1
00:01:19,396 --> 00:01:20,979
{\an8}Nej!
2
00:01:21,896 --> 00:01:23,437
{\an8}Julen är förstörd!
3
00:01:24,271 --> 00:01:25,479
Kom igen!
4
00:01:31,646 --> 00:01:34,021
AVGÅNGAR
FÖRSENAT - INSTÄLLT
5
00:01:39,896 --> 00:01:41,479
{\an8}God jul till mig.
6
00:01:53,271 --> 00:01:55,771
{\an8}Är det inställt? Kan du ta ett annat flyg?
7
00:01:55,771 --> 00:01:58,354
Jag vill inte fira julafton
ensam på Manhattan.
8
00:01:58,354 --> 00:02:01,146
Tanner, det är jul. En tid för mirakel.
9
00:02:01,146 --> 00:02:05,687
Jag är på fyra standby-listor.
Jag ska hinna hem till Pentatonix-showen.
10
00:02:05,687 --> 00:02:07,604
Ja, som vi går på varje år.
11
00:02:07,604 --> 00:02:10,187
Som vi alltid älskar.
12
00:02:10,187 --> 00:02:14,229
Och vet du vad?
Det blir ingen trafik på Route 9 imorgon,
13
00:02:14,229 --> 00:02:16,896
så vi kan öppna julklapparna
innan paraden.
14
00:02:16,896 --> 00:02:18,937
Layla, det är många mirakel.
15
00:02:18,937 --> 00:02:21,396
Ja, och det kvarstår ett julmirakel.
16
00:02:21,396 --> 00:02:24,271
Att köpa en Awesome Blossom
innan Chili's stänger?
17
00:02:25,271 --> 00:02:28,729
Nej, jag har redan kollat.
De har stängt, men...
18
00:02:30,146 --> 00:02:31,646
Det här är en affärsresa,
19
00:02:32,312 --> 00:02:34,521
så jag använder mitt företagskort,
20
00:02:35,396 --> 00:02:36,521
vilket innebär...
21
00:02:40,604 --> 00:02:44,479
...att jag får tillgång till loungen.
Ta-da! Ett julmirakel.
22
00:02:50,604 --> 00:02:51,479
Åh, nej.
23
00:02:52,437 --> 00:02:54,354
- Varsågod.
- Ursäkta. Du kan ta den.
24
00:02:54,354 --> 00:02:58,062
- Nej, jag insisterar.
- Jag har redan ätit fyra.
25
00:02:58,896 --> 00:03:02,896
- Fyra?
- Jag blir lite ivrig vid bufféer, så...
26
00:03:02,896 --> 00:03:05,271
Jag är inte ofta i loungen.
27
00:03:05,771 --> 00:03:09,062
I så fall är den din.
28
00:03:09,812 --> 00:03:10,854
- Säkert?
- Absolut.
29
00:03:10,854 --> 00:03:13,896
- Okej.
- Men ett litet tips.
30
00:03:13,896 --> 00:03:16,312
De här smakar ännu bättre med sriracha.
31
00:03:16,312 --> 00:03:18,229
- Kör hårt.
- Tack. Bara...
32
00:03:20,896 --> 00:03:21,896
Voilà.
33
00:03:23,146 --> 00:03:23,979
Tack.
34
00:03:23,979 --> 00:03:25,604
- Varsågod.
- Ja.
35
00:03:26,104 --> 00:03:29,396
- Åh, förlåt mig!
- Åh, det...
36
00:03:30,021 --> 00:03:32,604
- Ska jag hjälpa dig? Mina händer är...
- Jag fixar det.
37
00:03:33,937 --> 00:03:37,562
Sista minuten-julklappar, du vet. God jul.
38
00:03:40,312 --> 00:03:41,354
God jul.
39
00:03:49,562 --> 00:03:52,562
Nej, jag pratade nyss med tomten.
Det stämmer.
40
00:03:53,521 --> 00:03:55,646
Inget oväder stoppar honom, okej?
41
00:03:55,646 --> 00:03:56,729
Okej?
42
00:03:57,521 --> 00:04:00,729
Morbror James älskar dig.
Jag är där när du vaknar.
43
00:04:02,146 --> 00:04:03,104
Okej, hejdå.
44
00:04:03,104 --> 00:04:04,854
- En plats.
- Den blir bra.
45
00:04:07,354 --> 00:04:08,729
God jul till mig.
46
00:04:11,062 --> 00:04:12,312
Sa jag det högt?
47
00:04:12,312 --> 00:04:13,354
Det gjorde du.
48
00:04:14,062 --> 00:04:16,271
Jag sa samma sak för 20 minuter sen.
49
00:04:16,271 --> 00:04:18,521
Inte en perfekt julafton, eller hur?
50
00:04:18,521 --> 00:04:20,437
- Nej.
- Sitter nån där?
51
00:04:21,187 --> 00:04:22,104
Nej, varsågod.
52
00:04:22,771 --> 00:04:26,021
Så länge du inte dömer mig
för hur många glas vin jag dricker
53
00:04:26,021 --> 00:04:27,937
medan jag ser på Livet är underbart.
54
00:04:29,021 --> 00:04:33,396
Så länge du inte dömer mig om jag gråter
när alla tar ut pengarna i slutet.
55
00:04:33,937 --> 00:04:35,187
Åh, okej.
56
00:04:35,187 --> 00:04:38,896
Jag visste inte att jag skulle träffa
Jimmy Stewart här.
57
00:04:39,437 --> 00:04:41,021
Inte riktigt, men...
58
00:04:41,979 --> 00:04:43,021
Jag heter James.
59
00:04:44,312 --> 00:04:47,854
- Du ser inte ut som en Mary.
- Nej, jag är en Layla.
60
00:04:48,646 --> 00:04:49,479
En Layla?
61
00:04:50,312 --> 00:04:51,396
- Ja.
- Okej.
62
00:04:52,146 --> 00:04:54,271
Trevligt att träffas, en Layla.
63
00:04:57,562 --> 00:04:59,479
Jul i Paris, 1 000%.
64
00:04:59,479 --> 00:05:02,896
- Det har alltid stått högst upp på listan.
- Samma här.
65
00:05:02,896 --> 00:05:07,812
Arkitekturen och julmarknaderna...
Som en saga.
66
00:05:07,812 --> 00:05:08,729
Kanske en dag.
67
00:05:09,396 --> 00:05:10,312
Ja.
68
00:05:14,812 --> 00:05:15,979
Det här är Derek.
69
00:05:15,979 --> 00:05:20,437
Han tog examen från Langston,
och nu programmerar han hos Google.
70
00:05:20,437 --> 00:05:22,646
Langston i Oklahoma?
71
00:05:23,271 --> 00:05:24,646
Åh, okej.
72
00:05:25,229 --> 00:05:27,896
Nån kan sina
historiskt svarta universitet.
73
00:05:27,896 --> 00:05:31,896
Själv gick jag på Morehouse,
men nog om mig.
74
00:05:32,521 --> 00:05:34,646
Betalade du alla ungdomars skolavgifter?
75
00:05:35,312 --> 00:05:39,771
Inte jag personligen.
Men den ideella organisationen, ja.
76
00:05:39,771 --> 00:05:43,854
- Vi fokuserar på svarta universitet.
- Så du är ett helgon med ett MBA.
77
00:05:45,396 --> 00:05:46,937
Nej, jag är inget helgon.
78
00:05:46,937 --> 00:05:50,896
Jag stjäl fortfarande toapapper
från kontoret hela tiden.
79
00:05:55,187 --> 00:05:56,021
Vänta.
80
00:05:56,854 --> 00:06:00,521
En kille som tappade såna här tidigare
måste ha tappat en i min väska.
81
00:06:00,979 --> 00:06:02,354
Men jag ser honom inte.
82
00:06:02,854 --> 00:06:05,854
Behåll den då.
Du lär väl knappast se honom igen?
83
00:06:06,896 --> 00:06:10,479
- Du kanske kan använda den till nåt.
- Gem?
84
00:06:11,479 --> 00:06:12,312
- Smurf.
- Smurf.
85
00:06:16,021 --> 00:06:18,271
- Det händer inte ofta.
- Nej.
86
00:06:20,229 --> 00:06:23,104
Jag förväntade mig inte
att fira min jul här.
87
00:06:23,104 --> 00:06:24,271
Eller hur?
88
00:06:24,271 --> 00:06:27,479
Jag borde göra pepparkakshus
med min systerson nu.
89
00:06:27,479 --> 00:06:29,396
- Vad gulligt.
- Tja...
90
00:06:30,979 --> 00:06:34,729
Nu borde Tanner och jag
gå ut från Pentatonix julföreställning.
91
00:06:34,729 --> 00:06:37,021
- Vem är Pentatonix?
- Seriöst?
92
00:06:38,271 --> 00:06:41,146
Känner du inte till Pentatonix?
Okej, vänta.
93
00:06:42,104 --> 00:06:43,979
Vad kul. Vänta.
94
00:06:46,312 --> 00:06:48,437
Här, en till dig...
95
00:06:48,437 --> 00:06:49,479
Toppen.
96
00:06:50,521 --> 00:06:51,896
- Nu kör vi.
- Okej.
97
00:06:58,896 --> 00:07:01,687
Det är första gången
det känns som jul idag.
98
00:07:01,687 --> 00:07:03,271
- Eller hur?
- Ja.
99
00:07:04,104 --> 00:07:07,396
Det är därför jag går
på deras konsert varje år.
100
00:07:14,521 --> 00:07:16,604
Det är ombordstigning på mitt flyg.
101
00:07:23,646 --> 00:07:24,604
Tja...
102
00:07:24,604 --> 00:07:25,771
Miss Layla.
103
00:07:27,979 --> 00:07:30,604
Det här var bästa sättet
att vara fast på flygplatsen.
104
00:07:30,604 --> 00:07:31,687
Jag instämmer.
105
00:07:42,604 --> 00:07:43,687
Du...
106
00:07:44,437 --> 00:07:45,646
Jag måste säga...
107
00:07:45,646 --> 00:07:49,396
Jag vet att du har en pojkvän,
men hypotetiskt,
108
00:07:50,146 --> 00:07:53,521
om två personer möttes
och fick den kontakten vi hade
109
00:07:54,187 --> 00:07:56,687
så skulle vi väl tycka
att de var menade för varandra?
110
00:07:56,687 --> 00:08:00,562
Du menar hypotetiskt
om de två var singlar?
111
00:08:00,562 --> 00:08:02,521
- Vilket jag...
- ...inte är.
112
00:08:02,521 --> 00:08:05,854
Men vem vet? Om ett år så kanske...
113
00:08:05,854 --> 00:08:08,437
Hoppas du att mitt förhållande misslyckas?
114
00:08:08,437 --> 00:08:09,354
Nej.
115
00:08:09,354 --> 00:08:12,437
Kanske lite, men jag menar bara
116
00:08:13,062 --> 00:08:17,104
att utifall vi båda blir singlar,
inga förpliktelser...
117
00:08:17,104 --> 00:08:18,104
Hör på.
118
00:08:18,771 --> 00:08:21,979
Jag är väldigt hängiven.
Jag vill inte ändra på det.
119
00:08:21,979 --> 00:08:23,146
Men hör på.
120
00:08:24,104 --> 00:08:26,562
- Du lät mig lyssna på Pentatonix.
- Ja.
121
00:08:26,562 --> 00:08:30,604
Tänk om vi träffas nästa julafton
på deras konsert?
122
00:08:32,354 --> 00:08:35,854
Men bara om du av nån outgrundlig,
123
00:08:35,854 --> 00:08:39,896
oförutsedd och troligen osannolik
anledning råkar bli singel.
124
00:08:40,479 --> 00:08:41,979
Låt ödet bestämma.
125
00:08:41,979 --> 00:08:43,854
- Ödet?
- Ja, ödet.
126
00:08:44,479 --> 00:08:47,271
Inga efternamn, inga sociala medier.
127
00:08:48,187 --> 00:08:49,021
Ödet.
128
00:08:49,854 --> 00:08:53,354
Antingen ses vi på konserten
eller aldrig mer.
129
00:08:54,062 --> 00:08:56,437
Passagerare med flyg 808...
130
00:08:56,437 --> 00:08:57,396
Okej.
131
00:08:57,396 --> 00:08:59,104
- Dags för ombordstigning.
- Okej?
132
00:08:59,104 --> 00:09:00,479
- Ja.
- Är det en dejt?
133
00:09:01,229 --> 00:09:02,312
Det är ett kanske.
134
00:09:02,979 --> 00:09:06,646
En mycket smickrat,
men mycket osannolikt, kanske.
135
00:09:06,646 --> 00:09:08,021
Okej, det ett kanske.
136
00:09:08,979 --> 00:09:09,979
Det är okej.
137
00:09:09,979 --> 00:09:14,104
Passagerare med flyg 808,
ombordstigning sker vid gate...
138
00:09:14,104 --> 00:09:15,437
God jul, Layla.
139
00:09:15,937 --> 00:09:17,312
God jul, James.
140
00:09:27,104 --> 00:09:29,104
FIRAR JUL UTAN
@LAYLA_LOVES
141
00:09:31,229 --> 00:09:33,854
POUGHKEEPSIE, NEW YORK
ETT ÅR SENARE
142
00:09:35,187 --> 00:09:39,062
- Jag fick in tvillingarna.
- Fick du in båda tvillingarna?
143
00:09:40,146 --> 00:09:43,979
Inte på samma skola, men i samma stad.
Systern på Spelman, brodern på Morehouse.
144
00:09:44,562 --> 00:09:46,729
Du uträttar mirakel!
145
00:09:46,729 --> 00:09:51,354
Miraklet är att jag kan gå tidigare.
Jag ska överraska Tanner med en middag.
146
00:09:51,354 --> 00:09:54,687
Vänta, är det sant? Ska du laga mat?
147
00:09:54,687 --> 00:10:00,521
Nej, jag ordnar hans favorit.
Italiensk hämtmat med en jultvist.
148
00:10:15,229 --> 00:10:16,396
Älskling?
149
00:10:16,396 --> 00:10:18,937
- Layla, nej!
- Vad i hela världen?
150
00:10:18,937 --> 00:10:21,062
Ut härifrån!
151
00:10:22,562 --> 00:10:24,812
Var du fräck nog
att göra det hemma hos mig?
152
00:10:24,812 --> 00:10:27,896
Jag har en städerska hemma hos mig.
Jag ville ge henne utrymme.
153
00:10:27,896 --> 00:10:29,229
Va? Tanner!
154
00:10:29,229 --> 00:10:31,187
Du kom faktiskt hem tidigt.
155
00:10:31,771 --> 00:10:33,271
Layla, vi kan prata...
156
00:10:39,062 --> 00:10:41,771
- Va?
- Ja! På soffan!
157
00:10:41,771 --> 00:10:43,396
Jag tål honom inte!
158
00:10:53,937 --> 00:10:57,687
Jag förstår bara inte.
Han var så romantisk.
159
00:10:57,687 --> 00:10:58,646
Han...
160
00:10:59,146 --> 00:11:02,604
Han fixade en födelsedagsmiddag
med min favoritmat.
161
00:11:03,729 --> 00:11:08,104
Där han la jordnötter, som han vet
att du är allergisk mot, i pad thai?
162
00:11:08,104 --> 00:11:11,979
Den födelsedagsmiddagen?
Han fick dig att se ut som en blåsfisk.
163
00:11:11,979 --> 00:11:14,354
Han är läkare.
Hur kunde han glömma din allergi?
164
00:11:14,354 --> 00:11:16,062
Jag vet inte.
165
00:11:16,062 --> 00:11:19,187
Vem är otrogen mot en alldeles innan jul?
166
00:11:19,187 --> 00:11:20,729
Nån som dödar ens fisk.
167
00:11:20,729 --> 00:11:24,062
- Det var en olyckshändelse.
- Var det?
168
00:11:24,062 --> 00:11:28,104
Ursäkta, men jag vägrar tro
att jag dejtade en fiskmördare.
169
00:11:30,729 --> 00:11:31,771
Det är bara det...
170
00:11:32,937 --> 00:11:34,354
Jag tror alltid på ödet.
171
00:11:35,646 --> 00:11:39,646
- Men nu är det kämpigt.
- Okej.
172
00:11:39,646 --> 00:11:44,729
Jag har druckit en halv flaska Pinot,
men jag ska vara hård men rättvis.
173
00:11:45,479 --> 00:11:47,687
Tanner är ett typiskt Layla-val.
174
00:11:47,687 --> 00:11:52,271
Smart, imponerande, driven.
En kirurg med ett sexpack.
175
00:11:52,271 --> 00:11:53,187
Åtta.
176
00:11:53,771 --> 00:11:54,854
Under sommaren.
177
00:11:55,687 --> 00:12:00,854
Allt det där är coolt, men du kanske
har förbisett det som är viktigt.
178
00:12:00,854 --> 00:12:02,854
Som gratis medicinsk rådgivning?
179
00:12:03,646 --> 00:12:06,021
Det var också bra, men nej.
180
00:12:06,562 --> 00:12:09,562
Är han snäll? Vad är hans prioriteringar?
181
00:12:09,562 --> 00:12:12,271
Stöttar han dig? Är han lojal?
182
00:12:12,271 --> 00:12:13,604
Du har faktiskt rätt.
183
00:12:14,437 --> 00:12:18,271
Tanner var en nitlott, men mitt livs
kärlek ska vara en storvinst.
184
00:12:18,771 --> 00:12:19,771
Just det.
185
00:12:21,146 --> 00:12:22,479
Men vet du vad?
