1
00:00:13,437 --> 00:00:15,812
VIDIMO SE SLJEDEĆEG BOŽIĆA
2
00:00:23,604 --> 00:00:27,021
{\an8}PENTATONIXI UŽIVO U STUDIJU
3
00:00:32,937 --> 00:00:35,854
{\an8}MEĐUNARODNA ZRAČNA LUKA O'HARE
4
00:01:18,396 --> 00:01:20,979
{\an8}Ne!
5
00:01:22,021 --> 00:01:23,437
{\an8}Božić je propao!
6
00:01:24,187 --> 00:01:25,187
Čovječe!
7
00:01:31,646 --> 00:01:34,021
POLASCI OTKAZANI
8
00:01:39,896 --> 00:01:41,479
{\an8}Sretan mi Božić.
9
00:01:53,312 --> 00:01:54,312
{\an8}Otkazan je?
10
00:01:54,312 --> 00:01:58,312
Ima li drugih letova?
Ne želim na Badnjak biti sam u Manhattanu.
11
00:01:58,312 --> 00:01:59,854
Tanneru, Božić je.
12
00:01:59,854 --> 00:02:01,146
Vrijeme je čuda.
13
00:02:01,146 --> 00:02:03,062
Na četiri sam liste čekanja.
14
00:02:03,062 --> 00:02:05,687
Vjeruj mi,
stići ću na koncert Pentatonixa.
15
00:02:05,687 --> 00:02:07,604
Na koji idemo svake godine.
16
00:02:07,604 --> 00:02:10,187
Na kojem se uvijek sjajno provedemo.
17
00:02:10,187 --> 00:02:11,604
I znaš što?
18
00:02:11,604 --> 00:02:14,229
Sutra na autocesti 9 neće biti gužve.
19
00:02:14,229 --> 00:02:16,896
Prije parade otvorit ćemo darove kod kuće.
20
00:02:16,896 --> 00:02:18,937
Layla, to je puno čuda.
21
00:02:18,937 --> 00:02:21,396
Da. A ostalo je još jedno božićno čudo.
22
00:02:21,396 --> 00:02:24,271
Jest ćeš u Chili's To-Gou
prije zatvaranja?
23
00:02:25,271 --> 00:02:27,937
Ne. Već sam provjerila, zatvorili su.
24
00:02:27,937 --> 00:02:29,021
Ali...
25
00:02:30,146 --> 00:02:34,521
Ovo je poslovno putovanje,
što znači da imam poslovnu karticu,
26
00:02:35,396 --> 00:02:36,521
što znači...
27
00:02:40,604 --> 00:02:42,271
...da imam pristup salonu!
28
00:02:43,521 --> 00:02:44,646
Božićno čudo.
29
00:02:50,604 --> 00:02:51,604
Joj, ne.
30
00:02:52,479 --> 00:02:54,354
- Izvoli.
- Oprosti. Tvoj je.
31
00:02:54,354 --> 00:02:56,021
Ne, inzistiram.
32
00:02:56,854 --> 00:02:58,062
Pojela sam četiri.
33
00:02:58,896 --> 00:03:02,896
- Četiri?
- Kraj švedskog stola se uzbudim.
34
00:03:02,896 --> 00:03:05,271
Rijetko boravim u salonu.
35
00:03:05,771 --> 00:03:09,062
Pa, onda ga moraš ti uzeti.
36
00:03:09,812 --> 00:03:10,854
- Sigurno?
- Da.
37
00:03:10,854 --> 00:03:13,896
- Dobro.
- Ali imam mali savjet.
38
00:03:13,896 --> 00:03:16,312
Puno su bolji s malo srirache.
39
00:03:16,312 --> 00:03:17,896
- Slobodno.
- Hvala.
40
00:03:20,896 --> 00:03:21,896
Eto!
41
00:03:23,146 --> 00:03:23,979
Hvala.
42
00:03:23,979 --> 00:03:25,521
- Nema na čemu.
- Da.
43
00:03:25,521 --> 00:03:29,396
- Ajme, oprosti!
- Ma, nije...
44
00:03:30,021 --> 00:03:32,604
- Da ti pomognem? Imam pune ruke...
- Ne, ja ću.
45
00:03:33,937 --> 00:03:35,771
Kupujem darove u zadnji čas.
46
00:03:36,729 --> 00:03:37,729
Sretan Božić.
47
00:03:40,312 --> 00:03:41,312
Sretan Božić.
48
00:03:49,562 --> 00:03:52,562
Ne, baš sam razgovarao s Djedicom. Da.
49
00:03:53,521 --> 00:03:55,229
Njega oluja neće zaustaviti.
50
00:03:55,729 --> 00:03:56,729
Dobro?
51
00:03:57,604 --> 00:04:00,812
Ujak James te voli.
Čekat ću te kad se probudiš.
52
00:04:02,271 --> 00:04:03,104
Dobro, bok.
53
00:04:03,104 --> 00:04:04,437
- Evo mjesta.
- Super.
54
00:04:07,354 --> 00:04:08,729
Sretan mi Božić.
55
00:04:11,146 --> 00:04:13,354
- Rekao sam to naglas?
- Jeste.
56
00:04:14,062 --> 00:04:16,271
I ja sam to rekla prije 20 minuta.
57
00:04:16,271 --> 00:04:18,521
Ovo baš i nije najbolji Badnjak.
58
00:04:18,521 --> 00:04:19,854
- Nije.
- Je li zauzeto?
59
00:04:21,187 --> 00:04:22,104
Ne, slobodno.
60
00:04:22,771 --> 00:04:26,104
Ali nemojte me osuđivati
kad vidite koliko ću vina popiti
61
00:04:26,104 --> 00:04:27,937
dok gledam Divan život.
62
00:04:29,021 --> 00:04:31,146
Nemojte vi mene osuditi što plačem
63
00:04:31,146 --> 00:04:33,354
kad na kraju svi donesu novac.
64
00:04:33,854 --> 00:04:35,187
Opa!
65
00:04:35,187 --> 00:04:38,896
Nisam znala
da ću u salonu upoznati Jimmyja Stewarta.
66
00:04:39,437 --> 00:04:41,021
Nisam on, ali...
67
00:04:41,979 --> 00:04:43,021
Ja sam James.
68
00:04:44,312 --> 00:04:47,854
- Vi ne izgledate kao Mary.
- Ne. Ja sam Layla.
69
00:04:48,646 --> 00:04:49,479
Layla?
70
00:04:50,312 --> 00:04:51,396
- Da.
- Dobro.
71
00:04:52,146 --> 00:04:54,271
Drago mi je, Laylo.
72
00:04:57,562 --> 00:04:59,479
Božić u Parizu. Bez sumnje.
73
00:04:59,479 --> 00:05:02,896
- To mi je oduvijek velika želja.
- Da, i meni.
74
00:05:02,896 --> 00:05:04,771
Arhitektura je predivna,
75
00:05:04,771 --> 00:05:07,812
a božićni sajmovi su bajkoviti.
76
00:05:07,812 --> 00:05:08,729
Jednog dana.
77
00:05:09,396 --> 00:05:10,312
Da.
78
00:05:14,854 --> 00:05:15,979
Ovo je Derek.
79
00:05:15,979 --> 00:05:20,437
Tri je godine studirao u Langstonu,
a sad programira za Google.
80
00:05:20,437 --> 00:05:22,229
U Langstonu u Oklahomi?
81
00:05:23,271 --> 00:05:24,729
Opa, fino.
82
00:05:25,229 --> 00:05:27,896
Netko poznaje
povijesna crnačka sveučilišta.
83
00:05:27,896 --> 00:05:32,021
Ja sam studirao u Morehouseu,
ali dosta o meni.
84
00:05:32,521 --> 00:05:34,646
Platila si studij svim tim klincima?
85
00:05:35,312 --> 00:05:39,771
Pa, ne osobno,
nego kroz neprofitnu organizaciju.
86
00:05:39,771 --> 00:05:43,854
- Fokusiramo se na crnačka sveučilišta.
- Ti si svetica s diplomom.
87
00:05:45,396 --> 00:05:46,937
Ne, nisam svetica.
88
00:05:46,937 --> 00:05:51,104
Vjeruj mi,
stalno kradem WC papir iz ureda.
89
00:05:55,104 --> 00:05:56,104
Čekaj malo.
90
00:05:56,854 --> 00:06:00,521
Nekom tipu ispale su posudice.
Jedna je završila u mojoj torbi.
91
00:06:01,021 --> 00:06:02,312
Ali ne vidim ga.
92
00:06:02,854 --> 00:06:06,271
Onda je zadrži.
Ionako ga više nikad nećeš vidjeti.
93
00:06:06,896 --> 00:06:08,604
Može ti za nešto poslužiti.
94
00:06:09,646 --> 00:06:10,479
Za spajalice?
95
00:06:11,479 --> 00:06:12,312
U isto vrijeme.
96
00:06:16,021 --> 00:06:18,062
- Ovo se ne događa često.
- Istina.
97
00:06:20,229 --> 00:06:23,104
Stvarno nisam mislila
da ću ovdje provesti Božić.
98
00:06:23,104 --> 00:06:24,396
Pričaj mi.
99
00:06:24,396 --> 00:06:27,479
Trebao bih s nećakom graditi
kuće od medenjaka.
100
00:06:27,479 --> 00:06:29,396
- Baš slatko.
- Pa...
101
00:06:30,979 --> 00:06:34,729
Tanner i ja sad bismo trebali izlaziti
s koncerta Pentatonixa.
102
00:06:34,729 --> 00:06:35,854
Tko su oni?
103
00:06:36,479 --> 00:06:37,604
Ozbiljno?
104
00:06:38,271 --> 00:06:41,146
Ne znaš za Pentatonixe? Čekaj.
105
00:06:42,104 --> 00:06:44,104
Ovo je predobro. Čekaj.
106
00:06:46,312 --> 00:06:48,437
Evo. Jedna za tebe...
107
00:06:48,437 --> 00:06:49,521
Odlično.
108
00:06:50,521 --> 00:06:51,896
- Evo ga.
- Super.
109
00:06:58,896 --> 00:07:01,687
Prvi put danas imam osjećaj da je Božić.
110
00:07:01,687 --> 00:07:03,271
- Zar ne?
- Najozbiljnije.
111
00:07:04,104 --> 00:07:07,396
Zato svake godine idem na njihov koncert.
112
00:07:14,729 --> 00:07:16,021
Moj je let spreman.
113
00:07:23,646 --> 00:07:24,604
Pa...
114
00:07:24,604 --> 00:07:25,771
Gđice Layla.
115
00:07:28,021 --> 00:07:30,604
Uljepšala si mi boravak u zračnoj luci.
116
00:07:30,604 --> 00:07:31,687
Također.
117
00:07:42,604 --> 00:07:43,687
Slušaj.
118
00:07:44,437 --> 00:07:45,646
Moram ovo reći.
119
00:07:45,646 --> 00:07:47,229
Znam da imaš dečka,
120
00:07:47,937 --> 00:07:49,396
ali hipotetski,
121
00:07:50,146 --> 00:07:53,521
da se dvoje ljudi upozna
i ostvari ovakav odnos,
122
00:07:54,271 --> 00:07:56,687
mislili bi da su stvoreni jedno za drugo.
123
00:07:56,687 --> 00:08:00,604
Misliš, hipotetski, da su oboje samci?
124
00:08:00,604 --> 00:08:02,521
- Jer ja nisam...
- Samica.
125
00:08:02,521 --> 00:08:03,687
Ali tko zna.
126
00:08:04,437 --> 00:08:05,854
Možda za godinu dana...
127
00:08:05,854 --> 00:08:08,437
Navijaš za propast moje veze?
128
00:08:08,437 --> 00:08:09,354
Ne.
129
00:08:09,354 --> 00:08:12,437
Možda malo, ali samo kažem.
130
00:08:13,062 --> 00:08:17,104
Ako nekako oboje završimo
kao samci i bez obveza...
131
00:08:17,104 --> 00:08:18,104
Gle.
132
00:08:18,771 --> 00:08:21,979
U ozbiljnoj sam vezi
i ne planiram je prekinuti.
133
00:08:21,979 --> 00:08:23,062
Ali slušaj.
134
00:08:24,104 --> 00:08:26,562
- Upoznala si me s Pentatonixima.
- Da.
135
00:08:26,562 --> 00:08:30,604
Na Badnjak. Što ako se sretnemo
na njihovu koncertu sljedeće godine?
136
00:08:32,354 --> 00:08:35,854
Ali samo ako iz nekog nezamislivog,
137
00:08:35,854 --> 00:08:39,896
nepredviđenog
i nevjerojatnog razloga postaneš samica.
138
00:08:40,479 --> 00:08:41,979
Neka sudbina odluči.
139
00:08:41,979 --> 00:08:43,854
- Sudbina?
- Da, sudbina.
140
00:08:44,479 --> 00:08:47,271
Bez prezimena, bez društvenih mreža.
141
00:08:48,187 --> 00:08:49,021
Samo sudbina.
142
00:08:49,854 --> 00:08:53,354
Vidjet ćemo se na koncertu
ili se više nećemo vidjeti.
143
00:08:54,062 --> 00:08:56,437
Pozivamo sve putnike leta 808.
144
00:08:56,437 --> 00:08:57,354
Dobro.
145
00:08:57,354 --> 00:08:59,062
- Počinje ukrcavanje...
- Dobro?
146
00:08:59,062 --> 00:09:00,479
- Da.
- Dogovoreno?
147
00:09:01,229 --> 00:09:02,229
Možda.
148
00:09:02,979 --> 00:09:06,646
Laskaš mi, ali vrlo malo vjerojatno možda.
149
00:09:06,646 --> 00:09:08,021
Dobro, možda.
150
00:09:08,979 --> 00:09:09,979
Prihvaćam.
151
00:09:09,979 --> 00:09:14,104
Pozivamo sve putnike leta 808.
Počinje ukrcavanje na ulazu...
152
00:09:14,104 --> 00:09:15,437
Sretan Božić, Layla.
153
00:09:15,937 --> 00:09:17,437
Sretan Božić, James.
154
00:09:27,104 --> 00:09:29,104
BOŽIĆ BEZ @LAYLA_LOVES
155
00:09:31,229 --> 00:09:33,854
POUGHKEEPSIE, NEW YORK
GODINU POSLIJE
156
00:09:35,187 --> 00:09:36,437
Upisala sam blizance.
157
00:09:36,937 --> 00:09:39,062
Upisala si ih oboje?
158
00:09:40,146 --> 00:09:43,979
Na fakultete u istom gradu.
Sestru u Spelman, brata u Morehouse.
159
00:09:43,979 --> 00:09:46,729
Ti si čudotvorka, draga!
160
00:09:46,729 --> 00:09:51,354
Pravo je čudo što ću ranije otići s posla.
Iznenadit ću Tannera večerom.
161
00:09:51,354 --> 00:09:54,687
Čekaj, je li ovo sudnji dan?
Ti ćeš kuhati?
162
00:09:54,687 --> 00:09:57,396
Ne, draga. Čekat će ga najdraži obrok.
163
00:09:57,396 --> 00:10:00,521
Talijanska hrana iz dostave
s božićnim štihom.
164
00:10:15,229 --> 00:10:16,396
Dragi?
165
00:10:16,396 --> 00:10:18,937
- Layla, ne!
- Koji je ovo vrag?!
166
00:10:18,937 --> 00:10:21,062
Gubite se!
167
00:10:22,562 --> 00:10:24,771
I to u mojoj kući?!
168
00:10:24,771 --> 00:10:27,896
Kod mene je čistačica
i volim je ostaviti na miru.
169
00:10:27,896 --> 00:10:29,229
Što?! Tanneru!
170
00:10:29,229 --> 00:10:31,187
Ranije si se vratila s posla.
171
00:10:31,771 --> 00:10:33,479
Layla, možemo ovo riješ...
172
00:10:39,062 --> 00:10:41,812
- Što?!
- Da! Na kauču!
173
00:10:41,812 --> 00:10:43,687
Mrzim ga!
174
00:10:53,937 --> 00:10:58,396
Ne razumijem.
Pa bio je tako romantičan. Bio je...
175
00:10:59,146 --> 00:11:02,604
Za rođendansku večeru
spremio mi je omiljenu hranu.
176
00:11:03,812 --> 00:11:07,437
Kad je kikiriki,
na koji si alergična, stavio u pad thai?
177
00:11:08,187 --> 00:11:09,437
Misliš na tu večeru?
178
00:11:09,437 --> 00:11:11,937
Izgledala si kao nasukana riba napuhača.
179
00:11:11,937 --> 00:11:14,354
Kako liječnik zaboravi na alergiju?
180
00:11:14,937 --> 00:11:16,062
Ne znam!
181
00:11:16,062 --> 00:11:19,187
Kakav tip moraš biti
da prevariš curu pred Božić?
182
00:11:19,187 --> 00:11:20,729
Već ti je ubio ribu.
183
00:11:20,729 --> 00:11:24,229
- To je bila nezgoda.
- Jesi li sigurna?
184
00:11:24,229 --> 00:11:25,687
Oprosti.
185
00:11:25,687 --> 00:11:28,687
Odbijam vjerovati
da sam bila s riboubojicom.
186
00:11:30,729 --> 00:11:31,771
Jednostavno...
187
00:11:33,021 --> 00:11:34,771
Volim vjerovati u sudbinu.
188
00:11:35,646 --> 00:11:39,646
- Ali sad mi je stvarno teško.
- Dobro.
189
00:11:39,646 --> 00:11:42,646
Možda ovo govorim
jer sam popila pola boce vina,
190
00:11:43,146 --> 00:11:44,979
ali sad ću ti nešto reći.
191
00:11:45,479 --> 00:11:47,687
Tanner je klasični Laylin izbor.
192
00:11:47,687 --> 00:11:49,979
Pametan, impresivan, ambiciozan.
193
00:11:49,979 --> 00:11:52,062
Kirurg koji ima pločice.
194
00:11:52,062 --> 00:11:53,187
I to svih osam.
195
00:11:53,771 --> 00:11:54,771
Ljeti.
196
00:11:55,687 --> 00:11:57,812
Ali, iako je sve to super,
197
00:11:58,312 --> 00:12:00,854
možda si zaboravila što je zaista važno.
198
00:12:00,854 --> 00:12:03,021
Besplatni zdravstveni savjeti?
199
00:12:03,646 --> 00:12:06,021
I to je nešto vrijedilo, ali ne.
200
00:12:06,562 --> 00:12:09,562
Je li drag? Koji su njegovi prioriteti?
