1 00:00:13,437 --> 00:00:15,812 VIDIMO SE SLJEDEĆEG BOŽIĆA 2 00:00:23,604 --> 00:00:27,021 {\an8}PENTATONIXI UŽIVO U STUDIJU 3 00:00:32,937 --> 00:00:35,854 {\an8}MEĐUNARODNA ZRAČNA LUKA O'HARE 4 00:01:18,396 --> 00:01:20,979 {\an8}Ne! 5 00:01:22,021 --> 00:01:23,437 {\an8}Božić je propao! 6 00:01:24,187 --> 00:01:25,187 Čovječe! 7 00:01:31,646 --> 00:01:34,021 POLASCI OTKAZANI 8 00:01:39,896 --> 00:01:41,479 {\an8}Sretan mi Božić. 9 00:01:53,312 --> 00:01:54,312 {\an8}Otkazan je? 10 00:01:54,312 --> 00:01:58,312 Ima li drugih letova? Ne želim na Badnjak biti sam u Manhattanu. 11 00:01:58,312 --> 00:01:59,854 Tanneru, Božić je. 12 00:01:59,854 --> 00:02:01,146 Vrijeme je čuda. 13 00:02:01,146 --> 00:02:03,062 Na četiri sam liste čekanja. 14 00:02:03,062 --> 00:02:05,687 Vjeruj mi, stići ću na koncert Pentatonixa. 15 00:02:05,687 --> 00:02:07,604 Na koji idemo svake godine. 16 00:02:07,604 --> 00:02:10,187 Na kojem se uvijek sjajno provedemo. 17 00:02:10,187 --> 00:02:11,604 I znaš što? 18 00:02:11,604 --> 00:02:14,229 Sutra na autocesti 9 neće biti gužve. 19 00:02:14,229 --> 00:02:16,896 Prije parade otvorit ćemo darove kod kuće. 20 00:02:16,896 --> 00:02:18,937 Layla, to je puno čuda. 21 00:02:18,937 --> 00:02:21,396 Da. A ostalo je još jedno božićno čudo. 22 00:02:21,396 --> 00:02:24,271 Jest ćeš u Chili's To-Gou prije zatvaranja? 23 00:02:25,271 --> 00:02:27,937 Ne. Već sam provjerila, zatvorili su. 24 00:02:27,937 --> 00:02:29,021 Ali... 25 00:02:30,146 --> 00:02:34,521 Ovo je poslovno putovanje, što znači da imam poslovnu karticu, 26 00:02:35,396 --> 00:02:36,521 što znači... 27 00:02:40,604 --> 00:02:42,271 ...da imam pristup salonu! 28 00:02:43,521 --> 00:02:44,646 Božićno čudo. 29 00:02:50,604 --> 00:02:51,604 Joj, ne. 30 00:02:52,479 --> 00:02:54,354 - Izvoli. - Oprosti. Tvoj je. 31 00:02:54,354 --> 00:02:56,021 Ne, inzistiram. 32 00:02:56,854 --> 00:02:58,062 Pojela sam četiri. 33 00:02:58,896 --> 00:03:02,896 - Četiri? - Kraj švedskog stola se uzbudim. 34 00:03:02,896 --> 00:03:05,271 Rijetko boravim u salonu. 35 00:03:05,771 --> 00:03:09,062 Pa, onda ga moraš ti uzeti. 36 00:03:09,812 --> 00:03:10,854 - Sigurno? - Da. 37 00:03:10,854 --> 00:03:13,896 - Dobro. - Ali imam mali savjet. 38 00:03:13,896 --> 00:03:16,312 Puno su bolji s malo srirache. 39 00:03:16,312 --> 00:03:17,896 - Slobodno. - Hvala. 40 00:03:20,896 --> 00:03:21,896 Eto! 41 00:03:23,146 --> 00:03:23,979 Hvala. 42 00:03:23,979 --> 00:03:25,521 - Nema na čemu. - Da. 43 00:03:25,521 --> 00:03:29,396 - Ajme, oprosti! - Ma, nije... 44 00:03:30,021 --> 00:03:32,604 - Da ti pomognem? Imam pune ruke... - Ne, ja ću. 45 00:03:33,937 --> 00:03:35,771 Kupujem darove u zadnji čas. 46 00:03:36,729 --> 00:03:37,729 Sretan Božić. 47 00:03:40,312 --> 00:03:41,312 Sretan Božić. 48 00:03:49,562 --> 00:03:52,562 Ne, baš sam razgovarao s Djedicom. Da. 49 00:03:53,521 --> 00:03:55,229 Njega oluja neće zaustaviti. 50 00:03:55,729 --> 00:03:56,729 Dobro? 51 00:03:57,604 --> 00:04:00,812 Ujak James te voli. Čekat ću te kad se probudiš. 52 00:04:02,271 --> 00:04:03,104 Dobro, bok. 53 00:04:03,104 --> 00:04:04,437 - Evo mjesta. - Super. 54 00:04:07,354 --> 00:04:08,729 Sretan mi Božić. 