1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:13,416 --> 00:00:15,791
JÖVŐ KARÁCSONYKOR
4
00:00:16,291 --> 00:00:19,750
CHICAGO
0,5 C°
5
00:00:23,583 --> 00:00:27,000
{\an8}A PENTATONIX ÉLŐBEN
AZ „ÉBREDJ, AMERIKA!” SZÍNPADÁN
6
00:00:32,916 --> 00:00:35,833
O’HARE NEMZETKÖZI REPÜLŐTÉR
7
00:01:09,791 --> 00:01:13,375
HAVAZÁS-ELŐREJELZÉS
8
00:01:16,125 --> 00:01:18,791
{\an8}A PENTATONIX ÉLŐBEN
NEW YORK
9
00:01:19,375 --> 00:01:20,958
Ne!
10
00:01:21,458 --> 00:01:23,416
Ennyit a karácsonyról!
11
00:01:24,250 --> 00:01:25,458
Nem hiszem el!
12
00:01:31,625 --> 00:01:34,000
INDULÓ JÁRATOK
KÉSIK – TÖRÖLVE
13
00:01:39,875 --> 00:01:41,458
Milyen boldog karácsony!
14
00:01:53,291 --> 00:01:55,749
Törölték? Nem indul másik járat?
15
00:01:55,750 --> 00:01:58,332
Nem szeretném
egyedül tölteni a szentestét.
16
00:01:58,333 --> 00:01:59,832
Tanner! Karácsony van.
17
00:01:59,833 --> 00:02:03,040
Történhetnek csodák.
Négy gépen is várólistán vagyok.
18
00:02:03,041 --> 00:02:05,665
Időben hazaérek a Pentatonix-koncertre.
19
00:02:05,666 --> 00:02:07,582
Amire minden évben elmegyünk.
20
00:02:07,583 --> 00:02:10,165
És mindig remekül érezzük magunkat.
21
00:02:10,166 --> 00:02:14,165
De képzeld csak!
Holnap nem lesz forgalom a 9-es úton.
22
00:02:14,166 --> 00:02:16,874
Kibonthatjuk az ajándékokat
a parádé előtt.
23
00:02:16,875 --> 00:02:21,374
- Layla, az karácsonyi csoda lenne.
- Igen, és van még egy.
24
00:02:21,375 --> 00:02:24,250
Be tudsz még ugrani
egy mártogatós hagymatálért?
25
00:02:25,250 --> 00:02:28,708
Nem, már megnéztem. Mára bezárt a Chili's,
26
00:02:30,125 --> 00:02:31,625
de ez üzleti út,
27
00:02:32,291 --> 00:02:34,500
így céges kártyával fizetek,
28
00:02:35,375 --> 00:02:36,500
ami azt jelenti...
29
00:02:40,583 --> 00:02:42,332
használhatom a VIP-várót.
30
00:02:42,333 --> 00:02:44,458
Ta-dam! Karácsonyi csoda.
31
00:02:50,583 --> 00:02:51,666
Bocsánat!
32
00:02:52,416 --> 00:02:54,332
- Csak tessék!
- Az öné lehet.
33
00:02:54,333 --> 00:02:56,000
Nem, vegye csak el!
34
00:02:56,750 --> 00:02:58,041
Már négyet ettem.
35
00:02:58,875 --> 00:03:02,874
- Négyet?
- A svédasztal mindig lázba hoz.
36
00:03:02,875 --> 00:03:05,665
Nem járok gyakran VIP-váróban.
37
00:03:05,666 --> 00:03:09,041
Hát, ha így van,
akkor mindenképp legyen az öné!
38
00:03:09,791 --> 00:03:10,832
- Tuti?
- Persze.
39
00:03:10,833 --> 00:03:13,832
- Oké.
- De egy jó tanács.
40
00:03:13,833 --> 00:03:16,290
Finomabb, ha nyom rá Sriracha-szószt.
41
00:03:16,291 --> 00:03:18,208
- Jöhet!
- Jól van.
42
00:03:18,916 --> 00:03:19,750
Bumm!
43
00:03:20,875 --> 00:03:21,875
Voilà!
44
00:03:23,125 --> 00:03:23,957
Köszönöm!
45
00:03:23,958 --> 00:03:25,583
- Szívesen!
- Guszta.
46
00:03:26,083 --> 00:03:29,500
- Ezer bocsánat!
- Ugyan, semmi baj!
47
00:03:30,000 --> 00:03:32,583
- Boldogul? A kezem most...
- Igen, megoldom.
48
00:03:33,916 --> 00:03:35,666
Last minute ajándékok.
49
00:03:36,666 --> 00:03:37,750
Boldog karácsonyt!
50
00:03:40,291 --> 00:03:41,375
Boldog karácsonyt!
51
00:03:49,541 --> 00:03:52,541
Nem, most beszéltem a Mikulással. Igen.
52
00:03:53,500 --> 00:03:55,208
Nem állítja meg a vihar, oké?
53
00:03:55,708 --> 00:03:56,708
Oké?
54
00:03:57,500 --> 00:04:00,708
James bácsi nagyon szeret.
Ott leszek, mire felébredsz.
55
00:04:02,125 --> 00:04:03,082
Jól van. Szia!
56
00:04:03,083 --> 00:04:04,416
- Ott egy hely.
- Jó.
57
00:04:07,333 --> 00:04:08,750
Milyen boldog karácsony!
58
00:04:11,041 --> 00:04:13,541
- Ezt ki is mondtam?
- Igen.
59
00:04:14,041 --> 00:04:16,249
Pont ugyanezt mondtam 20 perce.
60
00:04:16,250 --> 00:04:18,499
Nem épp tökéletes szenteste, igaz?
61
00:04:18,500 --> 00:04:20,416
- Nem.
- Foglalt az a hely?
62
00:04:21,166 --> 00:04:22,250
Nem, jöjjön!
63
00:04:22,750 --> 00:04:25,999
Csak ne írjon le,
amiért döntöm magamba a bort
64
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
Az élet csodaszép közben!
65
00:04:29,000 --> 00:04:33,333
De akkor maga se, ha sírok,
amikor a végén összedobják a pénzt.
66
00:04:33,833 --> 00:04:35,165
Oké!
67
00:04:35,166 --> 00:04:38,916
Nem hittem, hogy összefutok
Jimmy Stewarttal a VIP-váróban.
68
00:04:39,416 --> 00:04:41,000
Majdnem, de amúgy
69
00:04:41,958 --> 00:04:43,000
James vagyok.
70
00:04:44,291 --> 00:04:47,833
- Maga sem tűnik Marynek.
- Nem, Layla vagyok.
71
00:04:48,625 --> 00:04:49,458
Layla?
72
00:04:50,291 --> 00:04:51,375
- Igen.
- Jól van.
73
00:04:52,125 --> 00:04:54,250
Nagyon örvendek, Layla.
74
00:04:57,541 --> 00:04:59,457
Karácsony Párizsban. Egyértelmű.
75
00:04:59,458 --> 00:05:02,874
- Mindig is a bakancslistám élén volt.
- Ugye? Nekem is.
76
00:05:02,875 --> 00:05:04,749
A csodás épületek
77
00:05:04,750 --> 00:05:07,707
a karácsonyi vásárral,
mint egy tündérmese.
78
00:05:07,708 --> 00:05:08,708
Talán összejön.
79
00:05:09,375 --> 00:05:10,291
Igen.
80
00:05:14,791 --> 00:05:15,957
Ő itt Derek.
81
00:05:15,958 --> 00:05:20,415
Három év alatt végzett Langstonban,
és most programozó a Google-nél.
82
00:05:20,416 --> 00:05:22,625
Az oklahomai Langstonban?
83
00:05:23,250 --> 00:05:24,708
Nocsak!
84
00:05:25,208 --> 00:05:27,874
Valaki ismeri
a történelmi fekete egyetemeket.
85
00:05:27,875 --> 00:05:32,000
Én is a Morehouse-on végeztem,
de ne rólam beszéljünk!
86
00:05:32,500 --> 00:05:34,625
Te fizetted a fiatalok tandíját?
87
00:05:35,291 --> 00:05:39,749
Hát, nem konkrétan én,
hanem a nonprofit szervezet.
88
00:05:39,750 --> 00:05:43,833
- Az egyetemeinkre fókuszálunk.
- Szóval mesterdiplomás szent vagy.
89
00:05:45,375 --> 00:05:46,915
Nem, nem vagyok szent.
90
00:05:46,916 --> 00:05:51,083
Hidd el, még mindig
csenek el vécépapírt az irodából.
91
00:05:55,166 --> 00:05:56,083
Várjunk csak!
92
00:05:56,833 --> 00:06:00,500
Az előbb egy fickó elejtett párat.
Beleeshetett a táskámba.
93
00:06:01,000 --> 00:06:02,333
De már nem látom.
94
00:06:02,833 --> 00:06:06,250
Tartsd meg! Többé úgysem találkoztok.
95
00:06:06,875 --> 00:06:08,583
Talán még jól jöhet valamire.
96
00:06:09,625 --> 00:06:10,458
Gemkapocsnak.
97
00:06:11,458 --> 00:06:12,291
Egyszerre!
98
00:06:16,000 --> 00:06:18,250
- Nem szokott ilyen lenni.
- Ja, nem.
99
00:06:20,208 --> 00:06:23,082
Nem hittem,
hogy így fogom tölteni a karácsonyt.
100
00:06:23,083 --> 00:06:24,249
Ne is mondd!
101
00:06:24,250 --> 00:06:27,457
Épp az unokaöcsémmel sütnénk
mézeskalács házikót.
102
00:06:27,458 --> 00:06:29,375
- Ez nagyon cuki!
- Hát...
103
00:06:30,958 --> 00:06:34,707
Tannerrel mi most jönnénk ki
a Pentatonix karácsonyi műsoráról.
104
00:06:34,708 --> 00:06:35,833
Azt nem ismerem.
105
00:06:36,458 --> 00:06:37,583
Ez komoly?
106
00:06:38,250 --> 00:06:41,125
Nem ismered a Pentatonixot?
Oké, várj csak!
107
00:06:42,083 --> 00:06:43,958
Ez nagyon jó lesz. Várj!
108
00:06:46,291 --> 00:06:48,415
Tessék! Itt az egyik.
109
00:06:48,416 --> 00:06:49,666
Oké, remek.
110
00:06:50,500 --> 00:06:51,875
- Kezdjük!
- Jól van.
111
00:06:58,875 --> 00:07:01,665
Ma most először van karácsonyi hangulatom.
112
00:07:01,666 --> 00:07:03,250
- Ugye?
- De tényleg.
113
00:07:04,083 --> 00:07:07,375
Ezért megyek be a városba
minden évben a koncertjükre.
114
00:07:14,500 --> 00:07:16,000
Úgy tűnik, indul a gépem.
115
00:07:23,625 --> 00:07:25,750
Hát, kedves Layla!
116
00:07:28,000 --> 00:07:31,666
- Élveztem ezt a reptéri várakozást.
- Én is.
117
00:07:42,583 --> 00:07:43,666
Na jó, figyelj!
118
00:07:44,416 --> 00:07:45,624
Nem bírom megállni.
119
00:07:45,625 --> 00:07:47,333
Tudom, hogy van barátod,
120
00:07:47,916 --> 00:07:49,375
de gondoljunk csak bele!
121
00:07:50,125 --> 00:07:53,500
Ha két ember találkozik,
és ilyen összhang van köztük,
122
00:07:54,166 --> 00:07:56,665
akkor talán egymásnak rendelték őket.
123
00:07:56,666 --> 00:08:00,540
Úgy érted,
ha ez a két ember szingli lenne?
124
00:08:00,541 --> 00:08:02,499
- Ez sajnos...
- Rád nem igaz.
125
00:08:02,500 --> 00:08:03,791
De ki tudja?
126
00:08:04,291 --> 00:08:05,832
Talán egy év múlva...
127
00:08:05,833 --> 00:08:08,582
Reméled, hogy vége lesz
a párkapcsolatomnak?
128
00:08:08,583 --> 00:08:12,541
Nem. Csak egy kicsit, de a lényeg,
129
00:08:13,041 --> 00:08:14,125
ha úgy alakul,
130
00:08:14,625 --> 00:08:17,082
hogy mindketten szinglik leszünk...
131
00:08:17,083 --> 00:08:18,083
Figyelj!
132
00:08:18,750 --> 00:08:21,957
Nagyon jól érzem magam a párommal,
nem akarom elhagyni.
133
00:08:21,958 --> 00:08:23,125
Hallgass végig!
134
00:08:24,083 --> 00:08:26,540
- Megmutattad a Pentatonixot.
- Igen.
135
00:08:26,541 --> 00:08:30,583
Mi lenne, ha jövő karácsonykor
összefutnánk a koncertjükön?
136
00:08:32,333 --> 00:08:35,832
De csak akkor, ha valami elképzelhetetlen
137
00:08:35,833 --> 00:08:39,875
és valószínűtlen okból kifolyólag
szingli leszel.
138
00:08:40,458 --> 00:08:41,957
Bízzuk a sorsra!
139
00:08:41,958 --> 00:08:43,833
- A sorsra?
- Igen, a sorsra.
140
00:08:44,458 --> 00:08:47,250
Nincs vezetéknév,
nem kutatjuk fel egymást.
141
00:08:48,083 --> 00:08:49,000
A sorstól függ.
142
00:08:49,833 --> 00:08:53,333
Vagy találkozunk azon a koncerten,
vagy soha többé.
143
00:08:54,041 --> 00:08:57,207
- Kérjük, hogy a 808-as járat utasai...
- Oké.
144
00:08:57,208 --> 00:08:59,082
- ...fáradjanak a kapuhoz!
- Oké?
145
00:08:59,083 --> 00:09:00,458
- Igen.
- Ott leszel?
146
00:09:01,208 --> 00:09:02,208
Talán.
147
00:09:02,958 --> 00:09:06,624
Nagyon hízelgő, de valószínűtlen talán.
148
00:09:06,625 --> 00:09:08,000
Oké, szóval talán.
149
00:09:08,958 --> 00:09:09,957
Elfogadom.
150
00:09:09,958 --> 00:09:14,040
Kérjük, hogy a 808-as járat utasai
fáradjanak a kapuhoz!
151
00:09:14,041 --> 00:09:17,333
- Boldog karácsonyt, Layla!
- Boldog karácsonyt, James!
152
00:09:27,083 --> 00:09:29,125
KARÁCSONY @LAYLA_LOVES NÉLKÜL
153
00:09:31,208 --> 00:09:33,833
POUGHKEEPSIE, NEW YORK
EGY ÉVVEL KÉSŐBB
154
00:09:35,125 --> 00:09:36,416
Bekerültek az ikrek.
155
00:09:36,916 --> 00:09:39,041
Mindkettőt bejuttattad?
156
00:09:40,125 --> 00:09:43,958
Nem egy iskolába, de egy városba.
A Spelmanbe és a Morehouse-ba.
157
00:09:44,541 --> 00:09:46,707
Csajszi, te csodákat teszel!
158
00:09:46,708 --> 00:09:51,332
Az a csoda, hogy korábban leléphetek.
Vacsorával lepem meg Tannert.
159
00:09:51,333 --> 00:09:54,665
Várjunk! Eljött a világvége? Te főzöl?
160
00:09:54,666 --> 00:09:57,374
Ugyan már! A kedvence lesz.
161
00:09:57,375 --> 00:10:00,625
Elviteles olasz kaja
kis karácsonyi extrával.
162
00:10:15,208 --> 00:10:16,374
Szívem!
163
00:10:16,375 --> 00:10:18,915
- Layla! Ne!
- Mi a fene?
164
00:10:18,916 --> 00:10:21,041
Kifelé! Azonnal!
165
00:10:22,541 --> 00:10:24,790
Volt pofád mással dugni a házamban?
166
00:10:24,791 --> 00:10:27,874
Ma jött hozzám a takarító,
és nem akartam zavarni.
167
00:10:27,875 --> 00:10:31,166
- Mi? Tanner!
- Hát korábban értél haza.
168
00:10:31,750 --> 00:10:33,250
Layla, beszéljük meg!
169
00:10:39,041 --> 00:10:41,749
- Mi?
- Igen! A kanapén!
170
00:10:41,750 --> 00:10:43,375
Ki nem állhatom!
171
00:10:53,916 --> 00:10:58,250
Egyszerűen nem értem.
Olyan romantikus alkat volt!
172
00:10:59,125 --> 00:11:02,583
Szülinapi vacsit készített nekem
a kedvenc ételeimmel.
173
00:11:03,708 --> 00:11:08,082
Amikor földimogyorót tett a pad thaiba,
pedig tudja, hogy allergiás vagy?
174
00:11:08,083 --> 00:11:11,957
Arra gondolsz? Úgy felpuffadtál,
mint egy partra vetett gömbhal.
175
00:11:11,958 --> 00:11:14,333
Orvos! És elfelejtette az allergiádat?
176
00:11:14,916 --> 00:11:16,040
Nem tudom.
177
00:11:16,041 --> 00:11:19,165
Milyen pasi csalja meg
a barátnőjét karácsonykor?
178
00:11:19,166 --> 00:11:20,707
Aki kinyírja a haladat.
179
00:11:20,708 --> 00:11:24,040
- Az véletlen volt.
- Biztos? Egész biztos?
180
00:11:24,041 --> 00:11:28,083
Bocs, de nem fér a fejembe,
hogy egy halgyilkossal jártam.
181
00:11:30,708 --> 00:11:31,750
Csak hát
182
00:11:32,916 --> 00:11:34,750
mindig is hittem a sorsban.
183
00:11:35,625 --> 00:11:39,624
- És ezt most nehéz hová tennem.
- Oké.
184
00:11:39,625 --> 00:11:43,040
Lehet, hogy azért,
mert van már bennem fél üveg bor,
185
00:11:43,041 --> 00:11:44,958
de nagyon őszinte leszek.
186
00:11:45,458 --> 00:11:47,665
Tanner pont a te eseted.
187
00:11:47,666 --> 00:11:49,957
Okos, megkapó, ambiciózus.
188
00:11:49,958 --> 00:11:53,166
- Kockahasú sebész.
- Sajtreszelő.
189
00:11:53,750 --> 00:11:54,833
Nyaranta.
190
00:11:55,666 --> 00:11:58,124
De még ha mindez szuper is,
191
00:11:58,125 --> 00:12:00,832
úgy érzem,
megfeledkeztél a legfontosabbról.
192
00:12:00,833 --> 00:12:03,125
Az ingyenes orvosi tanácsokról?
193
00:12:03,625 --> 00:12:06,041
Az is valami, de nem.