201
00:12:09,562 --> 00:12:12,271
Je li uvijek uz tebe? Je li odan do kraja?
202
00:12:12,271 --> 00:12:13,854
Znaš što? Imaš pravo.
203
00:12:14,437 --> 00:12:18,021
Tanner je podbacio,
ali moj će čovjek biti sve to.
204
00:12:18,771 --> 00:12:19,771
To je to.
205
00:12:21,146 --> 00:12:22,604
Ali znaš što?
206
00:12:22,604 --> 00:12:26,312
Odbila sam najslađi spoj zbog tog idiota!
207
00:12:26,312 --> 00:12:29,562
Da! James s aerodroma!
208
00:12:29,562 --> 00:12:32,521
- James s aerodroma.
- Gdje je taj tip?
209
00:12:33,104 --> 00:12:34,771
Nemam pojma.
210
00:12:35,646 --> 00:12:38,021
Obećali smo si da se nećemo tražiti.
211
00:12:38,521 --> 00:12:41,937
Sad ću ga početi tražiti.
Iz Philadelphije je, zar ne?
212
00:12:44,979 --> 00:12:47,687
Čovječe. Je li ti koji od ovih poznat?
213
00:12:49,646 --> 00:12:50,646
Dobro.
214
00:12:51,479 --> 00:12:54,312
Tebe ću si spremiti za poslije. Bok.
215
00:12:54,312 --> 00:12:55,979
Ajme. Čekaj.
216
00:12:57,937 --> 00:13:03,437
Rekli smo da ćemo sve prepustiti svemiru,
ali rekli smo da ćemo se, budemo li samci,
217
00:13:04,687 --> 00:13:06,479
naći na koncertu Pentatonixa!
218
00:13:06,479 --> 00:13:08,604
Čekaj. Sve ima smisla!
219
00:13:10,437 --> 00:13:13,146
Ovako počinju velike ljubavne priče.
220
00:13:13,146 --> 00:13:15,812
Zato sam prevarena tri dana prije Božića.
221
00:13:15,812 --> 00:13:18,979
Zato svake godine
kupuješ karte za Pentatonixe.
222
00:13:18,979 --> 00:13:21,021
- Osim ove godine.
- Što?
223
00:13:21,604 --> 00:13:24,562
Tanner je htio otići
na koncert Macklemorea!
224
00:13:25,062 --> 00:13:27,854
- I to ti nije bilo sumnjivo?!
- Da, znam.
225
00:13:27,854 --> 00:13:31,812
Draga... Dobro.
Kako obično kupuješ karte za Pentatonixe?
226
00:13:33,104 --> 00:13:35,146
Odem na stranicu Rockefellera.
227
00:13:35,146 --> 00:13:37,187
Dobro. Stranica Rockefellera.
228
00:13:39,771 --> 00:13:40,937
O, ne!
229
00:13:40,937 --> 00:13:42,187
RASPRODANO
230
00:13:42,187 --> 00:13:46,312
Dobro, znam. Ovo je koma,
ali prošlo je godinu dana.
231
00:13:46,312 --> 00:13:48,812
Možda je već oženjen i čeka dijete.
232
00:13:51,396 --> 00:13:53,104
Lažeš.
233
00:13:54,479 --> 00:13:56,312
Bi li muškarac koji čeka dijete
234
00:13:56,312 --> 00:13:58,604
kupio kartu za koncert sa mnom?
235
00:13:58,604 --> 00:13:59,896
Draga...
236
00:13:59,896 --> 00:14:01,604
To je on. To je James!
237
00:14:01,604 --> 00:14:04,646
Ajme! Nisi se šalila, stvarno je zgodan.
238
00:14:04,646 --> 00:14:06,521
Roxy, svemir je rekao svoje.
239
00:14:07,437 --> 00:14:10,479
Kolika je šansa da je kupovao kartu
240
00:14:10,479 --> 00:14:13,187
baš kad su oni snimali
241
00:14:13,187 --> 00:14:16,312
i da sam ja vidjela tu fotku na internetu?
242
00:14:16,312 --> 00:14:17,396
Ajme.
243
00:14:17,396 --> 00:14:20,687
Viša sila, Djed Božićnjak ili tko već
244
00:14:20,687 --> 00:14:23,312
želi se pobrinuti da se pojavim ondje.
245
00:14:25,729 --> 00:14:28,812
Provjeri na Live Nationu.
Ja zovem American Express.
246
00:14:28,812 --> 00:14:30,229
Kupit ćemo ti karte!
247
00:14:33,562 --> 00:14:38,437
Ženi s oglasnika
ponudila sam svih 2500 dolara koje imaš,
248
00:14:38,437 --> 00:14:41,104
a ona mi je rekla da se gonim.
249
00:14:41,104 --> 00:14:42,646
Koliko traži?
250
00:14:42,646 --> 00:14:43,562
Četiri.
251
00:14:45,021 --> 00:14:48,812
Žao mi je, ali ja nemam novca.
Znaš da sam ti ja B. B.
252
00:14:48,812 --> 00:14:50,812
Da, bankrotirana bogatašica.
253
00:14:51,604 --> 00:14:55,021
Što ću sad? Mislim, James će doći,
254
00:14:55,021 --> 00:14:58,812
očekivat će čarobni trenutak,
a mene neće biti.
255
00:15:02,437 --> 00:15:03,687
Čekaj.
256
00:15:03,687 --> 00:15:07,021
Čekaj! Kako se prije nisam sjetila?
257
00:15:07,021 --> 00:15:08,771
- Što je?
- Impromptu.
258
00:15:08,771 --> 00:15:09,729
Molim?
259
00:15:09,729 --> 00:15:12,187
To je tvrtka s osobnim pomoćnicima.
260
00:15:12,187 --> 00:15:14,729
Mogu ti nabaviti što god zamisliš.
261
00:15:15,229 --> 00:15:19,771
Vlasnica galerije u kojoj radim
tražila je ovo vino za mužev rođendan.
262
00:15:19,771 --> 00:15:21,521
Nigdje ga nije bilo!
263
00:15:21,521 --> 00:15:23,604
Da! Vodi me k njima.
264
00:15:23,604 --> 00:15:25,979
- I upravo smo ga popili!
- O, ne.
265
00:15:26,979 --> 00:15:29,437
Ionako ću ih opet morati nazvati.
266
00:15:29,437 --> 00:15:30,521
- Hej!
- Hej!
267
00:15:31,104 --> 00:15:32,562
Ali Layla, nisu jeftini.
268
00:15:32,562 --> 00:15:33,771
Nije me briga.
269
00:15:35,021 --> 00:15:38,479
- James je možda čovjek za mene.
- Dobro! Zovemo ih ujutro!
270
00:15:38,479 --> 00:15:40,687
Nabavit ćemo ti kartu!
271
00:15:40,687 --> 00:15:43,812
Ti su ljudi čudotvorci.
272
00:15:44,312 --> 00:15:45,312
Stvarno.
273
00:16:05,312 --> 00:16:06,854
Dobro jutro, ljudi!
274
00:16:06,854 --> 00:16:10,271
Ispričavam se na kašnjenju,
ali ovo je Božić u mom stilu.
275
00:16:10,271 --> 00:16:15,187
I morao sam čekati da mi se fudge stisne.
Novi recept je bomba.
276
00:16:16,021 --> 00:16:20,771
Sve na vrhu je bez glutena.
Jer znate što vam neće uljepšati Božić?
277
00:16:20,771 --> 00:16:22,896
- Kolitis.
- Istina.
278
00:16:22,896 --> 00:16:24,521
Idemo, ljudi!
279
00:16:24,521 --> 00:16:25,729
Treba raditi.
280
00:16:25,729 --> 00:16:29,062
Jest ćete na pauzi.
Teddy, trebamo razgovarati.
281
00:16:29,062 --> 00:16:31,812
Šefice, nisam zaboravio na tebe.
282
00:16:31,812 --> 00:16:34,687
Znam da je ovo čudan dar,
283
00:16:34,687 --> 00:16:37,437
ali ti ga obožavaš. Brudet.
284
00:16:37,937 --> 00:16:40,854
Joj, Teddy, obožavam tvoje...
285
00:16:41,479 --> 00:16:46,229
Čekaj, ne želim razgovarati o brudetu.
Trebamo razgovarati o tvom poslu.
286
00:16:47,062 --> 00:16:49,812
Dakle, u uredu te čeka jedna žena.
287
00:16:49,812 --> 00:16:52,104
Zove se Layla. Tvoja je klijentica.
288
00:16:52,104 --> 00:16:54,562
Je li nam klijent ikad došao u ured?
289
00:16:54,562 --> 00:16:58,646
Ne. Niti nam je ikad poslao
tri e-maila prije pet ujutro
290
00:16:58,646 --> 00:17:01,187
i čekao me u uredu dva dana prije Božića.
291
00:17:01,187 --> 00:17:02,437
Zašto je ja moram...
292
00:17:02,437 --> 00:17:06,354
Očajnički treba kartu
za sutrašnji koncert Pentatonixa.
293
00:17:06,354 --> 00:17:08,104
Obožavam Pentatonixe.
294
00:17:08,104 --> 00:17:11,854
Teddy, usredotoči se.
Nemam vremena ovo uljepšavati.
295
00:17:11,854 --> 00:17:13,646
Tvoje su recenzije grozne.
296
00:17:14,771 --> 00:17:16,354
Pa, mislim...
297
00:17:17,187 --> 00:17:20,021
Prije bih rekao da ima mjesta za napredak.
298
00:17:20,021 --> 00:17:21,479
Bit ću iskrena.
299
00:17:21,479 --> 00:17:23,479
- Ajme.
- Talentiran si.
300
00:17:23,479 --> 00:17:25,521
Brudet ti je savršen,
301
00:17:25,521 --> 00:17:28,521
ali nisi se snašao u ulozi pomoćnika.
302
00:17:28,521 --> 00:17:29,604
Dobro.
303
00:17:29,604 --> 00:17:31,562
Tvoj probni rok uskoro završava
304
00:17:31,562 --> 00:17:34,604
i trebam odlučiti hoćemo li te zadržati.
305
00:17:34,604 --> 00:17:37,896
- Daj, Louise. Znaš da trebam ovaj posao.
- Znam!
306
00:17:39,021 --> 00:17:40,687
Zato ti dajem ovaj zadatak.
307
00:17:40,687 --> 00:17:43,521
Nabavi joj kartu, dobij dobru recenziju
308
00:17:43,521 --> 00:17:45,604
i daj mi razlog da te zadržim.
309
00:17:45,604 --> 00:17:46,687
Može.
310
00:17:47,354 --> 00:17:48,354
Može.
311
00:17:58,062 --> 00:17:58,937
Layla?
312
00:17:59,896 --> 00:18:02,896
Jesi li za kavu ili vruću čokoladu?
313
00:18:03,854 --> 00:18:07,937
Čovječe, ovo je prvi put
da mi netko nudi vruću čokoladu u uredu.
314
00:18:07,937 --> 00:18:09,521
Neću, ali hvala.
315
00:18:15,437 --> 00:18:17,271
Što je? Imam nešto u kosi?
316
00:18:17,271 --> 00:18:19,104
Znam. Srednja škola Lincoln.
317
00:18:19,104 --> 00:18:20,979
Ja? Ne.
318
00:18:22,021 --> 00:18:24,312
- Osnovna škola Wilson?
- Ne.
319
00:18:26,396 --> 00:18:30,062
- Ne zaboravljam lica. Samo tren.
- Nemam taj tren.
320
00:18:30,062 --> 00:18:33,854
Stvarno trebam tu kartu.
Kad će doći moj pomoćnik?
321
00:18:35,104 --> 00:18:37,062
To sam ja. Teddy.
322
00:18:38,312 --> 00:18:40,771
Tvoj licencirani... Mislim, nemamo licencu.
323
00:18:40,771 --> 00:18:43,271
Ali obučeni pomoćnik.
324
00:18:44,146 --> 00:18:46,354
Dobro. Baš mi je žao, ali...
325
00:18:46,354 --> 00:18:49,479
Nisi u odijelu kao svi ostali.
326
00:18:49,479 --> 00:18:51,271
Pa, to...
327
00:18:51,271 --> 00:18:53,937
Tehnički to ne traže od nas, pa...
328
00:18:53,937 --> 00:18:56,646
Samo vas snažno potiču na to.
329
00:18:59,729 --> 00:19:01,937
Idemo ti naći tu kartu, može?
330
00:19:02,729 --> 00:19:04,146
Super, hvala.
331
00:19:04,729 --> 00:19:06,771
Znaš, malo šizim
332
00:19:06,771 --> 00:19:09,854
jer sve sam pokušala i ništa nije uspjelo.
333
00:19:09,854 --> 00:19:12,729
Ne poznajem grad, a imamo oko...
334
00:19:12,729 --> 00:19:14,021
Ajme, 35 sati.
335
00:19:14,021 --> 00:19:16,937
Minus dva sata za spremanje.
Znači, oko 32,5.
336
00:19:16,937 --> 00:19:18,021
Otprilike.
337
00:19:20,021 --> 00:19:20,937
Dobro.
338
00:19:20,937 --> 00:19:25,104
Kužim. Puno ti hvala
za taj vrlo precizan raspored,
339
00:19:25,104 --> 00:19:27,312
ali ovo će trajati nekoliko minuta.
340
00:19:27,312 --> 00:19:30,729
- Samo da odem na Live Nation.
- Već sam provjerila.
341
00:19:30,729 --> 00:19:34,604
Kao i Ticketmaster,
TickPick, StubHub i OfferUp.
342
00:19:34,604 --> 00:19:36,646
Još čekam odgovor s Craigslista.
343
00:19:36,646 --> 00:19:41,771
Netko nudi kartu kao napojnicu
na OnlyFansu, ali to neću raditi.
344
00:19:41,771 --> 00:19:44,812
- OnlyFans?
- Tražio je fotke mojih stopala.
345
00:19:44,812 --> 00:19:48,021
Odjavila sam se
i izbrisala povijest pretraživanja.
346
00:19:48,021 --> 00:19:51,021
Ali sigurna sam da Impromptu ima
347
00:19:51,646 --> 00:19:54,479
puno veza s drugim preprodavačima karta.
348
00:19:54,479 --> 00:19:56,354
Da, tako je. Imamo.
349
00:19:56,354 --> 00:19:57,729
Zapravo,
350
00:19:57,729 --> 00:20:00,479
imamo vlastitu bazu podataka
dostupnih karata.
351
00:20:00,479 --> 00:20:05,104
Ako samo na trenutak zašutiš, brbljavice...
352
00:20:11,271 --> 00:20:12,146
UČITAVANJE...
353
00:20:13,812 --> 00:20:15,021
NEMA KARATA
354
00:20:15,021 --> 00:20:18,062
Kakav je to zvuk? Zvuči kao „ne”.
355
00:20:18,062 --> 00:20:19,896
Zato što to jest „ne”.
356
00:20:19,896 --> 00:20:21,271
Slušaj, Teddy.
357
00:20:22,146 --> 00:20:25,229
Stvarno trebam tu kartu.
358
00:20:25,229 --> 00:20:27,479
Bez brige. Znam jednog tipa.
359
00:20:27,479 --> 00:20:30,146
Nije u bazi podataka,
ali ima karte za sve.
360
00:20:30,146 --> 00:20:32,854
- Dobro, nazovi ga.
- Ne...
361
00:20:32,854 --> 00:20:35,562
Ne možeš ga samo nazvati.
On je stara škola.
362
00:20:36,062 --> 00:20:38,562
Nema telefon. Moraš doći na njegov kiosk.
363
00:20:38,562 --> 00:20:42,937
Kad razmislim, moram gibati.
Prije blagdana zatvara ranije.
364
00:20:42,937 --> 00:20:44,729
Super! Idemo.
365
00:20:45,437 --> 00:20:48,687
„Idemo”? Ne, ne idemo.
366
00:20:48,687 --> 00:20:51,521
Ja ću preuzeti kartu i dostaviti ti je.
367
00:20:51,521 --> 00:20:53,271
- To je dio usluge.
- Slušaj.
368
00:20:53,854 --> 00:20:56,937
Moj budući ljubavni život
možda ovisi o toj karti.
369
00:20:57,479 --> 00:20:59,354
Pratit ću te na svakom koraku.
370
00:21:00,854 --> 00:21:01,854
Ali...
371
00:21:03,687 --> 00:21:04,937
Samo izvoli.
372
00:21:06,604 --> 00:21:07,437
Kvragu.
373
00:21:11,604 --> 00:21:12,896
To!
374
00:21:16,021 --> 00:21:18,896
Znam. Prošla Nova godina na Times Squareu.
375
00:21:18,896 --> 00:21:22,396
Ne. Bila sam na kućnoj zabavi kod bivšeg.
376
00:21:22,396 --> 00:21:23,896
Bio sam siguran.
377
00:21:28,562 --> 00:21:30,229
- Ovdje je.
- Dobro.
378
00:21:30,229 --> 00:21:32,937
Rekao sam ti. Znam gdje naći kartu.
379
00:21:32,937 --> 00:21:35,437
Upravo mi se javio tip s Craigslista.
380
00:21:35,437 --> 00:21:36,354
Ima kartu.
381
00:21:36,854 --> 00:21:40,146
- Koji tip?
- Netko iz Daveyjevih karata.
382
00:21:40,146 --> 00:21:41,437
Daveyjeve karte?
383
00:21:41,437 --> 00:21:43,896
Nikad čuo. To je neka muljaža.
384
00:21:43,896 --> 00:21:47,104
Upravo idemo prema kiosku
u kojem nema telefona,
385
00:21:47,104 --> 00:21:48,854
ali ovo zvuči kao muljaža?
386
00:21:49,937 --> 00:21:54,354
Ovo je moj posao. Surađivao sam
sa svim ovlaštenim preprodavačima u gradu.
387
00:21:54,354 --> 00:21:56,646
Ako nisam čuo za njega, prijevara je.
388
00:21:56,646 --> 00:21:59,354
Osim toga, kiosk je točno
389
00:22:00,312 --> 00:22:01,312
ondje.
390
00:22:02,062 --> 00:22:04,812
Izgleda da je izgubio pravo najma.
391
00:22:05,479 --> 00:22:07,729
Ne bih rekao. Samo da...
392
00:22:07,729 --> 00:22:10,479
Ovaj mi tip kaže
da se možemo naći u Villageu.
393
00:22:10,479 --> 00:22:13,562
- Nismo li blizu?
