1 00:00:13,437 --> 00:00:15,812 PRÓXIMO NATAL, À MESMA HORA? 2 00:00:16,312 --> 00:00:19,771 0,5 oC - NEVE 3 00:00:23,604 --> 00:00:27,021 {\an8}PENTATONIX AO VIVO NO "WAKE UP AMERICA" 4 00:00:32,937 --> 00:00:35,854 {\an8}AEROPORTO INTERNACIONAL O'HARE 5 00:01:09,812 --> 00:01:13,396 {\an8}PREVISÃO DE QUEDA DE NEVE 6 00:01:16,146 --> 00:01:18,812 {\an8}PENTATONIX AO VIVO NO ESTÚDIO NOVA IORQUE 7 00:01:19,396 --> 00:01:20,979 {\an8}Não! 8 00:01:21,812 --> 00:01:23,437 {\an8}O Natal está estragado! 9 00:01:24,271 --> 00:01:25,479 Vá lá! 10 00:01:31,646 --> 00:01:34,021 PARTIDAS ATRASADO - CANCELADO 11 00:01:39,896 --> 00:01:41,479 {\an8}Feliz Natal para mim. 12 00:01:53,312 --> 00:01:54,312 {\an8}Foi cancelado? 13 00:01:54,312 --> 00:01:55,812 Podes apanhar outro voo? 14 00:01:55,812 --> 00:01:58,354 Não quero ficar sozinho em Manhattan. 15 00:01:58,354 --> 00:01:59,854 Tanner, é Natal. 16 00:01:59,854 --> 00:02:01,146 Época de milagres. 17 00:02:01,146 --> 00:02:03,187 Estou em quatro listas de espera. 18 00:02:03,187 --> 00:02:05,687 Chegarei a casa a tempo dos Pentatonix. 19 00:02:05,687 --> 00:02:07,604 Sim, vemo-los todos os anos. 20 00:02:07,604 --> 00:02:10,187 E divertimo-nos sempre muito. 21 00:02:10,187 --> 00:02:11,562 E adivinha? 22 00:02:11,562 --> 00:02:14,229 Não haverá trânsito na Route 9 amanhã. 23 00:02:14,229 --> 00:02:16,896 Abrimos as prendas em casa antes do desfile. 24 00:02:16,896 --> 00:02:18,937 Layla, são muitos milagres. 25 00:02:18,937 --> 00:02:21,396 Sim, e há mais um milagre de Natal. 26 00:02:21,396 --> 00:02:24,271 Mandar vir comida do Chili's antes de fechar? 27 00:02:25,271 --> 00:02:26,687 Não, já verifiquei. 28 00:02:26,687 --> 00:02:28,729 Estão fechados, mas... 29 00:02:30,146 --> 00:02:31,771 ... é uma viagem de negócios, 30 00:02:32,312 --> 00:02:34,854 o que significa que uso o cartão da empresa, 31 00:02:35,396 --> 00:02:36,521 o que significa... 32 00:02:39,229 --> 00:02:40,521 SALA VIP 33 00:02:40,521 --> 00:02:42,271 ... tenho acesso à sala VIP. 34 00:02:42,271 --> 00:02:44,479 Cá está! Um milagre de Natal. 35 00:02:50,604 --> 00:02:51,604 Não. 36 00:02:52,437 --> 00:02:54,354 - Força. - Desculpe. É para si. 37 00:02:54,354 --> 00:02:56,021 Não. Insisto. 38 00:02:56,771 --> 00:02:58,062 Já comi quatro. 39 00:02:58,896 --> 00:03:02,896 - Quatro? - Entusiasmo-me com bufetes, por isso... 40 00:03:02,896 --> 00:03:05,271 Não estou na sala VIP muitas vezes. 41 00:03:05,771 --> 00:03:09,062 Nesse caso, tem de comer isto. 42 00:03:09,812 --> 00:03:10,937 - De certeza? - Sim. 43 00:03:10,937 --> 00:03:13,896 - Está bem. - Mas uma dica profissional. 44 00:03:13,896 --> 00:03:16,312 São muito melhores com molho sriracha. 45 00:03:16,312 --> 00:03:18,229 - Força. - Obrigado. Só... 46 00:03:20,896 --> 00:03:21,896 Voilà. 47 00:03:23,146 --> 00:03:23,979 Obrigada. 48 00:03:23,979 --> 00:03:25,062 De nada. 49 00:03:26,104 --> 00:03:29,396 - Peço desculpa. - Sabe, é... 50 00:03:29,896 --> 00:03:32,604 - Quer ajuda? Tenho as mãos... - Não, eu consigo. 51 00:03:33,937 --> 00:03:35,687 Presentes de última hora. 52 00:03:36,729 --> 00:03:37,687 Feliz Natal. 53 00:03:40,312 --> 00:03:41,354 Feliz Natal. 54 00:03:49,562 --> 00:03:52,562 Não, acabei de falar com o Pai Natal. Isso mesmo. 55 00:03:53,521 --> 00:03:55,229 Nenhuma tempestade o trava. 56 00:03:55,729 --> 00:03:56,729 Está bem? 57 00:03:57,521 --> 00:04:00,729 O tio James adora-te. Estarei aí quando acordares. 58 00:04:02,104 --> 00:04:03,104 Adeus. 59 00:04:03,104 --> 00:04:04,437 - Um lugar. - Serve. 60 00:04:07,354 --> 00:04:08,729 Feliz Natal para mim. 61 00:04:11,062 --> 00:04:12,312 Disse-o em voz alta? 62 00:04:12,312 --> 00:04:13,354 Disse. 63 00:04:14,062 --> 00:04:16,271 Eu disse o mesmo há 20 minutos. 64 00:04:16,271 --> 00:04:18,521 Não é a noite de Natal ideal, certo? 65 00:04:18,521 --> 00:04:20,437 - Não. - Está aí alguém? 66 00:04:21,187 --> 00:04:22,104 Não, sente-se. 67 00:04:22,771 --> 00:04:26,021 Desde que não julgue os copos de vinho que bebo 68 00:04:26,021 --> 00:04:27,937 a ver Do Céu Caiu Uma Estrela. 69 00:04:29,021 --> 00:04:31,146 Desde que não me julgue se chorar 70 00:04:31,146 --> 00:04:33,354 quando todos doam dinheiro no fim. 71 00:04:33,854 --> 00:04:35,187 Está bem. 72 00:04:35,187 --> 00:04:38,896 Não sabia que conheceria o Jimmy Stewart no aeroporto. 73 00:04:39,437 --> 00:04:41,021 Nem por isso, mas... 74 00:04:41,979 --> 00:04:43,021 Sou o James. 75 00:04:44,312 --> 00:04:47,854 - Não parece uma Mary. - Não, sou uma Layla. 76 00:04:48,646 --> 00:04:49,479 Uma Layla? 77 00:04:50,312 --> 00:04:51,396 - Sim. - Está bem. 78 00:04:52,146 --> 00:04:54,271 Prazer em conhecer-te, uma Layla. 79 00:04:57,562 --> 00:04:59,479 Natal em Paris, sem dúvida. 80 00:04:59,479 --> 00:05:02,896 - Sempre esteve no topo da minha lista. - Concordo. 81 00:05:02,896 --> 00:05:07,812 A arquitetura e os mercados de Natal dignos de contos de fadas. 82 00:05:07,812 --> 00:05:08,729 Talvez um dia. 83 00:05:09,396 --> 00:05:10,312 Sim. 84 00:05:14,812 --> 00:05:15,979 Este é o Derek. 85 00:05:15,979 --> 00:05:20,437 Licenciou-se em Langston em três anos e agora é programador na Google. 86 00:05:20,437 --> 00:05:22,646 Langston em Oklahoma? 87 00:05:23,271 --> 00:05:24,646 Muito bem. 88 00:05:25,187 --> 00:05:27,896 Alguém conhece universidades negras históricas. 89 00:05:27,896 --> 00:05:32,021 Eu estudei na Morehouse, mas chega de falar de mim. 90 00:05:32,521 --> 00:05:34,646 Pagaste os estudos a estes miúdos? 91 00:05:35,312 --> 00:05:41,562 Não fui eu pessoalmente, foi a ONG. O foco são estas universidades. 92 00:05:41,562 --> 00:05:43,854 És uma santa formada em gestão. 93 00:05:45,396 --> 00:05:46,937 Não sou nenhuma santa. 94 00:05:46,937 --> 00:05:51,104 Acredita, ainda roubo muito papel higiénico do escritório. 95 00:05:55,187 --> 00:05:56,187 Espera lá. 96 00:05:56,854 --> 00:06:00,521 Um tipo deixou cair vários. Um deve ter caído na minha mala. 97 00:06:01,021 --> 00:06:02,312 Mas não o vejo. 98 00:06:02,854 --> 00:06:06,396 Mais vale ficares com ele. Provavelmente, não o voltas a ver. 99 00:06:06,896 --> 00:06:08,604 Talvez o possas usar. 100 00:06:09,646 --> 00:06:10,479 Para clipes? 101 00:06:11,479 --> 00:06:12,312 Sintonia. 102 00:06:16,021 --> 00:06:18,271 - Isso não acontece muito. - Pois não. 103 00:06:20,229 --> 00:06:23,021 Não esperava passar o Natal assim. 104 00:06:23,021 --> 00:06:24,062 A quem o dizes. 105 00:06:24,062 --> 00:06:27,479 Devia estar a fazer casas de gengibre com o meu sobrinho. 106 00:06:27,479 --> 00:06:29,562 - Isso é tão querido. - Pois... 107 00:06:30,771 --> 00:06:34,729 Eu e o Tanner estaríamos a sair do concerto de Natal dos Pentatonix. 108 00:06:34,729 --> 00:06:35,854 Quem são esses? 109 00:06:36,479 --> 00:06:37,604 A sério? 110 00:06:38,271 --> 00:06:41,146 Não conheces? Espera. 111 00:06:42,104 --> 00:06:43,979 Isto é tão bom. Espera. 112 00:06:46,312 --> 00:06:48,437 Toma, um para ti... 113 00:06:48,437 --> 00:06:49,687 Está bem. 114 00:06:50,521 --> 00:06:51,896 - Vamos lá. - Está bem. 115 00:06:58,896 --> 00:07:01,687 É a primeira vez hoje que parece Natal. 116 00:07:01,687 --> 00:07:03,271 - Certo? - Mesmo. 117 00:07:04,104 --> 00:07:07,396 Por isso vou ver o concerto deles todos os anos. 118 00:07:14,521 --> 00:07:16,021 O meu voo vai embarcar. 119 00:07:23,646 --> 00:07:24,604 Bem... 120 00:07:24,604 --> 00:07:25,771 Menina Layla. 121 00:07:28,021 --> 00:07:30,604 Foi a melhor versão de ficar no aeroporto. 122 00:07:30,604 --> 00:07:31,687 Concordo. 123 00:07:42,604 --> 00:07:43,687 Ouve. 124 00:07:44,437 --> 00:07:45,646 Tenho de dizer isto. 125 00:07:45,646 --> 00:07:47,354 Sei que tens namorado, 126 00:07:47,937 --> 00:07:49,396 mas, hipoteticamente, 127 00:07:50,146 --> 00:07:54,021 quando duas pessoas se encontram e têm uma ligação assim, 128 00:07:54,021 --> 00:07:56,687 achamos que estão destinadas a ficar juntas. 129 00:07:56,687 --> 00:08:00,562 Se essas duas pessoas fossem solteiras? 130 00:08:00,562 --> 00:08:02,521 - E eu... - Não és. 131 00:08:02,521 --> 00:08:05,854 Quem sabe? Talvez daqui a um ano... 132 00:08:05,854 --> 00:08:08,437 Torces para que a minha relação acabe? 133 00:08:08,437 --> 00:08:09,354 Não. 134 00:08:09,354 --> 00:08:12,437 Talvez um pouco, mas estou só a dizer. 135 00:08:13,062 --> 00:08:17,104 Se ficarmos os dois solteiros, sem compromissos... 136 00:08:17,104 --> 00:08:18,104 Ouve. 137 00:08:18,771 --> 00:08:21,979 Estou muito comprometida. Não quero descomprometer-me. 138 00:08:21,979 --> 00:08:23,146 Ouve até ao fim. 139 00:08:24,104 --> 00:08:26,604 - Mostraste-me os Pentatonix, certo? - Sim. 140 00:08:26,604 --> 00:08:30,604 E se nos encontrássemos no próximo Natal no concerto deles? 141 00:08:32,354 --> 00:08:35,854 Mas só se, por algo inimaginável, 142 00:08:35,854 --> 00:08:39,896 imprevisto e improvável, estiveres solteira. 143 00:08:40,479 --> 00:08:41,979 Deixa o destino decidir. 144 00:08:41,979 --> 00:08:43,854 - O destino? - Sim, o destino. 145 00:08:44,479 --> 00:08:47,271 Nada de apelidos, nada de redes sociais. 146 00:08:48,187 --> 00:08:49,021 O destino. 147 00:08:49,854 --> 00:08:53,354 Vemo-nos no concerto ou nunca mais. 148 00:08:54,021 --> 00:08:56,437 Voo 808. Atenção, passageiros do voo 808. 149 00:08:56,437 --> 00:08:59,021 - Está bem. - Está bem? 150 00:08:59,021 --> 00:09:00,396 - Sim. - Combinado? 151 00:09:01,229 --> 00:09:02,229 Talvez. 152 00:09:02,979 --> 00:09:06,646 Sinto-me lisonjeada, mas é muito improvável. 153 00:09:06,646 --> 00:09:08,021 Está bem, talvez. 154 00:09:08,979 --> 00:09:09,979 Aceito. 155 00:09:09,979 --> 00:09:14,104 Atenção, passageiros do voo 808. A porta de embarque é... 156 00:09:14,104 --> 00:09:15,437 Feliz Natal, Layla. 157 00:09:15,937 --> 00:09:17,312 Feliz Natal, James. 158 00:09:27,104 --> 00:09:29,146 O NATAL SEM @LAYLA_LOVES 159 00:09:31,229 --> 00:09:33,854 POUGHKEEPSIE, NOVA IORQUE UM ANO DEPOIS 160 00:09:35,187 --> 00:09:36,354 Os gémeos entraram. 161 00:09:36,937 --> 00:09:39,062 Conseguiste que entrassem os dois? 162 00:09:40,146 --> 00:09:43,979 Na mesma cidade. A irmã na Spelman e o irmão na Morehouse. 163 00:09:44,562 --> 00:09:46,729 Fazes milagres! 164 00:09:46,729 --> 00:09:51,354 O milagre é eu sair mais cedo. Vou surpreender o Tanner com o jantar. 165 00:09:51,354 --> 00:09:54,687 Espera, é o fim do mundo? Vais cozinhar? 166 00:09:54,687 --> 00:09:57,396 Não. Vou buscar a comida preferida dele. 167 00:09:57,396 --> 00:10:00,521 Comida italiana com um toque natalício. 168 00:10:15,229 --> 00:10:16,396 Querido? 169 00:10:16,396 --> 00:10:18,937 - Layla. Não! - Que raio? 170 00:10:18,937 --> 00:10:21,062 Fora daqui! 171 00:10:22,562 --> 00:10:24,812 Que lata! Fazes isto em minha casa? 172 00:10:24,812 --> 00:10:27,896 Há limpezas em minha casa. Gosto de dar espaço. 173 00:10:27,896 --> 00:10:29,229 O quê? Tanner! 174 00:10:29,229 --> 00:10:31,187 Para ser justo, chegaste cedo. 175 00:10:31,771 --> 00:10:33,271 Layla, podemos conversar... 176 00:10:39,062 --> 00:10:41,771 - O quê? - Sim! No sofá! 177 00:10:41,771 --> 00:10:43,396 Não o suporto! 178 00:10:53,937 --> 00:10:58,646 Não percebo. Era tão romântico. Ele... 179 00:10:59,146 --> 00:11:02,771 Fez um jantar de aniversário com as minhas comidas preferidas. 180 00:11:03,729 --> 00:11:08,104 Aquele que tinha amendoins no pad thai e ele sabe que és alérgica? 181 00:11:08,104 --> 00:11:09,437 Esse jantar? 182 00:11:09,437 --> 00:11:11,771 Parecias um peixe-balão. 183 00:11:11,771 --> 00:11:14,354 É médico. Como se esqueceu da tua alergia? 184 00:11:14,937 --> 00:11:16,062 Não sei. 185 00:11:16,062 --> 00:11:19,187 Que tipo de homem te trai antes do Natal? 186 00:11:19,187 --> 00:11:20,729 O que mata o teu peixe. 187 00:11:20,729 --> 00:11:24,062 - Foi um acidente. - Foi mesmo? 188 00:11:24,062 --> 00:11:28,104 Lamento, não posso crer que ele é um assassino de peixes. 189 00:11:30,729 --> 00:11:31,771 É só... 190 00:11:32,937 --> 00:11:35,146 Gosto sempre de acreditar no destino. 191 00:11:35,646 --> 00:11:39,646 - Mas, desta vez, é difícil. - Está bem. 192 00:11:39,646 --> 00:11:43,062 Talvez seja porque bebi meia garrafa de Pinot, 193 00:11:43,062 --> 00:11:44,979 mas tenho de ser dura contigo. 194 00:11:45,479 --> 00:11:47,687 O Tanner é uma escolha clássica tua. 195 00:11:47,687 --> 00:11:50,021 Inteligente, impressionante, motivado. 196 00:11:50,021 --> 00:11:52,271 Um cirurgião com abdominais. 197 00:11:52,271 --> 00:11:53,187 Bem definidos. 198 00:11:53,771 --> 00:11:54,854 Durante o verão. 199 00:11:55,687 --> 00:11:58,146 Embora tudo isso seja porreiro, 200 00:11:58,146 --> 00:12:00,854 esqueceste-te do mais importante. 201 00:12:00,854 --> 00:12:02,729 Conselhos médicos grátis? 202 00:12:03,646 --> 00:12:06,021 Era uma mais-valia, mas não. 203 00:12:06,562 --> 00:12:09,562 Ele é gentil? Quais são as prioridades dele? 204 00:12:09,562 --> 00:12:12,271 Ele protege-te? Apoia-te em tudo? 205 00:12:12,271 --> 00:12:13,812 Sabes? Tens razão. 