186
00:12:22,479 --> 00:12:26,354
Tänk att jag offrade ett så gulligt möte
för den där idioten!
187
00:12:26,354 --> 00:12:29,562
Eller hur? Flygplats-James!
188
00:12:29,562 --> 00:12:32,521
- Flygplats-James!
- Var är han?
189
00:12:33,104 --> 00:12:34,771
Ingen aning.
190
00:12:35,562 --> 00:12:38,437
Vi lovade att inte kolla upp varandra.
191
00:12:38,437 --> 00:12:41,937
Jag kollar upp honom nu.
Han är från Philadelphia, va?
192
00:12:44,979 --> 00:12:47,687
Jäklar. Ser nån bekant ut?
193
00:12:49,562 --> 00:12:50,646
Okej.
194
00:12:51,396 --> 00:12:54,312
Dig sparar jag till senare. Hallå.
195
00:12:54,312 --> 00:12:55,979
Herregud, vänta.
196
00:12:57,937 --> 00:13:00,062
Vi skulle överlåta det till ödet,
197
00:13:00,562 --> 00:13:03,437
men vi lovade att om vi båda var singlar
198
00:13:04,687 --> 00:13:08,604
skulle vi träffas på Pentatonix-konserten!
Nu fattar jag!
199
00:13:10,396 --> 00:13:13,146
Det är så här
episka kärlekshistorier börjar.
200
00:13:13,146 --> 00:13:15,812
Det var därför jag blev bedragen
tre dagar före jul.
201
00:13:15,812 --> 00:13:18,979
Det är därför du alltid köper
Pentatonix-biljetter.
202
00:13:18,979 --> 00:13:21,021
- Förutom i år.
- Va?
203
00:13:21,604 --> 00:13:24,437
Tanner ville se Macklemore istället!
204
00:13:25,062 --> 00:13:27,854
- Var inte det en varningsflagga?
- Jag vet!
205
00:13:27,854 --> 00:13:31,812
Hur brukar du skaffa
dina Pentatonix-biljetter?
206
00:13:33,146 --> 00:13:37,187
- Jag går till Rockefellers webbplats.
- Okej.
207
00:13:40,271 --> 00:13:41,729
Åh nej!
208
00:13:41,729 --> 00:13:43,937
- Nej...
- Okej, jag vet att det suger.
209
00:13:43,937 --> 00:13:48,812
{\an8}Men det har gått ett år.
Han kanske är gift med en gravid fru nu.
210
00:13:51,396 --> 00:13:53,104
Lägg av!
211
00:13:54,479 --> 00:13:58,604
Skulle en man med en gravid fru
köpa en biljett för att träffa mig?
212
00:13:58,604 --> 00:13:59,896
Tjejen...
213
00:13:59,896 --> 00:14:01,604
Det är han. Det är James!
214
00:14:01,604 --> 00:14:04,646
Herregud! Du skojade inte. Han är snygg.
215
00:14:04,646 --> 00:14:06,521
Roxy, universum har talat.
216
00:14:07,229 --> 00:14:10,479
Okej, vad är oddsen
att han skulle köpa en biljett
217
00:14:10,479 --> 00:14:13,187
exakt när de tog det här fotot
218
00:14:13,187 --> 00:14:16,312
och att jag skulle se fotot
på deras webbplats?
219
00:14:16,312 --> 00:14:17,396
Herregud.
220
00:14:17,396 --> 00:14:23,312
En högre makt, jultomten eller nån
vill se till att jag går dit.
221
00:14:25,521 --> 00:14:28,646
Försök hos Live Nation.
Jag ringer American Express.
222
00:14:28,646 --> 00:14:30,229
Vi ska fixa biljetterna!
223
00:14:33,562 --> 00:14:38,437
Jag erbjöd 2 500 dollar, som du sa
att du har, till en kvinna på nätet,
224
00:14:38,437 --> 00:14:40,937
och hon sa åt mig att dra åt skogen.
225
00:14:40,937 --> 00:14:42,646
Hur mycket begär hon?
226
00:14:42,646 --> 00:14:43,562
Fyra.
227
00:14:44,979 --> 00:14:48,812
Tyvärr har jag inte råd att betala resten.
Du vet, jag är P och P.
228
00:14:48,812 --> 00:14:50,812
Ja, pank och pikant.
229
00:14:51,604 --> 00:14:55,021
Vad ska jag göra? James ska ju dit.
230
00:14:55,021 --> 00:14:58,812
Han förväntar sig magi,
men jag kommer inte att vara där.
231
00:15:02,437 --> 00:15:07,021
Vänta. Att jag inte tänkte
på det tidigare!
232
00:15:07,021 --> 00:15:08,771
- Vad?
- Impromptu!
233
00:15:08,771 --> 00:15:09,729
Imprompt-vad?
234
00:15:09,729 --> 00:15:14,437
Det är en personlig concierge-tjänst.
De kan ordna vad som helst!
235
00:15:15,229 --> 00:15:17,646
Min chef på galleriet bad mig ringa dem
236
00:15:17,646 --> 00:15:21,521
för att få tag på det här vinet
som ingen hade, till sin man.
237
00:15:21,521 --> 00:15:23,604
Ja! Vi kontaktar dem.
238
00:15:23,604 --> 00:15:25,979
- Och vi drack upp den.
- Åh nej.
239
00:15:26,896 --> 00:15:29,437
Så jag måste visst ringa dem hursomhelst.
240
00:15:29,437 --> 00:15:30,479
- Då så!
- Då så!
241
00:15:31,104 --> 00:15:32,562
Men de är inte billiga.
242
00:15:32,562 --> 00:15:33,646
Det kvittar.
243
00:15:34,729 --> 00:15:36,187
- Okej.
- James kan vara den rätte.
244
00:15:36,187 --> 00:15:40,687
Vi ringer dem imorgon bitti.
Vi ska fixa den här biljetten!
245
00:15:40,687 --> 00:15:44,729
De kan uträtta mirakel.
246
00:16:05,271 --> 00:16:06,896
God morgon, allihop!
247
00:16:06,896 --> 00:16:10,271
Förlåt att jag är sen.
Så är det för mig kring jul.
248
00:16:10,271 --> 00:16:15,187
Jag väntade på att kolan skulle stelna.
Det är ett nytt recept, och det är grymt.
249
00:16:15,979 --> 00:16:18,771
Allt överst är glutenfritt,
för de som bryr sig.
250
00:16:18,771 --> 00:16:22,896
- För kolit är inte kul till jul.
- Sant!
251
00:16:22,896 --> 00:16:25,729
Okej, allihop. Nu jobbar vi.
252
00:16:25,729 --> 00:16:29,062
Spara godsakerna till rasten.
Teddy, vi måste prata.
253
00:16:29,062 --> 00:16:31,687
Chefen, jag har inte glömt dig.
254
00:16:31,687 --> 00:16:37,854
Det här må vara en konstig julklapp,
men det är din favorit, cioppino.
255
00:16:37,854 --> 00:16:40,854
Teddy, jag älskar alla dina...
256
00:16:41,479 --> 00:16:46,229
Vänta, jag vill inte prata om cioppino.
Vi måste prata om ditt jobb.
257
00:16:47,062 --> 00:16:52,104
Det är en kvinna som heter Layla
på ditt kontor. Hon är din klient idag.
258
00:16:52,104 --> 00:16:54,562
Har en klient nånsin kommit hit förut?
259
00:16:54,562 --> 00:16:58,604
Nej. Och ingen har skickat
tre mejl innan klockan 05:00
260
00:16:58,604 --> 00:17:01,312
eller varit här före mig
två dagar innan jul.
261
00:17:01,312 --> 00:17:02,437
Varför måste jag...
262
00:17:02,437 --> 00:17:06,354
Hon behöver tydligen
en biljett till Pentatonix imorgon.
263
00:17:06,354 --> 00:17:08,104
Jag älskar Pentatonix.
264
00:17:08,104 --> 00:17:11,854
Teddy, fokusera,
för jag ska gå rakt på sak.
265
00:17:11,854 --> 00:17:13,479
Dina kundbetyg suger.
266
00:17:14,771 --> 00:17:16,354
Jag menar...
267
00:17:17,187 --> 00:17:20,021
Det finns alltid utrymme för förbättring.
268
00:17:20,021 --> 00:17:21,479
Så här är det.
269
00:17:21,479 --> 00:17:23,479
- Jösses.
- Du är begåvad.
270
00:17:23,479 --> 00:17:25,521
Din cioppino är utsökt,
271
00:17:25,521 --> 00:17:28,521
men att vara en concierge
är inte din starka sida.
272
00:17:28,521 --> 00:17:31,562
- Okej.
- Din provanställning är snart över,
273
00:17:31,562 --> 00:17:34,604
och jag måste avgöra
om vi ska behålla dig.
274
00:17:34,604 --> 00:17:37,896
- Louise, jag behöver det här jobbet.
- Jag vet.
275
00:17:38,937 --> 00:17:40,854
Därför ger jag dig uppdraget.
276
00:17:40,854 --> 00:17:45,604
Fixa hennes biljett, få en bra recension.
Ge mig en anledning att behålla dig.
277
00:17:45,604 --> 00:17:46,646
Absolut.
278
00:17:47,354 --> 00:17:48,437
Absolut.
279
00:17:57,937 --> 00:17:58,937
Layla?
280
00:17:59,812 --> 00:18:02,896
Vill du ha kaffe, varm choklad eller nåt?
281
00:18:03,812 --> 00:18:07,937
Oj, jag har aldrig blivit erbjuden
varm choklad på ett företag förut.
282
00:18:07,937 --> 00:18:09,437
Jag står över, men tack.
283
00:18:15,437 --> 00:18:17,271
Vad? Har jag nåt i håret?
284
00:18:17,271 --> 00:18:19,104
Nu vet jag. Lincoln High.
285
00:18:19,104 --> 00:18:20,979
Jag? Nej.
286
00:18:21,896 --> 00:18:24,312
- Wilson Elementary?
- Nej.
287
00:18:26,396 --> 00:18:30,062
- Jag glömmer inte ansikten. Ett ögonblick.
- Jag har inte ett ögonblick.
288
00:18:30,062 --> 00:18:33,479
Jag behöver biljetten.
När får jag träffa min concierge?
289
00:18:35,104 --> 00:18:37,062
Det är jag. Jag är Teddy.
290
00:18:38,312 --> 00:18:41,521
Din licensierade...
Eller, vi är inte licensierade,
291
00:18:41,521 --> 00:18:43,396
men fullt utbildade concierge.
292
00:18:44,146 --> 00:18:49,479
Okej, ursäkta. Jag...
Du har ingen kostym som alla andra här.
293
00:18:49,479 --> 00:18:51,271
Tja, det är...
294
00:18:51,271 --> 00:18:56,646
- Det är inte helt nödvändigt, du vet...
- Men det uppmuntras verkligen.
295
00:18:59,729 --> 00:19:01,937
Nu fixar vi biljetten, okej?
296
00:19:02,729 --> 00:19:04,146
Okej, toppen.
297
00:19:04,646 --> 00:19:09,854
Jag får panik, för jag har försökt allt,
och inget funkar.
298
00:19:09,854 --> 00:19:14,021
Jag känner inte till staden så väl,
och vi har ungefär... 35 timmar.
299
00:19:14,021 --> 00:19:16,937
Minus två för att göra mig redo,
så ungefär 32,5.
300
00:19:16,937 --> 00:19:18,021
Mer eller mindre.
301
00:19:20,021 --> 00:19:20,937
Okej.
302
00:19:20,937 --> 00:19:27,396
Tack för den extremt specifika tidslinjen,
men det tar bara några minuter.
303
00:19:27,396 --> 00:19:30,729
- Låt mig gå till Live Nation.
- Jag har redan besökt Live Nation.
304
00:19:30,729 --> 00:19:34,604
Och Ticketmaster, TickPick,
StubHub och OfferUp.
305
00:19:34,604 --> 00:19:37,687
Jag väntar på ett svar från Craigslist,
och tydligen
306
00:19:37,687 --> 00:19:41,771
erbjuder nån en biljett via OnlyFans,
men det skippar jag.
307
00:19:41,771 --> 00:19:44,812
- OnlyFans?
- Personen bad om bilder på mina fötter.
308
00:19:44,812 --> 00:19:47,229
Jag loggade ut och rensade historiken.
309
00:19:48,187 --> 00:19:51,021
Men Impromptu har säkert
310
00:19:51,562 --> 00:19:54,479
kontakter till många biljettförsäljare,
eller hur?
311
00:19:54,479 --> 00:19:56,271
Ja, absolut.
312
00:19:56,271 --> 00:20:00,437
Faktum är att vi har en egen databas
med tillgängliga biljetter.
313
00:20:00,437 --> 00:20:05,104
Så om du är tyst en sekund,
din lilla pratkvarn...
314
00:20:11,271 --> 00:20:12,146
LADDAR...
315
00:20:13,396 --> 00:20:15,021
INGA BILJETTER
316
00:20:15,021 --> 00:20:18,062
Det där ljudet lät som ett "nej".
317
00:20:18,062 --> 00:20:19,896
Det är ett "nej"-ljud.
318
00:20:19,896 --> 00:20:21,271
Hör på, Teddy.
319
00:20:22,146 --> 00:20:25,229
Jag behöver verkligen den här biljetten.
320
00:20:25,229 --> 00:20:27,437
Ingen panik. Jag känner en snubbe.
321
00:20:27,437 --> 00:20:30,146
Han är inte i databasen,
men han har biljetter till allt.
322
00:20:30,146 --> 00:20:32,854
- Okej, vi ringer honom.
- Nej, jag...
323
00:20:32,854 --> 00:20:35,771
Man kan inte bara ringa honom.
Han är gammaldags.
324
00:20:35,771 --> 00:20:38,562
Han har ingen telefon.
Man måste gå till hans kiosk.
325
00:20:38,562 --> 00:20:42,937
Jag måste skynda mig.
Han stänger tidigt på helgerna.
326
00:20:42,937 --> 00:20:44,729
- Så...
- Bra, vi går.
327
00:20:45,437 --> 00:20:48,396
"Vi"? Nej.
328
00:20:48,396 --> 00:20:52,271
Jag kan hämta biljetterna åt dig.
Det ingår i vår service.
329
00:20:52,271 --> 00:20:53,271
Hör på.
330
00:20:53,854 --> 00:20:56,937
Mitt framtida kärleksliv
hänger på den här biljetten.
331
00:20:57,479 --> 00:20:59,354
Jag följer med dig hela tiden.
332
00:21:00,854 --> 00:21:01,687
Du...
333
00:21:03,687 --> 00:21:04,937
Efter dig.
334
00:21:06,562 --> 00:21:07,437
Tusan!
335
00:21:11,604 --> 00:21:12,896
Ja!
336
00:21:16,021 --> 00:21:18,729
Nu minns jag.
Nyårsafton förra året. Times Square.
337
00:21:18,729 --> 00:21:23,771
- Nix. Hemmafest hos ett ex.
- Fan, jag trodde att det var du.
338
00:21:28,646 --> 00:21:30,229
- Det är här uppe.
- Okej.
339
00:21:30,229 --> 00:21:32,937
Jag sa ju att jag vet
var jag kan fixa biljetten.
340
00:21:32,937 --> 00:21:36,354
En från Craigslist
hörde nyss av sig om en biljett.
341
00:21:36,854 --> 00:21:40,146
- Vem då?
- Nån från Daveys biljetter.
342
00:21:40,146 --> 00:21:43,896
"Daveys biljetter"?
Det låter inte seriöst.
343
00:21:43,896 --> 00:21:47,062
Vi är på väg till en kiosk
som inte har en telefon,
344
00:21:47,062 --> 00:21:48,854
men min snubbe låter oseriös?
345
00:21:49,937 --> 00:21:54,354
Jag har jobbat med
nästan alla biljettförsäljare i stan.
346
00:21:54,354 --> 00:21:59,354
Det måste vara en bluff.
Och min snubbes kiosk är precis...
347
00:22:00,312 --> 00:22:01,146
...där?
348
00:22:02,062 --> 00:22:04,812
Han verkar ha smitit ifrån hyran.
349
00:22:05,479 --> 00:22:07,437
Jag tror inte det. Låt mig...
350
00:22:07,437 --> 00:22:10,521
Killen från Daveys biljetter
kan möta oss i Greenwich Village.
351
00:22:10,521 --> 00:22:13,562
- Är vi i närheten?
- Ja, men fundera inte ens på...
352
00:22:13,562 --> 00:22:16,562
Vi har inte så många alternativ, så...
353
00:22:16,562 --> 00:22:20,687
Om du inte gick i skolan med Scott
från Pentatonix och glömde nämna det?
354
00:22:21,271 --> 00:22:23,396
Jag är en professionell concierge.
355
00:22:23,896 --> 00:22:27,687
- Jag har många kontakter. Vänta lite.
- Det har du säkert.
356
00:22:27,687 --> 00:22:29,354
Nu provar vi min kontakt.
357
00:22:32,646 --> 00:22:34,979
Tuffa tider, tuffa åtgärder.
358
00:22:37,729 --> 00:22:40,062
- Okej.
- Tack.
359
00:22:42,479 --> 00:22:43,312
Tack.
360
00:22:43,312 --> 00:22:46,146
- Hur lät vi på paraden?
- Fantastiskt.
361
00:22:46,812 --> 00:22:51,437
- Du tittade väl inte ens?
- Nej, men ni var säkert toppen.
362
00:22:51,437 --> 00:22:54,479
Becca, det här är viktigt.