194
00:12:06,541 --> 00:12:09,540
Kedves? Milyennek találod?
195
00:12:09,541 --> 00:12:12,249
Támogat téged? Mindig lehet rá számítani?
196
00:12:12,250 --> 00:12:13,833
Tudod, mit? Igazad van.
197
00:12:14,416 --> 00:12:18,000
Tanner elbukott. Az igazi jobb lesz nála.
198
00:12:18,750 --> 00:12:19,958
Ez a beszéd!
199
00:12:21,208 --> 00:12:22,457
A fenébe is!
200
00:12:22,458 --> 00:12:26,332
Leráztam egy irtó cuki pasit
emiatt az idióta miatt!
201
00:12:26,333 --> 00:12:29,540
Ugye? Reptéri Jamest.
202
00:12:29,541 --> 00:12:32,583
- Reptéri Jamest.
- Hol lehet az a pasi?
203
00:12:33,083 --> 00:12:35,000
Fogalmam sincs.
204
00:12:35,500 --> 00:12:38,041
Megegyeztünk,
hogy nem kutatjuk fel egymást.
205
00:12:38,541 --> 00:12:41,916
Én most rögtön utánanézek.
Philadelphiában lakik, ugye?
206
00:12:44,958 --> 00:12:47,750
Egek! Nem ismerős valamelyikük?
207
00:12:49,541 --> 00:12:50,625
Hát jó.
208
00:12:51,375 --> 00:12:54,290
Őt azért elmentem későbbre. Szióka!
209
00:12:54,291 --> 00:12:55,958
Úristen! Várj!
210
00:12:57,916 --> 00:13:03,416
Azt mondtuk, a sorsra bízzuk,
de megfogadtuk, hogy ha szinglik leszünk,
211
00:13:04,666 --> 00:13:08,583
találkozunk a Pentatonix-koncerten.
Igen, most már értem!
212
00:13:10,375 --> 00:13:12,999
Így kezdődnek
a csodás szerelmi történetek.
213
00:13:13,000 --> 00:13:15,790
Ezért csaltak meg
három nappal szenteste előtt.
214
00:13:15,791 --> 00:13:18,957
Ezért veszel jegyet
minden évben a Pentatonixra!
215
00:13:18,958 --> 00:13:21,000
- Kivéve idén.
- Mi?
216
00:13:21,583 --> 00:13:24,541
Mert Tanner inkább
Macklemore-ra akart menni.
217
00:13:25,041 --> 00:13:27,832
- És ez sem volt gyanús?
- Oké, jogos!
218
00:13:27,833 --> 00:13:31,791
Csajszi, hogy szoktál
jegyet szerezni a Pentatonixra?
219
00:13:33,125 --> 00:13:37,166
- A Rockefeller honlapon.
- Oké. Rockefeller honlap.
220
00:13:40,250 --> 00:13:41,707
Jaj, ne!
221
00:13:41,708 --> 00:13:43,915
- Elfogyott.
- Oké. Tudom, ez szívás.
222
00:13:43,916 --> 00:13:46,249
De már eltelt egy év.
223
00:13:46,250 --> 00:13:48,791
Lehet, hogy már terhes felesége van.
224
00:13:51,375 --> 00:13:53,083
Na ne!
225
00:13:54,458 --> 00:13:58,582
Egy férfi, akinek terhes a neje,
venne jegyet, hogy velem lehessen?
226
00:13:58,583 --> 00:14:01,582
Csajszi! Ez ő! Ez James!
227
00:14:01,583 --> 00:14:04,624
Úristen! Jól mondtad, tényleg dögös pasi!
228
00:14:04,625 --> 00:14:06,708
Roxy, jelzett az univerzum!
229
00:14:07,208 --> 00:14:10,457
Oké, mennyi annak az esélye, hogy a pasi
230
00:14:10,458 --> 00:14:13,165
pont akkor vett jegyet,
amikor fényképeztek,
231
00:14:13,166 --> 00:14:16,290
és a fotó csak úgy megjelent
előttünk a honlapon?
232
00:14:16,291 --> 00:14:17,374
Úristen!
233
00:14:17,375 --> 00:14:23,291
Egy felsőbb erő, a Mikulás vagy valaki
azt akarja, hogy ott legyek a koncerten.
234
00:14:25,500 --> 00:14:28,624
Te csekkold a Live Nationt!
Enyém az American Express.
235
00:14:28,625 --> 00:14:30,208
Szerzünk jegyet!
236
00:14:33,541 --> 00:14:38,415
Most ajánlottam fel a teljes 2500 dolláros
keretünket egy nőnek az OfferUpon,
237
00:14:38,416 --> 00:14:40,915
és azt mondta, hogy menjek a fenébe.
238
00:14:40,916 --> 00:14:42,624
Mennyit kért volna?
239
00:14:42,625 --> 00:14:43,541
Négyezret.
240
00:14:44,958 --> 00:14:48,790
Bocsi, de nem tudok többet beleadni.
Tudod, p&p vagyok.
241
00:14:48,791 --> 00:14:50,791
Ja, putris de partis.
242
00:14:51,583 --> 00:14:54,999
Most mit tegyek? James biztos elmegy.
243
00:14:55,000 --> 00:14:58,791
Várja majd a varázslatos pillanatot,
de én nem leszek ott.
244
00:15:02,416 --> 00:15:06,999
Várj! Hihetetlen,
hogy ez még nem jutott eszembe.
245
00:15:07,000 --> 00:15:08,749
- Mi?
- Impromptu!
246
00:15:08,750 --> 00:15:12,165
- Imprompt-mi?
- Személyes intézőszolgálat.
247
00:15:12,166 --> 00:15:14,708
Bármit beszereznek neked, amit kérsz.
248
00:15:15,208 --> 00:15:17,624
A galériánk tulajdonosnője felhívta őket,
249
00:15:17,625 --> 00:15:21,499
hogy szerezzenek ilyen bort a férjének,
mert ő sehol sem kapott.
250
00:15:21,500 --> 00:15:23,582
Igen! Vigyél el hozzájuk!
251
00:15:23,583 --> 00:15:26,375
- És mi megittuk.
- Jaj, ne!
252
00:15:26,958 --> 00:15:29,415
Szóval amúgy is fel kell hívnom őket.
253
00:15:29,416 --> 00:15:30,583
- Igen!
- Igen!
254
00:15:31,083 --> 00:15:33,750
- De Layla, nem olcsók.
- Nem érdekel.
255
00:15:34,708 --> 00:15:36,165
- Jó.
- Ő lehet az igazi.
256
00:15:36,166 --> 00:15:40,665
Az első dolgunk lesz reggel.
Megszerezzük neked azt a jegyet!
257
00:15:40,666 --> 00:15:44,916
Ezek az emberek csodákat művelnek,
de komolyan.
258
00:16:05,250 --> 00:16:08,416
Jó reggelt mindenkinek!
Bocsánat a késésért!
259
00:16:08,916 --> 00:16:10,249
Hoztam meglepetést.
260
00:16:10,250 --> 00:16:15,166
Vártam, hogy megkössön a karamella.
Új recept, isteni finom.
261
00:16:15,958 --> 00:16:18,749
Minden süti gluténmentes.
Van, akinek ez fontos.
262
00:16:18,750 --> 00:16:20,749
Mert mi nem poén karácsonykor?
263
00:16:20,750 --> 00:16:22,874
- A vastagbélgyulladás.
- Így igaz.
264
00:16:22,875 --> 00:16:25,707
Jól van, emberek! Mindenki munkára!
265
00:16:25,708 --> 00:16:29,040
Majd a szünetben falatoztok.
Teddy, beszélnünk kell.
266
00:16:29,041 --> 00:16:31,665
Főnökasszony, önről sem feledkeztem meg.
267
00:16:31,666 --> 00:16:34,665
Tudom, hogy fura karácsonyi ajándék,
268
00:16:34,666 --> 00:16:37,832
de a kedvence. Cioppino.
269
00:16:37,833 --> 00:16:40,958
Teddy, imádom a...
270
00:16:41,458 --> 00:16:44,290
Várj! Nem a cioppinóról
akartam beszélni veled,
271
00:16:44,291 --> 00:16:46,208
hanem a munkádról.
272
00:16:47,041 --> 00:16:49,790
Oké, szóval, vár egy nő az irodádban.
273
00:16:49,791 --> 00:16:52,082
A neve Layla. Ő lesz a mai ügyfeled.
274
00:16:52,083 --> 00:16:54,540
Jött már be ügyfél az irodánkba?
275
00:16:54,541 --> 00:16:58,624
Nem, és nem is küldött még ügyfél
három e-mailt hajnali öt óra előtt,
276
00:16:58,625 --> 00:17:01,290
és előzött meg a munkahelyen karácsonykor.
277
00:17:01,291 --> 00:17:02,415
Miért pont az én...
278
00:17:02,416 --> 00:17:06,332
Égető szüksége van egy jegyre
a holnap esti Pentatonix-koncertre.
279
00:17:06,333 --> 00:17:08,082
Imádom a Pentatonixot.
280
00:17:08,083 --> 00:17:11,790
Koncentrálj, Teddy!
Nem köntörfalazok tovább.
281
00:17:11,791 --> 00:17:13,583
Pocsék a teljesítménymutatód.
282
00:17:14,750 --> 00:17:16,333
Én inkább
283
00:17:17,166 --> 00:17:19,999
úgy fogalmaznék, hogy van hová fejlődni.
284
00:17:20,000 --> 00:17:21,457
Őszinte leszek veled.
285
00:17:21,458 --> 00:17:23,457
- Ajjaj!
- Tehetséges vagy.
286
00:17:23,458 --> 00:17:28,499
A cioppino is fantasztikus,
de az intézkedés nem az erősséged.
287
00:17:28,500 --> 00:17:29,582
Értem.
288
00:17:29,583 --> 00:17:34,582
Hamarosan lejár a próbaidőd,
és el kell döntenem, hogy megtartsunk-e.
289
00:17:34,583 --> 00:17:37,875
- Louise, nagyon kell ez a munka.
- Tudom.
290
00:17:38,916 --> 00:17:40,832
Ezért kapod ezt a feladatot.
291
00:17:40,833 --> 00:17:45,582
Szerezd meg a jegyet, kapj jó értékelést,
hogy legyen okom megtartani téged!
292
00:17:45,583 --> 00:17:46,625
Rendben.
293
00:17:47,333 --> 00:17:48,416
Világos.
294
00:17:57,916 --> 00:17:58,916
Layla?
295
00:17:59,750 --> 00:18:02,875
Üdv! Hozhatok egy kávét,
forró csokit vagy mást?
296
00:18:03,791 --> 00:18:07,915
Még sosem kínáltak
forró csokival hivatalos találkozón.
297
00:18:07,916 --> 00:18:09,500
Nem kérek, de köszönöm.
298
00:18:15,416 --> 00:18:17,249
Mi az? Van valami a hajamban?
299
00:18:17,250 --> 00:18:19,082
Megvan! Lincoln Középiskola.
300
00:18:19,083 --> 00:18:20,958
Én? Nem.
301
00:18:21,875 --> 00:18:24,291
- Wilson Általános Iskola?
- Nem.
302
00:18:26,375 --> 00:18:30,040
- Jó az arcmemóriám. Egy pillanat!
- Nincs időm erre.
303
00:18:30,041 --> 00:18:33,833
Jegyet kell szereznem.
Tudja, mikor jön az intézőm?
304
00:18:35,083 --> 00:18:37,041
Én vagyok az. Teddy.
305
00:18:38,291 --> 00:18:41,457
Az ön hivatalos,
vagyis hát nincs ilyen végzettségünk,
306
00:18:41,458 --> 00:18:43,250
de az ön gyakorlott intézője.
307
00:18:44,125 --> 00:18:49,457
Oké. Bocsánat,
csak nincs öltönyben, mint a többiek.
308
00:18:49,458 --> 00:18:53,915
Igen, hát, elvileg nem kötelező.
309
00:18:53,916 --> 00:18:56,625
Csak erősen ajánlott.
310
00:18:59,708 --> 00:19:01,916
Szerezzük meg azt a jegyet, jó?
311
00:19:02,708 --> 00:19:04,125
Oké, remek. Köszönöm.
312
00:19:04,625 --> 00:19:06,624
Tudja, kezdek kiborulni,
313
00:19:06,625 --> 00:19:09,832
mert már mindent próbáltam,
de semmire nem jutottam.
314
00:19:09,833 --> 00:19:13,999
Nem ismerem túl jól a várost,
és már csak... Jesszus, 35 óránk van.
315
00:19:14,000 --> 00:19:18,000
Mínusz kettő, amíg elkészülök,
szóval csak 32,5. Nagyjából.
316
00:19:20,000 --> 00:19:20,915
Értem.
317
00:19:20,916 --> 00:19:24,999
Kösz szépen, hogy megosztotta velem
ezeket a konkrét infókat,
318
00:19:25,000 --> 00:19:27,374
de szerencsére csak pár perc az egész.
319
00:19:27,375 --> 00:19:30,707
- Felmegyek a Live Nationre.
- Azt már néztem.
320
00:19:30,708 --> 00:19:34,582
A Ticketmastert, a TickPicket,
a StubHubot és az OfferUpot is.
321
00:19:34,583 --> 00:19:37,665
A Craigslisten várok még visszajelzésre,
322
00:19:37,666 --> 00:19:41,749
és valaki felkínált egyet jattként
az OnlyFansen, de azt kihagyom.
323
00:19:41,750 --> 00:19:44,790
- OnlyFans?
- A lábamról kértek képeket.
324
00:19:44,791 --> 00:19:47,208
Kiléptem és töröltem az előzményeket.
325
00:19:48,125 --> 00:19:51,041
De biztos vagyok benne,
hogy az Impromptunak
326
00:19:51,541 --> 00:19:54,457
rengeteg jegyüzéres kapcsolata van.
327
00:19:54,458 --> 00:19:56,249
Igen. Hát persze. Hogyne.
328
00:19:56,250 --> 00:20:00,415
Ami azt illeti, saját adatbázisunk van
a koncertjegyekről.
329
00:20:00,416 --> 00:20:05,083
Szóval ha ad egy percet,
és nem duruzsol a fülembe...
330
00:20:11,250 --> 00:20:12,125
BETÖLTÉS...
331
00:20:13,375 --> 00:20:14,999
NINCS ELÉRHETŐ JEGY
332
00:20:15,000 --> 00:20:18,040
Mi volt ez a hang?
Olyan nemleges hangnak tűnt.
333
00:20:18,041 --> 00:20:21,250
- Mert tényleg nemleges hang.
- Oké, figyeljen, Teddy!
334
00:20:22,125 --> 00:20:25,207
Nagy szükségem van a jegyre.
335
00:20:25,208 --> 00:20:27,415
Ne aggódjon! Ismerek egy fickót.
336
00:20:27,416 --> 00:20:30,124
Nincs a rendszerben,
de mindenhová van jegye.
337
00:20:30,125 --> 00:20:32,832
- Akkor hívjuk fel!
- Nem.
338
00:20:32,833 --> 00:20:35,707
Nem lehet csak úgy felhívni.
Régimódi figura.
339
00:20:35,708 --> 00:20:38,540
Nincs telefonja.
A bódéjánál kell felkeresni.
340
00:20:38,541 --> 00:20:42,915
Sőt, sietnem is kell,
mert az ünnepek idején korábban zár.
341
00:20:42,916 --> 00:20:44,708
- Szóval...
- Jó! Menjünk!
342
00:20:45,416 --> 00:20:48,374
Tessék? Nem lehet. Várjon!
343
00:20:48,375 --> 00:20:51,457
Megszerzem a jegyet és eljuttatom önnek.
344
00:20:51,458 --> 00:20:53,250
- Benne van az árban.
- Nézze!
345
00:20:53,833 --> 00:20:56,958
A teljes szerelmi életem
ezen a jegyen múlhat.
346
00:20:57,458 --> 00:20:59,333
Szóval végig önnel maradok.
347
00:21:00,833 --> 00:21:01,666
De...
348
00:21:03,666 --> 00:21:04,916
Csak ön után.
349
00:21:06,541 --> 00:21:07,416
Francba!
350
00:21:11,583 --> 00:21:12,875
Ez az!
351
00:21:16,000 --> 00:21:18,707
Megvan! Tavaly szilveszter, Times Square.
352
00:21:18,708 --> 00:21:21,957
Nem. Az expasimmal voltam házibuliban.
353
00:21:21,958 --> 00:21:23,750
Pedig úgy rémlett!
354
00:21:28,625 --> 00:21:30,207
- Itt lesz.
- Oké.
355
00:21:30,208 --> 00:21:32,915
Mondtam, hogy megoldom. Meglesz az a jegy.
356
00:21:32,916 --> 00:21:36,333
Várjunk, valaki visszaírt a Craigslisten.
Van jegye.
357
00:21:36,833 --> 00:21:40,124
- Ki?
- Egy fickó a Davey's Ticketstől.
358
00:21:40,125 --> 00:21:41,415
Davey's Tickets?
359
00:21:41,416 --> 00:21:43,874
Nem hallottam róluk. Gyanúsnak tűnik.
360
00:21:43,875 --> 00:21:47,040
Oké, szóval egy bódéhoz tartunk,
ahol nincs telefon,
361
00:21:47,041 --> 00:21:48,833
és az kicsit sem gyanús?
362
00:21:49,916 --> 00:21:54,332
Nekem ez a munkám. Szinte a város
összes jegyüzérével dolgoztam már.
363
00:21:54,333 --> 00:21:59,333
Ha én nem ismerem, akkor átverés.
A kontaktom bódéja
364
00:22:00,291 --> 00:22:01,124
pont itt van.
365
00:22:01,125 --> 00:22:02,457
SAJNÁLJUK, ZÁRVA
366
00:22:02,458 --> 00:22:04,958
Úgy fest, lejárt a bérleti szerződése.
367
00:22:05,458 --> 00:22:07,415
Nem hinném. Egy pillanat!
368
00:22:07,416 --> 00:22:10,499
Ez a fickó
találkozni akar velem a Village-ben.
369
00:22:10,500 --> 00:22:13,540
- Az közel van?
- Igen, de inkább...
370
00:22:13,541 --> 00:22:16,540
Nincs túl sok lehetőségünk.
371
00:22:16,541 --> 00:22:21,165
Kivéve, ha az egyik pentatonixos
az osztálytársa volt, csak nem mondta.
372
00:22:21,166 --> 00:22:23,375
Én profi intéző vagyok.
373
00:22:23,875 --> 00:22:29,375
- Vannak kapcsolataim. Kis türelmet!
- Gondolom. De most az én kontaktom jön.
