1
00:00:13,437 --> 00:00:15,812
SINTONIA DE NATAL
2
00:00:16,312 --> 00:00:19,771
0,5°C
3
00:00:23,604 --> 00:00:27,021
{\an8}PENTATONIX AO VIVO NO "WAKE UP AMERICA"
4
00:00:32,937 --> 00:00:35,854
{\an8}AEROPORTO INTERNACIONAL O'HARE
5
00:01:09,812 --> 00:01:13,396
{\an8}PREVISÃO DE NEVASCA
6
00:01:16,146 --> 00:01:18,812
{\an8}PENTATONIX AO VIVO NO ESTÚDIO
NOVA YORK
7
00:01:19,396 --> 00:01:20,979
{\an8}Não!
8
00:01:21,479 --> 00:01:23,437
{\an8}Ah! O Natal está arruinado!
9
00:01:24,271 --> 00:01:25,479
Vamos lá!
10
00:01:31,646 --> 00:01:34,021
PARTIDAS - 17h36
ATRASADO - CANCELADO
11
00:01:39,896 --> 00:01:41,479
{\an8}Feliz Natal para mim.
12
00:01:53,312 --> 00:01:54,312
{\an8}Foi cancelado?
13
00:01:54,312 --> 00:01:55,771
Pode pegar outro voo?
14
00:01:55,771 --> 00:01:58,354
Não quero passar a véspera de Natal só,
em Manhattan.
15
00:01:58,354 --> 00:02:01,146
Tanner, é Natal. Uma época de milagres.
16
00:02:01,146 --> 00:02:03,062
Estou em quatro listas de espera.
17
00:02:03,062 --> 00:02:05,687
Pode confiar.
Vou chegar para o show do Pentatonix.
18
00:02:05,687 --> 00:02:07,604
É, que vamos todos os anos.
19
00:02:07,604 --> 00:02:10,187
Sempre nos divertimos muito.
20
00:02:10,187 --> 00:02:11,562
E adivinhe só?
21
00:02:11,562 --> 00:02:14,229
Não haverá trânsito
na Rota 9 amanhã, então,
22
00:02:14,229 --> 00:02:16,896
vamos abrir os presentes em casa
pouco antes do desfile.
23
00:02:16,896 --> 00:02:18,937
Layla, são muitos milagres.
24
00:02:18,937 --> 00:02:21,396
Sim, e falta mais um milagre de Natal.
25
00:02:21,396 --> 00:02:24,271
Conseguir a cebola frita do Chili's
antes que feche?
26
00:02:25,271 --> 00:02:26,687
Não, eu já verifiquei.
27
00:02:26,687 --> 00:02:28,729
Estão fechados, mas...
28
00:02:30,146 --> 00:02:31,646
Esta é uma viagem corporativa,
29
00:02:32,312 --> 00:02:34,521
o que significa
que uso meu cartão corporativo,
30
00:02:35,396 --> 00:02:36,521
o que significa...
31
00:02:40,604 --> 00:02:42,271
que tenho acesso ao lounge.
32
00:02:43,479 --> 00:02:44,479
Milagre de Natal.
33
00:02:50,604 --> 00:02:51,479
Não.
34
00:02:52,437 --> 00:02:54,354
- Vá em frente.
- Desculpe. Pode pegar.
35
00:02:54,354 --> 00:02:56,021
Não. Eu insisto.
36
00:02:56,771 --> 00:02:58,062
Já peguei quatro.
37
00:02:58,896 --> 00:03:02,896
- Quatro?
- Eu me empolgo com bufês, então...
38
00:03:02,896 --> 00:03:05,271
Não venho muito ao lounge.
39
00:03:05,771 --> 00:03:09,062
Bem, já que é assim,
então você precisa pegar.
40
00:03:09,812 --> 00:03:10,854
- Certeza?
- Total.
41
00:03:10,854 --> 00:03:13,896
- Certo.
- Mas uma dica de profissional.
42
00:03:13,896 --> 00:03:16,312
Fica uma delícia com molho Sriracha.
43
00:03:16,312 --> 00:03:18,229
- Manda ver.
- Valeu. Só...
44
00:03:20,896 --> 00:03:21,896
Voilà.
45
00:03:23,146 --> 00:03:23,979
Obrigada.
46
00:03:23,979 --> 00:03:25,604
- De nada.
- É.
47
00:03:26,104 --> 00:03:29,396
- Sinto muito.
- Sabe...
48
00:03:30,021 --> 00:03:32,604
- Posso ajudar? Minhas mãos estão...
- Não, eu cuido disso.
49
00:03:33,937 --> 00:03:35,687
Presentes de última hora.
50
00:03:36,729 --> 00:03:37,687
Feliz Natal.
51
00:03:40,312 --> 00:03:41,354
Feliz Natal.
52
00:03:49,562 --> 00:03:52,562
Não, acabei de falar com o Papai Noel.
Isso mesmo.
53
00:03:53,521 --> 00:03:55,229
A tempestade não vai impedi-lo, tá?
54
00:03:55,729 --> 00:03:56,729
Certo?
55
00:03:57,521 --> 00:04:00,729
O Tio James te ama.
Vou estar aí quando acordar.
56
00:04:02,146 --> 00:04:03,104
Certo, tchau.
57
00:04:03,104 --> 00:04:04,437
- Uma vaga.
- Pode ser.
58
00:04:07,354 --> 00:04:08,729
Feliz Natal para mim.
59
00:04:11,062 --> 00:04:12,312
Falei isso em voz alta?
60
00:04:12,312 --> 00:04:13,354
Falou.
61
00:04:14,062 --> 00:04:16,271
Eu disse a mesma coisa 20 minutos atrás.
62
00:04:16,271 --> 00:04:18,521
Não é uma véspera de Natal ideal, certo?
63
00:04:18,521 --> 00:04:20,437
- Não.
- Tem alguém sentado aí?
64
00:04:21,187 --> 00:04:22,104
Não, vá em frente.
65
00:04:22,771 --> 00:04:26,021
Desde que não me julgue
por quantas taças de vinho bebo enquanto
66
00:04:26,021 --> 00:04:27,937
assisto A Felicidade Não Se Compra.
67
00:04:29,021 --> 00:04:31,146
Desde que não me julgue se eu chorar
68
00:04:31,146 --> 00:04:33,354
quando todos trazem o dinheiro no final.
69
00:04:33,854 --> 00:04:35,187
Nossa, tudo bem.
70
00:04:35,187 --> 00:04:38,896
Não sabia que encontraria o Jimmy Stewart
aqui no lounge do aeroporto.
71
00:04:39,437 --> 00:04:41,021
Não exatamente, mas...
72
00:04:41,979 --> 00:04:43,021
Eu sou James.
73
00:04:44,312 --> 00:04:47,854
- Não parece uma Mary.
- Não, sou uma Layla.
74
00:04:48,646 --> 00:04:49,479
Uma Layla?
75
00:04:50,312 --> 00:04:51,396
- Sim.
- Certo.
76
00:04:52,146 --> 00:04:54,271
Muito prazer, uma Layla.
77
00:04:57,562 --> 00:04:59,479
Natal em Paris, 1000%.
78
00:04:59,479 --> 00:05:02,896
- Sempre esteve no topo da minha lista.
- Não é? Eu também.
79
00:05:02,896 --> 00:05:04,771
A arquitetura e
80
00:05:04,771 --> 00:05:07,812
as feirinhas de Natal que parecem
um conto de fadas.
81
00:05:07,812 --> 00:05:08,729
Talvez um dia.
82
00:05:09,396 --> 00:05:10,312
É.
83
00:05:14,812 --> 00:05:15,979
Este é o Derek.
84
00:05:15,979 --> 00:05:20,437
Ele se formou na Langston, em três anos.
Agora é programador na Google.
85
00:05:20,437 --> 00:05:22,646
Langston, em Oklahoma?
86
00:05:23,271 --> 00:05:24,646
Ah, certo.
87
00:05:25,229 --> 00:05:27,896
Alguém conhece
as históricas universidades negras.
88
00:05:27,896 --> 00:05:32,021
Eu me formei na Morehouse,
mas chega de falar de mim.
89
00:05:32,521 --> 00:05:34,646
Você pagou a faculdade
de todas essas crianças?
90
00:05:35,312 --> 00:05:39,771
Eu pessoalmente, não, mas a ONG, sim.
91
00:05:39,771 --> 00:05:41,521
Nosso foco são alunos negros.
92
00:05:41,521 --> 00:05:43,854
Basicamente,
você é uma santa com um mestrado.
93
00:05:45,396 --> 00:05:46,937
Não, não sou uma santa.
94
00:05:46,937 --> 00:05:51,104
Acredite, eu ainda roubo papel higiênico
do escritório o tempo todo.
95
00:05:55,187 --> 00:05:56,104
Espera aí.
96
00:05:56,854 --> 00:06:00,521
O cara derrubou um monte dessas mais cedo.
Uma deve ter caído na minha bolsa.
97
00:06:01,021 --> 00:06:02,312
Mas não o vejo.
98
00:06:02,854 --> 00:06:06,271
É melhor ficar com isso.
Provavelmente nunca mais o verá, certo?
99
00:06:06,896 --> 00:06:08,604
Talvez possa usar para algo.
100
00:06:09,646 --> 00:06:10,479
- Clips?
- Clips?
101
00:06:11,479 --> 00:06:12,312
Pega no verde.
102
00:06:16,021 --> 00:06:18,271
- Isso não acontece o tempo todo.
- Não mesmo.
103
00:06:20,229 --> 00:06:23,104
Não foi assim que imaginei
passar o meu Natal.
104
00:06:23,104 --> 00:06:24,271
Nem me fale.
105
00:06:24,271 --> 00:06:27,479
Eu deveria estar na minha irmã,
fazendo biscoito com meu sobrinho.
106
00:06:27,479 --> 00:06:29,396
- Que gracinha.
- Quer dizer...
107
00:06:30,979 --> 00:06:34,729
Agora, Tanner e eu estaríamos saindo
do show de véspera de Natal do Pentatonix.
108
00:06:34,729 --> 00:06:35,854
Quem é Pentatonix?
109
00:06:36,479 --> 00:06:37,604
Sério?
110
00:06:38,271 --> 00:06:41,146
Não sabe quem é Pentatonix? Certo, espere.
111
00:06:42,104 --> 00:06:43,979
Isso é tão bom. Espere.
112
00:06:46,312 --> 00:06:48,437
Aqui, um para você...
113
00:06:48,437 --> 00:06:49,687
Beleza.
114
00:06:50,521 --> 00:06:51,896
- Vamos lá.
- Tudo bem.
115
00:06:58,896 --> 00:07:01,687
É a primeira vez que parece Natal hoje.
116
00:07:01,687 --> 00:07:03,271
- Não é?
- De verdade.
117
00:07:04,104 --> 00:07:07,396
É por isso que vou à cidade todos os anos
para ir ao show deles.
118
00:07:14,521 --> 00:07:16,021
Parece que meu voo vai embarcar.
119
00:07:23,646 --> 00:07:24,604
Bem...
120
00:07:24,604 --> 00:07:25,771
Senhorita Layla.
121
00:07:28,021 --> 00:07:30,604
Esta é a melhor versão
de ficar preso no aeroporto.
122
00:07:30,604 --> 00:07:31,687
Eu concordo.
123
00:07:42,604 --> 00:07:43,687
Certo, olha.
124
00:07:44,437 --> 00:07:45,646
Preciso dizer.
125
00:07:45,646 --> 00:07:47,354
Sei que tem um namorado,
126
00:07:47,937 --> 00:07:49,396
mas, hipoteticamente,
127
00:07:50,146 --> 00:07:53,521
se duas pessoas se conhecem
e têm o tipo de conexão que tivemos,
128
00:07:54,187 --> 00:07:56,687
pensaríamos
que são feitos um para o outro, certo?
129
00:07:56,687 --> 00:08:00,562
Quer dizer, hipoteticamente,
se essas duas pessoas fossem solteiras?
130
00:08:00,562 --> 00:08:02,521
- O que não...
- É.
131
00:08:02,521 --> 00:08:03,687
Mas quem sabe?
132
00:08:04,312 --> 00:08:05,854
Quem sabe? Talvez daqui a um ano...
133
00:08:05,854 --> 00:08:08,437
Está torcendo
pelo fim do meu relacionamento?
134
00:08:08,437 --> 00:08:09,354
Não.
135
00:08:09,354 --> 00:08:12,437
Quero dizer, talvez um pouco,
mas só estou dizendo.
136
00:08:13,062 --> 00:08:14,021
Se de alguma forma
137
00:08:14,646 --> 00:08:17,104
ficarmos solteiros, sem compromisso...
138
00:08:17,104 --> 00:08:18,104
Olha,
139
00:08:18,771 --> 00:08:21,979
eu sou muito comprometida.
Não estou tentando me descomprometer.
140
00:08:21,979 --> 00:08:23,146
Mas me escute.
141
00:08:24,104 --> 00:08:26,562
- Você me apresentou o Pentatonix, certo?
- Sim.
142
00:08:26,562 --> 00:08:30,604
Na véspera de Natal. E se nos encontrarmos
no show deles no próximo Natal?
143
00:08:32,354 --> 00:08:35,854
Mas só se, por algum motivo inimaginável,
144
00:08:35,854 --> 00:08:39,896
inesperado, e provavelmente improvável,
você fique solteira.
145
00:08:40,479 --> 00:08:41,979
Deixe o destino decidir.
146
00:08:41,979 --> 00:08:43,854
- O destino?
- Sim, o destino.
147
00:08:44,479 --> 00:08:47,271
Sem sobrenomes, sem redes sociais.
148
00:08:48,187 --> 00:08:49,021
Destino.
149
00:08:49,854 --> 00:08:53,354
Ou a gente se vê no show, ou nunca mais.
150
00:08:54,062 --> 00:08:56,437
Voo 808, atenção, passageiros do voo 808.
151
00:08:56,437 --> 00:08:57,396
Está bem.
152
00:08:57,396 --> 00:08:59,104
- Seu voo está embarcando...
- Certo?
153
00:08:59,104 --> 00:09:00,479
- Sim.
- Combinado?
154
00:09:01,229 --> 00:09:02,229
É um talvez.
155
00:09:02,979 --> 00:09:06,646
Um talvez muito lisonjeado,
mas muito improvável.
156
00:09:06,646 --> 00:09:08,021
Certo, é um talvez.
157
00:09:08,979 --> 00:09:09,979
Eu aceito.
158
00:09:09,979 --> 00:09:14,104
Atenção, passageiros do voo 808.
Seu voo está embarcando no portão...
159
00:09:14,104 --> 00:09:15,437
Feliz Natal, Layla.
160
00:09:15,937 --> 00:09:17,312
Feliz Natal, James.
161
00:09:27,104 --> 00:09:29,104
PASSANDO O NATAL SEM @LAYLA_LOVES
162
00:09:31,229 --> 00:09:33,854
UM ANO DEPOIS
163
00:09:35,187 --> 00:09:36,854
Consegui inscrever os gêmeos.
164
00:09:36,854 --> 00:09:39,062
Conseguiu vaga para os dois?
165
00:09:40,146 --> 00:09:43,979
Não na mesma faculdade, mas mesma cidade.
Irmã na Spelman, irmão na Morehouse.
166
00:09:44,562 --> 00:09:46,729
Menina, você faz milagres!
167
00:09:46,729 --> 00:09:51,354
O verdadeiro milagre é sair mais cedo.
Vou surpreender Tanner com um jantar.
168
00:09:51,354 --> 00:09:54,687
Espere, é o fim dos tempos?
Você vai cozinhar?
169
00:09:54,687 --> 00:09:57,396
Menina, não. Vou comprar o favorito dele.
170
00:09:57,396 --> 00:10:00,521
Para viagem, comida italiana,
com um toque natalino.
171
00:10:15,229 --> 00:10:16,396
Amor?
172
00:10:16,396 --> 00:10:18,937
- Layla. Não!
- Mas que... é isso aqui?
173
00:10:18,937 --> 00:10:21,062
Saia!
174
00:10:22,562 --> 00:10:24,812
Teve coragem de fazer isso na minha casa?
175
00:10:24,812 --> 00:10:27,896
É o dia da empregada limpar minha casa.
Gosto de dar espaço a ela.
176
00:10:27,896 --> 00:10:29,229
O quê? Tanner!
177
00:10:29,229 --> 00:10:31,187
Para ser justo, você chegou cedo.
178
00:10:31,771 --> 00:10:33,271
Layla, podemos conversar.
179
00:10:39,062 --> 00:10:41,771
- O quê?
- Sim! No sofá!
180
00:10:41,771 --> 00:10:43,396
Que ódio dele!
181
00:10:53,937 --> 00:10:57,687
Eu não entendo. Ele era tão romântico.
182
00:10:57,687 --> 00:10:58,646
Ele...
183
00:10:59,146 --> 00:11:02,604
Ele me fez um jantar de aniversário
com todas as minhas comidas favoritas.
184
00:11:03,729 --> 00:11:08,104
Aquele que ele colocou amendoins,
sabendo que você é alérgica, no pad thai?
185
00:11:08,104 --> 00:11:09,437
Aquele jantar?
186
00:11:09,437 --> 00:11:11,979
Garota, ele fez você ficar
igual um baiacu encalhado.
187
00:11:11,979 --> 00:11:14,354
Ele é médico.
Como ele esqueceu sua alergia?
188
00:11:14,937 --> 00:11:16,062
Não sei.
189
00:11:16,062 --> 00:11:19,187
Que tipo de cara trai você
pouco antes do Natal?
190
00:11:19,187 --> 00:11:20,729
O tipo que mata seu peixe.
191
00:11:20,729 --> 00:11:24,062
- Foi um acidente.
- Foi mesmo?
192
00:11:24,062 --> 00:11:25,646
Olha, desculpa.
193
00:11:25,646 --> 00:11:28,687
Eu me recuso a acreditar
que eu namorava um assassino de peixes.
194
00:11:30,729 --> 00:11:31,771
É que...
195
00:11:32,937 --> 00:11:34,771
sempre gostei de acreditar no destino.
196
00:11:35,646 --> 00:11:39,646
- Mas estou lutando com isso.
- Certo.
197
00:11:39,646 --> 00:11:43,062
Talvez seja porque já tomei
meia garrafa de Pinot, mas
198
00:11:43,062 --> 00:11:44,979
vou pegar pesado já que te amo.
199
00:11:45,479 --> 00:11:47,687
Tanner é uma escolha clássica da Layla.
200
00:11:47,687 --> 00:11:49,979
Inteligente, impressionante, determinado.
201
00:11:49,979 --> 00:11:52,271
Um cirurgião com barriga tanquinho.
202
00:11:52,271 --> 00:11:53,187
Oito gominhos.
203
00:11:53,771 --> 00:11:54,854
Durante o verão.
204
00:11:55,687 --> 00:11:58,146
Mas enquanto tudo isso é legal,
205
00:11:58,146 --> 00:12:00,854
acho que você esqueceu o que é importante.
206
00:12:00,854 --> 00:12:02,729
Tipo, conselho médico grátis?
207
00:12:03,646 --> 00:12:06,021
Agregou algum valor, mas, não.
208
00:12:06,562 --> 00:12:09,562
Ele é gentil?
