1 00:00:13,416 --> 00:00:15,791 ミート・ミー・ ネクスト・クリスマス 2 00:00:16,291 --> 00:00:19,750 “シカゴ 0度” 3 00:00:23,583 --> 00:00:26,999 {\an8}〝スタジオライブ ニューヨーク〞 4 00:00:27,000 --> 00:00:29,416 “シカゴ” 5 00:00:32,916 --> 00:00:35,833 {\an8}〝オヘア国際空港〞 6 00:01:09,791 --> 00:01:13,375 {\an8}〝降雪予報〞 7 00:01:16,125 --> 00:01:18,791 {\an8}〝ペンタトニックス〞 8 00:01:19,375 --> 00:01:21,332 {\an8}勘弁してくれ 9 00:01:21,333 --> 00:01:23,416 {\an8}クリスマスが台なし 10 00:01:24,250 --> 00:01:25,458 ウソだろ 11 00:01:31,625 --> 00:01:34,000 “ニューヨーク行き 遅延” 12 00:01:39,791 --> 00:01:41,458 {\an8}最高のクリスマスね 13 00:01:53,291 --> 00:01:54,290 {\an8}欠航か? 14 00:01:54,291 --> 00:01:55,749 他の便は? 15 00:01:55,750 --> 00:01:58,332 イブに1人は嫌だよ 16 00:01:58,333 --> 00:02:01,124 タナー クリスマスの奇跡を信じて 17 00:02:01,125 --> 00:02:03,040 空席が出て⸺ 18 00:02:03,041 --> 00:02:05,665 ペンタトニックスの コンサートに行く 19 00:02:05,666 --> 00:02:07,582 毎年恒例のな 20 00:02:07,583 --> 00:02:10,165 行くと楽しいでしょ 21 00:02:10,166 --> 00:02:14,207 それからね 9号線の渋滞もなくて 22 00:02:14,208 --> 00:02:16,874 家で贈り物も開けられる 23 00:02:16,875 --> 00:02:18,915 レイラ 出来過ぎだ 24 00:02:18,916 --> 00:02:21,374 でも まだあるわよ 25 00:02:21,375 --> 00:02:24,250 チリズのオニオンフライ? 26 00:02:25,208 --> 00:02:27,957 それは諦めて 閉店してた 27 00:02:27,958 --> 00:02:29,291 その代わり 28 00:02:30,125 --> 00:02:34,750 今回は出張だから 会社のカードが使える 29 00:02:35,375 --> 00:02:36,500 つまり... 30 00:02:39,208 --> 00:02:40,499 “スターラウンジ” 31 00:02:40,500 --> 00:02:42,332 ラウンジに入れる 32 00:02:42,333 --> 00:02:44,875 これぞクリスマスの奇跡よ 33 00:02:50,583 --> 00:02:51,458 あら 34 00:02:52,041 --> 00:02:52,874 どうぞ 35 00:02:52,875 --> 00:02:54,332 食べて 36 00:02:54,333 --> 00:02:56,000 本当にどうぞ 37 00:02:56,750 --> 00:02:58,041 4つ食べたの 38 00:02:58,875 --> 00:02:59,874 4つも? 39 00:02:59,875 --> 00:03:02,874 ビュッフェがうれしくて 40 00:03:02,875 --> 00:03:05,624 ラウンジは久々だから 41 00:03:05,625 --> 00:03:09,041 そういうことなら食べなきゃ 42 00:03:09,791 --> 00:03:10,625 本当? 43 00:03:11,625 --> 00:03:13,874 でもプロから助言 44 00:03:13,875 --> 00:03:16,290 シラチャーをかけて 45 00:03:16,291 --> 00:03:17,207 お願い 46 00:03:17,208 --> 00:03:18,208 よし 47 00:03:18,916 --> 00:03:19,750 こうだ 48 00:03:20,875 --> 00:03:21,875 出来た 49 00:03:23,125 --> 00:03:23,957 ありがとう 50 00:03:23,958 --> 00:03:25,083 いいんだ 51 00:03:26,083 --> 00:03:27,374 ごめん 52 00:03:27,375 --> 00:03:30,999 何か手伝う? 手が塞がってて... 53 00:03:31,000 --> 00:03:32,583 気にしないで 54 00:03:33,875 --> 00:03:36,083 急いで買った贈り物 55 00:03:36,708 --> 00:03:37,958 いいクリスマスを 56 00:03:40,250 --> 00:03:41,666 いいクリスマスを 57 00:03:49,541 --> 00:03:52,541 たった今 サンタと話した 58 00:03:53,458 --> 00:03:55,208 嵐でも来るって 59 00:03:55,708 --> 00:03:56,541 いいな 60 00:03:57,458 --> 00:04:01,041 おじさんも大好きだよ 朝には着く 61 00:04:02,125 --> 00:04:03,082 じゃあ 62 00:04:03,083 --> 00:04:04,416 ここでいい 63 00:04:07,333 --> 00:04:08,916 最高のクリスマスだ 64 00:04:11,041 --> 00:04:12,290 聞こえた? 65 00:04:12,291 --> 00:04:13,333 ええ 66 00:04:14,041 --> 00:04:16,249 20分前の私のセリフ 67 00:04:16,250 --> 00:04:18,500 残念なイブだ 68 00:04:19,208 --> 00:04:20,416 そこは? 69 00:04:21,166 --> 00:04:22,166 空いてる 70 00:04:22,750 --> 00:04:28,166 「素晴らしき哉(かな)、人生」と 酔っ払い付きだけどね 71 00:04:29,000 --> 00:04:33,333 みんなが金を 持ち寄るシーンは泣ける 72 00:04:33,833 --> 00:04:35,165 驚いた 73 00:04:35,166 --> 00:04:38,875 ジェームズ・スチュワートに 会えるなんて 74 00:04:39,375 --> 00:04:42,875 違うよ でも 僕もジェームズだ 75 00:04:44,291 --> 00:04:45,208 君は? 76 00:04:45,958 --> 00:04:47,833 私はレイラよ 77 00:04:48,625 --> 00:04:49,458 レイラ? 78 00:04:50,291 --> 00:04:51,375 そうか 79 00:04:52,125 --> 00:04:54,250 はじめまして レイラ 80 00:04:57,541 --> 00:04:59,457 クリスマスのパリ 81 00:04:59,458 --> 00:05:01,374 死ぬまでに行きたい 82 00:05:01,375 --> 00:05:02,874 私もよ 83 00:05:02,875 --> 00:05:07,790 建物に 夢のような クリスマスマーケット 84 00:05:07,791 --> 00:05:08,708 いつか... 85 00:05:09,375 --> 00:05:10,291 そうね 86 00:05:14,791 --> 00:05:15,957 デレクよ 87 00:05:15,958 --> 00:05:20,415 ラングストン大を出て プログラマーをしてる 88 00:05:20,416 --> 00:05:22,625 オクラホマの大学? 89 00:05:23,250 --> 00:05:24,708 なるほど 90 00:05:25,208 --> 00:05:27,874 歴史的黒人大学(HBCU)に詳しいのね 91 00:05:27,875 --> 00:05:29,999 モアハウス大卒なんだ 92 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 僕のことはいい 93 00:05:32,500 --> 00:05:34,625 その子らの学費を君が? 94 00:05:35,291 --> 00:05:37,457 私個人じゃないわ 95 00:05:37,458 --> 00:05:41,499 非営利団体として HBCUを支援してる 96 00:05:41,500 --> 00:05:43,833 MBAを持つ聖人だ 97 00:05:45,375 --> 00:05:46,915 過剰評価よ 98 00:05:46,916 --> 00:05:51,291 トイレットペーパーは 事務所から持ち帰るし 99 00:05:55,166 --> 00:05:56,083 待って 100 00:05:56,833 --> 00:06:00,500 さっきの彼が落としたのね 101 00:06:01,000 --> 00:06:02,291 いないわ 102 00:06:02,833 --> 00:06:06,250 もう会わない 取っておきなよ 103 00:06:06,833 --> 00:06:08,583 何かに使える 104 00:06:09,625 --> 00:06:10,458 クリップとか 105 00:06:11,458 --> 00:06:12,291 ジンクス 106 00:06:15,916 --> 00:06:16,832 驚いた 107 00:06:16,833 --> 00:06:18,250 本当に 108 00:06:20,208 --> 00:06:23,082 想定外のクリスマスだわ 109 00:06:23,083 --> 00:06:27,457 今頃 甥(おい)とお菓子の家を 作ってるはずだった 110 00:06:27,458 --> 00:06:28,665 すてきね 111 00:06:28,666 --> 00:06:29,583 いや... 112 00:06:30,916 --> 00:06:34,707 私はペンタトニックスの コンサート帰りね 113 00:06:34,708 --> 00:06:35,833 誰? 114 00:06:36,458 --> 00:06:37,583 ウソでしょ 115 00:06:38,250 --> 00:06:41,125 知らないの? 待って 116 00:06:42,083 --> 00:06:44,083 ぜひ聴くべきよ 117 00:06:46,291 --> 00:06:48,415 こっちは あなたに 118 00:06:48,416 --> 00:06:49,666 いいね 119 00:06:50,500 --> 00:06:51,374 流すわ 120 00:06:51,375 --> 00:06:52,291 いいよ 121 00:06:58,875 --> 00:07:01,665 初めて クリスマス気分になった 122 00:07:01,666 --> 00:07:02,624 でしょ? 123 00:07:02,625 --> 00:07:03,541 本当に 124 00:07:04,041 --> 00:07:07,375 だから毎年 コンサートに行くの 125 00:07:14,666 --> 00:07:16,000 搭乗しなきゃ 126 00:07:23,625 --> 00:07:26,000 それじゃ レイラ 127 00:07:28,000 --> 00:07:30,582 楽しい足止めだった 128 00:07:30,583 --> 00:07:31,666 同じく 129 00:07:42,583 --> 00:07:43,666 いや 130 00:07:44,416 --> 00:07:45,624 言うべきだ 131 00:07:45,625 --> 00:07:47,375 君には恋人がいる 132 00:07:47,875 --> 00:07:53,666 でも もし2人の人が出会い 僕らのように意気投合したら 133 00:07:54,166 --> 00:07:56,665 人はそれを運命と言う 134 00:07:56,666 --> 00:08:00,540 もし2人ともシングルならね 135 00:08:00,541 --> 00:08:01,874 でも私は... 136 00:08:01,875 --> 00:08:03,750 まだ分からない 137 00:08:04,416 --> 00:08:05,832 1年後は... 138 00:08:05,833 --> 00:08:08,415 破局を望んでる? 139 00:08:08,416 --> 00:08:09,332 いや 140 00:08:09,333 --> 00:08:12,416 少しだけ 深い意味はない 141 00:08:13,041 --> 00:08:17,082 お互い シングルだった場合の話 142 00:08:17,083 --> 00:08:18,083 私はね 143 00:08:18,750 --> 00:08:21,957 誠実な人間よ 不誠実なことはしない 144 00:08:21,958 --> 00:08:23,208 聞いて 145 00:08:24,083 --> 00:08:26,041 ペンタトニックスを知った 146 00:08:26,625 --> 00:08:30,583 来年のイブに コンサートで会おう 147 00:08:32,333 --> 00:08:35,832 ただし それは 予想外の理由で 148 00:08:35,833 --> 00:08:39,875 君がシングルになった場合だ 149 00:08:40,458 --> 00:08:41,957 運命に委ねよう 150 00:08:41,958 --> 00:08:42,999 運命? 151 00:08:43,000 --> 00:08:43,916 そう 152 00:08:44,416 --> 00:08:45,999 名字も聞かない 153 00:08:46,000 --> 00:08:49,000 ソーシャルメディアも 頼らない 154 00:08:49,791 --> 00:08:53,333 会うか会わないかは 運命しだい 155 00:08:54,041 --> 00:08:56,415 808便に搭乗される方は... 156 00:08:56,416 --> 00:08:57,375 いいわ 157 00:08:58,166 --> 00:08:59,041 いい? 158 00:08:59,541 --> 00:09:00,541 約束する? 159 00:09:01,250 --> 00:09:02,416 たぶんね 160 00:09:02,958 --> 00:09:06,624 うれしいけど可能性は低い 161 00:09:06,625 --> 00:09:08,333 “たぶん”だね 162 00:09:08,958 --> 00:09:09,957 そうしよう 163 00:09:09,958 --> 00:09:14,082 808便は 搭乗を開始しています 164 00:09:14,083 --> 00:09:15,416 いいクリスマスを 165 00:09:15,916 --> 00:09:17,291 あなたも 166 00:09:27,083 --> 00:09:29,125 “レイラのいない クリスマス” 167 00:09:30,833 --> 00:09:33,833 ニューヨーク州ポキプシー 1年後 168 00:09:35,125 --> 00:09:36,416 双子よ 169 00:09:36,916 --> 00:09:39,333 2人とも入学させたの? 170 00:09:40,125 --> 00:09:43,957 姉がスペルマンで 弟がモアハウス 171 00:09:43,958 --> 00:09:46,707 あんたは奇跡の人よ 172 00:09:46,708 --> 00:09:49,707 早く帰って 夕食で彼を驚かせる 173 00:09:49,708 --> 00:09:51,332 これが奇跡よ 174 00:09:51,333 --> 00:09:54,665 待って あんたが料理するの? 175 00:09:54,666 --> 00:09:57,374 彼の好物を買って帰るの 176 00:09:57,375 --> 00:10:00,500 クリスマススタイルでね 177 00:10:15,208 --> 00:10:16,499 ベビー 178 00:10:16,500 --> 00:10:18,915 一体どういうこと? 179 00:10:18,916 --> 00:10:21,041 今すぐ出ていって 180 00:10:22,541 --> 00:10:24,790 よくも私の家で 181 00:10:24,791 --> 00:10:27,874 俺の家は メイドが掃除中なんだ 182 00:10:27,875 --> 00:10:29,207 何なの? 183 00:10:29,208 --> 00:10:31,166 帰るのが早いよ 184 00:10:31,750 --> 00:10:33,250 話し合おう 185 00:10:38,625 --> 00:10:39,457 最悪 186 00:10:39,458 --> 00:10:41,750 ソファーの上よ 187 00:10:41,416 --> 00:10:43,458 {\an8}〝ポキプシー ここまで〞 188 00:10:41,833 --> 00:10:43,750 許せないわね 189 00:10:53,916 --> 00:10:56,165 分からないのよ 190 00:10:56,166 --> 00:10:58,625 彼 ロマンチストで 191 00:10:59,125 --> 00:11:02,875 誕生日には 夕食を作ってくれた 192 00:11:03,708 --> 00:11:08,082 ピーナツアレルギーの あんたに作ったパッタイ? 193 00:11:08,083 --> 00:11:09,415 その話? 194 00:11:09,416 --> 00:11:11,957 あんたの顔は腫れ上がった 195 00:11:11,958 --> 00:11:14,332 医者として失格よ 196 00:11:14,333 --> 00:11:16,040 どうして? 197 00:11:16,041 --> 00:11:19,165 クリスマス前に浮気する? 198 00:11:19,166 --> 00:11:20,707 魚を殺した人よ 199 00:11:20,708 --> 00:11:21,790 あれは事故 200 00:11:21,791 --> 00:11:22,707 本当? 201 00:11:22,708 --> 00:11:24,040 そうよ 202 00:11:24,041 --> 00:11:28,666 元彼がペット殺しだなんて 信じたくない 203 00:11:30,208 --> 00:11:31,583 ただね 204 00:11:32,916 --> 00:11:34,791 運命は信じたい 205 00:11:35,625 --> 00:11:37,250 それが悩みの種よ 206 00:11:37,750 --> 00:11:39,624 いいわ 聞いて 207 00:11:39,625 --> 00:11:44,958 ワインのせいだと思うけど 厳しい助言をする 208 00:11:45,458 --> 00:11:47,665 タナーは理想よ 209 00:11:47,666 --> 00:11:49,957 賢くて野心的で男らしい 210 00:11:49,958 --> 00:11:52,249 6つに割れた腹筋 211 00:11:52,250 --> 00:11:53,166 8つよ 212 00:11:53,750 --> 00:11:54,958 夏に鍛えた 213 00:11:55,666 --> 00:11:58,124 確かに惹(ひ)かれるけど 214 00:11:58,125 --> 00:12:00,832 大事なことを見落としてる 215 00:12:00,833 --> 00:12:03,000 無料の医療相談? 216 00:12:03,625 --> 00:12:06,000 それもだけど違う 217 00:12:06,541 --> 00:12:09,540 彼にとって何が大事? 