Min faster kommer.
363
00:22:54,479 --> 00:22:56,937
Hon tar med fyra vänner.
Sätt upp dem på listan.
364
00:22:56,937 --> 00:22:59,062
Fyra av mina andra fastrar.
365
00:22:59,062 --> 00:23:00,021
Det påminner mig...
366
00:23:00,021 --> 00:23:02,979
{\an8}Jag vill bjuda in min bästa vän
som är med i Bunk Whippoorwill.
367
00:23:02,979 --> 00:23:05,229
{\an8}Jag vill bjuda in hela gruppen,
för jag är vad?
368
00:23:05,229 --> 00:23:06,437
Omtänksam!
369
00:23:06,437 --> 00:23:07,937
Herregud.
370
00:23:07,937 --> 00:23:10,812
Det skulle bli... 23 biljetter?
371
00:23:10,812 --> 00:23:12,271
Åh, nej.
372
00:23:12,271 --> 00:23:13,437
Nej.
373
00:23:13,437 --> 00:23:15,896
Ni har använt upp era familjebiljetter.
374
00:23:15,896 --> 00:23:17,812
- Det finns inga kvar.
- Skriv ut fler.
375
00:23:17,812 --> 00:23:20,687
Det funkar inte så.
Har du pluggat ekonomi?
376
00:23:23,021 --> 00:23:26,479
- Becca, jag är popstjärna.
- Listan är stängd.
377
00:23:26,479 --> 00:23:29,771
Det funkar inte.
Min ansiktsbehandlare måste vara med.
378
00:23:29,771 --> 00:23:32,062
- Har du en sån?
- Ditt ansikte är fint.
379
00:23:32,062 --> 00:23:35,979
- Ja, därför får hon inte bli arg på mig.
- Åh, jag fattar.
380
00:23:35,979 --> 00:23:38,354
Jag vet inte vad jag ska säga.
381
00:23:38,354 --> 00:23:41,396
Vi har inga biljetter kvar.
Showen är slutsåld.
382
00:23:41,396 --> 00:23:42,812
Okej, "berömda".
383
00:23:42,812 --> 00:23:45,521
- Det skulle jag säga.
- Slutsålt!
384
00:23:45,521 --> 00:23:47,604
- Livet är så overkligt!
- Vad galet.
385
00:23:47,604 --> 00:23:50,062
Det är galet hur livet har förändrats
386
00:23:50,062 --> 00:23:52,937
Vi var inte kända
Men nu är vi kända
387
00:23:52,937 --> 00:23:55,062
Det är så svårt att bli kända
388
00:23:55,062 --> 00:23:56,937
- Men vi lyckades!
- Vi lyckadest
389
00:23:56,937 --> 00:23:58,604
Vi lyckades!
390
00:23:58,604 --> 00:24:00,854
- Utsåld föreställning!
- Vi lyckades!
391
00:24:19,229 --> 00:24:22,021
Så det är här han vill träffas?
392
00:24:22,021 --> 00:24:25,979
En sunkig bar klockan 09:30.
Det är definitivt seriöst.
393
00:24:26,937 --> 00:24:30,687
Vet du vad, Teddy? När jag var tonåring
394
00:24:30,687 --> 00:24:34,146
köpte jag biljetter från en kille
i ett övergivet Quiznos.
395
00:24:34,146 --> 00:24:38,271
Var det konstigt? Ja.
Var biljetterna äkta? Ja.
396
00:24:38,271 --> 00:24:42,979
Gick jag på konserten och blinkade
JC mot mig under "Bye Bye Bye"? Ja.
397
00:24:44,187 --> 00:24:46,854
Poängen är att man måste ta risker ibland.
398
00:24:54,437 --> 00:24:55,646
Kan det vara Davey?
399
00:24:55,646 --> 00:24:58,187
Det är bokstavligen ingen annan här.
400
00:25:02,104 --> 00:25:03,479
Du måste vara Layla.
401
00:25:03,479 --> 00:25:05,062
Det är jag.
402
00:25:05,812 --> 00:25:08,521
- Så professionellt av dig att se det.
- Oj.
403
00:25:09,104 --> 00:25:12,896
Jag vet vad ni tänker.
Skum biljettförsäljare i en skum bar,
404
00:25:12,896 --> 00:25:15,021
men jag har en bra förklaring.
405
00:25:16,437 --> 00:25:18,896
- Jag är alkoholist.
- Okej.
406
00:25:18,896 --> 00:25:22,812
Jag skojar! Det är ett bra ställe
att träffa kunder på, så...
407
00:25:24,812 --> 00:25:26,396
- Det var ett skämt.
- Ja.
408
00:25:27,271 --> 00:25:29,646
Det finns nog ett Starbucks längre bort.
409
00:25:30,646 --> 00:25:34,146
Får jag professionella råd
från en collegepraktikant?
410
00:25:35,021 --> 00:25:38,229
- Jag är ingen praktikant.
- Dina kläder säger nåt annat.
411
00:25:39,896 --> 00:25:43,771
Hur fick du tag på en biljett?
Jag kunde inte hitta nån.
412
00:25:43,771 --> 00:25:46,187
Det var tufft, men det är mitt jobb.
413
00:25:47,146 --> 00:25:52,812
Jag ska inte ljuga. Några bjöd över dig,
men jag älskade din historia.
414
00:25:54,187 --> 00:25:57,229
Ett ödesbestämt möte
på en flygplats på julafton.
415
00:25:57,229 --> 00:26:00,687
- Urgulligt.
- Hur mycket berättade du för honom?
416
00:26:00,687 --> 00:26:05,146
Det kom på tal när vi messade.
Tack så mycket!
417
00:26:05,146 --> 00:26:07,271
Tack för att du valde mig.
418
00:26:08,354 --> 00:26:10,021
Du räddar verkligen min jul.
419
00:26:11,812 --> 00:26:14,021
Det är all betalning jag behöver.
420
00:26:14,021 --> 00:26:16,396
Plus 800 dollar som vi kom överens om.
421
00:26:16,396 --> 00:26:18,104
Vänta. Sa du åtta?
422
00:26:18,104 --> 00:26:19,604
Du sa väl fem?
423
00:26:20,437 --> 00:26:22,687
Vänta. Jag har bara fem.
424
00:26:22,687 --> 00:26:26,437
Går du med så mycket pengar?
Du är uppenbarligen inte härifrån.
425
00:26:26,437 --> 00:26:29,271
- Mycket står på spel.
- Är du...
426
00:26:30,604 --> 00:26:32,396
- Jag var förberedd.
- Okej.
427
00:26:32,396 --> 00:26:34,604
Var beredd på att betala åtta.
428
00:26:35,104 --> 00:26:39,521
Jag erbjöds 12...
Jag kanske messade med en annan Layla.
429
00:26:39,521 --> 00:26:40,937
Nej, det var jag.
430
00:26:42,062 --> 00:26:43,812
Jag behöver biljetten.
431
00:26:44,437 --> 00:26:45,562
Sju.
432
00:26:46,312 --> 00:26:49,437
Köpslå inte. Du har bara fem.
433
00:26:51,646 --> 00:26:53,687
Vet du vad? Jag har mitt kort!
434
00:26:54,979 --> 00:26:57,479
Nej, kreditkortsavgifterna...
435
00:26:57,479 --> 00:26:59,729
- De sabbar förtjänsten.
- Okej.
436
00:27:02,896 --> 00:27:04,812
Layla. Du...
437
00:27:04,812 --> 00:27:07,229
- Ge honom inte det.
- Det är värt 150 dollar.
438
00:27:07,854 --> 00:27:10,187
- Ge det inte till honom.
- Det duger.
439
00:27:11,729 --> 00:27:13,396
Okej, och...
440
00:27:14,437 --> 00:27:17,187
Skickar biljetten till dig. Klart!
441
00:27:17,187 --> 00:27:18,479
Jag har den!
442
00:27:19,187 --> 00:27:22,062
Din saga börjar nu.
443
00:27:22,687 --> 00:27:26,521
Njut av showen imorgon kväll.
Den där James har tur.
444
00:27:26,521 --> 00:27:27,979
Vem är James?
445
00:27:28,479 --> 00:27:31,687
Killen från flygplatsen
som hon ska träffa på showen.
446
00:27:31,687 --> 00:27:34,062
Är det bara jag som inte har hört det här?
447
00:27:34,062 --> 00:27:35,729
Jag önskar er god jul.
448
00:27:36,687 --> 00:27:38,771
Och du tvivlade på honom.
449
00:27:38,771 --> 00:27:40,812
- Den är från förra året. Du!
- Va?
450
00:27:40,812 --> 00:27:42,521
Hördu! Nix.
451
00:27:42,521 --> 00:27:44,354
- Ge hit.
- Jag trodde vi var vänner!
452
00:27:46,896 --> 00:27:47,854
- Gud!
- Förlåt.
453
00:27:47,854 --> 00:27:48,771
Min ögon!
454
00:27:48,771 --> 00:27:50,521
Förlåt! Davey!
455
00:27:53,271 --> 00:27:55,187
Vad tycker du om mina höfter?
456
00:27:55,187 --> 00:27:56,354
Ärligt talat?
457
00:27:56,354 --> 00:27:58,479
- De är okej.
- Signera affischerna.
458
00:27:58,479 --> 00:27:59,646
Tusan.
459
00:28:00,521 --> 00:28:05,146
Efter det här
ska ni uppträda på The Today Show.
460
00:28:05,146 --> 00:28:10,479
Sen kör ni SiriusXM i en timme,
sen blir det en intervju på hotellet.
461
00:28:10,479 --> 00:28:11,562
Sen är ni klara.
462
00:28:11,562 --> 00:28:14,604
Det blir alltså ingen Broadwayshow
ikväll för mig.
463
00:28:14,604 --> 00:28:19,729
Hörni, det här är mycket jobb,
men efter julen får vi ta det lugnt.
464
00:28:19,729 --> 00:28:20,979
- Seriöst?
- Nej.
465
00:28:21,479 --> 00:28:22,854
- Nej.
- Jo.
466
00:28:22,854 --> 00:28:24,396
Herregud, Teddy.
467
00:28:24,396 --> 00:28:26,271
Vad hände? Vänta.
468
00:28:27,021 --> 00:28:29,104
- Vem är Teddy?
- Ursäkta.
469
00:28:29,104 --> 00:28:30,021
Det var inget.
470
00:28:30,021 --> 00:28:33,812
Han är en concierge
som skickar spammar ert konto.
471
00:28:33,812 --> 00:28:37,896
Han sprejades med pepparsprej
när han försökte fixa en biljett.
472
00:28:37,896 --> 00:28:40,146
- Åh nej!
- Låt mig se.
473
00:28:40,937 --> 00:28:44,896
- Han är väldigt verbal.
- Han vill verkligen ha biljetten.
474
00:28:44,896 --> 00:28:48,187
Han säger att hans klients
kärleksliv står på spel.
475
00:28:48,187 --> 00:28:51,854
Mitt vackra ansikte stod faktiskt på spel.
476
00:28:51,854 --> 00:28:55,937
- Det gäller en potentiell kärlekshistoria.
- En potentiell...
477
00:28:55,937 --> 00:28:58,104
Julkärlekshistoria
478
00:28:58,104 --> 00:28:59,896
Jag avskyr när ni gör så.
479
00:28:59,896 --> 00:29:04,062
Du Scrooge, nåns hjärta
verkar vara tre gånger för litet.
480
00:29:04,062 --> 00:29:08,187
Du blandar visst ihop filmerna.
Vi har inte tid. Skynda på.
481
00:29:08,187 --> 00:29:11,229
- Vi tar oss tid. Ge mig mobilen.
- Jag vill se.
482
00:29:26,771 --> 00:29:27,771
Oj.
483
00:29:28,771 --> 00:29:34,312
Så, jag blev pepparsprejad,
och du får äta pommes.
484
00:29:34,312 --> 00:29:37,354
- Toppen.
- Jag är så ledsen.
485
00:29:37,354 --> 00:29:38,729
Jösses.
486
00:29:38,729 --> 00:29:41,896
- Jag köpte mjölk.
- Hur vet du att jag gillar mjölk?
487
00:29:43,187 --> 00:29:45,271
Den är till dina ögon.
488
00:29:45,979 --> 00:29:46,979
- Dina ögon.
- Va?
489
00:29:47,479 --> 00:29:48,312
Ge mig den.
490
00:29:53,687 --> 00:29:55,146
Var försiktig.
491
00:29:59,479 --> 00:30:01,146
Det känns bra.
492
00:30:03,812 --> 00:30:07,146
Tänk att han duckade.
Han verkade så snäll.
493
00:30:08,354 --> 00:30:10,979
Insåg du inte att han var en bedragare?
494
00:30:10,979 --> 00:30:14,146
Folk gör inte sånt
där jag kommer ifrån, okej?
495
00:30:14,146 --> 00:30:15,229
Ja.
496
00:30:15,229 --> 00:30:17,771
Och jag börjar bli ganska desperat.
497
00:30:18,271 --> 00:30:22,104
Du och jag har inte direkt
varit framgångsrika den här morgonen.
498
00:30:22,104 --> 00:30:26,104
Concierger misslyckas många gånger
innan de lyckas.
499
00:30:26,896 --> 00:30:31,854
- Låt mig gå igenom min process.
- Och var är vi i din process?
500
00:30:33,062 --> 00:30:34,437
Det går framåt.
501
00:30:35,104 --> 00:30:39,646
Jag pratar med en som har
Pentatonix-biljetter. Jag väntar på svar.
502
00:30:39,646 --> 00:30:44,271
Oj, snyggt jobbat!
Du hjälper ödet på traven.
503
00:30:44,896 --> 00:30:48,937
Om det här är så viktigt för dig,
varför inte bara messa honom?
504
00:30:48,937 --> 00:30:52,646
- Säg att du inte har en biljett.
- När James och jag träffades
505
00:30:53,354 --> 00:30:54,646
var det magiskt.
506
00:30:55,896 --> 00:30:59,437
Men det var fel plats och fel tidpunkt.
507
00:30:59,437 --> 00:31:02,687
Så vi bestämde att om vi
var menade för varandra
508
00:31:03,271 --> 00:31:05,187
skulle ödet sammanföra oss igen.
509
00:31:05,771 --> 00:31:09,521
Det är därför jag behöver
biljetten till konserten.
510
00:31:10,521 --> 00:31:14,937
Jag befinner mig kanske mitt i
historiens gulligaste möte. Okej?
511
00:31:14,937 --> 00:31:17,479
James kanske är den rätta.
512
00:31:17,479 --> 00:31:21,271
Så du tror att alla
har nån som är rätt för dem?
513
00:31:21,271 --> 00:31:23,479
Ja, gör inte du det?
514
00:31:23,479 --> 00:31:25,562
Nej, det gör jag inte.
515
00:31:26,437 --> 00:31:27,271
Okej.
516
00:31:27,937 --> 00:31:30,729
Lyssna. Hör du låten?
517
00:31:30,729 --> 00:31:34,896
Jag spelade den för James
för att introducera honom för Pentatonix.
518
00:31:34,896 --> 00:31:36,687
Okej? Det är ett tecken.
519
00:31:36,687 --> 00:31:39,812
Eller så är det
en julspellista på Spotify.
520
00:31:39,812 --> 00:31:43,604
Nej, det är ödet. Universum talar.
521
00:31:44,396 --> 00:31:46,729
Jag vet inte vad universum säger dig,
522
00:31:46,729 --> 00:31:51,021
men jag har ansvar
för den här kärlekskontakten, så...
523
00:31:52,729 --> 00:31:53,604
Goda nyheter.
524
00:31:54,271 --> 00:31:57,062
Klienten vill träffas angående biljetten.
525
00:31:58,771 --> 00:32:01,146
Okej. Vi går.
526
00:32:13,354 --> 00:32:14,521
- Tack.
- Varsågod.
527
00:32:20,604 --> 00:32:21,729
- Oj.
- Oj.
528
00:32:26,687 --> 00:32:27,646
Teddy.
529
00:32:28,812 --> 00:32:31,146
Det känns inte som Kansas längre.
530
00:32:31,146 --> 00:32:33,646
Det känns inte ens som Manhattan.
531
00:32:34,146 --> 00:32:36,812
Oj! Kolla in taket!
532
00:32:38,562 --> 00:32:40,187
Kolla in taket!
533
00:32:40,187 --> 00:32:43,521
- Ni måste vara Teddy och Layla.
- Ja.
534
00:32:45,812 --> 00:32:46,771
Oj.
535
00:32:50,104 --> 00:32:51,271
Är nåt på tok?
536
00:32:52,271 --> 00:32:53,562
Nej.
537
00:32:56,146 --> 00:32:56,979
Jag tror...
538
00:33:02,687 --> 00:33:03,687
Ja...
539
00:33:08,687 --> 00:33:10,854
Ni är här
för en av mina Pentatonix-biljetter.
540
00:33:11,646 --> 00:33:12,604
Faktiskt...
541
00:33:14,479 --> 00:33:19,021
...så behöver jag
en av dina Pentatonix-biljetter.
542
00:33:19,021 --> 00:33:20,479
Så här ligger det till.
543
00:33:20,979 --> 00:33:23,396
Vi älskar verkligen Pentatonix.
544
00:33:23,396 --> 00:33:24,312
Ja.
545
00:33:24,312 --> 00:33:26,771
Deras röster talar till oss.
546
00:33:27,896 --> 00:33:30,104
- Djupt.
- Så djupt.
547
00:33:30,104 --> 00:33:31,604
Så väldigt djupt.