374
00:22:32,625 --> 00:22:34,958
Drasztikus lépésekre van szükség.
375
00:22:37,708 --> 00:22:40,041
- Jól van.
- Köszönöm!
376
00:22:42,500 --> 00:22:44,707
- Köszönöm!
- Jók voltunk a parádén?
377
00:22:44,708 --> 00:22:46,291
Igen, fantasztikusak.
378
00:22:46,791 --> 00:22:51,415
- Nem is nézted, igaz?
- Nem, de biztos jók voltatok.
379
00:22:51,416 --> 00:22:54,457
Becca, ez nagyon fontos.
Meglátogat a nénikém.
380
00:22:54,458 --> 00:22:56,915
Négy barátnőjével. Tedd őket a listára!
381
00:22:56,916 --> 00:22:59,040
Vagyis négy másik nénikémmel.
382
00:22:59,041 --> 00:22:59,999
Jut eszembe.
383
00:23:00,000 --> 00:23:02,915
{\an8}Én is hoznék egy barátot
a Bunk Whippoorwillből.
384
00:23:02,916 --> 00:23:05,207
{\an8}Meghívnám a bandát is. Mit szóltok?
385
00:23:05,208 --> 00:23:06,415
Király !
386
00:23:06,416 --> 00:23:07,915
Jézusom!
387
00:23:07,916 --> 00:23:12,249
- Az mennyi is lenne? Huszonhárom jegy.
- Nem!
388
00:23:12,250 --> 00:23:15,874
Nem lehet. Már az összes
családi jegyet felhasználtátok.
389
00:23:15,875 --> 00:23:17,790
- Nem maradt több.
- Nyomtass!
390
00:23:17,791 --> 00:23:20,666
Ez nem így működik.
Tanultál közgazdaságtant?
391
00:23:23,000 --> 00:23:26,457
- Becca, én popsztár vagyok.
- Nincs hely a listán.
392
00:23:26,458 --> 00:23:29,749
Ez így nem lesz jó.
Rá kell tennünk a sminkesemet.
393
00:23:29,750 --> 00:23:32,040
- Van sminkesed?
- De szép az arcod!
394
00:23:32,041 --> 00:23:34,707
Tudom, ezért nem szabad,
hogy megharagudjon.
395
00:23:34,708 --> 00:23:38,332
- Így már értem!
- Nem tudom, mit mondhatnék.
396
00:23:38,333 --> 00:23:41,374
Nem maradt már jegy.
Telt házas a buli. Ennyi.
397
00:23:41,375 --> 00:23:42,790
A hírnév.
398
00:23:42,791 --> 00:23:45,499
- Én is ezt akartam mondani!
- Telt ház!
399
00:23:45,500 --> 00:23:47,582
- Ez szürreális!
- Oltári!
400
00:23:47,583 --> 00:23:50,040
Őrület, hogy megváltozott az élet
401
00:23:50,041 --> 00:23:52,915
Nem voltunk híresek
De már azok vagyunk
402
00:23:52,916 --> 00:23:55,040
Nehéz hírnevet kovácsolni
403
00:23:55,041 --> 00:23:56,832
- De sikerült !
- Sikerült !
404
00:23:56,833 --> 00:23:58,582
Sikerült !
405
00:23:58,583 --> 00:24:00,833
- Telt házas show!
- Sikerült! Ez az!
406
00:24:17,541 --> 00:24:19,124
ELVTÁRS SÖRÖZŐ
407
00:24:19,125 --> 00:24:21,999
Szóval itt akar találkozni?
408
00:24:22,000 --> 00:24:24,332
Egy lebujban, reggel fél tízkor.
409
00:24:24,333 --> 00:24:25,958
Kicsit sem gyanús!
410
00:24:26,916 --> 00:24:28,999
Oké, tudja, mit, Teddy?
411
00:24:29,000 --> 00:24:34,124
Tinikoromban egy Quiznos szendvicsbárban
szereztem NSYNC-jegyeket.
412
00:24:34,125 --> 00:24:35,915
Fura volt? Igen.
413
00:24:35,916 --> 00:24:38,249
Jók voltak a jegyek? Jók.
414
00:24:38,250 --> 00:24:42,040
Elmentem a koncertre,
és JC éneklés közben rám kacsintott?
415
00:24:42,041 --> 00:24:42,958
Rám bizony.
416
00:24:44,166 --> 00:24:46,833
Néha kell egy kis kockázatot vállalni.
417
00:24:54,416 --> 00:24:55,624
Ő lehet Davey?
418
00:24:55,625 --> 00:24:58,166
Senki más nincs ebben a csehóban.
419
00:25:02,083 --> 00:25:05,291
- Ön biztos Layla.
- Így van.
420
00:25:05,791 --> 00:25:08,500
- Profi volt öntől, hogy így kiszúrt.
- Hűha!
421
00:25:09,083 --> 00:25:12,874
Tudom, mit gondolnak.
Kétes üzér egy rémes lebujban.
422
00:25:12,875 --> 00:25:15,000
De tökéletes magyarázatom van rá.
423
00:25:16,416 --> 00:25:18,874
- Alkoholista vagyok.
- Oké. Menjünk!
424
00:25:18,875 --> 00:25:22,791
Csak viccelek! Ez jó találkozóhely.
Sosincs tömeg.
425
00:25:24,791 --> 00:25:26,375
- Csak vicc volt.
- Igen.
426
00:25:27,250 --> 00:25:29,625
Van egy Starbucks is innen nem messze.
427
00:25:30,625 --> 00:25:34,125
Bocs, szakmai tanácsot kapok
egy fősulis gyakornoktól?
428
00:25:35,000 --> 00:25:38,250
- Nem fősulis gyakornok vagyok.
- Ez a ruha mást sugall.
429
00:25:39,875 --> 00:25:43,749
Hogy szerzett jegyet?
Én sehol sem találtam.
430
00:25:43,750 --> 00:25:46,166
Hát, nem volt könnyű, de ez a munkám.
431
00:25:47,125 --> 00:25:48,124
Azért bevallom,
432
00:25:48,125 --> 00:25:53,000
páran túllicitálták az ajánlatát,
de elbűvölt ez a szerelmi történet.
433
00:25:54,166 --> 00:25:57,207
Sorsszerű találkozás
karácsonykor a reptéren.
434
00:25:57,208 --> 00:25:58,333
Szívmelengető.
435
00:25:58,833 --> 00:26:00,665
Mennyit mondott neki?
436
00:26:00,666 --> 00:26:05,124
Csak szóba került üzenetváltás közben.
Köszönöm! Nagyon hálás vagyok.
437
00:26:05,125 --> 00:26:07,250
Köszönöm, hogy engem választott!
438
00:26:08,333 --> 00:26:10,333
Megmenti a karácsonyomat.
439
00:26:11,791 --> 00:26:13,999
Nekem más fizetség nem is kell.
440
00:26:14,000 --> 00:26:18,082
- Csak ez, és a megbeszélt 800 dollár.
- Mi, 800 dollár?
441
00:26:18,083 --> 00:26:19,583
Ötszázról volt szó.
442
00:26:20,416 --> 00:26:22,665
Várjunk! Csak annyit hoztam.
443
00:26:22,666 --> 00:26:26,415
Maga ennyi pénzzel lófrál?
Látszik, hogy nem idevalósi.
444
00:26:26,416 --> 00:26:29,250
- Itt most igen nagy a tét.
- Ez most...
445
00:26:30,583 --> 00:26:32,374
- Mindenre készültem.
- Oké.
446
00:26:32,375 --> 00:26:34,583
Remélem, a 800 dollárra is.
447
00:26:35,083 --> 00:26:37,165
Ezerkétszázat ajánlottak...
448
00:26:37,166 --> 00:26:40,916
- Lehet, hogy más Laylával írogattam.
- Nem, én voltam az.
449
00:26:42,041 --> 00:26:43,916
Nagyon kellene a jegy.
450
00:26:44,416 --> 00:26:45,541
Hétszáz dollár.
451
00:26:46,291 --> 00:26:49,416
Ne alkudozzon! Csak 500 dollárja van.
452
00:26:51,625 --> 00:26:53,666
Tudja, mit? Itt van a bankkártyám.
453
00:26:54,958 --> 00:26:55,999
Nem, az felejtős!
454
00:26:56,000 --> 00:26:59,125
- A tranzakciós díjak elviszik a profitot.
- Jó.
455
00:27:02,875 --> 00:27:04,790
Layla! Layla, ne!
456
00:27:04,791 --> 00:27:07,208
- Ne adja neki!
- Ez 150 dollárt ér.
457
00:27:07,833 --> 00:27:10,166
- Ne adja neki!
- Elfogadom.
458
00:27:11,708 --> 00:27:13,375
Oké.
459
00:27:14,416 --> 00:27:18,458
- Átküldöm a jegyet önnek. Kész!
- Megvan.
460
00:27:19,166 --> 00:27:22,166
Végre kezdetét veheti az a tündérmese.
461
00:27:22,666 --> 00:27:26,499
Jó szórakozást holnap estére!
Az a James nagyon szerencsés fickó.
462
00:27:26,500 --> 00:27:27,958
Ki az a James?
463
00:27:28,458 --> 00:27:31,665
A fickó a reptérről,
akivel találkozik a koncerten.
464
00:27:31,666 --> 00:27:34,040
Csak én nem hallottam még a sztorit?
465
00:27:34,041 --> 00:27:35,708
Kellemes ünnepeket!
466
00:27:36,666 --> 00:27:38,749
És maga még gyanúsnak hitte.
467
00:27:38,750 --> 00:27:40,790
- Ez tavalyi jegy. Hé!
- Mi?
468
00:27:40,791 --> 00:27:42,499
Hé! Nem!
469
00:27:42,500 --> 00:27:44,333
- Állj!
- Barátnak hittem!
470
00:27:46,875 --> 00:27:47,832
- Jó ég!
- Bocsi!
471
00:27:47,833 --> 00:27:48,749
A szemem!
472
00:27:48,750 --> 00:27:50,500
Sajnálom! Davey!
473
00:27:53,250 --> 00:27:56,332
- Szerinted milyen itt a csípőm?
- Őszintén?
474
00:27:56,333 --> 00:27:58,457
- Elmegy.
- Írjátok alá ezeket!
475
00:27:58,458 --> 00:27:59,625
A csudába!
476
00:28:00,500 --> 00:28:05,124
Oké, szóval,
ezután felléptek a The Today Show-ban,
477
00:28:05,125 --> 00:28:07,374
utána SiriusXM egy órán keresztül,
478
00:28:07,375 --> 00:28:10,457
aztán egy újságíró
meginterjúvol titeket a hotelben,
479
00:28:10,458 --> 00:28:11,540
és végeztetek.
480
00:28:11,541 --> 00:28:14,582
Szóval ma sem látok Broadway-előadást.
481
00:28:14,583 --> 00:28:16,957
Tudom, hogy ez rengeteg munka,
482
00:28:16,958 --> 00:28:19,707
de az ünnepek után
egy csomó szabadidőnk lesz.
483
00:28:19,708 --> 00:28:20,958
- Tényleg?
- Nem.
484
00:28:21,458 --> 00:28:22,832
- Nem.
- De.
485
00:28:22,833 --> 00:28:24,374
Jaj, Teddy!
486
00:28:24,375 --> 00:28:26,250
Mi történt? Várjunk!
487
00:28:27,000 --> 00:28:29,082
- Ki az a Teddy?
- Bocsi.
488
00:28:29,083 --> 00:28:33,790
Semmiség. Teddy intéző,
aki folyton írogat az oldalatokra.
489
00:28:33,791 --> 00:28:37,874
Nem izgatna, de most fújták le
paprika spray-vel jegyvadászat közben.
490
00:28:37,875 --> 00:28:40,125
- Jaj, ne!
- Mi? Hadd nézzem!
491
00:28:40,916 --> 00:28:44,874
- Több infót oszt meg a kelleténél.
- Nagyon kell neki a jegy.
492
00:28:44,875 --> 00:28:48,165
Azt írja,
hogy az ügyfele szerelmi élete a tét.
493
00:28:48,166 --> 00:28:51,832
Én meg már mondtam,
hogy a ragyogó arcom a tét.
494
00:28:51,833 --> 00:28:55,915
- Ez szép szerelmi történet lehet.
- Ez szép...
495
00:28:55,916 --> 00:28:58,082
Szerelmi történet
496
00:28:58,083 --> 00:28:59,874
Ezt annyira utálom!
497
00:28:59,875 --> 00:29:04,040
Hé, Scrooge,
három számmal kisebb a szíved.
498
00:29:04,041 --> 00:29:06,165
Kicsit összekeverted a filmeket.
499
00:29:06,166 --> 00:29:08,165
Oké, erre nincs időnk. Tempó!
500
00:29:08,166 --> 00:29:11,208
- Szakítunk rá időt. Add ide!
- Lássuk!
501
00:29:26,750 --> 00:29:27,750
Hűha!
502
00:29:28,750 --> 00:29:32,540
Szóval engem lefújtak,
503
00:29:32,541 --> 00:29:34,290
te meg chipset eszel.
504
00:29:34,291 --> 00:29:37,332
- Remek.
- Nagyon sajnálom!
505
00:29:37,333 --> 00:29:38,707
Istenem!
506
00:29:38,708 --> 00:29:41,875
- Kértem neked tejet.
- Honnan tudtad, hogy szeretem?
507
00:29:43,166 --> 00:29:45,375
A szemedre.
508
00:29:45,875 --> 00:29:46,958
- Mi?
- A szemedre.
509
00:29:47,458 --> 00:29:48,291
Add ide!
510
00:29:53,666 --> 00:29:55,125
Kérlek, finoman!
511
00:29:59,458 --> 00:30:01,125
Ez jó érzés.
512
00:30:03,791 --> 00:30:05,707
El sem hiszem, hogy átvert.
513
00:30:05,708 --> 00:30:07,541
Olyan kedvesnek tűnt!
514
00:30:08,333 --> 00:30:10,957
Szóval nem tűnt fel,
hogy svindler a fickó?
515
00:30:10,958 --> 00:30:14,124
Ahonnan én jövök,
ott nem szokás ilyet csinálni.
516
00:30:14,125 --> 00:30:17,750
- Persze.
- Ráadásul kezdek kétségbe esni.
517
00:30:18,250 --> 00:30:22,082
Nem mondhatnám,
hogy túl sikeres reggel áll mögöttünk.
518
00:30:22,083 --> 00:30:26,083
Az intézők rengetegszer nekifutnak,
mire megszerzik, amit kell.
519
00:30:26,875 --> 00:30:31,833
- Végigmegyek a folyamatábrámon.
- És hol tartunk most a folyamatábrádon?
520
00:30:33,041 --> 00:30:34,583
Szépen haladunk.
521
00:30:35,083 --> 00:30:38,582
Az egyik kapcsolatomnak van
Pentatonix-jegye.
522
00:30:38,583 --> 00:30:42,707
- Várok, hogy jelezzen.
- Hű, ezt nevezem intézésnek!
523
00:30:42,708 --> 00:30:44,250
Adjunk esélyt a sorsnak!
524
00:30:44,875 --> 00:30:48,915
Ha ilyen fontos ez neked,
miért nem írsz rá a fickóra?
525
00:30:48,916 --> 00:30:50,707
Mondd, hogy nincs jegyed!
526
00:30:50,708 --> 00:30:52,041
A találkozásunk
527
00:30:53,333 --> 00:30:54,625
maga volt a csoda.
528
00:30:55,875 --> 00:30:59,415
Csak hát rosszkor történt rossz helyen.
529
00:30:59,416 --> 00:31:02,458
Úgy voltunk vele,
ha a sors egymásnak teremtett,
530
00:31:03,250 --> 00:31:04,958
akkor majd újra összehoz.
531
00:31:05,750 --> 00:31:09,500
És pont ezért kell jegy a koncertre.
532
00:31:10,541 --> 00:31:14,915
A világ legvarázslatosabb
szerelmi története lehet, érted?
533
00:31:14,916 --> 00:31:17,457
Számomra talán James az igazi.
534
00:31:17,458 --> 00:31:21,249
Szóval szentül hiszed,
hogy mindenkire vár valahol az igazi?
535
00:31:21,250 --> 00:31:23,457
Igen. Te nem?
536
00:31:23,458 --> 00:31:25,541
Hát én nem.
537
00:31:26,416 --> 00:31:27,416
Oké.
538
00:31:27,916 --> 00:31:30,707
Jól van. Figyeld csak! Hallod ezt a dalt?
539
00:31:30,708 --> 00:31:34,874
Ezt játszottam le Jamesnek,
amikor megmutattam neki a Pentatonixot.
540
00:31:34,875 --> 00:31:36,665
Oké? Ez égi jel.
541
00:31:36,666 --> 00:31:39,790
Vagy csak egy karácsonyi
spotifyos lejátszási lista.
542
00:31:39,791 --> 00:31:41,583
Nem. Ez a sors.
543
00:31:42,083 --> 00:31:43,583
Jelzett az univerzum.
544
00:31:44,375 --> 00:31:46,665
Nem tudom, hogy mit jelez neked,
545
00:31:46,666 --> 00:31:51,000
de az én feladatom valóra váltani
ezt a szerelmi történetet.
546
00:31:52,708 --> 00:31:53,583
Remek hír.
547
00:31:54,250 --> 00:31:57,416
Visszaírt az ügyfél. Találkozót kért.
548
00:31:58,750 --> 00:32:01,125
Oké, akkor mire várunk még? Menjünk!
549
00:32:13,333 --> 00:32:14,791
- Köszönjük!
- Nincs mit.
550
00:32:20,583 --> 00:32:21,708
- Hűha!
- Hoppá!
551
00:32:26,666 --> 00:32:27,625
Teddy!
552
00:32:28,583 --> 00:32:31,124
Valami azt súgja,
már nem Kansasben vagyunk.
553
00:32:31,125 --> 00:32:33,625
Talán már nem is Manhattanben.
554
00:32:34,125 --> 00:32:36,791
Hűha! Nézd a mennyezetet!
555
00:32:38,541 --> 00:32:40,165
Nem semmi!
556
00:32:40,166 --> 00:32:41,916
Ti vagytok Teddy és Layla?
557
00:32:42,666 --> 00:32:43,500
Igen.
558
00:32:50,083 --> 00:32:51,250
Valami baj van?
559
00:32:52,250 --> 00:32:53,541
Dehogy. Nincs.
560
00:32:56,125 --> 00:32:56,958
Szerintem...
561
00:33:02,666 --> 00:33:03,666
Oké.
562
00:33:08,666 --> 00:33:10,833
A Pentatonix-jegy miatt jöttetek.
563
00:33:11,625 --> 00:33:12,583
Igazából...
