1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,416 --> 00:00:15,791 JÖVŐ KARÁCSONYKOR 4 00:00:16,291 --> 00:00:19,750 CHICAGO 0,5 C° 5 00:00:23,583 --> 00:00:27,000 {\an8}A PENTATONIX ÉLŐBEN AZ „ÉBREDJ, AMERIKA!” SZÍNPADÁN 6 00:00:32,916 --> 00:00:35,833 O’HARE NEMZETKÖZI REPÜLŐTÉR 7 00:01:09,791 --> 00:01:13,375 HAVAZÁS-ELŐREJELZÉS 8 00:01:16,125 --> 00:01:18,791 {\an8}A PENTATONIX ÉLŐBEN NEW YORK 9 00:01:19,375 --> 00:01:20,958 Ne! 10 00:01:21,458 --> 00:01:23,416 Ennyit a karácsonyról! 11 00:01:24,250 --> 00:01:25,458 Nem hiszem el! 12 00:01:31,625 --> 00:01:34,000 INDULÓ JÁRATOK KÉSIK – TÖRÖLVE 13 00:01:39,875 --> 00:01:41,458 Milyen boldog karácsony! 14 00:01:53,291 --> 00:01:55,749 Törölték? Nem indul másik járat? 15 00:01:55,750 --> 00:01:58,332 Nem szeretném egyedül tölteni a szentestét. 16 00:01:58,333 --> 00:01:59,832 Tanner! Karácsony van. 17 00:01:59,833 --> 00:02:03,040 Történhetnek csodák. Négy gépen is várólistán vagyok. 18 00:02:03,041 --> 00:02:05,665 Időben hazaérek a Pentatonix-koncertre. 19 00:02:05,666 --> 00:02:07,582 Amire minden évben elmegyünk. 20 00:02:07,583 --> 00:02:10,165 És mindig remekül érezzük magunkat. 21 00:02:10,166 --> 00:02:14,165 De képzeld csak! Holnap nem lesz forgalom a 9-es úton. 22 00:02:14,166 --> 00:02:16,874 Kibonthatjuk az ajándékokat a parádé előtt. 23 00:02:16,875 --> 00:02:21,374 - Layla, az karácsonyi csoda lenne. - Igen, és van még egy. 24 00:02:21,375 --> 00:02:24,250 Be tudsz még ugrani egy mártogatós hagymatálért? 25 00:02:25,250 --> 00:02:28,708 Nem, már megnéztem. Mára bezárt a Chili's, 26 00:02:30,125 --> 00:02:31,625 de ez üzleti út, 27 00:02:32,291 --> 00:02:34,500 így céges kártyával fizetek, 28 00:02:35,375 --> 00:02:36,500 ami azt jelenti... 29 00:02:40,583 --> 00:02:42,332 használhatom a VIP-várót. 30 00:02:42,333 --> 00:02:44,458 Ta-dam! Karácsonyi csoda. 31 00:02:50,583 --> 00:02:51,666 Bocsánat! 32 00:02:52,416 --> 00:02:54,332 - Csak tessék! - Az öné lehet. 33 00:02:54,333 --> 00:02:56,000 Nem, vegye csak el! 34 00:02:56,750 --> 00:02:58,041 Már négyet ettem. 35 00:02:58,875 --> 00:03:02,874 - Négyet? - A svédasztal mindig lázba hoz. 36 00:03:02,875 --> 00:03:05,665 Nem járok gyakran VIP-váróban. 37 00:03:05,666 --> 00:03:09,041 Hát, ha így van, akkor mindenképp legyen az öné! 38 00:03:09,791 --> 00:03:10,832 - Tuti? - Persze. 39 00:03:10,833 --> 00:03:13,832 - Oké. - De egy jó tanács. 40 00:03:13,833 --> 00:03:16,290 Finomabb, ha nyom rá Sriracha-szószt. 41 00:03:16,291 --> 00:03:18,208 - Jöhet! - Jól van. 42 00:03:18,916 --> 00:03:19,750 Bumm! 43 00:03:20,875 --> 00:03:21,875 Voilà! 44 00:03:23,125 --> 00:03:23,957 Köszönöm! 45 00:03:23,958 --> 00:03:25,583 - Szívesen! - Guszta. 46 00:03:26,083 --> 00:03:29,500 - Ezer bocsánat! - Ugyan, semmi baj! 47 00:03:30,000 --> 00:03:32,583 - Boldogul? A kezem most... - Igen, megoldom. 48 00:03:33,916 --> 00:03:35,666 Last minute ajándékok. 49 00:03:36,666 --> 00:03:37,750 Boldog karácsonyt! 50 00:03:40,291 --> 00:03:41,375 Boldog karácsonyt! 51 00:03:49,541 --> 00:03:52,541 Nem, most beszéltem a Mikulással. Igen. 52 00:03:53,500 --> 00:03:55,208 Nem állítja meg a vihar, oké? 53 00:03:55,708 --> 00:03:56,708 Oké? 54 00:03:57,500 --> 00:04:00,708 James bácsi nagyon szeret. Ott leszek, mire felébredsz. 55 00:04:02,125 --> 00:04:03,082 Jól van. Szia! 56 00:04:03,083 --> 00:04:04,416 - Ott egy hely. - Jó. 57 00:04:07,333 --> 00:04:08,750 Milyen boldog karácsony! 58 00:04:11,041 --> 00:04:13,541 - Ezt ki is mondtam? - Igen. 59 00:04:14,041 --> 00:04:16,249 Pont ugyanezt mondtam 20 perce. 60 00:04:16,250 --> 00:04:18,499 Nem épp tökéletes szenteste, igaz? 61 00:04:18,500 --> 00:04:20,416 - Nem. - Foglalt az a hely? 62 00:04:21,166 --> 00:04:22,250 Nem, jöjjön! 63 00:04:22,750 --> 00:04:25,999 Csak ne írjon le, amiért döntöm magamba a bort 64 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 Az élet csodaszép közben! 65 00:04:29,000 --> 00:04:33,333 De akkor maga se, ha sírok, amikor a végén összedobják a pénzt. 66 00:04:33,833 --> 00:04:35,165 Oké! 67 00:04:35,166 --> 00:04:38,916 Nem hittem, hogy összefutok Jimmy Stewarttal a VIP-váróban. 68 00:04:39,416 --> 00:04:41,000 Majdnem, de amúgy 69 00:04:41,958 --> 00:04:43,000 James vagyok. 70 00:04:44,291 --> 00:04:47,833 - Maga sem tűnik Marynek. - Nem, Layla vagyok. 71 00:04:48,625 --> 00:04:49,458 Layla? 72 00:04:50,291 --> 00:04:51,375 - Igen. - Jól van. 73 00:04:52,125 --> 00:04:54,250 Nagyon örvendek, Layla. 74 00:04:57,541 --> 00:04:59,457 Karácsony Párizsban. Egyértelmű. 75 00:04:59,458 --> 00:05:02,874 - Mindig is a bakancslistám élén volt. - Ugye? Nekem is. 76 00:05:02,875 --> 00:05:04,749 A csodás épületek 77 00:05:04,750 --> 00:05:07,707 a karácsonyi vásárral, mint egy tündérmese. 78 00:05:07,708 --> 00:05:08,708 Talán összejön. 79 00:05:09,375 --> 00:05:10,291 Igen. 80 00:05:14,791 --> 00:05:15,957 Ő itt Derek. 81 00:05:15,958 --> 00:05:20,415 Három év alatt végzett Langstonban, és most programozó a Google-nél. 82 00:05:20,416 --> 00:05:22,625 Az oklahomai Langstonban? 83 00:05:23,250 --> 00:05:24,708 Nocsak! 84 00:05:25,208 --> 00:05:27,874 Valaki ismeri a történelmi fekete egyetemeket. 85 00:05:27,875 --> 00:05:32,000 Én is a Morehouse-on végeztem, de ne rólam beszéljünk! 86 00:05:32,500 --> 00:05:34,625 Te fizetted a fiatalok tandíját? 87 00:05:35,291 --> 00:05:39,749 Hát, nem konkrétan én, hanem a nonprofit szervezet. 88 00:05:39,750 --> 00:05:43,833 - Az egyetemeinkre fókuszálunk. - Szóval mesterdiplomás szent vagy. 89 00:05:45,375 --> 00:05:46,915 Nem, nem vagyok szent. 90 00:05:46,916 --> 00:05:51,083 Hidd el, még mindig csenek el vécépapírt az irodából. 91 00:05:55,166 --> 00:05:56,083 Várjunk csak! 92 00:05:56,833 --> 00:06:00,500 Az előbb egy fickó elejtett párat. Beleeshetett a táskámba. 93 00:06:01,000 --> 00:06:02,333 De már nem látom. 94 00:06:02,833 --> 00:06:06,250 Tartsd meg! Többé úgysem találkoztok. 95 00:06:06,875 --> 00:06:08,583 Talán még jól jöhet valamire. 96 00:06:09,625 --> 00:06:10,458 Gemkapocsnak. 97 00:06:11,458 --> 00:06:12,291 Egyszerre! 98 00:06:16,000 --> 00:06:18,250 - Nem szokott ilyen lenni. - Ja, nem. 99 00:06:20,208 --> 00:06:23,082 Nem hittem, hogy így fogom tölteni a karácsonyt. 100 00:06:23,083 --> 00:06:24,249 Ne is mondd! 101 00:06:24,250 --> 00:06:27,457 Épp az unokaöcsémmel sütnénk mézeskalács házikót. 102 00:06:27,458 --> 00:06:29,375 - Ez nagyon cuki! - Hát... 103 00:06:30,958 --> 00:06:34,707 Tannerrel mi most jönnénk ki a Pentatonix karácsonyi műsoráról. 104 00:06:34,708 --> 00:06:35,833 Azt nem ismerem. 105 00:06:36,458 --> 00:06:37,583 Ez komoly? 106 00:06:38,250 --> 00:06:41,125 Nem ismered a Pentatonixot? Oké, várj csak! 107 00:06:42,083 --> 00:06:43,958 Ez nagyon jó lesz. Várj! 108 00:06:46,291 --> 00:06:48,415 Tessék! Itt az egyik. 109 00:06:48,416 --> 00:06:49,666 Oké, remek. 110 00:06:50,500 --> 00:06:51,875 - Kezdjük! - Jól van. 111 00:06:58,875 --> 00:07:01,665 Ma most először van karácsonyi hangulatom. 112 00:07:01,666 --> 00:07:03,250 - Ugye? - De tényleg. 113 00:07:04,083 --> 00:07:07,375 Ezért megyek be a városba minden évben a koncertjükre. 114 00:07:14,500 --> 00:07:16,000 Úgy tűnik, indul a gépem. 115 00:07:23,625 --> 00:07:25,750 Hát, kedves Layla! 116 00:07:28,000 --> 00:07:31,666 - Élveztem ezt a reptéri várakozást. - Én is. 117 00:07:42,583 --> 00:07:43,666 Na jó, figyelj! 118 00:07:44,416 --> 00:07:45,624 Nem bírom megállni. 119 00:07:45,625 --> 00:07:47,333 Tudom, hogy van barátod, 120 00:07:47,916 --> 00:07:49,375 de gondoljunk csak bele! 121 00:07:50,125 --> 00:07:53,500 Ha két ember találkozik, és ilyen összhang van köztük, 122 00:07:54,166 --> 00:07:56,665 akkor talán egymásnak rendelték őket. 123 00:07:56,666 --> 00:08:00,540 Úgy érted, ha ez a két ember szingli lenne? 124 00:08:00,541 --> 00:08:02,499 - Ez sajnos... - Rád nem igaz. 125 00:08:02,500 --> 00:08:03,791 De ki tudja? 126 00:08:04,291 --> 00:08:05,832 Talán egy év múlva... 127 00:08:05,833 --> 00:08:08,582 Reméled, hogy vége lesz a párkapcsolatomnak? 128 00:08:08,583 --> 00:08:12,541 Nem. Csak egy kicsit, de a lényeg, 129 00:08:13,041 --> 00:08:14,125 ha úgy alakul, 130 00:08:14,625 --> 00:08:17,082 hogy mindketten szinglik leszünk... 131 00:08:17,083 --> 00:08:18,083 Figyelj! 132 00:08:18,750 --> 00:08:21,957 Nagyon jól érzem magam a párommal, nem akarom elhagyni. 133 00:08:21,958 --> 00:08:23,125 Hallgass végig! 134 00:08:24,083 --> 00:08:26,540 - Megmutattad a Pentatonixot. - Igen. 135 00:08:26,541 --> 00:08:30,583 Mi lenne, ha jövő karácsonykor összefutnánk a koncertjükön? 136 00:08:32,333 --> 00:08:35,832 De csak akkor, ha valami elképzelhetetlen 137 00:08:35,833 --> 00:08:39,875 és valószínűtlen okból kifolyólag szingli leszel. 138 00:08:40,458 --> 00:08:41,957 Bízzuk a sorsra! 139 00:08:41,958 --> 00:08:43,833 - A sorsra? - Igen, a sorsra. 140 00:08:44,458 --> 00:08:47,250 Nincs vezetéknév, nem kutatjuk fel egymást. 141 00:08:48,083 --> 00:08:49,000 A sorstól függ. 142 00:08:49,833 --> 00:08:53,333 Vagy találkozunk azon a koncerten, vagy soha többé. 143 00:08:54,041 --> 00:08:57,207 - Kérjük, hogy a 808-as járat utasai... - Oké. 144 00:08:57,208 --> 00:08:59,082 - ...fáradjanak a kapuhoz! - Oké? 145 00:08:59,083 --> 00:09:00,458 - Igen. - Ott leszel? 146 00:09:01,208 --> 00:09:02,208 Talán. 147 00:09:02,958 --> 00:09:06,624 Nagyon hízelgő, de valószínűtlen talán. 148 00:09:06,625 --> 00:09:08,000 Oké, szóval talán. 149 00:09:08,958 --> 00:09:09,957 Elfogadom. 150 00:09:09,958 --> 00:09:14,040 Kérjük, hogy a 808-as járat utasai fáradjanak a kapuhoz! 151 00:09:14,041 --> 00:09:17,333 - Boldog karácsonyt, Layla! - Boldog karácsonyt, James! 152 00:09:27,083 --> 00:09:29,125 KARÁCSONY @LAYLA_LOVES NÉLKÜL 153 00:09:31,208 --> 00:09:33,833 POUGHKEEPSIE, NEW YORK EGY ÉVVEL KÉSŐBB 154 00:09:35,125 --> 00:09:36,416 Bekerültek az ikrek. 155 00:09:36,916 --> 00:09:39,041 Mindkettőt bejuttattad? 156 00:09:40,125 --> 00:09:43,958 Nem egy iskolába, de egy városba. A Spelmanbe és a Morehouse-ba. 157 00:09:44,541 --> 00:09:46,707 Csajszi, te csodákat teszel! 158 00:09:46,708 --> 00:09:51,332 Az a csoda, hogy korábban leléphetek. Vacsorával lepem meg Tannert. 159 00:09:51,333 --> 00:09:54,665 Várjunk! Eljött a világvége? Te főzöl? 160 00:09:54,666 --> 00:09:57,374 Ugyan már! A kedvence lesz. 161 00:09:57,375 --> 00:10:00,625 Elviteles olasz kaja kis karácsonyi extrával. 162 00:10:15,208 --> 00:10:16,374 Szívem! 163 00:10:16,375 --> 00:10:18,915 - Layla! Ne! - Mi a fene? 164 00:10:18,916 --> 00:10:21,041 Kifelé! Azonnal! 165 00:10:22,541 --> 00:10:24,790 Volt pofád mással dugni a házamban? 166 00:10:24,791 --> 00:10:27,874 Ma jött hozzám a takarító, és nem akartam zavarni. 167 00:10:27,875 --> 00:10:31,166 - Mi? Tanner! - Hát korábban értél haza. 168 00:10:31,750 --> 00:10:33,250 Layla, beszéljük meg! 169 00:10:39,041 --> 00:10:41,749 - Mi? - Igen! A kanapén! 170 00:10:41,750 --> 00:10:43,375 Ki nem állhatom! 171 00:10:53,916 --> 00:10:58,250 Egyszerűen nem értem. Olyan romantikus alkat volt! 172 00:10:59,125 --> 00:11:02,583 Szülinapi vacsit készített nekem a kedvenc ételeimmel. 173 00:11:03,708 --> 00:11:08,082 Amikor földimogyorót tett a pad thaiba, pedig tudja, hogy allergiás vagy? 174 00:11:08,083 --> 00:11:11,957 Arra gondolsz? Úgy felpuffadtál, mint egy partra vetett gömbhal. 175 00:11:11,958 --> 00:11:14,333 Orvos! És elfelejtette az allergiádat? 176 00:11:14,916 --> 00:11:16,040 Nem tudom. 177 00:11:16,041 --> 00:11:19,165 Milyen pasi csalja meg a barátnőjét karácsonykor? 178 00:11:19,166 --> 00:11:20,707 Aki kinyírja a haladat. 179 00:11:20,708 --> 00:11:24,040 - Az véletlen volt. - Biztos? Egész biztos? 180 00:11:24,041 --> 00:11:28,083 Bocs, de nem fér a fejembe, hogy egy halgyilkossal jártam. 181 00:11:30,708 --> 00:11:31,750 Csak hát 182 00:11:32,916 --> 00:11:34,750 mindig is hittem a sorsban. 183 00:11:35,625 --> 00:11:39,624 - És ezt most nehéz hová tennem. - Oké. 184 00:11:39,625 --> 00:11:43,040 Lehet, hogy azért, mert van már bennem fél üveg bor, 185 00:11:43,041 --> 00:11:44,958 de nagyon őszinte leszek. 186 00:11:45,458 --> 00:11:47,665 Tanner pont a te eseted. 187 00:11:47,666 --> 00:11:49,957 Okos, megkapó, ambiciózus. 188 00:11:49,958 --> 00:11:53,166 - Kockahasú sebész. - Sajtreszelő. 189 00:11:53,750 --> 00:11:54,833 Nyaranta. 190 00:11:55,666 --> 00:11:58,124 De még ha mindez szuper is, 191 00:11:58,125 --> 00:12:00,832 úgy érzem, megfeledkeztél a legfontosabbról. 192 00:12:00,833 --> 00:12:03,125 Az ingyenes orvosi tanácsokról? 193 00:12:03,625 --> 00:12:06,041 Az is valami, de nem. 194 00:12:06,541 --> 00:12:09,540 Kedves? Milyennek találod? 