548
00:33:36,187 --> 00:33:37,562
Ja...
549
00:33:37,562 --> 00:33:39,021
Ni älskar bandet.
550
00:33:39,937 --> 00:33:43,812
Ja, och vi fick höra
att ni kan ha en biljett
551
00:33:43,812 --> 00:33:46,729
som ni kanske kan sälja till oss.
552
00:33:46,729 --> 00:33:47,646
Okej.
553
00:33:47,646 --> 00:33:51,896
Ni två förhandlar, och du följer med mig.
554
00:33:53,979 --> 00:33:54,812
Kom nu.
555
00:33:55,521 --> 00:33:57,312
- Layla.
- Jag behöver biljetten.
556
00:33:57,312 --> 00:33:58,354
Layla!
557
00:33:59,062 --> 00:34:00,104
- Då så.
- Hej.
558
00:34:04,604 --> 00:34:06,937
Jag måste shoppa effektivt.
559
00:34:06,937 --> 00:34:10,062
Designerns assistent
hämtar kläderna om en timme.
560
00:34:10,062 --> 00:34:14,521
Jag skulle uppskatta en kvinnas smakråd,
så ta en titt.
561
00:34:14,521 --> 00:34:15,521
Designerns?
562
00:34:15,521 --> 00:34:17,062
Ja.
563
00:34:17,062 --> 00:34:20,854
Som den här från LaQuan Smith.
Ett original. Aldrig använd.
564
00:34:20,854 --> 00:34:22,021
Oj.
565
00:34:22,521 --> 00:34:26,062
Han gör kläder åt alla.
Beyoncé, Rihanna, Serena...
566
00:34:26,062 --> 00:34:28,729
- Det måste kosta en förmögenhet.
- Ja.
567
00:34:28,729 --> 00:34:32,979
Javi går alltid för långt kring jul,
särskilt eftersom det är vår bröllopsdag.
568
00:34:33,479 --> 00:34:36,937
Julen är en så romantisk och magisk tid.
569
00:34:38,021 --> 00:34:39,521
Hallå där!
570
00:34:41,937 --> 00:34:42,937
Ja.
571
00:34:44,646 --> 00:34:45,687
Hermano.
572
00:34:46,729 --> 00:34:48,187
Vi pratar på uteplatsen.
573
00:34:50,271 --> 00:34:53,021
Jag tänker bättre högt ovanför staden.
574
00:34:53,021 --> 00:34:56,062
Exakt hur högt över staden är vi?
575
00:34:56,062 --> 00:34:58,396
Åttiosex underbara våningar.
576
00:34:58,396 --> 00:34:59,437
- Åh.
- Jag vet.
577
00:34:59,437 --> 00:35:04,187
Jag fattar alla viktiga beslut här,
och att släppa en Pentatonix-biljett...
578
00:35:04,937 --> 00:35:08,521
Det kan vara viktigt för oss båda.
579
00:35:08,521 --> 00:35:12,437
Jag kommer att avsky mig själv
för det här, men ja.
580
00:35:12,437 --> 00:35:13,562
Kom, Teddy!
581
00:35:24,521 --> 00:35:25,354
Okej.
582
00:35:26,062 --> 00:35:29,021
Oj, den ska du behålla.
583
00:35:32,646 --> 00:35:33,646
Så,
584
00:35:34,354 --> 00:35:38,354
varför behöver nån endast en biljett
till en konsert på julafton?
585
00:35:38,354 --> 00:35:44,354
Tja, det började med att min pojkvän
var otrogen innan julen,
586
00:35:44,854 --> 00:35:48,979
och förhoppningsvis träffar jag
mina drömmars man på Pentatonix-showen.
587
00:35:48,979 --> 00:35:50,562
Så hemskt.
588
00:35:50,562 --> 00:35:53,896
Alla vet att man väntar
med att göra slut till januari.
589
00:35:53,896 --> 00:35:56,146
- Jag avskyr otrogna.
- Eller hur?
590
00:35:57,354 --> 00:35:59,021
Du kanske inte tror det här,
591
00:35:59,021 --> 00:36:02,396
men jag skulle vara med Javi
även om han var fattig.
592
00:36:02,396 --> 00:36:05,771
Det är sant,
för jag var med honom när han var fattig.
593
00:36:06,937 --> 00:36:10,271
Min poäng är att pengar och saker är kul,
594
00:36:10,271 --> 00:36:14,312
men att hitta nån
som värdesätter ens hjärta
595
00:36:14,312 --> 00:36:16,437
lika mycket som sitt eget,
596
00:36:16,437 --> 00:36:19,479
det är nyckeln
till en kärleksfull relation.
597
00:36:19,479 --> 00:36:24,229
Men först måste man avgöra
vilka värderingar som är viktiga för en.
598
00:36:24,229 --> 00:36:27,937
- Jag hör det ofta nuförtiden.
- Du saknar nåt.
599
00:36:29,396 --> 00:36:30,312
Den här.
600
00:36:31,229 --> 00:36:32,729
Nej, jag kan inte...
601
00:36:33,396 --> 00:36:36,396
Jag är den sortens tjej
som handlar på reor.
602
00:36:36,396 --> 00:36:38,896
Jag vet inte ens var jag skulle bära den.
603
00:36:39,854 --> 00:36:42,562
Ska du inte träffa din drömman i morgon?
604
00:36:42,562 --> 00:36:47,187
Javier sa att vi kan få biljetten.
Vi måste göra nåt för honom först, så...
605
00:36:47,187 --> 00:36:49,812
- Det är bråttom, så vi måste gå.
- Okej.
606
00:36:51,146 --> 00:36:52,187
Här.
607
00:36:52,187 --> 00:36:53,562
Jag kan inte.
608
00:36:54,062 --> 00:36:57,271
Jag insisterar. Den är i din storlek.
609
00:36:57,854 --> 00:37:00,187
Se det som ett tecken från universum.
610
00:37:00,187 --> 00:37:01,312
Tack.
611
00:37:03,979 --> 00:37:04,812
Okej.
612
00:37:06,896 --> 00:37:07,729
Okej.
613
00:37:08,229 --> 00:37:09,104
Då går vi.
614
00:37:10,771 --> 00:37:13,771
Och om det inte funkar
med Pentatonix-killen
615
00:37:13,771 --> 00:37:16,771
så är Teddy väldigt gullig.
616
00:37:16,771 --> 00:37:17,687
Väldigt.
617
00:37:18,187 --> 00:37:19,729
- Väldigt.
- Väldigt.
618
00:37:20,396 --> 00:37:21,687
- Väldigt.
- Väldigt.
619
00:37:21,687 --> 00:37:22,604
Ja.
620
00:37:22,604 --> 00:37:24,021
Lite obekvämt?
621
00:37:24,021 --> 00:37:28,604
Okej, det var lite intensivt men gulligt.
622
00:37:28,604 --> 00:37:29,687
- Jag menar...
- Tja...
623
00:37:29,687 --> 00:37:32,687
Har du nånsin sett på nån så där?
Jag vet inte...
624
00:37:32,687 --> 00:37:37,812
Som i en magisk bubbla
där hela världen bara försvinner.
625
00:37:38,771 --> 00:37:40,354
Jag har aldrig sett på nån
626
00:37:40,354 --> 00:37:43,979
som har fått en meter att försvinna,
än mindre hela världen.
627
00:37:43,979 --> 00:37:46,896
Men om du vill ha biljetten
som jag riskerade livet för...
628
00:37:46,896 --> 00:37:51,104
Okej, jag är ledsen för pepparsprejen.
629
00:37:51,104 --> 00:37:55,146
Peppar... Jag pratar inte ens om...
Vet du vad? Vi måste gå vidare.
630
00:37:55,146 --> 00:37:57,854
- Okej?
- Okej, hur går det här till?
631
00:37:57,854 --> 00:38:01,604
Vi får tydligen en extra biljett
som var till hans mamma
632
00:38:01,604 --> 00:38:04,854
om vi kan ge honom det
som han ha mer än biljetterna.
633
00:38:04,854 --> 00:38:07,937
Det råkar inte vara en Macklemore-konsert?
634
00:38:07,937 --> 00:38:11,687
- För jag har biljetter.
- Nej, ingen Macklemore-konsert.
635
00:38:12,187 --> 00:38:17,562
Han vill ha nån Chanel-väska.
Han betalar för den. Vi måste hämta den.
636
00:38:17,562 --> 00:38:20,437
Så i princip
behöver vi bara uträtta ett ärende?
637
00:38:20,437 --> 00:38:22,146
- Ja.
- Okej, Teddy.
638
00:38:22,146 --> 00:38:23,562
Du är skicklig.
639
00:38:24,604 --> 00:38:25,562
Jag antar det.
640
00:38:27,979 --> 00:38:28,979
Okej.
641
00:38:29,479 --> 00:38:31,271
- Nu vet jag.
- Okej?
642
00:38:31,271 --> 00:38:34,896
- Sommarlägret.
- Okej... Camp Carmel.
643
00:38:34,896 --> 00:38:37,729
Tusan, jag var på Camp Greenwood.
644
00:38:37,729 --> 00:38:40,729
Jösses, jag känner mig utsvulten.
645
00:38:40,729 --> 00:38:42,187
- På riktigt?
- Ja.
646
00:38:42,187 --> 00:38:46,354
Du åt nyss tre påsar chips
och en varm kringla på baren.
647
00:38:46,354 --> 00:38:47,521
Vänta lite.
648
00:38:49,521 --> 00:38:50,354
Här.
649
00:38:51,812 --> 00:38:56,229
Har du snacks i rocken? Vad gulligt.
650
00:38:56,812 --> 00:39:00,437
- Jag har alltid ett nötmix med mig.
- Vänta, är det jordnötter?
651
00:39:00,437 --> 00:39:02,729
Jösses, jag är jätteallergisk.
652
00:39:03,854 --> 00:39:05,854
Nej, jag har gjort det själv.
653
00:39:06,354 --> 00:39:07,271
Okej.
654
00:39:07,854 --> 00:39:09,812
Vad gör du?
655
00:39:13,854 --> 00:39:17,187
Oj, det är fantastiskt. Vad är det?
656
00:39:17,187 --> 00:39:22,354
Torkade tranbär, kardemumma
och min personliga favorit
657
00:39:23,229 --> 00:39:25,312
quinoa, istället för jordnötter.
658
00:39:25,312 --> 00:39:27,937
Okej, hemliga kocken.
659
00:39:31,229 --> 00:39:33,896
Tro mig, han kan nötmix.
660
00:39:34,521 --> 00:39:36,229
Ja? Hugg in.
661
00:39:36,229 --> 00:39:37,146
Kom nu.
662
00:39:37,146 --> 00:39:38,771
Usel mimare.
663
00:39:38,771 --> 00:39:40,979
Man ska inte skämma bort mimare.
664
00:39:46,271 --> 00:39:49,646
- Det är 29 timmar till konserten.
- Vilken handväska ska vi hämta?
665
00:39:49,646 --> 00:39:53,104
Är det en sån vadderad med kedja?
Jag älskar dem.
666
00:39:53,104 --> 00:39:54,979
Nej, han ville ha Sugar Plum.
667
00:39:56,271 --> 00:40:00,271
- Känner du till den?
- Det låter speciellt.
668
00:40:00,271 --> 00:40:02,062
- Eller hur?
- Ja.
669
00:40:02,062 --> 00:40:03,146
Titta här.
670
00:40:04,187 --> 00:40:05,729
Sir, har ni en bokning?
671
00:40:05,729 --> 00:40:08,854
Till butiken?
Nej, vi vill bara köpa en Sugar Plum.
672
00:40:08,854 --> 00:40:09,937
Sir.
673
00:40:11,312 --> 00:40:14,146
Sugar Plum är vår speciella julutgåva.
674
00:40:14,146 --> 00:40:18,646
Om ni inte har en bokning
ber vi er att stå i kö.
675
00:40:21,271 --> 00:40:23,687
Sugar Plum verkar tydligen vara speciell.
676
00:40:24,187 --> 00:40:27,937
Tja, gör dig redo.
Vi kommer att lära känna varandra väl.
677
00:40:27,937 --> 00:40:29,687
- Okej.
- Tack.
678
00:40:29,687 --> 00:40:33,271
Så det var det du menade
med att riskera ditt liv för min biljett?
679
00:40:33,271 --> 00:40:34,646
- Ja.
- Höjder?
680
00:40:34,646 --> 00:40:36,687
Åh, vad vardagligt.
681
00:40:36,687 --> 00:40:38,062
- Vardagligt?
- Ja.
682
00:40:38,562 --> 00:40:42,062
Jag trodde
att du skulle säga nåt exotiskt,
683
00:40:42,062 --> 00:40:45,437
som djungelkatter
eller skräddarsydda kostymer.
684
00:40:45,437 --> 00:40:49,021
Okej, jag fattar.
Du vill att jag ska ha kostym.
685
00:40:49,021 --> 00:40:52,479
Okej. Jösses, låt mig fråga dig en sak.
686
00:40:53,146 --> 00:40:55,729
Varför tillbringar du inte julen
med din familj?
687
00:40:56,646 --> 00:40:59,771
Mina föräldrar
är inte så mycket för julen.
688
00:40:59,771 --> 00:41:03,937
Min mormor stod för julstämningen,
och hon är inte med oss längre.
689
00:41:03,937 --> 00:41:05,021
Jag är ledsen.
690
00:41:05,021 --> 00:41:06,479
Ja, jag också.
691
00:41:07,437 --> 00:41:11,146
Men jag firar ändå ordentligt.
Med min pojkvän.
692
00:41:12,521 --> 00:41:16,021
- Men du har ingen pojkvän.
- Därför behöver jag biljetten.
693
00:41:17,021 --> 00:41:18,937
God morgon. Den här vägen.
694
00:41:20,771 --> 00:41:21,812
Välkomna.
695
00:41:38,812 --> 00:41:39,979
Det är Paris.
696
00:41:40,687 --> 00:41:44,229
- Jag antar det.
- Nej, du förstår inte.
697
00:41:44,229 --> 00:41:45,896
Det är ännu ett tecken.
698
00:41:45,896 --> 00:41:48,812
James och jag pratade om att åka dit.
699
00:41:49,396 --> 00:41:51,021
Finns den i två färger?
700
00:41:51,021 --> 00:41:52,812
Oj, vi är så nära.
701
00:41:53,354 --> 00:41:55,437
- Otroligt att det funkar.
- Oj.
702
00:41:55,437 --> 00:41:57,479
Du måste vara ny här.
703
00:41:57,479 --> 00:42:00,771
Det är det enda som förklarar
hur du pratar med mig,
704
00:42:00,771 --> 00:42:05,521
och det faktum att du tror
att förra årets läppstiftsfärg passar dig.
705
00:42:06,021 --> 00:42:10,562
Jag beklagar. Jag har jobbat här i två år,
och det här är butikspolicyn.
706
00:42:10,562 --> 00:42:13,896
Så du får stå i kö
som resten av våra gäster.
707
00:42:14,771 --> 00:42:18,062
- Får jag prata med en butikschef?
- Ett ögonblick.
708
00:42:18,062 --> 00:42:20,479
Eller vem som helst som faktiskt...
709
00:42:20,479 --> 00:42:22,271
Hej.
710
00:42:22,271 --> 00:42:24,521
Det är... Ursäkta mig.
711
00:42:24,521 --> 00:42:27,854
Det är jul.
Du kan väl ta det lite lugnt med henne?
712
00:42:28,687 --> 00:42:32,687
Ursäkta, jag tar inga råd
från ungdomspräster.
713
00:42:34,271 --> 00:42:37,854
- Vad är fel med chinos och en skjorta?
- Vill du ha en lista?
714
00:42:38,479 --> 00:42:40,729
Oj, du är oförskämd.
715
00:42:41,479 --> 00:42:47,437
Gud älskar de artiga och tålmodiga,
så du kan väl ställa dig i kön?
716
00:42:48,812 --> 00:42:49,854
Kön.
717
00:42:50,979 --> 00:42:52,896
- Men...
- Kön.
718
00:42:56,187 --> 00:42:57,229
Det är en kö.
719
00:43:00,812 --> 00:43:03,854
- Otroligt.
- Tack så mycket.
720
00:43:03,854 --> 00:43:04,771
För vad?
721
00:43:04,771 --> 00:43:07,312
Du gjorde bara ditt jobb,
722
00:43:07,812 --> 00:43:11,396
och hon tog tydligen inte sina piller
i morse. Eller så tog hon alla.
723
00:43:11,396 --> 00:43:14,187
- Troligen alla.
- Ja, troligen.
724
00:43:15,062 --> 00:43:16,104
Tack så mycket.
725
00:43:16,104 --> 00:43:18,854
Kan jag hjälpa dig med nåt?
726
00:43:18,854 --> 00:43:22,896
Nej, jag köar bara på en Sugar Plum
som alla andra.
727
00:43:22,896 --> 00:43:28,312
- Okej. Säg bara till om du behöver hjälp.
- Ja.
728
00:43:34,021 --> 00:43:35,021
Hon är knäpp.
729
00:43:36,771 --> 00:43:38,896
Hon är galen. Men hon var trevlig.
730
00:43:39,687 --> 00:43:40,771
- Trevlig?
- Ja.
731
00:43:41,354 --> 00:43:42,771
Hon var trevlig mot dig.
732
00:43:43,521 --> 00:43:44,562
Vad menar du?
733
00:43:44,562 --> 00:43:47,187
Såg du inte hur hon spanade in dig?