564
00:33:14,458 --> 00:33:16,291
nekem kell...
565
00:33:17,500 --> 00:33:18,999
az a Pentatonix-jegy.
566
00:33:19,000 --> 00:33:20,458
Képzeljétek csak!
567
00:33:20,958 --> 00:33:24,290
- Mi is nagyon szeretjük a Pentatonixot.
- Értem.
568
00:33:24,291 --> 00:33:26,750
Úgy érezzük, a hangjuk hat ránk.
569
00:33:27,875 --> 00:33:30,082
- Mélyen.
- Nagyon mélyen.
570
00:33:30,083 --> 00:33:31,583
Nagyon-nagyon mélyen.
571
00:33:36,166 --> 00:33:37,540
Oké.
572
00:33:37,541 --> 00:33:39,000
Szóval szeretitek őket.
573
00:33:39,916 --> 00:33:43,790
Igen, és úgy tudjuk,
hogy van egy jegyetek,
574
00:33:43,791 --> 00:33:46,707
amit talán eladnátok nekünk.
575
00:33:46,708 --> 00:33:47,625
Jól van.
576
00:33:48,208 --> 00:33:49,332
Ti tárgyaljatok!
577
00:33:49,333 --> 00:33:51,458
Te pedig gyere velem!
578
00:33:53,958 --> 00:33:54,791
Gyere csak!
579
00:33:55,500 --> 00:33:57,207
- Layla!
- Kell az a jegy.
580
00:33:57,208 --> 00:33:58,333
Layla!
581
00:33:59,041 --> 00:34:00,083
- Kövess!
- Jó.
582
00:34:04,583 --> 00:34:06,915
Gyorsan kell döntenem.
583
00:34:06,916 --> 00:34:10,082
A dizájner asszisztense
egy óra múlva jön a ruhákért.
584
00:34:10,083 --> 00:34:14,499
Érdekelne egy nő véleménye,
szóval nézd csak meg!
585
00:34:14,500 --> 00:34:17,040
- Dizájnerdarabok?
- Igen.
586
00:34:17,041 --> 00:34:20,832
Ez itt egy LaQuan Smith.
Még sosem viselték.
587
00:34:20,833 --> 00:34:22,415
Hűha!
588
00:34:22,416 --> 00:34:23,791
Ő öltöztet mindenkit.
589
00:34:24,291 --> 00:34:26,040
Beyoncét, Rihannát, Serenát.
590
00:34:26,041 --> 00:34:28,291
- Biztos nagyon drága.
- Igen.
591
00:34:28,791 --> 00:34:32,958
Javi karácsonykor mindig túlzásokba esik,
mivel évfordulónk is van.
592
00:34:33,458 --> 00:34:36,916
A karácsony romantikus
és varázslatos időszak.
593
00:34:38,000 --> 00:34:39,500
Helló!
594
00:34:41,916 --> 00:34:42,916
Igen.
595
00:34:44,625 --> 00:34:45,666
Hermano!
596
00:34:46,708 --> 00:34:48,208
Beszélgessünk a teraszon!
597
00:34:50,208 --> 00:34:52,999
Úgy vélem, jobb a város fölött,
a felhők között.
598
00:34:53,000 --> 00:34:56,040
Pontosan milyen magasan is vagyunk?
599
00:34:56,041 --> 00:34:58,374
Nyolcvanhat emelet magasan.
600
00:34:58,375 --> 00:34:59,415
- Hűha!
- Igen.
601
00:34:59,416 --> 00:35:04,166
Minden nagy döntésemet itt hozom meg,
és a jegy átadása
602
00:35:04,916 --> 00:35:08,499
mindkettőnk számára jelentős lehet.
603
00:35:08,500 --> 00:35:12,415
Bánni fogom, de jó.
604
00:35:12,416 --> 00:35:13,541
Gyere, Teddy!
605
00:35:24,500 --> 00:35:25,333
Jól van.
606
00:35:26,041 --> 00:35:29,000
Hűha, ez lesz a nyerő.
607
00:35:32,625 --> 00:35:33,625
Halljam!
608
00:35:34,333 --> 00:35:38,332
Miért kell valakinek csak egy jegy
egy szentesti koncertre?
609
00:35:38,333 --> 00:35:44,333
Az egész úgy indult,
hogy pár napja megcsalt a barátom,
610
00:35:44,833 --> 00:35:48,957
de remélhetőleg találkozom
álmaim férfijával a koncerten.
611
00:35:48,958 --> 00:35:53,874
Ez borzalmas. Mindenki tudja,
hogy januárig várni kell a szakítással.
612
00:35:53,875 --> 00:35:56,125
- De utálom a hűtleneket!
- Ugye?
613
00:35:57,333 --> 00:35:58,999
Lehet, hogy nem hiszed el,
614
00:35:59,000 --> 00:36:02,374
de én akkor is Javival lennék,
ha nem lenne semmije.
615
00:36:02,375 --> 00:36:05,750
Komolyan, vele voltam,
amikor még egy vasa sem volt.
616
00:36:06,916 --> 00:36:10,249
Persze jó, ha van pénzünk mindenfélére,
617
00:36:10,250 --> 00:36:14,290
de a boldog párkapcsolat titka,
ha megtaláljuk azt,
618
00:36:14,291 --> 00:36:19,457
akinek fontosabbak vagyunk,
mint saját maga.
619
00:36:19,458 --> 00:36:24,207
Ehhez azonban el kell döntened,
hogy neked mi számít igazán.
620
00:36:24,208 --> 00:36:27,916
- Sok mindent hall az ember.
- Még hiányzik valami.
621
00:36:29,375 --> 00:36:30,291
Ez.
622
00:36:31,208 --> 00:36:32,708
Nem, nem lehet.
623
00:36:33,375 --> 00:36:36,374
Én inkább a Nordstrom Rackből vásárolok.
624
00:36:36,375 --> 00:36:38,875
Ugyan milyen alkalomra vennék fel ilyet?
625
00:36:39,833 --> 00:36:42,540
Nem álmaid férfijával
fogsz találkozni holnap?
626
00:36:42,541 --> 00:36:47,165
Layla, Javier nekünk adja a jegyet,
de előbb meg kell tennünk valamit.
627
00:36:47,166 --> 00:36:49,791
- Eléggé sürget az idő. Mennünk kell.
- Jó.
628
00:36:51,125 --> 00:36:53,541
- Tessék!
- Nem fogadhatom el.
629
00:36:54,041 --> 00:36:55,583
Ragaszkodom hozzá.
630
00:36:56,083 --> 00:36:57,250
A te méreted.
631
00:36:57,833 --> 00:37:01,291
- Tekintsd égi jelnek!
- Köszönöm.
632
00:37:03,958 --> 00:37:04,791
Jól van.
633
00:37:06,875 --> 00:37:07,708
Oké.
634
00:37:08,208 --> 00:37:09,083
Menjünk!
635
00:37:10,750 --> 00:37:13,749
Ha nem jönne össze
a pentatonixos fickóval,
636
00:37:13,750 --> 00:37:16,749
ez a Teddy is felettébb elragadó.
637
00:37:16,750 --> 00:37:17,666
Felettébb.
638
00:37:18,166 --> 00:37:19,750
- Felettébb.
- Felettébb.
639
00:37:20,250 --> 00:37:21,665
- Felettébb.
- Felettébb.
640
00:37:21,666 --> 00:37:22,582
Igen.
641
00:37:22,583 --> 00:37:23,999
Elég kínos, nem?
642
00:37:24,000 --> 00:37:28,582
Oké, kissé intenzív élmény volt,
de egyben lélekemelő is.
643
00:37:28,583 --> 00:37:29,665
- Hiszen...
- Hát...
644
00:37:29,666 --> 00:37:32,665
Néztél már így valakire? Nem is tudom.
645
00:37:32,666 --> 00:37:37,791
Mintha egy varázsgömbben lennél,
és az egész világ megszűnne.
646
00:37:38,708 --> 00:37:40,332
Nem néztem még így senkire,
647
00:37:40,333 --> 00:37:43,915
aki eltüntette volna a környezetemet,
nemhogy a világot.
648
00:37:43,916 --> 00:37:46,915
Ha a jegy kell,
amiért az életemet kockáztattam...
649
00:37:46,916 --> 00:37:51,082
Oké. Sajnálom a paprika spray-t.
650
00:37:51,083 --> 00:37:55,124
Tessék? Most nem arra gondoltam.
Tudod, mit? Menjünk tovább!
651
00:37:55,125 --> 00:37:57,832
- Oké?
- Jól van. Mit kell tennünk?
652
00:37:57,833 --> 00:38:01,582
Megkapjuk a jegyet,
amit az édesanyjának vett,
653
00:38:01,583 --> 00:38:04,832
ha megszerezzük neki azt,
ami a legfőbb vágya.
654
00:38:04,833 --> 00:38:07,915
Az véletlenül nem a Macklemore-koncert?
655
00:38:07,916 --> 00:38:11,666
- Mert arra van jegyem.
- Nem, nem a Macklemore-koncert.
656
00:38:12,166 --> 00:38:15,457
Valami Chanel táska kell neki. Nem tudom.
657
00:38:15,458 --> 00:38:17,540
Kifizeti. Csak el kell hoznunk.
658
00:38:17,541 --> 00:38:20,415
Szóval gyakorlatilag csak futárkodunk?
659
00:38:20,416 --> 00:38:22,124
- Igen.
- Oké, Teddy.
660
00:38:22,125 --> 00:38:23,541
Megy ez neked!
661
00:38:24,583 --> 00:38:25,541
Úgy tűnik.
662
00:38:27,958 --> 00:38:28,958
Oké.
663
00:38:29,458 --> 00:38:31,249
- Megvan!
- Oké.
664
00:38:31,250 --> 00:38:34,874
- Nyári tábor.
- Lássuk csak! Carmeli tábor.
665
00:38:34,875 --> 00:38:37,707
A fenébe! Én a Greenwoodba mentem.
666
00:38:37,708 --> 00:38:40,707
Úristen, de éhes vagyok!
Már kopog a szemem.
667
00:38:40,708 --> 00:38:42,165
- Ez komoly?
- Igen.
668
00:38:42,166 --> 00:38:46,332
De hiszen most ettél egy zacskó chipset
meg egy perecet a bárban.
669
00:38:46,333 --> 00:38:47,500
Várj csak!
670
00:38:49,500 --> 00:38:50,333
Tessék!
671
00:38:51,791 --> 00:38:56,208
Tartasz nasit a kabátodban?
Úristen, de cuki!
672
00:38:56,791 --> 00:39:00,415
- Mindig van nálam diákcsemege.
- Ebben van földimogyoró?
673
00:39:00,416 --> 00:39:02,708
Fenébe! Allergiás vagyok rá.
674
00:39:03,833 --> 00:39:05,833
Ne aggódj! Ezt én csináltam.
675
00:39:06,333 --> 00:39:07,333
Oké.
676
00:39:07,833 --> 00:39:09,791
Mit művelsz?
677
00:39:13,833 --> 00:39:15,999
Hű, ez valami isteni!
678
00:39:16,000 --> 00:39:17,165
Mi van benne?
679
00:39:17,166 --> 00:39:22,333
Aszalt vörös áfonya, mellé kardamom,
és a személyes kedvencem,
680
00:39:23,166 --> 00:39:25,290
ropogós kinoa földimogyoró helyett.
681
00:39:25,291 --> 00:39:27,916
Oké, mesterszakács!
682
00:39:31,208 --> 00:39:33,875
Higgye el, nagyon ért a magvakhoz!
683
00:39:34,500 --> 00:39:36,207
Igen, kóstolja csak meg!
684
00:39:36,208 --> 00:39:38,749
Gyere! Pocsék pantomim.
685
00:39:38,750 --> 00:39:40,958
Csak mímeli a pantomimet.
686
00:39:46,250 --> 00:39:49,624
- Már csak 29 óra a koncertig.
- Milyen táskát veszünk?
687
00:39:49,625 --> 00:39:53,082
Olyan steppeltet, aminek lánc a pántja?
Azokat úgy imádom!
688
00:39:53,083 --> 00:39:54,958
Sugar Plumot kell hoznunk.
689
00:39:56,250 --> 00:39:57,333
Azt ismered?
690
00:39:57,916 --> 00:40:00,249
Nagyon különlegesnek hangzik.
691
00:40:00,250 --> 00:40:02,040
- Ugye?
- Igen.
692
00:40:02,041 --> 00:40:03,125
Megjöttünk.
693
00:40:04,166 --> 00:40:05,707
Elnézést, van időpontjuk?
694
00:40:05,708 --> 00:40:08,832
Az üzletbe?
Nem, csak egy Sugar Plumért jöttünk.
695
00:40:08,833 --> 00:40:09,916
Uram!
696
00:40:11,166 --> 00:40:14,165
A Sugar Plum
a limitált kiadású szezonális táskánk.
697
00:40:14,166 --> 00:40:18,625
Ha nincs időpontjuk,
akkor kérem, álljanak be a sorba!
698
00:40:21,250 --> 00:40:23,666
Úgy tűnik, tényleg különleges az a táska.
699
00:40:24,166 --> 00:40:25,499
Hát, készülj fel!
700
00:40:25,500 --> 00:40:27,915
Nagyon jól meg fogjuk ismerni egymást.
701
00:40:27,916 --> 00:40:29,665
- Oké.
- Köszönjük.
702
00:40:29,666 --> 00:40:33,249
Szóval ezért mondtad,
hogy kockáztattad az életedet?
703
00:40:33,250 --> 00:40:34,624
- Igen.
- Tériszony?
704
00:40:34,625 --> 00:40:36,665
Ez tök átlagos.
705
00:40:36,666 --> 00:40:38,041
- Átlagos?
- Igen.
706
00:40:38,541 --> 00:40:42,040
Azt hittem, mást mondasz,
nem is tudom, valami egzotikusat,
707
00:40:42,041 --> 00:40:45,415
mocsári macskát
vagy méretre szabott öltönyt.
708
00:40:45,416 --> 00:40:50,125
Oké, Layla, felfogtam.
Azt akarod, hogy öltönyt hordjak. Jó!
709
00:40:50,625 --> 00:40:52,583
Hadd kérdezzek valamit!
710
00:40:53,083 --> 00:40:55,583
Miért nem a családoddal vagy karácsonykor?
711
00:40:56,625 --> 00:40:59,749
A szüleim nincsenek annyira oda
az ünnepekért.
712
00:40:59,750 --> 00:41:03,915
A nagymamámmal volt igazi a karácsony,
de ő már nincs köztünk.
713
00:41:03,916 --> 00:41:06,458
- Sajnálom.
- Igen, én is.
714
00:41:07,416 --> 00:41:11,208
De még így is megünneplem.
Csak a barátommal.
715
00:41:12,500 --> 00:41:16,000
- De már nincs barátod.
- Pont ezért kell annyira az a jegy.
716
00:41:17,000 --> 00:41:18,916
Jó reggelt! Parancsoljanak!
717
00:41:20,750 --> 00:41:21,791
Üdvözöljük!
718
00:41:38,791 --> 00:41:39,958
Ez Párizs.
719
00:41:40,666 --> 00:41:42,540
- Tényleg.
- Nem.
720
00:41:42,541 --> 00:41:44,207
Nem, nem érted.
721
00:41:44,208 --> 00:41:45,874
Ez egy újabb jel.
722
00:41:45,875 --> 00:41:48,875
Jamesszel beszéltünk róla.
El akarunk menni oda.
723
00:41:49,375 --> 00:41:50,999
Van ez másik színben is?
724
00:41:51,000 --> 00:41:52,833
Hűha, közeledünk!
725
00:41:53,333 --> 00:41:55,415
- El sem hiszem, hogy sikerül!
- Hű!
726
00:41:55,416 --> 00:41:57,457
Maga biztos új még itt.
727
00:41:57,458 --> 00:42:00,749
Csak ez lehet az oka,
hogy így beszél velem,
728
00:42:00,750 --> 00:42:05,500
és hogy azt hiszi,
a tavalyi rúzs jól áll magának.
729
00:42:06,000 --> 00:42:10,540
Sajnálom, asszonyom, de két éve
itt dolgozom, és nálunk ez a szabály.
730
00:42:10,541 --> 00:42:13,875
Szóval sorba kell állnia,
mint mindenki másnak.
731
00:42:14,750 --> 00:42:18,040
- Beszélhetnék az üzletvezetővel?
- Egy pillanat!
732
00:42:18,041 --> 00:42:22,249
- Vagy bárkivel, akit egy kicsit is érde...
- Hé, üdv!
733
00:42:22,250 --> 00:42:24,499
Üdv! Elnézést!
734
00:42:24,500 --> 00:42:27,833
Karácsony van,
lehetne kicsit udvariasabb is.
735
00:42:28,666 --> 00:42:32,666
Bocsánat, de nem érdekelnek
egy lelkész tanácsai.
736
00:42:34,250 --> 00:42:37,250
- Mi a probléma az öltözékemmel?
- Soroljam?
737
00:42:38,458 --> 00:42:40,708
Hű, maga tényleg goromba!
738
00:42:41,458 --> 00:42:45,874
Tudja, az Úr azokat szereti,
akik udvariasak és türelmesek.
739
00:42:45,875 --> 00:42:47,416
Szóval beállna a sorba?
740
00:42:48,791 --> 00:42:49,833
Most!
741
00:42:50,958 --> 00:42:52,875
- De...
- Gyerünk!
742
00:42:56,166 --> 00:42:57,208
Ott a sor.
743
00:43:00,791 --> 00:43:03,832
- Még ilyet!
- Köszönöm szépen!
744
00:43:03,833 --> 00:43:04,749
Ugyan mit?
745
00:43:04,750 --> 00:43:09,874
Ön csak a munkáját végezte,
a hölgy meg nem vette be a gyógyszereit.
746
00:43:09,875 --> 00:43:11,374
Vagy mindet bevette.
747
00:43:11,375 --> 00:43:14,166
- Szerintem az utóbbi.
- Igen, valószínűleg.
748
00:43:15,041 --> 00:43:16,082
Hát, köszönöm.
749
00:43:16,083 --> 00:43:18,832
Van bármi, amit tehetek önért?
750
00:43:18,833 --> 00:43:22,874
Nem, kivárom a sorom a Sugar Plumért,
ahogy mindenki más.
751
00:43:22,875 --> 00:43:27,249
Jól van. Szóljon, ha lenne bármi,
amiben segíthetek!
752
00:43:27,250 --> 00:43:28,291
Rendben.
753
00:43:34,000 --> 00:43:35,000
Őrült nőszemély.
754
00:43:36,750 --> 00:43:38,875
Flúgos, de ez a lány kedves.