218 00:12:09,541 --> 00:12:12,249 彼に大切にされてる? 219 00:12:12,250 --> 00:12:15,541 そうね タナーは外れよ 220 00:12:16,208 --> 00:12:18,166 でも理想の人はいる 221 00:12:18,708 --> 00:12:19,916 その調子 222 00:12:21,208 --> 00:12:22,457 けど聞いて 223 00:12:22,458 --> 00:12:26,332 クズのために 最高の出会いを諦めたの 224 00:12:26,333 --> 00:12:29,540 エアポート・ジェームズね 225 00:12:29,541 --> 00:12:30,707 そう 226 00:12:30,708 --> 00:12:32,915 どこにいるのかな 227 00:12:32,916 --> 00:12:34,750 分からない 228 00:12:35,541 --> 00:12:38,415 検索しない約束をしたの 229 00:12:38,416 --> 00:12:41,916 フィラデルフィア出身よね? 230 00:12:44,958 --> 00:12:47,708 見覚えのある人はいる? 231 00:12:49,541 --> 00:12:50,625 それじゃ... 232 00:12:51,375 --> 00:12:54,290 この人 ブックマークしよ 233 00:12:54,291 --> 00:12:55,958 やだ 待って 234 00:12:57,916 --> 00:13:00,041 別の約束もしてた 235 00:13:00,541 --> 00:13:04,000 もし お互い シングルだったら 236 00:13:04,666 --> 00:13:08,875 ペンタトニックスの コンサートで会おうって 237 00:13:10,375 --> 00:13:13,124 これは恋物語の始まりよ 238 00:13:13,125 --> 00:13:15,790 浮気も筋書きの一部 239 00:13:15,791 --> 00:13:18,957 毎年 買ってるチケットもね 240 00:13:18,958 --> 00:13:20,165 買ってない 241 00:13:20,166 --> 00:13:21,582 何で? 242 00:13:21,583 --> 00:13:24,915 タナーが 他のライブに行きたいって 243 00:13:24,916 --> 00:13:26,165 破局の前兆よ 244 00:13:26,166 --> 00:13:27,832 そうだよね 245 00:13:27,833 --> 00:13:31,791 チケットは どこで買ってるの? 246 00:13:33,083 --> 00:13:35,540 ロックフェラーの ホームページよ 247 00:13:35,541 --> 00:13:37,166 分かった 248 00:13:40,250 --> 00:13:41,708 {\an8}ロックフェラーホール ペンタトニックス ウソでしょ 249 00:13:41,708 --> 00:13:43,166 {\an8}ロックフェラーホール ペンタトニックス 250 00:13:41,791 --> 00:13:43,915 残念だけどさ 251 00:13:43,916 --> 00:13:46,249 1年たってるんだよ 252 00:13:46,250 --> 00:13:48,791 {\an8}妊娠中の奥さんが いるかも 253 00:13:51,375 --> 00:13:53,083 黙りなさい 254 00:13:54,458 --> 00:13:58,582 それなら私と会うために チケットを買う? 255 00:13:58,583 --> 00:13:59,874 ねえ 256 00:13:59,875 --> 00:14:01,582 ジェームズよ 257 00:14:01,583 --> 00:14:04,624 本当? 確かに いい男ね 258 00:14:04,625 --> 00:14:06,708 ロキシー 宇宙の導きよ 259 00:14:07,208 --> 00:14:10,457 写真撮影が予定されてた日に 260 00:14:10,458 --> 00:14:13,165 彼はチケットを買った 261 00:14:13,166 --> 00:14:16,290 更に その写真を 私が見る確率は? 262 00:14:16,291 --> 00:14:17,374 すごい 263 00:14:17,375 --> 00:14:20,665 崇高な力か サンタさんが 264 00:14:20,666 --> 00:14:23,291 私を導いてるのよ 265 00:14:25,500 --> 00:14:28,624 ライブネーションを試して 266 00:14:28,625 --> 00:14:30,208 絶対 入手しよう 267 00:14:33,541 --> 00:14:38,415 リセールサイトで 2500ドルを提示したら⸺ 268 00:14:38,416 --> 00:14:40,915 相手に罵倒された 269 00:14:40,916 --> 00:14:42,624 要求額は? 270 00:14:42,625 --> 00:14:43,541 4000よ 271 00:14:44,958 --> 00:14:48,790 ごめん 散財するから 貸せるお金ないんだ 272 00:14:48,791 --> 00:14:50,625 そうだよね 273 00:14:51,583 --> 00:14:54,999 どうしよう ジェームズは来る 274 00:14:55,000 --> 00:14:58,791 でも期待に反して 私は現れない 275 00:15:02,416 --> 00:15:03,665 待って 276 00:15:03,666 --> 00:15:07,415 何で早く 気付かなかったのかな 277 00:15:07,416 --> 00:15:08,749 インプロンプトゥよ 278 00:15:08,750 --> 00:15:09,707 何? 279 00:15:09,708 --> 00:15:12,165 コンシェルジュに頼むの 280 00:15:12,166 --> 00:15:14,708 彼らに不可能はない 281 00:15:15,208 --> 00:15:21,499 職場の上司が依頼した この希少ワインも楽勝だった 282 00:15:21,500 --> 00:15:23,582 ぜひ会わせて 283 00:15:23,583 --> 00:15:25,124 飲んじゃった 284 00:15:25,125 --> 00:15:26,208 あらやだ 285 00:15:26,875 --> 00:15:29,415 だから また連絡しよ 286 00:15:29,416 --> 00:15:30,458 そうね 287 00:15:31,083 --> 00:15:32,540 でも高額よ 288 00:15:32,541 --> 00:15:33,750 構わない 289 00:15:35,000 --> 00:15:36,165 運命なの 290 00:15:36,166 --> 00:15:38,457 朝一で電話する 291 00:15:38,458 --> 00:15:40,665 チケットの心配は無用よ 292 00:15:40,666 --> 00:15:43,791 彼らは奇跡を起こすの 293 00:15:44,291 --> 00:15:45,291 本当よ 294 00:15:50,333 --> 00:15:53,249 {\an8}〝ペンタトニックス〞 295 00:15:53,250 --> 00:15:55,583 “セント・トーマス” 296 00:16:05,125 --> 00:16:06,874 みんな おはよう 297 00:16:06,875 --> 00:16:10,249 遅刻してごめん クリスマスだからさ 298 00:16:10,250 --> 00:16:15,166 それにファッジを冷やすに 時間がかかって 299 00:16:15,958 --> 00:16:18,749 グルテンフリーだから 安心して 300 00:16:18,750 --> 00:16:21,624 大腸炎になったら大変だ 301 00:16:21,625 --> 00:16:22,874 だよな 302 00:16:22,875 --> 00:16:24,499 はい みんな 303 00:16:24,500 --> 00:16:25,707 仕事中よ 304 00:16:25,708 --> 00:16:27,874 残りは休憩時間に 305 00:16:27,875 --> 00:16:29,040 話がある 306 00:16:29,041 --> 00:16:31,665 ボスにもプレゼントが 307 00:16:31,666 --> 00:16:34,665 クリスマスっぽくないけど 308 00:16:34,666 --> 00:16:37,832 好物のチョッピーノです 309 00:16:37,833 --> 00:16:40,833 テディ どれも本当に... 310 00:16:41,458 --> 00:16:44,290 料理の話をしたいんじゃない 311 00:16:44,291 --> 00:16:46,208 仕事のことよ 312 00:16:47,041 --> 00:16:49,790 あなたの部屋に女性が来てる 313 00:16:49,791 --> 00:16:52,082 名前はレイラ 314 00:16:52,083 --> 00:16:54,541 {\an8}〝インプロンプトゥ・ コンシェルジュ〞 自ら来た客は初めて 315 00:16:54,541 --> 00:16:55,041 {\an8}〝インプロンプトゥ・ コンシェルジュ〞 316 00:16:54,625 --> 00:16:58,624 朝5時前に 3通もメールを送りつけ 317 00:16:58,625 --> 00:17:01,290 私より先に来社した客もね 318 00:17:01,291 --> 00:17:02,415 何で... 319 00:17:02,416 --> 00:17:06,332 お望みは ペンタトニックスのチケット 320 00:17:06,333 --> 00:17:08,082 僕もファンだ 321 00:17:08,083 --> 00:17:11,832 脱線しないで 単刀直入に言うわ 322 00:17:11,833 --> 00:17:13,875 あなたは評価が低い 323 00:17:14,750 --> 00:17:16,333 いや 僕は... 324 00:17:17,166 --> 00:17:19,999 成長の余地はあります 325 00:17:20,000 --> 00:17:21,457 ここから本題 326 00:17:21,458 --> 00:17:22,540 来たか 327 00:17:22,541 --> 00:17:25,499 あなたには才能がある 328 00:17:25,500 --> 00:17:28,499 でもコンシェルジュは 向いてない 329 00:17:28,500 --> 00:17:29,582 ですよね 330 00:17:29,583 --> 00:17:34,582 試用期間が終わっても 雇い続けるか決めないと 331 00:17:34,583 --> 00:17:36,957 この仕事が必要だ 332 00:17:36,958 --> 00:17:40,665 知ってるから この任務を与えるの 333 00:17:40,666 --> 00:17:43,499 お客を満足させなさい 334 00:17:43,500 --> 00:17:45,582 そうすれば雇う 335 00:17:45,583 --> 00:17:46,666 分かった 336 00:17:47,333 --> 00:17:48,416 任せて 337 00:17:51,708 --> 00:17:54,291 “テディ・ウィルキンス” 338 00:17:57,916 --> 00:17:58,916 レイラさん 339 00:17:59,791 --> 00:18:02,875 コーヒーかココアでも? 340 00:18:03,791 --> 00:18:07,915 ココアが置かれた会社なんて 初めて 341 00:18:07,916 --> 00:18:09,583 でも遠慮しとく 342 00:18:15,375 --> 00:18:17,249 何か付いてる? 343 00:18:17,250 --> 00:18:19,082 リンカーン高卒? 344 00:18:19,083 --> 00:18:20,958 私? 違うわ 345 00:18:21,875 --> 00:18:23,374 ウィルソン小? 346 00:18:23,375 --> 00:18:24,291 違う 347 00:18:26,375 --> 00:18:28,290 見た顔は忘れない 348 00:18:28,291 --> 00:18:30,040 時間がないの 349 00:18:30,041 --> 00:18:33,833 いつコンシェルジュは 来るの? 350 00:18:35,083 --> 00:18:37,041 僕です テディ 351 00:18:38,250 --> 00:18:41,499 コンシェルジュは 資格こそないが 352 00:18:41,500 --> 00:18:43,375 エキスパートです 353 00:18:44,125 --> 00:18:46,332 ごめんなさい 354 00:18:46,333 --> 00:18:49,457 1人だけ服装が違うから 355 00:18:49,458 --> 00:18:51,249 そうですね 356 00:18:51,250 --> 00:18:53,915 ですが腕は確かです 357 00:18:53,916 --> 00:18:56,625 そうだといいけど 358 00:18:59,708 --> 00:19:01,916 ではチケットを 359 00:19:02,708 --> 00:19:04,125 ありがとう 360 00:19:04,625 --> 00:19:06,624 すごく怖いわ 361 00:19:06,625 --> 00:19:09,832 打てる手は全て打ったの 362 00:19:09,833 --> 00:19:13,999 不慣れな街だし 残り時間は35時間 363 00:19:14,000 --> 00:19:16,915 準備の時間を引けば 32時間半 364 00:19:16,916 --> 00:19:18,000 大体ね 365 00:19:19,958 --> 00:19:20,915 なるほど 366 00:19:20,916 --> 00:19:25,124 非常に詳しいスケジュールを どうも 367 00:19:25,125 --> 00:19:27,374 数分で済みます 368 00:19:27,375 --> 00:19:29,290 ではライブネーションに 369 00:19:29,291 --> 00:19:30,707 見たわ 370 00:19:30,708 --> 00:19:34,582 他にも3つのサイトを試した 371 00:19:34,583 --> 00:19:37,665 今は何人かからの返事待ち 372 00:19:37,666 --> 00:19:41,749 OnlyFansでオファーが あったけど断るわ 373 00:19:41,750 --> 00:19:42,916 OnlyFansで? 374 00:19:43,416 --> 00:19:47,999 足の写真を送れと言うから 履歴を消した 375 00:19:48,000 --> 00:19:51,000 でもインプロンプトゥは 376 00:19:51,541 --> 00:19:54,457 特別なツテがあるのよね 377 00:19:54,458 --> 00:19:56,249 もちろん 378 00:19:56,250 --> 00:20:00,415 我が社独自の データベースがある 379 00:20:00,416 --> 00:20:05,083 なので少々お待ちを お口は閉じてて 380 00:20:11,250 --> 00:20:12,125 “ロード中” 381 00:20:13,375 --> 00:20:14,999 “残席なし” 382 00:20:15,000 --> 00:20:18,040 “なし”の時に鳴る音みたい 383 00:20:18,041 --> 00:20:19,874 ないんですよ 384 00:20:19,875 --> 00:20:22,040 聞いて テディ 385 00:20:22,041 --> 00:20:25,207 絶対にチケットが必要なの 386 00:20:25,208 --> 00:20:26,165 大丈夫 387 00:20:26,166 --> 00:20:30,124 どんなチケットも 入手できる男がいる 388 00:20:30,125 --> 00:20:31,332 電話して 389 00:20:31,333 --> 00:20:35,707 古風な人間で 電話も持ってないから 390 00:20:35,708 --> 00:20:38,540 彼の店に行かなきゃ 391 00:20:38,541 --> 00:20:42,915 急がないと 祝日は早めに閉店する 392 00:20:42,916 --> 00:20:44,708 行きましょう 393 00:20:45,416 --> 00:20:48,374 一緒には行きません 394 00:20:48,375 --> 00:20:52,332 チケットを入手後 お届けします 395 00:20:52,333 --> 00:20:53,250 いい? 396 00:20:53,875 --> 00:20:56,916 恋の行方が懸かってるの 397 00:20:57,416 --> 00:20:59,333 ずっとお供するわ 398 00:21:00,833 --> 00:21:01,666 でも... 399 00:21:03,583 --> 00:21:05,083 お先にどうぞ 400 00:21:06,541 --> 00:21:07,416 まったく 401 00:21:11,583 --> 00:21:12,875 ついてる 402 00:21:15,958 --> 00:21:18,874 去年 年越しイベントにいた? 403 00:21:18,875 --> 00:21:21,957 元彼と家で パーティを開いてた 404 00:21:21,958 --> 00:21:23,750 違ったか 405 00:21:27,666 --> 00:21:29,666 {\an8}〝28丁目駅〞 406 00:21:28,458 --> 00:21:29,666 ここだ 407 00:21:30,291 --> 00:21:32,915 ほらね 場所は知ってたでしょ 408 00:21:32,916 --> 00:21:36,250 連絡が来たわ チケットがあるって 409 00:21:36,791 --> 00:21:37,624 誰? 410 00:21:37,625 --> 00:21:40,124 “デイヴィーズ・チケット” 411 00:21:40,125 --> 00:21:43,874 聞いたことがない 違法な業者だ 412 00:21:43,875 --> 00:21:47,040 電話もない店はどうなの? 413 00:21:47,041 --> 00:21:48,833 そこよりマシよ 414 00:21:49,916 --> 00:21:54,332 許可を受けた業者なら 全員 面識がある 415 00:21:54,333 --> 00:21:56,624 そいつは詐欺師だ 416 00:21:56,625 --> 00:21:59,333 店は すぐそこに... 417 00:22:00,291 --> 00:22:01,125 そこだ {\an8}〝営業終了〞 418 00:22:01,125 --> 00:22:02,458 {\an8}〝営業終了〞 419 00:22:02,041 --> 00:22:04,791 賃貸契約が切れたのかな 420 00:22:05,458 --> 00:22:07,624 そんなはずは... 