1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,583 --> 00:00:27,000 {\an8}PENAMPILAN LANGSUNG PENTATONIX DI "WAKE UP AMERICA" 4 00:00:32,916 --> 00:00:35,833 {\an8}BANDARA INTERNASIONAL O'HARE 5 00:01:09,791 --> 00:01:13,375 {\an8}PRAKIRAAN HUJAN SALJU 6 00:01:16,125 --> 00:01:18,791 {\an8}PENAMPILAN LANGSUNG PENTATONIX DI STUDIO 7 00:01:19,375 --> 00:01:20,958 {\an8}Astaga! 8 00:01:21,458 --> 00:01:23,416 {\an8}Natal menjadi kacau! 9 00:01:24,250 --> 00:01:25,458 Yang benar saja! 10 00:01:31,625 --> 00:01:34,000 KEBERANGKATAN - 17.36 TERTUNDA - BATAL 11 00:01:39,875 --> 00:01:41,458 {\an8}Selamat Natal untukku. 12 00:01:53,375 --> 00:01:55,749 {\an8}Dibatalkan? Tak dapat penerbangan lain? 13 00:01:55,750 --> 00:01:58,332 Tak mau malam Natal sendirian di Manhattan. 14 00:01:58,333 --> 00:01:59,832 Tanner. Ini Natal. 15 00:01:59,833 --> 00:02:01,124 Waktunya keajaiban. 16 00:02:01,125 --> 00:02:03,040 Aku masuk empat daftar tunggu. 17 00:02:03,041 --> 00:02:05,665 Bisa tepat waktu untuk menonton Pentatonix. 18 00:02:05,666 --> 00:02:07,582 Yang kita tonton setiap tahun. 19 00:02:07,583 --> 00:02:10,165 Yang selalu kita nikmati. 20 00:02:10,166 --> 00:02:11,540 Coba tebak? 21 00:02:11,541 --> 00:02:14,207 Tak akan ada macet di Route 9 besok, jadi, 22 00:02:14,208 --> 00:02:16,874 kita buka hadiah di rumah sebelum pawai. 23 00:02:16,875 --> 00:02:18,915 Layla, butuh banyak keajaiban. 24 00:02:18,916 --> 00:02:21,374 Ya, ada satu lagi keajaiban Natal. 25 00:02:21,375 --> 00:02:24,250 Beli Awesome Blossom sebelum Chili's tutup? 26 00:02:25,250 --> 00:02:26,665 Tidak, sudah kuperiksa. 27 00:02:26,666 --> 00:02:28,708 Mereka tutup, tetapi... 28 00:02:30,125 --> 00:02:31,625 ini perjalanan kerja, 29 00:02:32,291 --> 00:02:34,500 jadi, aku pakai kartu perusahaanku, 30 00:02:35,375 --> 00:02:36,500 itu berarti... 31 00:02:39,208 --> 00:02:40,499 RUANG TUNGGU BINTANG 32 00:02:40,500 --> 00:02:42,249 ...dapat akses ruang tunggu. 33 00:02:42,250 --> 00:02:44,458 Keajaiban Natal. 34 00:02:50,583 --> 00:02:51,458 Tidak. 35 00:02:52,458 --> 00:02:54,332 - Silakan. - Maaf. Untukmu saja. 36 00:02:54,333 --> 00:02:56,000 Tidak. Kau saja. 37 00:02:56,833 --> 00:02:58,041 Aku makan empat. 38 00:02:58,875 --> 00:03:02,874 - Empat? - Aku bersemangat makan bufet, jadi... 39 00:03:02,875 --> 00:03:05,250 Aku jarang ke ruang tunggu. 40 00:03:05,750 --> 00:03:09,041 Kalau begitu, untukmu saja. 41 00:03:09,875 --> 00:03:10,832 - Yakin? - Ya. 42 00:03:10,833 --> 00:03:13,874 - Baiklah. - Namun, sedikit saran dari sang ahli. 43 00:03:13,875 --> 00:03:16,290 Terasa lebih enak dengan saus Sriracha. 44 00:03:16,291 --> 00:03:18,208 - Silakan. - Terima kasih. Cuma... 45 00:03:20,875 --> 00:03:21,875 Voila! 46 00:03:23,125 --> 00:03:23,957 Terima kasih. 47 00:03:23,958 --> 00:03:25,583 - Sama-sama. - Ya. 48 00:03:26,083 --> 00:03:29,375 - Aku minta maaf. - Kau tahu, itu... 49 00:03:30,083 --> 00:03:32,583 - Boleh kubantu? Tanganku agak... - Tak usah. 50 00:03:33,916 --> 00:03:35,666 Hadiah dadakan. 51 00:03:36,750 --> 00:03:37,666 Selamat Natal. 52 00:03:40,333 --> 00:03:41,333 Selamat Natal. 53 00:03:49,541 --> 00:03:52,541 Tidak, aku baru saja bicara dengan Santa. Sungguh. 54 00:03:53,500 --> 00:03:55,208 Badai tidak menghentikannya. 55 00:03:55,708 --> 00:03:56,708 Kau paham? 56 00:03:57,500 --> 00:04:00,708 Paman James sayang kau. Aku akan tiba saat kau bangun. 57 00:04:02,125 --> 00:04:03,082 Baiklah, dah. 58 00:04:03,083 --> 00:04:04,416 - Ada tempat. - Ya. 59 00:04:07,333 --> 00:04:08,708 Selamat Natal untukku. 60 00:04:11,166 --> 00:04:13,333 - Suaraku terlalu keras? - Ya. 61 00:04:14,083 --> 00:04:16,249 Kukatakan itu 20 menit yang lalu. 62 00:04:16,250 --> 00:04:18,499 Bukan Malam Natal yang ideal, bukan? 63 00:04:18,500 --> 00:04:20,416 - Ya. - Kursinya kosong? 64 00:04:21,166 --> 00:04:22,083 Ya, silakan. 65 00:04:22,791 --> 00:04:24,124 Asal jangan hakimi aku 66 00:04:24,125 --> 00:04:27,916 karena banyak minum anggur dan menonton It's a Wonderful Life. 67 00:04:29,000 --> 00:04:33,333 Jangan hakimi aku jika menangis saat semua mengeluarkan uang di akhir. 68 00:04:33,875 --> 00:04:35,165 Wah, baiklah. 69 00:04:35,166 --> 00:04:38,875 Tak kuduga bertemu Jimmy Stewart di ruang tunggu bandara. 70 00:04:39,416 --> 00:04:41,000 Tak mirip, tetapi... 71 00:04:41,958 --> 00:04:43,000 Aku James. 72 00:04:44,291 --> 00:04:47,833 - Kau tak terlihat seperti Mary. - Bukan, aku Layla. 73 00:04:48,625 --> 00:04:49,458 Layla? 74 00:04:50,291 --> 00:04:51,375 - Ya. - Baiklah. 75 00:04:52,125 --> 00:04:54,250 Senang bertemu denganmu, Layla. 76 00:04:57,541 --> 00:04:59,457 Natal di Paris, aku yakin. 77 00:04:59,458 --> 00:05:02,874 - Teratas di daftar impianku. - Benar, bukan? Aku juga. 78 00:05:02,875 --> 00:05:07,790 Arsitekturnya indah dan berjalan di pasar Natal seperti dongeng. 79 00:05:07,791 --> 00:05:08,708 Mungkin nanti. 80 00:05:09,375 --> 00:05:10,291 Ya. 81 00:05:14,833 --> 00:05:15,957 Jadi, ini Derek. 82 00:05:15,958 --> 00:05:20,415 Dia lulus dari Langston dalam tiga tahun dan kini dia pemrogram di Google. 83 00:05:20,416 --> 00:05:22,625 Langston, di Oklahoma? 84 00:05:23,250 --> 00:05:24,625 Baiklah. 85 00:05:25,208 --> 00:05:27,874 Kau tahu universitas bersejarah Kulit Hitam. 86 00:05:27,875 --> 00:05:32,000 Itu karena aku lulusan Morehouse, tetapi sudah cukup tentangku. 87 00:05:32,500 --> 00:05:34,625 Kau membiayai sekolah anak-anak ini? 88 00:05:35,291 --> 00:05:37,374 Bukan secara pribadi, 89 00:05:37,375 --> 00:05:41,665 tetapi lembaga nonprofit. Fokus kami Universitas bersejarah Kulit Hitam. 90 00:05:41,666 --> 00:05:43,833 Kau malaikat bergelar pascasarjana. 91 00:05:45,375 --> 00:05:46,915 Aku bukan malaikat. 92 00:05:46,916 --> 00:05:51,083 Percayalah, aku masih sering mencuri tisu toilet dari kantor. 93 00:05:55,166 --> 00:05:56,083 Sebentar. 94 00:05:56,875 --> 00:06:00,500 Ada pria menjatuhkan banyak gelas ini. Pasti masuk ke tasku. 95 00:06:01,000 --> 00:06:02,291 Aku tak melihatnya. 96 00:06:02,875 --> 00:06:06,250 Sebaiknya simpan saja. Mungkin tak akan bertemu dia lagi. 97 00:06:06,875 --> 00:06:08,583 Mungkin bisa kau pakai. 98 00:06:09,625 --> 00:06:10,458 Klip kertas? 99 00:06:11,458 --> 00:06:12,291 Nasib sial. 100 00:06:16,000 --> 00:06:18,250 - Itu jarang terjadi. - Ya, jarang. 101 00:06:20,208 --> 00:06:23,082 Aku jelas tak berharap merayakan Natal di sini. 102 00:06:23,083 --> 00:06:24,249 Aku juga. 103 00:06:24,250 --> 00:06:27,457 Seharusnya buat rumah roti jahe bersama keponakanku. 104 00:06:27,458 --> 00:06:29,375 - Itu sangat manis. - Maksudku... 105 00:06:30,958 --> 00:06:34,707 Tanner dan aku tak bisa menonton konser Malam Natal Pentatonix. 106 00:06:34,708 --> 00:06:35,833 Siapa Pentatonix? 107 00:06:36,458 --> 00:06:37,583 Kau serius? 108 00:06:38,250 --> 00:06:41,125 Kau tak tahu siapa Pentatonix? Baiklah, tunggu. 109 00:06:42,083 --> 00:06:43,958 Ini bagus sekali. Tunggu. 110 00:06:46,291 --> 00:06:48,415 Ini, satu untukmu... 111 00:06:48,416 --> 00:06:49,666 Baiklah, bagus. 112 00:06:50,500 --> 00:06:51,875 - Ini dia. - Baiklah. 113 00:06:58,875 --> 00:07:01,665 Pertama kalinya terasa seperti Natal hari ini. 114 00:07:01,666 --> 00:07:03,250 - Benar, bukan? - Sungguh. 115 00:07:04,083 --> 00:07:07,375 Makanya tiap tahun aku ke kota melihat konser mereka. 116 00:07:14,500 --> 00:07:16,000 Aku harus naik pesawat. 117 00:07:23,625 --> 00:07:24,582 Baiklah... 118 00:07:24,583 --> 00:07:25,875 Nona Layla. 119 00:07:28,000 --> 00:07:30,582 Ini versi terbaik terdampar di bandara. 120 00:07:30,583 --> 00:07:31,666 Aku setuju. 121 00:07:42,583 --> 00:07:43,666 Dengar. 122 00:07:44,416 --> 00:07:45,624 Harus kuakui, 123 00:07:45,625 --> 00:07:47,333 aku tahu kau punya pacar, 124 00:07:47,916 --> 00:07:49,375 tetapi secara hipotetis, 125 00:07:50,125 --> 00:07:53,500 jika dua orang bertemu dan punya koneksi seperti kita, 126 00:07:54,166 --> 00:07:56,665 mungkin mereka ditakdirkan bersama, bukan? 127 00:07:56,666 --> 00:08:00,540 Maksudmu, secara hipotetis, jika kedua orang itu lajang? 128 00:08:00,541 --> 00:08:02,499 - Sedangkan aku... - Tak lajang. 129 00:08:02,500 --> 00:08:03,666 Namun, siapa tahu? 130 00:08:04,416 --> 00:08:05,832 Mungkin setahun lagi... 131 00:08:05,833 --> 00:08:08,415 Apa kau berharap aku putus? 132 00:08:08,416 --> 00:08:09,332 Tidak. 133 00:08:09,333 --> 00:08:12,416 Maksudku, mungkin sedikit, tetapi aku hanya bicara. 134 00:08:13,041 --> 00:08:14,000 Jika ternyata 135 00:08:14,625 --> 00:08:17,082 kita berakhir lajang, tanpa komitmen... 136 00:08:17,083 --> 00:08:18,083 Dengar. 137 00:08:18,750 --> 00:08:21,957 Aku sangat berkomitmen. Aku tak mau tak berkomitmen. 138 00:08:21,958 --> 00:08:23,125 Namun, dengarkan. 139 00:08:24,083 --> 00:08:26,540 - Kau perkenalkan Pentatonix, bukan? - Ya. 140 00:08:26,541 --> 00:08:30,583 Bagaimana jika kita bertemu Malam Natal berikutnya di konser mereka? 141 00:08:32,375 --> 00:08:35,832 Namun, hanya jika, ada alasan tak terbayangkan, 142 00:08:35,833 --> 00:08:39,875 tak terduga, dan mungkin tak mungkin, yang membuatmu lajang. 143 00:08:40,500 --> 00:08:41,999 Biar takdir memutuskan. 144 00:08:42,000 --> 00:08:43,833 - Takdir? - Ya, takdir. 145 00:08:44,458 --> 00:08:47,250 Tak ada nama belakang, tak ada media sosial. 146 00:08:48,166 --> 00:08:49,000 Takdir. 147 00:08:49,833 --> 00:08:53,333 Kita bertemu di konser itu atau tak bertemu lagi. 148 00:08:54,041 --> 00:08:56,415 Perhatian penumpang penerbangan 808. 149 00:08:56,416 --> 00:08:57,374 Baiklah. 150 00:08:57,375 --> 00:08:59,082 - Harap naik... - Setuju? 151 00:08:59,083 --> 00:09:00,458 - Ya. - Kita berjanji? 152 00:09:01,208 --> 00:09:02,208 Mungkin. 153 00:09:02,958 --> 00:09:06,624 Aku sangat tersanjung, tetapi mungkin sangat tidak mungkin. 154 00:09:06,625 --> 00:09:08,000 Baiklah, itu mungkin. 155 00:09:08,958 --> 00:09:09,957 Itu cukup. 156 00:09:09,958 --> 00:09:14,082 Perhatian penumpang penerbangan 808. Harap naik pesawat di gerbang... 157 00:09:14,083 --> 00:09:15,416 Selamat Natal, Layla. 158 00:09:15,916 --> 00:09:17,291 Selamat Natal, James. 159 00:09:27,083 --> 00:09:29,083 MERAYAKAN NATAL TANPA @LAYLA_LOVES 160 00:09:31,208 --> 00:09:33,833 POUGHKEEPSIE, NEW YORK SATU TAHUN KEMUDIAN 161 00:09:35,166 --> 00:09:36,416 Kumasukkan si kembar. 162 00:09:36,916 --> 00:09:39,041 Kau berhasil memasukkan keduanya? 163 00:09:40,125 --> 00:09:44,540 Beda universitas, satu kota. Saudari di Spelman, saudara di Morehouse. 164 00:09:44,541 --> 00:09:46,707 Kau pemberi keajaiban! 165 00:09:46,708 --> 00:09:51,374 Yang ajaib adalah aku bisa pulang awal. Memberi Tanner kejutan makan malam. 166 00:09:51,375 --> 00:09:54,665 Tunggu, apakah ini akhir zaman? Kau memasak? 167 00:09:54,666 --> 00:09:57,374 Tidak. Kubelikan makanan favoritnya. 168 00:09:57,375 --> 00:10:00,625 Bawa pulang, masakan Italia, dengan sentuhan Natal. 169 00:10:15,208 --> 00:10:16,374 Sayang? 170 00:10:16,375 --> 00:10:18,915 - Layla. Tidak! - Apa-apaan? 171 00:10:18,916 --> 00:10:21,041 Keluar! 172 00:10:22,541 --> 00:10:26,832 - Beraninya melakukan ini di rumahku? - Pembantuku membersihkan rumahku. 173 00:10:26,833 --> 00:10:29,207 - Tak ingin ganggu dia. - Apa? Tanner! 174 00:10:29,208 --> 00:10:31,166 Jujur, kau pulang lebih awal. 175 00:10:31,750 --> 00:10:33,250 Layla, kita bisa bicara... 176 00:10:39,041 --> 00:10:41,749 - Apa? - Ya! Di sofa! 177 00:10:41,750 --> 00:10:43,833 Keterlaluan sekali dia! 178 00:10:53,916 --> 00:10:57,665 Aku tak mengerti. Maksudku, dia sangat romantis. 179 00:10:57,666 --> 00:10:58,625 Dia... 180 00:10:59,125 --> 00:11:02,583 Dia buat makan malam ulang tahun dengan makanan favoritku. 181 00:11:03,708 --> 00:11:08,082 Saat dia menaruh kacang di pad thai padahal dia tahu kau alergi? 182 00:11:08,083 --> 00:11:09,415 Makan malam itu? 183 00:11:09,416 --> 00:11:11,957 Dia membuatmu tampak seperti ikan buntal. 184 00:11:11,958 --> 00:11:14,333 Dia dokter. Kenapa dia lupa alergimu? 185 00:11:14,916 --> 00:11:16,040 Entahlah. 186 00:11:16,041 --> 00:11:19,165 Pria macam apa yang selingkuh tepat sebelum Natal? 187 00:11:19,166 --> 00:11:20,707 Yang membunuh ikanmu. 188 00:11:20,708 --> 00:11:24,040 - Itu kecelakaan. - Masa? 189 00:11:24,041 --> 00:11:25,624 Maafkan aku. 190 00:11:25,625 --> 00:11:28,083 Aku tak percaya pacarku pembunuh ikan. 191 00:11:30,708 --> 00:11:31,750 Hanya saja... 192 00:11:32,958 --> 00:11:34,541 Aku selalu percaya takdir. 193 00:11:35,625 --> 00:11:39,624 - Namun, aku kesulitan dengan yang ini. - Baiklah. 194 00:11:39,625 --> 00:11:43,040 Mungkin ini karena aku minum pinot, 195 00:11:43,041 --> 00:11:44,958 tetapi aku harus keras padamu. 196 00:11:45,458 --> 00:11:47,665 Tanner adalah pilihan Layla klasik. 197 00:11:47,666 --> 00:11:49,957 Cerdas, mengesankan, bersemangat. 198 00:11:49,958 --> 00:11:52,249 Ahli bedah dengan perut berotot enam. 199 00:11:52,250 --> 00:11:53,166 Delapan. 200 00:11:53,750 --> 00:11:54,833 Saat musim panas. 201 00:11:55,666 --> 00:11:58,124 Namun, meski semua itu keren, 202 00:11:58,125 --> 00:12:00,832 kau mungkin mengabaikannya hal yang penting. 203 00:12:00,833 --> 00:12:02,708 Seperti saran medis gratis? 204 00:12:03,625 --> 00:12:06,000 Itu nilai tambah, tetapi bukan. 205 00:12:06,541 --> 00:12:09,540 Apa dia baik? Apa prioritasnya? 206 00:12:09,541 --> 00:12:12,249 Apa dia mendukungmu? Dia pasangan sejatimu? 