1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:13,416 --> 00:00:15,791
MØTES NESTE JUL
4
00:00:16,291 --> 00:00:19,750
{\an8}0 GRADER
5
00:00:23,583 --> 00:00:27,000
{\an8}PENTATONIX LIVE PÅ "WAKE UP AMERICA"
6
00:00:32,916 --> 00:00:35,833
{\an8}O'HARE INTERNASJONALE FLYPLASS
7
00:01:09,791 --> 00:01:13,375
{\an8}SNØVARSEL
8
00:01:16,125 --> 00:01:18,791
{\an8}PENTATONIX LIVE I STUDIO
9
00:01:19,375 --> 00:01:20,958
{\an8}Nei!
10
00:01:21,458 --> 00:01:23,416
{\an8}Å! Julen er ødelagt!
11
00:01:24,250 --> 00:01:25,458
Kom an!
12
00:01:31,625 --> 00:01:34,000
AVGANGER
FORSINKET - INNSTILT
13
00:01:39,875 --> 00:01:41,458
{\an8}God jul til meg.
14
00:01:53,291 --> 00:01:54,290
{\an8}Er det innstilt?
15
00:01:54,291 --> 00:01:55,749
Kan du ta et annet fly?
16
00:01:55,750 --> 00:01:58,332
Jeg vil ikke tilbringe julaften alene.
17
00:01:58,333 --> 00:02:01,124
Tanner. Det er jul. Miraklenes tid.
18
00:02:01,125 --> 00:02:03,040
Jeg er på fire standby-lister.
19
00:02:03,041 --> 00:02:05,665
Jeg er hjemme i tide
til Pentatonix-showet.
20
00:02:05,666 --> 00:02:07,582
Ja, som vi drar på hvert år.
21
00:02:07,583 --> 00:02:11,540
Som vi alltid koser oss på. Og vet du hva?
22
00:02:11,541 --> 00:02:16,874
Det vil ikke være kø på veien i morgen
så vi åpner gavene hjemme før paraden.
23
00:02:16,875 --> 00:02:18,915
Layla, det er mange mirakler.
24
00:02:18,916 --> 00:02:21,374
Ja, og det er ett julemirakel igjen.
25
00:02:21,375 --> 00:02:24,250
Å kjøpe løkringer før Chili's stenger?
26
00:02:25,250 --> 00:02:28,708
Nei, jeg har allerede sjekket.
De er stengt, men...
27
00:02:30,125 --> 00:02:34,500
Dette er en firmatur,
som betyr at jeg bruker firmakortet,
28
00:02:35,375 --> 00:02:36,500
som betyr...
29
00:02:40,583 --> 00:02:44,458
...at jeg får tilgang til loungen.
Ta-da! Julemirakel.
30
00:02:50,583 --> 00:02:51,458
Å nei.
31
00:02:52,416 --> 00:02:54,332
- Vær så god.
- Du kan ta den.
32
00:02:54,333 --> 00:02:56,000
Nei, jeg insisterer.
33
00:02:56,750 --> 00:02:58,041
Jeg har spist fire.
34
00:02:58,875 --> 00:03:02,874
- Fire?
- Jeg tar litt av når det er buffé, så...
35
00:03:02,875 --> 00:03:05,250
Det er ikke ofte jeg er i en lounge.
36
00:03:05,750 --> 00:03:09,041
Nei, da så, da kan du ta den.
37
00:03:09,791 --> 00:03:10,832
- Sikker?
- Helt.
38
00:03:10,833 --> 00:03:13,874
- Ok.
- Men et lite ekspertråd.
39
00:03:13,875 --> 00:03:16,290
De smaker mye bedre med Sriracha på.
40
00:03:16,291 --> 00:03:18,208
- Kjør på.
- Takk. Bare...
41
00:03:20,875 --> 00:03:21,875
Voilà.
42
00:03:23,125 --> 00:03:23,957
Takk.
43
00:03:23,958 --> 00:03:25,583
- Bare hyggelig.
- Ja.
44
00:03:26,083 --> 00:03:29,375
- Unnskyld, altså.
- Å, det går...
45
00:03:30,000 --> 00:03:32,583
- Kan jeg hjelpe? Hendene er...
- Det går bra.
46
00:03:33,916 --> 00:03:35,666
Siste liten-gaver, vet du.
47
00:03:36,708 --> 00:03:37,666
God jul.
48
00:03:40,291 --> 00:03:41,333
God jul.
49
00:03:49,541 --> 00:03:52,541
Nei, jeg snakket med julenissen.
Det stemmer.
50
00:03:53,500 --> 00:03:55,208
Ingen storm stopper ham, ok?
51
00:03:55,708 --> 00:03:56,708
Ok?
52
00:03:57,500 --> 00:04:00,708
Onkel James er glad i deg.
Jeg er der når du våkner.
53
00:04:02,125 --> 00:04:03,082
Ha det.
54
00:04:03,083 --> 00:04:04,416
- En plass.
- Flott.
55
00:04:07,333 --> 00:04:08,708
God jul til meg.
56
00:04:11,041 --> 00:04:12,290
Sa jeg det høyt?
57
00:04:12,291 --> 00:04:16,249
Ja.
Jeg sa det samme for 20 minutter siden.
58
00:04:16,250 --> 00:04:18,499
Ikke akkurat en ideell julaften.
59
00:04:18,500 --> 00:04:20,416
- Nei.
- Sitter noen der?
60
00:04:21,166 --> 00:04:22,125
Nei, vær så god.
61
00:04:22,750 --> 00:04:27,916
Ikke døm meg for hvor mye vin jeg drikker
mens jeg ser på Livet er vidunderlig.
62
00:04:29,000 --> 00:04:33,333
Ikke døm meg hvis jeg gråter
når alle tar fram pengene på slutten.
63
00:04:33,833 --> 00:04:35,165
Oi, ja vel.
64
00:04:35,166 --> 00:04:38,916
Ante ikke at jeg ville møte
Jimmy Stewart i flyplassloungen.
65
00:04:39,416 --> 00:04:41,000
Ikke helt, men...
66
00:04:41,958 --> 00:04:43,000
Jeg heter James.
67
00:04:44,291 --> 00:04:47,833
- Du ser ikke ut som en Mary.
- Nei, jeg er en Layla.
68
00:04:48,625 --> 00:04:49,458
En Layla?
69
00:04:50,291 --> 00:04:51,375
- Ok.
- Ja.
70
00:04:52,125 --> 00:04:54,250
Hyggelig å møte deg, en Layla.
71
00:04:57,541 --> 00:04:59,457
Jul i Paris, 1000 %.
72
00:04:59,458 --> 00:05:02,874
- Har alltid stått øverst på kistelista.
- Samme her.
73
00:05:02,875 --> 00:05:07,790
Arkitekturen og julemarkedene.
Det er som et eventyr.
74
00:05:07,791 --> 00:05:10,291
- Kanskje en dag.
- Ja.
75
00:05:14,791 --> 00:05:15,957
Dette er Derek.
76
00:05:15,958 --> 00:05:20,415
Han gikk ut av Langston på tre år,
og nå er han programmerer i Google.
77
00:05:20,416 --> 00:05:22,625
Langston i Oklahoma?
78
00:05:23,250 --> 00:05:24,625
Ja ha.
79
00:05:25,208 --> 00:05:27,874
Noen kan sine
historiske svarte universiteter.
80
00:05:27,875 --> 00:05:32,000
Jeg er en Morehouse-mann selv,
men nok om meg.
81
00:05:32,500 --> 00:05:34,625
Betalte du skolegangen for barna?
82
00:05:35,291 --> 00:05:39,749
Ikke jeg personlig.
men den ideelle organisasjonen, ja.
83
00:05:39,750 --> 00:05:43,833
- Svarte universiteter er fokuset vårt.
- Du er en helgen med en MBA.
84
00:05:45,375 --> 00:05:46,915
Nei, jeg er ingen helgen.
85
00:05:46,916 --> 00:05:51,083
Tro meg, jeg stjeler
stadig dopapir fra kontoret.
86
00:05:55,166 --> 00:05:56,083
Nei men.
87
00:05:56,833 --> 00:06:00,500
En fyr mistet en haug av disse.
En må ha havnet i veska mi.
88
00:06:01,000 --> 00:06:02,291
Men jeg ser ham ikke.
89
00:06:02,833 --> 00:06:04,125
Bare behold den.
90
00:06:04,750 --> 00:06:08,583
Du vil nok aldri se ham igjen.
Kanskje du kan bruke den til noe.
91
00:06:09,875 --> 00:06:11,041
- Binders?
- Binders?
92
00:06:11,833 --> 00:06:12,875
- Jinx.
- Jinx.
93
00:06:16,000 --> 00:06:18,250
- Det skjer ikke ofte.
- Nei.
94
00:06:20,208 --> 00:06:23,082
Jeg forventet ikke å feire jul her.
95
00:06:23,083 --> 00:06:24,249
Ikke sant.
96
00:06:24,250 --> 00:06:27,457
Jeg skulle ha laget
pepperkakehus med nevøen min nå.
97
00:06:27,458 --> 00:06:29,375
- Så søtt, da.
- Altså...
98
00:06:30,958 --> 00:06:34,707
Tanner og jeg ville
vært på vei ut av Pentatonix juleshowet.
99
00:06:34,708 --> 00:06:37,000
- Hvem er Pentatonix?
- Seriøst?
100
00:06:38,250 --> 00:06:41,125
Vet du ikke hvem Pentatonix er?
Ok, vent litt.
101
00:06:42,083 --> 00:06:43,958
Dette er så bra. Vent litt.
102
00:06:46,291 --> 00:06:48,415
Her, en til deg...
103
00:06:48,416 --> 00:06:49,666
Ok, fint.
104
00:06:50,500 --> 00:06:51,875
- Nå kjører vi.
- Greit.
105
00:06:58,875 --> 00:07:01,665
Det er første gang
det føles som jul i dag.
106
00:07:01,666 --> 00:07:03,250
- Ikke sant?
- Seriøst.
107
00:07:04,083 --> 00:07:07,375
Derfor drar jeg
på konserten deres hvert år.
108
00:07:14,500 --> 00:07:16,000
Det er ombordstigning.
109
00:07:23,625 --> 00:07:24,582
Vel...
110
00:07:24,583 --> 00:07:25,750
Miss Layla.
111
00:07:27,958 --> 00:07:30,582
Dette er måten
å sitte fast på flyplassen på.
112
00:07:30,583 --> 00:07:31,666
Enig.
113
00:07:42,583 --> 00:07:43,666
Du?
114
00:07:44,416 --> 00:07:47,333
Altså, jeg vet jo at du har kjæreste,
115
00:07:47,916 --> 00:07:49,375
men hypotetisk sett,
116
00:07:50,125 --> 00:07:53,500
om to personer møttes
og hadde den forbindelsen vi hadde,
117
00:07:54,125 --> 00:07:56,665
ville vi tenkt at
de var ment for hverandre.
118
00:07:56,666 --> 00:08:00,540
Sånn rent hypotetisk, om de to var single?
119
00:08:00,541 --> 00:08:02,499
- Som jeg...
- Ikke er.
120
00:08:02,500 --> 00:08:05,832
Men hvem vet? Kanskje om et år fra nå...
121
00:08:05,833 --> 00:08:09,332
- Håper du at forholdet mitt ryker?
- Nei.
122
00:08:09,333 --> 00:08:12,416
Eller, kanskje litt,
men jeg sier det bare.
123
00:08:13,041 --> 00:08:17,082
Hvis vi på en eller annen måte
begge er single uten forpliktelser...
124
00:08:17,083 --> 00:08:18,083
Du.
125
00:08:18,750 --> 00:08:21,957
Jeg er i et fast forhold.
Det vil jeg ikke å endre på.
126
00:08:21,958 --> 00:08:23,125
Men hør her.
127
00:08:24,041 --> 00:08:26,540
- Du fikk meg til å høre på Pentatonix.
- Ja.
128
00:08:26,541 --> 00:08:30,583
På julaften... Hva om vi
møtes på konserten deres neste jul?
129
00:08:32,333 --> 00:08:35,832
Men bare hvis du
av en eller annen utenkelig,
130
00:08:35,833 --> 00:08:39,875
uforutsett, og sannsynligvis
usannsynlig grunn, er singel.
131
00:08:40,458 --> 00:08:41,957
La skjebnen bestemme.
132
00:08:41,958 --> 00:08:43,833
- Skjebnen?
- Ja, skjebnen.
133
00:08:44,458 --> 00:08:47,250
Ingen etternavn, ingen sosiale medier.
134
00:08:48,166 --> 00:08:49,000
Skjebnen.
135
00:08:49,833 --> 00:08:53,333
Enten møtes vi på den konserten
eller aldri igjen.
136
00:08:54,041 --> 00:08:56,415
Til alle passasjerer på fly 808.
137
00:08:56,416 --> 00:08:57,374
Ok.
138
00:08:57,375 --> 00:08:58,999
- Ombordstigning...
- Ok?
139
00:08:59,000 --> 00:09:00,458
- Ja.
- Har vi en date?
140
00:09:01,208 --> 00:09:02,208
Et kanskje.
141
00:09:02,958 --> 00:09:06,624
Et veldig smigret,
men veldig usannsynlig, kanskje.
142
00:09:06,625 --> 00:09:08,041
Ok, det er et kanskje.
143
00:09:08,958 --> 00:09:09,957
Det tar jeg.
144
00:09:09,958 --> 00:09:14,082
Til alle passasjerer på fly 808.
Ombordstigning ved gate...
145
00:09:14,083 --> 00:09:17,291
- God jul, Layla.
- God jul, James.
146
00:09:27,083 --> 00:09:29,083
JUL UTEN @LAYLA_LOVES
147
00:09:31,208 --> 00:09:33,833
ETT ÅR SENERE
148
00:09:35,125 --> 00:09:36,333
Tvillingene kom inn.
149
00:09:36,916 --> 00:09:39,041
Kom begge tvillingene inn?
150
00:09:40,125 --> 00:09:43,958
Ulike skoler, men samme by.
Søster på Spelman, bror på Morehouse.
151
00:09:44,541 --> 00:09:46,707
Du er en mirakelarbeider!
152
00:09:46,708 --> 00:09:51,332
Mirakelet er at jeg får dra tidlig.
Jeg skal overraske Tanner med middag.
153
00:09:51,333 --> 00:09:54,665
Vent, går verden under? Skal du lage mat?
154
00:09:54,666 --> 00:09:57,374
Nei. Jeg skal kjøpe favorittmaten hans.
155
00:09:57,375 --> 00:10:00,500
Takeaway, italiensk, med julevri.
156
00:10:15,208 --> 00:10:16,374
Vennen?
157
00:10:16,375 --> 00:10:18,915
- Layla. Nei!
- Hva... i all verden?
158
00:10:18,916 --> 00:10:21,041
Kom dere ut!
159
00:10:22,541 --> 00:10:24,790
Også hjemme hos meg, da. At du tør!
160
00:10:24,791 --> 00:10:27,874
Vaskehjelpen er hos meg.
Jeg liker å gi henne plass.
161
00:10:27,875 --> 00:10:29,207
Hva? Tanner!
162
00:10:29,208 --> 00:10:31,166
Det var du som kom tidlig hjem.
163
00:10:31,750 --> 00:10:33,250
Layla, vi kan snakke...
164
00:10:39,041 --> 00:10:41,749
- Hva?
- Ja! På sofaen!
165
00:10:41,750 --> 00:10:43,375
Jeg kan ikke fordra ham!
166
00:10:53,916 --> 00:10:58,083
Jeg forstår det ikke.
Han var så romantisk. Han...
167
00:10:59,125 --> 00:11:02,583
Han lagde bursdagsmiddag
med all favorittmaten min.
168
00:11:03,708 --> 00:11:08,082
Da han puttet peanøtter, han vet du
du er allergisk mot, i pad thaien?
169
00:11:08,083 --> 00:11:09,415
Den bursdagsmiddagen?
170
00:11:09,416 --> 00:11:11,957
Han fikk deg til å se ut som en kulefisk.
171
00:11:11,958 --> 00:11:14,333
Han er lege og glemte allergien din?
172
00:11:14,916 --> 00:11:16,040
Jeg vet ikke.
173
00:11:16,041 --> 00:11:20,707
- Hva slags fyr er utro rett før jul?
- Typen som dreper fisken din.
174
00:11:20,708 --> 00:11:24,040
- Det var et uhell.
- Var det egentlig det?
175
00:11:24,041 --> 00:11:28,083
Beklager, men jeg nekter å tro
at jeg var sammen med en fiskemorder.
176
00:11:30,708 --> 00:11:31,750
Det er bare...
177
00:11:32,916 --> 00:11:34,583
Jeg liker å tro på skjebnen.
178
00:11:35,625 --> 00:11:39,624
- Men jeg sliter med dette.
- Ok.
179
00:11:39,625 --> 00:11:42,165
Det kan være vinen som snakker,
180
00:11:42,166 --> 00:11:44,958
men jeg skal være litt streng med deg.
181
00:11:45,458 --> 00:11:47,665
Tanner er et typisk Layla valg.
182
00:11:47,666 --> 00:11:49,957
Smart, imponerende, drevet.
183
00:11:49,958 --> 00:11:53,166
- En kirurg med sixpack.
- Åtte.
184
00:11:53,750 --> 00:11:54,833
Om sommeren.
185
00:11:55,666 --> 00:12:00,832
Og alt det der er jo kult,
men du har oversett det som er viktig.
186
00:12:00,833 --> 00:12:02,708
Som gratis legeråd?
187
00:12:03,625 --> 00:12:06,000
Det økte verdien litt, men nei.
188
00:12:06,541 --> 00:12:09,540
Er han snill? Hva er prioriteringene hans?
189
00:12:09,541 --> 00:12:12,249
Støtter han deg? I tykt og tynt?
190
00:12:12,250 --> 00:12:13,833
Vet du hva? Du har rett.
191
00:12:14,416 --> 00:12:18,000
Tanner nådde ikke helt opp,
men den rette vil ha alt.