55 00:04:11,146 --> 00:04:13,354 - Rekao sam to naglas? - Jeste. 56 00:04:14,062 --> 00:04:16,271 I ja sam to rekla prije 20 minuta. 57 00:04:16,271 --> 00:04:18,521 Ovo baš i nije najbolji Badnjak. 58 00:04:18,521 --> 00:04:19,854 - Nije. - Je li zauzeto? 59 00:04:21,187 --> 00:04:22,104 Ne, slobodno. 60 00:04:22,771 --> 00:04:26,104 Ali nemojte me osuđivati kad vidite koliko ću vina popiti 61 00:04:26,104 --> 00:04:27,937 dok gledam Divan život. 62 00:04:29,021 --> 00:04:31,146 Nemojte vi mene osuditi što plačem 63 00:04:31,146 --> 00:04:33,354 kad na kraju svi donesu novac. 64 00:04:33,854 --> 00:04:35,187 Opa! 65 00:04:35,187 --> 00:04:38,896 Nisam znala da ću u salonu upoznati Jimmyja Stewarta. 66 00:04:39,437 --> 00:04:41,021 Nisam on, ali... 67 00:04:41,979 --> 00:04:43,021 Ja sam James. 68 00:04:44,312 --> 00:04:47,854 - Vi ne izgledate kao Mary. - Ne. Ja sam Layla. 69 00:04:48,646 --> 00:04:49,479 Layla? 70 00:04:50,312 --> 00:04:51,396 - Da. - Dobro. 71 00:04:52,146 --> 00:04:54,271 Drago mi je, Laylo. 72 00:04:57,562 --> 00:04:59,479 Božić u Parizu. Bez sumnje. 73 00:04:59,479 --> 00:05:02,896 - To mi je oduvijek velika želja. - Da, i meni. 74 00:05:02,896 --> 00:05:04,771 Arhitektura je predivna, 75 00:05:04,771 --> 00:05:07,812 a božićni sajmovi su bajkoviti. 76 00:05:07,812 --> 00:05:08,729 Jednog dana. 77 00:05:09,396 --> 00:05:10,312 Da. 78 00:05:14,854 --> 00:05:15,979 Ovo je Derek. 79 00:05:15,979 --> 00:05:20,437 Tri je godine studirao u Langstonu, a sad programira za Google. 80 00:05:20,437 --> 00:05:22,229 U Langstonu u Oklahomi? 81 00:05:23,271 --> 00:05:24,729 Opa, fino. 82 00:05:25,229 --> 00:05:27,896 Netko poznaje povijesna crnačka sveučilišta. 83 00:05:27,896 --> 00:05:32,021 Ja sam studirao u Morehouseu, ali dosta o meni. 84 00:05:32,521 --> 00:05:34,646 Platila si studij svim tim klincima? 85 00:05:35,312 --> 00:05:39,771 Pa, ne osobno, nego kroz neprofitnu organizaciju. 86 00:05:39,771 --> 00:05:43,854 - Fokusiramo se na crnačka sveučilišta. - Ti si svetica s diplomom. 87 00:05:45,396 --> 00:05:46,937 Ne, nisam svetica. 88 00:05:46,937 --> 00:05:51,104 Vjeruj mi, stalno kradem WC papir iz ureda. 89 00:05:55,104 --> 00:05:56,104 Čekaj malo. 90 00:05:56,854 --> 00:06:00,521 Nekom tipu ispale su posudice. Jedna je završila u mojoj torbi. 91 00:06:01,021 --> 00:06:02,312 Ali ne vidim ga. 92 00:06:02,854 --> 00:06:06,271 Onda je zadrži. Ionako ga više nikad nećeš vidjeti. 93 00:06:06,896 --> 00:06:08,604 Može ti za nešto poslužiti. 94 00:06:09,646 --> 00:06:10,479 Za spajalice? 95 00:06:11,479 --> 00:06:12,312 U isto vrijeme. 96 00:06:16,021 --> 00:06:18,062 - Ovo se ne događa često. - Istina. 97 00:06:20,229 --> 00:06:23,104 Stvarno nisam mislila da ću ovdje provesti Božić. 98 00:06:23,104 --> 00:06:24,396 Pričaj mi. 99 00:06:24,396 --> 00:06:27,479 Trebao bih s nećakom graditi kuće od medenjaka. 100 00:06:27,479 --> 00:06:29,396 - Baš slatko. - Pa... 101 00:06:30,979 --> 00:06:34,729 Tanner i ja sad bismo trebali izlaziti s koncerta Pentatonixa. 102 00:06:34,729 --> 00:06:35,854 Tko su oni? 103 00:06:36,479 --> 00:06:37,604 Ozbiljno? 104 00:06:38,271 --> 00:06:41,146 Ne znaš za Pentatonixe? Čekaj. 