421 00:22:07,625 --> 00:22:10,415 グリニッチビレッジに 来てって 422 00:22:10,416 --> 00:22:11,540 近い? 423 00:22:11,541 --> 00:22:13,540 近いけど 待って 424 00:22:13,541 --> 00:22:16,540 他に選択肢はあまりない 425 00:22:16,541 --> 00:22:20,750 ペンタトニックスの 同級生というなら話は別よ 426 00:22:21,250 --> 00:22:23,790 僕はプロのコンシェルジュだ 427 00:22:23,791 --> 00:22:25,832 ツテは多い 428 00:22:25,833 --> 00:22:29,333 でも今は私のツテを頼る 429 00:22:32,625 --> 00:22:34,958 非常事態には非常手段 430 00:22:37,708 --> 00:22:38,874 どうぞ 431 00:22:38,875 --> 00:22:39,791 どうも 432 00:22:42,500 --> 00:22:43,249 ありがとう 433 00:22:43,250 --> 00:22:44,707 出来栄えは? 434 00:22:44,708 --> 00:22:46,125 最高だった 435 00:22:47,041 --> 00:22:48,540 見てなかったな 436 00:22:48,541 --> 00:22:51,415 本当はね でも分かるわ 437 00:22:51,416 --> 00:22:54,457 ベッカ おばが来るんだ 438 00:22:54,458 --> 00:22:59,040 友人4人も含めて リストに入れておいて 439 00:22:59,041 --> 00:22:59,999 そうだ 440 00:23:00,000 --> 00:23:01,125 {\an8}親友と彼女の仲間も 招待したい 441 00:23:01,125 --> 00:23:02,000 {\an8}親友と彼女の仲間も 招待したい 〝テディ〞 442 00:23:02,000 --> 00:23:02,083 {\an8}親友と彼女の仲間も 招待したい 443 00:23:02,083 --> 00:23:02,958 {\an8}親友と彼女の仲間も 招待したい 〝奇跡を起こして〞 444 00:23:02,958 --> 00:23:03,041 {\an8}〝奇跡を起こして〞 445 00:23:03,041 --> 00:23:04,541 {\an8}〝奇跡を起こして〞 だって私は... 446 00:23:04,541 --> 00:23:05,207 {\an8}だって私は... 447 00:23:05,208 --> 00:23:06,415 情に厚い 448 00:23:06,416 --> 00:23:07,415 やめて 449 00:23:07,416 --> 00:23:10,790 チケットは23枚ってとこかな 450 00:23:10,791 --> 00:23:12,249 不可能よ 451 00:23:12,250 --> 00:23:13,415 ダメ 452 00:23:13,416 --> 00:23:16,832 招待分は もう残ってない 453 00:23:16,833 --> 00:23:17,790 刷って 454 00:23:17,791 --> 00:23:20,666 無理よ 経済学の授業は受けた? 455 00:23:23,000 --> 00:23:24,249 ポップスターだよ 456 00:23:24,250 --> 00:23:26,457 もう締め切るわ 457 00:23:26,458 --> 00:23:29,749 僕のフェイシャリストは 外せない 458 00:23:29,750 --> 00:23:30,915 フェイシャリスト? 459 00:23:30,916 --> 00:23:32,040 完璧な顔よ 460 00:23:32,041 --> 00:23:34,707 だから彼女を怒らせたくない 461 00:23:34,708 --> 00:23:35,957 なるほど 462 00:23:35,958 --> 00:23:38,332 どうか分かって 463 00:23:38,333 --> 00:23:41,374 チケットは完売したの 464 00:23:41,375 --> 00:23:42,790 人気の証しだ 465 00:23:42,791 --> 00:23:44,290 だよな 466 00:23:44,291 --> 00:23:45,499 “完売”だ 467 00:23:45,500 --> 00:23:47,582 夢みたいな人生ね 468 00:23:47,583 --> 00:23:50,040 人生がこんなにも変わった 469 00:23:50,041 --> 00:23:52,915 無名な僕らが有名に 470 00:23:52,916 --> 00:23:55,040 厳しい道のりだった 471 00:23:55,041 --> 00:23:56,832 でも たどり着いた 472 00:23:56,833 --> 00:23:58,582 たどり着いた 473 00:23:58,583 --> 00:23:59,915 完売だ 474 00:23:59,916 --> 00:24:00,833 やった 475 00:24:17,541 --> 00:24:19,124 “The Comrade” 476 00:24:19,125 --> 00:24:21,999 ここが待ち合わせ場所? 477 00:24:22,000 --> 00:24:24,332 朝9時半に安酒場 478 00:24:24,333 --> 00:24:25,958 絶対に怪しい 479 00:24:26,916 --> 00:24:28,999 聞いて テディ 480 00:24:29,000 --> 00:24:30,665 10代の頃 481 00:24:30,666 --> 00:24:34,124 潰れた飲食店で NSYNC(インシンク)のチケットをもらった 482 00:24:34,125 --> 00:24:35,915 変な話でしょ 483 00:24:35,916 --> 00:24:38,249 でもチケットは本物 484 00:24:38,250 --> 00:24:42,040 曲の最中 JC(ジェイシー)が私にウィンクしたわ 485 00:24:42,041 --> 00:24:42,958 本当よ 486 00:24:44,166 --> 00:24:47,083 時には賭けに出なきゃ 487 00:24:54,416 --> 00:24:55,624 彼かしら 488 00:24:55,625 --> 00:24:58,166 他に客はいない 489 00:25:02,083 --> 00:25:03,457 レイラ? 490 00:25:03,458 --> 00:25:05,041 ええ そうよ 491 00:25:05,791 --> 00:25:08,041 プロの目は鋭いわね 492 00:25:09,083 --> 00:25:12,874 安酒場にダフ屋 不審に思うよね 493 00:25:12,875 --> 00:25:15,666 ちゃんと説明させて 494 00:25:16,416 --> 00:25:17,790 アル中なんだ 495 00:25:17,791 --> 00:25:18,874 行こう 496 00:25:18,875 --> 00:25:23,125 冗談だよ ここは 客と会うのに適してる 497 00:25:24,791 --> 00:25:26,375 だまされたわ 498 00:25:27,250 --> 00:25:29,625 近くにスタバがある 499 00:25:30,625 --> 00:25:34,166 インターン生からの 専門的な助言かな? 500 00:25:35,000 --> 00:25:35,832 学生では... 501 00:25:35,833 --> 00:25:38,291 失礼 服装から誤解した 502 00:25:39,875 --> 00:25:43,749 チケットは どうやって入手を? 503 00:25:43,750 --> 00:25:46,583 苦労したが それが仕事だ 504 00:25:47,083 --> 00:25:48,124 実のところ 505 00:25:48,125 --> 00:25:53,250 何人かが高値を付けたけど 僕は君の話に心打たれた 506 00:25:54,166 --> 00:25:57,207 クリスマスイブの空港で 運命の出会い 507 00:25:57,208 --> 00:25:58,291 感動する 508 00:25:58,875 --> 00:26:00,665 どこまで話を? 509 00:26:00,666 --> 00:26:02,707 メールで触れた程度よ 510 00:26:02,708 --> 00:26:07,250 私を選んでくれて どうもありがとう 511 00:26:08,333 --> 00:26:10,333 あなたは英雄ね 512 00:26:11,791 --> 00:26:13,999 最高の褒美だ 513 00:26:14,000 --> 00:26:16,374 でも800ドルは頂くよ 514 00:26:16,375 --> 00:26:18,082 800ドル? 515 00:26:18,083 --> 00:26:19,583 500でしょ? 516 00:26:20,416 --> 00:26:22,665 これしか持ってない 517 00:26:22,666 --> 00:26:26,415 こんな大金を 持ち歩いてたのか 518 00:26:26,416 --> 00:26:28,332 大勝負なの 519 00:26:28,333 --> 00:26:29,250 でも... 520 00:26:30,583 --> 00:26:31,958 転ばぬ先の杖よ 521 00:26:32,458 --> 00:26:34,583 でも800ドル必要だ 522 00:26:35,083 --> 00:26:37,165 君は1200と提示... 523 00:26:37,166 --> 00:26:39,165 人違いのようだ 524 00:26:39,166 --> 00:26:40,916 違ってない 525 00:26:42,041 --> 00:26:43,916 チケットが要るの 526 00:26:44,416 --> 00:26:45,541 700では? 527 00:26:46,708 --> 00:26:49,833 値切っても500しかないだろ 528 00:26:51,625 --> 00:26:53,833 カードで払うわ 529 00:26:54,958 --> 00:26:55,790 ダメだ 530 00:26:55,791 --> 00:26:59,125 手数料で報酬が減るだろ 531 00:26:59,666 --> 00:27:00,916 行こう 532 00:27:02,875 --> 00:27:05,499 レイラ やめるんだ 533 00:27:05,500 --> 00:27:07,208 150ドルはする 534 00:27:07,833 --> 00:27:08,999 よせって 535 00:27:09,000 --> 00:27:10,166 頂こう 536 00:27:11,708 --> 00:27:13,375 それではと... 537 00:27:14,416 --> 00:27:17,165 君にチケットを送った 538 00:27:17,166 --> 00:27:18,458 届いたわ 539 00:27:19,166 --> 00:27:22,041 さあ おとぎ話の始まりだ 540 00:27:22,666 --> 00:27:26,499 ショーを楽しんで ジェームズは運がいい 541 00:27:26,500 --> 00:27:27,958 ジェームズ? 542 00:27:28,458 --> 00:27:31,665 空港の彼だよ 明日 会うんだ 543 00:27:31,666 --> 00:27:34,040 その話は聞いてない 544 00:27:34,041 --> 00:27:35,916 楽しい休暇を 545 00:27:36,666 --> 00:27:38,749 まともな人だった 546 00:27:38,750 --> 00:27:40,499 去年のチケットだ 547 00:27:40,500 --> 00:27:43,082 おい 逃げるな 返せ 548 00:27:43,083 --> 00:27:44,333 だましたわね 549 00:27:46,875 --> 00:27:47,832 ごめん 550 00:27:47,833 --> 00:27:48,749 目が... 551 00:27:48,750 --> 00:27:50,500 ごめん 待て! 552 00:27:53,250 --> 00:27:55,165 {\an8}〝クリスマスツアー〞 俺の尻 どう? 553 00:27:55,166 --> 00:27:56,332 本音で? 554 00:27:56,333 --> 00:27:57,249 美尻だろ 555 00:27:57,250 --> 00:27:58,665 サインして 556 00:27:58,666 --> 00:27:59,833 あら 557 00:28:00,500 --> 00:28:05,124 この後 TV番組に出演 歌を披露したら 558 00:28:05,125 --> 00:28:07,374 次は1時間 ラジオ 559 00:28:07,375 --> 00:28:11,540 ホテルで取材を受けたら 今日は終わり 560 00:28:11,541 --> 00:28:14,582 ブロードウェイのショーは お預けか 561 00:28:14,583 --> 00:28:17,165 キツいのは分かるけど 562 00:28:17,166 --> 00:28:19,707 長期休暇が待ってる 563 00:28:19,708 --> 00:28:20,750 本当? 564 00:28:21,458 --> 00:28:22,333 ウソよ 565 00:28:22,916 --> 00:28:24,374 テディだわ 566 00:28:24,375 --> 00:28:25,665 何? 567 00:28:25,666 --> 00:28:28,249 やだ テディって誰? 568 00:28:28,250 --> 00:28:29,999 誰でもない 569 00:28:30,000 --> 00:28:33,915 コンシェルジュで DMを送りまくってくる 570 00:28:33,916 --> 00:28:37,874 チケット絡みで 催涙ガスを浴びたって 571 00:28:37,875 --> 00:28:38,915 気の毒ね 572 00:28:38,916 --> 00:28:40,125 見せて 573 00:28:40,916 --> 00:28:43,249 事細かな内容だな 574 00:28:43,250 --> 00:28:44,874 チケットが欲しいの 575 00:28:44,875 --> 00:28:48,249 依頼人の恋の行方が 懸かってるらしい 576 00:28:48,250 --> 00:28:51,332 こっちは 麗しき顔が懸かってる 577 00:28:51,333 --> 00:28:54,124 幸せな恋物語の始まりかも 578 00:28:54,125 --> 00:28:55,915 幸せな... 579 00:28:55,916 --> 00:28:58,082 クリスマスの恋物語 580 00:28:58,083 --> 00:28:59,874 それ やめて 581 00:28:59,875 --> 00:29:04,040 誰かさんの心は 3分の1の大きさだ 582 00:29:04,041 --> 00:29:06,249 余計なお世話 583 00:29:06,250 --> 00:29:08,165 時間がない 急いで 584 00:29:08,166 --> 00:29:10,124 電話は任せて 585 00:29:10,125 --> 00:29:11,375 お願い 586 00:29:26,833 --> 00:29:27,833 マジか 587 00:29:28,750 --> 00:29:32,540 人に催涙ガスを 食らわせておいて 588 00:29:32,541 --> 00:29:35,249 自分はスナック菓子? 589 00:29:35,250 --> 00:29:37,332 心から謝るわ 590 00:29:37,333 --> 00:29:38,707 まったく 591 00:29:38,708 --> 00:29:40,249 ミルクよ 592 00:29:40,250 --> 00:29:41,875 気が利いてる 593 00:29:43,166 --> 00:29:45,250 目に使うの 594 00:29:45,958 --> 00:29:46,875 目に? 595 00:29:47,458 --> 00:29:48,291 貸して 596 00:29:53,666 --> 00:29:55,208 お手柔らかに 597 00:29:59,458 --> 00:30:01,166 気持ちいい 598 00:30:03,791 --> 00:30:05,957 スプレーをかわすとはね 599 00:30:05,958 --> 00:30:07,541 いい人に見えた 600 00:30:08,333 --> 00:30:10,957 見るからに詐欺師だ 601 00:30:10,958 --> 00:30:14,124 私の故郷には いないタイプなの 602 00:30:14,125 --> 00:30:15,207 そうか 603 00:30:15,208 --> 00:30:17,750 心が折れそうだわ 604 00:30:18,250 --> 00:30:22,082 2人とも 朝からヘマばかりしてる 605 00:30:22,083 --> 00:30:26,333 結果を出す前の失敗は この仕事に付き物だ 606 00:30:26,875 --> 00:30:28,290 手順がある 607 00:30:28,291 --> 00:30:31,833 それじゃ今は どの段階? 608 00:30:33,041 --> 00:30:34,541 前進はしてる 609 00:30:35,083 --> 00:30:39,624 チケットを持ってる 顧客からの返信待ち 610 00:30:39,625 --> 00:30:44,250 さすがね プロは 運任せになんてしない 611 00:30:44,875 --> 00:30:48,915 なぜ チケットが 入手できないと⸺ 612 00:30:48,916 --> 00:30:50,707 彼に伝えないの? 613 00:30:50,708 --> 00:30:52,041 この出会いは 614 00:30:53,333 --> 00:30:54,875 まるで魔法だった 615 00:30:55,708 --> 00:30:59,457 場所とタイミングが 悪かっただけ 616 00:30:59,458 --> 00:31:02,666 “もし運命の相手なら また会える” 617 00:31:03,250 --> 00:31:04,958 そう話した 618 00:31:05,750 --> 00:31:09,500 だから私には チケットが必要なの 619 00:31:10,541 --> 00:31:13,749 人生最高の 出会いかもしれない 620 00:31:13,750 --> 00:31:14,915 分かった? 621 00:31:14,916 --> 00:31:17,457 ジェームズは運命の人かも 622 00:31:17,458 --> 00:31:21,249 誰にでも 運命の相手がいると? 623 00:31:21,250 --> 00:31:23,457 信じてる あなたは? 624 00:31:23,458 --> 00:31:25,541 いるとは思えない 625 00:31:26,500 --> 00:31:27,333 そう 626 00:31:27,916 --> 00:31:30,707 じゃあ この曲を聞いて 627 00:31:30,708 --> 00:31:34,874 私がジェームズに 聞かせた曲よ 628 00:31:34,875 --> 00:31:36,665 サインだわ 629 00:31:36,666 --> 00:31:39,790 クリスマスに よく流れる 630 00:31:39,791 --> 00:31:41,583 いいえ 運命よ 631 00:31:42,250 --> 00:31:43,583 宇宙の導き 632 00:31:44,375 --> 00:31:46,665 よく分からないけど 633 00:31:46,666 --> 00:31:51,000 2人を引き合わせるのは 僕の任務だ 634 00:31:52,708 --> 00:31:53,583 朗報だ 635 00:31:54,250 --> 00:31:57,416 返信が来て 会いたいって 636 00:31:58,750 --> 00:32:01,125 すぐに行きましょう 637 00:32:13,041 --> 00:32:13,874 どうも 638 00:32:13,875 --> 00:32:14,791 いえ 639 00:32:20,583 --> 00:32:21,416 すごい 640 00:32:26,666 --> 00:32:27,625 テディ 641 00:32:28,833 --> 00:32:31,124 まるで魔法の国ね 642 00:32:31,125 --> 00:32:34,041 マンハッタンじゃない 643 00:32:35,458 --> 00:32:36,791 天井を見て 644 00:32:38,541 --> 00:32:40,165 すごいな 645 00:32:40,166 --> 00:32:42,125 テディとレイラかな 646 00:32:42,666 --> 00:32:43,500 はい 647 00:32:45,791 --> 00:32:46,750 おっと 648 00:32:50,083 --> 00:32:51,250 何か? 649 00:32:52,250 --> 00:32:53,625 いいえ 何も 650 00:32:56,125 --> 00:32:57,125 たぶん... 651 00:33:02,708 --> 00:33:03,666 あの... 652 00:33:08,666 --> 00:33:10,833 チケットの件では? 