Tipo, quais são as prioridades dele?
209
00:12:09,562 --> 00:12:12,271
Ele te protege?
Está com você para o que der e vier?
210
00:12:12,271 --> 00:12:13,854
Quer saber? Tem razão.
211
00:12:14,437 --> 00:12:18,021
Tanner deixou a desejar,
mas minha pessoa será tudo isso.
212
00:12:18,771 --> 00:12:19,771
É isso.
213
00:12:21,146 --> 00:12:22,479
Mas sabe de uma coisa?
214
00:12:22,479 --> 00:12:26,354
Não acredito que desisti daquele gatinho
por esse idiota.
215
00:12:26,354 --> 00:12:29,562
Não é? James do aeroporto!
216
00:12:29,562 --> 00:12:32,521
- James do aeroporto.
- Onde está o cara?
217
00:12:33,104 --> 00:12:34,771
Não faço ideia.
218
00:12:35,562 --> 00:12:38,437
Prometemos não procurar
um pelo outro, certo?
219
00:12:38,437 --> 00:12:41,937
Vou procurar por ele agora.
Ele é da Filadélfia, certo?
220
00:12:44,979 --> 00:12:47,687
Droga. Algum desses caras parece familiar?
221
00:12:49,562 --> 00:12:50,646
Beleza, então.
222
00:12:51,396 --> 00:12:54,312
Vou marcar você para depois. Oi.
223
00:12:54,312 --> 00:12:55,979
Meu Deus. Espere.
224
00:12:57,937 --> 00:13:00,062
Dissemos que deixaríamos
nas mãos do universo,
225
00:13:00,562 --> 00:13:03,437
mas fizemos uma promessa
que, se estivéssemos solteiros,
226
00:13:04,687 --> 00:13:08,604
nos encontraríamos no show do Pentatonix!
Espere, tudo faz sentido!
227
00:13:10,396 --> 00:13:13,146
Grandes histórias de amor começam assim.
228
00:13:13,146 --> 00:13:15,812
Foi por isso que fui traída
três dias antes do Natal.
229
00:13:15,812 --> 00:13:18,979
Por isso, compra ingressos
para o Pentatonix todos os anos.
230
00:13:18,979 --> 00:13:21,021
- Exceto este ano.
- O quê?
231
00:13:21,604 --> 00:13:24,437
Meu Deus, Tanner queria ir ver Macklemore!
232
00:13:25,062 --> 00:13:27,854
- E isso não foi um aviso?
- Eu sei!
233
00:13:27,854 --> 00:13:31,812
Garota... Certo, como você compra
os ingressos para o Pentatonix?
234
00:13:33,146 --> 00:13:35,562
Vou ao site do Rockefeller.
235
00:13:35,562 --> 00:13:37,187
Certo. O site do Rockefeller.
236
00:13:40,271 --> 00:13:41,729
Ai, não!
237
00:13:41,729 --> 00:13:43,937
- Não...
- Certo. É, eu sei que é uma droga.
238
00:13:43,937 --> 00:13:46,271
Mas já faz um ano.
239
00:13:46,271 --> 00:13:48,812
{\an8}Ele pode estar casado
com a esposa grávida agora.
240
00:13:51,396 --> 00:13:53,104
Cale a boca.
241
00:13:54,479 --> 00:13:56,312
Um homem com uma esposa grávida
242
00:13:56,312 --> 00:13:58,604
compraria ingresso do Pentatonix
para me ver?
243
00:13:58,604 --> 00:13:59,896
Menina...
244
00:13:59,896 --> 00:14:01,604
É ele. É o James!
245
00:14:01,604 --> 00:14:04,646
Meu Deus! Garota,
você não estava brincando. Ele é um gato.
246
00:14:04,646 --> 00:14:06,521
Roxy, o universo falou.
247
00:14:07,229 --> 00:14:10,479
Certo, quais são as chances
de ele estar comprando um ingresso
248
00:14:10,479 --> 00:14:13,187
na mesma hora que tiraram essa foto,
249
00:14:13,187 --> 00:14:16,312
e de eu ver essa foto aqui no site?
250
00:14:16,312 --> 00:14:17,396
Deus do Céu.
251
00:14:17,396 --> 00:14:20,687
Um poder superior,
ou Papai Noel, ou alguém
252
00:14:20,687 --> 00:14:23,312
quer garantir que eu esteja lá.
253
00:14:25,521 --> 00:14:28,646
Tente o Live Nation.
Vou ligar para o American Express.
254
00:14:28,646 --> 00:14:30,229
Vamos conseguir esse ingresso!
255
00:14:33,562 --> 00:14:38,437
Ofereci os US$ 2.500 que você disse ter
a essa mulher no OfferUp,
256
00:14:38,437 --> 00:14:40,937
e ela me disse para ir me ferrar.
257
00:14:40,937 --> 00:14:42,646
Quanto ela está pedindo?
258
00:14:42,646 --> 00:14:43,562
US$ 4.000.
259
00:14:44,979 --> 00:14:48,812
Sinto muito. Não posso pagar o extra.
Mas você sabe, eu sou lisa e estilosa.
260
00:14:48,812 --> 00:14:50,812
É, lisa e estilosa.
261
00:14:51,604 --> 00:14:55,021
O que vou fazer? James vai aparecer.
262
00:14:55,021 --> 00:14:58,812
Ele vai esperar este momento mágico,
e eu não estarei lá.
263
00:15:02,437 --> 00:15:03,729
Espere.
264
00:15:03,729 --> 00:15:07,021
Espere! Como não pensei nisso antes!
265
00:15:07,021 --> 00:15:08,771
- O quê?
- Impromptu!
266
00:15:08,771 --> 00:15:09,729
Impromp... quem?
267
00:15:09,729 --> 00:15:12,187
É um serviço de concierge pessoal.
268
00:15:12,187 --> 00:15:14,729
Eles podem conseguir
tudo que puder imaginar.
269
00:15:15,229 --> 00:15:17,646
A dona da galeria onde trabalho
me fez ligar para eles
270
00:15:17,646 --> 00:15:21,521
para acharem este vinho para o aniversário
do marido, porque ninguém tinha.
271
00:15:21,521 --> 00:15:23,604
Isso! Leve-me até eles.
272
00:15:23,604 --> 00:15:25,979
- E que acabamos de beber.
- Não.
273
00:15:26,896 --> 00:15:29,437
Terei de ligar para eles de novo,
de todo jeito.
274
00:15:29,437 --> 00:15:30,479
- Ei!
- Ei!
275
00:15:31,104 --> 00:15:32,562
Mas Layla, eles não são baratos.
276
00:15:32,562 --> 00:15:33,771
Não me importa.
277
00:15:34,729 --> 00:15:36,187
James pode ser a minha pessoa.
278
00:15:36,187 --> 00:15:38,479
Vamos ligar para eles amanhã cedo!
279
00:15:38,479 --> 00:15:40,687
Vamos conseguir esse ingresso para você!
280
00:15:40,687 --> 00:15:43,854
Essas pessoas fazem milagres.
281
00:15:43,854 --> 00:15:44,937
São mesmo.
282
00:16:05,271 --> 00:16:06,896
Bom dia, pessoal!
283
00:16:06,896 --> 00:16:08,187
Desculpe o atraso.
284
00:16:08,937 --> 00:16:10,271
É assim que eu faço no Natal.
285
00:16:10,271 --> 00:16:15,187
Além disso, tive que esperar meu doce
endurecer. É uma nova receita, e é top.
286
00:16:15,979 --> 00:16:18,771
Tudo em cima é sem glúten,
para aqueles que se importam.
287
00:16:18,771 --> 00:16:20,771
Sabe o que não diz Feliz Natal?
288
00:16:20,771 --> 00:16:22,896
- Uma crise de colite.
- Verdade!
289
00:16:22,896 --> 00:16:24,521
Certo, pessoal.
290
00:16:24,521 --> 00:16:25,729
Hora de trabalhar.
291
00:16:25,729 --> 00:16:29,062
Deixem os doces para o intervalo.
Teddy, precisamos conversar.
292
00:16:29,062 --> 00:16:31,687
Chefe, não me esqueci de você.
293
00:16:31,687 --> 00:16:34,687
Eu sei que isso pode ser
um presente de Natal estranho,
294
00:16:34,687 --> 00:16:37,854
mas é o seu favorito, Cioppino.
295
00:16:37,854 --> 00:16:40,854
Teddy, eu amo os seus...
296
00:16:41,479 --> 00:16:44,312
Espere, não quero falar sobre Cioppino.
297
00:16:44,312 --> 00:16:46,229
Precisamos falar sobre o seu trabalho.
298
00:16:47,062 --> 00:16:49,812
Certo, então,
há uma mulher no seu escritório.
299
00:16:49,812 --> 00:16:52,104
O nome dela é Layla.
Ela é sua cliente hoje.
300
00:16:52,104 --> 00:16:54,562
Já atendemos clientes no escritório?
301
00:16:54,562 --> 00:16:58,646
Não. Também nunca tive cliente
me mandando três e-mails antes das 5h
302
00:16:58,646 --> 00:17:01,312
e chegando antes de mim no escritório
perto do Natal.
303
00:17:01,312 --> 00:17:02,437
Então por que logo eu...
304
00:17:02,437 --> 00:17:06,354
Parece que ela precisa desesperadamente
de um ingresso para o Pentatonix amanhã.
305
00:17:06,354 --> 00:17:08,104
Eu adoro o Pentatonix.
306
00:17:08,104 --> 00:17:11,854
Teddy, concentre-se,
porque não tenho tempo para aliviar isso.
307
00:17:11,854 --> 00:17:13,604
Tem péssimas avaliações de clientes.
308
00:17:14,771 --> 00:17:16,354
Quero dizer,
309
00:17:17,187 --> 00:17:20,021
gosto de dizer que estou me aperfeiçoando.
310
00:17:20,021 --> 00:17:21,479
Vou ser sincera com você.
311
00:17:21,479 --> 00:17:23,479
- Essa, não.
- Você é talentoso.
312
00:17:23,479 --> 00:17:25,521
Seu Cioppino é maravilhoso,
313
00:17:25,521 --> 00:17:28,521
mas ser um concierge não é o seu forte.
314
00:17:28,521 --> 00:17:29,604
Certo.
315
00:17:29,604 --> 00:17:31,562
Seu período de experiência está no fim,
316
00:17:31,562 --> 00:17:34,604
e preciso decidir se vamos mantê-lo.
317
00:17:34,604 --> 00:17:36,979
Louise, você sabe
o quanto preciso deste emprego.
318
00:17:36,979 --> 00:17:37,896
Eu sei.
319
00:17:38,937 --> 00:17:40,854
Por isso estou lhe dando essa missão.
320
00:17:40,854 --> 00:17:43,437
Consiga o ingresso pra mulher,
ganhe uma boa avaliação
321
00:17:43,437 --> 00:17:45,604
e me dê um motivo para mantê-lo empregado.
322
00:17:45,604 --> 00:17:46,646
Entendido.
323
00:17:47,354 --> 00:17:48,437
Pode deixar.
324
00:17:57,937 --> 00:17:58,937
Layla?
325
00:17:59,812 --> 00:18:02,896
Quer um café? Ou chocolate quente?
326
00:18:03,812 --> 00:18:07,937
Uau, nunca me ofereceram chocolate quente
em um ambiente profissional.
327
00:18:07,937 --> 00:18:09,521
Eu passo, mas obrigada.
328
00:18:15,437 --> 00:18:17,271
O que foi? Tem algo no meu cabelo?
329
00:18:17,271 --> 00:18:19,104
Já sei. Colégio Lincoln.
330
00:18:19,104 --> 00:18:20,979
Eu? Não.
331
00:18:21,896 --> 00:18:24,312
- Colégio Wilson?
- Não.
332
00:18:26,396 --> 00:18:30,062
- Nunca esqueço um rosto. Só um minuto.
- Não tenho um minuto.
333
00:18:30,062 --> 00:18:33,854
Preciso desse ingresso. Você sabe
quando encontrarei meu concierge?
334
00:18:35,104 --> 00:18:37,062
Sou eu. Sou o Teddy.
335
00:18:38,312 --> 00:18:41,521
Totalmente certificado.
Bem, não somos certificados,
336
00:18:41,521 --> 00:18:43,271
mas um concierge treinado.
337
00:18:44,146 --> 00:18:46,354
Certo. Sabe, eu sinto muito, eu...
338
00:18:46,354 --> 00:18:49,479
Você não está de terno, como todos aqui.
339
00:18:49,479 --> 00:18:51,271
Bem, isso é...
340
00:18:51,271 --> 00:18:53,937
Tecnicamente, não é necessário.
341
00:18:53,937 --> 00:18:56,646
Só fortemente recomendado.
342
00:18:59,729 --> 00:19:01,937
Vamos comprar esse ingresso, certo?
343
00:19:02,729 --> 00:19:04,146
Certo, ótimo. Obrigada.
344
00:19:04,646 --> 00:19:06,646
Sabe, estou meio apavorada
345
00:19:06,646 --> 00:19:09,854
porque eu tentei de tudo,
e nada está funcionando.
346
00:19:09,854 --> 00:19:14,021
Não conheço a cidade tão bem,
e temos só... Nossa, 35 horas.
347
00:19:14,021 --> 00:19:16,937
Menos duas que vou demorar
para me arrumar, então são 32,5.
348
00:19:16,937 --> 00:19:18,021
Mais ou menos.
349
00:19:20,021 --> 00:19:25,021
Certo. Obrigado por esse cronograma
extremamente específico,
350
00:19:25,021 --> 00:19:27,396
mas para sua sorte,
só levará alguns minutos.
351
00:19:27,396 --> 00:19:30,729
- Vou entrar no Live Nation rapidinho.
- Já tentei o Live Nation.
352
00:19:30,729 --> 00:19:34,604
E o Ticketmaster,
TickPick, StubHub, e o OfferUp.
353
00:19:34,604 --> 00:19:37,687
Estou esperando umas respostas
no Craigslist, e parece que
354
00:19:37,687 --> 00:19:41,771
alguém está oferecendo um como gorjeta
no OnlyFans, mas não farei isso.
355
00:19:41,771 --> 00:19:44,812
- OnlyFans?
- Pediram fotos dos meus pés.
356
00:19:44,812 --> 00:19:47,229
Então eu saí e limpei o histórico.
357
00:19:48,146 --> 00:19:51,021
Mas tenho certeza de que o Impromptu tem
358
00:19:51,562 --> 00:19:54,479
muitas conexões para outros agentes
de venda de ingressos, certo?
359
00:19:54,479 --> 00:19:56,271
Sim. Com certeza.
Nós temos.
360
00:19:56,271 --> 00:19:57,729
Pra falar a verdade,
361
00:19:57,729 --> 00:20:00,437
temos nosso próprio banco de dados
de ingressos para shows.
362
00:20:00,437 --> 00:20:05,104
Então, se me der um segundo,
e parar de falar, sua Patty tagarela...
363
00:20:11,271 --> 00:20:12,146
CARREGANDO...
364
00:20:13,396 --> 00:20:15,021
NENHUM INGRESSO ENCONTRADO
365
00:20:15,021 --> 00:20:18,062
Que som é esse? Parece um som de "não".
366
00:20:18,062 --> 00:20:19,896
Porque é um som de "não".
367
00:20:19,896 --> 00:20:21,271
Ouça, Teddy.
368
00:20:22,146 --> 00:20:25,229
Eu realmente preciso desse ingresso.
369
00:20:25,229 --> 00:20:27,437
Não entre em pânico. Conheço um cara.
370
00:20:27,437 --> 00:20:30,146
Ele não está no banco de dados,
mas tem ingressos pra tudo.
371
00:20:30,146 --> 00:20:32,854
- Certo, vamos ligar para ele.
- Não, eu...
372
00:20:32,854 --> 00:20:35,729
Não posso simplesmente ligar para ele.
Ele é das antigas.
373
00:20:35,729 --> 00:20:38,562
Ele nem tem telefone.
Tem que aparecer no quiosque dele.
374
00:20:38,562 --> 00:20:42,937
Pensando bem, preciso correr.
Ele fecha mais cedo nos feriados.
375
00:20:42,937 --> 00:20:44,729
- Então...
- Ótimo. Vamos.
376
00:20:45,437 --> 00:20:48,396
"Vamos"? Não.
377
00:20:48,396 --> 00:20:51,521
Posso comprar o ingresso para você,
e lhe entrego.
378
00:20:51,521 --> 00:20:53,271
- É parte do serviço.
- Escute.
379
00:20:53,854 --> 00:20:56,937
Todo o meu futuro romântico
pode depender desse ingresso.
380
00:20:57,479 --> 00:20:59,354
Estarei com você o tempo todo.
381
00:21:00,854 --> 00:21:01,687
Você...
382
00:21:03,687 --> 00:21:04,937
Depois de você.
383
00:21:06,562 --> 00:21:07,437
Droga.
384
00:21:11,604 --> 00:21:12,896
Isso!
385
00:21:16,021 --> 00:21:18,729
Já sei. Ano novo, no ano passado,
na Times Square.
386
00:21:18,729 --> 00:21:19,646
Não.
387
00:21:19,646 --> 00:21:21,979
Ano Novo, ex-namorado, festa em casa.
388
00:21:21,979 --> 00:21:23,771
Achei que fosse você.
389
00:21:28,646 --> 00:21:30,229
- É bem aqui.
- Certo.
390
00:21:30,229 --> 00:21:32,937
Falei que resolveria.
Sei onde conseguir o ingresso.
391
00:21:32,937 --> 00:21:36,354
Um dos caras do Craigslist me escreveu.
Ele tem um ingresso.
392
00:21:36,854 --> 00:21:40,146
- Que cara?
- Um cara da Davey's Tickets.
393
00:21:40,146 --> 00:21:41,437
"Davey's Tickets"?
394
00:21:41,437 --> 00:21:43,896
Nunca ouvi falar deles.
Não pode ser legítimo.
395
00:21:43,896 --> 00:21:47,062
Vamos a um quiosque que não tem telefone,
396
00:21:47,062 --> 00:21:48,854
mas meu cara não parece legítimo?
397
00:21:49,937 --> 00:21:54,354
Esse é o meu trabalho. Conheço quase todos
os vendedores de ingresso da cidade.
398
00:21:54,354 --> 00:21:56,646
Se eu nunca ouvi falar deles,
deve ser golpe.
399
00:21:56,646 --> 00:21:59,354
Além disso, o quiosque do meu cara é bem...
400
00:22:00,312 --> 00:22:01,146
aqui?
401
00:22:02,062 --> 00:22:04,812
Acho que o aluguel venceu.
402
00:22:05,479 --> 00:22:07,437
Acho que não foi isso. Deixe-me...
403
00:22:07,437 --> 00:22:10,521
O cara da Davey's Tickets
disse que pode nos encontrar no Village.
404
00:22:10,521 --> 00:22:13,562
- Não estamos perto?
- É, estamos perto, mas nem...
405
00:22:13,562 --> 00:22:16,562
Certo, não temos muitas opções, então...
406
00:22:16,562 --> 00:22:20,771
A menos que tenha estudado com o Scott
do Pentatonix e esqueceu de me dizer.
407
00:22:21,271 --> 00:22:23,396
Sou um concierge profissional.