105 00:06:42,104 --> 00:06:44,104 Ovo je predobro. Čekaj. 106 00:06:46,312 --> 00:06:48,437 Evo. Jedna za tebe... 107 00:06:48,437 --> 00:06:49,521 Odlično. 108 00:06:50,521 --> 00:06:51,896 - Evo ga. - Super. 109 00:06:58,896 --> 00:07:01,687 Prvi put danas imam osjećaj da je Božić. 110 00:07:01,687 --> 00:07:03,271 - Zar ne? - Najozbiljnije. 111 00:07:04,104 --> 00:07:07,396 Zato svake godine idem na njihov koncert. 112 00:07:14,729 --> 00:07:16,021 Moj je let spreman. 113 00:07:23,646 --> 00:07:24,604 Pa... 114 00:07:24,604 --> 00:07:25,771 Gđice Layla. 115 00:07:28,021 --> 00:07:30,604 Uljepšala si mi boravak u zračnoj luci. 116 00:07:30,604 --> 00:07:31,687 Također. 117 00:07:42,604 --> 00:07:43,687 Slušaj. 118 00:07:44,437 --> 00:07:45,646 Moram ovo reći. 119 00:07:45,646 --> 00:07:47,229 Znam da imaš dečka, 120 00:07:47,937 --> 00:07:49,396 ali hipotetski, 121 00:07:50,146 --> 00:07:53,521 da se dvoje ljudi upozna i ostvari ovakav odnos, 122 00:07:54,271 --> 00:07:56,687 mislili bi da su stvoreni jedno za drugo. 123 00:07:56,687 --> 00:08:00,604 Misliš, hipotetski, da su oboje samci? 124 00:08:00,604 --> 00:08:02,521 - Jer ja nisam... - Samica. 125 00:08:02,521 --> 00:08:03,687 Ali tko zna. 126 00:08:04,437 --> 00:08:05,854 Možda za godinu dana... 127 00:08:05,854 --> 00:08:08,437 Navijaš za propast moje veze? 128 00:08:08,437 --> 00:08:09,354 Ne. 129 00:08:09,354 --> 00:08:12,437 Možda malo, ali samo kažem. 130 00:08:13,062 --> 00:08:17,104 Ako nekako oboje završimo kao samci i bez obveza... 131 00:08:17,104 --> 00:08:18,104 Gle. 132 00:08:18,771 --> 00:08:21,979 U ozbiljnoj sam vezi i ne planiram je prekinuti. 133 00:08:21,979 --> 00:08:23,062 Ali slušaj. 134 00:08:24,104 --> 00:08:26,562 - Upoznala si me s Pentatonixima. - Da. 135 00:08:26,562 --> 00:08:30,604 Na Badnjak. Što ako se sretnemo na njihovu koncertu sljedeće godine? 136 00:08:32,354 --> 00:08:35,854 Ali samo ako iz nekog nezamislivog, 137 00:08:35,854 --> 00:08:39,896 nepredviđenog i nevjerojatnog razloga postaneš samica. 138 00:08:40,479 --> 00:08:41,979 Neka sudbina odluči. 139 00:08:41,979 --> 00:08:43,854 - Sudbina? - Da, sudbina. 140 00:08:44,479 --> 00:08:47,271 Bez prezimena, bez društvenih mreža. 141 00:08:48,187 --> 00:08:49,021 Samo sudbina. 142 00:08:49,854 --> 00:08:53,354 Vidjet ćemo se na koncertu ili se više nećemo vidjeti. 143 00:08:54,062 --> 00:08:56,437 Pozivamo sve putnike leta 808. 144 00:08:56,437 --> 00:08:57,354 Dobro. 145 00:08:57,354 --> 00:08:59,062 - Počinje ukrcavanje... - Dobro? 146 00:08:59,062 --> 00:09:00,479 - Da. - Dogovoreno? 147 00:09:01,229 --> 00:09:02,229 Možda. 148 00:09:02,979 --> 00:09:06,646 Laskaš mi, ali vrlo malo vjerojatno možda. 149 00:09:06,646 --> 00:09:08,021 Dobro, možda. 150 00:09:08,979 --> 00:09:09,979 Prihvaćam. 151 00:09:09,979 --> 00:09:14,104 Pozivamo sve putnike leta 808. Počinje ukrcavanje na ulazu... 152 00:09:14,104 --> 00:09:15,437 Sretan Božić, Layla. 153 00:09:15,937 --> 00:09:17,437 Sretan Božić, James. 154 00:09:27,104 --> 00:09:29,104 BOŽIĆ BEZ @LAYLA_LOVES 155 00:09:31,229 --> 00:09:33,854 POUGHKEEPSIE, NEW YORK GODINU POSLIJE 156 00:09:35,187 --> 00:09:36,437 Upisala sam blizance. 157 00:09:36,937 --> 00:09:39,062 Upisala si ih oboje? 