653 00:33:11,625 --> 00:33:12,583 実は... 654 00:33:14,458 --> 00:33:18,999 ペンタトニックスの チケットが必要なんです 655 00:33:19,000 --> 00:33:20,333 私たちはね 656 00:33:20,916 --> 00:33:23,374 彼らの大ファンなの 657 00:33:23,375 --> 00:33:24,290 そう 658 00:33:24,291 --> 00:33:27,166 5人の声は心に響くんだ 659 00:33:27,875 --> 00:33:28,790 深く 660 00:33:28,791 --> 00:33:30,165 とても深く 661 00:33:30,166 --> 00:33:31,666 奥底まで 662 00:33:36,166 --> 00:33:37,540 えっと... 663 00:33:37,541 --> 00:33:39,250 話の途中です 664 00:33:39,916 --> 00:33:43,790 それで チケットを 譲ってくださると 665 00:33:43,791 --> 00:33:46,707 お聞きしましたが 666 00:33:46,708 --> 00:33:47,624 そうよ 667 00:33:47,625 --> 00:33:49,332 その交渉は2人で 668 00:33:49,333 --> 00:33:51,458 あなたは ついてきて 669 00:33:53,958 --> 00:33:54,791 来て 670 00:33:55,541 --> 00:33:56,374 レイラ 671 00:33:56,375 --> 00:33:57,290 お願いね 672 00:33:57,291 --> 00:33:58,416 レイラ 673 00:33:59,041 --> 00:34:00,083 こっちへ 674 00:34:04,583 --> 00:34:06,999 早く決めなきゃいけないの 675 00:34:07,000 --> 00:34:10,040 デザイナーの助手が 1時間後に来る 676 00:34:10,041 --> 00:34:14,499 それで 女性の意見を 聞かせてくれる? 677 00:34:14,500 --> 00:34:15,499 デザイナー? 678 00:34:15,500 --> 00:34:17,040 そうよ 679 00:34:17,041 --> 00:34:20,832 これはラカン・スミス 未着用よ 680 00:34:20,833 --> 00:34:22,000 すごい 681 00:34:22,500 --> 00:34:23,708 みんな着てる 682 00:34:24,291 --> 00:34:26,040 ビヨンセに リアーナ 683 00:34:26,041 --> 00:34:27,415 高そう 684 00:34:27,416 --> 00:34:28,291 そうね 685 00:34:28,791 --> 00:34:32,958 結婚記念日もあるから この時期 夫は散財するの 686 00:34:33,458 --> 00:34:37,416 クリスマスって ロマンチックで魅惑的よね 687 00:34:38,000 --> 00:34:39,500 おやおや 688 00:34:41,916 --> 00:34:42,916 すてき 689 00:34:44,625 --> 00:34:45,666 友よ 690 00:34:46,708 --> 00:34:48,375 テラスで話そう 691 00:34:50,208 --> 00:34:52,999 街の上空に浮かぶ雲の中だ 692 00:34:53,000 --> 00:34:56,040 ここの正確な高さは? 693 00:34:56,041 --> 00:34:58,375 輝かしき86階だ 694 00:34:59,000 --> 00:35:02,415 重要な決断は ここで下す 695 00:35:02,416 --> 00:35:04,333 チケットの件も 696 00:35:04,916 --> 00:35:08,499 手放すことは一大決心なんだ 697 00:35:08,500 --> 00:35:12,415 後で後悔しそうだが 覚悟は決めた 698 00:35:12,416 --> 00:35:13,541 来い 699 00:35:24,500 --> 00:35:25,333 いいわ 700 00:35:26,041 --> 00:35:28,999 すてき 買うべきね 701 00:35:29,000 --> 00:35:30,458 あらあら 702 00:35:32,625 --> 00:35:33,625 ところで 703 00:35:34,291 --> 00:35:38,332 イブなのに チケットは1枚でいいの? 704 00:35:38,333 --> 00:35:41,040 簡単に説明すると 705 00:35:41,041 --> 00:35:44,333 彼氏の浮気が事の始まり 706 00:35:44,833 --> 00:35:48,957 コンサートに行って 運命の人に会いたいの 707 00:35:48,958 --> 00:35:50,540 ひどい話ね 708 00:35:50,541 --> 00:35:53,915 別れは1月まで待つのが 常識でしょ 709 00:35:53,916 --> 00:35:55,540 浮気者はクズよ 710 00:35:55,541 --> 00:35:56,458 同感 711 00:35:57,333 --> 00:36:02,374 私は たとえ夫が無一文でも そばを離れない 712 00:36:02,375 --> 00:36:06,041 本当よ 実際 以前は貧乏だったの 713 00:36:06,916 --> 00:36:07,791 つまりね 714 00:36:08,291 --> 00:36:10,249 お金や物は楽しい 715 00:36:10,250 --> 00:36:14,290 でも恋愛関係において 重要なのは 716 00:36:14,291 --> 00:36:19,457 互いの心を大切にできる人を 見つけること 717 00:36:19,458 --> 00:36:24,207 それには何に重きを置くか 見極めなきゃ 718 00:36:24,208 --> 00:36:26,499 最近よく言われる 719 00:36:26,500 --> 00:36:27,916 何か欠けてる 720 00:36:29,375 --> 00:36:30,291 これね 721 00:36:31,208 --> 00:36:32,708 無理だわ 722 00:36:33,375 --> 00:36:36,374 私はアウトレット派なの 723 00:36:36,375 --> 00:36:38,875 着る機会もなさそう 724 00:36:39,833 --> 00:36:42,540 明日 運命の人に 会うのよね? 725 00:36:42,541 --> 00:36:47,165 あることをすれば チケットを譲ってくれるって 726 00:36:47,166 --> 00:36:48,707 時間厳守なんだ 727 00:36:48,708 --> 00:36:49,833 分かった 728 00:36:51,125 --> 00:36:52,165 どうぞ 729 00:36:52,166 --> 00:36:53,583 ダメよ 730 00:36:54,083 --> 00:36:57,250 受け取って あなたのサイズよ 731 00:36:57,916 --> 00:37:00,165 これは宇宙からのサイン 732 00:37:00,166 --> 00:37:01,500 ありがとう 733 00:37:03,958 --> 00:37:04,958 ハグを 734 00:37:06,875 --> 00:37:07,708 それじゃ 735 00:37:08,208 --> 00:37:09,083 行こう 736 00:37:10,750 --> 00:37:13,749 ペンタトニックスの男が 外れだったら 737 00:37:13,750 --> 00:37:16,749 テディは実に魅力的だ 738 00:37:16,750 --> 00:37:17,750 実にね 739 00:37:18,250 --> 00:37:19,958 すごく 740 00:37:20,458 --> 00:37:21,665 最高 741 00:37:21,666 --> 00:37:22,582 そうだ 742 00:37:22,583 --> 00:37:23,999 緊張した? 743 00:37:24,000 --> 00:37:28,582 少し刺激強めだけど いい人たちだった 744 00:37:28,583 --> 00:37:32,665 人を見て あんな感覚に なったことある? 745 00:37:32,666 --> 00:37:37,875 見た瞬間 魔法の泡に包まれ 全世界が消えたの 746 00:37:38,750 --> 00:37:40,124 世界はもちろん 747 00:37:40,125 --> 00:37:43,957 周囲1.5メートルが 消えたことなんてない 748 00:37:43,958 --> 00:37:46,874 僕が命懸けで得た この切符で... 749 00:37:46,875 --> 00:37:48,082 分かった 750 00:37:48,083 --> 00:37:51,082 スプレーのことは謝る 751 00:37:51,083 --> 00:37:55,582 その話はしてない 立ち止まらず歩いて 752 00:37:55,583 --> 00:37:57,832 じゃあ聞かせて 753 00:37:57,833 --> 00:38:01,582 チケットを譲ってもらうには 754 00:38:01,583 --> 00:38:04,832 ある物を 手に入れなきゃならない 755 00:38:04,833 --> 00:38:07,915 マックルモアーの ライブチケットとか? 756 00:38:07,916 --> 00:38:09,540 それなら持ってる 757 00:38:09,541 --> 00:38:11,666 残念ながら違う 758 00:38:12,166 --> 00:38:15,457 シャネルのハンドバッグだ 759 00:38:15,458 --> 00:38:17,540 代金は彼持ち 760 00:38:17,541 --> 00:38:20,416 使い走りをするだけ? 761 00:38:21,041 --> 00:38:23,541 さすがね 腕がいい 762 00:38:24,583 --> 00:38:25,541 だろ? 763 00:38:27,958 --> 00:38:28,958 それで? 764 00:38:29,458 --> 00:38:30,290 分かった 765 00:38:30,291 --> 00:38:31,249 何? 766 00:38:31,250 --> 00:38:32,624 サマーキャンプだ 767 00:38:32,625 --> 00:38:34,874 私はカーメルに行った 768 00:38:34,875 --> 00:38:37,707 クソッ 僕は グリーンウッドだ 769 00:38:37,708 --> 00:38:40,707 すごく おなかすいた 770 00:38:40,708 --> 00:38:42,165 ウソだろ 771 00:38:42,166 --> 00:38:46,332 プレッツェルと お菓子3袋を食べたばかりだ 772 00:38:46,333 --> 00:38:47,500 待って 773 00:38:49,500 --> 00:38:50,333 どうぞ 774 00:38:51,791 --> 00:38:56,208 コートに お菓子を? おちゃめな人ね 775 00:38:56,791 --> 00:38:58,874 常に持ち歩いてる 776 00:38:58,875 --> 00:39:03,041 ピーナツは? 私 アレルギーなの 777 00:39:03,833 --> 00:39:05,833 僕の手作りなんだ 778 00:39:06,333 --> 00:39:07,250 そう 779 00:39:07,833 --> 00:39:09,791 何の用だ 780 00:39:13,833 --> 00:39:15,999 おいしいわね 781 00:39:16,000 --> 00:39:17,165 中身は? 782 00:39:17,166 --> 00:39:22,333 ドライクランベリーに カルダモンを加えた 783 00:39:23,208 --> 00:39:25,290 キヌアも入ってる 784 00:39:25,291 --> 00:39:28,125 隠れシェフだったのね 785 00:39:31,208 --> 00:39:33,875 健康志向食品のプロよ 786 00:39:34,500 --> 00:39:36,207 あげるわ 787 00:39:36,208 --> 00:39:37,124 行こう 788 00:39:37,125 --> 00:39:38,749 ひどすぎる 789 00:39:38,750 --> 00:39:41,250 粗末なパントマイムだ 790 00:39:46,250 --> 00:39:47,915 残り29時間だ 791 00:39:47,916 --> 00:39:49,624 どんなバッグ? 792 00:39:49,625 --> 00:39:53,082 チェーン付きの キルティング? 793 00:39:53,083 --> 00:39:55,125 “シュガープラム” 794 00:39:56,250 --> 00:39:57,375 知ってる? 795 00:39:57,916 --> 00:40:00,249 何か特別な響き 796 00:40:00,250 --> 00:40:01,416 ああ 797 00:40:02,125 --> 00:40:03,250 店員だ 798 00:40:04,166 --> 00:40:05,707 ご予約は? 799 00:40:05,708 --> 00:40:08,832 シュガープラムを買ったら すぐ帰る 800 00:40:08,833 --> 00:40:10,041 お客様... 801 00:40:11,291 --> 00:40:14,124 それはホリデー限定品です 802 00:40:14,125 --> 00:40:18,625 予約がなければ 列にお並びください 803 00:40:21,250 --> 00:40:23,583 本当に特別みたいね 804 00:40:24,125 --> 00:40:25,499 覚悟して 805 00:40:25,500 --> 00:40:27,915 互いをよく知れそう 806 00:40:27,916 --> 00:40:28,832 そうね 807 00:40:28,833 --> 00:40:29,790 どうも 808 00:40:29,791 --> 00:40:33,250 “命懸け”って そういうこと? 809 00:40:33,833 --> 00:40:36,624 高所嫌いなら珍しくない 810 00:40:36,625 --> 00:40:37,540 そう? 811 00:40:37,541 --> 00:40:40,708 驚くようなことかと思った 812 00:40:41,208 --> 00:40:45,415 珍しいネコがいたとか スーツを仕立てたとか 813 00:40:45,416 --> 00:40:50,125 どうも君は僕に スーツを着させたいらしい 814 00:40:50,625 --> 00:40:52,625 1つ聞かせて 815 00:40:53,125 --> 00:40:55,666 休暇は家族と過ごさないの? 816 00:40:56,625 --> 00:40:59,749 私の両親は興味がないの 817 00:40:59,750 --> 00:41:03,915 クリスマスを祝う祖母は もういないし 818 00:41:03,916 --> 00:41:04,999 残念だ 819 00:41:05,000 --> 00:41:06,458 本当に 820 00:41:07,416 --> 00:41:11,125 今も盛大に祝ってるわ 恋人とね 821 00:41:12,666 --> 00:41:13,915 いないだろ 822 00:41:13,916 --> 00:41:16,000 だからチケットが要る 823 00:41:16,875 --> 00:41:19,500 おはようございます こちらへ 824 00:41:20,750 --> 00:41:21,791 ようこそ 825 00:41:38,791 --> 00:41:39,958 パリよ 826 00:41:40,583 --> 00:41:41,415 まあね 827 00:41:41,416 --> 00:41:44,207 違う 分かってない 828 00:41:44,208 --> 00:41:45,957 これもサインよ 829 00:41:45,958 --> 00:41:49,000 ジェームズと話したの 830 00:41:51,083 --> 00:41:52,791 もうすぐね 831 00:41:53,333 --> 00:41:54,415 楽勝だわ 832 00:41:54,416 --> 00:41:57,457 あなたは新人のようね 833 00:41:57,458 --> 00:42:00,749 私への話し方で分かる 834 00:42:00,750 --> 00:42:05,915 それに その口紅 去年の色をつけてるもの 835 00:42:05,916 --> 00:42:08,790 ここに勤めて2年です 836 00:42:08,791 --> 00:42:13,875 店の決まりなので 列に並んでお待ちください 837 00:42:14,750 --> 00:42:16,415 店長を呼んで 838 00:42:16,416 --> 00:42:18,040 少し待ってて 839 00:42:18,041 --> 00:42:20,457 誰でもいいから... 840 00:42:20,458 --> 00:42:22,249 こんにちは 841 00:42:22,250 --> 00:42:24,499 ちょっと失礼 842 00:42:24,500 --> 00:42:27,833 クリスマスだ 心を広く持って 843 00:42:28,666 --> 00:42:32,666 青年牧師からの助言なんて 結構よ 844 00:42:34,250 --> 00:42:36,124 服装に何か? 845 00:42:36,125 --> 00:42:37,916 新調されては? 846 00:42:38,458 --> 00:42:40,708 何て失礼な人だ 847 00:42:41,458 --> 00:42:45,874 礼儀正しく忍耐強い者を 神は愛される 848 00:42:45,875 --> 00:42:47,416 列に戻っては? 