207 00:12:12,250 --> 00:12:13,833 Kau tahu? Kau benar. 208 00:12:14,458 --> 00:12:18,000 Tanner tak memenuhi itu, tetapi jodohku akan seperti itu. 209 00:12:18,750 --> 00:12:19,750 Bagus. 210 00:12:21,125 --> 00:12:22,457 Namun, kau tahu? 211 00:12:22,458 --> 00:12:26,374 Aku tak percaya pertemuan itu sia-sia karena si bodoh itu. 212 00:12:26,375 --> 00:12:29,540 Benar? James Bandara! 213 00:12:29,541 --> 00:12:32,500 - James Bandara. - Di mana pria itu? 214 00:12:33,083 --> 00:12:34,750 Entahlah. 215 00:12:35,583 --> 00:12:38,415 Kami berjanji untuk tidak saling mencari, bukan? 216 00:12:38,416 --> 00:12:41,791 Akan kucari dia sekarang. Dia dari Philadelphia, bukan? 217 00:12:44,958 --> 00:12:47,666 Astaga. Apa ada yang kau kenali? 218 00:12:49,666 --> 00:12:50,625 Baiklah. 219 00:12:51,416 --> 00:12:54,290 Kusimpan untuk kuhubungi nanti. Hai. 220 00:12:54,291 --> 00:12:55,958 Astaga. Tunggu. 221 00:12:57,916 --> 00:13:00,000 Kami biarkan semesta menentukan, 222 00:13:00,500 --> 00:13:03,416 tetapi kami berjanji jika kami berdua lajang, 223 00:13:04,666 --> 00:13:08,583 kami akan bertemu di konser Pentatonix! Tunggu, semua masuk akal! 224 00:13:10,416 --> 00:13:15,790 Ini awal kisah cinta hebat. Ini alasan aku diselingkuhi tiga hari sebelum Natal. 225 00:13:15,791 --> 00:13:18,957 Ini alasan kau dapat tiket Pentatonix tiap tahun. 226 00:13:18,958 --> 00:13:21,000 - Kecuali tahun ini. - Apa? 227 00:13:21,583 --> 00:13:24,416 Astaga, Tanner ingin menonton Macklemore! 228 00:13:25,041 --> 00:13:27,832 - Itu bukan pertanda buruk? - Aku tahu! 229 00:13:27,833 --> 00:13:31,791 Astaga... Baiklah, bagaimana biasanya kau dapat tiket Pentatonix? 230 00:13:33,125 --> 00:13:35,540 Aku buka situs Rockefeller. 231 00:13:35,541 --> 00:13:37,166 Baik. Situs Rockefeller. 232 00:13:40,250 --> 00:13:41,707 Astaga! 233 00:13:41,708 --> 00:13:43,915 - Astaga... - Ya, aku tahu ini buruk. 234 00:13:43,916 --> 00:13:46,249 Namun, kau tahu, ini sudah setahun. 235 00:13:46,250 --> 00:13:48,791 {\an8}Dia mungkin menikah dan istrinya hamil. 236 00:13:51,375 --> 00:13:53,083 Yang benar saja. 237 00:13:54,458 --> 00:13:56,290 Apakah pria yang istrinya hamil 238 00:13:56,291 --> 00:13:58,582 beli tiket Pentatonix agar bersamaku? 239 00:13:58,583 --> 00:13:59,874 Gadis... 240 00:13:59,875 --> 00:14:01,582 Ini dia. Itu James! 241 00:14:01,583 --> 00:14:04,624 Astaga! Kau tak bercanda, dia tampan. 242 00:14:04,625 --> 00:14:06,500 Roxy, semesta bicara. 243 00:14:07,208 --> 00:14:10,457 Baiklah, apa peluangnya dia membeli tiket 244 00:14:10,458 --> 00:14:13,165 pada saat yang sama mereka mengambil foto 245 00:14:13,166 --> 00:14:16,290 dan pada akhirnya aku melihat foto ini di situs ini? 246 00:14:16,291 --> 00:14:17,374 Astaga. 247 00:14:17,375 --> 00:14:20,665 Kekuatan yang lebih tinggi, Sinterklas, atau seseorang 248 00:14:20,666 --> 00:14:23,291 ingin memastikan aku akan berada di sana. 249 00:14:25,500 --> 00:14:28,624 Coba di Live Nation. Aku menelepon American Express. 250 00:14:28,625 --> 00:14:30,208 Kita cari tiket ini! 251 00:14:33,541 --> 00:14:38,415 Aku menawarkan 2.500 dolar sesuai uangmu untuk wanita ini di OfferUp 252 00:14:38,416 --> 00:14:40,915 dan dia menolaknya dengan kasar. 253 00:14:40,916 --> 00:14:42,624 Berapa yang dia minta? 254 00:14:42,625 --> 00:14:43,541 Empat. 255 00:14:44,958 --> 00:14:48,790 Maaf. Aku tak bisa beri tambahan. Namun, kau tahu, aku B dan B. 256 00:14:48,791 --> 00:14:50,791 Ya, bokek dan berkelas. 257 00:14:51,583 --> 00:14:54,999 Apa yang akan kulakukan? James akan muncul. 258 00:14:55,000 --> 00:14:58,791 Dia mengharapkan momen ajaib ini dan aku tak akan ada di sana. 259 00:15:02,416 --> 00:15:03,707 Tunggu. 260 00:15:03,708 --> 00:15:06,999 Tunggu! Aku tak percaya Ini tak terpikirkan lebih awal! 261 00:15:07,000 --> 00:15:08,749 - Apa? - Impromptu! 262 00:15:08,750 --> 00:15:09,707 Apa itu? 263 00:15:09,708 --> 00:15:12,165 Itu layanan asisten pribadi. 264 00:15:12,166 --> 00:15:14,708 Mereka bisa carikan apa pun yang kau mau. 265 00:15:15,208 --> 00:15:17,624 Pemilik galeri menyuruhku hubungi mereka 266 00:15:17,625 --> 00:15:21,499 untuk mencarikan anggur langka untuk ulang tahun suaminya. 267 00:15:21,500 --> 00:15:23,582 Ya! Bawa aku ke mereka. 268 00:15:23,583 --> 00:15:25,958 - Yang baru saja kita minum. - Astaga. 269 00:15:26,875 --> 00:15:29,415 Jadi, harus kuhubungi mereka lagi. 270 00:15:29,416 --> 00:15:30,458 - Hei! - Hei! 271 00:15:31,083 --> 00:15:32,540 Namun, itu tidak murah. 272 00:15:32,541 --> 00:15:33,750 Aku tak peduli. 273 00:15:34,708 --> 00:15:38,457 - James mungkin jodohku. - Baik. Kita hubungi mereka besok pagi! 274 00:15:38,458 --> 00:15:40,665 Kita dapatkan tiket ini untukmu! 275 00:15:40,666 --> 00:15:43,832 Mereka adalah pemberi keajaiban. 276 00:15:43,833 --> 00:15:44,916 Sungguh. 277 00:16:05,250 --> 00:16:06,874 Selamat pagi, Semua! 278 00:16:06,875 --> 00:16:10,249 Maaf aku terlambat. Beginilah caraku merayakan Natal. 279 00:16:10,250 --> 00:16:15,166 Selain itu, aku harus menunggu fudge mengeras. Ini resep baru dan enak. 280 00:16:15,958 --> 00:16:18,749 Semuanya bebas gluten untuk mereka yang peduli. 281 00:16:18,750 --> 00:16:20,749 Apa yang tak merayakan Natal? 282 00:16:20,750 --> 00:16:22,874 - Kolitis kambuh. - Benar! 283 00:16:22,875 --> 00:16:24,499 Baik, Semuanya. 284 00:16:24,500 --> 00:16:25,707 Kerja sekarang. 285 00:16:25,708 --> 00:16:29,040 Makan saat waktu istirahat. Teddy, kita harus bicara. 286 00:16:29,041 --> 00:16:31,665 Nyonya Bos, aku tak melupakanmu. 287 00:16:31,666 --> 00:16:34,665 Aku tahu ini mungkin hadiah Natal yang aneh, 288 00:16:34,666 --> 00:16:37,832 tetapi ini favoritmu, cioppino. 289 00:16:37,833 --> 00:16:40,833 Teddy, aku suka semua... 290 00:16:41,458 --> 00:16:44,290 Tunggu, aku tak mau bicara soal cioppino. 291 00:16:44,291 --> 00:16:46,208 Kita harus bahas pekerjaanmu. 292 00:16:47,041 --> 00:16:49,790 Ada wanita di kantormu. 293 00:16:49,791 --> 00:16:52,082 Namanya Layla. Dia klienmu hari ini. 294 00:16:52,083 --> 00:16:54,540 Bukankah pernah ada klien datang? 295 00:16:54,541 --> 00:16:58,624 Tidak. Tak pernah ada klien yang kirim tiga surel sebelum pukul 05.00 296 00:16:58,625 --> 00:17:01,290 dan datang ke kantor dua hari sebelum Natal. 297 00:17:01,291 --> 00:17:02,415 Kenapa dia harus... 298 00:17:02,416 --> 00:17:06,332 Ternyata dia sangat butuh tiket konser Pentatonix besok malam. 299 00:17:06,333 --> 00:17:08,082 Aku suka Pentatonix. 300 00:17:08,083 --> 00:17:11,832 Teddy, fokus, aku tak punya waktu untuk basa-basi. 301 00:17:11,833 --> 00:17:13,541 Ulasan klienmu payah. 302 00:17:14,750 --> 00:17:16,333 Maksudku, 303 00:17:17,166 --> 00:17:18,374 aku suka bilang 304 00:17:18,375 --> 00:17:21,457 - bahwa ada ruang untuk perbaikan. - Aku akan jujur. 305 00:17:21,458 --> 00:17:23,457 - Astaga. - Kau berbakat. 306 00:17:23,458 --> 00:17:25,499 Cioppino-mu sangat lezat, 307 00:17:25,500 --> 00:17:28,499 tetapi menjadi asisten bukan keahlianmu. 308 00:17:28,500 --> 00:17:29,582 Baiklah. 309 00:17:29,583 --> 00:17:31,540 Masa percobaanmu akan berakhir 310 00:17:31,541 --> 00:17:34,582 dan aku harus putuskan apa akan mempertahankanmu. 311 00:17:34,583 --> 00:17:37,875 - Louise, kau tahu aku butuh pekerjaan. - Aku tahu. 312 00:17:38,916 --> 00:17:40,832 Itu sebabnya kuberi tugas ini. 313 00:17:40,833 --> 00:17:43,415 Cari tiket untuknya, dapatkan ulasan bagus, 314 00:17:43,416 --> 00:17:46,625 - dan beri aku alasan mempertahankanmu. - Aku paham. 315 00:17:47,333 --> 00:17:48,416 Aku paham. 316 00:17:57,916 --> 00:17:58,916 Layla? 317 00:17:59,791 --> 00:18:02,875 Hai, mau kopi, cokelat panas, atau lainnya? 318 00:18:03,791 --> 00:18:07,915 Aku tak pernah ditawari cokelat panas dalam pertemuan profesional. 319 00:18:07,916 --> 00:18:09,791 Tak usah, tetapi terima kasih. 320 00:18:15,416 --> 00:18:17,249 Apa? Ada sesuatu di rambutku? 321 00:18:17,250 --> 00:18:19,082 Aku ingat. SMA Lincoln. 322 00:18:19,083 --> 00:18:20,958 Aku? Tidak. 323 00:18:21,875 --> 00:18:24,291 - SD Wilson? - Tidak. 324 00:18:26,375 --> 00:18:30,040 - Aku tak pernah lupa wajah. Tunggu. - Aku tak punya waktu. 325 00:18:30,041 --> 00:18:33,833 Aku butuh tiket ini. Kau tahu kapan aku akan bertemu asistenku? 326 00:18:35,083 --> 00:18:37,041 Aku orangnya. Aku Teddy. 327 00:18:38,291 --> 00:18:41,499 Asisten berlisensi, bukan berlisensi, 328 00:18:41,500 --> 00:18:43,250 tetapi terlatih. 329 00:18:44,125 --> 00:18:46,332 Baiklah. Maaf, aku... 330 00:18:46,333 --> 00:18:49,457 Kau tidak memakai jas seperti orang lain di sini. 331 00:18:49,458 --> 00:18:51,249 Ya, itu... 332 00:18:51,250 --> 00:18:53,915 Secara teknis tidak diperlukan, kau tahu... 333 00:18:53,916 --> 00:18:56,625 Hanya sangat dianjurkan. 334 00:18:59,708 --> 00:19:01,916 Ayo kita dapatkan tiket ini. 335 00:19:02,708 --> 00:19:04,125 Bagus. Terima kasih. 336 00:19:04,625 --> 00:19:06,624 Kau tahu, aku agak panik 337 00:19:06,625 --> 00:19:09,832 karena sudah kucoba segalanya dan tak berhasil. 338 00:19:09,833 --> 00:19:13,999 Aku tak begitu kenal kota ini dan waktunya tinggal... Astaga, 35 jam. 339 00:19:14,000 --> 00:19:16,915 Dikurangi dua jam untukku bersiap, jadi, 32,5. 340 00:19:16,916 --> 00:19:18,000 Kurang lebih. 341 00:19:20,000 --> 00:19:20,915 Baiklah. 342 00:19:20,916 --> 00:19:24,999 Aku mengerti. Terima kasih untuk garis waktu yang sangat spesifik, 343 00:19:25,000 --> 00:19:27,374 tetapi untungnya butuh beberapa menit. 344 00:19:27,375 --> 00:19:30,707 - Kuakses Live Nation. - Aku sudah coba Live Nation. 345 00:19:30,708 --> 00:19:34,582 Ticketmaster, TickPick, StubHub, dan OfferUp juga. 346 00:19:34,583 --> 00:19:37,665 Aku menunggu balasan di Craigslist dan ternyata, 347 00:19:37,666 --> 00:19:41,749 ada yang mau berikan sebagai tip di OnlyFans, tetapi aku tak mau. 348 00:19:41,750 --> 00:19:44,790 - OnlyFans? - Mereka meminta foto kakiku. 349 00:19:44,791 --> 00:19:47,208 Jadi, aku keluar dan menghapus riwayat. 350 00:19:48,125 --> 00:19:51,000 Namun, aku sangat yakin Impromptu punya 351 00:19:51,541 --> 00:19:54,457 banyak koneksi ke makelar tiket lain, bukan? 352 00:19:54,458 --> 00:19:56,249 Ya. Tentu saja. Kami punya. 353 00:19:56,250 --> 00:19:57,707 Sebenarnya, 354 00:19:57,708 --> 00:20:00,415 kami punya data tiket konser yang tersedia. 355 00:20:00,416 --> 00:20:05,083 Jadi, beri aku waktu dan berhenti bicara, gadis yang cerewet... 356 00:20:11,250 --> 00:20:12,125 MEMUAT... 357 00:20:13,375 --> 00:20:14,999 TIKET TIDAK DITEMUKAN 358 00:20:15,000 --> 00:20:18,040 Suara apa itu? Kedengarannya seperti suara "tidak". 359 00:20:18,041 --> 00:20:19,874 Karena itu suara "tidak". 360 00:20:19,875 --> 00:20:21,250 Dengar, Teddy. 361 00:20:22,125 --> 00:20:25,207 Dengar, aku sangat butuh tiket ini. 362 00:20:25,208 --> 00:20:27,415 Jangan panik. Aku kenal seseorang. 363 00:20:27,416 --> 00:20:30,124 Tak masuk data, tetapi tiket apa pun ada. 364 00:20:30,125 --> 00:20:32,832 - Baiklah, telepon dia. - Tidak, aku... 365 00:20:32,833 --> 00:20:35,707 Kau tak bisa meneleponnya begitu saja. Dia kuno. 366 00:20:35,708 --> 00:20:38,540 Tak punya telepon. Kau harus datangi kiosnya. 367 00:20:38,541 --> 00:20:42,915 Aku ingat, aku harus bergegas. Dia tutup lebih awal saat liburan. 368 00:20:42,916 --> 00:20:44,708 - Jadi... - Bagus. Ayo pergi. 369 00:20:45,416 --> 00:20:48,374 "Ayo pergi"? Tidak. 370 00:20:48,375 --> 00:20:51,499 Biar kuambilkan tiketnya dan akan kuantarkan. 371 00:20:51,500 --> 00:20:53,250 - Itu layanannya. - Dengar. 372 00:20:53,833 --> 00:20:56,916 Masa depan percintaanku bergantung pada tiket ini. 373 00:20:57,458 --> 00:20:59,333 Aku akan selalu menemanimu. 374 00:21:00,833 --> 00:21:01,666 Kau... 375 00:21:03,666 --> 00:21:04,916 Silakan. 376 00:21:06,541 --> 00:21:07,416 Sial. 377 00:21:11,583 --> 00:21:12,875 Ya! 378 00:21:16,000 --> 00:21:18,707 Aku ingat. Tahun Baru tahun lalu, Times Square. 379 00:21:18,708 --> 00:21:19,624 Bukan. 380 00:21:19,625 --> 00:21:21,957 Tahun baru, mantan pacar, pesta rumah. 381 00:21:21,958 --> 00:21:23,750 Sial, kukira itu kau. 382 00:21:28,625 --> 00:21:30,207 - Di atas sini. - Baiklah. 383 00:21:30,208 --> 00:21:32,915 Tenang. Aku tahu di mana dapat tiket ini. 384 00:21:32,916 --> 00:21:36,333 Ada yang mengirim pesan di Craigslist. Dia punya tiket. 385 00:21:36,833 --> 00:21:40,124 - Siapa? - Seseorang dari Davey's Tickets. 386 00:21:40,125 --> 00:21:41,415 "Davey's Tickets"? 387 00:21:41,416 --> 00:21:43,874 Aku tak pernah dengar. Itu tak resmi. 388 00:21:43,875 --> 00:21:48,833 Kita menuju kios yang tak punya telepon, tetapi yang menghubungiku tak resmi? 389 00:21:49,916 --> 00:21:54,290 Ini pekerjaanku. Aku bekerja dengan semua makelar tiket resmi di kota. 390 00:21:54,291 --> 00:21:56,624 Jika aku tak tahu, itu pasti penipuan. 391 00:21:56,625 --> 00:21:59,333 Ditambah lagi, pemilik kios yang kutahu... 392 00:22:00,291 --> 00:22:01,124 ada di sana? 393 00:22:01,125 --> 00:22:02,457 MAAF, KAMI TUTUP 394 00:22:02,458 --> 00:22:04,791 Kurasa dia tak melanjutkan sewanya. 395 00:22:05,458 --> 00:22:07,415 Kurasa tak begitu. Biar aku... 396 00:22:07,416 --> 00:22:10,499 Pria dari Davey's Tickets mau bertemu di Village. 397 00:22:10,500 --> 00:22:13,540 - Kita dekat, bukan? - Ya, dekat, tetapi jangan... 398 00:22:13,541 --> 00:22:16,540 Kita tak punya banyak pilihan, jadi... 399 00:22:16,541 --> 00:22:20,750 Kecuali kau satu sekolah dengan Scott dari Pentatonix dan lupa bilang. 