1 00:00:13,437 --> 00:00:15,812 SINTONIA DE NATAL 2 00:00:16,312 --> 00:00:19,771 0,5°C 3 00:00:23,604 --> 00:00:27,021 {\an8}PENTATONIX AO VIVO NO "WAKE UP AMERICA" 4 00:00:32,937 --> 00:00:35,854 {\an8}AEROPORTO INTERNACIONAL O'HARE 5 00:01:09,812 --> 00:01:13,396 {\an8}PREVISÃO DE NEVASCA 6 00:01:16,146 --> 00:01:18,812 {\an8}PENTATONIX AO VIVO NO ESTÚDIO NOVA YORK 7 00:01:19,396 --> 00:01:20,979 {\an8}Não! 8 00:01:21,479 --> 00:01:23,437 {\an8}Ah! O Natal está arruinado! 9 00:01:24,271 --> 00:01:25,479 Vamos lá! 10 00:01:31,646 --> 00:01:34,021 PARTIDAS - 17h36 ATRASADO - CANCELADO 11 00:01:39,896 --> 00:01:41,479 {\an8}Feliz Natal para mim. 12 00:01:53,312 --> 00:01:54,312 {\an8}Foi cancelado? 13 00:01:54,312 --> 00:01:55,771 Pode pegar outro voo? 14 00:01:55,771 --> 00:01:58,354 Não quero passar a véspera de Natal só, em Manhattan. 15 00:01:58,354 --> 00:02:01,146 Tanner, é Natal. Uma época de milagres. 16 00:02:01,146 --> 00:02:03,062 Estou em quatro listas de espera. 17 00:02:03,062 --> 00:02:05,687 Pode confiar. Vou chegar para o show do Pentatonix. 18 00:02:05,687 --> 00:02:07,604 É, que vamos todos os anos. 19 00:02:07,604 --> 00:02:10,187 Sempre nos divertimos muito. 20 00:02:10,187 --> 00:02:11,562 E adivinhe só? 21 00:02:11,562 --> 00:02:14,229 Não haverá trânsito na Rota 9 amanhã, então, 22 00:02:14,229 --> 00:02:16,896 vamos abrir os presentes em casa pouco antes do desfile. 23 00:02:16,896 --> 00:02:18,937 Layla, são muitos milagres. 24 00:02:18,937 --> 00:02:21,396 Sim, e falta mais um milagre de Natal. 25 00:02:21,396 --> 00:02:24,271 Conseguir a cebola frita do Chili's antes que feche? 26 00:02:25,271 --> 00:02:26,687 Não, eu já verifiquei. 27 00:02:26,687 --> 00:02:28,729 Estão fechados, mas... 28 00:02:30,146 --> 00:02:31,646 Esta é uma viagem corporativa, 29 00:02:32,312 --> 00:02:34,521 o que significa que uso meu cartão corporativo, 30 00:02:35,396 --> 00:02:36,521 o que significa... 31 00:02:40,604 --> 00:02:42,271 que tenho acesso ao lounge. 32 00:02:43,479 --> 00:02:44,479 Milagre de Natal. 33 00:02:50,604 --> 00:02:51,479 Não. 34 00:02:52,437 --> 00:02:54,354 - Vá em frente. - Desculpe. Pode pegar. 35 00:02:54,354 --> 00:02:56,021 Não. Eu insisto. 36 00:02:56,771 --> 00:02:58,062 Já peguei quatro. 37 00:02:58,896 --> 00:03:02,896 - Quatro? - Eu me empolgo com bufês, então... 38 00:03:02,896 --> 00:03:05,271 Não venho muito ao lounge. 39 00:03:05,771 --> 00:03:09,062 Bem, já que é assim, então você precisa pegar. 40 00:03:09,812 --> 00:03:10,854 - Certeza? - Total. 41 00:03:10,854 --> 00:03:13,896 - Certo. - Mas uma dica de profissional. 42 00:03:13,896 --> 00:03:16,312 Fica uma delícia com molho Sriracha. 43 00:03:16,312 --> 00:03:18,229 - Manda ver. - Valeu. Só... 44 00:03:20,896 --> 00:03:21,896 Voilà. 45 00:03:23,146 --> 00:03:23,979 Obrigada. 46 00:03:23,979 --> 00:03:25,604 - De nada. - É. 47 00:03:26,104 --> 00:03:29,396 - Sinto muito. - Sabe... 48 00:03:30,021 --> 00:03:32,604 - Posso ajudar? Minhas mãos estão... - Não, eu cuido disso. 49 00:03:33,937 --> 00:03:35,687 Presentes de última hora. 50 00:03:36,729 --> 00:03:37,687 Feliz Natal. 51 00:03:40,312 --> 00:03:41,354 Feliz Natal. 52 00:03:49,562 --> 00:03:52,562 Não, acabei de falar com o Papai Noel. Isso mesmo. 53 00:03:53,521 --> 00:03:55,229 A tempestade não vai impedi-lo, tá? 54 00:03:55,729 --> 00:03:56,729 Certo? 55 00:03:57,521 --> 00:04:00,729 O Tio James te ama. Vou estar aí quando acordar. 56 00:04:02,146 --> 00:04:03,104 Certo, tchau. 57 00:04:03,104 --> 00:04:04,437 - Uma vaga. - Pode ser. 58 00:04:07,354 --> 00:04:08,729 Feliz Natal para mim. 59 00:04:11,062 --> 00:04:12,312 Falei isso em voz alta? 60 00:04:12,312 --> 00:04:13,354 Falou. 61 00:04:14,062 --> 00:04:16,271 Eu disse a mesma coisa 20 minutos atrás. 62 00:04:16,271 --> 00:04:18,521 Não é uma véspera de Natal ideal, certo? 63 00:04:18,521 --> 00:04:20,437 - Não. - Tem alguém sentado aí? 64 00:04:21,187 --> 00:04:22,104 Não, vá em frente. 65 00:04:22,771 --> 00:04:26,021 Desde que não me julgue por quantas taças de vinho bebo enquanto 66 00:04:26,021 --> 00:04:27,937 assisto A Felicidade Não Se Compra. 67 00:04:29,021 --> 00:04:31,146 Desde que não me julgue se eu chorar 68 00:04:31,146 --> 00:04:33,354 quando todos trazem o dinheiro no final. 69 00:04:33,854 --> 00:04:35,187 Nossa, tudo bem. 70 00:04:35,187 --> 00:04:38,896 Não sabia que encontraria o Jimmy Stewart aqui no lounge do aeroporto. 71 00:04:39,437 --> 00:04:41,021 Não exatamente, mas... 72 00:04:41,979 --> 00:04:43,021 Eu sou James. 73 00:04:44,312 --> 00:04:47,854 - Não parece uma Mary. - Não, sou uma Layla. 74 00:04:48,646 --> 00:04:49,479 Uma Layla? 75 00:04:50,312 --> 00:04:51,396 - Sim. - Certo. 76 00:04:52,146 --> 00:04:54,271 Muito prazer, uma Layla. 77 00:04:57,562 --> 00:04:59,479 Natal em Paris, 1000%. 78 00:04:59,479 --> 00:05:02,896 - Sempre esteve no topo da minha lista. - Não é? Eu também. 79 00:05:02,896 --> 00:05:04,771 A arquitetura e 80 00:05:04,771 --> 00:05:07,812 as feirinhas de Natal que parecem um conto de fadas. 81 00:05:07,812 --> 00:05:08,729 Talvez um dia. 82 00:05:09,396 --> 00:05:10,312 É. 83 00:05:14,812 --> 00:05:15,979 Este é o Derek. 84 00:05:15,979 --> 00:05:20,437 Ele se formou na Langston, em três anos. Agora é programador na Google. 85 00:05:20,437 --> 00:05:22,646 Langston, em Oklahoma? 86 00:05:23,271 --> 00:05:24,646 Ah, certo. 87 00:05:25,229 --> 00:05:27,896 Alguém conhece as históricas universidades negras. 88 00:05:27,896 --> 00:05:32,021 Eu me formei na Morehouse, mas chega de falar de mim. 89 00:05:32,521 --> 00:05:34,646 Você pagou a faculdade de todas essas crianças? 90 00:05:35,312 --> 00:05:39,771 Eu pessoalmente, não, mas a ONG, sim. 91 00:05:39,771 --> 00:05:41,521 Nosso foco são alunos negros. 92 00:05:41,521 --> 00:05:43,854 Basicamente, você é uma santa com um mestrado. 93 00:05:45,396 --> 00:05:46,937 Não, não sou uma santa. 94 00:05:46,937 --> 00:05:51,104 Acredite, eu ainda roubo papel higiênico do escritório o tempo todo. 95 00:05:55,187 --> 00:05:56,104 Espera aí. 96 00:05:56,854 --> 00:06:00,521 O cara derrubou um monte dessas mais cedo. Uma deve ter caído na minha bolsa. 97 00:06:01,021 --> 00:06:02,312 Mas não o vejo. 98 00:06:02,854 --> 00:06:06,271 É melhor ficar com isso. Provavelmente nunca mais o verá, certo? 99 00:06:06,896 --> 00:06:08,604 Talvez possa usar para algo. 100 00:06:09,646 --> 00:06:10,479 - Clips? - Clips? 101 00:06:11,479 --> 00:06:12,312 Pega no verde. 102 00:06:16,021 --> 00:06:18,271 - Isso não acontece o tempo todo. - Não mesmo. 103 00:06:20,229 --> 00:06:23,104 Não foi assim que imaginei passar o meu Natal. 104 00:06:23,104 --> 00:06:24,271 Nem me fale. 105 00:06:24,271 --> 00:06:27,479 Eu deveria estar na minha irmã, fazendo biscoito com meu sobrinho. 106 00:06:27,479 --> 00:06:29,396 - Que gracinha. - Quer dizer... 107 00:06:30,979 --> 00:06:34,729 Agora, Tanner e eu estaríamos saindo do show de véspera de Natal do Pentatonix. 108 00:06:34,729 --> 00:06:35,854 Quem é Pentatonix? 109 00:06:36,479 --> 00:06:37,604 Sério? 110 00:06:38,271 --> 00:06:41,146 Não sabe quem é Pentatonix? Certo, espere. 111 00:06:42,104 --> 00:06:43,979 Isso é tão bom. Espere. 112 00:06:46,312 --> 00:06:48,437 Aqui, um para você... 113 00:06:48,437 --> 00:06:49,687 Beleza. 114 00:06:50,521 --> 00:06:51,896 - Vamos lá. - Tudo bem. 115 00:06:58,896 --> 00:07:01,687 É a primeira vez que parece Natal hoje. 116 00:07:01,687 --> 00:07:03,271 - Não é? - De verdade. 117 00:07:04,104 --> 00:07:07,396 É por isso que vou à cidade todos os anos para ir ao show deles. 118 00:07:14,521 --> 00:07:16,021 Parece que meu voo vai embarcar. 119 00:07:23,646 --> 00:07:24,604 Bem... 120 00:07:24,604 --> 00:07:25,771 Senhorita Layla. 121 00:07:28,021 --> 00:07:30,604 Esta é a melhor versão de ficar preso no aeroporto. 122 00:07:30,604 --> 00:07:31,687 Eu concordo. 123 00:07:42,604 --> 00:07:43,687 Certo, olha. 124 00:07:44,437 --> 00:07:45,646 Preciso dizer. 125 00:07:45,646 --> 00:07:47,354 Sei que tem um namorado, 126 00:07:47,937 --> 00:07:49,396 mas, hipoteticamente, 127 00:07:50,146 --> 00:07:53,521 se duas pessoas se conhecem e têm o tipo de conexão que tivemos, 128 00:07:54,187 --> 00:07:56,687 pensaríamos que são feitos um para o outro, certo? 129 00:07:56,687 --> 00:08:00,562 Quer dizer, hipoteticamente, se essas duas pessoas fossem solteiras? 130 00:08:00,562 --> 00:08:02,521 - O que não... - É. 131 00:08:02,521 --> 00:08:03,687 Mas quem sabe? 132 00:08:04,312 --> 00:08:05,854 Quem sabe? Talvez daqui a um ano... 133 00:08:05,854 --> 00:08:08,437 Está torcendo pelo fim do meu relacionamento? 134 00:08:08,437 --> 00:08:09,354 Não. 135 00:08:09,354 --> 00:08:12,437 Quero dizer, talvez um pouco, mas só estou dizendo. 136 00:08:13,062 --> 00:08:14,021 Se de alguma forma 137 00:08:14,646 --> 00:08:17,104 ficarmos solteiros, sem compromisso... 138 00:08:17,104 --> 00:08:18,104 Olha, 139 00:08:18,771 --> 00:08:21,979 eu sou muito comprometida. Não estou tentando me descomprometer. 140 00:08:21,979 --> 00:08:23,146 Mas me escute. 141 00:08:24,104 --> 00:08:26,562 - Você me apresentou o Pentatonix, certo? - Sim. 142 00:08:26,562 --> 00:08:30,604 Na véspera de Natal. E se nos encontrarmos no show deles no próximo Natal? 143 00:08:32,354 --> 00:08:35,854 Mas só se, por algum motivo inimaginável, 144 00:08:35,854 --> 00:08:39,896 inesperado, e provavelmente improvável, você fique solteira. 145 00:08:40,479 --> 00:08:41,979 Deixe o destino decidir. 146 00:08:41,979 --> 00:08:43,854 - O destino? - Sim, o destino. 147 00:08:44,479 --> 00:08:47,271 Sem sobrenomes, sem redes sociais. 148 00:08:48,187 --> 00:08:49,021 Destino. 149 00:08:49,854 --> 00:08:53,354 Ou a gente se vê no show, ou nunca mais. 150 00:08:54,062 --> 00:08:56,437 Voo 808, atenção, passageiros do voo 808. 151 00:08:56,437 --> 00:08:57,396 Está bem. 152 00:08:57,396 --> 00:08:59,104 - Seu voo está embarcando... - Certo? 153 00:08:59,104 --> 00:09:00,479 - Sim. - Combinado? 154 00:09:01,229 --> 00:09:02,229 É um talvez. 155 00:09:02,979 --> 00:09:06,646 Um talvez muito lisonjeado, mas muito improvável. 156 00:09:06,646 --> 00:09:08,021 Certo, é um talvez. 157 00:09:08,979 --> 00:09:09,979 Eu aceito. 158 00:09:09,979 --> 00:09:14,104 Atenção, passageiros do voo 808. Seu voo está embarcando no portão... 159 00:09:14,104 --> 00:09:15,437 Feliz Natal, Layla. 160 00:09:15,937 --> 00:09:17,312 Feliz Natal, James. 161 00:09:27,104 --> 00:09:29,104 PASSANDO O NATAL SEM @LAYLA_LOVES 162 00:09:31,229 --> 00:09:33,854 UM ANO DEPOIS 163 00:09:35,187 --> 00:09:36,854 Consegui inscrever os gêmeos. 164 00:09:36,854 --> 00:09:39,062 Conseguiu vaga para os dois? 165 00:09:40,146 --> 00:09:43,979 Não na mesma faculdade, mas mesma cidade. Irmã na Spelman, irmão na Morehouse. 166 00:09:44,562 --> 00:09:46,729 Menina, você faz milagres! 167 00:09:46,729 --> 00:09:51,354 O verdadeiro milagre é sair mais cedo. Vou surpreender Tanner com um jantar. 168 00:09:51,354 --> 00:09:54,687 Espere, é o fim dos tempos? Você vai cozinhar? 169 00:09:54,687 --> 00:09:57,396 Menina, não. Vou comprar o favorito dele. 170 00:09:57,396 --> 00:10:00,521 Para viagem, comida italiana, com um toque natalino. 171 00:10:15,229 --> 00:10:16,396 Amor? 172 00:10:16,396 --> 00:10:18,937 - Layla. Não! - Mas que... é isso aqui? 173 00:10:18,937 --> 00:10:21,062 Saia! 174 00:10:22,562 --> 00:10:24,812 Teve coragem de fazer isso na minha casa? 175 00:10:24,812 --> 00:10:27,896 É o dia da empregada limpar minha casa. Gosto de dar espaço a ela. 176 00:10:27,896 --> 00:10:29,229 O quê? Tanner! 177 00:10:29,229 --> 00:10:31,187 Para ser justo, você chegou cedo. 178 00:10:31,771 --> 00:10:33,271 Layla, podemos conversar. 179 00:10:39,062 --> 00:10:41,771 - O quê? - Sim! No sofá! 180 00:10:41,771 --> 00:10:43,396 Que ódio dele! 181 00:10:53,937 --> 00:10:57,687 Eu não entendo. Ele era tão romântico. 182 00:10:57,687 --> 00:10:58,646 Ele... 183 00:10:59,146 --> 00:11:02,604 Ele me fez um jantar de aniversário com todas as minhas comidas favoritas. 184 00:11:03,729 --> 00:11:08,104 Aquele que ele colocou amendoins, sabendo que você é alérgica, no pad thai? 185 00:11:08,104 --> 00:11:09,437 Aquele jantar? 186 00:11:09,437 --> 00:11:11,979 Garota, ele fez você ficar igual um baiacu encalhado. 187 00:11:11,979 --> 00:11:14,354 Ele é médico. Como ele esqueceu sua alergia? 188 00:11:14,937 --> 00:11:16,062 Não sei. 189 00:11:16,062 --> 00:11:19,187 Que tipo de cara trai você pouco antes do Natal? 190 00:11:19,187 --> 00:11:20,729 O tipo que mata seu peixe. 191 00:11:20,729 --> 00:11:24,062 - Foi um acidente. - Foi mesmo? 192 00:11:24,062 --> 00:11:25,646 Olha, desculpa. 193 00:11:25,646 --> 00:11:28,687 Eu me recuso a acreditar que eu namorava um assassino de peixes. 194 00:11:30,729 --> 00:11:31,771 É que... 195 00:11:32,937 --> 00:11:34,771 sempre gostei de acreditar no destino. 196 00:11:35,646 --> 00:11:39,646 - Mas estou lutando com isso. - Certo. 197 00:11:39,646 --> 00:11:43,062 Talvez seja porque já tomei meia garrafa de Pinot, mas 198 00:11:43,062 --> 00:11:44,979 vou pegar pesado já que te amo. 199 00:11:45,479 --> 00:11:47,687 Tanner é uma escolha clássica da Layla. 200 00:11:47,687 --> 00:11:49,979 Inteligente, impressionante, determinado. 201 00:11:49,979 --> 00:11:52,271 Um cirurgião com barriga tanquinho. 202 00:11:52,271 --> 00:11:53,187 Oito gominhos. 203 00:11:53,771 --> 00:11:54,854 Durante o verão. 204 00:11:55,687 --> 00:11:58,146 Mas enquanto tudo isso é legal, 205 00:11:58,146 --> 00:12:00,854 acho que você esqueceu o que é importante. 206 00:12:00,854 --> 00:12:02,729 Tipo, conselho médico grátis? 207 00:12:03,646 --> 00:12:06,021 Agregou algum valor, mas, não. 208 00:12:06,562 --> 00:12:09,562 Ele é gentil? Tipo, quais são as prioridades dele? 209 00:12:09,562 --> 00:12:12,271 Ele te protege? Está com você para o que der e vier? 210 00:12:12,271 --> 00:12:13,854 Quer saber? Tem razão. 