192
00:12:18,750 --> 00:12:19,875
Sånn skal det låte.
193
00:12:21,125 --> 00:12:22,457
Men vet du hva?
194
00:12:22,458 --> 00:12:26,332
Utrolig at jeg ofret verdens
søteste første møte for den idioten.
195
00:12:26,333 --> 00:12:29,540
Ikke sant? Flyplass-James!
196
00:12:29,541 --> 00:12:32,500
- Flyplass-James.
- Hvor er den fyren?
197
00:12:33,083 --> 00:12:34,750
Ingen anelse.
198
00:12:35,541 --> 00:12:37,833
Vi lovte å ikke søke hverandre opp.
199
00:12:38,500 --> 00:12:41,583
Jeg søker ham opp nå.
Han er fra Philly, ikke sant?
200
00:12:44,958 --> 00:12:47,666
Pokker. Ser noen av dem kjente ut?
201
00:12:49,541 --> 00:12:50,625
Nei vel.
202
00:12:51,375 --> 00:12:54,290
Jeg bokmerker deg til senere. Hei.
203
00:12:54,291 --> 00:12:55,958
Herregud. Vent.
204
00:12:57,916 --> 00:13:03,416
Vi skulle overlate det til universet,
men vi lovte at hvis begge var single,
205
00:13:04,666 --> 00:13:08,583
skulle vi møttes på Pentatonix-konserten!
Alt gir mening nå!
206
00:13:10,375 --> 00:13:13,124
Slik begynner store kjærlighetshistorier.
207
00:13:13,125 --> 00:13:15,790
Derfor var han utro tre dager før jul.
208
00:13:15,791 --> 00:13:18,957
Derfor kjøper du
Pentatonix-billetter hvert år.
209
00:13:18,958 --> 00:13:21,000
- Bortsett fra i år.
- Hva?
210
00:13:21,583 --> 00:13:24,416
Tanner ville på Macklemore i stedet!
211
00:13:25,041 --> 00:13:27,832
- Og det var ikke en advarsel?
- Jo!
212
00:13:27,833 --> 00:13:31,791
Hvor pleier du å kjøpe
Pentatonix-billettene?
213
00:13:33,125 --> 00:13:37,166
- På Rockefellers nettside.
- Ok. Rockefellers nettside.
214
00:13:40,250 --> 00:13:41,082
{\an8}UTSOLGT
215
00:13:41,083 --> 00:13:43,915
{\an8}- Å nei...
- Ok. Ja, jeg vet dette suger.
216
00:13:43,916 --> 00:13:46,249
{\an8}Men det har gått et år.
217
00:13:46,250 --> 00:13:48,791
{\an8}Han kan være gift med en gravid kone.
218
00:13:51,375 --> 00:13:53,083
Er det mulig?
219
00:13:54,458 --> 00:13:58,582
Ville en med en gravid kone kjøpe
en Pentatonix-billett for å møte meg?
220
00:13:58,583 --> 00:14:01,582
Du... Det er ham. Det er James!
221
00:14:01,583 --> 00:14:04,624
Herregud! Du tullet ikke, han er snerten.
222
00:14:04,625 --> 00:14:06,500
Roxy, universet har talt.
223
00:14:07,208 --> 00:14:10,457
Ok, hva er sjansen for
at han skulle kjøpe en billett
224
00:14:10,458 --> 00:14:13,165
på nøyaktig samme tid
som de tok det bildet,
225
00:14:13,166 --> 00:14:16,290
som jeg da ville se på hjemmesiden deres?
226
00:14:16,291 --> 00:14:17,374
Herregud.
227
00:14:17,375 --> 00:14:20,665
En høyere makt,
eller julenissen, eller noen
228
00:14:20,666 --> 00:14:23,291
vil forsikre seg om at jeg skal være der.
229
00:14:25,500 --> 00:14:28,624
Du prøver Live Nation.
Jeg ringer American Express.
230
00:14:28,625 --> 00:14:30,208
Vi skal fikse billetten!
231
00:14:33,541 --> 00:14:38,415
Jeg tilbød de 2500 du sa du hadde
til en kvinne på OfferUp,
232
00:14:38,416 --> 00:14:41,082
og hun ba meg dra til helvete.
233
00:14:41,083 --> 00:14:42,624
Hvor mye ber hun om?
234
00:14:42,625 --> 00:14:43,541
Fire.
235
00:14:44,958 --> 00:14:48,790
Beklager, men jeg har ikke resten.
Men du vet, jeg er B og B.
236
00:14:48,791 --> 00:14:50,791
Ja, blakk og blærete.
237
00:14:51,583 --> 00:14:54,999
Hva gjør jeg? James kommer til å være der.
238
00:14:55,000 --> 00:14:58,791
Han vil forvente et magisk øyeblikk,
og jeg vil ikke være der.
239
00:15:02,416 --> 00:15:03,707
Vent.
240
00:15:03,708 --> 00:15:07,082
Vent!
Hvorfor tenkte jeg ikke på dette før!
241
00:15:07,083 --> 00:15:08,749
- Hva?
- Impromptu!
242
00:15:08,750 --> 00:15:09,707
Imprompt-hvem?
243
00:15:09,708 --> 00:15:14,708
En personlig conciergetjeneste.
De kan skaffe deg alt mulig.
244
00:15:15,208 --> 00:15:17,624
Gallerieieren jeg jobber for
ba meg ringe dem
245
00:15:17,625 --> 00:15:21,499
for å skaffe denne sjeldne vinen
til mannens bursdag.
246
00:15:21,500 --> 00:15:23,582
Ja! Vi kontakter dem.
247
00:15:23,583 --> 00:15:25,958
- Og som vi nettopp drakk.
- Å nei.
248
00:15:26,875 --> 00:15:29,415
Så jeg må visst ringe dem tilbake uansett.
249
00:15:29,416 --> 00:15:30,458
- Da så!
- Da så!
250
00:15:31,083 --> 00:15:32,540
Men de er ikke billige.
251
00:15:32,541 --> 00:15:36,165
Det blåser jeg i.
James er kanskje den rette.
252
00:15:36,166 --> 00:15:38,457
Vi ringer dem i morgen tidlig!
253
00:15:38,458 --> 00:15:40,665
Vi skal skaffe deg denne billetten!
254
00:15:40,666 --> 00:15:44,916
Disse menneskene er mirakelarbeidere.
Det er de.
255
00:16:05,250 --> 00:16:06,874
God morgen, alle sammen!
256
00:16:06,875 --> 00:16:10,249
Beklager at jeg er sen.
Det er sånn jeg lager jul.
257
00:16:10,250 --> 00:16:15,166
Jeg måtte vente til karamellen stivnet.
Det er ny oppskrift, og den er kjempegod.
258
00:16:15,916 --> 00:16:18,832
Alt på toppen er glutenfritt,
for de som bryr seg.
259
00:16:18,833 --> 00:16:22,874
For vet dere hva som ikke sier god jul?
Oppbluss av kolitt.
260
00:16:22,875 --> 00:16:25,707
Ok, dere. Nå er det jobb.
261
00:16:25,708 --> 00:16:29,040
Spar godsakene til pausen.
Teddy, vi må snakke sammen.
262
00:16:29,041 --> 00:16:31,665
Sjef, jeg glemte deg ikke.
263
00:16:31,666 --> 00:16:34,665
Dette er en litt rar julegave,
264
00:16:34,666 --> 00:16:37,832
men det er favoritten din, cioppino.
265
00:16:37,833 --> 00:16:40,833
Teddy, jeg elsker din...
266
00:16:41,458 --> 00:16:46,208
Vent, jeg vil ikke snakke om cioppino.
Vi må snakke om jobben din.
267
00:16:47,041 --> 00:16:52,082
Det er en kvinne på kontoret ditt.
Hun heter Layla. Din klient for dagen.
268
00:16:52,083 --> 00:16:54,540
Har en klient kommet hit før?
269
00:16:54,541 --> 00:16:58,582
Nei, og aldri har en klient
sendt meg tre e-poster før kl. 05.00
270
00:16:58,583 --> 00:17:01,290
og vært på kontoret før meg
to dager før jul.
271
00:17:01,291 --> 00:17:02,415
Hvorfor må hun...
272
00:17:02,416 --> 00:17:06,332
Hun er desperat etter en billett
til Pentatonix i morgen kveld.
273
00:17:06,333 --> 00:17:08,082
Jeg elsker Pentatonix.
274
00:17:08,083 --> 00:17:11,832
Teddy, fokuser, for jeg har ikke tid
til å rosemale dette.
275
00:17:11,833 --> 00:17:13,625
Kundeanmeldelsene dine suger.
276
00:17:14,750 --> 00:17:16,333
Altså...
277
00:17:17,166 --> 00:17:19,999
Jeg liker å si
at det er rom for forbedring.
278
00:17:20,000 --> 00:17:21,457
La meg si det rett ut.
279
00:17:21,458 --> 00:17:23,457
- Uff da.
- Du har talent.
280
00:17:23,458 --> 00:17:25,499
Cioppinoen din er utsøkt,
281
00:17:25,500 --> 00:17:28,499
men å være en concierge
er ikke din sterke side.
282
00:17:28,500 --> 00:17:29,582
Nettopp.
283
00:17:29,583 --> 00:17:31,540
Prøvetiden din er snart over,
284
00:17:31,541 --> 00:17:34,540
og jeg må bestemme om vi skal beholde deg.
285
00:17:34,541 --> 00:17:37,875
- Du vet hvor mye jeg trenger denne jobben.
- Jeg vet det.
286
00:17:38,916 --> 00:17:40,832
Derfor får du dette oppdraget.
287
00:17:40,833 --> 00:17:43,415
Skaff henne billetten,
få en god anmeldelse
288
00:17:43,416 --> 00:17:45,582
så jeg kan beholde deg.
289
00:17:45,583 --> 00:17:46,625
Forstått.
290
00:17:47,333 --> 00:17:48,416
Forstått.
291
00:17:57,916 --> 00:17:58,916
Layla?
292
00:17:59,791 --> 00:18:02,875
Kan jeg by på en kaffe
eller varm sjokolade?
293
00:18:03,791 --> 00:18:07,915
Jeg har aldri blitt tilbudt varm sjokolade
på en arbeidsplass før.
294
00:18:07,916 --> 00:18:09,500
Jeg står over, men takk.
295
00:18:15,416 --> 00:18:17,249
Hva? Har jeg noe i håret?
296
00:18:17,250 --> 00:18:19,082
Jeg har det. Lincoln High.
297
00:18:19,083 --> 00:18:20,958
Jeg? Nei.
298
00:18:21,875 --> 00:18:24,291
- Wilson barneskole?
- Nei.
299
00:18:26,375 --> 00:18:30,040
- Jeg glemmer aldri et ansikt. Et øyeblikk.
- Jeg har ikke tid.
300
00:18:30,041 --> 00:18:33,833
Jeg trenger denne billetten.
Når får jeg møte conciergen min?
301
00:18:35,083 --> 00:18:37,041
Det er meg. Jeg er Teddy.
302
00:18:38,291 --> 00:18:43,250
Jeg har lisens, eller ikke akkurat lisens,
men er en fullt opplært concierge.
303
00:18:44,125 --> 00:18:46,332
Ok. Beklager så mye, jeg...
304
00:18:46,333 --> 00:18:49,457
Du er ikke i dress som alle andre her.
305
00:18:49,458 --> 00:18:51,249
Ja, det er...
306
00:18:51,250 --> 00:18:53,915
Det er teknisk sett ikke påkrevet.
307
00:18:53,916 --> 00:18:56,625
Bare sterkt oppfordret.
308
00:18:59,708 --> 00:19:01,916
La oss få tak i denne billetten, ok?
309
00:19:02,708 --> 00:19:04,125
Ok, flott. Takk.
310
00:19:04,625 --> 00:19:09,874
Jeg har litt hetta,
for jeg har prøvd alt og ingenting funker.
311
00:19:09,875 --> 00:19:13,999
Jeg kjenner ikke byen så godt,
og vi har omtrent... Gud, 35 timer.
312
00:19:14,000 --> 00:19:18,208
Minus to jeg trenger til å stelle meg,
Så rundt 32,5. Mer eller mindre.
313
00:19:20,000 --> 00:19:24,999
Akkurat. Skjønner. Tusen takk
for den ekstremt spesifikke tidslinjen,
314
00:19:25,000 --> 00:19:27,332
men det vil bare ta noen minutter.
315
00:19:27,333 --> 00:19:30,749
- La meg sjekke på Live Nation.
- Jeg har sjekket der.
316
00:19:30,750 --> 00:19:34,582
Og Ticketmaster
TickPick, StubHub og OfferUp.
317
00:19:34,583 --> 00:19:37,665
Jeg venter på svar fra Craigslist,
og det er visst
318
00:19:37,666 --> 00:19:41,749
en som tilbyr en på OnlyFans,
men det blir ikke noe.
319
00:19:41,750 --> 00:19:44,790
- OnlyFans?
- De ba om bilder av føttene mine.
320
00:19:44,791 --> 00:19:47,208
Jeg logget av og slettet historikken.
321
00:19:48,125 --> 00:19:51,000
Men jeg er sikker på at Impromptu har
322
00:19:51,541 --> 00:19:54,457
mange forbindelser
til andre billettutsalg, sant?
323
00:19:54,458 --> 00:19:56,249
Ja. Absolutt. Det har vi.
324
00:19:56,250 --> 00:20:00,415
Vi har faktisk vår egen database
med tilgjengelige konsertbilletter.
325
00:20:00,416 --> 00:20:05,083
Gi meg et øyeblikk,
og slutt å snakke, din lille skravlebøtte...
326
00:20:11,250 --> 00:20:12,125
LASTER...
327
00:20:13,375 --> 00:20:14,999
INGEN BILLETTER
328
00:20:15,000 --> 00:20:18,040
Hva er den lyden?
Det høres ut som en "nei"-lyd.
329
00:20:18,041 --> 00:20:19,874
Fordi det er en "nei"-lyd.
330
00:20:19,875 --> 00:20:21,250
Hør her, Teddy.
331
00:20:22,125 --> 00:20:25,207
Jeg trenger denne billetten.
332
00:20:25,208 --> 00:20:27,415
Ikke få panikk. Jeg kjenner en fyr.
333
00:20:27,416 --> 00:20:30,124
Han er ikke i databasen,
men har billetter til alt.
334
00:20:30,125 --> 00:20:32,832
- Vi ringer ham.
- Nei, jeg...
335
00:20:32,833 --> 00:20:35,707
Du kan ikke bare ringe ham.
Han er gammeldags.
336
00:20:35,708 --> 00:20:38,540
Han har ikke telefon.
Du må komme til kiosken.
337
00:20:38,541 --> 00:20:42,915
Jeg må faktisk skynde meg.
Han stenger tidlig i jula.
338
00:20:42,916 --> 00:20:44,708
- Så...
- Flott. La oss dra.
339
00:20:45,416 --> 00:20:48,374
"La oss dra"? Nei.
340
00:20:48,375 --> 00:20:51,499
Jeg henter billetten og leverer den.
341
00:20:51,500 --> 00:20:53,250
- Det inngår i tjenesten.
- Du.
342
00:20:53,833 --> 00:20:56,916
Min romantiske fremtid
kan avhenge av den billetten.
343
00:20:57,458 --> 00:20:59,333
Jeg blir med deg hele veien.
344
00:21:00,833 --> 00:21:01,666
Du...
345
00:21:03,666 --> 00:21:04,916
Du først.
346
00:21:06,541 --> 00:21:07,416
Pokker.
347
00:21:11,583 --> 00:21:12,875
Ja!
348
00:21:16,000 --> 00:21:19,624
- Jeg har det. Nyttår i fjor, Times Square.
- Niks.
349
00:21:19,625 --> 00:21:23,750
- Nyttår, ekskjæreste, hjemmefest.
- Pokker, jeg trodde det var deg.
350
00:21:28,625 --> 00:21:30,207
- Det er rett her oppe.
- Ok.
351
00:21:30,208 --> 00:21:32,915
Jeg sa jeg skulle skaffe deg billetten.
352
00:21:32,916 --> 00:21:36,333
En fra Craigslist kontaktet meg.
Han har en billett.
353
00:21:36,833 --> 00:21:40,124
- Hvilken fyr?
- En fyr fra Daveys billetter.
354
00:21:40,125 --> 00:21:41,415
"Daveys billetter"?
355
00:21:41,416 --> 00:21:43,874
Aldri hørt om dem. Sikkert falsk.
356
00:21:43,875 --> 00:21:47,040
Vi er på vei til en kiosk
som ikke har telefon,
357
00:21:47,041 --> 00:21:48,833
men fyren min er en svindler?
358
00:21:49,916 --> 00:21:54,290
Jeg har jobbet med nesten
alle godkjente billettutsalg i byen.
359
00:21:54,291 --> 00:21:56,624
Er de ukjente for meg, er det svindel.
360
00:21:56,625 --> 00:22:01,082
Og kiosken til fyren min er rett... der.
361
00:22:01,083 --> 00:22:01,999
STENGT
362
00:22:02,000 --> 00:22:04,791
Han må ha stukket fra leiekontrakten.
363
00:22:05,458 --> 00:22:07,415
Jeg tror ikke det. La meg bare...
364
00:22:07,416 --> 00:22:10,499
Han fra Daveys billetter
kan møte oss i the Village.
365
00:22:10,500 --> 00:22:13,540
- Er vi i nærheten?
- Ja, men ikke...
366
00:22:13,541 --> 00:22:16,540
Vi har ikke så mange alternativer, så...
367
00:22:16,541 --> 00:22:20,750
Med mindre du gikk på skole med
Scott i Pentatonix og glemte å si det.
368
00:22:21,250 --> 00:22:23,375
Jeg er en profesjonell concierge.
369
00:22:23,875 --> 00:22:27,665
- Jeg har mange kontakter. Et øyeblikk.
- Det har du sikkert.
370
00:22:27,666 --> 00:22:29,375
Nå prøver vi kontakten min.
371
00:22:32,625 --> 00:22:34,958
Desperate tider, desperate tiltak.