400 00:22:21,250 --> 00:22:23,375 Aku asisten profesional. 401 00:22:23,875 --> 00:22:27,665 - Aku punya banyak koneksi. Tunggu. - Aku yakin kau punya. 402 00:22:27,666 --> 00:22:29,333 Sekarang, coba koneksiku. 403 00:22:32,625 --> 00:22:34,958 Situasi terjepit, keputusan terjepit. 404 00:22:37,708 --> 00:22:39,124 Baiklah. 405 00:22:39,125 --> 00:22:40,041 Terima kasih. 406 00:22:42,458 --> 00:22:43,290 Terima kasih. 407 00:22:43,291 --> 00:22:46,125 - Bagaimana kami di parade? - Hebat, fantastis. 408 00:22:46,791 --> 00:22:51,415 - Kau bahkan tak menonton, bukan? - Tidak, tetapi aku yakin kalian hebat. 409 00:22:51,416 --> 00:22:54,457 Becca, sangat penting. Bibiku akan datang ke kota. 410 00:22:54,458 --> 00:22:56,957 Dia ajak empat teman. Masukkan ke daftar. 411 00:22:56,958 --> 00:22:59,040 Empat bibiku yang lain. 412 00:22:59,041 --> 00:22:59,999 Aku ingat. 413 00:23:00,000 --> 00:23:02,957 {\an8}Aku mau ajak temanku. Dia dari Bunk Whippoorwill. 414 00:23:02,958 --> 00:23:05,207 {\an8}Harus undang grupnya karena aku apa? 415 00:23:05,208 --> 00:23:06,415 Bijaksana! 416 00:23:06,416 --> 00:23:07,915 Astaga. 417 00:23:07,916 --> 00:23:10,790 Itu akan butuh berapa? Dua puluh tiga tiket? 418 00:23:10,791 --> 00:23:13,415 Tidak. 419 00:23:13,416 --> 00:23:15,874 Jatah tiket teman dan keluarga habis. 420 00:23:15,875 --> 00:23:17,790 - Tak ada lagi. - Cetak lagi. 421 00:23:17,791 --> 00:23:20,666 Tidak bisa begitu. Pernah ambil kelas ekonomi? 422 00:23:23,000 --> 00:23:26,457 - Becca, aku bintang pop. - Daftar ini sangat tertutup. 423 00:23:26,458 --> 00:23:29,749 Tidak, jangan begitu. Aku harus undang terapis wajahku. 424 00:23:29,750 --> 00:23:32,040 - Punya terapis wajah? - Kau tampan. 425 00:23:32,041 --> 00:23:34,707 Ya. Itu sebabnya jangan sampai dia marah. 426 00:23:34,708 --> 00:23:35,957 Aku mengerti. 427 00:23:35,958 --> 00:23:38,332 Aku tak tahu harus bilang apa lagi. 428 00:23:38,333 --> 00:23:41,374 Tak ada tiket lagi. Sudah terjual habis. Selesai. 429 00:23:41,375 --> 00:23:42,790 Baiklah, "terkenal." 430 00:23:42,791 --> 00:23:45,499 - Itu yang akan kukatakan. - "Terjual habis." 431 00:23:45,500 --> 00:23:47,582 - Hidup seperti mimpi! - Itu gila. 432 00:23:47,583 --> 00:23:50,040 Agak gila bagaimana hidup telah berubah 433 00:23:50,041 --> 00:23:52,915 Dahulu tidak terkenal Namun, kini kita terkenal 434 00:23:52,916 --> 00:23:55,040 Sangat sulit dikenal semua orang 435 00:23:55,041 --> 00:23:58,582 - Namun, kita berhasil! - Kita berhasil! 436 00:23:58,583 --> 00:24:00,833 - Terjual habis! - Kita berhasil! 437 00:24:19,208 --> 00:24:21,999 Jadi, dia ingin kau bertemu dengannya di sini? 438 00:24:22,000 --> 00:24:24,332 Bar pada pukul 09.30. 439 00:24:24,333 --> 00:24:25,958 Ini pasti resmi. 440 00:24:26,916 --> 00:24:28,999 Baiklah. Kau tahu, Teddy? 441 00:24:29,000 --> 00:24:30,665 Saat aku remaja, 442 00:24:30,666 --> 00:24:34,124 aku dapat tiket NSYNC dari seorang pria di Quiznos kosong. 443 00:24:34,125 --> 00:24:35,915 Apa itu aneh? Aneh. 444 00:24:35,916 --> 00:24:38,249 Apa tiketnya resmi? Resmi. 445 00:24:38,250 --> 00:24:42,040 Apa aku pergi? Apa JC mengedipkan mata padaku saat Bye Bye Bye? 446 00:24:42,041 --> 00:24:42,958 Dia begitu. 447 00:24:44,166 --> 00:24:46,833 Intinya, terkadang kau harus mengambil risiko. 448 00:24:54,416 --> 00:24:55,624 Menurutmu itu Davey? 449 00:24:55,625 --> 00:24:58,166 Tidak ada orang lain di sini. 450 00:25:02,083 --> 00:25:03,457 Kau pasti Layla. 451 00:25:03,458 --> 00:25:05,041 Benar. 452 00:25:05,791 --> 00:25:08,500 - Kau profesional karena memerhatikan. - Wah. 453 00:25:09,083 --> 00:25:12,874 Aku tahu yang kau pikirkan. Calo mencurigakan di bar menyeramkan. 454 00:25:12,875 --> 00:25:15,000 Aku punya penjelasan yang bagus. 455 00:25:16,416 --> 00:25:18,874 - Aku pecandu alkohol. - Baiklah... 456 00:25:18,875 --> 00:25:22,791 Aku bercanda. Tempat bagus untuk menemui klien. Tak ramai, jadi... 457 00:25:24,791 --> 00:25:26,375 - Itu lelucon. - Ya. 458 00:25:27,250 --> 00:25:29,625 Aku yakin ada Starbucks di ujung blok. 459 00:25:30,625 --> 00:25:34,125 Maaf, apa aku dapat saran profesional dari mahasiswa magang? 460 00:25:35,000 --> 00:25:38,166 - Bukan. - Maaf, pakaianmu berkata sebaliknya. 461 00:25:39,875 --> 00:25:43,749 Bagaimana kau dapat tiket? Aku tak bisa menemukannya di mana pun. 462 00:25:43,750 --> 00:25:46,166 Memang berat, tetapi ini tugasku. 463 00:25:47,125 --> 00:25:48,124 Aku akan jujur. 464 00:25:48,125 --> 00:25:53,000 Ada tawaran lebih tinggi, tetapi aku benar-benar jatuh cinta dengan ceritamu. 465 00:25:54,166 --> 00:25:57,207 Pertemuan Malam Natal yang ditakdirkan di bandara. 466 00:25:57,208 --> 00:25:58,291 Itu menggemaskan. 467 00:25:58,833 --> 00:26:00,665 Sebanyak apa kau bercerita? 468 00:26:00,666 --> 00:26:02,749 Kuceritakan saat berkirim pesan. 469 00:26:02,750 --> 00:26:05,124 Terima kasih. 470 00:26:05,125 --> 00:26:07,250 Terima kasih sudah memilihku. 471 00:26:08,333 --> 00:26:10,208 Kau menyelamatkan Natalku. 472 00:26:11,791 --> 00:26:13,999 Hanya itu pembayaran yang kubutuhkan. 473 00:26:14,000 --> 00:26:16,374 Itu dan 800 dolar yang kita sepakati. 474 00:26:16,375 --> 00:26:18,082 Tunggu. Kau bilang delapan? 475 00:26:18,083 --> 00:26:19,583 Kukira kau bilang lima. 476 00:26:20,416 --> 00:26:21,540 Sebentar. 477 00:26:21,541 --> 00:26:22,665 Hanya punya lima. 478 00:26:22,666 --> 00:26:26,415 Berjalan dengan uang sebanyak ini? Kau jelas bukan dari sini. 479 00:26:26,416 --> 00:26:28,332 Tidak, banyak risiko, Kawan. 480 00:26:28,333 --> 00:26:29,250 Apa kau... 481 00:26:30,458 --> 00:26:32,374 - Harus siap. - Baik. 482 00:26:32,375 --> 00:26:34,583 Kuharap kau siap membayar delapan. 483 00:26:35,083 --> 00:26:37,165 Aku ditawari 12... 484 00:26:37,166 --> 00:26:39,499 Mungkin itu Layla yang berbeda. 485 00:26:39,500 --> 00:26:40,916 Bukan, Layla ini. 486 00:26:42,041 --> 00:26:43,791 Aku butuh tiket ini. 487 00:26:44,416 --> 00:26:45,541 Tujuh. 488 00:26:46,291 --> 00:26:49,416 Jangan menawar. Kau hanya punya lima. 489 00:26:51,625 --> 00:26:53,666 Kau tahu? Aku bawa kartuku! 490 00:26:54,958 --> 00:26:57,457 Tidak, jijik. Biaya kartu kredit, itu... 491 00:26:57,458 --> 00:26:59,707 - Perusak keuntungan. - Baik. 492 00:26:59,708 --> 00:27:00,916 Baiklah... 493 00:27:02,875 --> 00:27:04,790 Layla. Lay... kau... 494 00:27:04,791 --> 00:27:07,208 - Jangan berikan itu. - Harganya 150. 495 00:27:07,833 --> 00:27:10,166 - Jangan berikan itu. - Akan kuambil. 496 00:27:11,708 --> 00:27:13,375 Baiklah, dan... 497 00:27:14,416 --> 00:27:17,165 Kukirimkan tiketnya kepadamu. Selesai! 498 00:27:17,166 --> 00:27:18,458 Dapat! 499 00:27:19,166 --> 00:27:22,041 Dongengmu dimulai sekarang. 500 00:27:22,666 --> 00:27:26,499 Nikmati konsernya besok malam. James pria yang sangat beruntung. 501 00:27:26,500 --> 00:27:27,958 Siapa James? 502 00:27:28,458 --> 00:27:31,665 Pria dari bandara yang akan dia temui di konser itu. 503 00:27:31,666 --> 00:27:34,040 Apa cuma aku yang tak tahu cerita ini? 504 00:27:34,041 --> 00:27:35,708 Selamat liburan. 505 00:27:36,666 --> 00:27:38,749 Kau pikir dia tak resmi. 506 00:27:38,750 --> 00:27:41,499 - Ini tiket tahun lalu. Hei! - Apa? 507 00:27:41,500 --> 00:27:42,499 Tidak. 508 00:27:42,500 --> 00:27:44,666 - Berikan. - Kukira kita teman! 509 00:27:46,875 --> 00:27:47,832 - Astaga! - Maaf. 510 00:27:47,833 --> 00:27:48,749 Mataku! 511 00:27:48,750 --> 00:27:50,500 Maaf! Davey! 512 00:27:53,250 --> 00:27:55,165 Bagaimana pinggulku di sini? 513 00:27:55,166 --> 00:27:56,332 Mau kebenaran? 514 00:27:56,333 --> 00:27:58,707 - Lumayan. - Tanda tangani poster itu. 515 00:27:58,708 --> 00:27:59,625 Sial. 516 00:28:00,500 --> 00:28:02,790 Baiklah. Jadi, setelah ini, 517 00:28:02,791 --> 00:28:05,124 kalian akan tampil di The Today Show, 518 00:28:05,125 --> 00:28:07,374 lalu di SiriusXM sekitar satu jam, 519 00:28:07,375 --> 00:28:10,457 lalu ada wawancara dengan seorang jurnalis di hotel, 520 00:28:10,458 --> 00:28:11,540 dan selesai. 521 00:28:11,541 --> 00:28:14,582 Jadi, aku tak bisa menonton Broadway malam ini. 522 00:28:14,583 --> 00:28:16,999 Aku tahu pekerjaan kita banyak, 523 00:28:17,000 --> 00:28:19,707 tetapi setelah liburan, kita tak akan sibuk. 524 00:28:19,708 --> 00:28:20,958 - Benarkah? - Tidak. 525 00:28:21,458 --> 00:28:22,832 - Tidak. - Ya. 526 00:28:22,833 --> 00:28:24,374 Astaga, Teddy. 527 00:28:24,375 --> 00:28:26,250 Apa yang terjadi? Tunggu. 528 00:28:27,000 --> 00:28:29,999 - Siapa Teddy? - Maaf. Bukan apa-apa. 529 00:28:30,000 --> 00:28:33,790 Dia asisten yang terus kirim pesan di akun kalian. 530 00:28:33,791 --> 00:28:37,874 Biasanya, tak kubaca, tetapi dia disemprot merica saat mencari tiket. 531 00:28:37,875 --> 00:28:40,125 - Astaga. - Apa? Biar kulihat. 532 00:28:40,916 --> 00:28:44,874 - Dia terlalu banyak bercerita. - Dia sangat menginginkan tiket itu. 533 00:28:44,875 --> 00:28:48,165 Katanya masa depan percintaan kliennya dipertaruhkan. 534 00:28:48,166 --> 00:28:51,832 Aku hanya ingin bilang bahwa wajah bercahayaku dipertaruhkan. 535 00:28:51,833 --> 00:28:55,915 - Mungkin ada potensi kisah cinta terjadi. - Potensi... 536 00:28:55,916 --> 00:28:58,082 Kisah cinta Natal 537 00:28:58,083 --> 00:28:59,874 Aku tak suka kalian begitu. 538 00:28:59,875 --> 00:29:04,040 Hei, Scrooge, bagiku seperti ada yang hatinya tiga kali terlalu kecil. 539 00:29:04,041 --> 00:29:06,165 Kau bingung soal film-film itu. 540 00:29:06,166 --> 00:29:08,165 Kita tak punya waktu. Cepat. 541 00:29:08,166 --> 00:29:11,208 - Ada waktu. Berikan ponselnya. - Aku mau baca. 542 00:29:26,750 --> 00:29:27,750 Wah. 543 00:29:28,750 --> 00:29:29,791 Jadi, 544 00:29:30,708 --> 00:29:32,540 aku disemprot merica 545 00:29:32,541 --> 00:29:34,290 dan kau bisa makan keripik. 546 00:29:34,291 --> 00:29:37,332 - Bagus. - Aku minta maaf. 547 00:29:37,333 --> 00:29:38,707 Astaga. 548 00:29:38,708 --> 00:29:40,249 Aku membawakanmu susu. 549 00:29:40,250 --> 00:29:41,875 Tahu dari mana aku suka? 550 00:29:43,166 --> 00:29:45,250 Itu untuk matamu. 551 00:29:45,958 --> 00:29:46,958 - Matamu. - Apa? 552 00:29:47,458 --> 00:29:48,291 Berikan itu. 553 00:29:53,666 --> 00:29:55,125 Bersikaplah lembut. 554 00:29:59,458 --> 00:30:01,125 Rasanya menenangkan. 555 00:30:03,791 --> 00:30:05,707 Aku tak percaya dia merunduk. 556 00:30:05,708 --> 00:30:07,125 Dia tampak manis. 557 00:30:08,333 --> 00:30:10,957 Jadi, kau tak sadar pria itu jelas penipu? 558 00:30:10,958 --> 00:30:14,124 Tak ada orang jahat seperti itu di tempat asalku. 559 00:30:14,125 --> 00:30:15,207 Ya. 560 00:30:15,208 --> 00:30:17,750 Selain itu, aku mulai sangat putus asa. 561 00:30:18,250 --> 00:30:22,082 Kau dan aku tidak benar-benar memiliki pagi yang paling sukses. 562 00:30:22,083 --> 00:30:26,083 Asisten gagal berkali-kali sebelum menemukan yang mereka cari. 563 00:30:26,875 --> 00:30:28,290 Biar kujalani prosesku. 564 00:30:28,291 --> 00:30:31,833 Di mana kita dalam prosesmu? 565 00:30:33,041 --> 00:30:34,416 Membuat kemajuan. 566 00:30:35,083 --> 00:30:38,582 Aku punya koneksi dengan klien yang punya tiket Pentatonix. 567 00:30:38,583 --> 00:30:39,624 Menunggu kabar. 568 00:30:39,625 --> 00:30:42,291 Wah. Lihat dirimu "melayani." 569 00:30:42,791 --> 00:30:44,250 Membantu ubah takdir. 570 00:30:44,875 --> 00:30:48,915 Jika itu sangat penting bagimu, kenapa tak kirim pesan kepadanya? 571 00:30:48,916 --> 00:30:50,707 Katakan kau tak dapat tiket. 572 00:30:50,708 --> 00:30:52,041 Saat kami bertemu, 573 00:30:53,333 --> 00:30:54,625 rasanya ajaib. 574 00:30:55,875 --> 00:30:59,415 Meski terjadi pada situasi dan waktu yang salah. 575 00:30:59,416 --> 00:31:02,416 Jadi, kami putuskan jika kami memang ditakdirkan, 576 00:31:03,250 --> 00:31:04,958 kami akan dipertemukan lagi, 577 00:31:05,750 --> 00:31:09,500 itu sebabnya aku butuh tiket konser ini. 578 00:31:10,541 --> 00:31:13,749 Itu mungkin pertemuan paling manis sepanjang masa. 579 00:31:13,750 --> 00:31:14,915 Paham? 580 00:31:14,916 --> 00:31:17,457 James mungkin jodohku. 581 00:31:17,458 --> 00:31:21,249 Jadi, kau benar-benar percaya bahwa setiap orang punya jodoh? 582 00:31:21,250 --> 00:31:23,457 Ya, kau tak percaya? 583 00:31:23,458 --> 00:31:24,582 Tidak. 584 00:31:24,583 --> 00:31:25,541 Tak percaya. 585 00:31:26,416 --> 00:31:27,250 Baiklah. 586 00:31:27,916 --> 00:31:29,457 Baiklah. Dengarkan itu. 587 00:31:29,458 --> 00:31:30,707 Dengar lagu ini? 588 00:31:30,708 --> 00:31:34,874 Lagu yang kuputarkan untuk James saat memperkenalkannya ke Pentatonix. 589 00:31:34,875 --> 00:31:36,665 Baiklah? Ini pertanda. 590 00:31:36,666 --> 00:31:39,790 Atau daftar lagu Natal Spotify. 591 00:31:39,791 --> 00:31:41,583 Tidak, ini takdir. 592 00:31:42,083 --> 00:31:43,583 Semesta berbicara. 593 00:31:44,375 --> 00:31:46,665 Entah apa kata semesta kepadamu, 594 00:31:46,666 --> 00:31:51,000 tetapi aku bertanggung jawab untuk membuat kisah cinta ini terjadi, jadi... 595 00:31:52,708 --> 00:31:53,583 Kabar baik. 596 00:31:54,250 --> 00:31:57,416 Klien itu membalasku. Dia ingin bertemu soal tiket. 597 00:31:58,875 --> 00:32:01,125 Baiklah. Tunggu apa lagi? Ayo pergi. 598 00:32:13,375 --> 00:32:14,791 - Terima kasih. - Ya. 599 00:32:26,666 --> 00:32:27,625 Teddy. 