1 00:01:19,396 --> 00:01:20,979 {\an8}Nej! 2 00:01:21,896 --> 00:01:23,437 {\an8}Julen är förstörd! 3 00:01:24,271 --> 00:01:25,479 Kom igen! 4 00:01:31,646 --> 00:01:34,021 AVGÅNGAR FÖRSENAT - INSTÄLLT 5 00:01:39,896 --> 00:01:41,479 {\an8}God jul till mig. 6 00:01:53,271 --> 00:01:55,771 {\an8}Är det inställt? Kan du ta ett annat flyg? 7 00:01:55,771 --> 00:01:58,354 Jag vill inte fira julafton ensam på Manhattan. 8 00:01:58,354 --> 00:02:01,146 Tanner, det är jul. En tid för mirakel. 9 00:02:01,146 --> 00:02:05,687 Jag är på fyra standby-listor. Jag ska hinna hem till Pentatonix-showen. 10 00:02:05,687 --> 00:02:07,604 Ja, som vi går på varje år. 11 00:02:07,604 --> 00:02:10,187 Som vi alltid älskar. 12 00:02:10,187 --> 00:02:14,229 Och vet du vad? Det blir ingen trafik på Route 9 imorgon, 13 00:02:14,229 --> 00:02:16,896 så vi kan öppna julklapparna innan paraden. 14 00:02:16,896 --> 00:02:18,937 Layla, det är många mirakel. 15 00:02:18,937 --> 00:02:21,396 Ja, och det kvarstår ett julmirakel. 16 00:02:21,396 --> 00:02:24,271 Att köpa en Awesome Blossom innan Chili's stänger? 17 00:02:25,271 --> 00:02:28,729 Nej, jag har redan kollat. De har stängt, men... 18 00:02:30,146 --> 00:02:31,646 Det här är en affärsresa, 19 00:02:32,312 --> 00:02:34,521 så jag använder mitt företagskort, 20 00:02:35,396 --> 00:02:36,521 vilket innebär... 21 00:02:40,604 --> 00:02:44,479 ...att jag får tillgång till loungen. Ta-da! Ett julmirakel. 22 00:02:50,604 --> 00:02:51,479 Åh, nej. 23 00:02:52,437 --> 00:02:54,354 - Varsågod. - Ursäkta. Du kan ta den. 24 00:02:54,354 --> 00:02:58,062 - Nej, jag insisterar. - Jag har redan ätit fyra. 25 00:02:58,896 --> 00:03:02,896 - Fyra? - Jag blir lite ivrig vid bufféer, så... 26 00:03:02,896 --> 00:03:05,271 Jag är inte ofta i loungen. 27 00:03:05,771 --> 00:03:09,062 I så fall är den din. 28 00:03:09,812 --> 00:03:10,854 - Säkert? - Absolut. 29 00:03:10,854 --> 00:03:13,896 - Okej. - Men ett litet tips. 30 00:03:13,896 --> 00:03:16,312 De här smakar ännu bättre med sriracha. 31 00:03:16,312 --> 00:03:18,229 - Kör hårt. - Tack. Bara... 32 00:03:20,896 --> 00:03:21,896 Voilà. 33 00:03:23,146 --> 00:03:23,979 Tack. 34 00:03:23,979 --> 00:03:25,604 - Varsågod. - Ja. 35 00:03:26,104 --> 00:03:29,396 - Åh, förlåt mig! - Åh, det... 36 00:03:30,021 --> 00:03:32,604 - Ska jag hjälpa dig? Mina händer är... - Jag fixar det. 37 00:03:33,937 --> 00:03:37,562 Sista minuten-julklappar, du vet. God jul. 38 00:03:40,312 --> 00:03:41,354 God jul. 39 00:03:49,562 --> 00:03:52,562 Nej, jag pratade nyss med tomten. Det stämmer. 40 00:03:53,521 --> 00:03:55,646 Inget oväder stoppar honom, okej? 41 00:03:55,646 --> 00:03:56,729 Okej? 42 00:03:57,521 --> 00:04:00,729 Morbror James älskar dig. Jag är där när du vaknar. 43 00:04:02,146 --> 00:04:03,104 Okej, hejdå. 44 00:04:03,104 --> 00:04:04,854 - En plats. - Den blir bra. 45 00:04:07,354 --> 00:04:08,729 God jul till mig. 46 00:04:11,062 --> 00:04:12,312 Sa jag det högt? 47 00:04:12,312 --> 00:04:13,354 Det gjorde du. 48 00:04:14,062 --> 00:04:16,271 Jag sa samma sak för 20 minuter sen. 49 00:04:16,271 --> 00:04:18,521 Inte en perfekt julafton, eller hur? 50 00:04:18,521 --> 00:04:20,437 - Nej. - Sitter nån där? 51 00:04:21,187 --> 00:04:22,104 Nej, varsågod. 52 00:04:22,771 --> 00:04:26,021 Så länge du inte dömer mig för hur många glas vin jag dricker 53 00:04:26,021 --> 00:04:27,937 medan jag ser på Livet är underbart. 54 00:04:29,021 --> 00:04:33,396 Så länge du inte dömer mig om jag gråter när alla tar ut pengarna i slutet. 55 00:04:33,937 --> 00:04:35,187 Åh, okej. 56 00:04:35,187 --> 00:04:38,896 Jag visste inte att jag skulle träffa Jimmy Stewart här. 57 00:04:39,437 --> 00:04:41,021 Inte riktigt, men... 58 00:04:41,979 --> 00:04:43,021 Jag heter James. 59 00:04:44,312 --> 00:04:47,854 - Du ser inte ut som en Mary. - Nej, jag är en Layla. 60 00:04:48,646 --> 00:04:49,479 En Layla? 61 00:04:50,312 --> 00:04:51,396 - Ja. - Okej. 62 00:04:52,146 --> 00:04:54,271 Trevligt att träffas, en Layla. 63 00:04:57,562 --> 00:04:59,479 Jul i Paris, 1 000%. 64 00:04:59,479 --> 00:05:02,896 - Det har alltid stått högst upp på listan. - Samma här. 65 00:05:02,896 --> 00:05:07,812 Arkitekturen och julmarknaderna... Som en saga. 66 00:05:07,812 --> 00:05:08,729 Kanske en dag. 67 00:05:09,396 --> 00:05:10,312 Ja. 68 00:05:14,812 --> 00:05:15,979 Det här är Derek. 69 00:05:15,979 --> 00:05:20,437 Han tog examen från Langston, och nu programmerar han hos Google. 70 00:05:20,437 --> 00:05:22,646 Langston i Oklahoma? 71 00:05:23,271 --> 00:05:24,646 Åh, okej. 72 00:05:25,229 --> 00:05:27,896 Nån kan sina historiskt svarta universitet. 73 00:05:27,896 --> 00:05:31,896 Själv gick jag på Morehouse, men nog om mig. 74 00:05:32,521 --> 00:05:34,646 Betalade du alla ungdomars skolavgifter? 75 00:05:35,312 --> 00:05:39,771 Inte jag personligen. Men den ideella organisationen, ja. 76 00:05:39,771 --> 00:05:43,854 - Vi fokuserar på svarta universitet. - Så du är ett helgon med ett MBA. 77 00:05:45,396 --> 00:05:46,937 Nej, jag är inget helgon. 78 00:05:46,937 --> 00:05:50,896 Jag stjäl fortfarande toapapper från kontoret hela tiden. 79 00:05:55,187 --> 00:05:56,021 Vänta. 80 00:05:56,854 --> 00:06:00,521 En kille som tappade såna här tidigare måste ha tappat en i min väska. 81 00:06:00,979 --> 00:06:02,354 Men jag ser honom inte. 82 00:06:02,854 --> 00:06:05,854 Behåll den då. Du lär väl knappast se honom igen? 83 00:06:06,896 --> 00:06:10,479 - Du kanske kan använda den till nåt. - Gem? 84 00:06:11,479 --> 00:06:12,312 - Smurf. - Smurf. 85 00:06:16,021 --> 00:06:18,271 - Det händer inte ofta. - Nej. 86 00:06:20,229 --> 00:06:23,104 Jag förväntade mig inte att fira min jul här. 87 00:06:23,104 --> 00:06:24,271 Eller hur? 88 00:06:24,271 --> 00:06:27,479 Jag borde göra pepparkakshus med min systerson nu. 89 00:06:27,479 --> 00:06:29,396 - Vad gulligt. - Tja... 90 00:06:30,979 --> 00:06:34,729 Nu borde Tanner och jag gå ut från Pentatonix julföreställning. 91 00:06:34,729 --> 00:06:37,021 - Vem är Pentatonix? - Seriöst? 92 00:06:38,271 --> 00:06:41,146 Känner du inte till Pentatonix? Okej, vänta. 93 00:06:42,104 --> 00:06:43,979 Vad kul. Vänta. 94 00:06:46,312 --> 00:06:48,437 Här, en till dig... 95 00:06:48,437 --> 00:06:49,479 Toppen. 96 00:06:50,521 --> 00:06:51,896 - Nu kör vi. - Okej. 97 00:06:58,896 --> 00:07:01,687 Det är första gången det känns som jul idag. 98 00:07:01,687 --> 00:07:03,271 - Eller hur? - Ja. 99 00:07:04,104 --> 00:07:07,396 Det är därför jag går på deras konsert varje år. 100 00:07:14,521 --> 00:07:16,604 Det är ombordstigning på mitt flyg. 101 00:07:23,646 --> 00:07:24,604 Tja... 102 00:07:24,604 --> 00:07:25,771 Miss Layla. 103 00:07:27,979 --> 00:07:30,604 Det här var bästa sättet att vara fast på flygplatsen. 104 00:07:30,604 --> 00:07:31,687 Jag instämmer. 105 00:07:42,604 --> 00:07:43,687 Du... 106 00:07:44,437 --> 00:07:45,646 Jag måste säga... 107 00:07:45,646 --> 00:07:49,396 Jag vet att du har en pojkvän, men hypotetiskt, 108 00:07:50,146 --> 00:07:53,521 om två personer möttes och fick den kontakten vi hade 109 00:07:54,187 --> 00:07:56,687 så skulle vi väl tycka att de var menade för varandra? 110 00:07:56,687 --> 00:08:00,562 Du menar hypotetiskt om de två var singlar? 111 00:08:00,562 --> 00:08:02,521 - Vilket jag... - ...inte är. 112 00:08:02,521 --> 00:08:05,854 Men vem vet? Om ett år så kanske... 113 00:08:05,854 --> 00:08:08,437 Hoppas du att mitt förhållande misslyckas? 114 00:08:08,437 --> 00:08:09,354 Nej. 115 00:08:09,354 --> 00:08:12,437 Kanske lite, men jag menar bara 116 00:08:13,062 --> 00:08:17,104 att utifall vi båda blir singlar, inga förpliktelser... 117 00:08:17,104 --> 00:08:18,104 Hör på. 118 00:08:18,771 --> 00:08:21,979 Jag är väldigt hängiven. Jag vill inte ändra på det. 119 00:08:21,979 --> 00:08:23,146 Men hör på. 120 00:08:24,104 --> 00:08:26,562 - Du lät mig lyssna på Pentatonix. - Ja. 121 00:08:26,562 --> 00:08:30,604 Tänk om vi träffas nästa julafton på deras konsert? 122 00:08:32,354 --> 00:08:35,854 Men bara om du av nån outgrundlig, 123 00:08:35,854 --> 00:08:39,896 oförutsedd och troligen osannolik anledning råkar bli singel. 124 00:08:40,479 --> 00:08:41,979 Låt ödet bestämma. 125 00:08:41,979 --> 00:08:43,854 - Ödet? - Ja, ödet. 126 00:08:44,479 --> 00:08:47,271 Inga efternamn, inga sociala medier. 127 00:08:48,187 --> 00:08:49,021 Ödet. 128 00:08:49,854 --> 00:08:53,354 Antingen ses vi på konserten eller aldrig mer. 129 00:08:54,062 --> 00:08:56,437 Passagerare med flyg 808... 130 00:08:56,437 --> 00:08:57,396 Okej. 131 00:08:57,396 --> 00:08:59,104 - Dags för ombordstigning. - Okej? 132 00:08:59,104 --> 00:09:00,479 - Ja. - Är det en dejt? 133 00:09:01,229 --> 00:09:02,312 Det är ett kanske. 134 00:09:02,979 --> 00:09:06,646 En mycket smickrat, men mycket osannolikt, kanske. 135 00:09:06,646 --> 00:09:08,021 Okej, det ett kanske. 136 00:09:08,979 --> 00:09:09,979 Det är okej. 137 00:09:09,979 --> 00:09:14,104 Passagerare med flyg 808, ombordstigning sker vid gate... 138 00:09:14,104 --> 00:09:15,437 God jul, Layla. 139 00:09:15,937 --> 00:09:17,312 God jul, James. 140 00:09:27,104 --> 00:09:29,104 FIRAR JUL UTAN @LAYLA_LOVES 141 00:09:31,229 --> 00:09:33,854 POUGHKEEPSIE, NEW YORK ETT ÅR SENARE 142 00:09:35,187 --> 00:09:39,062 - Jag fick in tvillingarna. - Fick du in båda tvillingarna? 143 00:09:40,146 --> 00:09:43,979 Inte på samma skola, men i samma stad. Systern på Spelman, brodern på Morehouse. 144 00:09:44,562 --> 00:09:46,729 Du uträttar mirakel! 145 00:09:46,729 --> 00:09:51,354 Miraklet är att jag kan gå tidigare. Jag ska överraska Tanner med en middag. 146 00:09:51,354 --> 00:09:54,687 Vänta, är det sant? Ska du laga mat? 147 00:09:54,687 --> 00:10:00,521 Nej, jag ordnar hans favorit. Italiensk hämtmat med en jultvist. 148 00:10:15,229 --> 00:10:16,396 Älskling? 149 00:10:16,396 --> 00:10:18,937 - Layla, nej! - Vad i hela världen? 150 00:10:18,937 --> 00:10:21,062 Ut härifrån! 151 00:10:22,562 --> 00:10:24,812 Var du fräck nog att göra det hemma hos mig? 152 00:10:24,812 --> 00:10:27,896 Jag har en städerska hemma hos mig. Jag ville ge henne utrymme. 153 00:10:27,896 --> 00:10:29,229 Va? Tanner! 154 00:10:29,229 --> 00:10:31,187 Du kom faktiskt hem tidigt. 155 00:10:31,771 --> 00:10:33,271 Layla, vi kan prata... 156 00:10:39,062 --> 00:10:41,771 - Va? - Ja! På soffan! 157 00:10:41,771 --> 00:10:43,396 Jag tål honom inte! 158 00:10:53,937 --> 00:10:57,687 Jag förstår bara inte. Han var så romantisk. 159 00:10:57,687 --> 00:10:58,646 Han... 160 00:10:59,146 --> 00:11:02,604 Han fixade en födelsedagsmiddag med min favoritmat. 161 00:11:03,729 --> 00:11:08,104 Där han la jordnötter, som han vet att du är allergisk mot, i pad thai? 162 00:11:08,104 --> 00:11:11,979 Den födelsedagsmiddagen? Han fick dig att se ut som en blåsfisk. 163 00:11:11,979 --> 00:11:14,354 Han är läkare. Hur kunde han glömma din allergi? 164 00:11:14,354 --> 00:11:16,062 Jag vet inte. 165 00:11:16,062 --> 00:11:19,187 Vem är otrogen mot en alldeles innan jul? 166 00:11:19,187 --> 00:11:20,729 Nån som dödar ens fisk. 167 00:11:20,729 --> 00:11:24,062 - Det var en olyckshändelse. - Var det? 168 00:11:24,062 --> 00:11:28,104 Ursäkta, men jag vägrar tro att jag dejtade en fiskmördare. 169 00:11:30,729 --> 00:11:31,771 Det är bara det... 170 00:11:32,937 --> 00:11:34,354 Jag tror alltid på ödet. 171 00:11:35,646 --> 00:11:39,646 - Men nu är det kämpigt. - Okej. 172 00:11:39,646 --> 00:11:44,729 Jag har druckit en halv flaska Pinot, men jag ska vara hård men rättvis. 173 00:11:45,479 --> 00:11:47,687 Tanner är ett typiskt Layla-val. 174 00:11:47,687 --> 00:11:52,271 Smart, imponerande, driven. En kirurg med ett sexpack. 175 00:11:52,271 --> 00:11:53,187 Åtta. 176 00:11:53,771 --> 00:11:54,854 Under sommaren. 177 00:11:55,687 --> 00:12:00,854 Allt det där är coolt, men du kanske har förbisett det som är viktigt. 178 00:12:00,854 --> 00:12:02,854 Som gratis medicinsk rådgivning? 179 00:12:03,646 --> 00:12:06,021 Det var också bra, men nej. 180 00:12:06,562 --> 00:12:09,562 Är han snäll? Vad är hans prioriteringar? 181 00:12:09,562 --> 00:12:12,271 Stöttar han dig? Är han lojal? 182 00:12:12,271 --> 00:12:13,604 Du har faktiskt rätt. 183 00:12:14,437 --> 00:12:18,271 Tanner var en nitlott, men mitt livs kärlek ska vara en storvinst. 184 00:12:18,771 --> 00:12:19,771 Just det. 185 00:12:21,146 --> 00:12:22,479 Men vet du vad? 186 00:12:22,479 --> 00:12:26,354 Tänk att jag offrade ett så gulligt möte för den där idioten! 