211 00:12:14,437 --> 00:12:18,021 Tanner deixou a desejar, mas minha pessoa será tudo isso. 212 00:12:18,771 --> 00:12:19,771 É isso. 213 00:12:21,146 --> 00:12:22,479 Mas sabe de uma coisa? 214 00:12:22,479 --> 00:12:26,354 Não acredito que desisti daquele gatinho por esse idiota. 215 00:12:26,354 --> 00:12:29,562 Não é? James do aeroporto! 216 00:12:29,562 --> 00:12:32,521 - James do aeroporto. - Onde está o cara? 217 00:12:33,104 --> 00:12:34,771 Não faço ideia. 218 00:12:35,562 --> 00:12:38,437 Prometemos não procurar um pelo outro, certo? 219 00:12:38,437 --> 00:12:41,937 Vou procurar por ele agora. Ele é da Filadélfia, certo? 220 00:12:44,979 --> 00:12:47,687 Droga. Algum desses caras parece familiar? 221 00:12:49,562 --> 00:12:50,646 Beleza, então. 222 00:12:51,396 --> 00:12:54,312 Vou marcar você para depois. Oi. 223 00:12:54,312 --> 00:12:55,979 Meu Deus. Espere. 224 00:12:57,937 --> 00:13:00,062 Dissemos que deixaríamos nas mãos do universo, 225 00:13:00,562 --> 00:13:03,437 mas fizemos uma promessa que, se estivéssemos solteiros, 226 00:13:04,687 --> 00:13:08,604 nos encontraríamos no show do Pentatonix! Espere, tudo faz sentido! 227 00:13:10,396 --> 00:13:13,146 Grandes histórias de amor começam assim. 228 00:13:13,146 --> 00:13:15,812 Foi por isso que fui traída três dias antes do Natal. 229 00:13:15,812 --> 00:13:18,979 Por isso, compra ingressos para o Pentatonix todos os anos. 230 00:13:18,979 --> 00:13:21,021 - Exceto este ano. - O quê? 231 00:13:21,604 --> 00:13:24,437 Meu Deus, Tanner queria ir ver Macklemore! 232 00:13:25,062 --> 00:13:27,854 - E isso não foi um aviso? - Eu sei! 233 00:13:27,854 --> 00:13:31,812 Garota... Certo, como você compra os ingressos para o Pentatonix? 234 00:13:33,146 --> 00:13:35,562 Vou ao site do Rockefeller. 235 00:13:35,562 --> 00:13:37,187 Certo. O site do Rockefeller. 236 00:13:40,271 --> 00:13:41,729 Ai, não! 237 00:13:41,729 --> 00:13:43,937 - Não... - Certo. É, eu sei que é uma droga. 238 00:13:43,937 --> 00:13:46,271 Mas já faz um ano. 239 00:13:46,271 --> 00:13:48,812 {\an8}Ele pode estar casado com a esposa grávida agora. 240 00:13:51,396 --> 00:13:53,104 Cale a boca. 241 00:13:54,479 --> 00:13:56,312 Um homem com uma esposa grávida 242 00:13:56,312 --> 00:13:58,604 compraria ingresso do Pentatonix para me ver? 243 00:13:58,604 --> 00:13:59,896 Menina... 244 00:13:59,896 --> 00:14:01,604 É ele. É o James! 245 00:14:01,604 --> 00:14:04,646 Meu Deus! Garota, você não estava brincando. Ele é um gato. 246 00:14:04,646 --> 00:14:06,521 Roxy, o universo falou. 247 00:14:07,229 --> 00:14:10,479 Certo, quais são as chances de ele estar comprando um ingresso 248 00:14:10,479 --> 00:14:13,187 na mesma hora que tiraram essa foto, 249 00:14:13,187 --> 00:14:16,312 e de eu ver essa foto aqui no site? 250 00:14:16,312 --> 00:14:17,396 Deus do Céu. 251 00:14:17,396 --> 00:14:20,687 Um poder superior, ou Papai Noel, ou alguém 252 00:14:20,687 --> 00:14:23,312 quer garantir que eu esteja lá. 253 00:14:25,521 --> 00:14:28,646 Tente o Live Nation. Vou ligar para o American Express. 254 00:14:28,646 --> 00:14:30,229 Vamos conseguir esse ingresso! 255 00:14:33,562 --> 00:14:38,437 Ofereci os US$ 2.500 que você disse ter a essa mulher no OfferUp, 256 00:14:38,437 --> 00:14:40,937 e ela me disse para ir me ferrar. 257 00:14:40,937 --> 00:14:42,646 Quanto ela está pedindo? 258 00:14:42,646 --> 00:14:43,562 US$ 4.000. 259 00:14:44,979 --> 00:14:48,812 Sinto muito. Não posso pagar o extra. Mas você sabe, eu sou lisa e estilosa. 260 00:14:48,812 --> 00:14:50,812 É, lisa e estilosa. 261 00:14:51,604 --> 00:14:55,021 O que vou fazer? James vai aparecer. 262 00:14:55,021 --> 00:14:58,812 Ele vai esperar este momento mágico, e eu não estarei lá. 263 00:15:02,437 --> 00:15:03,729 Espere. 264 00:15:03,729 --> 00:15:07,021 Espere! Como não pensei nisso antes! 265 00:15:07,021 --> 00:15:08,771 - O quê? - Impromptu! 266 00:15:08,771 --> 00:15:09,729 Impromp... quem? 267 00:15:09,729 --> 00:15:12,187 É um serviço de concierge pessoal. 268 00:15:12,187 --> 00:15:14,729 Eles podem conseguir tudo que puder imaginar. 269 00:15:15,229 --> 00:15:17,646 A dona da galeria onde trabalho me fez ligar para eles 270 00:15:17,646 --> 00:15:21,521 para acharem este vinho para o aniversário do marido, porque ninguém tinha. 271 00:15:21,521 --> 00:15:23,604 Isso! Leve-me até eles. 272 00:15:23,604 --> 00:15:25,979 - E que acabamos de beber. - Não. 273 00:15:26,896 --> 00:15:29,437 Terei de ligar para eles de novo, de todo jeito. 274 00:15:29,437 --> 00:15:30,479 - Ei! - Ei! 275 00:15:31,104 --> 00:15:32,562 Mas Layla, eles não são baratos. 276 00:15:32,562 --> 00:15:33,771 Não me importa. 277 00:15:34,729 --> 00:15:36,187 James pode ser a minha pessoa. 278 00:15:36,187 --> 00:15:38,479 Vamos ligar para eles amanhã cedo! 279 00:15:38,479 --> 00:15:40,687 Vamos conseguir esse ingresso para você! 280 00:15:40,687 --> 00:15:43,854 Essas pessoas fazem milagres. 281 00:15:43,854 --> 00:15:44,937 São mesmo. 282 00:16:05,271 --> 00:16:06,896 Bom dia, pessoal! 283 00:16:06,896 --> 00:16:08,187 Desculpe o atraso. 284 00:16:08,937 --> 00:16:10,271 É assim que eu faço no Natal. 285 00:16:10,271 --> 00:16:15,187 Além disso, tive que esperar meu doce endurecer. É uma nova receita, e é top. 286 00:16:15,979 --> 00:16:18,771 Tudo em cima é sem glúten, para aqueles que se importam. 287 00:16:18,771 --> 00:16:20,771 Sabe o que não diz Feliz Natal? 288 00:16:20,771 --> 00:16:22,896 - Uma crise de colite. - Verdade! 289 00:16:22,896 --> 00:16:24,521 Certo, pessoal. 290 00:16:24,521 --> 00:16:25,729 Hora de trabalhar. 291 00:16:25,729 --> 00:16:29,062 Deixem os doces para o intervalo. Teddy, precisamos conversar. 292 00:16:29,062 --> 00:16:31,687 Chefe, não me esqueci de você. 293 00:16:31,687 --> 00:16:34,687 Eu sei que isso pode ser um presente de Natal estranho, 294 00:16:34,687 --> 00:16:37,854 mas é o seu favorito, Cioppino. 295 00:16:37,854 --> 00:16:40,854 Teddy, eu amo os seus... 296 00:16:41,479 --> 00:16:44,312 Espere, não quero falar sobre Cioppino. 297 00:16:44,312 --> 00:16:46,229 Precisamos falar sobre o seu trabalho. 298 00:16:47,062 --> 00:16:49,812 Certo, então, há uma mulher no seu escritório. 299 00:16:49,812 --> 00:16:52,104 O nome dela é Layla. Ela é sua cliente hoje. 300 00:16:52,104 --> 00:16:54,562 Já atendemos clientes no escritório? 301 00:16:54,562 --> 00:16:58,646 Não. Também nunca tive cliente me mandando três e-mails antes das 5h 302 00:16:58,646 --> 00:17:01,312 e chegando antes de mim no escritório perto do Natal. 303 00:17:01,312 --> 00:17:02,437 Então por que logo eu... 304 00:17:02,437 --> 00:17:06,354 Parece que ela precisa desesperadamente de um ingresso para o Pentatonix amanhã. 305 00:17:06,354 --> 00:17:08,104 Eu adoro o Pentatonix. 306 00:17:08,104 --> 00:17:11,854 Teddy, concentre-se, porque não tenho tempo para aliviar isso. 307 00:17:11,854 --> 00:17:13,604 Tem péssimas avaliações de clientes. 308 00:17:14,771 --> 00:17:16,354 Quero dizer, 309 00:17:17,187 --> 00:17:20,021 gosto de dizer que estou me aperfeiçoando. 310 00:17:20,021 --> 00:17:21,479 Vou ser sincera com você. 311 00:17:21,479 --> 00:17:23,479 - Essa, não. - Você é talentoso. 312 00:17:23,479 --> 00:17:25,521 Seu Cioppino é maravilhoso, 313 00:17:25,521 --> 00:17:28,521 mas ser um concierge não é o seu forte. 314 00:17:28,521 --> 00:17:29,604 Certo. 315 00:17:29,604 --> 00:17:31,562 Seu período de experiência está no fim, 316 00:17:31,562 --> 00:17:34,604 e preciso decidir se vamos mantê-lo. 317 00:17:34,604 --> 00:17:36,979 Louise, você sabe o quanto preciso deste emprego. 318 00:17:36,979 --> 00:17:37,896 Eu sei. 319 00:17:38,937 --> 00:17:40,854 Por isso estou lhe dando essa missão. 320 00:17:40,854 --> 00:17:43,437 Consiga o ingresso pra mulher, ganhe uma boa avaliação 321 00:17:43,437 --> 00:17:45,604 e me dê um motivo para mantê-lo empregado. 322 00:17:45,604 --> 00:17:46,646 Entendido. 323 00:17:47,354 --> 00:17:48,437 Pode deixar. 324 00:17:57,937 --> 00:17:58,937 Layla? 325 00:17:59,812 --> 00:18:02,896 Quer um café? Ou chocolate quente? 326 00:18:03,812 --> 00:18:07,937 Uau, nunca me ofereceram chocolate quente em um ambiente profissional. 327 00:18:07,937 --> 00:18:09,521 Eu passo, mas obrigada. 328 00:18:15,437 --> 00:18:17,271 O que foi? Tem algo no meu cabelo? 329 00:18:17,271 --> 00:18:19,104 Já sei. Colégio Lincoln. 330 00:18:19,104 --> 00:18:20,979 Eu? Não. 331 00:18:21,896 --> 00:18:24,312 - Colégio Wilson? - Não. 332 00:18:26,396 --> 00:18:30,062 - Nunca esqueço um rosto. Só um minuto. - Não tenho um minuto. 333 00:18:30,062 --> 00:18:33,854 Preciso desse ingresso. Você sabe quando encontrarei meu concierge? 334 00:18:35,104 --> 00:18:37,062 Sou eu. Sou o Teddy. 335 00:18:38,312 --> 00:18:41,521 Totalmente certificado. Bem, não somos certificados, 336 00:18:41,521 --> 00:18:43,271 mas um concierge treinado. 337 00:18:44,146 --> 00:18:46,354 Certo. Sabe, eu sinto muito, eu... 338 00:18:46,354 --> 00:18:49,479 Você não está de terno, como todos aqui. 339 00:18:49,479 --> 00:18:51,271 Bem, isso é... 340 00:18:51,271 --> 00:18:53,937 Tecnicamente, não é necessário. 341 00:18:53,937 --> 00:18:56,646 Só fortemente recomendado. 342 00:18:59,729 --> 00:19:01,937 Vamos comprar esse ingresso, certo? 343 00:19:02,729 --> 00:19:04,146 Certo, ótimo. Obrigada. 344 00:19:04,646 --> 00:19:06,646 Sabe, estou meio apavorada 345 00:19:06,646 --> 00:19:09,854 porque eu tentei de tudo, e nada está funcionando. 346 00:19:09,854 --> 00:19:14,021 Não conheço a cidade tão bem, e temos só... Nossa, 35 horas. 347 00:19:14,021 --> 00:19:16,937 Menos duas que vou demorar para me arrumar, então são 32,5. 348 00:19:16,937 --> 00:19:18,021 Mais ou menos. 349 00:19:20,021 --> 00:19:25,021 Certo. Obrigado por esse cronograma extremamente específico, 350 00:19:25,021 --> 00:19:27,396 mas para sua sorte, só levará alguns minutos. 351 00:19:27,396 --> 00:19:30,729 - Vou entrar no Live Nation rapidinho. - Já tentei o Live Nation. 352 00:19:30,729 --> 00:19:34,604 E o Ticketmaster, TickPick, StubHub, e o OfferUp. 353 00:19:34,604 --> 00:19:37,687 Estou esperando umas respostas no Craigslist, e parece que 354 00:19:37,687 --> 00:19:41,771 alguém está oferecendo um como gorjeta no OnlyFans, mas não farei isso. 355 00:19:41,771 --> 00:19:44,812 - OnlyFans? - Pediram fotos dos meus pés. 356 00:19:44,812 --> 00:19:47,229 Então eu saí e limpei o histórico. 357 00:19:48,146 --> 00:19:51,021 Mas tenho certeza de que o Impromptu tem 358 00:19:51,562 --> 00:19:54,479 muitas conexões para outros agentes de venda de ingressos, certo? 359 00:19:54,479 --> 00:19:56,271 Sim. Com certeza. Nós temos. 360 00:19:56,271 --> 00:19:57,729 Pra falar a verdade, 361 00:19:57,729 --> 00:20:00,437 temos nosso próprio banco de dados de ingressos para shows. 362 00:20:00,437 --> 00:20:05,104 Então, se me der um segundo, e parar de falar, sua Patty tagarela... 363 00:20:11,271 --> 00:20:12,146 CARREGANDO... 364 00:20:13,396 --> 00:20:15,021 NENHUM INGRESSO ENCONTRADO 365 00:20:15,021 --> 00:20:18,062 Que som é esse? Parece um som de "não". 366 00:20:18,062 --> 00:20:19,896 Porque é um som de "não". 367 00:20:19,896 --> 00:20:21,271 Ouça, Teddy. 368 00:20:22,146 --> 00:20:25,229 Eu realmente preciso desse ingresso. 369 00:20:25,229 --> 00:20:27,437 Não entre em pânico. Conheço um cara. 370 00:20:27,437 --> 00:20:30,146 Ele não está no banco de dados, mas tem ingressos pra tudo. 371 00:20:30,146 --> 00:20:32,854 - Certo, vamos ligar para ele. - Não, eu... 372 00:20:32,854 --> 00:20:35,729 Não posso simplesmente ligar para ele. Ele é das antigas. 373 00:20:35,729 --> 00:20:38,562 Ele nem tem telefone. Tem que aparecer no quiosque dele. 374 00:20:38,562 --> 00:20:42,937 Pensando bem, preciso correr. Ele fecha mais cedo nos feriados. 375 00:20:42,937 --> 00:20:44,729 - Então... - Ótimo. Vamos. 376 00:20:45,437 --> 00:20:48,396 "Vamos"? Não. 377 00:20:48,396 --> 00:20:51,521 Posso comprar o ingresso para você, e lhe entrego. 378 00:20:51,521 --> 00:20:53,271 - É parte do serviço. - Escute. 379 00:20:53,854 --> 00:20:56,937 Todo o meu futuro romântico pode depender desse ingresso. 380 00:20:57,479 --> 00:20:59,354 Estarei com você o tempo todo. 381 00:21:00,854 --> 00:21:01,687 Você... 382 00:21:03,687 --> 00:21:04,937 Depois de você. 383 00:21:06,562 --> 00:21:07,437 Droga. 384 00:21:11,604 --> 00:21:12,896 Isso! 385 00:21:16,021 --> 00:21:18,729 Já sei. Ano novo, no ano passado, na Times Square. 386 00:21:18,729 --> 00:21:19,646 Não. 387 00:21:19,646 --> 00:21:21,979 Ano Novo, ex-namorado, festa em casa. 388 00:21:21,979 --> 00:21:23,771 Achei que fosse você. 389 00:21:28,646 --> 00:21:30,229 - É bem aqui. - Certo. 390 00:21:30,229 --> 00:21:32,937 Falei que resolveria. Sei onde conseguir o ingresso. 391 00:21:32,937 --> 00:21:36,354 Um dos caras do Craigslist me escreveu. Ele tem um ingresso. 392 00:21:36,854 --> 00:21:40,146 - Que cara? - Um cara da Davey's Tickets. 393 00:21:40,146 --> 00:21:41,437 "Davey's Tickets"? 394 00:21:41,437 --> 00:21:43,896 Nunca ouvi falar deles. Não pode ser legítimo. 395 00:21:43,896 --> 00:21:47,062 Vamos a um quiosque que não tem telefone, 396 00:21:47,062 --> 00:21:48,854 mas meu cara não parece legítimo? 397 00:21:49,937 --> 00:21:54,354 Esse é o meu trabalho. Conheço quase todos os vendedores de ingresso da cidade. 398 00:21:54,354 --> 00:21:56,646 Se eu nunca ouvi falar deles, deve ser golpe. 399 00:21:56,646 --> 00:21:59,354 Além disso, o quiosque do meu cara é bem... 400 00:22:00,312 --> 00:22:01,146 aqui? 401 00:22:02,062 --> 00:22:04,812 Acho que o aluguel venceu. 402 00:22:05,479 --> 00:22:07,437 Acho que não foi isso. Deixe-me... 403 00:22:07,437 --> 00:22:10,521 O cara da Davey's Tickets disse que pode nos encontrar no Village. 404 00:22:10,521 --> 00:22:13,562 - Não estamos perto? - É, estamos perto, mas nem... 405 00:22:13,562 --> 00:22:16,562 Certo, não temos muitas opções, então... 