1
00:00:13,437 --> 00:00:15,812
PRÓXIMO NATAL, À MESMA HORA?
2
00:00:16,312 --> 00:00:19,771
0,5 oC - NEVE
3
00:00:23,604 --> 00:00:27,021
{\an8}PENTATONIX AO VIVO NO "WAKE UP AMERICA"
4
00:00:32,937 --> 00:00:35,854
{\an8}AEROPORTO INTERNACIONAL O'HARE
5
00:01:09,812 --> 00:01:13,396
{\an8}PREVISÃO DE QUEDA DE NEVE
6
00:01:16,146 --> 00:01:18,812
{\an8}PENTATONIX AO VIVO NO ESTÚDIO
NOVA IORQUE
7
00:01:19,396 --> 00:01:20,979
{\an8}Não!
8
00:01:21,812 --> 00:01:23,437
{\an8}O Natal está estragado!
9
00:01:24,271 --> 00:01:25,479
Vá lá!
10
00:01:31,646 --> 00:01:34,021
PARTIDAS
ATRASADO - CANCELADO
11
00:01:39,896 --> 00:01:41,479
{\an8}Feliz Natal para mim.
12
00:01:53,312 --> 00:01:54,312
{\an8}Foi cancelado?
13
00:01:54,312 --> 00:01:55,812
Podes apanhar outro voo?
14
00:01:55,812 --> 00:01:58,354
Não quero ficar sozinho em Manhattan.
15
00:01:58,354 --> 00:01:59,854
Tanner, é Natal.
16
00:01:59,854 --> 00:02:01,146
Época de milagres.
17
00:02:01,146 --> 00:02:03,187
Estou em quatro listas de espera.
18
00:02:03,187 --> 00:02:05,687
Chegarei a casa a tempo dos Pentatonix.
19
00:02:05,687 --> 00:02:07,604
Sim, vemo-los todos os anos.
20
00:02:07,604 --> 00:02:10,187
E divertimo-nos sempre muito.
21
00:02:10,187 --> 00:02:11,562
E adivinha?
22
00:02:11,562 --> 00:02:14,229
Não haverá trânsito na Route 9 amanhã.
23
00:02:14,229 --> 00:02:16,896
Abrimos as prendas em casa
antes do desfile.
24
00:02:16,896 --> 00:02:18,937
Layla, são muitos milagres.
25
00:02:18,937 --> 00:02:21,396
Sim, e há mais um milagre de Natal.
26
00:02:21,396 --> 00:02:24,271
Mandar vir comida do Chili's
antes de fechar?
27
00:02:25,271 --> 00:02:26,687
Não, já verifiquei.
28
00:02:26,687 --> 00:02:28,729
Estão fechados, mas...
29
00:02:30,146 --> 00:02:31,771
... é uma viagem de negócios,
30
00:02:32,312 --> 00:02:34,854
o que significa
que uso o cartão da empresa,
31
00:02:35,396 --> 00:02:36,521
o que significa...
32
00:02:39,229 --> 00:02:40,521
SALA VIP
33
00:02:40,521 --> 00:02:42,271
... tenho acesso à sala VIP.
34
00:02:42,271 --> 00:02:44,479
Cá está! Um milagre de Natal.
35
00:02:50,604 --> 00:02:51,604
Não.
36
00:02:52,437 --> 00:02:54,354
- Força.
- Desculpe. É para si.
37
00:02:54,354 --> 00:02:56,021
Não. Insisto.
38
00:02:56,771 --> 00:02:58,062
Já comi quatro.
39
00:02:58,896 --> 00:03:02,896
- Quatro?
- Entusiasmo-me com bufetes, por isso...
40
00:03:02,896 --> 00:03:05,271
Não estou na sala VIP muitas vezes.
41
00:03:05,771 --> 00:03:09,062
Nesse caso, tem de comer isto.
42
00:03:09,812 --> 00:03:10,937
- De certeza?
- Sim.
43
00:03:10,937 --> 00:03:13,896
- Está bem.
- Mas uma dica profissional.
44
00:03:13,896 --> 00:03:16,312
São muito melhores com molho sriracha.
45
00:03:16,312 --> 00:03:18,229
- Força.
- Obrigado. Só...
46
00:03:20,896 --> 00:03:21,896
Voilà.
47
00:03:23,146 --> 00:03:23,979
Obrigada.
48
00:03:23,979 --> 00:03:25,062
De nada.
49
00:03:26,104 --> 00:03:29,396
- Peço desculpa.
- Sabe, é...
50
00:03:29,896 --> 00:03:32,604
- Quer ajuda? Tenho as mãos...
- Não, eu consigo.
51
00:03:33,937 --> 00:03:35,687
Presentes de última hora.
52
00:03:36,729 --> 00:03:37,687
Feliz Natal.
53
00:03:40,312 --> 00:03:41,354
Feliz Natal.
54
00:03:49,562 --> 00:03:52,562
Não, acabei de falar com o Pai Natal.
Isso mesmo.
55
00:03:53,521 --> 00:03:55,229
Nenhuma tempestade o trava.
56
00:03:55,729 --> 00:03:56,729
Está bem?
57
00:03:57,521 --> 00:04:00,729
O tio James adora-te.
Estarei aí quando acordares.
58
00:04:02,104 --> 00:04:03,104
Adeus.
59
00:04:03,104 --> 00:04:04,437
- Um lugar.
- Serve.
60
00:04:07,354 --> 00:04:08,729
Feliz Natal para mim.
61
00:04:11,062 --> 00:04:12,312
Disse-o em voz alta?
62
00:04:12,312 --> 00:04:13,354
Disse.
63
00:04:14,062 --> 00:04:16,271
Eu disse o mesmo há 20 minutos.
64
00:04:16,271 --> 00:04:18,521
Não é a noite de Natal ideal, certo?
65
00:04:18,521 --> 00:04:20,437
- Não.
- Está aí alguém?
66
00:04:21,187 --> 00:04:22,104
Não, sente-se.
67
00:04:22,771 --> 00:04:26,021
Desde que não julgue
os copos de vinho que bebo
68
00:04:26,021 --> 00:04:27,937
a ver Do Céu Caiu Uma Estrela.
69
00:04:29,021 --> 00:04:31,146
Desde que não me julgue se chorar
70
00:04:31,146 --> 00:04:33,354
quando todos doam dinheiro no fim.
71
00:04:33,854 --> 00:04:35,187
Está bem.
72
00:04:35,187 --> 00:04:38,896
Não sabia que conheceria
o Jimmy Stewart no aeroporto.
73
00:04:39,437 --> 00:04:41,021
Nem por isso, mas...
74
00:04:41,979 --> 00:04:43,021
Sou o James.
75
00:04:44,312 --> 00:04:47,854
- Não parece uma Mary.
- Não, sou uma Layla.
76
00:04:48,646 --> 00:04:49,479
Uma Layla?
77
00:04:50,312 --> 00:04:51,396
- Sim.
- Está bem.
78
00:04:52,146 --> 00:04:54,271
Prazer em conhecer-te, uma Layla.
79
00:04:57,562 --> 00:04:59,479
Natal em Paris, sem dúvida.
80
00:04:59,479 --> 00:05:02,896
- Sempre esteve no topo da minha lista.
- Concordo.
81
00:05:02,896 --> 00:05:07,812
A arquitetura e os mercados de Natal
dignos de contos de fadas.
82
00:05:07,812 --> 00:05:08,729
Talvez um dia.
83
00:05:09,396 --> 00:05:10,312
Sim.
84
00:05:14,812 --> 00:05:15,979
Este é o Derek.
85
00:05:15,979 --> 00:05:20,437
Licenciou-se em Langston em três anos
e agora é programador na Google.
86
00:05:20,437 --> 00:05:22,646
Langston em Oklahoma?
87
00:05:23,271 --> 00:05:24,646
Muito bem.
88
00:05:25,187 --> 00:05:27,896
Alguém conhece
universidades negras históricas.
89
00:05:27,896 --> 00:05:32,021
Eu estudei na Morehouse,
mas chega de falar de mim.
90
00:05:32,521 --> 00:05:34,646
Pagaste os estudos a estes miúdos?
91
00:05:35,312 --> 00:05:41,562
Não fui eu pessoalmente, foi a ONG.
O foco são estas universidades.
92
00:05:41,562 --> 00:05:43,854
És uma santa formada em gestão.
93
00:05:45,396 --> 00:05:46,937
Não sou nenhuma santa.
94
00:05:46,937 --> 00:05:51,104
Acredita, ainda roubo
muito papel higiénico do escritório.
95
00:05:55,187 --> 00:05:56,187
Espera lá.
96
00:05:56,854 --> 00:06:00,521
Um tipo deixou cair vários.
Um deve ter caído na minha mala.
97
00:06:01,021 --> 00:06:02,312
Mas não o vejo.
98
00:06:02,854 --> 00:06:06,396
Mais vale ficares com ele.
Provavelmente, não o voltas a ver.
99
00:06:06,896 --> 00:06:08,604
Talvez o possas usar.
100
00:06:09,646 --> 00:06:10,479
Para clipes?
101
00:06:11,479 --> 00:06:12,312
Sintonia.
102
00:06:16,021 --> 00:06:18,271
- Isso não acontece muito.
- Pois não.
103
00:06:20,229 --> 00:06:23,021
Não esperava passar o Natal assim.
104
00:06:23,021 --> 00:06:24,062
A quem o dizes.
105
00:06:24,062 --> 00:06:27,479
Devia estar a fazer casas de gengibre
com o meu sobrinho.
106
00:06:27,479 --> 00:06:29,562
- Isso é tão querido.
- Pois...
107
00:06:30,771 --> 00:06:34,729
Eu e o Tanner estaríamos a sair
do concerto de Natal dos Pentatonix.
108
00:06:34,729 --> 00:06:35,854
Quem são esses?
109
00:06:36,479 --> 00:06:37,604
A sério?
110
00:06:38,271 --> 00:06:41,146
Não conheces? Espera.
111
00:06:42,104 --> 00:06:43,979
Isto é tão bom. Espera.
112
00:06:46,312 --> 00:06:48,437
Toma, um para ti...
113
00:06:48,437 --> 00:06:49,687
Está bem.
114
00:06:50,521 --> 00:06:51,896
- Vamos lá.
- Está bem.
115
00:06:58,896 --> 00:07:01,687
É a primeira vez hoje que parece Natal.
116
00:07:01,687 --> 00:07:03,271
- Certo?
- Mesmo.
117
00:07:04,104 --> 00:07:07,396
Por isso vou ver
o concerto deles todos os anos.
118
00:07:14,521 --> 00:07:16,021
O meu voo vai embarcar.
119
00:07:23,646 --> 00:07:24,604
Bem...
120
00:07:24,604 --> 00:07:25,771
Menina Layla.
121
00:07:28,021 --> 00:07:30,604
Foi a melhor versão de ficar no aeroporto.
122
00:07:30,604 --> 00:07:31,687
Concordo.
123
00:07:42,604 --> 00:07:43,687
Ouve.
124
00:07:44,437 --> 00:07:45,646
Tenho de dizer isto.
125
00:07:45,646 --> 00:07:47,354
Sei que tens namorado,
126
00:07:47,937 --> 00:07:49,396
mas, hipoteticamente,
127
00:07:50,146 --> 00:07:54,021
quando duas pessoas se encontram
e têm uma ligação assim,
128
00:07:54,021 --> 00:07:56,687
achamos que estão destinadas
a ficar juntas.
129
00:07:56,687 --> 00:08:00,562
Se essas duas pessoas fossem solteiras?
130
00:08:00,562 --> 00:08:02,521
- E eu...
- Não és.
131
00:08:02,521 --> 00:08:05,854
Quem sabe? Talvez daqui a um ano...
132
00:08:05,854 --> 00:08:08,437
Torces para que a minha relação acabe?
133
00:08:08,437 --> 00:08:09,354
Não.
134
00:08:09,354 --> 00:08:12,437
Talvez um pouco, mas estou só a dizer.
135
00:08:13,062 --> 00:08:17,104
Se ficarmos os dois solteiros,
sem compromissos...
136
00:08:17,104 --> 00:08:18,104
Ouve.
137
00:08:18,771 --> 00:08:21,979
Estou muito comprometida.
Não quero descomprometer-me.
138
00:08:21,979 --> 00:08:23,146
Ouve até ao fim.
139
00:08:24,104 --> 00:08:26,604
- Mostraste-me os Pentatonix, certo?
- Sim.
140
00:08:26,604 --> 00:08:30,604
E se nos encontrássemos
no próximo Natal no concerto deles?
141
00:08:32,354 --> 00:08:35,854
Mas só se, por algo inimaginável,
142
00:08:35,854 --> 00:08:39,896
imprevisto e improvável,
estiveres solteira.
143
00:08:40,479 --> 00:08:41,979
Deixa o destino decidir.
144
00:08:41,979 --> 00:08:43,854
- O destino?
- Sim, o destino.
145
00:08:44,479 --> 00:08:47,271
Nada de apelidos, nada de redes sociais.
146
00:08:48,187 --> 00:08:49,021
O destino.
147
00:08:49,854 --> 00:08:53,354
Vemo-nos no concerto ou nunca mais.
148
00:08:54,021 --> 00:08:56,437
Voo 808. Atenção, passageiros do voo 808.
149
00:08:56,437 --> 00:08:59,021
- Está bem.
- Está bem?
150
00:08:59,021 --> 00:09:00,396
- Sim.
- Combinado?
151
00:09:01,229 --> 00:09:02,229
Talvez.
152
00:09:02,979 --> 00:09:06,646
Sinto-me lisonjeada,
mas é muito improvável.
153
00:09:06,646 --> 00:09:08,021
Está bem, talvez.
154
00:09:08,979 --> 00:09:09,979
Aceito.
155
00:09:09,979 --> 00:09:14,104
Atenção, passageiros do voo 808.
A porta de embarque é...
156
00:09:14,104 --> 00:09:15,437
Feliz Natal, Layla.
157
00:09:15,937 --> 00:09:17,312
Feliz Natal, James.
158
00:09:27,104 --> 00:09:29,146
O NATAL SEM @LAYLA_LOVES
159
00:09:31,229 --> 00:09:33,854
POUGHKEEPSIE, NOVA IORQUE
UM ANO DEPOIS
160
00:09:35,187 --> 00:09:36,354
Os gémeos entraram.
161
00:09:36,937 --> 00:09:39,062
Conseguiste que entrassem os dois?
162
00:09:40,146 --> 00:09:43,979
Na mesma cidade.
A irmã na Spelman e o irmão na Morehouse.
163
00:09:44,562 --> 00:09:46,729
Fazes milagres!
164
00:09:46,729 --> 00:09:51,354
O milagre é eu sair mais cedo.
Vou surpreender o Tanner com o jantar.
165
00:09:51,354 --> 00:09:54,687
Espera, é o fim do mundo? Vais cozinhar?
166
00:09:54,687 --> 00:09:57,396
Não. Vou buscar a comida preferida dele.
167
00:09:57,396 --> 00:10:00,521
Comida italiana com um toque natalício.
168
00:10:15,229 --> 00:10:16,396
Querido?
169
00:10:16,396 --> 00:10:18,937
- Layla. Não!
- Que raio?
170
00:10:18,937 --> 00:10:21,062
Fora daqui!
171
00:10:22,562 --> 00:10:24,812
Que lata! Fazes isto em minha casa?
172
00:10:24,812 --> 00:10:27,896
Há limpezas em minha casa.
Gosto de dar espaço.
173
00:10:27,896 --> 00:10:29,229
O quê? Tanner!
174
00:10:29,229 --> 00:10:31,187
Para ser justo, chegaste cedo.
175
00:10:31,771 --> 00:10:33,271
Layla, podemos conversar...
176
00:10:39,062 --> 00:10:41,771
- O quê?
- Sim! No sofá!
177
00:10:41,771 --> 00:10:43,396
Não o suporto!
178
00:10:53,937 --> 00:10:58,646
Não percebo. Era tão romântico. Ele...
179
00:10:59,146 --> 00:11:02,771
Fez um jantar de aniversário
com as minhas comidas preferidas.
180
00:11:03,729 --> 00:11:08,104
Aquele que tinha amendoins no pad thai
e ele sabe que és alérgica?
181
00:11:08,104 --> 00:11:09,437
Esse jantar?
182
00:11:09,437 --> 00:11:11,771
Parecias um peixe-balão.
183
00:11:11,771 --> 00:11:14,354
É médico. Como se esqueceu da tua alergia?
184
00:11:14,937 --> 00:11:16,062
Não sei.
185
00:11:16,062 --> 00:11:19,187
Que tipo de homem te trai antes do Natal?
186
00:11:19,187 --> 00:11:20,729
O que mata o teu peixe.
187
00:11:20,729 --> 00:11:24,062
- Foi um acidente.
- Foi mesmo?
188
00:11:24,062 --> 00:11:28,104
Lamento, não posso crer
que ele é um assassino de peixes.
189
00:11:30,729 --> 00:11:31,771
É só...
190
00:11:32,937 --> 00:11:35,146
Gosto sempre de acreditar no destino.
191
00:11:35,646 --> 00:11:39,646
- Mas, desta vez, é difícil.
- Está bem.
192
00:11:39,646 --> 00:11:43,062
Talvez seja porque bebi
meia garrafa de Pinot,
193
00:11:43,062 --> 00:11:44,979
mas tenho de ser dura contigo.
194
00:11:45,479 --> 00:11:47,687
O Tanner é uma escolha clássica tua.
195
00:11:47,687 --> 00:11:50,021
Inteligente, impressionante, motivado.
196
00:11:50,021 --> 00:11:52,271
Um cirurgião com abdominais.
197
00:11:52,271 --> 00:11:53,187
Bem definidos.
198
00:11:53,771 --> 00:11:54,854
Durante o verão.
199
00:11:55,687 --> 00:11:58,146
Embora tudo isso seja porreiro,
200
00:11:58,146 --> 00:12:00,854
esqueceste-te do mais importante.
201
00:12:00,854 --> 00:12:02,729
Conselhos médicos grátis?
202
00:12:03,646 --> 00:12:06,021
Era uma mais-valia, mas não.
203
00:12:06,562 --> 00:12:09,562
Ele é gentil?
