ia dizer.
- Gente!
525
00:23:45,500 --> 00:23:47,582
- Como a vida é surreal.
- [risos]
526
00:23:47,583 --> 00:23:50,040
[em inglês] ♪ É louco ver
o quanto a vida mudou ♪
527
00:23:50,041 --> 00:23:52,915
[em inglês] ♪ Não éramos famosos,
mas agora somos ♪
528
00:23:52,916 --> 00:23:55,040
♪ E é tão difícil conseguir um espaço ♪
529
00:23:55,041 --> 00:23:58,582
♪ Mas conseguimos, conseguimos ♪
530
00:23:58,583 --> 00:24:00,832
- [todos vibram]
- [Matt, em português] Show esgotado!
531
00:24:00,833 --> 00:24:02,458
[música alegre]
532
00:24:16,500 --> 00:24:17,458
[música para]
533
00:24:19,333 --> 00:24:21,999
[Teddy] Então, ele quis
marcar com você aqui?
534
00:24:22,000 --> 00:24:24,332
Um bar de quinta, às nove e meia da manhã?
535
00:24:24,333 --> 00:24:26,291
Superconfiável, esse cara.
536
00:24:26,916 --> 00:24:28,625
Olha, quer saber, Teddy?
537
00:24:29,125 --> 00:24:30,665
Quando eu era adolescente,
538
00:24:30,666 --> 00:24:34,124
consegui ingresso pro NSYNC
de um cara de uma lanchonete largada.
539
00:24:34,125 --> 00:24:35,500
Foi estranho? Foi.
540
00:24:36,000 --> 00:24:37,875
O ingresso era autêntico? Era.
541
00:24:38,375 --> 00:24:42,040
E eu fui pro show, e o JC piscou pra mim
durante "Bye Bye Bye".
542
00:24:42,041 --> 00:24:42,958
Acredita.
543
00:24:44,166 --> 00:24:47,083
O fato é que, às vezes,
a gente tem que arriscar.
544
00:24:47,583 --> 00:24:49,583
[música jazz]
545
00:24:54,416 --> 00:24:55,624
Acha que aquele é o Davey?
546
00:24:55,625 --> 00:24:58,166
Não tem mais uma alma viva aqui dentro.
547
00:25:02,083 --> 00:25:03,457
Você deve ser a Layla.
548
00:25:03,458 --> 00:25:05,375
Sou eu. Sou eu.
549
00:25:05,875 --> 00:25:09,124
- Que profissional mais atento, você.
- Nossa!
550
00:25:09,125 --> 00:25:10,333
Sei o que estão pensando:
551
00:25:10,833 --> 00:25:13,207
cambista suspeito em um bar meio bisonho.
552
00:25:13,208 --> 00:25:14,999
Mas tenho uma explicação válida pra isso.
553
00:25:15,000 --> 00:25:15,916
[Teddy] Hum.
554
00:25:16,416 --> 00:25:18,874
- Eu sou alcoólatra.
- Chega, já deu. Vamos.
555
00:25:18,875 --> 00:25:22,332
Não. Não, tô brincando.
Esse lugar é ótimo pra encontrar clientes.
556
00:25:22,333 --> 00:25:23,582
Nunca tá cheio.
557
00:25:23,583 --> 00:25:24,708
- [ri]
- [Davey ri]
558
00:25:25,333 --> 00:25:26,374
- [Layla] Foi piada.
- Isso.
559
00:25:26,375 --> 00:25:29,624
É, mas tem um Starbucks aqui perto,
no outro quarteirão.
560
00:25:29,625 --> 00:25:33,582
Ah, desculpa, eu tô recebendo
conselho profissional de um estagiário?
561
00:25:33,583 --> 00:25:35,832
Hum. Eu não sou estagiário.
562
00:25:35,833 --> 00:25:38,125
Desculpa, tá com roupa de estagiário.
563
00:25:38,708 --> 00:25:39,708
[Davey pigarreia]
564
00:25:40,208 --> 00:25:43,750
Como conseguiu o ingresso?
Eu não achei em lugar nenhum.
565
00:25:44,333 --> 00:25:46,290
Foi difícil, mas é o meu trabalho.
566
00:25:46,291 --> 00:25:48,165
- [Layla] Hum.
- Eu não vou mentir.
567
00:25:48,166 --> 00:25:50,249
Eu recebi propostas mais altas,
568
00:25:50,250 --> 00:25:52,790
mas eu me apaixonei pela sua história.
569
00:25:52,791 --> 00:25:54,207
- [Layla arfa]
- [Teddy escarnece]
570
00:25:54,208 --> 00:25:57,207
Um encontro do destino no aeroporto,
na noite de Natal.
571
00:25:57,208 --> 00:25:58,790
- Que encanto!
- [Layla] Hum.
572
00:25:58,791 --> 00:26:00,707
Você explanou tudo pra esse cara?
573
00:26:00,708 --> 00:26:02,540
Ah, eu só comentei por mensagem.
574
00:26:02,541 --> 00:26:05,332
Obrigada. Obrigada, obrigada.
575
00:26:05,333 --> 00:26:08,290
Muito obrigada por me escolher. [ri, arfa]
576
00:26:08,291 --> 00:26:10,791
- Você está salvando o meu Natal.
- [Davey ri]
577
00:26:11,333 --> 00:26:13,999
- Ah. Esse já é o meu pagamento.
- [Layla] Ah...
578
00:26:14,000 --> 00:26:16,582
Esse, e os 800 dólares
que a gente combinou.
579
00:26:16,583 --> 00:26:18,082
[Layla] Peraí. Oitocentos?
580
00:26:18,083 --> 00:26:19,583
Achei que fosse quinhentos.
581
00:26:20,416 --> 00:26:22,665
Peraí. [hesita] Só tenho quinhentos.
582
00:26:22,666 --> 00:26:26,957
Tá andando por aí com essa grana toda?
Tá na cara que você não é daqui, né?
583
00:26:26,958 --> 00:26:30,540
- O jogo é acirrado, amigo.
- Você... [grunhe]
584
00:26:30,541 --> 00:26:32,874
- Tenho que estar preparada pra tudo.
- Tá bom.
585
00:26:32,875 --> 00:26:35,040
Espero que tenha como pagar 800.
586
00:26:35,041 --> 00:26:36,833
Me ofereceram mil e duzentos.
587
00:26:37,333 --> 00:26:38,665
Será que eu estava falando
588
00:26:38,666 --> 00:26:41,874
- com outra Layla?
- Não, foi comigo mesmo. [ri]
589
00:26:41,875 --> 00:26:45,541
Eu preciso muito desse ingresso.
Setecentos?
590
00:26:46,375 --> 00:26:49,374
[pigarreia] Para de barganhar.
Você só tem quinhentos.
591
00:26:49,375 --> 00:26:53,874
[ri] Ah, quer saber? Eu tô com meu cartão!
592
00:26:53,875 --> 00:26:56,165
Ah, não. Tô fora, cruz credo.
593
00:26:56,166 --> 00:26:59,124
As taxas do cartão prejudicam meu lucro.
594
00:26:59,125 --> 00:27:00,916
- Então, tá. Eh...
- [Teddy] Eh, então...
595
00:27:03,208 --> 00:27:04,375
Layla? Lay... [hesita]
596
00:27:04,958 --> 00:27:07,957
- Não dá isso pra ele.
- Vale uns 150.
597
00:27:07,958 --> 00:27:10,500
- [Teddy] Layla, não dá pra ele.
- Eu aceito. Hum.
598
00:27:12,083 --> 00:27:13,375
Tá, eh...
599
00:27:14,416 --> 00:27:17,165
eu vou enviar o ingresso pra você. Pronto!
600
00:27:17,166 --> 00:27:19,707
- [Layla] Opa, recebi! [ri]
- [Davey ri]
601
00:27:19,708 --> 00:27:22,040
Ah, o seu conto de fadas começa agora.
602
00:27:22,041 --> 00:27:24,124
- [Layla] Ah...
- Aproveita o show amanhã.
603
00:27:24,125 --> 00:27:28,166
- Esse James é um cara de muita sorte.
- [hesita] Quem é James?
604
00:27:28,666 --> 00:27:31,499
O cara do aeroporto
que ela vai encontrar no show, amanhã.
605
00:27:31,500 --> 00:27:34,040
Eu sou a única pessoa
que nunca ouviu essa história?
606
00:27:34,041 --> 00:27:36,250
- Boas festas pra vocês.
- [Layla suspira]
607
00:27:36,750 --> 00:27:38,333
E você achando que era falso.
608
00:27:38,833 --> 00:27:41,124
Esse ingresso é do ano passado.
Ei, ei, ei!
609
00:27:41,125 --> 00:27:43,082
- Me dá, me dá! Devolve!
- [Davey grunhe]
610
00:27:43,083 --> 00:27:45,124
- Achei que a gente era amigo!
- [Davey grunhe]
611
00:27:45,125 --> 00:27:46,790
[Teddy grita]
612
00:27:46,791 --> 00:27:48,749
- [Layla] Desculpa.
- Meu olho!
613
00:27:48,750 --> 00:27:50,499
Desculpa! Davey!
614
00:27:50,500 --> 00:27:52,583
[música suave]
615
00:27:53,250 --> 00:27:55,165
O meu bumbum ficou legal na foto?
616
00:27:55,166 --> 00:27:56,915
- Você quer a verdade?
- [Mitch] Não.
617
00:27:56,916 --> 00:27:58,624
- [Becca] Assinem.
- [Scott] Já vou.
618
00:27:58,625 --> 00:27:59,625
Ah. Droga.
619
00:28:00,625 --> 00:28:02,874
Ok, então, depois daqui,
620
00:28:02,875 --> 00:28:05,124
farão uma apresentação
no Today Show, depois,
621
00:28:05,125 --> 00:28:06,999
uma entrevista de uma hora na rádio
622
00:28:07,000 --> 00:28:10,457
e, depois, tem uma entrevista rápida
com um jornalista no quarto do hotel.
623
00:28:10,458 --> 00:28:11,540
E aí acabou.
624
00:28:11,541 --> 00:28:14,582
Então, pelo visto, eu vou perder
uma peça da Broadway hoje.
625
00:28:14,583 --> 00:28:16,999
Olha, gente, eu sei bem
que é muito trabalho,
626
00:28:17,000 --> 00:28:19,707
mas depois dos feriados
vamos ter muito tempo livre.
627
00:28:19,708 --> 00:28:21,374
- Espera, é sério?
- [Becca] Não.
628
00:28:21,375 --> 00:28:22,499
- Não.
- [tom de mensagem]
629
00:28:22,500 --> 00:28:24,499
- Sim.
- Ah, nossa, Teddy.
630
00:28:24,500 --> 00:28:25,749
- O que foi?
- [Becca arfa]
631
00:28:25,750 --> 00:28:28,540
Peraí. Quem é Teddy?
632
00:28:28,541 --> 00:28:31,499
Ah, desculpa. Não é nada.
Ele é só um concierge
633
00:28:31,500 --> 00:28:33,790
que anda me bombardeando de mensagens.
634
00:28:33,791 --> 00:28:36,707
Geralmente, eu ignorava,
mas ele levou spray de pimenta na cara
635
00:28:36,708 --> 00:28:38,915
- tentando conseguir ingresso pra uma fã.
- [risos]
636
00:28:38,916 --> 00:28:40,541
- Deixa eu ver.
- [Kirstin] Sério?
637
00:28:41,041 --> 00:28:44,874
- Ai! Olha, ele não te dá sossego, hein?
- [Becca] Ele quer muito esse ingresso.
638
00:28:44,875 --> 00:28:47,374
Fica dizendo que o futuro amoroso
da cliente dele
639
00:28:47,375 --> 00:28:48,915
- está em jogo.
- Nossa.
640
00:28:48,916 --> 00:28:51,832
Só queria lembrar que minha
carinha de porcelana tá em jogo.
641
00:28:51,833 --> 00:28:54,415
Mitch, pode ter uma história de amor
rolando por aí.
642
00:28:54,416 --> 00:28:55,915
[Matt] Um possível...
643
00:28:55,916 --> 00:28:58,082
[Pentatonix] ♪ Romance de Natal ♪
644
00:28:58,083 --> 00:28:59,874
Odeio quando fazem isso, odeio.
645
00:28:59,875 --> 00:29:04,040
Ô, Grinch, parece que o coração
de certo alguém é três vezes menor.
646
00:29:04,041 --> 00:29:06,124
Tá bom. O do Grinch é duas vezes menor.
647
00:29:06,125 --> 00:29:08,332
- A gente tá perdendo tempo. Bora.
- [Kirstin] Tá.
648
00:29:08,333 --> 00:29:09,540
A gente arranja tempo.
649
00:29:09,541 --> 00:29:11,541
- Me dá esse telefone.
- [Mitch] Deixa eu ver.
650
00:29:12,500 --> 00:29:15,291
["Midnight Santa" toca]
651
00:29:27,041 --> 00:29:28,000
[Teddy] Poxa.
652
00:29:28,750 --> 00:29:30,041
Eu levo...
653
00:29:30,750 --> 00:29:32,166
pimenta na cara,
654
00:29:32,666 --> 00:29:34,290
e você tá comendo batata. Que bom.
655
00:29:34,291 --> 00:29:35,875
- Legal.
- Aí.
656
00:29:36,583 --> 00:29:38,707
- Desculpa, mesmo.
- Ah. Caramba.
657
00:29:38,708 --> 00:29:40,249
Eu pedi leite pra você.
658
00:29:40,250 --> 00:29:42,041
Como sabe que eu gosto de leite?
659
00:29:42,791 --> 00:29:44,749
- [Teddy] Hum.
- É pros seus olhos.
660
00:29:44,750 --> 00:29:45,874
[Teddy] Hum?
661
00:29:45,875 --> 00:29:47,249
- O quê?
- Pros olhos.
662
00:29:47,250 --> 00:29:48,291
Me dá isso.
663
00:29:49,750 --> 00:29:50,750
[Layla suspira]
664
00:29:53,125 --> 00:29:55,166
[geme] Por favor, vai com calma.
665
00:29:55,750 --> 00:29:56,750
[Teddy arfa]
666
00:29:57,625 --> 00:29:58,708
[Teddy geme]
667
00:29:59,458 --> 00:30:01,916
- Gostei, isso é bom, hein?
- [Layla] Uhum.
668
00:30:03,791 --> 00:30:05,707
Eu não acredito que ele escapou.
669
00:30:05,708 --> 00:30:07,541
Ele parecia tão legal.
670
00:30:08,333 --> 00:30:10,957
Então, não conseguiu perceber
que aquele era um baita picareta?
671
00:30:10,958 --> 00:30:14,082
Olha, de onde eu venho, a gente
não é acostumado com isso. Tá bem?
672
00:30:14,083 --> 00:30:15,290
Sei. Tá.
673
00:30:15,291 --> 00:30:17,750
E, aliás, tô começando
a ficar bem desesperada.
674
00:30:18,250 --> 00:30:20,250
A nossa manhã não tá sendo muito...
675
00:30:21,000 --> 00:30:22,165
bem-sucedida.
676
00:30:22,166 --> 00:30:24,457
Olha, um concierge passa
por perrengues bizarros
677
00:30:24,458 --> 00:30:26,832
- até encontrar o que procura.
- [Layla] Hum.
678
00:30:26,833 --> 00:30:28,290
É só me deixar seguir meu processo.
679
00:30:28,291 --> 00:30:31,666
E... em que parte do processo a gente está?
680
00:30:33,041 --> 00:30:34,416
Fazendo progresso.
681
00:30:35,083 --> 00:30:38,582
Tenho uma indicação de um cliente
que tem ingressos pro Pentatonix.
682
00:30:38,583 --> 00:30:39,624
Só aguardando retorno.
683
00:30:39,625 --> 00:30:42,416
Nossa! Olha você, todo na ativa.
684
00:30:42,916 --> 00:30:44,250
Ajudando o destino.
685
00:30:44,875 --> 00:30:47,582
Se isso é tão importante assim pra você,
porque não...
686
00:30:47,583 --> 00:30:48,915
manda mensagem pra ele?
687
00:30:48,916 --> 00:30:50,707
Avisa que não tá rolando ingresso.
688
00:30:50,708 --> 00:30:52,625
Quando James e eu nos conhecemos,
689
00:30:53,333 --> 00:30:54,625
foi magia pura.
690
00:30:55,875 --> 00:30:59,415
Só que era o lugar errado...
[suspira] ...e a hora errada.
691
00:30:59,416 --> 00:31:02,416
Então, decidimos:
se é pra ficarmos juntos,
692
00:31:03,250 --> 00:31:04,958
o destino vai reunir nós dois.
693
00:31:05,750 --> 00:31:07,041
E é por isso
694
00:31:07,583 --> 00:31:09,625
que eu preciso desse ingresso
pra esse show.
695
00:31:10,541 --> 00:31:13,749
Vai ser o encontro mais romântico
de todos os tempos.
696
00:31:13,750 --> 00:31:14,915
Entendeu?
697
00:31:14,916 --> 00:31:17,457
O James pode ser minha alma gêmea.
698
00:31:17,458 --> 00:31:21,249
Então, você acredita mesmo
que todo mundo tem uma alma gêmea?
699
00:31:21,250 --> 00:31:23,457
Acredito. Você, não?
700
00:31:23,458 --> 00:31:25,540
Não. Não acredito, não.
701
00:31:25,541 --> 00:31:29,457
- [Pentatonix canta "This Christmas"]
- [arfa] Gente! Nossa, tá, ouve isso.
702
00:31:29,458 --> 00:31:30,707
Tá escutando?
703
00:31:30,708 --> 00:31:34,874
Essa foi a música que eu mostrei pro James
pra apresentar o Pentatonix.
704
00:31:34,875 --> 00:31:36,665
Entendeu? É um sinal.
705
00:31:36,666 --> 00:31:39,790
Ou... é uma playlist de Natal do Spotify.
706
00:31:39,791 --> 00:31:41,583
Não, é o destino.
707
00:31:42,208 --> 00:31:43,583
O universo tá falando.