734
00:43:47,187 --> 00:43:49,812
Kom igen. Hon höll din armbåge.
735
00:43:49,812 --> 00:43:51,812
Okej, hon rörde vid min armbåge.
736
00:43:51,812 --> 00:43:54,979
En sån kvinna? Som jobbar här?
Inte en chans.
737
00:43:54,979 --> 00:43:58,771
Du måste gå fram till henne
och ta hennes nummer.
738
00:43:58,771 --> 00:44:01,146
Jag vill inte bli nobbad. Du är galen.
739
00:44:01,146 --> 00:44:02,312
- Teddy!
- Nej.
740
00:44:02,312 --> 00:44:03,729
Du är ett kap.
741
00:44:04,646 --> 00:44:06,479
Din nötmix och din artighet.
742
00:44:06,479 --> 00:44:09,229
- Okej.
- Ta lite risker.
743
00:44:09,229 --> 00:44:13,646
- Jag är inte nån som tar risker.
- Det borde du vara.
744
00:44:15,146 --> 00:44:19,479
Hör på. Ibland vill en kvinna
att en man går fram till henne
745
00:44:19,479 --> 00:44:21,979
och ger henne en blick som säger
746
00:44:21,979 --> 00:44:24,729
"Jag vet att du är för fin för mig,
747
00:44:24,729 --> 00:44:29,104
men du är för fantastisk
för att inte ta en risk".
748
00:44:33,354 --> 00:44:34,521
Den blicken.
749
00:44:35,521 --> 00:44:37,562
Vadå? Använd den. Gå dit bara.
750
00:44:37,562 --> 00:44:39,854
- Jag... Nej!
- Ta hennes nummer. Gör det.
751
00:44:39,854 --> 00:44:41,312
- Okej.
- Tack.
752
00:44:41,312 --> 00:44:42,479
Jösses...
753
00:44:53,354 --> 00:44:55,687
Ursäkta, du tappade mobilen.
754
00:44:56,604 --> 00:44:57,979
Åh, tack.
755
00:44:59,021 --> 00:45:01,771
När jag köpt väskan
finns det inga pengar till en ny mobil.
756
00:45:01,771 --> 00:45:03,479
- Eller hur?
- Ja.
757
00:45:03,479 --> 00:45:06,146
Den är till min mamma. Hon var jättesjuk.
758
00:45:06,146 --> 00:45:09,062
- Timmy, vi behöver inte...
- Hon var det.
759
00:45:09,562 --> 00:45:10,896
Det var jätteläskigt.
760
00:45:12,729 --> 00:45:14,771
Ursäkta, men...
761
00:45:14,771 --> 00:45:16,812
Vi förlorade henne nästan.
762
00:45:17,604 --> 00:45:21,812
Och man inser
att man inte kan ta nåt för givet.
763
00:45:22,604 --> 00:45:26,146
Så jag ska ge henne
allt jag kan medan jag kan.
764
00:45:27,104 --> 00:45:30,229
Det är en välsignelse att du kan göra det.
765
00:45:30,229 --> 00:45:33,604
Gå fram
så att du inte förlora din köplats.
766
00:45:35,396 --> 00:45:37,854
- God jul.
- God jul till er också.
767
00:45:45,896 --> 00:45:47,021
Jag har nyheter.
768
00:45:47,979 --> 00:45:50,937
Tydligen så finns det bara
en Sugar Plum kvar,
769
00:45:50,937 --> 00:45:53,437
och Michaela ska norpa den åt oss.
770
00:45:54,687 --> 00:45:55,729
Ja...
771
00:45:56,812 --> 00:45:58,021
Jag kan inte ta den.
772
00:46:00,104 --> 00:46:03,854
- Nån annan förtjänar den mer än jag.
- Va? Vem?
773
00:46:04,937 --> 00:46:07,312
Det är en man där borta med sin son.
774
00:46:08,312 --> 00:46:12,562
Än sen? Vi behöver handväskan.
Vi behöver den till biljetten.
775
00:46:13,521 --> 00:46:14,729
Det är mitt jobb.
776
00:46:15,437 --> 00:46:19,604
Det är den rätta för dig.
Det är allt vi har pratat om hela dagen.
777
00:46:21,979 --> 00:46:24,729
Du måste skämta. Menar du allvar?
778
00:46:24,729 --> 00:46:26,604
- Här är dina handskar.
- Tack.
779
00:46:26,604 --> 00:46:28,229
- Nej, jag...
- Är du...
780
00:46:28,229 --> 00:46:30,062
Ursäkta, Michaela.
781
00:46:31,062 --> 00:46:32,646
Jag uppskattar det.
782
00:46:32,646 --> 00:46:34,687
Men den tillhör nån annan.
783
00:46:35,354 --> 00:46:37,604
Nej, det är handskar.
784
00:46:37,604 --> 00:46:40,646
Sugar Plum är slutsåld.
Förutom den i montern.
785
00:46:40,646 --> 00:46:44,771
Va? Slutsåld? Den där är min!
786
00:47:07,521 --> 00:47:08,604
Upp med hakan.
787
00:47:09,396 --> 00:47:10,896
Det är 29 timmar kvar.
788
00:47:13,604 --> 00:47:15,646
Hörni! Teddy fixade handväskan!
789
00:47:15,646 --> 00:47:16,937
Otroligt!
790
00:47:19,021 --> 00:47:20,937
Men Layla lät nån annan ta den.
791
00:47:20,937 --> 00:47:22,771
Va? Larvigt, Layla.
792
00:47:22,771 --> 00:47:25,687
- Snarare Larv-la, eller hur?
- Snyggt.
793
00:47:25,687 --> 00:47:29,396
Han behövde den till sin fru,
för de har en vacker kärlekshistoria.
794
00:47:29,396 --> 00:47:31,604
Okej, det var gulligt.
795
00:47:31,604 --> 00:47:36,521
Och nu skickar han meddelanden
om hur rar och osjälvisk Layla är.
796
00:47:37,979 --> 00:47:39,146
Vänta.
797
00:47:39,146 --> 00:47:40,354
Hörni.
798
00:47:40,354 --> 00:47:43,437
- Tror ni att...
- Teddy är förälskad i Layla.
799
00:47:43,437 --> 00:47:45,021
- Ja!
- Det är han.
800
00:47:45,021 --> 00:47:46,229
Det förändrar allt!
801
00:47:46,229 --> 00:47:51,146
Vi har hejat på team Lames
när vi borde ha hejat på team Tayla.
802
00:47:51,146 --> 00:47:55,729
Ja! Om hon ska vara med Teddy kan hon
inte tillbringa julafton med James.
803
00:47:55,729 --> 00:47:57,021
Eller vet ni vad?
804
00:47:57,021 --> 00:47:59,687
Efter ett brutalt uppbrott
805
00:47:59,687 --> 00:48:03,979
borde hon ta lite tid för sig själv,
få kontakt med sig själv och läka.
806
00:48:03,979 --> 00:48:07,562
- Jag läste en bok av Brené Brown...
- Scott, snälla!
807
00:48:07,562 --> 00:48:11,937
- Jag ska bara läsa ett citat.
- Jag går nu.
808
00:48:12,646 --> 00:48:14,646
Hon pratar om...
809
00:48:14,646 --> 00:48:17,937
- Har ni sett utsikten från balkongen?
- Hitåt. Fort.
810
00:48:17,937 --> 00:48:19,479
Herregud.
811
00:48:20,187 --> 00:48:21,812
Okej, jag berättar senare.
812
00:48:24,854 --> 00:48:27,354
Jag fattar inte att du släppte handväskan!
813
00:48:27,354 --> 00:48:31,062
Varför? Väskan var nyckeln
till din kärlekshistoria.
814
00:48:31,062 --> 00:48:34,979
Roxy, du skulle ha hört pojken
och pappans historia.
815
00:48:34,979 --> 00:48:38,646
Jag hade behållit väskan!
Det är skillnaden mellan oss.
816
00:48:39,146 --> 00:48:41,646
Jag ska fortsätta
att göra vad jag kan här.
817
00:48:42,396 --> 00:48:44,687
Vi ska få in dig på showen. Hejdå.
818
00:48:45,271 --> 00:48:46,271
Okej, hejdå.
819
00:48:47,229 --> 00:48:50,812
Jag måste säga att jag håller med Roxy.
820
00:48:50,812 --> 00:48:54,729
Ni får inte vara mer upprörda än jag
över att inte ha biljetten.
821
00:48:54,729 --> 00:48:56,979
Mitt jobb står på spel, så...
822
00:48:58,187 --> 00:48:59,979
Jag vet, och jag är ledsen.
823
00:48:59,979 --> 00:49:03,312
Men om du hade hört deras historia
så skulle du förstå.
824
00:49:04,646 --> 00:49:07,854
Det måste ha varit nåt speciellt
för att du ska ge upp din drömkille.
825
00:49:07,854 --> 00:49:11,521
Tja, jag börjar undra
om det ens är värt det.
826
00:49:12,354 --> 00:49:13,312
Ursäkta?
827
00:49:14,937 --> 00:49:18,146
Vi har åkt runt i hela stan
för den där biljetten.
828
00:49:18,146 --> 00:49:19,812
Vi blir bara besvikna.
829
00:49:19,812 --> 00:49:23,604
Universum kanske försöker säga
att jag inte ska gå på konserten.
830
00:49:24,437 --> 00:49:25,604
Va?
831
00:49:25,604 --> 00:49:28,354
Jag ger dig
en galet bra recension, jag lovar.
832
00:49:29,146 --> 00:49:30,646
Men den rätta för dig då?
833
00:49:31,312 --> 00:49:32,187
Jag vet inte.
834
00:49:32,187 --> 00:49:36,021
Om James och jag var ämnade för varandra,
skulle det vara så svårt?
835
00:49:36,521 --> 00:49:37,354
Är du...
836
00:49:37,979 --> 00:49:42,687
Universum kanske testar dig
för att se om du verkligen vill det här.
837
00:49:43,396 --> 00:49:46,104
Men vi ska inte ge upp, okej?
838
00:49:48,396 --> 00:49:49,562
Vänta lite.
839
00:49:51,479 --> 00:49:52,979
Flygvärdinnor.
840
00:49:52,979 --> 00:49:57,479
Du träffade James på en flygplats,
och nu råkar vi bara se flygvärdinnor?
841
00:49:58,187 --> 00:49:59,396
Det är ett tecken!
842
00:50:00,646 --> 00:50:03,562
Det är lite långsökt, även för mig.
843
00:50:03,562 --> 00:50:06,562
- Kom igen.
- Men jag gillar hur du tänker.
844
00:50:08,187 --> 00:50:09,521
Vi behöver mer av det.
845
00:50:10,854 --> 00:50:13,354
Mer av vad? Flygvärdinnor?
846
00:50:13,354 --> 00:50:14,312
Nej.
847
00:50:14,812 --> 00:50:15,896
Nya perspektiv.
848
00:50:17,021 --> 00:50:19,062
Det här är ett nytt perspektiv.
849
00:50:21,479 --> 00:50:22,896
Vackra ljus.
850
00:50:24,187 --> 00:50:25,229
En vacker...
851
00:50:26,271 --> 00:50:27,104
...park.
852
00:50:28,521 --> 00:50:31,354
- Vart är vi på väg?
- Hem till Roxy i Harlem.
853
00:50:31,354 --> 00:50:34,437
- Det här är ett kul sätt att ta sig dit.
- Okej.
854
00:50:35,021 --> 00:50:36,021
Vänta lite.
855
00:50:36,687 --> 00:50:37,687
Hör du?
856
00:50:38,354 --> 00:50:39,229
Vad?
857
00:50:39,729 --> 00:50:40,729
Rytmen.
858
00:50:41,479 --> 00:50:43,979
Det låter som
min favoritlåt av Pentatonix.
859
00:50:45,229 --> 00:50:46,354
Lägg av.
860
00:50:47,187 --> 00:50:48,021
Är du ett fan?
861
00:50:48,021 --> 00:50:50,562
Tror du att bara du gillar Pentatonix?
862
00:50:50,562 --> 00:50:51,896
Kom igen.
863
00:50:51,896 --> 00:50:55,687
Under hela den här tiden
har du aldrig sagt:
864
00:50:55,687 --> 00:50:58,896
"Layla, vet du vad?
Jag är också ett Pentatonix-fan."
865
00:50:58,896 --> 00:51:01,521
Du är full av överraskningar.
866
00:51:02,104 --> 00:51:04,937
Jag måste se till att du är på hugget.
Kolla här.
867
00:51:11,187 --> 00:51:13,812
- Min favorit.
- Det är min favorit också.
868
00:51:13,812 --> 00:51:15,562
- Kan du det?
- Ja. Och du?
869
00:51:15,562 --> 00:51:16,812
Okej.
870
00:51:22,271 --> 00:51:23,771
- Kom igen!
- Nej.
871
00:51:23,771 --> 00:51:25,229
- Det där...
- Seriöst?
872
00:51:25,229 --> 00:51:27,771
- Okej, förlåt.
- Du är farlig.
873
00:51:27,771 --> 00:51:29,562
- Du gjorde det med flit.
- Nej.
874
00:52:07,437 --> 00:52:11,771
Okej. Vi har druckit tillräckligt med vin.
875
00:52:11,771 --> 00:52:14,354
Det är dags att tänka på biljetten.
876
00:52:14,354 --> 00:52:17,979
- Teddy!
- Man får aldrig tillräckligt med vin.
877
00:52:17,979 --> 00:52:20,354
- Och låt honom vara.
- Varför?
878
00:52:21,187 --> 00:52:24,271
- Hur lång tid tar det att göra en smörgås?
- Glöm smörgåsen.
879
00:52:24,271 --> 00:52:28,896
Teddy har hittat grytor och kryddor
som jag inte visste att jag hade.
880
00:52:28,896 --> 00:52:30,354
Det blir en festmåltid.
881
00:52:31,312 --> 00:52:35,021
Jag tänkte att lite näring
skulle få igång våra hjärnor.
882
00:52:36,187 --> 00:52:38,729
Jag har fixat kött och veganskt.
883
00:52:39,479 --> 00:52:42,729
- Och du har rejäla armar.
- Det blev lite varmt där inne.
884
00:52:45,312 --> 00:52:47,104
Det blev lite varmt här inne.
885
00:52:49,479 --> 00:52:51,312
Jag tittade bara på köttet.
886
00:52:52,562 --> 00:52:54,354
- På tallriken!
- Visst.
887
00:53:01,562 --> 00:53:04,146
Du är duktig.
888
00:53:04,854 --> 00:53:07,312
Layla, är han duktig?
889
00:53:09,354 --> 00:53:10,229
Teddy.
890
00:53:10,896 --> 00:53:15,437
Jag ber om ursäkt till min mamma,
men det var den bästa måltiden nånsin.
891
00:53:15,437 --> 00:53:18,687
Tack. Tidigare jobbade jag på Alinea, så...
892
00:53:18,687 --> 00:53:22,271
Lägg av!
Alinea som har stjärnor i Michelinguiden?
893
00:53:23,396 --> 00:53:27,354
- Layla, vi var nyligen där!
- Ja, på min födelsedag förra våren.
894
00:53:27,354 --> 00:53:29,187
Det var otroligt.
895
00:53:29,187 --> 00:53:30,604
Abborren...
896
00:53:30,604 --> 00:53:34,812
Vänta, jag jobbade där förra våren.
Jag lagade nog abborren åt er.
897
00:53:35,771 --> 00:53:40,437
Teddy, du har en gåva.
Varför lagar du inte fortfarande mat?
898
00:53:42,687 --> 00:53:47,312
Livet kommer emellan. Min mamma blev sjuk.
899
00:53:47,937 --> 00:53:50,062
Jag behövde åka hem och hjälpa till.
900
00:53:50,729 --> 00:53:53,312
Kockjobb är inte flexibla, så...
901
00:53:54,312 --> 00:53:55,187
Concierge.
902
00:53:55,687 --> 00:54:00,229
Du är en bra son, Teddy, men att du
inte lagar mat är en kulinarisk tragedi.
903
00:54:01,062 --> 00:54:05,812
Tack, men det krävs mer än ödet
för att fixa biljetten
904
00:54:05,812 --> 00:54:07,979
till denna välförtjänta kvinna, så...
905
00:54:12,979 --> 00:54:18,396
Eller kanske inte. Min kusin skrev
att han har två Pentatonix-biljetter.
906
00:54:18,396 --> 00:54:21,854
Vi behöver bara hämta dem.
De är hos min mamma i Brooklyn.
907
00:54:43,312 --> 00:54:45,479
Det tog lång tid. Vi har ont om tid.
908
00:54:45,479 --> 00:54:49,312
Va? Hur lång tid kan det ta
att hämta en biljett?
909
00:54:50,229 --> 00:54:53,229
Det är... lite mer komplicerat än så.
910
00:54:55,437 --> 00:54:56,354
Komplicerat?
911
00:54:56,354 --> 00:54:59,521
Jag ska förklara.
Hör på och följ mig, okej?
912
00:54:59,521 --> 00:55:03,437
Jordy, låt honom komma in
innan du börjar ge order.
913
00:55:03,437 --> 00:55:06,146
Jordy, vilka komplikationer?
914
00:55:06,146 --> 00:55:10,812
Teddy, det var på tiden att du kom hem.
Du måste fixa brûléerna
915
00:55:10,812 --> 00:55:14,396
så jag kan ordna gåvorna
till mina vänner och grannar.
916
00:55:14,396 --> 00:55:16,521
Ursäkta, vem är det som ger order?