406 00:22:16,562 --> 00:22:20,771 A menos que tenha estudado com o Scott do Pentatonix e esqueceu de me dizer. 407 00:22:21,271 --> 00:22:23,396 Sou um concierge profissional. 408 00:22:23,896 --> 00:22:27,687 - Tenho muitos canais. Só um segundo. - Tenho certeza que sim. 409 00:22:27,687 --> 00:22:29,354 Agora vamos tentar o meu canal. 410 00:22:32,646 --> 00:22:34,979 Tempos de desespero, medidas de desespero. 411 00:22:37,729 --> 00:22:39,146 Está bem. 412 00:22:39,146 --> 00:22:40,062 Obrigado. 413 00:22:42,521 --> 00:22:44,729 - Obrigada. - Como nos saímos no desfile? 414 00:22:44,729 --> 00:22:46,146 Ótimos, fantásticos. 415 00:22:46,812 --> 00:22:51,437 - Você nem estava olhando, estava? - Eu não, mas sei que foram ótimos. 416 00:22:51,437 --> 00:22:54,479 Becca, muito importante. Minha tia está vindo para a cidade. 417 00:22:54,479 --> 00:22:56,937 Ela trará quatro amigas. Ponha na lista. 418 00:22:56,937 --> 00:22:59,062 Bem, quatro das minhas outras tias. 419 00:22:59,062 --> 00:23:00,021 Ah, lembrei. 420 00:23:00,021 --> 00:23:02,979 {\an8}Quero trazer minha amiga. Ela faz parte do Bunk WhipoorWill. 421 00:23:02,979 --> 00:23:05,229 {\an8}Devia convidar o grupo todo porque sou o quê? 422 00:23:05,229 --> 00:23:06,437 Atenciosa! 423 00:23:06,437 --> 00:23:07,937 Meu Deus! 424 00:23:07,937 --> 00:23:10,812 Seriam quantos? 23 ingressos? 425 00:23:10,812 --> 00:23:12,271 Ah, não. 426 00:23:12,271 --> 00:23:13,437 Não. 427 00:23:13,437 --> 00:23:15,896 Já usaram todos os ingressos para amigos e família. 428 00:23:15,896 --> 00:23:17,812 - Não sobrou nenhum. - Imprima mais. 429 00:23:17,812 --> 00:23:20,687 Não é assim que funciona. Já fez aula de economia? 430 00:23:23,021 --> 00:23:26,479 - Becca, sou um astro pop. - Bem, essa lista está bem fechada. 431 00:23:26,479 --> 00:23:29,771 Não, nada disso. Tive que colocar minha esteticista na lista. 432 00:23:29,771 --> 00:23:32,062 - Você tem esteticista? - Seu rosto é lindo. 433 00:23:32,062 --> 00:23:34,729 Eu sei. Por isso não posso deixá-la brava comigo. 434 00:23:34,729 --> 00:23:35,979 Entendi. 435 00:23:35,979 --> 00:23:38,354 Eu literalmente não sei o que mais dizer? 436 00:23:38,354 --> 00:23:41,396 Não sobrou ingresso. Estamos esgotados. 437 00:23:41,396 --> 00:23:42,812 Certo, "famoso". 438 00:23:42,812 --> 00:23:45,521 - É o que eu ia dizer. - "Esgotado." 439 00:23:45,521 --> 00:23:47,604 - A vida é tão surreal! - Isso é loucura. 440 00:23:47,604 --> 00:23:50,062 É meio louco como a vida mudou 441 00:23:50,062 --> 00:23:52,937 Não éramos famosos Mas agora somos famosos 442 00:23:52,937 --> 00:23:55,062 E é tão difícil fazer seu nome 443 00:23:55,062 --> 00:23:56,854 - Mas conseguimos! - Nós conseguimos. 444 00:23:56,854 --> 00:23:58,604 Conseguimos! 445 00:23:58,604 --> 00:24:00,854 - Show esgotado! - Conseguimos! Ei! 446 00:24:19,229 --> 00:24:22,021 Então, é aqui que ele quer que você o encontre? 447 00:24:22,021 --> 00:24:24,354 Em um boteco, às 9h30 da manhã. 448 00:24:24,354 --> 00:24:25,979 Sem dúvida, é legítimo. 449 00:24:26,937 --> 00:24:29,021 Quer saber, Teddy? 450 00:24:29,021 --> 00:24:30,687 Quando eu era adolescente, 451 00:24:30,687 --> 00:24:34,146 comprei ingressos para o NSYNC de um cara em um Quiznos abandonado. 452 00:24:34,146 --> 00:24:35,937 Foi estranho? Foi. 453 00:24:35,937 --> 00:24:38,271 Os ingressos eram legítimos? Eram. 454 00:24:38,271 --> 00:24:42,062 E eu fui ao show, e o JC piscou pra mim durante "Bye Bye Bye"? 455 00:24:42,062 --> 00:24:42,979 Com certeza. 456 00:24:44,187 --> 00:24:46,854 O fato é que, às vezes, tem que arriscar. 457 00:24:54,437 --> 00:24:55,646 Acha que é o Davey? 458 00:24:55,646 --> 00:24:58,187 Não há mais ninguém aqui. 459 00:25:02,104 --> 00:25:03,479 Você deve ser a Layla. 460 00:25:03,479 --> 00:25:05,062 Eu sou. 461 00:25:05,812 --> 00:25:08,521 - Que profissional da sua parte notar. - Nossa. 462 00:25:09,104 --> 00:25:12,896 Sei o que está pensando. Um cambista esquisito em um bar bizarro. 463 00:25:12,896 --> 00:25:15,021 Tenho uma explicação muito boa. 464 00:25:16,437 --> 00:25:18,896 - Sou alcoólatra. - Certo. 465 00:25:18,896 --> 00:25:22,812 Brincadeira. É um ótimo lugar para encontrar clientes. Nunca está lotado. 466 00:25:24,812 --> 00:25:26,396 - Foi uma piada. - Sim. 467 00:25:27,271 --> 00:25:29,646 Deve haver um Starbucks no final da rua. 468 00:25:30,646 --> 00:25:34,146 Desculpe, estou recebendo conselho profissional de um estagiário? 469 00:25:35,021 --> 00:25:38,187 - Não sou estagiário. - Desculpe, sua roupa diz o contrário. 470 00:25:39,896 --> 00:25:43,771 Como conseguiu um ingresso? Não achei em lugar algum. 471 00:25:43,771 --> 00:25:46,187 Bem, foi difícil, mas é o meu trabalho. 472 00:25:47,146 --> 00:25:48,146 Não vou mentir. 473 00:25:48,146 --> 00:25:53,021 Alguns ofereceram mais que você, mas, cara, me apaixonei pela sua história. 474 00:25:54,187 --> 00:25:57,229 Um encontro predestinado na véspera de Natal em um aeroporto. 475 00:25:57,229 --> 00:25:58,312 Que fofo! 476 00:25:58,854 --> 00:26:00,687 Quanto disse a ele? 477 00:26:00,687 --> 00:26:05,146 Saiu quando estávamos trocando torpedos. Obrigada. 478 00:26:05,146 --> 00:26:07,271 Obrigada por me escolher. 479 00:26:08,354 --> 00:26:10,354 Está salvando o meu Natal. 480 00:26:11,812 --> 00:26:14,021 É todo o pagamento de que preciso. 481 00:26:14,021 --> 00:26:16,396 Isso e os US$ 800 que combinamos. 482 00:26:16,396 --> 00:26:18,104 Espere. Você disse 800? 483 00:26:18,104 --> 00:26:19,604 Achei que tivesse dito 500. 484 00:26:20,437 --> 00:26:21,562 Espere. 485 00:26:21,562 --> 00:26:22,687 Eu só tenho US$ 500. 486 00:26:22,687 --> 00:26:26,437 Andando por aí com tanto dinheiro? Você claramente não é daqui. 487 00:26:26,437 --> 00:26:28,354 Não, há muita coisa em jogo, amigo. 488 00:26:28,354 --> 00:26:29,271 Você está... 489 00:26:30,604 --> 00:26:32,396 Tinha que estar preparada para tudo. 490 00:26:32,396 --> 00:26:34,604 Espero que esteja preparada para pagar US$ 800. 491 00:26:35,104 --> 00:26:37,187 Ofereceram US$ 1.200... 492 00:26:37,187 --> 00:26:39,521 Talvez tenha sido uma Layla diferente. 493 00:26:39,521 --> 00:26:40,937 Não, foi essa Layla. 494 00:26:42,062 --> 00:26:43,812 Preciso muito desse ingresso. 495 00:26:44,437 --> 00:26:45,562 US$ 700. 496 00:26:46,312 --> 00:26:49,437 Não negocie. Você só tem US$ 500. 497 00:26:51,646 --> 00:26:53,687 Quer saber? Tenho meu cartão! 498 00:26:54,979 --> 00:26:57,479 Não, nojento. As taxas de cartões de crédito... 499 00:26:57,479 --> 00:26:59,729 - Elas arruínam meus lucros. - Certo. 500 00:26:59,729 --> 00:27:00,937 Tudo bem. 501 00:27:02,896 --> 00:27:04,812 Layla. Você... 502 00:27:04,812 --> 00:27:07,229 - Não dê isso a ele. - Vale uns US$ 150. 503 00:27:07,854 --> 00:27:10,187 - Não dê isso a ele. - Eu aceito. 504 00:27:11,729 --> 00:27:13,396 Certo, e... 505 00:27:14,437 --> 00:27:17,187 Mandando os ingressos para você. Pronto! 506 00:27:17,187 --> 00:27:18,479 Recebi! 507 00:27:19,187 --> 00:27:22,062 Seu conto de fadas começa agora. 508 00:27:22,687 --> 00:27:26,521 Aproveite o show de amanhã à noite. Esse James é um cara de sorte. 509 00:27:26,521 --> 00:27:27,979 Quem é James? 510 00:27:28,479 --> 00:27:31,687 O cara do aeroporto que ela vai encontrar no show amanhã. 511 00:27:31,687 --> 00:27:34,062 Sou o único que nunca ouviu essa história? 512 00:27:34,062 --> 00:27:35,729 Boas festas para vocês dois. 513 00:27:36,687 --> 00:27:38,771 E você achou que ele não era legítimo. 514 00:27:38,771 --> 00:27:40,812 - O ingresso é do ano passado. Ei! - O quê? 515 00:27:40,812 --> 00:27:42,521 Ei! Não. 516 00:27:42,521 --> 00:27:44,354 - Dê-me... - Pensei que fôssemos amigos! 517 00:27:46,896 --> 00:27:47,854 - Nossa! - Desculpe. 518 00:27:47,854 --> 00:27:48,771 Meus olhos! 519 00:27:48,771 --> 00:27:50,521 Sinto muito! Davey! 520 00:27:53,271 --> 00:27:55,187 O que acha do meu quadril aqui? 521 00:27:55,187 --> 00:27:56,354 Quer a verdade? 522 00:27:56,354 --> 00:27:58,479 - Está bem. - Assinem os cartazes. 523 00:27:58,479 --> 00:27:59,646 Droga. 524 00:28:00,521 --> 00:28:02,812 Certo. Depois disso, 525 00:28:02,812 --> 00:28:05,146 vão se apresentar no The Today Show, 526 00:28:05,146 --> 00:28:07,396 depois farão SiriusXM por uma hora, 527 00:28:07,396 --> 00:28:10,479 e um jornalista irá encontrá-los no hotel para uma entrevista, 528 00:28:10,479 --> 00:28:11,562 e aí encerram. 529 00:28:11,562 --> 00:28:14,604 Então, acho que não vou ver um show da Broadway hoje. 530 00:28:14,604 --> 00:28:17,021 Pessoal, sei que é muito trabalho, 531 00:28:17,021 --> 00:28:19,729 mas depois dos feriados, teremos muito tempo de folga. 532 00:28:19,729 --> 00:28:20,979 - Sério? - Não. 533 00:28:21,479 --> 00:28:22,854 - Não. - Sim. 534 00:28:22,854 --> 00:28:24,396 Meu Deus, Teddy. 535 00:28:24,396 --> 00:28:26,271 O que houve? Espere. 536 00:28:27,021 --> 00:28:29,104 - Quem é Teddy? - Ah, desculpe. 537 00:28:29,104 --> 00:28:30,021 Não foi nada. 538 00:28:30,021 --> 00:28:31,521 É um concierge 539 00:28:31,521 --> 00:28:33,812 que está lotando meu Instagram de mensagens. 540 00:28:33,812 --> 00:28:35,187 Normalmente, eu não leria, 541 00:28:35,187 --> 00:28:37,896 mas ele levou spray de pimenta tentando conseguir ingresso. 542 00:28:37,896 --> 00:28:40,146 - Não. - O quê? Deixe-me ver isso. 543 00:28:40,937 --> 00:28:44,896 - Ele é um cara que compartilha demais. - Ele quer muito o ingresso. 544 00:28:44,896 --> 00:28:48,187 Ele fica dizendo que o futuro romântico da cliente dele está em jogo. 545 00:28:48,187 --> 00:28:51,854 Uau. Só quero dizer que meu belo rosto está em jogo. 546 00:28:51,854 --> 00:28:54,146 Uma história de amor pode acontecer. 547 00:28:54,146 --> 00:28:55,937 Pode acontecer... 548 00:28:55,937 --> 00:28:58,104 Uma história de amor de Natal 549 00:28:58,104 --> 00:28:59,896 Odeio quando vocês fazem isso. 550 00:28:59,896 --> 00:29:04,062 Ei, Scrooge, parece que o coração de alguém está três vezes menor. 551 00:29:04,062 --> 00:29:06,187 Acho que está confundindo os filmes. 552 00:29:06,187 --> 00:29:08,187 Não temos tempo para isso. Rápido. 553 00:29:08,187 --> 00:29:11,229 - Arranjaremos tempo. Dê-me esse telefone. - Quero ver. 554 00:29:26,771 --> 00:29:27,771 Nossa. 555 00:29:28,771 --> 00:29:29,812 Então, 556 00:29:30,729 --> 00:29:32,562 tomei spray de pimenta na cara, 557 00:29:32,562 --> 00:29:34,312 e você aí comendo batatinha. 558 00:29:34,312 --> 00:29:37,354 - Ótimo. - Sinto muito. 559 00:29:37,354 --> 00:29:38,729 Nossa! 560 00:29:38,729 --> 00:29:40,271 Pedi leite para você. 561 00:29:40,271 --> 00:29:41,896 Como sabe que gosto de leite? 562 00:29:43,187 --> 00:29:45,271 É para os seus olhos. 563 00:29:45,979 --> 00:29:46,979 - Seus olhos. - O quê? 564 00:29:47,479 --> 00:29:48,312 Me dá isso. 565 00:29:53,687 --> 00:29:55,146 Por favor, de leve. 566 00:29:59,479 --> 00:30:01,146 Isso aliviou. 567 00:30:03,812 --> 00:30:05,729 Não acredito que ele se abaixou. 568 00:30:05,729 --> 00:30:07,146 Ele parecia tão doce. 569 00:30:08,354 --> 00:30:10,979 Você não notou que o cara era claramente um trapaceiro? 570 00:30:10,979 --> 00:30:14,146 As pessoas não fazem coisas assim de onde eu venho, está bem? 571 00:30:14,146 --> 00:30:15,229 Sei. 572 00:30:15,229 --> 00:30:17,771 Além disso, estou começando a ficar bem desesperada. 573 00:30:18,271 --> 00:30:22,104 Você e eu não estamos tendo exatamente uma manhã bem-sucedida. 574 00:30:22,104 --> 00:30:26,104 Concierges falham várias vezes até achar o que procuram. 575 00:30:26,896 --> 00:30:28,312 Deixe-me passar pelo processo. 576 00:30:28,312 --> 00:30:31,854 E onde estamos no seu processo? 577 00:30:33,062 --> 00:30:34,437 Fazendo progresso. 578 00:30:35,104 --> 00:30:38,604 Tenho uma pista sobre um cliente que tem ingressos para o Pentatonix. 579 00:30:38,604 --> 00:30:39,646 Esperando resposta. 580 00:30:39,646 --> 00:30:42,312 Uau. Olhe para você, concierge. 581 00:30:42,812 --> 00:30:44,271 Dando uma força ao destino. 582 00:30:44,896 --> 00:30:48,937 Se isso é tão importante pra você, por que não escreve para o cara? 583 00:30:48,937 --> 00:30:52,062 - Diga que não achou ingresso. - Quando James e eu nos conhecemos, 584 00:30:53,354 --> 00:30:54,646 foi como mágica. 585 00:30:55,896 --> 00:30:59,437 Só que era o lugar errado e a hora errada. 586 00:30:59,437 --> 00:31:02,437 Então, decidimos que, se realmente devêssemos ficar juntos, 587 00:31:03,271 --> 00:31:04,979 o destino nos reuniria. 588 00:31:05,771 --> 00:31:09,521 E é por isso que preciso desse ingresso para esse show. 589 00:31:10,562 --> 00:31:13,771 Posso estar vivendo uma das histórias de amor casual mais fofas. 590 00:31:13,771 --> 00:31:14,937 Está bem? 591 00:31:14,937 --> 00:31:17,479 James pode ser a minha pessoa. 592 00:31:17,479 --> 00:31:21,271 Então você realmente acredita que cada pessoa tem uma pessoa? 593 00:31:21,271 --> 00:31:23,479 Sim, você não? 594 00:31:23,479 --> 00:31:24,604 Não. 595 00:31:24,604 --> 00:31:25,562 Eu, não. 596 00:31:26,437 --> 00:31:27,271 Está bem. 597 00:31:27,937 --> 00:31:29,479 Certo. Ouça isso. 598 00:31:29,479 --> 00:31:30,729 Ouviu essa música? 599 00:31:30,729 --> 00:31:34,896 Essa é a música que toquei para o James para apresentá-lo ao Pentatonix. 600 00:31:34,896 --> 00:31:36,687 Está bem? É um sinal. 601 00:31:36,687 --> 00:31:39,812 Ou é uma playlist de Natal do Spotify. 602 00:31:39,812 --> 00:31:41,604 Não, é o destino. 603 00:31:42,104 --> 00:31:43,604 O universo está falando. 604 00:31:44,396 --> 00:31:46,687 Não sei o que o universo está falando pra você, 605 00:31:46,687 --> 00:31:51,021 mas sei que sou responsável por fazer essa conexão amorosa acontecer, então... 606 00:31:52,729 --> 00:31:53,604 Boas notícias. 607 00:31:54,271 --> 00:31:57,437 O cliente me retornou. Ele quer conversar sobre o ingresso. 608 00:31:58,771 --> 00:32:01,146 Certo. O que estamos fazendo? Vamos. 609 00:32:13,354 --> 00:32:14,812 - Obrigado. - É um prazer. 610 00:32:20,604 --> 00:32:21,729 - Nossa. - Nossa. 