600 00:32:28,791 --> 00:32:31,124 Kurasa kita tak di Kansas lagi. 601 00:32:31,125 --> 00:32:33,625 Kurasa kita bahkan tak di Manhattan lagi. 602 00:32:34,125 --> 00:32:36,791 Wah! Lihat langit- langit ini! 603 00:32:38,541 --> 00:32:40,165 Lihat langit-langitnya! 604 00:32:40,166 --> 00:32:41,958 Kalian pasti Teddy dan Layla. 605 00:32:42,666 --> 00:32:43,500 Ya. 606 00:32:50,083 --> 00:32:51,250 Ada yang salah? 607 00:32:52,250 --> 00:32:53,541 Tidak... 608 00:32:56,125 --> 00:32:56,958 Kupikir... 609 00:33:02,666 --> 00:33:03,666 Ya... 610 00:33:08,666 --> 00:33:10,833 Kalian mau satu tiket Pentatonix-ku. 611 00:33:11,625 --> 00:33:12,583 Sebenarnya... 612 00:33:14,458 --> 00:33:16,291 Aku butuh 613 00:33:17,458 --> 00:33:18,999 satu tiket Pentatonix-mu. 614 00:33:19,000 --> 00:33:20,458 Jadi, begini. 615 00:33:20,958 --> 00:33:23,374 Kami sangat menyukai Pentatonix. 616 00:33:23,375 --> 00:33:24,290 Ya. 617 00:33:24,291 --> 00:33:26,750 Suara mereka berbicara kepada kami. 618 00:33:27,875 --> 00:33:30,082 - Sangat dalam. - Begitu dalam. 619 00:33:30,083 --> 00:33:31,583 Sangat dalam. 620 00:33:36,166 --> 00:33:37,540 Ya... 621 00:33:37,541 --> 00:33:39,000 Kalian suka grup itu. 622 00:33:39,916 --> 00:33:43,790 Ya, dan kami diberi tahu bahwa kau punya tiket 623 00:33:43,791 --> 00:33:46,707 yang mungkin ingin kau jual kepada kami. 624 00:33:46,708 --> 00:33:47,625 Baiklah. 625 00:33:48,208 --> 00:33:51,458 Kalian bernegosiasi. Sementara kau ikuti aku. 626 00:33:53,958 --> 00:33:54,791 Ikuti aku. 627 00:33:55,500 --> 00:33:57,290 - Layla. - Aku butuh tiket itu. 628 00:33:57,291 --> 00:33:58,333 Layla! 629 00:33:59,041 --> 00:34:00,083 - Itu dia. - Hai. 630 00:34:04,583 --> 00:34:06,915 Sekarang, aku harus belanja cepat. 631 00:34:06,916 --> 00:34:10,040 Asisten desainer akan kembali ke rak ini sejam lagi. 632 00:34:10,041 --> 00:34:14,499 Aku membutuhkan pendapat wanita, jadi, lihatlah. 633 00:34:14,500 --> 00:34:15,499 Desainer? 634 00:34:15,500 --> 00:34:17,040 Ya. 635 00:34:17,041 --> 00:34:20,832 Ini dari LaQuan Smith. Asli, belum pernah dipakai. 636 00:34:20,833 --> 00:34:22,000 Wah. 637 00:34:22,500 --> 00:34:26,040 Banyak yang dia tangani. Beyonce, Rihanna, Serena. 638 00:34:26,041 --> 00:34:28,291 - Pasti mahal. - Ya. 639 00:34:28,791 --> 00:34:32,958 Javi menjadi boros saat Natal, terutama karena ini hari jadi kami. 640 00:34:33,458 --> 00:34:36,916 Natal sangat romantis dan ajaib. 641 00:34:38,000 --> 00:34:39,500 Halo. 642 00:34:41,916 --> 00:34:42,916 Ya. 643 00:34:44,625 --> 00:34:45,666 Saudaraku. 644 00:34:46,708 --> 00:34:48,166 Mari bicara di teras. 645 00:34:50,208 --> 00:34:52,999 Otakku lebih jernih di tengah awan di atas kota. 646 00:34:53,000 --> 00:34:56,040 Seberapa tinggi kita di atas kota? 647 00:34:56,041 --> 00:34:58,374 Delapan puluh enam lantai yang indah. 648 00:34:58,375 --> 00:34:59,415 Aku tahu. 649 00:34:59,416 --> 00:35:04,166 Aku buat semua keputusan pentingku di sini dan menyerahkan tiket Pentatonix... 650 00:35:04,916 --> 00:35:08,499 Itu bisa jadi cukup penting bagi kita berdua. 651 00:35:08,500 --> 00:35:12,415 Aku tahu aku akan membenci diriku sendiri karena ini, tetapi ya. 652 00:35:12,416 --> 00:35:13,541 Ayo, Teddy. 653 00:35:24,500 --> 00:35:25,333 Baiklah. 654 00:35:26,041 --> 00:35:29,000 Itu layak dipertahankan. 655 00:35:32,625 --> 00:35:33,625 Jadi, 656 00:35:34,333 --> 00:35:38,332 kenapa seseorang hanya butuh satu tiket ke konser di Malam Natal? 657 00:35:38,333 --> 00:35:41,040 Katakan saja 658 00:35:41,041 --> 00:35:44,333 itu dimulai dengan pacarku berselingkuh sebelum liburan 659 00:35:44,833 --> 00:35:48,957 dan semoga, berakhir dengan bertemu jodohku di konser Pentatonix. 660 00:35:48,958 --> 00:35:50,540 Itu mengerikan. 661 00:35:50,541 --> 00:35:53,874 Semua tahu harus menunggu sampai Januari untuk putus. 662 00:35:53,875 --> 00:35:56,125 - Aku benci tukang selingkuh. - Ya. 663 00:35:57,333 --> 00:35:58,999 Kau mungkin tak percaya ini, 664 00:35:59,000 --> 00:36:02,374 aku akan bersama Javi bahkan jika dia tak punya apa-apa. 665 00:36:02,375 --> 00:36:05,875 Itu benar karena aku bersamanya saat dia tak punya apa-apa. 666 00:36:06,916 --> 00:36:10,249 Maksudku, uang dan barang memang menyenangkan, 667 00:36:10,250 --> 00:36:14,290 tetapi menemukan orangnya yang menghargai hatimu 668 00:36:14,291 --> 00:36:16,457 seperti menghargai hatinya sendiri, 669 00:36:16,458 --> 00:36:19,457 itulah kunci untuk hubungan penuh cinta. 670 00:36:19,458 --> 00:36:24,207 Namun, untuk menemukannya, tentukan nilai apa yang benar-benar penting bagimu. 671 00:36:24,208 --> 00:36:27,916 - Sering dengar itu akhir-akhir ini. - Kau melewatkan sesuatu. 672 00:36:29,375 --> 00:36:30,291 Ini. 673 00:36:31,208 --> 00:36:32,708 Tidak, aku tak bisa... 674 00:36:33,375 --> 00:36:36,374 Gayaku lebih seperti gadis Nordstrom Rack. 675 00:36:36,375 --> 00:36:38,875 Aku tak bisa bayangkan diriku memakainya. 676 00:36:39,833 --> 00:36:42,540 Bukankah kau mau bertemu pria impianmu besok? 677 00:36:42,541 --> 00:36:47,165 Layla, Javier mau berikan tiketnya. Kita harus lakukan sesuatu untuknya, jadi... 678 00:36:47,166 --> 00:36:49,791 - Ini harus cepat. Kita harus pergi. - Baik. 679 00:36:51,125 --> 00:36:52,165 Ini. 680 00:36:52,166 --> 00:36:53,541 Aku tak bisa. 681 00:36:54,041 --> 00:36:55,583 Aku bersikeras. 682 00:36:56,083 --> 00:36:57,250 Sesuai ukuranmu. 683 00:36:57,833 --> 00:37:00,165 Anggap saja sebagai tanda dari semesta. 684 00:37:00,166 --> 00:37:01,291 Terima kasih. 685 00:37:03,958 --> 00:37:04,791 Baiklah. 686 00:37:06,875 --> 00:37:07,708 Baiklah... 687 00:37:08,208 --> 00:37:09,083 Ayo pergi. 688 00:37:10,750 --> 00:37:13,749 Jika tak berjodoh dengan pria Pentatonix itu, 689 00:37:13,750 --> 00:37:16,749 Teddy itu... cukup menggemaskan. 690 00:37:16,750 --> 00:37:17,666 Cukup. 691 00:37:18,166 --> 00:37:19,708 - Cukup. - Cukup. 692 00:37:20,375 --> 00:37:21,665 - Cukup. - Cukup. 693 00:37:21,666 --> 00:37:22,582 Ya. 694 00:37:22,583 --> 00:37:23,999 Agak tidak nyaman? 695 00:37:24,000 --> 00:37:28,582 Lumayan, keadaan menjadi agak intens, tetapi juga manis. 696 00:37:28,583 --> 00:37:29,665 - Maksudku... - Ya... 697 00:37:29,666 --> 00:37:32,665 Pernah menatap seseorang seperti itu? Entahlah... 698 00:37:32,666 --> 00:37:37,791 Seperti kau di dalam gelembung ajaib, seperti seluruh dunia hilang begitu saja. 699 00:37:38,750 --> 00:37:42,582 Aku tak pernah tatap siapa pun hingga orang di dekatku menghilang, 700 00:37:42,583 --> 00:37:43,999 apalagi seluruh dunia. 701 00:37:44,000 --> 00:37:46,874 Jika mau tiket dengan nyawaku sebagai taruhan... 702 00:37:46,875 --> 00:37:48,082 Baiklah. 703 00:37:48,083 --> 00:37:51,082 Aku minta maaf soal semprotan merica. 704 00:37:51,083 --> 00:37:55,124 Merica... Aku bahkan tak... Kau tahu? Kita harus terus bergerak. 705 00:37:55,125 --> 00:37:57,832 - Ya? - Baiklah. Bagaimana cara kerjanya? 706 00:37:57,833 --> 00:38:01,582 Ternyata, kita dapat tiket ekstra yang dia miliki untuk ibunya 707 00:38:01,583 --> 00:38:04,832 jika kita bisa dapat yang dia inginkan lebih dari itu. 708 00:38:04,833 --> 00:38:07,915 Itu bukan konser Macklemore, bukan? 709 00:38:07,916 --> 00:38:11,666 - Karena aku punya tiket itu. - Bukan konser Macklemore. 710 00:38:12,166 --> 00:38:15,457 Dia ingin kita dapatkan tas Chanel ini. Aku tak tahu. 711 00:38:15,458 --> 00:38:17,540 Dia akan bayar. Kita mengambilnya. 712 00:38:17,541 --> 00:38:20,415 Jadi, kita hanya perlu menjalankan tugas? 713 00:38:20,416 --> 00:38:22,124 - Ya, - Baiklah, Teddy. 714 00:38:22,125 --> 00:38:23,541 Kau punya kemampuan. 715 00:38:24,583 --> 00:38:25,541 Kurasa begitu. 716 00:38:28,458 --> 00:38:29,374 Baiklah. 717 00:38:29,375 --> 00:38:31,249 - Aku ingat. - Baiklah. 718 00:38:31,250 --> 00:38:34,874 - Kamp musim panas. - Baiklah... Kamp Carmel. 719 00:38:34,875 --> 00:38:37,707 Sial. Aku pergi ke Kamp Greenwood. 720 00:38:37,708 --> 00:38:40,707 Astaga, aku sangat lapar sekarang. Aku kelaparan. 721 00:38:40,708 --> 00:38:42,165 - Kau serius? - Ya. 722 00:38:42,166 --> 00:38:46,207 Kau baru saja makan tiga kantong keripik dan pretzel hangat di bar. 723 00:38:46,208 --> 00:38:47,500 Tunggu. Sebentar. 724 00:38:49,500 --> 00:38:50,333 Ini. 725 00:38:51,791 --> 00:38:56,208 Kau simpan makanan ringan di mantelmu? Astaga, itu menggemaskan. 726 00:38:56,791 --> 00:39:00,415 - Aku selalu membawa trail mix. - Tunggu. Ada kacang di sini? 727 00:39:00,416 --> 00:39:02,708 Astaga, aku alergi parah. 728 00:39:03,875 --> 00:39:05,833 Tidak, aman. Kubuat itu sendiri. 729 00:39:06,375 --> 00:39:07,250 Baiklah. 730 00:39:07,833 --> 00:39:09,791 Apa yang kau lakukan? 731 00:39:13,833 --> 00:39:15,999 Wah. Kau tahu, ini enak sekali. 732 00:39:16,000 --> 00:39:17,165 Apa isinya? 733 00:39:17,166 --> 00:39:22,333 Kranberi kering, tambahkan kapulaga, dan favorit pribadiku, 734 00:39:23,291 --> 00:39:25,290 kinoa renyah, bukan kacang. 735 00:39:25,291 --> 00:39:27,916 Baiklah, koki rahasia. 736 00:39:31,250 --> 00:39:33,875 Percayalah, dia punya keterampilan granola. 737 00:39:34,500 --> 00:39:36,207 Ya, makanlah. 738 00:39:36,208 --> 00:39:37,124 Ayo. 739 00:39:37,125 --> 00:39:38,832 Pantomim mengerikan. 740 00:39:38,833 --> 00:39:40,958 Jangan sia-siakan pantomim. 741 00:39:46,250 --> 00:39:49,624 - Dua puluh sembilan jam lagi. - Tas apa yang kita cari? 742 00:39:49,625 --> 00:39:53,082 Apa itu model quilt dengan rantai? Aku suka itu. 743 00:39:53,083 --> 00:39:54,958 Bukan, katanya Sugar Plum. 744 00:39:56,250 --> 00:39:57,333 Kau tahu yang itu? 745 00:39:57,916 --> 00:40:00,249 Kedengarannya istimewa. 746 00:40:00,250 --> 00:40:02,040 - Benar, bukan? - Ya. 747 00:40:02,041 --> 00:40:03,125 Lihat orang ini. 748 00:40:04,166 --> 00:40:05,707 Pak, kau punya janji? 749 00:40:05,708 --> 00:40:08,832 Untuk toko? Tidak, kami hanya mau ambil Sugar Plum. 750 00:40:08,833 --> 00:40:09,916 Pak. 751 00:40:11,291 --> 00:40:14,124 Sugar Plum adalah edisi terbatas untuk liburan. 752 00:40:14,125 --> 00:40:18,625 Jika kau tak punya janji, kami mohon Anda menunggu dalam antrean. 753 00:40:21,250 --> 00:40:23,666 Kurasa Sugar Plum benar- benar istimewa. 754 00:40:24,166 --> 00:40:25,499 Bersiaplah. 755 00:40:25,500 --> 00:40:27,915 Kita akan saling mengenal dengan baik. 756 00:40:27,916 --> 00:40:29,665 - Baiklah. - Terima kasih. 757 00:40:29,666 --> 00:40:33,249 Jadi, itu maksud mempertaruhkan nyawamu demi tiketku? 758 00:40:33,250 --> 00:40:34,624 - Ya. - Ketinggian? 759 00:40:34,625 --> 00:40:36,665 Itu sangat biasa. 760 00:40:36,666 --> 00:40:38,041 - Biasa? - Ya. 761 00:40:38,541 --> 00:40:42,040 Kupikir kau akan bilang sesuatu seperti... eksotis, 762 00:40:42,041 --> 00:40:45,415 seperti kucing hutan atau setelan khusus. 763 00:40:45,416 --> 00:40:48,999 Baiklah, Layla, aku mengerti. Kau ingin aku memakai jas. 764 00:40:49,000 --> 00:40:50,125 Baik. 765 00:40:50,625 --> 00:40:52,458 Biarkan aku bertanya. 766 00:40:53,125 --> 00:40:55,500 Kenapa tak liburan bersama keluargamu? 767 00:40:56,625 --> 00:40:59,749 Orang tuaku tidak suka liburan. 768 00:40:59,750 --> 00:41:03,915 Nenekku yang membuat Natal terasa Natal dan dia sudah tiada. 769 00:41:03,916 --> 00:41:04,999 Turut berduka. 770 00:41:05,000 --> 00:41:06,458 Ya, aku juga. 771 00:41:07,416 --> 00:41:11,125 Aku tetap merayakannya dengan meriah. Hanya dengan pacarku. 772 00:41:12,666 --> 00:41:13,915 Namun, kau tak punya. 773 00:41:13,916 --> 00:41:16,000 Itulah kenapa aku butuh tiket ini. 774 00:41:17,000 --> 00:41:18,916 Selamat pagi. Silakan. 775 00:41:20,750 --> 00:41:21,791 Selamat datang. 776 00:41:38,791 --> 00:41:39,958 Ini Paris. 777 00:41:40,666 --> 00:41:42,540 - Kurasa begitu. - Tidak. 778 00:41:42,541 --> 00:41:44,207 Kau tak paham. 779 00:41:44,208 --> 00:41:45,874 Ini pertanda lain. 780 00:41:45,875 --> 00:41:48,791 James dan aku bahas ini. Itu kota impian kami. 781 00:41:49,375 --> 00:41:50,999 Ada dua warna? 782 00:41:51,000 --> 00:41:52,791 Wah, kita makin dekat. 783 00:41:53,333 --> 00:41:55,415 Aku tak percaya ini akan berhasil. 784 00:41:55,416 --> 00:41:57,457 Kau pasti baru di sini. 785 00:41:57,458 --> 00:42:00,749 Hanya itu yang menjelaskan caramu bicara kepadaku 786 00:42:00,750 --> 00:42:05,500 dan fakta bahwa kau berpikir warna lipstik tahun lalu cocok untukmu. 787 00:42:06,000 --> 00:42:07,040 Maaf, Bu, 788 00:42:07,041 --> 00:42:10,540 sudah dua tahun aku bekerja di sini dan ini kebijakan toko. 789 00:42:10,541 --> 00:42:13,875 Jadi, kau harus mengantre seperti tamu kami yang lain. 790 00:42:14,750 --> 00:42:18,040 - Bolehkah aku bicara dengan manajer toko? - Tunggu. 791 00:42:18,041 --> 00:42:20,457 Atau siapa pun yang benar-benar peduli... 792 00:42:20,458 --> 00:42:22,249 Hai. 793 00:42:22,250 --> 00:42:24,499 Hai, ini... Permisi. 794 00:42:24,500 --> 00:42:27,833 Ini musim liburan. Kenapa tak berhenti mengganggunya? 795 00:42:28,666 --> 00:42:32,666 Maaf, aku tak menerima saran dari pendeta muda. 796 00:42:34,458 --> 00:42:37,250 - Kenapa celana khaki dan kemeja? - Mau daftar? 797 00:42:38,458 --> 00:42:40,708 Kau kasar. 798 00:42:41,458 --> 00:42:45,874 Kau tahu Tuhan suka orang yang sopan dan sabar. 799 00:42:45,875 --> 00:42:47,416 Sebaiknya kembali antre. 800 00:42:48,916 --> 00:42:49,833 Antre. 801 00:42:50,958 --> 00:42:52,875 - Namun... - Antre. 802 00:42:56,166 --> 00:42:57,208 Ada antrean. 803 00:43:00,791 --> 00:43:03,832 - Ada orang seperti itu? - Terima kasih banyak. 