708
00:31:44,375 --> 00:31:46,665
Layla, não sei o que o universo
tá dizendo pra você,
709
00:31:46,666 --> 00:31:50,249
mas sei que sou o responsável por fazer
essa conexão amorosa acontecer.
710
00:31:50,250 --> 00:31:51,791
- Então...
- [tom de mensagem]
711
00:31:52,375 --> 00:31:53,583
Hum. Notícia boa.
712
00:31:54,250 --> 00:31:57,416
O cliente me retornou.
Quer marcar pra falar do ingresso.
713
00:31:58,750 --> 00:32:01,125
Tá bem, então, por que tá parado?
Vamos lá.
714
00:32:02,708 --> 00:32:05,458
[música continua]
715
00:32:13,333 --> 00:32:15,208
- [Teddy] Obrigado.
- [porteiro] De nada.
716
00:32:16,500 --> 00:32:17,958
- Tá.
- [música para]
717
00:32:18,791 --> 00:32:20,000
[música intrigante]
718
00:32:20,583 --> 00:32:22,083
- Uau.
- Nossa.
719
00:32:26,666 --> 00:32:27,625
[Layla] Teddy.
720
00:32:28,791 --> 00:32:31,124
Tenho a sensação
de que não estamos mais no Kansas.
721
00:32:31,125 --> 00:32:33,625
É, acho que a gente não está
nem em Manhattan mais.
722
00:32:34,125 --> 00:32:36,791
Uau. Olha esse teto!
723
00:32:38,541 --> 00:32:40,165
Olha esses tetos!
724
00:32:40,166 --> 00:32:42,291
[homem] Vocês devem ser Teddy e Layla.
725
00:32:42,791 --> 00:32:44,290
Isso. Ah...
726
00:32:44,291 --> 00:32:45,333
[música para]
727
00:32:45,833 --> 00:32:46,750
[Teddy] Opa.
728
00:32:47,666 --> 00:32:48,583
[Teddy grunhe]
729
00:32:50,083 --> 00:32:51,249
Algo de errado?
730
00:32:51,250 --> 00:32:53,500
Hum... Não, não.
731
00:32:54,000 --> 00:32:56,040
- Eh... [ri nervosa]
- [ri nervoso]
732
00:32:56,041 --> 00:32:57,665
- [Layla] Eu acho.
- [homem inaudível]
733
00:32:57,666 --> 00:32:59,750
[música de suspense]
734
00:33:00,791 --> 00:33:03,666
- [Layla ri nervosa]
- Eh... eh...
735
00:33:04,375 --> 00:33:05,333
[Layla grunhe]
736
00:33:06,708 --> 00:33:08,624
- [Teddy pigarreia]
- [Layla ri nervosa]
737
00:33:08,625 --> 00:33:10,832
Vieram por um dos meus ingressos
pro Pentatonix.
738
00:33:10,833 --> 00:33:12,583
É, na verdade...
739
00:33:14,458 --> 00:33:16,625
eu... preciso...
740
00:33:17,375 --> 00:33:18,999
de um dos seus ingressos pro Pentatonix.
741
00:33:19,000 --> 00:33:20,416
A questão é a seguinte.
742
00:33:20,916 --> 00:33:23,374
Nós adoramos o Pentatonix.
743
00:33:23,375 --> 00:33:24,290
Ah, sei.
744
00:33:24,291 --> 00:33:26,750
As vozes deles falam conosco.
745
00:33:27,875 --> 00:33:30,082
- Profundamente.
- Intensamente.
746
00:33:30,083 --> 00:33:31,583
Muito intensamente.
747
00:33:34,500 --> 00:33:35,582
[Layla pigarreia]
748
00:33:35,583 --> 00:33:37,540
- É, então... Eh...
- [Teddy pigarreia]
749
00:33:37,541 --> 00:33:39,083
Vocês amam a banda.
750
00:33:39,875 --> 00:33:40,875
Tá, olha só.
751
00:33:41,375 --> 00:33:44,040
A gente ficou sabendo
que vocês podem ter um ingresso
752
00:33:44,041 --> 00:33:45,457
e que podem querer
753
00:33:45,458 --> 00:33:47,625
- vender esses ingressos.
- [mulher] Muito bem.
754
00:33:48,208 --> 00:33:49,332
Vocês dois negociam.
755
00:33:49,333 --> 00:33:51,458
E você... vem comigo.
756
00:33:52,458 --> 00:33:54,791
- [Layla ri nervosa] Hum.
- [mulher] Pode vir.
757
00:33:55,500 --> 00:33:57,457
- [Teddy] Layla?
- Preciso desse ingresso.
758
00:33:57,458 --> 00:33:58,999
[Teddy] Layla! [hesita]
759
00:33:59,000 --> 00:34:00,707
- [mulher] Isso mesmo.
- [Layla] Oi.
760
00:34:00,708 --> 00:34:01,875
[hesita]
761
00:34:02,583 --> 00:34:03,791
[ri sem graça]
762
00:34:04,583 --> 00:34:06,915
- Agora tenho que fazer compras.
- [Layla] Hum.
763
00:34:06,916 --> 00:34:10,040
As assistentes do estilista
vão pegar o cabideiro em uma hora.
764
00:34:10,041 --> 00:34:12,915
E a opinião de uma mulher faria
toda a diferença, dá uma olhada.
765
00:34:12,916 --> 00:34:15,499
[ri nervosa] Eh... Estilista?
766
00:34:15,500 --> 00:34:16,541
É.
767
00:34:17,208 --> 00:34:20,832
Como esse aqui do Laquan Smith,
original, nunca usado.
768
00:34:20,833 --> 00:34:22,415
- Ah, nossa!
- [mulher ri]
769
00:34:22,416 --> 00:34:24,249
- Ele veste todo mundo.
- [Layla] Hum.
770
00:34:24,250 --> 00:34:26,040
Beyoncé, Rihanna, Serena.
771
00:34:26,041 --> 00:34:28,832
- Deve custar uma fortuna.
- [mulher ri] Pois é.
772
00:34:28,833 --> 00:34:32,499
O Javi sempre exagera na época de Natal,
ainda mais que é nosso aniversário.
773
00:34:32,500 --> 00:34:33,415
[Layla ri]
774
00:34:33,416 --> 00:34:36,833
O Natal é uma época
tão romântica e mágica.
775
00:34:37,333 --> 00:34:39,583
Ah, olha só.
776
00:34:40,958 --> 00:34:42,916
Nossa! Lindo.
777
00:34:44,625 --> 00:34:45,666
[Javi] Hermano.
778
00:34:46,708 --> 00:34:48,166
Vamos conversar no pátio.
779
00:34:50,208 --> 00:34:52,999
Eu penso melhor no meio das nuvens
que pairam sobre a cidade.
780
00:34:53,000 --> 00:34:55,666
A gente tá em que altura
em relação à cidade?
781
00:34:56,166 --> 00:34:58,374
Oitenta e seis andares monumentais.
782
00:34:58,375 --> 00:34:59,540
- [grunhe]
- [Javi] Pois é.
783
00:34:59,541 --> 00:35:02,249
Tomo todas as decisões importantes aqui.
784
00:35:02,250 --> 00:35:04,416
E desistir de um ingresso do Pentatonix...
785
00:35:04,916 --> 00:35:08,499
Bom, é muito importante pra nós dois.
786
00:35:08,500 --> 00:35:12,415
Eu sei que vou me odiar por isso, mas... é.
787
00:35:12,416 --> 00:35:13,541
Vem, Teddy.
788
00:35:14,125 --> 00:35:16,333
[inspira, expira]
789
00:35:19,875 --> 00:35:21,125
Uh...
790
00:35:24,500 --> 00:35:25,333
Prontinho.
791
00:35:26,041 --> 00:35:28,999
Nossa! Ficou perfeito.
792
00:35:29,000 --> 00:35:30,665
Uh-lá-lá.
793
00:35:30,666 --> 00:35:33,625
[ri, arfa] Então...
794
00:35:34,333 --> 00:35:37,582
por que alguém precisa de um ingresso
só pra um show na noite de Natal?
795
00:35:37,583 --> 00:35:41,040
[inspira] Bom, vamos dizer
796
00:35:41,041 --> 00:35:44,333
que começa com meu namorado
me traindo no fim de ano,
797
00:35:44,833 --> 00:35:48,957
e tomara que termine encontrando o homem
dos meus sonhos no show do Pentatonix.
798
00:35:48,958 --> 00:35:50,665
- Mas que horror.
- [Layla ri]
799
00:35:50,666 --> 00:35:53,915
Todo mundo sabe que o certo
é esperar até janeiro para romper.
800
00:35:53,916 --> 00:35:56,625
- E eu detesto traição.
- Eh, não é? [inspira]
801
00:35:57,333 --> 00:35:59,165
Você pode não acreditar,
802
00:35:59,166 --> 00:36:02,041
mas eu ficaria com o Javi
mesmo se não tivéssemos nada.
803
00:36:02,541 --> 00:36:06,291
E é verdade, porque eu fiquei com ele
quando ele não tinha nada. [ri]
804
00:36:06,875 --> 00:36:08,082
Na minha opinião,
805
00:36:08,083 --> 00:36:10,791
dinheiro e pertences são legais.
806
00:36:11,583 --> 00:36:14,290
Mas encontrar uma pessoa
que valorize o seu coração
807
00:36:14,291 --> 00:36:16,083
tanto quanto valoriza o próprio,
808
00:36:16,583 --> 00:36:19,707
esse é o segredo para um bom
relacionamento de amor pleno.
809
00:36:19,708 --> 00:36:20,790
Mas para encontrar,
810
00:36:20,791 --> 00:36:24,207
você tem que determinar quais valores
realmente importam pra você.
811
00:36:24,208 --> 00:36:27,916
- Ando ouvindo muito isso esses dias.
- [mulher] Tá faltando uma coisa.
812
00:36:29,333 --> 00:36:30,166
Isso.
813
00:36:30,666 --> 00:36:32,750
[ri] Não, eu não posso.
814
00:36:33,416 --> 00:36:36,374
Eu sou de comprar roupa
em loja de departamento.
815
00:36:36,375 --> 00:36:38,874
Nem me imagino usando um vestido desse.
816
00:36:38,875 --> 00:36:42,540
[arfa] A ideia não é encontrar
o homem dos seus sonhos amanhã à noite?
817
00:36:42,541 --> 00:36:45,249
Layla, o Javier falou
que o ingresso é nosso.
818
00:36:45,250 --> 00:36:47,165
Só temos que fazer
uma coisa pra ele antes.
819
00:36:47,166 --> 00:36:49,999
- E é urgente. Então vamos nessa.
- Ah, tá bom. Tá, tá bom.
820
00:36:50,000 --> 00:36:51,666
- Eh...
- Toma.
821
00:36:52,250 --> 00:36:53,541
Eu não posso.
822
00:36:54,083 --> 00:36:55,583
[mulher] Eu insisto.
823
00:36:56,083 --> 00:36:57,250
É do seu tamanho.
824
00:36:57,833 --> 00:37:00,165
Encare como um sinal do universo.
825
00:37:00,166 --> 00:37:01,375
Obrigada.
826
00:37:02,083 --> 00:37:04,165
[ambas riem]
827
00:37:04,166 --> 00:37:05,833
- [Layla] É isso.
- [mulher] Ah.
828
00:37:06,875 --> 00:37:08,124
[Layla] Tá. [arfa]
829
00:37:08,125 --> 00:37:09,375
Vamos lá.
830
00:37:10,833 --> 00:37:13,749
E se não der certo
com o cara do Pentatonix,
831
00:37:13,750 --> 00:37:16,749
esse Teddy... é muito interessante.
832
00:37:16,750 --> 00:37:17,666
Muito.
833
00:37:18,250 --> 00:37:19,791
- [Javi] Muito.
- Muito.
834
00:37:20,375 --> 00:37:21,665
- [Javi] Muito.
- Muito.
835
00:37:21,666 --> 00:37:22,582
[Javi] É.
836
00:37:22,583 --> 00:37:24,207
[Teddy] Meio desconfortável?
837
00:37:24,208 --> 00:37:27,082
[Layla] É, foi meio intenso, mas...
838
00:37:27,083 --> 00:37:28,832
também muito fofo.
839
00:37:28,833 --> 00:37:29,749
[Teddy] Ah.
840
00:37:29,750 --> 00:37:32,582
Já tinha visto gente assim? Sei lá.
841
00:37:32,583 --> 00:37:35,040
Parece que essa gente
entrou numa bolha mágica,
842
00:37:35,041 --> 00:37:36,915
e que o resto do mundo...
843
00:37:36,916 --> 00:37:38,083
desapareceu.
844
00:37:38,750 --> 00:37:40,332
Ninguém nunca tinha feito sumir
845
00:37:40,333 --> 00:37:43,957
um metro de chão ao meu redor.
Então, o que dirá o mundo inteiro.
846
00:37:43,958 --> 00:37:46,874
Mas se está atrás desse ingresso
pelo qual arrisquei minha vida,
847
00:37:46,875 --> 00:37:48,082
- aí...
- Olha só.
848
00:37:48,083 --> 00:37:51,082
Já pedi desculpas pelo spray de pimenta.
849
00:37:51,083 --> 00:37:53,082
Spray de pimenta? Eu não falei nada...
850
00:37:53,083 --> 00:37:55,582
Ah, quer saber?
Vamos continuar andando, tá bom?
851
00:37:55,583 --> 00:37:57,541
Tá bom. E aí, o que ele pediu?
852
00:37:58,041 --> 00:37:59,082
Pelo que entendi,
853
00:37:59,083 --> 00:38:01,582
a gente fica com o ingresso
que ele comprou pra mãe,
854
00:38:01,583 --> 00:38:04,832
se a gente conseguir pra ele uma coisa
que ele quer mais que o ingresso do show.
855
00:38:04,833 --> 00:38:07,915
Por acaso, não seria um ingresso
para o show do Macklemore, né?
856
00:38:07,916 --> 00:38:11,666
- Porque tenho ingresso pra esse show.
- Não é um show do Macklemore.
857
00:38:12,166 --> 00:38:15,457
Ele quer que a gente pegue
uma bolsa da Chanel. Sei lá.
858
00:38:15,458 --> 00:38:17,540
Ele que vai pagar.
A gente só tem que pegar.
859
00:38:17,541 --> 00:38:20,415
Então, resumindo, é só cumprir uma tarefa?
860
00:38:20,416 --> 00:38:22,124
- É.
- Olha só, Teddy.
861
00:38:22,125 --> 00:38:23,540
Você é bom nisso.
862
00:38:23,541 --> 00:38:24,499
[ambos riem]
863
00:38:24,500 --> 00:38:25,540
Acho que eu sou.
864
00:38:25,541 --> 00:38:27,874
- [Layla ri]
- [Teddy ri] Ah!
865
00:38:27,875 --> 00:38:28,958
[Layla] Legal.
866
00:38:29,458 --> 00:38:31,249
- [Teddy] Já sei.
- [Layla] Fala.
867
00:38:31,250 --> 00:38:34,874
- [Teddy] Acampamento de verão.
- [Layla] Ah, eu fui pro Carmel.
868
00:38:34,875 --> 00:38:37,707
[Teddy] Poxa, o meu foi o Greenwood.
869
00:38:37,708 --> 00:38:40,665
[Layla] Nossa, tô morrendo de fome.
A barriga tá roncando.
870
00:38:40,666 --> 00:38:42,332
- Tá falando sério?
- Tô.
871
00:38:42,333 --> 00:38:44,415
Acabou de comer três saquinhos de batata
872
00:38:44,416 --> 00:38:46,249
e um pretzel, isso tudo lá no bar.
873
00:38:46,250 --> 00:38:47,375
Calma aí, calma aí.
874
00:38:49,500 --> 00:38:50,333
Toma.
875
00:38:51,791 --> 00:38:54,707
Peraí, você leva um lanchinho no casaco?
876
00:38:54,708 --> 00:38:56,207
Gente, isso é um encanto.
877
00:38:56,208 --> 00:38:58,583
Ah, é. Eu sempre tenho castanhas comigo.
878
00:38:59,083 --> 00:39:02,625
Ah, espera. Tem amendoim aqui?
Nossa, eu sou muito alérgica.
879
00:39:03,833 --> 00:39:05,625
Não, pode comer. Eu que fiz.
880
00:39:06,333 --> 00:39:07,250
Tá bom.
881
00:39:07,833 --> 00:39:09,208
Cara, qual é sua?
882
00:39:13,833 --> 00:39:16,000
Nossa. Tá muito gostoso.
883
00:39:16,625 --> 00:39:19,040
- O que tem aqui?
- Eu ponho amora seca,
884
00:39:19,041 --> 00:39:20,416
um pouco de cardamomo,
885
00:39:20,916 --> 00:39:22,333
e meu toque particular,
886
00:39:23,291 --> 00:39:25,290
quinoa crocante em vez de amendoim.
887
00:39:25,291 --> 00:39:27,916
Ah, então, tá. Chef secreto.
888
00:39:28,750 --> 00:39:29,625
[Layla] Ah.
889
00:39:31,208 --> 00:39:34,457
Pega, pega aí.
Ele é especialista em granola.
890
00:39:34,458 --> 00:39:36,332
É, pode ficar.
891
00:39:36,333 --> 00:39:37,249
Vamos.
892
00:39:37,250 --> 00:39:38,832
- [Layla ri]
- Que mímico ruim.
893
00:39:38,833 --> 00:39:41,083
Desperdiçou a granola logo com um mímico?
894
00:39:43,208 --> 00:39:45,583
- ["We Wish You A Merry Christmas" toca]
- [Teddy] É.
895
00:39:46,208 --> 00:39:48,124
Ainda temos um pouco mais
de um dia até o show.
896
00:39:48,125 --> 00:39:50,082
[Layla] Que bolsa é essa
que a gente vai pegar?
897
00:39:50,083 --> 00:39:53,082
É daquelas acolchoadas com corrente?
Porque eu adoro...
898
00:39:53,083 --> 00:39:55,165
[Teddy] Não, ele falou
pra pegar a Sugar Plum.
899
00:39:55,166 --> 00:39:57,332
- [Layla] Ah...
- [Teddy] Você conhece?
900
00:39:57,333 --> 00:40:00,040
Hum. Tem jeito de ser especial.