- Jesmo, ali nemoj...
394
00:22:13,562 --> 00:22:16,604
Dobro, ali nemamo previše opcija, pa...
395
00:22:16,604 --> 00:22:20,771
Osim ako si išao u školu
sa Scottom iz Pentatonixa.
396
00:22:21,271 --> 00:22:23,396
Ja sam profesionalni pomoćnik.
397
00:22:23,896 --> 00:22:26,354
Imam puno veza. Samo trenutak.
398
00:22:26,354 --> 00:22:29,562
Vjerujem. Sad ćemo pokušati s mojom vezom.
399
00:22:32,687 --> 00:22:34,979
Sila ne pita.
400
00:22:37,729 --> 00:22:40,062
- Eto.
- Hvala.
401
00:22:42,604 --> 00:22:45,062
- Hvala.
- Kako smo zvučali na paradi?
402
00:22:45,062 --> 00:22:46,146
Odlično.
403
00:22:47,104 --> 00:22:51,437
- Nisi ni gledala, zar ne?
- Nisam, ali sigurno ste bili odlični.
404
00:22:51,437 --> 00:22:54,479
Becca, važna stvar.
Moja teta dolazi u grad.
405
00:22:54,479 --> 00:22:59,062
Stavi nju i četiri prijateljice na popis.
To su moje četiri druge tete.
406
00:22:59,062 --> 00:23:00,021
Joj, da.
407
00:23:00,021 --> 00:23:05,229
{\an8}Pozvala bih prijateljicu
i njenu grupu prijatelja jer sam...
408
00:23:05,229 --> 00:23:06,437
Pažljiva!
409
00:23:06,437 --> 00:23:07,521
Isuse.
410
00:23:08,021 --> 00:23:10,812
A to su neke 23 karte?
411
00:23:10,812 --> 00:23:13,021
Ajme, ne.
412
00:23:13,521 --> 00:23:15,896
Iskoristili ste sve karte za bližnje.
413
00:23:15,896 --> 00:23:17,812
- Više ih nema.
- Isprintaj još.
414
00:23:17,812 --> 00:23:20,687
Ne ide to tako. Jesi li slušao ekonomiju?
415
00:23:23,104 --> 00:23:26,479
- Becca, ja sam pop-zvijezda.
- Ali popis je zatvoren.
416
00:23:26,479 --> 00:23:29,771
Ne, neće ići.
Moram pozvati svoju kozmetičarku.
417
00:23:29,771 --> 00:23:32,062
- Imaš kozmetičarku?
- Lice ti je divno.
418
00:23:32,062 --> 00:23:34,729
Znam. Zato je ne smijem naljutiti.
419
00:23:34,729 --> 00:23:35,979
A, kužim.
420
00:23:35,979 --> 00:23:38,354
Ne znam što da vam kažem.
421
00:23:38,354 --> 00:23:41,396
Više nema karata.
Koncert je rasprodan. To je to.
422
00:23:41,396 --> 00:23:42,812
Slavni smo.
423
00:23:42,812 --> 00:23:45,521
- Baš sam ja to htio reći.
-„Rasprodan.”
424
00:23:45,521 --> 00:23:47,604
- Život je nestvaran!
- Ludo!
425
00:23:47,604 --> 00:23:50,062
Ludo kako se život promijenio
426
00:23:50,062 --> 00:23:52,937
Nismo bili slavni
Ali sada jesmo
427
00:23:52,937 --> 00:23:55,062
I teško je biti poznat
428
00:23:55,062 --> 00:23:56,854
- Ali uspjeli smo!
- Uspjeli smo
429
00:23:56,854 --> 00:23:58,604
Uspjeli smo!
430
00:23:58,604 --> 00:24:00,854
- Rasprodan koncert!
- Uspjeli smo!
431
00:24:19,229 --> 00:24:22,021
Znači, želi da se nađete ovdje?
432
00:24:22,021 --> 00:24:24,396
U nekoj rupetini u 9.30 ujutro?
433
00:24:24,396 --> 00:24:25,979
Sigurno nije muljaža.
434
00:24:26,937 --> 00:24:28,687
Znaš što, Teddy?
435
00:24:29,187 --> 00:24:30,771
Kad sam bila tinejdžerica,
436
00:24:30,771 --> 00:24:33,729
kupila sam karte za NSYNC
u napuštenom restoranu.
437
00:24:34,229 --> 00:24:35,937
Je li bilo čudno? Jest.
438
00:24:35,937 --> 00:24:37,896
Jesu li karte bile prave? Jesu.
439
00:24:38,396 --> 00:24:42,062
Je li mi JC namignuo
dok je svirao „Bye Bye Bye”?
440
00:24:42,062 --> 00:24:42,979
Nego što.
441
00:24:44,187 --> 00:24:46,854
Uglavnom, katkad treba riskirati.
442
00:24:54,437 --> 00:24:55,646
Je li ono Davey?
443
00:24:55,646 --> 00:24:58,187
Doslovno je jedini gost.
444
00:25:02,104 --> 00:25:03,479
Ti si sigurno Layla.
445
00:25:03,479 --> 00:25:05,062
Jesam.
446
00:25:05,812 --> 00:25:08,104
Vidi se da si profesionalac.
447
00:25:09,104 --> 00:25:12,896
Znam što si mislite.
Sumnjivi preprodavač u otrcanom kafiću.
448
00:25:12,896 --> 00:25:15,604
Ali imam sasvim dobro objašnjenje.
449
00:25:16,437 --> 00:25:18,896
- Alkoholičar sam.
- Dobro.
450
00:25:18,896 --> 00:25:19,896
Ne, šalim se!
451
00:25:19,896 --> 00:25:23,062
Odlično je mjesto za sastanke
jer nikad nije gužva.
452
00:25:24,812 --> 00:25:26,396
- To je bila šala.
- Da.
453
00:25:27,271 --> 00:25:29,646
Mislim da je u blizini Starbucks.
454
00:25:30,646 --> 00:25:34,146
Tko mi daje poslovne savjete?
Stažist s faksa?
455
00:25:35,021 --> 00:25:38,062
- Nisam stažist.
- Tako si odjeven.
456
00:25:39,896 --> 00:25:43,771
Kako si došao do karte?
Ja ih nigdje ne mogu naći.
457
00:25:43,771 --> 00:25:46,312
Bilo je teško, ali to mi je posao.
458
00:25:47,146 --> 00:25:48,146
Neću lagati.
459
00:25:48,146 --> 00:25:53,021
Nekoliko ljudi ponudilo je više,
ali zaljubio sam se u tvoju priču.
460
00:25:54,187 --> 00:25:57,229
Sudbonosni susret
u zračnoj luci na Badnjak.
461
00:25:57,229 --> 00:25:58,437
Predivno.
462
00:25:58,937 --> 00:26:00,687
Koliko si mu toga rekla?
463
00:26:00,687 --> 00:26:02,729
Dotakli smo se toga u porukama.
464
00:26:02,729 --> 00:26:05,229
Hvala ti.
465
00:26:05,229 --> 00:26:07,521
Puno ti hvala što si odabrao mene.
466
00:26:08,354 --> 00:26:10,146
Spasio si moj Božić.
467
00:26:11,021 --> 00:26:13,354
Da. To mi je dovoljna plaća.
468
00:26:14,104 --> 00:26:16,396
To i dogovorenih 800 dolara.
469
00:26:16,396 --> 00:26:18,104
Čekaj, 800?
470
00:26:18,104 --> 00:26:19,604
Nije li bilo 500?
471
00:26:20,437 --> 00:26:22,687
Čekaj. Imam samo 500.
472
00:26:22,687 --> 00:26:26,437
Hodaš po cesti s ovoliko novca?
Očito nisi odavde.
473
00:26:26,437 --> 00:26:28,521
Ulozi su visoki, frende.
474
00:26:28,521 --> 00:26:29,604
Jesi li ti...
475
00:26:30,604 --> 00:26:32,396
- Spremna sam na sve.
- Dobro.
476
00:26:32,396 --> 00:26:34,604
Nadam se da si spremna platiti 800.
477
00:26:35,104 --> 00:26:37,229
Nudili su mi 1200...
478
00:26:37,229 --> 00:26:40,937
- Možda sam razgovarao s drugom Laylom.
- Nisi. To sam bila ja.
479
00:26:41,896 --> 00:26:43,812
Gle, stvarno trebam te karte.
480
00:26:44,521 --> 00:26:45,521
Sedamsto.
481
00:26:46,646 --> 00:26:49,521
Nemoj se cjenkati. Imaš samo 500.
482
00:26:51,646 --> 00:26:53,687
Znaš što? Imam karticu!
483
00:26:54,979 --> 00:26:57,479
Ne, odvratno. Sve te naknade...
484
00:26:57,479 --> 00:26:59,146
- Propada mi zarada.
- Dobro.
485
00:26:59,729 --> 00:27:00,937
Onda ništa.
486
00:27:02,896 --> 00:27:04,437
Layla. Pa...
487
00:27:04,937 --> 00:27:07,229
- Nemoj...
- Vrijedi oko 150 dolara.
488
00:27:07,229 --> 00:27:09,729
- Nemoj mu to dati.
- Pristajem.
489
00:27:11,771 --> 00:27:13,396
Dobro. I...
490
00:27:14,437 --> 00:27:16,687
Šaljem ti kartu.
491
00:27:16,687 --> 00:27:18,062
- Riješeno!
- Imam je!
492
00:27:19,271 --> 00:27:22,062
Pa, tvoja bajka počinje.
493
00:27:22,687 --> 00:27:26,771
Uživaj u sutrašnjem koncertu.
Taj James je pravi sretnik.
494
00:27:26,771 --> 00:27:27,979
Tko je James?
495
00:27:28,479 --> 00:27:31,771
Tip iz zračne luke
s kojim se sastaje na koncertu.
496
00:27:31,771 --> 00:27:34,062
Zar samo ja nisam čuo tu priču?
497
00:27:34,062 --> 00:27:35,729
Želim vam sretne blagdane.
498
00:27:36,771 --> 00:27:38,771
A ti si mislio da je muljator.
499
00:27:38,771 --> 00:27:40,896
- Prošlogodišnja karta. Hej!
- Što?
500
00:27:40,896 --> 00:27:44,354
- Hej! Ne! Vrati.
- Mislila sam da smo prijatelji!
501
00:27:46,896 --> 00:27:47,854
- Bože!
- Oprosti!
502
00:27:47,854 --> 00:27:48,771
Moje oči!
503
00:27:48,771 --> 00:27:50,521
Oprosti! Davey!
504
00:27:53,271 --> 00:27:55,187
Kako mi izgledaju bokovi?
505
00:27:55,187 --> 00:27:56,354
Iskreno?
506
00:27:56,354 --> 00:27:58,646
- Ma, u redu su.
- Potpišite plakate.
507
00:27:58,646 --> 00:27:59,729
Kvragu.
508
00:28:00,521 --> 00:28:05,146
Dakle, nakon ovoga nastupate
u The Today Showu,
509
00:28:05,146 --> 00:28:10,479
onda gostujete na SiriusXM-u,
onda u hotelu imate intervju s novinarom
510
00:28:10,479 --> 00:28:11,562
i gotovo.
511
00:28:11,562 --> 00:28:14,604
Znači, ništa od predstave na Broadwayu.
512
00:28:14,604 --> 00:28:17,229
Ljudi, znam da je naporno,
513
00:28:17,229 --> 00:28:19,729
ali nakon blagdana smo slobodni.
514
00:28:19,729 --> 00:28:20,979
- Stvarno?
- Ne.
515
00:28:21,479 --> 00:28:22,854
- Ne.
- Da.
516
00:28:22,854 --> 00:28:24,396
Ajme, Teddy.
517
00:28:24,396 --> 00:28:26,312
Što je bilo? Čekaj.
518
00:28:27,021 --> 00:28:29,104
- Tko je Teddy?
- Joj, oprostite.
519
00:28:29,104 --> 00:28:30,021
Ma ništa.
520
00:28:30,021 --> 00:28:33,896
On je osobni pomoćnik
koji vam puni pretinac porukama.
521
00:28:33,896 --> 00:28:37,896
Dobio je suzavcem
dok je tražio kartu za obožavateljicu.
522
00:28:37,896 --> 00:28:40,146
- Ajme!
- Daj da vidim.
523
00:28:42,062 --> 00:28:44,896
- Dijeli previše detalja.
- Stvarno želi tu kartu.
524
00:28:44,896 --> 00:28:48,312
Kaže da o tome ovisi
ljubavni život njegove klijentice.
525
00:28:48,312 --> 00:28:51,854
Samo da kažem
da ovisi i moje njegovano lice.
526
00:28:51,854 --> 00:28:54,146
Mitch, ovo je moguća ljubavna priča.
527
00:28:54,146 --> 00:28:55,937
Moguća...
528
00:28:55,937 --> 00:28:58,104
Božićna ljubavna priča
529
00:28:58,104 --> 00:28:59,896
Mrzim kad to radite.
530
00:28:59,896 --> 00:29:03,604
Scrooge, čini se
da je nečije srce dva broja premalo.
531
00:29:03,604 --> 00:29:06,271
Mislim da si pomiješao filmove.
532
00:29:06,271 --> 00:29:08,187
Nemamo vremena za ovo. Idemo!
533
00:29:08,187 --> 00:29:11,229
- Naći ćemo vremena. Daj mi mobitel.
- Da vidim.
534
00:29:28,771 --> 00:29:29,812
Dakle,
535
00:29:30,771 --> 00:29:32,646
ja sam dobio suzavcem,
536
00:29:32,646 --> 00:29:34,312
a ti jedeš čips.
537
00:29:34,312 --> 00:29:37,354
- Super.
- Jako mi je žao.
538
00:29:37,354 --> 00:29:40,271
- Bože.
- Naručila sam ti mlijeko.
539
00:29:40,271 --> 00:29:41,937
Kako znaš da ga volim?
540
00:29:43,312 --> 00:29:45,271
Za oči.
541
00:29:45,979 --> 00:29:46,979
- Za oči.
- Što?
542
00:29:47,479 --> 00:29:48,479
Daj.
543
00:29:53,979 --> 00:29:55,271
Nježno, molim te.
544
00:29:59,479 --> 00:30:01,146
Opa, baš mi godi.
545
00:30:03,812 --> 00:30:05,979
Ne mogu vjerovati da je pobjegao.
546
00:30:05,979 --> 00:30:07,146
Bio je baš drag.
547
00:30:08,354 --> 00:30:10,979
Nije ti bilo očito da je prevarant?
548
00:30:10,979 --> 00:30:14,146
U mom gradu
ljudi ne rade takve stvari, dobro?
549
00:30:14,146 --> 00:30:15,229
Da.
550
00:30:15,229 --> 00:30:17,771
Osim toga, postajem očajna.
551
00:30:18,271 --> 00:30:22,187
Baš i ne možemo reći
da je jutro bilo uspješno.
552
00:30:22,187 --> 00:30:26,187
Pomoćnici stoput promaše
prije nego što nađu ono što traže.
553
00:30:26,896 --> 00:30:28,312
Pusti me da radim.
554
00:30:28,312 --> 00:30:31,854
A kako stojiš s radom?
555
00:30:33,062 --> 00:30:34,437
Napredujem.
556
00:30:35,104 --> 00:30:39,646
Znam jednog klijenta
koja ima karte. Čekam da mi se javi.
557
00:30:39,646 --> 00:30:42,396
Opa! Vidi ti njega kako pomaže!
558
00:30:42,896 --> 00:30:44,271
Pomažeš sudbini.
559
00:30:44,896 --> 00:30:48,979
Ako ti je to toliko važno,
zašto mu ne bi poslala poruku?
560
00:30:48,979 --> 00:30:50,771
Reci da ne možeš naći kartu.
561
00:30:50,771 --> 00:30:52,062
Naš prvi susret
562
00:30:53,354 --> 00:30:54,646
bio je čaroban.
563
00:30:55,812 --> 00:30:59,437
Samo se dogodio
na krivom mjestu u krivo vrijeme.
564
00:30:59,437 --> 00:31:02,812
Zato smo odlučili da će nas,
ako nam je stvarno suđeno,
565
00:31:03,312 --> 00:31:04,979
sudbina opet spojiti.
566
00:31:05,771 --> 00:31:09,521
Zato trebam karte za taj koncert.
567
00:31:10,562 --> 00:31:13,771
Ovo je možda najslađi susret svih vremena.
568
00:31:13,771 --> 00:31:15,021
Dobro?
569
00:31:15,021 --> 00:31:17,479
James je možda čovjek za mene.
570
00:31:17,479 --> 00:31:21,271
Stvarno vjeruješ
da za svakoga postoji netko?
571
00:31:21,854 --> 00:31:23,479
Da. Ti ne?
572
00:31:23,479 --> 00:31:25,562
Ne. Ne vjerujem.
573
00:31:26,604 --> 00:31:27,854
Dobro.
574
00:31:27,854 --> 00:31:29,479
Dobro, slušaj ovo.
575
00:31:29,479 --> 00:31:30,771
Čuješ pjesmu?
576
00:31:30,771 --> 00:31:34,896
Tu sam pjesmu pustila Jamesu
da ga upoznam s Pentatonixima.
577
00:31:34,896 --> 00:31:36,687
To je znak.
578
00:31:36,687 --> 00:31:39,812
Ili božićna lista pjesama na Spotifyju.
579
00:31:39,812 --> 00:31:41,771
Ne, to je sudbina.
580
00:31:42,271 --> 00:31:43,604
Svemir govori.
581
00:31:44,437 --> 00:31:46,687
Ne znam što ti svemir govori,
582
00:31:46,687 --> 00:31:51,021
ali znam da ja moram ostvariti
tu ljubavnu vezu, tako da...
583
00:31:52,729 --> 00:31:53,729
Dobra vijest.
584
00:31:54,312 --> 00:31:57,437
Klijent mi se javio.
Želi se sastati radi karte.
585
00:31:58,896 --> 00:32:01,146
Dobro. Što onda radimo? Idemo.
586
00:32:13,437 --> 00:32:14,812
- Hvala.
- Nema na čemu.
587
00:32:26,771 --> 00:32:27,771
Teddy.
588
00:32:28,812 --> 00:32:31,146
Imam osjećaj da više nismo u Kansasu.
589
00:32:31,146 --> 00:32:33,646
Mislim da više nismo ni u Manhattanu.
590
00:32:35,562 --> 00:32:36,812
Vidi kakav strop!