158 00:09:40,146 --> 00:09:43,979 Na fakultete u istom gradu. Sestru u Spelman, brata u Morehouse. 159 00:09:43,979 --> 00:09:46,729 Ti si čudotvorka, draga! 160 00:09:46,729 --> 00:09:51,354 Pravo je čudo što ću ranije otići s posla. Iznenadit ću Tannera večerom. 161 00:09:51,354 --> 00:09:54,687 Čekaj, je li ovo sudnji dan? Ti ćeš kuhati? 162 00:09:54,687 --> 00:09:57,396 Ne, draga. Čekat će ga najdraži obrok. 163 00:09:57,396 --> 00:10:00,521 Talijanska hrana iz dostave s božićnim štihom. 164 00:10:15,229 --> 00:10:16,396 Dragi? 165 00:10:16,396 --> 00:10:18,937 - Layla, ne! - Koji je ovo vrag?! 166 00:10:18,937 --> 00:10:21,062 Gubite se! 167 00:10:22,562 --> 00:10:24,771 I to u mojoj kući?! 168 00:10:24,771 --> 00:10:27,896 Kod mene je čistačica i volim je ostaviti na miru. 169 00:10:27,896 --> 00:10:29,229 Što?! Tanneru! 170 00:10:29,229 --> 00:10:31,187 Ranije si se vratila s posla. 171 00:10:31,771 --> 00:10:33,479 Layla, možemo ovo riješ... 172 00:10:39,062 --> 00:10:41,812 - Što?! - Da! Na kauču! 173 00:10:41,812 --> 00:10:43,687 Mrzim ga! 174 00:10:53,937 --> 00:10:58,396 Ne razumijem. Pa bio je tako romantičan. Bio je... 175 00:10:59,146 --> 00:11:02,604 Za rođendansku večeru spremio mi je omiljenu hranu. 176 00:11:03,812 --> 00:11:07,437 Kad je kikiriki, na koji si alergična, stavio u pad thai? 177 00:11:08,187 --> 00:11:09,437 Misliš na tu večeru? 178 00:11:09,437 --> 00:11:11,937 Izgledala si kao nasukana riba napuhača. 179 00:11:11,937 --> 00:11:14,354 Kako liječnik zaboravi na alergiju? 180 00:11:14,937 --> 00:11:16,062 Ne znam! 181 00:11:16,062 --> 00:11:19,187 Kakav tip moraš biti da prevariš curu pred Božić? 182 00:11:19,187 --> 00:11:20,729 Već ti je ubio ribu. 183 00:11:20,729 --> 00:11:24,229 - To je bila nezgoda. - Jesi li sigurna? 184 00:11:24,229 --> 00:11:25,687 Oprosti. 185 00:11:25,687 --> 00:11:28,687 Odbijam vjerovati da sam bila s riboubojicom. 186 00:11:30,729 --> 00:11:31,771 Jednostavno... 187 00:11:33,021 --> 00:11:34,771 Volim vjerovati u sudbinu. 188 00:11:35,646 --> 00:11:39,646 - Ali sad mi je stvarno teško. - Dobro. 189 00:11:39,646 --> 00:11:42,646 Možda ovo govorim jer sam popila pola boce vina, 190 00:11:43,146 --> 00:11:44,979 ali sad ću ti nešto reći. 191 00:11:45,479 --> 00:11:47,687 Tanner je klasični Laylin izbor. 192 00:11:47,687 --> 00:11:49,979 Pametan, impresivan, ambiciozan. 193 00:11:49,979 --> 00:11:52,062 Kirurg koji ima pločice. 194 00:11:52,062 --> 00:11:53,187 I to svih osam. 195 00:11:53,771 --> 00:11:54,771 Ljeti. 196 00:11:55,687 --> 00:11:57,812 Ali, iako je sve to super, 197 00:11:58,312 --> 00:12:00,854 možda si zaboravila što je zaista važno. 198 00:12:00,854 --> 00:12:03,021 Besplatni zdravstveni savjeti? 199 00:12:03,646 --> 00:12:06,021 I to je nešto vrijedilo, ali ne. 200 00:12:06,562 --> 00:12:09,562 Je li drag? Koji su njegovi prioriteti? 201 00:12:09,562 --> 00:12:12,271 Je li uvijek uz tebe? Je li odan do kraja? 202 00:12:12,271 --> 00:12:13,854 Znaš što? Imaš pravo. 203 00:12:14,437 --> 00:12:18,021 Tanner je podbacio, ali moj će čovjek biti sve to. 204 00:12:18,771 --> 00:12:19,771 To je to. 205 00:12:21,146 --> 00:12:22,604 Ali znaš što? 206 00:12:22,604 --> 00:12:26,312 Odbila sam najslađi spoj zbog tog idiota! 