206 00:12:14,437 --> 00:12:18,021 O Tanner foi um falhanço, mas a minha pessoa será isso tudo. 207 00:12:18,771 --> 00:12:19,771 Isso mesmo. 208 00:12:21,146 --> 00:12:22,479 Mas sabes que mais? 209 00:12:22,479 --> 00:12:26,437 Fui parva e abdiquei do encontro mais romântico por aquele idiota. 210 00:12:26,437 --> 00:12:29,562 Certo? O James do aeroporto! 211 00:12:29,562 --> 00:12:32,521 - O James do aeroporto. - Onde está esse tipo? 212 00:12:33,104 --> 00:12:34,771 Não faço ideia. 213 00:12:35,562 --> 00:12:38,437 Prometemos não nos procurarmos nas redes sociais. 214 00:12:38,437 --> 00:12:41,937 Vou procurá-lo. Ele é de Filadélfia, certo? 215 00:12:44,979 --> 00:12:47,687 Raios! Algum destes tipos te parece familiar? 216 00:12:49,562 --> 00:12:50,646 Está bem. 217 00:12:51,396 --> 00:12:54,312 Vou guardar-te para mais logo. Olá. 218 00:12:54,312 --> 00:12:55,979 Meu Deus. Espera. 219 00:12:57,937 --> 00:13:00,062 Dissemos que o universo decidiria. 220 00:13:00,562 --> 00:13:03,437 Mas, se estivéssemos ambos solteiros, 221 00:13:04,687 --> 00:13:08,604 encontrávamo-nos no concerto dos Pentatonix! Faz sentido! 222 00:13:10,396 --> 00:13:13,062 As histórias de amor épicas começam assim. 223 00:13:13,062 --> 00:13:15,812 Por isso fui traída três dias antes do Natal. 224 00:13:15,812 --> 00:13:18,979 Por isso compras sempre bilhetes para os Pentatonix. 225 00:13:18,979 --> 00:13:21,021 - Exceto este ano. - O quê? 226 00:13:21,604 --> 00:13:24,437 Céus, o Tanner queria ir ver o Macklemore! 227 00:13:25,062 --> 00:13:27,854 - E não achaste isso estranho? - Eu sei! 228 00:13:27,854 --> 00:13:31,812 Amiga... Como costumas comprar os bilhetes? 229 00:13:33,146 --> 00:13:35,562 Vou ao website do Rockefeller. 230 00:13:35,562 --> 00:13:37,187 Está bem. O website. 231 00:13:40,271 --> 00:13:41,729 Não! 232 00:13:41,729 --> 00:13:43,937 - Não... - Sim, eu sei que é uma treta. 233 00:13:43,937 --> 00:13:46,271 Mas já passou um ano. 234 00:13:46,271 --> 00:13:48,812 {\an8}Pode estar casado e ter a mulher grávida. 235 00:13:48,812 --> 00:13:50,187 ESGOTADO 236 00:13:51,396 --> 00:13:53,104 Cala-te. 237 00:13:54,479 --> 00:13:56,312 Um homem com a mulher grávida 238 00:13:56,312 --> 00:13:58,604 compraria bilhete para estar comigo? 239 00:13:58,604 --> 00:14:00,562 - Amiga... - É ele. 240 00:14:00,562 --> 00:14:01,604 É o James! 241 00:14:01,604 --> 00:14:04,646 Meu Deus! Não estavas a brincar, é mesmo bonitão. 242 00:14:04,646 --> 00:14:06,521 Roxy, o universo falou. 243 00:14:07,229 --> 00:14:10,479 Quais são as probabilidades de comprar um bilhete 244 00:14:10,479 --> 00:14:13,187 ao mesmo tempo que tiraram esta foto 245 00:14:13,187 --> 00:14:16,312 e de eu ver a foto no website? 246 00:14:16,312 --> 00:14:17,396 Meu Deus. 247 00:14:17,396 --> 00:14:20,687 Um poder superior, ou o Pai Natal, ou alguém 248 00:14:20,687 --> 00:14:23,312 quer ter a certeza de que vou lá estar. 249 00:14:25,479 --> 00:14:28,729 Tenta na Live Nation. Vou ligar para a American Express. 250 00:14:28,729 --> 00:14:30,229 Vamos arranjar bilhetes! 251 00:14:33,562 --> 00:14:38,437 Ofereci os 2500 que disseste a uma mulher no OfferUp 252 00:14:38,437 --> 00:14:40,937 e ela disse-me para me ir lixar. 253 00:14:40,937 --> 00:14:42,646 Quanto é que ela pede? 254 00:14:42,646 --> 00:14:43,729 Quatro mil. 255 00:14:44,979 --> 00:14:48,812 Desculpa. Não posso ajudar-te a pagar. Sabes como sou. 256 00:14:48,812 --> 00:14:50,812 Sim, tesa e burguesa. 257 00:14:51,604 --> 00:14:55,021 O que posso fazer? O James estará lá. 258 00:14:55,021 --> 00:14:58,812 Vai esperar um momento mágico e eu não estarei lá. 259 00:15:02,437 --> 00:15:03,729 Espera. 260 00:15:03,729 --> 00:15:07,021 Espera! Devia ter pensado nisto antes! 261 00:15:07,021 --> 00:15:08,771 - O quê? - A Impromptu! 262 00:15:08,771 --> 00:15:09,729 Quem? 263 00:15:09,729 --> 00:15:12,187 É um serviço de assistência pessoal. 264 00:15:12,187 --> 00:15:14,646 Arranjam tudo o que imaginares. 265 00:15:15,187 --> 00:15:17,687 A minha chefe na galeria fez-me ligar-lhes 266 00:15:17,687 --> 00:15:21,521 e arranjaram esta garrafa de vinho raro para os anos do marido. 267 00:15:21,521 --> 00:15:23,604 Sim! Leva-me até eles. 268 00:15:23,604 --> 00:15:25,979 - E que acabámos de beber. - Não. 269 00:15:26,896 --> 00:15:29,437 Parece que terei de lhes ligar de novo. 270 00:15:31,104 --> 00:15:32,562 Mas não é barato. 271 00:15:32,562 --> 00:15:33,771 Não importa. 272 00:15:34,812 --> 00:15:36,187 O James pode ser o tal. 273 00:15:36,187 --> 00:15:38,479 Ligamos-lhes logo de manhã! 274 00:15:38,479 --> 00:15:40,687 Vamos arranjar-te este bilhete! 275 00:15:40,687 --> 00:15:43,854 Estas pessoas fazem milagres. 276 00:15:43,854 --> 00:15:44,937 Fazem mesmo. 277 00:16:05,271 --> 00:16:06,896 Bom dia a todos! 278 00:16:06,896 --> 00:16:08,187 Desculpem o atraso. 279 00:16:08,937 --> 00:16:10,271 O meu Natal é assim. 280 00:16:10,271 --> 00:16:15,187 Tive de esperar que o caramelo esfriasse. Uma receita nova e é fantástica. 281 00:16:15,979 --> 00:16:18,771 Os de cima não têm glúten para quem preferir. 282 00:16:18,771 --> 00:16:20,771 Sabem o que não é natalício? 283 00:16:20,771 --> 00:16:22,896 - Uma crise de colite. - É verdade! 284 00:16:22,896 --> 00:16:24,521 Muito bem, malta. 285 00:16:24,521 --> 00:16:25,729 Ao trabalho. 286 00:16:25,729 --> 00:16:29,062 Guardem os doces para a pausa. Teddy, temos de falar. 287 00:16:29,062 --> 00:16:31,687 Chefe, não me esqueci de si. 288 00:16:31,687 --> 00:16:34,687 Sei que pode ser um presente de Natal estranho, 289 00:16:34,687 --> 00:16:37,854 mas é o seu preferido, cioppino. 290 00:16:37,854 --> 00:16:40,854 Teddy, adoro o teu... 291 00:16:41,479 --> 00:16:44,312 Espera, não quero falar de cioppino. 292 00:16:44,312 --> 00:16:46,229 Temos de falar do teu trabalho. 293 00:16:47,062 --> 00:16:49,812 Está uma mulher no teu gabinete. 294 00:16:49,812 --> 00:16:52,104 Chama-se Layla. É a tua cliente de hoje. 295 00:16:52,104 --> 00:16:54,562 Já tivemos algum cliente cá? 296 00:16:54,562 --> 00:16:58,396 Não. Nem que me mandasse três emails antes das 5 horas 297 00:16:58,396 --> 00:17:01,312 e chegasse antes de mim dois dias antes do Natal. 298 00:17:01,312 --> 00:17:02,437 Porque é que ela... 299 00:17:02,437 --> 00:17:06,354 Está desesperada por um bilhete para o concerto dos Pentatonix. 300 00:17:06,354 --> 00:17:08,104 Adoro os Pentatonix. 301 00:17:08,104 --> 00:17:11,854 Teddy, concentra-te. Não tenho tempo para rodeios. 302 00:17:11,854 --> 00:17:13,562 Tens críticas negativas. 303 00:17:14,771 --> 00:17:16,354 Bem... 304 00:17:17,187 --> 00:17:20,021 Digo sempre que há espaço para melhorar. 305 00:17:20,021 --> 00:17:21,479 Vou ser franca contigo. 306 00:17:21,479 --> 00:17:23,479 - Bolas... - Tens talento. 307 00:17:23,479 --> 00:17:25,521 O teu cioppino é ótimo, 308 00:17:25,521 --> 00:17:28,521 mas esta área não é o teu forte. 309 00:17:28,521 --> 00:17:29,604 Certo. 310 00:17:29,604 --> 00:17:34,604 O período experimental está a acabar e tenho de decidir se continuas cá. 311 00:17:34,604 --> 00:17:36,979 Louise, sabe que preciso mesmo disto. 312 00:17:36,979 --> 00:17:37,896 Eu sei. 313 00:17:38,937 --> 00:17:40,937 É por isso que te dou esta tarefa. 314 00:17:40,937 --> 00:17:43,437 Arranja o bilhete, obtém uma boa crítica 315 00:17:43,437 --> 00:17:45,604 e dá-me um motivo para ficares cá. 316 00:17:45,604 --> 00:17:46,646 Entendido. 317 00:17:47,354 --> 00:17:48,437 Entendido. 318 00:17:57,937 --> 00:17:58,937 Layla? 319 00:17:59,812 --> 00:18:02,896 Quer um café ou um chocolate quente? 320 00:18:03,812 --> 00:18:07,937 Nunca me ofereceram chocolate quente num ambiente profissional. 321 00:18:07,937 --> 00:18:09,521 Dispenso, mas agradeço. 322 00:18:15,354 --> 00:18:17,271 O que foi? Tenho algo no cabelo? 323 00:18:17,271 --> 00:18:19,104 Já sei. Liceu Lincoln. 324 00:18:19,104 --> 00:18:20,979 Eu? Não. 325 00:18:21,896 --> 00:18:24,312 - Escola Primária Wilson? - Não. 326 00:18:26,396 --> 00:18:30,187 - Nunca esqueço uma cara. Dê-me um minuto. - Não tenho um minuto. 327 00:18:30,187 --> 00:18:33,854 Preciso do bilhete. Sabe quando conhecerei o assistente? 328 00:18:35,104 --> 00:18:37,062 Sou eu. Sou o Teddy. 329 00:18:38,312 --> 00:18:41,521 Licenciado... Bem, não somos licenciados, 330 00:18:41,521 --> 00:18:43,271 mas sou assistente formado. 331 00:18:44,146 --> 00:18:46,354 Está bem. Peço desculpa, eu... 332 00:18:46,354 --> 00:18:49,479 Não está de fato como os outros. 333 00:18:49,479 --> 00:18:51,271 Pois, isso... 334 00:18:51,271 --> 00:18:53,937 Tecnicamente, não é um requisito. 335 00:18:53,937 --> 00:18:56,646 Só mesmo encorajado. 336 00:18:59,729 --> 00:19:01,937 Vamos lá arranjar o bilhete, sim? 337 00:19:02,729 --> 00:19:04,146 Ótimo. Obrigada. 338 00:19:04,646 --> 00:19:06,646 Estou a passar-me. 339 00:19:06,646 --> 00:19:09,854 Já tentei de tudo e nada resulta. 340 00:19:09,854 --> 00:19:14,021 Não conheço bem a cidade e temos cerca de 35 horas. 341 00:19:14,021 --> 00:19:16,937 Menos duas para me arranjar. São 32 horas e meia. 342 00:19:16,937 --> 00:19:18,021 Mais ou menos. 343 00:19:20,021 --> 00:19:20,937 Certo. 344 00:19:20,937 --> 00:19:24,979 Entendido. Agradeço esse prazo extremamente específico, 345 00:19:24,979 --> 00:19:27,396 mas, felizmente, só demora uns minutos. 346 00:19:27,396 --> 00:19:30,729 - Basta ir à Live Nation. - Já tentei isso. 347 00:19:30,729 --> 00:19:34,604 E todos os outros serviços de venda de bilhetes. 348 00:19:34,604 --> 00:19:37,062 Espero algumas respostas na Craigslist. 349 00:19:37,062 --> 00:19:41,771 Propuseram a troca de um bilhete por algo no OnlyFans, mas não faço isso. 350 00:19:41,771 --> 00:19:44,812 - O OnlyFans? - Pediram fotos dos meus pés. 351 00:19:44,812 --> 00:19:47,229 Por isso, saí e apaguei o histórico. 352 00:19:48,146 --> 00:19:51,021 Mas tenho a certeza de que a Impromptu 353 00:19:51,562 --> 00:19:54,562 tem muitos contactos para arranjar bilhetes, certo? 354 00:19:54,562 --> 00:19:56,271 Sim. Claro que temos. 355 00:19:56,271 --> 00:20:00,604 Na verdade, temos uma base de dados de bilhetes disponíveis. 356 00:20:00,604 --> 00:20:05,104 Se me der um segundo, e parar de falar, sua tagarela... 357 00:20:11,271 --> 00:20:12,146 A CARREGAR... 358 00:20:13,396 --> 00:20:15,021 NENHUM BILHETE ENCONTRADO 359 00:20:15,021 --> 00:20:18,062 Que som é esse? Parece um som de "não". 360 00:20:18,062 --> 00:20:19,896 Porque é um som de "não". 361 00:20:19,896 --> 00:20:21,271 Ouça, Teddy. 362 00:20:22,146 --> 00:20:25,229 Preciso mesmo deste bilhete. 363 00:20:25,229 --> 00:20:27,521 Não entre em pânico. Conheço um tipo. 364 00:20:27,521 --> 00:20:30,146 Não está aqui, mas tem bilhetes para tudo. 365 00:20:30,146 --> 00:20:32,854 - Vamos ligar-lhe. - Não, eu... 366 00:20:32,854 --> 00:20:35,687 Não posso ligar-lhe. Ele é antiquado. 367 00:20:35,687 --> 00:20:38,562 Nem tem telefone. É preciso ir ao quiosque dele. 368 00:20:38,562 --> 00:20:42,937 E tenho de me despachar. Ele fecha mais cedo nesta época. 369 00:20:42,937 --> 00:20:44,729 - Por isso... - Ótimo. Vamos. 370 00:20:45,437 --> 00:20:48,396 "Vamos"? Não. 371 00:20:48,396 --> 00:20:51,396 Posso ir buscar o bilhete e entregar-lho. 372 00:20:51,396 --> 00:20:53,271 - Faz parte do serviço. - Ouça. 373 00:20:53,854 --> 00:20:56,979 Todo o meu futuro amoroso pode depender deste bilhete. 374 00:20:57,479 --> 00:20:59,354 Estarei sempre consigo. 375 00:21:00,854 --> 00:21:01,687 Mas... 376 00:21:03,687 --> 00:21:04,937 Faça o favor. 377 00:21:06,479 --> 00:21:07,437 Raios! 378 00:21:11,604 --> 00:21:12,896 Sim! 379 00:21:16,021 --> 00:21:18,729 Já sei. No Ano Novo, em Times Square. 380 00:21:18,729 --> 00:21:19,646 Não. 381 00:21:19,646 --> 00:21:21,979 Ano Novo, ex-namorado, festa em casa. 382 00:21:21,979 --> 00:21:23,771 Raios, achei que era isso. 383 00:21:28,646 --> 00:21:30,229 - É aqui acima. - Está bem. 384 00:21:30,229 --> 00:21:32,937 Eu disse que conseguia arranjar o bilhete. 385 00:21:32,937 --> 00:21:36,354 Um dos tipos da Craigslist tem um bilhete. 386 00:21:36,854 --> 00:21:40,146 - Quem? - Um tipo dos Bilhetes do Davey. 387 00:21:40,146 --> 00:21:41,437 "Bilhetes do Davey"? 388 00:21:41,437 --> 00:21:43,896 Nunca ouvi falar. Não deve ser de fiar. 389 00:21:43,896 --> 00:21:47,062 Vamos a um quiosque sem telefone, 390 00:21:47,062 --> 00:21:48,854 mas o meu tipo não é de fiar? 391 00:21:49,937 --> 00:21:54,354 É o meu trabalho. Lidei com quase todos os vendedores de bilhetes. 392 00:21:54,354 --> 00:21:56,646 Se não o conheço, é vigarice. 393 00:21:56,646 --> 00:21:59,354 Além disso, o quiosque é mesmo... 394 00:22:00,312 --> 00:22:01,146 ... ali. 395 00:22:02,062 --> 00:22:04,812 Parece que acabou o aluguer. 396 00:22:05,479 --> 00:22:07,312 Não me parece. Deixe-me só... 397 00:22:07,312 --> 00:22:10,604 O tipo dos Bilhetes do Davey está em Greenwich Village. 398 00:22:10,604 --> 00:22:13,562 - Não estamos perto? - Sim, estamos, mas não... 399 00:22:13,562 --> 00:22:16,562 Não temos muitas opções, por isso... 400 00:22:16,562 --> 00:22:21,187 A menos que tenha estudado com o Scott dos Pentatonix e não me tenha dito. 401 00:22:21,187 --> 00:22:23,396 Sou um assistente profissional. 