591
00:32:38,562 --> 00:32:40,187
Vidi kakav strop!
592
00:32:40,187 --> 00:32:41,937
Vi ste Teddy i Layla?
593
00:32:42,687 --> 00:32:43,687
Da.
594
00:32:50,104 --> 00:32:51,271
Nešto nije u redu?
595
00:32:52,354 --> 00:32:53,562
Ne.
596
00:32:56,146 --> 00:32:57,146
Mislim da...
597
00:33:02,771 --> 00:33:03,687
Da.
598
00:33:08,771 --> 00:33:10,854
Želite moju kartu za Pentatonixe.
599
00:33:11,646 --> 00:33:12,604
Zapravo...
600
00:33:14,479 --> 00:33:16,312
trebam
601
00:33:17,479 --> 00:33:19,021
vašu kartu za Pentatonixe.
602
00:33:19,021 --> 00:33:20,479
E, ovako.
603
00:33:20,979 --> 00:33:23,396
Mi stvarno volimo Pentatonixe.
604
00:33:23,396 --> 00:33:24,312
A, da.
605
00:33:24,312 --> 00:33:26,771
Njihovi nas glasovi uvijek dirnu.
606
00:33:27,979 --> 00:33:30,229
- Duboko.
- Jako duboko.
607
00:33:30,229 --> 00:33:31,604
Iznimno duboko.
608
00:33:36,187 --> 00:33:37,562
Da.
609
00:33:37,562 --> 00:33:39,021
Volite taj bend.
610
00:33:39,937 --> 00:33:43,854
Da, i čuli smo da možda imate kartu
611
00:33:43,854 --> 00:33:46,729
koju biste nam možda željeli prodati.
612
00:33:46,729 --> 00:33:47,646
Dobro.
613
00:33:47,646 --> 00:33:51,479
Vas dvojica pregovarajte,
a ti dođi za mnom.
614
00:33:53,979 --> 00:33:54,812
Hajde.
615
00:33:55,521 --> 00:33:57,271
- Layla.
- Trebam tu kartu.
616
00:33:57,271 --> 00:33:58,354
Layla!
617
00:33:59,062 --> 00:34:00,104
- Tako.
- Bok.
618
00:34:04,687 --> 00:34:06,937
A sad moram nešto brzo izabrati.
619
00:34:06,937 --> 00:34:10,062
Dizajnerovi ljudi
sve će odnijeti za sat vremena.
620
00:34:10,062 --> 00:34:14,521
Želim žensko mišljenje. Pogledaj.
621
00:34:14,521 --> 00:34:15,521
Dizajnerovi?
622
00:34:15,521 --> 00:34:17,062
Da.
623
00:34:17,062 --> 00:34:20,854
Ovo je haljina LaQuana Smitha.
Original, nikad nošena.
624
00:34:22,521 --> 00:34:23,729
Odijeva baš sve.
625
00:34:24,312 --> 00:34:26,062
Beyoncé, Rihannu, Serenu.
626
00:34:26,062 --> 00:34:28,312
- To mora da je skupo.
- Da.
627
00:34:28,812 --> 00:34:32,937
Javi za Božić uvijek pretjera,
pogotovo zato što nam je godišnjica.
628
00:34:33,437 --> 00:34:37,146
A Božić je romantično i čarobno doba.
629
00:34:38,021 --> 00:34:39,521
Zdravo.
630
00:34:41,937 --> 00:34:42,937
Da.
631
00:34:44,646 --> 00:34:45,687
Prijatelju.
632
00:34:46,729 --> 00:34:48,271
Razgovarat ćemo na terasi.
633
00:34:50,187 --> 00:34:53,021
Bolje razmišljam u oblacima,
visoko iznad grada.
634
00:34:53,021 --> 00:34:56,062
Koliko smo točno visoko iznad grada?
635
00:34:56,062 --> 00:34:58,396
Osamdeset šest veličanstvenih katova.
636
00:34:58,979 --> 00:35:04,187
Znam. Ovdje donosim sve važne odluke,
a odricanje od karte za Pentatonixe...
637
00:35:04,937 --> 00:35:08,521
Pa, to bi moglo biti važno za obojicu.
638
00:35:08,521 --> 00:35:12,437
Znam da ću se mrziti zbog ovoga, ali da.
639
00:35:12,437 --> 00:35:13,562
Dođi, Teddy.
640
00:35:24,521 --> 00:35:25,521
Eto.
641
00:35:26,437 --> 00:35:29,021
Opa. Zadrži je.
642
00:35:32,646 --> 00:35:33,646
Dakle,
643
00:35:34,354 --> 00:35:38,354
što će ti samo jedna karta
za koncert na Badnjak?
644
00:35:38,354 --> 00:35:41,229
Pa, recimo to ovako.
645
00:35:41,229 --> 00:35:44,687
Počelo je
kad me je dečko prevario prije blagdana,
646
00:35:44,687 --> 00:35:48,979
a nadam se da će završiti
susretom s muškarcem iz snova na koncertu.
647
00:35:48,979 --> 00:35:50,604
Grozno.
648
00:35:50,604 --> 00:35:53,896
Svi znaju da se prekidi rade u siječnju.
649
00:35:53,896 --> 00:35:56,146
- I mrzim varalice.
- Znam.
650
00:35:57,354 --> 00:35:59,187
Možda mi nećeš vjerovati,
651
00:35:59,187 --> 00:36:02,646
ali bila bih s Javijem i da nema ništa.
652
00:36:02,646 --> 00:36:05,937
To je istina.
Bila sam s njim kad nije imao ništa.
653
00:36:06,937 --> 00:36:07,812
Uglavnom,
654
00:36:08,312 --> 00:36:10,271
novac i stvari su zabavni,
655
00:36:10,271 --> 00:36:14,312
ali naći osobu koja cijeni tvoje srce
656
00:36:14,312 --> 00:36:16,437
jednako koliko i svoje,
657
00:36:16,437 --> 00:36:19,604
to je pravi ključ za vezu punu ljubavi.
658
00:36:19,604 --> 00:36:24,229
Ali da bi to našla,
moraš utvrditi što ti je doista bitno.
659
00:36:24,229 --> 00:36:27,937
- Često to čujem ovih dana.
- Nešto ti nedostaje.
660
00:36:29,396 --> 00:36:30,396
Ovo.
661
00:36:31,229 --> 00:36:32,729
Ne, ne mogu...
662
00:36:33,437 --> 00:36:36,354
Ja više lovim popuste.
663
00:36:36,354 --> 00:36:38,896
Ne znam u kojoj bih situaciji to nosila.
664
00:36:39,979 --> 00:36:42,562
Ne nalaziš li se sutra
s muškarcem iz snova?
665
00:36:42,562 --> 00:36:47,146
Layla, Javier će nam dati kartu,
ali moramo učiniti nešto za njega.
666
00:36:47,146 --> 00:36:49,812
- Hitno je. Moramo ići.
- Dobro.
667
00:36:51,146 --> 00:36:52,187
Izvoli.
668
00:36:52,187 --> 00:36:53,562
Ne mogu.
669
00:36:54,062 --> 00:36:55,604
Inzistiram.
670
00:36:56,104 --> 00:36:57,271
Tvoje je veličine.
671
00:36:57,979 --> 00:37:00,187
To je znak svemira.
672
00:37:00,771 --> 00:37:01,604
Hvala ti.
673
00:37:03,979 --> 00:37:05,021
Dobro.
674
00:37:06,979 --> 00:37:08,146
Dobro.
675
00:37:08,146 --> 00:37:09,229
Idemo.
676
00:37:10,896 --> 00:37:13,771
A ako ne uspije s tipom s koncerta,
677
00:37:13,771 --> 00:37:16,771
onaj Teddy je jako sladak.
678
00:37:16,771 --> 00:37:17,687
Jako.
679
00:37:18,187 --> 00:37:19,729
- Jako.
- Jako.
680
00:37:20,521 --> 00:37:21,687
- Jako.
- Jako.
681
00:37:21,687 --> 00:37:22,604
Da.
682
00:37:22,604 --> 00:37:24,021
Malo neugodno?
683
00:37:24,021 --> 00:37:28,604
Dobro, malo su žestoki, ali i dragi.
684
00:37:28,604 --> 00:37:29,771
- Mislim...
- Pa...
685
00:37:29,771 --> 00:37:32,604
Jesi li ikad ikoga tako gledao? Ne znam.
686
00:37:32,604 --> 00:37:37,812
Kao da si u čarobnom mjehuru,
kao da cijeli svijet nestane.
687
00:37:38,854 --> 00:37:44,062
Nisu nestala ni dva metra oko mene,
a kamoli cijeli svijet.
688
00:37:44,062 --> 00:37:46,979
Ali ako želiš kartu
za koju sam riskirao život...
689
00:37:46,979 --> 00:37:48,104
Dobro.
690
00:37:48,104 --> 00:37:51,104
Žao mi je zbog suzavca.
691
00:37:51,104 --> 00:37:55,562
Suzav... Ne govorim o...
Znaš što? Moramo hodati. Dobro?
692
00:37:55,562 --> 00:37:57,854
Dobro. Kako ovo funkcionira?
693
00:37:57,854 --> 00:38:01,604
Ovako. Dobit ćemo kartu
koju je kupio za svoju mamu
694
00:38:01,604 --> 00:38:04,854
ako mu nabavimo jedinu stvar
koju želi više od karata.
695
00:38:04,854 --> 00:38:07,937
Želi li možda otići
na koncert Macklemorea?
696
00:38:07,937 --> 00:38:11,687
- Jer te karte imam.
- Ne, ne želi to.
697
00:38:12,187 --> 00:38:15,562
Želi da kupimo
neku Chanelovu torbicu. Ne znam.
698
00:38:15,562 --> 00:38:20,437
- On će je platiti. Mi je moramo preuzeti.
- Znači, samo mu je trebamo dostaviti?
699
00:38:20,437 --> 00:38:22,146
- Da.
- Dobro, Teddy.
700
00:38:22,146 --> 00:38:23,562
Znaš znanje.
701
00:38:24,604 --> 00:38:25,604
Očito.
702
00:38:27,979 --> 00:38:28,979
Dobro.
703
00:38:29,479 --> 00:38:31,021
- Znam!
- Dobro.
704
00:38:31,521 --> 00:38:34,896
- Ljetni kamp.
- Dobro. Kamp Carmel.
705
00:38:34,896 --> 00:38:37,729
Kvragu. Ja sam išao u Greenwood.
706
00:38:37,729 --> 00:38:40,729
Ajme, kako sam gladna. Umirem.
707
00:38:40,729 --> 00:38:42,312
- Ozbiljno?
- Da.
708
00:38:42,312 --> 00:38:46,354
U kafiću si pojela
tri vrećice čipsa i perec.
709
00:38:46,354 --> 00:38:47,521
Čekaj.
710
00:38:49,521 --> 00:38:50,354
Izvoli.
711
00:38:52,396 --> 00:38:56,229
Nosiš hranu u kaputu? Bože, preslatko.
712
00:38:56,229 --> 00:39:00,437
- Uvijek sa sobom nosim studentski miks.
- Ima li unutra kikirikija?
713
00:39:00,437 --> 00:39:02,729
Bože. Jako sam alergična.
714
00:39:03,937 --> 00:39:05,854
Ne, osobno sam ga radio.
715
00:39:06,354 --> 00:39:07,271
Dobro.
716
00:39:07,854 --> 00:39:09,812
Što ti je, čovječe?!
717
00:39:13,854 --> 00:39:17,187
Ajme, ovo je odlično. Što je unutra?
718
00:39:17,187 --> 00:39:22,354
Osušim brusnice, dodam kardamoma,
i onda ono što najviše volim,
719
00:39:23,229 --> 00:39:25,354
hrskava kvinoja umjesto kikirikija.
720
00:39:25,854 --> 00:39:28,104
Dobro, pritajeni kuharu.
721
00:39:31,229 --> 00:39:33,896
Vjeruj mi, čovjek zna što radi.
722
00:39:34,521 --> 00:39:36,229
Da, navali.
723
00:39:36,229 --> 00:39:38,604
Idemo. Grozan pantomimičar.
724
00:39:39,104 --> 00:39:40,979
Žali Bože truda.
725
00:39:46,271 --> 00:39:49,687
- Još 29 sati do koncerta.
- Koju torbicu trebamo?
726
00:39:49,687 --> 00:39:53,104
Onu prošivenu s lancem? Te su mi super.
727
00:39:53,104 --> 00:39:54,979
Rekao je da uzmemo Sugar Plum.
728
00:39:56,312 --> 00:39:57,312
Znaš koja je to?
729
00:39:57,937 --> 00:40:00,271
Samo zvuči posebno.
730
00:40:00,271 --> 00:40:02,146
- Istina.
- Da.
731
00:40:02,146 --> 00:40:03,229
Vidi njega.
732
00:40:04,187 --> 00:40:05,729
Imate li dogovoreno?
733
00:40:05,729 --> 00:40:08,854
Za trgovinu? Samo smo došli po Sugar Plum.
734
00:40:08,854 --> 00:40:10,187
Gospodine.
735
00:40:11,354 --> 00:40:14,146
To je ograničeno blagdansko izdanje.
736
00:40:14,146 --> 00:40:18,646
Ako nemate dogovoreno,
morat ćete pričekati u redu.
737
00:40:21,271 --> 00:40:23,687
To je stvarno posebna torbica.
738
00:40:24,187 --> 00:40:25,521
Pa, spremi se.
739
00:40:25,521 --> 00:40:27,604
Dobro ćemo se upoznati.
740
00:40:28,104 --> 00:40:29,687
- Dobro.
- Hvala.
741
00:40:29,687 --> 00:40:33,271
To si mislio kad si rekao
da si riskirao život za kartu?
742
00:40:33,271 --> 00:40:34,646
- Da.
- Visina?
743
00:40:34,646 --> 00:40:36,687
Kako obično.
744
00:40:36,687 --> 00:40:38,146
- Obično?
- Da.
745
00:40:38,646 --> 00:40:42,062
Očekivala sam nešto egzotično.
746
00:40:42,062 --> 00:40:45,437
Recimo, velike mačke ili odijela po mjeri.
747
00:40:45,437 --> 00:40:48,896
Dobro, Layla. Kužim.
Želiš da nosim odijelo.
748
00:40:48,896 --> 00:40:49,979
Dobro.
749
00:40:50,646 --> 00:40:52,646
Bože. Daj da ja tebe nešto pitam.
750
00:40:53,146 --> 00:40:55,604
Zašto ne provodiš blagdane s obitelji?
751
00:40:56,646 --> 00:40:59,271
Moji roditelji baš i ne vole blagdane.
752
00:40:59,271 --> 00:41:03,937
Da. Baka je bila glavna za Božić,
a nje više nema.
753
00:41:03,937 --> 00:41:05,021
Žao mi je.
754
00:41:05,021 --> 00:41:06,479
I meni.
755
00:41:07,437 --> 00:41:11,146
Ali i dalje slavim. Samo s dečkom.
756
00:41:12,687 --> 00:41:13,937
Ali ti nemaš dečka.
757
00:41:13,937 --> 00:41:16,021
I baš zato trebam kartu.
758
00:41:16,937 --> 00:41:18,937
Dobro jutro. Izvolite.
759
00:41:20,771 --> 00:41:21,812
Dobro došli.
760
00:41:38,854 --> 00:41:39,979
To je Pariz.
761
00:41:40,687 --> 00:41:44,229
- Istina.
- Ne. Ne razumiješ.
762
00:41:44,229 --> 00:41:45,979
Ovo je još jedan znak.
763
00:41:45,979 --> 00:41:48,812
James i ja govorili smo
da želimo otići onamo.
764
00:41:49,396 --> 00:41:51,021
Dolazi li u dvije boje?
765
00:41:51,021 --> 00:41:52,812
Ajme, tako smo blizu.
766
00:41:53,354 --> 00:41:54,729
Ovo će stvarno uspjeti.
767
00:41:55,521 --> 00:41:57,479
Sigurno si nova.
768
00:41:57,479 --> 00:42:01,271
Samo to može biti razlog
zašto ovako razgovaraš sa mnom
769
00:42:01,271 --> 00:42:05,521
i zašto misliš
da ti stoji prošlogodišnja boja ruža.
770
00:42:06,021 --> 00:42:07,062
Oprostite,
771
00:42:07,062 --> 00:42:10,646
ali radim ovdje dvije godine
i to je politika trgovine.
772
00:42:10,646 --> 00:42:13,896
Morat ćete pričekati u redu
kao ostali gosti.
773
00:42:14,771 --> 00:42:18,062
- Mogu li razgovarati s upraviteljem?
- Samo trenutak.
774
00:42:18,062 --> 00:42:20,479
Ili s bilo kime kome je...
775
00:42:20,479 --> 00:42:22,271
Dobar dan.
776
00:42:22,271 --> 00:42:24,521
Ipak su... Oprostite.
777
00:42:24,521 --> 00:42:27,854
Blagdani su. Ostavite je na miru.
778
00:42:28,687 --> 00:42:32,896
Žao mi je, ne slušam savjete zaređenika.
779
00:42:34,354 --> 00:42:36,146
Što fali hlačama i košulji?
780
00:42:36,146 --> 00:42:37,271
Želiš popis?
781
00:42:38,479 --> 00:42:40,729
Ajme, stvarno ste nepristojni.
782
00:42:41,479 --> 00:42:45,896
Znate li
da Bog voli pristojne i strpljive?
783
00:42:45,896 --> 00:42:47,437
Stanite u red.
784
00:42:48,896 --> 00:42:49,896
Red.
785
00:42:50,479 --> 00:42:52,896
- Ali...
- Red.
786
00:42:56,187 --> 00:42:57,229
U red.
787
00:43:00,812 --> 00:43:03,854
- Zamisli.
- Puno ti hvala.
788
00:43:03,854 --> 00:43:04,854
Nema na čemu.
789
00:43:04,854 --> 00:43:10,146
Samo si radila svoj posao,
a ona očito jutros nije popila tablete.
790
00:43:10,146 --> 00:43:12,771
- Ili ih je popila sve.
- Prije to.
791
00:43:12,771 --> 00:43:14,187
Da, vjerojatno.
792
00:43:15,062 --> 00:43:16,104
Pa, hvala ti.
793
00:43:16,104 --> 00:43:19,021
Mogu li ti ikako pomoći?
794
00:43:19,021 --> 00:43:22,896
Ne. Samo čekam
u redu za Sugar Plum kao svi ostali.
795
00:43:22,896 --> 00:43:24,062
Dobro.