849 00:42:48,833 --> 00:42:49,875 列へ 850 00:42:50,958 --> 00:42:52,875 列に戻って 851 00:42:56,166 --> 00:42:57,208 並んで 852 00:43:00,708 --> 00:43:01,540 非常識だ 853 00:43:01,541 --> 00:43:03,832 本当に感謝します 854 00:43:03,833 --> 00:43:04,749 何に? 855 00:43:04,750 --> 00:43:07,291 君は職務を果たした 856 00:43:07,791 --> 00:43:10,082 彼女 薬を飲み忘れたんだ 857 00:43:10,083 --> 00:43:11,374 過剰摂取かも 858 00:43:11,375 --> 00:43:12,624 そっちね 859 00:43:12,625 --> 00:43:14,250 たぶんそうだ 860 00:43:15,041 --> 00:43:16,082 ありがとう 861 00:43:16,083 --> 00:43:18,832 私にできることは? 862 00:43:18,833 --> 00:43:22,874 ないよ 僕は 限定品目当ての ただの客だ 863 00:43:22,875 --> 00:43:24,040 そう 864 00:43:24,041 --> 00:43:27,249 必要な時は言ってください 865 00:43:27,250 --> 00:43:28,291 どうも 866 00:43:34,000 --> 00:43:35,250 イカれてる 867 00:43:36,750 --> 00:43:38,875 感じがいい人だ 868 00:43:39,666 --> 00:43:43,000 感じがいい? あなた相手だからよ 869 00:43:43,500 --> 00:43:44,540 何て? 870 00:43:44,541 --> 00:43:47,165 あなたを見る彼女の目 871 00:43:47,166 --> 00:43:49,790 肘も触ってたでしょ 872 00:43:49,791 --> 00:43:51,749 確かに触られた 873 00:43:51,750 --> 00:43:54,957 でもシャネルで働く人だよ 874 00:43:54,958 --> 00:43:58,749 彼女に電話番号を 聞きに行って 875 00:43:58,750 --> 00:44:01,124 絶対 断られる 876 00:44:01,125 --> 00:44:02,083 テディ 877 00:44:02,583 --> 00:44:03,708 理想の夫よ 878 00:44:04,500 --> 00:44:06,457 健康志向で勇敢 879 00:44:06,458 --> 00:44:07,541 もういい 880 00:44:08,250 --> 00:44:09,207 挑戦して 881 00:44:09,208 --> 00:44:11,000 保守的なんだ 882 00:44:11,958 --> 00:44:13,958 勇気を出すべきよ 883 00:44:15,125 --> 00:44:16,083 いい? 884 00:44:16,958 --> 00:44:19,415 女性はうれしいものよ 885 00:44:19,416 --> 00:44:21,999 見つめられ こう言われたらね 886 00:44:22,000 --> 00:44:24,707 “君は僕にとって 高根の花だ” 887 00:44:24,708 --> 00:44:29,083 “でも すてきすぎて 声を掛けずにはいられない” 888 00:44:33,333 --> 00:44:34,500 その表情よ 889 00:44:35,500 --> 00:44:37,749 何? さあ行くの 890 00:44:37,750 --> 00:44:39,374 番号を聞いて 891 00:44:39,375 --> 00:44:40,374 早く 892 00:44:40,375 --> 00:44:41,290 どうも 893 00:44:41,291 --> 00:44:42,458 まったく 894 00:44:53,333 --> 00:44:55,666 携帯を落としました 895 00:44:56,583 --> 00:44:57,958 ありがとう 896 00:44:59,041 --> 00:45:02,249 バッグに加え 携帯なんて買えない 897 00:45:02,250 --> 00:45:03,457 本当ね 898 00:45:03,458 --> 00:45:06,124 病気だったママに買うんだ 899 00:45:06,125 --> 00:45:07,957 やめなさい 900 00:45:07,958 --> 00:45:10,875 病気になった時 僕は怖かった 901 00:45:12,708 --> 00:45:13,874 申し訳ない 902 00:45:13,875 --> 00:45:16,916 でも 妻を失いかけたんだ 903 00:45:17,583 --> 00:45:21,791 人は そうなって初めて 一寸先は闇だと気付く 904 00:45:22,583 --> 00:45:26,375 だから 妻には できるかぎりのことをしたい 905 00:45:27,083 --> 00:45:30,207 幸いバッグは残ってます 906 00:45:30,208 --> 00:45:33,916 前へ 列から外れたら大変だ 907 00:45:35,375 --> 00:45:36,540 いいクリスマスを 908 00:45:36,541 --> 00:45:38,041 あなた方も 909 00:45:45,875 --> 00:45:47,208 ニュースだ 910 00:45:47,958 --> 00:45:50,915 シュガープラムは残り1個 911 00:45:50,916 --> 00:45:53,791 でもミカエラが僕たちにって 912 00:45:54,666 --> 00:45:55,708 やった 913 00:45:56,791 --> 00:45:58,000 受け取れない 914 00:46:00,083 --> 00:46:02,083 ふさわしい人がいる 915 00:46:02,583 --> 00:46:03,833 何? 誰だ 916 00:46:04,916 --> 00:46:06,708 息子を連れた男性よ 917 00:46:08,291 --> 00:46:12,541 チケットをもらうには バッグが要る 918 00:46:13,500 --> 00:46:14,708 僕の任務だ 919 00:46:15,333 --> 00:46:16,833 運命の人は? 920 00:46:17,333 --> 00:46:19,583 その話ばかりしてた 921 00:46:21,958 --> 00:46:24,707 冗談だろ 本気か? 922 00:46:24,708 --> 00:46:25,749 手袋です 923 00:46:25,750 --> 00:46:27,207 いえ 実は... 924 00:46:27,208 --> 00:46:28,124 よせ 925 00:46:28,125 --> 00:46:30,333 ごめんなさい 926 00:46:31,041 --> 00:46:32,624 うれしいけど 927 00:46:32,625 --> 00:46:34,666 これは別の人に 928 00:46:35,333 --> 00:46:37,582 いいえ 手袋ですよ 929 00:46:37,583 --> 00:46:40,624 シュガープラムは 完売しました 930 00:46:40,625 --> 00:46:42,790 完売したの? 931 00:46:42,791 --> 00:46:45,125 その展示品は私のよ 932 00:47:07,500 --> 00:47:10,875 元気を出して まだ29時間ある 933 00:47:13,583 --> 00:47:15,624 バッグを手に入れたわ 934 00:47:15,625 --> 00:47:17,207 よかったな 935 00:47:17,208 --> 00:47:20,915 あら でも レイラが人に譲ったみたい 936 00:47:20,916 --> 00:47:22,749 野暮な(レイム)レイラ 937 00:47:22,750 --> 00:47:24,332 “レイムラ”だ 938 00:47:24,333 --> 00:47:25,250 面白い 939 00:47:25,750 --> 00:47:29,374 譲った相手は 妻思いの人らしい 940 00:47:29,375 --> 00:47:31,582 優しいんだね 941 00:47:31,583 --> 00:47:36,666 レイラの優しさについて 何通も送ってきてる 942 00:47:37,958 --> 00:47:39,124 待って 943 00:47:39,125 --> 00:47:41,332 もしかして... 944 00:47:41,333 --> 00:47:43,540 テディはレイラに恋してる 945 00:47:43,541 --> 00:47:44,957 間違いない 946 00:47:44,958 --> 00:47:46,207 思わぬ展開だ 947 00:47:46,208 --> 00:47:51,124 ジェームズとレイラを 応援してたのに 948 00:47:51,125 --> 00:47:55,707 運命の人がテディなら ジェームズは無用よ 949 00:47:55,708 --> 00:47:59,665 でも彼女は ひどい破局を経験した 950 00:47:59,666 --> 00:48:03,957 だから自分を癒やす時間が 必要だよ 951 00:48:03,958 --> 00:48:05,499 ブレネー・ブラウンが本で... 952 00:48:05,500 --> 00:48:07,540 勘弁しろよ 953 00:48:07,541 --> 00:48:11,040 1箇所だけ読むよ すぐに出せる 954 00:48:11,041 --> 00:48:12,083 行くわ 955 00:48:12,625 --> 00:48:14,915 こう書かれてる 956 00:48:14,916 --> 00:48:16,499 景色を見た? 957 00:48:16,500 --> 00:48:17,915 早く出ろ 958 00:48:17,916 --> 00:48:19,458 何てこった 959 00:48:20,166 --> 00:48:21,791 後で教える 960 00:48:24,916 --> 00:48:28,207 どうしてバッグを譲ったの? 961 00:48:28,208 --> 00:48:31,040 物語の重要な鍵でしょ? 962 00:48:31,041 --> 00:48:34,957 あの親子の話を聞いたら 分かるわ 963 00:48:34,958 --> 00:48:38,957 聞いたとしても 私なら手放さない 964 00:48:38,958 --> 00:48:41,750 こっちでも動くわ 965 00:48:42,375 --> 00:48:44,666 ショーに行かせるわよ 966 00:48:45,250 --> 00:48:46,250 じゃあね 967 00:48:47,208 --> 00:48:50,790 僕はロキシーと同じ意見だ 968 00:48:50,791 --> 00:48:54,707 私の気持ちを 置き去りにしないで 969 00:48:54,708 --> 00:48:57,375 こっちは仕事が懸かってる 970 00:48:58,166 --> 00:48:59,957 悪いと思うけど 971 00:48:59,958 --> 00:49:03,458 話を聞いたら あなたも納得する 972 00:49:04,625 --> 00:49:07,832 理想の人を諦めるほどの話? 973 00:49:07,833 --> 00:49:11,500 そうよ それに疑い始めてる 974 00:49:12,333 --> 00:49:13,500 何を? 975 00:49:14,916 --> 00:49:18,124 チケットのために 街じゅうを回った 976 00:49:18,125 --> 00:49:20,665 でも得たのは失望だけ 977 00:49:20,666 --> 00:49:23,916 コンサートに行くなという お告げかも 978 00:49:24,416 --> 00:49:25,582 何だと? 979 00:49:25,583 --> 00:49:28,541 あなたは高く評価しておく 980 00:49:29,125 --> 00:49:30,666 運命の人は? 981 00:49:31,291 --> 00:49:32,165 さあね 982 00:49:32,166 --> 00:49:36,000 運命のわりに 試練が多すぎる 983 00:49:36,500 --> 00:49:37,333 でも... 984 00:49:37,958 --> 00:49:42,875 君の気持ちが 試されてるのかもしれない 985 00:49:43,375 --> 00:49:46,208 諦めるべきじゃない 986 00:49:48,375 --> 00:49:49,541 待って 987 00:49:51,458 --> 00:49:52,957 客室乗務員だ 988 00:49:52,958 --> 00:49:55,374 君たちは空港で出会い 989 00:49:55,375 --> 00:49:57,999 今 あそこに客室乗務員が 990 00:49:58,000 --> 00:49:59,375 サインだよ 991 00:50:00,625 --> 00:50:03,499 私から見ても それは こじつけよ 992 00:50:03,500 --> 00:50:04,415 何だよ 993 00:50:04,416 --> 00:50:06,916 でも その考えは好き 994 00:50:08,166 --> 00:50:09,666 もっと必要ね 995 00:50:10,833 --> 00:50:13,332 何が? 客室乗務員? 996 00:50:13,333 --> 00:50:14,291 違う 997 00:50:14,791 --> 00:50:15,875 気分転換 998 00:50:16,958 --> 00:50:19,041 確かに気が晴れる 999 00:50:21,458 --> 00:50:22,875 きれいな電飾に 1000 00:50:24,166 --> 00:50:25,250 きれいな... 1001 00:50:26,250 --> 00:50:27,083 公園 1002 00:50:28,500 --> 00:50:29,624 行き先は? 1003 00:50:29,625 --> 00:50:33,499 ロキシーの家よ 楽しいでしょ 1004 00:50:33,500 --> 00:50:34,416 そうか 1005 00:50:35,000 --> 00:50:36,000 待って 1006 00:50:36,625 --> 00:50:37,666 聞こえる? 1007 00:50:38,333 --> 00:50:39,208 何が? 1008 00:50:39,708 --> 00:50:40,958 このビート 1009 00:50:41,458 --> 00:50:43,916 ペンタトニックスの曲だ 1010 00:50:45,208 --> 00:50:47,999 やめて ファンなの? 1011 00:50:48,000 --> 00:50:50,540 ファンは君だけじゃない 1012 00:50:50,541 --> 00:50:51,874 水くさいわ 1013 00:50:51,875 --> 00:50:55,665 一緒にいたんだから 言ってよ 1014 00:50:55,666 --> 00:50:58,874 自分も彼らのファンだって 1015 00:50:58,875 --> 00:51:01,500 あなたには 驚かされてばかり 1016 00:51:02,083 --> 00:51:04,958 まだある これを見て 1017 00:51:11,166 --> 00:51:12,332 僕の好きな曲 1018 00:51:12,333 --> 00:51:14,624 私も好き 踊れる? 1019 00:51:14,625 --> 00:51:15,540 君は? 1020 00:51:15,541 --> 00:51:16,791 いくわよ 1021 00:51:22,041 --> 00:51:22,874 おい 1022 00:51:22,875 --> 00:51:24,457 この箇所は... 1023 00:51:24,458 --> 00:51:25,665 本気か? 1024 00:51:25,666 --> 00:51:28,665 危険な人だ わざとだろ 1025 00:51:28,666 --> 00:51:29,583 違う 1026 00:52:07,500 --> 00:52:09,375 もうやめておく 1027 00:52:09,916 --> 00:52:11,749 ワインは十分 1028 00:52:11,750 --> 00:52:14,333 作戦会議をしなきゃ 1029 00:52:15,291 --> 00:52:19,374 もっと飲んで それに彼に構わないの 1030 00:52:19,375 --> 00:52:22,832 何で? サンドイッチに時間かけすぎ 1031 00:52:22,833 --> 00:52:24,249 いいのよ 1032 00:52:24,250 --> 00:52:28,999 妙なスパイスとか鍋を 見つけたんだから 1033 00:52:29,000 --> 00:52:30,333 楽しみ 1034 00:52:31,291 --> 00:52:35,208 栄養をとれば 脳が活性化する 1035 00:52:36,250 --> 00:52:38,708 肉入りと肉抜きだ 1036 00:52:39,458 --> 00:52:40,874 すごい腕ね 1037 00:52:40,875 --> 00:52:42,500 台所は暑くて 1038 00:52:45,291 --> 00:52:46,500 ここもね 1039 00:52:49,500 --> 00:52:51,500 肉に目がくぎづけ 1040 00:52:52,541 --> 00:52:53,540 料理の話よ 1041 00:52:53,541 --> 00:52:54,625 はいはい 1042 00:53:01,541 --> 00:53:04,208 君はプロ級の腕前ね 1043 00:53:04,833 --> 00:53:07,458 レイラも同感でしょ? 1044 00:53:09,333 --> 00:53:10,208 テディ 1045 00:53:10,833 --> 00:53:15,415 母には悪いけど これは最高の食事よ 1046 00:53:15,416 --> 00:53:18,665 アリニアで働いてたんだ 1047 00:53:18,666 --> 00:53:22,250 ミシュラン星付き レストラン? 1048 00:53:23,375 --> 00:53:24,624 行ったわ 1049 00:53:24,625 --> 00:53:27,332 私の誕生日にね 去年の春よ 1050 00:53:27,333 --> 00:53:29,165 おいしかった 1051 00:53:29,166 --> 00:53:30,582 スズキが... 1052 00:53:30,583 --> 00:53:35,083 去年の春なら それを調理したのは僕だ 1053 00:53:35,750 --> 00:53:37,250 すごい才能ね 1054 00:53:38,916 --> 00:53:40,666 なぜ辞めたの? 1055 00:53:42,666 --> 00:53:45,207 人生は予測できない 1056 00:53:45,208 --> 00:53:50,166 母が病気になり 手助けが必要になったんだ 1057 00:53:50,791 --> 00:53:55,166 シェフは融通が利かないから コンシェルジュに 1058 00:53:55,666 --> 00:53:57,541 いい息子だけど 1059 00:53:58,208 --> 00:54:00,208 シェフでいるべきよ 1060 00:54:01,041 --> 00:54:04,665 でも この女性が チケットを手にするには 1061 00:54:04,666 --> 00:54:08,166 運命の力だけじゃ足りない 1062 00:54:12,958 --> 00:54:14,250 足りるかも 1063 00:54:15,750 --> 00:54:18,374 いとこが2枚 持ってた 1064 00:54:18,375 --> 00:54:21,833 母の家にいる もらいに行こう 1065 00:54:43,291 --> 00:54:45,457 遅い 時間がないの 1066 00:54:45,458 --> 00:54:47,791 チケットを受け取る... 