402 00:22:23,896 --> 00:22:27,687 - Tenho muitos contactos. Um segundo. - De certeza que sim. 403 00:22:27,687 --> 00:22:29,437 Vamos tentar o meu contacto. 404 00:22:32,646 --> 00:22:34,979 Isto requer medidas drásticas. 405 00:22:37,729 --> 00:22:39,146 Muito bem. 406 00:22:39,146 --> 00:22:40,062 Obrigado. 407 00:22:42,521 --> 00:22:44,729 - Obrigada. - Como soámos no desfile? 408 00:22:44,729 --> 00:22:46,146 Ótimos, fantásticos. 409 00:22:46,812 --> 00:22:51,437 - Nem viste, pois não? - Não, mas certamente foram ótimos. 410 00:22:51,437 --> 00:22:54,479 Becca, muito importante. A minha tia vem cá. 411 00:22:54,479 --> 00:22:56,937 Traz quatro amigas. Põe-nas na lista. 412 00:22:56,937 --> 00:22:59,062 Quatro das minhas outras tias. 413 00:22:59,062 --> 00:23:00,021 Já agora, 414 00:23:00,021 --> 00:23:02,896 {\an8}quero levar uma amiga dos Bunk Whippoorwill. 415 00:23:02,896 --> 00:23:05,229 {\an8}Convido o grupo todo porque sou o quê? 416 00:23:05,229 --> 00:23:06,437 Atenciosa! 417 00:23:06,437 --> 00:23:07,937 Credo. 418 00:23:07,937 --> 00:23:10,812 Seriam quantos? Vinte e três bilhetes? 419 00:23:10,812 --> 00:23:13,437 Não. 420 00:23:13,437 --> 00:23:15,896 Não há bilhetes para amigos e família. 421 00:23:15,896 --> 00:23:17,812 - Esgotaram. - Imprime mais. 422 00:23:17,812 --> 00:23:20,687 Não funciona assim. Estudaste economia? 423 00:23:23,104 --> 00:23:26,479 - Becca, sou uma estrela pop. - A lista é muito restrita. 424 00:23:26,479 --> 00:23:29,771 Não pode ser. A minha esteticista facial tem de ir. 425 00:23:29,771 --> 00:23:32,062 - Tens uma? - A tua cara é linda. 426 00:23:32,062 --> 00:23:34,729 Eu sei. Por isso não a quero enfurecer. 427 00:23:34,729 --> 00:23:35,979 Já percebi. 428 00:23:35,979 --> 00:23:38,354 Não sei o que mais dizer. 429 00:23:38,354 --> 00:23:41,396 Não há mais bilhetes. O concerto esgotou. Pronto. 430 00:23:41,396 --> 00:23:42,812 Muito bem, "famosos". 431 00:23:42,812 --> 00:23:45,479 - Era o que eu ia dizer. - "Esgotado." 432 00:23:45,479 --> 00:23:47,646 - A vida é tão surreal! - Que louco! 433 00:23:47,646 --> 00:23:50,062 É uma loucura como a vida mudou 434 00:23:50,062 --> 00:23:52,937 Não éramos famosos Mas agora somos 435 00:23:52,937 --> 00:23:55,062 É tão difícil ser um nome familiar 436 00:23:55,062 --> 00:23:56,854 - Mas conseguimos! - É verdade 437 00:23:56,854 --> 00:23:58,604 Conseguimos! 438 00:23:58,604 --> 00:24:00,854 - Esgotado! - Conseguimos! 439 00:24:19,229 --> 00:24:22,021 Ele marcou o encontro aqui? 440 00:24:22,021 --> 00:24:24,354 Num barzinho às 9h30. 441 00:24:24,354 --> 00:24:25,979 É mesmo de fiar. 442 00:24:26,937 --> 00:24:29,021 Sabe que mais, Teddy? 443 00:24:29,021 --> 00:24:30,687 Quando era adolescente, 444 00:24:30,687 --> 00:24:34,146 comprei bilhetes para os NSYNC num restaurante abandonado. 445 00:24:34,146 --> 00:24:35,937 Foi estranho? Foi. 446 00:24:35,937 --> 00:24:38,271 Os bilhetes eram verdadeiros? Eram. 447 00:24:38,271 --> 00:24:42,062 Fui ao concerto e o JC piscou-me o olho durante a "Bye Bye Bye"? 448 00:24:42,062 --> 00:24:42,979 Sem dúvida. 449 00:24:44,187 --> 00:24:46,854 Às vezes, temos de arriscar. 450 00:24:54,437 --> 00:24:55,646 Aquele será o Davey? 451 00:24:55,646 --> 00:24:58,187 Não está cá mais ninguém. 452 00:25:02,104 --> 00:25:03,479 Deve ser a Layla. 453 00:25:03,479 --> 00:25:05,062 Sou. 454 00:25:05,812 --> 00:25:08,521 Que profissional da sua parte reparar. 455 00:25:09,104 --> 00:25:12,896 Sei o que pensam. Um vigarista num bar duvidoso. 456 00:25:12,896 --> 00:25:15,021 Tenho uma boa explicação. 457 00:25:16,437 --> 00:25:18,896 - Sou alcoólico. - Está bem. 458 00:25:18,896 --> 00:25:22,812 Estou a brincar. É um ótimo ponto de encontro. Nunca enche... 459 00:25:24,812 --> 00:25:26,396 - Foi uma piada. - Sim. 460 00:25:27,271 --> 00:25:29,646 Há um Starbucks ao fundo da rua. 461 00:25:30,646 --> 00:25:34,146 Um estagiário a dar-me conselhos profissionais? 462 00:25:35,021 --> 00:25:38,187 - Não sou estagiário. - A roupa diz o contrário. 463 00:25:39,896 --> 00:25:43,771 Como conseguiu o bilhete? Não havia em lado nenhum. 464 00:25:43,771 --> 00:25:46,187 Foi difícil, mas é o meu trabalho. 465 00:25:47,146 --> 00:25:48,146 Não vou mentir. 466 00:25:48,146 --> 00:25:53,021 Havia quem pagasse mais, mas adorei a sua história. 467 00:25:54,187 --> 00:25:57,229 Um encontro na noite de Natal num aeroporto. 468 00:25:57,229 --> 00:25:58,312 É adorável. 469 00:25:58,854 --> 00:26:00,687 O que contou a este tipo? 470 00:26:00,687 --> 00:26:05,146 Veio à baila nas mensagens. Obrigada. 471 00:26:05,146 --> 00:26:07,271 Muito obrigada por me escolher. 472 00:26:08,354 --> 00:26:10,354 Está mesmo a salvar o meu Natal. 473 00:26:11,812 --> 00:26:14,021 É todo o pagamento de que preciso. 474 00:26:14,021 --> 00:26:16,396 E os 800 dólares que combinámos. 475 00:26:16,396 --> 00:26:18,104 Espere. Disse 800? 476 00:26:18,104 --> 00:26:19,604 Achei que eram 500. 477 00:26:20,437 --> 00:26:21,562 Espere... 478 00:26:21,562 --> 00:26:22,687 Só tenho 500. 479 00:26:22,687 --> 00:26:26,437 Anda por aí com tanto dinheiro? É óbvio que não é daqui. 480 00:26:26,437 --> 00:26:28,354 Está muita coisa em jogo. 481 00:26:28,354 --> 00:26:29,479 Está a... 482 00:26:30,604 --> 00:26:32,396 - Vim preparada. - Certo. 483 00:26:32,396 --> 00:26:34,604 Esteja preparada para pagar 800. 484 00:26:35,104 --> 00:26:37,187 Ofereceram-me 1200... 485 00:26:37,187 --> 00:26:39,521 Talvez fosse outra Layla. 486 00:26:39,521 --> 00:26:40,937 Não, foi esta Layla. 487 00:26:42,062 --> 00:26:43,812 Preciso mesmo do bilhete. 488 00:26:44,437 --> 00:26:45,562 Setecentos. 489 00:26:46,312 --> 00:26:49,437 Não regateie. Só tem 500. 490 00:26:51,646 --> 00:26:53,687 Sabe que mais? Tenho o meu cartão! 491 00:26:54,979 --> 00:26:56,104 Não, lamento. 492 00:26:56,104 --> 00:26:59,146 As taxas do cartão dão cabo da margem de lucro. 493 00:26:59,729 --> 00:27:00,937 Está bem... 494 00:27:02,896 --> 00:27:04,812 Layla. Vai... 495 00:27:04,812 --> 00:27:07,229 - Não lhe dê isso. - Vale cerca de 150. 496 00:27:07,854 --> 00:27:10,187 - Não lhe dê isso. - Aceito. 497 00:27:11,729 --> 00:27:13,396 Está bem, e... 498 00:27:14,437 --> 00:27:17,187 A enviar o bilhete. Feito! 499 00:27:17,187 --> 00:27:18,479 Recebi! 500 00:27:19,187 --> 00:27:22,062 O seu conto de fadas começa agora. 501 00:27:22,687 --> 00:27:26,521 Divirtam-se amanhã à noite. Esse James é um tipo de sorte. 502 00:27:26,521 --> 00:27:27,979 Quem é o James? 503 00:27:28,479 --> 00:27:31,687 O tipo do aeroporto que ela vai encontrar no concerto. 504 00:27:31,687 --> 00:27:34,062 Só eu não sei essa história? 505 00:27:34,062 --> 00:27:35,729 Boas festas para os dois. 506 00:27:36,687 --> 00:27:38,771 Achava que ele não era de fiar. 507 00:27:38,771 --> 00:27:40,812 - É do ano passado. - O quê? 508 00:27:40,812 --> 00:27:42,521 Não. 509 00:27:42,521 --> 00:27:44,354 - Dê cá. - Éramos amigos! 510 00:27:46,896 --> 00:27:48,771 - Desculpa. - Os meus olhos! 511 00:27:48,771 --> 00:27:50,521 Desculpa! Davey! 512 00:27:53,271 --> 00:27:55,187 O que acham das minhas ancas? 513 00:27:55,187 --> 00:27:56,354 Queres a verdade? 514 00:27:56,354 --> 00:27:58,479 - Estão bem. - Assinem os cartazes. 515 00:27:58,479 --> 00:27:59,646 Bolas. 516 00:28:00,521 --> 00:28:02,812 Está bem. Depois disto, 517 00:28:02,812 --> 00:28:05,146 atuam no The Today Show 518 00:28:05,146 --> 00:28:07,396 e estarão uma hora na SiriusXM. 519 00:28:07,396 --> 00:28:10,479 A seguir, têm uma entrevista no hotel 520 00:28:10,479 --> 00:28:11,562 e está feito. 521 00:28:11,562 --> 00:28:14,604 Não vou ver um espetáculo da Broadway esta noite. 522 00:28:14,604 --> 00:28:17,021 Eu sei que isto dá muito trabalho. 523 00:28:17,021 --> 00:28:19,729 Depois das festas, teremos muito tempo livre. 524 00:28:19,729 --> 00:28:20,979 - A sério? - Não. 525 00:28:21,479 --> 00:28:22,854 - Não. - Sim. 526 00:28:22,854 --> 00:28:24,396 Meu Deus, Teddy! 527 00:28:24,396 --> 00:28:26,271 O que aconteceu? Espera. 528 00:28:27,021 --> 00:28:29,104 - Quem é o Teddy? - Desculpem. 529 00:28:29,104 --> 00:28:30,021 Não é nada. 530 00:28:30,021 --> 00:28:31,521 É um assistente pessoal 531 00:28:31,521 --> 00:28:33,937 que está a mandar-vos muitas mensagens. 532 00:28:33,937 --> 00:28:35,187 Eu ignoraria, 533 00:28:35,187 --> 00:28:38,062 mas levou com gás-pimenta ao comprar um bilhete. 534 00:28:38,062 --> 00:28:40,146 - Não. - O quê? Deixa-me ver isso. 535 00:28:40,937 --> 00:28:44,896 - Este tipo gosta de partilhar. - Sim, quer mesmo um bilhete. 536 00:28:44,896 --> 00:28:48,187 Diz que está em jogo o futuro amoroso da cliente. 537 00:28:48,187 --> 00:28:51,854 Só quero salientar que está em jogo a minha carinha laroca. 538 00:28:51,854 --> 00:28:54,229 Pode haver uma história de amor. 539 00:28:54,229 --> 00:28:55,937 Pode haver... 540 00:28:55,937 --> 00:28:58,104 Uma história de amor de Natal 541 00:28:58,104 --> 00:28:59,896 Odeio quando fazem isso. 542 00:28:59,896 --> 00:29:04,062 Scrooge, parece que o coração de alguém é três vezes mais pequeno. 543 00:29:04,062 --> 00:29:06,187 Acho que misturaste os filmes. 544 00:29:06,187 --> 00:29:08,187 Não temos tempo para isto. Vá. 545 00:29:08,187 --> 00:29:11,229 - Arranjamos. Dá-me esse telemóvel. - Quero ver. 546 00:29:28,771 --> 00:29:29,812 Então, 547 00:29:30,729 --> 00:29:32,562 levo com gás-pimenta 548 00:29:32,562 --> 00:29:34,312 e tu comes batatas fritas. 549 00:29:34,312 --> 00:29:37,354 - Fantástico. - Lamento muito. 550 00:29:37,354 --> 00:29:38,729 Céus! 551 00:29:38,729 --> 00:29:40,271 Pedi leite para ti. 552 00:29:40,271 --> 00:29:41,896 Como sabias que gosto de leite? 553 00:29:43,187 --> 00:29:45,271 É para os teus olhos. 554 00:29:45,979 --> 00:29:47,396 - Os olhos. - O quê? 555 00:29:47,396 --> 00:29:48,479 Dá-me isso. 556 00:29:53,687 --> 00:29:55,146 Por favor, sê delicada. 557 00:29:59,479 --> 00:30:01,146 Sabe bem. 558 00:30:03,812 --> 00:30:05,729 Não acredito que ele se baixou. 559 00:30:05,729 --> 00:30:07,146 Parecia tão simpático. 560 00:30:08,354 --> 00:30:10,979 Não percebeste que era um vigarista? 561 00:30:10,979 --> 00:30:14,146 Na minha zona não fazem aquelas coisas. 562 00:30:14,146 --> 00:30:15,229 Sim. 563 00:30:15,229 --> 00:30:17,771 Além disso, começo a ficar desesperada. 564 00:30:18,271 --> 00:30:22,104 Não estamos a ter uma manhã bem-sucedida. 565 00:30:22,104 --> 00:30:26,104 É frequente falharmos antes de encontrarmos o que procuramos. 566 00:30:26,896 --> 00:30:28,312 Tenho um processo. 567 00:30:28,312 --> 00:30:31,854 Estamos em que fase do teu processo? 568 00:30:33,062 --> 00:30:34,437 A avançar. 569 00:30:35,104 --> 00:30:38,521 Sei de um cliente que tem bilhetes para os Pentatonix. 570 00:30:38,521 --> 00:30:39,646 Aguardo resposta. 571 00:30:39,646 --> 00:30:42,312 Vejam só, que eficaz! 572 00:30:42,812 --> 00:30:44,271 A ajudar o destino. 573 00:30:44,896 --> 00:30:48,937 Se é assim tão importante, porque não lhe mandas mensagem? 574 00:30:48,937 --> 00:30:50,646 Diz que não tens bilhete. 575 00:30:50,646 --> 00:30:52,062 Quando nos conhecemos, 576 00:30:53,354 --> 00:30:54,646 foi como magia. 577 00:30:55,896 --> 00:30:59,437 Só que era o local errado e a hora errada. 578 00:30:59,437 --> 00:31:02,437 Decidimos que, se estávamos destinados, 579 00:31:03,271 --> 00:31:05,187 o destino voltaria a juntar-nos. 580 00:31:05,771 --> 00:31:09,521 Por isso, preciso de ir ao concerto. 581 00:31:10,562 --> 00:31:13,771 Pode ser o encontro mais romântico de sempre. 582 00:31:13,771 --> 00:31:14,937 Está bem? 583 00:31:14,937 --> 00:31:17,479 O James pode ser a minha pessoa. 584 00:31:17,479 --> 00:31:21,271 Acreditas mesmo que todos temos uma pessoa? 585 00:31:21,271 --> 00:31:23,479 Sim, tu não acreditas? 586 00:31:23,479 --> 00:31:25,562 Não, não acredito. 587 00:31:26,437 --> 00:31:27,271 Está bem. 588 00:31:27,937 --> 00:31:29,479 Muito bem. Ouve aquilo. 589 00:31:29,479 --> 00:31:30,729 Ouves esta canção? 590 00:31:30,729 --> 00:31:34,896 É a canção que toquei para o James conhecer os Pentatonix. 591 00:31:34,896 --> 00:31:36,687 Está bem? É um sinal. 592 00:31:36,687 --> 00:31:39,812 Ou é uma lista de músicas natalícias. 593 00:31:39,812 --> 00:31:41,604 Não, é o destino. 594 00:31:42,104 --> 00:31:43,604 O universo está a falar. 595 00:31:44,396 --> 00:31:46,687 Não sei o que te diz o universo, 596 00:31:46,687 --> 00:31:51,021 mas sei que tenho de fazer este encontro acontecer, por isso... 597 00:31:52,729 --> 00:31:53,729 Boas notícias. 598 00:31:54,271 --> 00:31:57,437 O cliente respondeu. Quer encontrar-se connosco. 599 00:31:58,771 --> 00:32:01,146 Está bem. O que estamos a fazer? Vamos. 600 00:32:13,312 --> 00:32:14,812 - Obrigado. - É um prazer. 601 00:32:26,687 --> 00:32:27,687 Teddy. 602 00:32:28,812 --> 00:32:31,146 Acho que já não estamos no Kansas. 