796
00:43:24,062 --> 00:43:27,437
Pa, javi ako ti ikako mogu pomoći.
797
00:43:27,437 --> 00:43:28,521
Može.
798
00:43:33,937 --> 00:43:35,021
Luda je.
799
00:43:36,771 --> 00:43:38,937
Luda je. Ali ona je draga.
800
00:43:39,771 --> 00:43:40,771
- Draga?
- Da.
801
00:43:41,396 --> 00:43:42,937
Bila je draga prema tebi.
802
00:43:43,562 --> 00:43:44,562
Što želiš reći?
803
00:43:44,562 --> 00:43:47,187
Teddy, nisi vidio kako te je gledala?
804
00:43:47,187 --> 00:43:49,812
Daj. Primila te za lakat.
805
00:43:49,812 --> 00:43:51,771
Dobro, dodirnula mi je lakat.
806
00:43:51,771 --> 00:43:54,979
Takva žena?
Koja radi u Chanelovu dućanu? Nema šanse.
807
00:43:54,979 --> 00:43:58,771
Gle, trebaš otići do nje
i tražiti je broj.
808
00:43:58,771 --> 00:44:01,146
Samo će me otkantati. Nisi normalna.
809
00:44:01,146 --> 00:44:02,437
- Teddy.
- Ne.
810
00:44:02,437 --> 00:44:03,729
Tip si za poželjeti.
811
00:44:04,562 --> 00:44:06,479
Imaš grickalice, kavalir si...
812
00:44:06,479 --> 00:44:09,229
- Dobro.
- Trebaš malo riskirati.
813
00:44:09,229 --> 00:44:11,021
Ne volim riskirati.
814
00:44:12,021 --> 00:44:13,646
E, trebao bi.
815
00:44:15,146 --> 00:44:16,271
Gle, Teddy.
816
00:44:17,021 --> 00:44:19,479
Katkad žena želi da joj muškarac priđe
817
00:44:19,479 --> 00:44:22,062
i uputi joj pogled koji govori:
818
00:44:22,062 --> 00:44:24,396
„Znam da si predobra za mene,
819
00:44:24,896 --> 00:44:29,104
ali toliko si dobra
da jednostavno moram probati.”
820
00:44:33,354 --> 00:44:34,521
Takav pogled.
821
00:44:35,521 --> 00:44:37,687
Što? Hajde. Priđi joj.
822
00:44:37,687 --> 00:44:39,854
- Neću.
- Traži je broj. Hajde.
823
00:44:39,854 --> 00:44:41,312
- Dobro.
- Hvala.
824
00:44:53,437 --> 00:44:55,687
Oprostite, ispao vam je mobitel.
825
00:44:56,604 --> 00:44:57,979
Joj, hvala vam.
826
00:44:59,104 --> 00:45:02,271
Kad kupim ovu torbicu,
neću imati za novi mobitel.
827
00:45:02,271 --> 00:45:03,521
- Mogu misliti.
- Da.
828
00:45:03,521 --> 00:45:06,146
Za mamu je. Bila je jako bolesna.
829
00:45:06,146 --> 00:45:07,979
Timmy, ne trebamo...
830
00:45:07,979 --> 00:45:10,896
Stvarno je bila. Bilo je strašno.
831
00:45:12,729 --> 00:45:14,771
Oprostite, ali...
832
00:45:14,771 --> 00:45:16,979
Pa, mogli smo je izgubiti.
833
00:45:17,646 --> 00:45:21,812
Onda shvatite da budućnost nije sigurna.
834
00:45:22,604 --> 00:45:26,146
Zato ću joj dati sve što mogu dok mogu.
835
00:45:27,229 --> 00:45:30,229
Prava je sreća što joj to možete ponuditi.
836
00:45:30,229 --> 00:45:33,604
Pomaknite se. Izgubit ćete mjesto u redu.
837
00:45:35,479 --> 00:45:37,854
- Sretan Božić.
- I vama.
838
00:45:45,896 --> 00:45:47,021
Imam novost.
839
00:45:47,896 --> 00:45:51,021
Navodno je ostala samo jedna torbica,
840
00:45:51,021 --> 00:45:53,604
a Michaela će nam je prokrijumčariti.
841
00:45:54,604 --> 00:45:55,604
Da.
842
00:45:56,812 --> 00:45:58,021
Ne mogu je uzeti.
843
00:46:00,104 --> 00:46:01,937
Netko drugi je više zaslužuje.
844
00:46:02,604 --> 00:46:03,854
Što? Tko?
845
00:46:04,937 --> 00:46:06,729
Ovdje je tip sa sinom.
846
00:46:08,312 --> 00:46:12,729
I? Trebamo tu torbicu
da bismo dobili kartu.
847
00:46:13,521 --> 00:46:16,646
O tome ovisi moj posao. I tvoj čovjek.
848
00:46:17,396 --> 00:46:19,604
Cijeli dan razgovaramo o tome.
849
00:46:21,979 --> 00:46:24,729
Šališ se. Nisi valjda ozbiljna?
850
00:46:24,729 --> 00:46:26,604
- Vaše rukavice.
- Hvala.
851
00:46:26,604 --> 00:46:28,187
- Ne...
- Jesi...
852
00:46:28,187 --> 00:46:30,062
Žao mi je, Michaela.
853
00:46:31,146 --> 00:46:32,646
Stvarno sam zahvalna,
854
00:46:32,646 --> 00:46:34,854
ali ovo pripada nekom drugom.
855
00:46:35,354 --> 00:46:37,687
Ne, ovo su rukavice.
856
00:46:37,687 --> 00:46:40,646
Rasprodali smo sve torbice
osim one izložene.
857
00:46:41,312 --> 00:46:42,812
Što? Rasprodali?!
858
00:46:42,812 --> 00:46:44,771
Ona je torbica moja!
859
00:47:07,521 --> 00:47:08,604
Hajde, glavu gore.
860
00:47:09,396 --> 00:47:10,896
Imamo još 29 sati.
861
00:47:13,646 --> 00:47:15,646
Ljudi! Teddy je našao torbicu!
862
00:47:15,646 --> 00:47:16,937
Stvarno?!
863
00:47:19,021 --> 00:47:22,771
- Ali onda ju je Layla dala nekom tipu.
- Što? Loše, Layla.
864
00:47:22,771 --> 00:47:24,437
Trebala se zvati Lošayla.
865
00:47:24,437 --> 00:47:25,771
- Dobra.
- Hvala.
866
00:47:25,771 --> 00:47:29,396
Trebao ju je za ženu
jer imaju predivnu ljubavnu priču.
867
00:47:29,396 --> 00:47:31,604
Pa dobro. To je lijepo.
868
00:47:31,604 --> 00:47:36,729
A sad samo šalje poruke
koliko je Layla draga i nesebična.
869
00:47:37,979 --> 00:47:39,146
Čekajte.
870
00:47:39,146 --> 00:47:40,396
Ljudi.
871
00:47:40,396 --> 00:47:43,187
- Nije valjda...
- Teddy se zaljubio u Laylu.
872
00:47:43,187 --> 00:47:45,021
- Da!
- Očito.
873
00:47:45,021 --> 00:47:46,271
Sve se promijenilo!
874
00:47:46,271 --> 00:47:51,146
Da. Dosad smo navijali za Lamesa,
a mogli smo navijati za Taylu.
875
00:47:51,146 --> 00:47:55,729
Tako je! Ako joj je suđen Teddy,
ne smije provesti Badnjak s Jamesom.
876
00:47:55,729 --> 00:47:57,021
Znate što?
877
00:47:57,021 --> 00:48:01,729
Mislim da bi nakon gadnog prekida
trebala uzeti pauzu.
878
00:48:01,729 --> 00:48:03,979
Da se upozna i oporavi.
879
00:48:03,979 --> 00:48:07,562
- Čitao sam knjigu Brené Brown...
- Scott, daj!
880
00:48:07,562 --> 00:48:11,562
- Pročitat ću samo jedan citat. Samo malo.
- Odoh ja.
881
00:48:12,646 --> 00:48:14,979
U principu, kaže da...
882
00:48:14,979 --> 00:48:17,854
- Jeste li vidjeli pogled s balkona?
- Brzo!
883
00:48:17,854 --> 00:48:19,479
Bože mili.
884
00:48:20,187 --> 00:48:21,812
Nema veze, poslije ću.
885
00:48:24,937 --> 00:48:27,229
Ne mogu vjerovati da si dala torbicu!
886
00:48:27,229 --> 00:48:31,062
Zašto?!
Ona je bila ključ tvoje ljubavne priče!
887
00:48:31,062 --> 00:48:34,979
Roxy, ne razumiješ.
Trebala si čuti tog malca i njegovog tatu.
888
00:48:34,979 --> 00:48:38,646
Svejedno bih je zadržala!
To je razlika između nas dvije.
889
00:48:39,146 --> 00:48:41,771
Nastavit ću raditi što mogu.
890
00:48:42,396 --> 00:48:44,687
Upast ćeš na taj koncert. Bok.
891
00:48:44,687 --> 00:48:45,896
Bok.
892
00:48:47,229 --> 00:48:50,896
Ako imam pravo glasa,
ovaj se put slažem s Roxy.
893
00:48:50,896 --> 00:48:54,729
Ti i Roxy ne smijete se uzrujavati
više od mene zbog te karte.
894
00:48:54,729 --> 00:48:56,979
O njoj ovisi moj posao, pa...
895
00:48:58,187 --> 00:48:59,979
Znam. I žao mi je.
896
00:48:59,979 --> 00:49:03,312
Ali da si čuo njihovu priču, shvatio bi.
897
00:49:04,604 --> 00:49:07,937
Sigurno je bila posebna
kad si odustala od tipa iz snova.
898
00:49:07,937 --> 00:49:11,521
Čuj, već se počinjem pitati isplati li se.
899
00:49:12,354 --> 00:49:13,354
Molim?
900
00:49:15,021 --> 00:49:18,146
Prošli smo cijeli grad
u potrazi za kartom,
901
00:49:18,146 --> 00:49:20,354
a dobili samo razočaranje.
902
00:49:20,854 --> 00:49:23,937
Možda mi svemir govori
da ne želi da odem na koncert.
903
00:49:24,437 --> 00:49:25,604
Što?!
904
00:49:25,604 --> 00:49:28,396
Obećavam da ću ti dati najbolju recenziju.
905
00:49:29,146 --> 00:49:30,521
A tvoj čovjek?
906
00:49:31,312 --> 00:49:32,187
Ne znam.
907
00:49:32,187 --> 00:49:36,021
Da nam je stvarno suđeno,
bi li bilo ovako teško?
908
00:49:36,521 --> 00:49:37,521
Jesi li ti...
909
00:49:38,021 --> 00:49:42,979
Ne znam. Možda te svemir testira
da vidi koliko si odlučna.
910
00:49:43,479 --> 00:49:46,229
Ali znam da nećemo stati. Dobro?
911
00:49:48,437 --> 00:49:49,562
Čekaj.
912
00:49:51,479 --> 00:49:52,979
Stjuardese.
913
00:49:52,979 --> 00:49:57,646
Upoznala si Jamesa u zračnoj luci,
a sad smo slučajno naišli na stjuardese?
914
00:49:58,146 --> 00:49:59,396
To je znak, Layla.
915
00:50:00,562 --> 00:50:03,562
Ovo je nategnuto čak i za mene.
916
00:50:03,562 --> 00:50:06,771
- Daj.
- Ali sviđa mi se kako razmišljaš.
917
00:50:08,187 --> 00:50:09,479
Trebamo još toga.
918
00:50:10,854 --> 00:50:13,396
Čega? Stjuardesa?
919
00:50:13,396 --> 00:50:15,896
Ne. Promjene razmišljanja.
920
00:50:17,021 --> 00:50:19,062
Ovo je prava promjena.
921
00:50:21,479 --> 00:50:22,896
Lijepa svjetla.
922
00:50:24,187 --> 00:50:25,229
Lijep...
923
00:50:26,271 --> 00:50:27,104
park.
924
00:50:28,646 --> 00:50:31,354
- Kamo idemo?
- U Harlem. Do Roxy.
925
00:50:31,354 --> 00:50:34,437
- Ovo je zabavno prijevozno sredstvo.
- Dobro.
926
00:50:35,021 --> 00:50:36,021
Čekaj malo.
927
00:50:36,687 --> 00:50:37,687
Čuješ?
928
00:50:38,354 --> 00:50:39,229
Što?
929
00:50:39,729 --> 00:50:40,729
Taj ritam.
930
00:50:41,479 --> 00:50:43,854
Kao moja najdraža pjesma Pentatonixa.
931
00:50:45,021 --> 00:50:46,354
Daj, prestani.
932
00:50:47,187 --> 00:50:48,021
Slušaš ih?
933
00:50:48,021 --> 00:50:50,562
Misliš da samo ti slušaš Pentatonixe?
934
00:50:50,562 --> 00:50:51,896
Molim te.
935
00:50:51,896 --> 00:50:55,771
Teddy, cijelo ovo vrijeme nisi rekao:
936
00:50:55,771 --> 00:50:58,896
„Hej, Layla, znaš što?
I ja volim Pentatonixe.”
937
00:50:58,896 --> 00:51:01,521
Stvarno si pun iznenađenja.
938
00:51:02,104 --> 00:51:04,979
Ne želim da mi se opustiš. Pazi ovo.
939
00:51:11,187 --> 00:51:12,354
Obožavam je.
940
00:51:12,354 --> 00:51:13,812
I ja.
941
00:51:13,812 --> 00:51:15,562
- Znaš kako ide?
- Da, a ti?
942
00:51:15,562 --> 00:51:16,812
Dobro.
943
00:51:22,396 --> 00:51:23,771
- Daj!
- Ne!
944
00:51:23,771 --> 00:51:25,229
- Onaj put...
- Ozbiljno?
945
00:51:25,229 --> 00:51:27,771
- Dobro, oprosti.
- Opasna si.
946
00:51:27,771 --> 00:51:29,479
- Namjerno si me.
- Nisam.
947
00:52:08,021 --> 00:52:09,021
Dobro.
948
00:52:09,979 --> 00:52:11,771
Dosta je bilo vina.
949
00:52:11,771 --> 00:52:14,354
Treba smisliti kako doći do karte.
950
00:52:14,354 --> 00:52:17,979
- Teddy!
- Vina nikad dosta, draga.
951
00:52:17,979 --> 00:52:20,354
- I ostavi ga na miru.
- Zašto?
952
00:52:21,187 --> 00:52:24,271
- Koliko mu treba da napravi sendvič?
- Pusti sendvič.
953
00:52:24,271 --> 00:52:28,854
Teddy je našao lonce i začine
koje uopće ne znam koristiti.
954
00:52:29,354 --> 00:52:30,354
Sprema se gozba.
955
00:52:31,521 --> 00:52:35,229
Čujte, hrana će nam stimulirati mozgove.
956
00:52:36,187 --> 00:52:38,729
Imam mesnu i vegansku opciju.
957
00:52:39,562 --> 00:52:40,896
Imaš i mišiće.
958
00:52:40,896 --> 00:52:42,521
Postalo mi je vruće.
959
00:52:45,312 --> 00:52:46,521
I ovdje je vruće.
960
00:52:49,604 --> 00:52:51,312
Mene zanima samo meso.
961
00:52:52,562 --> 00:52:54,354
- Na tanjuru!
- Da.
962
00:53:01,562 --> 00:53:04,354
Čovječe, stvarno znaš znanje.
963
00:53:04,854 --> 00:53:07,312
Layla, slažeš li se?
964
00:53:09,479 --> 00:53:10,729
Teddy.
965
00:53:10,729 --> 00:53:15,437
Neka mi mama oprosti,
ali nikad nisam pojela ništa bolje.
966
00:53:15,437 --> 00:53:18,687
Hvala. Radio sam u Alinei.
967
00:53:18,687 --> 00:53:22,271
Lažeš! U Alinei?
U restoranu s Michelinovom zvjezdicom?
968
00:53:23,396 --> 00:53:24,646
Bile smo ondje!
969
00:53:24,646 --> 00:53:27,604
Da, za moj rođendan. Na proljeće.
970
00:53:27,604 --> 00:53:28,979
Bilo je nevjerojatno.
971
00:53:29,687 --> 00:53:30,604
Onaj brancin...
972
00:53:30,604 --> 00:53:35,104
Tada sam još radio ondje.
Vjerojatno sam ti ga ja spremio.
973
00:53:35,771 --> 00:53:37,271
Teddy, nadaren si.
974
00:53:39,062 --> 00:53:40,437
Zašto više ne kuhaš?
975
00:53:42,687 --> 00:53:45,229
Čuj, dogodio se život.
976
00:53:45,229 --> 00:53:47,312
Znaš, mama se razboljela.
977
00:53:47,937 --> 00:53:49,979
Trebali su moju pomoć,
978
00:53:50,812 --> 00:53:53,521
a kuharski poslovi
obično nisu fleksibilni, pa...
979
00:53:54,312 --> 00:53:55,604
Pomoćnik.
980
00:53:55,604 --> 00:53:57,562
Dobar si sin, Teddy,
981
00:53:58,229 --> 00:54:00,229
ali sramota je što ne kuhaš.
982
00:54:01,146 --> 00:54:04,687
Hvala, ali pomoćnik u meni zna
da trebamo više od sudbine
983
00:54:04,687 --> 00:54:07,937
da ova vrijedna žena
dobije svoju kartu, pa...
984
00:54:12,979 --> 00:54:14,062
Ili možda ne.
985
00:54:15,771 --> 00:54:18,437
Moj bratić ima dvije karte za Pentatonixe.
986
00:54:18,437 --> 00:54:21,979
Samo ih trebamo pokupiti.
Kod moje mame su u Brooklynu.
987
00:54:43,312 --> 00:54:45,479
Nisi se žurio. Nemamo vremena.
988
00:54:45,479 --> 00:54:49,312
Što? Koliko vremena treba da mi daš kartu?
989
00:54:50,229 --> 00:54:51,146
Malo je...
990
00:54:51,854 --> 00:54:53,229
Malo je komplicirano.
991
00:54:55,437 --> 00:54:56,354
Komplicirano?
992
00:54:56,354 --> 00:54:59,521
Objasnit ću. Slušajte i pratite me. Idemo.
993
00:54:59,521 --> 00:55:03,437
Jordy, pusti ga da uđe
prije nego što počneš zapovijedati.
994
00:55:03,437 --> 00:55:06,146
Jordy, kakve komplikacije?