372
00:22:37,708 --> 00:22:40,041
- Ok.
- Takk.
373
00:22:42,500 --> 00:22:44,707
- Takk.
- Hvordan lød vi i paraden?
374
00:22:44,708 --> 00:22:46,125
Fantastisk.
375
00:22:46,791 --> 00:22:51,415
- Så du ikke på?
- Nei, men dere var sikkert utrolige.
376
00:22:51,416 --> 00:22:54,457
Becca, veldig viktig. Tanta mi kommer.
377
00:22:54,458 --> 00:22:56,915
Med fire venner. Sett dem på lista.
378
00:22:56,916 --> 00:22:59,999
- Fire av mine andre tanter.
- Det minner meg på noe.
379
00:23:00,000 --> 00:23:02,957
{\an8}Jeg vil ha med en venn
fra Bunk Whippoorwill.
380
00:23:02,958 --> 00:23:05,207
{\an8}Jeg inviterer gruppa for jeg er hva?
381
00:23:05,208 --> 00:23:06,415
Omtenksom!
382
00:23:06,416 --> 00:23:07,915
Fy fader.
383
00:23:07,916 --> 00:23:10,790
Det er noe sånt som 23 billetter?
384
00:23:10,791 --> 00:23:12,249
Å nei.
385
00:23:12,250 --> 00:23:15,874
Nei. Dere har brukt opp
venner- og familiebillettene deres.
386
00:23:15,875 --> 00:23:17,790
- Ingen igjen.
- Skriv ut flere.
387
00:23:17,791 --> 00:23:20,666
Ikke sånn det funker. Har du lest økonomi?
388
00:23:23,000 --> 00:23:26,457
- Becca, jeg er popstjerne.
- Lista er nå helt lukket.
389
00:23:26,458 --> 00:23:29,749
Nei, det går ikke.
Ansiktsbehandleren min må på listen.
390
00:23:29,750 --> 00:23:32,040
- Har du en?
- Ansiktet ditt er nydelig.
391
00:23:32,041 --> 00:23:34,707
Ja, og derfor kan jeg ikke
gjøre henne sur.
392
00:23:34,708 --> 00:23:35,957
Skjønner.
393
00:23:35,958 --> 00:23:38,332
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
394
00:23:38,333 --> 00:23:41,374
Vi har ingen billetter igjen.
Showet er utsolgt.
395
00:23:41,375 --> 00:23:42,790
Ok, "berømte".
396
00:23:42,791 --> 00:23:45,499
- Det var det jeg skulle si.
- "Utsolgt."
397
00:23:45,500 --> 00:23:47,582
- Livet er så uvirkelig!
- Sprøtt.
398
00:23:47,583 --> 00:23:50,040
Sprøtt hvordan livet har forandret seg
399
00:23:50,041 --> 00:23:52,915
Vi var ikke berømte
Men nå er vi berømte
400
00:23:52,916 --> 00:23:55,040
Vanskelig å være kjente navn
401
00:23:55,041 --> 00:23:56,915
- Men vi klarte det!
- Klarte det
402
00:23:56,916 --> 00:23:58,582
Vi klarte det!
403
00:23:58,583 --> 00:24:00,833
- Utsolgt!
- Vi klarte det!
404
00:24:19,208 --> 00:24:21,999
Er det her han vil du skal møte ham?
405
00:24:22,000 --> 00:24:25,958
Ei bule klokken 09.30 om morgenen.
Det er helt klart ekte.
406
00:24:26,916 --> 00:24:28,999
Vet du hva, Teddy?
407
00:24:29,000 --> 00:24:30,665
Da jeg var tenåring,
408
00:24:30,666 --> 00:24:34,124
fikk jeg NSYNC-billetter fra en fyr
i en forlatt Quiznos.
409
00:24:34,125 --> 00:24:35,915
Var det rart? Det var det.
410
00:24:35,916 --> 00:24:38,249
Var billettene ekte? Det var de.
411
00:24:38,250 --> 00:24:42,040
Var jeg på konserten,
og blunket JC til meg under "Bye Bye Bye"?
412
00:24:42,041 --> 00:24:42,958
Ja da.
413
00:24:44,166 --> 00:24:46,833
Poenget er at iblant må man ta sjanser.
414
00:24:54,416 --> 00:24:55,624
Er det Davey?
415
00:24:55,625 --> 00:24:58,166
Det er ingen andre her.
416
00:25:02,083 --> 00:25:03,457
Du må være Layla.
417
00:25:03,458 --> 00:25:05,041
Ja.
418
00:25:05,791 --> 00:25:08,500
- Så proft av deg å se det.
- Jøss.
419
00:25:09,083 --> 00:25:12,874
Jeg vet hva dere tenker.
Tvilsom billetthai i ei skummel bule.
420
00:25:12,875 --> 00:25:15,000
Jeg har en god forklaring.
421
00:25:16,416 --> 00:25:18,874
- Jeg er alkoholiker.
- Ok. Greit.
422
00:25:18,875 --> 00:25:22,791
Bare tuller. Flott sted å møte klienter.
Det er aldri fullt, så...
423
00:25:24,791 --> 00:25:26,375
- Det var en spøk.
- Ja.
424
00:25:27,250 --> 00:25:29,625
Det er en Starbucks nedi gata.
425
00:25:30,625 --> 00:25:34,125
Beklager, får jeg
profesjonelle råd fra en praktikant?
426
00:25:35,000 --> 00:25:38,166
- Jeg er ikke praktikant.
- Antrekket sier noe annet.
427
00:25:39,875 --> 00:25:43,749
Hvordan fikk du tak i en billett?
Jeg fant ingen noe sted.
428
00:25:43,750 --> 00:25:46,166
Det var tøft, men det er jobben min.
429
00:25:47,125 --> 00:25:53,000
Jeg skal ikke lyve. Noen bød mer enn deg,
men jeg forelsket meg i historien din.
430
00:25:54,166 --> 00:25:57,207
Et skjebnebestemt møte
på en flyplass på julaften.
431
00:25:57,208 --> 00:25:58,291
Så søtt.
432
00:25:58,833 --> 00:26:00,665
Hvor mye fortalte du ham?
433
00:26:00,666 --> 00:26:05,124
Det kom opp
da vi meldte med hverandre. Takk.
434
00:26:05,125 --> 00:26:07,250
Tusen takk for at du valgte meg.
435
00:26:08,333 --> 00:26:10,208
Du redder jula mi.
436
00:26:11,791 --> 00:26:13,999
Det er all betalingen jeg trenger.
437
00:26:14,000 --> 00:26:18,082
- Pluss de 800 vi ble enige om.
- Vent. Sa du åtte?
438
00:26:18,083 --> 00:26:19,583
Jeg trodde du sa fem.
439
00:26:20,416 --> 00:26:22,665
Vent. Jeg har bare fem.
440
00:26:22,666 --> 00:26:26,415
Går du rundt med så mye penger?
Du er åpenbart ikke herfra.
441
00:26:26,416 --> 00:26:29,250
- Nei, mye står på spill, kompis.
- Er du...
442
00:26:30,583 --> 00:26:32,374
- Jeg var forberedt på alt.
- Ok.
443
00:26:32,375 --> 00:26:34,583
Jeg håper du kan betale åtte.
444
00:26:35,083 --> 00:26:37,165
Jeg ble tilbudt 12...
445
00:26:37,166 --> 00:26:40,916
- Kanskje jeg tekstet med en annen Layla.
- Nei, det var denne.
446
00:26:42,041 --> 00:26:43,791
Jeg trenger billetten.
447
00:26:44,416 --> 00:26:45,541
Sju.
448
00:26:46,291 --> 00:26:49,416
Ikke prut. Du har bare fem.
449
00:26:51,625 --> 00:26:53,666
Vet du hva? Jeg har kortet mitt!
450
00:26:54,958 --> 00:26:59,125
- Nei, fy. Kortgebyr tar fortjenesten min.
- Ok.
451
00:26:59,708 --> 00:27:00,916
Ja vel...
452
00:27:02,875 --> 00:27:04,790
Layla. Lay... du...
453
00:27:04,791 --> 00:27:07,208
- Ikke gi det til ham.
- Det er verdt 150.
454
00:27:07,833 --> 00:27:09,833
- Ikke gi det til ham.
- Jeg tar det.
455
00:27:11,708 --> 00:27:13,375
Ok, og...
456
00:27:14,416 --> 00:27:17,165
Sender billetten til deg. Sånn!
457
00:27:17,166 --> 00:27:18,458
Har den!
458
00:27:19,166 --> 00:27:22,041
Eventyret ditt begynner nå.
459
00:27:22,666 --> 00:27:26,499
Nyt showet i morgen kveld.
James er veldig heldig fyr.
460
00:27:26,500 --> 00:27:27,958
Hvem er James?
461
00:27:28,458 --> 00:27:31,665
Fyren fra flyplassen
som hun skal møte på showet.
462
00:27:31,666 --> 00:27:34,040
Er jeg den eneste som ikke vet det?
463
00:27:34,041 --> 00:27:35,708
God jul, dere to.
464
00:27:36,666 --> 00:27:38,749
Du som trodde han var en svindler.
465
00:27:38,750 --> 00:27:40,624
- Billetten er fra i fjor.
- Hva?
466
00:27:40,625 --> 00:27:42,499
Hei! Nei.
467
00:27:42,500 --> 00:27:44,333
Jeg trodde vi var venner!
468
00:27:46,875 --> 00:27:47,832
- Gud!
- Beklager.
469
00:27:47,833 --> 00:27:48,749
Øynene mine!
470
00:27:48,750 --> 00:27:50,500
Unnskyld! Davey!
471
00:27:53,250 --> 00:27:55,165
Hva syns du om hoftene mine her?
472
00:27:55,166 --> 00:27:56,332
Sannheten?
473
00:27:56,333 --> 00:27:58,457
- De er ok.
- Signer plakatene.
474
00:27:58,458 --> 00:27:59,625
Søren.
475
00:28:00,500 --> 00:28:05,124
Ok. Etter dette har dere
en opptreden på The Today Show,
476
00:28:05,125 --> 00:28:07,374
så er det SiriusXM radio i en time,
477
00:28:07,375 --> 00:28:11,540
deretter et intervju på hotellet
og så er dere ferdig.
478
00:28:11,541 --> 00:28:14,582
Da får jeg vel ikke sett
et Broadway-show i kveld.
479
00:28:14,583 --> 00:28:16,999
Jeg vet at dette er mye jobb,
480
00:28:17,000 --> 00:28:19,707
men etter jul har vi masse fritid.
481
00:28:19,708 --> 00:28:20,958
- Seriøst?
- Nei.
482
00:28:21,458 --> 00:28:22,832
- Nei.
- Jo.
483
00:28:22,833 --> 00:28:24,374
Herregud, Teddy.
484
00:28:24,375 --> 00:28:26,250
Hva skjedde? Vent.
485
00:28:27,000 --> 00:28:29,082
- Hvem er Teddy?
- Beklager.
486
00:28:29,083 --> 00:28:29,999
Ingenting.
487
00:28:30,000 --> 00:28:31,499
Han er en concierge
488
00:28:31,500 --> 00:28:33,790
som bombarderer dere med meldinger.
489
00:28:33,791 --> 00:28:37,874
Jeg svarer sjelden, men han ble
peppersprayet i jakten på en billett.
490
00:28:37,875 --> 00:28:40,125
- Å nei.
- Hva? La meg se.
491
00:28:40,916 --> 00:28:44,874
- Denne fyren deler for mye.
- Han vil ha den billetten.
492
00:28:44,875 --> 00:28:48,165
Han sier at klientens
romantiske fremtid står på spill.
493
00:28:48,166 --> 00:28:51,832
Jeg vil bare påpeke
at mitt freshe ansikt sto på spill.
494
00:28:51,833 --> 00:28:55,915
- Det er en potensiell kjærlighetshistorie.
- En potensiell...
495
00:28:55,916 --> 00:28:58,082
Julekjærlighetshistorie
496
00:28:58,083 --> 00:28:59,874
Hater når dere gjør det.
497
00:28:59,875 --> 00:29:04,040
Hei, Scrooge,
noens hjerte er visst tre ganger for lite.
498
00:29:04,041 --> 00:29:08,207
Jeg tror du blander filmene dine.
Vi har ikke tid til dette. Raska på.
499
00:29:08,208 --> 00:29:11,208
- Vi tar oss tid. Gi meg telefonen.
- La meg se.
500
00:29:26,750 --> 00:29:27,750
Jøss.
501
00:29:28,750 --> 00:29:34,290
Så... jeg blir peppersprayet,
og du får spise potetgull.
502
00:29:34,291 --> 00:29:37,332
- Flott.
- Jeg er så lei for det.
503
00:29:37,333 --> 00:29:41,583
- Uff. Jeg har melk til deg.
- Hvordan visste du at jeg likte melk?
504
00:29:43,166 --> 00:29:46,958
- Det er til øynene dine. Øynene dine.
- Hva?
505
00:29:47,458 --> 00:29:48,291
Gi meg den.
506
00:29:53,666 --> 00:29:55,125
Vær varsom.
507
00:29:59,458 --> 00:30:01,125
Det føles godt.
508
00:30:03,791 --> 00:30:07,125
Tenk at han dukket. Han virket så søt...
509
00:30:08,333 --> 00:30:10,957
Så du ante ikke at han var en svindler?
510
00:30:10,958 --> 00:30:14,124
Folk gjør ikke sånt der jeg er fra, ok?
511
00:30:14,125 --> 00:30:17,750
- Nei.
- Og jeg begynner å bli ganske desperat.
512
00:30:18,250 --> 00:30:22,082
Du og jeg har ikke akkurat hatt
den mest vellykkede morgenen.
513
00:30:22,083 --> 00:30:26,083
Concierger får mange nei
før de finner det de leter etter.
514
00:30:26,875 --> 00:30:31,833
- La meg gå gjennom prosessen.
- Og hvor er vi i prosessen?
515
00:30:33,041 --> 00:30:34,416
Det går fremover.
516
00:30:35,083 --> 00:30:38,582
Jeg har muligens en klient
som har Pentatonix-billetter.
517
00:30:38,583 --> 00:30:39,624
Venter på svar.
518
00:30:39,625 --> 00:30:44,250
Jøss. Se som du "concierger".
Gir skjebnen en hjelpende hånd.
519
00:30:44,875 --> 00:30:48,915
Hvis det er så viktig for deg,
hvorfor sender du ikke en melding?
520
00:30:48,916 --> 00:30:50,707
Si at du ikke har billett.
521
00:30:50,708 --> 00:30:54,625
Da James og jeg møttes, var det magisk.
522
00:30:55,875 --> 00:30:59,415
Men det var
på feil sted og til feil tidspunkt.
523
00:30:59,416 --> 00:31:02,416
Vi bestemte at
om vi var ment for hverandre,
524
00:31:03,250 --> 00:31:05,083
ville skjebnen føre oss sammen.
525
00:31:05,750 --> 00:31:09,500
Det er derfor jeg trenger
billett til denne konserten.
526
00:31:10,541 --> 00:31:14,915
Jeg er kanskje midt i
tidenes søteste første møte. Ok?
527
00:31:14,916 --> 00:31:17,457
James er kanskje den rette.
528
00:31:17,458 --> 00:31:21,249
Tror du virkelig at enhver person har
en som er rett for dem?
529
00:31:21,250 --> 00:31:23,457
Ja, gjør ikke du?
530
00:31:23,458 --> 00:31:25,541
Nei. Det gjør jeg ikke.
531
00:31:26,416 --> 00:31:27,250
Ok.
532
00:31:27,916 --> 00:31:30,707
Greit. Hør på den. Hører du den sangen?
533
00:31:30,708 --> 00:31:34,874
Jeg spilte den for James
da jeg introduserte ham for Pentatonix.
534
00:31:34,875 --> 00:31:36,665
Ok? Det er et tegn.
535
00:31:36,666 --> 00:31:39,790
Eller en julespilleliste på Spotify.
536
00:31:39,791 --> 00:31:43,583
Nei, det er skjebnen. Universet taler.
537
00:31:44,375 --> 00:31:46,665
Aner ikke hva universet sier til deg,
538
00:31:46,666 --> 00:31:51,000
men jeg er ansvarlig for å få til
denne kjærlighetsforbindelsen, så...
539
00:31:52,708 --> 00:31:53,583
Gode nyheter.
540
00:31:54,250 --> 00:31:57,416
Klienten svarte meg.
Han vil møtes om billetten.
541
00:31:58,750 --> 00:32:01,125
Ok. Hva gjør vi? La oss dra.
542
00:32:13,333 --> 00:32:14,791
- Takk.
- Ingen årsak.
543
00:32:20,583 --> 00:32:21,708
- Jøss.
- Oi.
544
00:32:26,666 --> 00:32:27,625
Teddy.
545
00:32:28,791 --> 00:32:31,124
Jeg tror ikke vi er i Kansas lenger.
546
00:32:31,125 --> 00:32:33,625
Ikke på Manhattan lenger heller.
547
00:32:34,125 --> 00:32:36,791
Se på det taket!
548
00:32:38,541 --> 00:32:40,165
Se på de takene!
549
00:32:40,166 --> 00:32:43,500
- Dere må være Teddy og Layla.
- Ja.
550
00:32:45,791 --> 00:32:46,750
Oi.
551
00:32:50,083 --> 00:32:51,250
Er noe galt?
552
00:32:52,250 --> 00:32:53,541
Nei...
553
00:32:56,125 --> 00:32:56,958
Jeg tror...
554
00:33:02,666 --> 00:33:03,666
Ja...
555
00:33:08,666 --> 00:33:10,833
Dere kom for en Pentatonix-billett.
556
00:33:11,625 --> 00:33:12,583
Faktisk...
557
00:33:14,458 --> 00:33:18,999
Jeg trenger
en av Pentatonix-billettene dine.
558
00:33:19,000 --> 00:33:20,458
Vel, her er greia.
559
00:33:20,958 --> 00:33:23,374
Vi elsker Pentatonix.
560
00:33:23,375 --> 00:33:24,290
Å ja.