207 00:12:26,312 --> 00:12:29,562 Da! James s aerodroma! 208 00:12:29,562 --> 00:12:32,521 - James s aerodroma. - Gdje je taj tip? 209 00:12:33,104 --> 00:12:34,771 Nemam pojma. 210 00:12:35,646 --> 00:12:38,021 Obećali smo si da se nećemo tražiti. 211 00:12:38,521 --> 00:12:41,937 Sad ću ga početi tražiti. Iz Philadelphije je, zar ne? 212 00:12:44,979 --> 00:12:47,687 Čovječe. Je li ti koji od ovih poznat? 213 00:12:49,646 --> 00:12:50,646 Dobro. 214 00:12:51,479 --> 00:12:54,312 Tebe ću si spremiti za poslije. Bok. 215 00:12:54,312 --> 00:12:55,979 Ajme. Čekaj. 216 00:12:57,937 --> 00:13:03,437 Rekli smo da ćemo sve prepustiti svemiru, ali rekli smo da ćemo se, budemo li samci, 217 00:13:04,687 --> 00:13:06,479 naći na koncertu Pentatonixa! 218 00:13:06,479 --> 00:13:08,604 Čekaj. Sve ima smisla! 219 00:13:10,437 --> 00:13:13,146 Ovako počinju velike ljubavne priče. 220 00:13:13,146 --> 00:13:15,812 Zato sam prevarena tri dana prije Božića. 221 00:13:15,812 --> 00:13:18,979 Zato svake godine kupuješ karte za Pentatonixe. 222 00:13:18,979 --> 00:13:21,021 - Osim ove godine. - Što? 223 00:13:21,604 --> 00:13:24,562 Tanner je htio otići na koncert Macklemorea! 224 00:13:25,062 --> 00:13:27,854 - I to ti nije bilo sumnjivo?! - Da, znam. 225 00:13:27,854 --> 00:13:31,812 Draga... Dobro. Kako obično kupuješ karte za Pentatonixe? 226 00:13:33,104 --> 00:13:35,146 Odem na stranicu Rockefellera. 227 00:13:35,146 --> 00:13:37,187 Dobro. Stranica Rockefellera. 228 00:13:39,771 --> 00:13:40,937 O, ne! 229 00:13:40,937 --> 00:13:42,187 RASPRODANO 230 00:13:42,187 --> 00:13:46,312 Dobro, znam. Ovo je koma, ali prošlo je godinu dana. 231 00:13:46,312 --> 00:13:48,812 Možda je već oženjen i čeka dijete. 232 00:13:51,396 --> 00:13:53,104 Lažeš. 233 00:13:54,479 --> 00:13:56,312 Bi li muškarac koji čeka dijete 234 00:13:56,312 --> 00:13:58,604 kupio kartu za koncert sa mnom? 235 00:13:58,604 --> 00:13:59,896 Draga... 236 00:13:59,896 --> 00:14:01,604 To je on. To je James! 237 00:14:01,604 --> 00:14:04,646 Ajme! Nisi se šalila, stvarno je zgodan. 238 00:14:04,646 --> 00:14:06,521 Roxy, svemir je rekao svoje. 239 00:14:07,437 --> 00:14:10,479 Kolika je šansa da je kupovao kartu 240 00:14:10,479 --> 00:14:13,187 baš kad su oni snimali 241 00:14:13,187 --> 00:14:16,312 i da sam ja vidjela tu fotku na internetu? 242 00:14:16,312 --> 00:14:17,396 Ajme. 243 00:14:17,396 --> 00:14:20,687 Viša sila, Djed Božićnjak ili tko već 244 00:14:20,687 --> 00:14:23,312 želi se pobrinuti da se pojavim ondje. 245 00:14:25,729 --> 00:14:28,812 Provjeri na Live Nationu. Ja zovem American Express. 246 00:14:28,812 --> 00:14:30,229 Kupit ćemo ti karte! 247 00:14:33,562 --> 00:14:38,437 Ženi s oglasnika ponudila sam svih 2500 dolara koje imaš, 248 00:14:38,437 --> 00:14:41,104 a ona mi je rekla da se gonim. 249 00:14:41,104 --> 00:14:42,646 Koliko traži? 250 00:14:42,646 --> 00:14:43,562 Četiri. 251 00:14:45,021 --> 00:14:48,812 Žao mi je, ali ja nemam novca. Znaš da sam ti ja B. B. 252 00:14:48,812 --> 00:14:50,812 Da, bankrotirana bogatašica. 