917
00:55:16,521 --> 00:55:20,229
- Jag är hans mamma, så jag kan...
- De är alltid så här.
918
00:55:21,146 --> 00:55:22,021
Teddy!
919
00:55:22,896 --> 00:55:24,229
Vem är det här?
920
00:55:24,229 --> 00:55:27,104
Det här är Layla. Hon... Nej!
921
00:55:27,104 --> 00:55:29,979
Jag ser blicken.
Hon är en av mina klienter.
922
00:55:29,979 --> 00:55:33,146
Hon väntade sig en biljett
direkt när vi kom in.
923
00:55:33,146 --> 00:55:35,646
- Lugn. Jag fixar det.
- Säg...
924
00:55:35,646 --> 00:55:37,104
Vi har en gäst.
925
00:55:38,146 --> 00:55:41,354
- Trevligt att träffas, Layla.
- Detsamma.
926
00:55:41,354 --> 00:55:43,812
- Faster, de måste...
- Jordy.
927
00:55:43,812 --> 00:55:48,062
Dina ränker kan vänta
tills vi har presenterat oss ordentligt.
928
00:55:48,062 --> 00:55:49,979
Ränker? Jag är ledsen.
929
00:55:49,979 --> 00:55:53,062
- Layla, det här är Teddys kusin, Jordy.
- Hej.
930
00:55:53,646 --> 00:55:56,896
Hej! Okej, nu när vi alla känner varandra,
931
00:55:56,896 --> 00:55:59,979
kan de börja repetera
så att de vinner biljetterna?
932
00:56:00,521 --> 00:56:02,021
- Repetera?
- Repetera?
933
00:56:06,604 --> 00:56:10,312
Menar du att jag ska mima
och dansa på Snow Ball?
934
00:56:10,312 --> 00:56:11,646
Vad är Snow Ball?
935
00:56:11,646 --> 00:56:18,729
Den ultimata mimsångtävlingen,
och vinnarna får Pentatonix-biljetter.
936
00:56:18,729 --> 00:56:19,771
Det låter kul!
937
00:56:20,437 --> 00:56:21,271
För vem?
938
00:56:21,271 --> 00:56:25,979
Layla, du förstår inte.
Han vill att vi ska tävla.
939
00:56:25,979 --> 00:56:29,146
Och de kör hårt
och tar det på för stort allvar.
940
00:56:29,146 --> 00:56:31,646
- Teddy brukar överdriva.
- Jag...
941
00:56:32,396 --> 00:56:33,854
Okej.
942
00:56:34,479 --> 00:56:38,562
Förra årets tvåa skar sönder
vinnarens däck i ett raserianfall.
943
00:56:38,562 --> 00:56:41,062
- För att han kom på andraplats?
- Ja.
944
00:56:41,062 --> 00:56:43,771
- Jag hoppas att de portade honom.
- Ja.
945
00:56:43,771 --> 00:56:47,521
- I ett år. Men jag blev snuvad, okej?
- Vänta, var det du?
946
00:56:47,521 --> 00:56:49,896
Och det var bara ett däck.
947
00:56:49,896 --> 00:56:52,604
Jag kan vara lite... tävlingsinriktad.
948
00:56:53,687 --> 00:56:58,521
Men det kommer att göra
att ni vinner biljetterna, förstår ni?
949
00:56:58,521 --> 00:57:01,937
Det här blir inte lätt.
950
00:57:01,937 --> 00:57:05,021
Det här är Snow Ball.
951
00:57:05,021 --> 00:57:06,854
Det är en institution.
952
00:57:06,854 --> 00:57:10,187
Rivalerna är inte hemmafruar
från Canarise.
953
00:57:10,187 --> 00:57:15,187
De är reserver från Dear Evan Hansen
och tvåor från RuPaul's Drag Race.
954
00:57:15,187 --> 00:57:18,312
Herregud. Dragqueens ger järnet.
955
00:57:18,312 --> 00:57:21,896
Hörni, nämnde jag
att jag verkligen inte vill göra det här?
956
00:57:21,896 --> 00:57:24,854
- Och min scenskräck?
- Teddy, försök inte.
957
00:57:24,854 --> 00:57:27,562
Han vann Little Mister Wildwood
två år i rad.
958
00:57:27,562 --> 00:57:29,396
Little Mister... vad?
959
00:57:30,354 --> 00:57:31,187
Vänta.
960
00:57:32,271 --> 00:57:35,729
- Var du med i skönhetstävlingar?
- Vi ska inte prata om det.
961
00:57:35,729 --> 00:57:37,229
Jag var sex år!
962
00:57:37,229 --> 00:57:39,479
Nån gång ska vi prata om det.
963
00:57:39,479 --> 00:57:40,854
Okej, lyssna!
964
00:57:41,687 --> 00:57:47,229
Ni måste ge mig era kroppar,
sinnen och själar
965
00:57:47,229 --> 00:57:49,562
under de närmaste 12 timmarna.
966
00:57:49,562 --> 00:57:51,937
Tolv timmar? Kom igen!
967
00:57:51,937 --> 00:57:53,896
Det är ganska länge, eller hur?
968
00:57:53,896 --> 00:57:55,979
- Fjorton timmar!
- Fjorton?
969
00:57:55,979 --> 00:57:58,729
Om ni gör det så kanske
970
00:57:59,521 --> 00:58:01,937
ni har en chans att vinna biljetterna.
971
00:58:01,937 --> 00:58:06,479
Förbered er på att charma och glänsa!
972
00:58:09,271 --> 00:58:12,646
Låt se vad ni går för.
Fem, sex, sju, åtta!
973
00:58:12,646 --> 00:58:15,812
Ett, två, tre, fyra,
fem, sex, sju och åtta.
974
00:58:15,812 --> 00:58:18,812
Ett, två, tre, fyra, fem, sex, din tur!
975
00:58:18,812 --> 00:58:21,979
Ett, två, tre, fyra,
fem, sex, sju och åtta.
976
00:58:21,979 --> 00:58:25,062
Ett, två, tre, fyra, nästa! Kom igen!
977
00:58:25,062 --> 00:58:28,187
Ett, två, tre, fyra,
fem, sex, sju och åtta.
978
00:58:28,187 --> 00:58:31,646
Ett, två, tre, fyra,
nej så här går det till!
979
00:58:31,646 --> 00:58:35,771
Så här!
980
00:58:35,771 --> 00:58:37,229
Så ska det gå till!
981
00:58:37,229 --> 00:58:41,562
Vi behöver nåt slags spektakel
för att få fart på saker där.
982
00:58:41,562 --> 00:58:43,812
Så jag tänkte mig ett lyft, okej?
983
00:58:43,812 --> 00:58:45,229
Jag ska berätta hur.
984
00:58:45,229 --> 00:58:46,354
- Okej.
- Kom igen.
985
00:58:46,354 --> 00:58:49,604
- Okej.
- Stå där. Händerna på hennes midja.
986
00:58:49,604 --> 00:58:51,021
- Nu?
- Ja, nu.
987
00:58:51,021 --> 00:58:53,271
Så... du.
988
00:58:53,271 --> 00:58:56,646
Du lägga händerna på hennes midja.
989
00:58:56,646 --> 00:58:59,979
Händerna på hennes midja!
990
00:58:59,979 --> 00:59:02,062
- Hela tiden?
- Lämna dem där!
991
00:59:02,062 --> 00:59:03,896
- Hela tiden.
- Rör dig inte!
992
00:59:03,896 --> 00:59:05,271
- Hela tiden?
- Ja!
993
00:59:05,271 --> 00:59:06,354
- Vi hör dig.
- Ja.
994
00:59:06,354 --> 00:59:09,104
Ta nu tag i hans handleder.
995
00:59:09,104 --> 00:59:11,229
- Okej.
- Det blir ett stöd, okej?
996
00:59:11,229 --> 00:59:13,729
Ni ska göra en plié.
997
00:59:13,729 --> 00:59:16,437
Plié ner, okej?
998
00:59:19,187 --> 00:59:23,187
Det är för mycket. Håll in rumpan.
999
00:59:23,187 --> 00:59:25,521
- Ner! Axlarna! Upp!
- Jag fattar!
1000
00:59:25,521 --> 00:59:26,854
Ner! Axlarna! Upp!
1001
00:59:26,854 --> 00:59:28,271
- Jag fattar.
- Var är tjejen?
1002
00:59:28,271 --> 00:59:30,187
Var är tjejen?
1003
00:59:30,187 --> 00:59:34,479
Hur ska ni lyckas om du inte lyfter henne?
Så gjorde jag inte.
1004
00:59:34,479 --> 00:59:38,062
Teddy... Vi har gjort det här många gånger.
Ta min hand.
1005
00:59:38,062 --> 00:59:41,937
Okej, nu kör vi.
Jag snurrar, pang, ta tag i mitt ben.
1006
00:59:43,437 --> 00:59:46,896
Fem, sex, sju, åtta. Ett, två, tre, fyra...
1007
00:59:47,396 --> 00:59:48,604
- Teddy!
- Vad...
1008
00:59:49,646 --> 00:59:51,437
Fem, sex, sju, åtta.
1009
00:59:51,437 --> 00:59:52,812
Ett, två, tre.
1010
00:59:53,812 --> 00:59:55,771
- Jäklar.
- Oj, Teddy!
1011
00:59:59,229 --> 01:00:01,896
Ja! Ner!
1012
01:00:03,021 --> 01:00:04,104
Vi gjorde det!
1013
01:00:04,104 --> 01:00:05,396
Teddy Wilkins.
1014
01:00:05,396 --> 01:00:07,646
- Mamma.
- Mina crème brûléer?
1015
01:00:09,062 --> 01:00:13,896
- Hinner vi repetera en gång till?
- Ja, det borde inte ta så lång tid.
1016
01:00:27,687 --> 01:00:28,562
Sriracha?
1017
01:00:28,562 --> 01:00:29,896
Och crème brûlée?
1018
01:00:30,479 --> 01:00:33,146
Nej. Du!
1019
01:00:33,979 --> 01:00:35,812
I flygplatsloungen.
1020
01:00:36,771 --> 01:00:41,937
Du hällde sriracha på min quiche.
Du tappade en sån här i min väska.
1021
01:00:47,271 --> 01:00:49,896
Jag sa ju
att jag aldrig glömmer ett ansikte.
1022
01:00:51,229 --> 01:00:53,687
Särskilt inte ett vackert ansikte.
1023
01:00:56,854 --> 01:00:58,062
Bara så du vet.
1024
01:00:58,062 --> 01:00:59,687
Du hade visst rätt.
1025
01:01:00,854 --> 01:01:02,146
Jag hade visst det.
1026
01:01:03,729 --> 01:01:07,646
Låt mig börja med det här
så att vi kan repetera igen.
1027
01:01:08,396 --> 01:01:10,979
- Jag hade gärna hjälpt till.
- Det kan du.
1028
01:01:11,729 --> 01:01:12,604
Nej.
1029
01:01:13,104 --> 01:01:14,896
Jag är en katastrof i köket.
1030
01:01:15,479 --> 01:01:18,271
Struntprat. Jag ska visa dig.
1031
01:02:23,604 --> 01:02:27,646
Du måste öppna en egen restaurang
så att jag kan bli stammis.
1032
01:02:27,646 --> 01:02:31,687
Nej. Vet du hur många restauranger
som öppnar och stänger på ett år?
1033
01:02:31,687 --> 01:02:32,979
Inte din.
1034
01:02:34,896 --> 01:02:39,562
Tack, men jag har inte samma tillit
i universum som du.
1035
01:02:39,562 --> 01:02:43,021
Det behöver du inte ha,
1036
01:02:44,312 --> 01:02:46,312
men du borde tro på dig själv.
1037
01:02:46,312 --> 01:02:48,521
Är det så du motiverar dina elever?
1038
01:02:48,521 --> 01:02:50,646
Ja, och ibland deras föräldrar.
1039
01:02:51,396 --> 01:02:53,687
De känner
att de inte har en chans på college.
1040
01:02:54,187 --> 01:02:56,979
Så oavsett om det gäller pengar,
omständigheter,
1041
01:02:57,479 --> 01:03:00,437
eller rädsla så vågar många inte drömma.
1042
01:03:00,437 --> 01:03:01,896
Du har så rätt.
1043
01:03:02,396 --> 01:03:03,271
Mamma.
1044
01:03:04,021 --> 01:03:06,729
Teddy, jag är inte sjuk längre.
1045
01:03:08,646 --> 01:03:12,562
Jag älskar att ha dig här,
men jag behöver inte dig här.
1046
01:03:13,312 --> 01:03:18,021
Det är dags att du slutar oroa dig för mig
och återgår till ditt liv.
1047
01:03:18,021 --> 01:03:23,187
Crème brûlée och känslosamma samtal
ger er inte biljetterna. Kom igen.
1048
01:03:23,187 --> 01:03:25,354
- Okej.
- Ja.
1049
01:03:26,146 --> 01:03:28,104
- En tugga till.
- Mindre kaxighet, mer glans.
1050
01:03:28,104 --> 01:03:29,854
- Jag går.
- Kom igen.
1051
01:03:44,437 --> 01:03:45,771
Vad väntar du på?
1052
01:03:47,312 --> 01:03:51,021
Det här låter dumt,
men hon ser så fridfull ut.
1053
01:03:51,021 --> 01:03:53,479
Hon blir inte fridfull utan biljetterna.
1054
01:03:53,479 --> 01:03:55,562
- Nej!
- Upp och hoppa!
1055
01:04:00,896 --> 01:04:02,187
Hej raring.
1056
01:04:02,187 --> 01:04:04,437
Ursäkta, dreglade jag eller nåt?
1057
01:04:04,437 --> 01:04:05,771
- Nej.
- Snarkade jag?
1058
01:04:05,771 --> 01:04:08,396
Vi har en show att förbereda oss för
1059
01:04:08,396 --> 01:04:11,604
och ingen tid att förlora
om vi ska göra dig vacker.
1060
01:04:11,604 --> 01:04:14,854
Jordy, den här tjejen är redan vacker.
1061
01:04:15,437 --> 01:04:18,812
På morgonen är man
inte tillräckligt vacker för Snow Ball.
1062
01:04:18,812 --> 01:04:20,979
Det här är ditt glamourteam.
1063
01:04:20,979 --> 01:04:24,854
Förbered dig på en förvandling.
1064
01:04:30,854 --> 01:04:32,604
Se på dig!
1065
01:04:33,104 --> 01:04:34,437
Så glad att ni är här.
1066
01:05:25,812 --> 01:05:28,646
Hon var grym!
1067
01:05:29,562 --> 01:05:32,021
Ännu en applåd!
1068
01:05:32,812 --> 01:05:35,979
Hennes namn är Priyanka!
1069
01:05:35,979 --> 01:05:38,146
Konkurrensen verkar tuff.
1070
01:05:39,646 --> 01:05:40,854
Ursäkta.
1071
01:05:40,854 --> 01:05:43,146
- Jag tar en sån.
- Nej.
1072
01:05:44,146 --> 01:05:45,354
Du kunde ha frågat.
1073
01:05:45,354 --> 01:05:49,437
Jag känner till cateringfirman.
Den här innehåller nötter.
1074
01:05:49,437 --> 01:05:51,229
- Åh.
- Tack.
1075
01:05:51,229 --> 01:05:53,229
Att hugga dig i hjärtat med en EpiPen
1076
01:05:53,229 --> 01:05:56,979
är inget jag vill lägga till
på listan med allt galet vi gjort.
1077
01:05:56,979 --> 01:06:00,646
Oj. Det är inte så man använder en EpiPen.
1078
01:06:01,729 --> 01:06:03,271
Men tack för att du minns.
1079
01:06:04,937 --> 01:06:07,021
God jul, tjejen.
1080
01:06:07,021 --> 01:06:10,562
Vi behöver all din sprudlande energi
för att vinna.
1081
01:06:10,562 --> 01:06:13,937
Nötmix i tänderna
kan förstöra ditt leende.
1082
01:06:13,937 --> 01:06:15,146
Jordan.
1083
01:06:16,021 --> 01:06:18,479
Vad har du här att göra?
1084
01:06:18,479 --> 01:06:21,979
Du har blivit bannlyst här.
Jag har gjort flygblad.
1085
01:06:23,187 --> 01:06:25,646
Vilken hemsk bild på mig.
1086
01:06:25,646 --> 01:06:27,437
Jag vet.
1087
01:06:27,437 --> 01:06:31,979
Alan, trots dina små försök
att dämpa min glans
1088
01:06:31,979 --> 01:06:36,229
kan du inte förstöra min julstämning,
för idag är jag här som coach.
1089
01:06:37,562 --> 01:06:38,979
Vilka coachar du?
1090
01:06:38,979 --> 01:06:40,562
Layla och Teddy.
1091
01:06:40,562 --> 01:06:43,729
De är ett av de hetaste
nya lagen från Gowanus.
1092
01:06:44,562 --> 01:06:48,479
Ni får nog åka raka vägen hem,
men lycka till.
1093
01:06:53,021 --> 01:06:54,437
Nu gör vi i ordning er.
1094
01:07:10,521 --> 01:07:15,354
- Oj, de två är riktigt bra.
- Ja. Vet du vad vi har som de inte har?
1095
01:07:15,354 --> 01:07:18,479
- Vad?
- En före detta Little Mister Wildwood.
1096
01:07:20,104 --> 01:07:22,646
Det var inför 25 föräldrar
på fritidsgården.
1097
01:07:22,646 --> 01:07:24,562
Folk här förväntar sig en show.