611 00:32:26,687 --> 00:32:27,646 Teddy. 612 00:32:28,812 --> 00:32:31,146 Tenho a sensação de que não estamos mais no Kansas. 613 00:32:31,146 --> 00:32:33,646 Acho que não estamos mais nem em Manhattan. 614 00:32:34,146 --> 00:32:36,812 Nossa! Olhe o teto! 615 00:32:38,562 --> 00:32:40,187 Olha o teto! 616 00:32:40,187 --> 00:32:41,937 Vocês devem ser Teddy e Layla. 617 00:32:42,687 --> 00:32:43,521 Sim. 618 00:32:45,812 --> 00:32:46,771 Opa! 619 00:32:50,104 --> 00:32:51,271 Algum problema? 620 00:32:52,271 --> 00:32:53,562 Não. 621 00:32:56,146 --> 00:32:56,979 Eu acho... 622 00:33:02,687 --> 00:33:03,687 Sim... 623 00:33:08,687 --> 00:33:10,854 Querem um de meus ingressos do Pentatonix. 624 00:33:11,646 --> 00:33:12,604 Na verdade... 625 00:33:14,479 --> 00:33:16,312 Eu preciso 626 00:33:17,521 --> 00:33:19,021 de um de seus ingressos. 627 00:33:19,021 --> 00:33:20,479 Bem, é o seguinte. 628 00:33:20,979 --> 00:33:23,396 Adoramos o Pentatonix. 629 00:33:23,396 --> 00:33:24,312 Ah, sim. 630 00:33:24,312 --> 00:33:26,771 Suas vozes falam conosco. 631 00:33:27,896 --> 00:33:30,104 - Profundamente. - Tão profundo. 632 00:33:30,104 --> 00:33:31,604 Muito profundo mesmo. 633 00:33:36,187 --> 00:33:37,562 Sim. 634 00:33:37,562 --> 00:33:39,021 Vocês adoram a banda. 635 00:33:39,937 --> 00:33:43,812 Sim, e nos disseram que você pode ter um ingresso 636 00:33:43,812 --> 00:33:46,729 que talvez queira vender para nós. 637 00:33:46,729 --> 00:33:47,646 Certo. 638 00:33:48,229 --> 00:33:49,354 Vocês dois negociam. 639 00:33:49,354 --> 00:33:51,479 E você me segue. 640 00:33:53,979 --> 00:33:54,812 Venha. 641 00:33:55,521 --> 00:33:57,229 - Layla. - Preciso do ingresso. 642 00:33:57,229 --> 00:33:58,354 Layla! 643 00:33:59,062 --> 00:34:00,104 - Aí está. - Oi. 644 00:34:04,604 --> 00:34:06,937 Agora, tenho que comprar rápido. 645 00:34:06,937 --> 00:34:10,062 Os assistentes do estilista voltarão em uma hora. 646 00:34:10,062 --> 00:34:14,521 Gostaria da opinião de uma mulher, então dê uma olhada. 647 00:34:14,521 --> 00:34:15,521 Designers? 648 00:34:15,521 --> 00:34:17,062 Sim. 649 00:34:17,062 --> 00:34:20,854 Como este de LaQuan Smith. Original, nunca usado. 650 00:34:20,854 --> 00:34:22,021 Nossa. 651 00:34:22,521 --> 00:34:23,729 Ele veste todo mundo. 652 00:34:24,312 --> 00:34:26,062 Beyoncé, Rihanna, Serena. 653 00:34:26,062 --> 00:34:28,312 - Deve custar uma fortuna. - Sim. 654 00:34:28,812 --> 00:34:32,979 Javi exagera no Natal, especialmente porque é nosso aniversário. 655 00:34:33,479 --> 00:34:36,937 O Natal é uma época tão romântica e mágica. 656 00:34:38,021 --> 00:34:39,521 Olá. 657 00:34:41,937 --> 00:34:42,937 Sim. 658 00:34:44,646 --> 00:34:45,687 Hermano. 659 00:34:46,729 --> 00:34:48,187 Vamos conversar no pátio. 660 00:34:50,229 --> 00:34:53,021 Acho melhor entre as nuvens, acima da cidade abaixo. 661 00:34:53,021 --> 00:34:56,062 A que altura exatamente estamos? 662 00:34:56,062 --> 00:34:58,396 Oitenta e seis andares gloriosos. 663 00:34:58,396 --> 00:34:59,437 - Ah. - Pois é. 664 00:34:59,437 --> 00:35:04,187 Tomo todas as decisões importantes aqui, e desistir de um ingresso pro Pentatonix... 665 00:35:04,937 --> 00:35:08,521 Bem, isso pode ser muito significativo para nós dois. 666 00:35:08,521 --> 00:35:12,437 Eu sei que vou me odiar por isso, mas, sim. 667 00:35:12,437 --> 00:35:13,562 Venha, Teddy. 668 00:35:24,521 --> 00:35:25,354 Está bem. 669 00:35:26,062 --> 00:35:29,021 Uau, ficou demais. 670 00:35:29,021 --> 00:35:30,479 Ooh-la-la. 671 00:35:32,646 --> 00:35:33,646 Então, 672 00:35:34,354 --> 00:35:38,354 por que alguém só precisa de um ingresso para um show na véspera de Natal? 673 00:35:38,354 --> 00:35:41,062 Bem, digamos que 674 00:35:41,062 --> 00:35:44,354 começa com meu namorado me traindo pouco antes das festas, 675 00:35:44,854 --> 00:35:48,979 e espero que termine comigo encontrando o homem dos meus sonhos, no show. 676 00:35:48,979 --> 00:35:50,562 Que horrível. 677 00:35:50,562 --> 00:35:53,896 Quando todos sabem que se espera até janeiro para terminar. 678 00:35:53,896 --> 00:35:56,146 - E eu odeio traidores. - Não é? 679 00:35:57,354 --> 00:35:59,021 Pode não acreditar, 680 00:35:59,021 --> 00:36:02,396 mas eu ficaria com Javi mesmo que ele não tivesse nada. 681 00:36:02,396 --> 00:36:05,771 Verdade, porque eu estava com ele quando ele não tinha nada. 682 00:36:06,937 --> 00:36:07,812 Portanto, 683 00:36:08,312 --> 00:36:10,271 dinheiro e coisas são divertidos, 684 00:36:10,271 --> 00:36:14,312 mas encontrar a pessoa que valoriza o seu coração 685 00:36:14,312 --> 00:36:16,437 tanto quanto eles se valorizam, 686 00:36:16,437 --> 00:36:19,479 essa é a verdadeira chave para um relacionamento amoroso. 687 00:36:19,479 --> 00:36:24,229 Mas para achar isso, tem que determinar quais valores são importantes para você. 688 00:36:24,229 --> 00:36:27,937 - Tenho ouvido muito isso ultimamente. - Está esquecendo uma coisa. 689 00:36:29,396 --> 00:36:30,312 Isto. 690 00:36:31,229 --> 00:36:32,729 Não, não posso... 691 00:36:33,396 --> 00:36:36,396 Sabe, eu sou mais de comprar na promoção. 692 00:36:36,396 --> 00:36:38,896 Eu não me vejo em uma situação em que eu usaria isso. 693 00:36:39,854 --> 00:36:42,562 Não planeja encontrar o homem dos seus sonhos amanhã? 694 00:36:42,562 --> 00:36:47,187 Layla, Javier disse que tem um ingresso. Mas temos que fazer algo para ele antes. 695 00:36:47,187 --> 00:36:49,812 - É urgente. Temos que ir. - Certo. 696 00:36:51,146 --> 00:36:52,187 Aqui. 697 00:36:52,187 --> 00:36:53,562 Não posso. 698 00:36:54,062 --> 00:36:55,604 Eu insisto. 699 00:36:56,104 --> 00:36:57,271 É do seu tamanho. 700 00:36:57,854 --> 00:37:00,187 Pense nele como um sinal do universo. 701 00:37:00,187 --> 00:37:01,312 Obrigada. 702 00:37:03,979 --> 00:37:04,812 Está bem. 703 00:37:06,896 --> 00:37:07,729 Certo. 704 00:37:08,229 --> 00:37:09,104 Vamos. 705 00:37:10,771 --> 00:37:13,771 E se não der certo com o cara do Pentatonix, 706 00:37:13,771 --> 00:37:16,771 esse Teddy... muito querido. 707 00:37:16,771 --> 00:37:17,687 Muito. 708 00:37:18,187 --> 00:37:19,729 - Muito. - Muito. 709 00:37:20,396 --> 00:37:21,687 - Muito. - Muito. 710 00:37:21,687 --> 00:37:22,604 Sim. 711 00:37:22,604 --> 00:37:24,021 Meio desconfortável? 712 00:37:24,021 --> 00:37:28,604 Certo, foi um pouco intenso, mas também um pouco doce. 713 00:37:28,604 --> 00:37:29,687 - Quer dizer... - Bem... 714 00:37:29,687 --> 00:37:32,687 Você já olhou para alguém assim? Não sei... 715 00:37:32,687 --> 00:37:37,812 Como se estivesse em uma bolha mágica, como se o mundo desaparecesse. 716 00:37:38,771 --> 00:37:40,354 Nunca troquei olhar com ninguém 717 00:37:40,354 --> 00:37:43,979 que fizesse dois metros desaparecerem, quanto mais o mundo. 718 00:37:43,979 --> 00:37:46,896 Mas se quer conseguir o ingresso pelo qual arrisquei a vida... 719 00:37:46,896 --> 00:37:48,104 Está bem. 720 00:37:48,104 --> 00:37:51,104 Sinto muito pelo spray de pimenta. 721 00:37:51,104 --> 00:37:55,146 Pimenta? Nem estou fal... Quer saber? Temos que continuar. 722 00:37:55,146 --> 00:37:57,854 - Tudo bem? - Tudo bem. Certo, como isso funciona? 723 00:37:57,854 --> 00:38:01,604 Nós conseguimos o ingresso extra da mãe dele 724 00:38:01,604 --> 00:38:04,854 se conseguirmos algo que ele quer mais que o ingresso para o show. 725 00:38:04,854 --> 00:38:07,937 Não seria ingressos para o show do Macklemore, seria? 726 00:38:07,937 --> 00:38:11,687 - Porque eu tenho esses ingressos. - Não, não é um show do Macklemore. 727 00:38:12,187 --> 00:38:15,479 Ele quer que compremos esta bolsa Chanel. Não sei. 728 00:38:15,479 --> 00:38:17,562 Ele vai pagar. Só temos que pegar. 729 00:38:17,562 --> 00:38:20,437 Então, só temos que fazer isso? 730 00:38:20,437 --> 00:38:22,146 - Sim, - Certo, Teddy. 731 00:38:22,146 --> 00:38:23,562 Você tem talento. 732 00:38:24,604 --> 00:38:25,562 Acho que sim. 733 00:38:27,979 --> 00:38:28,979 Está bem. 734 00:38:29,479 --> 00:38:31,271 - Pode deixar. - Certo. 735 00:38:31,271 --> 00:38:34,896 - Acampamento de verão. - Acampamento Carmel. 736 00:38:34,896 --> 00:38:37,729 Droga. Fui ao Acampamento Greenwood. 737 00:38:37,729 --> 00:38:40,729 Meu Deus, estou com tanta fome. Estou faminta. 738 00:38:40,729 --> 00:38:42,187 - Está falando sério? - Estou. 739 00:38:42,187 --> 00:38:46,354 Comeu três pacotes de batata chips e um pretzel que no bar. 740 00:38:46,354 --> 00:38:47,521 Espere. 741 00:38:49,521 --> 00:38:50,354 Aqui. 742 00:38:51,812 --> 00:38:56,229 Você guarda lanches no casaco? Meu Deus, isso é tão fofo. 743 00:38:56,812 --> 00:39:00,437 - Sempre tenho uns salgadinhos. - Espere. Tem amendoim aqui? 744 00:39:00,437 --> 00:39:02,729 Meu Deus, sou muito alérgica. 745 00:39:03,854 --> 00:39:05,854 Não, está de boa. Eu mesmo fiz. 746 00:39:06,354 --> 00:39:07,271 Está bem. 747 00:39:07,854 --> 00:39:09,812 Cara, o que está fazendo? 748 00:39:13,854 --> 00:39:16,021 Uau. Isso é incrível. 749 00:39:16,021 --> 00:39:17,187 O que tem aqui? 750 00:39:17,187 --> 00:39:22,354 Seco as cranberries, adiciono um pouco de cardamomo, e meu favorito, 751 00:39:23,229 --> 00:39:25,312 quinoa crocante em vez de amendoins. 752 00:39:25,312 --> 00:39:27,937 Está bem, chef secreto. 753 00:39:31,229 --> 00:39:33,896 Acredite, ele é habilidoso com granola. 754 00:39:34,521 --> 00:39:36,229 É, pode pegar. 755 00:39:36,229 --> 00:39:37,146 Vamos. 756 00:39:37,146 --> 00:39:38,771 Péssimo mímico. 757 00:39:38,771 --> 00:39:40,979 Faltam palavras para descrever esse mímico. 758 00:39:46,271 --> 00:39:49,646 - Vinte e nove horas para o show. - Que bolsa vamos pegar? 759 00:39:49,646 --> 00:39:53,104 É uma daquelas acolchoados com corrente? Adoro aquelas. 760 00:39:53,104 --> 00:39:54,979 Não, ele disse para pegar a Sugar Plum. 761 00:39:56,271 --> 00:39:57,354 Conhece essa? 762 00:39:57,937 --> 00:40:00,271 Parece especial. 763 00:40:00,271 --> 00:40:02,062 - Parece mesmo, não é? - Sim. 764 00:40:02,062 --> 00:40:03,146 Olha só esse cara. 765 00:40:04,187 --> 00:40:05,729 Senhor, tem hora marcada? 766 00:40:05,729 --> 00:40:08,854 Para a loja? Não. Só viemos pegar uma Sugar Plum. 767 00:40:08,854 --> 00:40:09,937 Senhor. 768 00:40:11,312 --> 00:40:14,146 A Sugar Plum é nossa edição limitada de Natal. 769 00:40:14,146 --> 00:40:18,646 Se não tiver hora marcada, pedimos que esperem na fila. 770 00:40:21,271 --> 00:40:23,687 Acho que a Sugar Plum realmente é especial. 771 00:40:24,187 --> 00:40:25,521 Bem, aperte o cinto. 772 00:40:25,521 --> 00:40:27,937 Vamos nos conhecer muito bem. 773 00:40:27,937 --> 00:40:29,687 - Certo. - Obrigado. 774 00:40:29,687 --> 00:40:33,271 Então estava falando disso ao arriscar sua vida pelo ingresso? 775 00:40:33,271 --> 00:40:34,646 - Sim. - Altura? 776 00:40:34,646 --> 00:40:36,687 Isso é tão básico. 777 00:40:36,687 --> 00:40:38,062 - Básico? - Sim. 778 00:40:38,562 --> 00:40:42,062 Achei que fosse dizer algo, tipo... exótico, 779 00:40:42,062 --> 00:40:45,437 como gatos selvagens ou ternos sob medida. 780 00:40:45,437 --> 00:40:49,021 Certo, Layla, entendi. Você quer que eu use um terno. 781 00:40:49,021 --> 00:40:50,146 Está bem. 782 00:40:50,646 --> 00:40:52,479 Deixe-me perguntar uma coisa. 783 00:40:53,146 --> 00:40:55,521 Por que não vai passar o feriado com sua família? 784 00:40:56,646 --> 00:40:59,771 Meus pais não ligam muito para a época de Natal. 785 00:40:59,771 --> 00:41:03,937 Minha avó era quem sempre fazia o Natal, mas ela não está mais por aqui. 786 00:41:03,937 --> 00:41:05,021 Sinto muito. 787 00:41:05,021 --> 00:41:06,479 Eu também. 788 00:41:07,437 --> 00:41:11,146 Mas ainda celebro em grande estilo. Só que com meu namorado. 789 00:41:12,521 --> 00:41:13,937 Mas você não tem namorado. 790 00:41:13,937 --> 00:41:16,021 Por isso, preciso desse ingresso. 791 00:41:17,021 --> 00:41:18,937 Bom dia. Por aqui. 792 00:41:20,771 --> 00:41:21,812 Bem-vindos. 793 00:41:38,812 --> 00:41:39,979 É Paris! 794 00:41:40,687 --> 00:41:42,562 - Parece que sim. - Não. 795 00:41:42,562 --> 00:41:44,229 Não, você não entende. 796 00:41:44,229 --> 00:41:45,896 É mais um sinal. 797 00:41:45,896 --> 00:41:48,812 James e eu conversamos sobre isso. É a cidade da nossa lista. 798 00:41:49,396 --> 00:41:51,021 Você tem em duas cores? 799 00:41:51,021 --> 00:41:52,812 Estamos chegando tão perto. 800 00:41:53,354 --> 00:41:55,437 - Não acredito que dará certo. - Nossa. 801 00:41:55,437 --> 00:41:57,479 Você deve ser nova aqui. 802 00:41:57,479 --> 00:42:00,771 É a única coisa que explica o jeito que fala comigo, 803 00:42:00,771 --> 00:42:05,521 e o fato de você pensar que a cor do batom do ano passado combina com você. 804 00:42:06,021 --> 00:42:07,062 Sinto muito, senhora, 805 00:42:07,062 --> 00:42:10,562 mas trabalho aqui há dois anos, e essa é a política da loja. 806 00:42:10,562 --> 00:42:13,896 Então, terá que esperar na fila como os demais clientes. 807 00:42:14,771 --> 00:42:18,062 - Posso falar com o gerente, por favor? - Um segundo. 808 00:42:18,062 --> 00:42:20,479 Ou, literalmente, qualquer um que se... 809 00:42:20,479 --> 00:42:22,271 Ei. Oi. 810 00:42:22,271 --> 00:42:24,521 Com licença. 811 00:42:24,521 --> 00:42:27,854 É época de Natal. Por que não pega leve com ela? 812 00:42:28,687 --> 00:42:32,687 Desculpe, não aceito conselhos de pastores de jovens. 813 00:42:34,271 --> 00:42:36,146 Qual o problema de usar caquis e flanela? 814 00:42:36,146 --> 00:42:37,271 Quer uma lista? 815 00:42:38,479 --> 00:42:40,729 Uau, você é grosseira. 816 00:42:41,479 --> 00:42:45,896 Sabe, Deus ama quem é educado e paciente. 817 00:42:45,896 --> 00:42:47,437 Que tal voltar para a fila? 818 00:42:48,812 --> 00:42:49,854 Fila. 819 00:42:50,979 --> 00:42:52,896 - Mas... - Fila. 820 00:42:56,187 --> 00:42:57,229 Tem uma fila. 821 00:43:00,812 --> 00:43:03,854 - Acredita nisso? - Muito obrigada. 