187 00:12:26,354 --> 00:12:29,562 Eller hur? Flygplats-James! 188 00:12:29,562 --> 00:12:32,521 - Flygplats-James! - Var är han? 189 00:12:33,104 --> 00:12:34,771 Ingen aning. 190 00:12:35,562 --> 00:12:38,437 Vi lovade att inte kolla upp varandra. 191 00:12:38,437 --> 00:12:41,937 Jag kollar upp honom nu. Han är från Philadelphia, va? 192 00:12:44,979 --> 00:12:47,687 Jäklar. Ser nån bekant ut? 193 00:12:49,562 --> 00:12:50,646 Okej. 194 00:12:51,396 --> 00:12:54,312 Dig sparar jag till senare. Hallå. 195 00:12:54,312 --> 00:12:55,979 Herregud, vänta. 196 00:12:57,937 --> 00:13:00,062 Vi skulle överlåta det till ödet, 197 00:13:00,562 --> 00:13:03,437 men vi lovade att om vi båda var singlar 198 00:13:04,687 --> 00:13:08,604 skulle vi träffas på Pentatonix-konserten! Nu fattar jag! 199 00:13:10,396 --> 00:13:13,146 Det är så här episka kärlekshistorier börjar. 200 00:13:13,146 --> 00:13:15,812 Det var därför jag blev bedragen tre dagar före jul. 201 00:13:15,812 --> 00:13:18,979 Det är därför du alltid köper Pentatonix-biljetter. 202 00:13:18,979 --> 00:13:21,021 - Förutom i år. - Va? 203 00:13:21,604 --> 00:13:24,437 Tanner ville se Macklemore istället! 204 00:13:25,062 --> 00:13:27,854 - Var inte det en varningsflagga? - Jag vet! 205 00:13:27,854 --> 00:13:31,812 Hur brukar du skaffa dina Pentatonix-biljetter? 206 00:13:33,146 --> 00:13:37,187 - Jag går till Rockefellers webbplats. - Okej. 207 00:13:40,271 --> 00:13:41,729 Åh nej! 208 00:13:41,729 --> 00:13:43,937 - Nej... - Okej, jag vet att det suger. 209 00:13:43,937 --> 00:13:48,812 {\an8}Men det har gått ett år. Han kanske är gift med en gravid fru nu. 210 00:13:51,396 --> 00:13:53,104 Lägg av! 211 00:13:54,479 --> 00:13:58,604 Skulle en man med en gravid fru köpa en biljett för att träffa mig? 212 00:13:58,604 --> 00:13:59,896 Tjejen... 213 00:13:59,896 --> 00:14:01,604 Det är han. Det är James! 214 00:14:01,604 --> 00:14:04,646 Herregud! Du skojade inte. Han är snygg. 215 00:14:04,646 --> 00:14:06,521 Roxy, universum har talat. 216 00:14:07,229 --> 00:14:10,479 Okej, vad är oddsen att han skulle köpa en biljett 217 00:14:10,479 --> 00:14:13,187 exakt när de tog det här fotot 218 00:14:13,187 --> 00:14:16,312 och att jag skulle se fotot på deras webbplats? 219 00:14:16,312 --> 00:14:17,396 Herregud. 220 00:14:17,396 --> 00:14:23,312 En högre makt, jultomten eller nån vill se till att jag går dit. 221 00:14:25,521 --> 00:14:28,646 Försök hos Live Nation. Jag ringer American Express. 222 00:14:28,646 --> 00:14:30,229 Vi ska fixa biljetterna! 223 00:14:33,562 --> 00:14:38,437 Jag erbjöd 2 500 dollar, som du sa att du har, till en kvinna på nätet, 224 00:14:38,437 --> 00:14:40,937 och hon sa åt mig att dra åt skogen. 225 00:14:40,937 --> 00:14:42,646 Hur mycket begär hon? 226 00:14:42,646 --> 00:14:43,562 Fyra. 227 00:14:44,979 --> 00:14:48,812 Tyvärr har jag inte råd att betala resten. Du vet, jag är P och P. 228 00:14:48,812 --> 00:14:50,812 Ja, pank och pikant. 229 00:14:51,604 --> 00:14:55,021 Vad ska jag göra? James ska ju dit. 230 00:14:55,021 --> 00:14:58,812 Han förväntar sig magi, men jag kommer inte att vara där. 231 00:15:02,437 --> 00:15:07,021 Vänta. Att jag inte tänkte på det tidigare! 232 00:15:07,021 --> 00:15:08,771 - Vad? - Impromptu! 233 00:15:08,771 --> 00:15:09,729 Imprompt-vad? 234 00:15:09,729 --> 00:15:14,437 Det är en personlig concierge-tjänst. De kan ordna vad som helst! 235 00:15:15,229 --> 00:15:17,646 Min chef på galleriet bad mig ringa dem 236 00:15:17,646 --> 00:15:21,521 för att få tag på det här vinet som ingen hade, till sin man. 237 00:15:21,521 --> 00:15:23,604 Ja! Vi kontaktar dem. 238 00:15:23,604 --> 00:15:25,979 - Och vi drack upp den. - Åh nej. 239 00:15:26,896 --> 00:15:29,437 Så jag måste visst ringa dem hursomhelst. 240 00:15:29,437 --> 00:15:30,479 - Då så! - Då så! 241 00:15:31,104 --> 00:15:32,562 Men de är inte billiga. 242 00:15:32,562 --> 00:15:33,646 Det kvittar. 243 00:15:34,729 --> 00:15:36,187 - Okej. - James kan vara den rätte. 244 00:15:36,187 --> 00:15:40,687 Vi ringer dem imorgon bitti. Vi ska fixa den här biljetten! 245 00:15:40,687 --> 00:15:44,729 De kan uträtta mirakel. 246 00:16:05,271 --> 00:16:06,896 God morgon, allihop! 247 00:16:06,896 --> 00:16:10,271 Förlåt att jag är sen. Så är det för mig kring jul. 248 00:16:10,271 --> 00:16:15,187 Jag väntade på att kolan skulle stelna. Det är ett nytt recept, och det är grymt. 249 00:16:15,979 --> 00:16:18,771 Allt överst är glutenfritt, för de som bryr sig. 250 00:16:18,771 --> 00:16:22,896 - För kolit är inte kul till jul. - Sant! 251 00:16:22,896 --> 00:16:25,729 Okej, allihop. Nu jobbar vi. 252 00:16:25,729 --> 00:16:29,062 Spara godsakerna till rasten. Teddy, vi måste prata. 253 00:16:29,062 --> 00:16:31,687 Chefen, jag har inte glömt dig. 254 00:16:31,687 --> 00:16:37,854 Det här må vara en konstig julklapp, men det är din favorit, cioppino. 255 00:16:37,854 --> 00:16:40,854 Teddy, jag älskar alla dina... 256 00:16:41,479 --> 00:16:46,229 Vänta, jag vill inte prata om cioppino. Vi måste prata om ditt jobb. 257 00:16:47,062 --> 00:16:52,104 Det är en kvinna som heter Layla på ditt kontor. Hon är din klient idag. 258 00:16:52,104 --> 00:16:54,562 Har en klient nånsin kommit hit förut? 259 00:16:54,562 --> 00:16:58,604 Nej. Och ingen har skickat tre mejl innan klockan 05:00 260 00:16:58,604 --> 00:17:01,312 eller varit här före mig två dagar innan jul. 261 00:17:01,312 --> 00:17:02,437 Varför måste jag... 262 00:17:02,437 --> 00:17:06,354 Hon behöver tydligen en biljett till Pentatonix imorgon. 263 00:17:06,354 --> 00:17:08,104 Jag älskar Pentatonix. 264 00:17:08,104 --> 00:17:11,854 Teddy, fokusera, för jag ska gå rakt på sak. 265 00:17:11,854 --> 00:17:13,479 Dina kundbetyg suger. 266 00:17:14,771 --> 00:17:16,354 Jag menar... 267 00:17:17,187 --> 00:17:20,021 Det finns alltid utrymme för förbättring. 268 00:17:20,021 --> 00:17:21,479 Så här är det. 269 00:17:21,479 --> 00:17:23,479 - Jösses. - Du är begåvad. 270 00:17:23,479 --> 00:17:25,521 Din cioppino är utsökt, 271 00:17:25,521 --> 00:17:28,521 men att vara en concierge är inte din starka sida. 272 00:17:28,521 --> 00:17:31,562 - Okej. - Din provanställning är snart över, 273 00:17:31,562 --> 00:17:34,604 och jag måste avgöra om vi ska behålla dig. 274 00:17:34,604 --> 00:17:37,896 - Louise, jag behöver det här jobbet. - Jag vet. 275 00:17:38,937 --> 00:17:40,854 Därför ger jag dig uppdraget. 276 00:17:40,854 --> 00:17:45,604 Fixa hennes biljett, få en bra recension. Ge mig en anledning att behålla dig. 277 00:17:45,604 --> 00:17:46,646 Absolut. 278 00:17:47,354 --> 00:17:48,437 Absolut. 279 00:17:57,937 --> 00:17:58,937 Layla? 280 00:17:59,812 --> 00:18:02,896 Vill du ha kaffe, varm choklad eller nåt? 281 00:18:03,812 --> 00:18:07,937 Oj, jag har aldrig blivit erbjuden varm choklad på ett företag förut. 282 00:18:07,937 --> 00:18:09,437 Jag står över, men tack. 283 00:18:15,437 --> 00:18:17,271 Vad? Har jag nåt i håret? 284 00:18:17,271 --> 00:18:19,104 Nu vet jag. Lincoln High. 285 00:18:19,104 --> 00:18:20,979 Jag? Nej. 286 00:18:21,896 --> 00:18:24,312 - Wilson Elementary? - Nej. 287 00:18:26,396 --> 00:18:30,062 - Jag glömmer inte ansikten. Ett ögonblick. - Jag har inte ett ögonblick. 288 00:18:30,062 --> 00:18:33,479 Jag behöver biljetten. När får jag träffa min concierge? 289 00:18:35,104 --> 00:18:37,062 Det är jag. Jag är Teddy. 290 00:18:38,312 --> 00:18:41,521 Din licensierade... Eller, vi är inte licensierade, 291 00:18:41,521 --> 00:18:43,396 men fullt utbildade concierge. 292 00:18:44,146 --> 00:18:49,479 Okej, ursäkta. Jag... Du har ingen kostym som alla andra här. 293 00:18:49,479 --> 00:18:51,271 Tja, det är... 294 00:18:51,271 --> 00:18:56,646 - Det är inte helt nödvändigt, du vet... - Men det uppmuntras verkligen. 295 00:18:59,729 --> 00:19:01,937 Nu fixar vi biljetten, okej? 296 00:19:02,729 --> 00:19:04,146 Okej, toppen. 297 00:19:04,646 --> 00:19:09,854 Jag får panik, för jag har försökt allt, och inget funkar. 298 00:19:09,854 --> 00:19:14,021 Jag känner inte till staden så väl, och vi har ungefär... 35 timmar. 299 00:19:14,021 --> 00:19:16,937 Minus två för att göra mig redo, så ungefär 32,5. 300 00:19:16,937 --> 00:19:18,021 Mer eller mindre. 301 00:19:20,021 --> 00:19:20,937 Okej. 302 00:19:20,937 --> 00:19:27,396 Tack för den extremt specifika tidslinjen, men det tar bara några minuter. 303 00:19:27,396 --> 00:19:30,729 - Låt mig gå till Live Nation. - Jag har redan besökt Live Nation. 304 00:19:30,729 --> 00:19:34,604 Och Ticketmaster, TickPick, StubHub och OfferUp. 305 00:19:34,604 --> 00:19:37,687 Jag väntar på ett svar från Craigslist, och tydligen 306 00:19:37,687 --> 00:19:41,771 erbjuder nån en biljett via OnlyFans, men det skippar jag. 307 00:19:41,771 --> 00:19:44,812 - OnlyFans? - Personen bad om bilder på mina fötter. 308 00:19:44,812 --> 00:19:47,229 Jag loggade ut och rensade historiken. 309 00:19:48,187 --> 00:19:51,021 Men Impromptu har säkert 310 00:19:51,562 --> 00:19:54,479 kontakter till många biljettförsäljare, eller hur? 311 00:19:54,479 --> 00:19:56,271 Ja, absolut. 312 00:19:56,271 --> 00:20:00,437 Faktum är att vi har en egen databas med tillgängliga biljetter. 313 00:20:00,437 --> 00:20:05,104 Så om du är tyst en sekund, din lilla pratkvarn... 314 00:20:11,271 --> 00:20:12,146 LADDAR... 315 00:20:13,396 --> 00:20:15,021 INGA BILJETTER 316 00:20:15,021 --> 00:20:18,062 Det där ljudet lät som ett "nej". 317 00:20:18,062 --> 00:20:19,896 Det är ett "nej"-ljud. 318 00:20:19,896 --> 00:20:21,271 Hör på, Teddy. 319 00:20:22,146 --> 00:20:25,229 Jag behöver verkligen den här biljetten. 320 00:20:25,229 --> 00:20:27,437 Ingen panik. Jag känner en snubbe. 321 00:20:27,437 --> 00:20:30,146 Han är inte i databasen, men han har biljetter till allt. 322 00:20:30,146 --> 00:20:32,854 - Okej, vi ringer honom. - Nej, jag... 323 00:20:32,854 --> 00:20:35,771 Man kan inte bara ringa honom. Han är gammaldags. 324 00:20:35,771 --> 00:20:38,562 Han har ingen telefon. Man måste gå till hans kiosk. 325 00:20:38,562 --> 00:20:42,937 Jag måste skynda mig. Han stänger tidigt på helgerna. 326 00:20:42,937 --> 00:20:44,729 - Så... - Bra, vi går. 327 00:20:45,437 --> 00:20:48,396 "Vi"? Nej. 328 00:20:48,396 --> 00:20:52,271 Jag kan hämta biljetterna åt dig. Det ingår i vår service. 329 00:20:52,271 --> 00:20:53,271 Hör på. 330 00:20:53,854 --> 00:20:56,937 Mitt framtida kärleksliv hänger på den här biljetten. 331 00:20:57,479 --> 00:20:59,354 Jag följer med dig hela tiden. 332 00:21:00,854 --> 00:21:01,687 Du... 333 00:21:03,687 --> 00:21:04,937 Efter dig. 334 00:21:06,562 --> 00:21:07,437 Tusan! 335 00:21:11,604 --> 00:21:12,896 Ja! 336 00:21:16,021 --> 00:21:18,729 Nu minns jag. Nyårsafton förra året. Times Square. 337 00:21:18,729 --> 00:21:23,771 - Nix. Hemmafest hos ett ex. - Fan, jag trodde att det var du. 338 00:21:28,646 --> 00:21:30,229 - Det är här uppe. - Okej. 339 00:21:30,229 --> 00:21:32,937 Jag sa ju att jag vet var jag kan fixa biljetten. 340 00:21:32,937 --> 00:21:36,354 En från Craigslist hörde nyss av sig om en biljett. 341 00:21:36,854 --> 00:21:40,146 - Vem då? - Nån från Daveys biljetter. 342 00:21:40,146 --> 00:21:43,896 "Daveys biljetter"? Det låter inte seriöst. 343 00:21:43,896 --> 00:21:47,062 Vi är på väg till en kiosk som inte har en telefon, 344 00:21:47,062 --> 00:21:48,854 men min snubbe låter oseriös? 345 00:21:49,937 --> 00:21:54,354 Jag har jobbat med nästan alla biljettförsäljare i stan. 346 00:21:54,354 --> 00:21:59,354 Det måste vara en bluff. Och min snubbes kiosk är precis... 347 00:22:00,312 --> 00:22:01,146 ...där? 348 00:22:02,062 --> 00:22:04,812 Han verkar ha smitit ifrån hyran. 349 00:22:05,479 --> 00:22:07,437 Jag tror inte det. Låt mig... 350 00:22:07,437 --> 00:22:10,521 Killen från Daveys biljetter kan möta oss i Greenwich Village. 351 00:22:10,521 --> 00:22:13,562 - Är vi i närheten? - Ja, men fundera inte ens på... 352 00:22:13,562 --> 00:22:16,562 Vi har inte så många alternativ, så... 353 00:22:16,562 --> 00:22:20,687 Om du inte gick i skolan med Scott från Pentatonix och glömde nämna det? 354 00:22:21,271 --> 00:22:23,396 Jag är en professionell concierge. 355 00:22:23,896 --> 00:22:27,687 - Jag har många kontakter. Vänta lite. - Det har du säkert. 356 00:22:27,687 --> 00:22:29,354 Nu provar vi min kontakt. 357 00:22:32,646 --> 00:22:34,979 Tuffa tider, tuffa åtgärder. 358 00:22:37,729 --> 00:22:40,062 - Okej. - Tack. 359 00:22:42,479 --> 00:22:43,312 Tack. 360 00:22:43,312 --> 00:22:46,146 - Hur lät vi på paraden? - Fantastiskt. 