561
00:33:24,291 --> 00:33:26,750
Stemmene deres snakker til oss.
562
00:33:27,875 --> 00:33:30,082
- Dypt.
- Så dypt.
563
00:33:30,083 --> 00:33:31,583
Så veldig dypt.
564
00:33:36,166 --> 00:33:37,540
Ja...
565
00:33:37,541 --> 00:33:39,000
Dere elsker bandet.
566
00:33:39,916 --> 00:33:43,790
Ja, og vi ble fortalt
at dere muligens har en billett
567
00:33:43,791 --> 00:33:46,707
som dere muligens vil selge til oss.
568
00:33:46,708 --> 00:33:47,625
Greit.
569
00:33:48,208 --> 00:33:51,458
Dere to forhandler. Og du blir med meg.
570
00:33:53,958 --> 00:33:54,791
Kom.
571
00:33:55,500 --> 00:33:56,332
Layla.
572
00:33:56,333 --> 00:33:58,333
- Jeg trenger billetten.
- Layla!
573
00:33:59,041 --> 00:34:00,083
- Der er du.
- Hei.
574
00:34:04,583 --> 00:34:06,915
Nå må jeg råshoppe.
575
00:34:06,916 --> 00:34:10,040
Designerens assistenter
henter klærne om en time.
576
00:34:10,041 --> 00:34:14,499
Jeg ville satt pris på
en kvinnes mening, så ta en titt.
577
00:34:14,500 --> 00:34:15,499
Designere?
578
00:34:15,500 --> 00:34:17,040
Ja.
579
00:34:17,041 --> 00:34:20,832
Som denne fra LaQuan Smith.
Original, aldri brukt.
580
00:34:20,833 --> 00:34:22,000
Du store!
581
00:34:22,500 --> 00:34:23,708
Han kler opp alle.
582
00:34:24,291 --> 00:34:26,040
Beyoncé, Rihanna, Serena.
583
00:34:26,041 --> 00:34:28,291
- Må koste en formue.
- Ja.
584
00:34:28,791 --> 00:34:32,958
Javi tar litt av i jula,
spesielt siden det er bryllupsdagen vår.
585
00:34:33,458 --> 00:34:36,916
Julen er en så romantisk og magisk tid.
586
00:34:38,000 --> 00:34:39,500
Hallo.
587
00:34:41,916 --> 00:34:42,916
Ja.
588
00:34:44,625 --> 00:34:45,666
Hermano.
589
00:34:46,708 --> 00:34:48,166
Vi snakker på terrassen.
590
00:34:50,208 --> 00:34:52,999
Jeg tenker bedre blant skyene
høyt over byen.
591
00:34:53,000 --> 00:34:56,040
Hvor høyt over byen er vi?
592
00:34:56,041 --> 00:34:58,374
Åttiseks strålende etasjer.
593
00:34:58,375 --> 00:34:59,415
Ikke sant.
594
00:34:59,416 --> 00:35:04,208
Jeg tar alle meningsfulle avgjørelser her,
og å gi fra meg en Pentatonix-billett...
595
00:35:04,916 --> 00:35:08,499
Det kan være
ganske meningsfullt for oss begge.
596
00:35:08,500 --> 00:35:12,415
Jeg vet at jeg vil
hate meg selv for dette, men ja.
597
00:35:12,416 --> 00:35:13,541
Kom, Teddy.
598
00:35:24,500 --> 00:35:25,333
Ok.
599
00:35:26,041 --> 00:35:28,999
Jøss, den tar jeg.
600
00:35:29,000 --> 00:35:30,458
Ooh-la-la.
601
00:35:32,625 --> 00:35:38,332
Så... hvorfor trenger noen bare én billett
til en konsert på julaften?
602
00:35:38,333 --> 00:35:41,040
La oss bare si at
603
00:35:41,041 --> 00:35:44,333
det begynner med
at kjæresten min var utro før jul,
604
00:35:44,833 --> 00:35:48,957
og ender forhåpentligvis med å møte
drømmemannen på et Pentatonix-show.
605
00:35:48,958 --> 00:35:50,540
Så forferdelig.
606
00:35:50,541 --> 00:35:53,874
Alle vet jo
at man venter til januar med å slå opp.
607
00:35:53,875 --> 00:35:56,125
- Jeg hater utroskap.
- Ikke sant?
608
00:35:57,333 --> 00:35:58,999
Du tror meg kanskje ikke,
609
00:35:59,000 --> 00:36:02,374
men jeg ville vært med Javi
selv om han var pengelens.
610
00:36:02,375 --> 00:36:05,750
Helt sant, for vi var sammen
da han var pengelens.
611
00:36:06,916 --> 00:36:10,249
Poenget er at penger og ting er gøy,
612
00:36:10,250 --> 00:36:14,290
men å finne personen
som verdsetter hjertet ditt
613
00:36:14,291 --> 00:36:16,415
like mye som sitt eget,
614
00:36:16,416 --> 00:36:19,457
er nøkkelen til et kjærlig forhold.
615
00:36:19,458 --> 00:36:24,207
Men for å finne det, må du finne ut
hvilke verdier som er viktigst for deg.
616
00:36:24,208 --> 00:36:27,916
- Jeg hører det ofte for tiden.
- Du mangler noe.
617
00:36:29,375 --> 00:36:30,291
Denne.
618
00:36:31,208 --> 00:36:32,708
Nei, jeg kan ikke...
619
00:36:33,375 --> 00:36:36,374
Jeg er mer ei sånn jente
som handler på salg.
620
00:36:36,375 --> 00:36:38,875
Jeg får nok heller aldri bruk for den.
621
00:36:39,833 --> 00:36:42,540
Skal ikke du møte
drømmemannen i morgen, da?
622
00:36:42,541 --> 00:36:47,165
Layla, Javier sa vi kan få billetten.
Vi må gjøre noe for ham først, så...
623
00:36:47,166 --> 00:36:49,791
- Det haster litt, så vi må dra.
- Ok.
624
00:36:51,125 --> 00:36:52,165
Her.
625
00:36:52,166 --> 00:36:53,541
Jeg kan ikke.
626
00:36:54,041 --> 00:36:57,250
Jeg insisterer. Den er i din størrelse.
627
00:36:57,833 --> 00:37:00,165
Tenk på det som et tegn fra universet.
628
00:37:00,166 --> 00:37:01,291
Takk.
629
00:37:03,958 --> 00:37:04,791
Ok.
630
00:37:06,875 --> 00:37:07,708
Ok...
631
00:37:08,208 --> 00:37:09,083
Kom igjen.
632
00:37:10,750 --> 00:37:13,749
Og hvis det ikke funker
med Pentatonix-fyren,
633
00:37:13,750 --> 00:37:16,749
er han Teddy ganske bedårende.
634
00:37:16,750 --> 00:37:17,666
Ganske.
635
00:37:18,166 --> 00:37:19,708
- Ganske.
- Ganske.
636
00:37:20,375 --> 00:37:21,665
- Ganske.
- Ganske.
637
00:37:21,666 --> 00:37:22,582
Ja!
638
00:37:22,583 --> 00:37:23,999
Litt kleint?
639
00:37:24,000 --> 00:37:28,582
Ok, det var litt intenst,
men litt søtt også, da.
640
00:37:28,583 --> 00:37:29,665
- Jeg mener...
- Vel...
641
00:37:29,666 --> 00:37:32,665
Har du noen gang sett
på noen som det? Som...
642
00:37:32,666 --> 00:37:37,791
Som om du er i en magisk boble,
som om hele verden bare forsvinner.
643
00:37:38,750 --> 00:37:40,332
Jeg har aldri sett på noen
644
00:37:40,333 --> 00:37:43,957
og to meter forsvant,
slettes ikke hele verdenen.
645
00:37:43,958 --> 00:37:46,874
Hvis du vil ha billetten
jeg risikerte livet for...
646
00:37:46,875 --> 00:37:51,082
Ok. Jeg er lei for det med peppersprayen.
647
00:37:51,083 --> 00:37:55,124
Pepper... Det er ikke det jeg snakk...
Vet du hva? Vi må videre.
648
00:37:55,125 --> 00:37:57,832
- Ok?
- Greit. Ok, hvordan fungerer dette?
649
00:37:57,833 --> 00:38:01,582
Vi kan visst få den ekstra billetten
han har til mora si
650
00:38:01,583 --> 00:38:04,832
hvis vi kan skaffe ham
det han heller vil ha.
651
00:38:04,833 --> 00:38:07,915
Det er ikke Macklemore-billetter, vel?
652
00:38:07,916 --> 00:38:11,666
- For de billettene har jeg.
- Nei, ingen Macklemore-konsert.
653
00:38:12,166 --> 00:38:17,540
Han vil ha en Chanel-veske.
Han betaler for den. Vi må hente den.
654
00:38:17,541 --> 00:38:20,415
Så vi må rett og slett bare løpe et ærend?
655
00:38:20,416 --> 00:38:23,541
- Ja.
- Ok, Teddy. Du har peil.
656
00:38:24,583 --> 00:38:25,541
Tydeligvis.
657
00:38:27,958 --> 00:38:28,958
Ok.
658
00:38:29,458 --> 00:38:31,249
- Nå har jeg det.
- Ok.
659
00:38:31,250 --> 00:38:34,874
- Sommerleir.
- Ok... Carmel sommerleir.
660
00:38:34,875 --> 00:38:37,707
Pokker. Jeg var på Greenwood sommerleir.
661
00:38:37,708 --> 00:38:40,707
Fy søren, så sulten jeg er.
Jeg er skrubbsulten.
662
00:38:40,708 --> 00:38:42,165
- Seriøst?
- Ja.
663
00:38:42,166 --> 00:38:46,332
Du spiste nettopp tre poser potetgull
og en varm saltkringle i baren.
664
00:38:46,333 --> 00:38:47,500
Vent. Vent, da.
665
00:38:49,500 --> 00:38:50,333
Her.
666
00:38:51,791 --> 00:38:56,208
Går du rundt med snacks i jakka?
Gurimalla, så søtt.
667
00:38:56,791 --> 00:39:00,415
- Jeg har alltid en nøtteblanding.
- Er det peanøtter i den?
668
00:39:00,416 --> 00:39:02,708
Uff, jeg er veldig allergisk.
669
00:39:03,833 --> 00:39:07,250
- Nei, det går bra. Jeg laget den selv.
- Ok.
670
00:39:07,833 --> 00:39:09,791
Hva gjør du?
671
00:39:13,833 --> 00:39:17,165
Jøss. Det er kjempegodt. Hva er i den?
672
00:39:17,166 --> 00:39:22,333
Tørkede tranebær, litt kardemomme,
og min personlige favoritt,
673
00:39:23,208 --> 00:39:25,332
sprø quinoa, i stedet for peanøtter.
674
00:39:25,333 --> 00:39:27,916
Ok, hemmelig kokk.
675
00:39:31,208 --> 00:39:33,875
Han har peil på müsli.
676
00:39:34,500 --> 00:39:36,207
Ja, forsyn deg.
677
00:39:36,208 --> 00:39:40,958
Kom. Forferdelig mimiker.
Det er dumt å la en mimiker gå til spille.
678
00:39:46,250 --> 00:39:49,665
- Tjueni timer til konserten.
- Hvilken veske skal vi kjøpe?
679
00:39:49,666 --> 00:39:53,082
Er det en av de vatterte med metallenke?
Jeg elsker dem.
680
00:39:53,083 --> 00:39:54,958
Nei, han ba om Sugar Plum.
681
00:39:56,250 --> 00:39:57,375
Kjenner du til den?
682
00:39:57,916 --> 00:40:00,249
Den høres spesiell ut.
683
00:40:00,250 --> 00:40:02,040
- Ja, ikke sant?
- Ja.
684
00:40:02,041 --> 00:40:03,125
Se på den fyren.
685
00:40:04,166 --> 00:40:05,707
Har dere en avtale?
686
00:40:05,708 --> 00:40:08,832
Med butikken?
Nei, vi skal kjøpe en Sugar Plum.
687
00:40:08,833 --> 00:40:09,916
Sir.
688
00:40:11,291 --> 00:40:14,124
Sugar Plum er vår begrensede juleutgave.
689
00:40:14,125 --> 00:40:18,625
Hvis dere ikke har en avtale,
ber vi om at dere stiller dere i kø.
690
00:40:21,250 --> 00:40:23,666
Sugar Plum er visst spesiell.
691
00:40:24,166 --> 00:40:27,915
Gjør deg klar.
Vi vil bli godt kjent med hverandre.
692
00:40:27,916 --> 00:40:29,665
- Ok.
- Takk.
693
00:40:29,666 --> 00:40:33,249
Så det var det du mente
med å risikere livet for billetten?
694
00:40:33,250 --> 00:40:34,624
- Ja.
- Høyder?
695
00:40:34,625 --> 00:40:36,665
Det er så hverdagslig.
696
00:40:36,666 --> 00:40:38,041
- Hverdagslig?
- Ja.
697
00:40:38,541 --> 00:40:42,040
Jeg trodde du skulle si
noe litt mer eksotisk,
698
00:40:42,041 --> 00:40:45,415
som jungelkatter
eller skreddersydde dresser.
699
00:40:45,416 --> 00:40:48,999
Ok, oppfattet.
Du vil at jeg skal gå i dress.
700
00:40:49,000 --> 00:40:52,458
Greit. La meg spørre deg om noe.
701
00:40:53,125 --> 00:40:55,500
Hvorfor feirer du ikke jul med familien?
702
00:40:56,625 --> 00:40:59,749
Foreldrene mine er ikke så glad i jula.
703
00:40:59,750 --> 00:41:03,915
Bestemor gjorde hele jula,
og hun er ikke med oss lenger.
704
00:41:03,916 --> 00:41:04,999
Lei for det.
705
00:41:05,000 --> 00:41:06,458
Ja, jeg også.
706
00:41:07,416 --> 00:41:11,125
Jeg feirer likevel ordentlig,
men med kjæresten min.
707
00:41:12,500 --> 00:41:13,915
Du har ikke kjæreste.
708
00:41:13,916 --> 00:41:16,000
Derfor trenger jeg billetten.
709
00:41:17,000 --> 00:41:18,916
God morgen. Denne veien.
710
00:41:20,750 --> 00:41:21,791
Velkommen.
711
00:41:38,791 --> 00:41:39,958
Det er Paris.
712
00:41:40,666 --> 00:41:42,540
- Å, det er visst det.
- Nei.
713
00:41:42,541 --> 00:41:44,207
Nei, du forstår ikke.
714
00:41:44,208 --> 00:41:45,874
Dette er enda et tegn.
715
00:41:45,875 --> 00:41:49,290
James og jeg snakket om dette.
Byen er på kistelista vår.
716
00:41:49,291 --> 00:41:50,999
Finnes den i to farger?
717
00:41:51,000 --> 00:41:52,791
Jøss, vi er så nærme.
718
00:41:53,333 --> 00:41:55,415
- Utrolig at dette vil funke.
- Oi.
719
00:41:55,416 --> 00:41:57,457
Du må være ny her.
720
00:41:57,458 --> 00:42:00,749
Det er det eneste
som forklarer tonen du tar med meg,
721
00:42:00,750 --> 00:42:05,500
og at du tror
fjorårets leppestiftfarge kler deg.
722
00:42:06,000 --> 00:42:10,540
Beklager, men jeg har jobbet her i to år,
og det er butikkens regler.
723
00:42:10,541 --> 00:42:13,875
Du må stå i kø som resten av gjestene.
724
00:42:14,750 --> 00:42:18,040
- Kan jeg få snakke med en butikksjef?
- Et øyeblikk.
725
00:42:18,041 --> 00:42:20,457
Eller hvem som helst som faktisk gir...
726
00:42:20,458 --> 00:42:22,249
Hei, du. Hei.
727
00:42:22,250 --> 00:42:24,499
Hei, det er... Unnskyld meg.
728
00:42:24,500 --> 00:42:27,833
Det er jul. Kunne du være grei med henne?
729
00:42:28,666 --> 00:42:32,666
Beklager, men jeg tar ikke imot
råd fra ungdomsprester.
730
00:42:34,250 --> 00:42:37,250
- Hva er galt med klærne mine?
- Vil du ha en liste?
731
00:42:38,458 --> 00:42:40,708
Jøss, du er uforskammet.
732
00:42:41,458 --> 00:42:45,874
Gud elsker dem
som er høflige og tålmodige.
733
00:42:45,875 --> 00:42:47,416
Så still deg i kø.
734
00:42:48,791 --> 00:42:49,833
Kø.
735
00:42:50,958 --> 00:42:52,875
- Men...
- Kø.
736
00:42:56,166 --> 00:42:57,208
Det er en kø.
737
00:43:00,791 --> 00:43:03,832
- Er det mulig?
- Tusen takk.
738
00:43:03,833 --> 00:43:04,749
For hva?
739
00:43:04,750 --> 00:43:07,291
Du gjorde bare jobben din,
740
00:43:07,791 --> 00:43:11,374
og hun kan ikke ha tatt pillene sine.
Eller så tok hun alle.
741
00:43:11,375 --> 00:43:14,166
- Vedder på at det var alle.
- Sannsynligvis.
742
00:43:15,041 --> 00:43:16,082
Vel, takk.
743
00:43:16,083 --> 00:43:18,832
Kan jeg hjelpe deg med noe?
744
00:43:18,833 --> 00:43:22,874
Nei, jeg står bare i kø
for en Sugar Plum som alle andre.
745
00:43:22,875 --> 00:43:24,040
Ok.
746
00:43:24,041 --> 00:43:27,249
Si fra hvis det er
noe jeg kan hjelpe deg med.
747
00:43:27,250 --> 00:43:28,291
Ja.
748
00:43:34,000 --> 00:43:35,000
Hun er gal.
749
00:43:36,750 --> 00:43:38,875
Hun var gal. Men hun der var søt.
750
00:43:39,666 --> 00:43:40,750
- Søt?
- Ja.
751
00:43:41,333 --> 00:43:42,708
Hun var søt mot deg.
752
00:43:43,500 --> 00:43:44,540
Hva mener du?