253 00:14:51,604 --> 00:14:55,021 Što ću sad? Mislim, James će doći, 254 00:14:55,021 --> 00:14:58,812 očekivat će čarobni trenutak, a mene neće biti. 255 00:15:02,437 --> 00:15:03,687 Čekaj. 256 00:15:03,687 --> 00:15:07,021 Čekaj! Kako se prije nisam sjetila? 257 00:15:07,021 --> 00:15:08,771 - Što je? - Impromptu. 258 00:15:08,771 --> 00:15:09,729 Molim? 259 00:15:09,729 --> 00:15:12,187 To je tvrtka s osobnim pomoćnicima. 260 00:15:12,187 --> 00:15:14,729 Mogu ti nabaviti što god zamisliš. 261 00:15:15,229 --> 00:15:19,771 Vlasnica galerije u kojoj radim tražila je ovo vino za mužev rođendan. 262 00:15:19,771 --> 00:15:21,521 Nigdje ga nije bilo! 263 00:15:21,521 --> 00:15:23,604 Da! Vodi me k njima. 264 00:15:23,604 --> 00:15:25,979 - I upravo smo ga popili! - O, ne. 265 00:15:26,979 --> 00:15:29,437 Ionako ću ih opet morati nazvati. 266 00:15:29,437 --> 00:15:30,521 - Hej! - Hej! 267 00:15:31,104 --> 00:15:32,562 Ali Layla, nisu jeftini. 268 00:15:32,562 --> 00:15:33,771 Nije me briga. 269 00:15:35,021 --> 00:15:38,479 - James je možda čovjek za mene. - Dobro! Zovemo ih ujutro! 270 00:15:38,479 --> 00:15:40,687 Nabavit ćemo ti kartu! 271 00:15:40,687 --> 00:15:43,812 Ti su ljudi čudotvorci. 272 00:15:44,312 --> 00:15:45,312 Stvarno. 273 00:16:05,312 --> 00:16:06,854 Dobro jutro, ljudi! 274 00:16:06,854 --> 00:16:10,271 Ispričavam se na kašnjenju, ali ovo je Božić u mom stilu. 275 00:16:10,271 --> 00:16:15,187 I morao sam čekati da mi se fudge stisne. Novi recept je bomba. 276 00:16:16,021 --> 00:16:20,771 Sve na vrhu je bez glutena. Jer znate što vam neće uljepšati Božić? 277 00:16:20,771 --> 00:16:22,896 - Kolitis. - Istina. 278 00:16:22,896 --> 00:16:24,521 Idemo, ljudi! 279 00:16:24,521 --> 00:16:25,729 Treba raditi. 280 00:16:25,729 --> 00:16:29,062 Jest ćete na pauzi. Teddy, trebamo razgovarati. 281 00:16:29,062 --> 00:16:31,812 Šefice, nisam zaboravio na tebe. 282 00:16:31,812 --> 00:16:34,687 Znam da je ovo čudan dar, 283 00:16:34,687 --> 00:16:37,437 ali ti ga obožavaš. Brudet. 284 00:16:37,937 --> 00:16:40,854 Joj, Teddy, obožavam tvoje... 285 00:16:41,479 --> 00:16:46,229 Čekaj, ne želim razgovarati o brudetu. Trebamo razgovarati o tvom poslu. 286 00:16:47,062 --> 00:16:49,812 Dakle, u uredu te čeka jedna žena. 287 00:16:49,812 --> 00:16:52,104 Zove se Layla. Tvoja je klijentica. 288 00:16:52,104 --> 00:16:54,562 Je li nam klijent ikad došao u ured? 289 00:16:54,562 --> 00:16:58,646 Ne. Niti nam je ikad poslao tri e-maila prije pet ujutro 290 00:16:58,646 --> 00:17:01,187 i čekao me u uredu dva dana prije Božića. 291 00:17:01,187 --> 00:17:02,437 Zašto je ja moram... 292 00:17:02,437 --> 00:17:06,354 Očajnički treba kartu za sutrašnji koncert Pentatonixa. 293 00:17:06,354 --> 00:17:08,104 Obožavam Pentatonixe. 294 00:17:08,104 --> 00:17:11,854 Teddy, usredotoči se. Nemam vremena ovo uljepšavati. 295 00:17:11,854 --> 00:17:13,646 Tvoje su recenzije grozne. 296 00:17:14,771 --> 00:17:16,354 Pa, mislim... 297 00:17:17,187 --> 00:17:20,021 Prije bih rekao da ima mjesta za napredak. 298 00:17:20,021 --> 00:17:21,479 Bit ću iskrena. 299 00:17:21,479 --> 00:17:23,479 - Ajme. - Talentiran si. 300 00:17:23,479 --> 00:17:25,521 Brudet ti je savršen, 301 00:17:25,521 --> 00:17:28,521 ali nisi se snašao u ulozi pomoćnika. 