804 00:43:03,833 --> 00:43:04,749 Untuk apa? 805 00:43:04,750 --> 00:43:07,291 Kau hanya melakukan pekerjaan 806 00:43:07,791 --> 00:43:10,082 dan dia tak minum pilnya pagi ini. 807 00:43:10,083 --> 00:43:11,374 Atau minum semuanya. 808 00:43:11,375 --> 00:43:12,624 Aku yakin semuanya. 809 00:43:12,625 --> 00:43:14,166 Ya, mungkin. 810 00:43:15,041 --> 00:43:16,082 Terima kasih. 811 00:43:16,083 --> 00:43:18,832 Ada yang bisa kulakukan untukmu? 812 00:43:18,833 --> 00:43:22,874 Tidak, aku hanya mengantre untuk Sugar Plum seperti orang lain. 813 00:43:22,875 --> 00:43:24,040 Baiklah. 814 00:43:24,041 --> 00:43:27,249 Beri tahu aku jika ada yang bisa kubantu. 815 00:43:27,250 --> 00:43:28,291 Ya. 816 00:43:34,000 --> 00:43:35,000 Dia gila. 817 00:43:36,750 --> 00:43:38,875 Dia gila. Namun, staf itu baik. 818 00:43:39,666 --> 00:43:40,750 - Baik? - Ya. 819 00:43:41,333 --> 00:43:42,708 Dia baik kepadamu. 820 00:43:43,500 --> 00:43:44,540 Apa maksudmu? 821 00:43:44,541 --> 00:43:47,165 Kau tak lihat tatapannya kepadamu? 822 00:43:47,166 --> 00:43:49,790 Ayolah. Dia memegang sikumu. 823 00:43:49,791 --> 00:43:51,749 Baiklah, dia menyentuh sikuku. 824 00:43:51,750 --> 00:43:54,957 Wanita seperti itu? Bekerja di Chanel? Tidak mungkin. 825 00:43:54,958 --> 00:43:58,749 Dengar, kau harus menemuinya dan dapatkan nomor teleponnya. 826 00:43:58,750 --> 00:44:01,124 Aku tak mau minta untuk ditolak. Gila. 827 00:44:01,125 --> 00:44:02,290 - Teddy, - Tidak. 828 00:44:02,291 --> 00:44:03,708 Kau punya daya tarik. 829 00:44:04,625 --> 00:44:06,457 Granola dan keberanianmu. 830 00:44:06,458 --> 00:44:09,207 - Baiklah. - Hanya harus mengambil risiko. 831 00:44:09,208 --> 00:44:11,000 Aku tak suka ambil risiko. 832 00:44:12,000 --> 00:44:13,625 Seharusnya kau suka. 833 00:44:15,125 --> 00:44:16,250 Dengar, Teddy. 834 00:44:17,041 --> 00:44:19,457 Terkadang, wanita mau pria menghampirinya 835 00:44:19,458 --> 00:44:21,957 dan beri dia tatapan yang mengatakan, 836 00:44:21,958 --> 00:44:24,707 "Aku tahu kau di luar kemampuanku, 837 00:44:24,708 --> 00:44:29,083 tetapi kau terlalu luar biasa untuk kulewatkan." 838 00:44:33,333 --> 00:44:34,500 Itu tatapannya. 839 00:44:35,500 --> 00:44:36,832 Apa? Gunakan itu. 840 00:44:36,833 --> 00:44:39,832 - Aku tak... - Ke sana saja. Dapatkan nomornya. Ayo. 841 00:44:39,833 --> 00:44:41,290 - Baik. - Terima kasih. 842 00:44:41,291 --> 00:44:42,458 Astaga... 843 00:44:53,333 --> 00:44:55,666 Permisi, Pak, ponselmu jatuh. 844 00:44:56,625 --> 00:44:57,958 Terima kasih. 845 00:44:59,000 --> 00:45:01,957 Setelah beli tas ini, aku tak bisa beli ponsel. 846 00:45:01,958 --> 00:45:03,457 - Ya, benar. - Ya. 847 00:45:03,458 --> 00:45:06,124 Itu untuk ibuku. Dia benar-benar sakit. 848 00:45:06,125 --> 00:45:09,041 - Timmy, kita tak perlu... - Dia sakit. 849 00:45:09,541 --> 00:45:10,875 Itu sangat menakutkan. 850 00:45:12,708 --> 00:45:14,749 Maaf, tetapi... 851 00:45:14,750 --> 00:45:16,791 Dia hampir tiada. 852 00:45:17,583 --> 00:45:21,791 Kami sadar tak ada yang tahu soal masa depan. 853 00:45:22,583 --> 00:45:26,125 Jadi, kuberikan semua yang aku bisa selagi aku bisa. 854 00:45:27,083 --> 00:45:30,207 Itu berkah kau bisa dapatkan itu untuknya. 855 00:45:30,208 --> 00:45:33,583 Sebaiknya kau maju. Jangan kehilangan tempat. 856 00:45:35,458 --> 00:45:37,833 - Selamat Natal. - Selamat Natal juga. 857 00:45:45,875 --> 00:45:47,000 Aku punya berita. 858 00:45:47,958 --> 00:45:50,915 Rupanya, hanya ada satu Sugar Plum yang tersisa 859 00:45:50,916 --> 00:45:53,500 dan Michaela akan berikan itu kepada kita. 860 00:45:54,666 --> 00:45:55,708 Ya... 861 00:45:56,791 --> 00:45:58,000 Tak bisa kuambil. 862 00:46:00,083 --> 00:46:04,000 - Ada yang lebih pantas mendapatkannya. - Apa? Siapa? 863 00:46:04,916 --> 00:46:06,708 Pria di belakang dan putranya. 864 00:46:08,291 --> 00:46:12,541 Jadi? Kita butuh tas itu. Kita membutuhkannya untuk tiketnya. 865 00:46:13,500 --> 00:46:14,708 Itu pekerjaanku. 866 00:46:15,416 --> 00:46:16,625 Itu jodohmu. 867 00:46:17,375 --> 00:46:19,583 Kita bicarakan ini sepanjang hari. 868 00:46:22,041 --> 00:46:23,540 Kau pasti bercanda. 869 00:46:23,541 --> 00:46:25,915 - Kau serius? - Sarung tanganmu. 870 00:46:25,916 --> 00:46:27,665 - Terima kasih. - Tidak, aku... 871 00:46:27,666 --> 00:46:30,041 Apa kau... Maafkan aku, Michaela. 872 00:46:31,125 --> 00:46:32,624 Aku sangat menghargainya. 873 00:46:32,625 --> 00:46:34,666 Namun, ini milik orang lain. 874 00:46:35,333 --> 00:46:37,582 Bukan, ini sarung tangan. 875 00:46:37,583 --> 00:46:40,624 Selain yang dipajang, Sugar Plum terjual habis. 876 00:46:40,625 --> 00:46:42,790 Apa? Terjual habis? 877 00:46:42,791 --> 00:46:44,750 Pajangan itu milikku! 878 00:47:07,541 --> 00:47:08,583 Ayo, semangat. 879 00:47:09,375 --> 00:47:10,875 Masih punya waktu 29 jam. 880 00:47:13,583 --> 00:47:16,916 - Teman-teman! Teddy dapat tasnya! - Tidak mungkin! 881 00:47:19,000 --> 00:47:22,749 - Namun, Layla berikan kepada orang lain. - Apa? Layla payah. 882 00:47:22,750 --> 00:47:25,665 - Layla payah, benar? - Bagus. 883 00:47:25,666 --> 00:47:29,374 Itu untuk istri pria itu karena kisah cinta mereka indah. 884 00:47:29,375 --> 00:47:31,582 Baiklah. Itu manis. 885 00:47:31,583 --> 00:47:36,500 Kini dia mengirim banyak pesan tentang betapa manis dan tulus Layla. 886 00:47:37,958 --> 00:47:39,124 Tunggu. 887 00:47:39,125 --> 00:47:40,332 Teman-teman. 888 00:47:40,333 --> 00:47:43,415 - Kalian tidak berpikir... - Teddy menaksir Layla. 889 00:47:43,416 --> 00:47:44,999 - Ya! - Itu benar. 890 00:47:45,000 --> 00:47:48,790 - Itu mengubah segalanya. - Aku tahu. Kita mendukung Lames, 891 00:47:48,791 --> 00:47:51,124 sedangkan kita bisa mendukung Tayla. 892 00:47:51,125 --> 00:47:55,707 Tepat! Jika takdirnya dengan Teddy, dia tak bisa dengan James di Malam Natal. 893 00:47:55,708 --> 00:47:56,999 Kau tahu? 894 00:47:57,000 --> 00:47:59,665 Menurutku setelah perpisahan yang brutal, 895 00:47:59,666 --> 00:48:03,957 dia harus meluangkan waktu dan menyembuhkan dirinya sendiri. 896 00:48:03,958 --> 00:48:07,540 - Aku pernah baca buku karya Brené Brown... - Scott, kumohon. 897 00:48:07,541 --> 00:48:10,749 Ada satu kutipan. Akan kubaca dengan benar dan cepat. 898 00:48:10,750 --> 00:48:11,916 Aku pergi saja. 899 00:48:12,625 --> 00:48:14,624 Pada dasarnya dia berbicara soal... 900 00:48:14,625 --> 00:48:17,915 - Kau lihat pemandangan dari balkon? - Di sini. Cepat. 901 00:48:17,916 --> 00:48:19,458 Astaga. 902 00:48:20,166 --> 00:48:21,791 Tak apa. Kuberi tahu nanti. 903 00:48:24,916 --> 00:48:27,207 Aku tak percaya kau berikan tasnya. 904 00:48:27,208 --> 00:48:31,040 Kenapa kau lakukan itu? Tas itu adalah kunci kisah cintamu. 905 00:48:31,041 --> 00:48:34,957 Roxy, kau tak mengerti. Kau harus dengar cerita anak dan ayahnya. 906 00:48:34,958 --> 00:48:38,625 Tetap kuambil tas itu. Itu perbedaan antara kau dan aku. 907 00:48:39,125 --> 00:48:41,750 Akan tetap kulakukan apa yang aku bisa. 908 00:48:42,375 --> 00:48:44,666 Kau harus datang ke konser itu. Dah. 909 00:48:45,250 --> 00:48:46,250 Sampai nanti. 910 00:48:47,208 --> 00:48:50,790 Jika aku boleh pilih, aku harus bilang aku mendukung Roxy. 911 00:48:50,791 --> 00:48:54,707 Kau dan Roxy tak boleh lebih kesal dariku karena tak dapat tiket. 912 00:48:54,708 --> 00:48:56,958 Pekerjaanku dipertaruhkan, jadi... 913 00:48:58,208 --> 00:48:59,957 Aku tahu, aku minta maaf. 914 00:48:59,958 --> 00:49:03,291 Jika kau dengar cerita mereka, maka kau akan mengerti. 915 00:49:04,625 --> 00:49:07,832 Pasti cerita spesial hingga kau merelakan jodohmu. 916 00:49:07,833 --> 00:49:11,500 Ya, aku mulai bertanya-tanya jika itu semua sepadan. 917 00:49:12,333 --> 00:49:13,500 Apa? 918 00:49:14,916 --> 00:49:18,124 Kita sudah keliling kota mencoba mendapatkan tiket ini. 919 00:49:18,125 --> 00:49:20,582 Kita hanya temukan kekecewaan, seperti, 920 00:49:20,583 --> 00:49:23,916 semesta memberitahuku dia tak ingin aku hadir di konser. 921 00:49:24,416 --> 00:49:25,582 Apa? 922 00:49:25,583 --> 00:49:28,375 Akan kuberikan ulasan bagus, aku janji. 923 00:49:29,125 --> 00:49:30,500 Bagaimana jodohmu? 924 00:49:31,291 --> 00:49:32,165 Entahlah. 925 00:49:32,166 --> 00:49:36,000 Jika James dan aku memang ditakdirkan, apa akan sesulit ini? 926 00:49:36,500 --> 00:49:37,333 Apa kau... 927 00:49:37,958 --> 00:49:42,875 Entahlah. Mungkin semesta mengujimu untuk tahu kau sungguh menginginkannya. 928 00:49:43,375 --> 00:49:46,208 Yang aku tahu kita tidak akan berhenti, paham? 929 00:49:48,375 --> 00:49:49,541 Tunggu. 930 00:49:51,458 --> 00:49:52,957 Pramugari. 931 00:49:52,958 --> 00:49:55,290 Kau bertemu James di bandara 932 00:49:55,291 --> 00:49:57,666 dan tiba-tiba kita melihat pramugari? 933 00:49:58,166 --> 00:49:59,375 Itu pertanda, Layla. 934 00:50:00,708 --> 00:50:03,540 Itu juga sulit dipercaya, bahkan bagiku. 935 00:50:03,541 --> 00:50:06,875 - Ayo. - Namun, aku suka pemikiranmu. 936 00:50:08,208 --> 00:50:09,458 Kita butuh lebih. 937 00:50:10,833 --> 00:50:13,332 Apa? Pramugari? 938 00:50:13,333 --> 00:50:14,291 Tidak. 939 00:50:14,791 --> 00:50:15,875 Perubahan suasana. 940 00:50:17,000 --> 00:50:19,041 Ini jelas perubahan suasana. 941 00:50:21,458 --> 00:50:22,875 Indahnya lampu. 942 00:50:24,166 --> 00:50:25,208 Indahnya... 943 00:50:26,250 --> 00:50:27,083 taman. 944 00:50:28,625 --> 00:50:31,332 - Kita mau ke mana? - Harlem. Rumah Roxy. 945 00:50:31,333 --> 00:50:34,416 - Cara yang seru untuk sampai ke sana. - Baiklah. 946 00:50:35,000 --> 00:50:36,000 Tunggu sebentar. 947 00:50:36,666 --> 00:50:37,666 Kau dengar itu? 948 00:50:38,333 --> 00:50:39,208 Apa? 949 00:50:39,708 --> 00:50:40,708 Ketukan halus. 950 00:50:41,458 --> 00:50:43,750 Seperti lagu Pentatonix favoritku. 951 00:50:45,208 --> 00:50:46,333 Hentikan. 952 00:50:47,166 --> 00:50:47,999 Kau penggemar? 953 00:50:48,000 --> 00:50:50,540 Kau pikir cuma kau yang suka Pentatonix? 954 00:50:50,541 --> 00:50:51,874 Yang benar saja. 955 00:50:51,875 --> 00:50:55,665 Teddy, maksudku, selama ini, kau tak pernah bilang, 956 00:50:55,666 --> 00:50:58,874 "Halo. Coba tebak? Aku juga penggemar Pentatonix." 957 00:50:58,875 --> 00:51:01,500 Kau penuh kejutan. 958 00:51:02,083 --> 00:51:04,958 Harus pastikan kau waspada. Lihat ini. 959 00:51:11,166 --> 00:51:12,332 Favoritku. 960 00:51:12,333 --> 00:51:13,790 Itu favoritku juga. 961 00:51:13,791 --> 00:51:15,540 - Tahu caranya? - Ya, kau? 962 00:51:15,541 --> 00:51:16,791 Baiklah. 963 00:51:22,250 --> 00:51:23,749 - Ayolah. - Tidak. 964 00:51:23,750 --> 00:51:25,207 - Waktu itu... - Serius? 965 00:51:25,208 --> 00:51:27,749 - Baiklah, maaf. - Kau sangat berbahaya. 966 00:51:27,750 --> 00:51:29,458 - Kau sengaja. - Tidak... 967 00:52:07,416 --> 00:52:08,875 Baiklah. 968 00:52:09,958 --> 00:52:11,749 Kurasa anggurnya sudah cukup. 969 00:52:11,750 --> 00:52:14,332 Saatnya mencari tahu cara dapat tiket ini. 970 00:52:14,333 --> 00:52:17,957 - Teddy! - Anggurnya tak akan pernah cukup. 971 00:52:17,958 --> 00:52:20,333 - Jangan ganggu dia. - Kenapa? 972 00:52:21,208 --> 00:52:24,249 - Berapa lama membuat roti lapis? - Lupakan itu. 973 00:52:24,250 --> 00:52:28,915 Teddy menemukan panci dan rempah-rempah yang tak pernah kugunakan. 974 00:52:28,916 --> 00:52:30,333 Kita akan berpesta. 975 00:52:31,291 --> 00:52:35,000 Jadi, kupikir makanan akan membuat otak kita bekerja. 976 00:52:36,166 --> 00:52:38,708 Ada daging dan makanan vegan. 977 00:52:39,458 --> 00:52:40,874 Lenganmu juga berotot. 978 00:52:40,875 --> 00:52:42,500 Ini agak panas. 979 00:52:45,291 --> 00:52:46,500 Agak panas di sini. 980 00:52:49,458 --> 00:52:51,291 Aku hanya melihat dagingnya. 981 00:52:52,541 --> 00:52:54,333 - Di piring. - Benar. 982 00:53:01,583 --> 00:53:04,208 Kau sangat mahir. 983 00:53:04,833 --> 00:53:07,291 Layla, apa dia mahir? 984 00:53:09,333 --> 00:53:10,208 Teddy. 985 00:53:10,916 --> 00:53:15,415 Maaf kepada ibuku, tetapi ini makanan terbaik yang pernah ada. 986 00:53:15,416 --> 00:53:18,665 Terima kasih. Aku dahulu bekerja di Alinea, jadi... 987 00:53:18,666 --> 00:53:22,250 Yang benar? Alinea? Alinea peraih bintang Michelin? 988 00:53:23,375 --> 00:53:24,624 Kita baru ke sana. 989 00:53:24,625 --> 00:53:27,332 Ya, ulang tahunku. Musim semi lalu. 990 00:53:27,333 --> 00:53:29,165 Itu luar biasa. 991 00:53:29,166 --> 00:53:30,582 Ikan kakap... 992 00:53:30,583 --> 00:53:35,083 Tunggu, aku di sana musim semi lalu. Aku mungkin yang memasak ikan kakapnya. 993 00:53:35,750 --> 00:53:37,250 Teddy, kau berbakat. 994 00:53:39,000 --> 00:53:40,416 Kenapa tak memasak lagi? 995 00:53:42,666 --> 00:53:45,207 Begitulah hidup. 996 00:53:45,208 --> 00:53:47,291 Ibuku sakit. 997 00:53:47,916 --> 00:53:50,166 Aku diminta pulang dan membantu, jadi... 998 00:53:50,708 --> 00:53:53,291 Menjadi koki biasanya tak fleksibel, jadi... 999 00:53:54,291 --> 00:53:55,125 Asisten. 1000 00:53:55,666 --> 00:54:00,208 Kau putra yang baik, Teddy, tetapi sangat disayangkan kau tak masak. 1001 00:54:01,041 --> 00:54:04,665 Terima kasih, tetapi aku tahu butuh lebih dari takdir 1002 00:54:04,666 --> 00:54:07,916 untuk dapat tiket untuk wanita yang layak ini, jadi... 1003 00:54:12,958 --> 00:54:14,083 Atau mungkin tidak. 1004 00:54:15,750 --> 00:54:18,374 Kata sepupuku dia punya dua tiket Pentatonix. 1005 00:54:18,375 --> 00:54:21,833 Kita cuma perlu mengambilnya di rumah ibuku di Brooklyn. 1006 00:54:43,333 --> 00:54:45,457 Lama sekali. Waktu kita tak banyak. 