603 00:32:31,146 --> 00:32:33,646 Acho que já nem estamos em Manhattan. 604 00:32:34,146 --> 00:32:36,812 Olha para este teto! 605 00:32:38,562 --> 00:32:40,187 Olha para os tetos! 606 00:32:40,187 --> 00:32:41,937 Devem ser o Teddy e a Layla. 607 00:32:42,687 --> 00:32:43,687 Sim. 608 00:32:50,104 --> 00:32:51,271 Algum problema? 609 00:32:52,271 --> 00:32:53,562 Não... 610 00:32:56,146 --> 00:32:57,146 Acho... 611 00:33:02,687 --> 00:33:03,687 Pois... 612 00:33:08,646 --> 00:33:10,854 Querem um bilhete para os Pentatonix. 613 00:33:11,646 --> 00:33:12,646 Na verdade... 614 00:33:14,479 --> 00:33:16,354 ... eu preciso... 615 00:33:17,479 --> 00:33:19,021 ... de um dos seus bilhetes. 616 00:33:19,021 --> 00:33:20,479 Há um problema. 617 00:33:20,979 --> 00:33:23,271 Nós adoramos os Pentatonix. 618 00:33:23,271 --> 00:33:24,312 Pois. 619 00:33:24,312 --> 00:33:26,771 As vozes deles falam connosco. 620 00:33:27,896 --> 00:33:30,104 - Profundamente. - Tão profundamente. 621 00:33:30,104 --> 00:33:31,604 Mesmo profundamente. 622 00:33:36,187 --> 00:33:37,562 Sim... 623 00:33:37,562 --> 00:33:39,021 Adoram a banda. 624 00:33:39,937 --> 00:33:43,812 Disseram-nos que podiam ter um bilhete 625 00:33:43,812 --> 00:33:46,729 que talvez nos quisessem vender. 626 00:33:46,729 --> 00:33:47,646 Muito bem. 627 00:33:48,229 --> 00:33:49,354 Negociem os dois. 628 00:33:49,354 --> 00:33:51,479 E tu vens comigo. 629 00:33:53,979 --> 00:33:54,812 Anda. 630 00:33:55,521 --> 00:33:57,229 - Layla. - Preciso do bilhete. 631 00:33:57,229 --> 00:33:58,354 Layla! 632 00:33:59,062 --> 00:34:00,104 - Vamos lá. - Olá. 633 00:34:04,604 --> 00:34:06,937 Tenho de me despachar. 634 00:34:06,937 --> 00:34:10,146 Os assistentes dos estilistas voltam daqui a uma hora. 635 00:34:10,146 --> 00:34:14,521 Agradecia uma opinião feminina, por isso, dá uma olhadela. 636 00:34:14,521 --> 00:34:15,521 Estilistas? 637 00:34:15,521 --> 00:34:17,062 Sim. 638 00:34:17,062 --> 00:34:20,854 Como este do LaQuan Smith. Original, nunca usado. 639 00:34:22,521 --> 00:34:23,729 Veste toda a gente. 640 00:34:24,229 --> 00:34:26,062 A Beyoncé, a Rihanna, a Serena. 641 00:34:26,062 --> 00:34:28,312 - Deve custar uma fortuna. - Sim. 642 00:34:28,812 --> 00:34:32,979 O Javi exagera no Natal, sobretudo porque é o nosso aniversário. 643 00:34:33,479 --> 00:34:36,937 O Natal é uma época tão romântica e mágica. 644 00:34:38,021 --> 00:34:39,521 Olá. 645 00:34:41,937 --> 00:34:42,937 Sim. 646 00:34:44,646 --> 00:34:45,687 Hermano. 647 00:34:46,729 --> 00:34:48,187 Falemos no pátio. 648 00:34:50,062 --> 00:34:53,021 Penso melhor entre as nuvens muito acima da cidade. 649 00:34:53,021 --> 00:34:56,062 A que altura da cidade estamos? 650 00:34:56,062 --> 00:34:58,396 Oitenta e seis andares gloriosos. 651 00:34:58,396 --> 00:34:59,437 Eu sei. 652 00:34:59,437 --> 00:35:04,187 Tomo as decisões importantes aqui e abdicar de um bilhete... 653 00:35:04,937 --> 00:35:08,521 Pode ser muito significativo para ambos. 654 00:35:08,521 --> 00:35:12,437 Eu sei que me vou odiar por isto, ma sim. 655 00:35:12,437 --> 00:35:13,562 Anda, Teddy. 656 00:35:24,521 --> 00:35:25,354 Muito bem. 657 00:35:27,729 --> 00:35:29,021 É deslumbrante. 658 00:35:32,646 --> 00:35:33,646 Então, 659 00:35:34,354 --> 00:35:38,354 porque precisas só de um bilhete para um concerto na noite de Natal? 660 00:35:38,354 --> 00:35:44,354 Digamos que começa com a traição do meu namorado antes do Natal 661 00:35:44,854 --> 00:35:48,979 e espero que termine comigo a encontrar o homem dos meus sonhos. 662 00:35:48,979 --> 00:35:50,562 Isso é horrível. 663 00:35:50,562 --> 00:35:53,896 Todos sabem que só em janeiro se pode terminar relações. 664 00:35:53,896 --> 00:35:56,146 - E odeio traidores. - Certo? 665 00:35:57,354 --> 00:35:59,021 Podes não acreditar, 666 00:35:59,021 --> 00:36:02,396 mas estaria com o Javi mesmo que ele não tivesse nada. 667 00:36:02,396 --> 00:36:05,771 É verdade, já estava com ele quando não tinha nada. 668 00:36:06,937 --> 00:36:10,271 O que quero dizer é que é bom ter dinheiro e coisas, 669 00:36:10,271 --> 00:36:14,312 mas encontrar a pessoa que valoriza o teu coração 670 00:36:14,312 --> 00:36:16,437 tanto quanto valoriza o seu 671 00:36:16,437 --> 00:36:19,479 é o segredo para uma relação amorosa. 672 00:36:19,479 --> 00:36:24,229 Mas, para tal, há que determinar aquilo que realmente valorizas. 673 00:36:24,229 --> 00:36:27,937 - Têm-me dito muito isso. - Falta-te algo. 674 00:36:29,396 --> 00:36:30,312 Isto. 675 00:36:31,229 --> 00:36:32,729 Não, não posso... 676 00:36:33,396 --> 00:36:36,396 Sou uma rapariga de gostos simples. 677 00:36:36,396 --> 00:36:38,896 Nem me imagino a usar isso. 678 00:36:39,854 --> 00:36:42,562 Não vais encontrar o homem dos teus sonhos? 679 00:36:42,562 --> 00:36:47,187 Layla, o Javier dá-nos o bilhete, mas temos de fazer algo por ele, por isso... 680 00:36:47,187 --> 00:36:49,812 - É urgente. Temos de ir. - Está bem. 681 00:36:51,146 --> 00:36:52,187 Aqui tens. 682 00:36:52,187 --> 00:36:53,562 Não posso. 683 00:36:54,062 --> 00:36:55,604 Insisto. 684 00:36:56,104 --> 00:36:57,271 É do teu tamanho. 685 00:36:57,854 --> 00:37:00,187 Considera-o um sinal do universo. 686 00:37:00,187 --> 00:37:01,312 Obrigada. 687 00:37:03,979 --> 00:37:04,979 Está bem. 688 00:37:06,854 --> 00:37:07,687 Está bem... 689 00:37:08,229 --> 00:37:09,229 Vamos. 690 00:37:10,771 --> 00:37:13,771 Se não resultar com o tipo dos Pentatonix, 691 00:37:13,771 --> 00:37:16,771 aquele Teddy... é bastante adorável. 692 00:37:16,771 --> 00:37:17,687 Bastante. 693 00:37:18,187 --> 00:37:19,729 - Bastante. - Bastante. 694 00:37:20,354 --> 00:37:21,687 - Bastante. - Bastante. 695 00:37:21,687 --> 00:37:22,604 Sim. 696 00:37:22,604 --> 00:37:24,104 Um pouco desconfortável? 697 00:37:24,104 --> 00:37:29,687 Foi um pouco intenso, mas também foi querido. 698 00:37:29,687 --> 00:37:32,687 Alguma vez olhaste para alguém assim? Não sei... 699 00:37:32,687 --> 00:37:37,812 Como se estivessem numa bolha de magia e o mundo desaparecesse. 700 00:37:38,771 --> 00:37:40,187 Nunca olhei para alguém 701 00:37:40,187 --> 00:37:43,979 que fizesse desaparecer algo à minha volta, muito menos o mundo. 702 00:37:43,979 --> 00:37:46,979 Se queres este bilhete pelo qual arrisquei a vida... 703 00:37:46,979 --> 00:37:51,104 Está bem. Lamento pelo gás-pimenta. 704 00:37:51,104 --> 00:37:55,146 O gás... Não era... Sabes que mais? Temos de ir. 705 00:37:55,146 --> 00:37:57,854 - Está bem? - Sim. O que combinaste com ele? 706 00:37:57,854 --> 00:38:01,604 Recebemos o bilhete extra que ele tem para a mãe 707 00:38:01,604 --> 00:38:04,854 se lhe dermos o que quer mais do que os bilhetes. 708 00:38:04,854 --> 00:38:07,937 Não quer ir ver o Macklemore, pois não? 709 00:38:07,937 --> 00:38:11,687 - Tenho bilhetes. - Não, não é um concerto do Macklemore. 710 00:38:12,187 --> 00:38:15,479 Quer uma mala Chanel. Não sei. 711 00:38:15,479 --> 00:38:17,562 Ele paga. Só temos de ir buscá-la. 712 00:38:17,562 --> 00:38:20,437 Só temos de fazer um recado? 713 00:38:20,437 --> 00:38:22,146 - Sim. - Muito bem, Teddy. 714 00:38:22,146 --> 00:38:23,562 Tens jeito para isto. 715 00:38:24,604 --> 00:38:25,562 Parece que sim. 716 00:38:27,979 --> 00:38:28,979 Está bem. 717 00:38:29,479 --> 00:38:31,271 - Já sei. - Está bem. 718 00:38:31,271 --> 00:38:34,896 - Acampamento de verão. - Acampamento Carmel. 719 00:38:34,896 --> 00:38:37,729 Raios! Fui para o Greenwood. 720 00:38:37,729 --> 00:38:40,729 Meu Deus, tenho tanta fome. Estou esfomeada. 721 00:38:40,729 --> 00:38:42,187 - A sério? - Sim. 722 00:38:42,187 --> 00:38:46,354 Comeste três sacos de batatas fritas e um pretzel quente no bar. 723 00:38:46,354 --> 00:38:47,521 Espera lá. 724 00:38:49,521 --> 00:38:50,354 Toma. 725 00:38:51,812 --> 00:38:56,229 Guardas petiscos no casaco? Meu Deus, isso é adorável. 726 00:38:56,812 --> 00:39:00,437 - Tenho sempre frutos secos. - Espera. Isto tem amendoins? 727 00:39:00,437 --> 00:39:02,729 Céus, sou mesmo alérgica. 728 00:39:03,854 --> 00:39:05,854 Não, podes comer. Fui eu que fiz. 729 00:39:06,354 --> 00:39:07,271 Está bem. 730 00:39:07,854 --> 00:39:09,812 O que estás a fazer? 731 00:39:13,854 --> 00:39:16,021 Isto é incrível. 732 00:39:16,021 --> 00:39:17,187 O que contém? 733 00:39:17,187 --> 00:39:22,354 Seco os mirtilos, junto cardamomo e, o meu favorito, 734 00:39:23,229 --> 00:39:25,396 quinoa crocante em vez de amendoins. 735 00:39:25,396 --> 00:39:27,937 Certo, chef secreto. 736 00:39:31,229 --> 00:39:33,896 Acredita, ele faz granola ótima. 737 00:39:34,521 --> 00:39:36,229 Bom proveito. 738 00:39:36,229 --> 00:39:37,146 Vamos. 739 00:39:37,146 --> 00:39:38,771 Que mimo horrível. 740 00:39:38,771 --> 00:39:40,979 É terrível desperdiçar um mimo. 741 00:39:46,271 --> 00:39:49,646 - Faltam 29 horas para o concerto. - Que mala é essa? 742 00:39:49,646 --> 00:39:53,104 É uma daquelas acolchoadas com a corrente? Adoro essas. 743 00:39:53,104 --> 00:39:55,187 Não, ele disse que é a Sugar Plum. 744 00:39:56,271 --> 00:39:57,354 Sabes qual é? 745 00:39:57,937 --> 00:40:00,271 Parece especial. 746 00:40:00,271 --> 00:40:02,062 - Pois parece. - Sim. 747 00:40:02,062 --> 00:40:03,146 Olha-me este. 748 00:40:04,187 --> 00:40:05,729 Senhor, tem marcação? 749 00:40:05,729 --> 00:40:08,854 Para a loja? Viemos buscar uma Sugar Plum. É rápido. 750 00:40:08,854 --> 00:40:09,937 Senhor. 751 00:40:11,312 --> 00:40:14,146 A Sugar Plum é a edição limitada de Natal. 752 00:40:14,146 --> 00:40:18,646 Se não têm marcação, por gentileza, esperem na fila. 753 00:40:21,271 --> 00:40:23,687 Parece que a Sugar Plum é mesmo especial. 754 00:40:24,187 --> 00:40:25,521 Prepara-te. 755 00:40:25,521 --> 00:40:27,937 Vamos conhecer-nos muito bem. 756 00:40:27,937 --> 00:40:29,687 - Está bem. - Obrigado. 757 00:40:29,687 --> 00:40:33,271 Referias-te a isso quando falaste em arriscar a vida? 758 00:40:33,271 --> 00:40:34,646 - Sim. - Alturas? 759 00:40:34,646 --> 00:40:36,687 Isso é tão básico. 760 00:40:36,687 --> 00:40:38,062 - Básico? - Sim. 761 00:40:38,562 --> 00:40:42,062 Achei que dirias algo exótico, 762 00:40:42,062 --> 00:40:45,437 como gatos-da-selva ou fatos à medida. 763 00:40:45,437 --> 00:40:49,021 Está bem, Layla, já percebi. Queres que use fato. 764 00:40:49,021 --> 00:40:50,146 Está bem. 765 00:40:50,646 --> 00:40:52,562 Deixa-me perguntar-te uma coisa. 766 00:40:53,146 --> 00:40:55,687 Porque não passas o Natal com a tua família? 767 00:40:56,646 --> 00:40:59,771 Os meus pais não ligam às festas. 768 00:40:59,771 --> 00:41:03,937 A minha avó tornava o Natal especial e já não está entre nós. 769 00:41:03,937 --> 00:41:05,021 Lamento. 770 00:41:05,021 --> 00:41:06,479 Sim, eu também. 771 00:41:07,437 --> 00:41:11,146 Mas ainda celebro em grande. Com o meu namorado. 772 00:41:12,521 --> 00:41:13,937 Mas não tens namorado. 773 00:41:13,937 --> 00:41:16,021 Daí precisar deste bilhete. 774 00:41:17,021 --> 00:41:18,937 Bom dia. Por aqui. 775 00:41:20,771 --> 00:41:21,812 Bem-vindos. 776 00:41:38,812 --> 00:41:39,979 É Paris. 777 00:41:40,687 --> 00:41:42,562 - Acho que sim. - Não. 778 00:41:42,562 --> 00:41:44,229 Não estás a perceber. 779 00:41:44,229 --> 00:41:45,896 É outro sinal. 780 00:41:45,896 --> 00:41:48,896 Eu e o James falámos disto. É a cidade dos sonhos. 781 00:41:49,396 --> 00:41:51,021 Há em duas cores? 782 00:41:51,021 --> 00:41:52,812 Estamos tão perto. 783 00:41:53,354 --> 00:41:55,437 Não acredito que vai resultar. 784 00:41:55,437 --> 00:41:57,479 Deve ser nova aqui. 785 00:41:57,479 --> 00:42:00,771 Só isso explica a forma como me está a falar 786 00:42:00,771 --> 00:42:05,521 e o facto de achar que esse batom do ano passado lhe fica bem. 787 00:42:06,021 --> 00:42:07,104 Desculpe, senhora, 788 00:42:07,104 --> 00:42:10,562 mas trabalho aqui há dois anos e é a política da loja. 789 00:42:10,562 --> 00:42:13,896 Terá de esperar na fila como todos os clientes. 790 00:42:14,771 --> 00:42:18,062 - Posso falar com um gerente, por favor? - Um segundo. 791 00:42:18,062 --> 00:42:20,479 Ou qualquer pessoa que queira... 792 00:42:20,479 --> 00:42:22,271 Olá. 793 00:42:22,271 --> 00:42:24,521 Peço desculpa. 794 00:42:24,521 --> 00:42:27,854 Estamos no Natal. Porque não lhe dá um desconto? 795 00:42:28,687 --> 00:42:32,687 Lamento, não acato conselhos de pastores da juventude. 796 00:42:34,271 --> 00:42:36,146 Qual é o mal da minha roupa? 797 00:42:36,146 --> 00:42:37,271 Quer uma lista? 798 00:42:39,354 --> 00:42:40,729 É mesmo indelicada. 799 00:42:41,479 --> 00:42:45,896 Deus ama os educados e pacientes. 800 00:42:45,896 --> 00:42:47,437 Volte para a fila, sim? 801 00:42:48,812 --> 00:42:49,854 A fila. 802 00:42:50,979 --> 00:42:52,896 - Mas... - A fila. 803 00:42:56,187 --> 00:42:57,229 Há uma fila. 804 00:43:00,812 --> 00:43:03,854 - Inacreditável, certo? - Muito obrigada. 805 00:43:03,854 --> 00:43:07,312 Pelo quê? Estava só a fazer o seu trabalho 806 00:43:07,812 --> 00:43:10,104 e ela não tomou os comprimidos hoje. 807 00:43:10,104 --> 00:43:11,396 Ou tomou-os a todos. 