Quais são as prioridades dele?
204
00:12:09,562 --> 00:12:12,271
Ele protege-te? Apoia-te em tudo?
205
00:12:12,271 --> 00:12:13,812
Sabes? Tens razão.
206
00:12:14,437 --> 00:12:18,021
O Tanner foi um falhanço,
mas a minha pessoa será isso tudo.
207
00:12:18,771 --> 00:12:19,771
Isso mesmo.
208
00:12:21,146 --> 00:12:22,479
Mas sabes que mais?
209
00:12:22,479 --> 00:12:26,437
Fui parva e abdiquei do encontro
mais romântico por aquele idiota.
210
00:12:26,437 --> 00:12:29,562
Certo? O James do aeroporto!
211
00:12:29,562 --> 00:12:32,521
- O James do aeroporto.
- Onde está esse tipo?
212
00:12:33,104 --> 00:12:34,771
Não faço ideia.
213
00:12:35,562 --> 00:12:38,437
Prometemos não nos procurarmos
nas redes sociais.
214
00:12:38,437 --> 00:12:41,937
Vou procurá-lo.
Ele é de Filadélfia, certo?
215
00:12:44,979 --> 00:12:47,687
Raios! Algum destes tipos
te parece familiar?
216
00:12:49,562 --> 00:12:50,646
Está bem.
217
00:12:51,396 --> 00:12:54,312
Vou guardar-te para mais logo. Olá.
218
00:12:54,312 --> 00:12:55,979
Meu Deus. Espera.
219
00:12:57,937 --> 00:13:00,062
Dissemos que o universo decidiria.
220
00:13:00,562 --> 00:13:03,437
Mas, se estivéssemos ambos solteiros,
221
00:13:04,687 --> 00:13:08,604
encontrávamo-nos
no concerto dos Pentatonix! Faz sentido!
222
00:13:10,396 --> 00:13:13,062
As histórias de amor épicas começam assim.
223
00:13:13,062 --> 00:13:15,812
Por isso fui traída
três dias antes do Natal.
224
00:13:15,812 --> 00:13:18,979
Por isso compras sempre
bilhetes para os Pentatonix.
225
00:13:18,979 --> 00:13:21,021
- Exceto este ano.
- O quê?
226
00:13:21,604 --> 00:13:24,437
Céus, o Tanner queria ir ver o Macklemore!
227
00:13:25,062 --> 00:13:27,854
- E não achaste isso estranho?
- Eu sei!
228
00:13:27,854 --> 00:13:31,812
Amiga... Como costumas comprar os bilhetes?
229
00:13:33,146 --> 00:13:35,562
Vou ao website do Rockefeller.
230
00:13:35,562 --> 00:13:37,187
Está bem. O website.
231
00:13:40,271 --> 00:13:41,729
Não!
232
00:13:41,729 --> 00:13:43,937
- Não...
- Sim, eu sei que é uma treta.
233
00:13:43,937 --> 00:13:46,271
Mas já passou um ano.
234
00:13:46,271 --> 00:13:48,812
{\an8}Pode estar casado e ter a mulher grávida.
235
00:13:48,812 --> 00:13:50,187
ESGOTADO
236
00:13:51,396 --> 00:13:53,104
Cala-te.
237
00:13:54,479 --> 00:13:56,312
Um homem com a mulher grávida
238
00:13:56,312 --> 00:13:58,604
compraria bilhete para estar comigo?
239
00:13:58,604 --> 00:14:00,562
- Amiga...
- É ele.
240
00:14:00,562 --> 00:14:01,604
É o James!
241
00:14:01,604 --> 00:14:04,646
Meu Deus!
Não estavas a brincar, é mesmo bonitão.
242
00:14:04,646 --> 00:14:06,521
Roxy, o universo falou.
243
00:14:07,229 --> 00:14:10,479
Quais são as probabilidades
de comprar um bilhete
244
00:14:10,479 --> 00:14:13,187
ao mesmo tempo que tiraram esta foto
245
00:14:13,187 --> 00:14:16,312
e de eu ver a foto no website?
246
00:14:16,312 --> 00:14:17,396
Meu Deus.
247
00:14:17,396 --> 00:14:20,687
Um poder superior,
ou o Pai Natal, ou alguém
248
00:14:20,687 --> 00:14:23,312
quer ter a certeza de que vou lá estar.
249
00:14:25,479 --> 00:14:28,729
Tenta na Live Nation.
Vou ligar para a American Express.
250
00:14:28,729 --> 00:14:30,229
Vamos arranjar bilhetes!
251
00:14:33,562 --> 00:14:38,437
Ofereci os 2500 que disseste
a uma mulher no OfferUp
252
00:14:38,437 --> 00:14:40,937
e ela disse-me para me ir lixar.
253
00:14:40,937 --> 00:14:42,646
Quanto é que ela pede?
254
00:14:42,646 --> 00:14:43,729
Quatro mil.
255
00:14:44,979 --> 00:14:48,812
Desculpa. Não posso ajudar-te a pagar.
Sabes como sou.
256
00:14:48,812 --> 00:14:50,812
Sim, tesa e burguesa.
257
00:14:51,604 --> 00:14:55,021
O que posso fazer? O James estará lá.
258
00:14:55,021 --> 00:14:58,812
Vai esperar um momento mágico
e eu não estarei lá.
259
00:15:02,437 --> 00:15:03,729
Espera.
260
00:15:03,729 --> 00:15:07,021
Espera! Devia ter pensado nisto antes!
261
00:15:07,021 --> 00:15:08,771
- O quê?
- A Impromptu!
262
00:15:08,771 --> 00:15:09,729
Quem?
263
00:15:09,729 --> 00:15:12,187
É um serviço de assistência pessoal.
264
00:15:12,187 --> 00:15:14,646
Arranjam tudo o que imaginares.
265
00:15:15,187 --> 00:15:17,687
A minha chefe na galeria fez-me ligar-lhes
266
00:15:17,687 --> 00:15:21,521
e arranjaram esta garrafa de vinho raro
para os anos do marido.
267
00:15:21,521 --> 00:15:23,604
Sim! Leva-me até eles.
268
00:15:23,604 --> 00:15:25,979
- E que acabámos de beber.
- Não.
269
00:15:26,896 --> 00:15:29,437
Parece que terei de lhes ligar de novo.
270
00:15:31,104 --> 00:15:32,562
Mas não é barato.
271
00:15:32,562 --> 00:15:33,771
Não importa.
272
00:15:34,812 --> 00:15:36,187
O James pode ser o tal.
273
00:15:36,187 --> 00:15:38,479
Ligamos-lhes logo de manhã!
274
00:15:38,479 --> 00:15:40,687
Vamos arranjar-te este bilhete!
275
00:15:40,687 --> 00:15:43,854
Estas pessoas fazem milagres.
276
00:15:43,854 --> 00:15:44,937
Fazem mesmo.
277
00:16:05,271 --> 00:16:06,896
Bom dia a todos!
278
00:16:06,896 --> 00:16:08,187
Desculpem o atraso.
279
00:16:08,937 --> 00:16:10,271
O meu Natal é assim.
280
00:16:10,271 --> 00:16:15,187
Tive de esperar que o caramelo esfriasse.
Uma receita nova e é fantástica.
281
00:16:15,979 --> 00:16:18,771
Os de cima não têm glúten
para quem preferir.
282
00:16:18,771 --> 00:16:20,771
Sabem o que não é natalício?
283
00:16:20,771 --> 00:16:22,896
- Uma crise de colite.
- É verdade!
284
00:16:22,896 --> 00:16:24,521
Muito bem, malta.
285
00:16:24,521 --> 00:16:25,729
Ao trabalho.
286
00:16:25,729 --> 00:16:29,062
Guardem os doces para a pausa.
Teddy, temos de falar.
287
00:16:29,062 --> 00:16:31,687
Chefe, não me esqueci de si.
288
00:16:31,687 --> 00:16:34,687
Sei que pode ser
um presente de Natal estranho,
289
00:16:34,687 --> 00:16:37,854
mas é o seu preferido, cioppino.
290
00:16:37,854 --> 00:16:40,854
Teddy, adoro o teu...
291
00:16:41,479 --> 00:16:44,312
Espera, não quero falar de cioppino.
292
00:16:44,312 --> 00:16:46,229
Temos de falar do teu trabalho.
293
00:16:47,062 --> 00:16:49,812
Está uma mulher no teu gabinete.
294
00:16:49,812 --> 00:16:52,104
Chama-se Layla. É a tua cliente de hoje.
295
00:16:52,104 --> 00:16:54,562
Já tivemos algum cliente cá?
296
00:16:54,562 --> 00:16:58,396
Não. Nem que me mandasse
três emails antes das 5 horas
297
00:16:58,396 --> 00:17:01,312
e chegasse antes de mim
dois dias antes do Natal.
298
00:17:01,312 --> 00:17:02,437
Porque é que ela...
299
00:17:02,437 --> 00:17:06,354
Está desesperada por um bilhete
para o concerto dos Pentatonix.
300
00:17:06,354 --> 00:17:08,104
Adoro os Pentatonix.
301
00:17:08,104 --> 00:17:11,854
Teddy, concentra-te.
Não tenho tempo para rodeios.
302
00:17:11,854 --> 00:17:13,562
Tens críticas negativas.
303
00:17:14,771 --> 00:17:16,354
Bem...
304
00:17:17,187 --> 00:17:20,021
Digo sempre que há espaço para melhorar.
305
00:17:20,021 --> 00:17:21,479
Vou ser franca contigo.
306
00:17:21,479 --> 00:17:23,479
- Bolas...
- Tens talento.
307
00:17:23,479 --> 00:17:25,521
O teu cioppino é ótimo,
308
00:17:25,521 --> 00:17:28,521
mas esta área não é o teu forte.
309
00:17:28,521 --> 00:17:29,604
Certo.
310
00:17:29,604 --> 00:17:34,604
O período experimental está a acabar
e tenho de decidir se continuas cá.
311
00:17:34,604 --> 00:17:36,979
Louise, sabe que preciso mesmo disto.
312
00:17:36,979 --> 00:17:37,896
Eu sei.
313
00:17:38,937 --> 00:17:40,937
É por isso que te dou esta tarefa.
314
00:17:40,937 --> 00:17:43,437
Arranja o bilhete, obtém uma boa crítica
315
00:17:43,437 --> 00:17:45,604
e dá-me um motivo para ficares cá.
316
00:17:45,604 --> 00:17:46,646
Entendido.
317
00:17:47,354 --> 00:17:48,437
Entendido.
318
00:17:57,937 --> 00:17:58,937
Layla?
319
00:17:59,812 --> 00:18:02,896
Quer um café ou um chocolate quente?
320
00:18:03,812 --> 00:18:07,937
Nunca me ofereceram chocolate quente
num ambiente profissional.
321
00:18:07,937 --> 00:18:09,521
Dispenso, mas agradeço.
322
00:18:15,354 --> 00:18:17,271
O que foi? Tenho algo no cabelo?
323
00:18:17,271 --> 00:18:19,104
Já sei. Liceu Lincoln.
324
00:18:19,104 --> 00:18:20,979
Eu? Não.
325
00:18:21,896 --> 00:18:24,312
- Escola Primária Wilson?
- Não.
326
00:18:26,396 --> 00:18:30,187
- Nunca esqueço uma cara. Dê-me um minuto.
- Não tenho um minuto.
327
00:18:30,187 --> 00:18:33,854
Preciso do bilhete.
Sabe quando conhecerei o assistente?
328
00:18:35,104 --> 00:18:37,062
Sou eu. Sou o Teddy.
329
00:18:38,312 --> 00:18:41,521
Licenciado... Bem, não somos licenciados,
330
00:18:41,521 --> 00:18:43,271
mas sou assistente formado.
331
00:18:44,146 --> 00:18:46,354
Está bem. Peço desculpa, eu...
332
00:18:46,354 --> 00:18:49,479
Não está de fato como os outros.
333
00:18:49,479 --> 00:18:51,271
Pois, isso...
334
00:18:51,271 --> 00:18:53,937
Tecnicamente, não é um requisito.
335
00:18:53,937 --> 00:18:56,646
Só mesmo encorajado.
336
00:18:59,729 --> 00:19:01,937
Vamos lá arranjar o bilhete, sim?
337
00:19:02,729 --> 00:19:04,146
Ótimo. Obrigada.
338
00:19:04,646 --> 00:19:06,646
Estou a passar-me.
339
00:19:06,646 --> 00:19:09,854
Já tentei de tudo e nada resulta.
340
00:19:09,854 --> 00:19:14,021
Não conheço bem a cidade
e temos cerca de 35 horas.
341
00:19:14,021 --> 00:19:16,937
Menos duas para me arranjar.
São 32 horas e meia.
342
00:19:16,937 --> 00:19:18,021
Mais ou menos.
343
00:19:20,021 --> 00:19:20,937
Certo.
344
00:19:20,937 --> 00:19:24,979
Entendido. Agradeço esse prazo
extremamente específico,
345
00:19:24,979 --> 00:19:27,396
mas, felizmente, só demora uns minutos.
346
00:19:27,396 --> 00:19:30,729
- Basta ir à Live Nation.
- Já tentei isso.
347
00:19:30,729 --> 00:19:34,604
E todos os outros serviços
de venda de bilhetes.
348
00:19:34,604 --> 00:19:37,062
Espero algumas respostas na Craigslist.
349
00:19:37,062 --> 00:19:41,771
Propuseram a troca de um bilhete
por algo no OnlyFans, mas não faço isso.
350
00:19:41,771 --> 00:19:44,812
- O OnlyFans?
- Pediram fotos dos meus pés.
351
00:19:44,812 --> 00:19:47,229
Por isso, saí e apaguei o histórico.
352
00:19:48,146 --> 00:19:51,021
Mas tenho a certeza de que a Impromptu
353
00:19:51,562 --> 00:19:54,562
tem muitos contactos
para arranjar bilhetes, certo?
354
00:19:54,562 --> 00:19:56,271
Sim. Claro que temos.
355
00:19:56,271 --> 00:20:00,604
Na verdade, temos uma base de dados
de bilhetes disponíveis.
356
00:20:00,604 --> 00:20:05,104
Se me der um segundo,
e parar de falar, sua tagarela...
357
00:20:11,271 --> 00:20:12,146
A CARREGAR...
358
00:20:13,396 --> 00:20:15,021
NENHUM BILHETE ENCONTRADO
359
00:20:15,021 --> 00:20:18,062
Que som é esse? Parece um som de "não".
360
00:20:18,062 --> 00:20:19,896
Porque é um som de "não".
361
00:20:19,896 --> 00:20:21,271
Ouça, Teddy.
362
00:20:22,146 --> 00:20:25,229
Preciso mesmo deste bilhete.
363
00:20:25,229 --> 00:20:27,521
Não entre em pânico. Conheço um tipo.
364
00:20:27,521 --> 00:20:30,146
Não está aqui, mas tem bilhetes para tudo.
365
00:20:30,146 --> 00:20:32,854
- Vamos ligar-lhe.
- Não, eu...
366
00:20:32,854 --> 00:20:35,687
Não posso ligar-lhe. Ele é antiquado.
367
00:20:35,687 --> 00:20:38,562
Nem tem telefone.
É preciso ir ao quiosque dele.
368
00:20:38,562 --> 00:20:42,937
E tenho de me despachar.
Ele fecha mais cedo nesta época.
369
00:20:42,937 --> 00:20:44,729
- Por isso...
- Ótimo. Vamos.
370
00:20:45,437 --> 00:20:48,396
"Vamos"? Não.
371
00:20:48,396 --> 00:20:51,396
Posso ir buscar o bilhete e entregar-lho.
372
00:20:51,396 --> 00:20:53,271
- Faz parte do serviço.
- Ouça.
373
00:20:53,854 --> 00:20:56,979
Todo o meu futuro amoroso
pode depender deste bilhete.
374
00:20:57,479 --> 00:20:59,354
Estarei sempre consigo.
375
00:21:00,854 --> 00:21:01,687
Mas...
376
00:21:03,687 --> 00:21:04,937
Faça o favor.
377
00:21:06,479 --> 00:21:07,437
Raios!
378
00:21:11,604 --> 00:21:12,896
Sim!
379
00:21:16,021 --> 00:21:18,729
Já sei. No Ano Novo, em Times Square.
380
00:21:18,729 --> 00:21:19,646
Não.
381
00:21:19,646 --> 00:21:21,979
Ano Novo, ex-namorado, festa em casa.
382
00:21:21,979 --> 00:21:23,771
Raios, achei que era isso.
383
00:21:28,646 --> 00:21:30,229
- É aqui acima.
- Está bem.
384
00:21:30,229 --> 00:21:32,937
Eu disse que conseguia arranjar o bilhete.
385
00:21:32,937 --> 00:21:36,354
Um dos tipos da Craigslist tem um bilhete.
386
00:21:36,854 --> 00:21:40,146
- Quem?
- Um tipo dos Bilhetes do Davey.
387
00:21:40,146 --> 00:21:41,437
"Bilhetes do Davey"?
388
00:21:41,437 --> 00:21:43,896
Nunca ouvi falar. Não deve ser de fiar.
389
00:21:43,896 --> 00:21:47,062
Vamos a um quiosque sem telefone,
390
00:21:47,062 --> 00:21:48,854
mas o meu tipo não é de fiar?
391
00:21:49,937 --> 00:21:54,354
É o meu trabalho. Lidei
com quase todos os vendedores de bilhetes.
392
00:21:54,354 --> 00:21:56,646
Se não o conheço, é vigarice.
393
00:21:56,646 --> 00:21:59,354
Além disso, o quiosque é mesmo...
394
00:22:00,312 --> 00:22:01,146
... ali.
395
00:22:02,062 --> 00:22:04,812
Parece que acabou o aluguer.
396
00:22:05,479 --> 00:22:07,312
Não me parece. Deixe-me só...
397
00:22:07,312 --> 00:22:10,604
O tipo dos Bilhetes do Davey
está em Greenwich Village.
398
00:22:10,604 --> 00:22:13,562
- Não estamos perto?
- Sim, estamos, mas não...
399
00:22:13,562 --> 00:22:16,562
Não temos muitas opções, por isso...