1098
01:07:24,562 --> 01:07:26,479
Då ger vi dem en show.
1099
01:07:27,021 --> 01:07:28,771
Det är er tur. Hör på.
1100
01:07:28,771 --> 01:07:31,271
Ni har varken koordination, takt
eller naturbegåvning,
1101
01:07:31,271 --> 01:07:34,937
så om ni vill vinna biljetterna
måste ha charm och glans.
1102
01:07:34,937 --> 01:07:37,354
Charm och glans...
1103
01:07:37,354 --> 01:07:40,479
Det var hett, eller hur?
1104
01:07:40,479 --> 01:07:41,937
- En applåd!
- Tja...
1105
01:07:41,937 --> 01:07:45,646
Teddy, din mobil.
Ingen mobil ska förstöra min koreografi.
1106
01:07:45,646 --> 01:07:46,562
Okej.
1107
01:07:47,312 --> 01:07:48,354
Kom igen, kusin.
1108
01:07:50,021 --> 01:07:51,937
- Fixa det här.
- Nu kör vi.
1109
01:07:52,437 --> 01:07:54,187
Charm och glans...
1110
01:07:54,187 --> 01:07:58,187
- Och nu, hela vägen från Gowanus...
- De här går mig på nerverna!
1111
01:07:58,187 --> 01:08:00,896
{\an8}Layla och Teddy!
1112
01:08:12,354 --> 01:08:14,021
Okej, gläns!
1113
01:10:23,104 --> 01:10:26,396
En applåd för Layla och Teddy!
1114
01:10:29,354 --> 01:10:31,229
- Gå.
- Kom igen!
1115
01:10:35,229 --> 01:10:36,771
Okej.
1116
01:10:38,521 --> 01:10:39,771
Den vägen.
1117
01:10:40,854 --> 01:10:42,771
Var de inte bra?
1118
01:10:44,729 --> 01:10:45,812
Herregud.
1119
01:10:47,937 --> 01:10:49,479
Det var helt...
1120
01:10:50,062 --> 01:10:52,646
Det var helt...
1121
01:10:52,646 --> 01:10:54,187
- Otroli...
- Okej!
1122
01:10:55,479 --> 01:10:58,854
Många rörelser var mina,
och jag ska vara arg för det sen,
1123
01:10:58,854 --> 01:11:01,229
men kyssen var lysande!
1124
01:11:01,229 --> 01:11:03,104
Herregud, ni övertygade!
1125
01:11:03,104 --> 01:11:05,521
Snow Ball har aldrig sett nåt sånt.
1126
01:11:05,521 --> 01:11:08,396
Ni verkade nästan kära på riktigt.
1127
01:11:08,396 --> 01:11:10,604
- Okej?
- Ja, ni var övertygande.
1128
01:11:11,521 --> 01:11:12,812
Ja, det var...
1129
01:11:12,812 --> 01:11:15,771
Ja, vi var verkligen övertygande,
eller hur?
1130
01:11:16,354 --> 01:11:18,562
Allt för framträdandet, eller hur?
1131
01:11:19,396 --> 01:11:20,562
- Eller hur?
- Ja.
1132
01:11:21,312 --> 01:11:25,729
Dags för prisutdelning!
1133
01:11:27,729 --> 01:11:30,354
Som vanligt har vinnarna blivit utsedda
1134
01:11:30,354 --> 01:11:33,562
baserat på min expertbedömning
av deras uppträdande
1135
01:11:33,562 --> 01:11:35,854
och publikens reaktion.
1136
01:11:35,854 --> 01:11:37,979
Så, utan vidare omsvep,
1137
01:11:37,979 --> 01:11:41,187
kan våra tre bästa artister
komma upp på scenen?
1138
01:11:41,187 --> 01:11:42,979
Utan inbördes ordning,
1139
01:11:42,979 --> 01:11:46,187
Patrice och Tyler!
1140
01:11:47,271 --> 01:11:49,646
Priyanka!
1141
01:11:50,896 --> 01:11:53,521
Och Layla och Teddy!
1142
01:11:53,521 --> 01:11:54,521
Herregud!
1143
01:11:54,521 --> 01:11:58,021
Smiska mig och kalla mig Rudolf!
Det här är ett julmirakel!
1144
01:11:58,021 --> 01:12:00,937
- Upp med er!
- Hallå? Hörni?
1145
01:12:00,937 --> 01:12:02,479
Layla och Teddy?
1146
01:12:02,479 --> 01:12:06,687
Var inte blyga! Layla och Teddy!
1147
01:12:07,812 --> 01:12:09,937
På tredje plats,
1148
01:12:09,937 --> 01:12:14,729
ni kanske känner igen dem
från turnén In the Heights.
1149
01:12:14,729 --> 01:12:16,771
Patrice och Tyler!
1150
01:12:19,646 --> 01:12:22,146
Bra gjort. Så där.
1151
01:12:26,187 --> 01:12:30,271
Och på andra plats,
våra otippade tävlande från Gowanus,
1152
01:12:30,271 --> 01:12:33,229
Layla och Teddy!
1153
01:12:35,812 --> 01:12:39,979
Oj, det trodde jag inte. Bra gjort!
1154
01:12:39,979 --> 01:12:43,437
Vilket betyder att vinnaren
i årets Snow Ball är,
1155
01:12:43,437 --> 01:12:45,646
ropa hennes namn, Priyanka!
1156
01:12:48,021 --> 01:12:50,479
Det här är mitt ögonblick. Undan.
1157
01:12:51,854 --> 01:12:55,687
- Ja!
- Du gjorde det!
1158
01:12:57,146 --> 01:12:59,354
Jag älskar julen!
1159
01:13:00,187 --> 01:13:03,437
Tack! Hurra!
1160
01:13:04,229 --> 01:13:05,062
Hörni. Titta.
1161
01:13:05,062 --> 01:13:06,896
På andra plats,
1162
01:13:06,896 --> 01:13:10,062
våra otippade tävlande från Gowanus,
Layla och Teddy!
1163
01:13:10,062 --> 01:13:12,854
- Jag kan inte tro att de förlorade.
- Det kan jag.
1164
01:13:12,854 --> 01:13:14,312
Såg du Priyanka?
1165
01:13:14,312 --> 01:13:16,396
En riktig julpralin.
1166
01:13:16,896 --> 01:13:18,479
- Snyggt.
- Tack.
1167
01:13:19,354 --> 01:13:20,396
Det var spännande.
1168
01:13:20,396 --> 01:13:23,687
Så det var deras sista chans
att få en biljett?
1169
01:13:23,687 --> 01:13:27,771
Ja, biljetterna är slutsålda.
Vi har inga fler backstagepass.
1170
01:13:27,771 --> 01:13:31,896
Det kanske är lika bra.
Uppenbarligen finns det nåt mellan dem.
1171
01:13:31,896 --> 01:13:34,687
Otroligt att hon aldrig får se James igen.
1172
01:13:35,229 --> 01:13:36,854
Höll inte du på team Tayla?
1173
01:13:36,854 --> 01:13:40,646
Jag vet inte hur jag känner.
Det här är förvirrande.
1174
01:13:40,646 --> 01:13:45,104
Ja, vi skulle ändå inte veta
hur vi skulle göra om vi hade en biljett.
1175
01:13:45,771 --> 01:13:48,937
- Uppdatering. Ni har faktiskt en biljett.
- Va?
1176
01:13:50,021 --> 01:13:53,271
Hur vet ni ens när... Strunt samma.
1177
01:13:53,271 --> 01:13:56,937
Jag fick ett återbud.
Jag skrev det i mitt mejlutskick.
1178
01:13:58,312 --> 01:14:00,229
- Åh, mejlutskicket.
- Det var därför...
1179
01:14:00,229 --> 01:14:02,437
Okej, ta det lugnt.
1180
01:14:02,437 --> 01:14:04,771
Så vi kan ge Layla en biljett?
1181
01:14:04,771 --> 01:14:06,146
- Ja.
- Toppen.
1182
01:14:06,146 --> 01:14:08,021
Vi kan, men vi borde inte.
1183
01:14:08,021 --> 01:14:11,646
Inte för att mina fem fastrar
är på jakt efter biljetter,
1184
01:14:11,646 --> 01:14:14,229
utan för att vi inte bör lägga oss i.
1185
01:14:14,229 --> 01:14:18,771
Ja. Hon borde vara med Teddy,
och James är bara en distraktion.
1186
01:14:18,771 --> 01:14:21,271
- Vet vi verkligen det?
- Hörni!
1187
01:14:21,979 --> 01:14:23,896
Det här är inte vårt beslut.
1188
01:14:24,562 --> 01:14:27,687
Hon kanske ska vara med James.
Kanske med Teddy.
1189
01:14:27,687 --> 01:14:31,354
Poängen är att Layla måste bestämma.
1190
01:14:33,396 --> 01:14:35,312
- Okej.
- Vad trist, men okej.
1191
01:14:36,021 --> 01:14:38,812
Men Teddy, då? Hans känslor då
1192
01:14:38,812 --> 01:14:41,396
Spelar inte det också roll?
1193
01:14:41,979 --> 01:14:43,104
Låt bli!
1194
01:14:49,271 --> 01:14:51,896
Vet du vad som hände där uppe?
1195
01:14:54,812 --> 01:14:55,687
Jag...
1196
01:14:57,521 --> 01:14:58,604
...vet...
1197
01:15:00,729 --> 01:15:01,687
...inte.
1198
01:15:03,062 --> 01:15:03,979
Okej.
1199
01:15:08,729 --> 01:15:09,771
För jag...
1200
01:15:11,687 --> 01:15:14,021
Var inte ledsna, hörni.
1201
01:15:14,021 --> 01:15:19,146
Ni vann inte biljetten, men att komma tvåa
med den här publiken? Otroligt!
1202
01:15:19,146 --> 01:15:22,187
Ja, baserat på ert uppträdande.
1203
01:15:22,687 --> 01:15:26,854
Men... ni var charmerande och glänsande.
1204
01:15:28,104 --> 01:15:32,812
Jag tror att det här presentkortet
till en spahelg i Catskills tillhör mig.
1205
01:15:32,812 --> 01:15:33,771
Tack.
1206
01:15:33,771 --> 01:15:36,187
Kom, andraplats gör mig törstig.
1207
01:15:39,437 --> 01:15:42,354
Så, inbillade jag mig, eller var det...
1208
01:15:42,354 --> 01:15:44,229
...nåt som...
1209
01:15:44,229 --> 01:15:45,729
...typ...
1210
01:15:45,729 --> 01:15:47,146
...hände?
1211
01:15:47,146 --> 01:15:48,771
- Ja.
- Ja.
1212
01:15:48,771 --> 01:15:50,312
- Där uppe.
- Ja.
1213
01:15:57,354 --> 01:15:58,271
För jag menar...
1214
01:15:58,271 --> 01:16:00,979
Det här får vänta. Ni har en biljett!
1215
01:16:01,562 --> 01:16:02,521
- En biljett?
- Ja.
1216
01:16:02,521 --> 01:16:05,187
Till Pentatonix! De skickade en biljett.
1217
01:16:05,687 --> 01:16:06,562
Hur?
1218
01:16:06,562 --> 01:16:09,854
De skickade ett sms till dig!
Du måste göra dig redo.
1219
01:16:10,479 --> 01:16:12,812
Men han... Jag menar...
1220
01:16:13,437 --> 01:16:15,062
Vi tänkte...
1221
01:16:15,729 --> 01:16:17,312
Att vi borde prata.
1222
01:16:17,312 --> 01:16:20,146
Prata efter hon har träffat
sitt livs kärlek.
1223
01:16:20,146 --> 01:16:25,479
Raring, jag känner kärlekens magi.
Du har gjort mig till troende.
1224
01:16:25,479 --> 01:16:28,062
Klä henne och ta henne till teatern, okej?
1225
01:16:29,021 --> 01:16:32,021
- Du också, rör på dig.
- Varför måste jag gå?
1226
01:16:32,021 --> 01:16:33,937
För att Layla ska få biljetten
1227
01:16:33,937 --> 01:16:36,979
sa Pentatonix att du måste
spela tomten i föreställningen.
1228
01:16:36,979 --> 01:16:38,021
- Va?
- Varför?
1229
01:16:38,021 --> 01:16:40,021
Deras ordinarie kanske är sjuk.
1230
01:16:40,021 --> 01:16:43,812
- Vem bryr sig? Gå!
- Jordy, jag ser inte att...
1231
01:16:44,937 --> 01:16:47,312
- Okej.
- Tänk om jag går för fort fram?
1232
01:16:47,312 --> 01:16:50,646
Du ska träffa dina drömmars man.
Du är i chocktillstånd.
1233
01:16:51,146 --> 01:16:53,229
Men du har Pentatonix-biljetterna!
1234
01:16:53,229 --> 01:16:55,729
Flygplats-James, här kommer du!
1235
01:17:05,146 --> 01:17:07,562
Jordy, jag kan inte! Jag har scenskräck.
1236
01:17:07,562 --> 01:17:11,479
- Du dansade nyss på en scen!
- Ja, men tomten har dialog.
1237
01:17:11,479 --> 01:17:15,187
"Ho ho ho" är inte dialog.
Du vet hur man gör ett läte!
1238
01:17:15,187 --> 01:17:19,396
- Men min mage är inte ens rund...
- Teddy! Din klient räknar med dig.
1239
01:17:19,396 --> 01:17:23,437
Gör ditt jobb.
Åk till teatern, och vara en bra tomte.
1240
01:17:23,437 --> 01:17:26,854
Sabba inte den här vackra kvinnans
lyckliga slut. Åk nu!
1241
01:17:28,229 --> 01:17:29,646
- Men...
- Åk!
1242
01:17:32,479 --> 01:17:35,687
Du vet att jag inte tror på
magisk romantik.
1243
01:17:35,687 --> 01:17:38,729
Men det här är magisk romantik!
1244
01:17:40,521 --> 01:17:42,312
Varför verkar du tveksam?
1245
01:17:42,312 --> 01:17:43,979
Jag är inte tveksam.
1246
01:17:44,854 --> 01:17:45,854
Jag är bara inte...
1247
01:17:46,937 --> 01:17:47,979
...säker.
1248
01:17:47,979 --> 01:17:51,896
Osäker, tveksam... Vill du ha en ordbok?
1249
01:17:53,687 --> 01:17:57,729
Åh, Impromptu ber om en recension.
Jag måste ordna det.
1250
01:17:57,729 --> 01:18:00,396
- Teddys jobb står på spel.
- Vänta.
1251
01:18:00,396 --> 01:18:03,229
Jag skriver, du sminkar dig. Sätt igång.
1252
01:18:05,521 --> 01:18:07,479
"Var din concierge artig?"
1253
01:18:08,062 --> 01:18:11,646
Ja. Teddy var väldigt professionell
och tillmötesgående.
1254
01:18:11,646 --> 01:18:13,937
Och han var jättesnäll.
1255
01:18:14,812 --> 01:18:17,979
Han lärde mig att göra crème brûlée,
och kan jag inte laga mat.
1256
01:18:17,979 --> 01:18:20,771
Nej, men jag vet inte hur det är relevant.
1257
01:18:20,771 --> 01:18:22,354
- Kan du fokusera?
- Okej.
1258
01:18:22,937 --> 01:18:25,896
"Skulle du rekommendera denna concierge?"
1259
01:18:25,896 --> 01:18:28,521
Tja, han gjorde oväntade drag.
1260
01:18:29,187 --> 01:18:30,229
Som Snow Ball.
1261
01:18:30,812 --> 01:18:35,187
Jag känner inte till nån annan
som skulle ha gjort det.
1262
01:18:35,187 --> 01:18:38,896
Det ingår nog inte
i en concierges arbetsbeskrivning
1263
01:18:38,896 --> 01:18:43,896
att vara en semiprofessionell dansare...
som är bra på att kyssas.
1264
01:18:44,604 --> 01:18:49,521
Det här är en ja eller nej-fråga.
så jag svarar ja.
1265
01:19:17,479 --> 01:19:19,312
Vad tusan!
1266
01:19:20,021 --> 01:19:21,896
Den här dagen blir bättre och...
1267
01:19:23,021 --> 01:19:24,146
Nej!
1268
01:19:25,271 --> 01:19:26,562
Kom igen!
1269
01:19:29,854 --> 01:19:31,687
Det här stod inte i jobbeskrivningen.
1270
01:19:43,187 --> 01:19:47,521
SCENINGÅNG
1271
01:19:50,562 --> 01:19:52,646
Jag är Teddy. Jag ska spela tomten.
1272
01:19:53,312 --> 01:19:55,646
Bra försök. De har en tomte.
1273
01:19:55,646 --> 01:19:57,021
Men jag fick ett sms.
1274
01:19:57,021 --> 01:19:58,479
Jag fixar det här.
1275
01:19:58,479 --> 01:19:59,771
- Teddy?
- Ja.
1276
01:19:59,771 --> 01:20:01,146
Följ med mig.
1277
01:20:08,229 --> 01:20:09,646
Den här vägen.
1278
01:20:10,729 --> 01:20:13,104
Jag vet inte vad de har planerat.
1279
01:20:13,104 --> 01:20:16,146
- Herregud, är det Kirstin?
- Ja, det är hon.
1280
01:20:16,146 --> 01:20:17,354
Och Mitch!
1281
01:20:17,354 --> 01:20:18,396
Hon och han.
1282
01:20:18,396 --> 01:20:20,271
- Det är Kevin!
- Ja.
1283
01:20:20,271 --> 01:20:23,062
- Jösses! Där är Matt.