1007 00:54:45,458 --> 00:54:47,791 Apa? Butuh berapa lama... 1008 00:54:48,458 --> 00:54:49,291 untuk tiket? 1009 00:54:50,208 --> 00:54:51,125 Itu... 1010 00:54:51,833 --> 00:54:53,208 Itu agak rumit. 1011 00:54:55,416 --> 00:54:56,332 Rumit? 1012 00:54:56,333 --> 00:54:59,499 Akan kujelaskan. Perhatikan dan ikuti petunjukku, ya? 1013 00:54:59,500 --> 00:55:03,415 Jordy, biarkan dia masuk sebelum kau mulai memberi perintah. 1014 00:55:03,416 --> 00:55:06,124 Jordy, rumit bagaimana? 1015 00:55:06,125 --> 00:55:10,790 Teddy, sudah waktunya kau pulang. Aku ingin kau menyelesaikan brûlée ini, 1016 00:55:10,791 --> 00:55:14,374 jadi, aku bisa berikan hadiahku untuk teman dan tetanggaku. 1017 00:55:14,375 --> 00:55:16,499 Maaf. Siapa yang memberi perintah? 1018 00:55:16,500 --> 00:55:20,208 - Aku ibunya. Aku bisa berikan... - Mereka selalu begini... 1019 00:55:21,125 --> 00:55:22,000 Teddy. 1020 00:55:22,875 --> 00:55:24,207 Siapa ini? 1021 00:55:24,208 --> 00:55:27,082 Ini Layla. Dia... Bukan. 1022 00:55:27,083 --> 00:55:29,957 Aku bisa melihat tatapan Ibu. Dia klienku. 1023 00:55:29,958 --> 00:55:33,124 Dia hanya berharap ada tiket saat kami masuk. 1024 00:55:33,125 --> 00:55:35,624 - Bernapaslah. Akan kuwujudkan. - Katakan... 1025 00:55:35,625 --> 00:55:37,083 Ada tamu. 1026 00:55:38,125 --> 00:55:41,332 - Senang bertemu denganmu, Layla. - Aku juga... 1027 00:55:41,333 --> 00:55:43,790 - Bibi, aku harus minta mereka... - Jordy. 1028 00:55:43,791 --> 00:55:48,040 Skema apa pun yang kau punya bisa menunggu sampai perkenalan selesai. 1029 00:55:48,041 --> 00:55:49,957 Skema. Maafkan aku. 1030 00:55:49,958 --> 00:55:53,041 - Layla, ini sepupu Teddy, Jordy. - Hai. 1031 00:55:53,625 --> 00:55:56,874 Halo! Baiklah, jadi, setelah semua saling mengenal, 1032 00:55:56,875 --> 00:56:00,415 bisa kuajak mereka untuk latihan dan memenangkan tiket ini? 1033 00:56:00,416 --> 00:56:02,000 - Latihan? - Latihan? 1034 00:56:06,583 --> 00:56:10,290 Kau mau aku melakukan lip-sync dan menari di Snow Ball? 1035 00:56:10,291 --> 00:56:11,624 Apa itu Snow Ball? 1036 00:56:11,625 --> 00:56:15,124 Pertarungan lip-sync paling hebat, 1037 00:56:15,125 --> 00:56:18,707 dan tahun ini, pemenang mendapatkan tiket Pentatonix. 1038 00:56:18,708 --> 00:56:19,750 Sepertinya seru! 1039 00:56:20,416 --> 00:56:21,250 Bagi siapa? 1040 00:56:21,833 --> 00:56:23,707 Layla, kau tak mengerti. 1041 00:56:23,708 --> 00:56:25,957 Dia ingin kita mengikuti lomba itu. 1042 00:56:25,958 --> 00:56:29,124 Orang-orang ini sangat antusias dan terlalu serius. 1043 00:56:29,125 --> 00:56:31,625 - Teddy melebih-lebihkan. - Aku... 1044 00:56:32,375 --> 00:56:33,833 Baiklah. 1045 00:56:34,458 --> 00:56:38,540 Juara kedua tahun lalu merusak ban pemenang dalam keadaan marah. 1046 00:56:38,541 --> 00:56:41,040 - Karena dia juara kedua? - Ya. 1047 00:56:41,041 --> 00:56:43,749 - Kuharap mereka mencekalnya. - Ya! 1048 00:56:43,750 --> 00:56:46,040 Selama setahun. Namun, aku dicurangi. 1049 00:56:46,041 --> 00:56:47,499 Itu kau? 1050 00:56:47,500 --> 00:56:49,874 Itu hanya satu ban. 1051 00:56:49,875 --> 00:56:52,583 Aku bisa sedikit... kompetitif. 1052 00:56:53,666 --> 00:56:58,499 Namun, itulah yang akan bantu kalian memenangkan tiket ini, mengerti? 1053 00:56:58,500 --> 00:57:01,915 Ini tak akan mudah. 1054 00:57:01,916 --> 00:57:04,999 Ini Snow Ball. 1055 00:57:05,000 --> 00:57:06,790 Ini adalah sebuah institusi. 1056 00:57:06,791 --> 00:57:10,165 Saingannya bukan Ibu Rumah Tangga Canarsie. 1057 00:57:10,166 --> 00:57:12,707 Mereka murid Dear Evan Hansen 1058 00:57:12,708 --> 00:57:15,165 dan juara kedua RuPaul's Drag Race. 1059 00:57:15,166 --> 00:57:18,290 Astaga. Baiklah, waria benar-benar berenergi. 1060 00:57:18,291 --> 00:57:21,874 Hei, bukankah sudah kubilang aku tak mau melakukan ini? 1061 00:57:21,875 --> 00:57:24,832 - Bagaimana demam panggungku? - Jangan pura-pura. 1062 00:57:24,833 --> 00:57:26,249 Dia Tuan Muda Wildwood 1063 00:57:26,250 --> 00:57:29,375 - dua tahun berturut-turut. - Tuan Muda... Apa? 1064 00:57:30,333 --> 00:57:31,166 Tunggu. 1065 00:57:32,250 --> 00:57:35,707 - Kau ikut kontes? - Astaga, kita tak membicarakan ini. 1066 00:57:35,708 --> 00:57:37,207 Umurku enam tahun. 1067 00:57:37,208 --> 00:57:39,457 Nanti kita akan membicarakan ini. 1068 00:57:39,458 --> 00:57:40,833 Baiklah, dengar! 1069 00:57:41,666 --> 00:57:47,207 Aku akan butuh kalian memberikan pikiran, tubuh, dan jiwa kalian 1070 00:57:47,208 --> 00:57:49,540 selama 12 jam ke depan. 1071 00:57:49,541 --> 00:57:51,915 Dua belas jam? Yang benar saja, Jordy! 1072 00:57:51,916 --> 00:57:53,874 Baiklah, itu agak lama, bukan? 1073 00:57:53,875 --> 00:57:55,957 - Empat belas jam! - Empat belas? 1074 00:57:55,958 --> 00:57:58,666 Jika kalian melakukannya, kalian mungkin... 1075 00:57:59,500 --> 00:58:01,915 berkesempatan memenangkan tiket itu. 1076 00:58:01,916 --> 00:58:06,458 Sekarang, bersiaplah untuk tampil penuh gaya dan memukau! 1077 00:58:09,250 --> 00:58:12,624 Ayo uji kemampuanmu. Lima, enam, tujuh, delapan! 1078 00:58:12,625 --> 00:58:15,790 Satu, dua, tiga, empat lima, enam, tujuh, delapan. 1079 00:58:15,791 --> 00:58:18,790 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, giliranmu! 1080 00:58:18,791 --> 00:58:21,957 Satu, dua, tiga, empat lima, enam, tujuh, delapan. 1081 00:58:21,958 --> 00:58:25,040 Satu, dua, tiga, empat, selanjutnya! Ayo! 1082 00:58:25,041 --> 00:58:28,165 Satu, dua, tiga, empat lima, enam, tujuh, delapan. 1083 00:58:28,166 --> 00:58:31,624 Satu, dua, tiga, empat, itu tidak benar! Seperti ini! 1084 00:58:31,625 --> 00:58:35,749 Begini! 1085 00:58:35,750 --> 00:58:37,207 Begitulah caranya! 1086 00:58:37,208 --> 00:58:41,540 Baiklah, kita perlu atraksi untuk benar-benar menghidupkan suasana. 1087 00:58:41,541 --> 00:58:43,790 Jadi, kau bisa mengangkatnya. 1088 00:58:43,791 --> 00:58:45,207 Kuberitahu caranya. 1089 00:58:45,208 --> 00:58:46,332 - Baik. - Ayo. 1090 00:58:46,333 --> 00:58:49,582 - Baik. - Diam. Letakkan tanganmu di pinggangnya. 1091 00:58:49,583 --> 00:58:50,999 - Sekarang? - Ya. 1092 00:58:51,000 --> 00:58:53,249 Jadi... kau. 1093 00:58:53,250 --> 00:58:56,624 Kau akan meletakkan tanganmu di pinggangnya. 1094 00:58:56,625 --> 00:58:59,957 Jadi, kau ingin... Tangan di pinggangnya! 1095 00:58:59,958 --> 00:59:02,040 - Tangan. Sepanjang waktu. - Tahan! 1096 00:59:02,041 --> 00:59:03,957 - Sepanjang waktu. - Diam! 1097 00:59:03,958 --> 00:59:06,332 - Sepanjang waktu? Kami dengar. - Ya! 1098 00:59:06,333 --> 00:59:09,082 Sekarang, pegang pergelangan tangannya. 1099 00:59:09,083 --> 00:59:11,207 - Baik. - Itu akan bantu menahanmu. 1100 00:59:11,208 --> 00:59:13,707 Kalian harus lakukan ini, lakukan plié. 1101 00:59:13,708 --> 00:59:16,416 Gerakan plié turun, bukan? Seperti ini. 1102 00:59:19,166 --> 00:59:20,957 Jadi, kau... Itu berlebihan. 1103 00:59:20,958 --> 00:59:23,165 Jangan menungging. Tahan bokong. 1104 00:59:23,166 --> 00:59:25,499 - Turun! Bahu! Naik! - Aku paham! 1105 00:59:25,500 --> 00:59:26,832 Turun, bahu, atas! 1106 00:59:26,833 --> 00:59:28,249 - Paham. - Di mana dia? 1107 00:59:28,250 --> 00:59:30,165 Di mana gadis itu? 1108 00:59:30,166 --> 00:59:33,332 Bagaimana turun, bahu, naik jika kau tak angkat dia? 1109 00:59:33,333 --> 00:59:34,457 Bukan begitu. 1110 00:59:34,458 --> 00:59:38,040 Teddy... Kita sudah sering melakukannya. Pegang tanganku. 1111 00:59:38,041 --> 00:59:41,916 Baiklah, ini dia. Jadi, kita akan berbalik, ambil kakiku. 1112 00:59:43,500 --> 00:59:46,875 Lima, enam, tujuh, delapan. Satu, dua, tiga, empat... 1113 00:59:47,375 --> 00:59:48,583 - Teddy! - Apa... 1114 00:59:49,625 --> 00:59:51,415 Lima, enam, tujuh, delapan. 1115 00:59:51,416 --> 00:59:52,791 Satu, dua, tiga. 1116 00:59:53,791 --> 00:59:54,665 Sial. 1117 00:59:54,666 --> 00:59:55,750 Teddy. 1118 00:59:59,208 --> 01:00:01,875 Ya! Turunkan! 1119 01:00:03,000 --> 01:00:04,082 Kita berhasil. 1120 01:00:04,083 --> 01:00:05,374 Teddy Wilkins. 1121 01:00:05,375 --> 01:00:07,625 - Ibu. - Crème brûlée Ibu? 1122 01:00:09,041 --> 01:00:11,166 Apa menurutmu akan ada latihan lagi? 1123 01:00:11,666 --> 01:00:13,875 Ya, itu tak akan lama. 1124 01:00:27,666 --> 01:00:28,540 Sriracha. 1125 01:00:28,541 --> 01:00:29,875 Crème brûlée? 1126 01:00:30,458 --> 01:00:31,499 Bukan. 1127 01:00:31,500 --> 01:00:33,125 Bukan, kau. 1128 01:00:33,958 --> 01:00:35,791 Di ruang tunggu bandara. 1129 01:00:36,750 --> 01:00:38,541 Menaruh Sriracha di quiche-ku. 1130 01:00:39,625 --> 01:00:41,916 Kau jatuhkan ini di tasku. 1131 01:00:47,333 --> 01:00:49,291 Sudah kubilang tak lupa wajah. 1132 01:00:51,208 --> 01:00:53,083 Terutama yang cantik. 1133 01:00:56,833 --> 01:00:58,040 Hanya bilang. 1134 01:00:58,041 --> 01:00:59,666 Kurasa kau benar. 1135 01:01:00,833 --> 01:01:02,125 Kurasa begitu. 1136 01:01:03,708 --> 01:01:07,625 Biar kukerjakan ini agar kita bisa kembali berlatih. 1137 01:01:08,333 --> 01:01:09,541 Andai bisa kubantu. 1138 01:01:10,125 --> 01:01:11,125 Kau bisa. 1139 01:01:11,708 --> 01:01:12,583 Tidak. 1140 01:01:13,083 --> 01:01:14,875 Aku membuat dapur berantakan. 1141 01:01:15,458 --> 01:01:18,250 Itu omong kosong. Akan kutunjukkan. 1142 01:02:23,583 --> 01:02:27,624 Kau harus buka restoranmu sendiri, jadi, aku bisa menjadi langganan. 1143 01:02:27,625 --> 01:02:31,665 Tak akan kulakukan. Kau tahu berapa yang buka dan tutup setahun? 1144 01:02:31,666 --> 01:02:32,958 Bukan milikmu. 1145 01:02:34,875 --> 01:02:36,291 Terima kasih untuk itu, 1146 01:02:36,916 --> 01:02:39,540 tetapi aku tak percaya semesta sepertimu. 1147 01:02:39,541 --> 01:02:43,333 Baik. Kau tak perlu percaya juga pada semesta, 1148 01:02:44,291 --> 01:02:46,290 tetapi percaya pada diri sendiri. 1149 01:02:46,291 --> 01:02:48,499 Begitukah caramu memotivasi muridmu? 1150 01:02:48,500 --> 01:02:50,625 Ya, terkadang orang tua mereka. 1151 01:02:51,375 --> 01:02:53,666 Mereka merasa tak bisa berkuliah. 1152 01:02:54,166 --> 01:02:56,750 Jadi, karena uang, keadaan, 1153 01:02:57,458 --> 01:03:00,415 atau rasa takut, mereka menjadi enggan bermimpi. 1154 01:03:00,416 --> 01:03:01,875 Hebat, Nak. 1155 01:03:02,375 --> 01:03:03,250 Ibu. 1156 01:03:03,916 --> 01:03:06,791 Teddy, Ibu tak sakit lagi. 1157 01:03:08,625 --> 01:03:12,541 Ibu suka kau di sini, tetapi Ibu tak butuh kau di sini. 1158 01:03:13,291 --> 01:03:17,999 Sudah waktunya berhenti mencemaskan Ibu dan kembali ke kehidupanmu. 1159 01:03:18,000 --> 01:03:20,290 Makan crème brûlée dan berbicara 1160 01:03:20,291 --> 01:03:23,165 tak memberimu tiket itu. Ayo kita kembali. Ayo. 1161 01:03:23,166 --> 01:03:25,333 - Baiklah... - Ya. 1162 01:03:26,125 --> 01:03:28,082 - Segigit lagi. - Lebih memukau. 1163 01:03:28,083 --> 01:03:29,833 - Aku pergi. - Ayo. Cepat. 1164 01:03:44,416 --> 01:03:45,750 Tunggu apa lagi? 1165 01:03:47,291 --> 01:03:50,999 Aku tahu terdengar gila, tetapi dia terlihat begitu damai. 1166 01:03:51,000 --> 01:03:53,457 Dia tak akan damai jika tak dapat tiket. 1167 01:03:53,458 --> 01:03:55,541 - Tidak! - Bangun! 1168 01:04:00,875 --> 01:04:02,165 Hai, Sayang. 1169 01:04:02,166 --> 01:04:05,749 - Maaf, apa ada air liur? Aku mendengkur? - Tidak... 1170 01:04:05,750 --> 01:04:08,457 Hanya saja ada pertunjukan untuk dipersiapkan 1171 01:04:08,458 --> 01:04:11,582 dan jangan buang waktu jika kita ingin kau cantik. 1172 01:04:11,583 --> 01:04:14,916 Jordy, gadis ini sudah cantik. 1173 01:04:15,416 --> 01:04:18,790 Cantik untuk Snow Ball bukan cantik di pagi hari. 1174 01:04:18,791 --> 01:04:20,957 Sayang, temui regu glamormu. 1175 01:04:20,958 --> 01:04:24,833 Bersiaplah untuk transformasimu. 1176 01:04:28,041 --> 01:04:29,166 GEDUNG OPERA 1177 01:04:30,833 --> 01:04:32,583 Lihat dirimu! 1178 01:04:33,083 --> 01:04:34,291 Senang kau kemari. 1179 01:05:25,791 --> 01:05:28,625 Dia hebat di panggung itu! 1180 01:05:29,541 --> 01:05:32,000 Tepuk tangan meriah sekali lagi. 1181 01:05:32,791 --> 01:05:35,957 Sorakkan namanya! Priyanka! 1182 01:05:35,958 --> 01:05:38,125 Sayang, persaingannya ketat. 1183 01:05:39,625 --> 01:05:40,832 Hei! 1184 01:05:40,833 --> 01:05:43,125 - Biar kuambil salah satunya. - Tidak. 1185 01:05:44,125 --> 01:05:45,332 Kau bisa bilang. 1186 01:05:45,333 --> 01:05:49,416 Aku tahu perusahaan katering itu. Aku jamin ini ada kacangnya. 1187 01:05:50,250 --> 01:05:51,207 Terima kasih. 1188 01:05:51,208 --> 01:05:53,207 Menusuk jantungmu dengan EpiPen 1189 01:05:53,208 --> 01:05:56,957 tak mau kutambahkan ke daftar hal gila yang kita lakukan. 1190 01:05:56,958 --> 01:06:00,625 Namun, bukan di situ kau menusukkan EpiPen. 1191 01:06:01,708 --> 01:06:03,250 Terima kasih sudah ingat. 1192 01:06:04,916 --> 01:06:06,999 Selamat Natal, Sayang. 1193 01:06:07,000 --> 01:06:10,540 Sayang, kita butuh semangatmu untuk menang kontes ini. 1194 01:06:10,541 --> 01:06:13,915 Jika granola ini tersangkut, gigi putihmu akan rusak. 1195 01:06:13,916 --> 01:06:15,125 Jordan. 1196 01:06:16,000 --> 01:06:18,457 Kau pikir apa yang kau lakukan di sini? 1197 01:06:18,458 --> 01:06:20,790 Kau dicekal di Snow Ball. 1198 01:06:20,791 --> 01:06:21,958 Kubuat brosur. 1199 01:06:23,166 --> 01:06:25,624 Itu fotoku yang mengerikan. 1200 01:06:25,625 --> 01:06:27,415 Aku tahu. 1201 01:06:27,416 --> 01:06:31,874 Alan, meski kau berusaha sedikit untuk menumpulkan kilauku, 1202 01:06:31,875 --> 01:06:36,208 kau tak bisa hancurkan semangat Natalku karena aku hadir sebagai pelatih. 