400
00:22:16,562 --> 00:22:21,187
A menos que tenha estudado com o Scott
dos Pentatonix e não me tenha dito.
401
00:22:21,187 --> 00:22:23,396
Sou um assistente profissional.
402
00:22:23,896 --> 00:22:27,687
- Tenho muitos contactos. Um segundo.
- De certeza que sim.
403
00:22:27,687 --> 00:22:29,437
Vamos tentar o meu contacto.
404
00:22:32,646 --> 00:22:34,979
Isto requer medidas drásticas.
405
00:22:37,729 --> 00:22:39,146
Muito bem.
406
00:22:39,146 --> 00:22:40,062
Obrigado.
407
00:22:42,521 --> 00:22:44,729
- Obrigada.
- Como soámos no desfile?
408
00:22:44,729 --> 00:22:46,146
Ótimos, fantásticos.
409
00:22:46,812 --> 00:22:51,437
- Nem viste, pois não?
- Não, mas certamente foram ótimos.
410
00:22:51,437 --> 00:22:54,479
Becca, muito importante.
A minha tia vem cá.
411
00:22:54,479 --> 00:22:56,937
Traz quatro amigas. Põe-nas na lista.
412
00:22:56,937 --> 00:22:59,062
Quatro das minhas outras tias.
413
00:22:59,062 --> 00:23:00,021
Já agora,
414
00:23:00,021 --> 00:23:02,896
{\an8}quero levar uma amiga
dos Bunk Whippoorwill.
415
00:23:02,896 --> 00:23:05,229
{\an8}Convido o grupo todo porque sou o quê?
416
00:23:05,229 --> 00:23:06,437
Atenciosa!
417
00:23:06,437 --> 00:23:07,937
Credo.
418
00:23:07,937 --> 00:23:10,812
Seriam quantos? Vinte e três bilhetes?
419
00:23:10,812 --> 00:23:13,437
Não.
420
00:23:13,437 --> 00:23:15,896
Não há bilhetes para amigos e família.
421
00:23:15,896 --> 00:23:17,812
- Esgotaram.
- Imprime mais.
422
00:23:17,812 --> 00:23:20,687
Não funciona assim. Estudaste economia?
423
00:23:23,104 --> 00:23:26,479
- Becca, sou uma estrela pop.
- A lista é muito restrita.
424
00:23:26,479 --> 00:23:29,771
Não pode ser.
A minha esteticista facial tem de ir.
425
00:23:29,771 --> 00:23:32,062
- Tens uma?
- A tua cara é linda.
426
00:23:32,062 --> 00:23:34,729
Eu sei. Por isso não a quero enfurecer.
427
00:23:34,729 --> 00:23:35,979
Já percebi.
428
00:23:35,979 --> 00:23:38,354
Não sei o que mais dizer.
429
00:23:38,354 --> 00:23:41,396
Não há mais bilhetes.
O concerto esgotou. Pronto.
430
00:23:41,396 --> 00:23:42,812
Muito bem, "famosos".
431
00:23:42,812 --> 00:23:45,479
- Era o que eu ia dizer.
- "Esgotado."
432
00:23:45,479 --> 00:23:47,646
- A vida é tão surreal!
- Que louco!
433
00:23:47,646 --> 00:23:50,062
É uma loucura como a vida mudou
434
00:23:50,062 --> 00:23:52,937
Não éramos famosos
Mas agora somos
435
00:23:52,937 --> 00:23:55,062
É tão difícil ser um nome familiar
436
00:23:55,062 --> 00:23:56,854
- Mas conseguimos!
- É verdade
437
00:23:56,854 --> 00:23:58,604
Conseguimos!
438
00:23:58,604 --> 00:24:00,854
- Esgotado!
- Conseguimos!
439
00:24:19,229 --> 00:24:22,021
Ele marcou o encontro aqui?
440
00:24:22,021 --> 00:24:24,354
Num barzinho às 9h30.
441
00:24:24,354 --> 00:24:25,979
É mesmo de fiar.
442
00:24:26,937 --> 00:24:29,021
Sabe que mais, Teddy?
443
00:24:29,021 --> 00:24:30,687
Quando era adolescente,
444
00:24:30,687 --> 00:24:34,146
comprei bilhetes para os NSYNC
num restaurante abandonado.
445
00:24:34,146 --> 00:24:35,937
Foi estranho? Foi.
446
00:24:35,937 --> 00:24:38,271
Os bilhetes eram verdadeiros? Eram.
447
00:24:38,271 --> 00:24:42,062
Fui ao concerto e o JC piscou-me o olho
durante a "Bye Bye Bye"?
448
00:24:42,062 --> 00:24:42,979
Sem dúvida.
449
00:24:44,187 --> 00:24:46,854
Às vezes, temos de arriscar.
450
00:24:54,437 --> 00:24:55,646
Aquele será o Davey?
451
00:24:55,646 --> 00:24:58,187
Não está cá mais ninguém.
452
00:25:02,104 --> 00:25:03,479
Deve ser a Layla.
453
00:25:03,479 --> 00:25:05,062
Sou.
454
00:25:05,812 --> 00:25:08,521
Que profissional da sua parte reparar.
455
00:25:09,104 --> 00:25:12,896
Sei o que pensam.
Um vigarista num bar duvidoso.
456
00:25:12,896 --> 00:25:15,021
Tenho uma boa explicação.
457
00:25:16,437 --> 00:25:18,896
- Sou alcoólico.
- Está bem.
458
00:25:18,896 --> 00:25:22,812
Estou a brincar.
É um ótimo ponto de encontro. Nunca enche...
459
00:25:24,812 --> 00:25:26,396
- Foi uma piada.
- Sim.
460
00:25:27,271 --> 00:25:29,646
Há um Starbucks ao fundo da rua.
461
00:25:30,646 --> 00:25:34,146
Um estagiário
a dar-me conselhos profissionais?
462
00:25:35,021 --> 00:25:38,187
- Não sou estagiário.
- A roupa diz o contrário.
463
00:25:39,896 --> 00:25:43,771
Como conseguiu o bilhete?
Não havia em lado nenhum.
464
00:25:43,771 --> 00:25:46,187
Foi difícil, mas é o meu trabalho.
465
00:25:47,146 --> 00:25:48,146
Não vou mentir.
466
00:25:48,146 --> 00:25:53,021
Havia quem pagasse mais,
mas adorei a sua história.
467
00:25:54,187 --> 00:25:57,229
Um encontro
na noite de Natal num aeroporto.
468
00:25:57,229 --> 00:25:58,312
É adorável.
469
00:25:58,854 --> 00:26:00,687
O que contou a este tipo?
470
00:26:00,687 --> 00:26:05,146
Veio à baila nas mensagens. Obrigada.
471
00:26:05,146 --> 00:26:07,271
Muito obrigada por me escolher.
472
00:26:08,354 --> 00:26:10,354
Está mesmo a salvar o meu Natal.
473
00:26:11,812 --> 00:26:14,021
É todo o pagamento de que preciso.
474
00:26:14,021 --> 00:26:16,396
E os 800 dólares que combinámos.
475
00:26:16,396 --> 00:26:18,104
Espere. Disse 800?
476
00:26:18,104 --> 00:26:19,604
Achei que eram 500.
477
00:26:20,437 --> 00:26:21,562
Espere...
478
00:26:21,562 --> 00:26:22,687
Só tenho 500.
479
00:26:22,687 --> 00:26:26,437
Anda por aí com tanto dinheiro?
É óbvio que não é daqui.
480
00:26:26,437 --> 00:26:28,354
Está muita coisa em jogo.
481
00:26:28,354 --> 00:26:29,479
Está a...
482
00:26:30,604 --> 00:26:32,396
- Vim preparada.
- Certo.
483
00:26:32,396 --> 00:26:34,604
Esteja preparada para pagar 800.
484
00:26:35,104 --> 00:26:37,187
Ofereceram-me 1200...
485
00:26:37,187 --> 00:26:39,521
Talvez fosse outra Layla.
486
00:26:39,521 --> 00:26:40,937
Não, foi esta Layla.
487
00:26:42,062 --> 00:26:43,812
Preciso mesmo do bilhete.
488
00:26:44,437 --> 00:26:45,562
Setecentos.
489
00:26:46,312 --> 00:26:49,437
Não regateie. Só tem 500.
490
00:26:51,646 --> 00:26:53,687
Sabe que mais? Tenho o meu cartão!
491
00:26:54,979 --> 00:26:56,104
Não, lamento.
492
00:26:56,104 --> 00:26:59,146
As taxas do cartão
dão cabo da margem de lucro.
493
00:26:59,729 --> 00:27:00,937
Está bem...
494
00:27:02,896 --> 00:27:04,812
Layla. Vai...
495
00:27:04,812 --> 00:27:07,229
- Não lhe dê isso.
- Vale cerca de 150.
496
00:27:07,854 --> 00:27:10,187
- Não lhe dê isso.
- Aceito.
497
00:27:11,729 --> 00:27:13,396
Está bem, e...
498
00:27:14,437 --> 00:27:17,187
A enviar o bilhete. Feito!
499
00:27:17,187 --> 00:27:18,479
Recebi!
500
00:27:19,187 --> 00:27:22,062
O seu conto de fadas começa agora.
501
00:27:22,687 --> 00:27:26,521
Divirtam-se amanhã à noite.
Esse James é um tipo de sorte.
502
00:27:26,521 --> 00:27:27,979
Quem é o James?
503
00:27:28,479 --> 00:27:31,687
O tipo do aeroporto
que ela vai encontrar no concerto.
504
00:27:31,687 --> 00:27:34,062
Só eu não sei essa história?
505
00:27:34,062 --> 00:27:35,729
Boas festas para os dois.
506
00:27:36,687 --> 00:27:38,771
Achava que ele não era de fiar.
507
00:27:38,771 --> 00:27:40,812
- É do ano passado.
- O quê?
508
00:27:40,812 --> 00:27:42,521
Não.
509
00:27:42,521 --> 00:27:44,354
- Dê cá.
- Éramos amigos!
510
00:27:46,896 --> 00:27:48,771
- Desculpa.
- Os meus olhos!
511
00:27:48,771 --> 00:27:50,521
Desculpa! Davey!
512
00:27:53,271 --> 00:27:55,187
O que acham das minhas ancas?
513
00:27:55,187 --> 00:27:56,354
Queres a verdade?
514
00:27:56,354 --> 00:27:58,479
- Estão bem.
- Assinem os cartazes.
515
00:27:58,479 --> 00:27:59,646
Bolas.
516
00:28:00,521 --> 00:28:02,812
Está bem. Depois disto,
517
00:28:02,812 --> 00:28:05,146
atuam no The Today Show
518
00:28:05,146 --> 00:28:07,396
e estarão uma hora na SiriusXM.
519
00:28:07,396 --> 00:28:10,479
A seguir, têm uma entrevista no hotel
520
00:28:10,479 --> 00:28:11,562
e está feito.
521
00:28:11,562 --> 00:28:14,604
Não vou ver
um espetáculo da Broadway esta noite.
522
00:28:14,604 --> 00:28:17,021
Eu sei que isto dá muito trabalho.
523
00:28:17,021 --> 00:28:19,729
Depois das festas,
teremos muito tempo livre.
524
00:28:19,729 --> 00:28:20,979
- A sério?
- Não.
525
00:28:21,479 --> 00:28:22,854
- Não.
- Sim.
526
00:28:22,854 --> 00:28:24,396
Meu Deus, Teddy!
527
00:28:24,396 --> 00:28:26,271
O que aconteceu? Espera.
528
00:28:27,021 --> 00:28:29,104
- Quem é o Teddy?
- Desculpem.
529
00:28:29,104 --> 00:28:30,021
Não é nada.
530
00:28:30,021 --> 00:28:31,521
É um assistente pessoal
531
00:28:31,521 --> 00:28:33,937
que está a mandar-vos muitas mensagens.
532
00:28:33,937 --> 00:28:35,187
Eu ignoraria,
533
00:28:35,187 --> 00:28:38,062
mas levou com gás-pimenta
ao comprar um bilhete.
534
00:28:38,062 --> 00:28:40,146
- Não.
- O quê? Deixa-me ver isso.
535
00:28:40,937 --> 00:28:44,896
- Este tipo gosta de partilhar.
- Sim, quer mesmo um bilhete.
536
00:28:44,896 --> 00:28:48,187
Diz que está em jogo
o futuro amoroso da cliente.
537
00:28:48,187 --> 00:28:51,854
Só quero salientar
que está em jogo a minha carinha laroca.
538
00:28:51,854 --> 00:28:54,229
Pode haver uma história de amor.
539
00:28:54,229 --> 00:28:55,937
Pode haver...
540
00:28:55,937 --> 00:28:58,104
Uma história de amor de Natal
541
00:28:58,104 --> 00:28:59,896
Odeio quando fazem isso.
542
00:28:59,896 --> 00:29:04,062
Scrooge, parece que o coração de alguém
é três vezes mais pequeno.
543
00:29:04,062 --> 00:29:06,187
Acho que misturaste os filmes.
544
00:29:06,187 --> 00:29:08,187
Não temos tempo para isto. Vá.
545
00:29:08,187 --> 00:29:11,229
- Arranjamos. Dá-me esse telemóvel.
- Quero ver.
546
00:29:28,771 --> 00:29:29,812
Então,
547
00:29:30,729 --> 00:29:32,562
levo com gás-pimenta
548
00:29:32,562 --> 00:29:34,312
e tu comes batatas fritas.
549
00:29:34,312 --> 00:29:37,354
- Fantástico.
- Lamento muito.
550
00:29:37,354 --> 00:29:38,729
Céus!
551
00:29:38,729 --> 00:29:40,271
Pedi leite para ti.
552
00:29:40,271 --> 00:29:41,896
Como sabias que gosto de leite?
553
00:29:43,187 --> 00:29:45,271
É para os teus olhos.
554
00:29:45,979 --> 00:29:47,396
- Os olhos.
- O quê?
555
00:29:47,396 --> 00:29:48,479
Dá-me isso.
556
00:29:53,687 --> 00:29:55,146
Por favor, sê delicada.
557
00:29:59,479 --> 00:30:01,146
Sabe bem.
558
00:30:03,812 --> 00:30:05,729
Não acredito que ele se baixou.
559
00:30:05,729 --> 00:30:07,146
Parecia tão simpático.
560
00:30:08,354 --> 00:30:10,979
Não percebeste que era um vigarista?
561
00:30:10,979 --> 00:30:14,146
Na minha zona não fazem aquelas coisas.
562
00:30:14,146 --> 00:30:15,229
Sim.
563
00:30:15,229 --> 00:30:17,771
Além disso, começo a ficar desesperada.
564
00:30:18,271 --> 00:30:22,104
Não estamos a ter uma manhã bem-sucedida.
565
00:30:22,104 --> 00:30:26,104
É frequente falharmos
antes de encontrarmos o que procuramos.
566
00:30:26,896 --> 00:30:28,312
Tenho um processo.
567
00:30:28,312 --> 00:30:31,854
Estamos em que fase do teu processo?
568
00:30:33,062 --> 00:30:34,437
A avançar.
569
00:30:35,104 --> 00:30:38,521
Sei de um cliente
que tem bilhetes para os Pentatonix.
570
00:30:38,521 --> 00:30:39,646
Aguardo resposta.
571
00:30:39,646 --> 00:30:42,312
Vejam só, que eficaz!
572
00:30:42,812 --> 00:30:44,271
A ajudar o destino.
573
00:30:44,896 --> 00:30:48,937
Se é assim tão importante,
porque não lhe mandas mensagem?
574
00:30:48,937 --> 00:30:50,646
Diz que não tens bilhete.
575
00:30:50,646 --> 00:30:52,062
Quando nos conhecemos,
576
00:30:53,354 --> 00:30:54,646
foi como magia.
577
00:30:55,896 --> 00:30:59,437
Só que era o local errado e a hora errada.
578
00:30:59,437 --> 00:31:02,437
Decidimos que, se estávamos destinados,
579
00:31:03,271 --> 00:31:05,187
o destino voltaria a juntar-nos.
580
00:31:05,771 --> 00:31:09,521
Por isso, preciso de ir ao concerto.
581
00:31:10,562 --> 00:31:13,771
Pode ser o encontro
mais romântico de sempre.
582
00:31:13,771 --> 00:31:14,937
Está bem?
583
00:31:14,937 --> 00:31:17,479
O James pode ser a minha pessoa.
584
00:31:17,479 --> 00:31:21,271
Acreditas mesmo
que todos temos uma pessoa?
585
00:31:21,271 --> 00:31:23,479
Sim, tu não acreditas?
586
00:31:23,479 --> 00:31:25,562
Não, não acredito.
587
00:31:26,437 --> 00:31:27,271
Está bem.
588
00:31:27,937 --> 00:31:29,479
Muito bem. Ouve aquilo.
589
00:31:29,479 --> 00:31:30,729
Ouves esta canção?
590
00:31:30,729 --> 00:31:34,896
É a canção que toquei
para o James conhecer os Pentatonix.
591
00:31:34,896 --> 00:31:36,687
Está bem? É um sinal.
592
00:31:36,687 --> 00:31:39,812
Ou é uma lista de músicas natalícias.
593
00:31:39,812 --> 00:31:41,604
Não, é o destino.
594
00:31:42,104 --> 00:31:43,604
O universo está a falar.
595
00:31:44,396 --> 00:31:46,687
Não sei o que te diz o universo,
596
00:31:46,687 --> 00:31:51,021
mas sei que tenho de fazer
este encontro acontecer, por isso...
597
00:31:52,729 --> 00:31:53,729
Boas notícias.
598
00:31:54,271 --> 00:31:57,437
O cliente respondeu.
Quer encontrar-se connosco.
599
00:31:58,771 --> 00:32:01,146
Está bem. O que estamos a fazer? Vamos.
600
00:32:13,312 --> 00:32:14,812
- Obrigado.
- É um prazer.
601
00:32:26,687 --> 00:32:27,687
Teddy.
602
00:32:28,812 --> 00:32:31,146
Acho que já não estamos no Kansas.
603
00:32:31,146 --> 00:32:33,646
Acho que já nem estamos em Manhattan.
604
00:32:34,146 --> 00:32:36,812
Olha para este teto!