195 00:12:09,541 --> 00:12:12,249 Támogat téged? Mindig lehet rá számítani? 196 00:12:12,250 --> 00:12:13,833 Tudod, mit? Igazad van. 197 00:12:14,416 --> 00:12:18,000 Tanner elbukott. Az igazi jobb lesz nála. 198 00:12:18,750 --> 00:12:19,958 Ez a beszéd! 199 00:12:21,208 --> 00:12:22,457 A fenébe is! 200 00:12:22,458 --> 00:12:26,332 Leráztam egy irtó cuki pasit emiatt az idióta miatt! 201 00:12:26,333 --> 00:12:29,540 Ugye? Reptéri Jamest. 202 00:12:29,541 --> 00:12:32,583 - Reptéri Jamest. - Hol lehet az a pasi? 203 00:12:33,083 --> 00:12:35,000 Fogalmam sincs. 204 00:12:35,500 --> 00:12:38,041 Megegyeztünk, hogy nem kutatjuk fel egymást. 205 00:12:38,541 --> 00:12:41,916 Én most rögtön utánanézek. Philadelphiában lakik, ugye? 206 00:12:44,958 --> 00:12:47,750 Egek! Nem ismerős valamelyikük? 207 00:12:49,541 --> 00:12:50,625 Hát jó. 208 00:12:51,375 --> 00:12:54,290 Őt azért elmentem későbbre. Szióka! 209 00:12:54,291 --> 00:12:55,958 Úristen! Várj! 210 00:12:57,916 --> 00:13:03,416 Azt mondtuk, a sorsra bízzuk, de megfogadtuk, hogy ha szinglik leszünk, 211 00:13:04,666 --> 00:13:08,583 találkozunk a Pentatonix-koncerten. Igen, most már értem! 212 00:13:10,375 --> 00:13:12,999 Így kezdődnek a csodás szerelmi történetek. 213 00:13:13,000 --> 00:13:15,790 Ezért csaltak meg három nappal szenteste előtt. 214 00:13:15,791 --> 00:13:18,957 Ezért veszel jegyet minden évben a Pentatonixra! 215 00:13:18,958 --> 00:13:21,000 - Kivéve idén. - Mi? 216 00:13:21,583 --> 00:13:24,541 Mert Tanner inkább Macklemore-ra akart menni. 217 00:13:25,041 --> 00:13:27,832 - És ez sem volt gyanús? - Oké, jogos! 218 00:13:27,833 --> 00:13:31,791 Csajszi, hogy szoktál jegyet szerezni a Pentatonixra? 219 00:13:33,125 --> 00:13:37,166 - A Rockefeller honlapon. - Oké. Rockefeller honlap. 220 00:13:40,250 --> 00:13:41,707 Jaj, ne! 221 00:13:41,708 --> 00:13:43,915 - Elfogyott. - Oké. Tudom, ez szívás. 222 00:13:43,916 --> 00:13:46,249 De már eltelt egy év. 223 00:13:46,250 --> 00:13:48,791 Lehet, hogy már terhes felesége van. 224 00:13:51,375 --> 00:13:53,083 Na ne! 225 00:13:54,458 --> 00:13:58,582 Egy férfi, akinek terhes a neje, venne jegyet, hogy velem lehessen? 226 00:13:58,583 --> 00:14:01,582 Csajszi! Ez ő! Ez James! 227 00:14:01,583 --> 00:14:04,624 Úristen! Jól mondtad, tényleg dögös pasi! 228 00:14:04,625 --> 00:14:06,708 Roxy, jelzett az univerzum! 229 00:14:07,208 --> 00:14:10,457 Oké, mennyi annak az esélye, hogy a pasi 230 00:14:10,458 --> 00:14:13,165 pont akkor vett jegyet, amikor fényképeztek, 231 00:14:13,166 --> 00:14:16,290 és a fotó csak úgy megjelent előttünk a honlapon? 232 00:14:16,291 --> 00:14:17,374 Úristen! 233 00:14:17,375 --> 00:14:23,291 Egy felsőbb erő, a Mikulás vagy valaki azt akarja, hogy ott legyek a koncerten. 234 00:14:25,500 --> 00:14:28,624 Te csekkold a Live Nationt! Enyém az American Express. 235 00:14:28,625 --> 00:14:30,208 Szerzünk jegyet! 236 00:14:33,541 --> 00:14:38,415 Most ajánlottam fel a teljes 2500 dolláros keretünket egy nőnek az OfferUpon, 237 00:14:38,416 --> 00:14:40,915 és azt mondta, hogy menjek a fenébe. 238 00:14:40,916 --> 00:14:42,624 Mennyit kért volna? 239 00:14:42,625 --> 00:14:43,541 Négyezret. 240 00:14:44,958 --> 00:14:48,790 Bocsi, de nem tudok többet beleadni. Tudod, p&p vagyok. 241 00:14:48,791 --> 00:14:50,791 Ja, putris de partis. 242 00:14:51,583 --> 00:14:54,999 Most mit tegyek? James biztos elmegy. 243 00:14:55,000 --> 00:14:58,791 Várja majd a varázslatos pillanatot, de én nem leszek ott. 244 00:15:02,416 --> 00:15:06,999 Várj! Hihetetlen, hogy ez még nem jutott eszembe. 245 00:15:07,000 --> 00:15:08,749 - Mi? - Impromptu! 246 00:15:08,750 --> 00:15:12,165 - Imprompt-mi? - Személyes intézőszolgálat. 247 00:15:12,166 --> 00:15:14,708 Bármit beszereznek neked, amit kérsz. 248 00:15:15,208 --> 00:15:17,624 A galériánk tulajdonosnője felhívta őket, 249 00:15:17,625 --> 00:15:21,499 hogy szerezzenek ilyen bort a férjének, mert ő sehol sem kapott. 250 00:15:21,500 --> 00:15:23,582 Igen! Vigyél el hozzájuk! 251 00:15:23,583 --> 00:15:26,375 - És mi megittuk. - Jaj, ne! 252 00:15:26,958 --> 00:15:29,415 Szóval amúgy is fel kell hívnom őket. 253 00:15:29,416 --> 00:15:30,583 - Igen! - Igen! 254 00:15:31,083 --> 00:15:33,750 - De Layla, nem olcsók. - Nem érdekel. 255 00:15:34,708 --> 00:15:36,165 - Jó. - Ő lehet az igazi. 256 00:15:36,166 --> 00:15:40,665 Az első dolgunk lesz reggel. Megszerezzük neked azt a jegyet! 257 00:15:40,666 --> 00:15:44,916 Ezek az emberek csodákat művelnek, de komolyan. 258 00:16:05,250 --> 00:16:08,416 Jó reggelt mindenkinek! Bocsánat a késésért! 259 00:16:08,916 --> 00:16:10,249 Hoztam meglepetést. 260 00:16:10,250 --> 00:16:15,166 Vártam, hogy megkössön a karamella. Új recept, isteni finom. 261 00:16:15,958 --> 00:16:18,749 Minden süti gluténmentes. Van, akinek ez fontos. 262 00:16:18,750 --> 00:16:20,749 Mert mi nem poén karácsonykor? 263 00:16:20,750 --> 00:16:22,874 - A vastagbélgyulladás. - Így igaz. 264 00:16:22,875 --> 00:16:25,707 Jól van, emberek! Mindenki munkára! 265 00:16:25,708 --> 00:16:29,040 Majd a szünetben falatoztok. Teddy, beszélnünk kell. 266 00:16:29,041 --> 00:16:31,665 Főnökasszony, önről sem feledkeztem meg. 267 00:16:31,666 --> 00:16:34,665 Tudom, hogy fura karácsonyi ajándék, 268 00:16:34,666 --> 00:16:37,832 de a kedvence. Cioppino. 269 00:16:37,833 --> 00:16:40,958 Teddy, imádom a... 270 00:16:41,458 --> 00:16:44,290 Várj! Nem a cioppinóról akartam beszélni veled, 271 00:16:44,291 --> 00:16:46,208 hanem a munkádról. 272 00:16:47,041 --> 00:16:49,790 Oké, szóval, vár egy nő az irodádban. 273 00:16:49,791 --> 00:16:52,082 A neve Layla. Ő lesz a mai ügyfeled. 274 00:16:52,083 --> 00:16:54,540 Jött már be ügyfél az irodánkba? 275 00:16:54,541 --> 00:16:58,624 Nem, és nem is küldött még ügyfél három e-mailt hajnali öt óra előtt, 276 00:16:58,625 --> 00:17:01,290 és előzött meg a munkahelyen karácsonykor. 277 00:17:01,291 --> 00:17:02,415 Miért pont az én... 278 00:17:02,416 --> 00:17:06,332 Égető szüksége van egy jegyre a holnap esti Pentatonix-koncertre. 279 00:17:06,333 --> 00:17:08,082 Imádom a Pentatonixot. 280 00:17:08,083 --> 00:17:11,790 Koncentrálj, Teddy! Nem köntörfalazok tovább. 281 00:17:11,791 --> 00:17:13,583 Pocsék a teljesítménymutatód. 282 00:17:14,750 --> 00:17:16,333 Én inkább 283 00:17:17,166 --> 00:17:19,999 úgy fogalmaznék, hogy van hová fejlődni. 284 00:17:20,000 --> 00:17:21,457 Őszinte leszek veled. 285 00:17:21,458 --> 00:17:23,457 - Ajjaj! - Tehetséges vagy. 286 00:17:23,458 --> 00:17:28,499 A cioppino is fantasztikus, de az intézkedés nem az erősséged. 287 00:17:28,500 --> 00:17:29,582 Értem. 288 00:17:29,583 --> 00:17:34,582 Hamarosan lejár a próbaidőd, és el kell döntenem, hogy megtartsunk-e. 289 00:17:34,583 --> 00:17:37,875 - Louise, nagyon kell ez a munka. - Tudom. 290 00:17:38,916 --> 00:17:40,832 Ezért kapod ezt a feladatot. 291 00:17:40,833 --> 00:17:45,582 Szerezd meg a jegyet, kapj jó értékelést, hogy legyen okom megtartani téged! 292 00:17:45,583 --> 00:17:46,625 Rendben. 293 00:17:47,333 --> 00:17:48,416 Világos. 294 00:17:57,916 --> 00:17:58,916 Layla? 295 00:17:59,750 --> 00:18:02,875 Üdv! Hozhatok egy kávét, forró csokit vagy mást? 296 00:18:03,791 --> 00:18:07,915 Még sosem kínáltak forró csokival hivatalos találkozón. 297 00:18:07,916 --> 00:18:09,500 Nem kérek, de köszönöm. 298 00:18:15,416 --> 00:18:17,249 Mi az? Van valami a hajamban? 299 00:18:17,250 --> 00:18:19,082 Megvan! Lincoln Középiskola. 300 00:18:19,083 --> 00:18:20,958 Én? Nem. 301 00:18:21,875 --> 00:18:24,291 - Wilson Általános Iskola? - Nem. 302 00:18:26,375 --> 00:18:30,040 - Jó az arcmemóriám. Egy pillanat! - Nincs időm erre. 303 00:18:30,041 --> 00:18:33,833 Jegyet kell szereznem. Tudja, mikor jön az intézőm? 304 00:18:35,083 --> 00:18:37,041 Én vagyok az. Teddy. 305 00:18:38,291 --> 00:18:41,457 Az ön hivatalos, vagyis hát nincs ilyen végzettségünk, 306 00:18:41,458 --> 00:18:43,250 de az ön gyakorlott intézője. 307 00:18:44,125 --> 00:18:49,457 Oké. Bocsánat, csak nincs öltönyben, mint a többiek. 308 00:18:49,458 --> 00:18:53,915 Igen, hát, elvileg nem kötelező. 309 00:18:53,916 --> 00:18:56,625 Csak erősen ajánlott. 310 00:18:59,708 --> 00:19:01,916 Szerezzük meg azt a jegyet, jó? 311 00:19:02,708 --> 00:19:04,125 Oké, remek. Köszönöm. 312 00:19:04,625 --> 00:19:06,624 Tudja, kezdek kiborulni, 313 00:19:06,625 --> 00:19:09,832 mert már mindent próbáltam, de semmire nem jutottam. 314 00:19:09,833 --> 00:19:13,999 Nem ismerem túl jól a várost, és már csak... Jesszus, 35 óránk van. 315 00:19:14,000 --> 00:19:18,000 Mínusz kettő, amíg elkészülök, szóval csak 32,5. Nagyjából. 316 00:19:20,000 --> 00:19:20,915 Értem. 317 00:19:20,916 --> 00:19:24,999 Kösz szépen, hogy megosztotta velem ezeket a konkrét infókat, 318 00:19:25,000 --> 00:19:27,374 de szerencsére csak pár perc az egész. 319 00:19:27,375 --> 00:19:30,707 - Felmegyek a Live Nationre. - Azt már néztem. 320 00:19:30,708 --> 00:19:34,582 A Ticketmastert, a TickPicket, a StubHubot és az OfferUpot is. 321 00:19:34,583 --> 00:19:37,665 A Craigslisten várok még visszajelzésre, 322 00:19:37,666 --> 00:19:41,749 és valaki felkínált egyet jattként az OnlyFansen, de azt kihagyom. 323 00:19:41,750 --> 00:19:44,790 - OnlyFans? - A lábamról kértek képeket. 324 00:19:44,791 --> 00:19:47,208 Kiléptem és töröltem az előzményeket. 325 00:19:48,125 --> 00:19:51,041 De biztos vagyok benne, hogy az Impromptunak 326 00:19:51,541 --> 00:19:54,457 rengeteg jegyüzéres kapcsolata van. 327 00:19:54,458 --> 00:19:56,249 Igen. Hát persze. Hogyne. 328 00:19:56,250 --> 00:20:00,415 Ami azt illeti, saját adatbázisunk van a koncertjegyekről. 329 00:20:00,416 --> 00:20:05,083 Szóval ha ad egy percet, és nem duruzsol a fülembe... 330 00:20:11,250 --> 00:20:12,125 BETÖLTÉS... 331 00:20:13,375 --> 00:20:14,999 NINCS ELÉRHETŐ JEGY 332 00:20:15,000 --> 00:20:18,040 Mi volt ez a hang? Olyan nemleges hangnak tűnt. 333 00:20:18,041 --> 00:20:21,250 - Mert tényleg nemleges hang. - Oké, figyeljen, Teddy! 334 00:20:22,125 --> 00:20:25,207 Nagy szükségem van a jegyre. 335 00:20:25,208 --> 00:20:27,415 Ne aggódjon! Ismerek egy fickót. 336 00:20:27,416 --> 00:20:30,124 Nincs a rendszerben, de mindenhová van jegye. 337 00:20:30,125 --> 00:20:32,832 - Akkor hívjuk fel! - Nem. 338 00:20:32,833 --> 00:20:35,707 Nem lehet csak úgy felhívni. Régimódi figura. 339 00:20:35,708 --> 00:20:38,540 Nincs telefonja. A bódéjánál kell felkeresni. 340 00:20:38,541 --> 00:20:42,915 Sőt, sietnem is kell, mert az ünnepek idején korábban zár. 341 00:20:42,916 --> 00:20:44,708 - Szóval... - Jó! Menjünk! 342 00:20:45,416 --> 00:20:48,374 Tessék? Nem lehet. Várjon! 343 00:20:48,375 --> 00:20:51,457 Megszerzem a jegyet és eljuttatom önnek. 344 00:20:51,458 --> 00:20:53,250 - Benne van az árban. - Nézze! 345 00:20:53,833 --> 00:20:56,958 A teljes szerelmi életem ezen a jegyen múlhat. 346 00:20:57,458 --> 00:20:59,333 Szóval végig önnel maradok. 347 00:21:00,833 --> 00:21:01,666 De... 348 00:21:03,666 --> 00:21:04,916 Csak ön után. 349 00:21:06,541 --> 00:21:07,416 Francba! 350 00:21:11,583 --> 00:21:12,875 Ez az! 351 00:21:16,000 --> 00:21:18,707 Megvan! Tavaly szilveszter, Times Square. 352 00:21:18,708 --> 00:21:21,957 Nem. Az expasimmal voltam házibuliban. 353 00:21:21,958 --> 00:21:23,750 Pedig úgy rémlett! 354 00:21:28,625 --> 00:21:30,207 - Itt lesz. - Oké. 355 00:21:30,208 --> 00:21:32,915 Mondtam, hogy megoldom. Meglesz az a jegy. 356 00:21:32,916 --> 00:21:36,333 Várjunk, valaki visszaírt a Craigslisten. Van jegye. 357 00:21:36,833 --> 00:21:40,124 - Ki? - Egy fickó a Davey's Ticketstől. 358 00:21:40,125 --> 00:21:41,415 Davey's Tickets? 359 00:21:41,416 --> 00:21:43,874 Nem hallottam róluk. Gyanúsnak tűnik. 360 00:21:43,875 --> 00:21:47,040 Oké, szóval egy bódéhoz tartunk, ahol nincs telefon, 361 00:21:47,041 --> 00:21:48,833 és az kicsit sem gyanús? 362 00:21:49,916 --> 00:21:54,332 Nekem ez a munkám. Szinte a város összes jegyüzérével dolgoztam már. 363 00:21:54,333 --> 00:21:59,333 Ha én nem ismerem, akkor átverés. A kontaktom bódéja 364 00:22:00,291 --> 00:22:01,124 pont itt van. 365 00:22:01,125 --> 00:22:02,457 SAJNÁLJUK, ZÁRVA 366 00:22:02,458 --> 00:22:04,958 Úgy fest, lejárt a bérleti szerződése. 367 00:22:05,458 --> 00:22:07,415 Nem hinném. Egy pillanat! 368 00:22:07,416 --> 00:22:10,499 Ez a fickó találkozni akar velem a Village-ben. 369 00:22:10,500 --> 00:22:13,540 - Az közel van? - Igen, de inkább... 370 00:22:13,541 --> 00:22:16,540 Nincs túl sok lehetőségünk. 371 00:22:16,541 --> 00:22:21,165 Kivéve, ha az egyik pentatonixos az osztálytársa volt, csak nem mondta. 372 00:22:21,166 --> 00:22:23,375 Én profi intéző vagyok. 