302 00:17:28,521 --> 00:17:29,604 Dobro. 303 00:17:29,604 --> 00:17:31,562 Tvoj probni rok uskoro završava 304 00:17:31,562 --> 00:17:34,604 i trebam odlučiti hoćemo li te zadržati. 305 00:17:34,604 --> 00:17:37,896 - Daj, Louise. Znaš da trebam ovaj posao. - Znam! 306 00:17:39,021 --> 00:17:40,687 Zato ti dajem ovaj zadatak. 307 00:17:40,687 --> 00:17:43,521 Nabavi joj kartu, dobij dobru recenziju 308 00:17:43,521 --> 00:17:45,604 i daj mi razlog da te zadržim. 309 00:17:45,604 --> 00:17:46,687 Može. 310 00:17:47,354 --> 00:17:48,354 Može. 311 00:17:58,062 --> 00:17:58,937 Layla? 312 00:17:59,896 --> 00:18:02,896 Jesi li za kavu ili vruću čokoladu? 313 00:18:03,854 --> 00:18:07,937 Čovječe, ovo je prvi put da mi netko nudi vruću čokoladu u uredu. 314 00:18:07,937 --> 00:18:09,521 Neću, ali hvala. 315 00:18:15,437 --> 00:18:17,271 Što je? Imam nešto u kosi? 316 00:18:17,271 --> 00:18:19,104 Znam. Srednja škola Lincoln. 317 00:18:19,104 --> 00:18:20,979 Ja? Ne. 318 00:18:22,021 --> 00:18:24,312 - Osnovna škola Wilson? - Ne. 319 00:18:26,396 --> 00:18:30,062 - Ne zaboravljam lica. Samo tren. - Nemam taj tren. 320 00:18:30,062 --> 00:18:33,854 Stvarno trebam tu kartu. Kad će doći moj pomoćnik? 321 00:18:35,104 --> 00:18:37,062 To sam ja. Teddy. 322 00:18:38,312 --> 00:18:40,771 Tvoj licencirani... Mislim, nemamo licencu. 323 00:18:40,771 --> 00:18:43,271 Ali obučeni pomoćnik. 324 00:18:44,146 --> 00:18:46,354 Dobro. Baš mi je žao, ali... 325 00:18:46,354 --> 00:18:49,479 Nisi u odijelu kao svi ostali. 326 00:18:49,479 --> 00:18:51,271 Pa, to... 327 00:18:51,271 --> 00:18:53,937 Tehnički to ne traže od nas, pa... 328 00:18:53,937 --> 00:18:56,646 Samo vas snažno potiču na to. 329 00:18:59,729 --> 00:19:01,937 Idemo ti naći tu kartu, može? 330 00:19:02,729 --> 00:19:04,146 Super, hvala. 331 00:19:04,729 --> 00:19:06,771 Znaš, malo šizim 332 00:19:06,771 --> 00:19:09,854 jer sve sam pokušala i ništa nije uspjelo. 333 00:19:09,854 --> 00:19:12,729 Ne poznajem grad, a imamo oko... 334 00:19:12,729 --> 00:19:14,021 Ajme, 35 sati. 335 00:19:14,021 --> 00:19:16,937 Minus dva sata za spremanje. Znači, oko 32,5. 336 00:19:16,937 --> 00:19:18,021 Otprilike. 337 00:19:20,021 --> 00:19:20,937 Dobro. 338 00:19:20,937 --> 00:19:25,104 Kužim. Puno ti hvala za taj vrlo precizan raspored, 339 00:19:25,104 --> 00:19:27,312 ali ovo će trajati nekoliko minuta. 340 00:19:27,312 --> 00:19:30,729 - Samo da odem na Live Nation. - Već sam provjerila. 341 00:19:30,729 --> 00:19:34,604 Kao i Ticketmaster, TickPick, StubHub i OfferUp. 342 00:19:34,604 --> 00:19:36,646 Još čekam odgovor s Craigslista. 343 00:19:36,646 --> 00:19:41,771 Netko nudi kartu kao napojnicu na OnlyFansu, ali to neću raditi. 344 00:19:41,771 --> 00:19:44,812 - OnlyFans? - Tražio je fotke mojih stopala. 345 00:19:44,812 --> 00:19:48,021 Odjavila sam se i izbrisala povijest pretraživanja. 346 00:19:48,021 --> 00:19:51,021 Ali sigurna sam da Impromptu ima 347 00:19:51,646 --> 00:19:54,479 puno veza s drugim preprodavačima karta. 348 00:19:54,479 --> 00:19:56,354 Da, tako je. Imamo. 349 00:19:56,354 --> 00:19:57,729 Zapravo, 350 00:19:57,729 --> 00:20:00,479 imamo vlastitu bazu podataka dostupnih karata. 