605
00:32:38,562 --> 00:32:40,187
Olha para os tetos!
606
00:32:40,187 --> 00:32:41,937
Devem ser o Teddy e a Layla.
607
00:32:42,687 --> 00:32:43,687
Sim.
608
00:32:50,104 --> 00:32:51,271
Algum problema?
609
00:32:52,271 --> 00:32:53,562
Não...
610
00:32:56,146 --> 00:32:57,146
Acho...
611
00:33:02,687 --> 00:33:03,687
Pois...
612
00:33:08,646 --> 00:33:10,854
Querem um bilhete para os Pentatonix.
613
00:33:11,646 --> 00:33:12,646
Na verdade...
614
00:33:14,479 --> 00:33:16,354
... eu preciso...
615
00:33:17,479 --> 00:33:19,021
... de um dos seus bilhetes.
616
00:33:19,021 --> 00:33:20,479
Há um problema.
617
00:33:20,979 --> 00:33:23,271
Nós adoramos os Pentatonix.
618
00:33:23,271 --> 00:33:24,312
Pois.
619
00:33:24,312 --> 00:33:26,771
As vozes deles falam connosco.
620
00:33:27,896 --> 00:33:30,104
- Profundamente.
- Tão profundamente.
621
00:33:30,104 --> 00:33:31,604
Mesmo profundamente.
622
00:33:36,187 --> 00:33:37,562
Sim...
623
00:33:37,562 --> 00:33:39,021
Adoram a banda.
624
00:33:39,937 --> 00:33:43,812
Disseram-nos que podiam ter um bilhete
625
00:33:43,812 --> 00:33:46,729
que talvez nos quisessem vender.
626
00:33:46,729 --> 00:33:47,646
Muito bem.
627
00:33:48,229 --> 00:33:49,354
Negociem os dois.
628
00:33:49,354 --> 00:33:51,479
E tu vens comigo.
629
00:33:53,979 --> 00:33:54,812
Anda.
630
00:33:55,521 --> 00:33:57,229
- Layla.
- Preciso do bilhete.
631
00:33:57,229 --> 00:33:58,354
Layla!
632
00:33:59,062 --> 00:34:00,104
- Vamos lá.
- Olá.
633
00:34:04,604 --> 00:34:06,937
Tenho de me despachar.
634
00:34:06,937 --> 00:34:10,146
Os assistentes dos estilistas
voltam daqui a uma hora.
635
00:34:10,146 --> 00:34:14,521
Agradecia uma opinião feminina,
por isso, dá uma olhadela.
636
00:34:14,521 --> 00:34:15,521
Estilistas?
637
00:34:15,521 --> 00:34:17,062
Sim.
638
00:34:17,062 --> 00:34:20,854
Como este do LaQuan Smith.
Original, nunca usado.
639
00:34:22,521 --> 00:34:23,729
Veste toda a gente.
640
00:34:24,229 --> 00:34:26,062
A Beyoncé, a Rihanna, a Serena.
641
00:34:26,062 --> 00:34:28,312
- Deve custar uma fortuna.
- Sim.
642
00:34:28,812 --> 00:34:32,979
O Javi exagera no Natal,
sobretudo porque é o nosso aniversário.
643
00:34:33,479 --> 00:34:36,937
O Natal é uma época
tão romântica e mágica.
644
00:34:38,021 --> 00:34:39,521
Olá.
645
00:34:41,937 --> 00:34:42,937
Sim.
646
00:34:44,646 --> 00:34:45,687
Hermano.
647
00:34:46,729 --> 00:34:48,187
Falemos no pátio.
648
00:34:50,062 --> 00:34:53,021
Penso melhor entre as nuvens
muito acima da cidade.
649
00:34:53,021 --> 00:34:56,062
A que altura da cidade estamos?
650
00:34:56,062 --> 00:34:58,396
Oitenta e seis andares gloriosos.
651
00:34:58,396 --> 00:34:59,437
Eu sei.
652
00:34:59,437 --> 00:35:04,187
Tomo as decisões importantes aqui
e abdicar de um bilhete...
653
00:35:04,937 --> 00:35:08,521
Pode ser muito significativo para ambos.
654
00:35:08,521 --> 00:35:12,437
Eu sei que me vou odiar por isto, ma sim.
655
00:35:12,437 --> 00:35:13,562
Anda, Teddy.
656
00:35:24,521 --> 00:35:25,354
Muito bem.
657
00:35:27,729 --> 00:35:29,021
É deslumbrante.
658
00:35:32,646 --> 00:35:33,646
Então,
659
00:35:34,354 --> 00:35:38,354
porque precisas só de um bilhete
para um concerto na noite de Natal?
660
00:35:38,354 --> 00:35:44,354
Digamos que começa com a traição
do meu namorado antes do Natal
661
00:35:44,854 --> 00:35:48,979
e espero que termine comigo
a encontrar o homem dos meus sonhos.
662
00:35:48,979 --> 00:35:50,562
Isso é horrível.
663
00:35:50,562 --> 00:35:53,896
Todos sabem que só em janeiro
se pode terminar relações.
664
00:35:53,896 --> 00:35:56,146
- E odeio traidores.
- Certo?
665
00:35:57,354 --> 00:35:59,021
Podes não acreditar,
666
00:35:59,021 --> 00:36:02,396
mas estaria com o Javi
mesmo que ele não tivesse nada.
667
00:36:02,396 --> 00:36:05,771
É verdade, já estava com ele
quando não tinha nada.
668
00:36:06,937 --> 00:36:10,271
O que quero dizer é
que é bom ter dinheiro e coisas,
669
00:36:10,271 --> 00:36:14,312
mas encontrar a pessoa
que valoriza o teu coração
670
00:36:14,312 --> 00:36:16,437
tanto quanto valoriza o seu
671
00:36:16,437 --> 00:36:19,479
é o segredo para uma relação amorosa.
672
00:36:19,479 --> 00:36:24,229
Mas, para tal, há que determinar
aquilo que realmente valorizas.
673
00:36:24,229 --> 00:36:27,937
- Têm-me dito muito isso.
- Falta-te algo.
674
00:36:29,396 --> 00:36:30,312
Isto.
675
00:36:31,229 --> 00:36:32,729
Não, não posso...
676
00:36:33,396 --> 00:36:36,396
Sou uma rapariga de gostos simples.
677
00:36:36,396 --> 00:36:38,896
Nem me imagino a usar isso.
678
00:36:39,854 --> 00:36:42,562
Não vais encontrar
o homem dos teus sonhos?
679
00:36:42,562 --> 00:36:47,187
Layla, o Javier dá-nos o bilhete,
mas temos de fazer algo por ele, por isso...
680
00:36:47,187 --> 00:36:49,812
- É urgente. Temos de ir.
- Está bem.
681
00:36:51,146 --> 00:36:52,187
Aqui tens.
682
00:36:52,187 --> 00:36:53,562
Não posso.
683
00:36:54,062 --> 00:36:55,604
Insisto.
684
00:36:56,104 --> 00:36:57,271
É do teu tamanho.
685
00:36:57,854 --> 00:37:00,187
Considera-o um sinal do universo.
686
00:37:00,187 --> 00:37:01,312
Obrigada.
687
00:37:03,979 --> 00:37:04,979
Está bem.
688
00:37:06,854 --> 00:37:07,687
Está bem...
689
00:37:08,229 --> 00:37:09,229
Vamos.
690
00:37:10,771 --> 00:37:13,771
Se não resultar com o tipo dos Pentatonix,
691
00:37:13,771 --> 00:37:16,771
aquele Teddy... é bastante adorável.
692
00:37:16,771 --> 00:37:17,687
Bastante.
693
00:37:18,187 --> 00:37:19,729
- Bastante.
- Bastante.
694
00:37:20,354 --> 00:37:21,687
- Bastante.
- Bastante.
695
00:37:21,687 --> 00:37:22,604
Sim.
696
00:37:22,604 --> 00:37:24,104
Um pouco desconfortável?
697
00:37:24,104 --> 00:37:29,687
Foi um pouco intenso,
mas também foi querido.
698
00:37:29,687 --> 00:37:32,687
Alguma vez olhaste
para alguém assim? Não sei...
699
00:37:32,687 --> 00:37:37,812
Como se estivessem numa bolha de magia
e o mundo desaparecesse.
700
00:37:38,771 --> 00:37:40,187
Nunca olhei para alguém
701
00:37:40,187 --> 00:37:43,979
que fizesse desaparecer
algo à minha volta, muito menos o mundo.
702
00:37:43,979 --> 00:37:46,979
Se queres este bilhete
pelo qual arrisquei a vida...
703
00:37:46,979 --> 00:37:51,104
Está bem. Lamento pelo gás-pimenta.
704
00:37:51,104 --> 00:37:55,146
O gás... Não era...
Sabes que mais? Temos de ir.
705
00:37:55,146 --> 00:37:57,854
- Está bem?
- Sim. O que combinaste com ele?
706
00:37:57,854 --> 00:38:01,604
Recebemos o bilhete extra
que ele tem para a mãe
707
00:38:01,604 --> 00:38:04,854
se lhe dermos o que quer mais
do que os bilhetes.
708
00:38:04,854 --> 00:38:07,937
Não quer ir ver o Macklemore, pois não?
709
00:38:07,937 --> 00:38:11,687
- Tenho bilhetes.
- Não, não é um concerto do Macklemore.
710
00:38:12,187 --> 00:38:15,479
Quer uma mala Chanel. Não sei.
711
00:38:15,479 --> 00:38:17,562
Ele paga. Só temos de ir buscá-la.
712
00:38:17,562 --> 00:38:20,437
Só temos de fazer um recado?
713
00:38:20,437 --> 00:38:22,146
- Sim.
- Muito bem, Teddy.
714
00:38:22,146 --> 00:38:23,562
Tens jeito para isto.
715
00:38:24,604 --> 00:38:25,562
Parece que sim.
716
00:38:27,979 --> 00:38:28,979
Está bem.
717
00:38:29,479 --> 00:38:31,271
- Já sei.
- Está bem.
718
00:38:31,271 --> 00:38:34,896
- Acampamento de verão.
- Acampamento Carmel.
719
00:38:34,896 --> 00:38:37,729
Raios! Fui para o Greenwood.
720
00:38:37,729 --> 00:38:40,729
Meu Deus, tenho tanta fome.
Estou esfomeada.
721
00:38:40,729 --> 00:38:42,187
- A sério?
- Sim.
722
00:38:42,187 --> 00:38:46,354
Comeste três sacos de batatas fritas
e um pretzel quente no bar.
723
00:38:46,354 --> 00:38:47,521
Espera lá.
724
00:38:49,521 --> 00:38:50,354
Toma.
725
00:38:51,812 --> 00:38:56,229
Guardas petiscos no casaco?
Meu Deus, isso é adorável.
726
00:38:56,812 --> 00:39:00,437
- Tenho sempre frutos secos.
- Espera. Isto tem amendoins?
727
00:39:00,437 --> 00:39:02,729
Céus, sou mesmo alérgica.
728
00:39:03,854 --> 00:39:05,854
Não, podes comer. Fui eu que fiz.
729
00:39:06,354 --> 00:39:07,271
Está bem.
730
00:39:07,854 --> 00:39:09,812
O que estás a fazer?
731
00:39:13,854 --> 00:39:16,021
Isto é incrível.
732
00:39:16,021 --> 00:39:17,187
O que contém?
733
00:39:17,187 --> 00:39:22,354
Seco os mirtilos,
junto cardamomo e, o meu favorito,
734
00:39:23,229 --> 00:39:25,396
quinoa crocante em vez de amendoins.
735
00:39:25,396 --> 00:39:27,937
Certo, chef secreto.
736
00:39:31,229 --> 00:39:33,896
Acredita, ele faz granola ótima.
737
00:39:34,521 --> 00:39:36,229
Bom proveito.
738
00:39:36,229 --> 00:39:37,146
Vamos.
739
00:39:37,146 --> 00:39:38,771
Que mimo horrível.
740
00:39:38,771 --> 00:39:40,979
É terrível desperdiçar um mimo.
741
00:39:46,271 --> 00:39:49,646
- Faltam 29 horas para o concerto.
- Que mala é essa?
742
00:39:49,646 --> 00:39:53,104
É uma daquelas acolchoadas
com a corrente? Adoro essas.
743
00:39:53,104 --> 00:39:55,187
Não, ele disse que é a Sugar Plum.
744
00:39:56,271 --> 00:39:57,354
Sabes qual é?
745
00:39:57,937 --> 00:40:00,271
Parece especial.
746
00:40:00,271 --> 00:40:02,062
- Pois parece.
- Sim.
747
00:40:02,062 --> 00:40:03,146
Olha-me este.
748
00:40:04,187 --> 00:40:05,729
Senhor, tem marcação?
749
00:40:05,729 --> 00:40:08,854
Para a loja?
Viemos buscar uma Sugar Plum. É rápido.
750
00:40:08,854 --> 00:40:09,937
Senhor.
751
00:40:11,312 --> 00:40:14,146
A Sugar Plum é a edição limitada de Natal.
752
00:40:14,146 --> 00:40:18,646
Se não têm marcação,
por gentileza, esperem na fila.
753
00:40:21,271 --> 00:40:23,687
Parece que a Sugar Plum é mesmo especial.
754
00:40:24,187 --> 00:40:25,521
Prepara-te.
755
00:40:25,521 --> 00:40:27,937
Vamos conhecer-nos muito bem.
756
00:40:27,937 --> 00:40:29,687
- Está bem.
- Obrigado.
757
00:40:29,687 --> 00:40:33,271
Referias-te a isso
quando falaste em arriscar a vida?
758
00:40:33,271 --> 00:40:34,646
- Sim.
- Alturas?
759
00:40:34,646 --> 00:40:36,687
Isso é tão básico.
760
00:40:36,687 --> 00:40:38,062
- Básico?
- Sim.
761
00:40:38,562 --> 00:40:42,062
Achei que dirias algo exótico,
762
00:40:42,062 --> 00:40:45,437
como gatos-da-selva ou fatos à medida.
763
00:40:45,437 --> 00:40:49,021
Está bem, Layla, já percebi.
Queres que use fato.
764
00:40:49,021 --> 00:40:50,146
Está bem.
765
00:40:50,646 --> 00:40:52,562
Deixa-me perguntar-te uma coisa.
766
00:40:53,146 --> 00:40:55,687
Porque não passas o Natal
com a tua família?
767
00:40:56,646 --> 00:40:59,771
Os meus pais não ligam às festas.
768
00:40:59,771 --> 00:41:03,937
A minha avó tornava o Natal especial
e já não está entre nós.
769
00:41:03,937 --> 00:41:05,021
Lamento.
770
00:41:05,021 --> 00:41:06,479
Sim, eu também.
771
00:41:07,437 --> 00:41:11,146
Mas ainda celebro em grande.
Com o meu namorado.
772
00:41:12,521 --> 00:41:13,937
Mas não tens namorado.
773
00:41:13,937 --> 00:41:16,021
Daí precisar deste bilhete.
774
00:41:17,021 --> 00:41:18,937
Bom dia. Por aqui.
775
00:41:20,771 --> 00:41:21,812
Bem-vindos.
776
00:41:38,812 --> 00:41:39,979
É Paris.
777
00:41:40,687 --> 00:41:42,562
- Acho que sim.
- Não.
778
00:41:42,562 --> 00:41:44,229
Não estás a perceber.
779
00:41:44,229 --> 00:41:45,896
É outro sinal.
780
00:41:45,896 --> 00:41:48,896
Eu e o James falámos disto.
É a cidade dos sonhos.
781
00:41:49,396 --> 00:41:51,021
Há em duas cores?
782
00:41:51,021 --> 00:41:52,812
Estamos tão perto.
783
00:41:53,354 --> 00:41:55,437
Não acredito que vai resultar.
784
00:41:55,437 --> 00:41:57,479
Deve ser nova aqui.
785
00:41:57,479 --> 00:42:00,771
Só isso explica
a forma como me está a falar
786
00:42:00,771 --> 00:42:05,521
e o facto de achar que esse batom
do ano passado lhe fica bem.
787
00:42:06,021 --> 00:42:07,104
Desculpe, senhora,
788
00:42:07,104 --> 00:42:10,562
mas trabalho aqui há dois anos
e é a política da loja.
789
00:42:10,562 --> 00:42:13,896
Terá de esperar na fila
como todos os clientes.
790
00:42:14,771 --> 00:42:18,062
- Posso falar com um gerente, por favor?
- Um segundo.
791
00:42:18,062 --> 00:42:20,479
Ou qualquer pessoa que queira...
792
00:42:20,479 --> 00:42:22,271
Olá.
793
00:42:22,271 --> 00:42:24,521
Peço desculpa.
794
00:42:24,521 --> 00:42:27,854
Estamos no Natal.
Porque não lhe dá um desconto?
795
00:42:28,687 --> 00:42:32,687
Lamento, não acato conselhos
de pastores da juventude.
796
00:42:34,271 --> 00:42:36,146
Qual é o mal da minha roupa?
797
00:42:36,146 --> 00:42:37,271
Quer uma lista?
798
00:42:39,354 --> 00:42:40,729
É mesmo indelicada.
799
00:42:41,479 --> 00:42:45,896
Deus ama os educados e pacientes.
800
00:42:45,896 --> 00:42:47,437
Volte para a fila, sim?
801
00:42:48,812 --> 00:42:49,854
A fila.
802
00:42:50,979 --> 00:42:52,896
- Mas...
- A fila.
803
00:42:56,187 --> 00:42:57,229
Há uma fila.
804
00:43:00,812 --> 00:43:03,854
- Inacreditável, certo?
- Muito obrigada.
805
00:43:03,854 --> 00:43:07,312
Pelo quê? Estava só a fazer o seu trabalho
806
00:43:07,812 --> 00:43:10,104
e ela não tomou os comprimidos hoje.
807
00:43:10,104 --> 00:43:11,396
Ou tomou-os a todos.
808
00:43:11,396 --> 00:43:12,646
Aposto em todos.
809
00:43:12,646 --> 00:43:14,187
Sim, provavelmente.
810
00:43:15,062 --> 00:43:16,104
Obrigada.
811
00:43:16,104 --> 00:43:18,854
Posso fazer algo por si?