408
00:22:23,896 --> 00:22:27,687
- Tenho muitos canais. Só um segundo.
- Tenho certeza que sim.
409
00:22:27,687 --> 00:22:29,354
Agora vamos tentar o meu canal.
410
00:22:32,646 --> 00:22:34,979
Tempos de desespero, medidas de desespero.
411
00:22:37,729 --> 00:22:39,146
Está bem.
412
00:22:39,146 --> 00:22:40,062
Obrigado.
413
00:22:42,521 --> 00:22:44,729
- Obrigada.
- Como nos saímos no desfile?
414
00:22:44,729 --> 00:22:46,146
Ótimos, fantásticos.
415
00:22:46,812 --> 00:22:51,437
- Você nem estava olhando, estava?
- Eu não, mas sei que foram ótimos.
416
00:22:51,437 --> 00:22:54,479
Becca, muito importante.
Minha tia está vindo para a cidade.
417
00:22:54,479 --> 00:22:56,937
Ela trará quatro amigas. Ponha na lista.
418
00:22:56,937 --> 00:22:59,062
Bem, quatro das minhas outras tias.
419
00:22:59,062 --> 00:23:00,021
Ah, lembrei.
420
00:23:00,021 --> 00:23:02,979
{\an8}Quero trazer minha amiga.
Ela faz parte do Bunk WhipoorWill.
421
00:23:02,979 --> 00:23:05,229
{\an8}Devia convidar o grupo todo
porque sou o quê?
422
00:23:05,229 --> 00:23:06,437
Atenciosa!
423
00:23:06,437 --> 00:23:07,937
Meu Deus!
424
00:23:07,937 --> 00:23:10,812
Seriam quantos? 23 ingressos?
425
00:23:10,812 --> 00:23:12,271
Ah, não.
426
00:23:12,271 --> 00:23:13,437
Não.
427
00:23:13,437 --> 00:23:15,896
Já usaram todos os ingressos
para amigos e família.
428
00:23:15,896 --> 00:23:17,812
- Não sobrou nenhum.
- Imprima mais.
429
00:23:17,812 --> 00:23:20,687
Não é assim que funciona.
Já fez aula de economia?
430
00:23:23,021 --> 00:23:26,479
- Becca, sou um astro pop.
- Bem, essa lista está bem fechada.
431
00:23:26,479 --> 00:23:29,771
Não, nada disso. Tive que colocar
minha esteticista na lista.
432
00:23:29,771 --> 00:23:32,062
- Você tem esteticista?
- Seu rosto é lindo.
433
00:23:32,062 --> 00:23:34,729
Eu sei.
Por isso não posso deixá-la brava comigo.
434
00:23:34,729 --> 00:23:35,979
Entendi.
435
00:23:35,979 --> 00:23:38,354
Eu literalmente não sei o que mais dizer?
436
00:23:38,354 --> 00:23:41,396
Não sobrou ingresso. Estamos esgotados.
437
00:23:41,396 --> 00:23:42,812
Certo, "famoso".
438
00:23:42,812 --> 00:23:45,521
- É o que eu ia dizer.
- "Esgotado."
439
00:23:45,521 --> 00:23:47,604
- A vida é tão surreal!
- Isso é loucura.
440
00:23:47,604 --> 00:23:50,062
É meio louco como a vida mudou
441
00:23:50,062 --> 00:23:52,937
Não éramos famosos
Mas agora somos famosos
442
00:23:52,937 --> 00:23:55,062
E é tão difícil fazer seu nome
443
00:23:55,062 --> 00:23:56,854
- Mas conseguimos!
- Nós conseguimos.
444
00:23:56,854 --> 00:23:58,604
Conseguimos!
445
00:23:58,604 --> 00:24:00,854
- Show esgotado!
- Conseguimos! Ei!
446
00:24:19,229 --> 00:24:22,021
Então, é aqui
que ele quer que você o encontre?
447
00:24:22,021 --> 00:24:24,354
Em um boteco, às 9h30 da manhã.
448
00:24:24,354 --> 00:24:25,979
Sem dúvida, é legítimo.
449
00:24:26,937 --> 00:24:29,021
Quer saber, Teddy?
450
00:24:29,021 --> 00:24:30,687
Quando eu era adolescente,
451
00:24:30,687 --> 00:24:34,146
comprei ingressos para o NSYNC de um cara
em um Quiznos abandonado.
452
00:24:34,146 --> 00:24:35,937
Foi estranho? Foi.
453
00:24:35,937 --> 00:24:38,271
Os ingressos eram legítimos? Eram.
454
00:24:38,271 --> 00:24:42,062
E eu fui ao show, e o JC piscou pra mim
durante "Bye Bye Bye"?
455
00:24:42,062 --> 00:24:42,979
Com certeza.
456
00:24:44,187 --> 00:24:46,854
O fato é que, às vezes, tem que arriscar.
457
00:24:54,437 --> 00:24:55,646
Acha que é o Davey?
458
00:24:55,646 --> 00:24:58,187
Não há mais ninguém aqui.
459
00:25:02,104 --> 00:25:03,479
Você deve ser a Layla.
460
00:25:03,479 --> 00:25:05,062
Eu sou.
461
00:25:05,812 --> 00:25:08,521
- Que profissional da sua parte notar.
- Nossa.
462
00:25:09,104 --> 00:25:12,896
Sei o que está pensando.
Um cambista esquisito em um bar bizarro.
463
00:25:12,896 --> 00:25:15,021
Tenho uma explicação muito boa.
464
00:25:16,437 --> 00:25:18,896
- Sou alcoólatra.
- Certo.
465
00:25:18,896 --> 00:25:22,812
Brincadeira. É um ótimo lugar para
encontrar clientes. Nunca está lotado.
466
00:25:24,812 --> 00:25:26,396
- Foi uma piada.
- Sim.
467
00:25:27,271 --> 00:25:29,646
Deve haver um Starbucks no final da rua.
468
00:25:30,646 --> 00:25:34,146
Desculpe, estou recebendo
conselho profissional de um estagiário?
469
00:25:35,021 --> 00:25:38,187
- Não sou estagiário.
- Desculpe, sua roupa diz o contrário.
470
00:25:39,896 --> 00:25:43,771
Como conseguiu um ingresso?
Não achei em lugar algum.
471
00:25:43,771 --> 00:25:46,187
Bem, foi difícil, mas é o meu trabalho.
472
00:25:47,146 --> 00:25:48,146
Não vou mentir.
473
00:25:48,146 --> 00:25:53,021
Alguns ofereceram mais que você,
mas, cara, me apaixonei pela sua história.
474
00:25:54,187 --> 00:25:57,229
Um encontro predestinado
na véspera de Natal em um aeroporto.
475
00:25:57,229 --> 00:25:58,312
Que fofo!
476
00:25:58,854 --> 00:26:00,687
Quanto disse a ele?
477
00:26:00,687 --> 00:26:05,146
Saiu quando estávamos trocando torpedos.
Obrigada.
478
00:26:05,146 --> 00:26:07,271
Obrigada por me escolher.
479
00:26:08,354 --> 00:26:10,354
Está salvando o meu Natal.
480
00:26:11,812 --> 00:26:14,021
É todo o pagamento de que preciso.
481
00:26:14,021 --> 00:26:16,396
Isso e os US$ 800 que combinamos.
482
00:26:16,396 --> 00:26:18,104
Espere. Você disse 800?
483
00:26:18,104 --> 00:26:19,604
Achei que tivesse dito 500.
484
00:26:20,437 --> 00:26:21,562
Espere.
485
00:26:21,562 --> 00:26:22,687
Eu só tenho US$ 500.
486
00:26:22,687 --> 00:26:26,437
Andando por aí com tanto dinheiro?
Você claramente não é daqui.
487
00:26:26,437 --> 00:26:28,354
Não, há muita coisa em jogo, amigo.
488
00:26:28,354 --> 00:26:29,271
Você está...
489
00:26:30,604 --> 00:26:32,396
Tinha que estar preparada para tudo.
490
00:26:32,396 --> 00:26:34,604
Espero que esteja preparada
para pagar US$ 800.
491
00:26:35,104 --> 00:26:37,187
Ofereceram US$ 1.200...
492
00:26:37,187 --> 00:26:39,521
Talvez tenha sido uma Layla diferente.
493
00:26:39,521 --> 00:26:40,937
Não, foi essa Layla.
494
00:26:42,062 --> 00:26:43,812
Preciso muito desse ingresso.
495
00:26:44,437 --> 00:26:45,562
US$ 700.
496
00:26:46,312 --> 00:26:49,437
Não negocie. Você só tem US$ 500.
497
00:26:51,646 --> 00:26:53,687
Quer saber? Tenho meu cartão!
498
00:26:54,979 --> 00:26:57,479
Não, nojento.
As taxas de cartões de crédito...
499
00:26:57,479 --> 00:26:59,729
- Elas arruínam meus lucros.
- Certo.
500
00:26:59,729 --> 00:27:00,937
Tudo bem.
501
00:27:02,896 --> 00:27:04,812
Layla. Você...
502
00:27:04,812 --> 00:27:07,229
- Não dê isso a ele.
- Vale uns US$ 150.
503
00:27:07,854 --> 00:27:10,187
- Não dê isso a ele.
- Eu aceito.
504
00:27:11,729 --> 00:27:13,396
Certo, e...
505
00:27:14,437 --> 00:27:17,187
Mandando os ingressos para você. Pronto!
506
00:27:17,187 --> 00:27:18,479
Recebi!
507
00:27:19,187 --> 00:27:22,062
Seu conto de fadas começa agora.
508
00:27:22,687 --> 00:27:26,521
Aproveite o show de amanhã à noite.
Esse James é um cara de sorte.
509
00:27:26,521 --> 00:27:27,979
Quem é James?
510
00:27:28,479 --> 00:27:31,687
O cara do aeroporto
que ela vai encontrar no show amanhã.
511
00:27:31,687 --> 00:27:34,062
Sou o único que nunca ouviu essa história?
512
00:27:34,062 --> 00:27:35,729
Boas festas para vocês dois.
513
00:27:36,687 --> 00:27:38,771
E você achou que ele não era legítimo.
514
00:27:38,771 --> 00:27:40,812
- O ingresso é do ano passado. Ei!
- O quê?
515
00:27:40,812 --> 00:27:42,521
Ei! Não.
516
00:27:42,521 --> 00:27:44,354
- Dê-me...
- Pensei que fôssemos amigos!
517
00:27:46,896 --> 00:27:47,854
- Nossa!
- Desculpe.
518
00:27:47,854 --> 00:27:48,771
Meus olhos!
519
00:27:48,771 --> 00:27:50,521
Sinto muito! Davey!
520
00:27:53,271 --> 00:27:55,187
O que acha do meu quadril aqui?
521
00:27:55,187 --> 00:27:56,354
Quer a verdade?
522
00:27:56,354 --> 00:27:58,479
- Está bem.
- Assinem os cartazes.
523
00:27:58,479 --> 00:27:59,646
Droga.
524
00:28:00,521 --> 00:28:02,812
Certo. Depois disso,
525
00:28:02,812 --> 00:28:05,146
vão se apresentar no The Today Show,
526
00:28:05,146 --> 00:28:07,396
depois farão SiriusXM por uma hora,
527
00:28:07,396 --> 00:28:10,479
e um jornalista irá encontrá-los
no hotel para uma entrevista,
528
00:28:10,479 --> 00:28:11,562
e aí encerram.
529
00:28:11,562 --> 00:28:14,604
Então, acho que não vou ver
um show da Broadway hoje.
530
00:28:14,604 --> 00:28:17,021
Pessoal, sei que é muito trabalho,
531
00:28:17,021 --> 00:28:19,729
mas depois dos feriados,
teremos muito tempo de folga.
532
00:28:19,729 --> 00:28:20,979
- Sério?
- Não.
533
00:28:21,479 --> 00:28:22,854
- Não.
- Sim.
534
00:28:22,854 --> 00:28:24,396
Meu Deus, Teddy.
535
00:28:24,396 --> 00:28:26,271
O que houve? Espere.
536
00:28:27,021 --> 00:28:29,104
- Quem é Teddy?
- Ah, desculpe.
537
00:28:29,104 --> 00:28:30,021
Não foi nada.
538
00:28:30,021 --> 00:28:31,521
É um concierge
539
00:28:31,521 --> 00:28:33,812
que está lotando meu Instagram
de mensagens.
540
00:28:33,812 --> 00:28:35,187
Normalmente, eu não leria,
541
00:28:35,187 --> 00:28:37,896
mas ele levou spray de pimenta
tentando conseguir ingresso.
542
00:28:37,896 --> 00:28:40,146
- Não.
- O quê? Deixe-me ver isso.
543
00:28:40,937 --> 00:28:44,896
- Ele é um cara que compartilha demais.
- Ele quer muito o ingresso.
544
00:28:44,896 --> 00:28:48,187
Ele fica dizendo que o futuro romântico
da cliente dele está em jogo.
545
00:28:48,187 --> 00:28:51,854
Uau. Só quero dizer
que meu belo rosto está em jogo.
546
00:28:51,854 --> 00:28:54,146
Uma história de amor pode acontecer.
547
00:28:54,146 --> 00:28:55,937
Pode acontecer...
548
00:28:55,937 --> 00:28:58,104
Uma história de amor de Natal
549
00:28:58,104 --> 00:28:59,896
Odeio quando vocês fazem isso.
550
00:28:59,896 --> 00:29:04,062
Ei, Scrooge, parece que o coração
de alguém está três vezes menor.
551
00:29:04,062 --> 00:29:06,187
Acho que está confundindo os filmes.
552
00:29:06,187 --> 00:29:08,187
Não temos tempo para isso. Rápido.
553
00:29:08,187 --> 00:29:11,229
- Arranjaremos tempo. Dê-me esse telefone.
- Quero ver.
554
00:29:26,771 --> 00:29:27,771
Nossa.
555
00:29:28,771 --> 00:29:29,812
Então,
556
00:29:30,729 --> 00:29:32,562
tomei spray de pimenta na cara,
557
00:29:32,562 --> 00:29:34,312
e você aí comendo batatinha.
558
00:29:34,312 --> 00:29:37,354
- Ótimo.
- Sinto muito.
559
00:29:37,354 --> 00:29:38,729
Nossa!
560
00:29:38,729 --> 00:29:40,271
Pedi leite para você.
561
00:29:40,271 --> 00:29:41,896
Como sabe que gosto de leite?
562
00:29:43,187 --> 00:29:45,271
É para os seus olhos.
563
00:29:45,979 --> 00:29:46,979
- Seus olhos.
- O quê?
564
00:29:47,479 --> 00:29:48,312
Me dá isso.
565
00:29:53,687 --> 00:29:55,146
Por favor, de leve.
566
00:29:59,479 --> 00:30:01,146
Isso aliviou.
567
00:30:03,812 --> 00:30:05,729
Não acredito que ele se abaixou.
568
00:30:05,729 --> 00:30:07,146
Ele parecia tão doce.
569
00:30:08,354 --> 00:30:10,979
Você não notou que o cara
era claramente um trapaceiro?
570
00:30:10,979 --> 00:30:14,146
As pessoas não fazem coisas assim
de onde eu venho, está bem?
571
00:30:14,146 --> 00:30:15,229
Sei.
572
00:30:15,229 --> 00:30:17,771
Além disso, estou começando
a ficar bem desesperada.
573
00:30:18,271 --> 00:30:22,104
Você e eu não estamos tendo exatamente
uma manhã bem-sucedida.
574
00:30:22,104 --> 00:30:26,104
Concierges falham várias vezes
até achar o que procuram.
575
00:30:26,896 --> 00:30:28,312
Deixe-me passar pelo processo.
576
00:30:28,312 --> 00:30:31,854
E onde estamos no seu processo?
577
00:30:33,062 --> 00:30:34,437
Fazendo progresso.
578
00:30:35,104 --> 00:30:38,604
Tenho uma pista sobre um cliente
que tem ingressos para o Pentatonix.
579
00:30:38,604 --> 00:30:39,646
Esperando resposta.
580
00:30:39,646 --> 00:30:42,312
Uau. Olhe para você, concierge.
581
00:30:42,812 --> 00:30:44,271
Dando uma força ao destino.
582
00:30:44,896 --> 00:30:48,937
Se isso é tão importante pra você,
por que não escreve para o cara?
583
00:30:48,937 --> 00:30:52,062
- Diga que não achou ingresso.
- Quando James e eu nos conhecemos,
584
00:30:53,354 --> 00:30:54,646
foi como mágica.
585
00:30:55,896 --> 00:30:59,437
Só que era o lugar errado e a hora errada.
586
00:30:59,437 --> 00:31:02,437
Então, decidimos que,
se realmente devêssemos ficar juntos,
587
00:31:03,271 --> 00:31:04,979
o destino nos reuniria.
588
00:31:05,771 --> 00:31:09,521
E é por isso que preciso
desse ingresso para esse show.
589
00:31:10,562 --> 00:31:13,771
Posso estar vivendo uma das histórias
de amor casual mais fofas.
590
00:31:13,771 --> 00:31:14,937
Está bem?
591
00:31:14,937 --> 00:31:17,479
James pode ser a minha pessoa.
592
00:31:17,479 --> 00:31:21,271
Então você realmente acredita
que cada pessoa tem uma pessoa?
593
00:31:21,271 --> 00:31:23,479
Sim, você não?
594
00:31:23,479 --> 00:31:24,604
Não.
595
00:31:24,604 --> 00:31:25,562
Eu, não.
596
00:31:26,437 --> 00:31:27,271
Está bem.
597
00:31:27,937 --> 00:31:29,479
Certo. Ouça isso.
598
00:31:29,479 --> 00:31:30,729
Ouviu essa música?
599
00:31:30,729 --> 00:31:34,896
Essa é a música que toquei para o James
para apresentá-lo ao Pentatonix.
600
00:31:34,896 --> 00:31:36,687
Está bem? É um sinal.
601
00:31:36,687 --> 00:31:39,812
Ou é uma playlist de Natal do Spotify.
602
00:31:39,812 --> 00:31:41,604
Não, é o destino.
603
00:31:42,104 --> 00:31:43,604
O universo está falando.
604
00:31:44,396 --> 00:31:46,687
Não sei o que o universo
está falando pra você,
605
00:31:46,687 --> 00:31:51,021
mas sei que sou responsável por fazer
essa conexão amorosa acontecer, então...
606
00:31:52,729 --> 00:31:53,604
Boas notícias.
607
00:31:54,271 --> 00:31:57,437
O cliente me retornou.
Ele quer conversar sobre o ingresso.
608
00:31:58,771 --> 00:32:01,146
Certo.
O que estamos fazendo? Vamos.
609
00:32:13,354 --> 00:32:14,812
- Obrigado.
- É um prazer.
610
00:32:20,604 --> 00:32:21,729
- Nossa.
- Nossa.
611
00:32:26,687 --> 00:32:27,646
Teddy.
612
00:32:28,812 --> 00:32:31,146
Tenho a sensação
de que não estamos mais no Kansas.
613
00:32:31,146 --> 00:32:33,646
Acho que não estamos mais
nem em Manhattan.
614
00:32:34,146 --> 00:32:36,812
Nossa! Olhe o teto!