373 00:22:23,875 --> 00:22:29,375 - Vannak kapcsolataim. Kis türelmet! - Gondolom. De most az én kontaktom jön. 374 00:22:32,625 --> 00:22:34,958 Drasztikus lépésekre van szükség. 375 00:22:37,708 --> 00:22:40,041 - Jól van. - Köszönöm! 376 00:22:42,500 --> 00:22:44,707 - Köszönöm! - Jók voltunk a parádén? 377 00:22:44,708 --> 00:22:46,291 Igen, fantasztikusak. 378 00:22:46,791 --> 00:22:51,415 - Nem is nézted, igaz? - Nem, de biztos jók voltatok. 379 00:22:51,416 --> 00:22:54,457 Becca, ez nagyon fontos. Meglátogat a nénikém. 380 00:22:54,458 --> 00:22:56,915 Négy barátnőjével. Tedd őket a listára! 381 00:22:56,916 --> 00:22:59,040 Vagyis négy másik nénikémmel. 382 00:22:59,041 --> 00:22:59,999 Jut eszembe. 383 00:23:00,000 --> 00:23:02,915 {\an8}Én is hoznék egy barátot a Bunk Whippoorwillből. 384 00:23:02,916 --> 00:23:05,207 {\an8}Meghívnám a bandát is. Mit szóltok? 385 00:23:05,208 --> 00:23:06,415 Király ! 386 00:23:06,416 --> 00:23:07,915 Jézusom! 387 00:23:07,916 --> 00:23:12,249 - Az mennyi is lenne? Huszonhárom jegy. - Nem! 388 00:23:12,250 --> 00:23:15,874 Nem lehet. Már az összes családi jegyet felhasználtátok. 389 00:23:15,875 --> 00:23:17,790 - Nem maradt több. - Nyomtass! 390 00:23:17,791 --> 00:23:20,666 Ez nem így működik. Tanultál közgazdaságtant? 391 00:23:23,000 --> 00:23:26,457 - Becca, én popsztár vagyok. - Nincs hely a listán. 392 00:23:26,458 --> 00:23:29,749 Ez így nem lesz jó. Rá kell tennünk a sminkesemet. 393 00:23:29,750 --> 00:23:32,040 - Van sminkesed? - De szép az arcod! 394 00:23:32,041 --> 00:23:34,707 Tudom, ezért nem szabad, hogy megharagudjon. 395 00:23:34,708 --> 00:23:38,332 - Így már értem! - Nem tudom, mit mondhatnék. 396 00:23:38,333 --> 00:23:41,374 Nem maradt már jegy. Telt házas a buli. Ennyi. 397 00:23:41,375 --> 00:23:42,790 A hírnév. 398 00:23:42,791 --> 00:23:45,499 - Én is ezt akartam mondani! - Telt ház! 399 00:23:45,500 --> 00:23:47,582 - Ez szürreális! - Oltári! 400 00:23:47,583 --> 00:23:50,040 Őrület, hogy megváltozott az élet 401 00:23:50,041 --> 00:23:52,915 Nem voltunk híresek De már azok vagyunk 402 00:23:52,916 --> 00:23:55,040 Nehéz hírnevet kovácsolni 403 00:23:55,041 --> 00:23:56,832 - De sikerült ! - Sikerült ! 404 00:23:56,833 --> 00:23:58,582 Sikerült ! 405 00:23:58,583 --> 00:24:00,833 - Telt házas show! - Sikerült! Ez az! 406 00:24:17,541 --> 00:24:19,124 ELVTÁRS SÖRÖZŐ 407 00:24:19,125 --> 00:24:21,999 Szóval itt akar találkozni? 408 00:24:22,000 --> 00:24:24,332 Egy lebujban, reggel fél tízkor. 409 00:24:24,333 --> 00:24:25,958 Kicsit sem gyanús! 410 00:24:26,916 --> 00:24:28,999 Oké, tudja, mit, Teddy? 411 00:24:29,000 --> 00:24:34,124 Tinikoromban egy Quiznos szendvicsbárban szereztem NSYNC-jegyeket. 412 00:24:34,125 --> 00:24:35,915 Fura volt? Igen. 413 00:24:35,916 --> 00:24:38,249 Jók voltak a jegyek? Jók. 414 00:24:38,250 --> 00:24:42,040 Elmentem a koncertre, és JC éneklés közben rám kacsintott? 415 00:24:42,041 --> 00:24:42,958 Rám bizony. 416 00:24:44,166 --> 00:24:46,833 Néha kell egy kis kockázatot vállalni. 417 00:24:54,416 --> 00:24:55,624 Ő lehet Davey? 418 00:24:55,625 --> 00:24:58,166 Senki más nincs ebben a csehóban. 419 00:25:02,083 --> 00:25:05,291 - Ön biztos Layla. - Így van. 420 00:25:05,791 --> 00:25:08,500 - Profi volt öntől, hogy így kiszúrt. - Hűha! 421 00:25:09,083 --> 00:25:12,874 Tudom, mit gondolnak. Kétes üzér egy rémes lebujban. 422 00:25:12,875 --> 00:25:15,000 De tökéletes magyarázatom van rá. 423 00:25:16,416 --> 00:25:18,874 - Alkoholista vagyok. - Oké. Menjünk! 424 00:25:18,875 --> 00:25:22,791 Csak viccelek! Ez jó találkozóhely. Sosincs tömeg. 425 00:25:24,791 --> 00:25:26,375 - Csak vicc volt. - Igen. 426 00:25:27,250 --> 00:25:29,625 Van egy Starbucks is innen nem messze. 427 00:25:30,625 --> 00:25:34,125 Bocs, szakmai tanácsot kapok egy fősulis gyakornoktól? 428 00:25:35,000 --> 00:25:38,250 - Nem fősulis gyakornok vagyok. - Ez a ruha mást sugall. 429 00:25:39,875 --> 00:25:43,749 Hogy szerzett jegyet? Én sehol sem találtam. 430 00:25:43,750 --> 00:25:46,166 Hát, nem volt könnyű, de ez a munkám. 431 00:25:47,125 --> 00:25:48,124 Azért bevallom, 432 00:25:48,125 --> 00:25:53,000 páran túllicitálták az ajánlatát, de elbűvölt ez a szerelmi történet. 433 00:25:54,166 --> 00:25:57,207 Sorsszerű találkozás karácsonykor a reptéren. 434 00:25:57,208 --> 00:25:58,333 Szívmelengető. 435 00:25:58,833 --> 00:26:00,665 Mennyit mondott neki? 436 00:26:00,666 --> 00:26:05,124 Csak szóba került üzenetváltás közben. Köszönöm! Nagyon hálás vagyok. 437 00:26:05,125 --> 00:26:07,250 Köszönöm, hogy engem választott! 438 00:26:08,333 --> 00:26:10,333 Megmenti a karácsonyomat. 439 00:26:11,791 --> 00:26:13,999 Nekem más fizetség nem is kell. 440 00:26:14,000 --> 00:26:18,082 - Csak ez, és a megbeszélt 800 dollár. - Mi, 800 dollár? 441 00:26:18,083 --> 00:26:19,583 Ötszázról volt szó. 442 00:26:20,416 --> 00:26:22,665 Várjunk! Csak annyit hoztam. 443 00:26:22,666 --> 00:26:26,415 Maga ennyi pénzzel lófrál? Látszik, hogy nem idevalósi. 444 00:26:26,416 --> 00:26:29,250 - Itt most igen nagy a tét. - Ez most... 445 00:26:30,583 --> 00:26:32,374 - Mindenre készültem. - Oké. 446 00:26:32,375 --> 00:26:34,583 Remélem, a 800 dollárra is. 447 00:26:35,083 --> 00:26:37,165 Ezerkétszázat ajánlottak... 448 00:26:37,166 --> 00:26:40,916 - Lehet, hogy más Laylával írogattam. - Nem, én voltam az. 449 00:26:42,041 --> 00:26:43,916 Nagyon kellene a jegy. 450 00:26:44,416 --> 00:26:45,541 Hétszáz dollár. 451 00:26:46,291 --> 00:26:49,416 Ne alkudozzon! Csak 500 dollárja van. 452 00:26:51,625 --> 00:26:53,666 Tudja, mit? Itt van a bankkártyám. 453 00:26:54,958 --> 00:26:55,999 Nem, az felejtős! 454 00:26:56,000 --> 00:26:59,125 - A tranzakciós díjak elviszik a profitot. - Jó. 455 00:27:02,875 --> 00:27:04,790 Layla! Layla, ne! 456 00:27:04,791 --> 00:27:07,208 - Ne adja neki! - Ez 150 dollárt ér. 457 00:27:07,833 --> 00:27:10,166 - Ne adja neki! - Elfogadom. 458 00:27:11,708 --> 00:27:13,375 Oké. 459 00:27:14,416 --> 00:27:18,458 - Átküldöm a jegyet önnek. Kész! - Megvan. 460 00:27:19,166 --> 00:27:22,166 Végre kezdetét veheti az a tündérmese. 461 00:27:22,666 --> 00:27:26,499 Jó szórakozást holnap estére! Az a James nagyon szerencsés fickó. 462 00:27:26,500 --> 00:27:27,958 Ki az a James? 463 00:27:28,458 --> 00:27:31,665 A fickó a reptérről, akivel találkozik a koncerten. 464 00:27:31,666 --> 00:27:34,040 Csak én nem hallottam még a sztorit? 465 00:27:34,041 --> 00:27:35,708 Kellemes ünnepeket! 466 00:27:36,666 --> 00:27:38,749 És maga még gyanúsnak hitte. 467 00:27:38,750 --> 00:27:40,790 - Ez tavalyi jegy. Hé! - Mi? 468 00:27:40,791 --> 00:27:42,499 Hé! Nem! 469 00:27:42,500 --> 00:27:44,333 - Állj! - Barátnak hittem! 470 00:27:46,875 --> 00:27:47,832 - Jó ég! - Bocsi! 471 00:27:47,833 --> 00:27:48,749 A szemem! 472 00:27:48,750 --> 00:27:50,500 Sajnálom! Davey! 473 00:27:53,250 --> 00:27:56,332 - Szerinted milyen itt a csípőm? - Őszintén? 474 00:27:56,333 --> 00:27:58,457 - Elmegy. - Írjátok alá ezeket! 475 00:27:58,458 --> 00:27:59,625 A csudába! 476 00:28:00,500 --> 00:28:05,124 Oké, szóval, ezután felléptek a The Today Show-ban, 477 00:28:05,125 --> 00:28:07,374 utána SiriusXM egy órán keresztül, 478 00:28:07,375 --> 00:28:10,457 aztán egy újságíró meginterjúvol titeket a hotelben, 479 00:28:10,458 --> 00:28:11,540 és végeztetek. 480 00:28:11,541 --> 00:28:14,582 Szóval ma sem látok Broadway-előadást. 481 00:28:14,583 --> 00:28:16,957 Tudom, hogy ez rengeteg munka, 482 00:28:16,958 --> 00:28:19,707 de az ünnepek után egy csomó szabadidőnk lesz. 483 00:28:19,708 --> 00:28:20,958 - Tényleg? - Nem. 484 00:28:21,458 --> 00:28:22,832 - Nem. - De. 485 00:28:22,833 --> 00:28:24,374 Jaj, Teddy! 486 00:28:24,375 --> 00:28:26,250 Mi történt? Várjunk! 487 00:28:27,000 --> 00:28:29,082 - Ki az a Teddy? - Bocsi. 488 00:28:29,083 --> 00:28:33,790 Semmiség. Teddy intéző, aki folyton írogat az oldalatokra. 489 00:28:33,791 --> 00:28:37,874 Nem izgatna, de most fújták le paprika spray-vel jegyvadászat közben. 490 00:28:37,875 --> 00:28:40,125 - Jaj, ne! - Mi? Hadd nézzem! 491 00:28:40,916 --> 00:28:44,874 - Több infót oszt meg a kelleténél. - Nagyon kell neki a jegy. 492 00:28:44,875 --> 00:28:48,165 Azt írja, hogy az ügyfele szerelmi élete a tét. 493 00:28:48,166 --> 00:28:51,832 Én meg már mondtam, hogy a ragyogó arcom a tét. 494 00:28:51,833 --> 00:28:55,915 - Ez szép szerelmi történet lehet. - Ez szép... 495 00:28:55,916 --> 00:28:58,082 Szerelmi történet 496 00:28:58,083 --> 00:28:59,874 Ezt annyira utálom! 497 00:28:59,875 --> 00:29:04,040 Hé, Scrooge, három számmal kisebb a szíved. 498 00:29:04,041 --> 00:29:06,165 Kicsit összekeverted a filmeket. 499 00:29:06,166 --> 00:29:08,165 Oké, erre nincs időnk. Tempó! 500 00:29:08,166 --> 00:29:11,208 - Szakítunk rá időt. Add ide! - Lássuk! 501 00:29:26,750 --> 00:29:27,750 Hűha! 502 00:29:28,750 --> 00:29:32,540 Szóval engem lefújtak, 503 00:29:32,541 --> 00:29:34,290 te meg chipset eszel. 504 00:29:34,291 --> 00:29:37,332 - Remek. - Nagyon sajnálom! 505 00:29:37,333 --> 00:29:38,707 Istenem! 506 00:29:38,708 --> 00:29:41,875 - Kértem neked tejet. - Honnan tudtad, hogy szeretem? 507 00:29:43,166 --> 00:29:45,375 A szemedre. 508 00:29:45,875 --> 00:29:46,958 - Mi? - A szemedre. 509 00:29:47,458 --> 00:29:48,291 Add ide! 510 00:29:53,666 --> 00:29:55,125 Kérlek, finoman! 511 00:29:59,458 --> 00:30:01,125 Ez jó érzés. 512 00:30:03,791 --> 00:30:05,707 El sem hiszem, hogy átvert. 513 00:30:05,708 --> 00:30:07,541 Olyan kedvesnek tűnt! 514 00:30:08,333 --> 00:30:10,957 Szóval nem tűnt fel, hogy svindler a fickó? 515 00:30:10,958 --> 00:30:14,124 Ahonnan én jövök, ott nem szokás ilyet csinálni. 516 00:30:14,125 --> 00:30:17,750 - Persze. - Ráadásul kezdek kétségbe esni. 517 00:30:18,250 --> 00:30:22,082 Nem mondhatnám, hogy túl sikeres reggel áll mögöttünk. 518 00:30:22,083 --> 00:30:26,083 Az intézők rengetegszer nekifutnak, mire megszerzik, amit kell. 519 00:30:26,875 --> 00:30:31,833 - Végigmegyek a folyamatábrámon. - És hol tartunk most a folyamatábrádon? 520 00:30:33,041 --> 00:30:34,583 Szépen haladunk. 521 00:30:35,083 --> 00:30:38,582 Az egyik kapcsolatomnak van Pentatonix-jegye. 522 00:30:38,583 --> 00:30:42,707 - Várok, hogy jelezzen. - Hű, ezt nevezem intézésnek! 523 00:30:42,708 --> 00:30:44,250 Adjunk esélyt a sorsnak! 524 00:30:44,875 --> 00:30:48,915 Ha ilyen fontos ez neked, miért nem írsz rá a fickóra? 525 00:30:48,916 --> 00:30:50,707 Mondd, hogy nincs jegyed! 526 00:30:50,708 --> 00:30:52,041 A találkozásunk 527 00:30:53,333 --> 00:30:54,625 maga volt a csoda. 528 00:30:55,875 --> 00:30:59,415 Csak hát rosszkor történt rossz helyen. 529 00:30:59,416 --> 00:31:02,458 Úgy voltunk vele, ha a sors egymásnak teremtett, 530 00:31:03,250 --> 00:31:04,958 akkor majd újra összehoz. 531 00:31:05,750 --> 00:31:09,500 És pont ezért kell jegy a koncertre. 532 00:31:10,541 --> 00:31:14,915 A világ legvarázslatosabb szerelmi története lehet, érted? 533 00:31:14,916 --> 00:31:17,457 Számomra talán James az igazi. 534 00:31:17,458 --> 00:31:21,249 Szóval szentül hiszed, hogy mindenkire vár valahol az igazi? 535 00:31:21,250 --> 00:31:23,457 Igen. Te nem? 536 00:31:23,458 --> 00:31:25,541 Hát én nem. 537 00:31:26,416 --> 00:31:27,416 Oké. 538 00:31:27,916 --> 00:31:30,707 Jól van. Figyeld csak! Hallod ezt a dalt? 539 00:31:30,708 --> 00:31:34,874 Ezt játszottam le Jamesnek, amikor megmutattam neki a Pentatonixot. 540 00:31:34,875 --> 00:31:36,665 Oké? Ez égi jel. 541 00:31:36,666 --> 00:31:39,790 Vagy csak egy karácsonyi spotifyos lejátszási lista. 542 00:31:39,791 --> 00:31:41,583 Nem. Ez a sors. 543 00:31:42,083 --> 00:31:43,583 Jelzett az univerzum. 544 00:31:44,375 --> 00:31:46,665 Nem tudom, hogy mit jelez neked, 545 00:31:46,666 --> 00:31:51,000 de az én feladatom valóra váltani ezt a szerelmi történetet. 546 00:31:52,708 --> 00:31:53,583 Remek hír. 547 00:31:54,250 --> 00:31:57,416 Visszaírt az ügyfél. Találkozót kért. 548 00:31:58,750 --> 00:32:01,125 Oké, akkor mire várunk még? Menjünk! 549 00:32:13,333 --> 00:32:14,791 - Köszönjük! - Nincs mit. 550 00:32:20,583 --> 00:32:21,708 - Hűha! - Hoppá! 551 00:32:26,666 --> 00:32:27,625 Teddy! 552 00:32:28,583 --> 00:32:31,124 Valami azt súgja, már nem Kansasben vagyunk. 553 00:32:31,125 --> 00:32:33,625 Talán már nem is Manhattanben. 554 00:32:34,125 --> 00:32:36,791 Hűha! Nézd a mennyezetet! 555 00:32:38,541 --> 00:32:40,165 Nem semmi! 556 00:32:40,166 --> 00:32:41,916 Ti vagytok Teddy és Layla? 557 00:32:42,666 --> 00:32:43,500 Igen. 558 00:32:50,083 --> 00:32:51,250 Valami baj van? 559 00:32:52,250 --> 00:32:53,541 Dehogy. Nincs. 