808 00:43:11,396 --> 00:43:12,646 Aposto em todos. 809 00:43:12,646 --> 00:43:14,187 Sim, provavelmente. 810 00:43:15,062 --> 00:43:16,104 Obrigada. 811 00:43:16,104 --> 00:43:18,854 Posso fazer algo por si? 812 00:43:18,854 --> 00:43:22,896 Não, estou à espera na fila por uma Sugar Plum como toda a gente. 813 00:43:22,896 --> 00:43:24,062 Está bem. 814 00:43:24,062 --> 00:43:27,271 Se puder ajudá-lo em alguma coisa, diga. 815 00:43:27,271 --> 00:43:28,354 Sim. 816 00:43:34,021 --> 00:43:35,021 Ela é doida. 817 00:43:36,771 --> 00:43:38,896 Ela é doida. Mas ela foi simpática. 818 00:43:39,687 --> 00:43:40,771 - Simpática? - Sim. 819 00:43:41,354 --> 00:43:42,729 Foi simpática contigo. 820 00:43:43,521 --> 00:43:44,562 Como assim? 821 00:43:44,562 --> 00:43:47,187 Teddy, não reparaste na forma como te olhou? 822 00:43:47,187 --> 00:43:49,812 Vá lá. Segurou-te o cotovelo. 823 00:43:49,812 --> 00:43:51,771 Está bem, tocou-me no cotovelo. 824 00:43:51,771 --> 00:43:54,979 Uma mulher assim? Que trabalha na Chanel? Nem pensar. 825 00:43:54,979 --> 00:43:58,771 Tens de ir pedir-lhe o número de telemóvel. 826 00:43:58,771 --> 00:44:01,146 Não vou levar uma tampa. Estás doida. 827 00:44:01,146 --> 00:44:02,312 - Teddy. - Não. 828 00:44:02,312 --> 00:44:03,729 És um bom partido. 829 00:44:04,562 --> 00:44:06,479 A tua granola e o cavalheirismo. 830 00:44:06,479 --> 00:44:09,229 - Está bem. - Só tens de arriscar. 831 00:44:09,229 --> 00:44:11,021 Não gosto de correr riscos. 832 00:44:12,021 --> 00:44:13,646 Devias gostar. 833 00:44:15,146 --> 00:44:16,271 Ouve, Teddy. 834 00:44:16,979 --> 00:44:19,479 Às vezes, uma mulher só quer que um homem 835 00:44:19,479 --> 00:44:21,979 lhe lance um olhar que diga: 836 00:44:21,979 --> 00:44:24,729 "Sei que não estou ao teu nível, 837 00:44:24,729 --> 00:44:29,104 mas és demasiado incrível para não tentar." 838 00:44:33,354 --> 00:44:34,521 Esse olhar. 839 00:44:35,521 --> 00:44:37,562 O quê? Usa-o. Vai lá. 840 00:44:37,562 --> 00:44:39,854 - Eu não... - Pede-lhe o número. Força. 841 00:44:39,854 --> 00:44:41,312 - Está bem. - Obrigada. 842 00:44:41,312 --> 00:44:42,479 Bolas... 843 00:44:53,354 --> 00:44:55,687 Desculpe. Deixou cair o telemóvel. 844 00:44:56,604 --> 00:44:57,979 Obrigado. 845 00:44:58,937 --> 00:45:01,854 Depois de comprar a mala, não posso comprar outro. 846 00:45:01,854 --> 00:45:03,479 - A quem o diz. - Sim. 847 00:45:03,479 --> 00:45:06,146 É para a minha mãe. Ela esteve muito doente. 848 00:45:06,146 --> 00:45:09,062 - Timmy, não temos de... - Esteve mesmo. 849 00:45:09,562 --> 00:45:10,896 Foi muito assustador. 850 00:45:12,729 --> 00:45:14,771 Desculpe, mas... 851 00:45:14,771 --> 00:45:16,812 Quase a perdemos. 852 00:45:17,604 --> 00:45:21,812 Percebemos que o futuro não é garantido. 853 00:45:22,604 --> 00:45:26,146 Vou dar-lhe tudo o que puder enquanto puder. 854 00:45:27,104 --> 00:45:30,229 É uma bênção poder dar-lhe isso. 855 00:45:30,229 --> 00:45:33,604 É melhor avançar. Não queira perder o lugar. 856 00:45:35,396 --> 00:45:37,854 - Feliz Natal. - Igualmente. 857 00:45:45,896 --> 00:45:47,021 Tenho novidades. 858 00:45:47,979 --> 00:45:50,937 Pelos vistos, só resta uma Sugar Plum 859 00:45:50,937 --> 00:45:53,437 e a Michaela vai desviá-la para nós. 860 00:45:54,687 --> 00:45:55,729 Sim... 861 00:45:56,812 --> 00:45:58,021 Não posso levá-la. 862 00:46:00,104 --> 00:46:03,854 - Alguém merece-a mais do que eu. - O quê? Quem? 863 00:46:04,937 --> 00:46:06,729 Está ali um tipo com o filho. 864 00:46:08,312 --> 00:46:12,562 E então? Precisamos da mala por causa do bilhete. 865 00:46:13,521 --> 00:46:14,729 É o meu trabalho. 866 00:46:15,437 --> 00:46:16,646 É a tua pessoa. 867 00:46:17,396 --> 00:46:19,604 É tudo de que falámos o dia todo. 868 00:46:21,979 --> 00:46:24,729 Só podes estar a brincar. A sério? 869 00:46:24,729 --> 00:46:26,687 - Aqui tem as luvas. - Obrigado. 870 00:46:26,687 --> 00:46:28,229 - Não, eu... - Estás... 871 00:46:28,229 --> 00:46:30,062 Desculpe, Michaela. 872 00:46:31,062 --> 00:46:32,646 Agradeço muito. 873 00:46:32,646 --> 00:46:34,687 Mas isto pertence a outra pessoa. 874 00:46:35,354 --> 00:46:37,604 Não, são luvas. 875 00:46:37,604 --> 00:46:40,646 Já não temos mais Sugar Plums. Só a de exibição. 876 00:46:40,646 --> 00:46:42,812 O quê? Não há mais? 877 00:46:42,812 --> 00:46:44,771 Aquela é minha! 878 00:47:07,521 --> 00:47:08,604 Vá, ânimo. 879 00:47:09,396 --> 00:47:10,896 Ainda temos 29 horas. 880 00:47:13,604 --> 00:47:15,646 Pessoal! O Teddy conseguiu a mala! 881 00:47:15,646 --> 00:47:16,937 Não acredito! 882 00:47:19,021 --> 00:47:20,937 Mas a Layla deu-a a um tipo. 883 00:47:20,937 --> 00:47:22,771 O quê? Que mau, Layla. 884 00:47:22,771 --> 00:47:25,687 - É mais ma-la, não é? - Boa. 885 00:47:25,687 --> 00:47:29,396 Ele queria dá-la à mulher. Têm uma linda história de amor. 886 00:47:29,396 --> 00:47:31,604 Está bem. Isso é querido. 887 00:47:31,604 --> 00:47:36,521 E agora está a enviar mensagens sobre como a Layla é querida e altruísta. 888 00:47:37,979 --> 00:47:39,146 Esperem. 889 00:47:39,146 --> 00:47:41,354 Pessoal, acham que... 890 00:47:41,354 --> 00:47:43,437 O Teddy gosta da Layla. 891 00:47:43,437 --> 00:47:45,021 - Sim! - Gosta mesmo. 892 00:47:45,021 --> 00:47:46,229 Isso muda tudo. 893 00:47:46,229 --> 00:47:51,146 Eu sei. Estivemos na Equipa Lames quando podíamos estar na Equipa Tayla. 894 00:47:51,146 --> 00:47:55,729 Exato! Se tem de ficar com o Teddy, não pode encontrar-se com o James. 895 00:47:55,729 --> 00:47:57,021 Ou sabem que mais? 896 00:47:57,021 --> 00:47:59,687 Após uma separação tão brutal, 897 00:47:59,687 --> 00:48:03,979 devia tirar algum tempo para se ligar a si própria e sarar. 898 00:48:03,979 --> 00:48:07,562 - Li um livro da Brené Brown... - Scott, por favor. 899 00:48:07,562 --> 00:48:10,771 Vou ler uma citação. Quero dizê-la bem. Vou verificar. 900 00:48:10,771 --> 00:48:11,937 Vou-me embora. 901 00:48:12,646 --> 00:48:14,646 Basicamente, ela fala de... 902 00:48:14,646 --> 00:48:17,937 - Já viram a vista da varanda? - Vá. Depressa. 903 00:48:17,937 --> 00:48:19,479 Meu Deus! 904 00:48:20,187 --> 00:48:21,812 Não faz mal. Depois digo. 905 00:48:24,937 --> 00:48:27,229 Não acredito que abdicaste da mala. 906 00:48:27,229 --> 00:48:31,062 Porque o fizeste? Era a chave da tua história de amor. 907 00:48:31,062 --> 00:48:34,979 Roxy, não compreendes. Só ouvindo a história do miúdo e do pai. 908 00:48:34,979 --> 00:48:38,646 Eu teria ficado com a mala. É a diferença entre nós as duas. 909 00:48:39,146 --> 00:48:41,771 Vou continuar a fazer o que posso aqui. 910 00:48:42,396 --> 00:48:44,687 Vamos levar-te ao concerto. Adeus. 911 00:48:45,271 --> 00:48:46,271 Está bem. Adeus. 912 00:48:47,229 --> 00:48:50,812 Se puder opinar, tenho de dizer que sou equipa Roxy. 913 00:48:50,812 --> 00:48:54,729 Tu e a Roxy não podem ficar mais transtornados do que eu. 914 00:48:54,729 --> 00:48:57,104 O meu emprego está em risco, por isso... 915 00:48:58,187 --> 00:48:59,979 Eu sei e lamento. 916 00:48:59,979 --> 00:49:03,312 Se ouvisses a história, compreendias. 917 00:49:04,646 --> 00:49:07,854 Devia ser especial para abdicares do homem de sonho. 918 00:49:07,854 --> 00:49:11,521 Pois... Começo a interrogar-me se isto tudo vale a pena. 919 00:49:12,354 --> 00:49:13,521 Desculpa? 920 00:49:14,937 --> 00:49:18,146 Corremos a cidade toda para obter o bilhete. 921 00:49:18,146 --> 00:49:19,812 Só temos desilusões. 922 00:49:19,812 --> 00:49:23,896 Talvez o universo esteja a dizer que não me quer no concerto. 923 00:49:24,437 --> 00:49:25,604 O quê? 924 00:49:25,604 --> 00:49:28,396 Faço-te uma crítica ótima, prometo. 925 00:49:29,146 --> 00:49:30,521 E a tua pessoa? 926 00:49:31,312 --> 00:49:32,187 Não sei. 927 00:49:32,187 --> 00:49:36,021 Se estivéssemos mesmo destinados, seria assim tão difícil? 928 00:49:36,521 --> 00:49:37,354 Estás... 929 00:49:37,979 --> 00:49:42,896 Não sei. Talvez seja um teste do universo para ver se queres mesmo isso. 930 00:49:43,396 --> 00:49:46,229 O que eu sei é que não vamos parar, está bem? 931 00:49:48,396 --> 00:49:49,562 Espera. 932 00:49:51,479 --> 00:49:52,979 Assistentes de bordo. 933 00:49:52,979 --> 00:49:55,312 Conheceste o James num aeroporto 934 00:49:55,312 --> 00:49:57,687 e agora vemos assistentes de bordo? 935 00:49:58,187 --> 00:49:59,396 É um sinal, Layla. 936 00:50:00,646 --> 00:50:03,562 Também é um exagero, até para mim. 937 00:50:03,562 --> 00:50:06,562 - Vá lá. - Mas agrada-me a ideia. 938 00:50:08,187 --> 00:50:09,687 Precisamos de mais disso. 939 00:50:10,854 --> 00:50:13,354 Mais de quê? Assistentes de bordo? 940 00:50:13,354 --> 00:50:15,896 Não. De ideias diferentes. 941 00:50:17,021 --> 00:50:19,062 Isto é mesmo diferente. 942 00:50:21,479 --> 00:50:22,896 Luzes bonitas. 943 00:50:24,187 --> 00:50:25,229 Bonita... 944 00:50:26,271 --> 00:50:27,104 ... paisagem. 945 00:50:28,521 --> 00:50:31,354 - Aonde vamos? - Ao Harlem. A casa da Roxy. 946 00:50:31,354 --> 00:50:34,437 - É uma forma divertida de lá chegar. - Está bem. 947 00:50:35,021 --> 00:50:36,021 Espera lá. 948 00:50:36,687 --> 00:50:37,687 Estás a ouvir? 949 00:50:38,354 --> 00:50:39,229 O quê? 950 00:50:39,729 --> 00:50:40,729 O ritmo subtil. 951 00:50:41,479 --> 00:50:43,854 A minha música preferida dos Pentatonix. 952 00:50:45,229 --> 00:50:46,354 Para com isso. 953 00:50:47,187 --> 00:50:48,021 És fã? 954 00:50:48,021 --> 00:50:50,562 Achas que és a única a gostar deles? 955 00:50:50,562 --> 00:50:51,896 Vá lá. 956 00:50:51,896 --> 00:50:55,604 Teddy, nunca disseste: 957 00:50:55,604 --> 00:50:58,896 "Layla, sabes uma coisa? Também sou fã dos Pentatonix." 958 00:50:58,896 --> 00:51:01,521 És cheio de surpresas. 959 00:51:02,104 --> 00:51:04,979 Tens de estar alerta. Vê isto. 960 00:51:11,187 --> 00:51:12,354 A minha preferida. 961 00:51:12,354 --> 00:51:13,812 A minha também. 962 00:51:13,812 --> 00:51:15,562 - Sabes fazer? - Sim, e tu? 963 00:51:15,562 --> 00:51:16,812 Está bem. 964 00:51:22,271 --> 00:51:23,771 - Vá lá! - Não. 965 00:51:23,771 --> 00:51:25,229 - Dessa vez... - A sério? 966 00:51:25,229 --> 00:51:27,771 - Está bem, desculpa. - És tão perigosa. 967 00:51:27,771 --> 00:51:29,396 - Foi de propósito. - Não. 968 00:52:07,437 --> 00:52:08,896 Está bem. 969 00:52:09,979 --> 00:52:11,771 Já bebemos vinho suficiente. 970 00:52:11,771 --> 00:52:14,354 Temos de pensar em como arranjar o bilhete. 971 00:52:14,354 --> 00:52:17,979 - Teddy! - Vinho nunca é suficiente. 972 00:52:17,979 --> 00:52:20,354 - E deixa-o em paz. - Porquê? 973 00:52:21,187 --> 00:52:24,271 - Quanto tempo demora uma sande? - Esquece a sande. 974 00:52:24,271 --> 00:52:28,937 O Teddy encontrou panelas e especiarias que eu nem sabia ter ou usar. 975 00:52:28,937 --> 00:52:30,354 Teremos um festim. 976 00:52:31,312 --> 00:52:35,021 Achei que algum alimento nos estimularia o cérebro. 977 00:52:36,187 --> 00:52:38,729 Tenho com carne e vegana. 978 00:52:39,479 --> 00:52:40,896 E tens uns belos braços. 979 00:52:40,896 --> 00:52:42,521 Estava calor ali. 980 00:52:45,312 --> 00:52:46,521 Aqui também. 981 00:52:49,479 --> 00:52:51,312 Estava só a ver a carne. 982 00:52:52,562 --> 00:52:54,354 - No prato. - Certo. 983 00:53:01,562 --> 00:53:04,229 Cozinhas mesmo bem. 984 00:53:04,854 --> 00:53:07,312 Layla, ele cozinha bem? 985 00:53:09,354 --> 00:53:10,229 Teddy. 986 00:53:10,896 --> 00:53:15,437 Peço desculpa à minha mãe, mas foi a melhor refeição de sempre. 987 00:53:15,437 --> 00:53:18,687 Obrigado. Trabalhei no Alinea, por isso... 988 00:53:18,687 --> 00:53:22,271 Cala-te! No Alinea com estrela Michelin? 989 00:53:23,396 --> 00:53:24,646 Layla, estivemos lá. 990 00:53:24,646 --> 00:53:27,354 No meu aniversário. Na primavera passada. 991 00:53:27,354 --> 00:53:29,187 Foi incrível. 992 00:53:29,187 --> 00:53:30,604 O robalo... 993 00:53:30,604 --> 00:53:35,104 Esperem, eu ainda lá estava. Provavelmente, cozinhei o robalo. 994 00:53:35,771 --> 00:53:37,271 Teddy, tens um dom. 995 00:53:38,937 --> 00:53:40,521 Porque já não cozinhas? 996 00:53:42,687 --> 00:53:45,229 A vida intrometeu-se. 997 00:53:45,229 --> 00:53:47,312 A minha mãe adoeceu. 998 00:53:47,937 --> 00:53:50,187 Precisavam que voltasse para ajudar e... 999 00:53:50,729 --> 00:53:53,312 Os horários de chef não são flexíveis e... 1000 00:53:54,312 --> 00:53:55,604 Assistente pessoal. 1001 00:53:55,604 --> 00:53:57,562 És um bom filho, Teddy, 1002 00:53:58,229 --> 00:54:00,229 mas não cozinhares é um pecado. 1003 00:54:01,062 --> 00:54:04,687 Obrigado, mas sei que não bastará o destino 1004 00:54:04,687 --> 00:54:07,937 para arranjar o bilhete para esta mulher, portanto... 1005 00:54:12,979 --> 00:54:14,062 Ou talvez não. 1006 00:54:15,771 --> 00:54:18,396 O meu primo disse que tem dois bilhetes. 1007 00:54:18,396 --> 00:54:21,854 Só temos de ir buscá-los a casa da minha mãe, em Brooklyn. 1008 00:54:43,312 --> 00:54:45,479 Demoraram. Não temos muito tempo. 1009 00:54:45,479 --> 00:54:47,812 O quê? Quanto tempo demora... 