1203 01:06:37,541 --> 01:06:38,957 Siapa yang kau latih? 1204 01:06:38,958 --> 01:06:40,540 Layla dan Teddy. 1205 01:06:40,541 --> 01:06:43,708 Salah satu tim baru terkeren dari sirkuit Gowanus. 1206 01:06:44,541 --> 01:06:48,458 Lebih seperti sirkuit "kembali ke rumah", tetapi semoga berhasil. 1207 01:06:53,000 --> 01:06:54,416 Ayo bersiap. 1208 01:07:10,500 --> 01:07:12,540 Mereka berdua sangat bagus. 1209 01:07:12,541 --> 01:07:15,332 Ya. Kau tahu yang kita punya dan mereka tidak? 1210 01:07:15,333 --> 01:07:16,250 Apa? 1211 01:07:16,875 --> 01:07:18,458 Mantan Tuan Muda Wildwood. 1212 01:07:20,083 --> 01:07:22,707 Itu di depan 25 orang tua di pusat komunitas. 1213 01:07:22,708 --> 01:07:26,458 - Mereka mengharapkan pertunjukan. - Mari kita berikan. 1214 01:07:27,000 --> 01:07:28,749 Kalian akan tampil. Dengar. 1215 01:07:28,750 --> 01:07:31,165 Tak ada koordinasi, ritme, atau bakat. 1216 01:07:31,166 --> 01:07:34,582 Jika ingin dapat tiket ini, jadilah bergaya dan memukau. 1217 01:07:34,583 --> 01:07:37,332 - Bergaya dan memukau. - Bergaya dan memukau. 1218 01:07:37,333 --> 01:07:40,457 Itu jelas menarik, bukan? 1219 01:07:40,458 --> 01:07:41,915 - Tepuk tangan! - Yah... 1220 01:07:41,916 --> 01:07:45,624 Teddy, ponselmu. Jangan sampai jatuh dan merusak koreografiku. 1221 01:07:45,625 --> 01:07:46,541 Aku mengerti. 1222 01:07:47,291 --> 01:07:48,333 Ayo, Sepupu! 1223 01:07:50,000 --> 01:07:51,916 - Lakukan dengan benar. - Ayo. 1224 01:07:52,416 --> 01:07:54,165 Bergaya dan memukau... 1225 01:07:54,166 --> 01:07:58,165 - Sekarang jauh dari Gowanus... - Lepaskan ini! Membuatku gugup! 1226 01:07:58,166 --> 01:08:00,875 {\an8}Layla dan Teddy! 1227 01:08:12,333 --> 01:08:14,000 Baiklah, memukau! 1228 01:10:23,083 --> 01:10:26,375 Mari bersorak untuk Layla dan Teddy! 1229 01:10:29,333 --> 01:10:31,208 - Pergi. - Ayo! 1230 01:10:35,208 --> 01:10:36,750 Baiklah. 1231 01:10:38,500 --> 01:10:39,750 Lewat sana. 1232 01:10:40,833 --> 01:10:42,750 Bukankah mereka hebat, Semuanya? 1233 01:10:44,708 --> 01:10:45,791 Astaga. 1234 01:10:47,916 --> 01:10:49,458 Itu sangat... 1235 01:10:50,041 --> 01:10:52,624 Itu sangat... 1236 01:10:52,625 --> 01:10:54,166 - Luar biasa... - Baiklah! 1237 01:10:55,458 --> 01:10:58,832 Banyak gerakan tak mengikutiku dan aku akan marah nanti, 1238 01:10:58,833 --> 01:11:01,207 tetapi ciuman itu brilian. 1239 01:11:01,208 --> 01:11:03,082 Astaga, kalian berhasil! 1240 01:11:03,083 --> 01:11:05,499 Snow Ball belum pernah seromantis ini, 1241 01:11:05,500 --> 01:11:08,374 jika aku tak tahu, kurasa kalian jatuh cinta. 1242 01:11:08,375 --> 01:11:10,583 - Baiklah? - Benar! Kalian berhasil. 1243 01:11:11,500 --> 01:11:12,790 Ya, itu... 1244 01:11:12,791 --> 01:11:15,750 Ya. Kita benar-benar berhasil, bukan? 1245 01:11:16,333 --> 01:11:18,541 Semuanya untuk akting, bukan? 1246 01:11:19,375 --> 01:11:20,541 - Benar? - Ya. 1247 01:11:21,291 --> 01:11:25,708 Baiklah, Semuanya. Saatnya hadiah! 1248 01:11:27,708 --> 01:11:30,332 Seperti biasa, pemenang kami telah dipilih 1249 01:11:30,333 --> 01:11:33,540 berdasarkan penilaian ahliku atas penampilan mereka 1250 01:11:33,541 --> 01:11:35,832 dan tanggapan orang banyak. 1251 01:11:35,833 --> 01:11:37,957 Jadi, tanpa basa-basi lagi, 1252 01:11:37,958 --> 01:11:41,165 tiga penampil terbaik tolong naik ke atas panggung. 1253 01:11:41,166 --> 01:11:42,957 Tanpa urutan tertentu, 1254 01:11:42,958 --> 01:11:46,166 Patrice dan Tyler! 1255 01:11:47,250 --> 01:11:49,625 Priyanka! 1256 01:11:50,875 --> 01:11:53,499 Layla dan Teddy! 1257 01:11:53,500 --> 01:11:54,499 Astaga! 1258 01:11:54,500 --> 01:11:57,999 Pukul aku dan panggil aku Rudolph! Ini keajaiban Natal! 1259 01:11:58,000 --> 01:12:00,915 - Naik ke sana! Ayo! - Halo? Teman-teman? 1260 01:12:00,916 --> 01:12:02,457 Layla dan Teddy? 1261 01:12:02,458 --> 01:12:06,666 Jangan malu, Kalian Berdua! Layla dan Teddy! 1262 01:12:07,791 --> 01:12:09,915 Jadi, untuk juara ketiga, 1263 01:12:09,916 --> 01:12:14,707 kalian mungkin mengenalinya dari In the Heights, tur regional. 1264 01:12:14,708 --> 01:12:16,750 Patrice dan Tyler! 1265 01:12:19,625 --> 01:12:22,125 Bagus. Ini dia. 1266 01:12:26,166 --> 01:12:27,874 Juara kedua, 1267 01:12:27,875 --> 01:12:30,249 peserta tak terduga dari Gowanus, 1268 01:12:30,250 --> 01:12:33,208 Layla dan Teddy! 1269 01:12:35,791 --> 01:12:39,957 Aku tak tahu kalian berbakat. Kerja bagus. 1270 01:12:39,958 --> 01:12:43,415 Yang berarti pemenang Snow Ball tahun ini adalah... 1271 01:12:43,416 --> 01:12:45,625 Sorakkan namanya, Priyanka! 1272 01:12:48,000 --> 01:12:50,458 Ini momenku. Pergi. 1273 01:12:51,833 --> 01:12:55,666 - Ya! - Sayang, kau berhasil! 1274 01:12:57,125 --> 01:12:59,333 Aku suka Natal! 1275 01:13:00,166 --> 01:13:03,416 Terima kasih! Hore! 1276 01:13:04,208 --> 01:13:05,040 Lihat. 1277 01:13:05,041 --> 01:13:06,874 Juara kedua, 1278 01:13:06,875 --> 01:13:10,040 peserta tak terduga dari Gowanus, Layla dan Teddy! 1279 01:13:10,041 --> 01:13:12,832 - Aku tak percaya mereka kalah. - Aku bisa. 1280 01:13:12,833 --> 01:13:14,290 Kau lihat Priyanka? 1281 01:13:14,291 --> 01:13:16,375 Itu penampilan yang memukau. 1282 01:13:16,875 --> 01:13:18,458 - Bagus. - Terima kasih. 1283 01:13:19,333 --> 01:13:20,374 Itu menegangkan. 1284 01:13:20,375 --> 01:13:23,665 Itu saja. Kesempatan terakhir mereka dapat tiket. 1285 01:13:23,666 --> 01:13:27,749 Ya, tiket terjual habis. Izin belakang panggung sudah habis. 1286 01:13:27,750 --> 01:13:28,957 Itu yang terbaik. 1287 01:13:28,958 --> 01:13:31,874 Jelas ada sesuatu terjadi di antara mereka. 1288 01:13:31,875 --> 01:13:34,666 Sulit percaya dia tak akan bertemu James lagi. 1289 01:13:35,208 --> 01:13:36,832 Kukira kau mendukung Tayla. 1290 01:13:36,833 --> 01:13:40,624 Aku tak tahu perasaanku. Ini situasi yang sangat membingungkan. 1291 01:13:40,625 --> 01:13:45,083 Aku setuju. Aku senang tak ada tiket. Kita tak tahu itu harus diapakan. 1292 01:13:45,750 --> 01:13:47,999 Informasi baru. Kalian punya tiket. 1293 01:13:48,000 --> 01:13:48,916 Apa? 1294 01:13:50,000 --> 01:13:53,249 Bagaimana kalian tahu saat... Kalian tahu? Aku tak peduli. 1295 01:13:53,250 --> 01:13:56,916 Ada pemberian tiket industri batal. Kutulis di surel pagiku. 1296 01:13:58,291 --> 01:14:00,207 - Surelmu. - Itu sebabnya kami... 1297 01:14:00,208 --> 01:14:02,415 Baiklah, tenang. Baiklah? 1298 01:14:02,416 --> 01:14:04,749 Jadi, kita bisa beri Layla tiket. 1299 01:14:04,750 --> 01:14:06,124 - Ya. - Bagus! 1300 01:14:06,125 --> 01:14:07,999 Kita bisa, tetapi jangan. 1301 01:14:08,000 --> 01:14:11,624 Bukan karena kelima bibiku mencari tiket dalam cuaca dingin, 1302 01:14:11,625 --> 01:14:14,207 tetapi bukan ide bagus untuk ikut campur. 1303 01:14:14,208 --> 01:14:18,749 Setuju. Kurasa dia harus bersama Teddy, James hanya pengalih perhatian. 1304 01:14:18,750 --> 01:14:21,250 - Namun, apa kita tahu itu? - Teman-teman. 1305 01:14:21,958 --> 01:14:23,875 Ini bukan keputusan kita. 1306 01:14:24,541 --> 01:14:27,665 Mungkin dia seharusnya bersama James. Mungkin Teddy. 1307 01:14:27,666 --> 01:14:31,333 Intinya, Layla harus memutuskan. 1308 01:14:33,375 --> 01:14:35,291 - Baik. - Tak seru, tetapi baik. 1309 01:14:36,000 --> 01:14:38,790 Namun, bagaimana Teddy? Bagaimana perasaannya? 1310 01:14:38,791 --> 01:14:41,375 Bukankah itu penting juga? 1311 01:14:41,958 --> 01:14:43,083 Jangan! 1312 01:14:49,208 --> 01:14:51,958 Tahu yang terjadi di atas sana? 1313 01:14:54,791 --> 01:14:55,750 Aku... 1314 01:14:57,500 --> 01:14:58,583 tak... 1315 01:15:00,708 --> 01:15:01,666 tahu. 1316 01:15:03,041 --> 01:15:03,958 Benar. 1317 01:15:08,708 --> 01:15:09,750 Karena aku... 1318 01:15:11,666 --> 01:15:13,999 Baiklah, kalian tak perlu merasa buruk. 1319 01:15:14,000 --> 01:15:17,749 Aku tahu kalian tak dapat tiket, tetapi juara kedua, di sini? 1320 01:15:17,750 --> 01:15:19,124 Aku tak percaya. 1321 01:15:19,125 --> 01:15:22,166 Sejujurnya, dari penampilan kalian, aku juga tidak. 1322 01:15:22,666 --> 01:15:26,833 Namun, kalian bergaya dan memukau. 1323 01:15:28,083 --> 01:15:31,540 Aku yakin sertifikat hadiah ke spa akhir pekan di Catskills 1324 01:15:31,541 --> 01:15:32,790 adalah milikku. 1325 01:15:32,791 --> 01:15:33,749 Terima kasih. 1326 01:15:33,750 --> 01:15:36,041 Ayo, juara kedua membuatku haus. 1327 01:15:39,416 --> 01:15:42,332 Jadi, hanya perasaanku atau ada... 1328 01:15:42,333 --> 01:15:44,207 Sesuatu yang... 1329 01:15:44,208 --> 01:15:45,707 Semacam... 1330 01:15:45,708 --> 01:15:47,124 Terjadi? 1331 01:15:47,125 --> 01:15:48,749 - Ya. - Ya. 1332 01:15:48,750 --> 01:15:50,291 - Di atas sana. - Ya. 1333 01:15:57,333 --> 01:15:58,249 Karena... 1334 01:15:58,250 --> 01:16:00,958 Apa pun ini, harus menunggu. Kau dapat tiket. 1335 01:16:01,541 --> 01:16:02,499 - Tiket? - Ya. 1336 01:16:02,500 --> 01:16:05,166 Ke Pentatonix. Mereka mengirimi kami tiket. 1337 01:16:05,666 --> 01:16:06,540 Bagaimana? 1338 01:16:06,541 --> 01:16:09,833 Mereka mengirim pesan ke ponselmu! Kau harus bersiap. 1339 01:16:10,458 --> 01:16:12,791 Namun, dia... Maksudku... 1340 01:16:13,416 --> 01:16:15,041 Kami hanya berpikir... 1341 01:16:15,708 --> 01:16:17,290 Kami harus bicara. 1342 01:16:17,291 --> 01:16:20,124 Bicara setelah wanita ini menemui jodohnya. 1343 01:16:20,125 --> 01:16:22,415 Aku merasakan keajaiban cinta. 1344 01:16:22,416 --> 01:16:25,457 Kau membuatku percaya. 1345 01:16:25,458 --> 01:16:28,000 Dandani dan antar ke teater itu. 1346 01:16:29,000 --> 01:16:30,540 Kau juga, ayo, 1347 01:16:30,541 --> 01:16:31,999 Kenapa aku harus pergi? 1348 01:16:32,000 --> 01:16:33,915 Untuk mendapatkan tiket Layla, 1349 01:16:33,916 --> 01:16:36,957 Pentatonix bilang kau harus menjadi Sinterklas. 1350 01:16:36,958 --> 01:16:37,999 - Apa? - Kenapa? 1351 01:16:38,000 --> 01:16:40,124 Entah. Mungkin pemerannya sakit. 1352 01:16:40,125 --> 01:16:43,791 - Siapa peduli? Pergi saja! - Jordy, kurasa tak mungkin... 1353 01:16:44,916 --> 01:16:47,290 - Baik. - Apa ini terburu-buru? 1354 01:16:47,291 --> 01:16:50,625 Kau akan bertemu pria impianmu. Kau syok. 1355 01:16:51,125 --> 01:16:53,207 Namun, kau dapat tiket Pentatonix! 1356 01:16:53,208 --> 01:16:55,708 James Bandara, kau datang. 1357 01:17:05,125 --> 01:17:07,540 Jordy. Aku tak bisa! Aku demam panggung. 1358 01:17:07,541 --> 01:17:09,457 Tadi kau menari di panggung. 1359 01:17:09,458 --> 01:17:11,457 Namun, Sinterklas punya dialog. 1360 01:17:11,458 --> 01:17:15,165 "Ho ho ho" bukan dialog, itu suara. Aku tahu kau bisa! 1361 01:17:15,166 --> 01:17:19,374 - Namun, perutku bahkan tak buncit... - Teddy! Klienmu mengandalkanmu. 1362 01:17:19,375 --> 01:17:23,415 Lakukan tugasmu, pergi ke teater, dan jadilah Sinterklas yang baik. 1363 01:17:23,416 --> 01:17:27,166 Jangan mengacaukan kebahagiaan wanita cantik ini. Pergilah! 1364 01:17:28,208 --> 01:17:29,625 - Jangan... - Pergi! 1365 01:17:32,458 --> 01:17:35,665 Kau tahu aku tak percaya keajaiban cinta. 1366 01:17:35,666 --> 01:17:38,708 Namun, ini salah satu keajaiban cinta. 1367 01:17:40,500 --> 01:17:42,290 Kenapa kau tampak ragu? 1368 01:17:42,291 --> 01:17:43,958 Aku tak tampak ragu. 1369 01:17:44,833 --> 01:17:45,833 Aku hanya tak... 1370 01:17:46,916 --> 01:17:47,957 Yakin. 1371 01:17:47,958 --> 01:17:51,875 Tidak yakin, ragu. Kau perlu aku ambilkan kamus? 1372 01:17:53,666 --> 01:17:56,415 Ini surel dari Impromptu. Mereka minta ulasan. 1373 01:17:56,416 --> 01:17:57,707 Harus kuberikan. 1374 01:17:57,708 --> 01:18:00,374 - Pekerjaan Teddy dipertaruhkan. - Hei. 1375 01:18:00,375 --> 01:18:01,875 Aku ketik. Kau kontur. 1376 01:18:02,625 --> 01:18:03,458 Silakan. 1377 01:18:05,500 --> 01:18:08,874 "Apa asistenmu sopan?" Ya. 1378 01:18:08,875 --> 01:18:11,624 Teddy sangat profesional dan akomodatif. 1379 01:18:11,625 --> 01:18:13,916 Dia juga sangat manis. 1380 01:18:14,791 --> 01:18:17,957 Dia ajari membuat crème brûlée dan aku tak bisa masak. 1381 01:18:17,958 --> 01:18:20,749 Kau tak bisa. Kurasa itu tak ada hubungannya. 1382 01:18:20,750 --> 01:18:22,333 - Bisa fokus? - Baiklah. 1383 01:18:22,916 --> 01:18:25,874 "Kau mau merekomendasikan asisten ini ke temanmu?" 1384 01:18:25,875 --> 01:18:28,500 Tindakannya mengejutkan. 1385 01:18:29,166 --> 01:18:30,208 Contoh Snow Ball. 1386 01:18:30,791 --> 01:18:35,165 Kurasa aku tak kenal orang lain yang bisa membuat itu terjadi. 1387 01:18:35,166 --> 01:18:38,874 Maksudku, kurasa tidak ada di deskripsi pekerjaan asisten 1388 01:18:38,875 --> 01:18:41,041 menjadi penari semi-profesional. 1389 01:18:42,500 --> 01:18:43,875 Pencium yang baik. 1390 01:18:44,666 --> 01:18:49,500 Ini pertanyaan ya atau tidak, jadi, aku akan bilang ya. 1391 01:18:52,541 --> 01:18:53,833 TUR NATAL PENTATONIX 1392 01:19:17,458 --> 01:19:19,291 Sial! 1393 01:19:20,000 --> 01:19:21,875 Hari ini membaik dan... 1394 01:19:23,000 --> 01:19:24,125 Tidak! 1395 01:19:25,250 --> 01:19:26,541 Yang benar saja! 1396 01:19:29,833 --> 01:19:31,666 Ini bukan tugasku. 1397 01:19:43,166 --> 01:19:47,500 PINTU PANGGUNG 1398 01:19:50,583 --> 01:19:52,791 Aku Teddy. Aku pemeran Sinterklas. 1399 01:19:53,291 --> 01:19:55,624 Usaha bagus. Sinterklas sudah ada. 1400 01:19:55,625 --> 01:19:56,999 Aku dapat pesan. 1401 01:19:57,000 --> 01:19:58,457 Tito, biar kuurus ini. 1402 01:19:58,458 --> 01:19:59,749 - Teddy? - Ya. 1403 01:19:59,750 --> 01:20:01,125 Lewat sini. 1404 01:20:08,208 --> 01:20:09,625 Lewat sini. 1405 01:20:10,708 --> 01:20:13,082 Entah apa yang mereka rencanakan. 