615
00:32:38,562 --> 00:32:40,187
Olha o teto!
616
00:32:40,187 --> 00:32:41,937
Vocês devem ser Teddy e Layla.
617
00:32:42,687 --> 00:32:43,521
Sim.
618
00:32:45,812 --> 00:32:46,771
Opa!
619
00:32:50,104 --> 00:32:51,271
Algum problema?
620
00:32:52,271 --> 00:32:53,562
Não.
621
00:32:56,146 --> 00:32:56,979
Eu acho...
622
00:33:02,687 --> 00:33:03,687
Sim...
623
00:33:08,687 --> 00:33:10,854
Querem um de meus ingressos do Pentatonix.
624
00:33:11,646 --> 00:33:12,604
Na verdade...
625
00:33:14,479 --> 00:33:16,312
Eu preciso
626
00:33:17,521 --> 00:33:19,021
de um de seus ingressos.
627
00:33:19,021 --> 00:33:20,479
Bem, é o seguinte.
628
00:33:20,979 --> 00:33:23,396
Adoramos o Pentatonix.
629
00:33:23,396 --> 00:33:24,312
Ah, sim.
630
00:33:24,312 --> 00:33:26,771
Suas vozes falam conosco.
631
00:33:27,896 --> 00:33:30,104
- Profundamente.
- Tão profundo.
632
00:33:30,104 --> 00:33:31,604
Muito profundo mesmo.
633
00:33:36,187 --> 00:33:37,562
Sim.
634
00:33:37,562 --> 00:33:39,021
Vocês adoram a banda.
635
00:33:39,937 --> 00:33:43,812
Sim, e nos disseram
que você pode ter um ingresso
636
00:33:43,812 --> 00:33:46,729
que talvez queira vender para nós.
637
00:33:46,729 --> 00:33:47,646
Certo.
638
00:33:48,229 --> 00:33:49,354
Vocês dois negociam.
639
00:33:49,354 --> 00:33:51,479
E você me segue.
640
00:33:53,979 --> 00:33:54,812
Venha.
641
00:33:55,521 --> 00:33:57,229
- Layla.
- Preciso do ingresso.
642
00:33:57,229 --> 00:33:58,354
Layla!
643
00:33:59,062 --> 00:34:00,104
- Aí está.
- Oi.
644
00:34:04,604 --> 00:34:06,937
Agora, tenho que comprar rápido.
645
00:34:06,937 --> 00:34:10,062
Os assistentes do estilista
voltarão em uma hora.
646
00:34:10,062 --> 00:34:14,521
Gostaria da opinião de uma mulher,
então dê uma olhada.
647
00:34:14,521 --> 00:34:15,521
Designers?
648
00:34:15,521 --> 00:34:17,062
Sim.
649
00:34:17,062 --> 00:34:20,854
Como este de LaQuan Smith.
Original, nunca usado.
650
00:34:20,854 --> 00:34:22,021
Nossa.
651
00:34:22,521 --> 00:34:23,729
Ele veste todo mundo.
652
00:34:24,312 --> 00:34:26,062
Beyoncé, Rihanna, Serena.
653
00:34:26,062 --> 00:34:28,312
- Deve custar uma fortuna.
- Sim.
654
00:34:28,812 --> 00:34:32,979
Javi exagera no Natal,
especialmente porque é nosso aniversário.
655
00:34:33,479 --> 00:34:36,937
O Natal é uma época
tão romântica e mágica.
656
00:34:38,021 --> 00:34:39,521
Olá.
657
00:34:41,937 --> 00:34:42,937
Sim.
658
00:34:44,646 --> 00:34:45,687
Hermano.
659
00:34:46,729 --> 00:34:48,187
Vamos conversar no pátio.
660
00:34:50,229 --> 00:34:53,021
Acho melhor entre as nuvens,
acima da cidade abaixo.
661
00:34:53,021 --> 00:34:56,062
A que altura exatamente estamos?
662
00:34:56,062 --> 00:34:58,396
Oitenta e seis andares gloriosos.
663
00:34:58,396 --> 00:34:59,437
- Ah.
- Pois é.
664
00:34:59,437 --> 00:35:04,187
Tomo todas as decisões importantes aqui,
e desistir de um ingresso pro Pentatonix...
665
00:35:04,937 --> 00:35:08,521
Bem, isso pode ser
muito significativo para nós dois.
666
00:35:08,521 --> 00:35:12,437
Eu sei que vou me odiar por isso,
mas, sim.
667
00:35:12,437 --> 00:35:13,562
Venha, Teddy.
668
00:35:24,521 --> 00:35:25,354
Está bem.
669
00:35:26,062 --> 00:35:29,021
Uau, ficou demais.
670
00:35:29,021 --> 00:35:30,479
Ooh-la-la.
671
00:35:32,646 --> 00:35:33,646
Então,
672
00:35:34,354 --> 00:35:38,354
por que alguém só precisa de um ingresso
para um show na véspera de Natal?
673
00:35:38,354 --> 00:35:41,062
Bem, digamos que
674
00:35:41,062 --> 00:35:44,354
começa com meu namorado
me traindo pouco antes das festas,
675
00:35:44,854 --> 00:35:48,979
e espero que termine comigo encontrando
o homem dos meus sonhos, no show.
676
00:35:48,979 --> 00:35:50,562
Que horrível.
677
00:35:50,562 --> 00:35:53,896
Quando todos sabem
que se espera até janeiro para terminar.
678
00:35:53,896 --> 00:35:56,146
- E eu odeio traidores.
- Não é?
679
00:35:57,354 --> 00:35:59,021
Pode não acreditar,
680
00:35:59,021 --> 00:36:02,396
mas eu ficaria com Javi
mesmo que ele não tivesse nada.
681
00:36:02,396 --> 00:36:05,771
Verdade, porque eu estava com ele
quando ele não tinha nada.
682
00:36:06,937 --> 00:36:07,812
Portanto,
683
00:36:08,312 --> 00:36:10,271
dinheiro e coisas são divertidos,
684
00:36:10,271 --> 00:36:14,312
mas encontrar a pessoa
que valoriza o seu coração
685
00:36:14,312 --> 00:36:16,437
tanto quanto eles se valorizam,
686
00:36:16,437 --> 00:36:19,479
essa é a verdadeira chave
para um relacionamento amoroso.
687
00:36:19,479 --> 00:36:24,229
Mas para achar isso, tem que determinar
quais valores são importantes para você.
688
00:36:24,229 --> 00:36:27,937
- Tenho ouvido muito isso ultimamente.
- Está esquecendo uma coisa.
689
00:36:29,396 --> 00:36:30,312
Isto.
690
00:36:31,229 --> 00:36:32,729
Não, não posso...
691
00:36:33,396 --> 00:36:36,396
Sabe, eu sou mais de comprar na promoção.
692
00:36:36,396 --> 00:36:38,896
Eu não me vejo
em uma situação em que eu usaria isso.
693
00:36:39,854 --> 00:36:42,562
Não planeja encontrar
o homem dos seus sonhos amanhã?
694
00:36:42,562 --> 00:36:47,187
Layla, Javier disse que tem um ingresso.
Mas temos que fazer algo para ele antes.
695
00:36:47,187 --> 00:36:49,812
- É urgente. Temos que ir.
- Certo.
696
00:36:51,146 --> 00:36:52,187
Aqui.
697
00:36:52,187 --> 00:36:53,562
Não posso.
698
00:36:54,062 --> 00:36:55,604
Eu insisto.
699
00:36:56,104 --> 00:36:57,271
É do seu tamanho.
700
00:36:57,854 --> 00:37:00,187
Pense nele como um sinal do universo.
701
00:37:00,187 --> 00:37:01,312
Obrigada.
702
00:37:03,979 --> 00:37:04,812
Está bem.
703
00:37:06,896 --> 00:37:07,729
Certo.
704
00:37:08,229 --> 00:37:09,104
Vamos.
705
00:37:10,771 --> 00:37:13,771
E se não der certo
com o cara do Pentatonix,
706
00:37:13,771 --> 00:37:16,771
esse Teddy... muito querido.
707
00:37:16,771 --> 00:37:17,687
Muito.
708
00:37:18,187 --> 00:37:19,729
- Muito.
- Muito.
709
00:37:20,396 --> 00:37:21,687
- Muito.
- Muito.
710
00:37:21,687 --> 00:37:22,604
Sim.
711
00:37:22,604 --> 00:37:24,021
Meio desconfortável?
712
00:37:24,021 --> 00:37:28,604
Certo, foi um pouco intenso,
mas também um pouco doce.
713
00:37:28,604 --> 00:37:29,687
- Quer dizer...
- Bem...
714
00:37:29,687 --> 00:37:32,687
Você já olhou para alguém assim? Não sei...
715
00:37:32,687 --> 00:37:37,812
Como se estivesse em uma bolha mágica,
como se o mundo desaparecesse.
716
00:37:38,771 --> 00:37:40,354
Nunca troquei olhar com ninguém
717
00:37:40,354 --> 00:37:43,979
que fizesse dois metros desaparecerem,
quanto mais o mundo.
718
00:37:43,979 --> 00:37:46,896
Mas se quer conseguir o ingresso
pelo qual arrisquei a vida...
719
00:37:46,896 --> 00:37:48,104
Está bem.
720
00:37:48,104 --> 00:37:51,104
Sinto muito pelo spray de pimenta.
721
00:37:51,104 --> 00:37:55,146
Pimenta? Nem estou fal...
Quer saber? Temos que continuar.
722
00:37:55,146 --> 00:37:57,854
- Tudo bem?
- Tudo bem. Certo, como isso funciona?
723
00:37:57,854 --> 00:38:01,604
Nós conseguimos
o ingresso extra da mãe dele
724
00:38:01,604 --> 00:38:04,854
se conseguirmos algo que ele quer
mais que o ingresso para o show.
725
00:38:04,854 --> 00:38:07,937
Não seria ingressos
para o show do Macklemore, seria?
726
00:38:07,937 --> 00:38:11,687
- Porque eu tenho esses ingressos.
- Não, não é um show do Macklemore.
727
00:38:12,187 --> 00:38:15,479
Ele quer que compremos esta bolsa Chanel.
Não sei.
728
00:38:15,479 --> 00:38:17,562
Ele vai pagar. Só temos que pegar.
729
00:38:17,562 --> 00:38:20,437
Então, só temos que fazer isso?
730
00:38:20,437 --> 00:38:22,146
- Sim,
- Certo, Teddy.
731
00:38:22,146 --> 00:38:23,562
Você tem talento.
732
00:38:24,604 --> 00:38:25,562
Acho que sim.
733
00:38:27,979 --> 00:38:28,979
Está bem.
734
00:38:29,479 --> 00:38:31,271
- Pode deixar.
- Certo.
735
00:38:31,271 --> 00:38:34,896
- Acampamento de verão.
- Acampamento Carmel.
736
00:38:34,896 --> 00:38:37,729
Droga. Fui ao Acampamento Greenwood.
737
00:38:37,729 --> 00:38:40,729
Meu Deus, estou com tanta fome.
Estou faminta.
738
00:38:40,729 --> 00:38:42,187
- Está falando sério?
- Estou.
739
00:38:42,187 --> 00:38:46,354
Comeu três pacotes de batata chips
e um pretzel que no bar.
740
00:38:46,354 --> 00:38:47,521
Espere.
741
00:38:49,521 --> 00:38:50,354
Aqui.
742
00:38:51,812 --> 00:38:56,229
Você guarda lanches no casaco?
Meu Deus, isso é tão fofo.
743
00:38:56,812 --> 00:39:00,437
- Sempre tenho uns salgadinhos.
- Espere. Tem amendoim aqui?
744
00:39:00,437 --> 00:39:02,729
Meu Deus, sou muito alérgica.
745
00:39:03,854 --> 00:39:05,854
Não, está de boa. Eu mesmo fiz.
746
00:39:06,354 --> 00:39:07,271
Está bem.
747
00:39:07,854 --> 00:39:09,812
Cara, o que está fazendo?
748
00:39:13,854 --> 00:39:16,021
Uau. Isso é incrível.
749
00:39:16,021 --> 00:39:17,187
O que tem aqui?
750
00:39:17,187 --> 00:39:22,354
Seco as cranberries, adiciono um pouco
de cardamomo, e meu favorito,
751
00:39:23,229 --> 00:39:25,312
quinoa crocante em vez de amendoins.
752
00:39:25,312 --> 00:39:27,937
Está bem, chef secreto.
753
00:39:31,229 --> 00:39:33,896
Acredite, ele é habilidoso com granola.
754
00:39:34,521 --> 00:39:36,229
É, pode pegar.
755
00:39:36,229 --> 00:39:37,146
Vamos.
756
00:39:37,146 --> 00:39:38,771
Péssimo mímico.
757
00:39:38,771 --> 00:39:40,979
Faltam palavras
para descrever esse mímico.
758
00:39:46,271 --> 00:39:49,646
- Vinte e nove horas para o show.
- Que bolsa vamos pegar?
759
00:39:49,646 --> 00:39:53,104
É uma daquelas acolchoados com corrente?
Adoro aquelas.
760
00:39:53,104 --> 00:39:54,979
Não, ele disse para pegar a Sugar Plum.
761
00:39:56,271 --> 00:39:57,354
Conhece essa?
762
00:39:57,937 --> 00:40:00,271
Parece especial.
763
00:40:00,271 --> 00:40:02,062
- Parece mesmo, não é?
- Sim.
764
00:40:02,062 --> 00:40:03,146
Olha só esse cara.
765
00:40:04,187 --> 00:40:05,729
Senhor, tem hora marcada?
766
00:40:05,729 --> 00:40:08,854
Para a loja? Não.
Só viemos pegar uma Sugar Plum.
767
00:40:08,854 --> 00:40:09,937
Senhor.
768
00:40:11,312 --> 00:40:14,146
A Sugar Plum
é nossa edição limitada de Natal.
769
00:40:14,146 --> 00:40:18,646
Se não tiver hora marcada,
pedimos que esperem na fila.
770
00:40:21,271 --> 00:40:23,687
Acho que a Sugar Plum
realmente é especial.
771
00:40:24,187 --> 00:40:25,521
Bem, aperte o cinto.
772
00:40:25,521 --> 00:40:27,937
Vamos nos conhecer muito bem.
773
00:40:27,937 --> 00:40:29,687
- Certo.
- Obrigado.
774
00:40:29,687 --> 00:40:33,271
Então estava falando disso
ao arriscar sua vida pelo ingresso?
775
00:40:33,271 --> 00:40:34,646
- Sim.
- Altura?
776
00:40:34,646 --> 00:40:36,687
Isso é tão básico.
777
00:40:36,687 --> 00:40:38,062
- Básico?
- Sim.
778
00:40:38,562 --> 00:40:42,062
Achei que fosse dizer algo, tipo... exótico,
779
00:40:42,062 --> 00:40:45,437
como gatos selvagens ou ternos sob medida.
780
00:40:45,437 --> 00:40:49,021
Certo, Layla, entendi.
Você quer que eu use um terno.
781
00:40:49,021 --> 00:40:50,146
Está bem.
782
00:40:50,646 --> 00:40:52,479
Deixe-me perguntar uma coisa.
783
00:40:53,146 --> 00:40:55,521
Por que não vai passar o feriado
com sua família?
784
00:40:56,646 --> 00:40:59,771
Meus pais não ligam muito
para a época de Natal.
785
00:40:59,771 --> 00:41:03,937
Minha avó era quem sempre fazia o Natal,
mas ela não está mais por aqui.
786
00:41:03,937 --> 00:41:05,021
Sinto muito.
787
00:41:05,021 --> 00:41:06,479
Eu também.
788
00:41:07,437 --> 00:41:11,146
Mas ainda celebro em grande estilo.
Só que com meu namorado.
789
00:41:12,521 --> 00:41:13,937
Mas você não tem namorado.
790
00:41:13,937 --> 00:41:16,021
Por isso, preciso desse ingresso.
791
00:41:17,021 --> 00:41:18,937
Bom dia. Por aqui.
792
00:41:20,771 --> 00:41:21,812
Bem-vindos.
793
00:41:38,812 --> 00:41:39,979
É Paris!
794
00:41:40,687 --> 00:41:42,562
- Parece que sim.
- Não.
795
00:41:42,562 --> 00:41:44,229
Não, você não entende.
796
00:41:44,229 --> 00:41:45,896
É mais um sinal.
797
00:41:45,896 --> 00:41:48,812
James e eu conversamos sobre isso.
É a cidade da nossa lista.
798
00:41:49,396 --> 00:41:51,021
Você tem em duas cores?
799
00:41:51,021 --> 00:41:52,812
Estamos chegando tão perto.
800
00:41:53,354 --> 00:41:55,437
- Não acredito que dará certo.
- Nossa.
801
00:41:55,437 --> 00:41:57,479
Você deve ser nova aqui.
802
00:41:57,479 --> 00:42:00,771
É a única coisa que explica
o jeito que fala comigo,
803
00:42:00,771 --> 00:42:05,521
e o fato de você pensar que a cor do batom
do ano passado combina com você.
804
00:42:06,021 --> 00:42:07,062
Sinto muito, senhora,
805
00:42:07,062 --> 00:42:10,562
mas trabalho aqui há dois anos,
e essa é a política da loja.
806
00:42:10,562 --> 00:42:13,896
Então, terá que esperar na fila
como os demais clientes.
807
00:42:14,771 --> 00:42:18,062
- Posso falar com o gerente, por favor?
- Um segundo.
808
00:42:18,062 --> 00:42:20,479
Ou, literalmente, qualquer um que se...
809
00:42:20,479 --> 00:42:22,271
Ei. Oi.
810
00:42:22,271 --> 00:42:24,521
Com licença.
811
00:42:24,521 --> 00:42:27,854
É época de Natal.
Por que não pega leve com ela?
812
00:42:28,687 --> 00:42:32,687
Desculpe, não aceito conselhos
de pastores de jovens.
813
00:42:34,271 --> 00:42:36,146
Qual o problema de usar caquis e flanela?
814
00:42:36,146 --> 00:42:37,271
Quer uma lista?
815
00:42:38,479 --> 00:42:40,729
Uau, você é grosseira.
816
00:42:41,479 --> 00:42:45,896
Sabe, Deus ama quem é educado e paciente.
817
00:42:45,896 --> 00:42:47,437
Que tal voltar para a fila?
818
00:42:48,812 --> 00:42:49,854
Fila.
819
00:42:50,979 --> 00:42:52,896
- Mas...
- Fila.
820
00:42:56,187 --> 00:42:57,229
Tem uma fila.
821
00:43:00,812 --> 00:43:03,854
- Acredita nisso?
- Muito obrigada.
822
00:43:03,854 --> 00:43:04,771
Pelo quê?
823
00:43:04,771 --> 00:43:07,312
Você estava literalmente
fazendo o seu trabalho,
824
00:43:07,812 --> 00:43:10,104
e ela claramente
não tomou o remedinho hoje.
825
00:43:10,104 --> 00:43:11,396
Ou tomou todos eles.
826
00:43:11,396 --> 00:43:12,646
Aposto em todos.
827
00:43:12,646 --> 00:43:14,187
Provavelmente, sim.
828
00:43:15,062 --> 00:43:16,104
Obrigada.