1010 00:54:48,479 --> 00:54:49,312 ... um bilhete? 1011 00:54:50,229 --> 00:54:51,146 É... 1012 00:54:51,854 --> 00:54:53,812 É um pouco mais complicado. 1013 00:54:55,437 --> 00:54:56,354 Complicado? 1014 00:54:56,354 --> 00:54:59,521 Eu explico. Prestem atenção e sigam-me, sim? 1015 00:54:59,521 --> 00:55:03,437 Jordy, deixa-o entrar em casa antes de começares a dar ordens. 1016 00:55:03,437 --> 00:55:06,146 Jordy, que complicações? 1017 00:55:06,146 --> 00:55:10,812 Teddy, já era hora de chegares a casa. Preciso que faças estes brûlées, 1018 00:55:10,812 --> 00:55:14,396 para terminar os cabazes para os meus amigos e vizinhos. 1019 00:55:14,396 --> 00:55:16,521 Com licença. Quem dá ordens? 1020 00:55:16,521 --> 00:55:20,229 - Sou a mãe dele. Posso... - Estão sempre a fazer isto. 1021 00:55:21,146 --> 00:55:22,146 Teddy. 1022 00:55:22,896 --> 00:55:24,229 Quem é esta? 1023 00:55:24,229 --> 00:55:27,104 É a Layla. Ela... Não. 1024 00:55:27,104 --> 00:55:29,979 Conheço esse olhar. É uma das minhas clientes. 1025 00:55:29,979 --> 00:55:33,146 Ela só queria um bilhete quando entrámos aqui. 1026 00:55:33,146 --> 00:55:35,646 - Respira. Isto vai acontecer. - Diz-me... 1027 00:55:35,646 --> 00:55:37,104 Temos uma visita. 1028 00:55:38,146 --> 00:55:41,354 - Prazer em conhecer-te, Layla. - Igualmente... 1029 00:55:41,354 --> 00:55:43,812 - Tia, tenho de os levar... - Jordy. 1030 00:55:43,812 --> 00:55:48,062 Seja qual for o teu esquema, pode esperar pelas apresentações. 1031 00:55:48,062 --> 00:55:49,979 Esquema. Desculpa. 1032 00:55:49,979 --> 00:55:53,062 - Layla, este é o primo do Teddy, o Jordy. - Olá. 1033 00:55:53,646 --> 00:55:56,896 Olá! Pronto, agora que nos conhecemos, 1034 00:55:56,896 --> 00:56:00,354 posso pô-los a ensaiar para ganharem os bilhetes? 1035 00:56:00,354 --> 00:56:01,437 Ensaiar? 1036 00:56:06,604 --> 00:56:10,312 Esperas que faça playback e dance no Snow Ball? 1037 00:56:10,312 --> 00:56:11,646 O que é o Snow Ball? 1038 00:56:11,646 --> 00:56:15,021 A maior batalha de playback 1039 00:56:15,021 --> 00:56:18,729 e, este ano, os vencedores ganham bilhetes para os Pentatonix. 1040 00:56:18,729 --> 00:56:19,812 Parece divertido! 1041 00:56:20,437 --> 00:56:21,271 Para quem? 1042 00:56:21,854 --> 00:56:23,729 Layla, não compreendes. 1043 00:56:23,729 --> 00:56:25,979 Ele quer-nos a competir. 1044 00:56:25,979 --> 00:56:29,146 E eles são intensos e levam isto demasiado a sério. 1045 00:56:29,146 --> 00:56:31,646 - O Teddy tende a exagerar. - Eu... 1046 00:56:32,396 --> 00:56:33,854 Está bem. 1047 00:56:34,479 --> 00:56:38,562 O segundo classificado no ano passado cortou os pneus do vencedor. 1048 00:56:38,562 --> 00:56:41,062 - Porque ficou em segundo lugar? - Sim. 1049 00:56:41,062 --> 00:56:43,771 - Espero que o tenham banido. - Sim! 1050 00:56:43,771 --> 00:56:46,062 Por um ano. Mas fui roubado. 1051 00:56:46,062 --> 00:56:47,521 Espera, foste tu? 1052 00:56:47,521 --> 00:56:49,896 E foi só um pneu. 1053 00:56:49,896 --> 00:56:52,604 Posso ser um pouco... competitivo. 1054 00:56:53,687 --> 00:56:58,521 Mas é isso que vos vai ajudar a ganhar estes bilhetes, entendido? 1055 00:56:58,521 --> 00:57:01,937 Isto não vai ser canja. 1056 00:57:01,937 --> 00:57:05,021 É o Snow Ball. 1057 00:57:05,021 --> 00:57:06,812 É uma instituição. 1058 00:57:06,812 --> 00:57:10,187 A concorrência não é mediana. 1059 00:57:10,187 --> 00:57:12,729 São substitutos de Dear Evan Hansen 1060 00:57:12,729 --> 00:57:15,187 e finalistas do RuPaul's Drag Race. 1061 00:57:15,187 --> 00:57:18,312 Meu Deus! As drag queens arrasam. 1062 00:57:18,312 --> 00:57:21,896 Já vos disse que não quero mesmo fazer isto? 1063 00:57:21,896 --> 00:57:23,521 E que tenho medo do palco? 1064 00:57:23,521 --> 00:57:24,854 Deixa-te de tretas. 1065 00:57:24,854 --> 00:57:27,437 Foi o Little Mister Wildwood dois anos. 1066 00:57:27,437 --> 00:57:29,396 O Little... O quê? 1067 00:57:30,354 --> 00:57:31,187 Espera. 1068 00:57:32,271 --> 00:57:35,729 - Participaste em concursos? - Não vamos falar disto. 1069 00:57:35,729 --> 00:57:37,229 Eu tinha seis anos! 1070 00:57:37,229 --> 00:57:39,479 A dada altura, vamos falar disto. 1071 00:57:39,479 --> 00:57:40,854 Ouçam! 1072 00:57:41,687 --> 00:57:47,229 Preciso que me entreguem a mente, o corpo e a alma 1073 00:57:47,229 --> 00:57:49,562 nas próximas 12 horas. 1074 00:57:49,562 --> 00:57:51,937 Doze horas? Vá lá, Jordy! 1075 00:57:51,937 --> 00:57:53,896 É muito tempo, não é? 1076 00:57:53,896 --> 00:57:55,979 - Catorze horas! - Catorze? 1077 00:57:55,979 --> 00:57:58,687 Nesse caso, talvez 1078 00:57:59,521 --> 00:58:01,937 tenham hipóteses de ganhar os bilhetes. 1079 00:58:01,937 --> 00:58:06,479 Agora, preparem-se para ousar e brilhar! 1080 00:58:09,271 --> 00:58:12,646 Testemos as vossas capacidades. Cinco, seis, sete, oito! 1081 00:58:12,646 --> 00:58:15,812 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete e oito. 1082 00:58:15,812 --> 00:58:18,812 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, é a tua vez! 1083 00:58:18,812 --> 00:58:21,979 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete e oito. 1084 00:58:21,979 --> 00:58:25,062 Um, dois, três, quatro, a seguir! Vamos! 1085 00:58:25,062 --> 00:58:28,187 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete e oito. 1086 00:58:28,187 --> 00:58:31,646 Um, dois, três, quatro, não está bem! É assim! 1087 00:58:31,646 --> 00:58:35,771 Assim! 1088 00:58:35,771 --> 00:58:37,229 É assim que se faz! 1089 00:58:37,229 --> 00:58:41,562 Precisamos de algum espetáculo para nos destacarmos. 1090 00:58:41,562 --> 00:58:43,812 Estava a pensar numa elevação, sim? 1091 00:58:43,812 --> 00:58:46,354 - Vou ensinar-vos. Vamos lá. - Está bem. 1092 00:58:46,354 --> 00:58:49,604 Fica aí. Põe as mãos na cintura dela. 1093 00:58:49,604 --> 00:58:51,021 - Agora? - Sim, agora. 1094 00:58:51,021 --> 00:58:53,271 Então... tu. 1095 00:58:53,271 --> 00:58:56,646 Vais pôr-lhe as mãos na cintura. 1096 00:58:56,646 --> 00:58:59,979 Vais fazer... Mãos na cintura dela! 1097 00:58:59,979 --> 00:59:02,062 - O tempo todo. - Deixa-as aí! 1098 00:59:02,062 --> 00:59:03,937 - O tempo todo. - Não te mexas! 1099 00:59:03,937 --> 00:59:05,271 - O tempo todo? - Sim! 1100 00:59:05,271 --> 00:59:06,354 - Ouvimos. - Sim. 1101 00:59:06,354 --> 00:59:09,104 Com as tuas mãos, segura o pulso dele. 1102 00:59:09,104 --> 00:59:11,229 Ajudará a apoiar-te, está bem? 1103 00:59:11,229 --> 00:59:13,729 Basicamente, tens de fazer um plié. 1104 00:59:13,729 --> 00:59:16,437 Plié para baixo, certo? Assim. 1105 00:59:19,187 --> 00:59:20,979 Vais... Isso é demasiado. 1106 00:59:20,979 --> 00:59:23,187 O rabo. Não o arrebites. 1107 00:59:23,187 --> 00:59:25,604 - Desce! Ombro! Sobe! - Eu sei! 1108 00:59:25,604 --> 00:59:28,271 - Eu sei! - Onde está a rapariga? 1109 00:59:28,271 --> 00:59:30,187 Onde está a rapariga? 1110 00:59:30,187 --> 00:59:33,229 Como desces e sobes sem ela no ombro? 1111 00:59:33,229 --> 00:59:34,479 Eu não fiz isso. 1112 00:59:34,479 --> 00:59:38,062 Teddy... Já fizemos isto muitas vezes. Dá-me a mão. 1113 00:59:38,062 --> 00:59:41,937 Muito bem, vamos lá. Rodo e agarra-me a perna. 1114 00:59:43,437 --> 00:59:46,896 Cinco, seis, sete, oito. Um, dois, três, quatro... 1115 00:59:47,396 --> 00:59:48,604 - Teddy! - O que... 1116 00:59:49,646 --> 00:59:51,437 Cinco, seis, sete, oito. 1117 00:59:51,437 --> 00:59:52,812 Um, dois, três. 1118 00:59:53,812 --> 00:59:55,771 - Raios! - Teddy. 1119 00:59:59,229 --> 01:00:01,896 Sim! Mergulha! 1120 01:00:03,021 --> 01:00:04,104 Conseguimos. 1121 01:00:04,104 --> 01:00:05,396 Teddy Wilkins. 1122 01:00:05,396 --> 01:00:07,646 - Mãe. - Os meus crème brûlées? 1123 01:00:09,062 --> 01:00:11,187 Poderemos ensaiar mais uma vez? 1124 01:00:11,687 --> 01:00:13,896 Sim, não demoro muito. 1125 01:00:27,687 --> 01:00:28,562 Sriracha. 1126 01:00:28,562 --> 01:00:29,896 E crème brûlées? 1127 01:00:30,479 --> 01:00:31,521 Não. 1128 01:00:31,521 --> 01:00:33,146 Não, tu. 1129 01:00:33,979 --> 01:00:35,812 Na sala do aeroporto. 1130 01:00:36,771 --> 01:00:38,562 Puseste sriracha na quiche. 1131 01:00:39,646 --> 01:00:41,937 Deixaste cair um destes na minha mala. 1132 01:00:47,354 --> 01:00:49,312 Vês? Nunca esqueço uma cara. 1133 01:00:51,229 --> 01:00:53,104 Sobretudo uma cara bonita. 1134 01:00:56,854 --> 01:00:58,062 Só estou a dizer. 1135 01:00:58,062 --> 01:00:59,687 Parece que tinhas razão. 1136 01:01:00,854 --> 01:01:02,146 Parece que sim. 1137 01:01:03,729 --> 01:01:07,646 Deixa-me adiantar isto para voltarmos ao ensaio. 1138 01:01:08,354 --> 01:01:09,604 Oxalá pudesse ajudar. 1139 01:01:10,146 --> 01:01:11,146 Podes. 1140 01:01:11,729 --> 01:01:14,896 Não. Sou um desastre na cozinha. 1141 01:01:15,479 --> 01:01:16,812 Isso é um disparate. 1142 01:01:17,437 --> 01:01:18,271 Eu ensino-te. 1143 01:02:23,604 --> 01:02:27,646 Tens mesmo de abrir um restaurante para eu ser cliente habitual. 1144 01:02:27,646 --> 01:02:31,687 Não vou abrir um restaurante. Sabes quantos abrem e fecham por ano? 1145 01:02:31,687 --> 01:02:32,979 Não o teu. 1146 01:02:34,896 --> 01:02:36,312 Obrigado por isso, 1147 01:02:36,937 --> 01:02:39,562 mas não confio tanto no universo como tu. 1148 01:02:39,562 --> 01:02:43,354 Está bem. Não tens de confiar tanto no universo, 1149 01:02:44,312 --> 01:02:46,312 mas podes confiar em ti. 1150 01:02:46,312 --> 01:02:48,521 É assim que motivas os teus alunos? 1151 01:02:48,521 --> 01:02:50,646 Sim, e às vezes os pais. 1152 01:02:51,396 --> 01:02:54,104 Acham que não podem ir para a universidade. 1153 01:02:54,104 --> 01:02:56,771 A falta de dinheiro, as circunstâncias 1154 01:02:57,479 --> 01:03:00,437 ou o medo deixam muitos relutantes em sonhar. 1155 01:03:00,437 --> 01:03:01,896 Tens toda a razão. 1156 01:03:02,396 --> 01:03:03,396 Mãe. 1157 01:03:03,937 --> 01:03:06,812 Teddy, já não estou doente. 1158 01:03:08,646 --> 01:03:12,562 Adoro ter-te cá, mas não preciso de ti. 1159 01:03:13,312 --> 01:03:18,021 Deixa de te preocupar comigo e volta à tua vida. 1160 01:03:18,021 --> 01:03:20,312 Comer doces e conversas emotivas 1161 01:03:20,312 --> 01:03:23,229 não ganham aquele bilhete. Ao trabalho. Vamos lá. 1162 01:03:23,229 --> 01:03:25,396 - Está bem... - Sim. 1163 01:03:26,146 --> 01:03:28,104 - Um pouco mais. - Mais brilho. 1164 01:03:28,104 --> 01:03:29,854 - Estou a ir. - Vamos lá. 1165 01:03:44,437 --> 01:03:45,771 De que estás à espera? 1166 01:03:47,312 --> 01:03:48,937 Sei que parece loucura, 1167 01:03:49,604 --> 01:03:51,146 mas ela parece tão serena. 1168 01:03:51,146 --> 01:03:53,479 Não estará serena sem os bilhetes. 1169 01:03:53,479 --> 01:03:55,562 - Não! - Toca a acordar! 1170 01:04:00,896 --> 01:04:02,187 Olá, querida. 1171 01:04:02,187 --> 01:04:04,354 Desculpem, estava a babar-me? 1172 01:04:04,354 --> 01:04:05,771 - Não... - Ressonei alto? 1173 01:04:05,771 --> 01:04:08,396 - É que... - Temos de nos preparar 1174 01:04:08,396 --> 01:04:11,604 e não há tempo a perder se te queremos pôr bonita. 1175 01:04:11,604 --> 01:04:14,937 Jordy, esta rapariga já é linda. 1176 01:04:15,437 --> 01:04:18,812 A beleza do Snow Ball não é a beleza ao acordar. 1177 01:04:18,812 --> 01:04:20,979 Querida, vais ficar glamorosa. 1178 01:04:20,979 --> 01:04:24,854 Prepara-te para a tua transformação. 1179 01:04:30,854 --> 01:04:32,604 Olha para ti! 1180 01:04:33,104 --> 01:04:34,354 Ainda bem que vieste. 1181 01:05:25,812 --> 01:05:28,646 Ela arrasou em palco! 1182 01:05:29,562 --> 01:05:32,021 Uma salva de palmas, mais uma vez. 1183 01:05:32,812 --> 01:05:35,979 Gritem o nome dela! Priyanka! 1184 01:05:35,979 --> 01:05:38,146 A competição parece aguerrida. 1185 01:05:40,937 --> 01:05:43,146 - Quero uma. - Não. 1186 01:05:44,146 --> 01:05:45,354 Podias ter pedido. 1187 01:05:45,354 --> 01:05:49,437 Conheço a empresa de catering. Garanto-te que tem amendoins. 1188 01:05:50,271 --> 01:05:51,229 Obrigada. 1189 01:05:51,229 --> 01:05:53,229 Espetar-te uma EpiPen no coração 1190 01:05:53,229 --> 01:05:56,979 não é uma loucura que queira acrescentar à nossa lista. 1191 01:05:56,979 --> 01:06:00,646 Não é assim que se usa a EpiPen. 1192 01:06:01,729 --> 01:06:03,271 Obrigada por te lembrares. 1193 01:06:04,937 --> 01:06:07,021 Feliz Natal, minha menina. 1194 01:06:07,021 --> 01:06:10,562 Querida, precisamos da tua efervescência para ganhar isto. 1195 01:06:10,562 --> 01:06:13,937 Com granola presa nos dentes, estragas esse sorriso. 1196 01:06:13,937 --> 01:06:15,146 Jordan. 1197 01:06:16,021 --> 01:06:18,479 O que achas que estás a fazer aqui? 1198 01:06:18,479 --> 01:06:20,812 Foste banido do Snow Ball. 1199 01:06:20,812 --> 01:06:21,979 Fiz panfletos. 1200 01:06:23,187 --> 01:06:25,646 Que foto horrível! 1201 01:06:25,646 --> 01:06:27,437 Eu sei. 1202 01:06:27,437 --> 01:06:31,979 Alan, apesar das tuas tentativas para ofuscar o meu brilho, 1203 01:06:31,979 --> 01:06:36,229 não destróis o meu espírito natalício. Hoje estou cá como coreógrafo. 1204 01:06:37,562 --> 01:06:38,979 Quem coreografaste? 