361 00:22:46,812 --> 00:22:51,437 - Du tittade väl inte ens? - Nej, men ni var säkert toppen. 362 00:22:51,437 --> 00:22:54,479 Becca, det här är viktigt. Min faster kommer. 363 00:22:54,479 --> 00:22:56,937 Hon tar med fyra vänner. Sätt upp dem på listan. 364 00:22:56,937 --> 00:22:59,062 Fyra av mina andra fastrar. 365 00:22:59,062 --> 00:23:00,021 Det påminner mig... 366 00:23:00,021 --> 00:23:02,979 {\an8}Jag vill bjuda in min bästa vän som är med i Bunk Whippoorwill. 367 00:23:02,979 --> 00:23:05,229 {\an8}Jag vill bjuda in hela gruppen, för jag är vad? 368 00:23:05,229 --> 00:23:06,437 Omtänksam! 369 00:23:06,437 --> 00:23:07,937 Herregud. 370 00:23:07,937 --> 00:23:10,812 Det skulle bli... 23 biljetter? 371 00:23:10,812 --> 00:23:12,271 Åh, nej. 372 00:23:12,271 --> 00:23:13,437 Nej. 373 00:23:13,437 --> 00:23:15,896 Ni har använt upp era familjebiljetter. 374 00:23:15,896 --> 00:23:17,812 - Det finns inga kvar. - Skriv ut fler. 375 00:23:17,812 --> 00:23:20,687 Det funkar inte så. Har du pluggat ekonomi? 376 00:23:23,021 --> 00:23:26,479 - Becca, jag är popstjärna. - Listan är stängd. 377 00:23:26,479 --> 00:23:29,771 Det funkar inte. Min ansiktsbehandlare måste vara med. 378 00:23:29,771 --> 00:23:32,062 - Har du en sån? - Ditt ansikte är fint. 379 00:23:32,062 --> 00:23:35,979 - Ja, därför får hon inte bli arg på mig. - Åh, jag fattar. 380 00:23:35,979 --> 00:23:38,354 Jag vet inte vad jag ska säga. 381 00:23:38,354 --> 00:23:41,396 Vi har inga biljetter kvar. Showen är slutsåld. 382 00:23:41,396 --> 00:23:42,812 Okej, "berömda". 383 00:23:42,812 --> 00:23:45,521 - Det skulle jag säga. - Slutsålt! 384 00:23:45,521 --> 00:23:47,604 - Livet är så overkligt! - Vad galet. 385 00:23:47,604 --> 00:23:50,062 Det är galet hur livet har förändrats 386 00:23:50,062 --> 00:23:52,937 Vi var inte kända Men nu är vi kända 387 00:23:52,937 --> 00:23:55,062 Det är så svårt att bli kända 388 00:23:55,062 --> 00:23:56,937 - Men vi lyckades! - Vi lyckadest 389 00:23:56,937 --> 00:23:58,604 Vi lyckades! 390 00:23:58,604 --> 00:24:00,854 - Utsåld föreställning! - Vi lyckades! 391 00:24:19,229 --> 00:24:22,021 Så det är här han vill träffas? 392 00:24:22,021 --> 00:24:25,979 En sunkig bar klockan 09:30. Det är definitivt seriöst. 393 00:24:26,937 --> 00:24:30,687 Vet du vad, Teddy? När jag var tonåring 394 00:24:30,687 --> 00:24:34,146 köpte jag biljetter från en kille i ett övergivet Quiznos. 395 00:24:34,146 --> 00:24:38,271 Var det konstigt? Ja. Var biljetterna äkta? Ja. 396 00:24:38,271 --> 00:24:42,979 Gick jag på konserten och blinkade JC mot mig under "Bye Bye Bye"? Ja. 397 00:24:44,187 --> 00:24:46,854 Poängen är att man måste ta risker ibland. 398 00:24:54,437 --> 00:24:55,646 Kan det vara Davey? 399 00:24:55,646 --> 00:24:58,187 Det är bokstavligen ingen annan här. 400 00:25:02,104 --> 00:25:03,479 Du måste vara Layla. 401 00:25:03,479 --> 00:25:05,062 Det är jag. 402 00:25:05,812 --> 00:25:08,521 - Så professionellt av dig att se det. - Oj. 403 00:25:09,104 --> 00:25:12,896 Jag vet vad ni tänker. Skum biljettförsäljare i en skum bar, 404 00:25:12,896 --> 00:25:15,021 men jag har en bra förklaring. 405 00:25:16,437 --> 00:25:18,896 - Jag är alkoholist. - Okej. 406 00:25:18,896 --> 00:25:22,812 Jag skojar! Det är ett bra ställe att träffa kunder på, så... 407 00:25:24,812 --> 00:25:26,396 - Det var ett skämt. - Ja. 408 00:25:27,271 --> 00:25:29,646 Det finns nog ett Starbucks längre bort. 409 00:25:30,646 --> 00:25:34,146 Får jag professionella råd från en collegepraktikant? 410 00:25:35,021 --> 00:25:38,229 - Jag är ingen praktikant. - Dina kläder säger nåt annat. 411 00:25:39,896 --> 00:25:43,771 Hur fick du tag på en biljett? Jag kunde inte hitta nån. 412 00:25:43,771 --> 00:25:46,187 Det var tufft, men det är mitt jobb. 413 00:25:47,146 --> 00:25:52,812 Jag ska inte ljuga. Några bjöd över dig, men jag älskade din historia. 414 00:25:54,187 --> 00:25:57,229 Ett ödesbestämt möte på en flygplats på julafton. 415 00:25:57,229 --> 00:26:00,687 - Urgulligt. - Hur mycket berättade du för honom? 416 00:26:00,687 --> 00:26:05,146 Det kom på tal när vi messade. Tack så mycket! 417 00:26:05,146 --> 00:26:07,271 Tack för att du valde mig. 418 00:26:08,354 --> 00:26:10,021 Du räddar verkligen min jul. 419 00:26:11,812 --> 00:26:14,021 Det är all betalning jag behöver. 420 00:26:14,021 --> 00:26:16,396 Plus 800 dollar som vi kom överens om. 421 00:26:16,396 --> 00:26:18,104 Vänta. Sa du åtta? 422 00:26:18,104 --> 00:26:19,604 Du sa väl fem? 423 00:26:20,437 --> 00:26:22,687 Vänta. Jag har bara fem. 424 00:26:22,687 --> 00:26:26,437 Går du med så mycket pengar? Du är uppenbarligen inte härifrån. 425 00:26:26,437 --> 00:26:29,271 - Mycket står på spel. - Är du... 426 00:26:30,604 --> 00:26:32,396 - Jag var förberedd. - Okej. 427 00:26:32,396 --> 00:26:34,604 Var beredd på att betala åtta. 428 00:26:35,104 --> 00:26:39,521 Jag erbjöds 12... Jag kanske messade med en annan Layla. 429 00:26:39,521 --> 00:26:40,937 Nej, det var jag. 430 00:26:42,062 --> 00:26:43,812 Jag behöver biljetten. 431 00:26:44,437 --> 00:26:45,562 Sju. 432 00:26:46,312 --> 00:26:49,437 Köpslå inte. Du har bara fem. 433 00:26:51,646 --> 00:26:53,687 Vet du vad? Jag har mitt kort! 434 00:26:54,979 --> 00:26:57,479 Nej, kreditkortsavgifterna... 435 00:26:57,479 --> 00:26:59,729 - De sabbar förtjänsten. - Okej. 436 00:27:02,896 --> 00:27:04,812 Layla. Du... 437 00:27:04,812 --> 00:27:07,229 - Ge honom inte det. - Det är värt 150 dollar. 438 00:27:07,854 --> 00:27:10,187 - Ge det inte till honom. - Det duger. 439 00:27:11,729 --> 00:27:13,396 Okej, och... 440 00:27:14,437 --> 00:27:17,187 Skickar biljetten till dig. Klart! 441 00:27:17,187 --> 00:27:18,479 Jag har den! 442 00:27:19,187 --> 00:27:22,062 Din saga börjar nu. 443 00:27:22,687 --> 00:27:26,521 Njut av showen imorgon kväll. Den där James har tur. 444 00:27:26,521 --> 00:27:27,979 Vem är James? 445 00:27:28,479 --> 00:27:31,687 Killen från flygplatsen som hon ska träffa på showen. 446 00:27:31,687 --> 00:27:34,062 Är det bara jag som inte har hört det här? 447 00:27:34,062 --> 00:27:35,729 Jag önskar er god jul. 448 00:27:36,687 --> 00:27:38,771 Och du tvivlade på honom. 449 00:27:38,771 --> 00:27:40,812 - Den är från förra året. Du! - Va? 450 00:27:40,812 --> 00:27:42,521 Hördu! Nix. 451 00:27:42,521 --> 00:27:44,354 - Ge hit. - Jag trodde vi var vänner! 452 00:27:46,896 --> 00:27:47,854 - Gud! - Förlåt. 453 00:27:47,854 --> 00:27:48,771 Min ögon! 454 00:27:48,771 --> 00:27:50,521 Förlåt! Davey! 455 00:27:53,271 --> 00:27:55,187 Vad tycker du om mina höfter? 456 00:27:55,187 --> 00:27:56,354 Ärligt talat? 457 00:27:56,354 --> 00:27:58,479 - De är okej. - Signera affischerna. 458 00:27:58,479 --> 00:27:59,646 Tusan. 459 00:28:00,521 --> 00:28:05,146 Efter det här ska ni uppträda på The Today Show. 460 00:28:05,146 --> 00:28:10,479 Sen kör ni SiriusXM i en timme, sen blir det en intervju på hotellet. 461 00:28:10,479 --> 00:28:11,562 Sen är ni klara. 462 00:28:11,562 --> 00:28:14,604 Det blir alltså ingen Broadwayshow ikväll för mig. 463 00:28:14,604 --> 00:28:19,729 Hörni, det här är mycket jobb, men efter julen får vi ta det lugnt. 464 00:28:19,729 --> 00:28:20,979 - Seriöst? - Nej. 465 00:28:21,479 --> 00:28:22,854 - Nej. - Jo. 466 00:28:22,854 --> 00:28:24,396 Herregud, Teddy. 467 00:28:24,396 --> 00:28:26,271 Vad hände? Vänta. 468 00:28:27,021 --> 00:28:29,104 - Vem är Teddy? - Ursäkta. 469 00:28:29,104 --> 00:28:30,021 Det var inget. 470 00:28:30,021 --> 00:28:33,812 Han är en concierge som skickar spammar ert konto. 471 00:28:33,812 --> 00:28:37,896 Han sprejades med pepparsprej när han försökte fixa en biljett. 472 00:28:37,896 --> 00:28:40,146 - Åh nej! - Låt mig se. 473 00:28:40,937 --> 00:28:44,896 - Han är väldigt verbal. - Han vill verkligen ha biljetten. 474 00:28:44,896 --> 00:28:48,187 Han säger att hans klients kärleksliv står på spel. 475 00:28:48,187 --> 00:28:51,854 Mitt vackra ansikte stod faktiskt på spel. 476 00:28:51,854 --> 00:28:55,937 - Det gäller en potentiell kärlekshistoria. - En potentiell... 477 00:28:55,937 --> 00:28:58,104 Julkärlekshistoria 478 00:28:58,104 --> 00:28:59,896 Jag avskyr när ni gör så. 479 00:28:59,896 --> 00:29:04,062 Du Scrooge, nåns hjärta verkar vara tre gånger för litet. 480 00:29:04,062 --> 00:29:08,187 Du blandar visst ihop filmerna. Vi har inte tid. Skynda på. 481 00:29:08,187 --> 00:29:11,229 - Vi tar oss tid. Ge mig mobilen. - Jag vill se. 482 00:29:26,771 --> 00:29:27,771 Oj. 483 00:29:28,771 --> 00:29:34,312 Så, jag blev pepparsprejad, och du får äta pommes. 484 00:29:34,312 --> 00:29:37,354 - Toppen. - Jag är så ledsen. 485 00:29:37,354 --> 00:29:38,729 Jösses. 486 00:29:38,729 --> 00:29:41,896 - Jag köpte mjölk. - Hur vet du att jag gillar mjölk? 487 00:29:43,187 --> 00:29:45,271 Den är till dina ögon. 488 00:29:45,979 --> 00:29:46,979 - Dina ögon. - Va? 489 00:29:47,479 --> 00:29:48,312 Ge mig den. 490 00:29:53,687 --> 00:29:55,146 Var försiktig. 491 00:29:59,479 --> 00:30:01,146 Det känns bra. 492 00:30:03,812 --> 00:30:07,146 Tänk att han duckade. Han verkade så snäll. 493 00:30:08,354 --> 00:30:10,979 Insåg du inte att han var en bedragare? 494 00:30:10,979 --> 00:30:14,146 Folk gör inte sånt där jag kommer ifrån, okej? 495 00:30:14,146 --> 00:30:15,229 Ja. 496 00:30:15,229 --> 00:30:17,771 Och jag börjar bli ganska desperat. 497 00:30:18,271 --> 00:30:22,104 Du och jag har inte direkt varit framgångsrika den här morgonen. 498 00:30:22,104 --> 00:30:26,104 Concierger misslyckas många gånger innan de lyckas. 499 00:30:26,896 --> 00:30:31,854 - Låt mig gå igenom min process. - Och var är vi i din process? 500 00:30:33,062 --> 00:30:34,437 Det går framåt. 501 00:30:35,104 --> 00:30:39,646 Jag pratar med en som har Pentatonix-biljetter. Jag väntar på svar. 502 00:30:39,646 --> 00:30:44,271 Oj, snyggt jobbat! Du hjälper ödet på traven. 503 00:30:44,896 --> 00:30:48,937 Om det här är så viktigt för dig, varför inte bara messa honom? 504 00:30:48,937 --> 00:30:52,646 - Säg att du inte har en biljett. - När James och jag träffades 505 00:30:53,354 --> 00:30:54,646 var det magiskt. 506 00:30:55,896 --> 00:30:59,437 Men det var fel plats och fel tidpunkt. 507 00:30:59,437 --> 00:31:02,687 Så vi bestämde att om vi var menade för varandra 508 00:31:03,271 --> 00:31:05,187 skulle ödet sammanföra oss igen. 509 00:31:05,771 --> 00:31:09,521 Det är därför jag behöver biljetten till konserten. 510 00:31:10,521 --> 00:31:14,937 Jag befinner mig kanske mitt i historiens gulligaste möte. Okej? 511 00:31:14,937 --> 00:31:17,479 James kanske är den rätta. 512 00:31:17,479 --> 00:31:21,271 Så du tror att alla har nån som är rätt för dem? 513 00:31:21,271 --> 00:31:23,479 Ja, gör inte du det? 514 00:31:23,479 --> 00:31:25,562 Nej, det gör jag inte. 515 00:31:26,437 --> 00:31:27,271 Okej. 516 00:31:27,937 --> 00:31:30,729 Lyssna. Hör du låten? 517 00:31:30,729 --> 00:31:34,896 Jag spelade den för James för att introducera honom för Pentatonix. 518 00:31:34,896 --> 00:31:36,687 Okej? Det är ett tecken. 519 00:31:36,687 --> 00:31:39,812 Eller så är det en julspellista på Spotify. 520 00:31:39,812 --> 00:31:43,604 Nej, det är ödet. Universum talar. 521 00:31:44,396 --> 00:31:46,729 Jag vet inte vad universum säger dig, 522 00:31:46,729 --> 00:31:51,021 men jag har ansvar för den här kärlekskontakten, så... 523 00:31:52,729 --> 00:31:53,604 Goda nyheter. 524 00:31:54,271 --> 00:31:57,062 Klienten vill träffas angående biljetten. 525 00:31:58,771 --> 00:32:01,146 Okej. Vi går. 526 00:32:13,354 --> 00:32:14,521 - Tack. - Varsågod. 527 00:32:20,604 --> 00:32:21,729 - Oj. - Oj. 528 00:32:26,687 --> 00:32:27,646 Teddy. 529 00:32:28,812 --> 00:32:31,146 Det känns inte som Kansas längre. 530 00:32:31,146 --> 00:32:33,646 Det känns inte ens som Manhattan. 531 00:32:34,146 --> 00:32:36,812 Oj! Kolla in taket! 532 00:32:38,562 --> 00:32:40,187 Kolla in taket! 533 00:32:40,187 --> 00:32:43,521 - Ni måste vara Teddy och Layla. - Ja. 534 00:32:45,812 --> 00:32:46,771 Oj. 535 00:32:50,104 --> 00:32:51,271 Är nåt på tok? 536 00:32:52,271 --> 00:32:53,562 Nej. 537 00:32:56,146 --> 00:32:56,979 Jag tror... 538 00:33:02,687 --> 00:33:03,687 Ja... 539 00:33:08,687 --> 00:33:10,854 Ni är här för en av mina Pentatonix-biljetter. 540 00:33:11,646 --> 00:33:12,604 Faktiskt... 541 00:33:14,479 --> 00:33:19,021 ...så behöver jag en av dina Pentatonix-biljetter. 542 00:33:19,021 --> 00:33:20,479 Så här ligger det till. 543 00:33:20,979 --> 00:33:23,396 Vi älskar verkligen Pentatonix. 