812
00:43:18,854 --> 00:43:22,896
Não, estou à espera na fila
por uma Sugar Plum como toda a gente.
813
00:43:22,896 --> 00:43:24,062
Está bem.
814
00:43:24,062 --> 00:43:27,271
Se puder ajudá-lo em alguma coisa, diga.
815
00:43:27,271 --> 00:43:28,354
Sim.
816
00:43:34,021 --> 00:43:35,021
Ela é doida.
817
00:43:36,771 --> 00:43:38,896
Ela é doida. Mas ela foi simpática.
818
00:43:39,687 --> 00:43:40,771
- Simpática?
- Sim.
819
00:43:41,354 --> 00:43:42,729
Foi simpática contigo.
820
00:43:43,521 --> 00:43:44,562
Como assim?
821
00:43:44,562 --> 00:43:47,187
Teddy, não reparaste
na forma como te olhou?
822
00:43:47,187 --> 00:43:49,812
Vá lá. Segurou-te o cotovelo.
823
00:43:49,812 --> 00:43:51,771
Está bem, tocou-me no cotovelo.
824
00:43:51,771 --> 00:43:54,979
Uma mulher assim?
Que trabalha na Chanel? Nem pensar.
825
00:43:54,979 --> 00:43:58,771
Tens de ir pedir-lhe
o número de telemóvel.
826
00:43:58,771 --> 00:44:01,146
Não vou levar uma tampa. Estás doida.
827
00:44:01,146 --> 00:44:02,312
- Teddy.
- Não.
828
00:44:02,312 --> 00:44:03,729
És um bom partido.
829
00:44:04,562 --> 00:44:06,479
A tua granola e o cavalheirismo.
830
00:44:06,479 --> 00:44:09,229
- Está bem.
- Só tens de arriscar.
831
00:44:09,229 --> 00:44:11,021
Não gosto de correr riscos.
832
00:44:12,021 --> 00:44:13,646
Devias gostar.
833
00:44:15,146 --> 00:44:16,271
Ouve, Teddy.
834
00:44:16,979 --> 00:44:19,479
Às vezes, uma mulher só quer que um homem
835
00:44:19,479 --> 00:44:21,979
lhe lance um olhar que diga:
836
00:44:21,979 --> 00:44:24,729
"Sei que não estou ao teu nível,
837
00:44:24,729 --> 00:44:29,104
mas és demasiado incrível
para não tentar."
838
00:44:33,354 --> 00:44:34,521
Esse olhar.
839
00:44:35,521 --> 00:44:37,562
O quê? Usa-o. Vai lá.
840
00:44:37,562 --> 00:44:39,854
- Eu não...
- Pede-lhe o número. Força.
841
00:44:39,854 --> 00:44:41,312
- Está bem.
- Obrigada.
842
00:44:41,312 --> 00:44:42,479
Bolas...
843
00:44:53,354 --> 00:44:55,687
Desculpe. Deixou cair o telemóvel.
844
00:44:56,604 --> 00:44:57,979
Obrigado.
845
00:44:58,937 --> 00:45:01,854
Depois de comprar a mala,
não posso comprar outro.
846
00:45:01,854 --> 00:45:03,479
- A quem o diz.
- Sim.
847
00:45:03,479 --> 00:45:06,146
É para a minha mãe.
Ela esteve muito doente.
848
00:45:06,146 --> 00:45:09,062
- Timmy, não temos de...
- Esteve mesmo.
849
00:45:09,562 --> 00:45:10,896
Foi muito assustador.
850
00:45:12,729 --> 00:45:14,771
Desculpe, mas...
851
00:45:14,771 --> 00:45:16,812
Quase a perdemos.
852
00:45:17,604 --> 00:45:21,812
Percebemos que o futuro não é garantido.
853
00:45:22,604 --> 00:45:26,146
Vou dar-lhe tudo o que puder
enquanto puder.
854
00:45:27,104 --> 00:45:30,229
É uma bênção poder dar-lhe isso.
855
00:45:30,229 --> 00:45:33,604
É melhor avançar.
Não queira perder o lugar.
856
00:45:35,396 --> 00:45:37,854
- Feliz Natal.
- Igualmente.
857
00:45:45,896 --> 00:45:47,021
Tenho novidades.
858
00:45:47,979 --> 00:45:50,937
Pelos vistos, só resta uma Sugar Plum
859
00:45:50,937 --> 00:45:53,437
e a Michaela vai desviá-la para nós.
860
00:45:54,687 --> 00:45:55,729
Sim...
861
00:45:56,812 --> 00:45:58,021
Não posso levá-la.
862
00:46:00,104 --> 00:46:03,854
- Alguém merece-a mais do que eu.
- O quê? Quem?
863
00:46:04,937 --> 00:46:06,729
Está ali um tipo com o filho.
864
00:46:08,312 --> 00:46:12,562
E então? Precisamos da mala
por causa do bilhete.
865
00:46:13,521 --> 00:46:14,729
É o meu trabalho.
866
00:46:15,437 --> 00:46:16,646
É a tua pessoa.
867
00:46:17,396 --> 00:46:19,604
É tudo de que falámos o dia todo.
868
00:46:21,979 --> 00:46:24,729
Só podes estar a brincar. A sério?
869
00:46:24,729 --> 00:46:26,687
- Aqui tem as luvas.
- Obrigado.
870
00:46:26,687 --> 00:46:28,229
- Não, eu...
- Estás...
871
00:46:28,229 --> 00:46:30,062
Desculpe, Michaela.
872
00:46:31,062 --> 00:46:32,646
Agradeço muito.
873
00:46:32,646 --> 00:46:34,687
Mas isto pertence a outra pessoa.
874
00:46:35,354 --> 00:46:37,604
Não, são luvas.
875
00:46:37,604 --> 00:46:40,646
Já não temos mais Sugar Plums.
Só a de exibição.
876
00:46:40,646 --> 00:46:42,812
O quê? Não há mais?
877
00:46:42,812 --> 00:46:44,771
Aquela é minha!
878
00:47:07,521 --> 00:47:08,604
Vá, ânimo.
879
00:47:09,396 --> 00:47:10,896
Ainda temos 29 horas.
880
00:47:13,604 --> 00:47:15,646
Pessoal! O Teddy conseguiu a mala!
881
00:47:15,646 --> 00:47:16,937
Não acredito!
882
00:47:19,021 --> 00:47:20,937
Mas a Layla deu-a a um tipo.
883
00:47:20,937 --> 00:47:22,771
O quê? Que mau, Layla.
884
00:47:22,771 --> 00:47:25,687
- É mais ma-la, não é?
- Boa.
885
00:47:25,687 --> 00:47:29,396
Ele queria dá-la à mulher.
Têm uma linda história de amor.
886
00:47:29,396 --> 00:47:31,604
Está bem. Isso é querido.
887
00:47:31,604 --> 00:47:36,521
E agora está a enviar mensagens
sobre como a Layla é querida e altruísta.
888
00:47:37,979 --> 00:47:39,146
Esperem.
889
00:47:39,146 --> 00:47:41,354
Pessoal, acham que...
890
00:47:41,354 --> 00:47:43,437
O Teddy gosta da Layla.
891
00:47:43,437 --> 00:47:45,021
- Sim!
- Gosta mesmo.
892
00:47:45,021 --> 00:47:46,229
Isso muda tudo.
893
00:47:46,229 --> 00:47:51,146
Eu sei. Estivemos na Equipa Lames
quando podíamos estar na Equipa Tayla.
894
00:47:51,146 --> 00:47:55,729
Exato! Se tem de ficar com o Teddy,
não pode encontrar-se com o James.
895
00:47:55,729 --> 00:47:57,021
Ou sabem que mais?
896
00:47:57,021 --> 00:47:59,687
Após uma separação tão brutal,
897
00:47:59,687 --> 00:48:03,979
devia tirar algum tempo
para se ligar a si própria e sarar.
898
00:48:03,979 --> 00:48:07,562
- Li um livro da Brené Brown...
- Scott, por favor.
899
00:48:07,562 --> 00:48:10,771
Vou ler uma citação.
Quero dizê-la bem. Vou verificar.
900
00:48:10,771 --> 00:48:11,937
Vou-me embora.
901
00:48:12,646 --> 00:48:14,646
Basicamente, ela fala de...
902
00:48:14,646 --> 00:48:17,937
- Já viram a vista da varanda?
- Vá. Depressa.
903
00:48:17,937 --> 00:48:19,479
Meu Deus!
904
00:48:20,187 --> 00:48:21,812
Não faz mal. Depois digo.
905
00:48:24,937 --> 00:48:27,229
Não acredito que abdicaste da mala.
906
00:48:27,229 --> 00:48:31,062
Porque o fizeste?
Era a chave da tua história de amor.
907
00:48:31,062 --> 00:48:34,979
Roxy, não compreendes.
Só ouvindo a história do miúdo e do pai.
908
00:48:34,979 --> 00:48:38,646
Eu teria ficado com a mala.
É a diferença entre nós as duas.
909
00:48:39,146 --> 00:48:41,771
Vou continuar a fazer o que posso aqui.
910
00:48:42,396 --> 00:48:44,687
Vamos levar-te ao concerto. Adeus.
911
00:48:45,271 --> 00:48:46,271
Está bem. Adeus.
912
00:48:47,229 --> 00:48:50,812
Se puder opinar,
tenho de dizer que sou equipa Roxy.
913
00:48:50,812 --> 00:48:54,729
Tu e a Roxy não podem ficar
mais transtornados do que eu.
914
00:48:54,729 --> 00:48:57,104
O meu emprego está em risco, por isso...
915
00:48:58,187 --> 00:48:59,979
Eu sei e lamento.
916
00:48:59,979 --> 00:49:03,312
Se ouvisses a história, compreendias.
917
00:49:04,646 --> 00:49:07,854
Devia ser especial
para abdicares do homem de sonho.
918
00:49:07,854 --> 00:49:11,521
Pois... Começo a interrogar-me
se isto tudo vale a pena.
919
00:49:12,354 --> 00:49:13,521
Desculpa?
920
00:49:14,937 --> 00:49:18,146
Corremos a cidade toda
para obter o bilhete.
921
00:49:18,146 --> 00:49:19,812
Só temos desilusões.
922
00:49:19,812 --> 00:49:23,896
Talvez o universo esteja a dizer
que não me quer no concerto.
923
00:49:24,437 --> 00:49:25,604
O quê?
924
00:49:25,604 --> 00:49:28,396
Faço-te uma crítica ótima, prometo.
925
00:49:29,146 --> 00:49:30,521
E a tua pessoa?
926
00:49:31,312 --> 00:49:32,187
Não sei.
927
00:49:32,187 --> 00:49:36,021
Se estivéssemos mesmo destinados,
seria assim tão difícil?
928
00:49:36,521 --> 00:49:37,354
Estás...
929
00:49:37,979 --> 00:49:42,896
Não sei. Talvez seja um teste do universo
para ver se queres mesmo isso.
930
00:49:43,396 --> 00:49:46,229
O que eu sei
é que não vamos parar, está bem?
931
00:49:48,396 --> 00:49:49,562
Espera.
932
00:49:51,479 --> 00:49:52,979
Assistentes de bordo.
933
00:49:52,979 --> 00:49:55,312
Conheceste o James num aeroporto
934
00:49:55,312 --> 00:49:57,687
e agora vemos assistentes de bordo?
935
00:49:58,187 --> 00:49:59,396
É um sinal, Layla.
936
00:50:00,646 --> 00:50:03,562
Também é um exagero, até para mim.
937
00:50:03,562 --> 00:50:06,562
- Vá lá.
- Mas agrada-me a ideia.
938
00:50:08,187 --> 00:50:09,687
Precisamos de mais disso.
939
00:50:10,854 --> 00:50:13,354
Mais de quê? Assistentes de bordo?
940
00:50:13,354 --> 00:50:15,896
Não. De ideias diferentes.
941
00:50:17,021 --> 00:50:19,062
Isto é mesmo diferente.
942
00:50:21,479 --> 00:50:22,896
Luzes bonitas.
943
00:50:24,187 --> 00:50:25,229
Bonita...
944
00:50:26,271 --> 00:50:27,104
... paisagem.
945
00:50:28,521 --> 00:50:31,354
- Aonde vamos?
- Ao Harlem. A casa da Roxy.
946
00:50:31,354 --> 00:50:34,437
- É uma forma divertida de lá chegar.
- Está bem.
947
00:50:35,021 --> 00:50:36,021
Espera lá.
948
00:50:36,687 --> 00:50:37,687
Estás a ouvir?
949
00:50:38,354 --> 00:50:39,229
O quê?
950
00:50:39,729 --> 00:50:40,729
O ritmo subtil.
951
00:50:41,479 --> 00:50:43,854
A minha música preferida dos Pentatonix.
952
00:50:45,229 --> 00:50:46,354
Para com isso.
953
00:50:47,187 --> 00:50:48,021
És fã?
954
00:50:48,021 --> 00:50:50,562
Achas que és a única a gostar deles?
955
00:50:50,562 --> 00:50:51,896
Vá lá.
956
00:50:51,896 --> 00:50:55,604
Teddy, nunca disseste:
957
00:50:55,604 --> 00:50:58,896
"Layla, sabes uma coisa?
Também sou fã dos Pentatonix."
958
00:50:58,896 --> 00:51:01,521
És cheio de surpresas.
959
00:51:02,104 --> 00:51:04,979
Tens de estar alerta. Vê isto.
960
00:51:11,187 --> 00:51:12,354
A minha preferida.
961
00:51:12,354 --> 00:51:13,812
A minha também.
962
00:51:13,812 --> 00:51:15,562
- Sabes fazer?
- Sim, e tu?
963
00:51:15,562 --> 00:51:16,812
Está bem.
964
00:51:22,271 --> 00:51:23,771
- Vá lá!
- Não.
965
00:51:23,771 --> 00:51:25,229
- Dessa vez...
- A sério?
966
00:51:25,229 --> 00:51:27,771
- Está bem, desculpa.
- És tão perigosa.
967
00:51:27,771 --> 00:51:29,396
- Foi de propósito.
- Não.
968
00:52:07,437 --> 00:52:08,896
Está bem.
969
00:52:09,979 --> 00:52:11,771
Já bebemos vinho suficiente.
970
00:52:11,771 --> 00:52:14,354
Temos de pensar
em como arranjar o bilhete.
971
00:52:14,354 --> 00:52:17,979
- Teddy!
- Vinho nunca é suficiente.
972
00:52:17,979 --> 00:52:20,354
- E deixa-o em paz.
- Porquê?
973
00:52:21,187 --> 00:52:24,271
- Quanto tempo demora uma sande?
- Esquece a sande.
974
00:52:24,271 --> 00:52:28,937
O Teddy encontrou panelas e especiarias
que eu nem sabia ter ou usar.
975
00:52:28,937 --> 00:52:30,354
Teremos um festim.
976
00:52:31,312 --> 00:52:35,021
Achei que algum alimento
nos estimularia o cérebro.
977
00:52:36,187 --> 00:52:38,729
Tenho com carne e vegana.
978
00:52:39,479 --> 00:52:40,896
E tens uns belos braços.
979
00:52:40,896 --> 00:52:42,521
Estava calor ali.
980
00:52:45,312 --> 00:52:46,521
Aqui também.
981
00:52:49,479 --> 00:52:51,312
Estava só a ver a carne.
982
00:52:52,562 --> 00:52:54,354
- No prato.
- Certo.
983
00:53:01,562 --> 00:53:04,229
Cozinhas mesmo bem.
984
00:53:04,854 --> 00:53:07,312
Layla, ele cozinha bem?
985
00:53:09,354 --> 00:53:10,229
Teddy.
986
00:53:10,896 --> 00:53:15,437
Peço desculpa à minha mãe,
mas foi a melhor refeição de sempre.
987
00:53:15,437 --> 00:53:18,687
Obrigado. Trabalhei no Alinea, por isso...
988
00:53:18,687 --> 00:53:22,271
Cala-te! No Alinea com estrela Michelin?
989
00:53:23,396 --> 00:53:24,646
Layla, estivemos lá.
990
00:53:24,646 --> 00:53:27,354
No meu aniversário. Na primavera passada.
991
00:53:27,354 --> 00:53:29,187
Foi incrível.
992
00:53:29,187 --> 00:53:30,604
O robalo...
993
00:53:30,604 --> 00:53:35,104
Esperem, eu ainda lá estava.
Provavelmente, cozinhei o robalo.
994
00:53:35,771 --> 00:53:37,271
Teddy, tens um dom.
995
00:53:38,937 --> 00:53:40,521
Porque já não cozinhas?
996
00:53:42,687 --> 00:53:45,229
A vida intrometeu-se.
997
00:53:45,229 --> 00:53:47,312
A minha mãe adoeceu.
998
00:53:47,937 --> 00:53:50,187
Precisavam que voltasse para ajudar e...
999
00:53:50,729 --> 00:53:53,312
Os horários de chef não são flexíveis e...
1000
00:53:54,312 --> 00:53:55,604
Assistente pessoal.
1001
00:53:55,604 --> 00:53:57,562
És um bom filho, Teddy,
1002
00:53:58,229 --> 00:54:00,229
mas não cozinhares é um pecado.
1003
00:54:01,062 --> 00:54:04,687
Obrigado, mas sei
que não bastará o destino
1004
00:54:04,687 --> 00:54:07,937
para arranjar o bilhete
para esta mulher, portanto...
1005
00:54:12,979 --> 00:54:14,062
Ou talvez não.
1006
00:54:15,771 --> 00:54:18,396
O meu primo disse que tem dois bilhetes.
1007
00:54:18,396 --> 00:54:21,854
Só temos de ir buscá-los
a casa da minha mãe, em Brooklyn.
1008
00:54:43,312 --> 00:54:45,479
Demoraram. Não temos muito tempo.
1009
00:54:45,479 --> 00:54:47,812
O quê? Quanto tempo demora...
1010
00:54:48,479 --> 00:54:49,312
... um bilhete?
1011
00:54:50,229 --> 00:54:51,146
É...
1012
00:54:51,854 --> 00:54:53,812
É um pouco mais complicado.
1013
00:54:55,437 --> 00:54:56,354
Complicado?
1014
00:54:56,354 --> 00:54:59,521
Eu explico.