829
00:43:16,104 --> 00:43:18,854
Há algo que possa fazer por você?
830
00:43:18,854 --> 00:43:22,896
Não, só estou esperando na fila
por uma Sugar Plum como todos.
831
00:43:22,896 --> 00:43:24,062
Certo.
832
00:43:24,062 --> 00:43:27,271
Avise-me se houver algo
que eu possa fazer.
833
00:43:27,271 --> 00:43:28,312
Sim.
834
00:43:34,021 --> 00:43:35,021
Ela é louca.
835
00:43:36,771 --> 00:43:38,896
Ela é louca. Mas ela foi legal.
836
00:43:39,687 --> 00:43:40,771
- Legal?
- Sim.
837
00:43:41,354 --> 00:43:42,729
Ela foi legal com você.
838
00:43:43,521 --> 00:43:44,562
O que quer dizer?
839
00:43:44,562 --> 00:43:47,187
Teddy, não viu o olhar que ela te deu?
840
00:43:47,187 --> 00:43:49,812
Qual é? Ela estava segurando seu cotovelo.
841
00:43:49,812 --> 00:43:51,771
É, ela tocou meu cotovelo.
842
00:43:51,771 --> 00:43:54,979
Uma mulher assim?
Que trabalha na Chanel? Sem chance.
843
00:43:54,979 --> 00:43:58,771
Certo. Olhe, você precisa ir até ela
e pegar o número dela.
844
00:43:58,771 --> 00:44:01,146
Não vou lá para levar um fora. Está louca.
845
00:44:01,146 --> 00:44:02,312
- Teddy.
- Não.
846
00:44:02,312 --> 00:44:03,729
Você é um partidão.
847
00:44:04,646 --> 00:44:06,479
Sua granola e seu cavalheirismo.
848
00:44:06,479 --> 00:44:09,229
- Certo.
- Só tem que arriscar.
849
00:44:09,229 --> 00:44:11,021
Não sou do tipo que se arrisca.
850
00:44:12,021 --> 00:44:13,646
Pois deveria ser.
851
00:44:15,146 --> 00:44:16,271
Olha, Teddy.
852
00:44:16,979 --> 00:44:19,479
Às vezes, uma mulher só quer
que os homens se aproximem
853
00:44:19,479 --> 00:44:21,979
e deem aquele olhar que diz:
854
00:44:21,979 --> 00:44:24,729
"Sei que está
ridiculamente fora do meu alcance,
855
00:44:24,729 --> 00:44:29,104
mas você é incrível demais
para não tentar."
856
00:44:33,354 --> 00:44:34,521
Esse é o olhar.
857
00:44:35,521 --> 00:44:37,562
O quê? Use-o.
Vá até lá.
858
00:44:37,562 --> 00:44:39,854
- Não vou... Não...
- Pegue o número dela. Vá.
859
00:44:39,854 --> 00:44:41,312
- Certo.
- Obrigada.
860
00:44:41,312 --> 00:44:42,479
Meu...
861
00:44:53,354 --> 00:44:55,687
Com licença, senhor,
acho que derrubou seu telefone.
862
00:44:56,604 --> 00:44:57,979
Muito obrigado.
863
00:44:59,021 --> 00:45:01,771
Depois dessa bolsa,
não terei dinheiro para um telefone novo.
864
00:45:01,771 --> 00:45:03,479
- É verdade.
- Sim.
865
00:45:03,479 --> 00:45:06,146
É para a minha mãe.
Ela estava muito doente.
866
00:45:06,146 --> 00:45:09,062
- Timmy, não precisamos...
- Ela estava.
867
00:45:09,562 --> 00:45:10,896
Foi bem assustador.
868
00:45:12,729 --> 00:45:14,771
Desculpe, mas...
869
00:45:14,771 --> 00:45:16,812
Quase a perdemos.
870
00:45:17,604 --> 00:45:21,812
E você percebe que o momento seguinte
não é garantido.
871
00:45:22,604 --> 00:45:26,146
Então, vou dar a ela
tudo que posso enquanto posso.
872
00:45:27,104 --> 00:45:30,229
Que bênção você poder dar isso a ela.
873
00:45:30,229 --> 00:45:33,604
É melhor andar.
Não quero que perca seu lugar.
874
00:45:35,396 --> 00:45:37,854
- Feliz Natal.
- Feliz Natal para você também.
875
00:45:45,896 --> 00:45:47,021
Tenho notícias.
876
00:45:47,979 --> 00:45:50,937
Parece que só sobrou uma Sugar Plum,
877
00:45:50,937 --> 00:45:53,437
e Michaela vai pegá-la para nós.
878
00:45:54,687 --> 00:45:55,729
Isso...
879
00:45:56,812 --> 00:45:58,021
Não posso pegá-la.
880
00:46:00,104 --> 00:46:03,854
- Alguém a merece mais do que eu.
- O quê? Quem?
881
00:46:04,937 --> 00:46:06,729
Tem um cara ali atrás com o filho.
882
00:46:08,312 --> 00:46:12,562
E daí? Precisamos da bolsa.
Precisamos dela para o ingresso.
883
00:46:13,521 --> 00:46:14,729
É o meu trabalho, Layla.
884
00:46:15,437 --> 00:46:16,646
É a sua pessoa.
885
00:46:17,396 --> 00:46:19,604
É tudo que conversamos o dia todo.
886
00:46:21,979 --> 00:46:24,729
Só pode estar de brincadeira.
Está falando sério?
887
00:46:24,729 --> 00:46:26,604
- Aqui estão suas luvas.
- Obrigado.
888
00:46:26,604 --> 00:46:28,229
- Não, eu...
- Está...
889
00:46:28,229 --> 00:46:30,062
Sinto muito, Michaela.
890
00:46:31,062 --> 00:46:32,646
Agradeço mesmo.
891
00:46:32,646 --> 00:46:34,687
Mas isso pertence a outra pessoa.
892
00:46:35,354 --> 00:46:37,604
Não, são luvas.
893
00:46:37,604 --> 00:46:40,646
As Sugar Plums já esgotaram,
só ficou a da vitrine.
894
00:46:40,646 --> 00:46:42,812
O quê? Esgotaram?
895
00:46:42,812 --> 00:46:44,771
Essa da vitrine é minha!
896
00:47:07,521 --> 00:47:08,604
Levante a cabeça.
897
00:47:09,396 --> 00:47:10,896
Ainda temos 29 horas.
898
00:47:13,604 --> 00:47:15,646
Pessoal! Teddy conseguiu a bolsa!
899
00:47:15,646 --> 00:47:16,937
Fala sério!
900
00:47:19,021 --> 00:47:20,937
Mas Layla decidiu dar para um cara.
901
00:47:20,937 --> 00:47:22,771
O quê? Que vacilo, Layla.
902
00:47:22,771 --> 00:47:25,687
- Está mais para Vacila-yla, não é?
- Boa.
903
00:47:25,687 --> 00:47:29,396
Ele disse que precisava para a esposa,
porque têm uma linda história de amor.
904
00:47:29,396 --> 00:47:31,604
Tudo bem. Que gracinha.
905
00:47:31,604 --> 00:47:36,521
E agora ele está enviando várias mensagens
sobre como Layla é doce e altruísta.
906
00:47:37,979 --> 00:47:39,146
Espere.
907
00:47:39,146 --> 00:47:40,354
Pessoal.
908
00:47:40,354 --> 00:47:43,437
- Não acham que...
- O Teddy gosta da Layla.
909
00:47:43,437 --> 00:47:45,021
- Sim!
- Ele gosta.
910
00:47:45,021 --> 00:47:46,229
Isso muda tudo.
911
00:47:46,229 --> 00:47:51,146
Pois é. Estávamos no Time Laymes,
quando podíamos estar no Time Tayla.
912
00:47:51,146 --> 00:47:55,729
Exato! E, se ela ficar com Teddy, não pode
passar a véspera de Natal com James.
913
00:47:55,729 --> 00:47:57,021
Ou quer saber?
914
00:47:57,021 --> 00:47:59,687
Sinto que depois de um término tão brutal,
915
00:47:59,687 --> 00:48:03,979
ela devia passar um tempo só
para se reconectar consigo e se curar.
916
00:48:03,979 --> 00:48:07,562
- Eu li esse livro da Brené Brown...
- Scott, por favor.
917
00:48:07,562 --> 00:48:10,771
Vou ler só uma citação.
Quero acertar. É rápido.
918
00:48:10,771 --> 00:48:11,937
Já vou.
919
00:48:12,646 --> 00:48:14,646
Basicamente, ela fala sobre...
920
00:48:14,646 --> 00:48:17,937
- Já viu a vista da sacada?
- Aqui. Rápido.
921
00:48:17,937 --> 00:48:19,479
Deus do Céu.
922
00:48:20,187 --> 00:48:21,812
Tudo bem. Depois eu conto.
923
00:48:24,937 --> 00:48:27,229
Garota, não acredito
que você entregou a bolsa.
924
00:48:27,229 --> 00:48:31,062
Por que fez isso? Aquela bolsa
era a chave para sua história de amor.
925
00:48:31,062 --> 00:48:32,771
Roxy, você não entende.
926
00:48:32,771 --> 00:48:34,979
Tinha que ouvir a história
do garoto e o pai.
927
00:48:34,979 --> 00:48:38,646
Eu ainda teria ficado com a bolsa.
Essa é a diferença entre mim e você.
928
00:48:39,146 --> 00:48:41,771
Vou continuar fazendo o que posso
da minha parte.
929
00:48:42,396 --> 00:48:44,687
Vamos levar você ao show. Tchau.
930
00:48:45,271 --> 00:48:46,271
Tá, tchau.
931
00:48:47,229 --> 00:48:50,812
Se tenho direito a voto, tenho que dizer
que estou do lado da Roxy neste caso.
932
00:48:50,812 --> 00:48:52,479
Você e Roxy não podem ficar
933
00:48:52,479 --> 00:48:54,729
mais chateados que eu
por não ter o ingresso.
934
00:48:54,729 --> 00:48:56,979
Meu trabalho está em jogo, então...
935
00:48:58,187 --> 00:48:59,979
Eu sei, e sinto muito.
936
00:48:59,979 --> 00:49:03,312
Mas se tivesse ouvido a história deles,
você entenderia.
937
00:49:04,646 --> 00:49:07,854
Deve ter sido especial
para desistir do cara dos seus sonhos.
938
00:49:07,854 --> 00:49:11,521
É. Estou começando a me perguntar
se tudo isso vale a pena.
939
00:49:12,354 --> 00:49:13,521
Como é?
940
00:49:14,937 --> 00:49:18,146
Andamos por toda a cidade
tentando conseguir o ingresso.
941
00:49:18,146 --> 00:49:19,812
Só encontramos decepção.
942
00:49:19,812 --> 00:49:23,937
Talvez o universo esteja me dizendo
que não quer que eu vá ao show.
943
00:49:24,437 --> 00:49:25,604
O quê?
944
00:49:25,604 --> 00:49:28,396
Vou lhe dar uma avaliação muito boa,
eu prometo.
945
00:49:29,146 --> 00:49:30,521
E a sua pessoa?
946
00:49:31,312 --> 00:49:32,187
Não sei.
947
00:49:32,187 --> 00:49:36,021
Se James e eu fôssemos predestinados,
seria tão difícil assim?
948
00:49:36,521 --> 00:49:37,354
Você...
949
00:49:37,979 --> 00:49:42,896
Não sei. Talvez o universo esteja tentando
testá-la para ver se você realmente quer.
950
00:49:43,396 --> 00:49:46,229
O que sei é que não vamos parar, está bem?
951
00:49:48,396 --> 00:49:49,562
Espere.
952
00:49:51,479 --> 00:49:52,979
Aeromoças.
953
00:49:52,979 --> 00:49:55,312
Você conheceu o James no aeroporto,
954
00:49:55,312 --> 00:49:57,687
e agora estamos
aleatoriamente vendo aeromoças?
955
00:49:58,187 --> 00:49:59,396
É um sinal, Layla.
956
00:50:00,646 --> 00:50:03,562
Meio forçado, até para mim.
957
00:50:03,562 --> 00:50:06,562
- Qual é?
- Mas gostei do pensamento.
958
00:50:08,187 --> 00:50:09,479
Precisamos mais disso.
959
00:50:10,854 --> 00:50:13,354
Mais o quê? Aeromoças?
960
00:50:13,354 --> 00:50:14,312
Não.
961
00:50:14,812 --> 00:50:15,896
Mudança de pensamento.
962
00:50:17,021 --> 00:50:19,062
Isto é, sem dúvida,
uma mudança de pensamento.
963
00:50:21,479 --> 00:50:22,896
Lindas luzes.
964
00:50:24,187 --> 00:50:25,229
Lindo...
965
00:50:26,271 --> 00:50:27,104
parque.
966
00:50:28,521 --> 00:50:31,354
- Certo. Aonde vamos?
- Harlem. Casa da Roxy.
967
00:50:31,354 --> 00:50:34,437
- É um jeito divertido de chegar lá.
- Certo.
968
00:50:35,021 --> 00:50:36,021
Espere aí.
969
00:50:36,687 --> 00:50:37,687
Ouviu isso?
970
00:50:38,354 --> 00:50:39,229
O quê?
971
00:50:39,729 --> 00:50:40,729
A batida sutil.
972
00:50:41,479 --> 00:50:43,771
Parece a minha música favorita
do Pentatonix.
973
00:50:45,229 --> 00:50:46,354
Pare!
974
00:50:47,187 --> 00:50:48,021
É um fã?
975
00:50:48,021 --> 00:50:50,562
Acha que é a única pessoa
que gosta de Pentatonix?
976
00:50:50,562 --> 00:50:51,896
Fala sério.
977
00:50:51,896 --> 00:50:55,687
Teddy, quero dizer,
esse tempo todo, você nunca disse:
978
00:50:55,687 --> 00:50:58,896
"Ei, Layla. Saca só.
Eu também sou fã do Pentatonix."
979
00:50:58,896 --> 00:51:01,521
Você é tão cheio de surpresas.
980
00:51:02,104 --> 00:51:04,979
Tenho que mantê-la ligada. Olha isso.
981
00:51:11,187 --> 00:51:12,354
Minha preferida.
982
00:51:12,354 --> 00:51:13,812
É a minha favorita também.
983
00:51:13,812 --> 00:51:15,562
- Sabe como fazer?
- Sim, você?
984
00:51:15,562 --> 00:51:16,812
Está bem.
985
00:51:22,271 --> 00:51:23,771
- Ah, qual é?
- Ah, não.
986
00:51:23,771 --> 00:51:25,229
- Naquela vez...
- É sério?
987
00:51:25,229 --> 00:51:27,771
- Desculpe.
- Você é tão perigosa.
988
00:51:27,771 --> 00:51:29,479
- Fez de propósito.
- Não.
989
00:52:07,437 --> 00:52:08,896
Está bem.
990
00:52:09,979 --> 00:52:11,771
Acho que já tomamos muito vinho.
991
00:52:11,771 --> 00:52:14,354
É hora de começar a descobrir
como conseguir o ingresso.
992
00:52:14,354 --> 00:52:17,979
- Teddy!
- Garota, vinho nunca é demais.
993
00:52:17,979 --> 00:52:20,354
- E deixe esse homem em paz.
- Menina, por quê?
994
00:52:21,187 --> 00:52:24,271
- Quanto tempo para fazer um sanduíche?
- Esqueça o sanduíche.
995
00:52:24,271 --> 00:52:28,937
Teddy achou panelas e temperos
que eu não sabia que tinha, nem como usar.
996
00:52:28,937 --> 00:52:30,354
Vamos comer uma ceia.
997
00:52:31,312 --> 00:52:35,021
Então, achei que um pouco de nutrição
faria nossos cérebros funcionarem.
998
00:52:36,187 --> 00:52:38,729
Então, tem com carne e tem vegano.
999
00:52:39,479 --> 00:52:40,896
E tem uns belos braços.
1000
00:52:40,896 --> 00:52:42,521
Está um pouco quente.
1001
00:52:45,312 --> 00:52:46,521
Está quente aqui.
1002
00:52:49,479 --> 00:52:51,312
Eu só estava olhando para a carne.
1003
00:52:52,562 --> 00:52:54,354
- No prato.
- Certo.
1004
00:53:01,562 --> 00:53:04,229
Cara, você tem talento.
1005
00:53:04,854 --> 00:53:07,312
Layla, ele tem talento?
1006
00:53:09,354 --> 00:53:10,229
Teddy.
1007
00:53:10,896 --> 00:53:15,437
Peço desculpas à minha mãe,
mas foi a melhor refeição do mundo.
1008
00:53:15,437 --> 00:53:18,687
Obrigado. Eu trabalhava no Alinea, então...
1009
00:53:18,687 --> 00:53:22,271
Mentira! O Alinea?
Que tem estrela Michelin?
1010
00:53:23,396 --> 00:53:24,646
Layla, fomos lá outro dia.
1011
00:53:24,646 --> 00:53:27,354
Sim, meu aniversário.
Na primavera passada.
1012
00:53:27,354 --> 00:53:29,187
Foi incrível.
1013
00:53:29,187 --> 00:53:30,604
O robalo...
1014
00:53:30,604 --> 00:53:35,104
Espere, eu estava lá na primavera passada.
Devo ter feito esse robalo para vocês.
1015
00:53:35,771 --> 00:53:37,271
Teddy, você tem um dom.
1016
00:53:38,937 --> 00:53:40,521
Por que não está mais cozinhando?
1017
00:53:42,687 --> 00:53:45,229
Bem, a vida acontece.
1018
00:53:45,229 --> 00:53:47,312
Minha mãe ficou doente.
1019
00:53:47,937 --> 00:53:50,187
Precisavam da minha ajuda em casa, então...
1020
00:53:50,729 --> 00:53:53,312
O trabalho de chef não é flexível, então...
1021
00:53:54,312 --> 00:53:55,187
Concierge.
1022
00:53:55,687 --> 00:53:57,562
Você é um bom filho, Teddy,
1023
00:53:58,229 --> 00:54:00,229
mas não cozinhar é uma tragédia culinária.
1024
00:54:01,062 --> 00:54:04,687
Obrigado, mas o concierge em mim
sabe que será preciso mais que o destino
1025
00:54:04,687 --> 00:54:07,937
para conseguir ingressos
para essa mulher muito merecedora.
1026
00:54:12,979 --> 00:54:14,062
Ou talvez não.
1027
00:54:15,771 --> 00:54:18,396
Meu primo disse que tem
dois ingressos para o Pentatonix.
1028
00:54:18,396 --> 00:54:21,854
Só precisamos pegá-los.
Estão na casa da minha mãe, no Brooklyn.
1029
00:54:43,312 --> 00:54:45,479
Demorou demais. Não temos muito tempo.
1030
00:54:45,479 --> 00:54:47,812
O quê? De quanto tempo precisa para...
1031
00:54:48,479 --> 00:54:49,312
pegar um ingresso?
1032
00:54:50,229 --> 00:54:51,146
É...
1033
00:54:51,854 --> 00:54:53,229
É um pouco mais complicado.
1034
00:54:55,437 --> 00:54:56,354
Complicado?
1035
00:54:56,354 --> 00:54:59,521
Eu explico. Preste atenção
e me siga, está bem?