1205 01:06:38,979 --> 01:06:40,562 A Layla e o Teddy. 1206 01:06:40,562 --> 01:06:43,729 São uma das melhores equipas do circuito de Gowanus. 1207 01:06:44,562 --> 01:06:48,479 É mais o circuito gozado, mas boa sorte. 1208 01:06:53,021 --> 01:06:54,437 Vamos preparar-vos. 1209 01:07:10,521 --> 01:07:12,562 Aqueles dois são muito bons. 1210 01:07:12,562 --> 01:07:15,354 Sim. Sabes o que temos e eles não têm? 1211 01:07:15,354 --> 01:07:16,271 O quê? 1212 01:07:16,896 --> 01:07:18,479 Um ex-Little Mister Wildwood. 1213 01:07:20,104 --> 01:07:22,646 Foi diante de 25 pais no centro recreativo. 1214 01:07:22,646 --> 01:07:24,562 Aqui esperam um espetáculo. 1215 01:07:24,562 --> 01:07:26,479 Vamos dar-lhes um espetáculo. 1216 01:07:27,021 --> 01:07:28,771 É a vossa vez. Ouçam. 1217 01:07:28,771 --> 01:07:31,187 Não têm coordenação, ritmo ou talento. 1218 01:07:31,187 --> 01:07:34,854 Se querem os bilhetes, têm de ousar e brilhar muito. 1219 01:07:34,854 --> 01:07:37,354 Ousar e brilhar. 1220 01:07:37,354 --> 01:07:40,479 Foi mesmo sensual, não acham? 1221 01:07:40,479 --> 01:07:41,771 - Palmas! - Bem... 1222 01:07:41,771 --> 01:07:45,646 Teddy, o teu telemóvel. Pode cair e arruinar a minha coreografia. 1223 01:07:45,646 --> 01:07:46,562 Certo. 1224 01:07:47,312 --> 01:07:48,354 Vamos, primo. 1225 01:07:50,021 --> 01:07:51,937 - Façam isto bem. - Vamos a isto. 1226 01:07:52,437 --> 01:07:54,187 Ousar e brilhar... 1227 01:07:54,187 --> 01:07:58,187 - Agora, de Gowanus... - Tirem isto daqui! Que irritante! 1228 01:07:58,187 --> 01:08:00,896 {\an8}A Layla e o Teddy! 1229 01:08:12,354 --> 01:08:14,021 Muito bem, cintilante! 1230 01:10:23,104 --> 01:10:26,396 Palmas para a Layla e o Teddy! 1231 01:10:29,354 --> 01:10:31,229 - Vai. - Vamos! 1232 01:10:35,229 --> 01:10:36,771 Muito bem. 1233 01:10:38,521 --> 01:10:39,771 Por ali. 1234 01:10:40,854 --> 01:10:42,771 Não foram fantásticos? 1235 01:10:44,729 --> 01:10:45,812 Meu Deus! 1236 01:10:47,937 --> 01:10:49,479 Foi tão... 1237 01:10:50,062 --> 01:10:52,646 Foi tão... 1238 01:10:52,646 --> 01:10:54,187 - Incr... - Muito bem! 1239 01:10:55,479 --> 01:10:58,854 Muitos movimentos não eram meus e vou zangar-me depois, 1240 01:10:58,854 --> 01:11:01,229 mas aquele beijo foi brilhante. 1241 01:11:01,229 --> 01:11:03,021 Meu Deus, arrasaram! 1242 01:11:03,021 --> 01:11:05,521 O Snow Ball nunca viu tanta sensualidade 1243 01:11:05,521 --> 01:11:08,562 e, se eu não soubesse, diria que estão apaixonados. 1244 01:11:08,562 --> 01:11:10,604 É verdade! Foram convincentes. 1245 01:11:11,521 --> 01:11:12,812 Sim, isso foi... 1246 01:11:12,812 --> 01:11:15,771 Sim, fomos mesmo convincentes, certo? 1247 01:11:16,354 --> 01:11:18,562 Tudo pelo espetáculo, certo? 1248 01:11:19,396 --> 01:11:20,562 - Certo? - Sim. 1249 01:11:21,312 --> 01:11:25,729 Muito bem, malta. Está na hora do prémio! 1250 01:11:27,646 --> 01:11:30,271 Como sempre, os vencedores foram selecionados 1251 01:11:30,271 --> 01:11:33,562 com base na minha avaliação especializada da atuação 1252 01:11:33,562 --> 01:11:35,854 e na reação do público. 1253 01:11:35,854 --> 01:11:37,979 Sem mais delongas, 1254 01:11:37,979 --> 01:11:41,104 os três melhores juntar-se-ão a mim em palco. 1255 01:11:41,104 --> 01:11:42,979 A ordem é aleatória. 1256 01:11:42,979 --> 01:11:46,187 O Patrice e o Tyler! 1257 01:11:47,271 --> 01:11:49,646 A Priyanka! 1258 01:11:50,896 --> 01:11:53,521 E a Layla e o Teddy! 1259 01:11:53,521 --> 01:11:54,521 Meu Deus! 1260 01:11:54,521 --> 01:11:58,021 Chamem-me Rodolfo! Isto é um milagre de Natal! 1261 01:11:58,021 --> 01:12:00,937 - Vão lá! - Então, malta? 1262 01:12:00,937 --> 01:12:02,479 Layla e Teddy? 1263 01:12:02,479 --> 01:12:06,687 Não sejam tímidos! A Layla e o Teddy! 1264 01:12:07,812 --> 01:12:09,937 Então, em terceiro lugar, 1265 01:12:09,937 --> 01:12:14,729 podem reconhecê-los de In the Heights, a digressão regional. 1266 01:12:14,729 --> 01:12:16,771 O Patrice e o Tyler! 1267 01:12:19,646 --> 01:12:22,146 Muito bem. Aqui têm. 1268 01:12:26,187 --> 01:12:27,896 E em segundo lugar, 1269 01:12:27,896 --> 01:12:30,271 a nossa surpresa de Gowanus, 1270 01:12:30,271 --> 01:12:33,229 a Layla e o Teddy! 1271 01:12:35,812 --> 01:12:39,979 Nunca imaginei. Bom trabalho! 1272 01:12:39,979 --> 01:12:43,437 O que significa que a vencedora do Snow Ball deste ano é... 1273 01:12:43,437 --> 01:12:45,646 Gritem o nome dela! A Priyanka! 1274 01:12:48,021 --> 01:12:50,479 É o meu momento. Afastem-se. 1275 01:12:51,854 --> 01:12:55,687 - Sim! - Querida, conseguiste! 1276 01:12:57,146 --> 01:12:59,354 Adoro o Natal! 1277 01:13:00,187 --> 01:13:03,437 Obrigada! Sim! 1278 01:13:04,229 --> 01:13:05,062 Vejam. 1279 01:13:05,062 --> 01:13:06,896 Em segundo lugar, 1280 01:13:06,896 --> 01:13:10,062 a nossa surpresa de Gowanus, a Layla e o Teddy! 1281 01:13:10,062 --> 01:13:12,854 - Não acredito que perderam. - Eu acredito. 1282 01:13:12,854 --> 01:13:14,312 Viste a Priyanka? 1283 01:13:14,312 --> 01:13:16,396 Foi realmente... festiva. 1284 01:13:16,896 --> 01:13:18,479 - Boa. - Obrigado. 1285 01:13:19,354 --> 01:13:20,396 Foi intenso. 1286 01:13:20,396 --> 01:13:23,687 Acabou. Era a última hipótese de arranjarem um bilhete. 1287 01:13:23,687 --> 01:13:27,771 Sim, estão esgotados. Não temos mais passes para os bastidores. 1288 01:13:27,771 --> 01:13:31,896 Talvez seja melhor assim. Passa-se algo entre aqueles dois. 1289 01:13:31,896 --> 01:13:34,687 Não acredito que ela nunca mais verá o James. 1290 01:13:35,229 --> 01:13:36,896 Achei que eras Equipa Tayla. 1291 01:13:36,896 --> 01:13:40,646 Não sei. É uma situação muito confusa. 1292 01:13:40,646 --> 01:13:44,896 Concordo. Ainda bem que não temos bilhete. Não saberíamos o que fazer. 1293 01:13:45,771 --> 01:13:48,021 Atualização. Têm um bilhete. 1294 01:13:48,021 --> 01:13:48,937 O quê? 1295 01:13:50,021 --> 01:13:53,271 Como sabem quando... Sabem que mais? Não quero saber. 1296 01:13:53,271 --> 01:13:56,937 Houve um cancelamento. Estava no meu email matinal. 1297 01:13:58,312 --> 01:14:00,229 - Pois, o email... - Por isso... 1298 01:14:00,229 --> 01:14:02,437 Acalmem-se. Está bem? 1299 01:14:02,437 --> 01:14:04,771 Então, podemos dar um bilhete à Layla? 1300 01:14:04,771 --> 01:14:06,146 - Sim. - Ótimo! 1301 01:14:06,146 --> 01:14:08,021 Podemos, mas não devíamos. 1302 01:14:08,021 --> 01:14:11,646 Não porque as minhas tias andam à procura de bilhetes, 1303 01:14:11,646 --> 01:14:14,229 mas não acho boa ideia interferir. 1304 01:14:14,229 --> 01:14:18,771 Concordo. Ela devia estar com o Teddy. O James é só uma distração. 1305 01:14:18,771 --> 01:14:21,271 - Temos a certeza? - Malta. 1306 01:14:21,979 --> 01:14:23,896 A decisão não é nossa. 1307 01:14:24,562 --> 01:14:27,687 Talvez ela deva estar com o James. Talvez com o Teddy. 1308 01:14:27,687 --> 01:14:31,354 A questão é que a decisão é da Layla. 1309 01:14:33,396 --> 01:14:35,312 - Certo. - Aborrecido, mas sim. 1310 01:14:36,021 --> 01:14:38,812 E o Teddy? E o que ele sente? 1311 01:14:38,812 --> 01:14:41,396 Isso também não importa? 1312 01:14:41,979 --> 01:14:43,104 Não façam isso! 1313 01:14:49,229 --> 01:14:51,979 Alguma ideia sobre o que aconteceu ali? 1314 01:14:54,812 --> 01:14:55,771 Eu... 1315 01:14:57,521 --> 01:14:58,604 ... não... 1316 01:15:00,729 --> 01:15:01,687 ... sei. 1317 01:15:03,062 --> 01:15:03,979 Certo. 1318 01:15:08,729 --> 01:15:09,771 Porque eu estava... 1319 01:15:11,687 --> 01:15:14,021 Não se sintam mal. 1320 01:15:14,021 --> 01:15:17,771 Sei que não ganharam o bilhete, mas ficar em segundo aqui? 1321 01:15:17,771 --> 01:15:19,146 Ainda não acredito. 1322 01:15:19,146 --> 01:15:22,187 Sinceramente, com a vossa atuação, nem eu. 1323 01:15:22,687 --> 01:15:26,854 Mas... ousaram e brilharam. 1324 01:15:28,104 --> 01:15:32,729 Creio que este vale para um fim de semana num spa é meu. 1325 01:15:32,729 --> 01:15:33,771 Obrigado. 1326 01:15:33,771 --> 01:15:36,062 Vamos, o segundo lugar dá-me sede. 1327 01:15:39,437 --> 01:15:42,354 Foi impressão minha ou houve... 1328 01:15:42,354 --> 01:15:44,229 Algo que... 1329 01:15:44,229 --> 01:15:45,729 A modos que... 1330 01:15:45,729 --> 01:15:47,146 Aconteceu? 1331 01:15:47,146 --> 01:15:48,771 - Sim. - Sim. 1332 01:15:48,771 --> 01:15:50,312 - No palco. - Sim. 1333 01:15:57,354 --> 01:15:58,271 Quero dizer... 1334 01:15:58,271 --> 01:16:01,479 Seja o que for, terá de esperar. Tens um bilhete. 1335 01:16:01,479 --> 01:16:05,187 - Um bilhete? - Para os Pentatonix. Mandaram-nos um. 1336 01:16:05,687 --> 01:16:06,562 Como? 1337 01:16:06,562 --> 01:16:09,854 Mandaram-te uma mensagem! Tens de te preparar. 1338 01:16:10,479 --> 01:16:12,812 Mas ele... Quero dizer... 1339 01:16:13,437 --> 01:16:15,062 Estávamos a pensar... 1340 01:16:15,729 --> 01:16:17,312 Que devíamos falar. 1341 01:16:17,312 --> 01:16:20,146 Depois de ela ir ter com o amor da vida dela. 1342 01:16:20,146 --> 01:16:22,437 Querida, sinto a magia do amor. 1343 01:16:22,437 --> 01:16:25,479 Fizeste-me acreditar. 1344 01:16:25,479 --> 01:16:28,021 Vai vesti-la e leva-a para lá. Está bem? 1345 01:16:29,021 --> 01:16:32,021 - Tu também. Mexe-te. - Porque tenho de ir? 1346 01:16:32,021 --> 01:16:33,937 Para a Layla ter o bilhete, 1347 01:16:33,937 --> 01:16:36,979 os Pentatonix querem-te como Pai Natal no concerto. 1348 01:16:36,979 --> 01:16:38,104 - O quê? - Porquê? 1349 01:16:38,104 --> 01:16:40,146 Não sei. O tipo habitual adoeceu. 1350 01:16:40,146 --> 01:16:43,812 - Que importa? Vamos! - Jordy, não vejo como... 1351 01:16:44,937 --> 01:16:47,312 - Pronto. - E se estiver a precipitar-me? 1352 01:16:47,312 --> 01:16:50,604 Vais ter com o homem dos teus sonhos. Estás em choque. 1353 01:16:51,104 --> 01:16:53,229 Mas tens bilhete para os Pentatonix! 1354 01:16:53,229 --> 01:16:55,729 James do aeroporto, aqui vais tu. 1355 01:17:05,146 --> 01:17:07,562 Jordy, não posso! Tenho medo do palco. 1356 01:17:07,562 --> 01:17:09,479 Acabaste de dançar em palco. 1357 01:17:09,479 --> 01:17:11,479 Mas o Pai Natal tem falas. 1358 01:17:11,479 --> 01:17:15,187 Ele não fala, só faz "ho, ho, ho". Tu sabes fazer isso! 1359 01:17:15,187 --> 01:17:19,396 - Nem tenho barriga... - Teddy! A tua cliente conta contigo. 1360 01:17:19,396 --> 01:17:23,437 Faz o teu trabalho, vai para o teatro e sê um bom Pai Natal. 1361 01:17:23,437 --> 01:17:27,187 Não estragues o final feliz desta mulher adorável. Vai! 1362 01:17:28,229 --> 01:17:29,646 - Não me agarres... - Vai! 1363 01:17:32,479 --> 01:17:35,687 Sabes que não acredito nisso de romances mágicos. 1364 01:17:35,687 --> 01:17:38,729 Mas isto é um romance mágico. 1365 01:17:40,521 --> 01:17:42,312 Porque estás tão hesitante? 1366 01:17:42,312 --> 01:17:43,979 Não estou hesitante. 1367 01:17:44,854 --> 01:17:45,854 Só não tenho... 1368 01:17:46,937 --> 01:17:47,979 ... a certeza. 1369 01:17:47,979 --> 01:17:51,896 Hesitante, sem certezas. Precisas de um dicionário? 1370 01:17:53,687 --> 01:17:56,437 Um email da Impromptu. Querem a crítica. 1371 01:17:56,437 --> 01:17:57,729 Tenho de fazer isto. 1372 01:17:57,729 --> 01:18:00,396 O emprego do Teddy está em risco. 1373 01:18:00,396 --> 01:18:01,896 Eu escrevo. Maquilha-te. 1374 01:18:02,646 --> 01:18:03,479 Vá. 1375 01:18:05,521 --> 01:18:08,896 "O assistente foi cortês?" Sim. 1376 01:18:08,896 --> 01:18:11,646 O Teddy foi muito profissional e amável. 1377 01:18:11,646 --> 01:18:13,937 E também foi muito querido. 1378 01:18:14,812 --> 01:18:17,979 Ensinou-me a fazer crème brûlée e eu não sei cozinhar. 1379 01:18:17,979 --> 01:18:20,604 Pois não. Não vejo a relevância disso. 1380 01:18:20,604 --> 01:18:22,354 - Podes concentrar-te? - Sim. 1381 01:18:22,937 --> 01:18:25,979 "Recomendaria este assistente a um amigo ou colega?" 1382 01:18:25,979 --> 01:18:28,604 Ele sacou de trunfos inesperados. 1383 01:18:29,187 --> 01:18:30,229 Como o Snow Ball. 1384 01:18:30,812 --> 01:18:35,187 Não sei se mais alguém conseguiria fazer aquilo. 1385 01:18:35,187 --> 01:18:38,896 Não me parece que faça parte das funções dele 1386 01:18:38,896 --> 01:18:41,062 ser dançarino semiprofissional. 1387 01:18:42,521 --> 01:18:43,896 E beija muito bem. 1388 01:18:44,687 --> 01:18:49,521 É uma pergunta de sim ou não, por isso, vou dizer que sim. 1389 01:18:52,562 --> 01:18:53,854 DIGRESSÃO DE NATAL 1390 01:19:17,479 --> 01:19:19,312 Raios! 1391 01:19:20,021 --> 01:19:21,896 Isto está cada vez melhor... 1392 01:19:23,021 --> 01:19:24,146 Não! 1393 01:19:25,271 --> 01:19:26,562 Vá lá! 1394 01:19:29,854 --> 01:19:31,687 Isto não me compete. 1395 01:19:43,187 --> 01:19:47,521 ENTRADA DOS ARTISTAS 1396 01:19:50,562 --> 01:19:53,229 Olá, sou o Teddy. Vim fazer de Pai Natal. 1397 01:19:53,229 --> 01:19:55,646 Boa tentativa. Eles têm um Pai Natal. 1398 01:19:55,646 --> 01:19:57,021 Recebi uma mensagem. 1399 01:19:57,021 --> 01:19:58,479 Tito, eu trato disto. 1400 01:19:58,479 --> 01:19:59,771 - Teddy? - Sim. 1401 01:19:59,771 --> 01:20:01,146 Por aqui. 1402 01:20:08,229 --> 01:20:09,646 Por aqui. 1403 01:20:10,729 --> 01:20:13,104 Não sei o que planearam. 