Prestem atenção e sigam-me, sim?
1015
00:54:59,521 --> 00:55:03,437
Jordy, deixa-o entrar em casa
antes de começares a dar ordens.
1016
00:55:03,437 --> 00:55:06,146
Jordy, que complicações?
1017
00:55:06,146 --> 00:55:10,812
Teddy, já era hora de chegares a casa.
Preciso que faças estes brûlées,
1018
00:55:10,812 --> 00:55:14,396
para terminar os cabazes
para os meus amigos e vizinhos.
1019
00:55:14,396 --> 00:55:16,521
Com licença. Quem dá ordens?
1020
00:55:16,521 --> 00:55:20,229
- Sou a mãe dele. Posso...
- Estão sempre a fazer isto.
1021
00:55:21,146 --> 00:55:22,146
Teddy.
1022
00:55:22,896 --> 00:55:24,229
Quem é esta?
1023
00:55:24,229 --> 00:55:27,104
É a Layla. Ela... Não.
1024
00:55:27,104 --> 00:55:29,979
Conheço esse olhar.
É uma das minhas clientes.
1025
00:55:29,979 --> 00:55:33,146
Ela só queria um bilhete
quando entrámos aqui.
1026
00:55:33,146 --> 00:55:35,646
- Respira. Isto vai acontecer.
- Diz-me...
1027
00:55:35,646 --> 00:55:37,104
Temos uma visita.
1028
00:55:38,146 --> 00:55:41,354
- Prazer em conhecer-te, Layla.
- Igualmente...
1029
00:55:41,354 --> 00:55:43,812
- Tia, tenho de os levar...
- Jordy.
1030
00:55:43,812 --> 00:55:48,062
Seja qual for o teu esquema,
pode esperar pelas apresentações.
1031
00:55:48,062 --> 00:55:49,979
Esquema. Desculpa.
1032
00:55:49,979 --> 00:55:53,062
- Layla, este é o primo do Teddy, o Jordy.
- Olá.
1033
00:55:53,646 --> 00:55:56,896
Olá! Pronto, agora que nos conhecemos,
1034
00:55:56,896 --> 00:56:00,354
posso pô-los a ensaiar
para ganharem os bilhetes?
1035
00:56:00,354 --> 00:56:01,437
Ensaiar?
1036
00:56:06,604 --> 00:56:10,312
Esperas que faça playback
e dance no Snow Ball?
1037
00:56:10,312 --> 00:56:11,646
O que é o Snow Ball?
1038
00:56:11,646 --> 00:56:15,021
A maior batalha de playback
1039
00:56:15,021 --> 00:56:18,729
e, este ano, os vencedores
ganham bilhetes para os Pentatonix.
1040
00:56:18,729 --> 00:56:19,812
Parece divertido!
1041
00:56:20,437 --> 00:56:21,271
Para quem?
1042
00:56:21,854 --> 00:56:23,729
Layla, não compreendes.
1043
00:56:23,729 --> 00:56:25,979
Ele quer-nos a competir.
1044
00:56:25,979 --> 00:56:29,146
E eles são intensos
e levam isto demasiado a sério.
1045
00:56:29,146 --> 00:56:31,646
- O Teddy tende a exagerar.
- Eu...
1046
00:56:32,396 --> 00:56:33,854
Está bem.
1047
00:56:34,479 --> 00:56:38,562
O segundo classificado no ano passado
cortou os pneus do vencedor.
1048
00:56:38,562 --> 00:56:41,062
- Porque ficou em segundo lugar?
- Sim.
1049
00:56:41,062 --> 00:56:43,771
- Espero que o tenham banido.
- Sim!
1050
00:56:43,771 --> 00:56:46,062
Por um ano. Mas fui roubado.
1051
00:56:46,062 --> 00:56:47,521
Espera, foste tu?
1052
00:56:47,521 --> 00:56:49,896
E foi só um pneu.
1053
00:56:49,896 --> 00:56:52,604
Posso ser um pouco... competitivo.
1054
00:56:53,687 --> 00:56:58,521
Mas é isso que vos vai ajudar
a ganhar estes bilhetes, entendido?
1055
00:56:58,521 --> 00:57:01,937
Isto não vai ser canja.
1056
00:57:01,937 --> 00:57:05,021
É o Snow Ball.
1057
00:57:05,021 --> 00:57:06,812
É uma instituição.
1058
00:57:06,812 --> 00:57:10,187
A concorrência não é mediana.
1059
00:57:10,187 --> 00:57:12,729
São substitutos de Dear Evan Hansen
1060
00:57:12,729 --> 00:57:15,187
e finalistas do RuPaul's Drag Race.
1061
00:57:15,187 --> 00:57:18,312
Meu Deus! As drag queens arrasam.
1062
00:57:18,312 --> 00:57:21,896
Já vos disse
que não quero mesmo fazer isto?
1063
00:57:21,896 --> 00:57:23,521
E que tenho medo do palco?
1064
00:57:23,521 --> 00:57:24,854
Deixa-te de tretas.
1065
00:57:24,854 --> 00:57:27,437
Foi o Little Mister Wildwood dois anos.
1066
00:57:27,437 --> 00:57:29,396
O Little... O quê?
1067
00:57:30,354 --> 00:57:31,187
Espera.
1068
00:57:32,271 --> 00:57:35,729
- Participaste em concursos?
- Não vamos falar disto.
1069
00:57:35,729 --> 00:57:37,229
Eu tinha seis anos!
1070
00:57:37,229 --> 00:57:39,479
A dada altura, vamos falar disto.
1071
00:57:39,479 --> 00:57:40,854
Ouçam!
1072
00:57:41,687 --> 00:57:47,229
Preciso que me entreguem
a mente, o corpo e a alma
1073
00:57:47,229 --> 00:57:49,562
nas próximas 12 horas.
1074
00:57:49,562 --> 00:57:51,937
Doze horas? Vá lá, Jordy!
1075
00:57:51,937 --> 00:57:53,896
É muito tempo, não é?
1076
00:57:53,896 --> 00:57:55,979
- Catorze horas!
- Catorze?
1077
00:57:55,979 --> 00:57:58,687
Nesse caso, talvez
1078
00:57:59,521 --> 00:58:01,937
tenham hipóteses de ganhar os bilhetes.
1079
00:58:01,937 --> 00:58:06,479
Agora, preparem-se para ousar e brilhar!
1080
00:58:09,271 --> 00:58:12,646
Testemos as vossas capacidades.
Cinco, seis, sete, oito!
1081
00:58:12,646 --> 00:58:15,812
Um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete e oito.
1082
00:58:15,812 --> 00:58:18,812
Um, dois, três, quatro,
cinco, seis, é a tua vez!
1083
00:58:18,812 --> 00:58:21,979
Um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete e oito.
1084
00:58:21,979 --> 00:58:25,062
Um, dois, três, quatro, a seguir! Vamos!
1085
00:58:25,062 --> 00:58:28,187
Um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete e oito.
1086
00:58:28,187 --> 00:58:31,646
Um, dois, três, quatro,
não está bem! É assim!
1087
00:58:31,646 --> 00:58:35,771
Assim!
1088
00:58:35,771 --> 00:58:37,229
É assim que se faz!
1089
00:58:37,229 --> 00:58:41,562
Precisamos de algum espetáculo
para nos destacarmos.
1090
00:58:41,562 --> 00:58:43,812
Estava a pensar numa elevação, sim?
1091
00:58:43,812 --> 00:58:46,354
- Vou ensinar-vos. Vamos lá.
- Está bem.
1092
00:58:46,354 --> 00:58:49,604
Fica aí. Põe as mãos na cintura dela.
1093
00:58:49,604 --> 00:58:51,021
- Agora?
- Sim, agora.
1094
00:58:51,021 --> 00:58:53,271
Então... tu.
1095
00:58:53,271 --> 00:58:56,646
Vais pôr-lhe as mãos na cintura.
1096
00:58:56,646 --> 00:58:59,979
Vais fazer... Mãos na cintura dela!
1097
00:58:59,979 --> 00:59:02,062
- O tempo todo.
- Deixa-as aí!
1098
00:59:02,062 --> 00:59:03,937
- O tempo todo.
- Não te mexas!
1099
00:59:03,937 --> 00:59:05,271
- O tempo todo?
- Sim!
1100
00:59:05,271 --> 00:59:06,354
- Ouvimos.
- Sim.
1101
00:59:06,354 --> 00:59:09,104
Com as tuas mãos, segura o pulso dele.
1102
00:59:09,104 --> 00:59:11,229
Ajudará a apoiar-te, está bem?
1103
00:59:11,229 --> 00:59:13,729
Basicamente, tens de fazer um plié.
1104
00:59:13,729 --> 00:59:16,437
Plié para baixo, certo? Assim.
1105
00:59:19,187 --> 00:59:20,979
Vais... Isso é demasiado.
1106
00:59:20,979 --> 00:59:23,187
O rabo. Não o arrebites.
1107
00:59:23,187 --> 00:59:25,604
- Desce! Ombro! Sobe!
- Eu sei!
1108
00:59:25,604 --> 00:59:28,271
- Eu sei!
- Onde está a rapariga?
1109
00:59:28,271 --> 00:59:30,187
Onde está a rapariga?
1110
00:59:30,187 --> 00:59:33,229
Como desces e sobes sem ela no ombro?
1111
00:59:33,229 --> 00:59:34,479
Eu não fiz isso.
1112
00:59:34,479 --> 00:59:38,062
Teddy... Já fizemos isto muitas vezes.
Dá-me a mão.
1113
00:59:38,062 --> 00:59:41,937
Muito bem, vamos lá.
Rodo e agarra-me a perna.
1114
00:59:43,437 --> 00:59:46,896
Cinco, seis, sete, oito.
Um, dois, três, quatro...
1115
00:59:47,396 --> 00:59:48,604
- Teddy!
- O que...
1116
00:59:49,646 --> 00:59:51,437
Cinco, seis, sete, oito.
1117
00:59:51,437 --> 00:59:52,812
Um, dois, três.
1118
00:59:53,812 --> 00:59:55,771
- Raios!
- Teddy.
1119
00:59:59,229 --> 01:00:01,896
Sim! Mergulha!
1120
01:00:03,021 --> 01:00:04,104
Conseguimos.
1121
01:00:04,104 --> 01:00:05,396
Teddy Wilkins.
1122
01:00:05,396 --> 01:00:07,646
- Mãe.
- Os meus crème brûlées?
1123
01:00:09,062 --> 01:00:11,187
Poderemos ensaiar mais uma vez?
1124
01:00:11,687 --> 01:00:13,896
Sim, não demoro muito.
1125
01:00:27,687 --> 01:00:28,562
Sriracha.
1126
01:00:28,562 --> 01:00:29,896
E crème brûlées?
1127
01:00:30,479 --> 01:00:31,521
Não.
1128
01:00:31,521 --> 01:00:33,146
Não, tu.
1129
01:00:33,979 --> 01:00:35,812
Na sala do aeroporto.
1130
01:00:36,771 --> 01:00:38,562
Puseste sriracha na quiche.
1131
01:00:39,646 --> 01:00:41,937
Deixaste cair um destes na minha mala.
1132
01:00:47,354 --> 01:00:49,312
Vês? Nunca esqueço uma cara.
1133
01:00:51,229 --> 01:00:53,104
Sobretudo uma cara bonita.
1134
01:00:56,854 --> 01:00:58,062
Só estou a dizer.
1135
01:00:58,062 --> 01:00:59,687
Parece que tinhas razão.
1136
01:01:00,854 --> 01:01:02,146
Parece que sim.
1137
01:01:03,729 --> 01:01:07,646
Deixa-me adiantar isto
para voltarmos ao ensaio.
1138
01:01:08,354 --> 01:01:09,604
Oxalá pudesse ajudar.
1139
01:01:10,146 --> 01:01:11,146
Podes.
1140
01:01:11,729 --> 01:01:14,896
Não. Sou um desastre na cozinha.
1141
01:01:15,479 --> 01:01:16,812
Isso é um disparate.
1142
01:01:17,437 --> 01:01:18,271
Eu ensino-te.
1143
01:02:23,604 --> 01:02:27,646
Tens mesmo de abrir um restaurante
para eu ser cliente habitual.
1144
01:02:27,646 --> 01:02:31,687
Não vou abrir um restaurante.
Sabes quantos abrem e fecham por ano?
1145
01:02:31,687 --> 01:02:32,979
Não o teu.
1146
01:02:34,896 --> 01:02:36,312
Obrigado por isso,
1147
01:02:36,937 --> 01:02:39,562
mas não confio tanto no universo como tu.
1148
01:02:39,562 --> 01:02:43,354
Está bem.
Não tens de confiar tanto no universo,
1149
01:02:44,312 --> 01:02:46,312
mas podes confiar em ti.
1150
01:02:46,312 --> 01:02:48,521
É assim que motivas os teus alunos?
1151
01:02:48,521 --> 01:02:50,646
Sim, e às vezes os pais.
1152
01:02:51,396 --> 01:02:54,104
Acham que não podem ir
para a universidade.
1153
01:02:54,104 --> 01:02:56,771
A falta de dinheiro, as circunstâncias
1154
01:02:57,479 --> 01:03:00,437
ou o medo deixam muitos
relutantes em sonhar.
1155
01:03:00,437 --> 01:03:01,896
Tens toda a razão.
1156
01:03:02,396 --> 01:03:03,396
Mãe.
1157
01:03:03,937 --> 01:03:06,812
Teddy, já não estou doente.
1158
01:03:08,646 --> 01:03:12,562
Adoro ter-te cá, mas não preciso de ti.
1159
01:03:13,312 --> 01:03:18,021
Deixa de te preocupar comigo
e volta à tua vida.
1160
01:03:18,021 --> 01:03:20,312
Comer doces e conversas emotivas
1161
01:03:20,312 --> 01:03:23,229
não ganham aquele bilhete.
Ao trabalho. Vamos lá.
1162
01:03:23,229 --> 01:03:25,396
- Está bem...
- Sim.
1163
01:03:26,146 --> 01:03:28,104
- Um pouco mais.
- Mais brilho.
1164
01:03:28,104 --> 01:03:29,854
- Estou a ir.
- Vamos lá.
1165
01:03:44,437 --> 01:03:45,771
De que estás à espera?
1166
01:03:47,312 --> 01:03:48,937
Sei que parece loucura,
1167
01:03:49,604 --> 01:03:51,146
mas ela parece tão serena.
1168
01:03:51,146 --> 01:03:53,479
Não estará serena sem os bilhetes.
1169
01:03:53,479 --> 01:03:55,562
- Não!
- Toca a acordar!
1170
01:04:00,896 --> 01:04:02,187
Olá, querida.
1171
01:04:02,187 --> 01:04:04,354
Desculpem, estava a babar-me?
1172
01:04:04,354 --> 01:04:05,771
- Não...
- Ressonei alto?
1173
01:04:05,771 --> 01:04:08,396
- É que...
- Temos de nos preparar
1174
01:04:08,396 --> 01:04:11,604
e não há tempo a perder
se te queremos pôr bonita.
1175
01:04:11,604 --> 01:04:14,937
Jordy, esta rapariga já é linda.
1176
01:04:15,437 --> 01:04:18,812
A beleza do Snow Ball
não é a beleza ao acordar.
1177
01:04:18,812 --> 01:04:20,979
Querida, vais ficar glamorosa.
1178
01:04:20,979 --> 01:04:24,854
Prepara-te para a tua transformação.
1179
01:04:30,854 --> 01:04:32,604
Olha para ti!
1180
01:04:33,104 --> 01:04:34,354
Ainda bem que vieste.
1181
01:05:25,812 --> 01:05:28,646
Ela arrasou em palco!
1182
01:05:29,562 --> 01:05:32,021
Uma salva de palmas, mais uma vez.
1183
01:05:32,812 --> 01:05:35,979
Gritem o nome dela! Priyanka!
1184
01:05:35,979 --> 01:05:38,146
A competição parece aguerrida.
1185
01:05:40,937 --> 01:05:43,146
- Quero uma.
- Não.
1186
01:05:44,146 --> 01:05:45,354
Podias ter pedido.
1187
01:05:45,354 --> 01:05:49,437
Conheço a empresa de catering.
Garanto-te que tem amendoins.
1188
01:05:50,271 --> 01:05:51,229
Obrigada.
1189
01:05:51,229 --> 01:05:53,229
Espetar-te uma EpiPen no coração
1190
01:05:53,229 --> 01:05:56,979
não é uma loucura
que queira acrescentar à nossa lista.
1191
01:05:56,979 --> 01:06:00,646
Não é assim que se usa a EpiPen.
1192
01:06:01,729 --> 01:06:03,271
Obrigada por te lembrares.
1193
01:06:04,937 --> 01:06:07,021
Feliz Natal, minha menina.
1194
01:06:07,021 --> 01:06:10,562
Querida, precisamos
da tua efervescência para ganhar isto.
1195
01:06:10,562 --> 01:06:13,937
Com granola presa nos dentes,
estragas esse sorriso.
1196
01:06:13,937 --> 01:06:15,146
Jordan.
1197
01:06:16,021 --> 01:06:18,479
O que achas que estás a fazer aqui?
1198
01:06:18,479 --> 01:06:20,812
Foste banido do Snow Ball.
1199
01:06:20,812 --> 01:06:21,979
Fiz panfletos.
1200
01:06:23,187 --> 01:06:25,646
Que foto horrível!
1201
01:06:25,646 --> 01:06:27,437
Eu sei.
1202
01:06:27,437 --> 01:06:31,979
Alan, apesar das tuas tentativas
para ofuscar o meu brilho,
1203
01:06:31,979 --> 01:06:36,229
não destróis o meu espírito natalício.
Hoje estou cá como coreógrafo.
1204
01:06:37,562 --> 01:06:38,979
Quem coreografaste?
1205
01:06:38,979 --> 01:06:40,562
A Layla e o Teddy.
1206
01:06:40,562 --> 01:06:43,729
São uma das melhores equipas
do circuito de Gowanus.
1207
01:06:44,562 --> 01:06:48,479
É mais o circuito gozado, mas boa sorte.
1208
01:06:53,021 --> 01:06:54,437
Vamos preparar-vos.