822 00:43:03,854 --> 00:43:04,771 Pelo quê? 823 00:43:04,771 --> 00:43:07,312 Você estava literalmente fazendo o seu trabalho, 824 00:43:07,812 --> 00:43:10,104 e ela claramente não tomou o remedinho hoje. 825 00:43:10,104 --> 00:43:11,396 Ou tomou todos eles. 826 00:43:11,396 --> 00:43:12,646 Aposto em todos. 827 00:43:12,646 --> 00:43:14,187 Provavelmente, sim. 828 00:43:15,062 --> 00:43:16,104 Obrigada. 829 00:43:16,104 --> 00:43:18,854 Há algo que possa fazer por você? 830 00:43:18,854 --> 00:43:22,896 Não, só estou esperando na fila por uma Sugar Plum como todos. 831 00:43:22,896 --> 00:43:24,062 Certo. 832 00:43:24,062 --> 00:43:27,271 Avise-me se houver algo que eu possa fazer. 833 00:43:27,271 --> 00:43:28,312 Sim. 834 00:43:34,021 --> 00:43:35,021 Ela é louca. 835 00:43:36,771 --> 00:43:38,896 Ela é louca. Mas ela foi legal. 836 00:43:39,687 --> 00:43:40,771 - Legal? - Sim. 837 00:43:41,354 --> 00:43:42,729 Ela foi legal com você. 838 00:43:43,521 --> 00:43:44,562 O que quer dizer? 839 00:43:44,562 --> 00:43:47,187 Teddy, não viu o olhar que ela te deu? 840 00:43:47,187 --> 00:43:49,812 Qual é? Ela estava segurando seu cotovelo. 841 00:43:49,812 --> 00:43:51,771 É, ela tocou meu cotovelo. 842 00:43:51,771 --> 00:43:54,979 Uma mulher assim? Que trabalha na Chanel? Sem chance. 843 00:43:54,979 --> 00:43:58,771 Certo. Olhe, você precisa ir até ela e pegar o número dela. 844 00:43:58,771 --> 00:44:01,146 Não vou lá para levar um fora. Está louca. 845 00:44:01,146 --> 00:44:02,312 - Teddy. - Não. 846 00:44:02,312 --> 00:44:03,729 Você é um partidão. 847 00:44:04,646 --> 00:44:06,479 Sua granola e seu cavalheirismo. 848 00:44:06,479 --> 00:44:09,229 - Certo. - Só tem que arriscar. 849 00:44:09,229 --> 00:44:11,021 Não sou do tipo que se arrisca. 850 00:44:12,021 --> 00:44:13,646 Pois deveria ser. 851 00:44:15,146 --> 00:44:16,271 Olha, Teddy. 852 00:44:16,979 --> 00:44:19,479 Às vezes, uma mulher só quer que os homens se aproximem 853 00:44:19,479 --> 00:44:21,979 e deem aquele olhar que diz: 854 00:44:21,979 --> 00:44:24,729 "Sei que está ridiculamente fora do meu alcance, 855 00:44:24,729 --> 00:44:29,104 mas você é incrível demais para não tentar." 856 00:44:33,354 --> 00:44:34,521 Esse é o olhar. 857 00:44:35,521 --> 00:44:37,562 O quê? Use-o. Vá até lá. 858 00:44:37,562 --> 00:44:39,854 - Não vou... Não... - Pegue o número dela. Vá. 859 00:44:39,854 --> 00:44:41,312 - Certo. - Obrigada. 860 00:44:41,312 --> 00:44:42,479 Meu... 861 00:44:53,354 --> 00:44:55,687 Com licença, senhor, acho que derrubou seu telefone. 862 00:44:56,604 --> 00:44:57,979 Muito obrigado. 863 00:44:59,021 --> 00:45:01,771 Depois dessa bolsa, não terei dinheiro para um telefone novo. 864 00:45:01,771 --> 00:45:03,479 - É verdade. - Sim. 865 00:45:03,479 --> 00:45:06,146 É para a minha mãe. Ela estava muito doente. 866 00:45:06,146 --> 00:45:09,062 - Timmy, não precisamos... - Ela estava. 867 00:45:09,562 --> 00:45:10,896 Foi bem assustador. 868 00:45:12,729 --> 00:45:14,771 Desculpe, mas... 869 00:45:14,771 --> 00:45:16,812 Quase a perdemos. 870 00:45:17,604 --> 00:45:21,812 E você percebe que o momento seguinte não é garantido. 871 00:45:22,604 --> 00:45:26,146 Então, vou dar a ela tudo que posso enquanto posso. 872 00:45:27,104 --> 00:45:30,229 Que bênção você poder dar isso a ela. 873 00:45:30,229 --> 00:45:33,604 É melhor andar. Não quero que perca seu lugar. 874 00:45:35,396 --> 00:45:37,854 - Feliz Natal. - Feliz Natal para você também. 875 00:45:45,896 --> 00:45:47,021 Tenho notícias. 876 00:45:47,979 --> 00:45:50,937 Parece que só sobrou uma Sugar Plum, 877 00:45:50,937 --> 00:45:53,437 e Michaela vai pegá-la para nós. 878 00:45:54,687 --> 00:45:55,729 Isso... 879 00:45:56,812 --> 00:45:58,021 Não posso pegá-la. 880 00:46:00,104 --> 00:46:03,854 - Alguém a merece mais do que eu. - O quê? Quem? 881 00:46:04,937 --> 00:46:06,729 Tem um cara ali atrás com o filho. 882 00:46:08,312 --> 00:46:12,562 E daí? Precisamos da bolsa. Precisamos dela para o ingresso. 883 00:46:13,521 --> 00:46:14,729 É o meu trabalho, Layla. 884 00:46:15,437 --> 00:46:16,646 É a sua pessoa. 885 00:46:17,396 --> 00:46:19,604 É tudo que conversamos o dia todo. 886 00:46:21,979 --> 00:46:24,729 Só pode estar de brincadeira. Está falando sério? 887 00:46:24,729 --> 00:46:26,604 - Aqui estão suas luvas. - Obrigado. 888 00:46:26,604 --> 00:46:28,229 - Não, eu... - Está... 889 00:46:28,229 --> 00:46:30,062 Sinto muito, Michaela. 890 00:46:31,062 --> 00:46:32,646 Agradeço mesmo. 891 00:46:32,646 --> 00:46:34,687 Mas isso pertence a outra pessoa. 892 00:46:35,354 --> 00:46:37,604 Não, são luvas. 893 00:46:37,604 --> 00:46:40,646 As Sugar Plums já esgotaram, só ficou a da vitrine. 894 00:46:40,646 --> 00:46:42,812 O quê? Esgotaram? 895 00:46:42,812 --> 00:46:44,771 Essa da vitrine é minha! 896 00:47:07,521 --> 00:47:08,604 Levante a cabeça. 897 00:47:09,396 --> 00:47:10,896 Ainda temos 29 horas. 898 00:47:13,604 --> 00:47:15,646 Pessoal! Teddy conseguiu a bolsa! 899 00:47:15,646 --> 00:47:16,937 Fala sério! 900 00:47:19,021 --> 00:47:20,937 Mas Layla decidiu dar para um cara. 901 00:47:20,937 --> 00:47:22,771 O quê? Que vacilo, Layla. 902 00:47:22,771 --> 00:47:25,687 - Está mais para Vacila-yla, não é? - Boa. 903 00:47:25,687 --> 00:47:29,396 Ele disse que precisava para a esposa, porque têm uma linda história de amor. 904 00:47:29,396 --> 00:47:31,604 Tudo bem. Que gracinha. 905 00:47:31,604 --> 00:47:36,521 E agora ele está enviando várias mensagens sobre como Layla é doce e altruísta. 906 00:47:37,979 --> 00:47:39,146 Espere. 907 00:47:39,146 --> 00:47:40,354 Pessoal. 908 00:47:40,354 --> 00:47:43,437 - Não acham que... - O Teddy gosta da Layla. 909 00:47:43,437 --> 00:47:45,021 - Sim! - Ele gosta. 910 00:47:45,021 --> 00:47:46,229 Isso muda tudo. 911 00:47:46,229 --> 00:47:51,146 Pois é. Estávamos no Time Laymes, quando podíamos estar no Time Tayla. 912 00:47:51,146 --> 00:47:55,729 Exato! E, se ela ficar com Teddy, não pode passar a véspera de Natal com James. 913 00:47:55,729 --> 00:47:57,021 Ou quer saber? 914 00:47:57,021 --> 00:47:59,687 Sinto que depois de um término tão brutal, 915 00:47:59,687 --> 00:48:03,979 ela devia passar um tempo só para se reconectar consigo e se curar. 916 00:48:03,979 --> 00:48:07,562 - Eu li esse livro da Brené Brown... - Scott, por favor. 917 00:48:07,562 --> 00:48:10,771 Vou ler só uma citação. Quero acertar. É rápido. 918 00:48:10,771 --> 00:48:11,937 Já vou. 919 00:48:12,646 --> 00:48:14,646 Basicamente, ela fala sobre... 920 00:48:14,646 --> 00:48:17,937 - Já viu a vista da sacada? - Aqui. Rápido. 921 00:48:17,937 --> 00:48:19,479 Deus do Céu. 922 00:48:20,187 --> 00:48:21,812 Tudo bem. Depois eu conto. 923 00:48:24,937 --> 00:48:27,229 Garota, não acredito que você entregou a bolsa. 924 00:48:27,229 --> 00:48:31,062 Por que fez isso? Aquela bolsa era a chave para sua história de amor. 925 00:48:31,062 --> 00:48:32,771 Roxy, você não entende. 926 00:48:32,771 --> 00:48:34,979 Tinha que ouvir a história do garoto e o pai. 927 00:48:34,979 --> 00:48:38,646 Eu ainda teria ficado com a bolsa. Essa é a diferença entre mim e você. 928 00:48:39,146 --> 00:48:41,771 Vou continuar fazendo o que posso da minha parte. 929 00:48:42,396 --> 00:48:44,687 Vamos levar você ao show. Tchau. 930 00:48:45,271 --> 00:48:46,271 Tá, tchau. 931 00:48:47,229 --> 00:48:50,812 Se tenho direito a voto, tenho que dizer que estou do lado da Roxy neste caso. 932 00:48:50,812 --> 00:48:52,479 Você e Roxy não podem ficar 933 00:48:52,479 --> 00:48:54,729 mais chateados que eu por não ter o ingresso. 934 00:48:54,729 --> 00:48:56,979 Meu trabalho está em jogo, então... 935 00:48:58,187 --> 00:48:59,979 Eu sei, e sinto muito. 936 00:48:59,979 --> 00:49:03,312 Mas se tivesse ouvido a história deles, você entenderia. 937 00:49:04,646 --> 00:49:07,854 Deve ter sido especial para desistir do cara dos seus sonhos. 938 00:49:07,854 --> 00:49:11,521 É. Estou começando a me perguntar se tudo isso vale a pena. 939 00:49:12,354 --> 00:49:13,521 Como é? 940 00:49:14,937 --> 00:49:18,146 Andamos por toda a cidade tentando conseguir o ingresso. 941 00:49:18,146 --> 00:49:19,812 Só encontramos decepção. 942 00:49:19,812 --> 00:49:23,937 Talvez o universo esteja me dizendo que não quer que eu vá ao show. 943 00:49:24,437 --> 00:49:25,604 O quê? 944 00:49:25,604 --> 00:49:28,396 Vou lhe dar uma avaliação muito boa, eu prometo. 945 00:49:29,146 --> 00:49:30,521 E a sua pessoa? 946 00:49:31,312 --> 00:49:32,187 Não sei. 947 00:49:32,187 --> 00:49:36,021 Se James e eu fôssemos predestinados, seria tão difícil assim? 948 00:49:36,521 --> 00:49:37,354 Você... 949 00:49:37,979 --> 00:49:42,896 Não sei. Talvez o universo esteja tentando testá-la para ver se você realmente quer. 950 00:49:43,396 --> 00:49:46,229 O que sei é que não vamos parar, está bem? 951 00:49:48,396 --> 00:49:49,562 Espere. 952 00:49:51,479 --> 00:49:52,979 Aeromoças. 953 00:49:52,979 --> 00:49:55,312 Você conheceu o James no aeroporto, 954 00:49:55,312 --> 00:49:57,687 e agora estamos aleatoriamente vendo aeromoças? 955 00:49:58,187 --> 00:49:59,396 É um sinal, Layla. 956 00:50:00,646 --> 00:50:03,562 Meio forçado, até para mim. 957 00:50:03,562 --> 00:50:06,562 - Qual é? - Mas gostei do pensamento. 958 00:50:08,187 --> 00:50:09,479 Precisamos mais disso. 959 00:50:10,854 --> 00:50:13,354 Mais o quê? Aeromoças? 960 00:50:13,354 --> 00:50:14,312 Não. 961 00:50:14,812 --> 00:50:15,896 Mudança de pensamento. 962 00:50:17,021 --> 00:50:19,062 Isto é, sem dúvida, uma mudança de pensamento. 963 00:50:21,479 --> 00:50:22,896 Lindas luzes. 964 00:50:24,187 --> 00:50:25,229 Lindo... 965 00:50:26,271 --> 00:50:27,104 parque. 966 00:50:28,521 --> 00:50:31,354 - Certo. Aonde vamos? - Harlem. Casa da Roxy. 967 00:50:31,354 --> 00:50:34,437 - É um jeito divertido de chegar lá. - Certo. 968 00:50:35,021 --> 00:50:36,021 Espere aí. 969 00:50:36,687 --> 00:50:37,687 Ouviu isso? 970 00:50:38,354 --> 00:50:39,229 O quê? 971 00:50:39,729 --> 00:50:40,729 A batida sutil. 972 00:50:41,479 --> 00:50:43,771 Parece a minha música favorita do Pentatonix. 973 00:50:45,229 --> 00:50:46,354 Pare! 974 00:50:47,187 --> 00:50:48,021 É um fã? 975 00:50:48,021 --> 00:50:50,562 Acha que é a única pessoa que gosta de Pentatonix? 976 00:50:50,562 --> 00:50:51,896 Fala sério. 977 00:50:51,896 --> 00:50:55,687 Teddy, quero dizer, esse tempo todo, você nunca disse: 978 00:50:55,687 --> 00:50:58,896 "Ei, Layla. Saca só. Eu também sou fã do Pentatonix." 979 00:50:58,896 --> 00:51:01,521 Você é tão cheio de surpresas. 980 00:51:02,104 --> 00:51:04,979 Tenho que mantê-la ligada. Olha isso. 981 00:51:11,187 --> 00:51:12,354 Minha preferida. 982 00:51:12,354 --> 00:51:13,812 É a minha favorita também. 983 00:51:13,812 --> 00:51:15,562 - Sabe como fazer? - Sim, você? 984 00:51:15,562 --> 00:51:16,812 Está bem. 985 00:51:22,271 --> 00:51:23,771 - Ah, qual é? - Ah, não. 986 00:51:23,771 --> 00:51:25,229 - Naquela vez... - É sério? 987 00:51:25,229 --> 00:51:27,771 - Desculpe. - Você é tão perigosa. 988 00:51:27,771 --> 00:51:29,479 - Fez de propósito. - Não. 989 00:52:07,437 --> 00:52:08,896 Está bem. 990 00:52:09,979 --> 00:52:11,771 Acho que já tomamos muito vinho. 991 00:52:11,771 --> 00:52:14,354 É hora de começar a descobrir como conseguir o ingresso. 992 00:52:14,354 --> 00:52:17,979 - Teddy! - Garota, vinho nunca é demais. 993 00:52:17,979 --> 00:52:20,354 - E deixe esse homem em paz. - Menina, por quê? 994 00:52:21,187 --> 00:52:24,271 - Quanto tempo para fazer um sanduíche? - Esqueça o sanduíche. 995 00:52:24,271 --> 00:52:28,937 Teddy achou panelas e temperos que eu não sabia que tinha, nem como usar. 996 00:52:28,937 --> 00:52:30,354 Vamos comer uma ceia. 997 00:52:31,312 --> 00:52:35,021 Então, achei que um pouco de nutrição faria nossos cérebros funcionarem. 998 00:52:36,187 --> 00:52:38,729 Então, tem com carne e tem vegano. 999 00:52:39,479 --> 00:52:40,896 E tem uns belos braços. 1000 00:52:40,896 --> 00:52:42,521 Está um pouco quente. 1001 00:52:45,312 --> 00:52:46,521 Está quente aqui. 1002 00:52:49,479 --> 00:52:51,312 Eu só estava olhando para a carne. 1003 00:52:52,562 --> 00:52:54,354 - No prato. - Certo. 1004 00:53:01,562 --> 00:53:04,229 Cara, você tem talento. 1005 00:53:04,854 --> 00:53:07,312 Layla, ele tem talento? 1006 00:53:09,354 --> 00:53:10,229 Teddy. 1007 00:53:10,896 --> 00:53:15,437 Peço desculpas à minha mãe, mas foi a melhor refeição do mundo. 1008 00:53:15,437 --> 00:53:18,687 Obrigado. Eu trabalhava no Alinea, então... 1009 00:53:18,687 --> 00:53:22,271 Mentira! O Alinea? Que tem estrela Michelin? 1010 00:53:23,396 --> 00:53:24,646 Layla, fomos lá outro dia. 1011 00:53:24,646 --> 00:53:27,354 Sim, meu aniversário. Na primavera passada. 1012 00:53:27,354 --> 00:53:29,187 Foi incrível. 1013 00:53:29,187 --> 00:53:30,604 O robalo... 1014 00:53:30,604 --> 00:53:35,104 Espere, eu estava lá na primavera passada. Devo ter feito esse robalo para vocês. 1015 00:53:35,771 --> 00:53:37,271 Teddy, você tem um dom. 1016 00:53:38,937 --> 00:53:40,521 Por que não está mais cozinhando? 1017 00:53:42,687 --> 00:53:45,229 Bem, a vida acontece. 1018 00:53:45,229 --> 00:53:47,312 Minha mãe ficou doente. 1019 00:53:47,937 --> 00:53:50,187 Precisavam da minha ajuda em casa, então... 1020 00:53:50,729 --> 00:53:53,312 O trabalho de chef não é flexível, então... 1021 00:53:54,312 --> 00:53:55,187 Concierge. 1022 00:53:55,687 --> 00:53:57,562 Você é um bom filho, Teddy, 1023 00:53:58,229 --> 00:54:00,229 mas não cozinhar é uma tragédia culinária. 1024 00:54:01,062 --> 00:54:04,687 Obrigado, mas o concierge em mim sabe que será preciso mais que o destino 1025 00:54:04,687 --> 00:54:07,937 para conseguir ingressos para essa mulher muito merecedora. 1026 00:54:12,979 --> 00:54:14,062 Ou talvez não. 1027 00:54:15,771 --> 00:54:18,396 Meu primo disse que tem dois ingressos para o Pentatonix. 1028 00:54:18,396 --> 00:54:21,854 Só precisamos pegá-los. Estão na casa da minha mãe, no Brooklyn. 