995
00:55:06,146 --> 00:55:08,229
Teddy, dobro da si došao.
996
00:55:08,229 --> 00:55:10,812
Trebaš završiti crème brûlée
997
00:55:10,812 --> 00:55:14,229
da bih složila darove
za prijatelje i susjede.
998
00:55:14,229 --> 00:55:16,521
Oprosti, tko sad zapovijeda?
999
00:55:16,521 --> 00:55:20,229
- Majka sam mu i zapovijedat ću...
- Stalno su takvi.
1000
00:55:21,146 --> 00:55:22,187
Teddy.
1001
00:55:22,896 --> 00:55:24,271
Tko je ovo?
1002
00:55:24,271 --> 00:55:25,979
Ovo je Layla. Ona...
1003
00:55:25,979 --> 00:55:27,104
Joj, ne.
1004
00:55:27,104 --> 00:55:30,021
Već vidim kako je gledaš.
Moja je klijentica.
1005
00:55:30,021 --> 00:55:33,146
Došla je ovamo očekujući kartu.
1006
00:55:33,146 --> 00:55:35,729
- Diši. Dobit će je.
- Nemoj ti meni...
1007
00:55:35,729 --> 00:55:37,104
Imamo gošću.
1008
00:55:38,146 --> 00:55:41,354
- Drago mi je, Layla.
- Također, gospođo...
1009
00:55:41,354 --> 00:55:43,812
- Teta, moram ih odvesti...
- Jordy.
1010
00:55:43,812 --> 00:55:48,062
Prvo ćemo se upoznati,
a onda nastavi sa svojim spletkama.
1011
00:55:48,062 --> 00:55:49,979
Spletkama? Stvarno mi je žao.
1012
00:55:49,979 --> 00:55:53,062
- Layla, ovo je Teddyjev bratić Jordy.
- Bok.
1013
00:55:53,646 --> 00:55:55,146
Bok!
1014
00:55:55,146 --> 00:55:57,021
Dobro, sad kad se svi znamo,
1015
00:55:57,021 --> 00:56:00,437
trebaju početi vježbati
da bi osvojili karte.
1016
00:56:00,437 --> 00:56:01,437
Vježbati?
1017
00:56:06,604 --> 00:56:10,312
Očekuješ da pjevam na playback
i plešem na Snježnom balu?
1018
00:56:10,312 --> 00:56:11,646
Što je Snježni bal?
1019
00:56:11,646 --> 00:56:15,146
Najveće natjecanje u pjevanju na playback.
1020
00:56:15,146 --> 00:56:18,729
Ove godine pobjednik osvaja
karte za Pentatonixe.
1021
00:56:18,729 --> 00:56:19,771
Zvuči zabavno!
1022
00:56:20,437 --> 00:56:21,271
Za koga?
1023
00:56:21,854 --> 00:56:23,771
Layla, ne razumiješ.
1024
00:56:23,771 --> 00:56:26,062
Želi da se natječemo.
1025
00:56:26,062 --> 00:56:29,146
Ti se ljudi ne šale
i jako to ozbiljno shvaćaju.
1026
00:56:29,146 --> 00:56:31,646
- Teddy voli pretjerivati.
- Ja vol...
1027
00:56:32,396 --> 00:56:33,854
Dobro.
1028
00:56:34,479 --> 00:56:38,562
Prošlogodišnji drugoplasirani
pobjedniku je izbušio gume.
1029
00:56:38,562 --> 00:56:41,062
- Zato što je bio drugi?
- Da.
1030
00:56:41,062 --> 00:56:43,771
- Nadam se da su ga diskvalificirali.
- Jesu!
1031
00:56:43,771 --> 00:56:46,062
Na godinu dana. Ali opljačkali su me.
1032
00:56:46,062 --> 00:56:47,521
Čekaj, to si bio ti?
1033
00:56:47,521 --> 00:56:49,896
I probušio sam samo jednu gumu.
1034
00:56:49,896 --> 00:56:52,604
Znam biti malo kompetitivan.
1035
00:56:53,812 --> 00:56:58,521
Ali to će vam pomoći
da osvojite te karte, jasno?!
1036
00:56:58,521 --> 00:57:02,021
Ovo neće biti dječja igra.
1037
00:57:02,021 --> 00:57:05,021
Ovo je Snježni bal.
1038
00:57:05,021 --> 00:57:06,812
To je institucija.
1039
00:57:06,812 --> 00:57:10,271
Ne natječu se kućanice iz Canarsieja,
1040
00:57:10,271 --> 00:57:12,729
već glumci iz mjuzikla Dragi Evan Hansen
1041
00:57:12,729 --> 00:57:15,187
i pratilje iz RuPaul's Drag Racea.
1042
00:57:15,187 --> 00:57:18,312
Ajme meni. Drag kraljice se ne šale.
1043
00:57:18,312 --> 00:57:21,896
Hej, ljudi, jesam li spomenuo
da stvarno ovo ne želim?
1044
00:57:21,896 --> 00:57:23,521
I da imam groznu tremu?
1045
00:57:23,521 --> 00:57:24,812
Ne budi smiješan.
1046
00:57:24,812 --> 00:57:27,812
Dvije godine zaredom
bio je mali Mister Wildwooda.
1047
00:57:27,812 --> 00:57:29,396
Mali Mister... Što?
1048
00:57:30,354 --> 00:57:31,187
Čekaj.
1049
00:57:32,271 --> 00:57:35,729
- Išao si na natjecanja ljepote?
- Nećemo sad o tome.
1050
00:57:35,729 --> 00:57:37,229
Imao sam šest godina!
1051
00:57:37,229 --> 00:57:39,479
Morat ćemo razgovarati o tome.
1052
00:57:39,479 --> 00:57:40,854
Slušajte!
1053
00:57:41,687 --> 00:57:47,229
Morat ćete mi dati svoj um, tijelo i dušu
1054
00:57:47,229 --> 00:57:49,562
na sljedećih 12 sati.
1055
00:57:49,562 --> 00:57:51,937
Dvanaest?! Daj, Jordy!
1056
00:57:51,937 --> 00:57:53,896
Dobro, malo jest dugo.
1057
00:57:53,896 --> 00:57:56,104
- Četrnaest sati!
- Četrnaest?
1058
00:57:56,104 --> 00:57:59,021
Ako to učinite, mogli biste
1059
00:57:59,521 --> 00:58:01,937
imati šanse osvojiti te karte.
1060
00:58:01,937 --> 00:58:06,729
A sad, spremite se biti drski i blistavi!
1061
00:58:09,354 --> 00:58:12,646
Idemo vas testirati.
Pet, šest, sedam, osam!
1062
00:58:12,646 --> 00:58:15,812
Je'n, dva, tri, četiri,
pet, šest, sedam, osam.
1063
00:58:15,812 --> 00:58:18,896
Je'n, dva, tri, četiri, pet, šest. Sad ti!
1064
00:58:18,896 --> 00:58:21,979
Je'n, dva, tri, četiri,
pet, šest, sedam, osam.
1065
00:58:21,979 --> 00:58:25,062
Je'n, dva, tri, četiri. Sljedeći! Idemo!
1066
00:58:25,062 --> 00:58:28,187
Je'n, dva, tri, četiri,
pet, šest, sedam, osam.
1067
00:58:28,187 --> 00:58:30,771
Je'n, dva, tri, četiri. Ne valja!
1068
00:58:30,771 --> 00:58:35,771
Ovako!
1069
00:58:35,771 --> 00:58:37,229
Tako se to radi!
1070
00:58:37,229 --> 00:58:41,562
Ovako. Trebat ćemo nekakav spektakl.
1071
00:58:41,562 --> 00:58:44,937
Razmišljao sam o dizanju.
Reći ću vam kako se to radi.
1072
00:58:44,937 --> 00:58:46,354
- Može.
- Ovako.
1073
00:58:46,354 --> 00:58:49,604
- Dobro.
- Stoj tu. Ti je primi za struk.
1074
00:58:49,604 --> 00:58:51,021
- Sad?
- Da, sad.
1075
00:58:51,021 --> 00:58:53,354
Dobro... Ti...
1076
00:58:53,354 --> 00:58:56,646
Stavit ćeš svoje ruke na njen struk.
1077
00:58:56,646 --> 00:58:57,854
I sad ćeš...
1078
00:58:57,854 --> 00:58:59,937
Ruke na struk!
1079
00:58:59,937 --> 00:59:02,104
- Dobro. Cijelo vrijeme.
- Ne miči ih!
1080
00:59:02,104 --> 00:59:03,896
- Cijelo vrijeme.
- Ne mrdaj!
1081
00:59:03,896 --> 00:59:05,271
- Cijelo vrijeme?
- Da!
1082
00:59:05,271 --> 00:59:06,354
- Čujemo te.
- Da.
1083
00:59:06,354 --> 00:59:09,104
Sad ti njega primi za zapešća.
1084
00:59:09,104 --> 00:59:11,229
- Dobro.
- Tako će te lakše podići.
1085
00:59:11,229 --> 00:59:13,729
Evo kako to ide. Napravit ćeš plié.
1086
00:59:13,729 --> 00:59:16,437
Spusti se. Ovako.
1087
00:59:19,187 --> 00:59:20,979
Znači... To je previše.
1088
00:59:20,979 --> 00:59:23,187
Uvuci guzicu.
1089
00:59:23,187 --> 00:59:25,521
- Dolje, na rame, gore!
- Kužim!
1090
00:59:25,521 --> 00:59:26,854
Dolje, na rame, gore!
1091
00:59:26,854 --> 00:59:30,187
- Kužim!
- Gdje je djevojka?
1092
00:59:30,187 --> 00:59:33,062
Kako ćeš je podići ako ti nije na ramenu?
1093
00:59:33,062 --> 00:59:34,479
Nisam ti tako pokazao.
1094
00:59:34,479 --> 00:59:38,062
Teddy i ja stoput smo ovo radili.
Primi me za ruku.
1095
00:59:38,062 --> 00:59:41,937
Idemo. Znači, okret.
Opa! Primi me za nogu!
1096
00:59:43,562 --> 00:59:47,271
Pet, šest, sedam, osam.
Je'n, dva, tri, četiri...
1097
00:59:47,271 --> 00:59:48,354
- Trebaš...
- Teddy!
1098
00:59:49,646 --> 00:59:51,437
Pet, šest, sedam, osam.
1099
00:59:51,437 --> 00:59:52,812
Je'n, dva, tri.
1100
00:59:54,021 --> 00:59:55,771
- Kvragu.
- Joj, Teddy.
1101
00:59:59,229 --> 01:00:01,896
To! Nagni je!
1102
01:00:03,021 --> 01:00:04,104
Uspjeli smo.
1103
01:00:04,104 --> 01:00:05,396
Teddy Wilkins.
1104
01:00:05,396 --> 01:00:07,646
- Mama.
- Moj crème brûlée?
1105
01:00:09,021 --> 01:00:13,896
- Stignemo li odraditi još jednu probu?
- Da. Ovo neće dugo trajati.
1106
01:00:27,687 --> 01:00:28,562
Sriracha.
1107
01:00:28,562 --> 01:00:29,896
I crème brûlée?
1108
01:00:30,479 --> 01:00:31,521
Ne.
1109
01:00:31,521 --> 01:00:33,146
Ne, ti.
1110
01:00:33,979 --> 01:00:35,812
U salonu zračne luke.
1111
01:00:36,771 --> 01:00:39,146
Stavio si mi srirachu na quiche.
1112
01:00:39,646 --> 01:00:41,937
Jedna posudica pala je u moju torbu.
1113
01:00:47,354 --> 01:00:49,312
Rekao sam ti da pamtim lica.
1114
01:00:51,229 --> 01:00:53,104
Pogotovo lijepa lica.
1115
01:00:56,854 --> 01:00:58,062
Samo kažem.
1116
01:00:58,062 --> 01:00:59,687
Imao si pravo.
1117
01:01:00,854 --> 01:01:02,146
Jesam.
1118
01:01:03,729 --> 01:01:07,646
Samo da ovo riješim,
pa možemo nastaviti vježbati.
1119
01:01:08,354 --> 01:01:09,562
Da bar mogu pomoći.
1120
01:01:10,146 --> 01:01:11,146
Možeš.
1121
01:01:11,729 --> 01:01:12,604
Ne.
1122
01:01:13,104 --> 01:01:14,896
Grozna sam u kuhinji.
1123
01:01:15,479 --> 01:01:16,812
Glupost.
1124
01:01:17,437 --> 01:01:18,271
Pokazat ću ti.
1125
01:02:23,604 --> 01:02:27,812
Stvarno trebaš otvoriti svoj restoran
da budem tvoja stalna gošća.
1126
01:02:27,812 --> 01:02:31,687
Neću. Znaš koliko restorana propadne
u prvih godinu dana?
1127
01:02:31,687 --> 01:02:32,979
Tvoj ne bi.
1128
01:02:34,896 --> 01:02:36,312
Hvala ti, ali...
1129
01:02:37,146 --> 01:02:39,562
Ne uzdam se u svemir kao ti.
1130
01:02:39,562 --> 01:02:43,354
Dobro. Ne trebaš se uzdati u svemir,
1131
01:02:44,312 --> 01:02:46,312
ali uzdaj se u sebe.
1132
01:02:46,312 --> 01:02:48,521
Tako motiviraš svoje studente?
1133
01:02:48,521 --> 01:02:50,896
Da. A katkad i njihove roditelje.
1134
01:02:51,396 --> 01:02:53,687
Misle da ne mogu upisati faks.
1135
01:02:54,187 --> 01:02:58,396
Bilo da je riječ o novcu,
okolnostima ili strahu,
1136
01:02:58,896 --> 01:03:00,437
previše se boje sanjati.
1137
01:03:00,437 --> 01:03:01,896
Istina, dijete.
1138
01:03:02,396 --> 01:03:03,271
Mama.
1139
01:03:04,021 --> 01:03:07,021
Teddy, više nisam bolesna.
1140
01:03:08,646 --> 01:03:12,562
Drago mi je što si ovdje,
ali ne trebam te.
1141
01:03:13,354 --> 01:03:18,021
Vrijeme je da se prestaneš brinuti za mene
i da se vratiš svom životu.
1142
01:03:18,021 --> 01:03:21,187
Crème brûléei i razgovori
neće vam donijeti kartu.
1143
01:03:21,187 --> 01:03:23,187
Primimo se posla. Idemo.
1144
01:03:23,187 --> 01:03:24,479
Dobro, ali...
1145
01:03:26,312 --> 01:03:29,854
- Još zalogaj.
- Manje drskosti, više blještavila. Idemo.
1146
01:03:44,437 --> 01:03:45,562
Što čekaš?
1147
01:03:47,354 --> 01:03:51,312
Znam da zvuči ludo,
ali izgleda tako spokojno.
1148
01:03:51,312 --> 01:03:55,562
Neće biti spokojna
ako ne dobije karte. Buđenje!
1149
01:04:00,896 --> 01:04:02,187
Bok, draga.
1150
01:04:02,187 --> 01:04:04,021
Jesam li slinila?
1151
01:04:04,521 --> 01:04:05,771
- Ne.
- Jesam li hrkala?
1152
01:04:05,771 --> 01:04:08,396
- Samo...
- Moramo se spremiti za nastup.
1153
01:04:08,396 --> 01:04:11,604
Nema ljenčarenja ako želiš biti lijepa.
1154
01:04:11,604 --> 01:04:14,937
Jordy, djevojka je već lijepa.
1155
01:04:15,437 --> 01:04:18,812
Ljepota za Snježni bal
nije isto što i jutarnja ljepota.
1156
01:04:18,812 --> 01:04:20,979
Dušo, ovo je tvoj tim kozmetičara.
1157
01:04:20,979 --> 01:04:24,854
Spremi se za transformaciju.
1158
01:04:30,854 --> 01:04:31,854
Vidi je!
1159
01:04:33,021 --> 01:04:34,312
Baš mi je drago.
1160
01:05:25,812 --> 01:05:28,646
Rasturila je!
1161
01:05:29,562 --> 01:05:32,229
Još jedan pljesak!
1162
01:05:32,229 --> 01:05:35,979
Da čujem njeno ime! Priyanka!
1163
01:05:35,979 --> 01:05:38,146
Ajme, konkurencija je žestoka.
1164
01:05:39,937 --> 01:05:40,937
Hej.
1165
01:05:40,937 --> 01:05:43,146
- Daj mi jedan.
- Ne.
1166
01:05:44,146 --> 01:05:45,354
Mogao si pitati.
1167
01:05:45,354 --> 01:05:49,437
Znam taj catering.
Garantiram ti da ima kikirikija.
1168
01:05:50,312 --> 01:05:51,229
Hvala.
1169
01:05:51,229 --> 01:05:56,979
Ne želim ti zabiti injekciju adrenalina
u srce, iako smo svašta prošli zajedno.
1170
01:05:56,979 --> 01:06:00,646
Ajme. Adrenalin ne ide u srce.
1171
01:06:01,646 --> 01:06:03,271
Ali hvala što si se sjetio.
1172
01:06:04,937 --> 01:06:06,604
Sretan Božić, draga.
1173
01:06:07,104 --> 01:06:10,896
Dušo, da bismo pobijedili,
trebamo tvoj maksimum.
1174
01:06:10,896 --> 01:06:13,937
Komadići hrane
uništit će tvoje bijele zube.
1175
01:06:13,937 --> 01:06:15,146
Jordane.
1176
01:06:16,021 --> 01:06:18,562
Što točno radiš ovdje?
1177
01:06:18,562 --> 01:06:21,979
Na crnoj si listi Snježnog bala.
Napravio sam letke.
1178
01:06:23,187 --> 01:06:25,646
Odabrao si groznu fotku.
1179
01:06:25,646 --> 01:06:27,437
Znam.
1180
01:06:27,437 --> 01:06:32,021
Pa, Alane, unatoč tvojim pokušajima
da zamutiš moj sjaj,
1181
01:06:32,021 --> 01:06:36,229
nećeš uništiti moj božićni duh
jer sam došao kao trener.
1182
01:06:37,562 --> 01:06:38,979
Tko su tvoji učenici?
1183
01:06:38,979 --> 01:06:40,562
Layla i Teddy.
1184
01:06:40,562 --> 01:06:43,729
Među najboljim su novim timovima
iz kvarta Gowanus.
1185
01:06:44,562 --> 01:06:47,229
Prije iz kvarta Govnus.
1186
01:06:47,229 --> 01:06:48,479
Ali sretno.