1209
01:07:10,521 --> 01:07:12,562
Aqueles dois são muito bons.
1210
01:07:12,562 --> 01:07:15,354
Sim. Sabes o que temos e eles não têm?
1211
01:07:15,354 --> 01:07:16,271
O quê?
1212
01:07:16,896 --> 01:07:18,479
Um ex-Little Mister Wildwood.
1213
01:07:20,104 --> 01:07:22,646
Foi diante de 25 pais
no centro recreativo.
1214
01:07:22,646 --> 01:07:24,562
Aqui esperam um espetáculo.
1215
01:07:24,562 --> 01:07:26,479
Vamos dar-lhes um espetáculo.
1216
01:07:27,021 --> 01:07:28,771
É a vossa vez. Ouçam.
1217
01:07:28,771 --> 01:07:31,187
Não têm coordenação, ritmo ou talento.
1218
01:07:31,187 --> 01:07:34,854
Se querem os bilhetes,
têm de ousar e brilhar muito.
1219
01:07:34,854 --> 01:07:37,354
Ousar e brilhar.
1220
01:07:37,354 --> 01:07:40,479
Foi mesmo sensual, não acham?
1221
01:07:40,479 --> 01:07:41,771
- Palmas!
- Bem...
1222
01:07:41,771 --> 01:07:45,646
Teddy, o teu telemóvel.
Pode cair e arruinar a minha coreografia.
1223
01:07:45,646 --> 01:07:46,562
Certo.
1224
01:07:47,312 --> 01:07:48,354
Vamos, primo.
1225
01:07:50,021 --> 01:07:51,937
- Façam isto bem.
- Vamos a isto.
1226
01:07:52,437 --> 01:07:54,187
Ousar e brilhar...
1227
01:07:54,187 --> 01:07:58,187
- Agora, de Gowanus...
- Tirem isto daqui! Que irritante!
1228
01:07:58,187 --> 01:08:00,896
{\an8}A Layla e o Teddy!
1229
01:08:12,354 --> 01:08:14,021
Muito bem, cintilante!
1230
01:10:23,104 --> 01:10:26,396
Palmas para a Layla e o Teddy!
1231
01:10:29,354 --> 01:10:31,229
- Vai.
- Vamos!
1232
01:10:35,229 --> 01:10:36,771
Muito bem.
1233
01:10:38,521 --> 01:10:39,771
Por ali.
1234
01:10:40,854 --> 01:10:42,771
Não foram fantásticos?
1235
01:10:44,729 --> 01:10:45,812
Meu Deus!
1236
01:10:47,937 --> 01:10:49,479
Foi tão...
1237
01:10:50,062 --> 01:10:52,646
Foi tão...
1238
01:10:52,646 --> 01:10:54,187
- Incr...
- Muito bem!
1239
01:10:55,479 --> 01:10:58,854
Muitos movimentos não eram meus
e vou zangar-me depois,
1240
01:10:58,854 --> 01:11:01,229
mas aquele beijo foi brilhante.
1241
01:11:01,229 --> 01:11:03,021
Meu Deus, arrasaram!
1242
01:11:03,021 --> 01:11:05,521
O Snow Ball nunca viu tanta sensualidade
1243
01:11:05,521 --> 01:11:08,562
e, se eu não soubesse,
diria que estão apaixonados.
1244
01:11:08,562 --> 01:11:10,604
É verdade! Foram convincentes.
1245
01:11:11,521 --> 01:11:12,812
Sim, isso foi...
1246
01:11:12,812 --> 01:11:15,771
Sim, fomos mesmo convincentes, certo?
1247
01:11:16,354 --> 01:11:18,562
Tudo pelo espetáculo, certo?
1248
01:11:19,396 --> 01:11:20,562
- Certo?
- Sim.
1249
01:11:21,312 --> 01:11:25,729
Muito bem, malta. Está na hora do prémio!
1250
01:11:27,646 --> 01:11:30,271
Como sempre,
os vencedores foram selecionados
1251
01:11:30,271 --> 01:11:33,562
com base na minha avaliação
especializada da atuação
1252
01:11:33,562 --> 01:11:35,854
e na reação do público.
1253
01:11:35,854 --> 01:11:37,979
Sem mais delongas,
1254
01:11:37,979 --> 01:11:41,104
os três melhores
juntar-se-ão a mim em palco.
1255
01:11:41,104 --> 01:11:42,979
A ordem é aleatória.
1256
01:11:42,979 --> 01:11:46,187
O Patrice e o Tyler!
1257
01:11:47,271 --> 01:11:49,646
A Priyanka!
1258
01:11:50,896 --> 01:11:53,521
E a Layla e o Teddy!
1259
01:11:53,521 --> 01:11:54,521
Meu Deus!
1260
01:11:54,521 --> 01:11:58,021
Chamem-me Rodolfo!
Isto é um milagre de Natal!
1261
01:11:58,021 --> 01:12:00,937
- Vão lá!
- Então, malta?
1262
01:12:00,937 --> 01:12:02,479
Layla e Teddy?
1263
01:12:02,479 --> 01:12:06,687
Não sejam tímidos! A Layla e o Teddy!
1264
01:12:07,812 --> 01:12:09,937
Então, em terceiro lugar,
1265
01:12:09,937 --> 01:12:14,729
podem reconhecê-los
de In the Heights, a digressão regional.
1266
01:12:14,729 --> 01:12:16,771
O Patrice e o Tyler!
1267
01:12:19,646 --> 01:12:22,146
Muito bem. Aqui têm.
1268
01:12:26,187 --> 01:12:27,896
E em segundo lugar,
1269
01:12:27,896 --> 01:12:30,271
a nossa surpresa de Gowanus,
1270
01:12:30,271 --> 01:12:33,229
a Layla e o Teddy!
1271
01:12:35,812 --> 01:12:39,979
Nunca imaginei. Bom trabalho!
1272
01:12:39,979 --> 01:12:43,437
O que significa que a vencedora
do Snow Ball deste ano é...
1273
01:12:43,437 --> 01:12:45,646
Gritem o nome dela! A Priyanka!
1274
01:12:48,021 --> 01:12:50,479
É o meu momento. Afastem-se.
1275
01:12:51,854 --> 01:12:55,687
- Sim!
- Querida, conseguiste!
1276
01:12:57,146 --> 01:12:59,354
Adoro o Natal!
1277
01:13:00,187 --> 01:13:03,437
Obrigada! Sim!
1278
01:13:04,229 --> 01:13:05,062
Vejam.
1279
01:13:05,062 --> 01:13:06,896
Em segundo lugar,
1280
01:13:06,896 --> 01:13:10,062
a nossa surpresa de Gowanus,
a Layla e o Teddy!
1281
01:13:10,062 --> 01:13:12,854
- Não acredito que perderam.
- Eu acredito.
1282
01:13:12,854 --> 01:13:14,312
Viste a Priyanka?
1283
01:13:14,312 --> 01:13:16,396
Foi realmente... festiva.
1284
01:13:16,896 --> 01:13:18,479
- Boa.
- Obrigado.
1285
01:13:19,354 --> 01:13:20,396
Foi intenso.
1286
01:13:20,396 --> 01:13:23,687
Acabou. Era a última hipótese
de arranjarem um bilhete.
1287
01:13:23,687 --> 01:13:27,771
Sim, estão esgotados.
Não temos mais passes para os bastidores.
1288
01:13:27,771 --> 01:13:31,896
Talvez seja melhor assim.
Passa-se algo entre aqueles dois.
1289
01:13:31,896 --> 01:13:34,687
Não acredito
que ela nunca mais verá o James.
1290
01:13:35,229 --> 01:13:36,896
Achei que eras Equipa Tayla.
1291
01:13:36,896 --> 01:13:40,646
Não sei. É uma situação muito confusa.
1292
01:13:40,646 --> 01:13:44,896
Concordo. Ainda bem que não temos bilhete.
Não saberíamos o que fazer.
1293
01:13:45,771 --> 01:13:48,021
Atualização. Têm um bilhete.
1294
01:13:48,021 --> 01:13:48,937
O quê?
1295
01:13:50,021 --> 01:13:53,271
Como sabem quando...
Sabem que mais? Não quero saber.
1296
01:13:53,271 --> 01:13:56,937
Houve um cancelamento.
Estava no meu email matinal.
1297
01:13:58,312 --> 01:14:00,229
- Pois, o email...
- Por isso...
1298
01:14:00,229 --> 01:14:02,437
Acalmem-se. Está bem?
1299
01:14:02,437 --> 01:14:04,771
Então, podemos dar um bilhete à Layla?
1300
01:14:04,771 --> 01:14:06,146
- Sim.
- Ótimo!
1301
01:14:06,146 --> 01:14:08,021
Podemos, mas não devíamos.
1302
01:14:08,021 --> 01:14:11,646
Não porque as minhas tias
andam à procura de bilhetes,
1303
01:14:11,646 --> 01:14:14,229
mas não acho boa ideia interferir.
1304
01:14:14,229 --> 01:14:18,771
Concordo. Ela devia estar com o Teddy.
O James é só uma distração.
1305
01:14:18,771 --> 01:14:21,271
- Temos a certeza?
- Malta.
1306
01:14:21,979 --> 01:14:23,896
A decisão não é nossa.
1307
01:14:24,562 --> 01:14:27,687
Talvez ela deva estar com o James.
Talvez com o Teddy.
1308
01:14:27,687 --> 01:14:31,354
A questão é que a decisão é da Layla.
1309
01:14:33,396 --> 01:14:35,312
- Certo.
- Aborrecido, mas sim.
1310
01:14:36,021 --> 01:14:38,812
E o Teddy? E o que ele sente?
1311
01:14:38,812 --> 01:14:41,396
Isso também não importa?
1312
01:14:41,979 --> 01:14:43,104
Não façam isso!
1313
01:14:49,229 --> 01:14:51,979
Alguma ideia sobre o que aconteceu ali?
1314
01:14:54,812 --> 01:14:55,771
Eu...
1315
01:14:57,521 --> 01:14:58,604
... não...
1316
01:15:00,729 --> 01:15:01,687
... sei.
1317
01:15:03,062 --> 01:15:03,979
Certo.
1318
01:15:08,729 --> 01:15:09,771
Porque eu estava...
1319
01:15:11,687 --> 01:15:14,021
Não se sintam mal.
1320
01:15:14,021 --> 01:15:17,771
Sei que não ganharam o bilhete,
mas ficar em segundo aqui?
1321
01:15:17,771 --> 01:15:19,146
Ainda não acredito.
1322
01:15:19,146 --> 01:15:22,187
Sinceramente, com a vossa atuação, nem eu.
1323
01:15:22,687 --> 01:15:26,854
Mas... ousaram e brilharam.
1324
01:15:28,104 --> 01:15:32,729
Creio que este vale
para um fim de semana num spa é meu.
1325
01:15:32,729 --> 01:15:33,771
Obrigado.
1326
01:15:33,771 --> 01:15:36,062
Vamos, o segundo lugar dá-me sede.
1327
01:15:39,437 --> 01:15:42,354
Foi impressão minha ou houve...
1328
01:15:42,354 --> 01:15:44,229
Algo que...
1329
01:15:44,229 --> 01:15:45,729
A modos que...
1330
01:15:45,729 --> 01:15:47,146
Aconteceu?
1331
01:15:47,146 --> 01:15:48,771
- Sim.
- Sim.
1332
01:15:48,771 --> 01:15:50,312
- No palco.
- Sim.
1333
01:15:57,354 --> 01:15:58,271
Quero dizer...
1334
01:15:58,271 --> 01:16:01,479
Seja o que for, terá de esperar.
Tens um bilhete.
1335
01:16:01,479 --> 01:16:05,187
- Um bilhete?
- Para os Pentatonix. Mandaram-nos um.
1336
01:16:05,687 --> 01:16:06,562
Como?
1337
01:16:06,562 --> 01:16:09,854
Mandaram-te uma mensagem!
Tens de te preparar.
1338
01:16:10,479 --> 01:16:12,812
Mas ele... Quero dizer...
1339
01:16:13,437 --> 01:16:15,062
Estávamos a pensar...
1340
01:16:15,729 --> 01:16:17,312
Que devíamos falar.
1341
01:16:17,312 --> 01:16:20,146
Depois de ela ir ter
com o amor da vida dela.
1342
01:16:20,146 --> 01:16:22,437
Querida, sinto a magia do amor.
1343
01:16:22,437 --> 01:16:25,479
Fizeste-me acreditar.
1344
01:16:25,479 --> 01:16:28,021
Vai vesti-la e leva-a para lá. Está bem?
1345
01:16:29,021 --> 01:16:32,021
- Tu também. Mexe-te.
- Porque tenho de ir?
1346
01:16:32,021 --> 01:16:33,937
Para a Layla ter o bilhete,
1347
01:16:33,937 --> 01:16:36,979
os Pentatonix querem-te
como Pai Natal no concerto.
1348
01:16:36,979 --> 01:16:38,104
- O quê?
- Porquê?
1349
01:16:38,104 --> 01:16:40,146
Não sei. O tipo habitual adoeceu.
1350
01:16:40,146 --> 01:16:43,812
- Que importa? Vamos!
- Jordy, não vejo como...
1351
01:16:44,937 --> 01:16:47,312
- Pronto.
- E se estiver a precipitar-me?
1352
01:16:47,312 --> 01:16:50,604
Vais ter com o homem dos teus sonhos.
Estás em choque.
1353
01:16:51,104 --> 01:16:53,229
Mas tens bilhete para os Pentatonix!
1354
01:16:53,229 --> 01:16:55,729
James do aeroporto, aqui vais tu.
1355
01:17:05,146 --> 01:17:07,562
Jordy, não posso! Tenho medo do palco.
1356
01:17:07,562 --> 01:17:09,479
Acabaste de dançar em palco.
1357
01:17:09,479 --> 01:17:11,479
Mas o Pai Natal tem falas.
1358
01:17:11,479 --> 01:17:15,187
Ele não fala, só faz "ho, ho, ho".
Tu sabes fazer isso!
1359
01:17:15,187 --> 01:17:19,396
- Nem tenho barriga...
- Teddy! A tua cliente conta contigo.
1360
01:17:19,396 --> 01:17:23,437
Faz o teu trabalho, vai para o teatro
e sê um bom Pai Natal.
1361
01:17:23,437 --> 01:17:27,187
Não estragues o final feliz
desta mulher adorável. Vai!
1362
01:17:28,229 --> 01:17:29,646
- Não me agarres...
- Vai!
1363
01:17:32,479 --> 01:17:35,687
Sabes que não acredito nisso
de romances mágicos.
1364
01:17:35,687 --> 01:17:38,729
Mas isto é um romance mágico.
1365
01:17:40,521 --> 01:17:42,312
Porque estás tão hesitante?
1366
01:17:42,312 --> 01:17:43,979
Não estou hesitante.
1367
01:17:44,854 --> 01:17:45,854
Só não tenho...
1368
01:17:46,937 --> 01:17:47,979
... a certeza.
1369
01:17:47,979 --> 01:17:51,896
Hesitante, sem certezas.
Precisas de um dicionário?
1370
01:17:53,687 --> 01:17:56,437
Um email da Impromptu. Querem a crítica.
1371
01:17:56,437 --> 01:17:57,729
Tenho de fazer isto.
1372
01:17:57,729 --> 01:18:00,396
O emprego do Teddy está em risco.
1373
01:18:00,396 --> 01:18:01,896
Eu escrevo. Maquilha-te.
1374
01:18:02,646 --> 01:18:03,479
Vá.
1375
01:18:05,521 --> 01:18:08,896
"O assistente foi cortês?" Sim.
1376
01:18:08,896 --> 01:18:11,646
O Teddy foi muito profissional e amável.
1377
01:18:11,646 --> 01:18:13,937
E também foi muito querido.
1378
01:18:14,812 --> 01:18:17,979
Ensinou-me a fazer crème brûlée
e eu não sei cozinhar.
1379
01:18:17,979 --> 01:18:20,604
Pois não. Não vejo a relevância disso.
1380
01:18:20,604 --> 01:18:22,354
- Podes concentrar-te?
- Sim.
1381
01:18:22,937 --> 01:18:25,979
"Recomendaria este assistente
a um amigo ou colega?"
1382
01:18:25,979 --> 01:18:28,604
Ele sacou de trunfos inesperados.
1383
01:18:29,187 --> 01:18:30,229
Como o Snow Ball.
1384
01:18:30,812 --> 01:18:35,187
Não sei se mais alguém
conseguiria fazer aquilo.
1385
01:18:35,187 --> 01:18:38,896
Não me parece
que faça parte das funções dele
1386
01:18:38,896 --> 01:18:41,062
ser dançarino semiprofissional.
1387
01:18:42,521 --> 01:18:43,896
E beija muito bem.
1388
01:18:44,687 --> 01:18:49,521
É uma pergunta de sim ou não,
por isso, vou dizer que sim.
1389
01:18:52,562 --> 01:18:53,854
DIGRESSÃO DE NATAL
1390
01:19:17,479 --> 01:19:19,312
Raios!
1391
01:19:20,021 --> 01:19:21,896
Isto está cada vez melhor...
1392
01:19:23,021 --> 01:19:24,146
Não!
1393
01:19:25,271 --> 01:19:26,562
Vá lá!
1394
01:19:29,854 --> 01:19:31,687
Isto não me compete.
1395
01:19:43,187 --> 01:19:47,521
ENTRADA DOS ARTISTAS
1396
01:19:50,562 --> 01:19:53,229
Olá, sou o Teddy. Vim fazer de Pai Natal.
1397
01:19:53,229 --> 01:19:55,646
Boa tentativa. Eles têm um Pai Natal.
1398
01:19:55,646 --> 01:19:57,021
Recebi uma mensagem.
1399
01:19:57,021 --> 01:19:58,479
Tito, eu trato disto.
1400
01:19:58,479 --> 01:19:59,771
- Teddy?
- Sim.
1401
01:19:59,771 --> 01:20:01,146
Por aqui.
1402
01:20:08,229 --> 01:20:09,646
Por aqui.
1403
01:20:10,729 --> 01:20:13,104
Não sei o que planearam.
1404
01:20:13,104 --> 01:20:16,146
- Céus, é a Kirstin?
- Sim, é ela.