1067 00:54:48,458 --> 00:54:49,291 だけだ 1068 00:54:50,208 --> 00:54:53,208 ちょっと状況は複雑でね 1069 00:54:55,416 --> 00:54:56,332 複雑? 1070 00:54:56,333 --> 00:54:58,999 説明する ついてきなさい 1071 00:54:59,000 --> 00:55:03,415 ジョーディ 命令する前に 家に入れてあげて 1072 00:55:03,416 --> 00:55:06,124 おい 何が複雑なんだ 1073 00:55:06,125 --> 00:55:10,790 テディ クリームブリュレを作って 1074 00:55:10,791 --> 00:55:14,374 友人への贈り物を 仕上げたいの 1075 00:55:14,375 --> 00:55:16,499 命令してるのは誰? 1076 00:55:16,500 --> 00:55:18,499 私は母親よ 1077 00:55:18,500 --> 00:55:20,458 いつもこうな... 1078 00:55:21,125 --> 00:55:22,000 テディ 1079 00:55:22,875 --> 00:55:24,207 どなた? 1080 00:55:24,208 --> 00:55:27,082 彼女はレイラ 違うよ 1081 00:55:27,083 --> 00:55:29,957 勘違いしてる 僕のお客さんだ 1082 00:55:29,958 --> 00:55:33,124 チケットをもらいに来た 1083 00:55:33,125 --> 00:55:34,624 何とかするって 1084 00:55:34,625 --> 00:55:35,624 お前は... 1085 00:55:35,625 --> 00:55:37,500 お客さんの前よ 1086 00:55:38,125 --> 00:55:39,832 はじめまして 1087 00:55:39,833 --> 00:55:41,332 どうも 1088 00:55:41,333 --> 00:55:42,665 2人には... 1089 00:55:42,666 --> 00:55:43,790 ジョーディ 1090 00:55:43,791 --> 00:55:48,040 悪巧みの前に まずは自己紹介よ 1091 00:55:48,041 --> 00:55:49,957 悪巧み? ごめん 1092 00:55:49,958 --> 00:55:53,041 テディのいとこ ジョーディよ 1093 00:55:53,625 --> 00:55:56,874 どうも 挨拶は済んだわね 1094 00:55:56,875 --> 00:56:00,415 チケットのために 練習を始めていい? 1095 00:56:00,416 --> 00:56:01,416 練習? 1096 00:56:06,583 --> 00:56:10,290 スノーボールで 口パクで踊る? 1097 00:56:10,291 --> 00:56:11,665 スノーボール? 1098 00:56:11,666 --> 00:56:15,082 口パク対決の最高峰よ 1099 00:56:15,083 --> 00:56:18,707 今年の賞品は ペンタトニックスのチケット 1100 00:56:18,708 --> 00:56:19,791 楽しそう 1101 00:56:20,375 --> 00:56:23,749 誰にとって? 分かってない 1102 00:56:23,750 --> 00:56:25,957 戦わされるんだぞ 1103 00:56:25,958 --> 00:56:29,124 それに熱を入れすぎなんだ 1104 00:56:29,125 --> 00:56:30,999 また大げさね 1105 00:56:31,000 --> 00:56:33,833 僕は... そう言うなら 1106 00:56:34,458 --> 00:56:38,540 去年 2位のヤツが 優勝者のタイヤを切った 1107 00:56:38,541 --> 00:56:39,999 2位だから? 1108 00:56:40,000 --> 00:56:41,040 そうだ 1109 00:56:41,041 --> 00:56:42,790 出場禁止に? 1110 00:56:42,791 --> 00:56:43,749 なった 1111 00:56:43,750 --> 00:56:46,040 1年間よ でも不当だわ 1112 00:56:46,041 --> 00:56:47,499 あなたなの? 1113 00:56:47,500 --> 00:56:49,874 それにタイヤは1つよ 1114 00:56:49,875 --> 00:56:52,583 少し負けず嫌いなの 1115 00:56:53,666 --> 00:56:58,499 でも そのおかげで チケットが手に入る 1116 00:56:58,500 --> 00:57:01,915 でも厳しい道のりだからね 1117 00:57:01,916 --> 00:57:04,999 これはスノーボールよ 1118 00:57:05,000 --> 00:57:06,749 誉れ高き舞台 1119 00:57:06,750 --> 00:57:10,290 敵は リアリティー番組の 出演者じゃない 1120 00:57:10,291 --> 00:57:12,707 「ディア・エヴァン・ ハンセン」の代役や 1121 00:57:12,708 --> 00:57:15,165 「ル・ポールのドラァグ・ レース」の準優勝者 1122 00:57:15,166 --> 00:57:18,290 ドラァグクイーンは強敵よ 1123 00:57:18,291 --> 00:57:21,874 言い忘れた 僕にやる気はない 1124 00:57:21,875 --> 00:57:23,499 あがり症だし... 1125 00:57:23,500 --> 00:57:24,832 やめなさい 1126 00:57:24,833 --> 00:57:27,665 彼は元リトルミスターなの 1127 00:57:27,666 --> 00:57:29,375 リトル... 何? 1128 00:57:30,333 --> 00:57:31,166 待って 1129 00:57:32,208 --> 00:57:33,707 コンテスト経験者? 1130 00:57:33,708 --> 00:57:35,707 その話は終わり 1131 00:57:35,708 --> 00:57:37,207 6歳の時だ 1132 00:57:37,208 --> 00:57:39,457 また話を聞くわよ 1133 00:57:39,458 --> 00:57:40,833 聞いて 1134 00:57:41,666 --> 00:57:47,207 あなたたちは心と体と魂を 私にささげるの 1135 00:57:47,208 --> 00:57:49,540 これから12時間はね 1136 00:57:49,541 --> 00:57:51,915 12時間だって? 1137 00:57:51,916 --> 00:57:54,665 長いわね じゃあ14時間よ 1138 00:57:54,666 --> 00:57:55,957 14時間? 1139 00:57:55,958 --> 00:57:58,916 これはチャンスなの 1140 00:57:59,500 --> 00:58:01,915 賞品はチケットよ 1141 00:58:01,916 --> 00:58:06,500 さあ 準備はいい? 高飛車に輝いて 1142 00:58:09,250 --> 00:58:12,624 実力を試すわよ 5 6 7 8 1143 00:58:12,625 --> 00:58:15,790 1 2 3 4 5 6 7 8 1144 00:58:15,791 --> 00:58:18,790 1 2 3 4 5 6 あなたの番 1145 00:58:18,791 --> 00:58:21,957 1 2 3 4 5 6 7 8 1146 00:58:21,958 --> 00:58:25,040 1 2 3 4 次 いくわよ 1147 00:58:25,041 --> 00:58:28,165 1 2 3 4 5 6 7 8 1148 00:58:28,166 --> 00:58:31,624 1 2 3 4 違う こうよ 1149 00:58:31,625 --> 00:58:35,790 こうして こうして こうして... 1150 00:58:35,791 --> 00:58:37,207 こうするの 1151 00:58:37,208 --> 00:58:41,540 会場を沸かせる見せ場が 必要だから 1152 00:58:41,541 --> 00:58:43,790 リフトを取り入れる 1153 00:58:43,791 --> 00:58:45,207 教えるわ 1154 00:58:45,208 --> 00:58:46,457 こうして 1155 00:58:46,458 --> 00:58:49,582 そこに立って 彼女の腰に手を 1156 00:58:49,583 --> 00:58:50,500 今? 1157 00:58:51,083 --> 00:58:53,249 えっと 君は... 1158 00:58:53,250 --> 00:58:56,624 手を彼女の腰に置いて 1159 00:58:56,625 --> 00:58:59,957 次に... 手を腰から離さない 1160 00:58:59,958 --> 00:59:00,957 ずっと? 1161 00:59:00,958 --> 00:59:01,874 置くの 1162 00:59:01,875 --> 00:59:02,790 ずっと? 1163 00:59:02,791 --> 00:59:03,874 動かすな 1164 00:59:03,875 --> 00:59:04,540 ずっと? 1165 00:59:04,541 --> 00:59:05,332 そう 1166 00:59:05,333 --> 00:59:06,332 分かった 1167 00:59:06,333 --> 00:59:09,374 彼の手首をつかんで 1168 00:59:09,375 --> 00:59:11,207 支えになる 1169 00:59:11,208 --> 00:59:13,707 プリエをするわよ 1170 00:59:13,708 --> 00:59:16,416 膝を曲げて こうよ 1171 00:59:19,166 --> 00:59:20,957 これは出し過ぎ 1172 00:59:20,958 --> 00:59:23,165 お尻は引っ込めて 1173 00:59:23,166 --> 00:59:24,665 曲げて乗せて上へ 1174 00:59:24,666 --> 00:59:25,582 分かった 1175 00:59:25,583 --> 00:59:27,332 曲げて乗せて上へ 1176 00:59:27,333 --> 00:59:30,207 女性は どこにいるの? 1177 00:59:30,208 --> 00:59:33,082 女性を乗せずに何する気? 1178 00:59:33,083 --> 00:59:34,457 違うでしょ 1179 00:59:34,458 --> 00:59:38,040 何度もやったことがあるの 手をつかんで 1180 00:59:38,041 --> 00:59:41,916 やるわよ 回って私の脚をつかむ 1181 00:59:43,416 --> 00:59:46,875 5 6 7 8 1 2 3 4 1182 00:59:47,375 --> 00:59:48,375 テディ! 1183 00:59:49,625 --> 00:59:51,415 5 6 7 8 1184 00:59:51,416 --> 00:59:52,791 1 2 3... 1185 00:59:53,791 --> 00:59:54,915 あらま 1186 00:59:54,916 --> 00:59:56,000 テディ 1187 00:59:59,208 --> 01:00:01,875 やった 体を反らして 1188 01:00:03,000 --> 01:00:04,082 できた 1189 01:00:04,083 --> 01:00:05,374 テディ 1190 01:00:05,375 --> 01:00:06,290 何? 1191 01:00:06,291 --> 01:00:07,625 クリームブリュレは? 1192 01:00:09,041 --> 01:00:11,166 また練習するのかな 1193 01:00:11,666 --> 01:00:13,875 すぐ終わるよ 1194 01:00:27,666 --> 01:00:28,540 シラチャー 1195 01:00:28,541 --> 01:00:29,875 クリームブリュレに? 1196 01:00:30,458 --> 01:00:31,499 違う 1197 01:00:31,500 --> 01:00:33,125 あなたね 1198 01:00:33,958 --> 01:00:35,791 空港のラウンジで 1199 01:00:36,750 --> 01:00:39,125 キッシュに シラチャーをかけ 1200 01:00:39,625 --> 01:00:42,416 これをカバンに 落としていった 1201 01:00:47,333 --> 01:00:49,291 見た顔は忘れない 1202 01:00:51,208 --> 01:00:53,083 特に美人はね 1203 01:00:56,791 --> 01:00:58,040 誤解しないで 1204 01:00:58,041 --> 01:01:00,083 本当だったのね 1205 01:01:00,833 --> 01:01:02,125 そうさ 1206 01:01:03,666 --> 01:01:07,791 練習に戻れるよう 早速 取りかかろう 1207 01:01:08,333 --> 01:01:09,708 力になれず残念 1208 01:01:10,208 --> 01:01:11,208 なれるよ 1209 01:01:11,708 --> 01:01:12,583 無理ね 1210 01:01:13,083 --> 01:01:14,958 料理の才能ゼロなの 1211 01:01:15,458 --> 01:01:18,250 そんなはずない 教える 1212 01:02:23,583 --> 01:02:27,624 お店を開くべきよ 私 常連になる 1213 01:02:27,625 --> 01:02:31,666 年に何件もの店が 開店しては閉店してる 1214 01:02:32,250 --> 01:02:33,708 あなたは大丈夫 1215 01:02:34,875 --> 01:02:36,291 ありがとう 1216 01:02:36,916 --> 01:02:39,540 でも宇宙の力は信じてない 1217 01:02:39,541 --> 01:02:43,333 私みたいに信じる必要はない 1218 01:02:44,291 --> 01:02:46,290 でも自分は信じて 1219 01:02:46,291 --> 01:02:48,499 生徒もそう励ますの? 1220 01:02:48,500 --> 01:02:50,833 ええ 両親もね 1221 01:02:51,333 --> 01:02:53,750 大学進学を諦めてるの 1222 01:02:54,250 --> 01:02:58,250 多くの人が お金や境遇 恐怖心から 1223 01:02:58,791 --> 01:03:00,415 夢を持てない 1224 01:03:00,416 --> 01:03:02,290 言ってやって 1225 01:03:02,291 --> 01:03:03,250 母さん 1226 01:03:03,916 --> 01:03:06,791 私は もう病気じゃない 1227 01:03:08,625 --> 01:03:12,791 同居は うれしいけど もう必要ないわ 1228 01:03:13,291 --> 01:03:18,040 私を心配するのはやめて 元の生活に戻って 1229 01:03:18,041 --> 01:03:21,290 食べたり話したり... 賞品が逃げるよ 1230 01:03:21,291 --> 01:03:23,165 練習に戻って 1231 01:03:23,166 --> 01:03:24,415 でも... 1232 01:03:24,416 --> 01:03:25,500 ダメダメ 1233 01:03:26,000 --> 01:03:26,832 もう一口 1234 01:03:26,833 --> 01:03:28,332 反論は厳禁 1235 01:03:28,333 --> 01:03:29,833 やるわよ 1236 01:03:44,375 --> 01:03:45,791 何を待ってるの? 1237 01:03:47,291 --> 01:03:51,249 変に聞こえるだろうけど 穏やかな表情だから 1238 01:03:51,250 --> 01:03:53,457 でも賞品を獲得しなきゃ 1239 01:03:53,458 --> 01:03:55,541 さあ 起きなさい 1240 01:04:00,875 --> 01:04:02,165 おはよう 1241 01:04:02,166 --> 01:04:04,415 ヨダレを垂らしてた? 1242 01:04:04,416 --> 01:04:05,750 いびき? 1243 01:04:06,416 --> 01:04:08,374 準備をしなきゃ 1244 01:04:08,375 --> 01:04:11,582 あんたをきれいにするの 1245 01:04:11,583 --> 01:04:14,916 この子は既に きれいよ 1246 01:04:15,416 --> 01:04:18,790 これじゃ スノーボールには出られない 1247 01:04:18,791 --> 01:04:20,957 私がヘアメイク係 1248 01:04:20,958 --> 01:04:24,958 心の準備をして 変身するわよ 1249 01:04:28,041 --> 01:04:29,166 “オペラハウス” 1250 01:04:30,833 --> 01:04:31,875 すてきよ 1251 01:04:32,875 --> 01:04:34,291 うれしい 1252 01:05:25,791 --> 01:05:28,958 完璧(スレイ)なステージでした 1253 01:05:29,541 --> 01:05:32,000 もう一度 拍手を 1254 01:05:32,791 --> 01:05:35,957 スレイな名声 プリヤンカ! 1255 01:05:35,958 --> 01:05:38,125 激しい戦いね 1256 01:05:39,958 --> 01:05:41,749 1枚もらえる? 1257 01:05:41,750 --> 01:05:43,125 ダメだ 1258 01:05:44,125 --> 01:05:45,332 欲しいの? 1259 01:05:45,333 --> 01:05:49,416 ここの会社は ナッツを使ってる 1260 01:05:50,250 --> 01:05:51,249 ありがとう 1261 01:05:51,250 --> 01:05:53,124 妙な1日だけど 1262 01:05:53,125 --> 01:05:56,957 エピペンを心臓に刺すのは ご免だ 1263 01:05:56,958 --> 01:06:00,625 エピペンは 心臓には刺さない 1264 01:06:01,708 --> 01:06:03,250 でも ありがとう 1265 01:06:04,916 --> 01:06:06,541 メリークリスマス 1266 01:06:07,083 --> 01:06:10,874 勝つには あんたの きらめきが必要なの 1267 01:06:10,875 --> 01:06:13,915 こんなの食べたら 歯に挟まるわ 1268 01:06:13,916 --> 01:06:15,291 ジョーディ 1269 01:06:16,000 --> 01:06:18,457 ここで何してるの 1270 01:06:18,458 --> 01:06:20,790 出入り禁止でしょ 1271 01:06:20,791 --> 01:06:21,958 ビラよ 1272 01:06:23,166 --> 01:06:25,624 まあ ひどい写真ね 1273 01:06:25,625 --> 01:06:27,415 そうでしょ? 