544 00:33:23,396 --> 00:33:24,312 Ja. 545 00:33:24,312 --> 00:33:26,771 Deras röster talar till oss. 546 00:33:27,896 --> 00:33:30,104 - Djupt. - Så djupt. 547 00:33:30,104 --> 00:33:31,604 Så väldigt djupt. 548 00:33:36,187 --> 00:33:37,562 Ja... 549 00:33:37,562 --> 00:33:39,021 Ni älskar bandet. 550 00:33:39,937 --> 00:33:43,812 Ja, och vi fick höra att ni kan ha en biljett 551 00:33:43,812 --> 00:33:46,729 som ni kanske kan sälja till oss. 552 00:33:46,729 --> 00:33:47,646 Okej. 553 00:33:47,646 --> 00:33:51,896 Ni två förhandlar, och du följer med mig. 554 00:33:53,979 --> 00:33:54,812 Kom nu. 555 00:33:55,521 --> 00:33:57,312 - Layla. - Jag behöver biljetten. 556 00:33:57,312 --> 00:33:58,354 Layla! 557 00:33:59,062 --> 00:34:00,104 - Då så. - Hej. 558 00:34:04,604 --> 00:34:06,937 Jag måste shoppa effektivt. 559 00:34:06,937 --> 00:34:10,062 Designerns assistent hämtar kläderna om en timme. 560 00:34:10,062 --> 00:34:14,521 Jag skulle uppskatta en kvinnas smakråd, så ta en titt. 561 00:34:14,521 --> 00:34:15,521 Designerns? 562 00:34:15,521 --> 00:34:17,062 Ja. 563 00:34:17,062 --> 00:34:20,854 Som den här från LaQuan Smith. Ett original. Aldrig använd. 564 00:34:20,854 --> 00:34:22,021 Oj. 565 00:34:22,521 --> 00:34:26,062 Han gör kläder åt alla. Beyoncé, Rihanna, Serena... 566 00:34:26,062 --> 00:34:28,729 - Det måste kosta en förmögenhet. - Ja. 567 00:34:28,729 --> 00:34:32,979 Javi går alltid för långt kring jul, särskilt eftersom det är vår bröllopsdag. 568 00:34:33,479 --> 00:34:36,937 Julen är en så romantisk och magisk tid. 569 00:34:38,021 --> 00:34:39,521 Hallå där! 570 00:34:41,937 --> 00:34:42,937 Ja. 571 00:34:44,646 --> 00:34:45,687 Hermano. 572 00:34:46,729 --> 00:34:48,187 Vi pratar på uteplatsen. 573 00:34:50,271 --> 00:34:53,021 Jag tänker bättre högt ovanför staden. 574 00:34:53,021 --> 00:34:56,062 Exakt hur högt över staden är vi? 575 00:34:56,062 --> 00:34:58,396 Åttiosex underbara våningar. 576 00:34:58,396 --> 00:34:59,437 - Åh. - Jag vet. 577 00:34:59,437 --> 00:35:04,187 Jag fattar alla viktiga beslut här, och att släppa en Pentatonix-biljett... 578 00:35:04,937 --> 00:35:08,521 Det kan vara viktigt för oss båda. 579 00:35:08,521 --> 00:35:12,437 Jag kommer att avsky mig själv för det här, men ja. 580 00:35:12,437 --> 00:35:13,562 Kom, Teddy! 581 00:35:24,521 --> 00:35:25,354 Okej. 582 00:35:26,062 --> 00:35:29,021 Oj, den ska du behålla. 583 00:35:32,646 --> 00:35:33,646 Så, 584 00:35:34,354 --> 00:35:38,354 varför behöver nån endast en biljett till en konsert på julafton? 585 00:35:38,354 --> 00:35:44,354 Tja, det började med att min pojkvän var otrogen innan julen, 586 00:35:44,854 --> 00:35:48,979 och förhoppningsvis träffar jag mina drömmars man på Pentatonix-showen. 587 00:35:48,979 --> 00:35:50,562 Så hemskt. 588 00:35:50,562 --> 00:35:53,896 Alla vet att man väntar med att göra slut till januari. 589 00:35:53,896 --> 00:35:56,146 - Jag avskyr otrogna. - Eller hur? 590 00:35:57,354 --> 00:35:59,021 Du kanske inte tror det här, 591 00:35:59,021 --> 00:36:02,396 men jag skulle vara med Javi även om han var fattig. 592 00:36:02,396 --> 00:36:05,771 Det är sant, för jag var med honom när han var fattig. 593 00:36:06,937 --> 00:36:10,271 Min poäng är att pengar och saker är kul, 594 00:36:10,271 --> 00:36:14,312 men att hitta nån som värdesätter ens hjärta 595 00:36:14,312 --> 00:36:16,437 lika mycket som sitt eget, 596 00:36:16,437 --> 00:36:19,479 det är nyckeln till en kärleksfull relation. 597 00:36:19,479 --> 00:36:24,229 Men först måste man avgöra vilka värderingar som är viktiga för en. 598 00:36:24,229 --> 00:36:27,937 - Jag hör det ofta nuförtiden. - Du saknar nåt. 599 00:36:29,396 --> 00:36:30,312 Den här. 600 00:36:31,229 --> 00:36:32,729 Nej, jag kan inte... 601 00:36:33,396 --> 00:36:36,396 Jag är den sortens tjej som handlar på reor. 602 00:36:36,396 --> 00:36:38,896 Jag vet inte ens var jag skulle bära den. 603 00:36:39,854 --> 00:36:42,562 Ska du inte träffa din drömman i morgon? 604 00:36:42,562 --> 00:36:47,187 Javier sa att vi kan få biljetten. Vi måste göra nåt för honom först, så... 605 00:36:47,187 --> 00:36:49,812 - Det är bråttom, så vi måste gå. - Okej. 606 00:36:51,146 --> 00:36:52,187 Här. 607 00:36:52,187 --> 00:36:53,562 Jag kan inte. 608 00:36:54,062 --> 00:36:57,271 Jag insisterar. Den är i din storlek. 609 00:36:57,854 --> 00:37:00,187 Se det som ett tecken från universum. 610 00:37:00,187 --> 00:37:01,312 Tack. 611 00:37:03,979 --> 00:37:04,812 Okej. 612 00:37:06,896 --> 00:37:07,729 Okej. 613 00:37:08,229 --> 00:37:09,104 Då går vi. 614 00:37:10,771 --> 00:37:13,771 Och om det inte funkar med Pentatonix-killen 615 00:37:13,771 --> 00:37:16,771 så är Teddy väldigt gullig. 616 00:37:16,771 --> 00:37:17,687 Väldigt. 617 00:37:18,187 --> 00:37:19,729 - Väldigt. - Väldigt. 618 00:37:20,396 --> 00:37:21,687 - Väldigt. - Väldigt. 619 00:37:21,687 --> 00:37:22,604 Ja. 620 00:37:22,604 --> 00:37:24,021 Lite obekvämt? 621 00:37:24,021 --> 00:37:28,604 Okej, det var lite intensivt men gulligt. 622 00:37:28,604 --> 00:37:29,687 - Jag menar... - Tja... 623 00:37:29,687 --> 00:37:32,687 Har du nånsin sett på nån så där? Jag vet inte... 624 00:37:32,687 --> 00:37:37,812 Som i en magisk bubbla där hela världen bara försvinner. 625 00:37:38,771 --> 00:37:40,354 Jag har aldrig sett på nån 626 00:37:40,354 --> 00:37:43,979 som har fått en meter att försvinna, än mindre hela världen. 627 00:37:43,979 --> 00:37:46,896 Men om du vill ha biljetten som jag riskerade livet för... 628 00:37:46,896 --> 00:37:51,104 Okej, jag är ledsen för pepparsprejen. 629 00:37:51,104 --> 00:37:55,146 Peppar... Jag pratar inte ens om... Vet du vad? Vi måste gå vidare. 630 00:37:55,146 --> 00:37:57,854 - Okej? - Okej, hur går det här till? 631 00:37:57,854 --> 00:38:01,604 Vi får tydligen en extra biljett som var till hans mamma 632 00:38:01,604 --> 00:38:04,854 om vi kan ge honom det som han ha mer än biljetterna. 633 00:38:04,854 --> 00:38:07,937 Det råkar inte vara en Macklemore-konsert? 634 00:38:07,937 --> 00:38:11,687 - För jag har biljetter. - Nej, ingen Macklemore-konsert. 635 00:38:12,187 --> 00:38:17,562 Han vill ha nån Chanel-väska. Han betalar för den. Vi måste hämta den. 636 00:38:17,562 --> 00:38:20,437 Så i princip behöver vi bara uträtta ett ärende? 637 00:38:20,437 --> 00:38:22,146 - Ja. - Okej, Teddy. 638 00:38:22,146 --> 00:38:23,562 Du är skicklig. 639 00:38:24,604 --> 00:38:25,562 Jag antar det. 640 00:38:27,979 --> 00:38:28,979 Okej. 641 00:38:29,479 --> 00:38:31,271 - Nu vet jag. - Okej? 642 00:38:31,271 --> 00:38:34,896 - Sommarlägret. - Okej... Camp Carmel. 643 00:38:34,896 --> 00:38:37,729 Tusan, jag var på Camp Greenwood. 644 00:38:37,729 --> 00:38:40,729 Jösses, jag känner mig utsvulten. 645 00:38:40,729 --> 00:38:42,187 - På riktigt? - Ja. 646 00:38:42,187 --> 00:38:46,354 Du åt nyss tre påsar chips och en varm kringla på baren. 647 00:38:46,354 --> 00:38:47,521 Vänta lite. 648 00:38:49,521 --> 00:38:50,354 Här. 649 00:38:51,812 --> 00:38:56,229 Har du snacks i rocken? Vad gulligt. 650 00:38:56,812 --> 00:39:00,437 - Jag har alltid ett nötmix med mig. - Vänta, är det jordnötter? 651 00:39:00,437 --> 00:39:02,729 Jösses, jag är jätteallergisk. 652 00:39:03,854 --> 00:39:05,854 Nej, jag har gjort det själv. 653 00:39:06,354 --> 00:39:07,271 Okej. 654 00:39:07,854 --> 00:39:09,812 Vad gör du? 655 00:39:13,854 --> 00:39:17,187 Oj, det är fantastiskt. Vad är det? 656 00:39:17,187 --> 00:39:22,354 Torkade tranbär, kardemumma och min personliga favorit 657 00:39:23,229 --> 00:39:25,312 quinoa, istället för jordnötter. 658 00:39:25,312 --> 00:39:27,937 Okej, hemliga kocken. 659 00:39:31,229 --> 00:39:33,896 Tro mig, han kan nötmix. 660 00:39:34,521 --> 00:39:36,229 Ja? Hugg in. 661 00:39:36,229 --> 00:39:37,146 Kom nu. 662 00:39:37,146 --> 00:39:38,771 Usel mimare. 663 00:39:38,771 --> 00:39:40,979 Man ska inte skämma bort mimare. 664 00:39:46,271 --> 00:39:49,646 - Det är 29 timmar till konserten. - Vilken handväska ska vi hämta? 665 00:39:49,646 --> 00:39:53,104 Är det en sån vadderad med kedja? Jag älskar dem. 666 00:39:53,104 --> 00:39:54,979 Nej, han ville ha Sugar Plum. 667 00:39:56,271 --> 00:40:00,271 - Känner du till den? - Det låter speciellt. 668 00:40:00,271 --> 00:40:02,062 - Eller hur? - Ja. 669 00:40:02,062 --> 00:40:03,146 Titta här. 670 00:40:04,187 --> 00:40:05,729 Sir, har ni en bokning? 671 00:40:05,729 --> 00:40:08,854 Till butiken? Nej, vi vill bara köpa en Sugar Plum. 672 00:40:08,854 --> 00:40:09,937 Sir. 673 00:40:11,312 --> 00:40:14,146 Sugar Plum är vår speciella julutgåva. 674 00:40:14,146 --> 00:40:18,646 Om ni inte har en bokning ber vi er att stå i kö. 675 00:40:21,271 --> 00:40:23,687 Sugar Plum verkar tydligen vara speciell. 676 00:40:24,187 --> 00:40:27,937 Tja, gör dig redo. Vi kommer att lära känna varandra väl. 677 00:40:27,937 --> 00:40:29,687 - Okej. - Tack. 678 00:40:29,687 --> 00:40:33,271 Så det var det du menade med att riskera ditt liv för min biljett? 679 00:40:33,271 --> 00:40:34,646 - Ja. - Höjder? 680 00:40:34,646 --> 00:40:36,687 Åh, vad vardagligt. 681 00:40:36,687 --> 00:40:38,062 - Vardagligt? - Ja. 682 00:40:38,562 --> 00:40:42,062 Jag trodde att du skulle säga nåt exotiskt, 683 00:40:42,062 --> 00:40:45,437 som djungelkatter eller skräddarsydda kostymer. 684 00:40:45,437 --> 00:40:49,021 Okej, jag fattar. Du vill att jag ska ha kostym. 685 00:40:49,021 --> 00:40:52,479 Okej. Jösses, låt mig fråga dig en sak. 686 00:40:53,146 --> 00:40:55,729 Varför tillbringar du inte julen med din familj? 687 00:40:56,646 --> 00:40:59,771 Mina föräldrar är inte så mycket för julen. 688 00:40:59,771 --> 00:41:03,937 Min mormor stod för julstämningen, och hon är inte med oss längre. 689 00:41:03,937 --> 00:41:05,021 Jag är ledsen. 690 00:41:05,021 --> 00:41:06,479 Ja, jag också. 691 00:41:07,437 --> 00:41:11,146 Men jag firar ändå ordentligt. Med min pojkvän. 692 00:41:12,521 --> 00:41:16,021 - Men du har ingen pojkvän. - Därför behöver jag biljetten. 693 00:41:17,021 --> 00:41:18,937 God morgon. Den här vägen. 694 00:41:20,771 --> 00:41:21,812 Välkomna. 695 00:41:38,812 --> 00:41:39,979 Det är Paris. 696 00:41:40,687 --> 00:41:44,229 - Jag antar det. - Nej, du förstår inte. 697 00:41:44,229 --> 00:41:45,896 Det är ännu ett tecken. 698 00:41:45,896 --> 00:41:48,812 James och jag pratade om att åka dit. 699 00:41:49,396 --> 00:41:51,021 Finns den i två färger? 700 00:41:51,021 --> 00:41:52,812 Oj, vi är så nära. 701 00:41:53,354 --> 00:41:55,437 - Otroligt att det funkar. - Oj. 702 00:41:55,437 --> 00:41:57,479 Du måste vara ny här. 703 00:41:57,479 --> 00:42:00,771 Det är det enda som förklarar hur du pratar med mig, 704 00:42:00,771 --> 00:42:05,521 och det faktum att du tror att förra årets läppstiftsfärg passar dig. 705 00:42:06,021 --> 00:42:10,562 Jag beklagar. Jag har jobbat här i två år, och det här är butikspolicyn. 706 00:42:10,562 --> 00:42:13,896 Så du får stå i kö som resten av våra gäster. 707 00:42:14,771 --> 00:42:18,062 - Får jag prata med en butikschef? - Ett ögonblick. 708 00:42:18,062 --> 00:42:20,479 Eller vem som helst som faktiskt... 709 00:42:20,479 --> 00:42:22,271 Hej. 710 00:42:22,271 --> 00:42:24,521 Det är... Ursäkta mig. 711 00:42:24,521 --> 00:42:27,854 Det är jul. Du kan väl ta det lite lugnt med henne? 712 00:42:28,687 --> 00:42:32,687 Ursäkta, jag tar inga råd från ungdomspräster. 713 00:42:34,271 --> 00:42:37,854 - Vad är fel med chinos och en skjorta? - Vill du ha en lista? 714 00:42:38,479 --> 00:42:40,729 Oj, du är oförskämd. 715 00:42:41,479 --> 00:42:47,437 Gud älskar de artiga och tålmodiga, så du kan väl ställa dig i kön? 716 00:42:48,812 --> 00:42:49,854 Kön. 717 00:42:50,979 --> 00:42:52,896 - Men... - Kön. 718 00:42:56,187 --> 00:42:57,229 Det är en kö. 719 00:43:00,812 --> 00:43:03,854 - Otroligt. - Tack så mycket. 720 00:43:03,854 --> 00:43:04,771 För vad? 721 00:43:04,771 --> 00:43:07,312 Du gjorde bara ditt jobb, 722 00:43:07,812 --> 00:43:11,396 och hon tog tydligen inte sina piller i morse. Eller så tog hon alla. 723 00:43:11,396 --> 00:43:14,187 - Troligen alla. - Ja, troligen. 724 00:43:15,062 --> 00:43:16,104 Tack så mycket. 725 00:43:16,104 --> 00:43:18,854 Kan jag hjälpa dig med nåt? 726 00:43:18,854 --> 00:43:22,896 Nej, jag köar bara på en Sugar Plum som alla andra. 727 00:43:22,896 --> 00:43:28,312 - Okej. Säg bara till om du behöver hjälp. - Ja. 728 00:43:34,021 --> 00:43:35,021 Hon är knäpp. 729 00:43:36,771 --> 00:43:38,896 Hon är galen. Men hon var trevlig. 