901
00:40:00,041 --> 00:40:02,040
- [ri] Tem, não tem?
- Tem.
902
00:40:02,041 --> 00:40:03,125
Olha esse cara.
903
00:40:04,166 --> 00:40:05,707
Com licença. Tem hora marcada?
904
00:40:05,708 --> 00:40:08,832
Pra loja? Não, a gente só veio
pegar uma Sugar Plum, rapidinho.
905
00:40:08,833 --> 00:40:10,750
[ri] Senhor...
906
00:40:11,375 --> 00:40:14,790
A Sugar Plum é nosso lançamento
de fim de ano em edição limitada.
907
00:40:14,791 --> 00:40:18,625
Se não tem marcada, eu peço,
por gentileza, que aguardem na fila.
908
00:40:20,208 --> 00:40:23,666
Ah. Parece que a Sugar Plum
é especial mesmo.
909
00:40:24,166 --> 00:40:25,499
É, se prepara.
910
00:40:25,500 --> 00:40:27,915
A gente vai ter que conversar
por muito tempo.
911
00:40:27,916 --> 00:40:29,665
- Tá. [suspira]
- Obrigado.
912
00:40:29,666 --> 00:40:33,249
Então, quando falou de arriscar a vida
pelo meu ingresso, era isso?
913
00:40:33,250 --> 00:40:34,707
- Era.
- Altura?
914
00:40:34,708 --> 00:40:36,582
Ah, que coisa banal. [ri]
915
00:40:36,583 --> 00:40:38,082
- Banal?
- É. [ri]
916
00:40:38,083 --> 00:40:40,416
Achei que você ia dizer alguma coisa...
917
00:40:41,125 --> 00:40:43,541
exótica, tipo felinos na selva,
918
00:40:44,125 --> 00:40:45,415
ou ternos sob medida.
919
00:40:45,416 --> 00:40:48,999
Tá bom. Tá bom, Layla, já entendi.
Você quer que eu use terno.
920
00:40:49,000 --> 00:40:50,125
Beleza.
921
00:40:50,625 --> 00:40:53,040
- Deixa eu perguntar uma coisinha.
- [Layla suspira]
922
00:40:53,041 --> 00:40:55,749
Por que não vai passar o Natal
com a sua família?
923
00:40:55,750 --> 00:40:58,832
Ah, os meus pais não ligam
muito pra essas datas.
924
00:40:58,833 --> 00:40:59,749
[Teddy] Ah.
925
00:40:59,750 --> 00:41:03,915
É, a minha avó era quem fazia o Natal
de verdade, e ela não tá mais aqui.
926
00:41:03,916 --> 00:41:04,999
Lamento.
927
00:41:05,000 --> 00:41:06,458
É. Eu, também.
928
00:41:07,416 --> 00:41:11,125
Mas eu ainda comemoro em grande estilo.
Só com meu namorado.
929
00:41:11,708 --> 00:41:13,915
Eh... mas você não tem namorado.
930
00:41:13,916 --> 00:41:16,000
Por isso eu preciso desse ingresso.
931
00:41:16,666 --> 00:41:18,916
[homem] Bom dia. Por aqui.
932
00:41:20,625 --> 00:41:21,666
Obrigado.
933
00:41:22,291 --> 00:41:24,291
[música intrigante]
934
00:41:26,375 --> 00:41:28,083
[vozerio dos clientes]
935
00:41:38,791 --> 00:41:39,958
[Layla] É Paris.
936
00:41:40,666 --> 00:41:42,624
- [Teddy] Imagino que seja.
- [Layla] Não, não.
937
00:41:42,625 --> 00:41:44,207
Você não tá entendendo.
938
00:41:44,208 --> 00:41:45,874
É mais um sinal.
939
00:41:45,875 --> 00:41:48,791
O James e eu falamos disso.
Tá na nossa lista de desejos.
940
00:41:49,375 --> 00:41:50,999
[freguês] Ela vem em duas cores?
941
00:41:51,000 --> 00:41:52,791
[Layla] Nossa, estamos quase lá.
942
00:41:53,333 --> 00:41:55,415
- Nem acredito que vai dar certo.
- [senhora] Nossa.
943
00:41:55,416 --> 00:41:57,457
Você deve ser nova aqui.
944
00:41:57,458 --> 00:42:00,624
Só isso explica o jeito
como está falando comigo
945
00:42:00,625 --> 00:42:03,249
e o fato de achar que a cor de batom
do ano passado
946
00:42:03,250 --> 00:42:05,500
ainda cai bem em você. Olha...
947
00:42:06,041 --> 00:42:07,124
Sinto muito, senhora,
948
00:42:07,125 --> 00:42:10,624
mas eu trabalho aqui há dois anos,
e essa é a política da loja.
949
00:42:10,625 --> 00:42:13,875
Então vai ter que aguardar na fila
como o resto dos clientes.
950
00:42:14,750 --> 00:42:18,040
- Posso falar com algum gerente?
- Com licença, só um minutinho.
951
00:42:18,041 --> 00:42:20,332
- Já volto.
- [senhora] Ou com qualquer pessoa que me...
952
00:42:20,333 --> 00:42:21,332
Eh... oi, oi.
953
00:42:21,333 --> 00:42:23,458
- Oi. Eh, olha, dá...
- [senhora] Ah.
954
00:42:24,000 --> 00:42:25,415
[Teddy] Dá licencinha. A gente...
955
00:42:25,416 --> 00:42:27,832
A gente tá no Natal, né?
Por que não deixa ela em paz?
956
00:42:27,833 --> 00:42:32,083
[ri irônica] Perdão, eu não acato
conselhos de um pastor da juventude.
957
00:42:34,166 --> 00:42:36,124
O que tem de errado?
Calça cáqui e camisa de botão.
958
00:42:36,125 --> 00:42:37,250
Você quer uma lista?
959
00:42:37,833 --> 00:42:40,707
Ah, olha... Nossa, você é grossa.
960
00:42:40,708 --> 00:42:41,874
[grunhe]
961
00:42:41,875 --> 00:42:45,874
Sabia que Deus ama aqueles
que são educados... e pacientes.
962
00:42:45,875 --> 00:42:47,415
Que tal você voltar pra fila?
963
00:42:47,416 --> 00:42:48,707
Ah... [hesita]
964
00:42:48,708 --> 00:42:50,374
- [balbucia]
- [Teddy] Fila.
965
00:42:50,375 --> 00:42:52,708
- [balbucia]
- Fila. Fila.
966
00:42:53,250 --> 00:42:54,250
[senhora arfa]
967
00:42:56,166 --> 00:42:57,208
Fila.
968
00:42:57,875 --> 00:42:58,875
[grunhe irritada]
969
00:43:00,666 --> 00:43:03,874
- [Teddy] É cada uma.
- Muito, muito obrigada.
970
00:43:03,875 --> 00:43:07,208
Pelo quê?
Você só estava fazendo o seu trabalho.
971
00:43:07,791 --> 00:43:10,040
- Ela não tomou o remedinho hoje.
- [moça ri]
972
00:43:10,041 --> 00:43:11,374
[Teddy] Ou tomou o frasco todo.
973
00:43:11,375 --> 00:43:14,166
- Aposto no frasco. É.
- É, provavelmente.
974
00:43:15,041 --> 00:43:16,082
Bom, obrigada.
975
00:43:16,083 --> 00:43:18,625
Posso te ajudar em mais alguma coisa?
976
00:43:19,125 --> 00:43:22,165
Ah, não. Eu só tô na fila
pra pegar a Sugar Plum.
977
00:43:22,166 --> 00:43:23,666
- Como todo mundo.
- Tudo bem.
978
00:43:24,166 --> 00:43:27,290
Mas me procura se precisar
de alguma coisa.
979
00:43:27,291 --> 00:43:28,291
Tá bom.
980
00:43:33,666 --> 00:43:35,000
Tsc. Ela é maluca.
981
00:43:35,833 --> 00:43:36,665
Tsc.
982
00:43:36,666 --> 00:43:38,875
Essa menina ali é bem legal.
983
00:43:39,666 --> 00:43:40,665
- Legal?
- É.
984
00:43:40,666 --> 00:43:42,708
É, ela foi legal com você.
985
00:43:43,500 --> 00:43:44,540
Tá dizendo o quê?
986
00:43:44,541 --> 00:43:46,833
Teddy, o jeito que ela te olhava.
987
00:43:47,333 --> 00:43:49,790
Não reparou? Ela segurou seu cotovelo.
988
00:43:49,791 --> 00:43:53,082
Ela tocou no meu cotovelo.
Mas uma mulher dessas?
989
00:43:53,083 --> 00:43:54,957
Que trabalha numa loja da Chanel?
Impossível.
990
00:43:54,958 --> 00:43:58,749
Olha só, você tem
que chegar nela e pedir o telefone.
991
00:43:58,750 --> 00:44:01,124
Eu não vou lá só pra levar um fora. Pirou?
992
00:44:01,125 --> 00:44:02,374
- Teddy!
- [Teddy] Não.
993
00:44:02,375 --> 00:44:04,624
- Você é um partidão.
- Uhum, é.
994
00:44:04,625 --> 00:44:06,457
[Layla] Com sua granola,
o seu cavalheirismo.
995
00:44:06,458 --> 00:44:09,207
- [Teddy] Tá bom.
- [ri] Você tem que se arriscar.
996
00:44:09,208 --> 00:44:11,000
Não sou do tipo que se arrisca.
997
00:44:12,000 --> 00:44:13,833
Não, mas deveria ser.
998
00:44:14,958 --> 00:44:16,250
Olha, Teddy.
999
00:44:16,958 --> 00:44:19,582
Às vezes, uma mulher só quer
um homem que chegue nela
1000
00:44:19,583 --> 00:44:21,957
e lance aquele olhar, e diz:
1001
00:44:21,958 --> 00:44:24,415
"Sei que você é muita areia
pro meu caminhão..."
1002
00:44:24,416 --> 00:44:25,875
- [ri]
- "...mas...
1003
00:44:26,500 --> 00:44:29,083
você é incrível demais pra eu não tentar."
1004
00:44:30,583 --> 00:44:31,416
Eh...
1005
00:44:33,333 --> 00:44:34,499
É esse olhar.
1006
00:44:34,500 --> 00:44:36,790
- [Teddy ri sem graça]
- O quê? É esse.
1007
00:44:36,791 --> 00:44:39,374
- Vai lá e fala com ela. Pega o telefone.
- Não vou. Não vou.
1008
00:44:39,375 --> 00:44:40,499
- Vai.
- Tá bom.
1009
00:44:40,500 --> 00:44:41,415
Obrigada.
1010
00:44:41,416 --> 00:44:43,083
- Tá, vou lá.
- [Layla ri]
1011
00:44:43,583 --> 00:44:45,583
[música natalina suave]
1012
00:44:47,458 --> 00:44:48,500
[baque do celular]
1013
00:44:49,791 --> 00:44:50,625
[Layla] Ah.
1014
00:44:51,625 --> 00:44:52,458
Eh...
1015
00:44:53,333 --> 00:44:55,666
Desculpa, acho que deixou cair o celular.
1016
00:44:56,583 --> 00:44:57,875
Ah, obrigado.
1017
00:44:58,375 --> 00:45:01,874
Ah, depois que eu comprar essa bolsa,
não vai ter dinheiro pra celular novo.
1018
00:45:01,875 --> 00:45:03,582
- É, nem me diga.
- É.
1019
00:45:03,583 --> 00:45:06,124
É pra minha mãe,
porque ela estava muito doente.
1020
00:45:06,125 --> 00:45:07,957
[senhor] Timmy, a gente não precisa...
1021
00:45:07,958 --> 00:45:10,875
Ela estava. E deu muito medo.
1022
00:45:11,791 --> 00:45:12,624
Ah...
1023
00:45:12,625 --> 00:45:14,790
Ah, desculpe, mas...
1024
00:45:14,791 --> 00:45:17,000
Bom, nós quase perdemos ela.
1025
00:45:17,583 --> 00:45:21,791
E a gente acaba percebendo
que o futuro é incerto.
1026
00:45:22,416 --> 00:45:26,125
Então vou dar pra ela tudo
que eu puder e enquanto eu puder.
1027
00:45:27,166 --> 00:45:30,207
E é... uma bênção proporcionar isso pra ela.
1028
00:45:30,208 --> 00:45:33,541
Ah, é melhor andar.
Pra não perder o seu lugar.
1029
00:45:34,041 --> 00:45:34,875
[Layla arfa]
1030
00:45:35,375 --> 00:45:37,833
- Feliz Natal.
- Feliz Natal pra vocês também.
1031
00:45:45,875 --> 00:45:47,000
Tenho uma novidade.
1032
00:45:47,958 --> 00:45:50,915
Parece aí que só sobrou uma Sugar Plum,
1033
00:45:50,916 --> 00:45:53,416
e a Michaela
vai passar escondida pra gente.
1034
00:45:53,958 --> 00:45:56,707
[ri] Beleza. Pá-pá-pá-pá-pá.
1035
00:45:56,708 --> 00:45:58,000
Não posso aceitar.
1036
00:45:58,583 --> 00:45:59,499
Hum?
1037
00:45:59,500 --> 00:46:01,791
Uma outra pessoa merece mais do que eu.
1038
00:46:02,541 --> 00:46:03,916
O quê? Quem?
1039
00:46:04,916 --> 00:46:06,708
Tem um cara aqui atrás com o filho.
1040
00:46:07,333 --> 00:46:10,958
[arfa] E daí? A gente precisa da bolsa.
1041
00:46:11,458 --> 00:46:12,750
Pra trocar pelo ingresso.
1042
00:46:13,500 --> 00:46:14,708
É o meu trabalho, Layla.
1043
00:46:15,375 --> 00:46:16,625
E é seu sonho.
1044
00:46:17,375 --> 00:46:19,583
E a gente tá o dia todinho
falando só disso.
1045
00:46:21,958 --> 00:46:24,707
Ah, você tá brincando.
Não tá falando sério, né?
1046
00:46:24,708 --> 00:46:26,124
[Michaela] Suas luvas.
1047
00:46:26,125 --> 00:46:28,124
- Desculpa...
- Muito obrigado. Você tá...
1048
00:46:28,125 --> 00:46:30,625
- Eh... agradeço muito, Michaela.
- [Teddy] Hã-hã.
1049
00:46:31,125 --> 00:46:32,624
Mas isso pertence
1050
00:46:32,625 --> 00:46:34,749
- a outra pessoa.
- [Teddy geme]
1051
00:46:34,750 --> 00:46:37,582
Ah. Não, não, não, aqui tem luvas.
1052
00:46:37,583 --> 00:46:39,707
- As Sugar Plums já esgotaram.
- [clientes] Hã?
1053
00:46:39,708 --> 00:46:41,915
- Tirando a da vitrine.
- Hã? O quê?
1054
00:46:41,916 --> 00:46:44,750
Esgotaram? A da vitrine é minha!
1055
00:46:45,666 --> 00:46:47,666
["O Quebra-Nozes" toca]
1056
00:46:48,291 --> 00:46:49,666
[inaudível]
1057
00:46:54,958 --> 00:46:56,583
[inaudível]
1058
00:47:03,625 --> 00:47:04,541
[música para]
1059
00:47:05,916 --> 00:47:07,041
[Layla] Ah...
1060
00:47:07,541 --> 00:47:09,457
- Vamos, cabeça erguida.
- [Layla] Hum.
1061
00:47:09,458 --> 00:47:10,875
Ainda faltam 29 horas.
1062
00:47:13,583 --> 00:47:15,624
Gente! O Teddy conseguiu a bolsa!
1063
00:47:15,625 --> 00:47:17,332
- [Scott] Não brinca!
- [Mitch] Mentira!
1064
00:47:17,333 --> 00:47:18,416
[Kirstin] Ah.
1065
00:47:19,000 --> 00:47:20,915
Mas a Layla resolveu dar pra um cara.
1066
00:47:20,916 --> 00:47:22,749
O quê? Foi otária.
1067
00:47:22,750 --> 00:47:24,499
Ou melhor, foi "otayla", né?
1068
00:47:24,500 --> 00:47:25,790
- [Scott] Toca aqui.
- Valeu.
1069
00:47:25,791 --> 00:47:29,374
Só que a bolsa era pra esposa,
porque tem a ver com uma história de amor.
1070
00:47:29,375 --> 00:47:31,582
- Ah, vá lá, isso foi fofo.
- Ah, oh...
1071
00:47:31,583 --> 00:47:36,500
E, agora, ele tá mandando várias mensagem
dizendo o quanto a Layla é altruísta.
1072
00:47:37,958 --> 00:47:39,124
Peraí.
1073
00:47:39,125 --> 00:47:40,332
Gente,
1074
00:47:40,333 --> 00:47:43,332
- vocês não acham...
- Que o Teddy tá a fim da Layla.
1075
00:47:43,333 --> 00:47:45,040
- [Kirstin] É!
- [Mitch] Tá muito a fim.
1076
00:47:45,041 --> 00:47:46,832
- Nossa, isso muda tudo.
- [Matt] Pois é.
1077
00:47:46,833 --> 00:47:49,082
A gente estava no time "Lames"
esse tempo todo,
1078
00:47:49,083 --> 00:47:51,124
sendo que era pra ser time... "Tayla".
1079
00:47:51,125 --> 00:47:53,749
Exatamente isso!
E se o Teddy é o cara dela,
1080
00:47:53,750 --> 00:47:55,707
ela não pode passar a noite
de Natal com o James.
1081
00:47:55,708 --> 00:47:56,625
Quer saber?
1082
00:47:57,125 --> 00:48:01,707
Acho que depois de um término tão duro,
ela devia tirar um tempo pra ela, pra...
1083
00:48:01,708 --> 00:48:03,957
se conectar consigo e se curar.
1084
00:48:03,958 --> 00:48:07,540
- Li um livro da Brené Brown uma vez...
- Qual é, Scott. Por favor.
1085
00:48:07,541 --> 00:48:09,582
Vou ler um trechinho pra vocês
que é maravilhoso.
1086
00:48:09,583 --> 00:48:12,540
- [Kirstin suspira] Vou ali.