1274 01:06:27,416 --> 01:06:31,957 私の輝きを 鈍らせようったって無駄よ 1275 01:06:31,958 --> 01:06:36,208 クリスマス精神は消せない 今日 私はコーチなの 1276 01:06:37,541 --> 01:06:38,957 誰の? 1277 01:06:38,958 --> 01:06:40,540 レイラとテディ 1278 01:06:40,541 --> 01:06:43,708 ゴーワヌス地区の注目新人よ 1279 01:06:44,541 --> 01:06:48,458 “家に帰れ(ゴーホーム)”って感じ でも頑張って 1280 01:06:53,000 --> 01:06:54,541 準備するわよ 1281 01:07:10,500 --> 01:07:12,540 すごくうまいな 1282 01:07:12,541 --> 01:07:15,332 こっちには武器がある 1283 01:07:15,333 --> 01:07:16,250 何? 1284 01:07:16,833 --> 01:07:18,458 元リトルミスターよ 1285 01:07:20,041 --> 01:07:22,457 当時の観客は25人の親 1286 01:07:22,458 --> 01:07:24,540 でも これはショーだ 1287 01:07:24,541 --> 01:07:26,583 ならショーを見せるの 1288 01:07:27,083 --> 01:07:28,165 出番よ 1289 01:07:28,166 --> 01:07:31,249 バランス感覚もリズム感も 才能もない 1290 01:07:31,250 --> 01:07:34,999 チケットが欲しいなら 高飛車に輝いて 1291 01:07:35,000 --> 01:07:37,332 高飛車に輝くのか 1292 01:07:37,333 --> 01:07:40,457 すごくセクシーだったわね 1293 01:07:40,458 --> 01:07:41,915 拍手を 1294 01:07:41,916 --> 01:07:45,540 携帯を預かる 落としたら最悪よ 1295 01:07:45,541 --> 01:07:46,625 分かった 1296 01:07:47,291 --> 01:07:48,333 いくぞ 1297 01:07:50,000 --> 01:07:50,832 完璧にね 1298 01:07:50,833 --> 01:07:51,916 やるわよ 1299 01:07:52,416 --> 01:07:54,166 高飛車に輝く 1300 01:07:55,166 --> 01:07:58,208 剥がしてよ イラつくわね 1301 01:07:58,750 --> 01:08:00,875 {\an8}レイラとテディよ 〝悪い子 いい子〞 1302 01:08:12,333 --> 01:08:14,000 輝いてる 1303 01:10:23,083 --> 01:10:26,375 レイラとテディに拍手を 1304 01:10:29,333 --> 01:10:30,290 行くわよ 1305 01:10:30,291 --> 01:10:31,208 すごい 1306 01:10:35,208 --> 01:10:36,916 それでは... 1307 01:10:38,500 --> 01:10:39,750 あっちよ 1308 01:10:40,833 --> 01:10:43,083 すばらしかったわね 1309 01:10:44,833 --> 01:10:45,958 びっくり 1310 01:10:47,916 --> 01:10:49,458 あれは... 1311 01:10:50,041 --> 01:10:52,624 あれは すごく... 1312 01:10:52,625 --> 01:10:54,166 やったわね 1313 01:10:55,458 --> 01:10:58,832 勝手な動きについては 後で説教よ 1314 01:10:58,833 --> 01:11:01,207 でもキスは最高 1315 01:11:01,208 --> 01:11:03,082 とんだ演出ね 1316 01:11:03,083 --> 01:11:05,499 前例のない盛り上がりよ 1317 01:11:05,500 --> 01:11:08,374 本物の恋と錯覚したわ 1318 01:11:08,375 --> 01:11:10,583 完全に だまされた 1319 01:11:11,500 --> 01:11:12,790 あれは... 1320 01:11:12,791 --> 01:11:15,750 あれは演出 でしょ? 1321 01:11:16,333 --> 01:11:18,541 手段は選ばない 1322 01:11:19,291 --> 01:11:20,125 だろ? 1323 01:11:21,291 --> 01:11:25,708 それでは 結果発表の時間です 1324 01:11:27,708 --> 01:11:33,540 例年どおり 観客の反応と 私の専門家としての判断が 1325 01:11:33,541 --> 01:11:35,832 評価基準です 1326 01:11:35,833 --> 01:11:37,957 では早速ですが 1327 01:11:37,958 --> 01:11:41,165 上位3組の方 ステージへ 1328 01:11:41,166 --> 01:11:42,957 順位は まだよ 1329 01:11:42,958 --> 01:11:46,166 パトリスとタイラー 1330 01:11:47,250 --> 01:11:49,625 プリヤンカ 1331 01:11:50,875 --> 01:11:53,416 次は レイラとテディ 1332 01:11:53,958 --> 01:11:57,999 私をひっぱたいて これはクリスマスの奇跡よ 1333 01:11:58,000 --> 01:11:59,207 行って 1334 01:11:59,208 --> 01:12:00,915 どうしたの? 1335 01:12:00,916 --> 01:12:02,457 レイラ テディ 1336 01:12:02,458 --> 01:12:06,666 恥ずかしがらないで お2人さん 1337 01:12:07,791 --> 01:12:10,207 それじゃ第3位 1338 01:12:10,208 --> 01:12:14,707 「イン・ザ・ハイツ」で おなじみの2人 1339 01:12:14,708 --> 01:12:17,041 パトリスとタイラー 1340 01:12:19,541 --> 01:12:22,125 お見事だった こっちへ 1341 01:12:26,166 --> 01:12:27,874 第2位は 1342 01:12:27,875 --> 01:12:30,249 ゴーワヌスのダークホース 1343 01:12:30,250 --> 01:12:33,208 レイラとテディ 1344 01:12:35,791 --> 01:12:40,082 予想外の才能ね すばらしい出来だった 1345 01:12:40,083 --> 01:12:43,415 つまり 今年の優勝者は... 1346 01:12:43,416 --> 01:12:45,625 スレイな名声 プリヤンカ 1347 01:12:48,000 --> 01:12:50,458 私が主役よ どいて 1348 01:12:51,875 --> 01:12:52,708 やった! 1349 01:12:53,416 --> 01:12:55,666 よく頑張ったわ 1350 01:12:57,125 --> 01:12:59,333 クリスマス 大好き 1351 01:13:00,166 --> 01:13:02,332 どうもありがとう 1352 01:13:02,333 --> 01:13:03,416 やった! 1353 01:13:04,208 --> 01:13:05,040 見て 1354 01:13:05,041 --> 01:13:06,874 第2位は... 1355 01:13:06,875 --> 01:13:10,040 ゴーワヌスのダークホース レイラとテディ 1356 01:13:10,041 --> 01:13:11,707 負けるとはね 1357 01:13:11,708 --> 01:13:12,915 当然だよ 1358 01:13:12,916 --> 01:13:16,790 プリヤンカを見た? まさにスレイベルだ 1359 01:13:16,791 --> 01:13:17,708 うまい 1360 01:13:19,333 --> 01:13:20,374 情熱的よね 1361 01:13:20,375 --> 01:13:23,665 これで最後の機会も逃した 1362 01:13:23,666 --> 01:13:27,749 チケットは完売 バッグステージパスもない 1363 01:13:27,750 --> 01:13:28,957 いいんだよ 1364 01:13:28,958 --> 01:13:31,874 この2人の間に 何か芽生えてる 1365 01:13:31,875 --> 01:13:34,708 ジェームズとは 再会しないのね 1366 01:13:35,208 --> 01:13:36,832 どっちの味方? 1367 01:13:36,833 --> 01:13:40,790 分からない 状況が複雑すぎる 1368 01:13:40,791 --> 01:13:45,000 チケットが 残ってなくてよかった 1369 01:13:45,750 --> 01:13:47,999 キャンセルが出たの 1370 01:13:48,000 --> 01:13:48,916 本当? 1371 01:13:50,000 --> 01:13:53,249 なぜタイミングを... まあいい 1372 01:13:53,250 --> 01:13:56,916 招待客たちよ メールで知らせたでしょ 1373 01:13:58,291 --> 01:14:00,207 あれのことね 1374 01:14:00,208 --> 01:14:02,415 みんな 落ち着いて 1375 01:14:02,416 --> 01:14:04,749 レイラの分もある 1376 01:14:04,750 --> 01:14:05,708 そうよ 1377 01:14:06,208 --> 01:14:08,165 渡さないほうがいい 1378 01:14:08,166 --> 01:14:11,582 おばのために 言ってるわけじゃないよ 1379 01:14:11,583 --> 01:14:13,999 干渉はよくないと思うんだ 1380 01:14:14,000 --> 01:14:14,915 だよな 1381 01:14:14,916 --> 01:14:18,749 レイラはテディといるべきだ 1382 01:14:18,750 --> 01:14:19,707 でも... 1383 01:14:19,708 --> 01:14:24,041 おいおい 決めるのは俺たちじゃない 1384 01:14:24,541 --> 01:14:27,665 ふさわしい相手が どっちだろうと 1385 01:14:27,666 --> 01:14:31,333 レイラ自身が決めなきゃ 1386 01:14:33,000 --> 01:14:33,832 まあね 1387 01:14:33,833 --> 01:14:35,291 分かったよ 1388 01:14:36,000 --> 01:14:38,790 テディの気持ちは? 1389 01:14:38,791 --> 01:14:41,375 それも大事でしょ? 1390 01:14:41,958 --> 01:14:43,083 やめて 1391 01:14:49,208 --> 01:14:51,958 あれは何だったと思う? 1392 01:14:54,791 --> 01:14:55,791 私には⸺ 1393 01:14:57,500 --> 01:14:58,583 よく... 1394 01:15:00,708 --> 01:15:01,708 分からない 1395 01:15:03,041 --> 01:15:03,958 だよな 1396 01:15:08,708 --> 01:15:09,750 だって 1397 01:15:11,958 --> 01:15:13,999 落ち込まないで 1398 01:15:14,000 --> 01:15:17,749 賞品は逃したけど2位でしょ 1399 01:15:17,750 --> 01:15:19,124 すごいわよ 1400 01:15:19,125 --> 01:15:22,166 あのレベルで よく取れたわ 1401 01:15:22,666 --> 01:15:26,833 とにかく 2人とも 高飛車に輝いてた 1402 01:15:28,083 --> 01:15:32,790 でも そのスパのギフト券は 私が頂く 1403 01:15:32,791 --> 01:15:33,665 どうも 1404 01:15:33,666 --> 01:15:36,208 行くよ 飲みたいの 1405 01:15:39,416 --> 01:15:42,332 僕だけかな それとも... 1406 01:15:42,333 --> 01:15:43,916 何ていうか... 1407 01:15:44,458 --> 01:15:45,707 何かが... 1408 01:15:45,708 --> 01:15:46,750 起きた? 1409 01:15:47,250 --> 01:15:48,083 そう 1410 01:15:48,791 --> 01:15:49,791 あそこで 1411 01:15:57,333 --> 01:15:58,249 だって... 1412 01:15:58,250 --> 01:16:00,958 チケットが手に入った 1413 01:16:01,541 --> 01:16:02,457 チケット? 1414 01:16:02,458 --> 01:16:05,291 本人たちが送ってきたの 1415 01:16:05,791 --> 01:16:06,582 どこに? 1416 01:16:06,583 --> 01:16:09,916 あんたの携帯によ 準備して 1417 01:16:10,458 --> 01:16:11,541 でも... 1418 01:16:12,041 --> 01:16:15,041 私たち今 考えてたの 1419 01:16:15,666 --> 01:16:17,290 話し合おうって 1420 01:16:17,291 --> 01:16:20,124 運命の人に会うのが先よ 1421 01:16:20,125 --> 01:16:22,415 これが愛の魔法ね 1422 01:16:22,416 --> 01:16:25,457 今なら信じられるわ 1423 01:16:25,458 --> 01:16:28,041 着替えさせて会場へ 1424 01:16:29,000 --> 01:16:30,540 あんたもよ 1425 01:16:30,541 --> 01:16:31,999 何でだよ 1426 01:16:32,000 --> 01:16:34,082 交換条件なの 1427 01:16:34,083 --> 01:16:36,832 サンタ役をあんたがする 1428 01:16:36,833 --> 01:16:37,750 何で? 1429 01:16:38,250 --> 01:16:41,874 いつもの人が病気とか? とにかく行くよ 1430 01:16:41,875 --> 01:16:43,791 他にも方法が... 1431 01:16:45,625 --> 01:16:47,207 性急すぎかも 1432 01:16:47,208 --> 01:16:50,625 理想の人に会うから 困惑してるだけ 1433 01:16:51,125 --> 01:16:53,207 チケットはある 1434 01:16:53,208 --> 01:16:56,000 エアポート・ジェームズの 元へ 1435 01:17:05,125 --> 01:17:07,540 無理だ あがり症なんだ 1436 01:17:07,541 --> 01:17:09,457 踊るだけよ 1437 01:17:09,458 --> 01:17:11,499 セリフがある 1438 01:17:11,500 --> 01:17:15,165 “ホーホーホー”は音よ 出せるでしょ? 1439 01:17:15,166 --> 01:17:16,707 腹も全然... 1440 01:17:16,708 --> 01:17:19,374 お客が頼りにしてる 1441 01:17:19,375 --> 01:17:23,457 仕事よ 劇場に行き サンタをやるの 1442 01:17:23,458 --> 01:17:27,208 幸せな結末を 台なしにしないで 1443 01:17:27,791 --> 01:17:28,624 顎を... 1444 01:17:28,625 --> 01:17:29,625 行くの 1445 01:17:32,458 --> 01:17:35,665 魔法のような恋に 興味ないけど 1446 01:17:35,666 --> 01:17:38,708 これには 魔法の力が働いてる 1447 01:17:40,500 --> 01:17:42,290 迷ってるの? 1448 01:17:42,291 --> 01:17:44,125 そんなことない 1449 01:17:44,833 --> 01:17:45,833 ただ... 1450 01:17:46,916 --> 01:17:47,999 分からない 1451 01:17:48,000 --> 01:17:51,875 同じ意味よ 辞書を引こうか? 1452 01:17:53,666 --> 01:17:56,415 会社のアンケートに 答えなきゃ 1453 01:17:56,416 --> 01:17:58,999 テディのクビが懸かってるの 1454 01:17:59,000 --> 01:18:02,083 私がやる あんたはメイクを 1455 01:18:02,625 --> 01:18:03,625 続けて 1456 01:18:05,500 --> 01:18:07,999 “丁寧な対応でしたか” 1457 01:18:08,000 --> 01:18:11,707 “はい プロ意識が高く 親切でした” 1458 01:18:11,708 --> 01:18:13,958 それに優しいの 1459 01:18:14,750 --> 01:18:17,957 お菓子の作り方を 教えてくれた 1460 01:18:17,958 --> 01:18:20,749 アンケートに関係ない 1461 01:18:20,750 --> 01:18:22,333 メイクをして 1462 01:18:22,916 --> 01:18:25,915 “友人や同僚に薦めますか” 1463 01:18:25,916 --> 01:18:29,040 別の顔をいくつも持ってる 1464 01:18:29,041 --> 01:18:30,790 スノーボールとか 1465 01:18:30,791 --> 01:18:35,165 あんなことができる人 他にいないわ 1466 01:18:35,166 --> 01:18:41,041 プロ級のダンスを踊るなんて 職責を超えてる 1467 01:18:42,500 --> 01:18:43,875 キスも上手 1468 01:18:44,541 --> 01:18:49,500 二者択一の質問だから “はい”にしておく 1469 01:18:52,541 --> 01:18:53,833 “ペンタトニックス” 1470 01:19:17,458 --> 01:19:19,291 何てこった 1471 01:19:20,000 --> 01:19:21,875 今日は上向き... 1472 01:19:23,000 --> 01:19:24,125 何なんだ 1473 01:19:25,250 --> 01:19:26,583 頼むよ 1474 01:19:29,833 --> 01:19:31,666 仕事の域を超えてる 1475 01:19:43,166 --> 01:19:47,500 “楽屋口” 1476 01:19:50,541 --> 01:19:52,791 サンタ役のテディです 1477 01:19:53,291 --> 01:19:55,624 サンタは もういる 1478 01:19:55,625 --> 01:19:56,999 連絡が来た 1479 01:19:57,000 --> 01:19:58,457 私に任せて 1480 01:19:58,458 --> 01:19:59,375 テディ 1481 01:19:59,875 --> 01:20:01,125 こっちへ 1482 01:20:08,208 --> 01:20:09,625 こっちよ 1483 01:20:10,708 --> 01:20:13,082 どういう計画かしら 1484 01:20:13,083 --> 01:20:14,207 カースティン? 