560 00:32:56,125 --> 00:32:56,958 Szerintem... 561 00:33:02,666 --> 00:33:03,666 Oké. 562 00:33:08,666 --> 00:33:10,833 A Pentatonix-jegy miatt jöttetek. 563 00:33:11,625 --> 00:33:12,583 Igazából... 564 00:33:14,458 --> 00:33:16,291 nekem kell... 565 00:33:17,500 --> 00:33:18,999 az a Pentatonix-jegy. 566 00:33:19,000 --> 00:33:20,458 Képzeljétek csak! 567 00:33:20,958 --> 00:33:24,290 - Mi is nagyon szeretjük a Pentatonixot. - Értem. 568 00:33:24,291 --> 00:33:26,750 Úgy érezzük, a hangjuk hat ránk. 569 00:33:27,875 --> 00:33:30,082 - Mélyen. - Nagyon mélyen. 570 00:33:30,083 --> 00:33:31,583 Nagyon-nagyon mélyen. 571 00:33:36,166 --> 00:33:37,540 Oké. 572 00:33:37,541 --> 00:33:39,000 Szóval szeretitek őket. 573 00:33:39,916 --> 00:33:43,790 Igen, és úgy tudjuk, hogy van egy jegyetek, 574 00:33:43,791 --> 00:33:46,707 amit talán eladnátok nekünk. 575 00:33:46,708 --> 00:33:47,625 Jól van. 576 00:33:48,208 --> 00:33:49,332 Ti tárgyaljatok! 577 00:33:49,333 --> 00:33:51,458 Te pedig gyere velem! 578 00:33:53,958 --> 00:33:54,791 Gyere csak! 579 00:33:55,500 --> 00:33:57,207 - Layla! - Kell az a jegy. 580 00:33:57,208 --> 00:33:58,333 Layla! 581 00:33:59,041 --> 00:34:00,083 - Kövess! - Jó. 582 00:34:04,583 --> 00:34:06,915 Gyorsan kell döntenem. 583 00:34:06,916 --> 00:34:10,082 A dizájner asszisztense egy óra múlva jön a ruhákért. 584 00:34:10,083 --> 00:34:14,499 Érdekelne egy nő véleménye, szóval nézd csak meg! 585 00:34:14,500 --> 00:34:17,040 - Dizájnerdarabok? - Igen. 586 00:34:17,041 --> 00:34:20,832 Ez itt egy LaQuan Smith. Még sosem viselték. 587 00:34:20,833 --> 00:34:22,415 Hűha! 588 00:34:22,416 --> 00:34:23,791 Ő öltöztet mindenkit. 589 00:34:24,291 --> 00:34:26,040 Beyoncét, Rihannát, Serenát. 590 00:34:26,041 --> 00:34:28,291 - Biztos nagyon drága. - Igen. 591 00:34:28,791 --> 00:34:32,958 Javi karácsonykor mindig túlzásokba esik, mivel évfordulónk is van. 592 00:34:33,458 --> 00:34:36,916 A karácsony romantikus és varázslatos időszak. 593 00:34:38,000 --> 00:34:39,500 Helló! 594 00:34:41,916 --> 00:34:42,916 Igen. 595 00:34:44,625 --> 00:34:45,666 Hermano! 596 00:34:46,708 --> 00:34:48,208 Beszélgessünk a teraszon! 597 00:34:50,208 --> 00:34:52,999 Úgy vélem, jobb a város fölött, a felhők között. 598 00:34:53,000 --> 00:34:56,040 Pontosan milyen magasan is vagyunk? 599 00:34:56,041 --> 00:34:58,374 Nyolcvanhat emelet magasan. 600 00:34:58,375 --> 00:34:59,415 - Hűha! - Igen. 601 00:34:59,416 --> 00:35:04,166 Minden nagy döntésemet itt hozom meg, és a jegy átadása 602 00:35:04,916 --> 00:35:08,499 mindkettőnk számára jelentős lehet. 603 00:35:08,500 --> 00:35:12,415 Bánni fogom, de jó. 604 00:35:12,416 --> 00:35:13,541 Gyere, Teddy! 605 00:35:24,500 --> 00:35:25,333 Jól van. 606 00:35:26,041 --> 00:35:29,000 Hűha, ez lesz a nyerő. 607 00:35:32,625 --> 00:35:33,625 Halljam! 608 00:35:34,333 --> 00:35:38,332 Miért kell valakinek csak egy jegy egy szentesti koncertre? 609 00:35:38,333 --> 00:35:44,333 Az egész úgy indult, hogy pár napja megcsalt a barátom, 610 00:35:44,833 --> 00:35:48,957 de remélhetőleg találkozom álmaim férfijával a koncerten. 611 00:35:48,958 --> 00:35:53,874 Ez borzalmas. Mindenki tudja, hogy januárig várni kell a szakítással. 612 00:35:53,875 --> 00:35:56,125 - De utálom a hűtleneket! - Ugye? 613 00:35:57,333 --> 00:35:58,999 Lehet, hogy nem hiszed el, 614 00:35:59,000 --> 00:36:02,374 de én akkor is Javival lennék, ha nem lenne semmije. 615 00:36:02,375 --> 00:36:05,750 Komolyan, vele voltam, amikor még egy vasa sem volt. 616 00:36:06,916 --> 00:36:10,249 Persze jó, ha van pénzünk mindenfélére, 617 00:36:10,250 --> 00:36:14,290 de a boldog párkapcsolat titka, ha megtaláljuk azt, 618 00:36:14,291 --> 00:36:19,457 akinek fontosabbak vagyunk, mint saját maga. 619 00:36:19,458 --> 00:36:24,207 Ehhez azonban el kell döntened, hogy neked mi számít igazán. 620 00:36:24,208 --> 00:36:27,916 - Sok mindent hall az ember. - Még hiányzik valami. 621 00:36:29,375 --> 00:36:30,291 Ez. 622 00:36:31,208 --> 00:36:32,708 Nem, nem lehet. 623 00:36:33,375 --> 00:36:36,374 Én inkább a Nordstrom Rackből vásárolok. 624 00:36:36,375 --> 00:36:38,875 Ugyan milyen alkalomra vennék fel ilyet? 625 00:36:39,833 --> 00:36:42,540 Nem álmaid férfijával fogsz találkozni holnap? 626 00:36:42,541 --> 00:36:47,165 Layla, Javier nekünk adja a jegyet, de előbb meg kell tennünk valamit. 627 00:36:47,166 --> 00:36:49,791 - Eléggé sürget az idő. Mennünk kell. - Jó. 628 00:36:51,125 --> 00:36:53,541 - Tessék! - Nem fogadhatom el. 629 00:36:54,041 --> 00:36:55,583 Ragaszkodom hozzá. 630 00:36:56,083 --> 00:36:57,250 A te méreted. 631 00:36:57,833 --> 00:37:01,291 - Tekintsd égi jelnek! - Köszönöm. 632 00:37:03,958 --> 00:37:04,791 Jól van. 633 00:37:06,875 --> 00:37:07,708 Oké. 634 00:37:08,208 --> 00:37:09,083 Menjünk! 635 00:37:10,750 --> 00:37:13,749 Ha nem jönne össze a pentatonixos fickóval, 636 00:37:13,750 --> 00:37:16,749 ez a Teddy is felettébb elragadó. 637 00:37:16,750 --> 00:37:17,666 Felettébb. 638 00:37:18,166 --> 00:37:19,750 - Felettébb. - Felettébb. 639 00:37:20,250 --> 00:37:21,665 - Felettébb. - Felettébb. 640 00:37:21,666 --> 00:37:22,582 Igen. 641 00:37:22,583 --> 00:37:23,999 Elég kínos, nem? 642 00:37:24,000 --> 00:37:28,582 Oké, kissé intenzív élmény volt, de egyben lélekemelő is. 643 00:37:28,583 --> 00:37:29,665 - Hiszen... - Hát... 644 00:37:29,666 --> 00:37:32,665 Néztél már így valakire? Nem is tudom. 645 00:37:32,666 --> 00:37:37,791 Mintha egy varázsgömbben lennél, és az egész világ megszűnne. 646 00:37:38,708 --> 00:37:40,332 Nem néztem még így senkire, 647 00:37:40,333 --> 00:37:43,915 aki eltüntette volna a környezetemet, nemhogy a világot. 648 00:37:43,916 --> 00:37:46,915 Ha a jegy kell, amiért az életemet kockáztattam... 649 00:37:46,916 --> 00:37:51,082 Oké. Sajnálom a paprika spray-t. 650 00:37:51,083 --> 00:37:55,124 Tessék? Most nem arra gondoltam. Tudod, mit? Menjünk tovább! 651 00:37:55,125 --> 00:37:57,832 - Oké? - Jól van. Mit kell tennünk? 652 00:37:57,833 --> 00:38:01,582 Megkapjuk a jegyet, amit az édesanyjának vett, 653 00:38:01,583 --> 00:38:04,832 ha megszerezzük neki azt, ami a legfőbb vágya. 654 00:38:04,833 --> 00:38:07,915 Az véletlenül nem a Macklemore-koncert? 655 00:38:07,916 --> 00:38:11,666 - Mert arra van jegyem. - Nem, nem a Macklemore-koncert. 656 00:38:12,166 --> 00:38:15,457 Valami Chanel táska kell neki. Nem tudom. 657 00:38:15,458 --> 00:38:17,540 Kifizeti. Csak el kell hoznunk. 658 00:38:17,541 --> 00:38:20,415 Szóval gyakorlatilag csak futárkodunk? 659 00:38:20,416 --> 00:38:22,124 - Igen. - Oké, Teddy. 660 00:38:22,125 --> 00:38:23,541 Megy ez neked! 661 00:38:24,583 --> 00:38:25,541 Úgy tűnik. 662 00:38:27,958 --> 00:38:28,958 Oké. 663 00:38:29,458 --> 00:38:31,249 - Megvan! - Oké. 664 00:38:31,250 --> 00:38:34,874 - Nyári tábor. - Lássuk csak! Carmeli tábor. 665 00:38:34,875 --> 00:38:37,707 A fenébe! Én a Greenwoodba mentem. 666 00:38:37,708 --> 00:38:40,707 Úristen, de éhes vagyok! Már kopog a szemem. 667 00:38:40,708 --> 00:38:42,165 - Ez komoly? - Igen. 668 00:38:42,166 --> 00:38:46,332 De hiszen most ettél egy zacskó chipset meg egy perecet a bárban. 669 00:38:46,333 --> 00:38:47,500 Várj csak! 670 00:38:49,500 --> 00:38:50,333 Tessék! 671 00:38:51,791 --> 00:38:56,208 Tartasz nasit a kabátodban? Úristen, de cuki! 672 00:38:56,791 --> 00:39:00,415 - Mindig van nálam diákcsemege. - Ebben van földimogyoró? 673 00:39:00,416 --> 00:39:02,708 Fenébe! Allergiás vagyok rá. 674 00:39:03,833 --> 00:39:05,833 Ne aggódj! Ezt én csináltam. 675 00:39:06,333 --> 00:39:07,333 Oké. 676 00:39:07,833 --> 00:39:09,791 Mit művelsz? 677 00:39:13,833 --> 00:39:15,999 Hű, ez valami isteni! 678 00:39:16,000 --> 00:39:17,165 Mi van benne? 679 00:39:17,166 --> 00:39:22,333 Aszalt vörös áfonya, mellé kardamom, és a személyes kedvencem, 680 00:39:23,166 --> 00:39:25,290 ropogós kinoa földimogyoró helyett. 681 00:39:25,291 --> 00:39:27,916 Oké, mesterszakács! 682 00:39:31,208 --> 00:39:33,875 Higgye el, nagyon ért a magvakhoz! 683 00:39:34,500 --> 00:39:36,207 Igen, kóstolja csak meg! 684 00:39:36,208 --> 00:39:38,749 Gyere! Pocsék pantomim. 685 00:39:38,750 --> 00:39:40,958 Csak mímeli a pantomimet. 686 00:39:46,250 --> 00:39:49,624 - Már csak 29 óra a koncertig. - Milyen táskát veszünk? 687 00:39:49,625 --> 00:39:53,082 Olyan steppeltet, aminek lánc a pántja? Azokat úgy imádom! 688 00:39:53,083 --> 00:39:54,958 Sugar Plumot kell hoznunk. 689 00:39:56,250 --> 00:39:57,333 Azt ismered? 690 00:39:57,916 --> 00:40:00,249 Nagyon különlegesnek hangzik. 691 00:40:00,250 --> 00:40:02,040 - Ugye? - Igen. 692 00:40:02,041 --> 00:40:03,125 Megjöttünk. 693 00:40:04,166 --> 00:40:05,707 Elnézést, van időpontjuk? 694 00:40:05,708 --> 00:40:08,832 Az üzletbe? Nem, csak egy Sugar Plumért jöttünk. 695 00:40:08,833 --> 00:40:09,916 Uram! 696 00:40:11,166 --> 00:40:14,165 A Sugar Plum a limitált kiadású szezonális táskánk. 697 00:40:14,166 --> 00:40:18,625 Ha nincs időpontjuk, akkor kérem, álljanak be a sorba! 698 00:40:21,250 --> 00:40:23,666 Úgy tűnik, tényleg különleges az a táska. 699 00:40:24,166 --> 00:40:25,499 Hát, készülj fel! 700 00:40:25,500 --> 00:40:27,915 Nagyon jól meg fogjuk ismerni egymást. 701 00:40:27,916 --> 00:40:29,665 - Oké. - Köszönjük. 702 00:40:29,666 --> 00:40:33,249 Szóval ezért mondtad, hogy kockáztattad az életedet? 703 00:40:33,250 --> 00:40:34,624 - Igen. - Tériszony? 704 00:40:34,625 --> 00:40:36,665 Ez tök átlagos. 705 00:40:36,666 --> 00:40:38,041 - Átlagos? - Igen. 706 00:40:38,541 --> 00:40:42,040 Azt hittem, mást mondasz, nem is tudom, valami egzotikusat, 707 00:40:42,041 --> 00:40:45,415 mocsári macskát vagy méretre szabott öltönyt. 708 00:40:45,416 --> 00:40:50,125 Oké, Layla, felfogtam. Azt akarod, hogy öltönyt hordjak. Jó! 709 00:40:50,625 --> 00:40:52,583 Hadd kérdezzek valamit! 710 00:40:53,083 --> 00:40:55,583 Miért nem a családoddal vagy karácsonykor? 711 00:40:56,625 --> 00:40:59,749 A szüleim nincsenek annyira oda az ünnepekért. 712 00:40:59,750 --> 00:41:03,915 A nagymamámmal volt igazi a karácsony, de ő már nincs köztünk. 713 00:41:03,916 --> 00:41:06,458 - Sajnálom. - Igen, én is. 714 00:41:07,416 --> 00:41:11,208 De még így is megünneplem. Csak a barátommal. 715 00:41:12,500 --> 00:41:16,000 - De már nincs barátod. - Pont ezért kell annyira az a jegy. 716 00:41:17,000 --> 00:41:18,916 Jó reggelt! Parancsoljanak! 717 00:41:20,750 --> 00:41:21,791 Üdvözöljük! 718 00:41:38,791 --> 00:41:39,958 Ez Párizs. 719 00:41:40,666 --> 00:41:42,540 - Tényleg. - Nem. 720 00:41:42,541 --> 00:41:44,207 Nem, nem érted. 721 00:41:44,208 --> 00:41:45,874 Ez egy újabb jel. 722 00:41:45,875 --> 00:41:48,875 Jamesszel beszéltünk róla. El akarunk menni oda. 723 00:41:49,375 --> 00:41:50,999 Van ez másik színben is? 724 00:41:51,000 --> 00:41:52,833 Hűha, közeledünk! 725 00:41:53,333 --> 00:41:55,415 - El sem hiszem, hogy sikerül! - Hű! 726 00:41:55,416 --> 00:41:57,457 Maga biztos új még itt. 727 00:41:57,458 --> 00:42:00,749 Csak ez lehet az oka, hogy így beszél velem, 728 00:42:00,750 --> 00:42:05,500 és hogy azt hiszi, a tavalyi rúzs jól áll magának. 729 00:42:06,000 --> 00:42:10,540 Sajnálom, asszonyom, de két éve itt dolgozom, és nálunk ez a szabály. 730 00:42:10,541 --> 00:42:13,875 Szóval sorba kell állnia, mint mindenki másnak. 731 00:42:14,750 --> 00:42:18,040 - Beszélhetnék az üzletvezetővel? - Egy pillanat! 732 00:42:18,041 --> 00:42:22,249 - Vagy bárkivel, akit egy kicsit is érde... - Hé, üdv! 733 00:42:22,250 --> 00:42:24,499 Üdv! Elnézést! 734 00:42:24,500 --> 00:42:27,833 Karácsony van, lehetne kicsit udvariasabb is. 735 00:42:28,666 --> 00:42:32,666 Bocsánat, de nem érdekelnek egy lelkész tanácsai. 736 00:42:34,250 --> 00:42:37,250 - Mi a probléma az öltözékemmel? - Soroljam? 737 00:42:38,458 --> 00:42:40,708 Hű, maga tényleg goromba! 738 00:42:41,458 --> 00:42:45,874 Tudja, az Úr azokat szereti, akik udvariasak és türelmesek. 739 00:42:45,875 --> 00:42:47,416 Szóval beállna a sorba? 740 00:42:48,791 --> 00:42:49,833 Most! 741 00:42:50,958 --> 00:42:52,875 - De... - Gyerünk! 742 00:42:56,166 --> 00:42:57,208 Ott a sor. 743 00:43:00,791 --> 00:43:03,832 - Még ilyet! - Köszönöm szépen! 744 00:43:03,833 --> 00:43:04,749 Ugyan mit? 745 00:43:04,750 --> 00:43:09,874 Ön csak a munkáját végezte, a hölgy meg nem vette be a gyógyszereit. 746 00:43:09,875 --> 00:43:11,374 Vagy mindet bevette. 747 00:43:11,375 --> 00:43:14,166 - Szerintem az utóbbi. - Igen, valószínűleg. 748 00:43:15,041 --> 00:43:16,082 Hát, köszönöm. 749 00:43:16,083 --> 00:43:18,832 Van bármi, amit tehetek önért? 