1406 01:20:13,083 --> 01:20:16,124 - Apa itu Kirstin? - Ya, itu dia. 1407 01:20:16,125 --> 01:20:17,332 Lalu Mitch! 1408 01:20:17,333 --> 01:20:18,374 Dia dan dia. 1409 01:20:18,375 --> 01:20:20,249 - Itu Kevin! - Ya. 1410 01:20:20,250 --> 01:20:23,040 - Astaga! Itu Matt. - Ya, aku tahu. 1411 01:20:23,041 --> 01:20:25,208 Astaga, ini berlebihan. Tunggu. 1412 01:20:25,791 --> 01:20:27,750 - Di mana Scott? - Siapa bertanya? 1413 01:20:29,916 --> 01:20:32,665 Aku bercanda. Kalian, Sinterklas telah tiba. 1414 01:20:32,666 --> 01:20:34,290 - Hai! - Sinterklas! 1415 01:20:34,291 --> 01:20:36,290 - Hai. - Aku tak percaya ini. 1416 01:20:36,291 --> 01:20:37,207 Wah. 1417 01:20:37,208 --> 01:20:41,500 Apa yang terjadi, Sinterklas? Bertengkar dengan rusa kutub yang marah? 1418 01:20:43,541 --> 01:20:44,541 Wah! 1419 01:20:47,333 --> 01:20:49,291 Rusa kutub karena aku Sinterklas! 1420 01:20:50,791 --> 01:20:52,250 Tak selucu itu. 1421 01:20:54,333 --> 01:20:55,707 Mereka hanya bercanda. 1422 01:20:55,708 --> 01:20:57,791 Itu sama sekali tidak lucu. 1423 01:20:59,666 --> 01:21:01,332 Sama sekali tidak lucu 1424 01:21:01,333 --> 01:21:02,915 Mereka terus lakukan ini. 1425 01:21:02,916 --> 01:21:05,166 Aku paham. 1426 01:21:05,666 --> 01:21:06,791 Ciuman itu. 1427 01:21:07,500 --> 01:21:10,083 Itu terjadi. Namun, James Bandara. 1428 01:21:10,708 --> 01:21:13,457 Sukses, menarik, 1429 01:21:13,458 --> 01:21:14,999 mungkin kaya, 1430 01:21:15,000 --> 01:21:17,250 dan Teddy... manis. 1431 01:21:18,041 --> 01:21:19,749 Teddy lebih dari itu. 1432 01:21:19,750 --> 01:21:21,250 Baik, dia bisa memasak. 1433 01:21:22,291 --> 01:21:25,500 Dia baik, perhatian, dan pintar. 1434 01:21:26,833 --> 01:21:30,541 Keluarganya lucu dan mereka penuh cinta. 1435 01:21:31,666 --> 01:21:33,415 Ibunya menggemaskan. 1436 01:21:33,416 --> 01:21:36,875 Saat aku pergi, dia memelukku seolah aku anaknya. 1437 01:21:39,166 --> 01:21:41,583 Kurasa saat Teddy menciummu... 1438 01:21:44,125 --> 01:21:45,750 Dunia meleleh begitu saja. 1439 01:21:48,375 --> 01:21:49,333 Astaga. 1440 01:21:50,583 --> 01:21:52,750 Aku tergila-gila kepada Teddy. 1441 01:21:54,458 --> 01:21:56,916 Semesta tidak membawaku kepada James. 1442 01:21:57,583 --> 01:22:00,207 Semua tanda menunjuk ke Teddy. 1443 01:22:00,208 --> 01:22:01,457 Begini. 1444 01:22:01,458 --> 01:22:04,249 - Kau bukan Sinterklas. Itu Reggie. - Reggie! 1445 01:22:04,250 --> 01:22:06,250 Apa kabar? Terlihat bagus. 1446 01:22:07,000 --> 01:22:10,665 Sejujurnya, itu alasan agar kau kemari karena kami perlu tahu. 1447 01:22:10,666 --> 01:22:12,041 Apa kau suka Layla? 1448 01:22:12,958 --> 01:22:15,249 - Ayolah. - Tunggu. Bagaimana kalian... 1449 01:22:15,250 --> 01:22:18,374 Kami terlibat. Kami memperhatikan dengan detail. 1450 01:22:18,375 --> 01:22:20,790 Kau mengirim 710 pesan. 1451 01:22:20,791 --> 01:22:23,374 Tak hanya baca teks, tetapi juga maknanya. 1452 01:22:23,375 --> 01:22:26,416 Ya, dan panggil kami Sherlock Holmes. 1453 01:22:27,000 --> 01:22:30,374 Emojinya? Kau sangat jelas. 1454 01:22:30,375 --> 01:22:33,832 Jadi, kami harus tahu. Kau punya perasaan untuk gadis ini? 1455 01:22:33,833 --> 01:22:36,833 Jika punya, dia seharusnya tak bersama pria lain. 1456 01:22:43,250 --> 01:22:45,957 Roxy, katakan aku tidak gila mengejar Teddy. 1457 01:22:45,958 --> 01:22:47,290 Kau gila. 1458 01:22:47,291 --> 01:22:49,750 Tergila-gila karena cinta. 1459 01:22:50,750 --> 01:22:52,833 Layla, pergi. Dapatkan jodohmu. 1460 01:25:17,250 --> 01:25:19,833 Jadi, kau yakin ingin melakukan ini? 1461 01:25:20,750 --> 01:25:21,624 Tentu saja. 1462 01:25:21,625 --> 01:25:24,082 Dia suka aksi besar, jadi, harus begitu. 1463 01:25:24,083 --> 01:25:26,957 Sinterklas kameo selama Here Comes Santa Claus. 1464 01:25:26,958 --> 01:25:30,332 Kau meluncur ke cerobong asap dan bersuara "Ho Ho Ho'" 1465 01:25:30,333 --> 01:25:32,625 - Tidak terlalu rumit. - Baik. 1466 01:25:33,208 --> 01:25:34,624 Reggie tak keberatan? 1467 01:25:34,625 --> 01:25:37,582 Aku yakin Reggie mabuk sejak pukul 15.00 tadi. 1468 01:25:37,583 --> 01:25:38,832 Dia tak keberatan. 1469 01:25:38,833 --> 01:25:42,374 Untungnya, ada kostum cadangan, kostummu basah kuyup 1470 01:25:42,375 --> 01:25:45,458 dan kau tak akan mau pakai kostumnya. 1471 01:25:46,625 --> 01:25:47,916 Kau butuh janggut. 1472 01:25:54,833 --> 01:25:57,582 Omong-omong, aku mencari pria bernama Teddy. 1473 01:25:57,583 --> 01:26:00,207 Dia memerankan Sinterklas. Senyum indah. 1474 01:26:00,208 --> 01:26:02,665 Awalnya kau tak sadar, lalu seperti, 1475 01:26:02,666 --> 01:26:04,541 "Wah. Kau seksi sekali." 1476 01:26:05,208 --> 01:26:08,457 - Dia di belakang panggung? - Tentu, jika kau... 1477 01:26:08,458 --> 01:26:10,541 - Terima kasih. - Diizinkan masuk! 1478 01:26:13,375 --> 01:26:14,332 Maaf. 1479 01:26:14,333 --> 01:26:15,625 James. 1480 01:26:16,208 --> 01:26:17,540 Kau di sini. 1481 01:26:17,541 --> 01:26:22,540 Kau tak mau dengar yang harus kukatakan, tetapi akan kukatakan. 1482 01:26:22,541 --> 01:26:24,874 Maaf. Aku jatuh cinta, tidak kepadamu. 1483 01:26:24,875 --> 01:26:28,333 Kupikir kepadamu, tetapi itu orang lain, yang luar biasa. 1484 01:26:28,916 --> 01:26:30,207 Bukannya kau tidak. 1485 01:26:30,208 --> 01:26:33,083 Berhari-hari kubayangkan kau luar biasa. 1486 01:26:33,666 --> 01:26:35,166 Namun, Teddy luar biasa. 1487 01:26:35,666 --> 01:26:37,041 Itu orangnya, Teddy. 1488 01:26:37,750 --> 01:26:40,415 Harus kutemui dia dan ungkapkan perasaanku. 1489 01:26:40,416 --> 01:26:44,415 Aku tak ingin kau kecewa karena aku bukan jodohmu. 1490 01:26:44,416 --> 01:26:46,999 Kau akan menemukan seseorang di luar sana. 1491 01:26:47,000 --> 01:26:48,458 Aku harus temui Teddy. 1492 01:26:49,833 --> 01:26:52,291 Maaf, James. Selamat Natal. 1493 01:26:55,833 --> 01:26:56,915 Maaf, Sayang. 1494 01:26:56,916 --> 01:26:58,666 - Jalanan macet. - Sayang. 1495 01:27:10,333 --> 01:27:12,625 Teddy! 1496 01:27:15,416 --> 01:27:16,708 Teddy! 1497 01:27:18,666 --> 01:27:21,166 Maaf, kupikir kau orang lain. 1498 01:27:45,208 --> 01:27:46,875 Lewat sini. 1499 01:27:51,833 --> 01:27:52,875 Ini dia. 1500 01:27:56,000 --> 01:27:58,165 Aku tak mau naik ke sana. 1501 01:27:58,166 --> 01:27:59,290 Kau akan naik. 1502 01:27:59,291 --> 01:28:01,332 Menurutmu di mana posisimu? 1503 01:28:01,333 --> 01:28:02,582 Di mana posisiku? 1504 01:28:02,583 --> 01:28:04,082 Di atap rumah. 1505 01:28:04,083 --> 01:28:06,833 Cepat. Begitu cara meluncur ke cerobong asap. 1506 01:28:24,291 --> 01:28:25,500 Itu turun. 1507 01:28:36,500 --> 01:28:37,332 Ayo. 1508 01:28:37,333 --> 01:28:38,915 Baiklah. Apa maksudmu? 1509 01:28:38,916 --> 01:28:43,665 Tiket ini langsung dari Pentatonix. Bukankah aku bisa masuk ke mana pun? 1510 01:28:43,666 --> 01:28:44,708 Tidak. 1511 01:29:21,125 --> 01:29:23,416 Terima kasih. Terima kasih banyak. 1512 01:29:24,541 --> 01:29:25,583 Ini dia. 1513 01:29:44,583 --> 01:29:46,957 Namun, aku tahu Teddy ada di sana. 1514 01:29:46,958 --> 01:29:50,208 Dia akan memerankan Sinterklas dan dia menepati janji. 1515 01:29:50,708 --> 01:29:53,790 Dia melakukannya agar aku bisa bertemu pria lain. 1516 01:29:53,791 --> 01:29:56,540 Aku tak mau menemuinya. Aku mau menemuinya. 1517 01:29:56,541 --> 01:29:57,458 Itu takdir. 1518 01:29:57,958 --> 01:29:58,791 Apa? 1519 01:30:06,083 --> 01:30:08,458 - Kurasa kau harus ke sana. - Tidak. 1520 01:30:09,375 --> 01:30:11,375 Aku tak mau ke sana. 1521 01:30:15,875 --> 01:30:19,708 - Pergi! - Berhenti melambai. Aku bukan pesawat. 1522 01:30:57,750 --> 01:31:00,499 Aku tak bisa. Itu masih bergerak. 1523 01:31:00,500 --> 01:31:04,041 Sepertinya Sinterklas terjebak. 1524 01:31:05,208 --> 01:31:08,165 - Ayo bantu dia. - Semua, bernyanyi bersama, ya? 1525 01:31:08,166 --> 01:31:10,082 - Ayo! - Mungkin jika kita... 1526 01:31:10,083 --> 01:31:12,082 Hebat, mari lakukan. 1527 01:31:12,083 --> 01:31:15,499 - Bernyanyilah sekeras mungkin. - Ayo bantu dia. 1528 01:31:15,500 --> 01:31:16,916 Ayo mulai! 1529 01:31:21,625 --> 01:31:24,874 Kupikir ini soal cinta dan kau ingin aksi besar. 1530 01:31:24,875 --> 01:31:27,541 Memang, tetapi... 1531 01:31:43,041 --> 01:31:46,457 Kau ingin memberi wanita ini aksi besar atau kau mau turun? 1532 01:31:46,458 --> 01:31:47,875 Aku ingin turun. 1533 01:31:48,708 --> 01:31:50,041 Baiklah. 1534 01:31:53,375 --> 01:31:54,500 Aku mau turun! 1535 01:31:59,791 --> 01:32:00,833 Ho ho ho? 1536 01:32:05,500 --> 01:32:06,875 Sinterklas, Semuanya. 1537 01:32:09,458 --> 01:32:11,749 - Kau pasti bisa. - Ya, aku bisa. 1538 01:32:11,750 --> 01:32:12,750 Ayo. 1539 01:32:13,250 --> 01:32:14,416 Aku bisa. 1540 01:32:15,916 --> 01:32:17,540 Maaf mengganggu konser. 1541 01:32:17,541 --> 01:32:20,083 - Meskipun ini Natal... - Teddy. Jasmu. 1542 01:32:31,958 --> 01:32:34,707 - Lihat itu. - Ya, Teddy. 1543 01:32:34,708 --> 01:32:36,250 Mereka sangat keren. 1544 01:32:36,875 --> 01:32:39,000 Mereka memutuskan menjadi Cupid dan... 1545 01:32:40,166 --> 01:32:44,040 Mereka mau kesan luar biasa, jadi, mereka berikan pakaian khusus. 1546 01:32:44,041 --> 01:32:47,499 - Lihat. Kau harus. - ...bukan aku yang kau cari. 1547 01:32:47,500 --> 01:32:48,624 Sebentar. 1548 01:32:48,625 --> 01:32:50,624 Aku juga tahu kau di sini... 1549 01:32:50,625 --> 01:32:51,540 Kau dengar? 1550 01:32:51,541 --> 01:32:53,583 ...kau pikir pria itu... 1551 01:32:54,541 --> 01:32:58,499 Ingat semua kisah cinta dan takdir yang kau bicarakan? 1552 01:32:58,500 --> 01:33:00,999 Dia membicarakanku! Aku! Aku Layla. 1553 01:33:01,000 --> 01:33:02,541 Aku akhirnya mengerti. 1554 01:33:03,666 --> 01:33:07,290 Karena aku percaya takdir membawaku kepadamu. 1555 01:33:07,291 --> 01:33:10,291 Kau butuh apa? Surat izin mengemudi? 1556 01:33:11,041 --> 01:33:12,624 Tagihan? Kartu kredit? 1557 01:33:12,625 --> 01:33:15,082 Aku butuh izin belakang panggung. 1558 01:33:15,083 --> 01:33:16,166 Layla. 1559 01:33:16,750 --> 01:33:19,707 Kau membuatku merasa bisa melakukan apa saja. 1560 01:33:19,708 --> 01:33:23,291 Kau mengubah caraku melihat semesta. 1561 01:33:23,833 --> 01:33:25,915 Ayolah, ini Natal. 1562 01:33:25,916 --> 01:33:27,207 Dia memanggilku. 1563 01:33:27,208 --> 01:33:32,207 Aku suka cinta, tetapi dia bukan bosku. Tiketmu berfungsi, tetapi di depan. 1564 01:33:32,208 --> 01:33:33,790 - Lari. - Aku tak bohong. 1565 01:33:33,791 --> 01:33:35,832 Kupikir kau gila saat kudengar 1566 01:33:35,833 --> 01:33:40,665 kau mengejar orang ini setelah mengenalnya selama dua sampai tiga jam, 1567 01:33:40,666 --> 01:33:45,332 tetapi aku mengenalmu satu setengah hari dan aku akan mengejarmu... 1568 01:33:45,333 --> 01:33:46,582 seumur hidup 1569 01:33:46,583 --> 01:33:50,290 jika itu berarti aku bisa memilikimu. Jika perasaanmu... 1570 01:33:50,291 --> 01:33:53,791 sama denganku, aku ingin mengundangmu ke sini bersamaku 1571 01:33:54,916 --> 01:33:57,625 dan grup musik favoritmu sepanjang masa. 1572 01:34:01,875 --> 01:34:03,625 Wah! 1573 01:34:04,125 --> 01:34:06,208 - Harus masuk. - Tunggu istirahat. 1574 01:34:06,791 --> 01:34:07,625 Tentu. 1575 01:34:10,500 --> 01:34:12,750 - Kau mau ke mana? Berhenti! - Maaf! 1576 01:34:14,750 --> 01:34:17,332 Terserah. Bayaranku tak cukup. 1577 01:34:17,333 --> 01:34:18,583 Layla? 1578 01:34:20,458 --> 01:34:21,875 Itu layak dicoba. 1579 01:34:27,708 --> 01:34:28,541 Teddy! 1580 01:34:30,000 --> 01:34:31,832 Aku merasakan hal yang sama! 1581 01:34:31,833 --> 01:34:32,875 Layla? 1582 01:34:40,541 --> 01:34:41,500 Astaga. 1583 01:34:46,416 --> 01:34:47,915 Aku bisa dengar semuanya. 1584 01:34:47,916 --> 01:34:49,915 Kau dengar selain kau menjadi 1585 01:34:49,916 --> 01:34:53,207 orang paling menakjubkan, cantik, dan perhatian, 1586 01:34:53,208 --> 01:34:57,958 kau membuatku mempertimbangkan kembali segalanya, dari membuka restoran hingga... 1587 01:34:58,750 --> 01:35:00,207 percaya pada semesta? 1588 01:35:00,208 --> 01:35:02,250 Aku juga. 1589 01:35:03,500 --> 01:35:05,875 Aku sadar yang kuinginkan dari jodohku. 1590 01:35:06,791 --> 01:35:08,332 Kau. 1591 01:35:08,333 --> 01:35:09,375 Wah. 1592 01:35:11,000 --> 01:35:13,083 Kurasa ciuman itu berarti sesuatu. 1593 01:35:15,291 --> 01:35:16,333 Kurasa begitu. 1594 01:35:17,375 --> 01:35:19,874 Hai, maaf menyela, 1595 01:35:19,875 --> 01:35:21,582 tetapi setelah semua ini, 1596 01:35:21,583 --> 01:35:24,332 kita butuh lebih dari "Kurasa begitu." 1597 01:35:24,333 --> 01:35:27,790 Kupikir kau harus, entahlah, yakin? 1598 01:35:27,791 --> 01:35:30,791 Kami terlalu mengikuti ini untuk terima keraguan. 1599 01:35:33,125 --> 01:35:35,916 Saat kita berciuman, 1600 01:35:37,416 --> 01:35:38,875 apa dunia meleleh? 1601 01:35:39,458 --> 01:35:40,500 Bukan dunia. 1602 01:35:41,250 --> 01:35:42,916 Seluruh semestaku. 1603 01:35:52,833 --> 01:35:56,166 Layla dan Teddy, bergabunglah dengan kami untuk lagu ini. 1604 01:35:56,750 --> 01:35:59,666 Tepuk tangan lagi untuk dua sejoli ini. 1605 01:36:00,500 --> 01:36:02,540 Cinta bersemi malam ini. 1606 01:36:02,541 --> 01:36:04,708 Sayang, itu... 1607 01:36:05,750 --> 01:36:07,250 Itu gadis dari bandara. 1608 01:36:10,250 --> 01:36:11,958 Itu sangat indah. 1609 01:36:13,333 --> 01:36:15,333 - Seharusnya kubiarkan dia. - Ya. 1610 01:43:37,125 --> 01:43:42,125 Terjemahan subtitle oleh Tya Maharani Udaya