755
00:43:39,666 --> 00:43:40,833
- Kedves?
- Igen.
756
00:43:41,333 --> 00:43:42,708
Veled volt az.
757
00:43:43,500 --> 00:43:44,540
Miket beszélsz?
758
00:43:44,541 --> 00:43:47,165
Nem láttad, hogy nézett rád?
759
00:43:47,166 --> 00:43:49,790
Ugyan! Megfogta a könyöködet.
760
00:43:49,791 --> 00:43:51,749
Oké, megfogta a könyökömet.
761
00:43:51,750 --> 00:43:54,957
De egy ilyen lány
a Chanel üzletből? Ugyan!
762
00:43:54,958 --> 00:43:58,749
Oké, figyelj!
Menj oda hozzá, és kérd el a számát!
763
00:43:58,750 --> 00:44:01,124
Nem égetem be magam. Megvesztél?
764
00:44:01,125 --> 00:44:02,290
- Teddy!
- Nem.
765
00:44:02,291 --> 00:44:03,708
Jó parti vagy.
766
00:44:04,541 --> 00:44:06,457
A magvakkal, a lovagiasságoddal.
767
00:44:06,458 --> 00:44:09,207
- Persze.
- Csak kockáztatni kell.
768
00:44:09,208 --> 00:44:11,000
Nem szeretem a kockázatokat.
769
00:44:12,000 --> 00:44:13,625
Hát, pedig kellene.
770
00:44:15,125 --> 00:44:16,250
Figyelj, Teddy!
771
00:44:16,958 --> 00:44:21,957
Néha arra vágyunk, hogy valaki odajöjjön,
és a szemünkbe nézve azt mondja:
772
00:44:21,958 --> 00:44:24,707
„Tudom, hogy egész más ligában játszunk,
773
00:44:24,708 --> 00:44:29,083
de túl csodálatos vagy ahhoz,
hogy ne próbáljam meg.”
774
00:44:33,333 --> 00:44:34,500
Igen, így nézz rá!
775
00:44:35,500 --> 00:44:37,540
Mi van? Ezt vesd be! Menj oda!
776
00:44:37,541 --> 00:44:39,832
- Nem megyek.
- Kérd el a számát!
777
00:44:39,833 --> 00:44:41,290
- Oké.
- Köszi.
778
00:44:41,291 --> 00:44:42,458
Jesszus!
779
00:44:53,333 --> 00:44:55,666
Elnézést, uram! Elejtette a telefonját.
780
00:44:56,583 --> 00:44:57,958
Köszönöm!
781
00:44:59,000 --> 00:45:01,749
A táska után nem lesz pénzem új telefonra.
782
00:45:01,750 --> 00:45:03,457
- Ja, érthető.
- Igen.
783
00:45:03,458 --> 00:45:06,124
Anyának lesz. Nagyon beteg volt.
784
00:45:06,125 --> 00:45:09,457
- Timmy, nem kell ezt...
- De igaz.
785
00:45:09,458 --> 00:45:10,875
Nagyon megijedtünk.
786
00:45:12,708 --> 00:45:17,083
Bocsánat, csak tudja,
majdnem elvesztettük.
787
00:45:17,583 --> 00:45:21,791
Ilyenkor jövünk rá,
hogy minden pillanatnak örülni kell.
788
00:45:22,583 --> 00:45:26,125
Szóval mindent megadok neki,
amíg csak lehet.
789
00:45:27,083 --> 00:45:30,207
Igazán csodás, hogy ennyire odaadó.
790
00:45:30,208 --> 00:45:33,583
Zárkózzon fel! Nehogy beelőzzék!
791
00:45:35,375 --> 00:45:37,833
- Boldog karácsonyt!
- Boldog karácsonyt!
792
00:45:45,875 --> 00:45:47,000
Nagy híreim vannak.
793
00:45:47,958 --> 00:45:50,915
Úgy tűnik,
hogy csak egy Sugar Plum maradt,
794
00:45:50,916 --> 00:45:53,416
és Michaela kicsempészi nekünk.
795
00:45:54,666 --> 00:45:55,708
Igen!
796
00:45:56,791 --> 00:45:58,000
Nem fogadhatom el.
797
00:46:00,083 --> 00:46:03,833
- Valaki más jobban megérdemli.
- Micsoda? Ki?
798
00:46:04,916 --> 00:46:06,708
Ott az a férfi a kisfiával.
799
00:46:08,291 --> 00:46:12,541
Na és? Kell nekünk az a táska,
hogy megkapjuk a jegyet.
800
00:46:13,500 --> 00:46:14,708
A munkámról van szó.
801
00:46:15,416 --> 00:46:16,875
Az igaz szerelmedről.
802
00:46:17,375 --> 00:46:19,583
Egész nap erről beszéltünk.
803
00:46:21,958 --> 00:46:24,707
Ugye csak viccelsz? Ne már!
804
00:46:24,708 --> 00:46:26,582
- Íme a kesztyűje!
- Köszönöm.
805
00:46:26,583 --> 00:46:28,207
- Nem.
- Te most...
806
00:46:28,208 --> 00:46:30,041
Sajnálom, Michaela.
807
00:46:31,041 --> 00:46:32,624
Nagyon hálás vagyok.
808
00:46:32,625 --> 00:46:34,833
De ez valaki mást illet.
809
00:46:35,333 --> 00:46:37,582
Nem, ez itt kesztyű.
810
00:46:37,583 --> 00:46:40,624
És nincs több Sugar Plum.
Csak a bemutatódarab.
811
00:46:40,625 --> 00:46:42,790
Micsoda? Elfogyott?
812
00:46:42,791 --> 00:46:44,750
Az a bemutatódarab az enyém!
813
00:47:07,500 --> 00:47:08,583
Fel a fejjel!
814
00:47:09,375 --> 00:47:10,875
Még van 29 óránk.
815
00:47:13,583 --> 00:47:16,916
- Srácok! Teddy megszerezte a táskát.
- Tényleg?
816
00:47:19,000 --> 00:47:20,915
De Layla odaadta valaki másnak.
817
00:47:20,916 --> 00:47:22,749
Mi? Őrült Layla.
818
00:47:22,750 --> 00:47:25,665
- Vagy inkább Kajla Layla.
- Szép!
819
00:47:25,666 --> 00:47:29,374
A fickó feleségének kell.
Mindent meg akar adni a szerelmének.
820
00:47:29,375 --> 00:47:31,582
Oké, ez nagyon édes.
821
00:47:31,583 --> 00:47:36,500
És most arról írogat,
hogy Layla milyen kedves és önzetlen.
822
00:47:37,958 --> 00:47:40,332
Várjunk! Srácok!
823
00:47:40,333 --> 00:47:43,415
- Csak nem?
- Teddy belezúgott Laylába.
824
00:47:43,416 --> 00:47:44,999
- Igen!
- Úgy tűnik!
825
00:47:45,000 --> 00:47:46,207
Így borul minden.
826
00:47:46,208 --> 00:47:51,124
Igen, eddig a Lames csapatnak drukkoltunk,
de itt az új Tayla csapat.
827
00:47:51,125 --> 00:47:55,707
Igen! Ha Teddyt szánta neki a sors,
nem töltheti a karácsonyt Jamesszel.
828
00:47:55,708 --> 00:47:56,999
Tudjátok, mit?
829
00:47:57,000 --> 00:47:59,665
Egy ilyen fájdalmas szakítás után
830
00:47:59,666 --> 00:48:03,957
Laylának magával kellene foglalkoznia,
hogy begyógyulhassanak a sebei.
831
00:48:03,958 --> 00:48:07,540
- Olvastam egy könyvet Brené Browntól.
- Scott, ne már!
832
00:48:07,541 --> 00:48:10,749
Csak felolvasok egy idézetet.
Gyorsan megkeresem.
833
00:48:10,750 --> 00:48:12,125
Én léptem.
834
00:48:12,625 --> 00:48:14,624
Gyakorlatilag azt mondja...
835
00:48:14,625 --> 00:48:17,915
- Megcsodáltátok már a kilátást?
- Gyere gyorsan!
836
00:48:17,916 --> 00:48:19,458
Úristen!
837
00:48:20,166 --> 00:48:21,791
Oké, majd később elmondom.
838
00:48:24,833 --> 00:48:27,249
Nem hiszem el, hogy lemondtál a táskáról!
839
00:48:27,250 --> 00:48:31,040
Miért csináltad?
Az volt a kulcs álmaid férfijához!
840
00:48:31,041 --> 00:48:34,957
Roxy, hallanod kellett volna
az apuka és a fiú történetét.
841
00:48:34,958 --> 00:48:38,625
Én megtartottam volna.
Ez a különbség kettőnk között.
842
00:48:39,125 --> 00:48:41,750
De tovább folytatom a kutakodást.
843
00:48:42,375 --> 00:48:44,666
Bejuttatunk arra a koncertre. Szia!
844
00:48:45,250 --> 00:48:46,250
Oké, szia!
845
00:48:47,208 --> 00:48:50,790
Ha őszinte akarok lenni,
ebben egyetértek Roxyval.
846
00:48:50,791 --> 00:48:54,707
Nálam nem lehettek jobban kibukva,
hogy nincs még meg a jegy.
847
00:48:54,708 --> 00:48:56,958
Az állásom forog kockán.
848
00:48:58,166 --> 00:48:59,957
Tudom, és sajnálom.
849
00:48:59,958 --> 00:49:03,291
De ha hallottad volna,
amit mondtak, te is megértenéd.
850
00:49:04,625 --> 00:49:07,832
Megható lehetett,
ha lemondtál miatta az álompasidról.
851
00:49:07,833 --> 00:49:11,500
Abban is elbizonytalanodtam,
hogy megéri-e ez az egész.
852
00:49:12,333 --> 00:49:13,500
Hogy mondtad?
853
00:49:14,916 --> 00:49:19,790
Végigjártuk az egész várost a jegyért.
És mindenhol kudarcot vallottunk.
854
00:49:19,791 --> 00:49:23,916
Talán azt üzeni az univerzum,
hogy nem kell ott lennem a koncerten.
855
00:49:24,416 --> 00:49:25,582
Tessék?
856
00:49:25,583 --> 00:49:28,375
De fantasztikus értékelést írok rólad.
857
00:49:29,125 --> 00:49:30,500
És mi lesz az igazival?
858
00:49:31,291 --> 00:49:32,165
Nem tudom.
859
00:49:32,166 --> 00:49:36,000
Ha tényleg egymásnak szánt a sors,
akkor miért olyan nehéz?
860
00:49:36,500 --> 00:49:37,333
Te most...
861
00:49:37,958 --> 00:49:42,875
Talán az univerzum csak próbára tesz,
hogy tényleg eléggé akarod-e.
862
00:49:43,375 --> 00:49:46,208
De az biztos, hogy nem adjuk fel. Oké?
863
00:49:48,375 --> 00:49:49,541
Várj!
864
00:49:51,458 --> 00:49:52,957
Légiutas-kísérők.
865
00:49:52,958 --> 00:49:57,666
Egy reptéren találkoztál Jamesszel,
és most véletlenül felbukkannak?
866
00:49:58,166 --> 00:49:59,375
Ez jel, Layla!
867
00:50:00,625 --> 00:50:03,540
Ez már nekem is túlzás.
868
00:50:03,541 --> 00:50:06,541
- Ne már!
- De tetszik az elgondolás.
869
00:50:08,166 --> 00:50:09,458
Több ilyen kellene.
870
00:50:10,833 --> 00:50:13,332
Micsoda? Légiutas-kísérő?
871
00:50:13,333 --> 00:50:14,291
Nem.
872
00:50:14,791 --> 00:50:15,875
Szemléletváltás.
873
00:50:17,000 --> 00:50:19,041
Ez tényleg szemléletváltás.
874
00:50:21,458 --> 00:50:22,875
Szép fények.
875
00:50:24,166 --> 00:50:25,208
Szép...
876
00:50:26,250 --> 00:50:27,083
park.
877
00:50:28,500 --> 00:50:31,332
- Hová megyünk?
- A Harlembe. Roxyhoz.
878
00:50:31,333 --> 00:50:34,416
- De így murisabb odajutni.
- Oké.
879
00:50:35,000 --> 00:50:36,000
Várjunk csak!
880
00:50:36,666 --> 00:50:37,666
Hallod ezt?
881
00:50:38,333 --> 00:50:39,208
Mit?
882
00:50:39,708 --> 00:50:40,708
Ezt az ütemet.
883
00:50:41,458 --> 00:50:43,791
Olyan, mint a kedvenc Pentatonix-dalom.
884
00:50:45,208 --> 00:50:46,333
Ne már!
885
00:50:47,166 --> 00:50:47,999
Szereted őket?
886
00:50:48,000 --> 00:50:51,874
- Azt hitted, csak te vagy odáig értük?
- Ne már!
887
00:50:51,875 --> 00:50:55,665
Teddy, egész idő alatt
egyszer sem említetted.
888
00:50:55,666 --> 00:50:58,874
„Képzeld, Layla!
Én is Pentatonix-rajongó vagyok.”
889
00:50:58,875 --> 00:51:01,500
Tele vagy meglepetésekkel.
890
00:51:02,083 --> 00:51:04,958
Akkor jobb, ha felkészülsz! Ezt nézd meg!
891
00:51:11,166 --> 00:51:13,790
- Ez a kedvencem.
- Nekem is.
892
00:51:13,791 --> 00:51:15,540
- Tudod, hogy kell?
- Te is?
893
00:51:15,541 --> 00:51:16,791
Oké!
894
00:51:22,250 --> 00:51:23,749
- Ne már!
- Nem!
895
00:51:23,750 --> 00:51:25,207
- Most...
- Ez komoly?
896
00:51:25,208 --> 00:51:27,749
- Oké, bocsi.
- Nagyon veszélyes vagy!
897
00:51:27,750 --> 00:51:29,500
- Direkt csináltad.
- Nem is.
898
00:52:07,416 --> 00:52:08,875
Oké, elég.
899
00:52:09,958 --> 00:52:11,749
Azt hiszem, eleget ittunk.
900
00:52:11,750 --> 00:52:14,332
Találjuk ki, hogy szerezzük meg a jegyet!
901
00:52:14,333 --> 00:52:17,957
- Teddy!
- Csajszi, tudod, hogy borból sosem elég.
902
00:52:17,958 --> 00:52:20,333
- És hagyd békén szegényt!
- Miért?
903
00:52:21,125 --> 00:52:24,249
- Mennyi idő kell egy szendvicshez?
- Ne piszkáld!
904
00:52:24,250 --> 00:52:28,915
Olyan edényeket és fűszereket használ,
amikről azt se tudtam, hogy van itthon.
905
00:52:28,916 --> 00:52:30,333
Kiadós lakoma lesz.
906
00:52:31,291 --> 00:52:35,000
Hoztam egy kis harapnivalót,
ami serkenti az agyműködést.
907
00:52:36,166 --> 00:52:38,708
Van hús és vegán étel.
908
00:52:39,458 --> 00:52:40,874
És bicepsz is.
909
00:52:40,875 --> 00:52:42,500
Meleg van a konyhában.
910
00:52:45,166 --> 00:52:46,500
Itt is izzik a levegő.
911
00:52:49,458 --> 00:52:51,291
Én csak a húst néztem.
912
00:52:52,541 --> 00:52:54,333
- A tányéron.
- Persze.
913
00:53:01,541 --> 00:53:04,333
Te aztán tudsz!
914
00:53:04,833 --> 00:53:07,291
Layla, tud a pali?
915
00:53:09,333 --> 00:53:10,375
Teddy!
916
00:53:10,875 --> 00:53:15,415
Bocsánatot kérek anyukámtól,
de ilyen finomat még nem ettem.
917
00:53:15,416 --> 00:53:18,665
Köszi! Az Alineában dolgoztam.
918
00:53:18,666 --> 00:53:22,250
Ne már! Az Alineában?
A Michelin-csillagos étteremben?
919
00:53:23,375 --> 00:53:24,624
Nemrég voltunk ott.
920
00:53:24,625 --> 00:53:27,332
Igen, a szülinapomon. Múlt tavasszal.
921
00:53:27,333 --> 00:53:29,165
Elképesztő volt.
922
00:53:29,166 --> 00:53:30,582
A tengeri sügér...
923
00:53:30,583 --> 00:53:35,083
Várjunk! Tavasszal még ott dolgoztam.
Lehet, hogy azt én főztem.
924
00:53:35,750 --> 00:53:37,250
Irtó tehetséges vagy!
925
00:53:38,916 --> 00:53:40,500
Miért nem ezt csinálod?
926
00:53:42,666 --> 00:53:45,207
Közbeszólt az élet.
927
00:53:45,208 --> 00:53:47,416
Megbetegedett anyukám.
928
00:53:47,916 --> 00:53:50,208
Haza kellett mennem ápolni.
929
00:53:50,708 --> 00:53:53,291
A szakácsok munkaideje nem túl rugalmas.
930
00:53:54,291 --> 00:53:55,166
Intéző lettem.
931
00:53:55,666 --> 00:53:57,708
Nagyon jó ember vagy, Teddy.
932
00:53:58,208 --> 00:54:00,208
De kész tragédia, hogy nem főzöl.
933
00:54:01,000 --> 00:54:04,665
Köszönöm, de intézőként tudom,
hogy a sors keze nem elég,
934
00:54:04,666 --> 00:54:07,916
hogy ez a kedves hölgy jegyet szerezzen.
935
00:54:12,958 --> 00:54:14,041
Vagy mégis.
936
00:54:15,750 --> 00:54:18,374
Az unokatesóm azt írja,
van két koncertjegye.
937
00:54:18,375 --> 00:54:21,833
Csak el kell mennünk érte.
Anyánál van Brooklynban.
938
00:54:43,250 --> 00:54:45,457
Nem kapkodtátok el. Fogytán az időnk.
939
00:54:45,458 --> 00:54:49,291
Miért? Mennyi időbe telik átadni a jegyet?
940
00:54:50,208 --> 00:54:53,208
Hát ez kicsit bonyolultabb.
941
00:54:55,416 --> 00:54:56,332
Bonyolultabb?
942
00:54:56,333 --> 00:54:59,499
Elmagyarázom.
Csak egy kis figyelmet kérek.
943
00:54:59,500 --> 00:55:03,415
Jordy! Még meg sem jött,
de te már parancsolgatsz neki.
944
00:55:03,416 --> 00:55:06,124
Jordy, mi olyan bonyolult ezen?
945
00:55:06,125 --> 00:55:10,790
Teddy, jó, hogy itt vagy.
Készítsd el a créme brulée-t,
946
00:55:10,791 --> 00:55:14,374
hogy addig becsomagolhassam
az ajándékokat!