1036
00:54:59,521 --> 00:55:03,437
Jordy, mande ele entrar em casa
antes de começar a dar ordens.
1037
00:55:03,437 --> 00:55:06,146
Jordy, que complicações?
1038
00:55:06,146 --> 00:55:10,812
Teddy, está na hora de vir para casa.
Preciso que faça esses brûlées,
1039
00:55:10,812 --> 00:55:14,396
para eu terminar de dar os presentes
a meus amigos e vizinhos.
1040
00:55:14,396 --> 00:55:16,521
Com licença. Quem está dando ordens?
1041
00:55:16,521 --> 00:55:20,229
- Sou a mãe dele. Posso dar ordens...
- Fazem isso sempre.
1042
00:55:21,146 --> 00:55:22,021
Teddy.
1043
00:55:22,896 --> 00:55:24,229
Quem é essa?
1044
00:55:24,229 --> 00:55:27,104
Esta é a Layla. Ela...
Ah, não.
1045
00:55:27,104 --> 00:55:29,979
Dá para ver o olhar.
Ela é uma das minhas clientes.
1046
00:55:29,979 --> 00:55:33,146
Ela só estava esperando um ingresso
quando entramos pela porta.
1047
00:55:33,146 --> 00:55:35,646
- Respire. Vou fazer isso acontecer.
- Diga-me...
1048
00:55:35,646 --> 00:55:37,104
Temos uma convidada.
1049
00:55:38,146 --> 00:55:41,354
- É um prazer, Layla.
- É um prazer conhecê-la também.
1050
00:55:41,354 --> 00:55:43,812
- Tia, preciso muito ajudar eles a...
- Jordy.
1051
00:55:43,812 --> 00:55:48,062
Seja qual for seu esquema, pode esperar
até as devidas apresentações.
1052
00:55:48,062 --> 00:55:49,979
Esquema? Sinto muito.
1053
00:55:49,979 --> 00:55:53,062
- Layla, este é o primo do Teddy, Jordy.
- Oi.
1054
00:55:53,646 --> 00:55:56,896
Olá! Certo, agora
que todos nos conhecemos,
1055
00:55:56,896 --> 00:56:00,437
posso colocá-los para trabalhar,
para que ensaiem e ganhem os ingressos?
1056
00:56:00,437 --> 00:56:01,437
- Ensaiar?
- Ensaiar?
1057
00:56:06,604 --> 00:56:10,312
Você espera que eu duble e dance
no Baile da Neve?
1058
00:56:10,312 --> 00:56:11,646
O que é o Baile da Neve?
1059
00:56:11,646 --> 00:56:15,146
A batalha de lip-sync que encerra
todas as batalhas de lip-sync.
1060
00:56:15,146 --> 00:56:18,729
E este ano, os vencedores
ganham ingressos do Pentatonix.
1061
00:56:18,729 --> 00:56:19,771
Parece divertido!
1062
00:56:20,437 --> 00:56:21,271
Para quem?
1063
00:56:21,854 --> 00:56:23,729
Layla, você não entende.
1064
00:56:23,729 --> 00:56:25,979
Ele quer que a gente compita.
1065
00:56:25,979 --> 00:56:29,146
E essas pessoas dão duro
e levam isso muito a sério.
1066
00:56:29,146 --> 00:56:31,646
- Teddy tende a exagerar.
- Eu...
1067
00:56:32,396 --> 00:56:33,854
Está bem.
1068
00:56:34,479 --> 00:56:38,562
O vice-campeão do ano passado rasgou
os pneus do vencedor num ataque de fúria.
1069
00:56:38,562 --> 00:56:41,062
- Porque ficou em segundo lugar?
- Sim.
1070
00:56:41,062 --> 00:56:43,771
- Espero que o tenham banido.
- Sim!
1071
00:56:43,771 --> 00:56:46,062
Por um ano. Mas me roubaram, está bem?
1072
00:56:46,062 --> 00:56:47,521
Espere, foi você?
1073
00:56:47,521 --> 00:56:49,896
E foi só um pneu.
1074
00:56:49,896 --> 00:56:52,604
Eu me empolgo em competições.
1075
00:56:53,687 --> 00:56:58,521
Mas é isso que vai ajudá-los
a ganhar esses ingressos, entenderam?
1076
00:56:58,521 --> 00:57:01,937
Isso não vai ser moleza.
1077
00:57:01,937 --> 00:57:05,021
Isso é o Baile da Neve.
1078
00:57:05,021 --> 00:57:06,812
É uma instituição.
1079
00:57:06,812 --> 00:57:10,187
Seus oponentes
não são donas de casa de Canarsie.
1080
00:57:10,187 --> 00:57:12,729
São elenco de apoio de Dear Evan Hansen
1081
00:57:12,729 --> 00:57:15,187
e finalistas de RuPaul's Drag Race.
1082
00:57:15,187 --> 00:57:18,312
Minha Nossa. As drag queens arrasam.
1083
00:57:18,312 --> 00:57:21,896
Pessoal, eu mencionei
que eu não quero fazer isso?
1084
00:57:21,896 --> 00:57:23,521
E meu medo de palco?
1085
00:57:23,521 --> 00:57:24,854
Teddy, não brinque.
1086
00:57:24,854 --> 00:57:27,437
Ele foi o Jovem Mister Wildwood
dois anos consecutivos.
1087
00:57:27,437 --> 00:57:29,396
Pequeno Mister... o quê?
1088
00:57:30,354 --> 00:57:31,187
Espere.
1089
00:57:32,271 --> 00:57:35,729
- Participou de concursos?
- Meu Deus, não vamos falar disso.
1090
00:57:35,729 --> 00:57:37,229
Eu tinha seis anos!
1091
00:57:37,229 --> 00:57:39,479
Alguma hora, vamos falar disso.
1092
00:57:39,479 --> 00:57:40,854
Escutem!
1093
00:57:41,687 --> 00:57:47,229
Vou precisar que me deem
sua mente, corpo e alma
1094
00:57:47,229 --> 00:57:49,562
nas próximas 12 horas.
1095
00:57:49,562 --> 00:57:51,937
Doze horas? Vamos, Jordy!
1096
00:57:51,937 --> 00:57:53,896
Certo, isso é meio longo, certo?
1097
00:57:53,896 --> 00:57:55,979
- Quatorze horas!
- Quatorze?
1098
00:57:55,979 --> 00:57:58,687
Se fizerem isso, talvez
1099
00:57:59,521 --> 00:58:01,937
tenham uma chance de ganhar os ingressos.
1100
00:58:01,937 --> 00:58:06,479
Agora, preparem-se
para requebrar e brilhar!
1101
00:58:09,271 --> 00:58:12,646
Vamos testar suas habilidades.
Cinco, seis, sete, oito!
1102
00:58:12,646 --> 00:58:15,812
Um e dois e três e quatro
e cinco e seis e sete e oito.
1103
00:58:15,812 --> 00:58:18,812
Um e dois e três e quatro,
cinco, seis, sua vez!
1104
00:58:18,812 --> 00:58:21,979
Um e dois e três e quatro
e cinco e seis e sete e oito.
1105
00:58:21,979 --> 00:58:25,062
Um e dois e três e quatro,
o próximo! Vamos!
1106
00:58:25,062 --> 00:58:28,187
Um e dois e três e quatro
e cinco e seis e sete e oito.
1107
00:58:28,187 --> 00:58:31,646
Um e dois e três e quatro,
isso não está certo! É assim!
1108
00:58:31,646 --> 00:58:35,771
Assim!
1109
00:58:35,771 --> 00:58:37,229
É assim que se faz!
1110
00:58:37,229 --> 00:58:41,562
Precisamos de algum tipo de espetáculo
para garantir o lacre.
1111
00:58:41,562 --> 00:58:43,812
Podemos fazer esta elevação, certo?
1112
00:58:43,812 --> 00:58:45,229
Vou dizer como se faz.
1113
00:58:45,229 --> 00:58:46,354
- Certo.
- Venha cá.
1114
00:58:46,354 --> 00:58:49,604
- Está bem.
- Fique aí. Ponha as mãos na cintura dela.
1115
00:58:49,604 --> 00:58:51,021
- Agora?
- Sim, agora.
1116
00:58:51,021 --> 00:58:53,271
Então... você.
1117
00:58:53,271 --> 00:58:56,646
Você vai colocar as mãos na cintura dela.
1118
00:58:56,646 --> 00:58:59,979
E faz um pli... Mãos na cintura dela!
1119
00:58:59,979 --> 00:59:02,062
- Mãos. O tempo todo.
- Deixe-as aí!
1120
00:59:02,062 --> 00:59:03,896
- O tempo todo.
- Não se mexa!
1121
00:59:03,896 --> 00:59:05,271
- O tempo todo?
- Sim!
1122
00:59:05,271 --> 00:59:06,354
- Nós ouvimos.
- Sim.
1123
00:59:06,354 --> 00:59:09,104
Agora as suas mãos seguram o pulso dele.
1124
00:59:09,104 --> 00:59:11,229
- Certo.
- Isso vai lhe ajudar, está bem?
1125
00:59:11,229 --> 00:59:13,729
É isso que precisa fazer.
Vai fazer um plié.
1126
00:59:13,729 --> 00:59:16,437
Plié abaixa, certo? Assim mesmo.
1127
00:59:19,187 --> 00:59:20,979
Você fez... Foi muito.
1128
00:59:20,979 --> 00:59:23,187
A bunda. Não, a bunda para dentro.
1129
00:59:23,187 --> 00:59:25,521
- Abaixa! Ombro! Pra cima!
- Entendi!
1130
00:59:25,521 --> 00:59:26,854
Abaixa, ombro, pra cima!
1131
00:59:26,854 --> 00:59:28,271
- Entendi.
- Cadê a garota?
1132
00:59:28,271 --> 00:59:30,187
Cadê a garota?
1133
00:59:30,187 --> 00:59:33,354
Como abaixa, ombro, pra cima,
sem ela nos seus ombros?
1134
00:59:33,354 --> 00:59:34,479
Não foi o que eu fiz.
1135
00:59:34,479 --> 00:59:38,062
Teddy... Já fizemos isso muitas vezes.
Vá em frente, pegue minha mão.
1136
00:59:38,062 --> 00:59:41,937
Certo, vamos lá.
Vamos virar, e agarra minha perna.
1137
00:59:43,437 --> 00:59:46,896
Cinco, seis, sete, oito.
Um e dois e três e quatro...
1138
00:59:47,396 --> 00:59:48,604
- Teddy!
- O quê?
1139
00:59:49,646 --> 00:59:51,437
Cinco, seis, sete, oito.
1140
00:59:51,437 --> 00:59:52,812
Um, dois, três.
1141
00:59:53,812 --> 00:59:54,687
Droga.
1142
00:59:54,687 --> 00:59:55,771
Ah, Teddy.
1143
00:59:59,229 --> 01:00:01,896
Isso! A deslizada!
1144
01:00:03,021 --> 01:00:04,104
Conseguimos.
1145
01:00:04,104 --> 01:00:05,396
Teddy Wilkins.
1146
01:00:05,396 --> 01:00:07,646
- Mãe.
- Meus crème brûlées?
1147
01:00:09,062 --> 01:00:11,187
Acha que vamos conseguir
fazer outro ensaio?
1148
01:00:11,687 --> 01:00:13,896
Sim, isso não deve demorar muito.
1149
01:00:27,687 --> 01:00:28,562
Sriracha.
1150
01:00:28,562 --> 01:00:29,896
E crème brûlées?
1151
01:00:30,479 --> 01:00:31,521
Não.
1152
01:00:31,521 --> 01:00:33,146
Não, você.
1153
01:00:33,979 --> 01:00:35,812
No lounge do aeroporto.
1154
01:00:36,771 --> 01:00:38,562
Você pôs Sriracha no meu quiche.
1155
01:00:39,646 --> 01:00:41,937
Deixou cair um desses na minha bolsa.
1156
01:00:47,354 --> 01:00:49,312
Eu disse que nunca esqueço um rosto.
1157
01:00:51,229 --> 01:00:53,104
Especialmente um rosto lindo.
1158
01:00:56,854 --> 01:00:58,062
Só estou dizendo.
1159
01:00:58,062 --> 01:00:59,687
Acho que tinha razão.
1160
01:01:00,854 --> 01:01:02,146
Acho que sim.
1161
01:01:03,729 --> 01:01:07,646
Deixe-me começar isso,
para voltarmos a ensaiar.
1162
01:01:08,354 --> 01:01:09,562
Gostaria de poder ajudar.
1163
01:01:10,146 --> 01:01:11,146
Você pode.
1164
01:01:11,729 --> 01:01:12,604
Não.
1165
01:01:13,104 --> 01:01:14,896
Sou um desastre na cozinha.
1166
01:01:15,479 --> 01:01:16,812
Que bobagem.
1167
01:01:17,437 --> 01:01:18,271
Vou lhe mostrar.
1168
01:02:23,604 --> 01:02:27,646
Precisa abrir seu próprio restaurante,
para eu me tornar uma cliente assídua.
1169
01:02:27,646 --> 01:02:31,687
Não vou abrir um restaurante.
Sabe quantos abrem e fecham por ano?
1170
01:02:31,687 --> 01:02:32,979
Não o seu.
1171
01:02:34,896 --> 01:02:36,312
Obrigado por isso, mas
1172
01:02:36,937 --> 01:02:39,562
não tenho a mesma confiança
no universo que você.
1173
01:02:39,562 --> 01:02:43,354
Tudo bem. Você não precisa ter
a mesma confiança no universo, mas
1174
01:02:44,312 --> 01:02:46,312
talvez a confiança em si mesmo.
1175
01:02:46,312 --> 01:02:48,521
É assim que motiva seus alunos?
1176
01:02:48,521 --> 01:02:50,646
Sim, e às vezes os pais deles.
1177
01:02:51,396 --> 01:02:53,687
Eles acham que faculdade não é para eles.
1178
01:02:54,187 --> 01:02:56,771
Por questão de dinheiro, circunstância,
1179
01:02:57,479 --> 01:03:00,437
medo, eles ficam relutantes em sonhar.
1180
01:03:00,437 --> 01:03:01,896
Falou bem, garota.
1181
01:03:02,396 --> 01:03:03,271
Mãe.
1182
01:03:03,937 --> 01:03:06,812
Teddy, não estou mais doente.
1183
01:03:08,646 --> 01:03:12,562
Adoro ter você aqui,
mas não preciso de você aqui.
1184
01:03:13,312 --> 01:03:18,021
Está na hora de parar
de se preocupar comigo e retomar sua vida.
1185
01:03:18,021 --> 01:03:20,312
Comer crème brûlée e ter esses papos retos
1186
01:03:20,312 --> 01:03:23,187
não os farão ganhar aquele ingresso.
Vamos voltar ao trabalho.
1187
01:03:23,187 --> 01:03:25,354
- Certo, bem...
- É.
1188
01:03:26,146 --> 01:03:28,104
- Um pedaço.
- Menos safadeza, mais brilho.
1189
01:03:28,104 --> 01:03:29,854
- Estou indo.
- Vamos.
1190
01:03:44,437 --> 01:03:45,771
O que está esperando?
1191
01:03:47,312 --> 01:03:48,937
Sei que parece loucura, mas
1192
01:03:49,604 --> 01:03:51,021
ela está tão serena.
1193
01:03:51,021 --> 01:03:53,479
Ela não vai ficar serena
se não conseguir o ingresso.
1194
01:03:53,479 --> 01:03:55,562
- Não!
- Acorda!
1195
01:04:00,896 --> 01:04:02,187
Oi, meu bem.
1196
01:04:02,187 --> 01:04:04,437
Desculpa, eu estava babando ou algo assim?
1197
01:04:04,437 --> 01:04:05,771
- Não...
- Ronquei alto?
1198
01:04:05,771 --> 01:04:08,396
É que temos que nos preparar para um show,
1199
01:04:08,396 --> 01:04:11,604
e não há tempo a perder
se quisermos deixá-la bonita.
1200
01:04:11,604 --> 01:04:14,937
Jordy, essa garota já é linda.
1201
01:04:15,437 --> 01:04:18,812
Para o Baile da Neve,
não pode ir como acorda de manhã.
1202
01:04:18,812 --> 01:04:20,979
Querida, conheça seu esquadrão glamour.
1203
01:04:20,979 --> 01:04:24,854
Prepare-se para sua transformação.
1204
01:04:30,854 --> 01:04:32,604
Olhe só para você!
1205
01:04:33,104 --> 01:04:34,312
Que bom que veio.
1206
01:05:25,812 --> 01:05:28,646
Ela arrasou!
1207
01:05:29,562 --> 01:05:32,021
Mais uma salva de palmas.
1208
01:05:32,812 --> 01:05:35,979
O nome dela é Priyanka!
1209
01:05:35,979 --> 01:05:38,146
Garota, a competição parece acirrada.
1210
01:05:39,646 --> 01:05:40,854
Ei!
1211
01:05:40,854 --> 01:05:43,146
- Deixe-me pegar um desses.
- Não.
1212
01:05:44,146 --> 01:05:45,354
Podia ter pedido.
1213
01:05:45,354 --> 01:05:49,437
Conheço o bufê. Garanto que tem nozes.
1214
01:05:50,271 --> 01:05:51,229
Obrigada.
1215
01:05:51,229 --> 01:05:53,229
E enfiar uma EpiPen no seu coração
1216
01:05:53,229 --> 01:05:56,979
não é algo que quero adicionar à lista
de loucuras que fizemos juntos.
1217
01:05:56,979 --> 01:06:00,646
Uau, mas não é aí que enfia uma EpiPen.
1218
01:06:01,729 --> 01:06:03,271
Mas obrigada por lembrar.
1219
01:06:04,937 --> 01:06:07,021
Feliz Natal, garotinha.
1220
01:06:07,021 --> 01:06:10,562
Querida, precisamos de sua exuberância
para vencer esse concurso.
1221
01:06:10,562 --> 01:06:13,937
Se grudar essa granola nos dentes,
vai arruinar esses dentes lindos.
1222
01:06:13,937 --> 01:06:15,146
Jordan.
1223
01:06:16,021 --> 01:06:18,479
O que acha que está fazendo aqui?
1224
01:06:18,479 --> 01:06:20,812
Você foi barrado do Baile da Neve.
1225
01:06:20,812 --> 01:06:21,979
Fiz panfletos.
1226
01:06:23,187 --> 01:06:25,646
Que foto péssima minha.
1227
01:06:25,646 --> 01:06:27,437
Eu sei!
1228
01:06:27,437 --> 01:06:31,979
Bem, Alan, apesar de suas pequenas
tentativas de embaçar meu brilho,
1229
01:06:31,979 --> 01:06:36,229
não pode acabar com meu espírito natalino,
porque hoje estou aqui como treinadora.
1230
01:06:37,562 --> 01:06:38,979
Quem você está treinando?
1231
01:06:38,979 --> 01:06:40,562
Layla e Teddy.
1232
01:06:40,562 --> 01:06:43,729
São uma das melhores equipes
do circuito de Gowanus.
1233
01:06:44,562 --> 01:06:48,479
Está mais para o circuito "vá para casa",
mas boa sorte.
1234
01:06:53,021 --> 01:06:54,437
Vamos preparar vocês.