1029 00:54:43,312 --> 00:54:45,479 Demorou demais. Não temos muito tempo. 1030 00:54:45,479 --> 00:54:47,812 O quê? De quanto tempo precisa para... 1031 00:54:48,479 --> 00:54:49,312 pegar um ingresso? 1032 00:54:50,229 --> 00:54:51,146 É... 1033 00:54:51,854 --> 00:54:53,229 É um pouco mais complicado. 1034 00:54:55,437 --> 00:54:56,354 Complicado? 1035 00:54:56,354 --> 00:54:59,521 Eu explico. Preste atenção e me siga, está bem? 1036 00:54:59,521 --> 00:55:03,437 Jordy, mande ele entrar em casa antes de começar a dar ordens. 1037 00:55:03,437 --> 00:55:06,146 Jordy, que complicações? 1038 00:55:06,146 --> 00:55:10,812 Teddy, está na hora de vir para casa. Preciso que faça esses brûlées, 1039 00:55:10,812 --> 00:55:14,396 para eu terminar de dar os presentes a meus amigos e vizinhos. 1040 00:55:14,396 --> 00:55:16,521 Com licença. Quem está dando ordens? 1041 00:55:16,521 --> 00:55:20,229 - Sou a mãe dele. Posso dar ordens... - Fazem isso sempre. 1042 00:55:21,146 --> 00:55:22,021 Teddy. 1043 00:55:22,896 --> 00:55:24,229 Quem é essa? 1044 00:55:24,229 --> 00:55:27,104 Esta é a Layla. Ela... Ah, não. 1045 00:55:27,104 --> 00:55:29,979 Dá para ver o olhar. Ela é uma das minhas clientes. 1046 00:55:29,979 --> 00:55:33,146 Ela só estava esperando um ingresso quando entramos pela porta. 1047 00:55:33,146 --> 00:55:35,646 - Respire. Vou fazer isso acontecer. - Diga-me... 1048 00:55:35,646 --> 00:55:37,104 Temos uma convidada. 1049 00:55:38,146 --> 00:55:41,354 - É um prazer, Layla. - É um prazer conhecê-la também. 1050 00:55:41,354 --> 00:55:43,812 - Tia, preciso muito ajudar eles a... - Jordy. 1051 00:55:43,812 --> 00:55:48,062 Seja qual for seu esquema, pode esperar até as devidas apresentações. 1052 00:55:48,062 --> 00:55:49,979 Esquema? Sinto muito. 1053 00:55:49,979 --> 00:55:53,062 - Layla, este é o primo do Teddy, Jordy. - Oi. 1054 00:55:53,646 --> 00:55:56,896 Olá! Certo, agora que todos nos conhecemos, 1055 00:55:56,896 --> 00:56:00,437 posso colocá-los para trabalhar, para que ensaiem e ganhem os ingressos? 1056 00:56:00,437 --> 00:56:01,437 - Ensaiar? - Ensaiar? 1057 00:56:06,604 --> 00:56:10,312 Você espera que eu duble e dance no Baile da Neve? 1058 00:56:10,312 --> 00:56:11,646 O que é o Baile da Neve? 1059 00:56:11,646 --> 00:56:15,146 A batalha de lip-sync que encerra todas as batalhas de lip-sync. 1060 00:56:15,146 --> 00:56:18,729 E este ano, os vencedores ganham ingressos do Pentatonix. 1061 00:56:18,729 --> 00:56:19,771 Parece divertido! 1062 00:56:20,437 --> 00:56:21,271 Para quem? 1063 00:56:21,854 --> 00:56:23,729 Layla, você não entende. 1064 00:56:23,729 --> 00:56:25,979 Ele quer que a gente compita. 1065 00:56:25,979 --> 00:56:29,146 E essas pessoas dão duro e levam isso muito a sério. 1066 00:56:29,146 --> 00:56:31,646 - Teddy tende a exagerar. - Eu... 1067 00:56:32,396 --> 00:56:33,854 Está bem. 1068 00:56:34,479 --> 00:56:38,562 O vice-campeão do ano passado rasgou os pneus do vencedor num ataque de fúria. 1069 00:56:38,562 --> 00:56:41,062 - Porque ficou em segundo lugar? - Sim. 1070 00:56:41,062 --> 00:56:43,771 - Espero que o tenham banido. - Sim! 1071 00:56:43,771 --> 00:56:46,062 Por um ano. Mas me roubaram, está bem? 1072 00:56:46,062 --> 00:56:47,521 Espere, foi você? 1073 00:56:47,521 --> 00:56:49,896 E foi só um pneu. 1074 00:56:49,896 --> 00:56:52,604 Eu me empolgo em competições. 1075 00:56:53,687 --> 00:56:58,521 Mas é isso que vai ajudá-los a ganhar esses ingressos, entenderam? 1076 00:56:58,521 --> 00:57:01,937 Isso não vai ser moleza. 1077 00:57:01,937 --> 00:57:05,021 Isso é o Baile da Neve. 1078 00:57:05,021 --> 00:57:06,812 É uma instituição. 1079 00:57:06,812 --> 00:57:10,187 Seus oponentes não são donas de casa de Canarsie. 1080 00:57:10,187 --> 00:57:12,729 São elenco de apoio de Dear Evan Hansen 1081 00:57:12,729 --> 00:57:15,187 e finalistas de RuPaul's Drag Race. 1082 00:57:15,187 --> 00:57:18,312 Minha Nossa. As drag queens arrasam. 1083 00:57:18,312 --> 00:57:21,896 Pessoal, eu mencionei que eu não quero fazer isso? 1084 00:57:21,896 --> 00:57:23,521 E meu medo de palco? 1085 00:57:23,521 --> 00:57:24,854 Teddy, não brinque. 1086 00:57:24,854 --> 00:57:27,437 Ele foi o Jovem Mister Wildwood dois anos consecutivos. 1087 00:57:27,437 --> 00:57:29,396 Pequeno Mister... o quê? 1088 00:57:30,354 --> 00:57:31,187 Espere. 1089 00:57:32,271 --> 00:57:35,729 - Participou de concursos? - Meu Deus, não vamos falar disso. 1090 00:57:35,729 --> 00:57:37,229 Eu tinha seis anos! 1091 00:57:37,229 --> 00:57:39,479 Alguma hora, vamos falar disso. 1092 00:57:39,479 --> 00:57:40,854 Escutem! 1093 00:57:41,687 --> 00:57:47,229 Vou precisar que me deem sua mente, corpo e alma 1094 00:57:47,229 --> 00:57:49,562 nas próximas 12 horas. 1095 00:57:49,562 --> 00:57:51,937 Doze horas? Vamos, Jordy! 1096 00:57:51,937 --> 00:57:53,896 Certo, isso é meio longo, certo? 1097 00:57:53,896 --> 00:57:55,979 - Quatorze horas! - Quatorze? 1098 00:57:55,979 --> 00:57:58,687 Se fizerem isso, talvez 1099 00:57:59,521 --> 00:58:01,937 tenham uma chance de ganhar os ingressos. 1100 00:58:01,937 --> 00:58:06,479 Agora, preparem-se para requebrar e brilhar! 1101 00:58:09,271 --> 00:58:12,646 Vamos testar suas habilidades. Cinco, seis, sete, oito! 1102 00:58:12,646 --> 00:58:15,812 Um e dois e três e quatro e cinco e seis e sete e oito. 1103 00:58:15,812 --> 00:58:18,812 Um e dois e três e quatro, cinco, seis, sua vez! 1104 00:58:18,812 --> 00:58:21,979 Um e dois e três e quatro e cinco e seis e sete e oito. 1105 00:58:21,979 --> 00:58:25,062 Um e dois e três e quatro, o próximo! Vamos! 1106 00:58:25,062 --> 00:58:28,187 Um e dois e três e quatro e cinco e seis e sete e oito. 1107 00:58:28,187 --> 00:58:31,646 Um e dois e três e quatro, isso não está certo! É assim! 1108 00:58:31,646 --> 00:58:35,771 Assim! 1109 00:58:35,771 --> 00:58:37,229 É assim que se faz! 1110 00:58:37,229 --> 00:58:41,562 Precisamos de algum tipo de espetáculo para garantir o lacre. 1111 00:58:41,562 --> 00:58:43,812 Podemos fazer esta elevação, certo? 1112 00:58:43,812 --> 00:58:45,229 Vou dizer como se faz. 1113 00:58:45,229 --> 00:58:46,354 - Certo. - Venha cá. 1114 00:58:46,354 --> 00:58:49,604 - Está bem. - Fique aí. Ponha as mãos na cintura dela. 1115 00:58:49,604 --> 00:58:51,021 - Agora? - Sim, agora. 1116 00:58:51,021 --> 00:58:53,271 Então... você. 1117 00:58:53,271 --> 00:58:56,646 Você vai colocar as mãos na cintura dela. 1118 00:58:56,646 --> 00:58:59,979 E faz um pli... Mãos na cintura dela! 1119 00:58:59,979 --> 00:59:02,062 - Mãos. O tempo todo. - Deixe-as aí! 1120 00:59:02,062 --> 00:59:03,896 - O tempo todo. - Não se mexa! 1121 00:59:03,896 --> 00:59:05,271 - O tempo todo? - Sim! 1122 00:59:05,271 --> 00:59:06,354 - Nós ouvimos. - Sim. 1123 00:59:06,354 --> 00:59:09,104 Agora as suas mãos seguram o pulso dele. 1124 00:59:09,104 --> 00:59:11,229 - Certo. - Isso vai lhe ajudar, está bem? 1125 00:59:11,229 --> 00:59:13,729 É isso que precisa fazer. Vai fazer um plié. 1126 00:59:13,729 --> 00:59:16,437 Plié abaixa, certo? Assim mesmo. 1127 00:59:19,187 --> 00:59:20,979 Você fez... Foi muito. 1128 00:59:20,979 --> 00:59:23,187 A bunda. Não, a bunda para dentro. 1129 00:59:23,187 --> 00:59:25,521 - Abaixa! Ombro! Pra cima! - Entendi! 1130 00:59:25,521 --> 00:59:26,854 Abaixa, ombro, pra cima! 1131 00:59:26,854 --> 00:59:28,271 - Entendi. - Cadê a garota? 1132 00:59:28,271 --> 00:59:30,187 Cadê a garota? 1133 00:59:30,187 --> 00:59:33,354 Como abaixa, ombro, pra cima, sem ela nos seus ombros? 1134 00:59:33,354 --> 00:59:34,479 Não foi o que eu fiz. 1135 00:59:34,479 --> 00:59:38,062 Teddy... Já fizemos isso muitas vezes. Vá em frente, pegue minha mão. 1136 00:59:38,062 --> 00:59:41,937 Certo, vamos lá. Vamos virar, e agarra minha perna. 1137 00:59:43,437 --> 00:59:46,896 Cinco, seis, sete, oito. Um e dois e três e quatro... 1138 00:59:47,396 --> 00:59:48,604 - Teddy! - O quê? 1139 00:59:49,646 --> 00:59:51,437 Cinco, seis, sete, oito. 1140 00:59:51,437 --> 00:59:52,812 Um, dois, três. 1141 00:59:53,812 --> 00:59:54,687 Droga. 1142 00:59:54,687 --> 00:59:55,771 Ah, Teddy. 1143 00:59:59,229 --> 01:00:01,896 Isso! A deslizada! 1144 01:00:03,021 --> 01:00:04,104 Conseguimos. 1145 01:00:04,104 --> 01:00:05,396 Teddy Wilkins. 1146 01:00:05,396 --> 01:00:07,646 - Mãe. - Meus crème brûlées? 1147 01:00:09,062 --> 01:00:11,187 Acha que vamos conseguir fazer outro ensaio? 1148 01:00:11,687 --> 01:00:13,896 Sim, isso não deve demorar muito. 1149 01:00:27,687 --> 01:00:28,562 Sriracha. 1150 01:00:28,562 --> 01:00:29,896 E crème brûlées? 1151 01:00:30,479 --> 01:00:31,521 Não. 1152 01:00:31,521 --> 01:00:33,146 Não, você. 1153 01:00:33,979 --> 01:00:35,812 No lounge do aeroporto. 1154 01:00:36,771 --> 01:00:38,562 Você pôs Sriracha no meu quiche. 1155 01:00:39,646 --> 01:00:41,937 Deixou cair um desses na minha bolsa. 1156 01:00:47,354 --> 01:00:49,312 Eu disse que nunca esqueço um rosto. 1157 01:00:51,229 --> 01:00:53,104 Especialmente um rosto lindo. 1158 01:00:56,854 --> 01:00:58,062 Só estou dizendo. 1159 01:00:58,062 --> 01:00:59,687 Acho que tinha razão. 1160 01:01:00,854 --> 01:01:02,146 Acho que sim. 1161 01:01:03,729 --> 01:01:07,646 Deixe-me começar isso, para voltarmos a ensaiar. 1162 01:01:08,354 --> 01:01:09,562 Gostaria de poder ajudar. 1163 01:01:10,146 --> 01:01:11,146 Você pode. 1164 01:01:11,729 --> 01:01:12,604 Não. 1165 01:01:13,104 --> 01:01:14,896 Sou um desastre na cozinha. 1166 01:01:15,479 --> 01:01:16,812 Que bobagem. 1167 01:01:17,437 --> 01:01:18,271 Vou lhe mostrar. 1168 01:02:23,604 --> 01:02:27,646 Precisa abrir seu próprio restaurante, para eu me tornar uma cliente assídua. 1169 01:02:27,646 --> 01:02:31,687 Não vou abrir um restaurante. Sabe quantos abrem e fecham por ano? 1170 01:02:31,687 --> 01:02:32,979 Não o seu. 1171 01:02:34,896 --> 01:02:36,312 Obrigado por isso, mas 1172 01:02:36,937 --> 01:02:39,562 não tenho a mesma confiança no universo que você. 1173 01:02:39,562 --> 01:02:43,354 Tudo bem. Você não precisa ter a mesma confiança no universo, mas 1174 01:02:44,312 --> 01:02:46,312 talvez a confiança em si mesmo. 1175 01:02:46,312 --> 01:02:48,521 É assim que motiva seus alunos? 1176 01:02:48,521 --> 01:02:50,646 Sim, e às vezes os pais deles. 1177 01:02:51,396 --> 01:02:53,687 Eles acham que faculdade não é para eles. 1178 01:02:54,187 --> 01:02:56,771 Por questão de dinheiro, circunstância, 1179 01:02:57,479 --> 01:03:00,437 medo, eles ficam relutantes em sonhar. 1180 01:03:00,437 --> 01:03:01,896 Falou bem, garota. 1181 01:03:02,396 --> 01:03:03,271 Mãe. 1182 01:03:03,937 --> 01:03:06,812 Teddy, não estou mais doente. 1183 01:03:08,646 --> 01:03:12,562 Adoro ter você aqui, mas não preciso de você aqui. 1184 01:03:13,312 --> 01:03:18,021 Está na hora de parar de se preocupar comigo e retomar sua vida. 1185 01:03:18,021 --> 01:03:20,312 Comer crème brûlée e ter esses papos retos 1186 01:03:20,312 --> 01:03:23,187 não os farão ganhar aquele ingresso. Vamos voltar ao trabalho. 1187 01:03:23,187 --> 01:03:25,354 - Certo, bem... - É. 1188 01:03:26,146 --> 01:03:28,104 - Um pedaço. - Menos safadeza, mais brilho. 1189 01:03:28,104 --> 01:03:29,854 - Estou indo. - Vamos. 1190 01:03:44,437 --> 01:03:45,771 O que está esperando? 1191 01:03:47,312 --> 01:03:48,937 Sei que parece loucura, mas 1192 01:03:49,604 --> 01:03:51,021 ela está tão serena. 1193 01:03:51,021 --> 01:03:53,479 Ela não vai ficar serena se não conseguir o ingresso. 1194 01:03:53,479 --> 01:03:55,562 - Não! - Acorda! 1195 01:04:00,896 --> 01:04:02,187 Oi, meu bem. 1196 01:04:02,187 --> 01:04:04,437 Desculpa, eu estava babando ou algo assim? 1197 01:04:04,437 --> 01:04:05,771 - Não... - Ronquei alto? 1198 01:04:05,771 --> 01:04:08,396 É que temos que nos preparar para um show, 1199 01:04:08,396 --> 01:04:11,604 e não há tempo a perder se quisermos deixá-la bonita. 1200 01:04:11,604 --> 01:04:14,937 Jordy, essa garota já é linda. 1201 01:04:15,437 --> 01:04:18,812 Para o Baile da Neve, não pode ir como acorda de manhã. 1202 01:04:18,812 --> 01:04:20,979 Querida, conheça seu esquadrão glamour. 1203 01:04:20,979 --> 01:04:24,854 Prepare-se para sua transformação. 1204 01:04:30,854 --> 01:04:32,604 Olhe só para você! 1205 01:04:33,104 --> 01:04:34,312 Que bom que veio. 1206 01:05:25,812 --> 01:05:28,646 Ela arrasou! 1207 01:05:29,562 --> 01:05:32,021 Mais uma salva de palmas. 1208 01:05:32,812 --> 01:05:35,979 O nome dela é Priyanka! 1209 01:05:35,979 --> 01:05:38,146 Garota, a competição parece acirrada. 1210 01:05:39,646 --> 01:05:40,854 Ei! 1211 01:05:40,854 --> 01:05:43,146 - Deixe-me pegar um desses. - Não. 1212 01:05:44,146 --> 01:05:45,354 Podia ter pedido. 1213 01:05:45,354 --> 01:05:49,437 Conheço o bufê. Garanto que tem nozes. 1214 01:05:50,271 --> 01:05:51,229 Obrigada. 1215 01:05:51,229 --> 01:05:53,229 E enfiar uma EpiPen no seu coração 1216 01:05:53,229 --> 01:05:56,979 não é algo que quero adicionar à lista de loucuras que fizemos juntos. 1217 01:05:56,979 --> 01:06:00,646 Uau, mas não é aí que enfia uma EpiPen. 1218 01:06:01,729 --> 01:06:03,271 Mas obrigada por lembrar. 1219 01:06:04,937 --> 01:06:07,021 Feliz Natal, garotinha. 1220 01:06:07,021 --> 01:06:10,562 Querida, precisamos de sua exuberância para vencer esse concurso. 1221 01:06:10,562 --> 01:06:13,937 Se grudar essa granola nos dentes, vai arruinar esses dentes lindos. 1222 01:06:13,937 --> 01:06:15,146 Jordan. 1223 01:06:16,021 --> 01:06:18,479 O que acha que está fazendo aqui? 1224 01:06:18,479 --> 01:06:20,812 Você foi barrado do Baile da Neve. 1225 01:06:20,812 --> 01:06:21,979 Fiz panfletos. 1226 01:06:23,187 --> 01:06:25,646 Que foto péssima minha. 1227 01:06:25,646 --> 01:06:27,437 Eu sei! 1228 01:06:27,437 --> 01:06:31,979 Bem, Alan, apesar de suas pequenas tentativas de embaçar meu brilho, 1229 01:06:31,979 --> 01:06:36,229 não pode acabar com meu espírito natalino, porque hoje estou aqui como treinadora. 