- Vou nessa. [suspira]
1087
00:48:12,541 --> 00:48:14,624
Basicamente, ela fala sobre...
1088
00:48:14,625 --> 00:48:17,874
- [Kirstin] Já viram a vista da sacada?
- [Matt] Vamos nessa.
1089
00:48:17,875 --> 00:48:19,457
Ah, meu Deus.
1090
00:48:19,458 --> 00:48:21,791
Ah, depois eu continuo lendo pra vocês.
1091
00:48:24,916 --> 00:48:28,207
[Roxy] Amiga, não acredito que abriu mão
da bolsa. Por que você fez isso?
1092
00:48:28,208 --> 00:48:31,040
A bolsa era a chave
pra sua história de amor.
1093
00:48:31,041 --> 00:48:32,749
Tá, Roxy, é que você não entende.
1094
00:48:32,750 --> 00:48:34,957
Você tinha que ouvir a história
desse menino com o pai.
1095
00:48:34,958 --> 00:48:36,957
Mesmo assim, eu ficaria com a bolsa,
1096
00:48:36,958 --> 00:48:39,040
mas essa é a diferença entre nós duas.
1097
00:48:39,041 --> 00:48:41,750
Vou continuar fazendo a minha parte
por aqui, tá?
1098
00:48:42,375 --> 00:48:44,666
Vamos te botar nesse show. Tchau.
1099
00:48:45,250 --> 00:48:46,250
Tá. Tchau.
1100
00:48:47,208 --> 00:48:50,790
Olha, se eu puder opinar, tenho
que dizer que eu tô com a Roxy nessa.
1101
00:48:50,791 --> 00:48:52,374
Você e a Roxy não têm o direito
1102
00:48:52,375 --> 00:48:54,707
de ficarem mais chateados
que eu por não ter esse ingresso.
1103
00:48:54,708 --> 00:48:56,958
Acontece que meu emprego
tá em jogo, então...
1104
00:48:58,208 --> 00:48:59,999
Eu sei, e desculpa,
1105
00:49:00,000 --> 00:49:03,291
mas se tivesse ouvido a história deles,
você entenderia.
1106
00:49:04,583 --> 00:49:07,915
Deve ter sido uma história especial
pra desistir do cara dos seus sonhos.
1107
00:49:07,916 --> 00:49:11,500
É, olha, tô me questionando
se vale a pena mesmo.
1108
00:49:12,458 --> 00:49:13,500
Como é que é?
1109
00:49:14,916 --> 00:49:17,374
Olha, a gente rodou a cidade inteira
1110
00:49:17,375 --> 00:49:20,208
tentando conseguir esse ingresso
e só quebrou a cara.
1111
00:49:20,791 --> 00:49:24,332
Vai ver o universo tá dizendo
que não quer que eu vá a esse show.
1112
00:49:24,333 --> 00:49:25,582
O quê?
1113
00:49:25,583 --> 00:49:27,874
Vou te dar uma avaliação maravilhosa.
Prometo.
1114
00:49:27,875 --> 00:49:30,415
Ah. Mas e você, fica como?
1115
00:49:30,416 --> 00:49:32,165
[suspira] Eu não sei.
1116
00:49:32,166 --> 00:49:34,332
Se eu e o James
estamos destinados a ficar juntos,
1117
00:49:34,333 --> 00:49:35,875
por que vai ser tão difícil?
1118
00:49:36,458 --> 00:49:37,707
Você tá...
1119
00:49:37,708 --> 00:49:39,041
Não sei. Talvez o...
1120
00:49:39,541 --> 00:49:42,875
o universo esteja tentando te testar
pra ver se você quer mesmo.
1121
00:49:43,375 --> 00:49:45,915
O que eu sei
é que a gente não vai parar, valeu?
1122
00:49:45,916 --> 00:49:46,875
[Layla] Hum.
1123
00:49:48,375 --> 00:49:49,708
Pera, pera, pera, peraí.
1124
00:49:51,458 --> 00:49:53,040
Comissárias de voo.
1125
00:49:53,041 --> 00:49:54,916
Você conheceu o James no aeroporto.
1126
00:49:55,416 --> 00:49:57,999
E, agora, do nada,
a gente tá vendo comissárias.
1127
00:49:58,000 --> 00:49:59,375
É um sinal, Layla.
1128
00:50:00,625 --> 00:50:03,707
- Olha só, você tá forçando a barra.
- [Teddy] Hum.
1129
00:50:03,708 --> 00:50:06,750
- Poxa.
- Mas gostei do seu raciocínio.
1130
00:50:08,166 --> 00:50:10,375
- A gente precisa mais disso.
- [Teddy ri]
1131
00:50:10,875 --> 00:50:13,332
Mais o quê? Comissárias?
1132
00:50:13,333 --> 00:50:14,291
Não.
1133
00:50:14,791 --> 00:50:15,875
Mudança de perspectiva.
1134
00:50:17,000 --> 00:50:19,041
Isso é uma baita mudança de perspectiva.
1135
00:50:21,458 --> 00:50:23,208
- Luzes bonitas.
- [Layla ri suave]
1136
00:50:24,166 --> 00:50:25,208
Que beleza...
1137
00:50:26,250 --> 00:50:27,833
- de parque.
- [Layla ri suave]
1138
00:50:28,500 --> 00:50:31,332
- Aonde a gente vai?
- Harlem. Casa da Roxy.
1139
00:50:31,333 --> 00:50:33,165
É um jeito divertido de chegar lá.
1140
00:50:33,166 --> 00:50:34,416
- [Teddy] Tá.
- [baque]
1141
00:50:35,000 --> 00:50:36,582
- Espera um pouco.
- [baque]
1142
00:50:36,583 --> 00:50:37,666
Ouviu isso?
1143
00:50:38,333 --> 00:50:39,207
O quê?
1144
00:50:39,208 --> 00:50:40,708
- [baque]
- Essa batidinha.
1145
00:50:41,458 --> 00:50:43,582
É minha música preferida do Pentatonix.
1146
00:50:43,583 --> 00:50:46,625
[ri] Para. [ri]
1147
00:50:47,125 --> 00:50:48,582
Então, você é fã?
1148
00:50:48,583 --> 00:50:50,540
Acha que é a única que curte o Pentatonix?
1149
00:50:50,541 --> 00:50:52,915
Pelo amor... Teddy.
1150
00:50:52,916 --> 00:50:56,707
É que esse tempo todo,
você não parou pra dizer: "Oi, Layla.
1151
00:50:56,708 --> 00:50:58,874
Adivinha? Sou fã do Pentatonix também."
1152
00:50:58,875 --> 00:51:01,499
Você é... é tão cheio de surpresas.
1153
00:51:01,500 --> 00:51:03,583
Eu tenho que te manter focada.
1154
00:51:04,125 --> 00:51:05,125
Olha só isso.
1155
00:51:06,500 --> 00:51:08,500
[Pentatonix canta "White Winter Hymnal"]
1156
00:51:11,166 --> 00:51:12,332
Meu preferido.
1157
00:51:12,333 --> 00:51:13,790
É o meu preferido também.
1158
00:51:13,791 --> 00:51:15,540
- Você sabe fazer?
- Sei, e você?
1159
00:51:15,541 --> 00:51:16,790
Então vamos ver.
1160
00:51:16,791 --> 00:51:18,875
[Pentatonix] ♪ Ooh, ooh-ooh-ooh ♪
1161
00:51:19,791 --> 00:51:21,915
♪ Ooh, ooh, ooh... ♪
1162
00:51:21,916 --> 00:51:24,749
- Ah, o que é isso? Layla!
- Ah, não, não. Você errou.
1163
00:51:24,750 --> 00:51:25,915
- É sério?
- Desculpa.
1164
00:51:25,916 --> 00:51:28,791
- Danadinha, fez de propósito.
- Desculpa. [ri] Não.
1165
00:51:29,333 --> 00:51:31,375
[Pentatonix canta "White Winter Hymnal"]
1166
00:52:03,458 --> 00:52:04,957
[música desvanece]
1167
00:52:04,958 --> 00:52:06,458
[Layla] Hum.
1168
00:52:07,416 --> 00:52:09,790
- Tá bom, tá bom, tá...
- [Roxy ri]
1169
00:52:09,791 --> 00:52:11,749
Eita, acho que já tomei vinho demais.
1170
00:52:11,750 --> 00:52:15,207
Vamos bolar um jeito
de conseguir esse ingresso. Teddy!
1171
00:52:15,208 --> 00:52:19,207
Menina, você é um saco sem fundo
pra vinho. E dá sossego pro rapaz.
1172
00:52:19,208 --> 00:52:22,832
Mas por quê? Quanto tempo
vai levar pra fazer um sanduíche?
1173
00:52:22,833 --> 00:52:24,249
Esquece o sanduíche.
1174
00:52:24,250 --> 00:52:27,374
O Teddy achou uns potes e temperos
que eu nem sabia que eu tinha,
1175
00:52:27,375 --> 00:52:30,333
ou o que fazer com eles.
Vai ser um banquete.
1176
00:52:31,500 --> 00:52:35,000
Então, acho que um rango
vai dar uma ativada no cérebro.
1177
00:52:36,166 --> 00:52:38,708
Eu fiz com carne e fiz vegano.
1178
00:52:39,458 --> 00:52:40,874
E você tem um belo braço.
1179
00:52:40,875 --> 00:52:43,250
Isso tá quente, eu vou botar ali. [ri]
1180
00:52:45,291 --> 00:52:46,500
Esquentou foi aqui.
1181
00:52:47,541 --> 00:52:48,833
- [Roxy ri]
- [Layla] Ah.
1182
00:52:49,458 --> 00:52:52,000
- Eu só tava olhando pra carne.
- [Roxy] Uhum.
1183
00:52:52,625 --> 00:52:54,291
- No prato.
- Sei.
1184
00:52:54,791 --> 00:52:55,833
[Layla] Ah.
1185
00:52:56,666 --> 00:52:58,666
[ambas riem]
1186
00:52:59,250 --> 00:53:00,875
[música pop suave]
1187
00:53:01,541 --> 00:53:04,208
Menino, você é prendado.
1188
00:53:04,833 --> 00:53:07,291
- [Teddy grunhe]
- Layla, ele não é prendado?
1189
00:53:08,250 --> 00:53:10,208
- Hum... Teddy.
- [Teddy ri]
1190
00:53:10,875 --> 00:53:15,415
Que minha mãe me desculpe,
mas foi a melhor refeição da minha vida.
1191
00:53:15,416 --> 00:53:18,250
Valeu. Eu já trabalhei no Alinea, então...
1192
00:53:18,750 --> 00:53:20,957
- Mentira! No Alinea?
- [Teddy] Uhum.
1193
00:53:20,958 --> 00:53:22,250
O Alinea, todo premiado?
1194
00:53:22,875 --> 00:53:24,624
- [Teddy] Hum.
- [Roxy] Layla, a gente foi lá.
1195
00:53:24,625 --> 00:53:27,332
É, no meu aniversário. Em março.
1196
00:53:27,333 --> 00:53:28,874
[arfa] Foi incrível.
1197
00:53:28,875 --> 00:53:30,582
Uh... O robalo...
1198
00:53:30,583 --> 00:53:35,041
Opa, peraí. Eu estava lá ainda em março.
Eu que devo ter feito o robalo de vocês.
1199
00:53:35,791 --> 00:53:38,333
- É sério, Teddy, você tem um dom.
- [Teddy ri sem graça]
1200
00:53:39,041 --> 00:53:40,582
Por que parou de cozinhar?
1201
00:53:40,583 --> 00:53:42,582
[Teddy grunhe, bufa]
1202
00:53:42,583 --> 00:53:45,207
Bom, a... a vida segue.
1203
00:53:45,208 --> 00:53:47,416
E a minha mãe ficou doente.
1204
00:53:47,916 --> 00:53:50,000
Eu tive que voltar pra casa pra ajudar,
1205
00:53:50,666 --> 00:53:53,291
e as vagas de chef
não são muito flexíveis, então...
1206
00:53:54,291 --> 00:53:55,166
concierge.
1207
00:53:55,666 --> 00:53:57,541
Você é um bom filho, Teddy,
1208
00:53:58,041 --> 00:54:00,207
mas ficar longe do fogão
é um absurdo culinário.
1209
00:54:00,208 --> 00:54:01,875
[ri] Obrigado.
1210
00:54:02,375 --> 00:54:04,915
Mas o concierge em mim sabe
que vai precisar de mais que destino
1211
00:54:04,916 --> 00:54:07,290
pra conseguir o ingresso
dessa mulher merecedora.
1212
00:54:07,291 --> 00:54:08,500
[tom de mensagem]
1213
00:54:09,458 --> 00:54:10,833
[música continua]
1214
00:54:12,958 --> 00:54:14,041
Ou talvez não.
1215
00:54:15,750 --> 00:54:18,415
Meu primo disse
que tem dois ingressos pro Pentatonix.
1216
00:54:18,416 --> 00:54:19,750
É só passar lá pra pegar.
1217
00:54:20,375 --> 00:54:22,957
Na casa da minha mãe, no Brooklyn. [vibra]
1218
00:54:22,958 --> 00:54:25,041
[música alegre]
1219
00:54:41,333 --> 00:54:42,832
[música para]
1220
00:54:42,833 --> 00:54:45,457
Uh! Demoraram, mas chegaram.
A gente não tem muito tempo.
1221
00:54:45,458 --> 00:54:47,791
Hein? Quanto tempo você leva...
1222
00:54:48,625 --> 00:54:51,333
- pra pegar um ingresso?
- Eh... eh... [grunhe]
1223
00:54:51,875 --> 00:54:53,791
É um pouco mais complicado.
1224
00:54:55,416 --> 00:54:56,332
Complicado?
1225
00:54:56,333 --> 00:54:59,499
Eu explico. Só presta atenção
e confia em mim, tá? Vamos lá.
1226
00:54:59,500 --> 00:55:03,415
Jordy! Deixa ele entrar em casa direito,
antes de começar a ditar ordens.
1227
00:55:03,416 --> 00:55:05,750
Jordy! Qual é a complicação?
1228
00:55:06,250 --> 00:55:08,457
- [mãe] Teddy, até que enfim chegou.
- [Teddy indistinto]
1229
00:55:08,458 --> 00:55:10,790
[mãe] Precisa terminar
esses crèmes brulées
1230
00:55:10,791 --> 00:55:13,124
- pra terminar minhas lembranças...
- O que tá acontecendo?
1231
00:55:13,125 --> 00:55:14,540
- ...pros amigos e vizinhos.
- Jordy?
1232
00:55:14,541 --> 00:55:16,499
Dá licença. Quem tá dando ordens?
1233
00:55:16,500 --> 00:55:18,874
- Eu sou mãe dele e posso ditar...
- Desculpa.
1234
00:55:18,875 --> 00:55:21,082
- Eles fazem isso o tempo todo.
- [Layla] Tudo bem.
1235
00:55:21,083 --> 00:55:22,915
- Teddy.
- [Teddy e Layla riem]
1236
00:55:22,916 --> 00:55:24,207
Quem é ela?
1237
00:55:24,208 --> 00:55:27,082
Essa é a Layla. Ela... ah, não, não, não.
1238
00:55:27,083 --> 00:55:30,040
Tô vendo seu jeito.
Ela é uma... é uma cliente minha.
1239
00:55:30,041 --> 00:55:31,874
Ela estava esperando um ingresso que...
1240
00:55:31,875 --> 00:55:33,624
- alguém ia entregar pra gente.
- Respira.
1241
00:55:33,625 --> 00:55:35,707
- Não me manda respirar.
- Psiu!
1242
00:55:35,708 --> 00:55:37,291
A gente está com visita.
1243
00:55:38,125 --> 00:55:41,499
- Prazer em te conhecer.
- É um prazer te conhecer também, senhora.
1244
00:55:41,500 --> 00:55:43,790
- Tia, preciso levar ele agora.
- [mãe] Jordy.
1245
00:55:43,791 --> 00:55:45,457
Seu esquema pode esperar...
1246
00:55:45,458 --> 00:55:47,582
- Esquema?
- ...até a gente se apresentar?
1247
00:55:47,583 --> 00:55:49,957
Ah, esquema? Layla, mil desculpas, tá?
1248
00:55:49,958 --> 00:55:53,041
- [mãe] Layla. Jordy, primo do Teddy.
- Oi.
1249
00:55:53,625 --> 00:55:55,124
Olá!
1250
00:55:55,125 --> 00:55:57,290
Tá, agora, que todo mundo já se conhece,
1251
00:55:57,291 --> 00:56:00,415
posso levar eles pra ensaiar
e ganhar esses ingressos?
1252
00:56:00,416 --> 00:56:01,415
[ambos] Ensaiar?
1253
00:56:01,416 --> 00:56:02,791
[ri nervoso]
1254
00:56:06,583 --> 00:56:09,791
Tá querendo que eu
duble e dance no Snow Ball?
1255
00:56:10,375 --> 00:56:11,707
O que é o Snow Ball?
1256
00:56:11,708 --> 00:56:15,124
A batalha de lip-sync mais bafônica
que existe.
1257
00:56:15,125 --> 00:56:18,707
E, esse ano, os vencedores
ganham ingressos pro Pentatonix.
1258
00:56:18,708 --> 00:56:19,750
Parece divertido!
1259
00:56:20,416 --> 00:56:21,249
Pra quem?
1260
00:56:21,250 --> 00:56:23,707
Layla, você não entende isso.
1261
00:56:23,708 --> 00:56:25,874
Ele quer a gente competindo,
1262
00:56:25,875 --> 00:56:29,207
mas esse pessoal dá o sangue
e leva super a sério.
1263
00:56:29,208 --> 00:56:31,749
- O Teddy é meio exagerado.
- Ah, é?
1264
00:56:31,750 --> 00:56:33,916
[hesita] Legal. Tá, tá.
1265
00:56:34,500 --> 00:56:36,249
O vice-campeão do ano passado
1266
00:56:36,250 --> 00:56:38,540
furou os pneus do campeão
em um ataque de raiva.
1267
00:56:38,541 --> 00:56:41,082
- Por ter ficado em segundo lugar?
- Aham.
1268
00:56:41,083 --> 00:56:42,624
Espero que tenham banido ele.