1235
01:07:10,521 --> 01:07:12,562
Uau, esses dois são muito bons.
1236
01:07:12,562 --> 01:07:15,354
É. Sabe o que temos que eles não têm?
1237
01:07:15,354 --> 01:07:16,271
O quê?
1238
01:07:16,896 --> 01:07:18,479
Um ex-Jovem Mister Wildwood.
1239
01:07:20,104 --> 01:07:22,646
Aquilo foi na frente de 25 pais,
no centro de recreação.
1240
01:07:22,646 --> 01:07:24,562
Essas pessoas estão esperando um show.
1241
01:07:24,562 --> 01:07:26,479
Bem, vamos dar um show a eles.
1242
01:07:27,021 --> 01:07:28,771
É a sua vez. Ouçam.
1243
01:07:28,771 --> 01:07:31,187
Vocês não têm coordenação,
ritmo, nem talento inato.
1244
01:07:31,187 --> 01:07:34,896
Então, para ganhar esses ingressos,
vão requebrar o traseiro e brilhar.
1245
01:07:34,896 --> 01:07:37,354
Requebrar e brilhar.
1246
01:07:37,354 --> 01:07:40,479
Isso foi bem fumegante, não acham?
1247
01:07:40,479 --> 01:07:41,937
- Aplausos!
- Bem...
1248
01:07:41,937 --> 01:07:45,646
Teddy, seu telefone. Se cai durante,
vai arruinar minha coreografia.
1249
01:07:45,646 --> 01:07:46,562
Certo.
1250
01:07:47,312 --> 01:07:48,354
Vamos, primo.
1251
01:07:50,021 --> 01:07:51,937
- Façam direito.
- Vamos fazer isso.
1252
01:07:52,437 --> 01:07:54,187
Requebrar e brilhar.
1253
01:07:54,187 --> 01:07:58,687
- Agora, direto de Gowanus...
- Tire isso! Está me dando nos nervos!
1254
01:07:58,687 --> 01:08:00,896
{\an8}Layla e Teddy!
1255
01:08:12,354 --> 01:08:14,021
Certo, brilhando!
1256
01:10:23,104 --> 01:10:26,396
Aplausos para Layla e Teddy!
1257
01:10:29,354 --> 01:10:31,229
- Vá.
- Vamos!
1258
01:10:35,229 --> 01:10:36,771
Muito bem.
1259
01:10:38,521 --> 01:10:39,771
Por ali.
1260
01:10:40,854 --> 01:10:42,771
Não foram ótimos, pessoal?
1261
01:10:44,729 --> 01:10:45,812
Meu Deus.
1262
01:10:47,937 --> 01:10:49,479
Foi tão...
1263
01:10:50,062 --> 01:10:52,646
Foi tão...
1264
01:10:52,646 --> 01:10:54,187
- Incrív...
- Certo!
1265
01:10:55,479 --> 01:10:58,854
Muitos daqueles passos não foram meus,
e vou brigar por isso depois,
1266
01:10:58,854 --> 01:11:01,229
mas aquele beijo foi brilhante.
1267
01:11:01,229 --> 01:11:03,104
Meu Deus, vocês convenceram!
1268
01:11:03,104 --> 01:11:05,521
O Baile da Neve nunca viu
esse tipo de química,
1269
01:11:05,521 --> 01:11:08,396
e se eu não os conhecesse,
diria que estavam apaixonados.
1270
01:11:08,396 --> 01:11:10,604
- Certo?
- Fato! Vocês atuaram bem demais.
1271
01:11:11,521 --> 01:11:12,812
Sim, aquilo foi...
1272
01:11:12,812 --> 01:11:15,771
É. Nós atuamos muito bem, certo?
1273
01:11:16,354 --> 01:11:18,562
Tudo pela performance, não é?
1274
01:11:19,396 --> 01:11:20,562
- Não é?
- Sim.
1275
01:11:21,312 --> 01:11:25,729
Muito bem, pessoal. É hora do prêmio!
1276
01:11:27,729 --> 01:11:30,354
Como sempre,
nossos vencedores foram selecionados
1277
01:11:30,354 --> 01:11:33,562
com base na minha avaliação
de especialista da apresentação
1278
01:11:33,562 --> 01:11:35,854
e a resposta do público.
1279
01:11:35,854 --> 01:11:37,979
Então, sem mais delongas,
1280
01:11:37,979 --> 01:11:41,187
nossos três melhores números,
por favor, subam ao palco.
1281
01:11:41,187 --> 01:11:42,979
Sem ordem específica,
1282
01:11:42,979 --> 01:11:46,187
Patrice e Tyler!
1283
01:11:47,271 --> 01:11:49,646
Priyanka!
1284
01:11:50,896 --> 01:11:53,521
E Layla e Teddy!
1285
01:11:53,521 --> 01:11:54,521
Meu Deus!
1286
01:11:54,521 --> 01:11:58,021
Bate no meu traseiro e me chama
de Rudolph! Isto é um milagre de Natal!
1287
01:11:58,021 --> 01:12:00,937
- Menina, suba lá! Vai!
- Alô? Pessoal?
1288
01:12:00,937 --> 01:12:02,479
Layla e Teddy?
1289
01:12:02,479 --> 01:12:06,687
Não sejam tímidos, vocês dois!
Layla e Teddy!
1290
01:12:07,812 --> 01:12:09,937
Então, em terceiro lugar,
1291
01:12:09,937 --> 01:12:14,729
você pode reconhecê-los
de In the Heights, a turnê regional.
1292
01:12:14,729 --> 01:12:16,771
Patrice e Tyler!
1293
01:12:19,646 --> 01:12:22,146
Muito bem. Aqui está.
1294
01:12:26,187 --> 01:12:27,896
E em segundo lugar,
1295
01:12:27,896 --> 01:12:30,271
nosso azarão de Gowanus,
1296
01:12:30,271 --> 01:12:33,229
Layla e Teddy!
1297
01:12:35,812 --> 01:12:39,979
Uau. Não sabia que tinha talento.
Bom trabalho.
1298
01:12:39,979 --> 01:12:43,437
O que significa que o vencedor
do Baile da Neve deste ano é...
1299
01:12:43,437 --> 01:12:45,646
Seu nome é Priyanka!
1300
01:12:48,021 --> 01:12:50,479
Este é o meu momento. Afastem-se.
1301
01:12:51,854 --> 01:12:55,687
- É!
- Querida, você conseguiu!
1302
01:12:57,146 --> 01:12:59,354
Eu adoro o Natal!
1303
01:13:00,187 --> 01:13:03,437
Obrigada! É!
1304
01:13:04,229 --> 01:13:05,062
Pessoal, olha.
1305
01:13:05,062 --> 01:13:06,896
Em segundo lugar,
1306
01:13:06,896 --> 01:13:10,062
o azarão de Gowanus, Layla e Teddy!
1307
01:13:10,062 --> 01:13:12,854
- Não acredito que perderam.
- Eu acredito.
1308
01:13:12,854 --> 01:13:14,312
Viu a Priyanka?
1309
01:13:14,312 --> 01:13:16,396
Ela arrasou loira e mo"rena".
1310
01:13:16,896 --> 01:13:18,479
- Boa.
- Obrigado.
1311
01:13:19,354 --> 01:13:20,396
Isso foi intenso.
1312
01:13:20,396 --> 01:13:23,687
Então foi isso.
A última chance de conseguirem o ingresso.
1313
01:13:23,687 --> 01:13:27,771
Sim, os ingressos estão esgotados.
Não temos mais acesso aos bastidores.
1314
01:13:27,771 --> 01:13:28,979
Talvez seja o melhor.
1315
01:13:28,979 --> 01:13:31,896
Está claro
que há algo rolando entre os dois.
1316
01:13:31,896 --> 01:13:34,687
Não acredito
que ela nunca mais verá o James.
1317
01:13:35,229 --> 01:13:36,854
Achei que fosse do Time Tayla.
1318
01:13:36,854 --> 01:13:40,646
Não sei como me sinto.
É uma situação muito confusa.
1319
01:13:40,646 --> 01:13:45,104
Concordo. Que bem que não temos ingresso,
porque não saberíamos o que fazer.
1320
01:13:45,771 --> 01:13:48,021
Atualizando. Vocês têm um ingresso.
1321
01:13:48,021 --> 01:13:48,937
O quê?
1322
01:13:50,021 --> 01:13:53,271
Como vocês sabem quando...
Quer saber? Não me interessa.
1323
01:13:53,271 --> 01:13:56,937
Uma das cortesias cancelou.
Coloquei no meu e-mail matinal.
1324
01:13:58,312 --> 01:14:00,229
- O e-mail.
- É por isso que nós...
1325
01:14:00,229 --> 01:14:02,437
Certo, acalmem-se. Está bem?
1326
01:14:02,437 --> 01:14:04,771
Então podemos dar um ingresso à Layla.
1327
01:14:04,771 --> 01:14:06,146
- Sim.
- Ótimo!
1328
01:14:06,146 --> 01:14:08,021
Podemos, mas não devemos.
1329
01:14:08,021 --> 01:14:11,646
Não porque minhas tias estão lá fora,
congelando, em busca de ingressos,
1330
01:14:11,646 --> 01:14:14,229
mas porque não acho
uma boa ideia interferirmos.
1331
01:14:14,229 --> 01:14:18,771
Concordo. Acho que ela deveria ficar
com Teddy, e James é só uma distração.
1332
01:14:18,771 --> 01:14:21,271
- Mas sabemos de fato?
- Gente.
1333
01:14:21,979 --> 01:14:23,896
Essa decisão não é nossa.
1334
01:14:24,562 --> 01:14:27,687
Talvez ela deva ficar com o James.
Talvez com o Teddy.
1335
01:14:27,687 --> 01:14:31,354
O fato é que a Layla precisa decidir.
1336
01:14:33,396 --> 01:14:35,312
- Está bem.
- Chato, mas tudo bem.
1337
01:14:36,021 --> 01:14:38,812
Mas e o Teddy? E os sentimentos dele?
1338
01:14:38,812 --> 01:14:41,396
Isso também não importa?
1339
01:14:41,979 --> 01:14:43,104
Não!
1340
01:14:49,229 --> 01:14:51,979
Alguma ideia do que aconteceu lá em cima?
1341
01:14:54,812 --> 01:14:55,771
Eu...
1342
01:14:57,521 --> 01:14:58,604
não...
1343
01:15:00,729 --> 01:15:01,687
sei.
1344
01:15:03,062 --> 01:15:03,979
Certo.
1345
01:15:08,729 --> 01:15:09,771
Porque eu estava...
1346
01:15:11,687 --> 01:15:14,021
Vocês não deveriam se sentir mal.
1347
01:15:14,021 --> 01:15:17,771
Sei que não ganharam o ingresso,
mas segundo lugar, com esse público?
1348
01:15:17,771 --> 01:15:19,146
Ainda não acredito.
1349
01:15:19,146 --> 01:15:22,187
Sinceramente,
com base no seu desempenho, nem eu.
1350
01:15:22,687 --> 01:15:26,854
Mas... vocês requebraram e brilharam.
1351
01:15:28,104 --> 01:15:31,562
Acredito que este vale-presente
para um fim de semana num spa em Catskills
1352
01:15:31,562 --> 01:15:32,812
pertence a mim.
1353
01:15:32,812 --> 01:15:33,771
Obrigada.
1354
01:15:33,771 --> 01:15:36,062
Vamos, garota,
o segundo lugar me deixa com sede.
1355
01:15:39,437 --> 01:15:42,354
Então, foi só eu, ou houve...
1356
01:15:42,354 --> 01:15:44,229
Algo que...
1357
01:15:44,229 --> 01:15:45,729
Meio que...
1358
01:15:45,729 --> 01:15:47,146
Aconteceu?
1359
01:15:47,146 --> 01:15:48,771
- Sim.
- Sim.
1360
01:15:48,771 --> 01:15:50,312
- Lá em cima.
- Sim.
1361
01:15:57,354 --> 01:15:58,271
Porque, quero dizer...
1362
01:15:58,271 --> 01:16:00,979
Isso aí terá que esperar.
Vocês ganharam um ingresso.
1363
01:16:01,562 --> 01:16:02,521
- Um ingresso?
- Sim.
1364
01:16:02,521 --> 01:16:05,187
Para o Pentatonix. Eles nos mandaram.
1365
01:16:05,687 --> 01:16:06,562
Como?
1366
01:16:06,562 --> 01:16:09,854
Mandaram uma mensagem para o seu celular!
Você precisa se preparar.
1367
01:16:10,479 --> 01:16:12,812
Mas ele... Digo...
1368
01:16:13,437 --> 01:16:15,062
Estávamos pensando...
1369
01:16:15,729 --> 01:16:17,312
Que deveríamos conversar.
1370
01:16:17,312 --> 01:16:20,146
Conversem depois dessa mulher
encontrar o amor da vida dela.
1371
01:16:20,146 --> 01:16:22,437
Querida, eu sinto a magia do amor.
1372
01:16:22,437 --> 01:16:25,479
Você me fez acreditar.
1373
01:16:25,479 --> 01:16:28,021
Vista-a e a leve para o teatro. Certo?
1374
01:16:29,021 --> 01:16:30,562
Você também, anda.
1375
01:16:30,562 --> 01:16:32,021
Espere. Por que tenho que ir?
1376
01:16:32,021 --> 01:16:33,937
Para conseguir o ingresso da Layla.
1377
01:16:33,937 --> 01:16:36,979
O Pentatonix disse que tinha
que ser o Papai Noel na apresentação.
1378
01:16:36,979 --> 01:16:38,021
- O quê?
- Por quê?
1379
01:16:38,021 --> 01:16:40,146
Não sei.
Talvez o cara que faz esteja doente.
1380
01:16:40,146 --> 01:16:43,812
- Quem se importa? Vão embora!
- Jordy, não vi isso aqui...
1381
01:16:44,937 --> 01:16:47,312
- Certo.
- E se eu estiver me apressando?
1382
01:16:47,312 --> 01:16:50,646
Você vai conhecer o homem dos seus sonhos.
Está em estado de choque.
1383
01:16:51,146 --> 01:16:53,229
Mas você conseguiu
o ingresso pro Pentatonix!
1384
01:16:53,229 --> 01:16:55,729
James do aeroporto, aí vai você.
1385
01:17:05,146 --> 01:17:07,562
Jordy. Não posso!
Tenho medo de palco.
1386
01:17:07,562 --> 01:17:09,479
Tolo, você acabou de dançar no palco.
1387
01:17:09,479 --> 01:17:11,479
Mas Papai Noel tem que falar.
1388
01:17:11,479 --> 01:17:15,187
"Ho! Ho! Ho!" não é um diálogo,
é um barulho. Sei que sabe fazer barulho.
1389
01:17:15,187 --> 01:17:19,396
- Mas nem tenho barrigão...
- Teddy! Sua cliente conta com você.
1390
01:17:19,396 --> 01:17:23,437
Faça seu trabalho, vá ao teatro,
e seja um bom Papai Noel.
1391
01:17:23,437 --> 01:17:27,187
Não estrague o "felizes para sempre"
desta adorável mulher. Agora vá!
1392
01:17:28,229 --> 01:17:29,646
- Não pegue...
- Vá!
1393
01:17:32,479 --> 01:17:35,687
Garota, você sabe que não sou
desse lance de romances mágicos.
1394
01:17:35,687 --> 01:17:38,729
Mas isso é um lance de romance mágico.
1395
01:17:40,521 --> 01:17:42,312
Vai me dizer por que está tão indecisa?
1396
01:17:42,312 --> 01:17:43,979
Não estou indecisa.
1397
01:17:44,854 --> 01:17:45,854
Só não estou...
1398
01:17:46,937 --> 01:17:47,979
Decidida.
1399
01:17:47,979 --> 01:17:51,896
Não está decidida, está indecisa.
Quer um dicionário?
1400
01:17:53,687 --> 01:17:56,437
É um e-mail da Impromptu.
Estão pedindo uma avaliação.
1401
01:17:56,437 --> 01:17:57,729
Tenho que fazer isso.
1402
01:17:57,729 --> 01:18:00,396
- O emprego do Teddy está em jogo.
- Ei.
1403
01:18:00,396 --> 01:18:01,896
Eu digito. Faça o contorno.
1404
01:18:02,646 --> 01:18:03,479
Vá em frente.
1405
01:18:05,521 --> 01:18:08,896
"Você achou o seu concierge cortês?" Sim.
1406
01:18:08,896 --> 01:18:11,646
Teddy foi muito profissional
e complacente.
1407
01:18:11,646 --> 01:18:13,937
E ele também foi muito gentil.
1408
01:18:14,812 --> 01:18:17,979
Ele me ensinou a fazer crème brûlée,
e você sabe que não sei cozinhar.
1409
01:18:17,979 --> 01:18:20,771
Não sabe mesmo.
Mas não sei a relevância disso.
1410
01:18:20,771 --> 01:18:22,354
- Foque, por favor.
- Certo.
1411
01:18:22,937 --> 01:18:25,896
"Recomendaria esse concierge
a um amigo ou colega?"
1412
01:18:25,896 --> 01:18:28,521
Bem, ele se virou nos 30.
1413
01:18:29,187 --> 01:18:30,229
Como o Baile da Neve.
1414
01:18:30,812 --> 01:18:35,187
Acho que não conheço mais ninguém
que teria feito isso acontecer.
1415
01:18:35,187 --> 01:18:38,896
Não acho que esteja na descrição
do trabalho de um concierge
1416
01:18:38,896 --> 01:18:41,062
ser um dançarino semiprofissional.
1417
01:18:42,521 --> 01:18:43,896
Que beija muito bem.
1418
01:18:44,687 --> 01:18:49,521
Bem, essa é uma pergunta de sim ou não.
Então, vou dizer que sim.
1419
01:18:52,562 --> 01:18:53,854
TURNÊ DE NATAL
1420
01:19:17,479 --> 01:19:19,312
Fala sério!
1421
01:19:20,021 --> 01:19:21,896
Este dia está cada vez melhor...
1422
01:19:23,021 --> 01:19:24,146
Não!
1423
01:19:25,271 --> 01:19:26,562
Qual é?
1424
01:19:29,854 --> 01:19:31,687
Não vi isso na descrição do trabalho.
1425
01:19:43,187 --> 01:19:47,521
ACESSO AO PALCO
1426
01:19:50,562 --> 01:19:52,812
Oi, sou o Teddy. Vim fazer o Papai Noel.
1427
01:19:53,312 --> 01:19:55,646
Bela tentativa, cara.
Eles têm um Papai Noel.
1428
01:19:55,646 --> 01:19:57,021
Mas me mandaram um torpedo.
1429
01:19:57,021 --> 01:19:58,479
Tito, deixe comigo.
1430
01:19:58,479 --> 01:19:59,771
- Teddy?
- Sim.
1431
01:19:59,771 --> 01:20:01,146
É por aqui.
1432
01:20:08,229 --> 01:20:09,646
Por aqui.
1433
01:20:10,729 --> 01:20:13,104
Não sei bem o que eles planejaram.
1434
01:20:13,104 --> 01:20:16,146
- Meu Deus, é a Kirstin?
- Sim, é ela.