1230 01:06:37,562 --> 01:06:38,979 Quem você está treinando? 1231 01:06:38,979 --> 01:06:40,562 Layla e Teddy. 1232 01:06:40,562 --> 01:06:43,729 São uma das melhores equipes do circuito de Gowanus. 1233 01:06:44,562 --> 01:06:48,479 Está mais para o circuito "vá para casa", mas boa sorte. 1234 01:06:53,021 --> 01:06:54,437 Vamos preparar vocês. 1235 01:07:10,521 --> 01:07:12,562 Uau, esses dois são muito bons. 1236 01:07:12,562 --> 01:07:15,354 É. Sabe o que temos que eles não têm? 1237 01:07:15,354 --> 01:07:16,271 O quê? 1238 01:07:16,896 --> 01:07:18,479 Um ex-Jovem Mister Wildwood. 1239 01:07:20,104 --> 01:07:22,646 Aquilo foi na frente de 25 pais, no centro de recreação. 1240 01:07:22,646 --> 01:07:24,562 Essas pessoas estão esperando um show. 1241 01:07:24,562 --> 01:07:26,479 Bem, vamos dar um show a eles. 1242 01:07:27,021 --> 01:07:28,771 É a sua vez. Ouçam. 1243 01:07:28,771 --> 01:07:31,187 Vocês não têm coordenação, ritmo, nem talento inato. 1244 01:07:31,187 --> 01:07:34,896 Então, para ganhar esses ingressos, vão requebrar o traseiro e brilhar. 1245 01:07:34,896 --> 01:07:37,354 Requebrar e brilhar. 1246 01:07:37,354 --> 01:07:40,479 Isso foi bem fumegante, não acham? 1247 01:07:40,479 --> 01:07:41,937 - Aplausos! - Bem... 1248 01:07:41,937 --> 01:07:45,646 Teddy, seu telefone. Se cai durante, vai arruinar minha coreografia. 1249 01:07:45,646 --> 01:07:46,562 Certo. 1250 01:07:47,312 --> 01:07:48,354 Vamos, primo. 1251 01:07:50,021 --> 01:07:51,937 - Façam direito. - Vamos fazer isso. 1252 01:07:52,437 --> 01:07:54,187 Requebrar e brilhar. 1253 01:07:54,187 --> 01:07:58,687 - Agora, direto de Gowanus... - Tire isso! Está me dando nos nervos! 1254 01:07:58,687 --> 01:08:00,896 {\an8}Layla e Teddy! 1255 01:08:12,354 --> 01:08:14,021 Certo, brilhando! 1256 01:10:23,104 --> 01:10:26,396 Aplausos para Layla e Teddy! 1257 01:10:29,354 --> 01:10:31,229 - Vá. - Vamos! 1258 01:10:35,229 --> 01:10:36,771 Muito bem. 1259 01:10:38,521 --> 01:10:39,771 Por ali. 1260 01:10:40,854 --> 01:10:42,771 Não foram ótimos, pessoal? 1261 01:10:44,729 --> 01:10:45,812 Meu Deus. 1262 01:10:47,937 --> 01:10:49,479 Foi tão... 1263 01:10:50,062 --> 01:10:52,646 Foi tão... 1264 01:10:52,646 --> 01:10:54,187 - Incrív... - Certo! 1265 01:10:55,479 --> 01:10:58,854 Muitos daqueles passos não foram meus, e vou brigar por isso depois, 1266 01:10:58,854 --> 01:11:01,229 mas aquele beijo foi brilhante. 1267 01:11:01,229 --> 01:11:03,104 Meu Deus, vocês convenceram! 1268 01:11:03,104 --> 01:11:05,521 O Baile da Neve nunca viu esse tipo de química, 1269 01:11:05,521 --> 01:11:08,396 e se eu não os conhecesse, diria que estavam apaixonados. 1270 01:11:08,396 --> 01:11:10,604 - Certo? - Fato! Vocês atuaram bem demais. 1271 01:11:11,521 --> 01:11:12,812 Sim, aquilo foi... 1272 01:11:12,812 --> 01:11:15,771 É. Nós atuamos muito bem, certo? 1273 01:11:16,354 --> 01:11:18,562 Tudo pela performance, não é? 1274 01:11:19,396 --> 01:11:20,562 - Não é? - Sim. 1275 01:11:21,312 --> 01:11:25,729 Muito bem, pessoal. É hora do prêmio! 1276 01:11:27,729 --> 01:11:30,354 Como sempre, nossos vencedores foram selecionados 1277 01:11:30,354 --> 01:11:33,562 com base na minha avaliação de especialista da apresentação 1278 01:11:33,562 --> 01:11:35,854 e a resposta do público. 1279 01:11:35,854 --> 01:11:37,979 Então, sem mais delongas, 1280 01:11:37,979 --> 01:11:41,187 nossos três melhores números, por favor, subam ao palco. 1281 01:11:41,187 --> 01:11:42,979 Sem ordem específica, 1282 01:11:42,979 --> 01:11:46,187 Patrice e Tyler! 1283 01:11:47,271 --> 01:11:49,646 Priyanka! 1284 01:11:50,896 --> 01:11:53,521 E Layla e Teddy! 1285 01:11:53,521 --> 01:11:54,521 Meu Deus! 1286 01:11:54,521 --> 01:11:58,021 Bate no meu traseiro e me chama de Rudolph! Isto é um milagre de Natal! 1287 01:11:58,021 --> 01:12:00,937 - Menina, suba lá! Vai! - Alô? Pessoal? 1288 01:12:00,937 --> 01:12:02,479 Layla e Teddy? 1289 01:12:02,479 --> 01:12:06,687 Não sejam tímidos, vocês dois! Layla e Teddy! 1290 01:12:07,812 --> 01:12:09,937 Então, em terceiro lugar, 1291 01:12:09,937 --> 01:12:14,729 você pode reconhecê-los de In the Heights, a turnê regional. 1292 01:12:14,729 --> 01:12:16,771 Patrice e Tyler! 1293 01:12:19,646 --> 01:12:22,146 Muito bem. Aqui está. 1294 01:12:26,187 --> 01:12:27,896 E em segundo lugar, 1295 01:12:27,896 --> 01:12:30,271 nosso azarão de Gowanus, 1296 01:12:30,271 --> 01:12:33,229 Layla e Teddy! 1297 01:12:35,812 --> 01:12:39,979 Uau. Não sabia que tinha talento. Bom trabalho. 1298 01:12:39,979 --> 01:12:43,437 O que significa que o vencedor do Baile da Neve deste ano é... 1299 01:12:43,437 --> 01:12:45,646 Seu nome é Priyanka! 1300 01:12:48,021 --> 01:12:50,479 Este é o meu momento. Afastem-se. 1301 01:12:51,854 --> 01:12:55,687 - É! - Querida, você conseguiu! 1302 01:12:57,146 --> 01:12:59,354 Eu adoro o Natal! 1303 01:13:00,187 --> 01:13:03,437 Obrigada! É! 1304 01:13:04,229 --> 01:13:05,062 Pessoal, olha. 1305 01:13:05,062 --> 01:13:06,896 Em segundo lugar, 1306 01:13:06,896 --> 01:13:10,062 o azarão de Gowanus, Layla e Teddy! 1307 01:13:10,062 --> 01:13:12,854 - Não acredito que perderam. - Eu acredito. 1308 01:13:12,854 --> 01:13:14,312 Viu a Priyanka? 1309 01:13:14,312 --> 01:13:16,396 Ela arrasou loira e mo"rena". 1310 01:13:16,896 --> 01:13:18,479 - Boa. - Obrigado. 1311 01:13:19,354 --> 01:13:20,396 Isso foi intenso. 1312 01:13:20,396 --> 01:13:23,687 Então foi isso. A última chance de conseguirem o ingresso. 1313 01:13:23,687 --> 01:13:27,771 Sim, os ingressos estão esgotados. Não temos mais acesso aos bastidores. 1314 01:13:27,771 --> 01:13:28,979 Talvez seja o melhor. 1315 01:13:28,979 --> 01:13:31,896 Está claro que há algo rolando entre os dois. 1316 01:13:31,896 --> 01:13:34,687 Não acredito que ela nunca mais verá o James. 1317 01:13:35,229 --> 01:13:36,854 Achei que fosse do Time Tayla. 1318 01:13:36,854 --> 01:13:40,646 Não sei como me sinto. É uma situação muito confusa. 1319 01:13:40,646 --> 01:13:45,104 Concordo. Que bem que não temos ingresso, porque não saberíamos o que fazer. 1320 01:13:45,771 --> 01:13:48,021 Atualizando. Vocês têm um ingresso. 1321 01:13:48,021 --> 01:13:48,937 O quê? 1322 01:13:50,021 --> 01:13:53,271 Como vocês sabem quando... Quer saber? Não me interessa. 1323 01:13:53,271 --> 01:13:56,937 Uma das cortesias cancelou. Coloquei no meu e-mail matinal. 1324 01:13:58,312 --> 01:14:00,229 - O e-mail. - É por isso que nós... 1325 01:14:00,229 --> 01:14:02,437 Certo, acalmem-se. Está bem? 1326 01:14:02,437 --> 01:14:04,771 Então podemos dar um ingresso à Layla. 1327 01:14:04,771 --> 01:14:06,146 - Sim. - Ótimo! 1328 01:14:06,146 --> 01:14:08,021 Podemos, mas não devemos. 1329 01:14:08,021 --> 01:14:11,646 Não porque minhas tias estão lá fora, congelando, em busca de ingressos, 1330 01:14:11,646 --> 01:14:14,229 mas porque não acho uma boa ideia interferirmos. 1331 01:14:14,229 --> 01:14:18,771 Concordo. Acho que ela deveria ficar com Teddy, e James é só uma distração. 1332 01:14:18,771 --> 01:14:21,271 - Mas sabemos de fato? - Gente. 1333 01:14:21,979 --> 01:14:23,896 Essa decisão não é nossa. 1334 01:14:24,562 --> 01:14:27,687 Talvez ela deva ficar com o James. Talvez com o Teddy. 1335 01:14:27,687 --> 01:14:31,354 O fato é que a Layla precisa decidir. 1336 01:14:33,396 --> 01:14:35,312 - Está bem. - Chato, mas tudo bem. 1337 01:14:36,021 --> 01:14:38,812 Mas e o Teddy? E os sentimentos dele? 1338 01:14:38,812 --> 01:14:41,396 Isso também não importa? 1339 01:14:41,979 --> 01:14:43,104 Não! 1340 01:14:49,229 --> 01:14:51,979 Alguma ideia do que aconteceu lá em cima? 1341 01:14:54,812 --> 01:14:55,771 Eu... 1342 01:14:57,521 --> 01:14:58,604 não... 1343 01:15:00,729 --> 01:15:01,687 sei. 1344 01:15:03,062 --> 01:15:03,979 Certo. 1345 01:15:08,729 --> 01:15:09,771 Porque eu estava... 1346 01:15:11,687 --> 01:15:14,021 Vocês não deveriam se sentir mal. 1347 01:15:14,021 --> 01:15:17,771 Sei que não ganharam o ingresso, mas segundo lugar, com esse público? 1348 01:15:17,771 --> 01:15:19,146 Ainda não acredito. 1349 01:15:19,146 --> 01:15:22,187 Sinceramente, com base no seu desempenho, nem eu. 1350 01:15:22,687 --> 01:15:26,854 Mas... vocês requebraram e brilharam. 1351 01:15:28,104 --> 01:15:31,562 Acredito que este vale-presente para um fim de semana num spa em Catskills 1352 01:15:31,562 --> 01:15:32,812 pertence a mim. 1353 01:15:32,812 --> 01:15:33,771 Obrigada. 1354 01:15:33,771 --> 01:15:36,062 Vamos, garota, o segundo lugar me deixa com sede. 1355 01:15:39,437 --> 01:15:42,354 Então, foi só eu, ou houve... 1356 01:15:42,354 --> 01:15:44,229 Algo que... 1357 01:15:44,229 --> 01:15:45,729 Meio que... 1358 01:15:45,729 --> 01:15:47,146 Aconteceu? 1359 01:15:47,146 --> 01:15:48,771 - Sim. - Sim. 1360 01:15:48,771 --> 01:15:50,312 - Lá em cima. - Sim. 1361 01:15:57,354 --> 01:15:58,271 Porque, quero dizer... 1362 01:15:58,271 --> 01:16:00,979 Isso aí terá que esperar. Vocês ganharam um ingresso. 1363 01:16:01,562 --> 01:16:02,521 - Um ingresso? - Sim. 1364 01:16:02,521 --> 01:16:05,187 Para o Pentatonix. Eles nos mandaram. 1365 01:16:05,687 --> 01:16:06,562 Como? 1366 01:16:06,562 --> 01:16:09,854 Mandaram uma mensagem para o seu celular! Você precisa se preparar. 1367 01:16:10,479 --> 01:16:12,812 Mas ele... Digo... 1368 01:16:13,437 --> 01:16:15,062 Estávamos pensando... 1369 01:16:15,729 --> 01:16:17,312 Que deveríamos conversar. 1370 01:16:17,312 --> 01:16:20,146 Conversem depois dessa mulher encontrar o amor da vida dela. 1371 01:16:20,146 --> 01:16:22,437 Querida, eu sinto a magia do amor. 1372 01:16:22,437 --> 01:16:25,479 Você me fez acreditar. 1373 01:16:25,479 --> 01:16:28,021 Vista-a e a leve para o teatro. Certo? 1374 01:16:29,021 --> 01:16:30,562 Você também, anda. 1375 01:16:30,562 --> 01:16:32,021 Espere. Por que tenho que ir? 1376 01:16:32,021 --> 01:16:33,937 Para conseguir o ingresso da Layla. 1377 01:16:33,937 --> 01:16:36,979 O Pentatonix disse que tinha que ser o Papai Noel na apresentação. 1378 01:16:36,979 --> 01:16:38,021 - O quê? - Por quê? 1379 01:16:38,021 --> 01:16:40,146 Não sei. Talvez o cara que faz esteja doente. 1380 01:16:40,146 --> 01:16:43,812 - Quem se importa? Vão embora! - Jordy, não vi isso aqui... 1381 01:16:44,937 --> 01:16:47,312 - Certo. - E se eu estiver me apressando? 1382 01:16:47,312 --> 01:16:50,646 Você vai conhecer o homem dos seus sonhos. Está em estado de choque. 1383 01:16:51,146 --> 01:16:53,229 Mas você conseguiu o ingresso pro Pentatonix! 1384 01:16:53,229 --> 01:16:55,729 James do aeroporto, aí vai você. 1385 01:17:05,146 --> 01:17:07,562 Jordy. Não posso! Tenho medo de palco. 1386 01:17:07,562 --> 01:17:09,479 Tolo, você acabou de dançar no palco. 1387 01:17:09,479 --> 01:17:11,479 Mas Papai Noel tem que falar. 1388 01:17:11,479 --> 01:17:15,187 "Ho! Ho! Ho!" não é um diálogo, é um barulho. Sei que sabe fazer barulho. 1389 01:17:15,187 --> 01:17:19,396 - Mas nem tenho barrigão... - Teddy! Sua cliente conta com você. 1390 01:17:19,396 --> 01:17:23,437 Faça seu trabalho, vá ao teatro, e seja um bom Papai Noel. 1391 01:17:23,437 --> 01:17:27,187 Não estrague o "felizes para sempre" desta adorável mulher. Agora vá! 1392 01:17:28,229 --> 01:17:29,646 - Não pegue... - Vá! 1393 01:17:32,479 --> 01:17:35,687 Garota, você sabe que não sou desse lance de romances mágicos. 1394 01:17:35,687 --> 01:17:38,729 Mas isso é um lance de romance mágico. 1395 01:17:40,521 --> 01:17:42,312 Vai me dizer por que está tão indecisa? 1396 01:17:42,312 --> 01:17:43,979 Não estou indecisa. 1397 01:17:44,854 --> 01:17:45,854 Só não estou... 1398 01:17:46,937 --> 01:17:47,979 Decidida. 1399 01:17:47,979 --> 01:17:51,896 Não está decidida, está indecisa. Quer um dicionário? 1400 01:17:53,687 --> 01:17:56,437 É um e-mail da Impromptu. Estão pedindo uma avaliação. 1401 01:17:56,437 --> 01:17:57,729 Tenho que fazer isso. 1402 01:17:57,729 --> 01:18:00,396 - O emprego do Teddy está em jogo. - Ei. 1403 01:18:00,396 --> 01:18:01,896 Eu digito. Faça o contorno. 1404 01:18:02,646 --> 01:18:03,479 Vá em frente. 1405 01:18:05,521 --> 01:18:08,896 "Você achou o seu concierge cortês?" Sim. 1406 01:18:08,896 --> 01:18:11,646 Teddy foi muito profissional e complacente. 1407 01:18:11,646 --> 01:18:13,937 E ele também foi muito gentil. 1408 01:18:14,812 --> 01:18:17,979 Ele me ensinou a fazer crème brûlée, e você sabe que não sei cozinhar. 1409 01:18:17,979 --> 01:18:20,771 Não sabe mesmo. Mas não sei a relevância disso. 1410 01:18:20,771 --> 01:18:22,354 - Foque, por favor. - Certo. 1411 01:18:22,937 --> 01:18:25,896 "Recomendaria esse concierge a um amigo ou colega?" 1412 01:18:25,896 --> 01:18:28,521 Bem, ele se virou nos 30. 1413 01:18:29,187 --> 01:18:30,229 Como o Baile da Neve. 1414 01:18:30,812 --> 01:18:35,187 Acho que não conheço mais ninguém que teria feito isso acontecer. 1415 01:18:35,187 --> 01:18:38,896 Não acho que esteja na descrição do trabalho de um concierge 1416 01:18:38,896 --> 01:18:41,062 ser um dançarino semiprofissional. 1417 01:18:42,521 --> 01:18:43,896 Que beija muito bem. 1418 01:18:44,687 --> 01:18:49,521 Bem, essa é uma pergunta de sim ou não. Então, vou dizer que sim. 1419 01:18:52,562 --> 01:18:53,854 TURNÊ DE NATAL 1420 01:19:17,479 --> 01:19:19,312 Fala sério! 1421 01:19:20,021 --> 01:19:21,896 Este dia está cada vez melhor... 1422 01:19:23,021 --> 01:19:24,146 Não! 1423 01:19:25,271 --> 01:19:26,562 Qual é? 1424 01:19:29,854 --> 01:19:31,687 Não vi isso na descrição do trabalho. 1425 01:19:43,187 --> 01:19:47,521 ACESSO AO PALCO 1426 01:19:50,562 --> 01:19:52,812 Oi, sou o Teddy. Vim fazer o Papai Noel. 1427 01:19:53,312 --> 01:19:55,646 Bela tentativa, cara. Eles têm um Papai Noel. 1428 01:19:55,646 --> 01:19:57,021 Mas me mandaram um torpedo. 1429 01:19:57,021 --> 01:19:58,479 Tito, deixe comigo. 1430 01:19:58,479 --> 01:19:59,771 - Teddy? - Sim. 1431 01:19:59,771 --> 01:20:01,146 É por aqui. 1432 01:20:08,229 --> 01:20:09,646 Por aqui. 1433 01:20:10,729 --> 01:20:13,104 Não sei bem o que eles planejaram. 