1187
01:06:53,021 --> 01:06:54,437
Idemo se spremiti.
1188
01:07:10,521 --> 01:07:12,646
Čovječe, stvarno su dobri.
1189
01:07:12,646 --> 01:07:15,354
Da. Ali znaš što mi imamo, a oni nemaju?
1190
01:07:15,354 --> 01:07:18,479
- Što?
- Bivšeg malog Mistera Wildwooda.
1191
01:07:20,104 --> 01:07:22,646
To je bilo pred 25 roditelja.
1192
01:07:22,646 --> 01:07:24,562
Ovi se ljudi žele zabaviti.
1193
01:07:24,562 --> 01:07:26,479
Onda ćemo ih zabaviti.
1194
01:07:27,146 --> 01:07:28,896
Vi ste na redu. Slušajte.
1195
01:07:28,896 --> 01:07:31,396
Nemate koordinacije, ritma ni talenta.
1196
01:07:31,396 --> 01:07:34,937
Ako želite karte,
morate biti drski i blistavi kao nikad.
1197
01:07:34,937 --> 01:07:37,354
Drski i blistavi.
1198
01:07:37,354 --> 01:07:40,479
Zahuktali su atmosferu, zar ne?!
1199
01:07:40,479 --> 01:07:41,937
- Pljesak!
- Pa...
1200
01:07:41,937 --> 01:07:43,312
Teddy, tvoj mobitel.
1201
01:07:43,937 --> 01:07:46,646
- Da ne bi ispao usred koreografije.
- Kužim.
1202
01:07:47,229 --> 01:07:48,354
Idemo, stari.
1203
01:07:50,021 --> 01:07:51,937
- Rasturite.
- Idemo.
1204
01:07:52,437 --> 01:07:54,187
Drski i blistavi.
1205
01:07:54,187 --> 01:07:58,187
- A sad, iz Gowanusa...
- Mičite te slike! Živciraju me.
1206
01:07:58,771 --> 01:08:00,896
{\an8}Layla i Teddy!
1207
01:08:12,354 --> 01:08:14,021
Zablistaj!
1208
01:10:23,104 --> 01:10:26,396
Pljesak za Laylu i Teddyja!
1209
01:10:29,354 --> 01:10:31,229
- Idemo.
- Dođi!
1210
01:10:35,437 --> 01:10:36,771
Fino.
1211
01:10:38,521 --> 01:10:39,521
Onuda.
1212
01:10:40,854 --> 01:10:42,771
Nisu li bili sjajni?!
1213
01:10:44,896 --> 01:10:45,896
Bože.
1214
01:10:48,021 --> 01:10:49,062
To je bilo tako...
1215
01:10:50,062 --> 01:10:52,646
To je bilo tako...
1216
01:10:52,646 --> 01:10:54,187
Fino!
1217
01:10:55,646 --> 01:10:58,854
Neki pokreti nisu bili moji
i poslije ću se ljutiti,
1218
01:10:58,854 --> 01:11:01,229
ali onaj poljubac je bio sjajan.
1219
01:11:01,229 --> 01:11:03,104
Ajme, sve ste ih uvjerili.
1220
01:11:03,104 --> 01:11:05,521
Snježni bal nije vidio ovako nešto.
1221
01:11:05,521 --> 01:11:08,396
Pomislio bih da ste stvarno zaljubljeni.
1222
01:11:08,396 --> 01:11:10,604
- Je l' tako?
- Da! Uvjerljivi ste!
1223
01:11:11,521 --> 01:11:12,521
Da, bilo je...
1224
01:11:13,229 --> 01:11:15,771
Da, bili smo stvarno uvjerljivi.
1225
01:11:16,354 --> 01:11:18,562
Da, sve za nastup.
1226
01:11:19,396 --> 01:11:20,562
- Zar ne?
- Da.
1227
01:11:21,312 --> 01:11:25,729
Dobro, ljudi! Vrijeme je za nagrade!
1228
01:11:27,896 --> 01:11:30,354
Kao uvijek, dva su kriterija odabira.
1229
01:11:30,354 --> 01:11:33,562
Moja stručna procjena nastupa
1230
01:11:33,562 --> 01:11:35,854
i reakcija publike.
1231
01:11:35,854 --> 01:11:37,979
Dakle, da ne duljimo,
1232
01:11:37,979 --> 01:11:41,187
neka mi se pridruže najbolji izvođači.
1233
01:11:41,187 --> 01:11:43,104
Nasumičnim redoslijedom,
1234
01:11:43,104 --> 01:11:46,187
Patrice i Tyler!
1235
01:11:47,271 --> 01:11:49,646
Priyanka!
1236
01:11:50,896 --> 01:11:53,479
I Layla i Teddy!
1237
01:11:53,979 --> 01:11:58,021
Pljesni me po guzi kao Rudolpha!
Ovo je božićno čudo!
1238
01:11:58,021 --> 01:12:00,937
- Hajde, draga! Idemo!
- Hej? Ljudi?
1239
01:12:00,937 --> 01:12:02,479
Layla i Teddy?
1240
01:12:02,479 --> 01:12:06,687
Nemojte se sramiti! Layla i Teddy!
1241
01:12:07,812 --> 01:12:10,229
Dakle, na trećem mjestu,
1242
01:12:10,229 --> 01:12:14,729
možda ih poznajete
s regionalne turneje Visina New Yorka.
1243
01:12:14,729 --> 01:12:16,771
Patrice i Tyler!
1244
01:12:19,646 --> 01:12:22,146
Bravo. Izvolite.
1245
01:12:26,396 --> 01:12:28,021
A na drugom mjestu,
1246
01:12:28,021 --> 01:12:30,271
naše iznenađenje iz Gowanusa,
1247
01:12:30,271 --> 01:12:33,229
Layla i Teddy!
1248
01:12:35,812 --> 01:12:40,146
Čovječe, iznenadili ste me!
Bravo. Svaka čast.
1249
01:12:40,146 --> 01:12:43,437
Što znači da je pobjednica
ovogodišnjeg Snježnog bala...
1250
01:12:43,437 --> 01:12:45,646
Da čujem to ime! Priyanka!
1251
01:12:48,104 --> 01:12:50,479
Ovo je moj trenutak. Maknite se.
1252
01:12:52,229 --> 01:12:55,687
- To!
- Uspjela si, draga!
1253
01:12:57,146 --> 01:12:59,354
Obožavam Božić!
1254
01:13:00,187 --> 01:13:02,354
Hvala!
1255
01:13:02,354 --> 01:13:03,437
To!
1256
01:13:04,229 --> 01:13:05,062
Gledajte.
1257
01:13:05,062 --> 01:13:08,312
A na drugom mjestu,
naše iznenađenje iz Gowanusa,
1258
01:13:08,312 --> 01:13:10,062
Layla i Teddy!
1259
01:13:10,062 --> 01:13:12,896
- Ne mogu vjerovati da su izgubili.
- Ja mogu.
1260
01:13:12,896 --> 01:13:16,396
Jesi li vidio Priyanku?
Bila je za dva bora bolja.
1261
01:13:16,896 --> 01:13:18,479
- Dobra fora.
- Hvala.
1262
01:13:19,354 --> 01:13:20,396
Bilo je napeto.
1263
01:13:20,396 --> 01:13:23,771
To je to.
Njihova zadnja prilika da nađu kartu.
1264
01:13:23,771 --> 01:13:27,771
Da, karte su rasprodane.
Nemamo više propusnica.
1265
01:13:27,771 --> 01:13:31,896
Možda je tako najbolje.
Među njima je očito zaiskrilo.
1266
01:13:31,896 --> 01:13:34,687
Ne mogu vjerovati
da više neće vidjeti Jamesa.
1267
01:13:35,229 --> 01:13:36,854
Ne navijaš li ti za Taylu?
1268
01:13:36,854 --> 01:13:40,646
Nisam sigurna. Jako sam zbunjena.
1269
01:13:40,646 --> 01:13:45,104
Da. Drago mi je što nemamo kartu
jer ne bismo znali što s njom učiniti.
1270
01:13:45,771 --> 01:13:48,021
Novost. Imate kartu.
1271
01:13:48,021 --> 01:13:48,937
Što?
1272
01:13:50,021 --> 01:13:51,146
Kako znate kad...
1273
01:13:51,146 --> 01:13:53,271
Znate što? Briga me.
1274
01:13:53,271 --> 01:13:56,937
Netko je otkazao dolazak.
Pisalo je u jutarnjem e-mailu.
1275
01:13:58,312 --> 01:14:00,229
- Da, u e-mailu.
- A zato smo...
1276
01:14:00,229 --> 01:14:02,437
Dobro, smirite se.
1277
01:14:02,437 --> 01:14:04,771
Znači, možemo Layli dati kartu?
1278
01:14:04,771 --> 01:14:06,146
- Da.
- Super!
1279
01:14:06,146 --> 01:14:08,229
Možemo, ali ne bismo trebali.
1280
01:14:08,229 --> 01:14:11,646
Ne zato što se moje tete smrzavaju
u potrazi za kartama.
1281
01:14:11,646 --> 01:14:14,021
Nije pametno miješati se.
1282
01:14:14,021 --> 01:14:18,771
Slažem se. Trebala bi biti s Teddyjem.
James je samo smetnja.
1283
01:14:18,771 --> 01:14:21,271
- Jesmo li sigurni?
- Ljudi.
1284
01:14:22,104 --> 01:14:23,896
Mi ne odlučujemo o tome.
1285
01:14:24,562 --> 01:14:27,687
Možda treba završiti s Jamesom,
a možda s Teddyjem.
1286
01:14:27,687 --> 01:14:31,354
Uglavnom, Layla mora odlučiti.
1287
01:14:33,396 --> 01:14:35,312
- Dobro.
- Dosadno, ali u redu.
1288
01:14:36,021 --> 01:14:38,812
Ali što je s Teddyjem
i njegovim osjećajima?
1289
01:14:38,812 --> 01:14:41,979
Nije li i to važno?
1290
01:14:41,979 --> 01:14:43,104
Prestanite!
1291
01:14:49,271 --> 01:14:51,979
Znaš li što se upravo dogodilo?
1292
01:14:54,812 --> 01:14:55,771
Pa,
1293
01:14:57,521 --> 01:14:58,604
nisam...
1294
01:15:00,729 --> 01:15:01,729
sigurna.
1295
01:15:03,062 --> 01:15:04,062
Dobro.
1296
01:15:08,729 --> 01:15:09,771
Jer ja sam...
1297
01:15:11,979 --> 01:15:14,021
Ne treba vam biti žao.
1298
01:15:14,021 --> 01:15:17,771
Niste osvojili kartu,
ali drugo mjesto kraj ovakve publike?
1299
01:15:17,771 --> 01:15:19,396
Još ne mogu vjerovati.
1300
01:15:19,396 --> 01:15:22,187
S obzirom na vaš nastup, ne mogu ni ja.
1301
01:15:22,687 --> 01:15:26,854
Ali bili ste drski i blistavi.
1302
01:15:28,104 --> 01:15:32,812
A sad, mislim da ovaj bon za vikend
u toplicama u Catskillsu pripada meni.
1303
01:15:32,812 --> 01:15:33,729
Hvala.
1304
01:15:33,729 --> 01:15:36,062
Dođi, draga. Od drugog mjesta ožednim.
1305
01:15:39,479 --> 01:15:42,354
Dakle, čini li se to samo meni ili se...
1306
01:15:42,354 --> 01:15:43,937
Nešto...
1307
01:15:44,437 --> 01:15:45,396
Malo...
1308
01:15:45,896 --> 01:15:46,896
Dogodilo?
1309
01:15:47,396 --> 01:15:48,771
- Da.
- Da.
1310
01:15:48,771 --> 01:15:50,312
- Na pozornici.
- Da.
1311
01:15:57,354 --> 01:15:58,312
Jer...
1312
01:15:58,312 --> 01:16:01,354
Razgovor će morati pričekati. Imate kartu!
1313
01:16:01,354 --> 01:16:02,521
- Kartu?
- Da.
1314
01:16:02,521 --> 01:16:05,187
Za Pentatonixe. Poslali su nam kartu.
1315
01:16:05,771 --> 01:16:08,312
- Kako?
- Poslali su ti poruku!
1316
01:16:08,812 --> 01:16:09,812
Spremi se.
1317
01:16:10,812 --> 01:16:12,812
Ali on... Mislim...
1318
01:16:13,437 --> 01:16:15,062
Mi smo htjeli...
1319
01:16:15,729 --> 01:16:17,312
Htjeli smo porazgovarati.
1320
01:16:17,312 --> 01:16:20,062
Nakon što se sastane
s ljubavi svog života.
1321
01:16:20,062 --> 01:16:22,437
Dušo, osjećam čaroliju ljubavi.
1322
01:16:22,437 --> 01:16:25,479
Pretvorila si me u vjernika.
1323
01:16:25,479 --> 01:16:28,021
Sredi je i odvedi u kazalište. Može?
1324
01:16:29,354 --> 01:16:30,687
I ti. Idemo.
1325
01:16:30,687 --> 01:16:32,021
Zašto ja moram ići?
1326
01:16:32,021 --> 01:16:34,021
Da bi Layla dobila kartu,
1327
01:16:34,021 --> 01:16:36,896
moraš glumiti Djedicu na njihovu koncertu.
1328
01:16:36,896 --> 01:16:38,229
- Molim?
- Zašto?
1329
01:16:38,229 --> 01:16:41,812
Ne znam. Možda se njihov razbolio!
Koga briga? Idemo!
1330
01:16:41,812 --> 01:16:43,812
Jordy, nigdje ne piše...
1331
01:16:45,062 --> 01:16:47,187
- Dobro.
- Što ako brzam?
1332
01:16:47,187 --> 01:16:51,062
Draga, sastat ćeš se
s muškarcem svojih snova. U šoku si.
1333
01:16:51,062 --> 01:16:53,229
Ali dobila si kartu za Pentatonixe!
1334
01:16:53,229 --> 01:16:55,729
James s aerodroma stiže!
1335
01:17:05,146 --> 01:17:07,396
Jordy! Ne mogu! Imam tremu.
1336
01:17:07,396 --> 01:17:09,479
Upravo si plesao pred ljudima!
1337
01:17:09,479 --> 01:17:11,479
Ali Djedica ima tekst!
1338
01:17:11,479 --> 01:17:15,187
„Ho-ho-ho” nije dijalog, nego zvuk.
Znaš proizvoditi zvukove!
1339
01:17:15,187 --> 01:17:19,396
- Ali nemam veseli trbuh...
- Teddy! Klijentica računa na tebe.
1340
01:17:19,396 --> 01:17:23,437
Odradi svoj posao,
otiđi u kazalište i budi dobar Djedica.
1341
01:17:23,437 --> 01:17:27,187
Nemoj toj dragoj ženi uništiti
sretnu budućnost. Idi!
1342
01:17:28,229 --> 01:17:29,646
- Nemoj me hvatati...
- Idi!
1343
01:17:32,479 --> 01:17:35,687
Znaš da ne vjerujem u čarobne romanse,
1344
01:17:35,687 --> 01:17:38,729
ali ovo je čarobna romansa.
1345
01:17:40,562 --> 01:17:42,312
Zašto si tako nesigurna?
1346
01:17:42,312 --> 01:17:43,979
Nisam nesigurna.
1347
01:17:44,896 --> 01:17:45,896
Samo nisam
1348
01:17:46,937 --> 01:17:47,979
sigurna.
1349
01:17:47,979 --> 01:17:51,896
Nisi sigurna, nesigurna.
Hoćeš da ti donesem rječnik?
1350
01:17:53,687 --> 01:17:56,437
Impromptu mi šalje e-mail. Žele recenziju.
1351
01:17:56,437 --> 01:17:57,687
Moram je napisati.
1352
01:17:57,687 --> 01:18:01,896
- O ovome ovisi Teddyjev posao.
- Hej. Ja ću tipkati, ti konturiraj.
1353
01:18:02,646 --> 01:18:03,646
Hajde.
1354
01:18:05,521 --> 01:18:08,104
„Je li vaš pomoćnik bio uljudan?”
1355
01:18:08,104 --> 01:18:11,646
„Da. Bio je profesionalan i uslužan.”
1356
01:18:11,646 --> 01:18:13,562
I jako drag.
1357
01:18:14,812 --> 01:18:17,979
Naučio me raditi crème brûlée,
a ja ne znam kuhati.
1358
01:18:17,979 --> 01:18:20,771
Stvarno ne znaš.
I ne vidim zašto je to bitno.
1359
01:18:20,771 --> 01:18:22,354
- Usredotoči se.
- Dobro.
1360
01:18:22,937 --> 01:18:25,896
„Biste li ga preporučili
prijatelju ili kolegi?”
1361
01:18:25,896 --> 01:18:28,521
Pa, stvarno me iznenadio.
1362
01:18:29,187 --> 01:18:35,187
Recimo, Snježnim balom.
Ne znam nikoga tko bi to mogao ostvariti.
1363
01:18:35,187 --> 01:18:38,896
Mislim da pomoćniku nije u opisu posla
1364
01:18:38,896 --> 01:18:41,062
da bude poluprofesionalni plesač.
1365
01:18:42,604 --> 01:18:43,896
I da se dobro ljubi.
1366
01:18:44,771 --> 01:18:49,521
Moram odgovoriti s da ili ne.
Odgovorit ću s da.
1367
01:18:52,562 --> 01:18:53,854
BOŽIĆNA TURNEJA
1368
01:19:17,479 --> 01:19:19,312
Čovječe!
1369
01:19:20,021 --> 01:19:21,896
Ovaj dan je sve bolji i b...
1370
01:19:23,021 --> 01:19:24,146
Ne!
1371
01:19:25,271 --> 01:19:26,562
Pa daj!
1372
01:19:29,854 --> 01:19:31,687
Ovo nije bilo u opisu posla.
1373
01:19:43,187 --> 01:19:47,521
POZORNICA
1374
01:19:50,562 --> 01:19:52,812
Ja sam Teddy. Glumim Djedicu.
1375
01:19:53,312 --> 01:19:55,646
Dobar pokušaj, stari. Već ga imaju.
1376
01:19:55,646 --> 01:19:57,021
Ali dobio sam poruku.
1377
01:19:57,021 --> 01:19:58,479
Tito, ja ću.
1378
01:19:58,479 --> 01:19:59,771
- Teddy?
- Da.
1379
01:19:59,771 --> 01:20:01,146
Za mnom.
1380
01:20:08,229 --> 01:20:09,646
Ovuda.