750 00:43:18,833 --> 00:43:22,874 Nem, kivárom a sorom a Sugar Plumért, ahogy mindenki más. 751 00:43:22,875 --> 00:43:27,249 Jól van. Szóljon, ha lenne bármi, amiben segíthetek! 752 00:43:27,250 --> 00:43:28,291 Rendben. 753 00:43:34,000 --> 00:43:35,000 Őrült nőszemély. 754 00:43:36,750 --> 00:43:38,875 Flúgos, de ez a lány kedves. 755 00:43:39,666 --> 00:43:40,833 - Kedves? - Igen. 756 00:43:41,333 --> 00:43:42,708 Veled volt az. 757 00:43:43,500 --> 00:43:44,540 Miket beszélsz? 758 00:43:44,541 --> 00:43:47,165 Nem láttad, hogy nézett rád? 759 00:43:47,166 --> 00:43:49,790 Ugyan! Megfogta a könyöködet. 760 00:43:49,791 --> 00:43:51,749 Oké, megfogta a könyökömet. 761 00:43:51,750 --> 00:43:54,957 De egy ilyen lány a Chanel üzletből? Ugyan! 762 00:43:54,958 --> 00:43:58,749 Oké, figyelj! Menj oda hozzá, és kérd el a számát! 763 00:43:58,750 --> 00:44:01,124 Nem égetem be magam. Megvesztél? 764 00:44:01,125 --> 00:44:02,290 - Teddy! - Nem. 765 00:44:02,291 --> 00:44:03,708 Jó parti vagy. 766 00:44:04,541 --> 00:44:06,457 A magvakkal, a lovagiasságoddal. 767 00:44:06,458 --> 00:44:09,207 - Persze. - Csak kockáztatni kell. 768 00:44:09,208 --> 00:44:11,000 Nem szeretem a kockázatokat. 769 00:44:12,000 --> 00:44:13,625 Hát, pedig kellene. 770 00:44:15,125 --> 00:44:16,250 Figyelj, Teddy! 771 00:44:16,958 --> 00:44:21,957 Néha arra vágyunk, hogy valaki odajöjjön, és a szemünkbe nézve azt mondja: 772 00:44:21,958 --> 00:44:24,707 „Tudom, hogy egész más ligában játszunk, 773 00:44:24,708 --> 00:44:29,083 de túl csodálatos vagy ahhoz, hogy ne próbáljam meg.” 774 00:44:33,333 --> 00:44:34,500 Igen, így nézz rá! 775 00:44:35,500 --> 00:44:37,540 Mi van? Ezt vesd be! Menj oda! 776 00:44:37,541 --> 00:44:39,832 - Nem megyek. - Kérd el a számát! 777 00:44:39,833 --> 00:44:41,290 - Oké. - Köszi. 778 00:44:41,291 --> 00:44:42,458 Jesszus! 779 00:44:53,333 --> 00:44:55,666 Elnézést, uram! Elejtette a telefonját. 780 00:44:56,583 --> 00:44:57,958 Köszönöm! 781 00:44:59,000 --> 00:45:01,749 A táska után nem lesz pénzem új telefonra. 782 00:45:01,750 --> 00:45:03,457 - Ja, érthető. - Igen. 783 00:45:03,458 --> 00:45:06,124 Anyának lesz. Nagyon beteg volt. 784 00:45:06,125 --> 00:45:09,457 - Timmy, nem kell ezt... - De igaz. 785 00:45:09,458 --> 00:45:10,875 Nagyon megijedtünk. 786 00:45:12,708 --> 00:45:17,083 Bocsánat, csak tudja, majdnem elvesztettük. 787 00:45:17,583 --> 00:45:21,791 Ilyenkor jövünk rá, hogy minden pillanatnak örülni kell. 788 00:45:22,583 --> 00:45:26,125 Szóval mindent megadok neki, amíg csak lehet. 789 00:45:27,083 --> 00:45:30,207 Igazán csodás, hogy ennyire odaadó. 790 00:45:30,208 --> 00:45:33,583 Zárkózzon fel! Nehogy beelőzzék! 791 00:45:35,375 --> 00:45:37,833 - Boldog karácsonyt! - Boldog karácsonyt! 792 00:45:45,875 --> 00:45:47,000 Nagy híreim vannak. 793 00:45:47,958 --> 00:45:50,915 Úgy tűnik, hogy csak egy Sugar Plum maradt, 794 00:45:50,916 --> 00:45:53,416 és Michaela kicsempészi nekünk. 795 00:45:54,666 --> 00:45:55,708 Igen! 796 00:45:56,791 --> 00:45:58,000 Nem fogadhatom el. 797 00:46:00,083 --> 00:46:03,833 - Valaki más jobban megérdemli. - Micsoda? Ki? 798 00:46:04,916 --> 00:46:06,708 Ott az a férfi a kisfiával. 799 00:46:08,291 --> 00:46:12,541 Na és? Kell nekünk az a táska, hogy megkapjuk a jegyet. 800 00:46:13,500 --> 00:46:14,708 A munkámról van szó. 801 00:46:15,416 --> 00:46:16,875 Az igaz szerelmedről. 802 00:46:17,375 --> 00:46:19,583 Egész nap erről beszéltünk. 803 00:46:21,958 --> 00:46:24,707 Ugye csak viccelsz? Ne már! 804 00:46:24,708 --> 00:46:26,582 - Íme a kesztyűje! - Köszönöm. 805 00:46:26,583 --> 00:46:28,207 - Nem. - Te most... 806 00:46:28,208 --> 00:46:30,041 Sajnálom, Michaela. 807 00:46:31,041 --> 00:46:32,624 Nagyon hálás vagyok. 808 00:46:32,625 --> 00:46:34,833 De ez valaki mást illet. 809 00:46:35,333 --> 00:46:37,582 Nem, ez itt kesztyű. 810 00:46:37,583 --> 00:46:40,624 És nincs több Sugar Plum. Csak a bemutatódarab. 811 00:46:40,625 --> 00:46:42,790 Micsoda? Elfogyott? 812 00:46:42,791 --> 00:46:44,750 Az a bemutatódarab az enyém! 813 00:47:07,500 --> 00:47:08,583 Fel a fejjel! 814 00:47:09,375 --> 00:47:10,875 Még van 29 óránk. 815 00:47:13,583 --> 00:47:16,916 - Srácok! Teddy megszerezte a táskát. - Tényleg? 816 00:47:19,000 --> 00:47:20,915 De Layla odaadta valaki másnak. 817 00:47:20,916 --> 00:47:22,749 Mi? Őrült Layla. 818 00:47:22,750 --> 00:47:25,665 - Vagy inkább Kajla Layla. - Szép! 819 00:47:25,666 --> 00:47:29,374 A fickó feleségének kell. Mindent meg akar adni a szerelmének. 820 00:47:29,375 --> 00:47:31,582 Oké, ez nagyon édes. 821 00:47:31,583 --> 00:47:36,500 És most arról írogat, hogy Layla milyen kedves és önzetlen. 822 00:47:37,958 --> 00:47:40,332 Várjunk! Srácok! 823 00:47:40,333 --> 00:47:43,415 - Csak nem? - Teddy belezúgott Laylába. 824 00:47:43,416 --> 00:47:44,999 - Igen! - Úgy tűnik! 825 00:47:45,000 --> 00:47:46,207 Így borul minden. 826 00:47:46,208 --> 00:47:51,124 Igen, eddig a Lames csapatnak drukkoltunk, de itt az új Tayla csapat. 827 00:47:51,125 --> 00:47:55,707 Igen! Ha Teddyt szánta neki a sors, nem töltheti a karácsonyt Jamesszel. 828 00:47:55,708 --> 00:47:56,999 Tudjátok, mit? 829 00:47:57,000 --> 00:47:59,665 Egy ilyen fájdalmas szakítás után 830 00:47:59,666 --> 00:48:03,957 Laylának magával kellene foglalkoznia, hogy begyógyulhassanak a sebei. 831 00:48:03,958 --> 00:48:07,540 - Olvastam egy könyvet Brené Browntól. - Scott, ne már! 832 00:48:07,541 --> 00:48:10,749 Csak felolvasok egy idézetet. Gyorsan megkeresem. 833 00:48:10,750 --> 00:48:12,125 Én léptem. 834 00:48:12,625 --> 00:48:14,624 Gyakorlatilag azt mondja... 835 00:48:14,625 --> 00:48:17,915 - Megcsodáltátok már a kilátást? - Gyere gyorsan! 836 00:48:17,916 --> 00:48:19,458 Úristen! 837 00:48:20,166 --> 00:48:21,791 Oké, majd később elmondom. 838 00:48:24,833 --> 00:48:27,249 Nem hiszem el, hogy lemondtál a táskáról! 839 00:48:27,250 --> 00:48:31,040 Miért csináltad? Az volt a kulcs álmaid férfijához! 840 00:48:31,041 --> 00:48:34,957 Roxy, hallanod kellett volna az apuka és a fiú történetét. 841 00:48:34,958 --> 00:48:38,625 Én megtartottam volna. Ez a különbség kettőnk között. 842 00:48:39,125 --> 00:48:41,750 De tovább folytatom a kutakodást. 843 00:48:42,375 --> 00:48:44,666 Bejuttatunk arra a koncertre. Szia! 844 00:48:45,250 --> 00:48:46,250 Oké, szia! 845 00:48:47,208 --> 00:48:50,790 Ha őszinte akarok lenni, ebben egyetértek Roxyval. 846 00:48:50,791 --> 00:48:54,707 Nálam nem lehettek jobban kibukva, hogy nincs még meg a jegy. 847 00:48:54,708 --> 00:48:56,958 Az állásom forog kockán. 848 00:48:58,166 --> 00:48:59,957 Tudom, és sajnálom. 849 00:48:59,958 --> 00:49:03,291 De ha hallottad volna, amit mondtak, te is megértenéd. 850 00:49:04,625 --> 00:49:07,832 Megható lehetett, ha lemondtál miatta az álompasidról. 851 00:49:07,833 --> 00:49:11,500 Abban is elbizonytalanodtam, hogy megéri-e ez az egész. 852 00:49:12,333 --> 00:49:13,500 Hogy mondtad? 853 00:49:14,916 --> 00:49:19,790 Végigjártuk az egész várost a jegyért. És mindenhol kudarcot vallottunk. 854 00:49:19,791 --> 00:49:23,916 Talán azt üzeni az univerzum, hogy nem kell ott lennem a koncerten. 855 00:49:24,416 --> 00:49:25,582 Tessék? 856 00:49:25,583 --> 00:49:28,375 De fantasztikus értékelést írok rólad. 857 00:49:29,125 --> 00:49:30,500 És mi lesz az igazival? 858 00:49:31,291 --> 00:49:32,165 Nem tudom. 859 00:49:32,166 --> 00:49:36,000 Ha tényleg egymásnak szánt a sors, akkor miért olyan nehéz? 860 00:49:36,500 --> 00:49:37,333 Te most... 861 00:49:37,958 --> 00:49:42,875 Talán az univerzum csak próbára tesz, hogy tényleg eléggé akarod-e. 862 00:49:43,375 --> 00:49:46,208 De az biztos, hogy nem adjuk fel. Oké? 863 00:49:48,375 --> 00:49:49,541 Várj! 864 00:49:51,458 --> 00:49:52,957 Légiutas-kísérők. 865 00:49:52,958 --> 00:49:57,666 Egy reptéren találkoztál Jamesszel, és most véletlenül felbukkannak? 866 00:49:58,166 --> 00:49:59,375 Ez jel, Layla! 867 00:50:00,625 --> 00:50:03,540 Ez már nekem is túlzás. 868 00:50:03,541 --> 00:50:06,541 - Ne már! - De tetszik az elgondolás. 869 00:50:08,166 --> 00:50:09,458 Több ilyen kellene. 870 00:50:10,833 --> 00:50:13,332 Micsoda? Légiutas-kísérő? 871 00:50:13,333 --> 00:50:14,291 Nem. 872 00:50:14,791 --> 00:50:15,875 Szemléletváltás. 873 00:50:17,000 --> 00:50:19,041 Ez tényleg szemléletváltás. 874 00:50:21,458 --> 00:50:22,875 Szép fények. 875 00:50:24,166 --> 00:50:25,208 Szép... 876 00:50:26,250 --> 00:50:27,083 park. 877 00:50:28,500 --> 00:50:31,332 - Hová megyünk? - A Harlembe. Roxyhoz. 878 00:50:31,333 --> 00:50:34,416 - De így murisabb odajutni. - Oké. 879 00:50:35,000 --> 00:50:36,000 Várjunk csak! 880 00:50:36,666 --> 00:50:37,666 Hallod ezt? 881 00:50:38,333 --> 00:50:39,208 Mit? 882 00:50:39,708 --> 00:50:40,708 Ezt az ütemet. 883 00:50:41,458 --> 00:50:43,791 Olyan, mint a kedvenc Pentatonix-dalom. 884 00:50:45,208 --> 00:50:46,333 Ne már! 885 00:50:47,166 --> 00:50:47,999 Szereted őket? 886 00:50:48,000 --> 00:50:51,874 - Azt hitted, csak te vagy odáig értük? - Ne már! 887 00:50:51,875 --> 00:50:55,665 Teddy, egész idő alatt egyszer sem említetted. 888 00:50:55,666 --> 00:50:58,874 „Képzeld, Layla! Én is Pentatonix-rajongó vagyok.” 889 00:50:58,875 --> 00:51:01,500 Tele vagy meglepetésekkel. 890 00:51:02,083 --> 00:51:04,958 Akkor jobb, ha felkészülsz! Ezt nézd meg! 891 00:51:11,166 --> 00:51:13,790 - Ez a kedvencem. - Nekem is. 892 00:51:13,791 --> 00:51:15,540 - Tudod, hogy kell? - Te is? 893 00:51:15,541 --> 00:51:16,791 Oké! 894 00:51:22,250 --> 00:51:23,749 - Ne már! - Nem! 895 00:51:23,750 --> 00:51:25,207 - Most... - Ez komoly? 896 00:51:25,208 --> 00:51:27,749 - Oké, bocsi. - Nagyon veszélyes vagy! 897 00:51:27,750 --> 00:51:29,500 - Direkt csináltad. - Nem is. 898 00:52:07,416 --> 00:52:08,875 Oké, elég. 899 00:52:09,958 --> 00:52:11,749 Azt hiszem, eleget ittunk. 900 00:52:11,750 --> 00:52:14,332 Találjuk ki, hogy szerezzük meg a jegyet! 901 00:52:14,333 --> 00:52:17,957 - Teddy! - Csajszi, tudod, hogy borból sosem elég. 902 00:52:17,958 --> 00:52:20,333 - És hagyd békén szegényt! - Miért? 903 00:52:21,125 --> 00:52:24,249 - Mennyi idő kell egy szendvicshez? - Ne piszkáld! 904 00:52:24,250 --> 00:52:28,915 Olyan edényeket és fűszereket használ, amikről azt se tudtam, hogy van itthon. 905 00:52:28,916 --> 00:52:30,333 Kiadós lakoma lesz. 906 00:52:31,291 --> 00:52:35,000 Hoztam egy kis harapnivalót, ami serkenti az agyműködést. 907 00:52:36,166 --> 00:52:38,708 Van hús és vegán étel. 908 00:52:39,458 --> 00:52:40,874 És bicepsz is. 909 00:52:40,875 --> 00:52:42,500 Meleg van a konyhában. 910 00:52:45,166 --> 00:52:46,500 Itt is izzik a levegő. 911 00:52:49,458 --> 00:52:51,291 Én csak a húst néztem. 912 00:52:52,541 --> 00:52:54,333 - A tányéron. - Persze. 913 00:53:01,541 --> 00:53:04,333 Te aztán tudsz! 914 00:53:04,833 --> 00:53:07,291 Layla, tud a pali? 915 00:53:09,333 --> 00:53:10,375 Teddy! 916 00:53:10,875 --> 00:53:15,415 Bocsánatot kérek anyukámtól, de ilyen finomat még nem ettem. 917 00:53:15,416 --> 00:53:18,665 Köszi! Az Alineában dolgoztam. 918 00:53:18,666 --> 00:53:22,250 Ne már! Az Alineában? A Michelin-csillagos étteremben? 919 00:53:23,375 --> 00:53:24,624 Nemrég voltunk ott. 920 00:53:24,625 --> 00:53:27,332 Igen, a szülinapomon. Múlt tavasszal. 921 00:53:27,333 --> 00:53:29,165 Elképesztő volt. 922 00:53:29,166 --> 00:53:30,582 A tengeri sügér... 923 00:53:30,583 --> 00:53:35,083 Várjunk! Tavasszal még ott dolgoztam. Lehet, hogy azt én főztem. 924 00:53:35,750 --> 00:53:37,250 Irtó tehetséges vagy! 925 00:53:38,916 --> 00:53:40,500 Miért nem ezt csinálod? 926 00:53:42,666 --> 00:53:45,207 Közbeszólt az élet. 927 00:53:45,208 --> 00:53:47,416 Megbetegedett anyukám. 928 00:53:47,916 --> 00:53:50,208 Haza kellett mennem ápolni. 929 00:53:50,708 --> 00:53:53,291 A szakácsok munkaideje nem túl rugalmas. 930 00:53:54,291 --> 00:53:55,166 Intéző lettem. 931 00:53:55,666 --> 00:53:57,708 Nagyon jó ember vagy, Teddy. 932 00:53:58,208 --> 00:54:00,208 De kész tragédia, hogy nem főzöl. 933 00:54:01,000 --> 00:54:04,665 Köszönöm, de intézőként tudom, hogy a sors keze nem elég, 934 00:54:04,666 --> 00:54:07,916 hogy ez a kedves hölgy jegyet szerezzen. 935 00:54:12,958 --> 00:54:14,041 Vagy mégis. 936 00:54:15,750 --> 00:54:18,374 Az unokatesóm azt írja, van két koncertjegye. 937 00:54:18,375 --> 00:54:21,833 Csak el kell mennünk érte. Anyánál van Brooklynban. 938 00:54:43,250 --> 00:54:45,457 Nem kapkodtátok el. Fogytán az időnk. 939 00:54:45,458 --> 00:54:49,291 Miért? Mennyi időbe telik átadni a jegyet? 940 00:54:50,208 --> 00:54:53,208 Hát ez kicsit bonyolultabb. 941 00:54:55,416 --> 00:54:56,332 Bonyolultabb? 942 00:54:56,333 --> 00:54:59,499 Elmagyarázom. Csak egy kis figyelmet kérek. 