730 00:43:39,687 --> 00:43:40,771 - Trevlig? - Ja. 731 00:43:41,354 --> 00:43:42,771 Hon var trevlig mot dig. 732 00:43:43,521 --> 00:43:44,562 Vad menar du? 733 00:43:44,562 --> 00:43:47,187 Såg du inte hur hon spanade in dig? 734 00:43:47,187 --> 00:43:49,812 Kom igen. Hon höll din armbåge. 735 00:43:49,812 --> 00:43:51,812 Okej, hon rörde vid min armbåge. 736 00:43:51,812 --> 00:43:54,979 En sån kvinna? Som jobbar här? Inte en chans. 737 00:43:54,979 --> 00:43:58,771 Du måste gå fram till henne och ta hennes nummer. 738 00:43:58,771 --> 00:44:01,146 Jag vill inte bli nobbad. Du är galen. 739 00:44:01,146 --> 00:44:02,312 - Teddy! - Nej. 740 00:44:02,312 --> 00:44:03,729 Du är ett kap. 741 00:44:04,646 --> 00:44:06,479 Din nötmix och din artighet. 742 00:44:06,479 --> 00:44:09,229 - Okej. - Ta lite risker. 743 00:44:09,229 --> 00:44:13,646 - Jag är inte nån som tar risker. - Det borde du vara. 744 00:44:15,146 --> 00:44:19,479 Hör på. Ibland vill en kvinna att en man går fram till henne 745 00:44:19,479 --> 00:44:21,979 och ger henne en blick som säger 746 00:44:21,979 --> 00:44:24,729 "Jag vet att du är för fin för mig, 747 00:44:24,729 --> 00:44:29,104 men du är för fantastisk för att inte ta en risk". 748 00:44:33,354 --> 00:44:34,521 Den blicken. 749 00:44:35,521 --> 00:44:37,562 Vadå? Använd den. Gå dit bara. 750 00:44:37,562 --> 00:44:39,854 - Jag... Nej! - Ta hennes nummer. Gör det. 751 00:44:39,854 --> 00:44:41,312 - Okej. - Tack. 752 00:44:41,312 --> 00:44:42,479 Jösses... 753 00:44:53,354 --> 00:44:55,687 Ursäkta, du tappade mobilen. 754 00:44:56,604 --> 00:44:57,979 Åh, tack. 755 00:44:59,021 --> 00:45:01,771 När jag köpt väskan finns det inga pengar till en ny mobil. 756 00:45:01,771 --> 00:45:03,479 - Eller hur? - Ja. 757 00:45:03,479 --> 00:45:06,146 Den är till min mamma. Hon var jättesjuk. 758 00:45:06,146 --> 00:45:09,062 - Timmy, vi behöver inte... - Hon var det. 759 00:45:09,562 --> 00:45:10,896 Det var jätteläskigt. 760 00:45:12,729 --> 00:45:14,771 Ursäkta, men... 761 00:45:14,771 --> 00:45:16,812 Vi förlorade henne nästan. 762 00:45:17,604 --> 00:45:21,812 Och man inser att man inte kan ta nåt för givet. 763 00:45:22,604 --> 00:45:26,146 Så jag ska ge henne allt jag kan medan jag kan. 764 00:45:27,104 --> 00:45:30,229 Det är en välsignelse att du kan göra det. 765 00:45:30,229 --> 00:45:33,604 Gå fram så att du inte förlora din köplats. 766 00:45:35,396 --> 00:45:37,854 - God jul. - God jul till er också. 767 00:45:45,896 --> 00:45:47,021 Jag har nyheter. 768 00:45:47,979 --> 00:45:50,937 Tydligen så finns det bara en Sugar Plum kvar, 769 00:45:50,937 --> 00:45:53,437 och Michaela ska norpa den åt oss. 770 00:45:54,687 --> 00:45:55,729 Ja... 771 00:45:56,812 --> 00:45:58,021 Jag kan inte ta den. 772 00:46:00,104 --> 00:46:03,854 - Nån annan förtjänar den mer än jag. - Va? Vem? 773 00:46:04,937 --> 00:46:07,312 Det är en man där borta med sin son. 774 00:46:08,312 --> 00:46:12,562 Än sen? Vi behöver handväskan. Vi behöver den till biljetten. 775 00:46:13,521 --> 00:46:14,729 Det är mitt jobb. 776 00:46:15,437 --> 00:46:19,604 Det är den rätta för dig. Det är allt vi har pratat om hela dagen. 777 00:46:21,979 --> 00:46:24,729 Du måste skämta. Menar du allvar? 778 00:46:24,729 --> 00:46:26,604 - Här är dina handskar. - Tack. 779 00:46:26,604 --> 00:46:28,229 - Nej, jag... - Är du... 780 00:46:28,229 --> 00:46:30,062 Ursäkta, Michaela. 781 00:46:31,062 --> 00:46:32,646 Jag uppskattar det. 782 00:46:32,646 --> 00:46:34,687 Men den tillhör nån annan. 783 00:46:35,354 --> 00:46:37,604 Nej, det är handskar. 784 00:46:37,604 --> 00:46:40,646 Sugar Plum är slutsåld. Förutom den i montern. 785 00:46:40,646 --> 00:46:44,771 Va? Slutsåld? Den där är min! 786 00:47:07,521 --> 00:47:08,604 Upp med hakan. 787 00:47:09,396 --> 00:47:10,896 Det är 29 timmar kvar. 788 00:47:13,604 --> 00:47:15,646 Hörni! Teddy fixade handväskan! 789 00:47:15,646 --> 00:47:16,937 Otroligt! 790 00:47:19,021 --> 00:47:20,937 Men Layla lät nån annan ta den. 791 00:47:20,937 --> 00:47:22,771 Va? Larvigt, Layla. 792 00:47:22,771 --> 00:47:25,687 - Snarare Larv-la, eller hur? - Snyggt. 793 00:47:25,687 --> 00:47:29,396 Han behövde den till sin fru, för de har en vacker kärlekshistoria. 794 00:47:29,396 --> 00:47:31,604 Okej, det var gulligt. 795 00:47:31,604 --> 00:47:36,521 Och nu skickar han meddelanden om hur rar och osjälvisk Layla är. 796 00:47:37,979 --> 00:47:39,146 Vänta. 797 00:47:39,146 --> 00:47:40,354 Hörni. 798 00:47:40,354 --> 00:47:43,437 - Tror ni att... - Teddy är förälskad i Layla. 799 00:47:43,437 --> 00:47:45,021 - Ja! - Det är han. 800 00:47:45,021 --> 00:47:46,229 Det förändrar allt! 801 00:47:46,229 --> 00:47:51,146 Vi har hejat på team Lames när vi borde ha hejat på team Tayla. 802 00:47:51,146 --> 00:47:55,729 Ja! Om hon ska vara med Teddy kan hon inte tillbringa julafton med James. 803 00:47:55,729 --> 00:47:57,021 Eller vet ni vad? 804 00:47:57,021 --> 00:47:59,687 Efter ett brutalt uppbrott 805 00:47:59,687 --> 00:48:03,979 borde hon ta lite tid för sig själv, få kontakt med sig själv och läka. 806 00:48:03,979 --> 00:48:07,562 - Jag läste en bok av Brené Brown... - Scott, snälla! 807 00:48:07,562 --> 00:48:11,937 - Jag ska bara läsa ett citat. - Jag går nu. 808 00:48:12,646 --> 00:48:14,646 Hon pratar om... 809 00:48:14,646 --> 00:48:17,937 - Har ni sett utsikten från balkongen? - Hitåt. Fort. 810 00:48:17,937 --> 00:48:19,479 Herregud. 811 00:48:20,187 --> 00:48:21,812 Okej, jag berättar senare. 812 00:48:24,854 --> 00:48:27,354 Jag fattar inte att du släppte handväskan! 813 00:48:27,354 --> 00:48:31,062 Varför? Väskan var nyckeln till din kärlekshistoria. 814 00:48:31,062 --> 00:48:34,979 Roxy, du skulle ha hört pojken och pappans historia. 815 00:48:34,979 --> 00:48:38,646 Jag hade behållit väskan! Det är skillnaden mellan oss. 816 00:48:39,146 --> 00:48:41,646 Jag ska fortsätta att göra vad jag kan här. 817 00:48:42,396 --> 00:48:44,687 Vi ska få in dig på showen. Hejdå. 818 00:48:45,271 --> 00:48:46,271 Okej, hejdå. 819 00:48:47,229 --> 00:48:50,812 Jag måste säga att jag håller med Roxy. 820 00:48:50,812 --> 00:48:54,729 Ni får inte vara mer upprörda än jag över att inte ha biljetten. 821 00:48:54,729 --> 00:48:56,979 Mitt jobb står på spel, så... 822 00:48:58,187 --> 00:48:59,979 Jag vet, och jag är ledsen. 823 00:48:59,979 --> 00:49:03,312 Men om du hade hört deras historia så skulle du förstå. 824 00:49:04,646 --> 00:49:07,854 Det måste ha varit nåt speciellt för att du ska ge upp din drömkille. 825 00:49:07,854 --> 00:49:11,521 Tja, jag börjar undra om det ens är värt det. 826 00:49:12,354 --> 00:49:13,312 Ursäkta? 827 00:49:14,937 --> 00:49:18,146 Vi har åkt runt i hela stan för den där biljetten. 828 00:49:18,146 --> 00:49:19,812 Vi blir bara besvikna. 829 00:49:19,812 --> 00:49:23,604 Universum kanske försöker säga att jag inte ska gå på konserten. 830 00:49:24,437 --> 00:49:25,604 Va? 831 00:49:25,604 --> 00:49:28,354 Jag ger dig en galet bra recension, jag lovar. 832 00:49:29,146 --> 00:49:30,646 Men den rätta för dig då? 833 00:49:31,312 --> 00:49:32,187 Jag vet inte. 834 00:49:32,187 --> 00:49:36,021 Om James och jag var ämnade för varandra, skulle det vara så svårt? 835 00:49:36,521 --> 00:49:37,354 Är du... 836 00:49:37,979 --> 00:49:42,687 Universum kanske testar dig för att se om du verkligen vill det här. 837 00:49:43,396 --> 00:49:46,104 Men vi ska inte ge upp, okej? 838 00:49:48,396 --> 00:49:49,562 Vänta lite. 839 00:49:51,479 --> 00:49:52,979 Flygvärdinnor. 840 00:49:52,979 --> 00:49:57,479 Du träffade James på en flygplats, och nu råkar vi bara se flygvärdinnor? 841 00:49:58,187 --> 00:49:59,396 Det är ett tecken! 842 00:50:00,646 --> 00:50:03,562 Det är lite långsökt, även för mig. 843 00:50:03,562 --> 00:50:06,562 - Kom igen. - Men jag gillar hur du tänker. 844 00:50:08,187 --> 00:50:09,521 Vi behöver mer av det. 845 00:50:10,854 --> 00:50:13,354 Mer av vad? Flygvärdinnor? 846 00:50:13,354 --> 00:50:14,312 Nej. 847 00:50:14,812 --> 00:50:15,896 Nya perspektiv. 848 00:50:17,021 --> 00:50:19,062 Det här är ett nytt perspektiv. 849 00:50:21,479 --> 00:50:22,896 Vackra ljus. 850 00:50:24,187 --> 00:50:25,229 En vacker... 851 00:50:26,271 --> 00:50:27,104 ...park. 852 00:50:28,521 --> 00:50:31,354 - Vart är vi på väg? - Hem till Roxy i Harlem. 853 00:50:31,354 --> 00:50:34,437 - Det här är ett kul sätt att ta sig dit. - Okej. 854 00:50:35,021 --> 00:50:36,021 Vänta lite. 855 00:50:36,687 --> 00:50:37,687 Hör du? 856 00:50:38,354 --> 00:50:39,229 Vad? 857 00:50:39,729 --> 00:50:40,729 Rytmen. 858 00:50:41,479 --> 00:50:43,979 Det låter som min favoritlåt av Pentatonix. 859 00:50:45,229 --> 00:50:46,354 Lägg av. 860 00:50:47,187 --> 00:50:48,021 Är du ett fan? 861 00:50:48,021 --> 00:50:50,562 Tror du att bara du gillar Pentatonix? 862 00:50:50,562 --> 00:50:51,896 Kom igen. 863 00:50:51,896 --> 00:50:55,687 Under hela den här tiden har du aldrig sagt: 864 00:50:55,687 --> 00:50:58,896 "Layla, vet du vad? Jag är också ett Pentatonix-fan." 865 00:50:58,896 --> 00:51:01,521 Du är full av överraskningar. 866 00:51:02,104 --> 00:51:04,937 Jag måste se till att du är på hugget. Kolla här. 867 00:51:11,187 --> 00:51:13,812 - Min favorit. - Det är min favorit också. 868 00:51:13,812 --> 00:51:15,562 - Kan du det? - Ja. Och du? 869 00:51:15,562 --> 00:51:16,812 Okej. 870 00:51:22,271 --> 00:51:23,771 - Kom igen! - Nej. 871 00:51:23,771 --> 00:51:25,229 - Det där... - Seriöst? 872 00:51:25,229 --> 00:51:27,771 - Okej, förlåt. - Du är farlig. 873 00:51:27,771 --> 00:51:29,562 - Du gjorde det med flit. - Nej. 874 00:52:07,437 --> 00:52:11,771 Okej. Vi har druckit tillräckligt med vin. 875 00:52:11,771 --> 00:52:14,354 Det är dags att tänka på biljetten. 876 00:52:14,354 --> 00:52:17,979 - Teddy! - Man får aldrig tillräckligt med vin. 877 00:52:17,979 --> 00:52:20,354 - Och låt honom vara. - Varför? 878 00:52:21,187 --> 00:52:24,271 - Hur lång tid tar det att göra en smörgås? - Glöm smörgåsen. 879 00:52:24,271 --> 00:52:28,896 Teddy har hittat grytor och kryddor som jag inte visste att jag hade. 880 00:52:28,896 --> 00:52:30,354 Det blir en festmåltid. 881 00:52:31,312 --> 00:52:35,021 Jag tänkte att lite näring skulle få igång våra hjärnor. 882 00:52:36,187 --> 00:52:38,729 Jag har fixat kött och veganskt. 883 00:52:39,479 --> 00:52:42,729 - Och du har rejäla armar. - Det blev lite varmt där inne. 884 00:52:45,312 --> 00:52:47,104 Det blev lite varmt här inne. 885 00:52:49,479 --> 00:52:51,312 Jag tittade bara på köttet. 886 00:52:52,562 --> 00:52:54,354 - På tallriken! - Visst. 887 00:53:01,562 --> 00:53:04,146 Du är duktig. 888 00:53:04,854 --> 00:53:07,312 Layla, är han duktig? 889 00:53:09,354 --> 00:53:10,229 Teddy. 890 00:53:10,896 --> 00:53:15,437 Jag ber om ursäkt till min mamma, men det var den bästa måltiden nånsin. 891 00:53:15,437 --> 00:53:18,687 Tack. Tidigare jobbade jag på Alinea, så... 892 00:53:18,687 --> 00:53:22,271 Lägg av! Alinea som har stjärnor i Michelinguiden? 893 00:53:23,396 --> 00:53:27,354 - Layla, vi var nyligen där! - Ja, på min födelsedag förra våren. 894 00:53:27,354 --> 00:53:29,187 Det var otroligt. 895 00:53:29,187 --> 00:53:30,604 Abborren... 896 00:53:30,604 --> 00:53:34,812 Vänta, jag jobbade där förra våren. Jag lagade nog abborren åt er. 897 00:53:35,771 --> 00:53:40,437 Teddy, du har en gåva. Varför lagar du inte fortfarande mat? 898 00:53:42,687 --> 00:53:47,312 Livet kommer emellan. Min mamma blev sjuk. 899 00:53:47,937 --> 00:53:50,062 Jag behövde åka hem och hjälpa till. 900 00:53:50,729 --> 00:53:53,312 Kockjobb är inte flexibla, så... 901 00:53:54,312 --> 00:53:55,187 Concierge. 902 00:53:55,687 --> 00:54:00,229 Du är en bra son, Teddy, men att du inte lagar mat är en kulinarisk tragedi. 903 00:54:01,062 --> 00:54:05,812 Tack, men det krävs mer än ödet för att fixa biljetten 904 00:54:05,812 --> 00:54:07,979 till denna välförtjänta kvinna, så... 905 00:54:12,979 --> 00:54:18,396 Eller kanske inte. Min kusin skrev att han har två Pentatonix-biljetter. 906 00:54:18,396 --> 00:54:21,854 Vi behöver bara hämta dem. De är hos min mamma i Brooklyn. 907 00:54:43,312 --> 00:54:45,479 Det tog lång tid. Vi har ont om tid. 908 00:54:45,479 --> 00:54:49,312 Va? Hur lång tid kan det ta att hämta en biljett? 909 00:54:50,229 --> 00:54:53,229 Det är... lite mer komplicerat än så. 910 00:54:55,437 --> 00:54:56,354 Komplicerat? 911 00:54:56,354 --> 00:54:59,521 Jag ska förklara. Hör på och följ mig, okej? 912 00:54:59,521 --> 00:55:03,437 Jordy, låt honom komma in innan du börjar ge order. 