753
00:43:44,541 --> 00:43:47,165
Teddy, så du ikke blikket hun ga deg?
754
00:43:47,166 --> 00:43:49,790
Kom igjen. Hun holdt deg i albuen.
755
00:43:49,791 --> 00:43:51,749
Ok, hun tok på albuen min.
756
00:43:51,750 --> 00:43:54,957
En som henne?
Ansatt i en Chanel-butikk? Ikke sjans.
757
00:43:54,958 --> 00:43:58,749
Ok. Du må gå bort og få nummeret hennes.
758
00:43:58,750 --> 00:44:01,124
Jeg går ikke over for å bli avvist.
759
00:44:01,125 --> 00:44:02,290
- Teddy.
- Nei.
760
00:44:02,291 --> 00:44:03,708
Du er en god fangst.
761
00:44:04,625 --> 00:44:06,457
Müslien og galantheten din.
762
00:44:06,458 --> 00:44:09,207
- Ok.
- Må bare ta en sjanse.
763
00:44:09,208 --> 00:44:11,000
Jeg tar ikke sjanser.
764
00:44:12,000 --> 00:44:13,625
Det burde du.
765
00:44:15,125 --> 00:44:16,250
Hør her, Teddy.
766
00:44:16,875 --> 00:44:19,457
Iblant vil en kvinne
at menn skal komme bort
767
00:44:19,458 --> 00:44:21,957
og gi henne det blikket som sier:
768
00:44:21,958 --> 00:44:24,707
"Jeg vet at du er latterlig uoppnåelig,
769
00:44:24,708 --> 00:44:29,083
men du er for fantastisk
til å ikke ta sjansen."
770
00:44:33,333 --> 00:44:34,500
Det blikket der.
771
00:44:35,500 --> 00:44:37,540
Hva? Bruk det. Bare gå bort dit.
772
00:44:37,541 --> 00:44:39,832
- Jeg er ikke...
- Få nummeret hennes.
773
00:44:39,833 --> 00:44:41,290
- Ok.
- Takk.
774
00:44:41,291 --> 00:44:42,458
Mann...
775
00:44:53,333 --> 00:44:55,666
Unnskyld meg. Du mistet telefonen.
776
00:44:56,583 --> 00:44:57,958
Takk skal du ha.
777
00:44:58,958 --> 00:45:01,790
Når jeg har kjøpt veska,
har jeg ikke råd til ny.
778
00:45:01,791 --> 00:45:03,457
- Ja, det er ikke tull.
- Ja.
779
00:45:03,458 --> 00:45:06,124
Det er til mamma. Hun var veldig syk.
780
00:45:06,125 --> 00:45:09,041
- Timmy, ingen grunn til...
- Hun var det.
781
00:45:09,541 --> 00:45:10,875
Det var skummelt.
782
00:45:12,708 --> 00:45:14,749
Beklager, men...
783
00:45:14,750 --> 00:45:16,791
Vi mistet henne nesten.
784
00:45:17,583 --> 00:45:21,791
Og man innser
at man ikke kan ta noe for gitt.
785
00:45:22,583 --> 00:45:26,125
Så jeg skal gi henne
alt jeg kan mens jeg kan.
786
00:45:27,083 --> 00:45:30,207
For en velsignelse
at du kan kjøpe den til henne.
787
00:45:30,208 --> 00:45:33,583
Pass på så du ikke mister plassen din.
788
00:45:35,375 --> 00:45:37,833
- God jul.
- God jul til deg også.
789
00:45:45,875 --> 00:45:47,000
Jeg har nyheter.
790
00:45:47,958 --> 00:45:50,915
Det er visst bare én Sugar Plum igjen,
791
00:45:50,916 --> 00:45:53,416
og Michaela skal sette den av til oss.
792
00:45:54,666 --> 00:45:55,708
Ja...
793
00:45:56,791 --> 00:45:58,000
Jeg kan ikke ta den.
794
00:46:00,083 --> 00:46:03,833
- En annen fortjener den mer enn meg.
- Hva? Hvem?
795
00:46:04,916 --> 00:46:06,708
En far og sønn bak oss.
796
00:46:08,291 --> 00:46:12,541
Hva så? Vi trenger den veska.
Vi trenger den til billetten.
797
00:46:13,500 --> 00:46:14,708
Det er jobben min.
798
00:46:15,416 --> 00:46:19,583
Det er den rette for deg.
Det er alt vi har snakket om i hele dag.
799
00:46:21,958 --> 00:46:24,707
Tuller du, eller? Mener du det?
800
00:46:24,708 --> 00:46:26,582
- Her er hanskene dine.
- Takk.
801
00:46:26,583 --> 00:46:28,207
- Nei, jeg...
- Er du...?
802
00:46:28,208 --> 00:46:30,041
Beklager, Michaela.
803
00:46:31,041 --> 00:46:32,624
Jeg setter pris på det.
804
00:46:32,625 --> 00:46:34,666
Men denne tilhører en annen.
805
00:46:35,333 --> 00:46:37,582
Nei, dette er hansker.
806
00:46:37,583 --> 00:46:40,624
Vi er tomme for Sugar Plum,
unntatt utstillingen.
807
00:46:40,625 --> 00:46:42,790
Hva? Utsolgt?
808
00:46:42,791 --> 00:46:44,750
Den utstillingen er min!
809
00:47:07,500 --> 00:47:08,583
Opp med humøret.
810
00:47:09,375 --> 00:47:10,875
Fortsatt 29 timer igjen.
811
00:47:13,583 --> 00:47:15,624
Folkens! Teddy ordnet veska!
812
00:47:15,625 --> 00:47:16,916
Du tuller!
813
00:47:19,000 --> 00:47:20,915
Men Layla ga den til en fyr.
814
00:47:20,916 --> 00:47:22,749
Hva? Teit, Layla.
815
00:47:22,750 --> 00:47:25,665
- Mer som Teit-la, ikke sant?
- Fint.
816
00:47:25,666 --> 00:47:29,415
Den var til kona hans for de har
en vakker kjærlighetshistorie.
817
00:47:29,416 --> 00:47:31,582
Ok, da er det jo søtt.
818
00:47:31,583 --> 00:47:36,500
Nå sender han flere meldinger
om hvor søt og uselvisk Layla er.
819
00:47:37,958 --> 00:47:40,332
Vent. Folkens.
820
00:47:40,333 --> 00:47:43,415
- Dere tror vel ikke...
- At Teddy er forelsket i Layla.
821
00:47:43,416 --> 00:47:44,999
- Ja!
- Det er han.
822
00:47:45,000 --> 00:47:46,207
Det forandrer alt.
823
00:47:46,208 --> 00:47:51,124
Ja. Vi har vært på Team Lames
når vi kunne vært på Team Tayla.
824
00:47:51,125 --> 00:47:55,707
Er hun ment å være med Teddy,
kan hun ikke tilbringe julaften med James.
825
00:47:55,708 --> 00:47:56,999
Eller vet dere hva?
826
00:47:57,000 --> 00:47:59,665
Etter et brutalt brudd,
827
00:47:59,666 --> 00:48:03,957
burde hun ta
litt tid for seg selv og leges.
828
00:48:03,958 --> 00:48:07,540
- Jeg leste en bok av Brené Brown...
- Scott, vær så snill.
829
00:48:07,541 --> 00:48:10,749
Jeg leser ett sitat bare.
Jeg henter det kjapt opp.
830
00:48:10,750 --> 00:48:11,916
Jeg går nå.
831
00:48:12,625 --> 00:48:14,624
Hun snakker om...
832
00:48:14,625 --> 00:48:17,915
- Har dere sett utsikten fra balkongen?
- Her. Fort.
833
00:48:17,916 --> 00:48:19,458
Herregud.
834
00:48:20,166 --> 00:48:21,791
Jeg forteller det senere.
835
00:48:24,875 --> 00:48:28,207
Jeg fatter ikke at du ga fra deg veska.
Hvorfor?
836
00:48:28,208 --> 00:48:31,040
Den var nøkkelen
til kjærlighetshistorien din.
837
00:48:31,041 --> 00:48:34,957
Roxy, du forstår ikke.
Du skulle ha hørt historien deres.
838
00:48:34,958 --> 00:48:38,625
Jeg ville likevel beholdt veska.
Det er forskjellen på oss.
839
00:48:39,125 --> 00:48:41,750
Jeg skal fortsette
å gjøre det jeg kan her.
840
00:48:42,375 --> 00:48:44,666
Vi skal få deg til det showet. Ha det.
841
00:48:45,250 --> 00:48:46,250
Ha det.
842
00:48:47,208 --> 00:48:50,790
Hvis jeg får en stemme,
er jeg team Roxy her.
843
00:48:50,791 --> 00:48:54,707
Dere får ikke være mer triste
enn meg over å ikke ha billetten.
844
00:48:54,708 --> 00:48:56,958
Jobben min står på spill, så...
845
00:48:58,166 --> 00:48:59,957
Ja, og jeg er lei for det.
846
00:48:59,958 --> 00:49:03,291
Hvis du hadde hørt historien deres,
ville du forstå.
847
00:49:04,583 --> 00:49:07,915
Må ha vært litt av en historie
for å gi opp drømmemannen.
848
00:49:07,916 --> 00:49:11,500
Tja... jeg begynner å lure
om det er verdt det.
849
00:49:12,333 --> 00:49:13,500
Hva sa du?
850
00:49:14,916 --> 00:49:18,124
Vi har vært byen rundt
på jakt etter denne billetten.
851
00:49:18,125 --> 00:49:19,790
Vi møter bare skuffelse,
852
00:49:19,791 --> 00:49:23,916
så kanskje universet
ikke vil at jeg skal være på konserten.
853
00:49:24,416 --> 00:49:28,375
- Hva?
- Jeg skal gi deg en kjempegod anmeldelse.
854
00:49:29,125 --> 00:49:32,165
- Hva med den rette for deg?
- Jeg vet ikke.
855
00:49:32,166 --> 00:49:36,332
Hvis James og jeg var ment for hverandre
ville det være så vanskelig?
856
00:49:36,333 --> 00:49:37,333
Er du...
857
00:49:37,958 --> 00:49:42,875
Jeg vet ikke. Kanskje universet tester deg
for å se om du virkelig vil det.
858
00:49:43,375 --> 00:49:46,208
Jeg vet bare at vi ikke gir opp, ok?
859
00:49:48,375 --> 00:49:49,541
Vent.
860
00:49:51,458 --> 00:49:52,957
Kabinansatte.
861
00:49:52,958 --> 00:49:57,666
Du møtte James på en flyplass,
og nå ser vi tilfeldigvis kabinansatte?
862
00:49:58,166 --> 00:49:59,375
Det er et tegn.
863
00:50:00,625 --> 00:50:03,540
Det er også litt søkt, selv for meg.
864
00:50:03,541 --> 00:50:06,541
- Kom igjen.
- Men jeg liker tankegangen din.
865
00:50:08,166 --> 00:50:09,500
Det trenger vi mer av.
866
00:50:10,833 --> 00:50:13,332
Mer hva? Kabinansatte?
867
00:50:13,333 --> 00:50:15,875
Nei. Å få tankene over på noe annet.
868
00:50:17,000 --> 00:50:19,041
Nå er tankene over på noe annet.
869
00:50:21,458 --> 00:50:22,875
Nydelige lys.
870
00:50:24,166 --> 00:50:26,666
Nydelig... park.
871
00:50:28,500 --> 00:50:31,332
- Ok. Hvor skal vi?
- Harlem. Til Roxy.
872
00:50:31,333 --> 00:50:34,416
- Dette er en morsom måte å komme dit på.
- Ok.
873
00:50:35,000 --> 00:50:36,000
Vent nå litt.
874
00:50:36,666 --> 00:50:37,666
Hører du det?
875
00:50:38,333 --> 00:50:40,708
- Hva?
- Den svake rytmen.
876
00:50:41,416 --> 00:50:43,833
Låter som min favoritt Pentatonix-sang.
877
00:50:45,208 --> 00:50:47,999
Slutt. Er du en fan?
878
00:50:48,000 --> 00:50:50,540
Tror du at bare du liker Pentatonix?
879
00:50:50,541 --> 00:50:51,874
Gi deg.
880
00:50:51,875 --> 00:50:55,665
Under hele denne tiden har du aldri sagt:
881
00:50:55,666 --> 00:50:58,874
"Hallo, Layla.
Jeg er også Pentatonix-fan."
882
00:50:58,875 --> 00:51:01,500
Du er så full av overraskelser.
883
00:51:02,083 --> 00:51:04,958
Må holde deg på tå hev. Sjekk dette.
884
00:51:11,166 --> 00:51:12,332
Favoritten min.
885
00:51:12,333 --> 00:51:13,790
Min favoritt også.
886
00:51:13,791 --> 00:51:15,540
- Kan du gjøre det?
- Ja, du?
887
00:51:15,541 --> 00:51:16,791
Ok.
888
00:51:22,250 --> 00:51:23,749
- Kom igjen.
- Å nei.
889
00:51:23,750 --> 00:51:25,207
- Den gangen...
- Tuller du?
890
00:51:25,208 --> 00:51:27,749
- Unnskyld.
- Du er farlig.
891
00:51:27,750 --> 00:51:29,458
- Det var med vilje.
- Nei...
892
00:52:07,416 --> 00:52:08,875
Ok.
893
00:52:09,958 --> 00:52:11,749
Jeg tror vi har fått nok vin.
894
00:52:11,750 --> 00:52:14,332
På tide å få tak i billetten.
895
00:52:14,333 --> 00:52:17,957
- Teddy!
- Man får aldri nok vin.
896
00:52:17,958 --> 00:52:20,333
- Og la den mannen være.
- Hvorfor?
897
00:52:21,166 --> 00:52:24,332
- Hva drøyer med smørbrødet?
- Glem smørbrødet.
898
00:52:24,333 --> 00:52:28,915
Teddy fant kjeler og krydder jeg ikke
visste jeg hadde eller kunne bruke.
899
00:52:28,916 --> 00:52:30,333
Et festmåltid på gang.
900
00:52:31,291 --> 00:52:35,000
Jeg tenkte at litt næring
ville få hjernene våre i gang.
901
00:52:36,166 --> 00:52:38,708
Så jeg har kjøtt og vegansk.
902
00:52:39,458 --> 00:52:40,874
Og for noen armer.
903
00:52:40,875 --> 00:52:42,500
Det ble varmt der inne.
904
00:52:45,291 --> 00:52:46,500
Litt varmt her inne.
905
00:52:49,458 --> 00:52:51,291
Jeg så bare på kjøttet.
906
00:52:52,541 --> 00:52:54,333
- På tallerkenen.
- Særlig.
907
00:53:01,541 --> 00:53:04,208
Du har peil, altså.
908
00:53:04,833 --> 00:53:07,291
Layla, har han peil?
909
00:53:09,333 --> 00:53:10,208
Teddy.
910
00:53:10,875 --> 00:53:15,415
Beklager til mamma,
men dette var verdens beste måltid.
911
00:53:15,416 --> 00:53:18,665
Takk. Jeg pleide å jobbe på Alinea, så...
912
00:53:18,666 --> 00:53:22,250
Du kødder! Alinea? Michelinstjerne Alinea?
913
00:53:23,375 --> 00:53:24,624
Vi var nettopp der.
914
00:53:24,625 --> 00:53:27,332
Ja, på bursdagen min. I fjor vår.
915
00:53:27,333 --> 00:53:30,582
Det var fantastisk. Havabboren...
916
00:53:30,583 --> 00:53:35,083
Vent litt, jeg var der i fjor vår.
Jeg stekte sikkert havabbor til deg.
917
00:53:35,750 --> 00:53:37,250
Teddy, du har en gave.
918
00:53:38,916 --> 00:53:40,500
Hvorfor sluttet du?
919
00:53:42,666 --> 00:53:45,207
Livet kommer imellom.
920
00:53:45,208 --> 00:53:47,291
Mamma ble syk.
921
00:53:47,916 --> 00:53:50,166
De trengte min hjelp hjemme, så...
922
00:53:50,708 --> 00:53:53,291
Kokkejobber er
vanligvis ikke fleksible, så...
923
00:53:54,291 --> 00:53:55,166
Concierge.
924
00:53:55,666 --> 00:54:00,208
Du er en god sønn, men at du ikke
lager mat er en kulinarisk tragedie.
925
00:54:01,041 --> 00:54:04,665
Takk, men conciergen i meg
vet at skjebnen ikke er nok
926
00:54:04,666 --> 00:54:07,916
til å skaffe
denne verdige kvinnen en billett.
927
00:54:12,958 --> 00:54:14,041
Eller kanskje.
928
00:54:15,750 --> 00:54:18,374
Fetteren min har to Pentatonix-billetter.
929
00:54:18,375 --> 00:54:21,833
Vi må bare hente dem.
De er hos mamma i Brooklyn.
930
00:54:43,291 --> 00:54:45,457
Det drøyde. Vi har hastverk.
931
00:54:45,458 --> 00:54:49,291
Hva? Hvor lang tid tar det
å få en billett?
932
00:54:50,208 --> 00:54:51,125
Det er...
933
00:54:51,833 --> 00:54:53,791
Det er mer innviklet enn som så.
934
00:54:55,416 --> 00:54:56,332
Innviklet?
935
00:54:56,333 --> 00:54:59,499
Jeg skal forklare.
Bare følg med og følg meg, ok?
936
00:54:59,500 --> 00:55:03,415
Jordy, la ham komme inn
før du begynner å bjeffe ordre.
937
00:55:03,416 --> 00:55:06,124
Hvilke innviklinger, Jordy?
938
00:55:06,125 --> 00:55:10,790
Teddy, det er på tide at du kom hjem.
Du må gjøre ferdig brûléene,
939
00:55:10,791 --> 00:55:14,374
så jeg kan bli ferdig med
gaver til venner og naboer.
940
00:55:14,375 --> 00:55:16,499
Unnskyld meg. Hvem bjeffer ordre?
941
00:55:16,500 --> 00:55:20,208
- Jeg er mora hans. Jeg kan bjeffe det...