1269
00:56:42,625 --> 00:56:43,749
- [Jordy] Baniram.
- Hum.
1270
00:56:43,750 --> 00:56:46,040
Por um ano. Mas eu fui roubado, tá?
1271
00:56:46,041 --> 00:56:47,499
Pera, aí... foi você?
1272
00:56:47,500 --> 00:56:49,874
- E foi só um pneu.
- [Layla arfa]
1273
00:56:49,875 --> 00:56:52,582
Eu sou um pouquinho... competitivo.
1274
00:56:52,583 --> 00:56:53,582
- [Teddy zomba]
- [ri]
1275
00:56:53,583 --> 00:56:58,499
Mas esse é o caminho pra vocês
ganharem esses ingressos. Entenderam?
1276
00:56:58,500 --> 00:57:01,666
E não vai ser mamão com açúcar.
1277
00:57:02,166 --> 00:57:04,625
Estamos falando do Snow Ball.
1278
00:57:05,125 --> 00:57:06,790
É uma instituição.
1279
00:57:06,791 --> 00:57:10,165
Não é uma competição
com donas de casa do Brooklyn.
1280
00:57:10,166 --> 00:57:12,707
Tem membros do elenco de Dear Evan Hansen
1281
00:57:12,708 --> 00:57:15,165
e vice-campeões de RuPaul's Drag Race.
1282
00:57:15,166 --> 00:57:18,374
Meu pai, as drag queens arrasam muito.
1283
00:57:18,375 --> 00:57:21,458
Ô, gente, eu já comentei
que não quero fazer isso?
1284
00:57:21,958 --> 00:57:23,624
Eu fico supernervoso em público.
1285
00:57:23,625 --> 00:57:24,832
Teddy, não vem com essa.
1286
00:57:24,833 --> 00:57:27,332
Ele foi Pequeno Mister Wildwood
dois anos seguidos.
1287
00:57:27,333 --> 00:57:29,374
- Ah, você...
- Pequeno Mister o quê? [ri]
1288
00:57:29,375 --> 00:57:31,165
- Uhum.
- [Layla] Peraí, peraí.
1289
00:57:31,166 --> 00:57:33,874
- Competia em shows de talentos?
- Eu vou matar você.
1290
00:57:33,875 --> 00:57:35,624
- Caramba, por que falar disso?
- [Layla ri]
1291
00:57:35,625 --> 00:57:37,207
Eu tinha só seis aninhos.
1292
00:57:37,208 --> 00:57:39,957
Tá bom, mas em algum momento
a gente vai falar sobre isso.
1293
00:57:39,958 --> 00:57:41,000
Tá, escuta!
1294
00:57:41,666 --> 00:57:43,958
Eu vou precisar que me entreguem
1295
00:57:44,458 --> 00:57:48,166
suas mentes, corpos e almas
pelas próximas...
1296
00:57:48,708 --> 00:57:49,540
doze horinhas.
1297
00:57:49,541 --> 00:57:51,915
Doze horas? Poxa vida, Jordy!
1298
00:57:51,916 --> 00:57:54,665
É, tá, é um processo demorado.
Catorze horas!
1299
00:57:54,666 --> 00:57:56,499
- Catorze?
- [grunhe] Catorze?
1300
00:57:56,500 --> 00:57:58,832
- [Jordy] Fazendo isso, podem ter...
- [Teddy suspira]
1301
00:57:58,833 --> 00:58:01,583
...a chance de ganhar os ingressos.
1302
00:58:02,083 --> 00:58:03,999
Agora, se preparem
1303
00:58:04,000 --> 00:58:07,375
para ousar e brilhar! [vibra]
1304
00:58:07,958 --> 00:58:08,875
[Teddy suspira]
1305
00:58:09,375 --> 00:58:12,624
Vamos testar suas habilidades.
Cinco, seis, sete, oito.
1306
00:58:12,625 --> 00:58:15,790
Um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete, oito.
1307
00:58:15,791 --> 00:58:18,790
Um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sua vez.
1308
00:58:18,791 --> 00:58:21,957
Um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete, oito.
1309
00:58:21,958 --> 00:58:25,040
Um, dois, três, quatro, agora ele, vai!
1310
00:58:25,041 --> 00:58:27,915
[ambos] Um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete, oito.
1311
00:58:27,916 --> 00:58:30,874
- Um, dois, três, quatro...
- Um, dois, três, quatro, e tá errado!
1312
00:58:30,875 --> 00:58:33,290
- Tem que ser assim, assim, assim...
- É assim?
1313
00:58:33,291 --> 00:58:35,749
...assim, assim, assim, assim, assim!
1314
00:58:35,750 --> 00:58:37,207
Assim é que se faz, tá?
1315
00:58:37,208 --> 00:58:40,165
É o seguinte.
A gente precisa de um espetáculo
1316
00:58:40,166 --> 00:58:41,957
pra causar bastante naquele palco.
1317
00:58:41,958 --> 00:58:45,124
Então pensei em fazer um levantamento.
Tá? Agora vou ensinar a vocês.
1318
00:58:45,125 --> 00:58:46,374
- [Layla] Tá bom.
- Vem pra cá.
1319
00:58:46,375 --> 00:58:47,707
- Tá.
- Isso. Você fica aqui.
1320
00:58:47,708 --> 00:58:49,582
Agora, põe a mão na cintura dela.
1321
00:58:49,583 --> 00:58:51,082
- Agora?
- [Jordy] É, agora.
1322
00:58:51,083 --> 00:58:53,249
Então, tá, é... Você...
1323
00:58:53,250 --> 00:58:56,624
[Jordy] Você põe as mãos na cintura dela!
1324
00:58:56,625 --> 00:58:57,957
Daí vocês vão...
1325
00:58:57,958 --> 00:59:01,040
- Mãos na cintura!
- [Teddy] Tá. Sem tirar.
1326
00:59:01,041 --> 00:59:02,749
- [Jordy] Deixa aí!
- [Teddy] O tempo todo.
1327
00:59:02,750 --> 00:59:04,707
- [Jordy] Não se mexe!
- [Teddy] O tempo todinho?
1328
00:59:04,708 --> 00:59:06,332
- Direto? Saquei.
- [Jordy] É! Isso.
1329
00:59:06,333 --> 00:59:09,082
Agora, com a sua mão,
você pega o pulso dele.
1330
00:59:09,083 --> 00:59:11,082
- Tá.
- Isso vai dar a sustentação, tá?
1331
00:59:11,083 --> 00:59:13,707
Daí vocês vão fazer o seguinte.
Vão fazer um plié.
1332
00:59:13,708 --> 00:59:16,416
Plié pra baixo, tá? Exatamente assim.
1333
00:59:17,666 --> 00:59:19,082
Hã-hã, hã-hã.
1334
00:59:19,083 --> 00:59:23,165
Então vamos... Assim é demais!
O quadril, o quadril pra dentro.
1335
00:59:23,166 --> 00:59:25,457
- Desce, ombro, sobe!
- Ah, entendi, entendi.
1336
00:59:25,458 --> 00:59:27,415
- [ambos] Desce, ombro, sobe!
- [Teddy] Entendi!
1337
00:59:27,416 --> 00:59:29,207
Cadê a moça? Cadê a moça?
1338
00:59:29,208 --> 00:59:30,249
Cadê a moça?
1339
00:59:30,250 --> 00:59:32,749
Como fazer "desce, ombro, sobe"
se a moça não tá no teu ombro?
1340
00:59:32,750 --> 00:59:34,457
- Tá.
- Não era isso que eu estava fazendo.
1341
00:59:34,458 --> 00:59:38,040
Teddy, a gente já fez isso várias vezes.
Vai, segura a minha mão, isso.
1342
00:59:38,041 --> 00:59:41,916
Agora vamos, é assim:
gira, gira, gira, bum, segura minha perna.
1343
00:59:42,416 --> 00:59:43,332
Uh!
1344
00:59:43,333 --> 00:59:45,082
Cinco, seis, sete, oito.
1345
00:59:45,083 --> 00:59:46,790
Um, dois, três, quatro...
1346
00:59:46,791 --> 00:59:48,499
- [ambos gritam]
- [Layla] Teddy!
1347
00:59:48,500 --> 00:59:49,540
[baque]
1348
00:59:49,541 --> 00:59:52,540
Cinco, seis, sete, oito. Um, dois, três.
1349
00:59:52,541 --> 00:59:53,707
[Teddy geme]
1350
00:59:53,708 --> 00:59:55,750
- [Jordy] Que merda.
- Ai, Teddy?
1351
00:59:58,291 --> 00:59:59,124
[ambos riem]
1352
00:59:59,125 --> 01:00:01,875
Isso! A inclinada, isso!
1353
01:00:03,000 --> 01:00:04,082
Conseguimos.
1354
01:00:04,083 --> 01:00:05,374
Teddy Wilkins.
1355
01:00:05,375 --> 01:00:07,625
- [Teddy] Mãe.
- Meu crème brûlée?
1356
01:00:08,500 --> 01:00:11,166
- [Teddy] Eh.
- Acha que ainda vai rolar outro ensaio?
1357
01:00:11,666 --> 01:00:13,875
Acho, mas não vai ser tão longo.
1358
01:00:15,458 --> 01:00:16,541
[Teddy ri]
1359
01:00:27,666 --> 01:00:28,540
Sriracha?
1360
01:00:28,541 --> 01:00:29,875
No crème brulée?
1361
01:00:30,458 --> 01:00:31,499
[Layla] Não...
1362
01:00:31,500 --> 01:00:33,125
- Não.
- [Layla] Não, você.
1363
01:00:33,958 --> 01:00:35,791
Na sala VIP do aeroporto.
1364
01:00:36,750 --> 01:00:39,125
Você colocou Sriracha no meu quiche.
1365
01:00:39,625 --> 01:00:41,916
Você deixou cair um desses na minha bolsa.
1366
01:00:47,291 --> 01:00:49,291
- Te falei que nunca esqueço um rosto.
- [Layla ri]
1367
01:00:51,208 --> 01:00:53,083
Principalmente um tão lindo.
1368
01:00:56,125 --> 01:00:58,040
- [Layla ri suave]
- Só... só pra constar.
1369
01:00:58,041 --> 01:00:59,666
Então, você estava certo.
1370
01:01:00,833 --> 01:01:02,125
É, eu estava.
1371
01:01:03,708 --> 01:01:07,708
Deixa eu começar isso aqui
pra gente voltar a ensaiar, né?
1372
01:01:08,416 --> 01:01:09,583
Eu queria poder ajudar.
1373
01:01:10,125 --> 01:01:11,125
Mas você pode.
1374
01:01:11,708 --> 01:01:12,583
Não.
1375
01:01:13,083 --> 01:01:14,875
Eu sou um desastre na cozinha.
1376
01:01:15,458 --> 01:01:17,290
- Ah, não, besteira.
- [Layla ri]
1377
01:01:17,291 --> 01:01:18,249
Eu vou te mostrar.
1378
01:01:18,250 --> 01:01:20,333
["Old Fashioned Christmas" toca]
1379
01:01:33,875 --> 01:01:35,875
[inaudível]
1380
01:01:42,625 --> 01:01:44,000
[inaudível]
1381
01:01:51,166 --> 01:01:53,166
[música continua]
1382
01:02:21,583 --> 01:02:23,041
[música desvanece]
1383
01:02:23,583 --> 01:02:25,915
Você precisa abrir
o seu próprio restaurante,
1384
01:02:25,916 --> 01:02:27,624
- pra eu virar cliente fiel.
- Eu, não.
1385
01:02:27,625 --> 01:02:29,207
Não vou abrir restaurante nenhum.
1386
01:02:29,208 --> 01:02:31,665
Sabe quantos restaurantes
abrem e fecham em um ano?
1387
01:02:31,666 --> 01:02:32,958
Hum, o seu, não.
1388
01:02:34,875 --> 01:02:36,291
Valeu, mas eu...
1389
01:02:36,916 --> 01:02:39,540
não tenho a mesma confiança
no universo que você tem.
1390
01:02:39,541 --> 01:02:43,458
Beleza. Você não precisa ter
essa mesma confiança no universo, só...
1391
01:02:44,291 --> 01:02:46,290
precisa ter confiança em si mesmo.
1392
01:02:46,291 --> 01:02:48,499
É assim que você motiva os seus alunos?
1393
01:02:48,500 --> 01:02:50,625
É, e às vezes os pais deles.
1394
01:02:51,375 --> 01:02:54,082
Eles acham que não têm chance
de ir pra faculdade.
1395
01:02:54,083 --> 01:02:56,708
Por questão de dinheiro, circunstâncias...
1396
01:02:57,208 --> 01:02:58,333
- [Teddy] Hum.
- ...medo.
1397
01:02:58,833 --> 01:03:00,415
Ficam relutantes em sonhar.
1398
01:03:00,416 --> 01:03:02,165
Oi, filho.
1399
01:03:02,166 --> 01:03:03,416
Ah, mãe. Eh.
1400
01:03:03,916 --> 01:03:07,000
Teddy, eu não tô mais doente.
1401
01:03:08,625 --> 01:03:12,625
Adoro você morando aqui,
mas não preciso de você aqui.
1402
01:03:13,416 --> 01:03:18,082
É hora de parar de se preocupar comigo
e retomar a sua vida.
1403
01:03:18,083 --> 01:03:21,332
Não vão ganhar ingresso comendo
crème brûlée e ficando de papinho.
1404
01:03:21,333 --> 01:03:22,833
Vamos voltar. Agiliza.
1405
01:03:23,375 --> 01:03:26,665
- [Layla] Tá bom. Eh...
- Sei, sei... Hã-hã, hã-hã.
1406
01:03:26,666 --> 01:03:29,000
- [Layla] Uma beliscada.
- Menos ousadia, mais brilho.
1407
01:03:30,541 --> 01:03:32,541
[música jazz natalina]
1408
01:03:36,250 --> 01:03:37,125
[Teddy ri]
1409
01:03:44,333 --> 01:03:45,750
O que você tá esperando?
1410
01:03:46,833 --> 01:03:49,083
[arfa] Eu sei que é maluquice, mas...
1411
01:03:49,625 --> 01:03:51,290
ela parece tão em paz, né?
1412
01:03:51,291 --> 01:03:53,540
Mas ela não vai ficar em paz
se não ganhar o ingresso.
1413
01:03:53,541 --> 01:03:55,541
- Acorda gata!
- [Teddy] Não, não, não!
1414
01:03:56,083 --> 01:03:58,083
[Layla] Hum. [grunhe]
1415
01:04:00,875 --> 01:04:01,833
Oi, bebê.
1416
01:04:02,333 --> 01:04:04,415
Foi mal, eu estava babando?
1417
01:04:04,416 --> 01:04:06,332
- [Teddy] Não, só que...
- Ronquei alto?
1418
01:04:06,333 --> 01:04:08,540
Tenho que te produzir pra performance,
1419
01:04:08,541 --> 01:04:11,540
e não dá pra perder tempo
se você quer ficar lindona.
1420
01:04:11,541 --> 01:04:14,665
Jordy, essa moça já é uma lindeza.
1421
01:04:14,666 --> 01:04:16,790
- [Layla ri]
- Lindeza de quem acabou de acordar
1422
01:04:16,791 --> 01:04:18,290
não serve pro Snow Ball.
1423
01:04:18,291 --> 01:04:20,957
Meu bem, esse é o seu esquadrão de beleza.
1424
01:04:20,958 --> 01:04:24,624
Se prepara pra sua transformação.
1425
01:04:24,625 --> 01:04:25,540
[Layla ri]
1426
01:04:25,541 --> 01:04:27,625
[Priyanka canta "Sleigh My Name"]
1427
01:04:30,000 --> 01:04:32,000
- [Layla] Ah!
- [Roxy] Que gata!
1428
01:04:32,500 --> 01:04:34,208
- [Layla] Ai.
- [Roxy] E aí, Teddy?
1429
01:04:36,625 --> 01:04:38,625
[continua cantando]
1430
01:05:06,875 --> 01:05:08,875
[público vibra]
1431
01:05:22,000 --> 01:05:24,249
- [música para]
- [vozerio]
1432
01:05:24,250 --> 01:05:27,500
[homem pelo microfone] É isso aí!
Arrasou no palco!
1433
01:05:28,000 --> 01:05:31,791
Salva de palmas pra ela.
Guardem esse nome, gente.
1434
01:05:32,291 --> 01:05:34,875
- Priyanka!
- [drag ri]
1435
01:05:36,041 --> 01:05:38,125
Oi, amiga. A concorrência tá pesada.
1436
01:05:39,333 --> 01:05:40,832
[Layla] Ah, oi. Eh...
1437
01:05:40,833 --> 01:05:43,125
- Me vê um desse aqui.
- Ah, ah, ah. Não.
1438
01:05:44,125 --> 01:05:45,332
Era só ter pedido.
1439
01:05:45,333 --> 01:05:49,415
Eu conheço essa fornecedora e posso
te garantir que tem amendoim aqui dentro.
1440
01:05:49,416 --> 01:05:50,791
- Me dá. Valeu.
- [Layla] Ah.
1441
01:05:51,291 --> 01:05:53,207
E espetar um antialérgico no seu coração
1442
01:05:53,208 --> 01:05:56,957
é uma coisa que eu não quero colocar
na lista de maluquices que a gente viveu.
1443
01:05:56,958 --> 01:06:00,708
Tá bem. Mas não é lá
que se injeta o antialérgico.
1444
01:06:01,708 --> 01:06:03,250
Mas obrigada pela lembrança.
1445
01:06:04,916 --> 01:06:06,999
- Feliz Natal, docinho.
- [Jordy] Ah. Hã-hã.
1446
01:06:07,000 --> 01:06:09,582
Querida, precisa estar
cem por cento exuberante
1447
01:06:09,583 --> 01:06:10,915
pra vencer esse concurso.
1448
01:06:10,916 --> 01:06:13,915
Se essa granola grudar no seu dente,
vai estragar esse sorriso de rainha.
1449
01:06:13,916 --> 01:06:17,583
Jordan. [ri] O que pensa
que tá fazendo aqui?