1485 01:20:14,208 --> 01:20:16,124 ええ そうよ 1486 01:20:16,125 --> 01:20:17,332 ミッチだ 1487 01:20:17,333 --> 01:20:18,374 そうね 1488 01:20:18,375 --> 01:20:19,708 ケヴィンも 1489 01:20:20,333 --> 01:20:21,707 マットだ 1490 01:20:21,708 --> 01:20:22,915 知ってる 1491 01:20:22,916 --> 01:20:25,208 すごいな 待って 1492 01:20:25,791 --> 01:20:26,624 スコットは? 1493 01:20:26,625 --> 01:20:28,000 お前は誰だ 1494 01:20:29,791 --> 01:20:30,624 冗談だよ 1495 01:20:30,625 --> 01:20:32,665 みんな サンタだ 1496 01:20:32,666 --> 01:20:34,207 来たのね 1497 01:20:34,208 --> 01:20:37,207 驚いた 信じられないよ 1498 01:20:37,208 --> 01:20:41,500 トナカイと ケンカでもしたのか? 1499 01:20:43,541 --> 01:20:44,541 あらら 1500 01:20:47,333 --> 01:20:49,583 俺がサンタだからか 1501 01:20:50,791 --> 01:20:52,250 面白くない 1502 01:20:54,333 --> 01:20:57,791 からかうなんて それこそ面白くない 1503 01:20:59,666 --> 01:21:01,332 面白くない 1504 01:21:01,333 --> 01:21:02,915 いつもこうよ 1505 01:21:02,916 --> 01:21:05,540 なるほど 分かった 1506 01:21:05,541 --> 01:21:06,958 あのキスね 1507 01:21:07,500 --> 01:21:10,208 でも エアポート・ジェームズは? 1508 01:21:10,708 --> 01:21:13,457 成功していて魅力的 1509 01:21:13,458 --> 01:21:14,999 たぶん裕福 1510 01:21:15,000 --> 01:21:17,250 テディは優しい人 1511 01:21:18,041 --> 01:21:19,749 他にもある 1512 01:21:19,750 --> 01:21:21,416 料理上手ね 1513 01:21:22,291 --> 01:21:25,500 親切で思いやりがある 1514 01:21:26,833 --> 01:21:30,833 それに家族は陽気でね 愛に満ちてる 1515 01:21:31,666 --> 01:21:33,415 お母様も魅力的なの 1516 01:21:33,416 --> 01:21:37,291 私を娘のように 抱きしめてくれた 1517 01:21:39,166 --> 01:21:41,916 テディがキスした時は? 1518 01:21:44,166 --> 01:21:45,791 世界が溶けた 1519 01:21:48,375 --> 01:21:49,625 どうしよう 1520 01:21:50,583 --> 01:21:52,750 私 テディに夢中だ 1521 01:21:54,458 --> 01:21:56,958 宇宙が導いていたのは 1522 01:21:57,625 --> 01:22:00,207 テディだったのよ 1523 01:22:00,208 --> 01:22:03,332 実はサンタ役はレジーがやる 1524 01:22:03,333 --> 01:22:04,249 レジー 1525 01:22:04,250 --> 01:22:06,250 元気そうだね 1526 01:22:07,000 --> 01:22:10,665 あなたを呼んで 聞きたかったの 1527 01:22:10,666 --> 01:22:12,250 レイラが好き? 1528 01:22:13,833 --> 01:22:14,790 一体... 1529 01:22:14,791 --> 01:22:18,374 僕たちは一部始終を見てきた 1530 01:22:18,375 --> 01:22:20,790 約710通 読んだよ 1531 01:22:20,791 --> 01:22:23,374 そして本心も読み取った 1532 01:22:23,375 --> 01:22:26,416 “シャーロック・ホームズ”と 呼んで 1533 01:22:27,000 --> 01:22:30,374 絵文字は何より分かりやすい 1534 01:22:30,375 --> 01:22:33,832 だから教えて レイラが好き? 1535 01:22:33,833 --> 01:22:36,750 好きなら 結ばれるべきは あなた 1536 01:22:43,250 --> 01:22:45,957 ロキシー 私 正気だよね? 1537 01:22:45,958 --> 01:22:47,290 正気じゃない 1538 01:22:47,291 --> 01:22:49,750 でも恋してるんでしょ 1539 01:22:50,750 --> 01:22:52,833 彼の所へ行って 1540 01:25:17,250 --> 01:25:19,833 本当に やりたいの? 1541 01:25:20,750 --> 01:25:21,624 ああ 1542 01:25:21,625 --> 01:25:24,082 壮大な告白をしたい 1543 01:25:24,083 --> 01:25:26,957 サンタはカメオ出演よ 1544 01:25:26,958 --> 01:25:31,332 煙突を滑り降りて “ホーホー”と言う 1545 01:25:31,333 --> 01:25:32,625 分かった 1546 01:25:33,208 --> 01:25:34,624 レジーは? 1547 01:25:34,625 --> 01:25:38,832 平気よ 午後3時から へべれけなの 1548 01:25:38,833 --> 01:25:42,374 運よく予備の衣装がある 1549 01:25:42,375 --> 01:25:45,458 濡(ぬ)れてるから着替えて 1550 01:25:46,625 --> 01:25:47,916 ヒゲが要る 1551 01:25:54,833 --> 01:25:57,582 テディという人を 捜してるの 1552 01:25:57,583 --> 01:26:00,207 サンタ役よ 笑顔がすてき 1553 01:26:00,208 --> 01:26:04,791 最初は気付かないけど 実はセクシーなの 1554 01:26:05,291 --> 01:26:07,207 楽屋にいい? 1555 01:26:07,208 --> 01:26:08,457 どうぞ 1556 01:26:08,458 --> 01:26:10,541 許可証があるならね 1557 01:26:13,375 --> 01:26:14,332 すみません 1558 01:26:14,333 --> 01:26:15,625 ジェームズ 1559 01:26:16,208 --> 01:26:17,540 来たのね 1560 01:26:17,541 --> 01:26:22,540 これを言えば あなたは傷つく でも言うわ 1561 01:26:22,541 --> 01:26:24,832 愛してる人がいる 1562 01:26:24,833 --> 01:26:28,333 でも それは あなたじゃない 1563 01:26:28,916 --> 01:26:33,083 何日も あなたを 心に思い描いてた 1564 01:26:33,666 --> 01:26:35,166 でもテディなの 1565 01:26:35,666 --> 01:26:37,250 テディを愛してる 1566 01:26:37,750 --> 01:26:40,415 気持ちを伝えなきゃ 1567 01:26:40,416 --> 01:26:44,415 私は あなたの 運命の人じゃない 1568 01:26:44,416 --> 01:26:46,999 どこかにいるわ 見つけて 1569 01:26:47,000 --> 01:26:48,750 私はテディを捜す 1570 01:26:49,791 --> 01:26:52,291 許して いいクリスマスを 1571 01:26:55,583 --> 01:26:57,999 ごめん 渋滞してて 1572 01:26:58,000 --> 01:26:58,916 やあ 1573 01:27:10,333 --> 01:27:11,415 テディ 1574 01:27:11,416 --> 01:27:12,625 待って 1575 01:27:15,416 --> 01:27:16,291 テディ 1576 01:27:18,666 --> 01:27:21,458 すみません 人違いです 1577 01:27:45,208 --> 01:27:46,875 こっちよ 1578 01:27:51,833 --> 01:27:52,875 着いた 1579 01:27:56,000 --> 01:27:58,165 あれには乗らない 1580 01:27:58,166 --> 01:27:59,290 乗るのよ 1581 01:27:59,291 --> 01:28:01,332 配置に就かなきゃ 1582 01:28:01,333 --> 01:28:02,582 配置? 1583 01:28:02,583 --> 01:28:04,082 屋根の上 1584 01:28:04,083 --> 01:28:06,833 煙突から滑り降りるの 1585 01:28:21,416 --> 01:28:22,625 “上昇/下降” 1586 01:28:24,291 --> 01:28:25,541 下りてきた 1587 01:28:36,500 --> 01:28:37,332 カモン 1588 01:28:37,333 --> 01:28:38,915 どういうこと? 1589 01:28:38,916 --> 01:28:43,665 メンバーから 直接もらったチケットよ 1590 01:28:43,666 --> 01:28:44,833 入れない 1591 01:29:21,125 --> 01:29:23,416 どうもありがとう 1592 01:29:24,541 --> 01:29:25,583 いくよ 1593 01:29:44,583 --> 01:29:46,957 テディがいるの 1594 01:29:46,958 --> 01:29:50,208 サンタ役をすると言ってた 1595 01:29:50,708 --> 01:29:53,790 私が別の男性と会うためよ 1596 01:29:53,791 --> 01:29:56,540 でも私が会いたいのは彼 1597 01:29:56,541 --> 01:29:57,458 運命よ 1598 01:29:57,958 --> 01:29:58,791 何? 1599 01:30:06,083 --> 01:30:07,540 移動して 1600 01:30:07,541 --> 01:30:08,458 嫌だ 1601 01:30:09,375 --> 01:30:11,375 行きたくない 1602 01:30:15,875 --> 01:30:16,915 行って 1603 01:30:16,916 --> 01:30:19,708 腕を振るな 僕は飛行機じゃない 1604 01:30:57,750 --> 01:31:00,499 無理だ まだ動いてる 1605 01:31:00,500 --> 01:31:04,041 サンタが はまってるみたい 1606 01:31:05,125 --> 01:31:06,124 助け出そう 1607 01:31:06,125 --> 01:31:08,165 一緒に歌って 1608 01:31:08,166 --> 01:31:09,957 みんなで歌えば... 1609 01:31:09,958 --> 01:31:12,082 いいね 歌おう 1610 01:31:12,083 --> 01:31:13,749 大きな声で 1611 01:31:13,750 --> 01:31:15,624 助け出そう 1612 01:31:15,625 --> 01:31:16,875 いくよ 1613 01:31:21,625 --> 01:31:24,874 壮大な愛の告白を したいんでしょ? 1614 01:31:24,875 --> 01:31:27,541 そうだよ だけど... 1615 01:31:43,041 --> 01:31:46,457 壮大な告白をするか 下りるか 1616 01:31:46,458 --> 01:31:47,875 下りたい 1617 01:31:48,708 --> 01:31:50,041 分かったよ 1618 01:31:53,291 --> 01:31:56,041 下りたい 下りたいよ 1619 01:31:59,791 --> 01:32:00,833 ホーホーホー 1620 01:32:05,500 --> 01:32:06,958 みんな サンタだ 1621 01:32:09,458 --> 01:32:10,540 頑張れ 1622 01:32:10,541 --> 01:32:11,999 僕はやれる 1623 01:32:12,000 --> 01:32:13,165 いいぞ 1624 01:32:13,166 --> 01:32:14,291 よし 1625 01:32:15,916 --> 01:32:18,332 中断して申し訳ない 1626 01:32:18,333 --> 01:32:20,041 衣装を脱いで 1627 01:32:31,958 --> 01:32:33,083 キマってる 1628 01:32:33,708 --> 01:32:34,707 いいぞ 1629 01:32:34,708 --> 01:32:36,333 いい人たちだ 1630 01:32:36,833 --> 01:32:39,333 キューピット役になり 1631 01:32:40,166 --> 01:32:44,040 見栄えをよくする特別な服も 用意してくれた 1632 01:32:44,041 --> 01:32:45,957 中に入れて 1633 01:32:45,958 --> 01:32:47,499 君は別の人を... 1634 01:32:47,500 --> 01:32:48,624 待って 1635 01:32:48,625 --> 01:32:50,624 今 ここに... 1636 01:32:50,625 --> 01:32:51,540 この声 1637 01:32:51,541 --> 01:32:53,583 運命の人と... 1638 01:32:54,541 --> 01:32:58,499 君がしてたロマンスや 運命の話を覚えてる? 1639 01:32:58,500 --> 01:33:00,999 彼 私の話をしてるの 1640 01:33:01,000 --> 01:33:02,833 やっと分かった 1641 01:33:03,666 --> 01:33:07,290 だって 運命は僕を 君に引き合わせた 1642 01:33:07,291 --> 01:33:10,291 何が必要? 免許証? 1643 01:33:10,958 --> 01:33:12,624 カード? 1644 01:33:12,625 --> 01:33:15,082 バックステージパスだ 1645 01:33:15,083 --> 01:33:16,166 レイラ 1646 01:33:16,750 --> 01:33:19,707 君は僕を勇気づけてくれる 1647 01:33:19,708 --> 01:33:23,749 世界の見方を変えてくれる 1648 01:33:23,750 --> 01:33:25,915 お願い クリスマスよ 1649 01:33:25,916 --> 01:33:27,207 彼が呼んでる 1650 01:33:27,208 --> 01:33:30,165 でも俺の上司じゃない 1651 01:33:30,166 --> 01:33:32,915 チケットは入り口で有効だ 1652 01:33:32,916 --> 01:33:35,832 2時間 話した男を 捜すなんて 1653 01:33:35,833 --> 01:33:40,665 最初は 君の頭が おかしいのかと思った 1654 01:33:40,666 --> 01:33:46,582 でも1日半 一緒にいた君を 僕のものにできるなら 1655 01:33:46,583 --> 01:33:50,290 僕は一生を賭けて 君を捜すだろう 1656 01:33:50,291 --> 01:33:53,791 もし君も同じ気持ちなら 1657 01:33:54,916 --> 01:33:57,750 ステージまで来てほしい 1658 01:34:01,875 --> 01:34:03,625 すみません 1659 01:34:04,125 --> 01:34:05,082 入れて 1660 01:34:05,083 --> 01:34:06,208 休憩時に 1661 01:34:06,833 --> 01:34:07,625 そうね 1662 01:34:10,500 --> 01:34:12,750 どこへ行く 止まれ 1663 01:34:14,750 --> 01:34:17,332 関係ないや 薄給だし 1664 01:34:17,333 --> 01:34:18,583 レイラ 1665 01:34:20,458 --> 01:34:21,916 言えてよかった 1666 01:34:27,708 --> 01:34:28,541 テディ 1667 01:34:30,000 --> 01:34:31,832 私も同じ気持ちよ 1668 01:34:31,833 --> 01:34:32,875 レイラ? 1669 01:34:40,541 --> 01:34:41,500 やった 1670 01:34:46,416 --> 01:34:47,915 全部 聞いた 1671 01:34:47,916 --> 01:34:52,624 君は最高にすてきで 美しく優しい人だ 1672 01:34:52,625 --> 01:34:55,624 開業や宇宙のことまで 1673 01:34:55,625 --> 01:35:00,207 僕に考え直す チャンスをくれた 1674 01:35:00,208 --> 01:35:02,250 私も考え直した 1675 01:35:03,500 --> 01:35:06,000 自分が何を求めているかをね 1676 01:35:06,791 --> 01:35:08,332 あなただった 1677 01:35:08,333 --> 01:35:09,375 そうか 1678 01:35:10,958 --> 01:35:13,083 ただのキスじゃなかった 1679 01:35:15,291 --> 01:35:16,333 そうね 1680 01:35:17,375 --> 01:35:19,874 邪魔して悪いけど 1681 01:35:19,875 --> 01:35:24,374 一連の出来事の結末が “そうね”じゃ物足りない 1682 01:35:24,375 --> 01:35:27,790 明確な答えを聞きたいな 1683 01:35:27,791 --> 01:35:30,791 これじゃ納得がいかない 1684 01:35:33,125 --> 01:35:35,916 私たちがキスをした時 1685 01:35:37,583 --> 01:35:38,875 世界は溶けた? 1686 01:35:39,458 --> 01:35:40,666 世界じゃない 1687 01:35:41,250 --> 01:35:42,333 宇宙だ 1688 01:35:52,791 --> 01:35:56,041 レイラとテディ こっちに来て 1689 01:35:56,750 --> 01:35:59,875 熱々のカップルに もう一度拍手を 1690 01:36:00,500 --> 01:36:02,083 愛があふれてる 1691 01:36:02,625 --> 01:36:04,708 前に話した... 1692 01:36:05,750 --> 01:36:07,250 空港の女性だ 1693 01:36:10,250 --> 01:36:11,958 最高の告白ね 1694 01:36:13,333 --> 01:36:14,415 俺は愚かだ 1695 01:36:14,416 --> 01:36:15,333 そうね 1696 01:43:37,125 --> 01:43:42,125 日本語字幕 井上 倫子