- Sånn holder de på...
942
00:55:21,125 --> 00:55:22,000
Teddy.
943
00:55:22,875 --> 00:55:27,082
- Hvem er dette?
- Dette er Layla. Hun... Å nei.
944
00:55:27,083 --> 00:55:29,957
Jeg ser det blikket. Hun er en klient.
945
00:55:29,958 --> 00:55:33,124
Hun forventet en billett
da vi kom inn døra.
946
00:55:33,125 --> 00:55:35,624
- Pust. Jeg fikser det.
- Si meg...
947
00:55:35,625 --> 00:55:37,083
Vi har en gjest.
948
00:55:38,125 --> 00:55:41,332
- Hyggelig å møte deg, Layla.
- Hyggelig å møte deg også...
949
00:55:41,333 --> 00:55:43,790
- Tante, jeg må få dem til...
- Jordy.
950
00:55:43,791 --> 00:55:48,040
Hva enn du pønsker på kan vente
til vi har fått hilst på hverandre.
951
00:55:48,041 --> 00:55:49,957
Pønsker. Beklager så mye.
952
00:55:49,958 --> 00:55:53,041
- Layla, dette er Teddys fetter, Jordy.
- Hei.
953
00:55:53,625 --> 00:55:56,874
Hallo! Ok, så nå som vi kjenner hverandre,
954
00:55:56,875 --> 00:56:00,415
kan vi begynne å øve
så vi kan vinne billettene?
955
00:56:00,416 --> 00:56:01,416
- Øve?
- Øve?
956
00:56:06,583 --> 00:56:10,290
Mener du at jeg skal mime
og danse på Snøballet?
957
00:56:10,291 --> 00:56:11,624
Hva er Snøballet?
958
00:56:11,625 --> 00:56:15,124
Mimekonkurransen over
alle mimekokurranser,
959
00:56:15,125 --> 00:56:18,707
og i år får vinnerne Pentatonix-billetter.
960
00:56:18,708 --> 00:56:21,250
- Høres gøy ut!
- For hvem?
961
00:56:21,833 --> 00:56:23,707
Layla, du forstår ikke.
962
00:56:23,708 --> 00:56:25,957
Han vil at vi skal konkurrere.
963
00:56:25,958 --> 00:56:29,124
Disse folka leker ikke,
og tar det alt for alvorlig.
964
00:56:29,125 --> 00:56:31,625
- Teddy har tendens til å overdrive.
- Jeg...
965
00:56:32,375 --> 00:56:33,833
Ok.
966
00:56:34,458 --> 00:56:38,540
Fjorårets andreplass kuttet
vinnerens dekk i raseri.
967
00:56:38,541 --> 00:56:41,040
- Fordi han kom på andreplass?
- Ja.
968
00:56:41,041 --> 00:56:43,749
- Jeg håper han ble utestengt.
- Ja!
969
00:56:43,750 --> 00:56:46,040
I et år. Men jeg ble snytt, ok?
970
00:56:46,041 --> 00:56:47,499
Var det deg?
971
00:56:47,500 --> 00:56:49,874
Og det var bare ett dekk.
972
00:56:49,875 --> 00:56:52,583
Jeg har litt... konkurranseinnstinkt.
973
00:56:53,666 --> 00:56:58,499
Men det vil hjelpe dere
med å vinne disse billettene, forstått?
974
00:56:58,500 --> 00:57:01,915
Det blir ingen smal smak.
975
00:57:01,916 --> 00:57:04,999
Det er Snøballet.
976
00:57:05,000 --> 00:57:06,790
Det er en institusjon.
977
00:57:06,791 --> 00:57:10,165
Konkurrentene er ikke
husmødre fra Canarsie.
978
00:57:10,166 --> 00:57:12,707
De er reserver fra Kjære Evan Hansen
979
00:57:12,708 --> 00:57:15,165
og andreplasser fra RuPaul's Drag Race.
980
00:57:15,166 --> 00:57:18,290
Herregud. Ok, drag queens gir jernet.
981
00:57:18,291 --> 00:57:21,874
Dere, nevnte jeg
at jeg ikke vil gjøre dette?
982
00:57:21,875 --> 00:57:23,499
Og at jeg har sceneskrekk?
983
00:57:23,500 --> 00:57:27,415
Nå får du gi deg. Han vant
Little Mister Wildwood to år på rad.
984
00:57:27,416 --> 00:57:29,375
Little Mister... hva?
985
00:57:30,333 --> 00:57:31,166
Vent.
986
00:57:32,250 --> 00:57:35,707
- Deltok du i skjønnhetskonkurranser?
- Nok snakk om det.
987
00:57:35,708 --> 00:57:37,207
Jeg var seks år gammel!
988
00:57:37,208 --> 00:57:39,457
Dette skal vi snakke om senere.
989
00:57:39,458 --> 00:57:40,833
Hør etter!
990
00:57:41,666 --> 00:57:47,207
Dere må gi meg sinn, kropp og sjel
991
00:57:47,208 --> 00:57:49,540
de neste 12 timene.
992
00:57:49,541 --> 00:57:51,915
Tolv timer? Nå må du slutte!
993
00:57:51,916 --> 00:57:53,874
Ja, det er litt lenge, eller?
994
00:57:53,875 --> 00:57:55,957
- Fjorten timer!
- Fjorten?
995
00:57:55,958 --> 00:57:58,666
Hvis dere gjør det, har dere kanskje
996
00:57:59,500 --> 00:58:01,915
en sjanse til å vinne de billettene.
997
00:58:01,916 --> 00:58:06,458
Gjør dere klare til å ha snert og glitre!
998
00:58:09,250 --> 00:58:12,624
Få se hva dere har. Fem, seks, sju, åtte!
999
00:58:12,625 --> 00:58:15,790
En og to og tre og fire,
fem og seks og syv og åtte.
1000
00:58:15,791 --> 00:58:18,790
En og to og tre og fire,
fem, seks, din tur!
1001
00:58:18,791 --> 00:58:21,957
En og to og tre og fire,
fem og seks og syv og åtte.
1002
00:58:21,958 --> 00:58:25,040
En og to og tre og fire, neste! Kom igjen!
1003
00:58:25,041 --> 00:58:28,165
En og to og tre og fire,
fem og seks og syv og åtte.
1004
00:58:28,166 --> 00:58:31,624
En og to og tre og fire, det er feil!
Det er sånn her!
1005
00:58:31,625 --> 00:58:35,749
Sånn!
1006
00:58:35,750 --> 00:58:37,207
Sånn skal det gjøres!
1007
00:58:37,208 --> 00:58:41,540
Vi trenger noe spektakulært
for at det skal ta av der inne.
1008
00:58:41,541 --> 00:58:43,790
Jeg tenkte vi kunne gjøre et løft.
1009
00:58:43,791 --> 00:58:46,332
Jeg forteller dere hvordan. Så kom igjen.
1010
00:58:46,333 --> 00:58:49,582
- Greit.
- Stå der. Hendene på midjen hennes.
1011
00:58:49,583 --> 00:58:50,999
- Nå?
- Ja, nå.
1012
00:58:51,000 --> 00:58:53,249
Så... du.
1013
00:58:53,250 --> 00:58:56,624
Legg hendene på midjen hennes.
1014
00:58:56,625 --> 00:58:59,957
Så skal du... Hendene på midjen hennes!
1015
00:58:59,958 --> 00:59:02,040
- Hånd. Hele tiden.
- Hold dem der!
1016
00:59:02,041 --> 00:59:03,832
- Hele tiden.
- Ikke rør deg!
1017
00:59:03,833 --> 00:59:05,249
- Hele tiden?
- Forstått?
1018
00:59:05,250 --> 00:59:06,332
- Forstått.
- Ja.
1019
00:59:06,333 --> 00:59:09,082
Du tar tak i håndleddet hans.
1020
00:59:09,083 --> 00:59:11,207
- Ok.
- Det er for å støtte deg, ok?
1021
00:59:11,208 --> 00:59:13,707
Slik gjør dere det. Gjør en plié.
1022
00:59:13,708 --> 00:59:16,416
Plié ned, ikke sant? Sånn her.
1023
00:59:19,166 --> 00:59:20,957
Slik at... Det er for mye.
1024
00:59:20,958 --> 00:59:23,165
Rumpa. Nei, hold rumpa inne.
1025
00:59:23,166 --> 00:59:25,499
- Ned! Skulder! Opp!
- Jeg har det!
1026
00:59:25,500 --> 00:59:26,832
Ned, skulder, opp!
1027
00:59:26,833 --> 00:59:30,124
- Jeg har det.
- Hvor er jenta?
1028
00:59:30,125 --> 00:59:34,457
Hvordan går du ned, skulder, opp
uten å løfte henne? Ikke det jeg gjorde.
1029
00:59:34,458 --> 00:59:38,040
Teddy... Vi har gjort dette mange ganger.
Ta hånda mi.
1030
00:59:38,041 --> 00:59:41,916
Da kjører vi.
Så vi skal snu, bang, ta beinet mitt.
1031
00:59:43,416 --> 00:59:46,875
Fem, seks, sju, åtte.
En og to og tre og fire...
1032
00:59:47,375 --> 00:59:48,583
- Teddy!
- Hva...
1033
00:59:49,625 --> 00:59:51,415
Fem, seks, syv, åtte.
1034
00:59:51,416 --> 00:59:52,791
Én, to, tre.
1035
00:59:53,791 --> 00:59:54,665
Søren.
1036
00:59:54,666 --> 00:59:55,750
Teddy.
1037
00:59:59,208 --> 01:00:01,875
Ja! Ned!
1038
01:00:03,000 --> 01:00:04,082
Vi klarte det.
1039
01:00:04,083 --> 01:00:05,374
Teddy Wilkins.
1040
01:00:05,375 --> 01:00:07,625
- Mamma.
- Crème brûléene mine?
1041
01:00:09,041 --> 01:00:13,875
- Tror du vi får tid til en øving til?
- Ja, det burde ikke ta så lang tid.
1042
01:00:27,666 --> 01:00:28,540
Sriracha.
1043
01:00:28,541 --> 01:00:29,875
Og crème brûlée?
1044
01:00:30,458 --> 01:00:33,125
Nei. Nei, du.
1045
01:00:33,958 --> 01:00:35,791
I flyplassloungen.
1046
01:00:36,750 --> 01:00:41,916
Du helte Sriracha på quichen min.
Du mistet en av disse i veska mi.
1047
01:00:47,333 --> 01:00:49,291
Jeg glemmer aldri et ansikt.
1048
01:00:51,208 --> 01:00:53,083
Spesielt et pent et.
1049
01:00:56,833 --> 01:00:58,040
Jeg sier det bare.
1050
01:00:58,041 --> 01:00:59,666
Du hadde vel rett.
1051
01:01:00,833 --> 01:01:02,125
Jeg hadde vel det.
1052
01:01:03,708 --> 01:01:07,625
La meg komme i gang med dette,
så vi kan fortsette å øve.
1053
01:01:08,333 --> 01:01:11,125
- Skulle ønske jeg kunne hjelpe.
- Det kan du.
1054
01:01:11,708 --> 01:01:14,875
Nei. Jeg er en katastrofe på kjøkkenet.
1055
01:01:15,458 --> 01:01:18,250
For noe tull. Jeg skal vise deg.
1056
01:02:23,583 --> 01:02:27,624
Du må åpne din egen restaurant,
så jeg kan bli stamkunde.
1057
01:02:27,625 --> 01:02:31,665
Jeg åpner ikke en restaurant.
Vet du hvor mange som stenger per år?
1058
01:02:31,666 --> 01:02:32,958
Ikke din.
1059
01:02:34,875 --> 01:02:39,540
Takk for det, men jeg har ikke
samme tillit til universet som du har.
1060
01:02:39,541 --> 01:02:43,333
Greit. Du trenger ikke
å ha samme tillit til universet, men
1061
01:02:44,291 --> 01:02:46,290
kanskje ha tillit til deg selv.
1062
01:02:46,291 --> 01:02:48,499
Er det slik du motiverer elevene?
1063
01:02:48,500 --> 01:02:50,625
Ja, og foreldrene iblant.
1064
01:02:51,375 --> 01:02:53,666
De tror ikke de kan gå på college.
1065
01:02:54,166 --> 01:03:00,415
Penger, omstendigheter, frykt,
gjør at mange ikke tør å drømme.
1066
01:03:00,416 --> 01:03:01,875
Du har så rett.
1067
01:03:02,375 --> 01:03:03,250
Mamma.
1068
01:03:03,916 --> 01:03:06,791
Teddy, jeg er ikke syk lenger.
1069
01:03:08,625 --> 01:03:12,541
Jeg elsker å ha deg her,
men jeg trenger deg ikke her.
1070
01:03:13,291 --> 01:03:17,999
Du må slutte å bekymre deg for meg
og gå tilbake til livet ditt.
1071
01:03:18,000 --> 01:03:20,249
Crème brûléer og fortrolige samtaler
1072
01:03:20,250 --> 01:03:23,165
gir deg ikke billetten.
Vi fortsetter. Kom igjen.
1073
01:03:23,166 --> 01:03:25,333
- Ok, vel...
- Ja.
1074
01:03:26,083 --> 01:03:28,082
- Én til.
- Mindre snert, glitre mer.
1075
01:03:28,083 --> 01:03:29,875
- Jeg går.
- Kom igjen. Av sted.
1076
01:03:44,416 --> 01:03:45,750
Hva venter du på?
1077
01:03:47,291 --> 01:03:50,999
Jeg vet det høres sprøtt ut,
men hun ser så fredelig ut.
1078
01:03:51,000 --> 01:03:53,457
Ikke hvis hun ikke får de billettene.
1079
01:03:53,458 --> 01:03:55,541
- Nei!
- Opp og hopp!
1080
01:04:00,875 --> 01:04:02,165
Hei, skatt.
1081
01:04:02,166 --> 01:04:04,415
Unnskyld, siklet jeg eller noe?
1082
01:04:04,416 --> 01:04:05,749
- Nei...
- Snorket jeg?
1083
01:04:05,750 --> 01:04:08,374
Vi må gjøre oss klare til et show
1084
01:04:08,375 --> 01:04:11,582
og det haster med å gjøre deg vakker.
1085
01:04:11,583 --> 01:04:14,916
Jordy, denne jenta er allerede vakker.
1086
01:04:15,416 --> 01:04:18,790
Snøballet-vakker
er ikke morgenkvist-vakker.
1087
01:04:18,791 --> 01:04:20,957
Vennen, møt glam-teamet din.
1088
01:04:20,958 --> 01:04:24,833
Gjør deg klar til forvandling.
1089
01:04:30,833 --> 01:04:32,583
Se på deg, da!
1090
01:04:33,083 --> 01:04:34,291
Fint at du er her.
1091
01:05:25,791 --> 01:05:28,625
Hun var helt rå på scenen!
1092
01:05:29,541 --> 01:05:32,000
Nok en applaus.
1093
01:05:32,791 --> 01:05:35,957
Si navnet hennes! Priyanka!
1094
01:05:35,958 --> 01:05:38,125
Det er tøff konkurranse.
1095
01:05:39,625 --> 01:05:40,832
Du!
1096
01:05:40,833 --> 01:05:43,125
- La meg få en av disse.
- Nei.
1097
01:05:44,125 --> 01:05:45,332
Du kunne ha spurt.
1098
01:05:45,333 --> 01:05:49,416
Jeg kjenner det cateringfirmaet.
Den inneholder nøtter.
1099
01:05:50,250 --> 01:05:51,207
Takk.
1100
01:05:51,208 --> 01:05:53,207
Å stikke deg i hjertet med en EpiPen
1101
01:05:53,208 --> 01:05:56,957
skal ikke på lista over gærne ting
vi har gjort sammen.
1102
01:05:56,958 --> 01:06:03,250
Oi, det er ikke der du stikker en EpiPen.
Men takk for at du husket det.
1103
01:06:04,916 --> 01:06:06,999
God jul, søtnos.
1104
01:06:07,000 --> 01:06:10,540
Du må være sprudlende
for å vinne denne konkurransen.
1105
01:06:10,541 --> 01:06:13,915
Müsli i tennene
ødelegger ditt blendende hvite smil.
1106
01:06:13,916 --> 01:06:15,125
Jordan.
1107
01:06:16,000 --> 01:06:18,457
Hva gjør du her?
1108
01:06:18,458 --> 01:06:21,958
Du har blitt Snøball-svartelistet.
Jeg laget flyveblader.
1109
01:06:23,166 --> 01:06:25,624
Det er et forferdelig bilde av meg.
1110
01:06:25,625 --> 01:06:27,415
Jeg vet det.
1111
01:06:27,416 --> 01:06:31,957
Alan, til tross for dine små forsøk
på å dempe glansen min,
1112
01:06:31,958 --> 01:06:36,208
ødelegger du ikke julestemningen min,
for i dag er jeg her som trener.
1113
01:06:37,541 --> 01:06:38,957
Hvem trener du?
1114
01:06:38,958 --> 01:06:40,540
Layla og Teddy.
1115
01:06:40,541 --> 01:06:43,708
Et av de heiteste nye lagene
fra Gowanus-kretsen.
1116
01:06:44,541 --> 01:06:48,458
Mer som "gå rett hjem igjen"-kretsen,
men lykke til.
1117
01:06:53,000 --> 01:06:54,416
La oss gjøre dere klare.
1118
01:07:10,500 --> 01:07:12,540
De to er veldig gode.
1119
01:07:12,541 --> 01:07:15,332
Ja. Vet du hva vi har som de ikke har?
1120
01:07:15,333 --> 01:07:18,458
- Hva?
- En tidligere Little Mister Wildwood.
1121
01:07:20,083 --> 01:07:22,624
Det var foran 25 foreldre
på samfunnshuset.
1122
01:07:22,625 --> 01:07:24,540
Disse folka forventer et show.
1123
01:07:24,541 --> 01:07:26,458
La oss gi dem et show.
1124
01:07:27,000 --> 01:07:28,249
Ok, deres tur.