1450
01:06:18,625 --> 01:06:20,416
Você foi barrado no baile.
1451
01:06:21,125 --> 01:06:22,582
Eu fiz cartazes.
1452
01:06:22,583 --> 01:06:25,624
Oh. Mas essa foto minha é horrível.
1453
01:06:25,625 --> 01:06:27,415
Eu sei. [ri]
1454
01:06:27,416 --> 01:06:31,040
Bom, Alan, apesar da sua tentativa
de diminuir o meu brilho,
1455
01:06:31,041 --> 01:06:33,749
você não vai esmagar
o meu espírito natalino,
1456
01:06:33,750 --> 01:06:36,207
porque, hoje, eu vim como mentor.
1457
01:06:36,208 --> 01:06:38,208
Ah! Mentor de quem?
1458
01:06:39,041 --> 01:06:40,540
Layla e Teddy.
1459
01:06:40,541 --> 01:06:43,707
A mais nova dupla bafônica
no circuito de Gowanus.
1460
01:06:43,708 --> 01:06:48,333
[ri] Tá pra mais pra circuito
"beijo, volta pra casa", mas boa sorte.
1461
01:06:48,833 --> 01:06:50,208
[ri]
1462
01:06:52,041 --> 01:06:52,915
[Alan ri]
1463
01:06:52,916 --> 01:06:55,125
- Vamos finalizar o visual.
- [Roxy] Aham.
1464
01:06:55,750 --> 01:06:56,666
Vamos.
1465
01:06:57,375 --> 01:06:58,250
[Teddy bufa]
1466
01:06:58,916 --> 01:07:01,791
[dublam música natalina alegre]
1467
01:07:10,500 --> 01:07:12,540
Caramba, esses dois são muito bons.
1468
01:07:12,541 --> 01:07:15,332
Hum... Mas sabe o que a gente tem
que eles não?
1469
01:07:15,333 --> 01:07:16,250
O quê?
1470
01:07:16,875 --> 01:07:18,458
Um ex-Pequeno Mister Wildwood.
1471
01:07:20,083 --> 01:07:22,624
Aquilo foi na frente de 25 pais
no centro recreativo.
1472
01:07:22,625 --> 01:07:24,540
Essa galera tá esperando um espetáculo.
1473
01:07:24,541 --> 01:07:26,458
É um espetáculo que eles vão ter.
1474
01:07:27,000 --> 01:07:28,749
É a vez de vocês. Escutem.
1475
01:07:28,750 --> 01:07:31,165
Vocês não têm coordenação,
ritmo, nem talento nato.
1476
01:07:31,166 --> 01:07:32,999
Então, se quiserem esses ingressos,
1477
01:07:33,000 --> 01:07:35,207
vão ter que entrar com atitude
e muito brilho.
1478
01:07:35,208 --> 01:07:37,332
Atitude e brilho. Atitude e brilho.
1479
01:07:37,333 --> 01:07:40,207
[Alan pelo microfone] Esse número
foi do babado, não acharam?
1480
01:07:40,208 --> 01:07:41,915
- Salva de palmas!
- Bom, né?
1481
01:07:41,916 --> 01:07:45,499
Ah, Teddy, seu celular. Pra não deixar
cair e estragar minha coreografia.
1482
01:07:45,500 --> 01:07:47,207
- Pegando aqui.
- [Jordy] Aham.
1483
01:07:47,208 --> 01:07:48,416
Vamos com tudo, então.
1484
01:07:49,000 --> 01:07:49,957
[grunhidos]
1485
01:07:49,958 --> 01:07:52,249
- Arrasem legal.
- Tá bem. Chegou a hora.
1486
01:07:52,250 --> 01:07:54,624
Atitude e brilho, atitude e brilho...
1487
01:07:54,625 --> 01:07:58,166
- atitude e brilho, atitude...
- [Alan pelo microfone] Agora, de Gowanus...
1488
01:07:58,750 --> 01:08:00,874
[ri] ...Layla e Teddy!
1489
01:08:00,875 --> 01:08:02,750
- [vozerio]
- ["Santa Baby" toca]
1490
01:08:04,041 --> 01:08:05,375
[público se surpreende]
1491
01:08:07,250 --> 01:08:08,249
[homem] Vai lá!
1492
01:08:08,250 --> 01:08:09,707
[drag grita] Uh!
1493
01:08:09,708 --> 01:08:11,165
[dubla música]
1494
01:08:11,166 --> 01:08:12,833
- [Roxy vibra]
- [público vibra]
1495
01:08:35,708 --> 01:08:37,707
[público vibra]
1496
01:08:37,708 --> 01:08:39,791
[dubla "Christmas Slay Rap"]
1497
01:08:58,625 --> 01:09:00,291
[público vibra]
1498
01:09:00,791 --> 01:09:02,791
["Santa Baby" toca]
1499
01:09:08,875 --> 01:09:10,000
[Roxy] Hum.
1500
01:09:23,375 --> 01:09:25,708
- [Jordy] Isso! É!
- [Roxy vibra]
1501
01:09:34,875 --> 01:09:36,875
[música continua]
1502
01:09:41,833 --> 01:09:43,833
[público vibra]
1503
01:09:52,083 --> 01:09:53,750
- [público vibra]
- [música para]
1504
01:09:57,208 --> 01:09:58,666
[música dramática]
1505
01:10:23,083 --> 01:10:26,374
Vamos aplaudir a Layla e o Teddy!
1506
01:10:26,375 --> 01:10:28,333
[público vibra]
1507
01:10:28,916 --> 01:10:31,208
- Vai, vai. Vai, vai, vai.
- Vamos lá, vamos lá!
1508
01:10:33,750 --> 01:10:35,083
[público vibra]
1509
01:10:35,583 --> 01:10:36,750
[Alan] É isso aí.
1510
01:10:38,791 --> 01:10:39,750
É por ali.
1511
01:10:40,791 --> 01:10:42,750
Eles não arrasaram, pessoal?
1512
01:10:43,250 --> 01:10:44,166
[Layla arfa]
1513
01:10:44,833 --> 01:10:45,791
Meu Deus!
1514
01:10:48,000 --> 01:10:49,458
Isso foi tão...
1515
01:10:50,041 --> 01:10:52,624
Isso foi... foi... foi muito...
1516
01:10:52,625 --> 01:10:54,165
- especial.
- [Jordy] Babado!
1517
01:10:54,166 --> 01:10:55,374
[Roxy e Jordy vibram]
1518
01:10:55,375 --> 01:10:57,915
Então, alguns passos
não saíram do meu jeito.
1519
01:10:57,916 --> 01:11:01,499
Vou dar essa bronca depois,
mas aquele beijo foi brilhante.
1520
01:11:01,500 --> 01:11:03,332
Meu Deus do céu, vocês convenceram.
1521
01:11:03,333 --> 01:11:05,499
Nunca vi o Snow Ball tão atiçado assim.
1522
01:11:05,500 --> 01:11:08,832
E, se eu não soubesse,
diria até que estão apaixonados.
1523
01:11:08,833 --> 01:11:10,583
Fato. Vocês convenceram muito.
1524
01:11:11,458 --> 01:11:12,790
É, aquilo foi...
1525
01:11:12,791 --> 01:11:15,749
A gente realmente convenceu, né?
1526
01:11:15,750 --> 01:11:18,541
É, essa encenação foi pelo show,
né, gente?
1527
01:11:19,375 --> 01:11:20,541
- Né?
- É.
1528
01:11:21,291 --> 01:11:23,499
Muito bem, pessoal.
1529
01:11:23,500 --> 01:11:25,707
É hora do prêmio!
1530
01:11:25,708 --> 01:11:27,375
[ri]
1531
01:11:28,375 --> 01:11:30,499
Como sempre, os vencedores são escolhidos
1532
01:11:30,500 --> 01:11:34,290
com base na minha avaliação
especializada na performance
1533
01:11:34,291 --> 01:11:35,832
e da resposta do público.
1534
01:11:35,833 --> 01:11:37,499
Então, sem mais delongas,
1535
01:11:37,500 --> 01:11:40,124
gostaria que nossos três
melhores performers
1536
01:11:40,125 --> 01:11:43,082
se juntassem a mim no palco,
em ordem aleatória.
1537
01:11:43,083 --> 01:11:45,332
Patrice e Tyler!
1538
01:11:45,333 --> 01:11:46,666
- [Alan ri]
- [público vibra]
1539
01:11:47,250 --> 01:11:48,749
Priyanka!
1540
01:11:48,750 --> 01:11:50,083
[vibram]
1541
01:11:50,875 --> 01:11:52,874
E Layla e Teddy!
1542
01:11:52,875 --> 01:11:54,040
- Isso!
- Minha nossa!
1543
01:11:54,041 --> 01:11:55,832
Me dá um tapa na bunda
e me chama de Rudolph,
1544
01:11:55,833 --> 01:11:58,165
porque esse
é um milagre de Natal daqueles!
1545
01:11:58,166 --> 01:12:00,915
- Amiga, vai lá! Vai logo, anda.
- Tá bom.
1546
01:12:00,916 --> 01:12:02,457
[Alan] Layla e Teddy!
1547
01:12:02,458 --> 01:12:06,333
Não fiquem tímidos, não. Layla e Teddy!
1548
01:12:07,791 --> 01:12:09,915
Então, em terceiro lugar,
1549
01:12:09,916 --> 01:12:12,915
vocês vão reconhecê-los de In the Heights,
1550
01:12:12,916 --> 01:12:14,083
a turnê regional:
1551
01:12:14,791 --> 01:12:16,749
Patrice e Tyler!
1552
01:12:16,750 --> 01:12:19,250
[público vibra, assobia]
1553
01:12:19,750 --> 01:12:22,124
[Alan] Parabéns, parabéns. É isso aí.
1554
01:12:22,125 --> 01:12:23,415
[ri]
1555
01:12:23,416 --> 01:12:24,916
[público vibra]
1556
01:12:25,458 --> 01:12:27,874
Ah, nossa. E, em segundo lugar,
1557
01:12:27,875 --> 01:12:30,166
nossos azarões de Gowanus,
1558
01:12:30,666 --> 01:12:32,290
Layla e Teddy!
1559
01:12:32,291 --> 01:12:33,583
[público vibra]
1560
01:12:34,625 --> 01:12:38,124
Uh. Chocada.
Eu não esperava isso de vocês.
1561
01:12:38,125 --> 01:12:39,874
Parabéns. É difícil.
1562
01:12:39,875 --> 01:12:43,249
O que significa que a vencedora
do Snow Ball desse ano é,
1563
01:12:43,250 --> 01:12:45,624
guardem esse nome, Priyanka!
1564
01:12:45,625 --> 01:12:47,208
[público vibra]
1565
01:12:48,291 --> 01:12:50,624
Esse é o meu momento.
Desinfeta, desinfeta!
1566
01:12:50,625 --> 01:12:51,750
[grita]
1567
01:12:52,291 --> 01:12:55,208
- [vibra]
- [Alan] Querida, você conseguiu!
1568
01:12:56,291 --> 01:12:58,791
[ri] Eu adoro o Natal!
1569
01:13:00,166 --> 01:13:01,458
Ai, obrigada.
1570
01:13:02,375 --> 01:13:03,416
[grita]
1571
01:13:04,291 --> 01:13:05,290
[Kirstin] Gente, olha.
1572
01:13:05,291 --> 01:13:06,874
[Alan] Em segundo lugar,
1573
01:13:06,875 --> 01:13:08,540
os azarões de Gowanus:
1574
01:13:08,541 --> 01:13:10,624
- Layla e Teddy!
- [Kirstin] Ela tá maravilhosa.
1575
01:13:10,625 --> 01:13:12,957
- Não acredito que eles perderam.
- Não acredito.
1576
01:13:12,958 --> 01:13:14,290
Você viu a Priyanka?
1577
01:13:14,291 --> 01:13:16,582
Mas que diva "nata... al".
1578
01:13:16,583 --> 01:13:18,458
- [ri] Boa.
- Valeu. [arfa]
1579
01:13:19,333 --> 01:13:20,374
[Kirstin] Isso foi intenso.
1580
01:13:20,375 --> 01:13:23,665
Acabou, gente. Lá se foi
a última chance deles de ingresso.
1581
01:13:23,666 --> 01:13:27,749
Real. Os ingressos já estão esgotados.
Não tem mais credencial de bastidores.
1582
01:13:27,750 --> 01:13:29,082
[Matt] Talvez seja melhor assim,
1583
01:13:29,083 --> 01:13:31,874
porque é evidente que tá rolando
alguma coisa entre esses dois.
1584
01:13:31,875 --> 01:13:34,666
Ai, gente. Não acredito
que ela nunca mais vai ver o James.
1585
01:13:35,208 --> 01:13:36,915
Achei que você fosse time "Tayla".
1586
01:13:36,916 --> 01:13:40,624
Eu não sei. Não sei pra quem eu
vou torcer. É uma situação muito confusa.
1587
01:13:40,625 --> 01:13:42,499
- É.
- Não, concordo. E que bom que a gente
1588
01:13:42,500 --> 01:13:44,957
não tem ingresso, porque não saberíamos
o que fazer com ele.
1589
01:13:44,958 --> 01:13:47,999
Ah, uma novidade. Vocês têm um ingresso.
1590
01:13:48,000 --> 01:13:48,916
♪ O quê? ♪
1591
01:13:50,000 --> 01:13:53,249
Como é que vocês sabem que...
Tá, tudo bem, eu não ligo.
1592
01:13:53,250 --> 01:13:56,915
Era uma cortesia que foi cancelada.
Eu coloquei no e-mail matinal.
1593
01:13:56,916 --> 01:13:58,207
[Pentatonix] Ah!
1594
01:13:58,208 --> 01:14:00,207
- Ah, tá. O e-mail matinal.
- Mas é por isso...
1595
01:14:00,208 --> 01:14:02,415
Tá legal, tá legal. Calma, gente, tá bom?
1596
01:14:02,416 --> 01:14:04,749
Então podemos dar o ingresso pra Layla?
1597
01:14:04,750 --> 01:14:06,124
- Pode.
- [Kirstin] Ótimo!
1598
01:14:06,125 --> 01:14:08,165
Nós podemos, mas não devemos.
1599
01:14:08,166 --> 01:14:11,415
E não é porque tenho cinco tias lá fora,
congelando atrás de um ingresso,
1600
01:14:11,416 --> 01:14:14,040
mas porque eu acho
que não é uma boa ideia interferir.
1601
01:14:14,041 --> 01:14:16,915
Não, eu concordo.
Acho que ela devia ficar com o Teddy,
1602
01:14:16,916 --> 01:14:18,749
- e o James é só uma distração.
- [Scott] Hum.
1603
01:14:18,750 --> 01:14:21,458
- Mas a gente sabe disso?
- Galera, galera, peraí.
1604
01:14:22,041 --> 01:14:23,875
Não cabe a nós tomar essa decisão.
1605
01:14:24,541 --> 01:14:27,665
Talvez ela fique com o James.
Talvez ela fique com o Teddy.
1606
01:14:27,666 --> 01:14:29,374
O fato é que...
1607
01:14:29,375 --> 01:14:31,374
a decisão é da Layla.
1608
01:14:31,375 --> 01:14:34,332
- [Matt] Hum.
- Ah... Tá.
1609
01:14:34,333 --> 01:14:35,290
Sem graça, mas ok.
1610
01:14:35,291 --> 01:14:38,790
Ah, mas e o Teddy?
O que será que ele sente?
1611
01:14:38,791 --> 01:14:41,375
♪ Não importa também? ♪
1612
01:14:42,041 --> 01:14:43,083
Chega.
1613
01:14:45,791 --> 01:14:46,707
[Teddy pigarreia]
1614
01:14:46,708 --> 01:14:48,333
[hesita] Você...
1615
01:14:49,208 --> 01:14:51,999
Você entendeu aquilo
que aconteceu entre a gente?
1616
01:14:52,000 --> 01:14:53,125
[Layla ri sem graça]
1617
01:14:54,791 --> 01:14:55,750
Eu...
1618
01:14:57,583 --> 01:14:58,583
não...
1619
01:15:00,791 --> 01:15:01,666
sei.
1620
01:15:03,083 --> 01:15:03,958
Tá.
1621
01:15:06,375 --> 01:15:07,333
[ambos arfam]
1622
01:15:08,583 --> 01:15:09,583
Porque eu... [hesita]
1623
01:15:10,083 --> 01:15:11,332
[Layla expira]
1624
01:15:11,333 --> 01:15:13,999
- Sabe, eu...
- Olha só, não quero ver vocês dois mal.
1625
01:15:14,000 --> 01:15:15,749
Sei que não ganharam o ingresso,
1626
01:15:15,750 --> 01:15:19,124
mas tirar o segundo lugar
com esse público? Eu ainda não acredito.
1627
01:15:19,125 --> 01:15:22,165
Hum, francamente, pela performance
de vocês, eu também não.
1628
01:15:22,166 --> 01:15:23,291
- Valeu.
- Mas...
1629
01:15:24,125 --> 01:15:26,915
vocês ousaram e brilharam.
1630
01:15:26,916 --> 01:15:29,290
- [Teddy ri]
- Agora, eu só acho
1631
01:15:29,291 --> 01:15:31,707
que esse vale-presente
pra um fim de semana no spa Catskills
1632
01:15:31,708 --> 01:15:33,457
me pertence. Obrigado.
1633
01:15:33,458 --> 01:15:35,874
- [Layla ri]
- Vamos, o 2o lugar me deixa com sede.
1634
01:15:35,875 --> 01:15:37,541
[Roxy e Jordy riem]
1635
01:15:39,416 --> 01:15:42,457
Então, foi impressão minha ou...
1636
01:15:42,458 --> 01:15:44,124
Rolou alguma...
1637
01:15:44,125 --> 01:15:45,416
Uma coisa...
1638
01:15:45,916 --> 01:15:47,124
Entre a gente?
1639
01:15:47,125 --> 01:15:48,665
- É.
- É.
1640
01:15:48,666 --> 01:15:51,041
- Lá no palco.
- [Layla] É. [ri]
1641
01:15:52,041 --> 01:15:53,375
[ambos riem]
1642
01:15:53,875 --> 01:15:54,791
[Layla] Eh...