913 00:55:03,437 --> 00:55:06,146 Jordy, vilka komplikationer? 914 00:55:06,146 --> 00:55:10,812 Teddy, det var på tiden att du kom hem. Du måste fixa brûléerna 915 00:55:10,812 --> 00:55:14,396 så jag kan ordna gåvorna till mina vänner och grannar. 916 00:55:14,396 --> 00:55:16,521 Ursäkta, vem är det som ger order? 917 00:55:16,521 --> 00:55:20,229 - Jag är hans mamma, så jag kan... - De är alltid så här. 918 00:55:21,146 --> 00:55:22,021 Teddy! 919 00:55:22,896 --> 00:55:24,229 Vem är det här? 920 00:55:24,229 --> 00:55:27,104 Det här är Layla. Hon... Nej! 921 00:55:27,104 --> 00:55:29,979 Jag ser blicken. Hon är en av mina klienter. 922 00:55:29,979 --> 00:55:33,146 Hon väntade sig en biljett direkt när vi kom in. 923 00:55:33,146 --> 00:55:35,646 - Lugn. Jag fixar det. - Säg... 924 00:55:35,646 --> 00:55:37,104 Vi har en gäst. 925 00:55:38,146 --> 00:55:41,354 - Trevligt att träffas, Layla. - Detsamma. 926 00:55:41,354 --> 00:55:43,812 - Faster, de måste... - Jordy. 927 00:55:43,812 --> 00:55:48,062 Dina ränker kan vänta tills vi har presenterat oss ordentligt. 928 00:55:48,062 --> 00:55:49,979 Ränker? Jag är ledsen. 929 00:55:49,979 --> 00:55:53,062 - Layla, det här är Teddys kusin, Jordy. - Hej. 930 00:55:53,646 --> 00:55:56,896 Hej! Okej, nu när vi alla känner varandra, 931 00:55:56,896 --> 00:55:59,979 kan de börja repetera så att de vinner biljetterna? 932 00:56:00,521 --> 00:56:02,021 - Repetera? - Repetera? 933 00:56:06,604 --> 00:56:10,312 Menar du att jag ska mima och dansa på Snow Ball? 934 00:56:10,312 --> 00:56:11,646 Vad är Snow Ball? 935 00:56:11,646 --> 00:56:18,729 Den ultimata mimsångtävlingen, och vinnarna får Pentatonix-biljetter. 936 00:56:18,729 --> 00:56:19,771 Det låter kul! 937 00:56:20,437 --> 00:56:21,271 För vem? 938 00:56:21,271 --> 00:56:25,979 Layla, du förstår inte. Han vill att vi ska tävla. 939 00:56:25,979 --> 00:56:29,146 Och de kör hårt och tar det på för stort allvar. 940 00:56:29,146 --> 00:56:31,646 - Teddy brukar överdriva. - Jag... 941 00:56:32,396 --> 00:56:33,854 Okej. 942 00:56:34,479 --> 00:56:38,562 Förra årets tvåa skar sönder vinnarens däck i ett raserianfall. 943 00:56:38,562 --> 00:56:41,062 - För att han kom på andraplats? - Ja. 944 00:56:41,062 --> 00:56:43,771 - Jag hoppas att de portade honom. - Ja. 945 00:56:43,771 --> 00:56:47,521 - I ett år. Men jag blev snuvad, okej? - Vänta, var det du? 946 00:56:47,521 --> 00:56:49,896 Och det var bara ett däck. 947 00:56:49,896 --> 00:56:52,604 Jag kan vara lite... tävlingsinriktad. 948 00:56:53,687 --> 00:56:58,521 Men det kommer att göra att ni vinner biljetterna, förstår ni? 949 00:56:58,521 --> 00:57:01,937 Det här blir inte lätt. 950 00:57:01,937 --> 00:57:05,021 Det här är Snow Ball. 951 00:57:05,021 --> 00:57:06,854 Det är en institution. 952 00:57:06,854 --> 00:57:10,187 Rivalerna är inte hemmafruar från Canarise. 953 00:57:10,187 --> 00:57:15,187 De är reserver från Dear Evan Hansen och tvåor från RuPaul's Drag Race. 954 00:57:15,187 --> 00:57:18,312 Herregud. Dragqueens ger järnet. 955 00:57:18,312 --> 00:57:21,896 Hörni, nämnde jag att jag verkligen inte vill göra det här? 956 00:57:21,896 --> 00:57:24,854 - Och min scenskräck? - Teddy, försök inte. 957 00:57:24,854 --> 00:57:27,562 Han vann Little Mister Wildwood två år i rad. 958 00:57:27,562 --> 00:57:29,396 Little Mister... vad? 959 00:57:30,354 --> 00:57:31,187 Vänta. 960 00:57:32,271 --> 00:57:35,729 - Var du med i skönhetstävlingar? - Vi ska inte prata om det. 961 00:57:35,729 --> 00:57:37,229 Jag var sex år! 962 00:57:37,229 --> 00:57:39,479 Nån gång ska vi prata om det. 963 00:57:39,479 --> 00:57:40,854 Okej, lyssna! 964 00:57:41,687 --> 00:57:47,229 Ni måste ge mig era kroppar, sinnen och själar 965 00:57:47,229 --> 00:57:49,562 under de närmaste 12 timmarna. 966 00:57:49,562 --> 00:57:51,937 Tolv timmar? Kom igen! 967 00:57:51,937 --> 00:57:53,896 Det är ganska länge, eller hur? 968 00:57:53,896 --> 00:57:55,979 - Fjorton timmar! - Fjorton? 969 00:57:55,979 --> 00:57:58,729 Om ni gör det så kanske 970 00:57:59,521 --> 00:58:01,937 ni har en chans att vinna biljetterna. 971 00:58:01,937 --> 00:58:06,479 Förbered er på att charma och glänsa! 972 00:58:09,271 --> 00:58:12,646 Låt se vad ni går för. Fem, sex, sju, åtta! 973 00:58:12,646 --> 00:58:15,812 Ett, två, tre, fyra, fem, sex, sju och åtta. 974 00:58:15,812 --> 00:58:18,812 Ett, två, tre, fyra, fem, sex, din tur! 975 00:58:18,812 --> 00:58:21,979 Ett, två, tre, fyra, fem, sex, sju och åtta. 976 00:58:21,979 --> 00:58:25,062 Ett, två, tre, fyra, nästa! Kom igen! 977 00:58:25,062 --> 00:58:28,187 Ett, två, tre, fyra, fem, sex, sju och åtta. 978 00:58:28,187 --> 00:58:31,646 Ett, två, tre, fyra, nej så här går det till! 979 00:58:31,646 --> 00:58:35,771 Så här! 980 00:58:35,771 --> 00:58:37,229 Så ska det gå till! 981 00:58:37,229 --> 00:58:41,562 Vi behöver nåt slags spektakel för att få fart på saker där. 982 00:58:41,562 --> 00:58:43,812 Så jag tänkte mig ett lyft, okej? 983 00:58:43,812 --> 00:58:45,229 Jag ska berätta hur. 984 00:58:45,229 --> 00:58:46,354 - Okej. - Kom igen. 985 00:58:46,354 --> 00:58:49,604 - Okej. - Stå där. Händerna på hennes midja. 986 00:58:49,604 --> 00:58:51,021 - Nu? - Ja, nu. 987 00:58:51,021 --> 00:58:53,271 Så... du. 988 00:58:53,271 --> 00:58:56,646 Du lägga händerna på hennes midja. 989 00:58:56,646 --> 00:58:59,979 Händerna på hennes midja! 990 00:58:59,979 --> 00:59:02,062 - Hela tiden? - Lämna dem där! 991 00:59:02,062 --> 00:59:03,896 - Hela tiden. - Rör dig inte! 992 00:59:03,896 --> 00:59:05,271 - Hela tiden? - Ja! 993 00:59:05,271 --> 00:59:06,354 - Vi hör dig. - Ja. 994 00:59:06,354 --> 00:59:09,104 Ta nu tag i hans handleder. 995 00:59:09,104 --> 00:59:11,229 - Okej. - Det blir ett stöd, okej? 996 00:59:11,229 --> 00:59:13,729 Ni ska göra en plié. 997 00:59:13,729 --> 00:59:16,437 Plié ner, okej? 998 00:59:19,187 --> 00:59:23,187 Det är för mycket. Håll in rumpan. 999 00:59:23,187 --> 00:59:25,521 - Ner! Axlarna! Upp! - Jag fattar! 1000 00:59:25,521 --> 00:59:26,854 Ner! Axlarna! Upp! 1001 00:59:26,854 --> 00:59:28,271 - Jag fattar. - Var är tjejen? 1002 00:59:28,271 --> 00:59:30,187 Var är tjejen? 1003 00:59:30,187 --> 00:59:34,479 Hur ska ni lyckas om du inte lyfter henne? Så gjorde jag inte. 1004 00:59:34,479 --> 00:59:38,062 Teddy... Vi har gjort det här många gånger. Ta min hand. 1005 00:59:38,062 --> 00:59:41,937 Okej, nu kör vi. Jag snurrar, pang, ta tag i mitt ben. 1006 00:59:43,437 --> 00:59:46,896 Fem, sex, sju, åtta. Ett, två, tre, fyra... 1007 00:59:47,396 --> 00:59:48,604 - Teddy! - Vad... 1008 00:59:49,646 --> 00:59:51,437 Fem, sex, sju, åtta. 1009 00:59:51,437 --> 00:59:52,812 Ett, två, tre. 1010 00:59:53,812 --> 00:59:55,771 - Jäklar. - Oj, Teddy! 1011 00:59:59,229 --> 01:00:01,896 Ja! Ner! 1012 01:00:03,021 --> 01:00:04,104 Vi gjorde det! 1013 01:00:04,104 --> 01:00:05,396 Teddy Wilkins. 1014 01:00:05,396 --> 01:00:07,646 - Mamma. - Mina crème brûléer? 1015 01:00:09,062 --> 01:00:13,896 - Hinner vi repetera en gång till? - Ja, det borde inte ta så lång tid. 1016 01:00:27,687 --> 01:00:28,562 Sriracha? 1017 01:00:28,562 --> 01:00:29,896 Och crème brûlée? 1018 01:00:30,479 --> 01:00:33,146 Nej. Du! 1019 01:00:33,979 --> 01:00:35,812 I flygplatsloungen. 1020 01:00:36,771 --> 01:00:41,937 Du hällde sriracha på min quiche. Du tappade en sån här i min väska. 1021 01:00:47,271 --> 01:00:49,896 Jag sa ju att jag aldrig glömmer ett ansikte. 1022 01:00:51,229 --> 01:00:53,687 Särskilt inte ett vackert ansikte. 1023 01:00:56,854 --> 01:00:58,062 Bara så du vet. 1024 01:00:58,062 --> 01:00:59,687 Du hade visst rätt. 1025 01:01:00,854 --> 01:01:02,146 Jag hade visst det. 1026 01:01:03,729 --> 01:01:07,646 Låt mig börja med det här så att vi kan repetera igen. 1027 01:01:08,396 --> 01:01:10,979 - Jag hade gärna hjälpt till. - Det kan du. 1028 01:01:11,729 --> 01:01:12,604 Nej. 1029 01:01:13,104 --> 01:01:14,896 Jag är en katastrof i köket. 1030 01:01:15,479 --> 01:01:18,271 Struntprat. Jag ska visa dig. 1031 01:02:23,604 --> 01:02:27,646 Du måste öppna en egen restaurang så att jag kan bli stammis. 1032 01:02:27,646 --> 01:02:31,687 Nej. Vet du hur många restauranger som öppnar och stänger på ett år? 1033 01:02:31,687 --> 01:02:32,979 Inte din. 1034 01:02:34,896 --> 01:02:39,562 Tack, men jag har inte samma tillit i universum som du. 1035 01:02:39,562 --> 01:02:43,021 Det behöver du inte ha, 1036 01:02:44,312 --> 01:02:46,312 men du borde tro på dig själv. 1037 01:02:46,312 --> 01:02:48,521 Är det så du motiverar dina elever? 1038 01:02:48,521 --> 01:02:50,646 Ja, och ibland deras föräldrar. 1039 01:02:51,396 --> 01:02:53,687 De känner att de inte har en chans på college. 1040 01:02:54,187 --> 01:02:56,979 Så oavsett om det gäller pengar, omständigheter, 1041 01:02:57,479 --> 01:03:00,437 eller rädsla så vågar många inte drömma. 1042 01:03:00,437 --> 01:03:01,896 Du har så rätt. 1043 01:03:02,396 --> 01:03:03,271 Mamma. 1044 01:03:04,021 --> 01:03:06,729 Teddy, jag är inte sjuk längre. 1045 01:03:08,646 --> 01:03:12,562 Jag älskar att ha dig här, men jag behöver inte dig här. 1046 01:03:13,312 --> 01:03:18,021 Det är dags att du slutar oroa dig för mig och återgår till ditt liv. 1047 01:03:18,021 --> 01:03:23,187 Crème brûlée och känslosamma samtal ger er inte biljetterna. Kom igen. 1048 01:03:23,187 --> 01:03:25,354 - Okej. - Ja. 1049 01:03:26,146 --> 01:03:28,104 - En tugga till. - Mindre kaxighet, mer glans. 1050 01:03:28,104 --> 01:03:29,854 - Jag går. - Kom igen. 1051 01:03:44,437 --> 01:03:45,771 Vad väntar du på? 1052 01:03:47,312 --> 01:03:51,021 Det här låter dumt, men hon ser så fridfull ut. 1053 01:03:51,021 --> 01:03:53,479 Hon blir inte fridfull utan biljetterna. 1054 01:03:53,479 --> 01:03:55,562 - Nej! - Upp och hoppa! 1055 01:04:00,896 --> 01:04:02,187 Hej raring. 1056 01:04:02,187 --> 01:04:04,437 Ursäkta, dreglade jag eller nåt? 1057 01:04:04,437 --> 01:04:05,771 - Nej. - Snarkade jag? 1058 01:04:05,771 --> 01:04:08,396 Vi har en show att förbereda oss för 1059 01:04:08,396 --> 01:04:11,604 och ingen tid att förlora om vi ska göra dig vacker. 1060 01:04:11,604 --> 01:04:14,854 Jordy, den här tjejen är redan vacker. 1061 01:04:15,437 --> 01:04:18,812 På morgonen är man inte tillräckligt vacker för Snow Ball. 1062 01:04:18,812 --> 01:04:20,979 Det här är ditt glamourteam. 1063 01:04:20,979 --> 01:04:24,854 Förbered dig på en förvandling. 1064 01:04:30,854 --> 01:04:32,604 Se på dig! 1065 01:04:33,104 --> 01:04:34,437 Så glad att ni är här. 1066 01:05:25,812 --> 01:05:28,646 Hon var grym! 1067 01:05:29,562 --> 01:05:32,021 Ännu en applåd! 1068 01:05:32,812 --> 01:05:35,979 Hennes namn är Priyanka! 1069 01:05:35,979 --> 01:05:38,146 Konkurrensen verkar tuff. 1070 01:05:39,646 --> 01:05:40,854 Ursäkta. 1071 01:05:40,854 --> 01:05:43,146 - Jag tar en sån. - Nej. 1072 01:05:44,146 --> 01:05:45,354 Du kunde ha frågat. 1073 01:05:45,354 --> 01:05:49,437 Jag känner till cateringfirman. Den här innehåller nötter. 1074 01:05:49,437 --> 01:05:51,229 - Åh. - Tack. 1075 01:05:51,229 --> 01:05:53,229 Att hugga dig i hjärtat med en EpiPen 1076 01:05:53,229 --> 01:05:56,979 är inget jag vill lägga till på listan med allt galet vi gjort. 1077 01:05:56,979 --> 01:06:00,646 Oj. Det är inte så man använder en EpiPen. 1078 01:06:01,729 --> 01:06:03,271 Men tack för att du minns. 1079 01:06:04,937 --> 01:06:07,021 God jul, tjejen. 1080 01:06:07,021 --> 01:06:10,562 Vi behöver all din sprudlande energi för att vinna. 1081 01:06:10,562 --> 01:06:13,937 Nötmix i tänderna kan förstöra ditt leende. 1082 01:06:13,937 --> 01:06:15,146 Jordan. 1083 01:06:16,021 --> 01:06:18,479 Vad har du här att göra? 1084 01:06:18,479 --> 01:06:21,979 Du har blivit bannlyst här. Jag har gjort flygblad. 1085 01:06:23,187 --> 01:06:25,646 Vilken hemsk bild på mig. 1086 01:06:25,646 --> 01:06:27,437 Jag vet. 1087 01:06:27,437 --> 01:06:31,979 Alan, trots dina små försök att dämpa min glans 1088 01:06:31,979 --> 01:06:36,229 kan du inte förstöra min julstämning, för idag är jag här som coach. 1089 01:06:37,562 --> 01:06:38,979 Vilka coachar du? 1090 01:06:38,979 --> 01:06:40,562 Layla och Teddy. 1091 01:06:40,562 --> 01:06:43,729 De är ett av de hetaste nya lagen från Gowanus. 1092 01:06:44,562 --> 01:06:48,479 Ni får nog åka raka vägen hem, men lycka till. 1093 01:06:53,021 --> 01:06:54,437 Nu gör vi i ordning er. 1094 01:07:10,521 --> 01:07:15,354 - Oj, de två är riktigt bra. - Ja. Vet du vad vi har som de inte har? 1095 01:07:15,354 --> 01:07:18,479 - Vad? - En före detta Little Mister Wildwood. 