1125
01:07:28,250 --> 01:07:31,165
Hør. Dere mangler
koordinasjon, rytme og talent.
1126
01:07:31,166 --> 01:07:35,165
For å vinne billettene må dere
ha snert og glitre ræva av dere.
1127
01:07:35,166 --> 01:07:37,332
Ha snert og glitre.
1128
01:07:37,333 --> 01:07:40,457
Det var definitivt hett, ikke sant?
1129
01:07:40,458 --> 01:07:41,915
En applaus!
1130
01:07:41,916 --> 01:07:45,624
Mobilen din. Ingen mobiler
får ødelegge koreografien min.
1131
01:07:45,625 --> 01:07:46,541
Greit.
1132
01:07:47,291 --> 01:07:48,375
Kom igjen, fetter.
1133
01:07:50,000 --> 01:07:51,916
- Gjør dette riktig.
- Vi gjør det.
1134
01:07:52,416 --> 01:07:54,165
Ha snert og glitre...
1135
01:07:54,166 --> 01:07:58,165
- Helt fra Gowanus...
- Få disse vekk! Går meg på nervene!
1136
01:07:58,166 --> 01:08:00,875
{\an8}Layla og Teddy!
1137
01:08:12,333 --> 01:08:14,000
Ja da, glitre!
1138
01:10:23,083 --> 01:10:26,375
En applaus for Layla og Teddy!
1139
01:10:29,333 --> 01:10:31,208
- Gå.
- Kom igjen!
1140
01:10:35,208 --> 01:10:36,750
Ja da.
1141
01:10:38,500 --> 01:10:39,750
Den veien.
1142
01:10:40,833 --> 01:10:42,750
Var de ikke flinke, dere?
1143
01:10:44,708 --> 01:10:45,791
Herregud.
1144
01:10:47,916 --> 01:10:49,458
Det var så...
1145
01:10:50,041 --> 01:10:52,624
Det var så...
1146
01:10:52,625 --> 01:10:54,166
- Utroli...
- Ok!
1147
01:10:55,458 --> 01:10:58,832
Mange trinn var ikke mine,
og jeg blir sur for det senere,
1148
01:10:58,833 --> 01:11:01,207
men det kysset var genialt.
1149
01:11:01,208 --> 01:11:03,040
Dere var så overbevisende!
1150
01:11:03,041 --> 01:11:05,499
Så hett har det aldri vært på Snøballet,
1151
01:11:05,500 --> 01:11:08,374
skulle jo tro at dere var forelsket.
1152
01:11:08,375 --> 01:11:10,583
- Ok?
- Fakta! Dere var overbevisende.
1153
01:11:11,500 --> 01:11:12,790
Ja, det var...
1154
01:11:12,791 --> 01:11:15,750
Ja. Vi var overbevisende, ikke sant?
1155
01:11:16,333 --> 01:11:18,541
Alt for opptredenen, ikke sant?
1156
01:11:19,375 --> 01:11:20,541
- Ikke sant?
- Ja.
1157
01:11:21,291 --> 01:11:25,708
Ok, dere. Det er premietid!
1158
01:11:27,708 --> 01:11:30,332
Som alltid har vinnerne blitt valgt
1159
01:11:30,333 --> 01:11:33,540
basert på min
ekspertvurdering av opptredenen
1160
01:11:33,541 --> 01:11:35,832
og publikums respons.
1161
01:11:35,833 --> 01:11:37,957
Så, uten videre adieu,
1162
01:11:37,958 --> 01:11:41,165
vil våre topp tre komme opp på scenen?
1163
01:11:41,166 --> 01:11:42,957
I helt tilfeldig rekkefølge,
1164
01:11:42,958 --> 01:11:46,166
Patrice og Tyler!
1165
01:11:47,250 --> 01:11:49,625
Priyanka!
1166
01:11:50,875 --> 01:11:53,499
Og Layla og Teddy!
1167
01:11:53,500 --> 01:11:54,415
Herregud!
1168
01:11:54,416 --> 01:11:58,040
Klaps meg på baken og kall meg Rudolf!
Det er et julemirakel!
1169
01:11:58,041 --> 01:12:00,915
- Kom deg opp dit, jente!
- Hallo? Dere?
1170
01:12:00,916 --> 01:12:02,457
Layla og Teddy?
1171
01:12:02,458 --> 01:12:06,666
Ikke vær sjenerte, dere to!
Layla og Teddy!
1172
01:12:07,791 --> 01:12:09,915
På tredjeplass,
1173
01:12:09,916 --> 01:12:14,707
dere kjenner dem kanskje igjen
fra In the Heights, den regionale turneen.
1174
01:12:14,708 --> 01:12:16,750
Patrice og Tyler!
1175
01:12:19,625 --> 01:12:22,125
Bra jobbet. Vær så god.
1176
01:12:26,166 --> 01:12:30,249
På andreplass, outsiderne fra Gowanus,
1177
01:12:30,250 --> 01:12:33,208
Layla og Teddy!
1178
01:12:35,791 --> 01:12:39,957
Ante ikke at dere hadde det i dere.
Bra jobbet.
1179
01:12:39,958 --> 01:12:43,415
Det betyr at årets Snøballet-vinner er...
1180
01:12:43,416 --> 01:12:45,625
Si navnet hennes, Priyanka!
1181
01:12:48,000 --> 01:12:50,458
Dette er mitt øyeblikk. Unna.
1182
01:12:51,833 --> 01:12:55,666
- Ja!
- Elskling, du klarte det!
1183
01:12:57,125 --> 01:12:59,333
Jeg elsker julen!
1184
01:13:00,166 --> 01:13:03,416
Takk! Ja!
1185
01:13:04,208 --> 01:13:05,040
Dere, se her.
1186
01:13:05,041 --> 01:13:06,874
På andreplass,
1187
01:13:06,875 --> 01:13:10,040
outsiderne fra Gowanus, Layla og Teddy!
1188
01:13:10,041 --> 01:13:12,832
- Jeg kan ikke tro at de tapte.
- Jeg kan.
1189
01:13:12,833 --> 01:13:14,290
Så du Priyanka?
1190
01:13:14,291 --> 01:13:16,375
For en jule... stjerne.
1191
01:13:16,875 --> 01:13:18,458
- Pent.
- Takk.
1192
01:13:19,333 --> 01:13:20,374
Det var intenst.
1193
01:13:20,375 --> 01:13:23,665
Så det var det.
Deres siste sjanse til å få en billett.
1194
01:13:23,666 --> 01:13:27,749
Ja, billettene er utsolgt.
Vi har ikke flere backstage-pass.
1195
01:13:27,750 --> 01:13:31,874
Kanskje det er best sånn.
Det er åpenbart noe som mellom de to.
1196
01:13:31,875 --> 01:13:34,666
Hun får aldri se James igjen.
1197
01:13:35,208 --> 01:13:36,832
Trodde du var Team Tayla.
1198
01:13:36,833 --> 01:13:40,624
Jeg vet ikke hva jeg føler.
Hele situasjonen er så forvirrende.
1199
01:13:40,625 --> 01:13:44,791
Enig. Bra at vi ikke har billett.
Hva ville vi gjort med den?
1200
01:13:45,750 --> 01:13:47,999
Oppdatering. Dere har en billett.
1201
01:13:48,000 --> 01:13:48,916
Hva?
1202
01:13:50,000 --> 01:13:53,249
Hvordan vet dere når...
Vet dere hva? Jeg bryr meg ikke.
1203
01:13:53,250 --> 01:13:56,916
En av bransjefolka avlyste.
Jeg sendte en masse-epost.
1204
01:13:58,291 --> 01:14:00,207
- Masse-eposten.
- Derfor er vi...
1205
01:14:00,208 --> 01:14:02,415
Slapp av. Ok?
1206
01:14:02,416 --> 01:14:04,749
Så vi kan gi Layla en billett.
1207
01:14:04,750 --> 01:14:06,124
- Ja.
- Flott!
1208
01:14:06,125 --> 01:14:07,999
Vi kan, men vi burde ikke.
1209
01:14:08,000 --> 01:14:11,624
Ikke fordi tantene mine
er på jakt etter billetter,
1210
01:14:11,625 --> 01:14:14,207
men det er ingen god idé å blande seg inn.
1211
01:14:14,208 --> 01:14:18,749
Enig. Jeg synes hun burde være med Teddy.
og James er bare en distraksjon.
1212
01:14:18,750 --> 01:14:21,250
- Men vet vi det?
- Folkens.
1213
01:14:21,958 --> 01:14:23,875
Dette er ikke opp til oss.
1214
01:14:24,541 --> 01:14:27,665
Kanskje hun skal være med James.
Kanskje med Teddy.
1215
01:14:27,666 --> 01:14:31,333
Poenget er at Layla må bestemme seg.
1216
01:14:33,375 --> 01:14:35,291
- Ja vel.
- Kjedelig, men greit.
1217
01:14:36,000 --> 01:14:38,790
Hva med Teddy? Hva med følelsene hans?
1218
01:14:38,791 --> 01:14:41,375
Har ikke det noe å si?
1219
01:14:41,958 --> 01:14:43,083
Ikke!
1220
01:14:49,208 --> 01:14:51,958
Vet du hva som skjedde der oppe?
1221
01:14:54,791 --> 01:14:55,750
Jeg...
1222
01:14:57,500 --> 01:14:58,583
...vet...
1223
01:15:00,708 --> 01:15:01,666
...ikke.
1224
01:15:03,041 --> 01:15:03,958
Akkurat.
1225
01:15:08,708 --> 01:15:09,750
For jeg...
1226
01:15:11,666 --> 01:15:13,999
Dere burde ikke deppe.
1227
01:15:14,000 --> 01:15:17,749
Dere vant ikke billetten,
men andreplass med dette publikumet?
1228
01:15:17,750 --> 01:15:19,124
Jeg kan ikke tro det.
1229
01:15:19,125 --> 01:15:22,166
Basert på opptredenen deres,
ikke jeg heller.
1230
01:15:22,666 --> 01:15:26,833
Men dere hadde snert og glitret.
1231
01:15:28,083 --> 01:15:32,790
Jeg tror dette gavekortet
til en spa-helg i Catskills tilhører meg.
1232
01:15:32,791 --> 01:15:33,749
Takk.
1233
01:15:33,750 --> 01:15:36,041
Kom, andreplass gjør meg tørst.
1234
01:15:39,416 --> 01:15:42,332
Så bare meg, eller var det...?
1235
01:15:42,333 --> 01:15:44,207
Noe som...
1236
01:15:44,208 --> 01:15:45,707
På en måte...
1237
01:15:45,708 --> 01:15:47,124
Skjedde?
1238
01:15:47,125 --> 01:15:48,749
- Ja.
- Ja.
1239
01:15:48,750 --> 01:15:50,291
- Der oppe.
- Ja.
1240
01:15:57,333 --> 01:15:58,249
For at...
1241
01:15:58,250 --> 01:16:00,958
Dette får vente. Du fikk en billett.
1242
01:16:01,541 --> 01:16:02,499
- En billett?
- Ja.
1243
01:16:02,500 --> 01:16:06,540
- Til Pentatonix. De sendte oss en billett.
- Hvordan?
1244
01:16:06,541 --> 01:16:09,833
De sendte deg en melding!
Du må gjøre deg klar.
1245
01:16:10,458 --> 01:16:12,791
Men han... Jeg mener...
1246
01:16:13,416 --> 01:16:15,041
Vi tenkte bare...
1247
01:16:15,708 --> 01:16:17,290
At vi burde snakke sammen.
1248
01:16:17,291 --> 01:16:20,124
Etter at hun møter sitt livs kjærlighet.
1249
01:16:20,125 --> 01:16:22,415
Vennen, jeg føler kjærlighetens magi.
1250
01:16:22,416 --> 01:16:25,457
Du har gjort meg til en troende.
1251
01:16:25,458 --> 01:16:28,000
Kle på henne og få henne til teateret.
1252
01:16:29,000 --> 01:16:31,999
- Du også, raska på.
- Vent. Hvorfor må jeg gå?
1253
01:16:32,000 --> 01:16:33,915
For at Layla skal få billetten,
1254
01:16:33,916 --> 01:16:36,874
sa Pentatonix at du må spille julenissen.
1255
01:16:36,875 --> 01:16:37,999
- Hva?
- Hvorfor?
1256
01:16:38,000 --> 01:16:41,582
Kanskje den vanlige fyren er syk.
Hvem bryr seg? Bare gå!
1257
01:16:41,583 --> 01:16:43,791
Jeg ser ingenting her om at...
1258
01:16:44,916 --> 01:16:47,290
- Ok.
- Hva om jeg haster inn i ting?
1259
01:16:47,291 --> 01:16:50,625
Du skal møte drømmemannen. Du er i sjokk.
1260
01:16:51,125 --> 01:16:53,207
Men du har Pentatonix-billetten!
1261
01:16:53,208 --> 01:16:55,708
Flyplass-James, her kommer du.
1262
01:17:05,125 --> 01:17:07,540
Jordy. Jeg kan ikke! Jeg har sceneskrekk.
1263
01:17:07,541 --> 01:17:11,457
- Du danset nettopp på scenen.
- Men julenissen har replikker.
1264
01:17:11,458 --> 01:17:15,165
"Ho ho ho" er ikke replikker, men en lyd.
Du kan lage en lyd!
1265
01:17:15,166 --> 01:17:19,374
- Magen min er ikke en gang rund...
- Teddy! Klienten din stoler på deg.
1266
01:17:19,375 --> 01:17:23,415
Gjør jobben din, kom deg til teateret,
og vær en god julenisse.
1267
01:17:23,416 --> 01:17:27,166
Ikke ødelegg den vakre kvinnens
lykkelig i alle sine dager. Gå!
1268
01:17:28,208 --> 01:17:29,625
- Ikke ta...
- Gå!
1269
01:17:32,458 --> 01:17:35,665
Du vet at jeg ikke
liker magiske romantikk greier.
1270
01:17:35,666 --> 01:17:38,708
Men dette er magiske romantikk greier.
1271
01:17:40,500 --> 01:17:42,290
Hvorfor er du så uviss?
1272
01:17:42,291 --> 01:17:43,958
Jeg er ikke uviss.
1273
01:17:44,833 --> 01:17:47,416
Jeg er bare ikke... sikker.
1274
01:17:48,041 --> 01:17:51,875
Ikke sikker, usikker.
Skal jeg skaffe deg en ordbok?
1275
01:17:53,666 --> 01:17:56,415
E-post fra Impromptu.
De ber om en anmeldelse.
1276
01:17:56,416 --> 01:17:57,707
Jeg må gjøre dette.
1277
01:17:57,708 --> 01:18:00,374
- Nei, Teddys jobb står på spill.
- Hei.
1278
01:18:00,375 --> 01:18:03,458
Jeg skriver. Du sminker deg. Kom igjen.
1279
01:18:05,500 --> 01:18:08,874
"Var conciergen høflig?" Ja.
1280
01:18:08,875 --> 01:18:11,665
Teddy var profesjonell og imøtekommende.
1281
01:18:11,666 --> 01:18:13,916
Og han var veldig søt.
1282
01:18:14,791 --> 01:18:17,957
Han lærte meg å lage crème brûlée,
og jeg kan ikke lage mat.
1283
01:18:17,958 --> 01:18:20,749
Du kan du ikke, men det er ikke relevant.
1284
01:18:20,750 --> 01:18:22,333
- Konsentrer deg.
- Ok.
1285
01:18:22,916 --> 01:18:25,874
"Vil du anbefale denne conciergen?"
1286
01:18:25,875 --> 01:18:30,208
Han hadde noen jokere i ermet.
Som Snøballet.
1287
01:18:30,791 --> 01:18:35,165
Jeg tror ikke jeg kjenner noen andre
som hadde fått til det.
1288
01:18:35,166 --> 01:18:38,874
Jeg tror ikke det står noe
i stillingsbeskrivelsen
1289
01:18:38,875 --> 01:18:41,041
om å være en halvproff danser.
1290
01:18:42,500 --> 01:18:43,875
Og god til å kysse.
1291
01:18:44,666 --> 01:18:49,500
Dette er et ja eller nei-spørsmål.
så jeg sier ja.
1292
01:18:52,541 --> 01:18:53,833
PENTATONIX JULETURNÉ
1293
01:19:17,458 --> 01:19:19,291
Fy flate!
1294
01:19:20,000 --> 01:19:21,875
Denne dagen blir bare bedre og...
1295
01:19:23,000 --> 01:19:24,125
Nei!
1296
01:19:25,250 --> 01:19:26,541
Kom igjen!
1297
01:19:29,833 --> 01:19:31,666
Ikke i stillingsbeskrivelsen.
1298
01:19:43,166 --> 01:19:47,500
SCENEDØR
1299
01:19:50,541 --> 01:19:53,207
Jeg er Teddy. Jeg skal spille julenissen.
1300
01:19:53,208 --> 01:19:55,624
Godt forsøk. De har en julenisse.
1301
01:19:55,625 --> 01:19:56,999
Jeg fikk en melding.
1302
01:19:57,000 --> 01:19:58,457
Tito, jeg fikser dette.
1303
01:19:58,458 --> 01:19:59,749
- Teddy?
- Ja.
1304
01:19:59,750 --> 01:20:01,125
Denne veien.
1305
01:20:08,208 --> 01:20:09,625
Denne veien.
1306
01:20:10,708 --> 01:20:13,082
Vet ikke hva de har planlagt.
1307
01:20:13,083 --> 01:20:16,124
- Herregud, er det Kirstin?
- Ja, det er henne.
1308
01:20:16,125 --> 01:20:17,332
Og Mitch!
1309
01:20:17,333 --> 01:20:18,374
Henne og ham.
1310
01:20:18,375 --> 01:20:20,249
- Det er Kevin!
- Ja.
1311
01:20:20,250 --> 01:20:23,040
- Fy flate! Der går Matt.
- Det er jeg klar over.
1312
01:20:23,041 --> 01:20:25,208
Herregud, dette er for mye. Vent.
1313
01:20:25,791 --> 01:20:27,666
- Hvor er Scott?
- Hvem spør?