947
00:55:14,375 --> 00:55:16,499
Bocs, de most ki is parancsolgat?
948
00:55:16,500 --> 00:55:20,208
- Én vagyok az anyja, és akkor paran...
- Folyton ezt csinálják.
949
00:55:21,125 --> 00:55:22,000
Teddy!
950
00:55:22,875 --> 00:55:24,207
Ő kicsoda?
951
00:55:24,208 --> 00:55:27,082
Ő itt Layla. Ne értsd félre!
952
00:55:27,083 --> 00:55:29,957
Látom, hogy nézel. Ő az egyik ügyfelem.
953
00:55:29,958 --> 00:55:33,124
Azért jöttünk, mert azt hittük,
hogy kapunk jegyet.
954
00:55:33,125 --> 00:55:35,624
- Nyugi! Elintézem!
- Mondd, hogy...
955
00:55:35,625 --> 00:55:37,083
Vendégünk van.
956
00:55:38,125 --> 00:55:41,332
- Nagyon örvendek, Layla.
- Részemről az öröm.
957
00:55:41,333 --> 00:55:43,790
- Nénikém, el kell kezdenünk a...
- Jordy!
958
00:55:43,791 --> 00:55:48,040
Bármiben is mesterkedtek,
az várhat, amíg bemutatkozunk.
959
00:55:48,041 --> 00:55:49,957
Mesterkedünk? Sajnálom.
960
00:55:49,958 --> 00:55:53,041
- Layla, ő Teddy unokatestvére, Jordy.
- Szia!
961
00:55:53,625 --> 00:55:56,874
Szia! Oké, most, hogy bemutatkoztunk,
962
00:55:56,875 --> 00:56:00,415
elkezdhetjük a próbát,
hogy megnyerjék a jegyeket?
963
00:56:00,416 --> 00:56:01,416
Próbát?
964
00:56:06,583 --> 00:56:10,290
Elvárod, hogy tátogjak
és táncoljak a Hóbálon?
965
00:56:10,291 --> 00:56:11,624
Mi az a Hóbál?
966
00:56:11,625 --> 00:56:15,124
A tátogós csaták legjobbika,
967
00:56:15,125 --> 00:56:18,707
és idén a győztesek
Pentatonix-jegyeket kapnak.
968
00:56:18,708 --> 00:56:19,916
Tök jó!
969
00:56:20,416 --> 00:56:21,249
Kinek?
970
00:56:21,250 --> 00:56:23,707
Layla, te ezt nem érted.
971
00:56:23,708 --> 00:56:25,957
Azt akarja, hogy versenyezzünk.
972
00:56:25,958 --> 00:56:29,124
És ezek az emberek
borzasztó komolyan veszik.
973
00:56:29,125 --> 00:56:31,875
- Teddy szeret túlozni.
- Méghogy én?
974
00:56:32,375 --> 00:56:33,958
Jól van.
975
00:56:34,458 --> 00:56:38,540
A tavalyi második helyezett
kiszúrta a győztes autójának gumijait.
976
00:56:38,541 --> 00:56:41,040
- Azért, mert második lett?
- Igen.
977
00:56:41,041 --> 00:56:43,749
- Remélem, kitiltották.
- Igen.
978
00:56:43,750 --> 00:56:46,040
Egy évre. De megfosztottak a díjtól.
979
00:56:46,041 --> 00:56:47,499
Várjunk, te voltál az?
980
00:56:47,500 --> 00:56:49,874
És csak egy gumi volt.
981
00:56:49,875 --> 00:56:52,583
Néha eléggé versengő vagyok.
982
00:56:53,666 --> 00:56:58,499
De ez fog segíteni nektek,
hogy megnyerjétek a jegyeket, vili?
983
00:56:58,500 --> 00:57:01,915
Ez nem lesz sétagalopp.
984
00:57:01,916 --> 00:57:04,999
Ez a Hóbál.
985
00:57:05,000 --> 00:57:06,790
Valóságos intézmény.
986
00:57:06,791 --> 00:57:10,165
Ez nem a Feleségek luxuskivitelben.
987
00:57:10,166 --> 00:57:12,749
Egy csata
a Kedves Evan Hansen beugrósaival
988
00:57:12,750 --> 00:57:15,165
és a Drag Queen leszek döntőseivel.
989
00:57:15,166 --> 00:57:18,290
Úristen! A pucckirálynők tényleg profik.
990
00:57:18,291 --> 00:57:21,874
Hé, mondtam már,
hogy nekem semmi kedvem ehhez?
991
00:57:21,875 --> 00:57:24,790
- És hogy durva lámpalázam van?
- Ugyan már!
992
00:57:24,791 --> 00:57:27,415
Két évig játszotta
Little Mister Wildwoodot.
993
00:57:27,416 --> 00:57:29,375
Little Mister micsodát?
994
00:57:30,333 --> 00:57:31,166
Várjunk!
995
00:57:32,250 --> 00:57:35,707
- Te színjátszós voltál?
- Úristen! Ejtsük ezt a témát!
996
00:57:35,708 --> 00:57:37,207
Csak hatéves voltam.
997
00:57:37,208 --> 00:57:39,457
Valamikor meg kell beszélnünk.
998
00:57:39,458 --> 00:57:40,833
Oké, figyelem!
999
00:57:41,666 --> 00:57:47,207
Szeretném, ha a következő 12 órában
rám bíznátok az elméteket,
1000
00:57:47,208 --> 00:57:49,540
a testeteket és a lelketeket.
1001
00:57:49,541 --> 00:57:51,915
Tizenkét órában? Ne már, Jordy!
1002
00:57:51,916 --> 00:57:53,874
Oké, ez tényleg sok egy picit.
1003
00:57:53,875 --> 00:57:55,957
- Tizennégy óra!
- Tizennégy?
1004
00:57:55,958 --> 00:57:58,666
Ha megteszitek, lehet esélyetek arra,
1005
00:57:59,500 --> 00:58:01,915
hogy megnyerjétek a jegyeket.
1006
00:58:01,916 --> 00:58:06,458
Na jöjjön a sikk és a csillogás!
1007
00:58:09,250 --> 00:58:12,624
Teszteljük a képességeiteket!
Öt, hat, hét, nyolc!
1008
00:58:12,625 --> 00:58:15,790
Egy és kettő, három és négy,
öt és hat, hét és nyolc.
1009
00:58:15,791 --> 00:58:18,790
Egy és kettő, három és négy,
öt, hat, te jössz!
1010
00:58:18,791 --> 00:58:21,957
Egy és kettő, három és négy,
öt és hat, hét és nyolc.
1011
00:58:21,958 --> 00:58:25,040
Egy és kettő, három és négy,
váltás, gyerünk!
1012
00:58:25,041 --> 00:58:28,207
Egy és kettő, három és négy,
öt és hat, hét és nyolc.
1013
00:58:28,208 --> 00:58:31,624
Egy és kettő, három és négy,
ez nem jó, mutatom!
1014
00:58:31,625 --> 00:58:35,749
Így!
1015
00:58:35,750 --> 00:58:37,207
Így kell csinálni!
1016
00:58:37,208 --> 00:58:41,540
Jól van, kell valami látványosság,
amivel feldobjuk a produkciót.
1017
00:58:41,541 --> 00:58:45,207
Én emelésre gondoltam. Oké?
Elmondom a menetét.
1018
00:58:45,208 --> 00:58:46,332
- Oké.
- Gyere!
1019
00:58:46,333 --> 00:58:49,582
- Jól van.
- Állj így! Tedd a kezed a csípőjére!
1020
00:58:49,583 --> 00:58:50,999
- Most?
- Igen, most.
1021
00:58:51,000 --> 00:58:53,249
Szóval így.
1022
00:58:53,250 --> 00:58:56,624
Azt mondtam,
hogy tedd a kezed a csípőjére!
1023
00:58:56,625 --> 00:58:59,957
Aztán szépen fogod majd...
Tedd már a csípőjére!
1024
00:58:59,958 --> 00:59:02,040
- Kéz a csípőn.
- Hagyd rajta!
1025
00:59:02,041 --> 00:59:03,874
- Egész végig.
- Ne vedd el!
1026
00:59:03,875 --> 00:59:05,290
- Hagyjam ott?
- Igen!
1027
00:59:05,291 --> 00:59:06,332
- Oké.
- Jó.
1028
00:59:06,333 --> 00:59:09,082
Te pedig szorítsd meg a csuklóját!
1029
00:59:09,083 --> 00:59:11,207
- Oké.
- Ez segíti majd az emelést.
1030
00:59:11,208 --> 00:59:13,707
Na mondom is. Pliével kezdtek.
1031
00:59:13,708 --> 00:59:16,416
Plié, oké? Hajlítás, így ni!
1032
00:59:19,166 --> 00:59:20,957
Ez így túl sok volt.
1033
00:59:20,958 --> 00:59:23,165
Ne nyomd ki a fenekedet!
1034
00:59:23,166 --> 00:59:25,499
- Le! Váll! Emel!
- Oké.
1035
00:59:25,500 --> 00:59:26,832
Le! Váll! Emel!
1036
00:59:26,833 --> 00:59:28,249
- Értem.
- Hol a lány?
1037
00:59:28,250 --> 00:59:30,165
Hol a lány?
1038
00:59:30,166 --> 00:59:34,457
Hogyan hajlítasz és emeled meg,
ha nem is fogod? Nem így mutattam.
1039
00:59:34,458 --> 00:59:38,040
Teddy, ezt már sokszor csináltuk.
Fogd meg a kezem!
1040
00:59:38,041 --> 00:59:41,916
Oké, kezdjük!
Fordul, bumm, fogd meg a lábam!
1041
00:59:43,416 --> 00:59:46,875
Öt, hat, hét, nyolc.
Egy, két, há’ és négy...
1042
00:59:47,375 --> 00:59:48,583
- Teddy!
- Ne!
1043
00:59:49,625 --> 00:59:51,415
Öt, hat, hét, nyolc.
1044
00:59:51,416 --> 00:59:52,791
Egy, két, há’.
1045
00:59:53,791 --> 00:59:55,750
- Jesszus!
- Jaj, Teddy!
1046
00:59:59,208 --> 01:00:01,875
Igen! Döntés!
1047
01:00:03,000 --> 01:00:04,082
Sikerült!
1048
01:00:04,083 --> 01:00:05,374
Teddy Wilkins!
1049
01:00:05,375 --> 01:00:07,625
- Anya?
- A créme brulée?
1050
01:00:09,041 --> 01:00:11,166
Tudunk még egyszer próbálni?
1051
01:00:11,666 --> 01:00:13,875
Igen. Ez nem tart olyan sokáig.
1052
01:00:27,625 --> 01:00:29,958
- Sriracha-szósz.
- A créme brulée-hez?
1053
01:00:30,458 --> 01:00:31,499
- Nem.
- Nem.
1054
01:00:31,500 --> 01:00:33,458
Nem, te voltál.
1055
01:00:33,958 --> 01:00:35,791
A reptéri váróban.
1056
01:00:36,750 --> 01:00:38,541
Srirachát nyomtál a quiche-re.
1057
01:00:39,625 --> 01:00:41,916
Az egyik csészéd a táskámban landolt.
1058
01:00:47,333 --> 01:00:49,291
Mondtam, hogy jó az arcmemóriám.
1059
01:00:51,208 --> 01:00:53,083
Főleg ha ilyen szép.
1060
01:00:56,833 --> 01:00:59,666
- Csak mondom.
- Akkor igazad volt.
1061
01:01:00,833 --> 01:01:02,125
Úgy tűnik.
1062
01:01:03,708 --> 01:01:07,625
Jól van, nekiállok,
hogy folytathassuk a próbát.
1063
01:01:08,333 --> 01:01:09,625
Bárcsak segíthetnék!
1064
01:01:10,125 --> 01:01:11,208
Tudsz, ha akarsz.
1065
01:01:11,708 --> 01:01:12,583
Nem.
1066
01:01:13,083 --> 01:01:14,958
Pocsék vagyok a konyhában.
1067
01:01:15,458 --> 01:01:16,916
Ez butaság.
1068
01:01:17,416 --> 01:01:18,250
Megtanítalak.
1069
01:02:23,583 --> 01:02:27,624
Nyitnod kell egy saját éttermet,
hogy törzsvendég lehessek.
1070
01:02:27,625 --> 01:02:31,665
Nem nyitok éttermet.
Tudod, mennyi zár be évente?
1071
01:02:31,666 --> 01:02:32,958
A tiéd nem zárna be.
1072
01:02:34,875 --> 01:02:39,540
Köszi, de én nem bízom annyira
az univerzumban, mint te.
1073
01:02:39,541 --> 01:02:43,333
Jó, nem kell annyira bízni
az univerzumban,
1074
01:02:44,291 --> 01:02:46,290
de magadban azért bízhatnál.
1075
01:02:46,291 --> 01:02:48,499
Így motiválod a diákokat?
1076
01:02:48,500 --> 01:02:50,875
Igen, és néha a szüleiket is.
1077
01:02:51,375 --> 01:02:53,666
Úgy érzik, nincs esélyük a főiskolára.
1078
01:02:54,166 --> 01:02:56,958
A pénz, a körülmények
1079
01:02:57,458 --> 01:03:00,415
és a félelem miatt
sokan álmodni sem mernek róla.
1080
01:03:00,416 --> 01:03:01,875
Nagyon jól mondod.
1081
01:03:02,375 --> 01:03:03,250
Anya!
1082
01:03:03,916 --> 01:03:06,791
Teddy! Már nem vagyok beteg.
1083
01:03:08,625 --> 01:03:12,541
Örülök, hogy itt vagy,
de nem kell maradnod.
1084
01:03:13,291 --> 01:03:17,999
Most már ne aggódj miattam!
Térj vissza a saját életedhez!
1085
01:03:18,000 --> 01:03:21,207
A créme brulée és a lelkizés
nem segít a jegyekhez.
1086
01:03:21,208 --> 01:03:23,207
Folytassuk! Gyerünk!
1087
01:03:23,208 --> 01:03:25,583
- Oké, csak...
- Igen!
1088
01:03:26,083 --> 01:03:28,082
- Még egy falat.
- Jön a csillogás!
1089
01:03:28,083 --> 01:03:29,833
- Megyek.
- Gyerünk, mozgás!
1090
01:03:44,416 --> 01:03:45,750
Mire vársz?
1091
01:03:47,291 --> 01:03:49,083
Tudom, őrültségnek hangzik,
1092
01:03:49,583 --> 01:03:50,999
de olyan békés így!
1093
01:03:51,000 --> 01:03:53,457
Nem lesz az, ha bukjátok a jegyeket.
1094
01:03:53,458 --> 01:03:55,541
- Ne!
- Ébresztő!
1095
01:04:00,875 --> 01:04:02,165
Szia, kicsim!
1096
01:04:02,166 --> 01:04:04,415
Bocs, folyt a nyálam, vagy ilyesmi?
1097
01:04:04,416 --> 01:04:05,749
- Nem.
- Horkoltam?
1098
01:04:05,750 --> 01:04:08,374
Csak hát fel kell készülnünk a versenyre,
1099
01:04:08,375 --> 01:04:11,582
és minden perc számít,
ha gyönyörű akarsz lenni.
1100
01:04:11,583 --> 01:04:14,916
Jordy, ez a lány már így is gyönyörű.
1101
01:04:15,416 --> 01:04:18,790
A Hóbálon nem nézhet ki úgy,
mint aki most ébredt.
1102
01:04:18,791 --> 01:04:20,957
Kicsim, ellenállhatatlan leszel.
1103
01:04:20,958 --> 01:04:24,833
Készülj fel a nagy átváltozásra!
1104
01:04:28,041 --> 01:04:29,166
OPERAHÁZ
1105
01:04:30,833 --> 01:04:32,583
A mindenit!
1106
01:04:33,083 --> 01:04:34,291
De örülök nektek!
1107
01:05:25,791 --> 01:05:28,625
Felszántotta a színpadot!
1108
01:05:29,541 --> 01:05:32,291
Még egy nagy tapsot kérünk!
1109
01:05:32,791 --> 01:05:35,957
Zengjen a neve, Priyanka!
1110
01:05:35,958 --> 01:05:38,125
Anyám, nagyon erős a mezőny!
1111
01:05:39,625 --> 01:05:40,832
Elnézést!
1112
01:05:40,833 --> 01:05:43,125
- Eszem egyet.
- Nem!
1113
01:05:44,125 --> 01:05:45,332
Elkérhetted volna.
1114
01:05:45,333 --> 01:05:49,416
Ismerem ezt az ételszállítót.
És biztos tettek bele földimogyorót.
1115
01:05:50,250 --> 01:05:51,207
Köszi!
1116
01:05:51,208 --> 01:05:53,207
Sok őrült dolgot csináltunk már,
1117
01:05:53,208 --> 01:05:56,957
de nem akarom azzal folytatni,
hogy EpiPent szúrok a szívedbe.
1118
01:05:56,958 --> 01:06:00,625
Hűha! Az EpiPent nem is oda kell szúrni.
1119
01:06:01,708 --> 01:06:03,250
De köszi, hogy emlékeztél.
1120
01:06:04,916 --> 01:06:06,999
Boldog karácsonyt, csajszi!
1121
01:06:07,000 --> 01:06:10,582
Kicsim, minden pezsgésedre
szükségünk van, hogy nyerhessünk.
1122
01:06:10,583 --> 01:06:13,915
Ha egy mag a fogaid közé szorul,
elrontja az összképet.
1123
01:06:13,916 --> 01:06:15,125
Jordan!
1124
01:06:16,000 --> 01:06:18,457
Te meg mit keresel itt?
1125
01:06:18,458 --> 01:06:21,958
Kitiltottak a Hóbálról.
Csináltam szórólapot is.
1126
01:06:23,166 --> 01:06:27,415
- Csapnivaló ez a kép rólam!
- Tudom.
1127
01:06:27,416 --> 01:06:31,957
A kis próbálkozásaid,
hogy tompítsd a ragyogásomat,
1128
01:06:31,958 --> 01:06:36,208
nem rontják el a karácsonyi hangulatomat,
mert ma tanárként vagyok itt.
1129
01:06:37,541 --> 01:06:38,957
És kit tanítasz?
1130
01:06:38,958 --> 01:06:40,540
Laylát és Teddyt.
1131
01:06:40,541 --> 01:06:43,708
Gowanus környékének legmenőbb új párosa.
1132
01:06:44,541 --> 01:06:48,458
Inkább a Hazahúzz környéké. De sok sikert!
1133
01:06:53,000 --> 01:06:54,416
Na készüljünk fel!