1096 01:07:20,104 --> 01:07:22,646 Det var inför 25 föräldrar på fritidsgården. 1097 01:07:22,646 --> 01:07:24,562 Folk här förväntar sig en show. 1098 01:07:24,562 --> 01:07:26,479 Då ger vi dem en show. 1099 01:07:27,021 --> 01:07:28,771 Det är er tur. Hör på. 1100 01:07:28,771 --> 01:07:31,271 Ni har varken koordination, takt eller naturbegåvning, 1101 01:07:31,271 --> 01:07:34,937 så om ni vill vinna biljetterna måste ha charm och glans. 1102 01:07:34,937 --> 01:07:37,354 Charm och glans... 1103 01:07:37,354 --> 01:07:40,479 Det var hett, eller hur? 1104 01:07:40,479 --> 01:07:41,937 - En applåd! - Tja... 1105 01:07:41,937 --> 01:07:45,646 Teddy, din mobil. Ingen mobil ska förstöra min koreografi. 1106 01:07:45,646 --> 01:07:46,562 Okej. 1107 01:07:47,312 --> 01:07:48,354 Kom igen, kusin. 1108 01:07:50,021 --> 01:07:51,937 - Fixa det här. - Nu kör vi. 1109 01:07:52,437 --> 01:07:54,187 Charm och glans... 1110 01:07:54,187 --> 01:07:58,187 - Och nu, hela vägen från Gowanus... - De här går mig på nerverna! 1111 01:07:58,187 --> 01:08:00,896 {\an8}Layla och Teddy! 1112 01:08:12,354 --> 01:08:14,021 Okej, gläns! 1113 01:10:23,104 --> 01:10:26,396 En applåd för Layla och Teddy! 1114 01:10:29,354 --> 01:10:31,229 - Gå. - Kom igen! 1115 01:10:35,229 --> 01:10:36,771 Okej. 1116 01:10:38,521 --> 01:10:39,771 Den vägen. 1117 01:10:40,854 --> 01:10:42,771 Var de inte bra? 1118 01:10:44,729 --> 01:10:45,812 Herregud. 1119 01:10:47,937 --> 01:10:49,479 Det var helt... 1120 01:10:50,062 --> 01:10:52,646 Det var helt... 1121 01:10:52,646 --> 01:10:54,187 - Otroli... - Okej! 1122 01:10:55,479 --> 01:10:58,854 Många rörelser var mina, och jag ska vara arg för det sen, 1123 01:10:58,854 --> 01:11:01,229 men kyssen var lysande! 1124 01:11:01,229 --> 01:11:03,104 Herregud, ni övertygade! 1125 01:11:03,104 --> 01:11:05,521 Snow Ball har aldrig sett nåt sånt. 1126 01:11:05,521 --> 01:11:08,396 Ni verkade nästan kära på riktigt. 1127 01:11:08,396 --> 01:11:10,604 - Okej? - Ja, ni var övertygande. 1128 01:11:11,521 --> 01:11:12,812 Ja, det var... 1129 01:11:12,812 --> 01:11:15,771 Ja, vi var verkligen övertygande, eller hur? 1130 01:11:16,354 --> 01:11:18,562 Allt för framträdandet, eller hur? 1131 01:11:19,396 --> 01:11:20,562 - Eller hur? - Ja. 1132 01:11:21,312 --> 01:11:25,729 Dags för prisutdelning! 1133 01:11:27,729 --> 01:11:30,354 Som vanligt har vinnarna blivit utsedda 1134 01:11:30,354 --> 01:11:33,562 baserat på min expertbedömning av deras uppträdande 1135 01:11:33,562 --> 01:11:35,854 och publikens reaktion. 1136 01:11:35,854 --> 01:11:37,979 Så, utan vidare omsvep, 1137 01:11:37,979 --> 01:11:41,187 kan våra tre bästa artister komma upp på scenen? 1138 01:11:41,187 --> 01:11:42,979 Utan inbördes ordning, 1139 01:11:42,979 --> 01:11:46,187 Patrice och Tyler! 1140 01:11:47,271 --> 01:11:49,646 Priyanka! 1141 01:11:50,896 --> 01:11:53,521 Och Layla och Teddy! 1142 01:11:53,521 --> 01:11:54,521 Herregud! 1143 01:11:54,521 --> 01:11:58,021 Smiska mig och kalla mig Rudolf! Det här är ett julmirakel! 1144 01:11:58,021 --> 01:12:00,937 - Upp med er! - Hallå? Hörni? 1145 01:12:00,937 --> 01:12:02,479 Layla och Teddy? 1146 01:12:02,479 --> 01:12:06,687 Var inte blyga! Layla och Teddy! 1147 01:12:07,812 --> 01:12:09,937 På tredje plats, 1148 01:12:09,937 --> 01:12:14,729 ni kanske känner igen dem från turnén In the Heights. 1149 01:12:14,729 --> 01:12:16,771 Patrice och Tyler! 1150 01:12:19,646 --> 01:12:22,146 Bra gjort. Så där. 1151 01:12:26,187 --> 01:12:30,271 Och på andra plats, våra otippade tävlande från Gowanus, 1152 01:12:30,271 --> 01:12:33,229 Layla och Teddy! 1153 01:12:35,812 --> 01:12:39,979 Oj, det trodde jag inte. Bra gjort! 1154 01:12:39,979 --> 01:12:43,437 Vilket betyder att vinnaren i årets Snow Ball är, 1155 01:12:43,437 --> 01:12:45,646 ropa hennes namn, Priyanka! 1156 01:12:48,021 --> 01:12:50,479 Det här är mitt ögonblick. Undan. 1157 01:12:51,854 --> 01:12:55,687 - Ja! - Du gjorde det! 1158 01:12:57,146 --> 01:12:59,354 Jag älskar julen! 1159 01:13:00,187 --> 01:13:03,437 Tack! Hurra! 1160 01:13:04,229 --> 01:13:05,062 Hörni. Titta. 1161 01:13:05,062 --> 01:13:06,896 På andra plats, 1162 01:13:06,896 --> 01:13:10,062 våra otippade tävlande från Gowanus, Layla och Teddy! 1163 01:13:10,062 --> 01:13:12,854 - Jag kan inte tro att de förlorade. - Det kan jag. 1164 01:13:12,854 --> 01:13:14,312 Såg du Priyanka? 1165 01:13:14,312 --> 01:13:16,396 En riktig julpralin. 1166 01:13:16,896 --> 01:13:18,479 - Snyggt. - Tack. 1167 01:13:19,354 --> 01:13:20,396 Det var spännande. 1168 01:13:20,396 --> 01:13:23,687 Så det var deras sista chans att få en biljett? 1169 01:13:23,687 --> 01:13:27,771 Ja, biljetterna är slutsålda. Vi har inga fler backstagepass. 1170 01:13:27,771 --> 01:13:31,896 Det kanske är lika bra. Uppenbarligen finns det nåt mellan dem. 1171 01:13:31,896 --> 01:13:34,687 Otroligt att hon aldrig får se James igen. 1172 01:13:35,229 --> 01:13:36,854 Höll inte du på team Tayla? 1173 01:13:36,854 --> 01:13:40,646 Jag vet inte hur jag känner. Det här är förvirrande. 1174 01:13:40,646 --> 01:13:45,104 Ja, vi skulle ändå inte veta hur vi skulle göra om vi hade en biljett. 1175 01:13:45,771 --> 01:13:48,937 - Uppdatering. Ni har faktiskt en biljett. - Va? 1176 01:13:50,021 --> 01:13:53,271 Hur vet ni ens när... Strunt samma. 1177 01:13:53,271 --> 01:13:56,937 Jag fick ett återbud. Jag skrev det i mitt mejlutskick. 1178 01:13:58,312 --> 01:14:00,229 - Åh, mejlutskicket. - Det var därför... 1179 01:14:00,229 --> 01:14:02,437 Okej, ta det lugnt. 1180 01:14:02,437 --> 01:14:04,771 Så vi kan ge Layla en biljett? 1181 01:14:04,771 --> 01:14:06,146 - Ja. - Toppen. 1182 01:14:06,146 --> 01:14:08,021 Vi kan, men vi borde inte. 1183 01:14:08,021 --> 01:14:11,646 Inte för att mina fem fastrar är på jakt efter biljetter, 1184 01:14:11,646 --> 01:14:14,229 utan för att vi inte bör lägga oss i. 1185 01:14:14,229 --> 01:14:18,771 Ja. Hon borde vara med Teddy, och James är bara en distraktion. 1186 01:14:18,771 --> 01:14:21,271 - Vet vi verkligen det? - Hörni! 1187 01:14:21,979 --> 01:14:23,896 Det här är inte vårt beslut. 1188 01:14:24,562 --> 01:14:27,687 Hon kanske ska vara med James. Kanske med Teddy. 1189 01:14:27,687 --> 01:14:31,354 Poängen är att Layla måste bestämma. 1190 01:14:33,396 --> 01:14:35,312 - Okej. - Vad trist, men okej. 1191 01:14:36,021 --> 01:14:38,812 Men Teddy, då? Hans känslor då 1192 01:14:38,812 --> 01:14:41,396 Spelar inte det också roll? 1193 01:14:41,979 --> 01:14:43,104 Låt bli! 1194 01:14:49,271 --> 01:14:51,896 Vet du vad som hände där uppe? 1195 01:14:54,812 --> 01:14:55,687 Jag... 1196 01:14:57,521 --> 01:14:58,604 ...vet... 1197 01:15:00,729 --> 01:15:01,687 ...inte. 1198 01:15:03,062 --> 01:15:03,979 Okej. 1199 01:15:08,729 --> 01:15:09,771 För jag... 1200 01:15:11,687 --> 01:15:14,021 Var inte ledsna, hörni. 1201 01:15:14,021 --> 01:15:19,146 Ni vann inte biljetten, men att komma tvåa med den här publiken? Otroligt! 1202 01:15:19,146 --> 01:15:22,187 Ja, baserat på ert uppträdande. 1203 01:15:22,687 --> 01:15:26,854 Men... ni var charmerande och glänsande. 1204 01:15:28,104 --> 01:15:32,812 Jag tror att det här presentkortet till en spahelg i Catskills tillhör mig. 1205 01:15:32,812 --> 01:15:33,771 Tack. 1206 01:15:33,771 --> 01:15:36,187 Kom, andraplats gör mig törstig. 1207 01:15:39,437 --> 01:15:42,354 Så, inbillade jag mig, eller var det... 1208 01:15:42,354 --> 01:15:44,229 ...nåt som... 1209 01:15:44,229 --> 01:15:45,729 ...typ... 1210 01:15:45,729 --> 01:15:47,146 ...hände? 1211 01:15:47,146 --> 01:15:48,771 - Ja. - Ja. 1212 01:15:48,771 --> 01:15:50,312 - Där uppe. - Ja. 1213 01:15:57,354 --> 01:15:58,271 För jag menar... 1214 01:15:58,271 --> 01:16:00,979 Det här får vänta. Ni har en biljett! 1215 01:16:01,562 --> 01:16:02,521 - En biljett? - Ja. 1216 01:16:02,521 --> 01:16:05,187 Till Pentatonix! De skickade en biljett. 1217 01:16:05,687 --> 01:16:06,562 Hur? 1218 01:16:06,562 --> 01:16:09,854 De skickade ett sms till dig! Du måste göra dig redo. 1219 01:16:10,479 --> 01:16:12,812 Men han... Jag menar... 1220 01:16:13,437 --> 01:16:15,062 Vi tänkte... 1221 01:16:15,729 --> 01:16:17,312 Att vi borde prata. 1222 01:16:17,312 --> 01:16:20,146 Prata efter hon har träffat sitt livs kärlek. 1223 01:16:20,146 --> 01:16:25,479 Raring, jag känner kärlekens magi. Du har gjort mig till troende. 1224 01:16:25,479 --> 01:16:28,062 Klä henne och ta henne till teatern, okej? 1225 01:16:29,021 --> 01:16:32,021 - Du också, rör på dig. - Varför måste jag gå? 1226 01:16:32,021 --> 01:16:33,937 För att Layla ska få biljetten 1227 01:16:33,937 --> 01:16:36,979 sa Pentatonix att du måste spela tomten i föreställningen. 1228 01:16:36,979 --> 01:16:38,021 - Va? - Varför? 1229 01:16:38,021 --> 01:16:40,021 Deras ordinarie kanske är sjuk. 1230 01:16:40,021 --> 01:16:43,812 - Vem bryr sig? Gå! - Jordy, jag ser inte att... 1231 01:16:44,937 --> 01:16:47,312 - Okej. - Tänk om jag går för fort fram? 1232 01:16:47,312 --> 01:16:50,646 Du ska träffa dina drömmars man. Du är i chocktillstånd. 1233 01:16:51,146 --> 01:16:53,229 Men du har Pentatonix-biljetterna! 1234 01:16:53,229 --> 01:16:55,729 Flygplats-James, här kommer du! 1235 01:17:05,146 --> 01:17:07,562 Jordy, jag kan inte! Jag har scenskräck. 1236 01:17:07,562 --> 01:17:11,479 - Du dansade nyss på en scen! - Ja, men tomten har dialog. 1237 01:17:11,479 --> 01:17:15,187 "Ho ho ho" är inte dialog. Du vet hur man gör ett läte! 1238 01:17:15,187 --> 01:17:19,396 - Men min mage är inte ens rund... - Teddy! Din klient räknar med dig. 1239 01:17:19,396 --> 01:17:23,437 Gör ditt jobb. Åk till teatern, och vara en bra tomte. 1240 01:17:23,437 --> 01:17:26,854 Sabba inte den här vackra kvinnans lyckliga slut. Åk nu! 1241 01:17:28,229 --> 01:17:29,646 - Men... - Åk! 1242 01:17:32,479 --> 01:17:35,687 Du vet att jag inte tror på magisk romantik. 1243 01:17:35,687 --> 01:17:38,729 Men det här är magisk romantik! 1244 01:17:40,521 --> 01:17:42,312 Varför verkar du tveksam? 1245 01:17:42,312 --> 01:17:43,979 Jag är inte tveksam. 1246 01:17:44,854 --> 01:17:45,854 Jag är bara inte... 1247 01:17:46,937 --> 01:17:47,979 ...säker. 1248 01:17:47,979 --> 01:17:51,896 Osäker, tveksam... Vill du ha en ordbok? 1249 01:17:53,687 --> 01:17:57,729 Åh, Impromptu ber om en recension. Jag måste ordna det. 1250 01:17:57,729 --> 01:18:00,396 - Teddys jobb står på spel. - Vänta. 1251 01:18:00,396 --> 01:18:03,229 Jag skriver, du sminkar dig. Sätt igång. 1252 01:18:05,521 --> 01:18:07,479 "Var din concierge artig?" 1253 01:18:08,062 --> 01:18:11,646 Ja. Teddy var väldigt professionell och tillmötesgående. 1254 01:18:11,646 --> 01:18:13,937 Och han var jättesnäll. 1255 01:18:14,812 --> 01:18:17,979 Han lärde mig att göra crème brûlée, och kan jag inte laga mat. 1256 01:18:17,979 --> 01:18:20,771 Nej, men jag vet inte hur det är relevant. 1257 01:18:20,771 --> 01:18:22,354 - Kan du fokusera? - Okej. 1258 01:18:22,937 --> 01:18:25,896 "Skulle du rekommendera denna concierge?" 1259 01:18:25,896 --> 01:18:28,521 Tja, han gjorde oväntade drag. 1260 01:18:29,187 --> 01:18:30,229 Som Snow Ball. 1261 01:18:30,812 --> 01:18:35,187 Jag känner inte till nån annan som skulle ha gjort det. 1262 01:18:35,187 --> 01:18:38,896 Det ingår nog inte i en concierges arbetsbeskrivning 1263 01:18:38,896 --> 01:18:43,896 att vara en semiprofessionell dansare... som är bra på att kyssas. 1264 01:18:44,604 --> 01:18:49,521 Det här är en ja eller nej-fråga. så jag svarar ja. 1265 01:19:17,479 --> 01:19:19,312 Vad tusan! 1266 01:19:20,021 --> 01:19:21,896 Den här dagen blir bättre och... 1267 01:19:23,021 --> 01:19:24,146 Nej! 1268 01:19:25,271 --> 01:19:26,562 Kom igen! 1269 01:19:29,854 --> 01:19:31,687 Det här stod inte i jobbeskrivningen. 1270 01:19:43,187 --> 01:19:47,521 SCENINGÅNG 1271 01:19:50,562 --> 01:19:52,646 Jag är Teddy. Jag ska spela tomten. 1272 01:19:53,312 --> 01:19:55,646 Bra försök. De har en tomte. 1273 01:19:55,646 --> 01:19:57,021 Men jag fick ett sms. 1274 01:19:57,021 --> 01:19:58,479 Jag fixar det här. 1275 01:19:58,479 --> 01:19:59,771 - Teddy? - Ja. 1276 01:19:59,771 --> 01:20:01,146 Följ med mig. 1277 01:20:08,229 --> 01:20:09,646 Den här vägen. 1278 01:20:10,729 --> 01:20:13,104 Jag vet inte vad de har planerat. 1279 01:20:13,104 --> 01:20:16,146 - Herregud, är det Kirstin? - Ja, det är hon. 1280 01:20:16,146 --> 01:20:17,354 Och Mitch! 1281 01:20:17,354 --> 01:20:18,396 Hon och han. 1282 01:20:18,396 --> 01:20:20,271 - Det är Kevin! - Ja. 1283 01:20:20,271 --> 01:20:23,062 - Jösses! Där är Matt. - Ja, jag vet. 1284 01:20:23,062 --> 01:20:25,229 Herregud, det här är för mycket. 