1434 01:20:13,104 --> 01:20:16,146 - Meu Deus, é a Kirstin? - Sim, é ela. 1435 01:20:16,146 --> 01:20:17,354 E Mitch! 1436 01:20:17,354 --> 01:20:18,396 Ela e ele. 1437 01:20:18,396 --> 01:20:20,271 - É o Kevin! - Sim. 1438 01:20:20,271 --> 01:20:23,062 - Mano! Lá está o Matt. - Sim, bem notado. 1439 01:20:23,062 --> 01:20:25,229 Meu Deus, isso é demais. Espere. 1440 01:20:25,812 --> 01:20:27,687 - Onde está o Scott? - Quem pergunta? 1441 01:20:29,937 --> 01:20:32,687 Estou brincando. Gente, o Papai Noel chegou. 1442 01:20:32,687 --> 01:20:34,312 - Ah, oi! - Papai Noel! 1443 01:20:34,312 --> 01:20:36,312 - Ei. - Não acredito nisso, cara. 1444 01:20:36,312 --> 01:20:37,229 Nossa! 1445 01:20:37,229 --> 01:20:41,521 O que aconteceu aqui, Papai Noel? Brigou com uma rena raivosa? 1446 01:20:47,354 --> 01:20:49,312 Rena, porque sou o Papai Noel! 1447 01:20:50,812 --> 01:20:52,271 Não foi tão engraçado! 1448 01:20:54,354 --> 01:20:55,729 Só estão brincando com você. 1449 01:20:55,729 --> 01:20:57,812 Não foi nada engraçado. 1450 01:20:59,687 --> 01:21:01,354 Não tem graça nenhuma 1451 01:21:01,354 --> 01:21:02,937 Eles fazem isso o tempo todo. 1452 01:21:02,937 --> 01:21:05,187 Está bom, já entendi. 1453 01:21:05,687 --> 01:21:06,812 Aquele beijo. 1454 01:21:07,521 --> 01:21:10,104 Aconteceu. Mas e o James do aeroporto? 1455 01:21:10,729 --> 01:21:13,479 Bem-sucedido, atraente, 1456 01:21:13,479 --> 01:21:15,021 provavelmente rico, 1457 01:21:15,021 --> 01:21:17,271 e Teddy é um doce. 1458 01:21:18,062 --> 01:21:19,771 Teddy é mais do que isso. 1459 01:21:19,771 --> 01:21:21,271 Certo, ele sabe cozinhar. 1460 01:21:22,312 --> 01:21:25,521 Ele é gentil e atencioso e inteligente. 1461 01:21:26,854 --> 01:21:30,562 E a família dele é hilária, e são tão cheios de amor. 1462 01:21:31,687 --> 01:21:33,437 E a mãe dele é adorável. 1463 01:21:33,437 --> 01:21:36,896 Quando fui embora, ela me abraçou como se eu fosse uma filha. 1464 01:21:39,187 --> 01:21:41,604 E acho que, quando Teddy beijou você... 1465 01:21:44,146 --> 01:21:45,771 O mundo derreteu. 1466 01:21:48,396 --> 01:21:49,354 Meu Deus. 1467 01:21:50,604 --> 01:21:52,771 Estou apaixonada pelo Teddy. 1468 01:21:54,479 --> 01:21:56,937 O universo não tem me levado ao James. 1469 01:21:57,521 --> 01:22:00,229 Todos os sinais apontam para Teddy. 1470 01:22:00,229 --> 01:22:01,479 É o seguinte. 1471 01:22:01,479 --> 01:22:04,271 - Sabemos que não é Papai Noel. Reggie é. - Oi, Reggie! 1472 01:22:04,271 --> 01:22:06,271 E aí, Reggie? Está bonitão. 1473 01:22:07,021 --> 01:22:10,687 Só precisávamos de uma desculpa para tê-lo aqui porque precisamos saber. 1474 01:22:10,687 --> 01:22:12,062 Você gosta da Layla? 1475 01:22:12,979 --> 01:22:15,271 - Vamos. - Espere. Como vocês... 1476 01:22:15,271 --> 01:22:18,396 Estamos por dentro. Estamos acompanhando a coisa toda bem de perto. 1477 01:22:18,396 --> 01:22:20,812 É, você nos mandou umas 710 mensagens. 1478 01:22:20,812 --> 01:22:23,396 Não estamos só lendo o texto, estamos lendo o subtexto. 1479 01:22:23,396 --> 01:22:26,437 Sim, e nos chame de Sherlock Holmes. 1480 01:22:27,021 --> 01:22:30,396 E os emojis? Você não poderia ter sido mais óbvio. 1481 01:22:30,396 --> 01:22:33,854 Então temos que saber. Você sente algo por ela? 1482 01:22:33,854 --> 01:22:36,771 Porque se sente, ela não devia estar com outro cara esta noite. 1483 01:22:43,271 --> 01:22:45,979 Roxy, diga que não sou louca por ir atrás do Teddy. 1484 01:22:45,979 --> 01:22:47,312 Garota, você é louca. 1485 01:22:47,312 --> 01:22:49,771 Mas está loucamente apaixonada. 1486 01:22:50,771 --> 01:22:52,854 Layla, vai. Pegue o seu homem. 1487 01:25:17,271 --> 01:25:19,854 Tem certeza de que é assim que quer fazer isso? 1488 01:25:20,771 --> 01:25:21,646 Total. 1489 01:25:21,646 --> 01:25:24,104 Ela adora grandes gestos, então tenho que ousar. 1490 01:25:24,104 --> 01:25:26,979 Papai Noel aparece rápido durante "Here Comes Santa Claus". 1491 01:25:26,979 --> 01:25:30,354 Só vai deslizar pela chaminé e dizer uns "Ho! Ho! Ho!" 1492 01:25:30,354 --> 01:25:32,646 - Não é tão complicado. - Legal. 1493 01:25:33,229 --> 01:25:34,646 Reggie concorda com isso? 1494 01:25:34,646 --> 01:25:37,604 Acho que Reggie está bêbado desde as 15h de hoje. 1495 01:25:37,604 --> 01:25:38,854 Acredite, ele está bem. 1496 01:25:38,854 --> 01:25:42,396 Sorte o guarda-roupa ter uma fantasia reserva. A sua estava encharcada, 1497 01:25:42,396 --> 01:25:45,479 e você não gostaria de usar a dele. 1498 01:25:46,646 --> 01:25:47,937 Você precisa de uma barba. 1499 01:25:54,854 --> 01:25:57,604 A propósito, estou procurando um cara chamado Teddy. 1500 01:25:57,604 --> 01:26:00,229 Ele vai fazer o Papai Noel. Tem um sorriso lindo. 1501 01:26:00,229 --> 01:26:02,687 Você não percebe no começo, e aí você olha de novo e... 1502 01:26:02,687 --> 01:26:04,562 "Nossa. Você é um gato." 1503 01:26:05,229 --> 01:26:08,479 - Acha que o encontro nos bastidores? - Claro, se tivesse... 1504 01:26:08,479 --> 01:26:10,562 - Valeu. - ...permissão para os bastidores! 1505 01:26:13,396 --> 01:26:14,354 Desculpe. 1506 01:26:14,354 --> 01:26:15,646 James. 1507 01:26:16,229 --> 01:26:17,562 Nossa, você está aqui. 1508 01:26:17,562 --> 01:26:22,562 Escute, você não vai querer ouvir o que tenho a dizer, mas vou dizer. 1509 01:26:22,562 --> 01:26:24,854 Sinto muito. Estou apaixonada. Mas não por você. 1510 01:26:24,854 --> 01:26:28,354 Achei que era por você, mas é por outra pessoa, que é incrível. 1511 01:26:28,937 --> 01:26:30,229 Não que você não seja. 1512 01:26:30,229 --> 01:26:33,104 Eu passei dias imaginando que você é incrível. 1513 01:26:33,687 --> 01:26:35,187 Mas eu sei que Teddy é. 1514 01:26:35,687 --> 01:26:37,062 Esse é o cara, Teddy. 1515 01:26:37,771 --> 01:26:40,437 E preciso encontrá-lo e dizer a ele como me sinto. 1516 01:26:40,437 --> 01:26:44,437 Não quero que se decepcione por eu não ser a sua pessoa. 1517 01:26:44,437 --> 01:26:47,021 Ela está por aí, e você vai encontrá-la. 1518 01:26:47,021 --> 01:26:48,479 E eu tenho que achar o Teddy. 1519 01:26:49,854 --> 01:26:52,312 Sinto muito, James. Feliz Natal. 1520 01:26:55,854 --> 01:26:56,937 Desculpe, amor. 1521 01:26:56,937 --> 01:26:58,687 - Trânsito. - Amor. 1522 01:27:10,354 --> 01:27:12,646 Teddy! 1523 01:27:15,437 --> 01:27:16,729 Teddy! 1524 01:27:18,687 --> 01:27:21,187 Sinto muito. Achei que fosse outra pessoa. 1525 01:27:45,229 --> 01:27:46,896 Por aqui. 1526 01:27:51,854 --> 01:27:52,896 Aqui estamos. 1527 01:27:56,021 --> 01:27:58,187 Uau! Eu não vou subir nesse negócio! 1528 01:27:58,187 --> 01:27:59,312 Vai, sim. 1529 01:27:59,312 --> 01:28:01,354 Como vai ficar em posição? 1530 01:28:01,354 --> 01:28:02,604 Onde é minha posição? 1531 01:28:02,604 --> 01:28:04,104 No telhado. 1532 01:28:04,104 --> 01:28:06,854 Rápido. É assim que desce pela chaminé. 1533 01:28:21,437 --> 01:28:22,646 CIMA/BAIXO - LIGA/DESLIGA 1534 01:28:24,312 --> 01:28:25,521 Está descendo. 1535 01:28:36,521 --> 01:28:37,354 Vamos. 1536 01:28:37,354 --> 01:28:38,937 Certo. Como assim? 1537 01:28:38,937 --> 01:28:43,687 Este ingresso veio direto do Pentatonix. Isso não me dá acesso total? 1538 01:28:43,687 --> 01:28:44,729 Não. 1539 01:29:21,146 --> 01:29:23,437 Obrigado. Muito obrigado. 1540 01:29:24,562 --> 01:29:25,604 Lá vamos nós. 1541 01:29:44,604 --> 01:29:46,979 Mas sei que Teddy está lá. 1542 01:29:46,979 --> 01:29:50,229 Ele disse que ia fazer o Papai Noel, e esse cara cumpre a palavra. 1543 01:29:50,729 --> 01:29:53,812 E ele só vai fazer isso para eu encontrar outro homem. 1544 01:29:53,812 --> 01:29:56,562 Mas não quero encontrá-lo. Quero encontrar Teddy. 1545 01:29:56,562 --> 01:29:57,479 É o destino. 1546 01:29:57,979 --> 01:29:58,812 O quê? 1547 01:30:06,104 --> 01:30:08,479 - Vá por ali. - Não. 1548 01:30:09,396 --> 01:30:11,396 Não quero ir por ali. 1549 01:30:15,896 --> 01:30:19,729 - Vá! - Pare de acenar. Não sou um avião. 1550 01:30:57,771 --> 01:31:00,521 Não posso. Ainda está se movendo. 1551 01:31:00,521 --> 01:31:04,062 Parece que o Papai Noel ficou entalado. 1552 01:31:05,229 --> 01:31:08,187 - Vamos ajudá-lo. - Cantem todos juntos. 1553 01:31:08,187 --> 01:31:10,104 - Vamos! - Talvez se todos nós... 1554 01:31:10,104 --> 01:31:12,104 Ótimo, vamos lá. 1555 01:31:12,104 --> 01:31:15,521 - Cantem o mais alto que puderem. - Vamos ajudá-lo. 1556 01:31:15,521 --> 01:31:16,937 Vamos lá! 1557 01:31:21,646 --> 01:31:24,896 Achei que fosse sobre amor, e você queria fazer um grande gesto. 1558 01:31:24,896 --> 01:31:27,562 É, mas... 1559 01:31:43,062 --> 01:31:46,479 Quer fazer um grande gesto para esta mulher, ou quer descer? 1560 01:31:46,479 --> 01:31:47,896 Quero descer. 1561 01:31:48,729 --> 01:31:50,062 Está bem. 1562 01:31:53,396 --> 01:31:54,521 Quero descer! 1563 01:31:59,812 --> 01:32:00,854 Ho! Ho! Ho? 1564 01:32:05,521 --> 01:32:06,896 Papai Noel, pessoal. 1565 01:32:09,479 --> 01:32:11,771 - Você consegue, Teddy. - Sim, eu consigo. 1566 01:32:11,771 --> 01:32:12,771 Vamos. 1567 01:32:13,271 --> 01:32:14,437 Está comigo. 1568 01:32:15,937 --> 01:32:17,562 Desculpe interromper o show. 1569 01:32:17,562 --> 01:32:20,104 - Mesmo sendo Natal... - Teddy. Seu terno. 1570 01:32:31,979 --> 01:32:34,729 - Olhe isso. - Isso aí, Teddy. 1571 01:32:34,729 --> 01:32:36,271 Eles são tão legais. 1572 01:32:36,896 --> 01:32:39,021 Decidiram bancar o cupido 1573 01:32:40,187 --> 01:32:44,062 e querem que eu deixe uma boa impressão, então me deram algo especial para vestir. 1574 01:32:44,062 --> 01:32:47,521 - Olhe. Você precisa, está bem? - ...não sou eu quem estava procurando. 1575 01:32:47,521 --> 01:32:48,646 Espere. 1576 01:32:48,646 --> 01:32:50,646 Sei que está aqui no meio da multidão... 1577 01:32:50,646 --> 01:32:51,562 Consegue ouvir? 1578 01:32:51,562 --> 01:32:53,604 ...você acha que é esse cara... 1579 01:32:54,562 --> 01:32:58,521 Lembra-se daquele lance de romance e destino do qual estava falando? 1580 01:32:58,521 --> 01:33:01,021 Ele está falando de mim! Eu! Sou a Layla. 1581 01:33:01,021 --> 01:33:02,562 Finalmente, entendi. 1582 01:33:03,687 --> 01:33:07,312 Porque acredito que o destino me trouxe até você. 1583 01:33:07,312 --> 01:33:10,312 Do que precisa? Carteira de motorista? 1584 01:33:11,062 --> 01:33:12,646 Conta de luz? Cartão de crédito? 1585 01:33:12,646 --> 01:33:15,104 Preciso de um passe para os bastidores. 1586 01:33:15,104 --> 01:33:16,187 Layla. 1587 01:33:16,771 --> 01:33:19,729 Você me faz acreditar que posso fazer qualquer coisa. 1588 01:33:19,729 --> 01:33:23,312 Você mudou a forma como eu vejo o universo. 1589 01:33:23,854 --> 01:33:25,937 Por favor, é Natal. 1590 01:33:25,937 --> 01:33:27,229 Ele está me chamando. 1591 01:33:27,229 --> 01:33:32,229 Eu adoro o amor, mas ele não é meu chefe. Seu ingresso funciona, mas na frente. 1592 01:33:32,229 --> 01:33:33,812 - Melhor correr. - Não vou mentir. 1593 01:33:33,812 --> 01:33:35,854 Achei que era louca quando soube 1594 01:33:35,854 --> 01:33:40,687 que estava indo atrás desse cara depois de conhecê-lo duas ou três horas, 1595 01:33:40,687 --> 01:33:43,021 mas eu conheço você por cerca de um dia e meio, 1596 01:33:43,021 --> 01:33:46,604 E eu iria atrás de você por toda a vida. 1597 01:33:46,604 --> 01:33:50,312 Se isso significar que posso tê-la. Se você de alguma forma se sente... 1598 01:33:50,312 --> 01:33:53,812 como me sinto, quero convidá-la para subir aqui comigo 1599 01:33:54,937 --> 01:33:57,646 e com seu grupo musical favorito. 1600 01:34:04,146 --> 01:34:06,229 - Preciso entrar. - Não até o intervalo. 1601 01:34:06,812 --> 01:34:07,646 Claro. 1602 01:34:10,521 --> 01:34:12,771 - Espere, aonde vai? Pare! - Desculpe! 1603 01:34:14,771 --> 01:34:17,354 Tanto faz. Não me pagam o suficiente. 1604 01:34:17,354 --> 01:34:18,604 Layla? 1605 01:34:20,479 --> 01:34:21,896 Valeu a tentativa. 1606 01:34:27,729 --> 01:34:28,562 Teddy! 1607 01:34:30,021 --> 01:34:31,854 Eu sinto o mesmo! 1608 01:34:31,854 --> 01:34:32,896 Layla? 1609 01:34:40,562 --> 01:34:41,521 Meu Deus. 1610 01:34:46,437 --> 01:34:47,937 Ouvi tudo o que disse. 1611 01:34:47,937 --> 01:34:49,937 Ouviu que, além de você ser 1612 01:34:49,937 --> 01:34:53,229 a pessoa mais incrível, linda e sensível, 1613 01:34:53,229 --> 01:34:55,646 você está me fazendo reconsiderar tudo, 1614 01:34:55,646 --> 01:35:00,229 desde abrir meu restaurante até finalmente confiar no universo? 1615 01:35:00,229 --> 01:35:02,271 Eu estou reconsiderando tudo também. 1616 01:35:03,521 --> 01:35:05,896 Eu percebi o que procuro na minha pessoa. 1617 01:35:06,812 --> 01:35:08,354 É quem você é. 1618 01:35:08,354 --> 01:35:09,396 Uau. 1619 01:35:11,021 --> 01:35:13,104 Acho que aquele beijo significou alguma coisa. 1620 01:35:15,312 --> 01:35:16,354 Acho que sim. 1621 01:35:17,396 --> 01:35:19,896 Oi, desculpe interromper, 1622 01:35:19,896 --> 01:35:21,604 mas depois de tudo isso, 1623 01:35:21,604 --> 01:35:24,354 sinto que precisamos de mais do que "acho que sim". 1624 01:35:24,354 --> 01:35:27,812 Acho que vocês precisam ter, sei lá, certeza? 1625 01:35:27,812 --> 01:35:30,812 É, nos empenhamos muito para haver qualquer dúvida. 1626 01:35:33,146 --> 01:35:35,937 Quando nos beijamos, 1627 01:35:37,437 --> 01:35:38,896 o mundo derreteu para você? 1628 01:35:39,479 --> 01:35:40,521 Não o mundo. 1629 01:35:41,271 --> 01:35:42,354 Todo o meu universo. 1630 01:35:52,854 --> 01:35:56,021 Layla e Teddy, subam no palco conosco para esta canção. 1631 01:35:56,771 --> 01:35:59,687 Outra salva de palmas para esses dois pombinhos. 1632 01:36:00,521 --> 01:36:02,562 O amor está no ar esta noite. 1633 01:36:02,562 --> 01:36:04,729 Querida, essa... 1634 01:36:05,771 --> 01:36:07,271 É a garota do aeroporto. 1635 01:36:10,271 --> 01:36:11,979 Que coisa tão linda. 1636 01:36:13,354 --> 01:36:15,354 - Podia tê-la deixado entrar. - Sim. 1637 01:43:37,146 --> 01:43:42,146 Legendas: Andre Wacemberg