1405
01:20:16,146 --> 01:20:18,396
- E o Mitch!
- Sim. Ela e ele.
1406
01:20:18,396 --> 01:20:20,271
- É o Kevin!
- Sim.
1407
01:20:20,271 --> 01:20:23,062
- Bolas! É o Matt.
- Sim, bem sei.
1408
01:20:23,062 --> 01:20:25,229
Meu Deus, isto é demais! Espere.
1409
01:20:25,812 --> 01:20:27,687
- O Scott?
- Quem quer saber?
1410
01:20:29,937 --> 01:20:32,687
Estou a brincar.
Malta, o Pai Natal chegou.
1411
01:20:32,687 --> 01:20:34,312
- Olá!
- Pai Natal!
1412
01:20:34,312 --> 01:20:36,812
- Olá.
- Não acredito nisto.
1413
01:20:37,312 --> 01:20:41,521
O que aconteceu, Pai Natal?
Uma rixa com uma rena zangada?
1414
01:20:47,354 --> 01:20:49,312
Uma rena porque sou o Pai Natal!
1415
01:20:50,812 --> 01:20:52,271
Não tem tanta piada.
1416
01:20:54,354 --> 01:20:55,771
Estão a brincar contigo.
1417
01:20:55,771 --> 01:20:57,812
Não teve piada nenhuma.
1418
01:20:59,687 --> 01:21:01,354
Não tem piada nenhuma
1419
01:21:01,354 --> 01:21:02,937
Fazem sempre isto.
1420
01:21:02,937 --> 01:21:05,187
Está bem, eu percebo.
1421
01:21:05,687 --> 01:21:06,812
Aquele beijo.
1422
01:21:07,521 --> 01:21:10,104
Aconteceu. Mas o James do aeroporto.
1423
01:21:10,729 --> 01:21:13,479
Bem-sucedido, atraente,
1424
01:21:13,479 --> 01:21:15,021
provavelmente rico.
1425
01:21:15,021 --> 01:21:17,271
E o Teddy é... querido.
1426
01:21:18,062 --> 01:21:19,771
O Teddy é mais que isso.
1427
01:21:19,771 --> 01:21:21,271
Certo, cozinha bem.
1428
01:21:22,312 --> 01:21:25,521
Ele é amável, atencioso e inteligente.
1429
01:21:26,854 --> 01:21:30,562
E a família dele é hilariante
e cheia de amor.
1430
01:21:31,687 --> 01:21:33,437
A mãe dele é adorável.
1431
01:21:33,437 --> 01:21:36,896
Quando saí,
ela abraçou-me como se fosse família.
1432
01:21:39,187 --> 01:21:41,604
E quando o Teddy te beijou...
1433
01:21:44,146 --> 01:21:45,771
O mundo desvaneceu-se.
1434
01:21:48,396 --> 01:21:49,354
Meu Deus!
1435
01:21:50,604 --> 01:21:52,771
Estou apaixonada pelo Teddy.
1436
01:21:54,479 --> 01:21:56,771
O universo não me tem levado ao James.
1437
01:21:57,521 --> 01:22:00,229
Todos os sinais apontam para o Teddy.
1438
01:22:00,229 --> 01:22:01,396
É o seguinte.
1439
01:22:01,396 --> 01:22:04,271
- Não és o Pai Natal. É o Reggie.
- Olá, Reggie!
1440
01:22:04,271 --> 01:22:06,271
Tudo bem, Reggie?
1441
01:22:07,021 --> 01:22:10,687
Foi só uma desculpa para vires cá,
pois temos de saber.
1442
01:22:10,687 --> 01:22:12,062
Gostas da Layla?
1443
01:22:12,979 --> 01:22:15,271
- Vá lá.
- Esperem. Como é que...
1444
01:22:15,271 --> 01:22:18,396
Estamos a par.
Temos seguido tudo de perto.
1445
01:22:18,396 --> 01:22:20,812
Sim, enviaste-nos umas 710 mensagens.
1446
01:22:20,812 --> 01:22:23,396
Mas nós lemos nas entrelinhas.
1447
01:22:23,396 --> 01:22:26,437
Podes chamar-nos Sherlock Holmes.
1448
01:22:27,021 --> 01:22:30,396
E os emojis?
Não podias ter sido mais óbvio.
1449
01:22:30,396 --> 01:22:33,854
Temos de saber. Sentes algo por ela?
1450
01:22:33,854 --> 01:22:36,771
Se sentes, ela não devia estar com outro.
1451
01:22:43,271 --> 01:22:45,979
Diz-me que não estou louca
por querer o Teddy.
1452
01:22:45,979 --> 01:22:47,312
Estás louca, pois.
1453
01:22:47,312 --> 01:22:49,771
Mas loucamente apaixonada.
1454
01:22:50,771 --> 01:22:52,854
Layla, vai. Conquista o teu homem.
1455
01:25:17,271 --> 01:25:19,854
De certeza que queres fazer isto?
1456
01:25:20,687 --> 01:25:24,104
Sem dúvida. Ela adora gestos grandiosos,
tenho de arriscar.
1457
01:25:24,104 --> 01:25:27,146
O Pai Natal surge
durante "Here Comes Santa Claus".
1458
01:25:27,146 --> 01:25:30,354
Desces pela chaminé
e fazes alguns "ho, ho, ho".
1459
01:25:30,354 --> 01:25:32,646
- Não é assim tão complicado.
- Boa.
1460
01:25:33,229 --> 01:25:34,646
O Reggie não se importa?
1461
01:25:34,646 --> 01:25:37,604
De certeza que está bêbado
desde as 15 horas.
1462
01:25:37,604 --> 01:25:38,854
Não há problema.
1463
01:25:38,854 --> 01:25:42,396
Felizmente, tínhamos outro fato.
O teu estava encharcado
1464
01:25:42,396 --> 01:25:45,479
e não querias vestir o dele.
1465
01:25:46,646 --> 01:25:47,937
Precisas de barba.
1466
01:25:54,854 --> 01:25:57,604
Procuro um tipo chamado Teddy.
1467
01:25:57,604 --> 01:26:00,229
Vai fazer de Pai Natal. Ótimo sorriso.
1468
01:26:00,229 --> 01:26:02,687
No início, não notei, mas depois pensei:
1469
01:26:02,687 --> 01:26:04,562
"És mesmo sensual."
1470
01:26:05,229 --> 01:26:08,479
- Encontro-o mais depressa nos bastidores?
- Claro, se...
1471
01:26:08,479 --> 01:26:10,562
- Obrigada.
- Se pudesse lá entrar!
1472
01:26:13,396 --> 01:26:14,354
Desculpe.
1473
01:26:14,354 --> 01:26:15,646
James.
1474
01:26:16,229 --> 01:26:17,562
Estás aqui.
1475
01:26:17,562 --> 01:26:22,562
Ouve, não vais querer ouvir
o que tenho a dizer, mas vou dizê-lo.
1476
01:26:22,562 --> 01:26:24,854
Estou apaixonada, mas não é por ti.
1477
01:26:24,854 --> 01:26:28,354
Achei que era,
mas é por outro tipo, que é fantástico.
1478
01:26:28,937 --> 01:26:30,229
Não que não o sejas.
1479
01:26:30,229 --> 01:26:33,104
Passei dias a imaginar que és fantástico.
1480
01:26:33,687 --> 01:26:35,187
Mas sei que o Teddy é.
1481
01:26:35,687 --> 01:26:37,062
É ele, o Teddy.
1482
01:26:37,771 --> 01:26:40,437
Tenho de o encontrar
e dizer-lhe o que sinto.
1483
01:26:40,437 --> 01:26:44,437
Não fiques desiludido
por não ser a pessoa certa para ti.
1484
01:26:44,437 --> 01:26:47,021
Ela anda por aí e vais encontrá-la.
1485
01:26:47,021 --> 01:26:48,896
Eu tenho de encontrar o Teddy.
1486
01:26:49,854 --> 01:26:52,312
Desculpa, James. Feliz Natal.
1487
01:26:55,854 --> 01:26:56,937
Desculpa, amor.
1488
01:26:56,937 --> 01:26:58,896
- O trânsito.
- Querida.
1489
01:27:10,354 --> 01:27:12,646
Teddy!
1490
01:27:15,437 --> 01:27:16,729
Teddy!
1491
01:27:18,687 --> 01:27:21,187
Desculpe, pensei que era outra pessoa.
1492
01:27:45,229 --> 01:27:46,896
Por aqui.
1493
01:27:51,854 --> 01:27:52,896
Cá estamos.
1494
01:27:56,021 --> 01:27:58,187
Não vou entrar naquela coisa!
1495
01:27:58,187 --> 01:27:59,312
Sim, vais.
1496
01:27:59,312 --> 01:28:01,354
Como queres ficar na posição?
1497
01:28:01,354 --> 01:28:02,604
Qual é a posição?
1498
01:28:02,604 --> 01:28:04,104
No telhado.
1499
01:28:04,104 --> 01:28:06,854
Depressinha.
É assim que desces pela chaminé.
1500
01:28:24,312 --> 01:28:25,521
Está a descer.
1501
01:28:36,521 --> 01:28:37,354
Vamos.
1502
01:28:37,354 --> 01:28:38,937
Está bem. Como assim?
1503
01:28:38,937 --> 01:28:43,687
Isto veio diretamente dos Pentatonix.
Não tenho acesso a tudo?
1504
01:28:43,687 --> 01:28:44,729
Não.
1505
01:29:21,146 --> 01:29:23,437
Obrigado. Muito obrigado.
1506
01:29:24,562 --> 01:29:25,604
Aqui vamos nós.
1507
01:29:44,604 --> 01:29:46,979
Mas sei que o Teddy está lá atrás.
1508
01:29:46,979 --> 01:29:50,646
Ele disse que ia fazer de Pai Natal
e cumpre as promessas.
1509
01:29:50,646 --> 01:29:53,812
Só faz isso
para eu poder estar com outro homem.
1510
01:29:53,812 --> 01:29:56,562
Mas eu não quero. Quero estar com ele.
1511
01:29:56,562 --> 01:29:57,479
É o destino.
1512
01:29:57,479 --> 01:29:58,812
O quê?
1513
01:30:06,104 --> 01:30:08,479
- Acho que queres ir por ali.
- Não.
1514
01:30:09,396 --> 01:30:11,396
Não quero ir por ali.
1515
01:30:15,896 --> 01:30:19,729
- Vai!
- Não faça isso. Não sou um avião.
1516
01:30:57,771 --> 01:31:00,521
Não consigo. Ainda se mexe.
1517
01:31:00,521 --> 01:31:04,062
Parece que o Pai Natal ficou preso.
1518
01:31:05,229 --> 01:31:08,187
- Vamos ajudá-lo.
- Cantem todos, está bem?
1519
01:31:08,187 --> 01:31:10,104
- Vá lá!
- Talvez se todos...
1520
01:31:10,104 --> 01:31:12,104
Fantástico, vamos a isso.
1521
01:31:12,104 --> 01:31:15,521
- Cantem o mais alto que puderem.
- Vamos ajudá-lo.
1522
01:31:15,521 --> 01:31:16,937
Aqui vamos nós!
1523
01:31:21,646 --> 01:31:24,896
Achei que era por amor
e querias um gesto grandioso.
1524
01:31:24,896 --> 01:31:27,562
E é, mas...
1525
01:31:43,062 --> 01:31:46,479
Queres fazer um gesto grandioso por ela
ou queres descer?
1526
01:31:46,479 --> 01:31:47,896
Quero descer.
1527
01:31:48,729 --> 01:31:50,062
Está bem.
1528
01:31:53,396 --> 01:31:54,521
Quero descer!
1529
01:32:05,521 --> 01:32:06,896
O Pai Natal, malta.
1530
01:32:09,479 --> 01:32:11,771
- Tu consegues, Teddy.
- Sim, consigo.
1531
01:32:11,771 --> 01:32:12,771
Vamos lá.
1532
01:32:13,271 --> 01:32:14,437
Eu consigo.
1533
01:32:15,937 --> 01:32:17,562
Desculpem interromper.
1534
01:32:17,562 --> 01:32:20,187
- Apesar de ser Natal...
- Teddy. O teu fato.
1535
01:32:31,979 --> 01:32:34,729
- Vejam só.
- Sim, Teddy.
1536
01:32:34,729 --> 01:32:36,271
Eles são tão porreiros.
1537
01:32:36,896 --> 01:32:39,021
Decidiram fazer de Cupido e...
1538
01:32:40,146 --> 01:32:44,062
Para eu causar boa impressão,
deram-me algo especial para vestir.
1539
01:32:44,062 --> 01:32:47,521
- Tem de deixar, está bem?
- ... não sou quem procuravas.
1540
01:32:47,521 --> 01:32:48,646
Espere.
1541
01:32:48,646 --> 01:32:50,646
Também sei que estás algures aí...
1542
01:32:50,646 --> 01:32:51,562
Está a ouvir?
1543
01:32:51,562 --> 01:32:53,604
... achas que ele é...
1544
01:32:54,562 --> 01:32:58,521
Lembras-te do romance e do destino
de que estavas a falar?
1545
01:32:58,521 --> 01:33:01,021
Ele está a falar de mim! Sou a Layla.
1546
01:33:01,021 --> 01:33:02,562
Finalmente percebo.
1547
01:33:03,687 --> 01:33:07,312
Porque acredito
que o destino me trouxe até ti.
1548
01:33:07,312 --> 01:33:10,312
De que precisa? Da carta de condução?
1549
01:33:11,062 --> 01:33:12,646
Do cartão de crédito?
1550
01:33:12,646 --> 01:33:15,104
Preciso de um passe para os bastidores.
1551
01:33:15,104 --> 01:33:16,187
Layla.
1552
01:33:16,771 --> 01:33:19,729
Fazes-me sentir que posso fazer tudo.
1553
01:33:19,729 --> 01:33:23,312
Mudas a forma como vejo o universo.
1554
01:33:23,854 --> 01:33:25,854
Vá lá, é Natal.
1555
01:33:25,854 --> 01:33:27,229
Ele está a chamar-me.
1556
01:33:27,229 --> 01:33:32,229
Sou a favor do amor, mas tenho ordens.
O bilhete é válido para a entrada.
1557
01:33:32,229 --> 01:33:33,812
- Corra.
- Não vou mentir.
1558
01:33:33,812 --> 01:33:35,854
Achei que eras louca quando soube
1559
01:33:35,854 --> 01:33:40,687
que procuravas um tipo
com quem falaste duas ou três horas,
1560
01:33:40,687 --> 01:33:43,021
mas eu passei dia e meio contigo
1561
01:33:43,021 --> 01:33:46,604
e procurar-te-ia... a vida toda
1562
01:33:46,604 --> 01:33:50,312
se isso significasse que te podia ter.
Se sentires
1563
01:33:50,312 --> 01:33:53,812
o mesmo que eu,
quero convidar-te a juntares-te a mim
1564
01:33:54,937 --> 01:33:57,646
e à tua banda preferida.
1565
01:34:04,146 --> 01:34:06,229
- Tenho de entrar.
- Após o intervalo.
1566
01:34:06,812 --> 01:34:07,646
Claro.
1567
01:34:10,521 --> 01:34:12,771
- Espere. Aonde vai? Pare!
- Desculpe!
1568
01:34:14,771 --> 01:34:17,354
Quero lá saber. Não me pagam o suficiente.
1569
01:34:17,354 --> 01:34:18,604
Layla?
1570
01:34:20,479 --> 01:34:21,896
Valeu a pena tentar.
1571
01:34:27,729 --> 01:34:28,562
Teddy!
1572
01:34:30,021 --> 01:34:31,854
Eu sinto o mesmo!
1573
01:34:31,854 --> 01:34:32,896
Layla?
1574
01:34:40,562 --> 01:34:41,521
Meu Deus.
1575
01:34:46,437 --> 01:34:47,937
Ouvi tudo o que disseste.
1576
01:34:47,937 --> 01:34:49,937
Ouviste que além de seres
1577
01:34:49,937 --> 01:34:53,229
a pessoa mais fantástica,
bela e atenciosa,
1578
01:34:53,229 --> 01:34:55,646
estás a fazer-me reconsiderar tudo,
1579
01:34:55,646 --> 01:35:00,229
desde abrir um restaurante
até... confiar finalmente no universo?
1580
01:35:00,229 --> 01:35:02,271
Também estou a reconsiderar tudo.
1581
01:35:03,521 --> 01:35:05,896
Sei o que quero na minha pessoa.
1582
01:35:06,812 --> 01:35:08,354
É quem tu és.
1583
01:35:11,021 --> 01:35:13,104
Aquele beijo significou algo.
1584
01:35:15,312 --> 01:35:16,354
Acho que sim.
1585
01:35:17,396 --> 01:35:19,896
Olá, desculpem interromper,
1586
01:35:19,896 --> 01:35:21,604
mas depois disto tudo,
1587
01:35:21,604 --> 01:35:24,354
precisamos de mais do que "acho que sim".
1588
01:35:24,354 --> 01:35:27,812
Acho que tens de ter a certeza.
1589
01:35:27,812 --> 01:35:30,812
Estamos muito empenhados
para que restem dúvidas.
1590
01:35:33,146 --> 01:35:35,937
Quando nos beijámos,
1591
01:35:37,437 --> 01:35:38,896
o mundo desvaneceu-se?
1592
01:35:39,479 --> 01:35:40,521
Não o mundo.
1593
01:35:41,146 --> 01:35:42,354
Todo o meu universo.
1594
01:35:52,854 --> 01:35:56,021
Layla e Teddy,
juntem-se a nós para esta canção.
1595
01:35:56,771 --> 01:35:59,687
Outra salva de palmas
para estes dois pombinhos.
1596
01:36:00,521 --> 01:36:02,562
O amor está no ar esta noite.
1597
01:36:02,562 --> 01:36:04,729
Querida, aquela é...
1598
01:36:05,729 --> 01:36:07,271
É a rapariga do aeroporto.
1599
01:36:10,271 --> 01:36:11,979
Foi tão bonito.
1600
01:36:13,271 --> 01:36:15,354
- Podia tê-la deixado entrar.
- Sim.
1601
01:43:37,146 --> 01:43:42,146
Legendas: Lígia Teixeira