1134
01:07:10,500 --> 01:07:12,540
Hű, ők is nagyon jók.
1135
01:07:12,541 --> 01:07:16,250
- De nálunk van valami, ami náluk nincs.
- Micsoda?
1136
01:07:16,833 --> 01:07:18,458
Little Mister Wildwood.
1137
01:07:20,083 --> 01:07:22,624
Egy kultúrházban léptem fel
25 ember előtt.
1138
01:07:22,625 --> 01:07:24,540
Ők viszont nagy show-t várnak.
1139
01:07:24,541 --> 01:07:26,500
Hát, akkor adjuk meg nekik!
1140
01:07:27,000 --> 01:07:31,165
Ti jöttök. Nálatok hiányzik a koordináció,
a ritmusérzék és a tehetség.
1141
01:07:31,166 --> 01:07:34,915
Ha akarjátok a jegyeket,
akkor kell a sikk és a ragyogás!
1142
01:07:34,916 --> 01:07:37,332
Sikk és ragyogás.
1143
01:07:37,333 --> 01:07:40,457
Ez aztán fülledt volt! Nem gondoljátok?
1144
01:07:40,458 --> 01:07:41,915
- Tapsot kérünk!
- Hát...
1145
01:07:41,916 --> 01:07:45,624
Teddy, a telefonod!
Nehogy kiessen a koreó közben!
1146
01:07:45,625 --> 01:07:46,541
Oké.
1147
01:07:47,291 --> 01:07:48,333
Jól van, kuzin.
1148
01:07:50,000 --> 01:07:51,916
- Jók lesztek!
- Csapjunk bele!
1149
01:07:52,416 --> 01:07:54,165
Sikk és csillogás.
1150
01:07:54,166 --> 01:07:58,165
- Most pedig egyenesen Gowanusból...
- Vedd le! Az idegeimre mész!
1151
01:07:58,166 --> 01:08:00,875
{\an8}Layla és Teddy!
1152
01:08:12,333 --> 01:08:14,000
Csillivilli!
1153
01:10:23,083 --> 01:10:26,375
Tapsoljuk meg Laylát és Teddyt!
1154
01:10:29,333 --> 01:10:31,208
- Menj!
- Gyerünk!
1155
01:10:35,208 --> 01:10:36,750
Jól van.
1156
01:10:38,500 --> 01:10:39,750
Arra!
1157
01:10:40,833 --> 01:10:42,750
Ugye milyen csodásak voltak?
1158
01:10:44,708 --> 01:10:45,791
Istenem!
1159
01:10:47,916 --> 01:10:49,458
Ez annyira...
1160
01:10:50,041 --> 01:10:52,624
Ez tényleg annyira...
1161
01:10:52,625 --> 01:10:54,166
- Hihete...
- Ez az!
1162
01:10:55,458 --> 01:10:58,832
Egy csomó dolgot impróztatok,
ezért majd később számolunk,
1163
01:10:58,833 --> 01:11:01,207
de az a csók fantasztikus volt!
1164
01:11:01,208 --> 01:11:03,082
Úristen! Eladta a produkciót!
1165
01:11:03,083 --> 01:11:05,499
Itt még sosem repkedtek ilyen szikrák,
1166
01:11:05,500 --> 01:11:08,415
ha nem tudnám, azt hinném,
szerelmesek vagytok.
1167
01:11:08,416 --> 01:11:10,583
- Oké?
- Igen, nagyon jól eladtátok!
1168
01:11:11,500 --> 01:11:12,790
Igen, az...
1169
01:11:12,791 --> 01:11:15,750
Tényleg nagyon jól eladtuk. Ugye?
1170
01:11:16,333 --> 01:11:18,541
Persze, mindent az előadásért. Igaz?
1171
01:11:19,375 --> 01:11:20,541
- Igaz?
- Igen.
1172
01:11:21,291 --> 01:11:25,708
Oké, emberek! Eredményhirdetés!
1173
01:11:27,708 --> 01:11:30,332
Mint mindig, a dobogósokat
1174
01:11:30,333 --> 01:11:35,832
az én szakértelmem és a nézők reakciója
alapján választottam ki.
1175
01:11:35,833 --> 01:11:37,957
Nem is szaporítom tovább a szót,
1176
01:11:37,958 --> 01:11:41,165
a három legjobb előadó
jöjjön fel mellém a színpadra!
1177
01:11:41,166 --> 01:11:43,082
A sorrendnek nincs jelentősége.
1178
01:11:43,083 --> 01:11:46,250
Patrice és Tyler!
1179
01:11:47,250 --> 01:11:49,625
Priyanka!
1180
01:11:50,875 --> 01:11:53,499
Végül pedig Layla és Teddy!
1181
01:11:53,500 --> 01:11:54,499
Úristen!
1182
01:11:54,500 --> 01:11:57,999
Csapj a fenekemre, és hívj Rudolfnak!
Ez karácsonyi csoda!
1183
01:11:58,000 --> 01:12:00,915
- Menjetek már! Gyerünk!
- Hol vagytok?
1184
01:12:00,916 --> 01:12:02,457
Layla és Teddy!
1185
01:12:02,458 --> 01:12:06,666
Ne szégyenlősködjetek! Layla és Teddy!
1186
01:12:07,791 --> 01:12:09,915
Szóval, a harmadik helyezett
1187
01:12:09,916 --> 01:12:14,707
ismerős lehet
a New York peremén helyi előadásából.
1188
01:12:14,708 --> 01:12:16,750
Patrice és Tyler!
1189
01:12:19,625 --> 01:12:22,125
Szép volt! Tessék!
1190
01:12:26,166 --> 01:12:30,249
A második helyezett
a két gowanusi üdvöske,
1191
01:12:30,250 --> 01:12:33,208
Layla és Teddy!
1192
01:12:35,791 --> 01:12:39,957
Nem hittem, hogy ilyen jók vagytok!
Gratulálok, szép volt!
1193
01:12:39,958 --> 01:12:43,415
Ez pedig azt jelenti,
hogy az idei Hóbál nyertese:
1194
01:12:43,416 --> 01:12:45,625
Zengjen a neve, Priyanka!
1195
01:12:48,000 --> 01:12:50,458
Ez az én pillanatom! Félre!
1196
01:12:51,833 --> 01:12:55,666
- Igen!
- Gratulálok! Te nyertél!
1197
01:12:57,125 --> 01:12:59,333
Imádom a karácsonyt!
1198
01:13:00,166 --> 01:13:03,416
Köszönöm! Ez az!
1199
01:13:04,208 --> 01:13:05,040
Ezt nézzétek!
1200
01:13:05,041 --> 01:13:08,290
A második helyezett
a két gowanusi üdvöske,
1201
01:13:08,291 --> 01:13:10,040
Layla és Teddy!
1202
01:13:10,041 --> 01:13:12,832
- Nem hiszem el, hogy nem nyertek.
- Én igen.
1203
01:13:12,833 --> 01:13:14,290
Láttátok Priyankát?
1204
01:13:14,291 --> 01:13:16,790
Emelte a parti... rangját.
1205
01:13:16,791 --> 01:13:18,458
- Szép volt.
- Köszi!
1206
01:13:19,333 --> 01:13:20,374
Ez őrületes volt.
1207
01:13:20,375 --> 01:13:23,665
Szóval ennyi.
Nincs több esélyük jegyet szerezni.
1208
01:13:23,666 --> 01:13:27,749
Sajnos nincs. Telt házas a buli.
Elfogytak a backstage-belépők is.
1209
01:13:27,750 --> 01:13:31,915
Talán így a legjobb. Hiszen látszik,
hogy valami alakul közöttük.
1210
01:13:31,916 --> 01:13:36,832
- Hihetetlen, hogy többé nem látja Jamest.
- Azt hittem, Teddynek drukkolsz.
1211
01:13:36,833 --> 01:13:40,624
Már nem is tudom, hogy érzek.
Nagyon zavaros az egész.
1212
01:13:40,625 --> 01:13:45,083
Igen. Én is örülök, hogy nincs jegyünk.
Nem tudnánk mit kezdeni vele.
1213
01:13:45,750 --> 01:13:47,999
Csak szólok, van még jegyetek.
1214
01:13:48,000 --> 01:13:48,916
Mi ?
1215
01:13:50,000 --> 01:13:53,249
Honnan tudjátok, mikor kell...
Mindegy, nem érdekel.
1216
01:13:53,250 --> 01:13:56,916
Mégsem jön az egyik céges vendégünk.
Írtam az e-mailben.
1217
01:13:58,291 --> 01:14:00,207
- Az e-mailben!
- Tényleg!
1218
01:14:00,208 --> 01:14:02,415
Oké, srácok, nyugi! Jó?
1219
01:14:02,416 --> 01:14:04,749
Akkor adhatunk jegyet Laylának?
1220
01:14:04,750 --> 01:14:06,124
- Igen.
- Remek!
1221
01:14:06,125 --> 01:14:07,999
Adhatunk, de nem kellene.
1222
01:14:08,000 --> 01:14:11,624
Nem azért, mert az öt nénikém is
hóban-fagyban keres jegyet,
1223
01:14:11,625 --> 01:14:14,207
hanem mert nem kellene beleavatkoznunk.
1224
01:14:14,208 --> 01:14:18,749
Egyetértek. Teddyvel kellene lennie,
James csak figyelemelterelés.
1225
01:14:18,750 --> 01:14:21,458
- Ezt biztosan tudjuk?
- Csigavér!
1226
01:14:21,958 --> 01:14:23,875
Ez nem a mi döntésünk.
1227
01:14:24,541 --> 01:14:27,665
Nem tudjuk,
hogy melyikükkel kellene lennie.
1228
01:14:27,666 --> 01:14:31,333
A lényeg, hogy Laylának kell döntenie.
1229
01:14:33,375 --> 01:14:35,291
- Jó!
- Ez uncsi, de legyen!
1230
01:14:36,000 --> 01:14:38,790
És mi lesz Teddyvel?
Mi lesz az ő érzéseivel?
1231
01:14:38,791 --> 01:14:41,375
Ez nem számít ?
1232
01:14:41,958 --> 01:14:43,083
Ne!
1233
01:14:49,208 --> 01:14:51,958
Van ötleted, hogy mi volt ez az előbbi?
1234
01:14:54,791 --> 01:14:55,750
Hát...
1235
01:14:57,500 --> 01:14:58,583
nem is...
1236
01:15:00,708 --> 01:15:01,666
tudom.
1237
01:15:03,041 --> 01:15:03,958
Értem.
1238
01:15:08,708 --> 01:15:09,750
Mert én...
1239
01:15:11,666 --> 01:15:13,999
Oké, ne szomorkodjatok!
1240
01:15:14,000 --> 01:15:17,749
Tudom, nem nyertétek meg a jegyet,
de másodikak lettetek!
1241
01:15:17,750 --> 01:15:19,124
El sem hiszem.
1242
01:15:19,125 --> 01:15:22,166
Az előadásotok alapján én sem.
1243
01:15:22,666 --> 01:15:26,833
De megvolt a sikk és a csillogás.
1244
01:15:28,083 --> 01:15:32,749
Úgy vélem, hogy ez a castskillsi
wellnesshétvégés kupon engem illet.
1245
01:15:32,750 --> 01:15:33,749
Köszönöm!
1246
01:15:33,750 --> 01:15:36,041
Gyere, megszomjaztam az izgalmaktól!
1247
01:15:39,416 --> 01:15:42,332
Szóval, csak én éreztem...
1248
01:15:42,333 --> 01:15:44,207
Azt, hogy...
1249
01:15:44,208 --> 01:15:47,124
- Valami...
- Történt?
1250
01:15:47,125 --> 01:15:48,749
- Igen.
- Aha.
1251
01:15:48,750 --> 01:15:50,291
- A színpadon.
- Igen.
1252
01:15:57,333 --> 01:15:58,249
Mert tudod...
1253
01:15:58,250 --> 01:16:01,041
Bármi is ez, várnia kell. Kaptál jegyet!
1254
01:16:01,541 --> 01:16:02,499
- Jegyet?
- Igen.
1255
01:16:02,500 --> 01:16:05,166
A Pentatonixra. Küldtek egy jegyet.
1256
01:16:05,666 --> 01:16:06,540
Hogyan?
1257
01:16:06,541 --> 01:16:09,958
Átküldték üziben a telódra. Készülődj!
1258
01:16:10,458 --> 01:16:12,916
De ő, vagyis mi
1259
01:16:13,416 --> 01:16:15,208
épp arra gondoltunk...
1260
01:16:15,708 --> 01:16:17,290
Hogy beszélnünk kellene.
1261
01:16:17,291 --> 01:16:20,124
Majd beszéltek,
ha találkozott a szerelmével.
1262
01:16:20,125 --> 01:16:22,415
Szerelmet érzek a levegőben.
1263
01:16:22,416 --> 01:16:25,457
Elérted, hogy higgyek benne.
1264
01:16:25,458 --> 01:16:28,041
Öltöztesd fel,
és menjetek a koncertre! Jó?
1265
01:16:29,000 --> 01:16:31,999
- Te is indulj!
- Nekem miért kell mennem?
1266
01:16:32,000 --> 01:16:33,915
Azért, hogy megkapja a jegyét,
1267
01:16:33,916 --> 01:16:36,957
azt mondták,
neked kell játszanod a Mikulást.
1268
01:16:36,958 --> 01:16:37,999
- Mi?
- Miért?
1269
01:16:38,000 --> 01:16:40,124
Talán az övék megbetegedett.
1270
01:16:40,125 --> 01:16:43,791
- Kit izgat? Menjetek!
- Jordy! Nem hinném, hogy ez...
1271
01:16:44,916 --> 01:16:47,290
- Oké.
- Mi van, ha elhamarkodom?
1272
01:16:47,291 --> 01:16:50,625
Találkozni fogsz álmaid férfijával,
ezért vagy sokkban.
1273
01:16:51,125 --> 01:16:53,207
Megvan a Pentatonix-jegy!
1274
01:16:53,208 --> 01:16:55,708
Reptéri James, érkezünk!
1275
01:17:05,125 --> 01:17:09,457
- Jordy! Nem lehet. Lámpalázam van.
- Ugyan, most táncoltál a színpadon!
1276
01:17:09,458 --> 01:17:11,457
De a Mikulásnak szövege is van.
1277
01:17:11,458 --> 01:17:15,165
A hohohó nem szöveg, hanem hang.
Hangot kiadni csak tudsz!
1278
01:17:15,166 --> 01:17:19,374
- De nem is nagy a hasam!
- Teddy! Az ügyfeled számít rád.
1279
01:17:19,375 --> 01:17:23,415
Tedd a dolgod! Menj a koncertre,
és légy jó Mikulás!
1280
01:17:23,416 --> 01:17:27,166
Nehogy szabotáld Layla boldogságát!
Na, indulj!
1281
01:17:28,208 --> 01:17:29,625
- Ne lökdöss!
- Menj!
1282
01:17:32,416 --> 01:17:35,665
Tudod, hogy nem hiszek
a romantikus varázslatban.
1283
01:17:35,666 --> 01:17:38,708
De ez aztán romantikus varázslat!
1284
01:17:40,500 --> 01:17:43,958
- Miért vagy ilyen bizonytalan?
- Nem vagyok bizonytalan.
1285
01:17:44,833 --> 01:17:45,833
Csak nem vagyok
1286
01:17:46,916 --> 01:17:47,957
benne biztos.
1287
01:17:47,958 --> 01:17:51,875
Ha nem vagy benne biztos,
az azt jelenti, hogy bizonytalan vagy.
1288
01:17:53,666 --> 01:17:56,415
E-mail jött az Impromptutól.
Értékelést kérnek.
1289
01:17:56,416 --> 01:17:57,707
Meg kell írnom.
1290
01:17:57,708 --> 01:18:00,374
- Teddy állása forog kockán.
- Hé!
1291
01:18:00,375 --> 01:18:01,875
Én írom, te sminkelj!
1292
01:18:02,625 --> 01:18:03,458
Csináld!
1293
01:18:05,500 --> 01:18:08,874
„Udvariasnak találta az intézőt?” Igen.
1294
01:18:08,875 --> 01:18:11,624
Teddy nagyon szakszerű és segítőkész volt.
1295
01:18:11,625 --> 01:18:13,916
És egyben nagyon kedves is.
1296
01:18:14,708 --> 01:18:17,957
Megtanított créme brulée-t sütni,
pedig ügyetlen vagyok.
1297
01:18:17,958 --> 01:18:20,749
Az biztos. De nem hinném,
hogy idetartozik.
1298
01:18:20,750 --> 01:18:22,333
- Koncentrálj, jó?
- Oké.
1299
01:18:22,916 --> 01:18:25,874
„Ajánlaná őt barátnak vagy kollégának?”
1300
01:18:25,875 --> 01:18:28,666
Hát, csupa meglepetés.
1301
01:18:29,166 --> 01:18:30,208
Láttad a Hóbálon!
1302
01:18:30,791 --> 01:18:35,165
Szerintem nincs még egy ember,
aki ezt összehozta volna.
1303
01:18:35,166 --> 01:18:38,874
Biztos nincs benne
az intéző munkaköri leírásában,
1304
01:18:38,875 --> 01:18:41,083
hogy legyen félprofi táncos.
1305
01:18:42,500 --> 01:18:43,875
És csókoljon jól.
1306
01:18:44,666 --> 01:18:49,500
Hát, ez eldöntendő kérdés,
szóval igent írok.
1307
01:18:52,541 --> 01:18:53,833
KARÁCSONYI KONCERT
1308
01:19:17,458 --> 01:19:19,291
Ne már!
1309
01:19:20,000 --> 01:19:21,875
Ez a nap már nem is lehet ro...
1310
01:19:23,000 --> 01:19:24,125
Ne!
1311
01:19:25,250 --> 01:19:26,541
Ne már!
1312
01:19:29,833 --> 01:19:31,666
Ez nincs a munkaköri leírásba.
1313
01:19:43,166 --> 01:19:47,500
SZÍNÉSZBEJÁRÓ
1314
01:19:50,541 --> 01:19:52,791
Üdv! Teddy vagyok, a Mikulás.
1315
01:19:53,291 --> 01:19:55,624
Jó trükk, haver. Már van Mikulásunk.
1316
01:19:55,625 --> 01:19:58,457
- De ezt kérték.
- Tito, bízd rám!
1317
01:19:58,458 --> 01:19:59,749
- Teddy?
- Igen.
1318
01:19:59,750 --> 01:20:01,125
Gyere utánam!
1319
01:20:08,208 --> 01:20:09,625
Erre!
1320
01:20:10,708 --> 01:20:13,082
Nem tudom, hogy mit terveznek.