1381
01:20:10,854 --> 01:20:13,104
Ne znam što točno planiraju.
1382
01:20:13,104 --> 01:20:16,146
- Ajme, je li to Kirstin?
- Da, to je ona.
1383
01:20:16,146 --> 01:20:17,354
I Mitch!
1384
01:20:17,354 --> 01:20:18,396
Ona i on.
1385
01:20:18,396 --> 01:20:20,271
- To je Kevin!
- Da.
1386
01:20:20,271 --> 01:20:22,937
- Čovječe! Eno Matta!
- Da, znam.
1387
01:20:22,937 --> 01:20:25,229
Čovječe, ovo je previše. Čekaj.
1388
01:20:25,812 --> 01:20:27,687
- Gdje je Scott?
- Tko pita?
1389
01:20:29,937 --> 01:20:32,687
Šalim se. Ljudi, stigao je Djed Božićnjak.
1390
01:20:32,687 --> 01:20:34,312
- O, bok.
- Djedice!
1391
01:20:34,312 --> 01:20:36,312
- Bok!
- Ne mogu vjerovati.
1392
01:20:37,312 --> 01:20:41,521
Što je bilo, Djedice?
Potukao si se s ljutim sobom?
1393
01:20:47,562 --> 01:20:49,437
Sa sobom! Jer ja sam Djedica!
1394
01:20:50,812 --> 01:20:52,271
Nije toliko smiješno.
1395
01:20:54,354 --> 01:20:55,562
Zezaju te.
1396
01:20:55,562 --> 01:20:57,812
Nije bilo nimalo smiješno.
1397
01:20:59,687 --> 01:21:01,354
Uopće nije smiješno
1398
01:21:01,354 --> 01:21:02,937
Stalno to rade.
1399
01:21:02,937 --> 01:21:05,187
Dobro, kužim.
1400
01:21:05,687 --> 01:21:06,979
Onaj poljubac.
1401
01:21:07,521 --> 01:21:10,104
Dogodilo se. Ali James s aerodroma.
1402
01:21:10,729 --> 01:21:15,021
Uspješan, atraktivan, vjerojatno imućan.
1403
01:21:15,021 --> 01:21:17,271
A Teddy je samo drag.
1404
01:21:18,062 --> 01:21:19,771
Teddy je više od toga.
1405
01:21:19,771 --> 01:21:21,354
Dobro, zna kuhati.
1406
01:21:22,312 --> 01:21:25,646
Ljubazan je, obziran i pametan.
1407
01:21:26,854 --> 01:21:30,562
I ima urnebesnu obitelj punu ljubavi.
1408
01:21:31,687 --> 01:21:33,312
I predivnu mamu.
1409
01:21:33,812 --> 01:21:37,146
Kad sam odlazila,
zagrlila me kao da sam joj kći.
1410
01:21:39,229 --> 01:21:41,771
A kad te Teddy poljubio...
1411
01:21:44,146 --> 01:21:45,771
Svijet se rastopio.
1412
01:21:48,396 --> 01:21:49,354
Ajme.
1413
01:21:50,604 --> 01:21:52,771
Ludo sam zaljubljena u Teddyja.
1414
01:21:54,521 --> 01:21:56,937
Svemir me nije vodio k Jamesu.
1415
01:21:57,646 --> 01:22:00,229
Svi znakovi pokazuju na Teddyja.
1416
01:22:00,229 --> 01:22:01,562
Ovako.
1417
01:22:01,562 --> 01:22:04,271
- Ti nisi Djedica. To je Reggie.
- Bok, Reggie.
1418
01:22:04,271 --> 01:22:06,271
- Bok!
- Dobar si.
1419
01:22:07,021 --> 01:22:10,729
Trebali smo ispriku
da te dovučemo jer želimo znati.
1420
01:22:10,729 --> 01:22:12,062
Sviđa li ti se Layla?
1421
01:22:12,979 --> 01:22:15,312
- Hajde.
- Čekajte, kako ste...
1422
01:22:15,312 --> 01:22:18,396
Sve znamo. Pratimo vašu avanturu.
1423
01:22:18,396 --> 01:22:20,812
O, da. Poslao si nam 710 poruka.
1424
01:22:20,812 --> 01:22:23,396
A mi čitamo i između redaka.
1425
01:22:23,396 --> 01:22:26,437
Da, mi smo ti kao Sherlock Holmes.
1426
01:22:27,021 --> 01:22:30,396
A oni emotikoni? Toliko je očito.
1427
01:22:30,396 --> 01:22:33,854
Zato nam reci.
Jesi li zaljubljen u tu djevojku?
1428
01:22:33,854 --> 01:22:36,771
Ako jesi,
ne bi trebala biti s drugim tipom.
1429
01:22:43,271 --> 01:22:45,979
Roxy, reci mi da nisam luda
što želim Teddyja.
1430
01:22:45,979 --> 01:22:47,312
Ma, luda si.
1431
01:22:47,312 --> 01:22:49,771
Ali ludo si zaljubljena.
1432
01:22:50,771 --> 01:22:52,854
Layla, idi po svog čovjeka.
1433
01:25:17,396 --> 01:25:19,854
Sigurno želiš baš ovako?
1434
01:25:20,771 --> 01:25:21,646
Sigurno.
1435
01:25:21,646 --> 01:25:24,104
Voli velike geste. Moram se potruditi.
1436
01:25:24,104 --> 01:25:27,021
Izlaziš na pjesmu
„Here Comes Santa Claus”.
1437
01:25:27,021 --> 01:25:30,354
Spustit ćeš se niz dimnjak
i koji put reći: „Ho-ho-ho.”
1438
01:25:30,354 --> 01:25:32,229
- Nije teško.
- Super.
1439
01:25:32,729 --> 01:25:34,646
Reggie nema ništa protiv?
1440
01:25:34,646 --> 01:25:38,854
Reggie je pijan od tri popodne.
Vjeruj mi, ne smeta mu.
1441
01:25:38,854 --> 01:25:41,396
Srećom, imali su rezervni kostim.
1442
01:25:41,396 --> 01:25:45,479
Tvoj je bio mokar,
a njegov ne želiš odjenuti.
1443
01:25:46,646 --> 01:25:47,937
Treba ti brada.
1444
01:25:54,854 --> 01:25:57,604
Inače, tražim jednog Teddyja.
1445
01:25:57,604 --> 01:26:00,229
Glumi Djeda Božićnjaka. Ima lijep osmijeh.
1446
01:26:00,229 --> 01:26:04,812
Isprva ne primijetiš, ali onda ga pogledaš
i kažeš: „Čovječe, baš si zgodan.”
1447
01:26:05,312 --> 01:26:08,479
- Hoću li ga prije naći iza pozornice?
- Da, ako...
1448
01:26:08,479 --> 01:26:10,562
- Super, hvala.
- Ako vas puste!
1449
01:26:13,396 --> 01:26:14,354
Oprostite.
1450
01:26:14,354 --> 01:26:15,646
James?
1451
01:26:16,229 --> 01:26:17,562
Čovječe, došao si.
1452
01:26:17,562 --> 01:26:21,979
Slušaj, nećeš ovo htjeti čuti,
ali svejedno ću ti reći.
1453
01:26:21,979 --> 01:26:24,896
Dobro? Žao mi je.
Zaljubljena sam, ali ne u tebe.
1454
01:26:24,896 --> 01:26:28,354
Mislila sam da jesam,
ali zaljubljena sam u super tipa.
1455
01:26:28,937 --> 01:26:33,104
Ne kažem da ti nisi super.
Danima sam zamišljala koliko si super.
1456
01:26:33,687 --> 01:26:37,062
Ali za Teddyja sam sigurna. To je taj tip.
1457
01:26:37,771 --> 01:26:40,437
I moram ga naći i reći mu što osjećam.
1458
01:26:40,437 --> 01:26:44,437
Nemoj se razočarati.
Ja nisam osoba za tebe.
1459
01:26:44,437 --> 01:26:48,479
Ta osoba postoji i naći ćeš je,
a ja moram naći Teddyja.
1460
01:26:49,854 --> 01:26:52,312
Oprosti, James. Sretan Božić.
1461
01:26:55,729 --> 01:26:56,937
Oprosti, dragi.
1462
01:26:56,937 --> 01:26:58,896
- Gužva.
- Draga.
1463
01:27:10,354 --> 01:27:12,354
Teddy!
1464
01:27:15,479 --> 01:27:16,729
Teddy!
1465
01:27:18,687 --> 01:27:21,187
Oprostite. Zamijenila sam vas s nekim.
1466
01:27:45,229 --> 01:27:46,896
Ovuda.
1467
01:27:51,854 --> 01:27:52,896
Evo nas.
1468
01:27:56,021 --> 01:27:58,479
Hej, ne idem ni blizu tome!
1469
01:27:58,479 --> 01:28:01,354
Ideš. Kako ćeš drukčije doći
na svoje mjesto?
1470
01:28:01,354 --> 01:28:04,104
- Gdje je moje mjesto?
- Na krovu.
1471
01:28:04,104 --> 01:28:06,854
Brzo! Tako ćeš se spustiti niz dimnjak.
1472
01:28:24,312 --> 01:28:25,521
Spušta se.
1473
01:28:36,521 --> 01:28:37,354
Idemo!
1474
01:28:37,354 --> 01:28:38,937
Kako to mislite?
1475
01:28:38,937 --> 01:28:43,687
Dobila sam kartu izravno od Pentatonixa.
Ne vrijedi li za sve ulaze?
1476
01:28:43,687 --> 01:28:44,729
Ne.
1477
01:29:20,646 --> 01:29:23,854
- Hvala vam!
- Puno vam hvala!
1478
01:29:24,562 --> 01:29:25,604
Idemo!
1479
01:29:44,604 --> 01:29:46,896
Ali znam da je Teddy unutra.
1480
01:29:46,896 --> 01:29:50,229
Rekao je da će glumiti Djedicu,
a on uvijek održi riječ.
1481
01:29:50,729 --> 01:29:53,937
A čini to da bih se ja sastala
s drugim muškarcem.
1482
01:29:53,937 --> 01:29:56,562
Ali ne želim njega. Želim njega.
1483
01:29:56,562 --> 01:29:57,479
To je sudbina.
1484
01:29:57,479 --> 01:29:58,812
Što?
1485
01:30:06,104 --> 01:30:08,479
- Mislim da ideš onamo.
- Ne.
1486
01:30:09,396 --> 01:30:11,396
Ne idem onamo.
1487
01:30:15,896 --> 01:30:19,729
- Hajde!
- Prestani mi mahati. Nisam avion.
1488
01:30:57,771 --> 01:31:00,521
Ne mogu. Još se miče.
1489
01:31:00,521 --> 01:31:04,062
Čini se da je Djedica zapeo.
1490
01:31:05,146 --> 01:31:08,187
- Pomozimo mu.
- Da. Zapjevajte s nama.
1491
01:31:08,187 --> 01:31:09,937
- Idemo!
- Možda ako svi...
1492
01:31:09,937 --> 01:31:12,146
Super! Idemo!
1493
01:31:12,146 --> 01:31:15,604
- Pjevajte najglasnije što možete.
- Pomozimo mu.
1494
01:31:15,604 --> 01:31:16,687
Idemo!
1495
01:31:21,646 --> 01:31:24,896
Nije li ovo zbog ljubavi?
Htio si veliku gestu.
1496
01:31:24,896 --> 01:31:27,562
Jest, ali...
1497
01:31:43,062 --> 01:31:46,479
Želiš li joj dati veliku gestu
ili se želiš spustiti?
1498
01:31:46,479 --> 01:31:47,896
Želim se spustiti.
1499
01:31:48,729 --> 01:31:50,062
Dobro.
1500
01:31:53,396 --> 01:31:54,521
Želim se spustiti!
1501
01:31:59,812 --> 01:32:00,854
Ho-ho-ho?
1502
01:32:05,521 --> 01:32:06,729
Djedica, ljudi.
1503
01:32:09,479 --> 01:32:11,604
- Možeš ti to, Teddy.
- Da, mogu.
1504
01:32:12,104 --> 01:32:13,187
Idemo.
1505
01:32:13,187 --> 01:32:14,437
Mogu ja to.
1506
01:32:16,021 --> 01:32:17,562
Isprike zbog prekida.
1507
01:32:17,562 --> 01:32:20,104
- Iako je Božić...
- Teddy, tvoje odijelo.
1508
01:32:31,979 --> 01:32:34,729
- Vidi ti to!
- To, Teddy!
1509
01:32:34,729 --> 01:32:36,271
Ovi ljudi su super.
1510
01:32:36,896 --> 01:32:39,021
Odlučili su se igrati Kupidona i...
1511
01:32:40,187 --> 01:32:44,062
Htjeli su da ostavim dobar dojam,
pa su mi našli posebno odijelo.
1512
01:32:44,062 --> 01:32:47,521
- Morate, dobro?
- Znam da ne tražiš mene.
1513
01:32:47,521 --> 01:32:48,646
Čekajte.
1514
01:32:48,646 --> 01:32:50,646
Znam i da si u publici s tipom...
1515
01:32:50,646 --> 01:32:51,562
Čujete li to?
1516
01:32:51,562 --> 01:32:53,604
...misliš da je on onaj pravi...
1517
01:32:54,562 --> 01:32:58,521
Sjećaš se onih priča o romansi i sudbini?
1518
01:32:58,521 --> 01:33:01,021
Govori o meni! Ja sam Layla!
1519
01:33:01,021 --> 01:33:02,729
Napokon sam shvatio.
1520
01:33:03,771 --> 01:33:07,312
Jer vjerujem
da me je sudbina dovela k tebi.
1521
01:33:07,312 --> 01:33:10,312
Što trebate? Vozačku dozvolu?
1522
01:33:11,062 --> 01:33:12,646
Račun za režije? Karticu?
1523
01:33:12,646 --> 01:33:15,104
Trebam propusnicu.
1524
01:33:15,104 --> 01:33:16,187
Layla,
1525
01:33:16,771 --> 01:33:19,729
kraj tebe imam osjećaj da mogu sve.
1526
01:33:19,729 --> 01:33:23,312
Mijenjaš način na koji gledam na svijet.
1527
01:33:23,854 --> 01:33:25,937
Dajte, Božić je.
1528
01:33:25,937 --> 01:33:27,229
Zove me.
1529
01:33:27,229 --> 01:33:31,812
Navijam za ljubav, ali on nije moj šef.
Vaša karta vrijedi, ali na ulazu.
1530
01:33:32,312 --> 01:33:33,812
- Trčite.
- Neću lagati.
1531
01:33:33,812 --> 01:33:35,854
Mislio sam da si luda kad sam čuo
1532
01:33:35,854 --> 01:33:40,687
da tražiš tipa
s kojim si provela samo nekoliko sati,
1533
01:33:40,687 --> 01:33:43,021
ali ja tebe znam samo dan i pol,
1534
01:33:43,021 --> 01:33:48,229
a tražio bih te cijeli život
kad bi to značilo da ćeš biti moja.
1535
01:33:48,729 --> 01:33:51,646
Ako osjećaš isto što i ja,
1536
01:33:51,646 --> 01:33:53,937
dođi na pozornicu i pridruži se meni
1537
01:33:54,937 --> 01:33:57,646
i svojoj najdražoj glazbenoj skupini.
1538
01:34:01,896 --> 01:34:03,646
Hej!
1539
01:34:04,146 --> 01:34:06,229
- Moram ući.
- Ne može do pauze.
1540
01:34:06,812 --> 01:34:07,646
Dobro.
1541
01:34:10,562 --> 01:34:12,771
- Kamo ćete? Stanite!
- Oprostite!
1542
01:34:14,854 --> 01:34:17,354
Koga briga. Premalo me plaćaju.
1543
01:34:17,354 --> 01:34:18,604
Layla?
1544
01:34:20,479 --> 01:34:21,896
Isplatilo se pokušati.
1545
01:34:27,729 --> 01:34:28,562
Teddy!
1546
01:34:30,021 --> 01:34:31,854
Osjećam isto!
1547
01:34:31,854 --> 01:34:32,896
Layla?
1548
01:34:40,562 --> 01:34:41,521
Ajme.
1549
01:34:46,437 --> 01:34:47,937
Sve sam čula.
1550
01:34:47,937 --> 01:34:53,229
Jesi li čula da si me,
osim što si sjajna, prelijepa i pažljiva,
1551
01:34:53,229 --> 01:34:55,646
navela da o svemu ponovno razmislim?
1552
01:34:55,646 --> 01:35:00,229
Od otvaranja svog restorana
do toga da počnem vjerovati svemiru.
1553
01:35:00,229 --> 01:35:02,271
I meni je tako.
1554
01:35:03,521 --> 01:35:05,896
Shvatila sam što želim od svog čovjeka.
1555
01:35:07,104 --> 01:35:08,354
Želim tebe.
1556
01:35:11,021 --> 01:35:13,104
Onaj je poljubac ipak nešto značio.
1557
01:35:15,312 --> 01:35:16,354
Čini se.
1558
01:35:17,396 --> 01:35:19,896
Bok, ispričavam se na prekidu,
1559
01:35:19,896 --> 01:35:21,604
ali nakon svega ovoga,
1560
01:35:21,604 --> 01:35:24,437
trebamo više od: „Čini se.”
1561
01:35:24,437 --> 01:35:27,812
Mislim da ćeš morati biti sigurna.
1562
01:35:27,812 --> 01:35:30,812
Da, ne prihvaćamo sumnju.
1563
01:35:33,229 --> 01:35:35,937
Ono kad smo se poljubili...
1564
01:35:37,646 --> 01:35:40,521
- I tebi se svijet rastopio?
- Ne svijet.
1565
01:35:41,437 --> 01:35:42,354
Cijeli svemir.
1566
01:35:52,854 --> 01:35:56,021
Layla i Teddy,
pridružite nam se uz ovu pjesmu.
1567
01:35:56,812 --> 01:35:59,687
Još jedan pljesak za ovo dvoje golupčića.
1568
01:36:00,687 --> 01:36:02,146
Ljubav je u zraku.
1569
01:36:02,646 --> 01:36:04,354
Draga, to je...
1570
01:36:05,896 --> 01:36:07,271
Žena iz zračne luke.
1571
01:36:10,271 --> 01:36:11,979
Predivno.
1572
01:36:13,437 --> 01:36:15,354
- Mogao sam je pustiti.
- Jesi.
1573
01:43:38,937 --> 01:43:43,937
Prijevod titlova: Domagoj Južnić