- Ja, jag vet.
1284
01:20:23,062 --> 01:20:25,229
Herregud, det här är för mycket.
1285
01:20:25,812 --> 01:20:27,687
- Var är Scott?
- Vem frågar?
1286
01:20:29,937 --> 01:20:32,687
Jag skojar bara. Hörni, jultomten är här.
1287
01:20:32,687 --> 01:20:34,312
- Hej!
- Tomten!
1288
01:20:34,312 --> 01:20:36,312
- Hej.
- Otroligt.
1289
01:20:36,312 --> 01:20:37,229
Oj.
1290
01:20:37,229 --> 01:20:41,521
Vad har hänt, tomten?
Har du brottats med en arg ren?
1291
01:20:43,562 --> 01:20:44,562
Oj!
1292
01:20:47,354 --> 01:20:49,312
En ren, för jag är tomten!
1293
01:20:50,812 --> 01:20:52,271
Så kul var det inte.
1294
01:20:54,354 --> 01:20:57,812
De skojar bara med dig.
Det var absolut inte roligt.
1295
01:20:59,687 --> 01:21:01,354
Inte roligt alls
1296
01:21:01,354 --> 01:21:02,937
De gör så där hela tiden.
1297
01:21:02,937 --> 01:21:05,187
Okej, jag fattar.
1298
01:21:05,687 --> 01:21:06,812
Den där kyssen.
1299
01:21:07,521 --> 01:21:10,104
Den hände. Men Flygplats-James!
1300
01:21:10,729 --> 01:21:15,021
Framgångsrik, attraktiv, antagligen rik,
1301
01:21:15,021 --> 01:21:17,271
och Teddy är... gullig.
1302
01:21:18,062 --> 01:21:21,271
- Teddy är mer än så.
- Okej, han kan laga mat.
1303
01:21:22,312 --> 01:21:25,521
Han är snäll, omtänksam och smart.
1304
01:21:26,854 --> 01:21:30,562
Och hans familj är jätterolig,
och de är så fulla av kärlek.
1305
01:21:31,687 --> 01:21:33,437
Och hans mamma är jätterar.
1306
01:21:33,437 --> 01:21:36,896
När jag gick, kramade hon mig
som om jag var hennes.
1307
01:21:39,187 --> 01:21:41,604
Och jag antar att när Teddy kysste dig...
1308
01:21:44,146 --> 01:21:45,979
...så försvann resten av världen.
1309
01:21:48,396 --> 01:21:49,354
Herregud.
1310
01:21:50,604 --> 01:21:52,771
Jag är kär i Teddy.
1311
01:21:54,479 --> 01:21:56,812
Universum har inte lett mig till James.
1312
01:21:57,521 --> 01:22:00,229
Alla tecken pekar på Teddy.
1313
01:22:00,229 --> 01:22:03,354
Du, vi vet att du inte är tomten.
Reggie är tomten.
1314
01:22:03,354 --> 01:22:06,271
- Hej Reggie!
- Läget Reggie?
1315
01:22:07,021 --> 01:22:10,687
Vi behövde en ursäkt för att få hit dig,
för vi måste veta.
1316
01:22:10,687 --> 01:22:12,062
Gillar du Layla?
1317
01:22:12,979 --> 01:22:15,271
- Nå?
- Vänta, hur...
1318
01:22:15,271 --> 01:22:18,396
Vi har följt hela grejen noggrant.
1319
01:22:18,396 --> 01:22:20,812
Ja, du skickade typ 710 mess.
1320
01:22:20,812 --> 01:22:23,396
Och vi läser även mellan raderna.
1321
01:22:23,396 --> 01:22:26,437
Ja, kalla oss Sherlock Holmes.
1322
01:22:27,021 --> 01:22:30,396
Och dina emojis?
Du kunde inte ha varit mer uppenbar.
1323
01:22:30,396 --> 01:22:33,854
Så vi måste veta.
Har du känslor för henne?
1324
01:22:33,854 --> 01:22:36,771
Då borde hon inte vara
med en annan kille ikväll.
1325
01:22:43,271 --> 01:22:45,979
Säg att jag inte är galen
som väljer Teddy.
1326
01:22:45,979 --> 01:22:47,312
Du är galen.
1327
01:22:47,312 --> 01:22:49,771
Du är galet kär!
1328
01:22:50,771 --> 01:22:52,854
Layla, åk till din man!
1329
01:25:17,271 --> 01:25:19,854
Är du säker på
att du vill göra det så här?
1330
01:25:20,771 --> 01:25:21,646
Absolut.
1331
01:25:21,646 --> 01:25:24,104
Hon älskar storslagna gester.
1332
01:25:24,104 --> 01:25:26,979
Tomten är i princip bara
en biroll under sången.
1333
01:25:26,979 --> 01:25:30,354
Du ska glida ner genom skorstenen
och säga "Ho ho ho".
1334
01:25:30,354 --> 01:25:32,646
- Det är inte så komplicerat.
- Bra.
1335
01:25:33,229 --> 01:25:34,646
Är Reggie okej med det?
1336
01:25:34,646 --> 01:25:37,562
Reggie har nog varit full
sen i eftermiddags.
1337
01:25:37,562 --> 01:25:38,854
Han är okej med det.
1338
01:25:38,854 --> 01:25:42,396
Som tur är har vi en reservdräkt.
Din var genomblöt,
1339
01:25:42,396 --> 01:25:45,479
och tro mig, du vill inte låna hans.
1340
01:25:46,646 --> 01:25:47,937
Du behöver ett skägg.
1341
01:25:54,854 --> 01:25:57,604
Förresten, jag letar efter
en som heter Teddy.
1342
01:25:57,604 --> 01:26:00,229
Han ska spela tomten. Fint leende.
1343
01:26:00,229 --> 01:26:02,687
Man märker inget först, men sen
1344
01:26:02,687 --> 01:26:04,562
"Oj, du är snygg".
1345
01:26:05,229 --> 01:26:08,479
- Kan jag hitta honom snabbare backstage?
- Visst, om du...
1346
01:26:08,479 --> 01:26:10,562
- Tack.
- ...fick gå backstage!
1347
01:26:13,396 --> 01:26:14,354
Ursäkta.
1348
01:26:14,354 --> 01:26:15,646
James?
1349
01:26:16,229 --> 01:26:17,562
Oj, du är här.
1350
01:26:17,562 --> 01:26:22,562
Du kommer inte att gilla det här,
men jag säger det ändå.
1351
01:26:22,562 --> 01:26:24,854
Förlåt. Jag är kär. Men inte i dig.
1352
01:26:24,854 --> 01:26:28,354
Jag trodde att det,
men det är nån annan som är fantastisk.
1353
01:26:28,937 --> 01:26:30,187
Du kanske också är det.
1354
01:26:30,187 --> 01:26:33,104
Jag har länge fantiserat
om att du är fantastisk.
1355
01:26:33,687 --> 01:26:37,062
Men jag vet att Teddy är det.
Han heter så. Teddy.
1356
01:26:37,771 --> 01:26:40,437
Jag måste hitta honom
och säga hur jag känner.
1357
01:26:40,437 --> 01:26:44,437
Bli inte besviken
för att jag inte är den rätta för dig.
1358
01:26:44,437 --> 01:26:47,021
Du kommer att hitta henne.
1359
01:26:47,021 --> 01:26:48,646
Och jag måste hitta Teddy.
1360
01:26:49,854 --> 01:26:52,312
Jag är ledsen, James. God jul.
1361
01:26:55,854 --> 01:26:56,937
Ursäkta, älskling.
1362
01:26:56,937 --> 01:26:58,687
- Trafiken.
- Älskling.
1363
01:27:10,354 --> 01:27:12,646
Teddy!
1364
01:27:15,437 --> 01:27:16,729
Teddy!
1365
01:27:18,687 --> 01:27:21,187
Ursäkta. Jag trodde att du var nån annan.
1366
01:27:45,229 --> 01:27:46,896
Den här vägen.
1367
01:27:51,854 --> 01:27:52,896
Här är det.
1368
01:27:56,021 --> 01:27:58,187
Oj, jag går inte in i den!
1369
01:27:58,187 --> 01:28:01,354
Jo, hur ska du annars komma i position?
1370
01:28:01,354 --> 01:28:02,604
Vilken position?
1371
01:28:02,604 --> 01:28:04,104
Uppe på taket.
1372
01:28:04,104 --> 01:28:06,854
Det är så man glider ner genom skorstenen.
1373
01:28:24,312 --> 01:28:25,521
Den kommer ner.
1374
01:28:36,521 --> 01:28:37,354
Kom igen.
1375
01:28:37,354 --> 01:28:38,937
Vad menar du?
1376
01:28:38,937 --> 01:28:43,687
Biljetten kom direkt från Pentatonix.
Tar den mig inte överallt?
1377
01:28:43,687 --> 01:28:44,729
Nej.
1378
01:29:21,146 --> 01:29:23,437
Tack så mycket.
1379
01:29:24,562 --> 01:29:25,604
Nu kör vi.
1380
01:29:44,604 --> 01:29:46,979
Men jag vet att Teddy är där.
1381
01:29:46,979 --> 01:29:50,229
Han skulle spela tomten,
och han håller sitt ord.
1382
01:29:50,729 --> 01:29:53,812
Han gör det
så att jag kan träffa en annan man.
1383
01:29:53,812 --> 01:29:57,479
Men jag vill inte träffa honom.
Jag vill träffa honom! Det är ödet.
1384
01:29:57,979 --> 01:29:58,812
Va?
1385
01:30:06,104 --> 01:30:08,479
- Du vill nog gå ditåt.
- Nej.
1386
01:30:09,396 --> 01:30:11,396
Jag vill inte gå ditåt.
1387
01:30:15,896 --> 01:30:19,729
- Gå!
- Sluta vinka. Jag är inget flygplan.
1388
01:30:57,771 --> 01:31:00,521
Jag kan inte. Den rör sig.
1389
01:31:00,521 --> 01:31:04,062
Tomten verkar ha fastnat.
1390
01:31:05,229 --> 01:31:08,187
- Vi hjälper honom.
- Sjung med, allihop.
1391
01:31:08,187 --> 01:31:10,104
- Kom igen!
- Kanske om vi alla...
1392
01:31:10,104 --> 01:31:12,104
Toppen, nu kör vi.
1393
01:31:12,104 --> 01:31:15,521
- Sjung så högt ni kan.
- Vi hjälper honom.
1394
01:31:15,521 --> 01:31:16,937
Nu kör vi!
1395
01:31:21,646 --> 01:31:24,896
Jag trodde att du ville göra
en storslagen kärleksgest.
1396
01:31:24,896 --> 01:31:27,562
Ja, men...
1397
01:31:43,062 --> 01:31:46,479
Vill du ge henne en stor gest,
eller vill du komma ner?
1398
01:31:46,479 --> 01:31:47,896
Jag vill komma ner.
1399
01:31:48,729 --> 01:31:50,062
Okej.
1400
01:31:53,396 --> 01:31:54,521
Jag vill komma ner!
1401
01:31:59,812 --> 01:32:00,854
Ho ho ho?
1402
01:32:05,521 --> 01:32:06,896
Tomten, allihop.
1403
01:32:09,479 --> 01:32:11,771
- Du fixar det.
- Ja, jag fixar det.
1404
01:32:11,771 --> 01:32:12,771
Kom igen.
1405
01:32:13,271 --> 01:32:14,437
Jag fixar det.
1406
01:32:15,937 --> 01:32:17,562
Ursäkta att jag avbryter.
1407
01:32:17,562 --> 01:32:20,104
- Även om det är jul...
- Teddy, din dräkt.
1408
01:32:31,979 --> 01:32:34,729
- Titta.
- Ja, Teddy.
1409
01:32:34,729 --> 01:32:36,271
De är så coola.
1410
01:32:36,896 --> 01:32:39,021
De valde att leka Cupido och...
1411
01:32:40,187 --> 01:32:44,062
...de gav mig nåt speciellt att ha på mig.
1412
01:32:44,062 --> 01:32:47,521
- Du måste, okej?
- Jag är inte den du letade efter, men...
1413
01:32:47,521 --> 01:32:50,646
- Vänta.
- Jag vet att du är där i publiken...
1414
01:32:50,646 --> 01:32:51,562
Hör du?
1415
01:32:51,562 --> 01:32:53,604
...som du tror är den rätta...
1416
01:32:54,562 --> 01:32:58,521
Minna du allt du sa om romantik och ödet?
1417
01:32:58,521 --> 01:33:01,021
Han pratar om mig! Jag är Layla.
1418
01:33:01,021 --> 01:33:02,562
Äntligen förstår jag.
1419
01:33:03,687 --> 01:33:07,312
För jag tror att ödet förde mig till dig.
1420
01:33:07,312 --> 01:33:10,312
Vad behöver du? Ett körkort?
1421
01:33:10,937 --> 01:33:12,646
En elräkning? Ett kreditkort?
1422
01:33:12,646 --> 01:33:15,104
Jag behöver ett backstagepass.
1423
01:33:15,104 --> 01:33:19,729
Layla, du får mig att känna
att jag kan göra vad som helst.
1424
01:33:19,729 --> 01:33:23,312
Du förändrar mitt sätt
att se på universum.
1425
01:33:23,854 --> 01:33:27,229
Kom igen, det är jul. Han ropar på mig.
1426
01:33:27,229 --> 01:33:32,229
Jag gillar kärlek, men han är inte
min chef. Biljetten funkar på framsidan.
1427
01:33:32,229 --> 01:33:33,979
- Spring.
- Jag ska inte ljuga.
1428
01:33:33,979 --> 01:33:35,854
Jag tyckte att du var knäpp
1429
01:33:35,854 --> 01:33:40,687
som jagade den där killen efter
att ha träffat honom i ett par timmar.
1430
01:33:40,687 --> 01:33:43,021
Men jag har bara känt dig
i en och en halv dag,
1431
01:33:43,021 --> 01:33:46,604
och jag skulle jaga dig i en livstid
1432
01:33:46,604 --> 01:33:50,312
om jag bara kunde få dig. Om du känner
1433
01:33:50,312 --> 01:33:53,812
som jag känner
vill jag bjuda upp dig hit till mig
1434
01:33:54,937 --> 01:33:57,646
och din absoluta favoritgrupp.
1435
01:34:01,896 --> 01:34:03,646
Stopp!
1436
01:34:04,146 --> 01:34:06,229
- Jag måste in.
- Inte förrän pausen.
1437
01:34:06,812 --> 01:34:07,646
Visst.
1438
01:34:10,521 --> 01:34:12,771
- Vänta. Vart ska du? Stanna!
- Förlåt!
1439
01:34:14,771 --> 01:34:17,354
Sak samma. De betalar inte tillräckligt.
1440
01:34:17,354 --> 01:34:18,604
Layla?
1441
01:34:20,479 --> 01:34:21,896
Det var värt ett försök.
1442
01:34:27,729 --> 01:34:28,562
Teddy!
1443
01:34:30,021 --> 01:34:31,854
Jag känner likadant!
1444
01:34:31,854 --> 01:34:32,896
Layla?
1445
01:34:40,562 --> 01:34:41,521
Herregud.
1446
01:34:46,437 --> 01:34:47,937
Jag hörde allt du sa.
1447
01:34:47,937 --> 01:34:49,937
Hörde du att förutom att du är
1448
01:34:49,937 --> 01:34:53,229
den mest fantastiska, vackra
och omtänksamma människan
1449
01:34:53,229 --> 01:34:55,646
så får du mig att tänka om gällande allt?
1450
01:34:55,646 --> 01:35:00,229
Från att öppna min restaurang
till att äntligen lita på universum.
1451
01:35:00,229 --> 01:35:02,271
Jag tänker också om.
1452
01:35:03,521 --> 01:35:06,062
Jag har insett
vem som är den rätta för mig.
1453
01:35:06,812 --> 01:35:08,354
Det är du.
1454
01:35:08,354 --> 01:35:09,396
Oj.
1455
01:35:11,021 --> 01:35:13,104
Jag antar att kyssen betydde nåt.
1456
01:35:15,312 --> 01:35:16,354
Jag antar det.
1457
01:35:17,396 --> 01:35:19,896
Hej, förlåt att jag flikar in,
1458
01:35:19,896 --> 01:35:21,604
men efter allt det här
1459
01:35:21,604 --> 01:35:24,354
behöver vi nog mer än "jag antar det".
1460
01:35:24,354 --> 01:35:27,771
Jag tror att ni måste vara typ säkra?
1461
01:35:27,771 --> 01:35:30,812
Ja, vi är alldeles för engagerade
för några tvivel.
1462
01:35:33,146 --> 01:35:38,896
När vi kysstes,
försvann resten av världen för dig?
1463
01:35:39,479 --> 01:35:40,521
Inte världen.
1464
01:35:41,271 --> 01:35:42,937
Hela mitt universum.
1465
01:35:52,854 --> 01:35:56,021
Layla och Teddy, kom upp på scenen.
1466
01:35:56,771 --> 01:35:59,687
Ännu en applåd för turturduvorna.
1467
01:36:00,521 --> 01:36:02,562
Det är kärlek i luften ikväll.
1468
01:36:02,562 --> 01:36:07,271
Älskling, det...
Det är tjejen från flygplatsen.
1469
01:36:10,271 --> 01:36:11,979
Det var så vackert.
1470
01:36:13,354 --> 01:36:15,354
- Jag borde ha släppt in henne.
- Ja.
1471
01:43:37,146 --> 01:43:42,146
Undertexter: Daniel Rehnfeldt