1321
01:20:13,083 --> 01:20:16,124
- Úristen, az Kirstin?
- Igen, ő bizony.
1322
01:20:16,125 --> 01:20:18,374
- És Mitch!
- Így van.
1323
01:20:18,375 --> 01:20:20,249
- És ott van Kevin.
- Igen.
1324
01:20:20,250 --> 01:20:23,040
- Azta, és ott van Matt is.
- Igen, tudjuk.
1325
01:20:23,041 --> 01:20:25,208
Ez nekem túl sok. Várjunk!
1326
01:20:25,791 --> 01:20:27,666
- Hol van Scott?
- Ki kérdezi?
1327
01:20:29,916 --> 01:20:32,665
Csak viccelek. Hahó! Megjött a Mikulás.
1328
01:20:32,666 --> 01:20:34,290
- Szia!
- Mikulás!
1329
01:20:34,291 --> 01:20:36,290
- Helló!
- Ezt nem hiszem el.
1330
01:20:36,291 --> 01:20:37,207
Hűha!
1331
01:20:37,208 --> 01:20:41,500
Mi történt, Mikulás?
Zabos rénszarvassal birkóztál?
1332
01:20:47,333 --> 01:20:49,291
Rénszarvas, mert Mikulás vagyok!
1333
01:20:50,791 --> 01:20:52,250
Ennyire nem vicces.
1334
01:20:54,333 --> 01:20:55,707
Csak szívatnak.
1335
01:20:55,708 --> 01:20:57,791
Egyáltalán nem volt vicces.
1336
01:20:59,666 --> 01:21:01,332
Egyáltalán nem vicces
1337
01:21:01,333 --> 01:21:02,915
Állandóan ezt csinálják.
1338
01:21:02,916 --> 01:21:05,166
Oké, most már értem.
1339
01:21:05,666 --> 01:21:06,791
A csók az oka.
1340
01:21:07,500 --> 01:21:10,208
Jó, megtörtént. De Reptéri James?
1341
01:21:10,708 --> 01:21:13,457
Sikeres, vonzó,
1342
01:21:13,458 --> 01:21:17,541
valószínűleg gazdag is, Teddy pedig cuki.
1343
01:21:18,041 --> 01:21:19,749
Teddy több ennél.
1344
01:21:19,750 --> 01:21:21,250
Oké, tud főzni is.
1345
01:21:22,291 --> 01:21:25,500
Kedves, figyelmes és okos.
1346
01:21:26,833 --> 01:21:30,541
A családja pedig szenzációs
tele szeretettel.
1347
01:21:31,666 --> 01:21:33,415
Az anyukája imádni való.
1348
01:21:33,416 --> 01:21:36,875
Amikor eljöttem,
úgy ölelt meg, mintha a lánya lennék.
1349
01:21:39,166 --> 01:21:41,583
És gondolom, amikor Teddy megcsókolt...
1350
01:21:44,125 --> 01:21:45,750
Megszűnt az egész világ.
1351
01:21:48,375 --> 01:21:49,333
Úristen!
1352
01:21:50,583 --> 01:21:52,750
Teljesen belezúgtam Teddybe.
1353
01:21:54,458 --> 01:21:56,916
Az univerzum nem Jameshez vezetett.
1354
01:21:57,500 --> 01:22:00,207
Minden jel Teddyre utal.
1355
01:22:00,208 --> 01:22:04,249
- Figyelj! Tudjuk, hogy Reggie a Mikulás.
- Szia, Reggie!
1356
01:22:04,250 --> 01:22:06,250
Mi újság, Reggie? Jól nézel ki!
1357
01:22:07,000 --> 01:22:10,665
Csak kellett egy ürügy, hogy elhívjunk,
mert tudni akarjuk.
1358
01:22:10,666 --> 01:22:12,041
Kedveled Laylát?
1359
01:22:12,958 --> 01:22:15,249
- Ki vele!
- Ti honnan tudjátok...
1360
01:22:15,250 --> 01:22:18,374
Benne vagyunk.
Közelről végigkövettük az egészet.
1361
01:22:18,375 --> 01:22:20,790
Igen, küldtél vagy 710 üzit.
1362
01:22:20,791 --> 01:22:23,374
És persze olvastunk a sorok között is.
1363
01:22:23,375 --> 01:22:26,416
Igen, hívj minket nyugodtan
Sherlock Holmesnak!
1364
01:22:27,000 --> 01:22:30,374
És az emodzsik?
Nem is lehettél volna nyilvánvalóbb.
1365
01:22:30,375 --> 01:22:33,832
Szóval tudnunk kell.
Érzel valamit Layla iránt?
1366
01:22:33,833 --> 01:22:36,750
Mert ha igen,
akkor nem kellene Jamesszel lennie.
1367
01:22:43,250 --> 01:22:45,957
Roxy! Ugye nem őrültség Teddy után menni?
1368
01:22:45,958 --> 01:22:49,750
Dehogynem, csajszi.
De őrülten szerelmes vagy.
1369
01:22:50,750 --> 01:22:52,833
Na, menj már! Vár az igazi.
1370
01:25:17,250 --> 01:25:19,833
Akkor biztos így szeretnéd csinálni?
1371
01:25:20,750 --> 01:25:24,082
Igen. Szereti a teátrális gesztusokat,
nem aprózom el.
1372
01:25:24,083 --> 01:25:26,957
Ez lényegében cameoszerep
a Mikulás-dal közben.
1373
01:25:26,958 --> 01:25:30,332
Lecsúszol a kéményen,
és azt kiáltod: „Hohohó!”
1374
01:25:30,333 --> 01:25:32,625
- Nem túl bonyolult.
- Jó.
1375
01:25:33,208 --> 01:25:34,624
Reggie is beleegyezett?
1376
01:25:34,625 --> 01:25:38,832
Reggie már délután három óta részeg.
Hidd el, nem gond neki!
1377
01:25:38,833 --> 01:25:42,374
Szerencsére volt egy tartalékjelmez,
mert a tiéd átázott,
1378
01:25:42,375 --> 01:25:45,458
az övét pedig nem akarod felvenni.
1379
01:25:46,625 --> 01:25:47,958
Kellene neked szakáll.
1380
01:25:54,833 --> 01:25:57,582
Egy Teddy nevű férfit keresek.
1381
01:25:57,583 --> 01:26:00,207
Ő játssza a Mikulást. Szép a mosolya.
1382
01:26:00,208 --> 01:26:04,541
Először fel sem tűnik,
aztán ráeszmélsz, hogy de dögös.
1383
01:26:05,208 --> 01:26:08,457
- Megkereshetem hátul?
- Persze.
1384
01:26:08,458 --> 01:26:10,541
- Kösz!
- Ha van belépője!
1385
01:26:13,375 --> 01:26:14,332
Bocsánat!
1386
01:26:14,333 --> 01:26:15,625
James!
1387
01:26:16,208 --> 01:26:17,540
Hűha! Itt vagy.
1388
01:26:17,541 --> 01:26:22,540
Biztos nem ezt akarod most hallani,
de akkor is kimondom. Oké?
1389
01:26:22,541 --> 01:26:24,832
Bocs! Szerelmes vagyok. De nem beléd.
1390
01:26:24,833 --> 01:26:28,333
Azt hittem, hogy beléd,
de valaki másba. Csodás fickó.
1391
01:26:28,916 --> 01:26:30,207
Biztos te is az vagy.
1392
01:26:30,208 --> 01:26:33,083
Hidd el, napokig fantáziáltam róla!
1393
01:26:33,666 --> 01:26:35,166
De tudom, hogy Teddy az.
1394
01:26:35,666 --> 01:26:37,041
Ez a neve. Teddy.
1395
01:26:37,750 --> 01:26:40,415
Meg kell találnom,
hogy elmondjam, mit érzek.
1396
01:26:40,416 --> 01:26:44,415
De ne légy csalódott azért,
mert nem én vagyok a lelki társad!
1397
01:26:44,416 --> 01:26:46,999
Vár rád valahol, és egy nap rátalálsz.
1398
01:26:47,000 --> 01:26:48,458
De most rohannom kell.
1399
01:26:49,833 --> 01:26:52,291
Sajnálom, James. Boldog karácsonyt!
1400
01:26:55,833 --> 01:26:56,915
Bocs, édes!
1401
01:26:56,916 --> 01:26:58,666
- Dugó volt.
- Szívem!
1402
01:27:10,333 --> 01:27:11,415
Teddy!
1403
01:27:11,416 --> 01:27:12,625
Várj!
1404
01:27:15,416 --> 01:27:16,708
Teddy!
1405
01:27:18,666 --> 01:27:21,166
Elnézést! Összekevertem valakivel.
1406
01:27:45,208 --> 01:27:46,875
Erre gyere!
1407
01:27:51,833 --> 01:27:52,875
Megjöttünk.
1408
01:27:56,000 --> 01:27:59,290
- Én aztán fel nem megyek oda!
- De igen.
1409
01:27:59,291 --> 01:28:02,582
- Hogy máshogy kerülnél a helyedre?
- Hol van a helyem?
1410
01:28:02,583 --> 01:28:04,082
Fent a háztetőn.
1411
01:28:04,083 --> 01:28:06,833
Igyekezz! Onnan csúszol le a kéményen.
1412
01:28:21,416 --> 01:28:22,625
FEL / LE
1413
01:28:24,291 --> 01:28:25,500
Már jön is.
1414
01:28:36,500 --> 01:28:37,332
Gyerünk!
1415
01:28:37,333 --> 01:28:38,915
Ezt hogy érti?
1416
01:28:38,916 --> 01:28:43,665
Ez a jegy közvetlenül a Pentatonixtól van.
Nem mehetek be vele?
1417
01:28:43,666 --> 01:28:44,708
Sajnos nem.
1418
01:29:21,125 --> 01:29:23,416
Köszönjük! Köszönjük szépen!
1419
01:29:24,541 --> 01:29:25,583
Gyerünk!
1420
01:29:44,583 --> 01:29:46,957
De tudom, hogy Teddy hátul van.
1421
01:29:46,958 --> 01:29:50,250
Azt mondta, ő lesz a Mikulás,
és Teddy állja a szavát.
1422
01:29:50,750 --> 01:29:53,790
Csak azért csinálja,
hogy összejöhessek mással.
1423
01:29:53,791 --> 01:29:56,540
De engem nem ő érdekel. Nekem Teddy kell.
1424
01:29:56,541 --> 01:29:58,791
- Ez a sors keze.
- Micsoda?
1425
01:30:06,083 --> 01:30:08,458
- Át kell menned oda.
- Nem!
1426
01:30:09,375 --> 01:30:11,375
Nem akarok átmenni.
1427
01:30:15,875 --> 01:30:19,708
- Menj!
- Ne integess! Nem vagyok repülő.
1428
01:30:57,750 --> 01:31:00,499
Nem megy. Lefagytam.
1429
01:31:00,500 --> 01:31:04,041
Úgy tűnik, hogy beszorult a Mikulás.
1430
01:31:05,208 --> 01:31:08,165
- Segítsünk neki!
- Igen, énekeljünk!
1431
01:31:08,166 --> 01:31:10,082
- Gyerünk!
- Mindenki!
1432
01:31:10,083 --> 01:31:12,082
Ez az, énekeljünk!
1433
01:31:12,083 --> 01:31:15,499
- Énekeljünk jó hangosan!
- Segítsünk neki!
1434
01:31:15,500 --> 01:31:16,916
Na gyerünk!
1435
01:31:21,625 --> 01:31:24,874
Azt hittem,
teátrális szerelmi gesztust akartál.
1436
01:31:24,875 --> 01:31:27,541
Így is van, de...
1437
01:31:43,041 --> 01:31:46,457
Szóval megteszed, amit terveztél,
vagy inkább lejössz?
1438
01:31:46,458 --> 01:31:47,875
Le akarok menni.
1439
01:31:48,708 --> 01:31:50,041
Oké.
1440
01:31:53,375 --> 01:31:54,500
Le akarok menni.
1441
01:31:59,791 --> 01:32:00,833
Hohohó?
1442
01:32:05,500 --> 01:32:06,875
Megjött a Mikulás.
1443
01:32:09,458 --> 01:32:11,749
- Menni fog, Teddy.
- Igen, menni fog.
1444
01:32:11,750 --> 01:32:12,750
Hajrá!
1445
01:32:13,250 --> 01:32:14,416
Oké.
1446
01:32:15,916 --> 01:32:17,540
Bocs a közjátékért.
1447
01:32:17,541 --> 01:32:20,166
- Tudom, karácsony van.
- Teddy! A jelmezed!
1448
01:32:31,958 --> 01:32:34,707
- Nézzenek oda!
- Ez az, Teddy!
1449
01:32:34,708 --> 01:32:36,375
Annyira kedvesek voltak.
1450
01:32:36,875 --> 01:32:39,000
Úgy döntöttek, Ámort játszanak.
1451
01:32:40,166 --> 01:32:44,040
Azt akarták, hogy jó benyomást tegyek,
ezért kaptam szép ruhát.
1452
01:32:44,041 --> 01:32:47,499
- Be kell engednie!
- Nem én vagyok az, akit keresel.
1453
01:32:47,500 --> 01:32:50,624
- Várjunk!
- De tudom, hogy itt vagy a tömegben.
1454
01:32:50,625 --> 01:32:51,540
Hallja ezt?
1455
01:32:51,541 --> 01:32:53,583
Azt gondolod, ő az igazi.
1456
01:32:54,541 --> 01:32:58,499
Emlékszel, mennyit beszélgettünk
a szerelemről és a sorsról?
1457
01:32:58,500 --> 01:33:00,999
Rólam beszél! Rólam! Én vagyok Layla.
1458
01:33:01,000 --> 01:33:02,541
Végre megértettem.
1459
01:33:03,666 --> 01:33:07,290
Mert már úgy gondolom,
hogy a sors hozott össze minket.
1460
01:33:07,291 --> 01:33:10,500
Mit akar? Jogosítványt?
1461
01:33:11,000 --> 01:33:12,624
Közműszámlát? Hitelkártyát?
1462
01:33:12,625 --> 01:33:15,082
Backstage-belépőt.
1463
01:33:15,083 --> 01:33:16,250
Layla!
1464
01:33:16,750 --> 01:33:19,707
Elhitetted velem,
hogy bármire képes vagyok.
1465
01:33:19,708 --> 01:33:23,333
Miattad már másképp látom a világot.
1466
01:33:23,833 --> 01:33:27,207
Kérem! Karácsony van.
Engem hív a színpadra.
1467
01:33:27,208 --> 01:33:32,207
Nekem is fontos a szerelem,
de nem ő a főnököm. Elöl menjen be!
1468
01:33:32,208 --> 01:33:33,832
- Fusson!
- Őszinte leszek.
1469
01:33:33,833 --> 01:33:37,499
Őrültnek hittelek, amikor mesélted,
hogy a keresett férfival,
1470
01:33:37,500 --> 01:33:42,999
csak három órát beszéltél,
de én már másfél napja ismerlek,
1471
01:33:43,000 --> 01:33:48,250
és egy életen át keresnélek,
ha végül az enyém lennél.
1472
01:33:48,750 --> 01:33:53,791
Ha te is hasonlóan érzel,
akkor kérlek, gyere fel ide hozzám
1473
01:33:54,916 --> 01:33:57,625
és a kedvenc együttesedhez!
1474
01:34:01,875 --> 01:34:03,625
Ácsi!
1475
01:34:04,125 --> 01:34:06,208
- Engedjen be!
- Majd a szünetben.
1476
01:34:06,791 --> 01:34:07,625
Jó.
1477
01:34:10,500 --> 01:34:12,750
- Várjon! Hová megy? Állj!
- Bocsánat!
1478
01:34:14,750 --> 01:34:17,332
Mindegy. Ennyit nem fizetnek.
1479
01:34:17,333 --> 01:34:18,583
Layla?
1480
01:34:20,458 --> 01:34:21,875
Egy próbát megért.
1481
01:34:27,708 --> 01:34:28,541
Teddy!
1482
01:34:30,000 --> 01:34:32,875
- Én is így érzek!
- Layla!
1483
01:34:40,541 --> 01:34:41,500
Istenem!
1484
01:34:46,416 --> 01:34:47,915
Mindent hallottam.
1485
01:34:47,916 --> 01:34:49,915
Azt is, hogy azon kívül,
1486
01:34:49,916 --> 01:34:53,207
hogy te vagy a legcsodálatosabb,
leggyönyörűbb nő,
1487
01:34:53,208 --> 01:34:55,624
mindent átértékeltem miattad,
1488
01:34:55,625 --> 01:35:00,207
még a saját étterem ötletét is,
és már bízom az univerzumban?
1489
01:35:00,208 --> 01:35:02,250
Én is mindent átértékeltem.
1490
01:35:03,500 --> 01:35:05,875
Már tudom, mit keresek egy férfiban.
1491
01:35:06,791 --> 01:35:09,375
- Téged.
- Hűha!
1492
01:35:11,000 --> 01:35:13,083
Az a csók mégis jelentett valamit?
1493
01:35:15,291 --> 01:35:16,333
Úgy tűnik.
1494
01:35:17,375 --> 01:35:19,874
Helló! Bocsi, hogy közbeszólok,
1495
01:35:19,875 --> 01:35:24,332
de mindezek után
kicsit többet vártunk egy úgy tűniknél.
1496
01:35:24,333 --> 01:35:27,790
Igen, jó lenne, ha egyenes választ adnál.
1497
01:35:27,791 --> 01:35:30,791
Már nem elégszünk meg
egy bizonytalan válasszal.
1498
01:35:33,125 --> 01:35:35,916
Amikor elcsattant az a csók,
1499
01:35:37,333 --> 01:35:38,875
megszűnt számodra a világ?
1500
01:35:39,458 --> 01:35:40,500
Nem a világ.
1501
01:35:41,208 --> 01:35:42,333
Az egész univerzum.
1502
01:35:52,833 --> 01:35:56,000
Layla és Teddy!
Gyertek fel hozzánk erre a dalra!
1503
01:35:56,750 --> 01:35:59,666
Nagy tapsot kérnék a gerlepárnak!
1504
01:36:00,500 --> 01:36:02,540
Szerelem van a levegőben.
1505
01:36:02,541 --> 01:36:04,708
Szívem, ő az.
1506
01:36:05,750 --> 01:36:07,250
Ez az a lány a reptérről.
1507
01:36:10,250 --> 01:36:11,958
Ez olyan gyönyörű volt!
1508
01:36:13,333 --> 01:36:15,333
- Beengedhettem volna.
- Igen.
1509
01:43:37,125 --> 01:43:42,125
A feliratot fordította: Juhász Ildikó