1643
01:15:56,416 --> 01:15:58,249
Eh... Porque, olha só...
1644
01:15:58,250 --> 01:16:00,958
Seja o que for, vai ter que esperar.
Ingresso na mão.
1645
01:16:01,541 --> 01:16:02,499
Ingresso?
1646
01:16:02,500 --> 01:16:05,000
- O quê?
- É, pro Pentatonix. Mandaram pra gente.
1647
01:16:05,666 --> 01:16:06,540
Mas como?
1648
01:16:06,541 --> 01:16:09,833
Mandaram mensagem pro seu celular.
Você tem que se arrumar.
1649
01:16:10,458 --> 01:16:12,791
Ah, mas ele... Quer dizer,
1650
01:16:13,416 --> 01:16:15,166
a gente estava aqui pensando...
1651
01:16:15,791 --> 01:16:17,374
Que a gente precisa conversar.
1652
01:16:17,375 --> 01:16:20,165
Conversem depois que essa mulher
encontrar o amor da vida dela.
1653
01:16:20,166 --> 01:16:22,041
Querida, eu sinto a magia do amor.
1654
01:16:22,583 --> 01:16:25,457
Você conseguiu me converter.
1655
01:16:25,458 --> 01:16:26,624
Leva ela pra se arrumar
1656
01:16:26,625 --> 01:16:28,500
- e, depois, pro teatro.
- Pode deixar. Vamos.
1657
01:16:29,000 --> 01:16:30,540
Ah. Você, também, anda!
1658
01:16:30,541 --> 01:16:31,999
Por que eu tenho que ir? Calma aí.
1659
01:16:32,000 --> 01:16:33,915
Pra darem o ingresso pra Layla,
1660
01:16:33,916 --> 01:16:36,957
o Pentatonix disse que você teria
que fazer o Papai Noel no show.
1661
01:16:36,958 --> 01:16:38,165
- Como?
- [Layla] Por quê?
1662
01:16:38,166 --> 01:16:40,332
Sei lá. Vai ver, o ator deles tá doente.
1663
01:16:40,333 --> 01:16:41,582
E daí? Só vai!
1664
01:16:41,583 --> 01:16:43,791
- Vai logo!
- Não tô achando essa informação.
1665
01:16:45,083 --> 01:16:46,207
- Vamos.
- Peraí, peraí.
1666
01:16:46,208 --> 01:16:47,915
- E se estiver me precipitando?
- Mulher,
1667
01:16:47,916 --> 01:16:51,165
vai conhecer o homem dos seus sonhos
e você tá em choque. [grunhe]
1668
01:16:51,166 --> 01:16:53,707
Você ganhou ingresso pro Pentatonix!
1669
01:16:53,708 --> 01:16:55,708
James, do aeroporto, que te aguarde.
1670
01:17:05,375 --> 01:17:07,540
Jordy, calma, eu não posso!
Eu fico nervoso.
1671
01:17:07,541 --> 01:17:09,457
Seu tosco, acabou de dançar no palco.
1672
01:17:09,458 --> 01:17:11,457
É, mas o Papai Noel
tem falas e tudo, cara.
1673
01:17:11,458 --> 01:17:14,750
"Ho ho ho" não é uma fala, é um barulho.
Sei que você sabe fazer um barulho.
1674
01:17:15,250 --> 01:17:17,582
- Mas não tenho coragem de fazer isso!
- Teddy!
1675
01:17:17,583 --> 01:17:19,249
Sua cliente tá contando com você.
1676
01:17:19,250 --> 01:17:23,415
Faz o seu trabalho, vai pro teatro
e manda ver de Papai Noel.
1677
01:17:23,416 --> 01:17:27,166
Não estraga o "felizes para sempre"
desse encanto de moça. Agora vai!
1678
01:17:28,375 --> 01:17:29,749
- [Teddy] Para de me segurar!
- Vai!
1679
01:17:29,750 --> 01:17:30,708
[Teddy grunhe]
1680
01:17:32,458 --> 01:17:35,540
Amiga, sabe que não acredito
nesses lances de romance mágico.
1681
01:17:35,541 --> 01:17:39,375
Mas esse lance
é o próprio romance mágico. [ri]
1682
01:17:40,500 --> 01:17:42,290
Agora vai me contar
por que tá indecisa assim?
1683
01:17:42,291 --> 01:17:43,958
Eu não tô indecisa.
1684
01:17:44,833 --> 01:17:45,833
Só não tenho...
1685
01:17:46,916 --> 01:17:47,957
certeza.
1686
01:17:47,958 --> 01:17:49,832
Indecisa, não tem certeza.
1687
01:17:49,833 --> 01:17:51,874
Quer que eu pegue um dicionário pra você?
1688
01:17:51,875 --> 01:17:53,124
[tom de mensagem]
1689
01:17:53,125 --> 01:17:55,499
Ah, uma mensagem da Impromptu.
1690
01:17:55,500 --> 01:17:57,707
Estão pedindo uma avaliação.
Tenho que fazer isso.
1691
01:17:57,708 --> 01:18:00,374
- É o emprego do Teddy que tá em jogo.
- Ô, calma.
1692
01:18:00,375 --> 01:18:01,875
Eu digito, você se maquia.
1693
01:18:02,625 --> 01:18:03,458
Continua.
1694
01:18:05,500 --> 01:18:07,541
"Você achou seu concierge atencioso?"
1695
01:18:08,041 --> 01:18:08,874
Sim.
1696
01:18:08,875 --> 01:18:11,790
O Teddy foi muito profissional
e acolhedor.
1697
01:18:11,791 --> 01:18:14,165
E ele também foi muito querido.
1698
01:18:14,166 --> 01:18:16,207
- Sei.
- Ele me ensinou a fazer crème brûlée,
1699
01:18:16,208 --> 01:18:17,957
e você sabe que sou ruim de cozinha.
1700
01:18:17,958 --> 01:18:19,332
Bota ruim nisso.
1701
01:18:19,333 --> 01:18:21,749
Mas acho que isso não é relevante.
Vamos focar?
1702
01:18:21,750 --> 01:18:22,957
- Por favor?
- [Layla] Tá bom.
1703
01:18:22,958 --> 01:18:25,874
"Você recomendaria esse concierge
a um amigo ou colega?"
1704
01:18:25,875 --> 01:18:28,583
Olha, ele tirou umas cartas da manga.
1705
01:18:29,083 --> 01:18:30,207
Tipo o Snow Ball.
1706
01:18:30,208 --> 01:18:31,124
Ai, meu Deus.
1707
01:18:31,125 --> 01:18:33,624
[Layla] Não conheço outra pessoa
nesse mundo
1708
01:18:33,625 --> 01:18:35,165
que teria feito aquilo acontecer.
1709
01:18:35,166 --> 01:18:38,250
Acho que não faz parte
das atribuições de um concierge
1710
01:18:38,958 --> 01:18:41,041
ser um dançarino semiprofissional.
1711
01:18:42,500 --> 01:18:43,874
E que beija muito bem.
1712
01:18:43,875 --> 01:18:47,082
Uh. Olha, é uma pergunta
de "sim" ou "não".
1713
01:18:47,083 --> 01:18:49,083
Então, eu vou responder "sim".
1714
01:18:52,541 --> 01:18:53,832
PENTATONIX - TURNÊ DE NATAL
1715
01:18:53,833 --> 01:18:57,000
[Prelúdio da suíte número 1
para violoncelo em Sol Maior]
1716
01:19:03,666 --> 01:19:05,666
[beatbox sobre o prelúdio]
1717
01:19:13,916 --> 01:19:15,416
[prelúdio e beatbox desvanecem]
1718
01:19:16,291 --> 01:19:17,166
Ah!
1719
01:19:17,666 --> 01:19:19,915
- Não acredito!
- [prelúdio e beatbox recomeçam]
1720
01:19:19,916 --> 01:19:21,874
Poxa vida, o dia não tá dando
uma trégua pra mim...
1721
01:19:21,875 --> 01:19:24,125
[grunhe] Ah!
1722
01:19:25,250 --> 01:19:26,541
Por quê?
1723
01:19:28,125 --> 01:19:29,250
[cospe]
1724
01:19:29,875 --> 01:19:31,665
Isso não estava na descrição do emprego.
1725
01:19:31,666 --> 01:19:33,750
- [fazendo beatbox]
- [prelúdio continua]
1726
01:19:43,166 --> 01:19:45,166
BASTIDORES
1727
01:19:47,541 --> 01:19:49,000
- [baque]
- [Teddy] Ai! [geme]
1728
01:19:50,541 --> 01:19:53,207
Oi, eu sou o Teddy.
Vim fazer o Papai Noel. [geme]
1729
01:19:53,208 --> 01:19:55,624
Valeu, amigo, mas já preenchemos a vaga.
1730
01:19:55,625 --> 01:19:56,999
Mas eu recebi uma mensagem.
1731
01:19:57,000 --> 01:19:59,332
Tito, pode deixar. Teddy?
1732
01:19:59,333 --> 01:20:01,125
- [Teddy] Eu.
- Me acompanha.
1733
01:20:02,500 --> 01:20:03,707
[Teddy geme]
1734
01:20:03,708 --> 01:20:05,791
[prelúdio e beatbox continuam]
1735
01:20:08,208 --> 01:20:09,625
Vem por aqui.
1736
01:20:10,708 --> 01:20:13,082
Olha, não sei direito
o que eles planejaram.
1737
01:20:13,083 --> 01:20:16,124
- Caramba, aquela é a Kirstin?
- [Becca] É, em carne e osso.
1738
01:20:16,125 --> 01:20:18,374
- [Teddy] E o Mitch!
- [Becca] Uhum. Ela e ele.
1739
01:20:18,375 --> 01:20:20,249
- É o Kevin!
- [Becca] É.
1740
01:20:20,250 --> 01:20:23,040
- Caraca! Ali é o Matt, é o Matt.
- É, bem observado.
1741
01:20:23,041 --> 01:20:25,208
Isso é muito louco, peraí. Pera, peraí.
1742
01:20:25,791 --> 01:20:26,624
Cadê o Scott?
1743
01:20:26,625 --> 01:20:29,375
- [com voz grossa] Quem me chama? [ri]
- [Teddy] Oh.
1744
01:20:29,875 --> 01:20:32,665
Tô de zoeira. Gente, o Papai Noel chegou.
1745
01:20:32,666 --> 01:20:34,290
- [Kirstin] Ah! Oi!
- [Teddy] Oi.
1746
01:20:34,291 --> 01:20:36,290
Eu não tô acreditando nisso, gente!
1747
01:20:36,291 --> 01:20:37,207
[Kevin] Uau.
1748
01:20:37,208 --> 01:20:41,124
O que aconteceu, Papai Noel?
Andou brigando com uma rena rebelde?
1749
01:20:41,125 --> 01:20:42,958
[Pentatonix ri]
1750
01:20:46,083 --> 01:20:49,540
[ri] Rena, porque eu sou o Papai Noel, né?
1751
01:20:49,541 --> 01:20:50,707
[todos riem]
1752
01:20:50,708 --> 01:20:52,833
- Não é tão engraçado.
- [Teddy] Entendi. [ri]
1753
01:20:53,416 --> 01:20:54,249
[pigarreia]
1754
01:20:54,250 --> 01:20:55,624
Só estão mexendo com você.
1755
01:20:55,625 --> 01:20:57,790
Não foi nem um pouco...
nem um pouco engraçado.
1756
01:20:57,791 --> 01:20:59,582
[Pentatonix rindo]
1757
01:20:59,583 --> 01:21:01,332
♪ Nem um pouco engraçado ♪
1758
01:21:01,333 --> 01:21:02,915
Eles fazem isso direto.
1759
01:21:02,916 --> 01:21:05,291
Tá legal. Eu entendo.
1760
01:21:05,791 --> 01:21:07,041
Aquele beijo.
1761
01:21:07,541 --> 01:21:08,582
Aconteceu.
1762
01:21:08,583 --> 01:21:10,665
Mas o James, do aeroporto.
1763
01:21:10,666 --> 01:21:14,999
Bem-sucedido, charmoso,
provavelmente rico,
1764
01:21:15,000 --> 01:21:17,250
enquanto o Teddy é... querido.
1765
01:21:18,041 --> 01:21:19,749
O Teddy é bem mais do que isso.
1766
01:21:19,750 --> 01:21:21,291
Tá bom, ele cozinha bem.
1767
01:21:21,791 --> 01:21:25,500
Eh, ele é gentil, atencioso e inteligente.
1768
01:21:26,166 --> 01:21:29,041
[ri] E a família dele é uma comédia, e...
1769
01:21:29,541 --> 01:21:30,791
muito amorosa.
1770
01:21:31,541 --> 01:21:33,000
A mãe dele é um doce.
1771
01:21:33,500 --> 01:21:36,875
Quando eu saí,
me abraçou como se eu fosse filha dela.
1772
01:21:39,166 --> 01:21:41,583
E como foi quando o Teddy te beijou?
1773
01:21:44,125 --> 01:21:45,750
O mundo em volta desapareceu.
1774
01:21:48,458 --> 01:21:49,625
Pai eterno...
1775
01:21:50,583 --> 01:21:52,499
eu tô caidinha pelo Teddy.
1776
01:21:52,500 --> 01:21:54,374
[Pentatonix canta "Hallelujah"]
1777
01:21:54,375 --> 01:21:56,916
O universo não tá me levando pro James.
1778
01:21:57,625 --> 01:22:00,207
Todos os sinais apontam pro Teddy.
1779
01:22:00,208 --> 01:22:02,832
É o seguinte,
sabemos que não é o Papai Noel.
1780
01:22:02,833 --> 01:22:04,249
- Reggie que é.
- Oi, Reggie!
1781
01:22:04,250 --> 01:22:05,749
- [Matt] Fala aí!
- [Kirstin] Oi!
1782
01:22:05,750 --> 01:22:07,165
[Mitch] Ele vai ficar bem.
1783
01:22:07,166 --> 01:22:09,457
Sinceramente,
era só uma desculpa pra te trazer aqui,
1784
01:22:09,458 --> 01:22:12,041
porque a gente precisa saber.
Você gosta da Layla?
1785
01:22:12,958 --> 01:22:15,082
- Pode falar.
- Espera, como é que vocês...
1786
01:22:15,083 --> 01:22:18,374
Ah, sabemos de tudo.
Acompanhamos a história toda de pertinho.
1787
01:22:18,375 --> 01:22:20,790
[Mitch] É, porque você mandou
umas 700 mensagens.
1788
01:22:20,791 --> 01:22:23,374
A gente não lia só o texto,
a gente lia o subtexto.
1789
01:22:23,375 --> 01:22:26,416
- [Scott] Uhum.
- Pode chamar a gente de Sherlock Holmes.
1790
01:22:27,000 --> 01:22:30,374
E os emojis?
Você não podia ter sido mais óbvio.
1791
01:22:30,375 --> 01:22:31,500
Precisamos saber.
1792
01:22:32,000 --> 01:22:33,832
Sente alguma coisa por essa moça?
1793
01:22:33,833 --> 01:22:36,833
Porque se sente, ela não pode
ficar com o outro cara hoje.
1794
01:22:37,875 --> 01:22:40,833
- [arfa]
- [Roxy arfa]
1795
01:22:41,750 --> 01:22:42,666
[suspira]
1796
01:22:43,250 --> 01:22:45,957
Roxy, me fala que eu não tô louca
indo atrás do Teddy.
1797
01:22:45,958 --> 01:22:47,290
Ah, amiga, louca você tá,
1798
01:22:47,291 --> 01:22:49,750
mas louca de amor.
1799
01:22:50,750 --> 01:22:52,832
Layla, vai. Agarra seu homem.
1800
01:22:52,833 --> 01:22:54,291
[Layla vibra]
1801
01:22:55,125 --> 01:22:57,125
[música continua]
1802
01:23:20,416 --> 01:23:22,416
[inaudível]
1803
01:23:32,166 --> 01:23:34,166
[música continua]
1804
01:24:19,541 --> 01:24:21,458
[música continua]
1805
01:24:24,583 --> 01:24:25,833
[inaudível]
1806
01:25:14,375 --> 01:25:16,375
[música para]
1807
01:25:17,250 --> 01:25:19,833
Tem certeza que quer fazer isso assim?
1808
01:25:20,708 --> 01:25:21,582
Eu tenho, sim.
1809
01:25:21,583 --> 01:25:24,082
Ela adora grandes demonstrações,
eu tenho que ousar.
1810
01:25:24,083 --> 01:25:26,957
Tá, o Papai Noel só faz
uma participação curta em uma música.
1811
01:25:26,958 --> 01:25:30,332
Você só vai descer pela chaminé
e fazer uns "ho ho ho".
1812
01:25:30,333 --> 01:25:32,624
- Não é tão complicado.
- Beleza. Tá.
1813
01:25:32,625 --> 01:25:34,624
[hesita] O Reggie tá de boa com isso?
1814
01:25:34,625 --> 01:25:36,915
O Reggie tá bêbado desde às três da tarde.
1815
01:25:36,916 --> 01:25:38,832
Com certeza tá mais do que "de boa".
1816
01:25:38,833 --> 01:25:41,540
E, por sorte,
os figurinistas tinham um traje reserva,
1817
01:25:41,541 --> 01:25:43,374
porque o seu estava encharcado.
1818
01:25:43,375 --> 01:25:45,708
E você não ia querer usar o dele.
1819
01:25:46,458 --> 01:25:48,165
Você precisa de uma barba.
1820
01:25:48,166 --> 01:25:49,791
- [arrota]
- [Teddy hesita]
1821
01:25:50,541 --> 01:25:52,958
- [Teddy tem ânsia, tosse]
- [Becca grunhe]
1822
01:25:54,833 --> 01:25:57,582
[Layla] Com licença,
tô procurando um cara chamado Teddy.
1823
01:25:57,583 --> 01:26:00,207
Ele vai fazer o Papai Noel.
Ele tem um sorriso lindo.
1824
01:26:00,208 --> 01:26:02,665
Você não nota de primeira,
mas é só olhar de novo
1825
01:26:02,666 --> 01:26:04,791
e você pensa: "Nossa, que gato".