943 00:54:59,500 --> 00:55:03,415 Jordy! Még meg sem jött, de te már parancsolgatsz neki. 944 00:55:03,416 --> 00:55:06,124 Jordy, mi olyan bonyolult ezen? 945 00:55:06,125 --> 00:55:10,790 Teddy, jó, hogy itt vagy. Készítsd el a créme brulée-t, 946 00:55:10,791 --> 00:55:14,374 hogy addig becsomagolhassam az ajándékokat! 947 00:55:14,375 --> 00:55:16,499 Bocs, de most ki is parancsolgat? 948 00:55:16,500 --> 00:55:20,208 - Én vagyok az anyja, és akkor paran... - Folyton ezt csinálják. 949 00:55:21,125 --> 00:55:22,000 Teddy! 950 00:55:22,875 --> 00:55:24,207 Ő kicsoda? 951 00:55:24,208 --> 00:55:27,082 Ő itt Layla. Ne értsd félre! 952 00:55:27,083 --> 00:55:29,957 Látom, hogy nézel. Ő az egyik ügyfelem. 953 00:55:29,958 --> 00:55:33,124 Azért jöttünk, mert azt hittük, hogy kapunk jegyet. 954 00:55:33,125 --> 00:55:35,624 - Nyugi! Elintézem! - Mondd, hogy... 955 00:55:35,625 --> 00:55:37,083 Vendégünk van. 956 00:55:38,125 --> 00:55:41,332 - Nagyon örvendek, Layla. - Részemről az öröm. 957 00:55:41,333 --> 00:55:43,790 - Nénikém, el kell kezdenünk a... - Jordy! 958 00:55:43,791 --> 00:55:48,040 Bármiben is mesterkedtek, az várhat, amíg bemutatkozunk. 959 00:55:48,041 --> 00:55:49,957 Mesterkedünk? Sajnálom. 960 00:55:49,958 --> 00:55:53,041 - Layla, ő Teddy unokatestvére, Jordy. - Szia! 961 00:55:53,625 --> 00:55:56,874 Szia! Oké, most, hogy bemutatkoztunk, 962 00:55:56,875 --> 00:56:00,415 elkezdhetjük a próbát, hogy megnyerjék a jegyeket? 963 00:56:00,416 --> 00:56:01,416 Próbát? 964 00:56:06,583 --> 00:56:10,290 Elvárod, hogy tátogjak és táncoljak a Hóbálon? 965 00:56:10,291 --> 00:56:11,624 Mi az a Hóbál? 966 00:56:11,625 --> 00:56:15,124 A tátogós csaták legjobbika, 967 00:56:15,125 --> 00:56:18,707 és idén a győztesek Pentatonix-jegyeket kapnak. 968 00:56:18,708 --> 00:56:19,916 Tök jó! 969 00:56:20,416 --> 00:56:21,249 Kinek? 970 00:56:21,250 --> 00:56:23,707 Layla, te ezt nem érted. 971 00:56:23,708 --> 00:56:25,957 Azt akarja, hogy versenyezzünk. 972 00:56:25,958 --> 00:56:29,124 És ezek az emberek borzasztó komolyan veszik. 973 00:56:29,125 --> 00:56:31,875 - Teddy szeret túlozni. - Méghogy én? 974 00:56:32,375 --> 00:56:33,958 Jól van. 975 00:56:34,458 --> 00:56:38,540 A tavalyi második helyezett kiszúrta a győztes autójának gumijait. 976 00:56:38,541 --> 00:56:41,040 - Azért, mert második lett? - Igen. 977 00:56:41,041 --> 00:56:43,749 - Remélem, kitiltották. - Igen. 978 00:56:43,750 --> 00:56:46,040 Egy évre. De megfosztottak a díjtól. 979 00:56:46,041 --> 00:56:47,499 Várjunk, te voltál az? 980 00:56:47,500 --> 00:56:49,874 És csak egy gumi volt. 981 00:56:49,875 --> 00:56:52,583 Néha eléggé versengő vagyok. 982 00:56:53,666 --> 00:56:58,499 De ez fog segíteni nektek, hogy megnyerjétek a jegyeket, vili? 983 00:56:58,500 --> 00:57:01,915 Ez nem lesz sétagalopp. 984 00:57:01,916 --> 00:57:04,999 Ez a Hóbál. 985 00:57:05,000 --> 00:57:06,790 Valóságos intézmény. 986 00:57:06,791 --> 00:57:10,165 Ez nem a Feleségek luxuskivitelben. 987 00:57:10,166 --> 00:57:12,749 Egy csata a Kedves Evan Hansen beugrósaival 988 00:57:12,750 --> 00:57:15,165 és a Drag Queen leszek döntőseivel. 989 00:57:15,166 --> 00:57:18,290 Úristen! A pucckirálynők tényleg profik. 990 00:57:18,291 --> 00:57:21,874 Hé, mondtam már, hogy nekem semmi kedvem ehhez? 991 00:57:21,875 --> 00:57:24,790 - És hogy durva lámpalázam van? - Ugyan már! 992 00:57:24,791 --> 00:57:27,415 Két évig játszotta Little Mister Wildwoodot. 993 00:57:27,416 --> 00:57:29,375 Little Mister micsodát? 994 00:57:30,333 --> 00:57:31,166 Várjunk! 995 00:57:32,250 --> 00:57:35,707 - Te színjátszós voltál? - Úristen! Ejtsük ezt a témát! 996 00:57:35,708 --> 00:57:37,207 Csak hatéves voltam. 997 00:57:37,208 --> 00:57:39,457 Valamikor meg kell beszélnünk. 998 00:57:39,458 --> 00:57:40,833 Oké, figyelem! 999 00:57:41,666 --> 00:57:47,207 Szeretném, ha a következő 12 órában rám bíznátok az elméteket, 1000 00:57:47,208 --> 00:57:49,540 a testeteket és a lelketeket. 1001 00:57:49,541 --> 00:57:51,915 Tizenkét órában? Ne már, Jordy! 1002 00:57:51,916 --> 00:57:53,874 Oké, ez tényleg sok egy picit. 1003 00:57:53,875 --> 00:57:55,957 - Tizennégy óra! - Tizennégy? 1004 00:57:55,958 --> 00:57:58,666 Ha megteszitek, lehet esélyetek arra, 1005 00:57:59,500 --> 00:58:01,915 hogy megnyerjétek a jegyeket. 1006 00:58:01,916 --> 00:58:06,458 Na jöjjön a sikk és a csillogás! 1007 00:58:09,250 --> 00:58:12,624 Teszteljük a képességeiteket! Öt, hat, hét, nyolc! 1008 00:58:12,625 --> 00:58:15,790 Egy és kettő, három és négy, öt és hat, hét és nyolc. 1009 00:58:15,791 --> 00:58:18,790 Egy és kettő, három és négy, öt, hat, te jössz! 1010 00:58:18,791 --> 00:58:21,957 Egy és kettő, három és négy, öt és hat, hét és nyolc. 1011 00:58:21,958 --> 00:58:25,040 Egy és kettő, három és négy, váltás, gyerünk! 1012 00:58:25,041 --> 00:58:28,207 Egy és kettő, három és négy, öt és hat, hét és nyolc. 1013 00:58:28,208 --> 00:58:31,624 Egy és kettő, három és négy, ez nem jó, mutatom! 1014 00:58:31,625 --> 00:58:35,749 Így! 1015 00:58:35,750 --> 00:58:37,207 Így kell csinálni! 1016 00:58:37,208 --> 00:58:41,540 Jól van, kell valami látványosság, amivel feldobjuk a produkciót. 1017 00:58:41,541 --> 00:58:45,207 Én emelésre gondoltam. Oké? Elmondom a menetét. 1018 00:58:45,208 --> 00:58:46,332 - Oké. - Gyere! 1019 00:58:46,333 --> 00:58:49,582 - Jól van. - Állj így! Tedd a kezed a csípőjére! 1020 00:58:49,583 --> 00:58:50,999 - Most? - Igen, most. 1021 00:58:51,000 --> 00:58:53,249 Szóval így. 1022 00:58:53,250 --> 00:58:56,624 Azt mondtam, hogy tedd a kezed a csípőjére! 1023 00:58:56,625 --> 00:58:59,957 Aztán szépen fogod majd... Tedd már a csípőjére! 1024 00:58:59,958 --> 00:59:02,040 - Kéz a csípőn. - Hagyd rajta! 1025 00:59:02,041 --> 00:59:03,874 - Egész végig. - Ne vedd el! 1026 00:59:03,875 --> 00:59:05,290 - Hagyjam ott? - Igen! 1027 00:59:05,291 --> 00:59:06,332 - Oké. - Jó. 1028 00:59:06,333 --> 00:59:09,082 Te pedig szorítsd meg a csuklóját! 1029 00:59:09,083 --> 00:59:11,207 - Oké. - Ez segíti majd az emelést. 1030 00:59:11,208 --> 00:59:13,707 Na mondom is. Pliével kezdtek. 1031 00:59:13,708 --> 00:59:16,416 Plié, oké? Hajlítás, így ni! 1032 00:59:19,166 --> 00:59:20,957 Ez így túl sok volt. 1033 00:59:20,958 --> 00:59:23,165 Ne nyomd ki a fenekedet! 1034 00:59:23,166 --> 00:59:25,499 - Le! Váll! Emel! - Oké. 1035 00:59:25,500 --> 00:59:26,832 Le! Váll! Emel! 1036 00:59:26,833 --> 00:59:28,249 - Értem. - Hol a lány? 1037 00:59:28,250 --> 00:59:30,165 Hol a lány? 1038 00:59:30,166 --> 00:59:34,457 Hogyan hajlítasz és emeled meg, ha nem is fogod? Nem így mutattam. 1039 00:59:34,458 --> 00:59:38,040 Teddy, ezt már sokszor csináltuk. Fogd meg a kezem! 1040 00:59:38,041 --> 00:59:41,916 Oké, kezdjük! Fordul, bumm, fogd meg a lábam! 1041 00:59:43,416 --> 00:59:46,875 Öt, hat, hét, nyolc. Egy, két, há’ és négy... 1042 00:59:47,375 --> 00:59:48,583 - Teddy! - Ne! 1043 00:59:49,625 --> 00:59:51,415 Öt, hat, hét, nyolc. 1044 00:59:51,416 --> 00:59:52,791 Egy, két, há’. 1045 00:59:53,791 --> 00:59:55,750 - Jesszus! - Jaj, Teddy! 1046 00:59:59,208 --> 01:00:01,875 Igen! Döntés! 1047 01:00:03,000 --> 01:00:04,082 Sikerült! 1048 01:00:04,083 --> 01:00:05,374 Teddy Wilkins! 1049 01:00:05,375 --> 01:00:07,625 - Anya? - A créme brulée? 1050 01:00:09,041 --> 01:00:11,166 Tudunk még egyszer próbálni? 1051 01:00:11,666 --> 01:00:13,875 Igen. Ez nem tart olyan sokáig. 1052 01:00:27,625 --> 01:00:29,958 - Sriracha-szósz. - A créme brulée-hez? 1053 01:00:30,458 --> 01:00:31,499 - Nem. - Nem. 1054 01:00:31,500 --> 01:00:33,458 Nem, te voltál. 1055 01:00:33,958 --> 01:00:35,791 A reptéri váróban. 1056 01:00:36,750 --> 01:00:38,541 Srirachát nyomtál a quiche-re. 1057 01:00:39,625 --> 01:00:41,916 Az egyik csészéd a táskámban landolt. 1058 01:00:47,333 --> 01:00:49,291 Mondtam, hogy jó az arcmemóriám. 1059 01:00:51,208 --> 01:00:53,083 Főleg ha ilyen szép. 1060 01:00:56,833 --> 01:00:59,666 - Csak mondom. - Akkor igazad volt. 1061 01:01:00,833 --> 01:01:02,125 Úgy tűnik. 1062 01:01:03,708 --> 01:01:07,625 Jól van, nekiállok, hogy folytathassuk a próbát. 1063 01:01:08,333 --> 01:01:09,625 Bárcsak segíthetnék! 1064 01:01:10,125 --> 01:01:11,208 Tudsz, ha akarsz. 1065 01:01:11,708 --> 01:01:12,583 Nem. 1066 01:01:13,083 --> 01:01:14,958 Pocsék vagyok a konyhában. 1067 01:01:15,458 --> 01:01:16,916 Ez butaság. 1068 01:01:17,416 --> 01:01:18,250 Megtanítalak. 1069 01:02:23,583 --> 01:02:27,624 Nyitnod kell egy saját éttermet, hogy törzsvendég lehessek. 1070 01:02:27,625 --> 01:02:31,665 Nem nyitok éttermet. Tudod, mennyi zár be évente? 1071 01:02:31,666 --> 01:02:32,958 A tiéd nem zárna be. 1072 01:02:34,875 --> 01:02:39,540 Köszi, de én nem bízom annyira az univerzumban, mint te. 1073 01:02:39,541 --> 01:02:43,333 Jó, nem kell annyira bízni az univerzumban, 1074 01:02:44,291 --> 01:02:46,290 de magadban azért bízhatnál. 1075 01:02:46,291 --> 01:02:48,499 Így motiválod a diákokat? 1076 01:02:48,500 --> 01:02:50,875 Igen, és néha a szüleiket is. 1077 01:02:51,375 --> 01:02:53,666 Úgy érzik, nincs esélyük a főiskolára. 1078 01:02:54,166 --> 01:02:56,958 A pénz, a körülmények 1079 01:02:57,458 --> 01:03:00,415 és a félelem miatt sokan álmodni sem mernek róla. 1080 01:03:00,416 --> 01:03:01,875 Nagyon jól mondod. 1081 01:03:02,375 --> 01:03:03,250 Anya! 1082 01:03:03,916 --> 01:03:06,791 Teddy! Már nem vagyok beteg. 1083 01:03:08,625 --> 01:03:12,541 Örülök, hogy itt vagy, de nem kell maradnod. 1084 01:03:13,291 --> 01:03:17,999 Most már ne aggódj miattam! Térj vissza a saját életedhez! 1085 01:03:18,000 --> 01:03:21,207 A créme brulée és a lelkizés nem segít a jegyekhez. 1086 01:03:21,208 --> 01:03:23,207 Folytassuk! Gyerünk! 1087 01:03:23,208 --> 01:03:25,583 - Oké, csak... - Igen! 1088 01:03:26,083 --> 01:03:28,082 - Még egy falat. - Jön a csillogás! 1089 01:03:28,083 --> 01:03:29,833 - Megyek. - Gyerünk, mozgás! 1090 01:03:44,416 --> 01:03:45,750 Mire vársz? 1091 01:03:47,291 --> 01:03:49,083 Tudom, őrültségnek hangzik, 1092 01:03:49,583 --> 01:03:50,999 de olyan békés így! 1093 01:03:51,000 --> 01:03:53,457 Nem lesz az, ha bukjátok a jegyeket. 1094 01:03:53,458 --> 01:03:55,541 - Ne! - Ébresztő! 1095 01:04:00,875 --> 01:04:02,165 Szia, kicsim! 1096 01:04:02,166 --> 01:04:04,415 Bocs, folyt a nyálam, vagy ilyesmi? 1097 01:04:04,416 --> 01:04:05,749 - Nem. - Horkoltam? 1098 01:04:05,750 --> 01:04:08,374 Csak hát fel kell készülnünk a versenyre, 1099 01:04:08,375 --> 01:04:11,582 és minden perc számít, ha gyönyörű akarsz lenni. 1100 01:04:11,583 --> 01:04:14,916 Jordy, ez a lány már így is gyönyörű. 1101 01:04:15,416 --> 01:04:18,790 A Hóbálon nem nézhet ki úgy, mint aki most ébredt. 1102 01:04:18,791 --> 01:04:20,957 Kicsim, ellenállhatatlan leszel. 1103 01:04:20,958 --> 01:04:24,833 Készülj fel a nagy átváltozásra! 1104 01:04:28,041 --> 01:04:29,166 OPERAHÁZ 1105 01:04:30,833 --> 01:04:32,583 A mindenit! 1106 01:04:33,083 --> 01:04:34,291 De örülök nektek! 1107 01:05:25,791 --> 01:05:28,625 Felszántotta a színpadot! 1108 01:05:29,541 --> 01:05:32,291 Még egy nagy tapsot kérünk! 1109 01:05:32,791 --> 01:05:35,957 Zengjen a neve, Priyanka! 1110 01:05:35,958 --> 01:05:38,125 Anyám, nagyon erős a mezőny! 1111 01:05:39,625 --> 01:05:40,832 Elnézést! 1112 01:05:40,833 --> 01:05:43,125 - Eszem egyet. - Nem! 1113 01:05:44,125 --> 01:05:45,332 Elkérhetted volna. 1114 01:05:45,333 --> 01:05:49,416 Ismerem ezt az ételszállítót. És biztos tettek bele földimogyorót. 1115 01:05:50,250 --> 01:05:51,207 Köszi! 1116 01:05:51,208 --> 01:05:53,207 Sok őrült dolgot csináltunk már, 1117 01:05:53,208 --> 01:05:56,957 de nem akarom azzal folytatni, hogy EpiPent szúrok a szívedbe. 1118 01:05:56,958 --> 01:06:00,625 Hűha! Az EpiPent nem is oda kell szúrni. 1119 01:06:01,708 --> 01:06:03,250 De köszi, hogy emlékeztél. 1120 01:06:04,916 --> 01:06:06,999 Boldog karácsonyt, csajszi! 1121 01:06:07,000 --> 01:06:10,582 Kicsim, minden pezsgésedre szükségünk van, hogy nyerhessünk. 1122 01:06:10,583 --> 01:06:13,915 Ha egy mag a fogaid közé szorul, elrontja az összképet. 1123 01:06:13,916 --> 01:06:15,125 Jordan! 1124 01:06:16,000 --> 01:06:18,457 Te meg mit keresel itt? 1125 01:06:18,458 --> 01:06:21,958 Kitiltottak a Hóbálról. Csináltam szórólapot is. 1126 01:06:23,166 --> 01:06:27,415 - Csapnivaló ez a kép rólam! - Tudom. 1127 01:06:27,416 --> 01:06:31,957 A kis próbálkozásaid, hogy tompítsd a ragyogásomat, 1128 01:06:31,958 --> 01:06:36,208 nem rontják el a karácsonyi hangulatomat, mert ma tanárként vagyok itt. 1129 01:06:37,541 --> 01:06:38,957 És kit tanítasz? 1130 01:06:38,958 --> 01:06:40,540 Laylát és Teddyt. 