1285 01:20:25,812 --> 01:20:27,687 - Var är Scott? - Vem frågar? 1286 01:20:29,937 --> 01:20:32,687 Jag skojar bara. Hörni, jultomten är här. 1287 01:20:32,687 --> 01:20:34,312 - Hej! - Tomten! 1288 01:20:34,312 --> 01:20:36,312 - Hej. - Otroligt. 1289 01:20:36,312 --> 01:20:37,229 Oj. 1290 01:20:37,229 --> 01:20:41,521 Vad har hänt, tomten? Har du brottats med en arg ren? 1291 01:20:43,562 --> 01:20:44,562 Oj! 1292 01:20:47,354 --> 01:20:49,312 En ren, för jag är tomten! 1293 01:20:50,812 --> 01:20:52,271 Så kul var det inte. 1294 01:20:54,354 --> 01:20:57,812 De skojar bara med dig. Det var absolut inte roligt. 1295 01:20:59,687 --> 01:21:01,354 Inte roligt alls 1296 01:21:01,354 --> 01:21:02,937 De gör så där hela tiden. 1297 01:21:02,937 --> 01:21:05,187 Okej, jag fattar. 1298 01:21:05,687 --> 01:21:06,812 Den där kyssen. 1299 01:21:07,521 --> 01:21:10,104 Den hände. Men Flygplats-James! 1300 01:21:10,729 --> 01:21:15,021 Framgångsrik, attraktiv, antagligen rik, 1301 01:21:15,021 --> 01:21:17,271 och Teddy är... gullig. 1302 01:21:18,062 --> 01:21:21,271 - Teddy är mer än så. - Okej, han kan laga mat. 1303 01:21:22,312 --> 01:21:25,521 Han är snäll, omtänksam och smart. 1304 01:21:26,854 --> 01:21:30,562 Och hans familj är jätterolig, och de är så fulla av kärlek. 1305 01:21:31,687 --> 01:21:33,437 Och hans mamma är jätterar. 1306 01:21:33,437 --> 01:21:36,896 När jag gick, kramade hon mig som om jag var hennes. 1307 01:21:39,187 --> 01:21:41,604 Och jag antar att när Teddy kysste dig... 1308 01:21:44,146 --> 01:21:45,979 ...så försvann resten av världen. 1309 01:21:48,396 --> 01:21:49,354 Herregud. 1310 01:21:50,604 --> 01:21:52,771 Jag är kär i Teddy. 1311 01:21:54,479 --> 01:21:56,812 Universum har inte lett mig till James. 1312 01:21:57,521 --> 01:22:00,229 Alla tecken pekar på Teddy. 1313 01:22:00,229 --> 01:22:03,354 Du, vi vet att du inte är tomten. Reggie är tomten. 1314 01:22:03,354 --> 01:22:06,271 - Hej Reggie! - Läget Reggie? 1315 01:22:07,021 --> 01:22:10,687 Vi behövde en ursäkt för att få hit dig, för vi måste veta. 1316 01:22:10,687 --> 01:22:12,062 Gillar du Layla? 1317 01:22:12,979 --> 01:22:15,271 - Nå? - Vänta, hur... 1318 01:22:15,271 --> 01:22:18,396 Vi har följt hela grejen noggrant. 1319 01:22:18,396 --> 01:22:20,812 Ja, du skickade typ 710 mess. 1320 01:22:20,812 --> 01:22:23,396 Och vi läser även mellan raderna. 1321 01:22:23,396 --> 01:22:26,437 Ja, kalla oss Sherlock Holmes. 1322 01:22:27,021 --> 01:22:30,396 Och dina emojis? Du kunde inte ha varit mer uppenbar. 1323 01:22:30,396 --> 01:22:33,854 Så vi måste veta. Har du känslor för henne? 1324 01:22:33,854 --> 01:22:36,771 Då borde hon inte vara med en annan kille ikväll. 1325 01:22:43,271 --> 01:22:45,979 Säg att jag inte är galen som väljer Teddy. 1326 01:22:45,979 --> 01:22:47,312 Du är galen. 1327 01:22:47,312 --> 01:22:49,771 Du är galet kär! 1328 01:22:50,771 --> 01:22:52,854 Layla, åk till din man! 1329 01:25:17,271 --> 01:25:19,854 Är du säker på att du vill göra det så här? 1330 01:25:20,771 --> 01:25:21,646 Absolut. 1331 01:25:21,646 --> 01:25:24,104 Hon älskar storslagna gester. 1332 01:25:24,104 --> 01:25:26,979 Tomten är i princip bara en biroll under sången. 1333 01:25:26,979 --> 01:25:30,354 Du ska glida ner genom skorstenen och säga "Ho ho ho". 1334 01:25:30,354 --> 01:25:32,646 - Det är inte så komplicerat. - Bra. 1335 01:25:33,229 --> 01:25:34,646 Är Reggie okej med det? 1336 01:25:34,646 --> 01:25:37,562 Reggie har nog varit full sen i eftermiddags. 1337 01:25:37,562 --> 01:25:38,854 Han är okej med det. 1338 01:25:38,854 --> 01:25:42,396 Som tur är har vi en reservdräkt. Din var genomblöt, 1339 01:25:42,396 --> 01:25:45,479 och tro mig, du vill inte låna hans. 1340 01:25:46,646 --> 01:25:47,937 Du behöver ett skägg. 1341 01:25:54,854 --> 01:25:57,604 Förresten, jag letar efter en som heter Teddy. 1342 01:25:57,604 --> 01:26:00,229 Han ska spela tomten. Fint leende. 1343 01:26:00,229 --> 01:26:02,687 Man märker inget först, men sen 1344 01:26:02,687 --> 01:26:04,562 "Oj, du är snygg". 1345 01:26:05,229 --> 01:26:08,479 - Kan jag hitta honom snabbare backstage? - Visst, om du... 1346 01:26:08,479 --> 01:26:10,562 - Tack. - ...fick gå backstage! 1347 01:26:13,396 --> 01:26:14,354 Ursäkta. 1348 01:26:14,354 --> 01:26:15,646 James? 1349 01:26:16,229 --> 01:26:17,562 Oj, du är här. 1350 01:26:17,562 --> 01:26:22,562 Du kommer inte att gilla det här, men jag säger det ändå. 1351 01:26:22,562 --> 01:26:24,854 Förlåt. Jag är kär. Men inte i dig. 1352 01:26:24,854 --> 01:26:28,354 Jag trodde att det, men det är nån annan som är fantastisk. 1353 01:26:28,937 --> 01:26:30,187 Du kanske också är det. 1354 01:26:30,187 --> 01:26:33,104 Jag har länge fantiserat om att du är fantastisk. 1355 01:26:33,687 --> 01:26:37,062 Men jag vet att Teddy är det. Han heter så. Teddy. 1356 01:26:37,771 --> 01:26:40,437 Jag måste hitta honom och säga hur jag känner. 1357 01:26:40,437 --> 01:26:44,437 Bli inte besviken för att jag inte är den rätta för dig. 1358 01:26:44,437 --> 01:26:47,021 Du kommer att hitta henne. 1359 01:26:47,021 --> 01:26:48,646 Och jag måste hitta Teddy. 1360 01:26:49,854 --> 01:26:52,312 Jag är ledsen, James. God jul. 1361 01:26:55,854 --> 01:26:56,937 Ursäkta, älskling. 1362 01:26:56,937 --> 01:26:58,687 - Trafiken. - Älskling. 1363 01:27:10,354 --> 01:27:12,646 Teddy! 1364 01:27:15,437 --> 01:27:16,729 Teddy! 1365 01:27:18,687 --> 01:27:21,187 Ursäkta. Jag trodde att du var nån annan. 1366 01:27:45,229 --> 01:27:46,896 Den här vägen. 1367 01:27:51,854 --> 01:27:52,896 Här är det. 1368 01:27:56,021 --> 01:27:58,187 Oj, jag går inte in i den! 1369 01:27:58,187 --> 01:28:01,354 Jo, hur ska du annars komma i position? 1370 01:28:01,354 --> 01:28:02,604 Vilken position? 1371 01:28:02,604 --> 01:28:04,104 Uppe på taket. 1372 01:28:04,104 --> 01:28:06,854 Det är så man glider ner genom skorstenen. 1373 01:28:24,312 --> 01:28:25,521 Den kommer ner. 1374 01:28:36,521 --> 01:28:37,354 Kom igen. 1375 01:28:37,354 --> 01:28:38,937 Vad menar du? 1376 01:28:38,937 --> 01:28:43,687 Biljetten kom direkt från Pentatonix. Tar den mig inte överallt? 1377 01:28:43,687 --> 01:28:44,729 Nej. 1378 01:29:21,146 --> 01:29:23,437 Tack så mycket. 1379 01:29:24,562 --> 01:29:25,604 Nu kör vi. 1380 01:29:44,604 --> 01:29:46,979 Men jag vet att Teddy är där. 1381 01:29:46,979 --> 01:29:50,229 Han skulle spela tomten, och han håller sitt ord. 1382 01:29:50,729 --> 01:29:53,812 Han gör det så att jag kan träffa en annan man. 1383 01:29:53,812 --> 01:29:57,479 Men jag vill inte träffa honom. Jag vill träffa honom! Det är ödet. 1384 01:29:57,979 --> 01:29:58,812 Va? 1385 01:30:06,104 --> 01:30:08,479 - Du vill nog gå ditåt. - Nej. 1386 01:30:09,396 --> 01:30:11,396 Jag vill inte gå ditåt. 1387 01:30:15,896 --> 01:30:19,729 - Gå! - Sluta vinka. Jag är inget flygplan. 1388 01:30:57,771 --> 01:31:00,521 Jag kan inte. Den rör sig. 1389 01:31:00,521 --> 01:31:04,062 Tomten verkar ha fastnat. 1390 01:31:05,229 --> 01:31:08,187 - Vi hjälper honom. - Sjung med, allihop. 1391 01:31:08,187 --> 01:31:10,104 - Kom igen! - Kanske om vi alla... 1392 01:31:10,104 --> 01:31:12,104 Toppen, nu kör vi. 1393 01:31:12,104 --> 01:31:15,521 - Sjung så högt ni kan. - Vi hjälper honom. 1394 01:31:15,521 --> 01:31:16,937 Nu kör vi! 1395 01:31:21,646 --> 01:31:24,896 Jag trodde att du ville göra en storslagen kärleksgest. 1396 01:31:24,896 --> 01:31:27,562 Ja, men... 1397 01:31:43,062 --> 01:31:46,479 Vill du ge henne en stor gest, eller vill du komma ner? 1398 01:31:46,479 --> 01:31:47,896 Jag vill komma ner. 1399 01:31:48,729 --> 01:31:50,062 Okej. 1400 01:31:53,396 --> 01:31:54,521 Jag vill komma ner! 1401 01:31:59,812 --> 01:32:00,854 Ho ho ho? 1402 01:32:05,521 --> 01:32:06,896 Tomten, allihop. 1403 01:32:09,479 --> 01:32:11,771 - Du fixar det. - Ja, jag fixar det. 1404 01:32:11,771 --> 01:32:12,771 Kom igen. 1405 01:32:13,271 --> 01:32:14,437 Jag fixar det. 1406 01:32:15,937 --> 01:32:17,562 Ursäkta att jag avbryter. 1407 01:32:17,562 --> 01:32:20,104 - Även om det är jul... - Teddy, din dräkt. 1408 01:32:31,979 --> 01:32:34,729 - Titta. - Ja, Teddy. 1409 01:32:34,729 --> 01:32:36,271 De är så coola. 1410 01:32:36,896 --> 01:32:39,021 De valde att leka Cupido och... 1411 01:32:40,187 --> 01:32:44,062 ...de gav mig nåt speciellt att ha på mig. 1412 01:32:44,062 --> 01:32:47,521 - Du måste, okej? - Jag är inte den du letade efter, men... 1413 01:32:47,521 --> 01:32:50,646 - Vänta. - Jag vet att du är där i publiken... 1414 01:32:50,646 --> 01:32:51,562 Hör du? 1415 01:32:51,562 --> 01:32:53,604 ...som du tror är den rätta... 1416 01:32:54,562 --> 01:32:58,521 Minna du allt du sa om romantik och ödet? 1417 01:32:58,521 --> 01:33:01,021 Han pratar om mig! Jag är Layla. 1418 01:33:01,021 --> 01:33:02,562 Äntligen förstår jag. 1419 01:33:03,687 --> 01:33:07,312 För jag tror att ödet förde mig till dig. 1420 01:33:07,312 --> 01:33:10,312 Vad behöver du? Ett körkort? 1421 01:33:10,937 --> 01:33:12,646 En elräkning? Ett kreditkort? 1422 01:33:12,646 --> 01:33:15,104 Jag behöver ett backstagepass. 1423 01:33:15,104 --> 01:33:19,729 Layla, du får mig att känna att jag kan göra vad som helst. 1424 01:33:19,729 --> 01:33:23,312 Du förändrar mitt sätt att se på universum. 1425 01:33:23,854 --> 01:33:27,229 Kom igen, det är jul. Han ropar på mig. 1426 01:33:27,229 --> 01:33:32,229 Jag gillar kärlek, men han är inte min chef. Biljetten funkar på framsidan. 1427 01:33:32,229 --> 01:33:33,979 - Spring. - Jag ska inte ljuga. 1428 01:33:33,979 --> 01:33:35,854 Jag tyckte att du var knäpp 1429 01:33:35,854 --> 01:33:40,687 som jagade den där killen efter att ha träffat honom i ett par timmar. 1430 01:33:40,687 --> 01:33:43,021 Men jag har bara känt dig i en och en halv dag, 1431 01:33:43,021 --> 01:33:46,604 och jag skulle jaga dig i en livstid 1432 01:33:46,604 --> 01:33:50,312 om jag bara kunde få dig. Om du känner 1433 01:33:50,312 --> 01:33:53,812 som jag känner vill jag bjuda upp dig hit till mig 1434 01:33:54,937 --> 01:33:57,646 och din absoluta favoritgrupp. 1435 01:34:01,896 --> 01:34:03,646 Stopp! 1436 01:34:04,146 --> 01:34:06,229 - Jag måste in. - Inte förrän pausen. 1437 01:34:06,812 --> 01:34:07,646 Visst. 1438 01:34:10,521 --> 01:34:12,771 - Vänta. Vart ska du? Stanna! - Förlåt! 1439 01:34:14,771 --> 01:34:17,354 Sak samma. De betalar inte tillräckligt. 1440 01:34:17,354 --> 01:34:18,604 Layla? 1441 01:34:20,479 --> 01:34:21,896 Det var värt ett försök. 1442 01:34:27,729 --> 01:34:28,562 Teddy! 1443 01:34:30,021 --> 01:34:31,854 Jag känner likadant! 1444 01:34:31,854 --> 01:34:32,896 Layla? 1445 01:34:40,562 --> 01:34:41,521 Herregud. 1446 01:34:46,437 --> 01:34:47,937 Jag hörde allt du sa. 1447 01:34:47,937 --> 01:34:49,937 Hörde du att förutom att du är 1448 01:34:49,937 --> 01:34:53,229 den mest fantastiska, vackra och omtänksamma människan 1449 01:34:53,229 --> 01:34:55,646 så får du mig att tänka om gällande allt? 1450 01:34:55,646 --> 01:35:00,229 Från att öppna min restaurang till att äntligen lita på universum. 1451 01:35:00,229 --> 01:35:02,271 Jag tänker också om. 1452 01:35:03,521 --> 01:35:06,062 Jag har insett vem som är den rätta för mig. 1453 01:35:06,812 --> 01:35:08,354 Det är du. 1454 01:35:08,354 --> 01:35:09,396 Oj. 1455 01:35:11,021 --> 01:35:13,104 Jag antar att kyssen betydde nåt. 1456 01:35:15,312 --> 01:35:16,354 Jag antar det. 1457 01:35:17,396 --> 01:35:19,896 Hej, förlåt att jag flikar in, 1458 01:35:19,896 --> 01:35:21,604 men efter allt det här 1459 01:35:21,604 --> 01:35:24,354 behöver vi nog mer än "jag antar det". 1460 01:35:24,354 --> 01:35:27,771 Jag tror att ni måste vara typ säkra? 1461 01:35:27,771 --> 01:35:30,812 Ja, vi är alldeles för engagerade för några tvivel. 1462 01:35:33,146 --> 01:35:38,896 När vi kysstes, försvann resten av världen för dig? 1463 01:35:39,479 --> 01:35:40,521 Inte världen. 1464 01:35:41,271 --> 01:35:42,937 Hela mitt universum. 1465 01:35:52,854 --> 01:35:56,021 Layla och Teddy, kom upp på scenen. 1466 01:35:56,771 --> 01:35:59,687 Ännu en applåd för turturduvorna. 1467 01:36:00,521 --> 01:36:02,562 Det är kärlek i luften ikväll. 1468 01:36:02,562 --> 01:36:07,271 Älskling, det... Det är tjejen från flygplatsen. 1469 01:36:10,271 --> 01:36:11,979 Det var så vackert. 1470 01:36:13,354 --> 01:36:15,354 - Jag borde ha släppt in henne. - Ja. 1471 01:43:37,146 --> 01:43:42,146 Undertexter: Daniel Rehnfeldt