1404 01:20:13,104 --> 01:20:16,146 - Céus, é a Kirstin? - Sim, é ela. 1405 01:20:16,146 --> 01:20:18,396 - E o Mitch! - Sim. Ela e ele. 1406 01:20:18,396 --> 01:20:20,271 - É o Kevin! - Sim. 1407 01:20:20,271 --> 01:20:23,062 - Bolas! É o Matt. - Sim, bem sei. 1408 01:20:23,062 --> 01:20:25,229 Meu Deus, isto é demais! Espere. 1409 01:20:25,812 --> 01:20:27,687 - O Scott? - Quem quer saber? 1410 01:20:29,937 --> 01:20:32,687 Estou a brincar. Malta, o Pai Natal chegou. 1411 01:20:32,687 --> 01:20:34,312 - Olá! - Pai Natal! 1412 01:20:34,312 --> 01:20:36,812 - Olá. - Não acredito nisto. 1413 01:20:37,312 --> 01:20:41,521 O que aconteceu, Pai Natal? Uma rixa com uma rena zangada? 1414 01:20:47,354 --> 01:20:49,312 Uma rena porque sou o Pai Natal! 1415 01:20:50,812 --> 01:20:52,271 Não tem tanta piada. 1416 01:20:54,354 --> 01:20:55,771 Estão a brincar contigo. 1417 01:20:55,771 --> 01:20:57,812 Não teve piada nenhuma. 1418 01:20:59,687 --> 01:21:01,354 Não tem piada nenhuma 1419 01:21:01,354 --> 01:21:02,937 Fazem sempre isto. 1420 01:21:02,937 --> 01:21:05,187 Está bem, eu percebo. 1421 01:21:05,687 --> 01:21:06,812 Aquele beijo. 1422 01:21:07,521 --> 01:21:10,104 Aconteceu. Mas o James do aeroporto. 1423 01:21:10,729 --> 01:21:13,479 Bem-sucedido, atraente, 1424 01:21:13,479 --> 01:21:15,021 provavelmente rico. 1425 01:21:15,021 --> 01:21:17,271 E o Teddy é... querido. 1426 01:21:18,062 --> 01:21:19,771 O Teddy é mais que isso. 1427 01:21:19,771 --> 01:21:21,271 Certo, cozinha bem. 1428 01:21:22,312 --> 01:21:25,521 Ele é amável, atencioso e inteligente. 1429 01:21:26,854 --> 01:21:30,562 E a família dele é hilariante e cheia de amor. 1430 01:21:31,687 --> 01:21:33,437 A mãe dele é adorável. 1431 01:21:33,437 --> 01:21:36,896 Quando saí, ela abraçou-me como se fosse família. 1432 01:21:39,187 --> 01:21:41,604 E quando o Teddy te beijou... 1433 01:21:44,146 --> 01:21:45,771 O mundo desvaneceu-se. 1434 01:21:48,396 --> 01:21:49,354 Meu Deus! 1435 01:21:50,604 --> 01:21:52,771 Estou apaixonada pelo Teddy. 1436 01:21:54,479 --> 01:21:56,771 O universo não me tem levado ao James. 1437 01:21:57,521 --> 01:22:00,229 Todos os sinais apontam para o Teddy. 1438 01:22:00,229 --> 01:22:01,396 É o seguinte. 1439 01:22:01,396 --> 01:22:04,271 - Não és o Pai Natal. É o Reggie. - Olá, Reggie! 1440 01:22:04,271 --> 01:22:06,271 Tudo bem, Reggie? 1441 01:22:07,021 --> 01:22:10,687 Foi só uma desculpa para vires cá, pois temos de saber. 1442 01:22:10,687 --> 01:22:12,062 Gostas da Layla? 1443 01:22:12,979 --> 01:22:15,271 - Vá lá. - Esperem. Como é que... 1444 01:22:15,271 --> 01:22:18,396 Estamos a par. Temos seguido tudo de perto. 1445 01:22:18,396 --> 01:22:20,812 Sim, enviaste-nos umas 710 mensagens. 1446 01:22:20,812 --> 01:22:23,396 Mas nós lemos nas entrelinhas. 1447 01:22:23,396 --> 01:22:26,437 Podes chamar-nos Sherlock Holmes. 1448 01:22:27,021 --> 01:22:30,396 E os emojis? Não podias ter sido mais óbvio. 1449 01:22:30,396 --> 01:22:33,854 Temos de saber. Sentes algo por ela? 1450 01:22:33,854 --> 01:22:36,771 Se sentes, ela não devia estar com outro. 1451 01:22:43,271 --> 01:22:45,979 Diz-me que não estou louca por querer o Teddy. 1452 01:22:45,979 --> 01:22:47,312 Estás louca, pois. 1453 01:22:47,312 --> 01:22:49,771 Mas loucamente apaixonada. 1454 01:22:50,771 --> 01:22:52,854 Layla, vai. Conquista o teu homem. 1455 01:25:17,271 --> 01:25:19,854 De certeza que queres fazer isto? 1456 01:25:20,687 --> 01:25:24,104 Sem dúvida. Ela adora gestos grandiosos, tenho de arriscar. 1457 01:25:24,104 --> 01:25:27,146 O Pai Natal surge durante "Here Comes Santa Claus". 1458 01:25:27,146 --> 01:25:30,354 Desces pela chaminé e fazes alguns "ho, ho, ho". 1459 01:25:30,354 --> 01:25:32,646 - Não é assim tão complicado. - Boa. 1460 01:25:33,229 --> 01:25:34,646 O Reggie não se importa? 1461 01:25:34,646 --> 01:25:37,604 De certeza que está bêbado desde as 15 horas. 1462 01:25:37,604 --> 01:25:38,854 Não há problema. 1463 01:25:38,854 --> 01:25:42,396 Felizmente, tínhamos outro fato. O teu estava encharcado 1464 01:25:42,396 --> 01:25:45,479 e não querias vestir o dele. 1465 01:25:46,646 --> 01:25:47,937 Precisas de barba. 1466 01:25:54,854 --> 01:25:57,604 Procuro um tipo chamado Teddy. 1467 01:25:57,604 --> 01:26:00,229 Vai fazer de Pai Natal. Ótimo sorriso. 1468 01:26:00,229 --> 01:26:02,687 No início, não notei, mas depois pensei: 1469 01:26:02,687 --> 01:26:04,562 "És mesmo sensual." 1470 01:26:05,229 --> 01:26:08,479 - Encontro-o mais depressa nos bastidores? - Claro, se... 1471 01:26:08,479 --> 01:26:10,562 - Obrigada. - Se pudesse lá entrar! 1472 01:26:13,396 --> 01:26:14,354 Desculpe. 1473 01:26:14,354 --> 01:26:15,646 James. 1474 01:26:16,229 --> 01:26:17,562 Estás aqui. 1475 01:26:17,562 --> 01:26:22,562 Ouve, não vais querer ouvir o que tenho a dizer, mas vou dizê-lo. 1476 01:26:22,562 --> 01:26:24,854 Estou apaixonada, mas não é por ti. 1477 01:26:24,854 --> 01:26:28,354 Achei que era, mas é por outro tipo, que é fantástico. 1478 01:26:28,937 --> 01:26:30,229 Não que não o sejas. 1479 01:26:30,229 --> 01:26:33,104 Passei dias a imaginar que és fantástico. 1480 01:26:33,687 --> 01:26:35,187 Mas sei que o Teddy é. 1481 01:26:35,687 --> 01:26:37,062 É ele, o Teddy. 1482 01:26:37,771 --> 01:26:40,437 Tenho de o encontrar e dizer-lhe o que sinto. 1483 01:26:40,437 --> 01:26:44,437 Não fiques desiludido por não ser a pessoa certa para ti. 1484 01:26:44,437 --> 01:26:47,021 Ela anda por aí e vais encontrá-la. 1485 01:26:47,021 --> 01:26:48,896 Eu tenho de encontrar o Teddy. 1486 01:26:49,854 --> 01:26:52,312 Desculpa, James. Feliz Natal. 1487 01:26:55,854 --> 01:26:56,937 Desculpa, amor. 1488 01:26:56,937 --> 01:26:58,896 - O trânsito. - Querida. 1489 01:27:10,354 --> 01:27:12,646 Teddy! 1490 01:27:15,437 --> 01:27:16,729 Teddy! 1491 01:27:18,687 --> 01:27:21,187 Desculpe, pensei que era outra pessoa. 1492 01:27:45,229 --> 01:27:46,896 Por aqui. 1493 01:27:51,854 --> 01:27:52,896 Cá estamos. 1494 01:27:56,021 --> 01:27:58,187 Não vou entrar naquela coisa! 1495 01:27:58,187 --> 01:27:59,312 Sim, vais. 1496 01:27:59,312 --> 01:28:01,354 Como queres ficar na posição? 1497 01:28:01,354 --> 01:28:02,604 Qual é a posição? 1498 01:28:02,604 --> 01:28:04,104 No telhado. 1499 01:28:04,104 --> 01:28:06,854 Depressinha. É assim que desces pela chaminé. 1500 01:28:24,312 --> 01:28:25,521 Está a descer. 1501 01:28:36,521 --> 01:28:37,354 Vamos. 1502 01:28:37,354 --> 01:28:38,937 Está bem. Como assim? 1503 01:28:38,937 --> 01:28:43,687 Isto veio diretamente dos Pentatonix. Não tenho acesso a tudo? 1504 01:28:43,687 --> 01:28:44,729 Não. 1505 01:29:21,146 --> 01:29:23,437 Obrigado. Muito obrigado. 1506 01:29:24,562 --> 01:29:25,604 Aqui vamos nós. 1507 01:29:44,604 --> 01:29:46,979 Mas sei que o Teddy está lá atrás. 1508 01:29:46,979 --> 01:29:50,646 Ele disse que ia fazer de Pai Natal e cumpre as promessas. 1509 01:29:50,646 --> 01:29:53,812 Só faz isso para eu poder estar com outro homem. 1510 01:29:53,812 --> 01:29:56,562 Mas eu não quero. Quero estar com ele. 1511 01:29:56,562 --> 01:29:57,479 É o destino. 1512 01:29:57,479 --> 01:29:58,812 O quê? 1513 01:30:06,104 --> 01:30:08,479 - Acho que queres ir por ali. - Não. 1514 01:30:09,396 --> 01:30:11,396 Não quero ir por ali. 1515 01:30:15,896 --> 01:30:19,729 - Vai! - Não faça isso. Não sou um avião. 1516 01:30:57,771 --> 01:31:00,521 Não consigo. Ainda se mexe. 1517 01:31:00,521 --> 01:31:04,062 Parece que o Pai Natal ficou preso. 1518 01:31:05,229 --> 01:31:08,187 - Vamos ajudá-lo. - Cantem todos, está bem? 1519 01:31:08,187 --> 01:31:10,104 - Vá lá! - Talvez se todos... 1520 01:31:10,104 --> 01:31:12,104 Fantástico, vamos a isso. 1521 01:31:12,104 --> 01:31:15,521 - Cantem o mais alto que puderem. - Vamos ajudá-lo. 1522 01:31:15,521 --> 01:31:16,937 Aqui vamos nós! 1523 01:31:21,646 --> 01:31:24,896 Achei que era por amor e querias um gesto grandioso. 1524 01:31:24,896 --> 01:31:27,562 E é, mas... 1525 01:31:43,062 --> 01:31:46,479 Queres fazer um gesto grandioso por ela ou queres descer? 1526 01:31:46,479 --> 01:31:47,896 Quero descer. 1527 01:31:48,729 --> 01:31:50,062 Está bem. 1528 01:31:53,396 --> 01:31:54,521 Quero descer! 1529 01:32:05,521 --> 01:32:06,896 O Pai Natal, malta. 1530 01:32:09,479 --> 01:32:11,771 - Tu consegues, Teddy. - Sim, consigo. 1531 01:32:11,771 --> 01:32:12,771 Vamos lá. 1532 01:32:13,271 --> 01:32:14,437 Eu consigo. 1533 01:32:15,937 --> 01:32:17,562 Desculpem interromper. 1534 01:32:17,562 --> 01:32:20,187 - Apesar de ser Natal... - Teddy. O teu fato. 1535 01:32:31,979 --> 01:32:34,729 - Vejam só. - Sim, Teddy. 1536 01:32:34,729 --> 01:32:36,271 Eles são tão porreiros. 1537 01:32:36,896 --> 01:32:39,021 Decidiram fazer de Cupido e... 1538 01:32:40,146 --> 01:32:44,062 Para eu causar boa impressão, deram-me algo especial para vestir. 1539 01:32:44,062 --> 01:32:47,521 - Tem de deixar, está bem? - ... não sou quem procuravas. 1540 01:32:47,521 --> 01:32:48,646 Espere. 1541 01:32:48,646 --> 01:32:50,646 Também sei que estás algures aí... 1542 01:32:50,646 --> 01:32:51,562 Está a ouvir? 1543 01:32:51,562 --> 01:32:53,604 ... achas que ele é... 1544 01:32:54,562 --> 01:32:58,521 Lembras-te do romance e do destino de que estavas a falar? 1545 01:32:58,521 --> 01:33:01,021 Ele está a falar de mim! Sou a Layla. 1546 01:33:01,021 --> 01:33:02,562 Finalmente percebo. 1547 01:33:03,687 --> 01:33:07,312 Porque acredito que o destino me trouxe até ti. 1548 01:33:07,312 --> 01:33:10,312 De que precisa? Da carta de condução? 1549 01:33:11,062 --> 01:33:12,646 Do cartão de crédito? 1550 01:33:12,646 --> 01:33:15,104 Preciso de um passe para os bastidores. 1551 01:33:15,104 --> 01:33:16,187 Layla. 1552 01:33:16,771 --> 01:33:19,729 Fazes-me sentir que posso fazer tudo. 1553 01:33:19,729 --> 01:33:23,312 Mudas a forma como vejo o universo. 1554 01:33:23,854 --> 01:33:25,854 Vá lá, é Natal. 1555 01:33:25,854 --> 01:33:27,229 Ele está a chamar-me. 1556 01:33:27,229 --> 01:33:32,229 Sou a favor do amor, mas tenho ordens. O bilhete é válido para a entrada. 1557 01:33:32,229 --> 01:33:33,812 - Corra. - Não vou mentir. 1558 01:33:33,812 --> 01:33:35,854 Achei que eras louca quando soube 1559 01:33:35,854 --> 01:33:40,687 que procuravas um tipo com quem falaste duas ou três horas, 1560 01:33:40,687 --> 01:33:43,021 mas eu passei dia e meio contigo 1561 01:33:43,021 --> 01:33:46,604 e procurar-te-ia... a vida toda 1562 01:33:46,604 --> 01:33:50,312 se isso significasse que te podia ter. Se sentires 1563 01:33:50,312 --> 01:33:53,812 o mesmo que eu, quero convidar-te a juntares-te a mim 1564 01:33:54,937 --> 01:33:57,646 e à tua banda preferida. 1565 01:34:04,146 --> 01:34:06,229 - Tenho de entrar. - Após o intervalo. 1566 01:34:06,812 --> 01:34:07,646 Claro. 1567 01:34:10,521 --> 01:34:12,771 - Espere. Aonde vai? Pare! - Desculpe! 1568 01:34:14,771 --> 01:34:17,354 Quero lá saber. Não me pagam o suficiente. 1569 01:34:17,354 --> 01:34:18,604 Layla? 1570 01:34:20,479 --> 01:34:21,896 Valeu a pena tentar. 1571 01:34:27,729 --> 01:34:28,562 Teddy! 1572 01:34:30,021 --> 01:34:31,854 Eu sinto o mesmo! 1573 01:34:31,854 --> 01:34:32,896 Layla? 1574 01:34:40,562 --> 01:34:41,521 Meu Deus. 1575 01:34:46,437 --> 01:34:47,937 Ouvi tudo o que disseste. 1576 01:34:47,937 --> 01:34:49,937 Ouviste que além de seres 1577 01:34:49,937 --> 01:34:53,229 a pessoa mais fantástica, bela e atenciosa, 1578 01:34:53,229 --> 01:34:55,646 estás a fazer-me reconsiderar tudo, 1579 01:34:55,646 --> 01:35:00,229 desde abrir um restaurante até... confiar finalmente no universo? 1580 01:35:00,229 --> 01:35:02,271 Também estou a reconsiderar tudo. 1581 01:35:03,521 --> 01:35:05,896 Sei o que quero na minha pessoa. 1582 01:35:06,812 --> 01:35:08,354 É quem tu és. 1583 01:35:11,021 --> 01:35:13,104 Aquele beijo significou algo. 1584 01:35:15,312 --> 01:35:16,354 Acho que sim. 1585 01:35:17,396 --> 01:35:19,896 Olá, desculpem interromper, 1586 01:35:19,896 --> 01:35:21,604 mas depois disto tudo, 1587 01:35:21,604 --> 01:35:24,354 precisamos de mais do que "acho que sim". 1588 01:35:24,354 --> 01:35:27,812 Acho que tens de ter a certeza. 1589 01:35:27,812 --> 01:35:30,812 Estamos muito empenhados para que restem dúvidas. 1590 01:35:33,146 --> 01:35:35,937 Quando nos beijámos, 1591 01:35:37,437 --> 01:35:38,896 o mundo desvaneceu-se? 1592 01:35:39,479 --> 01:35:40,521 Não o mundo. 1593 01:35:41,146 --> 01:35:42,354 Todo o meu universo. 1594 01:35:52,854 --> 01:35:56,021 Layla e Teddy, juntem-se a nós para esta canção. 1595 01:35:56,771 --> 01:35:59,687 Outra salva de palmas para estes dois pombinhos. 1596 01:36:00,521 --> 01:36:02,562 O amor está no ar esta noite. 1597 01:36:02,562 --> 01:36:04,729 Querida, aquela é... 1598 01:36:05,729 --> 01:36:07,271 É a rapariga do aeroporto. 1599 01:36:10,271 --> 01:36:11,979 Foi tão bonito. 1600 01:36:13,271 --> 01:36:15,354 - Podia tê-la deixado entrar. - Sim. 1601 01:43:37,146 --> 01:43:42,146 Legendas: Lígia Teixeira