1131 01:06:40,541 --> 01:06:43,708 Gowanus környékének legmenőbb új párosa. 1132 01:06:44,541 --> 01:06:48,458 Inkább a Hazahúzz környéké. De sok sikert! 1133 01:06:53,000 --> 01:06:54,416 Na készüljünk fel! 1134 01:07:10,500 --> 01:07:12,540 Hű, ők is nagyon jók. 1135 01:07:12,541 --> 01:07:16,250 - De nálunk van valami, ami náluk nincs. - Micsoda? 1136 01:07:16,833 --> 01:07:18,458 Little Mister Wildwood. 1137 01:07:20,083 --> 01:07:22,624 Egy kultúrházban léptem fel 25 ember előtt. 1138 01:07:22,625 --> 01:07:24,540 Ők viszont nagy show-t várnak. 1139 01:07:24,541 --> 01:07:26,500 Hát, akkor adjuk meg nekik! 1140 01:07:27,000 --> 01:07:31,165 Ti jöttök. Nálatok hiányzik a koordináció, a ritmusérzék és a tehetség. 1141 01:07:31,166 --> 01:07:34,915 Ha akarjátok a jegyeket, akkor kell a sikk és a ragyogás! 1142 01:07:34,916 --> 01:07:37,332 Sikk és ragyogás. 1143 01:07:37,333 --> 01:07:40,457 Ez aztán fülledt volt! Nem gondoljátok? 1144 01:07:40,458 --> 01:07:41,915 - Tapsot kérünk! - Hát... 1145 01:07:41,916 --> 01:07:45,624 Teddy, a telefonod! Nehogy kiessen a koreó közben! 1146 01:07:45,625 --> 01:07:46,541 Oké. 1147 01:07:47,291 --> 01:07:48,333 Jól van, kuzin. 1148 01:07:50,000 --> 01:07:51,916 - Jók lesztek! - Csapjunk bele! 1149 01:07:52,416 --> 01:07:54,165 Sikk és csillogás. 1150 01:07:54,166 --> 01:07:58,165 - Most pedig egyenesen Gowanusból... - Vedd le! Az idegeimre mész! 1151 01:07:58,166 --> 01:08:00,875 {\an8}Layla és Teddy! 1152 01:08:12,333 --> 01:08:14,000 Csillivilli! 1153 01:10:23,083 --> 01:10:26,375 Tapsoljuk meg Laylát és Teddyt! 1154 01:10:29,333 --> 01:10:31,208 - Menj! - Gyerünk! 1155 01:10:35,208 --> 01:10:36,750 Jól van. 1156 01:10:38,500 --> 01:10:39,750 Arra! 1157 01:10:40,833 --> 01:10:42,750 Ugye milyen csodásak voltak? 1158 01:10:44,708 --> 01:10:45,791 Istenem! 1159 01:10:47,916 --> 01:10:49,458 Ez annyira... 1160 01:10:50,041 --> 01:10:52,624 Ez tényleg annyira... 1161 01:10:52,625 --> 01:10:54,166 - Hihete... - Ez az! 1162 01:10:55,458 --> 01:10:58,832 Egy csomó dolgot impróztatok, ezért majd később számolunk, 1163 01:10:58,833 --> 01:11:01,207 de az a csók fantasztikus volt! 1164 01:11:01,208 --> 01:11:03,082 Úristen! Eladta a produkciót! 1165 01:11:03,083 --> 01:11:05,499 Itt még sosem repkedtek ilyen szikrák, 1166 01:11:05,500 --> 01:11:08,415 ha nem tudnám, azt hinném, szerelmesek vagytok. 1167 01:11:08,416 --> 01:11:10,583 - Oké? - Igen, nagyon jól eladtátok! 1168 01:11:11,500 --> 01:11:12,790 Igen, az... 1169 01:11:12,791 --> 01:11:15,750 Tényleg nagyon jól eladtuk. Ugye? 1170 01:11:16,333 --> 01:11:18,541 Persze, mindent az előadásért. Igaz? 1171 01:11:19,375 --> 01:11:20,541 - Igaz? - Igen. 1172 01:11:21,291 --> 01:11:25,708 Oké, emberek! Eredményhirdetés! 1173 01:11:27,708 --> 01:11:30,332 Mint mindig, a dobogósokat 1174 01:11:30,333 --> 01:11:35,832 az én szakértelmem és a nézők reakciója alapján választottam ki. 1175 01:11:35,833 --> 01:11:37,957 Nem is szaporítom tovább a szót, 1176 01:11:37,958 --> 01:11:41,165 a három legjobb előadó jöjjön fel mellém a színpadra! 1177 01:11:41,166 --> 01:11:43,082 A sorrendnek nincs jelentősége. 1178 01:11:43,083 --> 01:11:46,250 Patrice és Tyler! 1179 01:11:47,250 --> 01:11:49,625 Priyanka! 1180 01:11:50,875 --> 01:11:53,499 Végül pedig Layla és Teddy! 1181 01:11:53,500 --> 01:11:54,499 Úristen! 1182 01:11:54,500 --> 01:11:57,999 Csapj a fenekemre, és hívj Rudolfnak! Ez karácsonyi csoda! 1183 01:11:58,000 --> 01:12:00,915 - Menjetek már! Gyerünk! - Hol vagytok? 1184 01:12:00,916 --> 01:12:02,457 Layla és Teddy! 1185 01:12:02,458 --> 01:12:06,666 Ne szégyenlősködjetek! Layla és Teddy! 1186 01:12:07,791 --> 01:12:09,915 Szóval, a harmadik helyezett 1187 01:12:09,916 --> 01:12:14,707 ismerős lehet a New York peremén helyi előadásából. 1188 01:12:14,708 --> 01:12:16,750 Patrice és Tyler! 1189 01:12:19,625 --> 01:12:22,125 Szép volt! Tessék! 1190 01:12:26,166 --> 01:12:30,249 A második helyezett a két gowanusi üdvöske, 1191 01:12:30,250 --> 01:12:33,208 Layla és Teddy! 1192 01:12:35,791 --> 01:12:39,957 Nem hittem, hogy ilyen jók vagytok! Gratulálok, szép volt! 1193 01:12:39,958 --> 01:12:43,415 Ez pedig azt jelenti, hogy az idei Hóbál nyertese: 1194 01:12:43,416 --> 01:12:45,625 Zengjen a neve, Priyanka! 1195 01:12:48,000 --> 01:12:50,458 Ez az én pillanatom! Félre! 1196 01:12:51,833 --> 01:12:55,666 - Igen! - Gratulálok! Te nyertél! 1197 01:12:57,125 --> 01:12:59,333 Imádom a karácsonyt! 1198 01:13:00,166 --> 01:13:03,416 Köszönöm! Ez az! 1199 01:13:04,208 --> 01:13:05,040 Ezt nézzétek! 1200 01:13:05,041 --> 01:13:08,290 A második helyezett a két gowanusi üdvöske, 1201 01:13:08,291 --> 01:13:10,040 Layla és Teddy! 1202 01:13:10,041 --> 01:13:12,832 - Nem hiszem el, hogy nem nyertek. - Én igen. 1203 01:13:12,833 --> 01:13:14,290 Láttátok Priyankát? 1204 01:13:14,291 --> 01:13:16,790 Emelte a parti... rangját. 1205 01:13:16,791 --> 01:13:18,458 - Szép volt. - Köszi! 1206 01:13:19,333 --> 01:13:20,374 Ez őrületes volt. 1207 01:13:20,375 --> 01:13:23,665 Szóval ennyi. Nincs több esélyük jegyet szerezni. 1208 01:13:23,666 --> 01:13:27,749 Sajnos nincs. Telt házas a buli. Elfogytak a backstage-belépők is. 1209 01:13:27,750 --> 01:13:31,915 Talán így a legjobb. Hiszen látszik, hogy valami alakul közöttük. 1210 01:13:31,916 --> 01:13:36,832 - Hihetetlen, hogy többé nem látja Jamest. - Azt hittem, Teddynek drukkolsz. 1211 01:13:36,833 --> 01:13:40,624 Már nem is tudom, hogy érzek. Nagyon zavaros az egész. 1212 01:13:40,625 --> 01:13:45,083 Igen. Én is örülök, hogy nincs jegyünk. Nem tudnánk mit kezdeni vele. 1213 01:13:45,750 --> 01:13:47,999 Csak szólok, van még jegyetek. 1214 01:13:48,000 --> 01:13:48,916 Mi ? 1215 01:13:50,000 --> 01:13:53,249 Honnan tudjátok, mikor kell... Mindegy, nem érdekel. 1216 01:13:53,250 --> 01:13:56,916 Mégsem jön az egyik céges vendégünk. Írtam az e-mailben. 1217 01:13:58,291 --> 01:14:00,207 - Az e-mailben! - Tényleg! 1218 01:14:00,208 --> 01:14:02,415 Oké, srácok, nyugi! Jó? 1219 01:14:02,416 --> 01:14:04,749 Akkor adhatunk jegyet Laylának? 1220 01:14:04,750 --> 01:14:06,124 - Igen. - Remek! 1221 01:14:06,125 --> 01:14:07,999 Adhatunk, de nem kellene. 1222 01:14:08,000 --> 01:14:11,624 Nem azért, mert az öt nénikém is hóban-fagyban keres jegyet, 1223 01:14:11,625 --> 01:14:14,207 hanem mert nem kellene beleavatkoznunk. 1224 01:14:14,208 --> 01:14:18,749 Egyetértek. Teddyvel kellene lennie, James csak figyelemelterelés. 1225 01:14:18,750 --> 01:14:21,458 - Ezt biztosan tudjuk? - Csigavér! 1226 01:14:21,958 --> 01:14:23,875 Ez nem a mi döntésünk. 1227 01:14:24,541 --> 01:14:27,665 Nem tudjuk, hogy melyikükkel kellene lennie. 1228 01:14:27,666 --> 01:14:31,333 A lényeg, hogy Laylának kell döntenie. 1229 01:14:33,375 --> 01:14:35,291 - Jó! - Ez uncsi, de legyen! 1230 01:14:36,000 --> 01:14:38,790 És mi lesz Teddyvel? Mi lesz az ő érzéseivel? 1231 01:14:38,791 --> 01:14:41,375 Ez nem számít ? 1232 01:14:41,958 --> 01:14:43,083 Ne! 1233 01:14:49,208 --> 01:14:51,958 Van ötleted, hogy mi volt ez az előbbi? 1234 01:14:54,791 --> 01:14:55,750 Hát... 1235 01:14:57,500 --> 01:14:58,583 nem is... 1236 01:15:00,708 --> 01:15:01,666 tudom. 1237 01:15:03,041 --> 01:15:03,958 Értem. 1238 01:15:08,708 --> 01:15:09,750 Mert én... 1239 01:15:11,666 --> 01:15:13,999 Oké, ne szomorkodjatok! 1240 01:15:14,000 --> 01:15:17,749 Tudom, nem nyertétek meg a jegyet, de másodikak lettetek! 1241 01:15:17,750 --> 01:15:19,124 El sem hiszem. 1242 01:15:19,125 --> 01:15:22,166 Az előadásotok alapján én sem. 1243 01:15:22,666 --> 01:15:26,833 De megvolt a sikk és a csillogás. 1244 01:15:28,083 --> 01:15:32,749 Úgy vélem, hogy ez a castskillsi wellnesshétvégés kupon engem illet. 1245 01:15:32,750 --> 01:15:33,749 Köszönöm! 1246 01:15:33,750 --> 01:15:36,041 Gyere, megszomjaztam az izgalmaktól! 1247 01:15:39,416 --> 01:15:42,332 Szóval, csak én éreztem... 1248 01:15:42,333 --> 01:15:44,207 Azt, hogy... 1249 01:15:44,208 --> 01:15:47,124 - Valami... - Történt? 1250 01:15:47,125 --> 01:15:48,749 - Igen. - Aha. 1251 01:15:48,750 --> 01:15:50,291 - A színpadon. - Igen. 1252 01:15:57,333 --> 01:15:58,249 Mert tudod... 1253 01:15:58,250 --> 01:16:01,041 Bármi is ez, várnia kell. Kaptál jegyet! 1254 01:16:01,541 --> 01:16:02,499 - Jegyet? - Igen. 1255 01:16:02,500 --> 01:16:05,166 A Pentatonixra. Küldtek egy jegyet. 1256 01:16:05,666 --> 01:16:06,540 Hogyan? 1257 01:16:06,541 --> 01:16:09,958 Átküldték üziben a telódra. Készülődj! 1258 01:16:10,458 --> 01:16:12,916 De ő, vagyis mi 1259 01:16:13,416 --> 01:16:15,208 épp arra gondoltunk... 1260 01:16:15,708 --> 01:16:17,290 Hogy beszélnünk kellene. 1261 01:16:17,291 --> 01:16:20,124 Majd beszéltek, ha találkozott a szerelmével. 1262 01:16:20,125 --> 01:16:22,415 Szerelmet érzek a levegőben. 1263 01:16:22,416 --> 01:16:25,457 Elérted, hogy higgyek benne. 1264 01:16:25,458 --> 01:16:28,041 Öltöztesd fel, és menjetek a koncertre! Jó? 1265 01:16:29,000 --> 01:16:31,999 - Te is indulj! - Nekem miért kell mennem? 1266 01:16:32,000 --> 01:16:33,915 Azért, hogy megkapja a jegyét, 1267 01:16:33,916 --> 01:16:36,957 azt mondták, neked kell játszanod a Mikulást. 1268 01:16:36,958 --> 01:16:37,999 - Mi? - Miért? 1269 01:16:38,000 --> 01:16:40,124 Talán az övék megbetegedett. 1270 01:16:40,125 --> 01:16:43,791 - Kit izgat? Menjetek! - Jordy! Nem hinném, hogy ez... 1271 01:16:44,916 --> 01:16:47,290 - Oké. - Mi van, ha elhamarkodom? 1272 01:16:47,291 --> 01:16:50,625 Találkozni fogsz álmaid férfijával, ezért vagy sokkban. 1273 01:16:51,125 --> 01:16:53,207 Megvan a Pentatonix-jegy! 1274 01:16:53,208 --> 01:16:55,708 Reptéri James, érkezünk! 1275 01:17:05,125 --> 01:17:09,457 - Jordy! Nem lehet. Lámpalázam van. - Ugyan, most táncoltál a színpadon! 1276 01:17:09,458 --> 01:17:11,457 De a Mikulásnak szövege is van. 1277 01:17:11,458 --> 01:17:15,165 A hohohó nem szöveg, hanem hang. Hangot kiadni csak tudsz! 1278 01:17:15,166 --> 01:17:19,374 - De nem is nagy a hasam! - Teddy! Az ügyfeled számít rád. 1279 01:17:19,375 --> 01:17:23,415 Tedd a dolgod! Menj a koncertre, és légy jó Mikulás! 1280 01:17:23,416 --> 01:17:27,166 Nehogy szabotáld Layla boldogságát! Na, indulj! 1281 01:17:28,208 --> 01:17:29,625 - Ne lökdöss! - Menj! 1282 01:17:32,416 --> 01:17:35,665 Tudod, hogy nem hiszek a romantikus varázslatban. 1283 01:17:35,666 --> 01:17:38,708 De ez aztán romantikus varázslat! 1284 01:17:40,500 --> 01:17:43,958 - Miért vagy ilyen bizonytalan? - Nem vagyok bizonytalan. 1285 01:17:44,833 --> 01:17:45,833 Csak nem vagyok 1286 01:17:46,916 --> 01:17:47,957 benne biztos. 1287 01:17:47,958 --> 01:17:51,875 Ha nem vagy benne biztos, az azt jelenti, hogy bizonytalan vagy. 1288 01:17:53,666 --> 01:17:56,415 E-mail jött az Impromptutól. Értékelést kérnek. 1289 01:17:56,416 --> 01:17:57,707 Meg kell írnom. 1290 01:17:57,708 --> 01:18:00,374 - Teddy állása forog kockán. - Hé! 1291 01:18:00,375 --> 01:18:01,875 Én írom, te sminkelj! 1292 01:18:02,625 --> 01:18:03,458 Csináld! 1293 01:18:05,500 --> 01:18:08,874 „Udvariasnak találta az intézőt?” Igen. 1294 01:18:08,875 --> 01:18:11,624 Teddy nagyon szakszerű és segítőkész volt. 1295 01:18:11,625 --> 01:18:13,916 És egyben nagyon kedves is. 1296 01:18:14,708 --> 01:18:17,957 Megtanított créme brulée-t sütni, pedig ügyetlen vagyok. 1297 01:18:17,958 --> 01:18:20,749 Az biztos. De nem hinném, hogy idetartozik. 1298 01:18:20,750 --> 01:18:22,333 - Koncentrálj, jó? - Oké. 1299 01:18:22,916 --> 01:18:25,874 „Ajánlaná őt barátnak vagy kollégának?” 1300 01:18:25,875 --> 01:18:28,666 Hát, csupa meglepetés. 1301 01:18:29,166 --> 01:18:30,208 Láttad a Hóbálon! 1302 01:18:30,791 --> 01:18:35,165 Szerintem nincs még egy ember, aki ezt összehozta volna. 1303 01:18:35,166 --> 01:18:38,874 Biztos nincs benne az intéző munkaköri leírásában, 1304 01:18:38,875 --> 01:18:41,083 hogy legyen félprofi táncos. 1305 01:18:42,500 --> 01:18:43,875 És csókoljon jól. 1306 01:18:44,666 --> 01:18:49,500 Hát, ez eldöntendő kérdés, szóval igent írok. 1307 01:18:52,541 --> 01:18:53,833 KARÁCSONYI KONCERT 1308 01:19:17,458 --> 01:19:19,291 Ne már! 1309 01:19:20,000 --> 01:19:21,875 Ez a nap már nem is lehet ro... 1310 01:19:23,000 --> 01:19:24,125 Ne! 1311 01:19:25,250 --> 01:19:26,541 Ne már! 1312 01:19:29,833 --> 01:19:31,666 Ez nincs a munkaköri leírásba. 1313 01:19:43,166 --> 01:19:47,500 SZÍNÉSZBEJÁRÓ 1314 01:19:50,541 --> 01:19:52,791 Üdv! Teddy vagyok, a Mikulás. 1315 01:19:53,291 --> 01:19:55,624 Jó trükk, haver. Már van Mikulásunk. 1316 01:19:55,625 --> 01:19:58,457 - De ezt kérték. - Tito, bízd rám! 1317 01:19:58,458 --> 01:19:59,749 - Teddy? - Igen. 1318 01:19:59,750 --> 01:20:01,125 Gyere utánam! 