1314
01:20:29,916 --> 01:20:32,665
Jeg bare tuller. Dere, julenissen er her.
1315
01:20:32,666 --> 01:20:34,290
- Hei!
- Julenissen!
1316
01:20:34,291 --> 01:20:36,290
- Hei.
- Ikke til å tro.
1317
01:20:36,291 --> 01:20:37,207
Oi sann!
1318
01:20:37,208 --> 01:20:41,500
Hva skjedde her, julenissen?
Har du slåss med et sint reinsdyr?
1319
01:20:43,541 --> 01:20:44,541
Jøye meg!
1320
01:20:47,333 --> 01:20:49,291
Reinsdyr fordi jeg er julenissen!
1321
01:20:50,791 --> 01:20:52,250
Det var ikke så morsomt.
1322
01:20:54,333 --> 01:20:57,791
De bare tuller med deg.
Det var absolutt ikke morsomt.
1323
01:20:59,666 --> 01:21:01,332
Ikke i det hele tatt
1324
01:21:01,333 --> 01:21:02,915
De gjør dette konstant.
1325
01:21:02,916 --> 01:21:05,166
Ok, jeg skjønner.
1326
01:21:05,666 --> 01:21:06,791
Det kysset.
1327
01:21:07,500 --> 01:21:10,083
Sånt skjer. Men Flyplass-James.
1328
01:21:10,708 --> 01:21:13,457
Vellykket, attraktiv,
1329
01:21:13,458 --> 01:21:17,250
sikkert rik, og Teddy er... søt.
1330
01:21:18,041 --> 01:21:21,250
- Teddy er mer enn bare det.
- Ok, han kan lage mat.
1331
01:21:22,291 --> 01:21:25,500
Han er snill og omtenksom og smart.
1332
01:21:26,833 --> 01:21:30,541
Familien hans er morsom,
og de er så fulle av kjærlighet.
1333
01:21:31,666 --> 01:21:33,415
Mora hans er skjønn.
1334
01:21:33,416 --> 01:21:36,875
Da jeg dro, klemte hun meg
som om jeg var hennes egen.
1335
01:21:39,166 --> 01:21:41,583
Og da Teddy kysset deg...
1336
01:21:44,125 --> 01:21:45,750
Smeltet verden bare bort.
1337
01:21:48,375 --> 01:21:49,333
Herregud.
1338
01:21:50,583 --> 01:21:52,750
Jeg er hodestups forelsket i Teddy.
1339
01:21:54,458 --> 01:21:56,916
Universet har ikke ført meg til James.
1340
01:21:57,500 --> 01:22:00,207
Alle tegnene peker mot Teddy.
1341
01:22:00,208 --> 01:22:01,457
Her er greia.
1342
01:22:01,458 --> 01:22:04,249
- Reggie er julenissen, ikke du.
- Hei, Reggie.
1343
01:22:04,250 --> 01:22:06,250
Hva skjer, Reggie? Ser bra ut.
1344
01:22:07,000 --> 01:22:10,707
Det var en unnskyldning
for å få deg hit, for vi må få vite det.
1345
01:22:10,708 --> 01:22:12,041
Liker du Layla?
1346
01:22:12,958 --> 01:22:15,249
- Kom igjen.
- Vent. Hvordan visste dere...
1347
01:22:15,250 --> 01:22:18,374
Vi har fulgt hele greia veldig nøye.
1348
01:22:18,375 --> 01:22:20,790
Ja, du sendte oss cirka 710 meldinger.
1349
01:22:20,791 --> 01:22:23,374
Vi leser også mellom linjene.
1350
01:22:23,375 --> 01:22:26,416
Ja, og kall oss Sherlock Holmes.
1351
01:22:27,000 --> 01:22:30,374
Og emojiene?
Du kunne ikke ha vært mer innlysende.
1352
01:22:30,375 --> 01:22:33,832
Vi må få vite det.
Har du følelser for denne jenta?
1353
01:22:33,833 --> 01:22:36,750
Da burde hun ikke være
der ute med en annen fyr.
1354
01:22:43,250 --> 01:22:45,957
Si at jeg ikke er helt vill
som velger Teddy.
1355
01:22:45,958 --> 01:22:47,290
Du er helt vill.
1356
01:22:47,291 --> 01:22:49,750
Men du er helt vilt forelska.
1357
01:22:50,750 --> 01:22:52,833
Layla, gå. Få tak i mannen din.
1358
01:25:17,250 --> 01:25:19,833
Er du sikker på at du vil gjøre det slik?
1359
01:25:20,750 --> 01:25:21,624
Absolutt.
1360
01:25:21,625 --> 01:25:24,082
Hun elsker storslagne greier.
1361
01:25:24,083 --> 01:25:26,999
Julenissen kommer
under "Here Comes Santa Claus".
1362
01:25:27,000 --> 01:25:30,332
Du skal skli ned pipa
og komme med et par "Ho Ho Ho".
1363
01:25:30,333 --> 01:25:32,625
- Det er ikke så komplisert.
- Greit.
1364
01:25:33,208 --> 01:25:34,624
Er det greit for Reggie?
1365
01:25:34,625 --> 01:25:38,832
Reggie har vært full siden klokka tre.
Det går bra.
1366
01:25:38,833 --> 01:25:42,374
Heldigvis hadde vi et reservekostyme,
ditt var gjennomvått,
1367
01:25:42,375 --> 01:25:45,458
og du vil ikke gå med hans.
1368
01:25:46,625 --> 01:25:47,916
Du trenger skjegg.
1369
01:25:54,833 --> 01:25:57,582
Jeg ser etter en fyr som heter Teddy.
1370
01:25:57,583 --> 01:26:00,207
Han skal spille julenissen. Flott smil.
1371
01:26:00,208 --> 01:26:04,541
Du ser det ikke til å begynne med,
men så tenker du: "Du er deilig."
1372
01:26:05,208 --> 01:26:08,457
- Kan jeg finne ham raskere bak scenen?
- Ja, hvis du var...
1373
01:26:08,458 --> 01:26:10,541
- Takk.
- Tillatt bak scenen!
1374
01:26:13,375 --> 01:26:14,332
Beklager.
1375
01:26:14,333 --> 01:26:15,625
James.
1376
01:26:16,208 --> 01:26:17,540
Jøss, du er her.
1377
01:26:17,541 --> 01:26:22,540
Du vil nok ikke høre det jeg har å si,
men jeg sier det bare.
1378
01:26:22,541 --> 01:26:24,832
Jeg er forelsket, men ikke i deg.
1379
01:26:24,833 --> 01:26:28,333
Jeg trodde det.
men det er en annen, og han er skjønn.
1380
01:26:28,916 --> 01:26:30,207
Det er sikkert du og.
1381
01:26:30,208 --> 01:26:33,083
Jeg har ofte fantasert om at du er skjønn.
1382
01:26:33,666 --> 01:26:37,041
Men jeg vet at Teddy er det.
Det er fyren, Teddy.
1383
01:26:37,750 --> 01:26:40,415
Og jeg må finne ham og si hva jeg føler.
1384
01:26:40,416 --> 01:26:44,374
Ikke bli skuffet over
at jeg ikke er den rette for deg.
1385
01:26:44,375 --> 01:26:46,999
Hun er der ute, og du vil finne henne.
1386
01:26:47,000 --> 01:26:48,458
Og jeg må finne Teddy.
1387
01:26:49,833 --> 01:26:52,291
Beklager, James. God jul.
1388
01:26:55,833 --> 01:26:56,915
Beklager, kjære.
1389
01:26:56,916 --> 01:26:58,666
- Kø.
- Baby.
1390
01:27:10,333 --> 01:27:12,625
Teddy!
1391
01:27:15,416 --> 01:27:16,708
Teddy!
1392
01:27:18,666 --> 01:27:21,166
Unnskyld. Jeg trodde du var en annen.
1393
01:27:45,208 --> 01:27:46,875
Denne veien.
1394
01:27:51,833 --> 01:27:52,875
Her er vi.
1395
01:27:56,000 --> 01:27:58,165
Jeg går ikke inn i den!
1396
01:27:58,166 --> 01:28:01,332
Jo, det gjør du.
Hvordan kommer du ellers i posisjon?
1397
01:28:01,333 --> 01:28:04,082
- Hvor er posisjonen min?
- Oppe på taket.
1398
01:28:04,083 --> 01:28:06,833
Fort. Det er sånn du sklir ned pipa.
1399
01:28:21,416 --> 01:28:22,625
OPP/NED - AV-PÅ
1400
01:28:24,291 --> 01:28:25,500
Den kommer ned.
1401
01:28:36,500 --> 01:28:37,332
Kom igjen.
1402
01:28:37,333 --> 01:28:38,915
Ok. Hva mener du?
1403
01:28:38,916 --> 01:28:43,665
Billetten kom direkte fra Pentatonix.
Har jeg ikke adgang til alt?
1404
01:28:43,666 --> 01:28:44,708
Nei.
1405
01:29:21,125 --> 01:29:23,416
Takk. Tusen takk.
1406
01:29:24,541 --> 01:29:25,583
Da kjører vi.
1407
01:29:44,583 --> 01:29:46,957
Men jeg vet at Teddy er bak der.
1408
01:29:46,958 --> 01:29:50,250
Han sa han skulle spille julenissen,
og han holder ord.
1409
01:29:50,750 --> 01:29:53,790
Han gjør det kun
så jeg kan få møte en annen mann.
1410
01:29:53,791 --> 01:29:57,458
Men jeg vil ikke møte ham.
Jeg vil møte ham. Det er skjebnen.
1411
01:29:57,958 --> 01:29:58,791
Hva?
1412
01:30:06,083 --> 01:30:08,458
- Jeg tror du skal gå den veien.
- Nei.
1413
01:30:09,375 --> 01:30:11,375
Jeg vil ikke gå den veien.
1414
01:30:15,875 --> 01:30:19,708
- Gå!
- Slutt å veive. Jeg er ikke et fly.
1415
01:30:57,750 --> 01:31:00,499
Jeg kan ikke. Den beveger seg fortsatt.
1416
01:31:00,500 --> 01:31:04,041
Det ser ut som julenissen
kan ha satt seg fast.
1417
01:31:05,208 --> 01:31:08,165
- La oss hjelpe ham.
- Syng med, alle sammen.
1418
01:31:08,166 --> 01:31:10,082
- Kom igjen!
- Kanskje hvis alle...
1419
01:31:10,083 --> 01:31:12,082
Flott, la oss gjøre det.
1420
01:31:12,083 --> 01:31:15,499
- Syng så høyt dere kan.
- La oss hjelpe ham.
1421
01:31:15,500 --> 01:31:16,916
Da kjører vi!
1422
01:31:21,625 --> 01:31:24,874
Jeg trodde det handlet om kjærlighet.
og en stor gest.
1423
01:31:24,875 --> 01:31:27,541
Det gjør det, men...
1424
01:31:43,041 --> 01:31:46,457
Vil du gi kvinnen en stor gest,
eller vil du komme ned?
1425
01:31:46,458 --> 01:31:47,875
Jeg vil komme ned.
1426
01:31:48,708 --> 01:31:50,041
Ok.
1427
01:31:53,375 --> 01:31:54,500
Jeg vil ned!
1428
01:31:59,791 --> 01:32:00,833
Ho ho ho?
1429
01:32:05,500 --> 01:32:06,916
Julenissen, alle sammen.
1430
01:32:09,458 --> 01:32:11,749
- Du fikser det.
- Ja, jeg fikser det.
1431
01:32:11,750 --> 01:32:12,750
Kom igjen.
1432
01:32:13,250 --> 01:32:14,416
Jeg fikser det.
1433
01:32:15,916 --> 01:32:17,540
Beklager at jeg avbryter.
1434
01:32:17,541 --> 01:32:20,083
- Selv om det er jul...
- Teddy. Drakten din.
1435
01:32:31,958 --> 01:32:34,707
- Se på det.
- Ja, Teddy.
1436
01:32:34,708 --> 01:32:36,250
De er så kule.
1437
01:32:36,875 --> 01:32:39,000
De bestemte seg for å spille Amor.
1438
01:32:40,166 --> 01:32:44,040
De ville jeg skulle gjøre et godt inntrykk
og lånte meg noen klær.
1439
01:32:44,041 --> 01:32:47,499
- Du må bare, ok?
- Jeg er ikke den du lette etter.
1440
01:32:47,500 --> 01:32:48,624
Vent.
1441
01:32:48,625 --> 01:32:50,624
Jeg vet du er blant publikum...
1442
01:32:50,625 --> 01:32:51,540
Hører du det?
1443
01:32:51,541 --> 01:32:53,583
...som du tror er fyren...
1444
01:32:54,541 --> 01:32:58,499
Husker du all den romantikken
og skjebnegreiene du snakket om?
1445
01:32:58,500 --> 01:33:00,999
Han snakker om meg! Meg! Jeg er Layla.
1446
01:33:01,000 --> 01:33:02,583
Endelig skjønner jeg det.
1447
01:33:03,666 --> 01:33:07,290
Fordi jeg tror skjebnen
brakte meg til deg.
1448
01:33:07,291 --> 01:33:10,291
Hva trenger du? Førerkort?
1449
01:33:11,041 --> 01:33:12,624
Strømregning? Kredittkort?
1450
01:33:12,625 --> 01:33:15,082
Jeg trenger et backstage-pass.
1451
01:33:15,083 --> 01:33:16,166
Layla.
1452
01:33:16,750 --> 01:33:19,707
Du får meg til å føle
at jeg kan gjøre alt.
1453
01:33:19,708 --> 01:33:23,291
Du endrer måten jeg ser universet på.
1454
01:33:23,833 --> 01:33:27,207
Kom igjen, det er jul. Han kaller på meg.
1455
01:33:27,208 --> 01:33:30,290
Jeg liker kjærligheten,
men han er ikke sjefen min.
1456
01:33:30,291 --> 01:33:32,207
Billetten fungerer foran.
1457
01:33:32,208 --> 01:33:33,790
- Løp.
- Jeg skal ikke lyve.
1458
01:33:33,791 --> 01:33:35,332
Jeg trodde du var gal
1459
01:33:35,333 --> 01:33:40,665
som jaget etter en fyr
du hadde kjent i to, tre timer,
1460
01:33:40,666 --> 01:33:42,999
men jeg har kjent deg i halvannen dag,
1461
01:33:43,000 --> 01:33:46,582
og jeg ville jaget deg hele livet
1462
01:33:46,583 --> 01:33:48,041
om jeg kunne få deg.
1463
01:33:48,666 --> 01:33:53,791
Hvis du føler det jeg føler,
vil jeg invitere deg opp hit med meg
1464
01:33:54,916 --> 01:33:57,625
og din favorittgruppe.
1465
01:34:01,875 --> 01:34:03,625
Oi!
1466
01:34:04,125 --> 01:34:06,208
- Jeg må inn.
- Ikke før pause.
1467
01:34:06,791 --> 01:34:07,625
Ja visst.
1468
01:34:10,500 --> 01:34:12,750
- Vent. Hvor skal du? Stopp!
- Unnskyld!
1469
01:34:14,750 --> 01:34:17,332
Samme det. De betaler meg ikke nok.
1470
01:34:17,333 --> 01:34:18,583
Layla?
1471
01:34:20,458 --> 01:34:21,875
Det var verdt et forsøk.
1472
01:34:27,708 --> 01:34:28,541
Teddy!
1473
01:34:30,000 --> 01:34:31,832
Jeg føler det samme!
1474
01:34:31,833 --> 01:34:32,875
Layla?
1475
01:34:40,541 --> 01:34:41,500
Herregud.
1476
01:34:46,416 --> 01:34:47,874
Jeg hørte alt du sa.
1477
01:34:47,875 --> 01:34:49,915
Hørte du at bortsett fra at du er
1478
01:34:49,916 --> 01:34:53,207
verdens utroligste, vakreste,
mest omtenksomme person,
1479
01:34:53,208 --> 01:34:55,624
får du meg til å revurdere alt.
1480
01:34:55,625 --> 01:35:00,207
Fra å åpne restauranten min
til... å endelig stole på universet.
1481
01:35:00,208 --> 01:35:02,250
Jeg revurderer også alt.
1482
01:35:03,500 --> 01:35:06,000
Jeg innser hva jeg vil ha i den rette.
1483
01:35:06,791 --> 01:35:08,332
Den du er.
1484
01:35:08,333 --> 01:35:09,375
Oi!
1485
01:35:11,000 --> 01:35:13,083
Jeg antar at kysset betydde noe.
1486
01:35:15,291 --> 01:35:16,333
Jeg antar det.
1487
01:35:17,375 --> 01:35:19,874
Hei, beklager at jeg blander meg inn.
1488
01:35:19,875 --> 01:35:21,582
men etter alt dette,
1489
01:35:21,583 --> 01:35:24,332
trenger vi mer enn "jeg antar det".
1490
01:35:24,333 --> 01:35:27,790
Jeg tenker at du må være,
jeg vet ikke, sikker?
1491
01:35:27,791 --> 01:35:30,791
Ja, vi er alt for involvert for noen tvil.
1492
01:35:33,125 --> 01:35:35,916
Da vi kysset,
1493
01:35:37,416 --> 01:35:38,875
smeltet verden bort?
1494
01:35:39,458 --> 01:35:40,500
Ikke verden.
1495
01:35:41,250 --> 01:35:42,333
Hele universet.
1496
01:35:52,833 --> 01:35:55,833
Layla og Teddy,
kom opp på scenen for denne sangen.
1497
01:35:56,750 --> 01:35:59,666
Nok en applaus for disse to turtelduene.
1498
01:36:00,458 --> 01:36:02,540
Det er kjærlighet i luften i kveld.
1499
01:36:02,541 --> 01:36:07,250
Babe, det er... Det er jenta fra flyplassen.
1500
01:36:10,250 --> 01:36:11,958
Det var vakkert.
1501
01:36:13,333 --> 01:36:15,333
- Kunne ha sluppet henne inn.
- Ja.
1502
01:43:37,125 --> 01:43:42,125
Tekst: Cathrine Hvidsten Jenkins