1826
01:26:05,291 --> 01:26:07,207
Será que acho ele mais rápido
nos bastidores?
1827
01:26:07,208 --> 01:26:08,457
Claro, se você...
1828
01:26:08,458 --> 01:26:10,541
- Obrigada.
- ...tiver permissão para entrar lá!
1829
01:26:12,375 --> 01:26:13,374
- [Layla] Ah.
- Uou.
1830
01:26:13,375 --> 01:26:14,332
Me desculpa.
1831
01:26:14,333 --> 01:26:15,625
James?
1832
01:26:16,208 --> 01:26:17,541
Nossa, tá, você veio.
1833
01:26:18,166 --> 01:26:21,165
Olha, você não vai gostar de ouvir
o que eu tenho pra dizer,
1834
01:26:21,166 --> 01:26:24,332
mas eu vou dizer, tá? Me desculpa.
Eu tô apaixonada.
1835
01:26:24,333 --> 01:26:27,207
Mas não por você. Achava que era
por você, mas é por outra pessoa.
1836
01:26:27,208 --> 01:26:28,332
Um cara incrível.
1837
01:26:28,333 --> 01:26:30,374
Não tô dizendo que você não é, acredite.
1838
01:26:30,375 --> 01:26:33,166
Passei dias imaginando
que você seria um cara incrível.
1839
01:26:33,666 --> 01:26:37,000
Mas eu sei que o Teddy é.
Esse é o cara. Teddy.
1840
01:26:37,750 --> 01:26:40,415
Eu... Eu preciso achar ele
e dizer o que eu sinto.
1841
01:26:40,416 --> 01:26:43,082
Mas eu não quero que você
fique decepcionado porque...
1842
01:26:43,083 --> 01:26:44,499
eu não sou sua alma gêmea.
1843
01:26:44,500 --> 01:26:46,999
Ela tá aí em algum lugar,
e você vai encontrar.
1844
01:26:47,000 --> 01:26:48,750
E eu tenho que encontrar o Teddy.
1845
01:26:49,333 --> 01:26:52,290
Ah, desculpa, James. Feliz Natal, tá?
1846
01:26:52,291 --> 01:26:54,916
[Pentatonix canta
"Meet Me Next Christmas"]
1847
01:26:55,833 --> 01:26:56,915
[moça] Perdão, amor.
1848
01:26:56,916 --> 01:26:58,040
Muito trânsito.
1849
01:26:58,041 --> 01:26:59,750
- Meu amor.
- [moça] Hum.
1850
01:27:01,500 --> 01:27:03,083
[música continua]
1851
01:27:10,333 --> 01:27:12,625
Teddy!
1852
01:27:15,416 --> 01:27:16,707
- Teddy!
- [Reggie] Hã?
1853
01:27:16,708 --> 01:27:17,916
[Layla] Ah. Ah...
1854
01:27:18,666 --> 01:27:21,166
Desculpa. Te confundi com outra pessoa.
1855
01:27:21,875 --> 01:27:22,750
[Reggie grunhe]
1856
01:27:23,458 --> 01:27:25,458
[música continua]
1857
01:27:45,375 --> 01:27:46,875
É por aqui.
1858
01:27:47,708 --> 01:27:48,875
Ah!
1859
01:27:51,833 --> 01:27:52,875
Chegamos.
1860
01:27:56,000 --> 01:27:58,165
Opa! Eu não vou subir nessa coisa, não!
1861
01:27:58,166 --> 01:27:59,290
Ah, você vai, sim.
1862
01:27:59,291 --> 01:28:01,332
De que outro jeito
vai chegar na sua marca?
1863
01:28:01,333 --> 01:28:02,582
Onde é a minha marca?
1864
01:28:02,583 --> 01:28:04,082
Lá, no telhado da casa.
1865
01:28:04,083 --> 01:28:06,832
Bem rapidinho. É de lá
que vai descer pela chaminé.
1866
01:28:06,833 --> 01:28:07,790
[hesita]
1867
01:28:07,791 --> 01:28:09,875
[música continua]
1868
01:28:21,416 --> 01:28:22,624
DESCER
1869
01:28:22,625 --> 01:28:25,500
[Teddy hesita] Ah, tá descendo.
1870
01:28:34,666 --> 01:28:36,000
- [Scott grita]
- [público vibra]
1871
01:28:36,500 --> 01:28:37,332
[Kevin] Vamos.
1872
01:28:37,333 --> 01:28:38,915
[Layla] Mas como assim?
1873
01:28:38,916 --> 01:28:43,665
Esse ingresso foi enviado diretamente
pelo Pentatonix. Não me dá acesso a tudo?
1874
01:28:43,666 --> 01:28:44,833
Negativo.
1875
01:28:45,333 --> 01:28:46,290
[Layla grunhe]
1876
01:28:46,291 --> 01:28:48,375
[música continua]
1877
01:29:19,000 --> 01:29:20,540
- [música para]
- [público vibra]
1878
01:29:20,541 --> 01:29:22,290
- [Scott] Obrigado.
- [Matt] Obrigado!
1879
01:29:22,291 --> 01:29:23,833
- [Kirstin] Obrigada.
- [Kevin] Valeu.
1880
01:29:24,541 --> 01:29:25,583
[Scott] Vamos lá.
1881
01:29:28,000 --> 01:29:30,500
[Pentatonix canta
"Here Comes Santa Claus"]
1882
01:29:44,583 --> 01:29:46,957
Mas eu sei que o Teddy tá aqui atrás.
1883
01:29:46,958 --> 01:29:50,208
Ele falou que ia fazer o Papai Noel
e ele é um homem de palavra, tá?
1884
01:29:50,708 --> 01:29:53,832
E ele só tá fazendo isso pra eu
poder encontrar um outro homem.
1885
01:29:53,833 --> 01:29:56,540
Mas não quero encontrar ele.
Eu quero encontrar ele.
1886
01:29:56,541 --> 01:29:57,458
É o destino.
1887
01:29:57,958 --> 01:29:58,791
Como é que é?
1888
01:29:59,458 --> 01:30:00,541
Oh...
1889
01:30:02,375 --> 01:30:03,666
Uh...
1890
01:30:04,708 --> 01:30:05,999
Uh...
1891
01:30:06,000 --> 01:30:08,458
- Acho que tem que ir para aquele lado.
- [Teddy] Não.
1892
01:30:09,625 --> 01:30:11,374
Não, não quero ir para aquele lado.
1893
01:30:11,375 --> 01:30:12,707
[música continua]
1894
01:30:12,708 --> 01:30:14,708
[grunhe] Não! Oh...
1895
01:30:15,500 --> 01:30:18,165
- [Becca] Vai! Vai!
- Para de acenar pra mim.
1896
01:30:18,166 --> 01:30:19,707
- Não tô num avião.
- [Becca] Vai.
1897
01:30:19,708 --> 01:30:21,791
[música continua]
1898
01:30:53,500 --> 01:30:55,000
- [música para]
- [aplausos]
1899
01:30:55,916 --> 01:30:57,665
Ah, ele tá vindo!
1900
01:30:57,666 --> 01:31:00,499
Não dá, não dá. Ainda tá mexendo.
1901
01:31:00,500 --> 01:31:04,915
Parece que o... [ri]
...Papai Noel ficou preso. Ah...
1902
01:31:04,916 --> 01:31:07,040
- [Kevin] Vamos dar uma ajudinha.
- É, uma ajudinha.
1903
01:31:07,041 --> 01:31:10,082
Todo mundo cantando junto,
vamos lá, gente. Todo mundo.
1904
01:31:10,083 --> 01:31:12,207
- [Matt] Maravilha, vamos!
- [Kirstin] Vamos lá!
1905
01:31:12,208 --> 01:31:14,749
- Cantem o mais alto que puderem.
- [vozerio]
1906
01:31:14,750 --> 01:31:16,957
- [Scott] Vamos lá, hein!
- [Mitch] Vamos lá.
1907
01:31:16,958 --> 01:31:21,540
[Pentatonix volta a cantar
"Here Comes Santa Claus"]
1908
01:31:21,541 --> 01:31:24,874
Achei que era por amor, e que você
queria uma superdemonstração.
1909
01:31:24,875 --> 01:31:27,540
E é. É, sim, mas, eu...
1910
01:31:27,541 --> 01:31:29,500
[música continua]
1911
01:31:35,625 --> 01:31:37,625
[Kevin faz beatbox]
1912
01:31:41,208 --> 01:31:42,957
- [música para]
- [público vibra]
1913
01:31:42,958 --> 01:31:46,457
Você quer fazer uma linda demonstração
pra essa mulher ou você quer descer?
1914
01:31:46,458 --> 01:31:47,875
Eu quero descer, eu quero descer.
1915
01:31:48,708 --> 01:31:50,040
Tá bom. Tá bom.
1916
01:31:50,041 --> 01:31:51,375
Eh...
1917
01:31:53,375 --> 01:31:54,500
Eu quero descer.
1918
01:31:55,083 --> 01:31:56,791
Eu quero descer!
1919
01:31:59,791 --> 01:32:00,832
Ho ho ho?
1920
01:32:00,833 --> 01:32:02,916
[público vibra]
1921
01:32:05,500 --> 01:32:07,000
[Scott] Bem-vindo, Papai Noel.
1922
01:32:09,375 --> 01:32:11,624
- Vai com tudo, Teddy.
- [Teddy] É, vou com tudo.
1923
01:32:11,625 --> 01:32:12,750
Aqui, pode pegar.
1924
01:32:13,291 --> 01:32:14,875
[Teddy] Deixa comigo, deixa comigo.
1925
01:32:15,958 --> 01:32:17,540
Desculpa interromper o show.
1926
01:32:17,541 --> 01:32:20,083
- Mesmo sendo Natal...
- Ah, Teddy? A roupa.
1927
01:32:20,666 --> 01:32:21,500
[Teddy] Ah.
1928
01:32:24,833 --> 01:32:26,666
[público vibra]
1929
01:32:29,708 --> 01:32:31,375
[público vibra mais]
1930
01:32:34,708 --> 01:32:36,250
Esses caras são muito legais.
1931
01:32:36,875 --> 01:32:39,000
Resolveram brincar de cupido e...
1932
01:32:40,166 --> 01:32:41,999
quiseram me dar uma oportunidade
de impressionar
1933
01:32:42,000 --> 01:32:44,040
e me arrumaram essa roupa legal aqui.
1934
01:32:44,041 --> 01:32:45,832
Olha. Eu te imploro, tá?
1935
01:32:45,833 --> 01:32:48,582
- [Teddy] Layla, sei que não sou quem...
- Peraí.
1936
01:32:48,583 --> 01:32:50,624
[Teddy] Também sei que tá na plateia
com o cara...
1937
01:32:50,625 --> 01:32:51,540
Você ouviu isso?
1938
01:32:51,541 --> 01:32:53,583
[Teddy] ...acha que é sua alma gêmea.
1939
01:32:54,541 --> 01:32:58,499
Mas lembra toda aquela coisa de romance
e destino que você falou pra mim?
1940
01:32:58,500 --> 01:33:00,999
Ele tá falando de mim! Eu sou a Layla!
1941
01:33:01,000 --> 01:33:02,541
Eu finalmente entendi.
1942
01:33:03,666 --> 01:33:07,290
Porque eu acho que foi o destino
que me levou até você.
1943
01:33:07,291 --> 01:33:10,166
Do que você precisa?
Eh... carteira de motorista?
1944
01:33:10,916 --> 01:33:12,624
Comprovante de residência?
Cartão de crédito?
1945
01:33:12,625 --> 01:33:15,082
Preciso de uma credencial de bastidores.
1946
01:33:15,083 --> 01:33:16,166
Layla,
1947
01:33:16,750 --> 01:33:19,707
você me faz sentir como se pudesse
fazer qualquer coisa.
1948
01:33:19,708 --> 01:33:23,291
Você transforma o meu jeito
de enxergar o universo.
1949
01:33:23,833 --> 01:33:27,207
Por favor, é Natal. Ele tá me chamando.
1950
01:33:27,208 --> 01:33:29,875
Eu sou a favor do amor,
mas ele não é meu chefe.
1951
01:33:30,375 --> 01:33:32,207
Seu ingresso vale, mas lá na frente.
1952
01:33:32,208 --> 01:33:33,915
- Melhor correr.
- [Teddy] Não vou mentir.
1953
01:33:33,916 --> 01:33:35,832
Te achei maluca, quando fiquei sabendo
1954
01:33:35,833 --> 01:33:39,457
que estava correndo atrás de um cara
depois de conversar com ele só...
1955
01:33:39,458 --> 01:33:40,665
umas três horas.
1956
01:33:40,666 --> 01:33:42,999
Mas eu te conheço só tem um dia e meio,
1957
01:33:43,000 --> 01:33:46,582
mas eu te seguiria... pela vida toda
1958
01:33:46,583 --> 01:33:48,082
se for pra ficar com você.
1959
01:33:48,083 --> 01:33:50,290
- [música dramática]
- [Teddy] Se você realmente sente
1960
01:33:50,291 --> 01:33:53,875
tudo que eu sinto, quero te convidar
pra subir aqui, junto comigo,
1961
01:33:54,916 --> 01:33:57,458
e a sua banda favorita de todos os tempos.
1962
01:33:59,833 --> 01:34:01,250
[música intensifica]
1963
01:34:02,083 --> 01:34:04,040
- Ô, ô, ô, ô...
- [música para]
1964
01:34:04,041 --> 01:34:06,790
- Mas tenho que entrar.
- Só quando der o intervalo.
1965
01:34:06,791 --> 01:34:08,208
- Claro.
- [rapaz] Uhum.
1966
01:34:10,500 --> 01:34:13,000
- Para, espera! Tá indo pra onde?
- [Layla] Desculpa.
1967
01:34:13,833 --> 01:34:17,332
Ah, tanto faz. Eu não ganho pra isso.
1968
01:34:17,333 --> 01:34:18,583
[Teddy] Layla?
1969
01:34:20,458 --> 01:34:21,875
Valeu a tentativa.
1970
01:34:27,708 --> 01:34:28,540
Teddy!
1971
01:34:28,541 --> 01:34:29,915
[música comovente]
1972
01:34:29,916 --> 01:34:31,832
Eu sinto a mesma coisa!
1973
01:34:31,833 --> 01:34:32,875
Layla!
1974
01:34:37,666 --> 01:34:38,541
[Layla arfa]
1975
01:34:39,750 --> 01:34:41,500
Ah. Arrasou!
1976
01:34:46,291 --> 01:34:47,915
Eu escutei tudo que você falou.
1977
01:34:47,916 --> 01:34:49,915
Você escutou que, além de ser a pessoa
1978
01:34:49,916 --> 01:34:53,207
mais incrível, bonita e atenciosa
que eu já conheci,
1979
01:34:53,208 --> 01:34:55,624
tá me fazendo reconsiderar tudo? Desde...
1980
01:34:55,625 --> 01:35:00,207
abrir o meu restaurante
até finalmente confiar no universo.
1981
01:35:00,208 --> 01:35:02,250
Tô reconsiderando tudo também.
1982
01:35:03,041 --> 01:35:05,875
- [Teddy arfa]
- Eu entendi o que eu quero em um homem.
1983
01:35:07,000 --> 01:35:08,332
É que seja você.
1984
01:35:08,333 --> 01:35:09,375
Puxa.
1985
01:35:10,916 --> 01:35:13,082
Acho que aquele beijo
significou alguma coisa.
1986
01:35:13,083 --> 01:35:14,333
[Layla arfa]
1987
01:35:15,208 --> 01:35:16,333
Eu acho que sim.
1988
01:35:17,250 --> 01:35:19,875
[Scott] Oi. Desculpa interferir,
mas depois de tudo isso,
1989
01:35:20,625 --> 01:35:24,332
acho que pode rolar mais
do que um "acho que sim". Não é?
1990
01:35:24,333 --> 01:35:27,790
É, eu acho que você vai ter
que ser, sei lá, assertiva?
1991
01:35:27,791 --> 01:35:30,791
A gente tá envolvido
demais pra haver dúvida aqui.
1992
01:35:31,458 --> 01:35:32,375
[Mitch] Uhum.
1993
01:35:33,208 --> 01:35:35,916
Quando a gente deu aquele beijo...
1994
01:35:37,416 --> 01:35:38,875
o mundo desapareceu pra você?
1995
01:35:39,458 --> 01:35:40,500
O mundo não.
1996
01:35:41,250 --> 01:35:42,333
Meu universo inteiro.
1997
01:35:43,291 --> 01:35:44,790
[música intensifica]
1998
01:35:44,791 --> 01:35:46,875
[Pentatonix e público vibram]
1999
01:35:47,625 --> 01:35:49,124
[gritinho]
2000
01:35:49,125 --> 01:35:50,875
[público vibra e assobia]
2001
01:35:52,833 --> 01:35:55,958
[Scott] Layla e Teddy, subam pra cantar
essa música com a gente.
2002
01:35:56,750 --> 01:35:59,666
Mais uma salva de palmas
pra esses dois pombinhos.
2003
01:36:00,500 --> 01:36:02,540
Esta noite, o amor está no ar!
2004
01:36:02,541 --> 01:36:04,708
Amor, essa, essa, essa...
2005
01:36:05,750 --> 01:36:07,250
Essa é a moça do aeroporto.
2006
01:36:10,250 --> 01:36:12,791
- Foi lindo demais.
- [suspira]
2007
01:36:13,333 --> 01:36:15,332
- Podia ter liberado ela.
- É.
2008
01:36:15,333 --> 01:36:18,250
[Pentatonix canta "Please Santa Please"]
2009
01:36:56,333 --> 01:36:58,333
[música continua]
2010
01:37:35,583 --> 01:37:37,583
[música continua]
2011
01:39:17,166 --> 01:39:18,708
[música para]
2012
01:39:19,416 --> 01:39:21,416
[música pop natalina]
2013
01:40:19,000 --> 01:40:21,000
[música continua]
2014
01:41:59,791 --> 01:42:01,250
[música para]
2015
01:42:02,208 --> 01:42:04,375
["O Christmas Tree", jazz instrumental]
2016
01:43:43,958 --> 01:43:45,541
[música encerra]