1319 01:20:08,208 --> 01:20:09,625 Erre! 1320 01:20:10,708 --> 01:20:13,082 Nem tudom, hogy mit terveznek. 1321 01:20:13,083 --> 01:20:16,124 - Úristen, az Kirstin? - Igen, ő bizony. 1322 01:20:16,125 --> 01:20:18,374 - És Mitch! - Így van. 1323 01:20:18,375 --> 01:20:20,249 - És ott van Kevin. - Igen. 1324 01:20:20,250 --> 01:20:23,040 - Azta, és ott van Matt is. - Igen, tudjuk. 1325 01:20:23,041 --> 01:20:25,208 Ez nekem túl sok. Várjunk! 1326 01:20:25,791 --> 01:20:27,666 - Hol van Scott? - Ki kérdezi? 1327 01:20:29,916 --> 01:20:32,665 Csak viccelek. Hahó! Megjött a Mikulás. 1328 01:20:32,666 --> 01:20:34,290 - Szia! - Mikulás! 1329 01:20:34,291 --> 01:20:36,290 - Helló! - Ezt nem hiszem el. 1330 01:20:36,291 --> 01:20:37,207 Hűha! 1331 01:20:37,208 --> 01:20:41,500 Mi történt, Mikulás? Zabos rénszarvassal birkóztál? 1332 01:20:47,333 --> 01:20:49,291 Rénszarvas, mert Mikulás vagyok! 1333 01:20:50,791 --> 01:20:52,250 Ennyire nem vicces. 1334 01:20:54,333 --> 01:20:55,707 Csak szívatnak. 1335 01:20:55,708 --> 01:20:57,791 Egyáltalán nem volt vicces. 1336 01:20:59,666 --> 01:21:01,332 Egyáltalán nem vicces 1337 01:21:01,333 --> 01:21:02,915 Állandóan ezt csinálják. 1338 01:21:02,916 --> 01:21:05,166 Oké, most már értem. 1339 01:21:05,666 --> 01:21:06,791 A csók az oka. 1340 01:21:07,500 --> 01:21:10,208 Jó, megtörtént. De Reptéri James? 1341 01:21:10,708 --> 01:21:13,457 Sikeres, vonzó, 1342 01:21:13,458 --> 01:21:17,541 valószínűleg gazdag is, Teddy pedig cuki. 1343 01:21:18,041 --> 01:21:19,749 Teddy több ennél. 1344 01:21:19,750 --> 01:21:21,250 Oké, tud főzni is. 1345 01:21:22,291 --> 01:21:25,500 Kedves, figyelmes és okos. 1346 01:21:26,833 --> 01:21:30,541 A családja pedig szenzációs tele szeretettel. 1347 01:21:31,666 --> 01:21:33,415 Az anyukája imádni való. 1348 01:21:33,416 --> 01:21:36,875 Amikor eljöttem, úgy ölelt meg, mintha a lánya lennék. 1349 01:21:39,166 --> 01:21:41,583 És gondolom, amikor Teddy megcsókolt... 1350 01:21:44,125 --> 01:21:45,750 Megszűnt az egész világ. 1351 01:21:48,375 --> 01:21:49,333 Úristen! 1352 01:21:50,583 --> 01:21:52,750 Teljesen belezúgtam Teddybe. 1353 01:21:54,458 --> 01:21:56,916 Az univerzum nem Jameshez vezetett. 1354 01:21:57,500 --> 01:22:00,207 Minden jel Teddyre utal. 1355 01:22:00,208 --> 01:22:04,249 - Figyelj! Tudjuk, hogy Reggie a Mikulás. - Szia, Reggie! 1356 01:22:04,250 --> 01:22:06,250 Mi újság, Reggie? Jól nézel ki! 1357 01:22:07,000 --> 01:22:10,665 Csak kellett egy ürügy, hogy elhívjunk, mert tudni akarjuk. 1358 01:22:10,666 --> 01:22:12,041 Kedveled Laylát? 1359 01:22:12,958 --> 01:22:15,249 - Ki vele! - Ti honnan tudjátok... 1360 01:22:15,250 --> 01:22:18,374 Benne vagyunk. Közelről végigkövettük az egészet. 1361 01:22:18,375 --> 01:22:20,790 Igen, küldtél vagy 710 üzit. 1362 01:22:20,791 --> 01:22:23,374 És persze olvastunk a sorok között is. 1363 01:22:23,375 --> 01:22:26,416 Igen, hívj minket nyugodtan Sherlock Holmesnak! 1364 01:22:27,000 --> 01:22:30,374 És az emodzsik? Nem is lehettél volna nyilvánvalóbb. 1365 01:22:30,375 --> 01:22:33,832 Szóval tudnunk kell. Érzel valamit Layla iránt? 1366 01:22:33,833 --> 01:22:36,750 Mert ha igen, akkor nem kellene Jamesszel lennie. 1367 01:22:43,250 --> 01:22:45,957 Roxy! Ugye nem őrültség Teddy után menni? 1368 01:22:45,958 --> 01:22:49,750 Dehogynem, csajszi. De őrülten szerelmes vagy. 1369 01:22:50,750 --> 01:22:52,833 Na, menj már! Vár az igazi. 1370 01:25:17,250 --> 01:25:19,833 Akkor biztos így szeretnéd csinálni? 1371 01:25:20,750 --> 01:25:24,082 Igen. Szereti a teátrális gesztusokat, nem aprózom el. 1372 01:25:24,083 --> 01:25:26,957 Ez lényegében cameoszerep a Mikulás-dal közben. 1373 01:25:26,958 --> 01:25:30,332 Lecsúszol a kéményen, és azt kiáltod: „Hohohó!” 1374 01:25:30,333 --> 01:25:32,625 - Nem túl bonyolult. - Jó. 1375 01:25:33,208 --> 01:25:34,624 Reggie is beleegyezett? 1376 01:25:34,625 --> 01:25:38,832 Reggie már délután három óta részeg. Hidd el, nem gond neki! 1377 01:25:38,833 --> 01:25:42,374 Szerencsére volt egy tartalékjelmez, mert a tiéd átázott, 1378 01:25:42,375 --> 01:25:45,458 az övét pedig nem akarod felvenni. 1379 01:25:46,625 --> 01:25:47,958 Kellene neked szakáll. 1380 01:25:54,833 --> 01:25:57,582 Egy Teddy nevű férfit keresek. 1381 01:25:57,583 --> 01:26:00,207 Ő játssza a Mikulást. Szép a mosolya. 1382 01:26:00,208 --> 01:26:04,541 Először fel sem tűnik, aztán ráeszmélsz, hogy de dögös. 1383 01:26:05,208 --> 01:26:08,457 - Megkereshetem hátul? - Persze. 1384 01:26:08,458 --> 01:26:10,541 - Kösz! - Ha van belépője! 1385 01:26:13,375 --> 01:26:14,332 Bocsánat! 1386 01:26:14,333 --> 01:26:15,625 James! 1387 01:26:16,208 --> 01:26:17,540 Hűha! Itt vagy. 1388 01:26:17,541 --> 01:26:22,540 Biztos nem ezt akarod most hallani, de akkor is kimondom. Oké? 1389 01:26:22,541 --> 01:26:24,832 Bocs! Szerelmes vagyok. De nem beléd. 1390 01:26:24,833 --> 01:26:28,333 Azt hittem, hogy beléd, de valaki másba. Csodás fickó. 1391 01:26:28,916 --> 01:26:30,207 Biztos te is az vagy. 1392 01:26:30,208 --> 01:26:33,083 Hidd el, napokig fantáziáltam róla! 1393 01:26:33,666 --> 01:26:35,166 De tudom, hogy Teddy az. 1394 01:26:35,666 --> 01:26:37,041 Ez a neve. Teddy. 1395 01:26:37,750 --> 01:26:40,415 Meg kell találnom, hogy elmondjam, mit érzek. 1396 01:26:40,416 --> 01:26:44,415 De ne légy csalódott azért, mert nem én vagyok a lelki társad! 1397 01:26:44,416 --> 01:26:46,999 Vár rád valahol, és egy nap rátalálsz. 1398 01:26:47,000 --> 01:26:48,458 De most rohannom kell. 1399 01:26:49,833 --> 01:26:52,291 Sajnálom, James. Boldog karácsonyt! 1400 01:26:55,833 --> 01:26:56,915 Bocs, édes! 1401 01:26:56,916 --> 01:26:58,666 - Dugó volt. - Szívem! 1402 01:27:10,333 --> 01:27:11,415 Teddy! 1403 01:27:11,416 --> 01:27:12,625 Várj! 1404 01:27:15,416 --> 01:27:16,708 Teddy! 1405 01:27:18,666 --> 01:27:21,166 Elnézést! Összekevertem valakivel. 1406 01:27:45,208 --> 01:27:46,875 Erre gyere! 1407 01:27:51,833 --> 01:27:52,875 Megjöttünk. 1408 01:27:56,000 --> 01:27:59,290 - Én aztán fel nem megyek oda! - De igen. 1409 01:27:59,291 --> 01:28:02,582 - Hogy máshogy kerülnél a helyedre? - Hol van a helyem? 1410 01:28:02,583 --> 01:28:04,082 Fent a háztetőn. 1411 01:28:04,083 --> 01:28:06,833 Igyekezz! Onnan csúszol le a kéményen. 1412 01:28:21,416 --> 01:28:22,625 FEL / LE 1413 01:28:24,291 --> 01:28:25,500 Már jön is. 1414 01:28:36,500 --> 01:28:37,332 Gyerünk! 1415 01:28:37,333 --> 01:28:38,915 Ezt hogy érti? 1416 01:28:38,916 --> 01:28:43,665 Ez a jegy közvetlenül a Pentatonixtól van. Nem mehetek be vele? 1417 01:28:43,666 --> 01:28:44,708 Sajnos nem. 1418 01:29:21,125 --> 01:29:23,416 Köszönjük! Köszönjük szépen! 1419 01:29:24,541 --> 01:29:25,583 Gyerünk! 1420 01:29:44,583 --> 01:29:46,957 De tudom, hogy Teddy hátul van. 1421 01:29:46,958 --> 01:29:50,250 Azt mondta, ő lesz a Mikulás, és Teddy állja a szavát. 1422 01:29:50,750 --> 01:29:53,790 Csak azért csinálja, hogy összejöhessek mással. 1423 01:29:53,791 --> 01:29:56,540 De engem nem ő érdekel. Nekem Teddy kell. 1424 01:29:56,541 --> 01:29:58,791 - Ez a sors keze. - Micsoda? 1425 01:30:06,083 --> 01:30:08,458 - Át kell menned oda. - Nem! 1426 01:30:09,375 --> 01:30:11,375 Nem akarok átmenni. 1427 01:30:15,875 --> 01:30:19,708 - Menj! - Ne integess! Nem vagyok repülő. 1428 01:30:57,750 --> 01:31:00,499 Nem megy. Lefagytam. 1429 01:31:00,500 --> 01:31:04,041 Úgy tűnik, hogy beszorult a Mikulás. 1430 01:31:05,208 --> 01:31:08,165 - Segítsünk neki! - Igen, énekeljünk! 1431 01:31:08,166 --> 01:31:10,082 - Gyerünk! - Mindenki! 1432 01:31:10,083 --> 01:31:12,082 Ez az, énekeljünk! 1433 01:31:12,083 --> 01:31:15,499 - Énekeljünk jó hangosan! - Segítsünk neki! 1434 01:31:15,500 --> 01:31:16,916 Na gyerünk! 1435 01:31:21,625 --> 01:31:24,874 Azt hittem, teátrális szerelmi gesztust akartál. 1436 01:31:24,875 --> 01:31:27,541 Így is van, de... 1437 01:31:43,041 --> 01:31:46,457 Szóval megteszed, amit terveztél, vagy inkább lejössz? 1438 01:31:46,458 --> 01:31:47,875 Le akarok menni. 1439 01:31:48,708 --> 01:31:50,041 Oké. 1440 01:31:53,375 --> 01:31:54,500 Le akarok menni. 1441 01:31:59,791 --> 01:32:00,833 Hohohó? 1442 01:32:05,500 --> 01:32:06,875 Megjött a Mikulás. 1443 01:32:09,458 --> 01:32:11,749 - Menni fog, Teddy. - Igen, menni fog. 1444 01:32:11,750 --> 01:32:12,750 Hajrá! 1445 01:32:13,250 --> 01:32:14,416 Oké. 1446 01:32:15,916 --> 01:32:17,540 Bocs a közjátékért. 1447 01:32:17,541 --> 01:32:20,166 - Tudom, karácsony van. - Teddy! A jelmezed! 1448 01:32:31,958 --> 01:32:34,707 - Nézzenek oda! - Ez az, Teddy! 1449 01:32:34,708 --> 01:32:36,375 Annyira kedvesek voltak. 1450 01:32:36,875 --> 01:32:39,000 Úgy döntöttek, Ámort játszanak. 1451 01:32:40,166 --> 01:32:44,040 Azt akarták, hogy jó benyomást tegyek, ezért kaptam szép ruhát. 1452 01:32:44,041 --> 01:32:47,499 - Be kell engednie! - Nem én vagyok az, akit keresel. 1453 01:32:47,500 --> 01:32:50,624 - Várjunk! - De tudom, hogy itt vagy a tömegben. 1454 01:32:50,625 --> 01:32:51,540 Hallja ezt? 1455 01:32:51,541 --> 01:32:53,583 Azt gondolod, ő az igazi. 1456 01:32:54,541 --> 01:32:58,499 Emlékszel, mennyit beszélgettünk a szerelemről és a sorsról? 1457 01:32:58,500 --> 01:33:00,999 Rólam beszél! Rólam! Én vagyok Layla. 1458 01:33:01,000 --> 01:33:02,541 Végre megértettem. 1459 01:33:03,666 --> 01:33:07,290 Mert már úgy gondolom, hogy a sors hozott össze minket. 1460 01:33:07,291 --> 01:33:10,500 Mit akar? Jogosítványt? 1461 01:33:11,000 --> 01:33:12,624 Közműszámlát? Hitelkártyát? 1462 01:33:12,625 --> 01:33:15,082 Backstage-belépőt. 1463 01:33:15,083 --> 01:33:16,250 Layla! 1464 01:33:16,750 --> 01:33:19,707 Elhitetted velem, hogy bármire képes vagyok. 1465 01:33:19,708 --> 01:33:23,333 Miattad már másképp látom a világot. 1466 01:33:23,833 --> 01:33:27,207 Kérem! Karácsony van. Engem hív a színpadra. 1467 01:33:27,208 --> 01:33:32,207 Nekem is fontos a szerelem, de nem ő a főnököm. Elöl menjen be! 1468 01:33:32,208 --> 01:33:33,832 - Fusson! - Őszinte leszek. 1469 01:33:33,833 --> 01:33:37,499 Őrültnek hittelek, amikor mesélted, hogy a keresett férfival, 1470 01:33:37,500 --> 01:33:42,999 csak három órát beszéltél, de én már másfél napja ismerlek, 1471 01:33:43,000 --> 01:33:48,250 és egy életen át keresnélek, ha végül az enyém lennél. 1472 01:33:48,750 --> 01:33:53,791 Ha te is hasonlóan érzel, akkor kérlek, gyere fel ide hozzám 1473 01:33:54,916 --> 01:33:57,625 és a kedvenc együttesedhez! 1474 01:34:01,875 --> 01:34:03,625 Ácsi! 1475 01:34:04,125 --> 01:34:06,208 - Engedjen be! - Majd a szünetben. 1476 01:34:06,791 --> 01:34:07,625 Jó. 1477 01:34:10,500 --> 01:34:12,750 - Várjon! Hová megy? Állj! - Bocsánat! 1478 01:34:14,750 --> 01:34:17,332 Mindegy. Ennyit nem fizetnek. 1479 01:34:17,333 --> 01:34:18,583 Layla? 1480 01:34:20,458 --> 01:34:21,875 Egy próbát megért. 1481 01:34:27,708 --> 01:34:28,541 Teddy! 1482 01:34:30,000 --> 01:34:32,875 - Én is így érzek! - Layla! 1483 01:34:40,541 --> 01:34:41,500 Istenem! 1484 01:34:46,416 --> 01:34:47,915 Mindent hallottam. 1485 01:34:47,916 --> 01:34:49,915 Azt is, hogy azon kívül, 1486 01:34:49,916 --> 01:34:53,207 hogy te vagy a legcsodálatosabb, leggyönyörűbb nő, 1487 01:34:53,208 --> 01:34:55,624 mindent átértékeltem miattad, 1488 01:34:55,625 --> 01:35:00,207 még a saját étterem ötletét is, és már bízom az univerzumban? 1489 01:35:00,208 --> 01:35:02,250 Én is mindent átértékeltem. 1490 01:35:03,500 --> 01:35:05,875 Már tudom, mit keresek egy férfiban. 1491 01:35:06,791 --> 01:35:09,375 - Téged. - Hűha! 1492 01:35:11,000 --> 01:35:13,083 Az a csók mégis jelentett valamit? 1493 01:35:15,291 --> 01:35:16,333 Úgy tűnik. 1494 01:35:17,375 --> 01:35:19,874 Helló! Bocsi, hogy közbeszólok, 1495 01:35:19,875 --> 01:35:24,332 de mindezek után kicsit többet vártunk egy úgy tűniknél. 1496 01:35:24,333 --> 01:35:27,790 Igen, jó lenne, ha egyenes választ adnál. 1497 01:35:27,791 --> 01:35:30,791 Már nem elégszünk meg egy bizonytalan válasszal. 1498 01:35:33,125 --> 01:35:35,916 Amikor elcsattant az a csók, 1499 01:35:37,333 --> 01:35:38,875 megszűnt számodra a világ? 1500 01:35:39,458 --> 01:35:40,500 Nem a világ. 1501 01:35:41,208 --> 01:35:42,333 Az egész univerzum. 1502 01:35:52,833 --> 01:35:56,000 Layla és Teddy! Gyertek fel hozzánk erre a dalra! 1503 01:35:56,750 --> 01:35:59,666 Nagy tapsot kérnék a gerlepárnak! 1504 01:36:00,500 --> 01:36:02,540 Szerelem van a levegőben. 1505 01:36:02,541 --> 01:36:04,708 Szívem, ő az. 1506 01:36:05,750 --> 01:36:07,250 Ez az a lány a reptérről. 1507 01:36:10,250 --> 01:36:11,958 Ez olyan gyönyörű volt! 1508 01:36:13,333 --> 01:36:15,333 - Beengedhettem volna. - Igen. 1509 01:43:37,125 --> 01:43:42,125 A feliratot fordította: Juhász Ildikó