1435
01:20:16,146 --> 01:20:17,354
E Mitch!
1436
01:20:17,354 --> 01:20:18,396
Ela e ele.
1437
01:20:18,396 --> 01:20:20,271
- É o Kevin!
- Sim.
1438
01:20:20,271 --> 01:20:23,062
- Mano! Lá está o Matt.
- Sim, bem notado.
1439
01:20:23,062 --> 01:20:25,229
Meu Deus, isso é demais. Espere.
1440
01:20:25,812 --> 01:20:27,687
- Onde está o Scott?
- Quem pergunta?
1441
01:20:29,937 --> 01:20:32,687
Estou brincando.
Gente, o Papai Noel chegou.
1442
01:20:32,687 --> 01:20:34,312
- Ah, oi!
- Papai Noel!
1443
01:20:34,312 --> 01:20:36,312
- Ei.
- Não acredito nisso, cara.
1444
01:20:36,312 --> 01:20:37,229
Nossa!
1445
01:20:37,229 --> 01:20:41,521
O que aconteceu aqui, Papai Noel?
Brigou com uma rena raivosa?
1446
01:20:47,354 --> 01:20:49,312
Rena, porque sou o Papai Noel!
1447
01:20:50,812 --> 01:20:52,271
Não foi tão engraçado!
1448
01:20:54,354 --> 01:20:55,729
Só estão brincando com você.
1449
01:20:55,729 --> 01:20:57,812
Não foi nada engraçado.
1450
01:20:59,687 --> 01:21:01,354
Não tem graça nenhuma
1451
01:21:01,354 --> 01:21:02,937
Eles fazem isso o tempo todo.
1452
01:21:02,937 --> 01:21:05,187
Está bom, já entendi.
1453
01:21:05,687 --> 01:21:06,812
Aquele beijo.
1454
01:21:07,521 --> 01:21:10,104
Aconteceu. Mas e o James do aeroporto?
1455
01:21:10,729 --> 01:21:13,479
Bem-sucedido, atraente,
1456
01:21:13,479 --> 01:21:15,021
provavelmente rico,
1457
01:21:15,021 --> 01:21:17,271
e Teddy é um doce.
1458
01:21:18,062 --> 01:21:19,771
Teddy é mais do que isso.
1459
01:21:19,771 --> 01:21:21,271
Certo, ele sabe cozinhar.
1460
01:21:22,312 --> 01:21:25,521
Ele é gentil e atencioso e inteligente.
1461
01:21:26,854 --> 01:21:30,562
E a família dele é hilária,
e são tão cheios de amor.
1462
01:21:31,687 --> 01:21:33,437
E a mãe dele é adorável.
1463
01:21:33,437 --> 01:21:36,896
Quando fui embora,
ela me abraçou como se eu fosse uma filha.
1464
01:21:39,187 --> 01:21:41,604
E acho que, quando Teddy beijou você...
1465
01:21:44,146 --> 01:21:45,771
O mundo derreteu.
1466
01:21:48,396 --> 01:21:49,354
Meu Deus.
1467
01:21:50,604 --> 01:21:52,771
Estou apaixonada pelo Teddy.
1468
01:21:54,479 --> 01:21:56,937
O universo não tem me levado ao James.
1469
01:21:57,521 --> 01:22:00,229
Todos os sinais apontam para Teddy.
1470
01:22:00,229 --> 01:22:01,479
É o seguinte.
1471
01:22:01,479 --> 01:22:04,271
- Sabemos que não é Papai Noel. Reggie é.
- Oi, Reggie!
1472
01:22:04,271 --> 01:22:06,271
E aí, Reggie? Está bonitão.
1473
01:22:07,021 --> 01:22:10,687
Só precisávamos de uma desculpa
para tê-lo aqui porque precisamos saber.
1474
01:22:10,687 --> 01:22:12,062
Você gosta da Layla?
1475
01:22:12,979 --> 01:22:15,271
- Vamos.
- Espere. Como vocês...
1476
01:22:15,271 --> 01:22:18,396
Estamos por dentro. Estamos acompanhando
a coisa toda bem de perto.
1477
01:22:18,396 --> 01:22:20,812
É, você nos mandou umas 710 mensagens.
1478
01:22:20,812 --> 01:22:23,396
Não estamos só lendo o texto,
estamos lendo o subtexto.
1479
01:22:23,396 --> 01:22:26,437
Sim, e nos chame de Sherlock Holmes.
1480
01:22:27,021 --> 01:22:30,396
E os emojis?
Você não poderia ter sido mais óbvio.
1481
01:22:30,396 --> 01:22:33,854
Então temos que saber.
Você sente algo por ela?
1482
01:22:33,854 --> 01:22:36,771
Porque se sente, ela não devia estar
com outro cara esta noite.
1483
01:22:43,271 --> 01:22:45,979
Roxy, diga que não sou louca
por ir atrás do Teddy.
1484
01:22:45,979 --> 01:22:47,312
Garota, você é louca.
1485
01:22:47,312 --> 01:22:49,771
Mas está loucamente apaixonada.
1486
01:22:50,771 --> 01:22:52,854
Layla, vai. Pegue o seu homem.
1487
01:25:17,271 --> 01:25:19,854
Tem certeza de que é assim
que quer fazer isso?
1488
01:25:20,771 --> 01:25:21,646
Total.
1489
01:25:21,646 --> 01:25:24,104
Ela adora grandes gestos,
então tenho que ousar.
1490
01:25:24,104 --> 01:25:26,979
Papai Noel aparece rápido
durante "Here Comes Santa Claus".
1491
01:25:26,979 --> 01:25:30,354
Só vai deslizar pela chaminé
e dizer uns "Ho! Ho! Ho!"
1492
01:25:30,354 --> 01:25:32,646
- Não é tão complicado.
- Legal.
1493
01:25:33,229 --> 01:25:34,646
Reggie concorda com isso?
1494
01:25:34,646 --> 01:25:37,604
Acho que Reggie está bêbado
desde as 15h de hoje.
1495
01:25:37,604 --> 01:25:38,854
Acredite, ele está bem.
1496
01:25:38,854 --> 01:25:42,396
Sorte o guarda-roupa ter uma fantasia
reserva. A sua estava encharcada,
1497
01:25:42,396 --> 01:25:45,479
e você não gostaria de usar a dele.
1498
01:25:46,646 --> 01:25:47,937
Você precisa de uma barba.
1499
01:25:54,854 --> 01:25:57,604
A propósito,
estou procurando um cara chamado Teddy.
1500
01:25:57,604 --> 01:26:00,229
Ele vai fazer o Papai Noel.
Tem um sorriso lindo.
1501
01:26:00,229 --> 01:26:02,687
Você não percebe no começo,
e aí você olha de novo e...
1502
01:26:02,687 --> 01:26:04,562
"Nossa. Você é um gato."
1503
01:26:05,229 --> 01:26:08,479
- Acha que o encontro nos bastidores?
- Claro, se tivesse...
1504
01:26:08,479 --> 01:26:10,562
- Valeu.
- ...permissão para os bastidores!
1505
01:26:13,396 --> 01:26:14,354
Desculpe.
1506
01:26:14,354 --> 01:26:15,646
James.
1507
01:26:16,229 --> 01:26:17,562
Nossa, você está aqui.
1508
01:26:17,562 --> 01:26:22,562
Escute, você não vai querer ouvir
o que tenho a dizer, mas vou dizer.
1509
01:26:22,562 --> 01:26:24,854
Sinto muito. Estou apaixonada.
Mas não por você.
1510
01:26:24,854 --> 01:26:28,354
Achei que era por você,
mas é por outra pessoa, que é incrível.
1511
01:26:28,937 --> 01:26:30,229
Não que você não seja.
1512
01:26:30,229 --> 01:26:33,104
Eu passei dias
imaginando que você é incrível.
1513
01:26:33,687 --> 01:26:35,187
Mas eu sei que Teddy é.
1514
01:26:35,687 --> 01:26:37,062
Esse é o cara, Teddy.
1515
01:26:37,771 --> 01:26:40,437
E preciso encontrá-lo
e dizer a ele como me sinto.
1516
01:26:40,437 --> 01:26:44,437
Não quero que se decepcione
por eu não ser a sua pessoa.
1517
01:26:44,437 --> 01:26:47,021
Ela está por aí, e você vai encontrá-la.
1518
01:26:47,021 --> 01:26:48,479
E eu tenho que achar o Teddy.
1519
01:26:49,854 --> 01:26:52,312
Sinto muito, James. Feliz Natal.
1520
01:26:55,854 --> 01:26:56,937
Desculpe, amor.
1521
01:26:56,937 --> 01:26:58,687
- Trânsito.
- Amor.
1522
01:27:10,354 --> 01:27:12,646
Teddy!
1523
01:27:15,437 --> 01:27:16,729
Teddy!
1524
01:27:18,687 --> 01:27:21,187
Sinto muito. Achei que fosse outra pessoa.
1525
01:27:45,229 --> 01:27:46,896
Por aqui.
1526
01:27:51,854 --> 01:27:52,896
Aqui estamos.
1527
01:27:56,021 --> 01:27:58,187
Uau! Eu não vou subir nesse negócio!
1528
01:27:58,187 --> 01:27:59,312
Vai, sim.
1529
01:27:59,312 --> 01:28:01,354
Como vai ficar em posição?
1530
01:28:01,354 --> 01:28:02,604
Onde é minha posição?
1531
01:28:02,604 --> 01:28:04,104
No telhado.
1532
01:28:04,104 --> 01:28:06,854
Rápido. É assim que desce pela chaminé.
1533
01:28:21,437 --> 01:28:22,646
CIMA/BAIXO - LIGA/DESLIGA
1534
01:28:24,312 --> 01:28:25,521
Está descendo.
1535
01:28:36,521 --> 01:28:37,354
Vamos.
1536
01:28:37,354 --> 01:28:38,937
Certo. Como assim?
1537
01:28:38,937 --> 01:28:43,687
Este ingresso veio direto do Pentatonix.
Isso não me dá acesso total?
1538
01:28:43,687 --> 01:28:44,729
Não.
1539
01:29:21,146 --> 01:29:23,437
Obrigado. Muito obrigado.
1540
01:29:24,562 --> 01:29:25,604
Lá vamos nós.
1541
01:29:44,604 --> 01:29:46,979
Mas sei que Teddy está lá.
1542
01:29:46,979 --> 01:29:50,229
Ele disse que ia fazer o Papai Noel,
e esse cara cumpre a palavra.
1543
01:29:50,729 --> 01:29:53,812
E ele só vai fazer isso
para eu encontrar outro homem.
1544
01:29:53,812 --> 01:29:56,562
Mas não quero encontrá-lo.
Quero encontrar Teddy.
1545
01:29:56,562 --> 01:29:57,479
É o destino.
1546
01:29:57,979 --> 01:29:58,812
O quê?
1547
01:30:06,104 --> 01:30:08,479
- Vá por ali.
- Não.
1548
01:30:09,396 --> 01:30:11,396
Não quero ir por ali.
1549
01:30:15,896 --> 01:30:19,729
- Vá!
- Pare de acenar. Não sou um avião.
1550
01:30:57,771 --> 01:31:00,521
Não posso. Ainda está se movendo.
1551
01:31:00,521 --> 01:31:04,062
Parece que o Papai Noel ficou entalado.
1552
01:31:05,229 --> 01:31:08,187
- Vamos ajudá-lo.
- Cantem todos juntos.
1553
01:31:08,187 --> 01:31:10,104
- Vamos!
- Talvez se todos nós...
1554
01:31:10,104 --> 01:31:12,104
Ótimo, vamos lá.
1555
01:31:12,104 --> 01:31:15,521
- Cantem o mais alto que puderem.
- Vamos ajudá-lo.
1556
01:31:15,521 --> 01:31:16,937
Vamos lá!
1557
01:31:21,646 --> 01:31:24,896
Achei que fosse sobre amor,
e você queria fazer um grande gesto.
1558
01:31:24,896 --> 01:31:27,562
É, mas...
1559
01:31:43,062 --> 01:31:46,479
Quer fazer um grande gesto
para esta mulher, ou quer descer?
1560
01:31:46,479 --> 01:31:47,896
Quero descer.
1561
01:31:48,729 --> 01:31:50,062
Está bem.
1562
01:31:53,396 --> 01:31:54,521
Quero descer!
1563
01:31:59,812 --> 01:32:00,854
Ho! Ho! Ho?
1564
01:32:05,521 --> 01:32:06,896
Papai Noel, pessoal.
1565
01:32:09,479 --> 01:32:11,771
- Você consegue, Teddy.
- Sim, eu consigo.
1566
01:32:11,771 --> 01:32:12,771
Vamos.
1567
01:32:13,271 --> 01:32:14,437
Está comigo.
1568
01:32:15,937 --> 01:32:17,562
Desculpe interromper o show.
1569
01:32:17,562 --> 01:32:20,104
- Mesmo sendo Natal...
- Teddy. Seu terno.
1570
01:32:31,979 --> 01:32:34,729
- Olhe isso.
- Isso aí, Teddy.
1571
01:32:34,729 --> 01:32:36,271
Eles são tão legais.
1572
01:32:36,896 --> 01:32:39,021
Decidiram bancar o cupido
1573
01:32:40,187 --> 01:32:44,062
e querem que eu deixe uma boa impressão,
então me deram algo especial para vestir.
1574
01:32:44,062 --> 01:32:47,521
- Olhe. Você precisa, está bem?
- ...não sou eu quem estava procurando.
1575
01:32:47,521 --> 01:32:48,646
Espere.
1576
01:32:48,646 --> 01:32:50,646
Sei que está aqui no meio da multidão...
1577
01:32:50,646 --> 01:32:51,562
Consegue ouvir?
1578
01:32:51,562 --> 01:32:53,604
...você acha que é esse cara...
1579
01:32:54,562 --> 01:32:58,521
Lembra-se daquele lance de romance
e destino do qual estava falando?
1580
01:32:58,521 --> 01:33:01,021
Ele está falando de mim! Eu!
Sou a Layla.
1581
01:33:01,021 --> 01:33:02,562
Finalmente, entendi.
1582
01:33:03,687 --> 01:33:07,312
Porque acredito
que o destino me trouxe até você.
1583
01:33:07,312 --> 01:33:10,312
Do que precisa? Carteira de motorista?
1584
01:33:11,062 --> 01:33:12,646
Conta de luz? Cartão de crédito?
1585
01:33:12,646 --> 01:33:15,104
Preciso de um passe para os bastidores.
1586
01:33:15,104 --> 01:33:16,187
Layla.
1587
01:33:16,771 --> 01:33:19,729
Você me faz acreditar
que posso fazer qualquer coisa.
1588
01:33:19,729 --> 01:33:23,312
Você mudou a forma
como eu vejo o universo.
1589
01:33:23,854 --> 01:33:25,937
Por favor, é Natal.
1590
01:33:25,937 --> 01:33:27,229
Ele está me chamando.
1591
01:33:27,229 --> 01:33:32,229
Eu adoro o amor, mas ele não é meu chefe.
Seu ingresso funciona, mas na frente.
1592
01:33:32,229 --> 01:33:33,812
- Melhor correr.
- Não vou mentir.
1593
01:33:33,812 --> 01:33:35,854
Achei que era louca quando soube
1594
01:33:35,854 --> 01:33:40,687
que estava indo atrás desse cara
depois de conhecê-lo duas ou três horas,
1595
01:33:40,687 --> 01:33:43,021
mas eu conheço você
por cerca de um dia e meio,
1596
01:33:43,021 --> 01:33:46,604
E eu iria atrás de você por toda a vida.
1597
01:33:46,604 --> 01:33:50,312
Se isso significar que posso tê-la.
Se você de alguma forma se sente...
1598
01:33:50,312 --> 01:33:53,812
como me sinto,
quero convidá-la para subir aqui comigo
1599
01:33:54,937 --> 01:33:57,646
e com seu grupo musical favorito.
1600
01:34:04,146 --> 01:34:06,229
- Preciso entrar.
- Não até o intervalo.
1601
01:34:06,812 --> 01:34:07,646
Claro.
1602
01:34:10,521 --> 01:34:12,771
- Espere, aonde vai? Pare!
- Desculpe!
1603
01:34:14,771 --> 01:34:17,354
Tanto faz. Não me pagam o suficiente.
1604
01:34:17,354 --> 01:34:18,604
Layla?
1605
01:34:20,479 --> 01:34:21,896
Valeu a tentativa.
1606
01:34:27,729 --> 01:34:28,562
Teddy!
1607
01:34:30,021 --> 01:34:31,854
Eu sinto o mesmo!
1608
01:34:31,854 --> 01:34:32,896
Layla?
1609
01:34:40,562 --> 01:34:41,521
Meu Deus.
1610
01:34:46,437 --> 01:34:47,937
Ouvi tudo o que disse.
1611
01:34:47,937 --> 01:34:49,937
Ouviu que, além de você ser
1612
01:34:49,937 --> 01:34:53,229
a pessoa mais incrível, linda e sensível,
1613
01:34:53,229 --> 01:34:55,646
você está me fazendo reconsiderar tudo,
1614
01:34:55,646 --> 01:35:00,229
desde abrir meu restaurante
até finalmente confiar no universo?
1615
01:35:00,229 --> 01:35:02,271
Eu estou reconsiderando tudo também.
1616
01:35:03,521 --> 01:35:05,896
Eu percebi o que procuro na minha pessoa.
1617
01:35:06,812 --> 01:35:08,354
É quem você é.
1618
01:35:08,354 --> 01:35:09,396
Uau.
1619
01:35:11,021 --> 01:35:13,104
Acho que aquele beijo
significou alguma coisa.
1620
01:35:15,312 --> 01:35:16,354
Acho que sim.
1621
01:35:17,396 --> 01:35:19,896
Oi, desculpe interromper,
1622
01:35:19,896 --> 01:35:21,604
mas depois de tudo isso,
1623
01:35:21,604 --> 01:35:24,354
sinto que precisamos
de mais do que "acho que sim".
1624
01:35:24,354 --> 01:35:27,812
Acho que vocês precisam ter,
sei lá, certeza?
1625
01:35:27,812 --> 01:35:30,812
É, nos empenhamos muito
para haver qualquer dúvida.
1626
01:35:33,146 --> 01:35:35,937
Quando nos beijamos,
1627
01:35:37,437 --> 01:35:38,896
o mundo derreteu para você?
1628
01:35:39,479 --> 01:35:40,521
Não o mundo.
1629
01:35:41,271 --> 01:35:42,354
Todo o meu universo.
1630
01:35:52,854 --> 01:35:56,021
Layla e Teddy, subam no palco conosco
para esta canção.
1631
01:35:56,771 --> 01:35:59,687
Outra salva de palmas
para esses dois pombinhos.
1632
01:36:00,521 --> 01:36:02,562
O amor está no ar esta noite.
1633
01:36:02,562 --> 01:36:04,729
Querida, essa...
1634
01:36:05,771 --> 01:36:07,271
É a garota do aeroporto.
1635
01:36:10,271 --> 01:36:11,979
Que coisa tão linda.
1636
01:36:13,354 --> 01:36:15,354
- Podia tê-la deixado entrar.
- Sim.
1637
01:43:37,146 --> 01:43:42,146
Legendas: Andre Wacemberg