351 00:20:00,479 --> 00:20:05,104 Ako samo na trenutak zašutiš, brbljavice... 352 00:20:11,271 --> 00:20:12,146 UČITAVANJE... 353 00:20:13,812 --> 00:20:15,021 NEMA KARATA 354 00:20:15,021 --> 00:20:18,062 Kakav je to zvuk? Zvuči kao „ne”. 355 00:20:18,062 --> 00:20:19,896 Zato što to jest „ne”. 356 00:20:19,896 --> 00:20:21,271 Slušaj, Teddy. 357 00:20:22,146 --> 00:20:25,229 Stvarno trebam tu kartu. 358 00:20:25,229 --> 00:20:27,479 Bez brige. Znam jednog tipa. 359 00:20:27,479 --> 00:20:30,146 Nije u bazi podataka, ali ima karte za sve. 360 00:20:30,146 --> 00:20:32,854 - Dobro, nazovi ga. - Ne... 361 00:20:32,854 --> 00:20:35,562 Ne možeš ga samo nazvati. On je stara škola. 362 00:20:36,062 --> 00:20:38,562 Nema telefon. Moraš doći na njegov kiosk. 363 00:20:38,562 --> 00:20:42,937 Kad razmislim, moram gibati. Prije blagdana zatvara ranije. 364 00:20:42,937 --> 00:20:44,729 Super! Idemo. 365 00:20:45,437 --> 00:20:48,687 „Idemo”? Ne, ne idemo. 366 00:20:48,687 --> 00:20:51,521 Ja ću preuzeti kartu i dostaviti ti je. 367 00:20:51,521 --> 00:20:53,271 - To je dio usluge. - Slušaj. 368 00:20:53,854 --> 00:20:56,937 Moj budući ljubavni život možda ovisi o toj karti. 369 00:20:57,479 --> 00:20:59,354 Pratit ću te na svakom koraku. 370 00:21:00,854 --> 00:21:01,854 Ali... 371 00:21:03,687 --> 00:21:04,937 Samo izvoli. 372 00:21:06,604 --> 00:21:07,437 Kvragu. 373 00:21:11,604 --> 00:21:12,896 To! 374 00:21:16,021 --> 00:21:18,896 Znam. Prošla Nova godina na Times Squareu. 375 00:21:18,896 --> 00:21:22,396 Ne. Bila sam na kućnoj zabavi kod bivšeg. 376 00:21:22,396 --> 00:21:23,896 Bio sam siguran. 377 00:21:28,562 --> 00:21:30,229 - Ovdje je. - Dobro. 378 00:21:30,229 --> 00:21:32,937 Rekao sam ti. Znam gdje naći kartu. 379 00:21:32,937 --> 00:21:35,437 Upravo mi se javio tip s Craigslista. 380 00:21:35,437 --> 00:21:36,354 Ima kartu. 381 00:21:36,854 --> 00:21:40,146 - Koji tip? - Netko iz Daveyjevih karata. 382 00:21:40,146 --> 00:21:41,437 Daveyjeve karte? 383 00:21:41,437 --> 00:21:43,896 Nikad čuo. To je neka muljaža. 384 00:21:43,896 --> 00:21:47,104 Upravo idemo prema kiosku u kojem nema telefona, 385 00:21:47,104 --> 00:21:48,854 ali ovo zvuči kao muljaža? 386 00:21:49,937 --> 00:21:54,354 Ovo je moj posao. Surađivao sam sa svim ovlaštenim preprodavačima u gradu. 387 00:21:54,354 --> 00:21:56,646 Ako nisam čuo za njega, prijevara je. 388 00:21:56,646 --> 00:21:59,354 Osim toga, kiosk je točno 389 00:22:00,312 --> 00:22:01,312 ondje. 390 00:22:02,062 --> 00:22:04,812 Izgleda da je izgubio pravo najma. 391 00:22:05,479 --> 00:22:07,729 Ne bih rekao. Samo da... 392 00:22:07,729 --> 00:22:10,479 Ovaj mi tip kaže da se možemo naći u Villageu. 393 00:22:10,479 --> 00:22:13,562 - Nismo li blizu? - Jesmo, ali nemoj... 394 00:22:13,562 --> 00:22:16,604 Dobro, ali nemamo previše opcija, pa... 395 00:22:16,604 --> 00:22:20,771 Osim ako si išao u školu sa Scottom iz Pentatonixa. 396 00:22:21,271 --> 00:22:23,396 Ja sam profesionalni pomoćnik. 397 00:22:23,896 --> 00:22:26,354 Imam puno veza. Samo trenutak. 398 00:22:26,354 --> 00:22:29,562 Vjerujem. Sad ćemo pokušati s mojom vezom. 399 00:22:32,687 --> 00:22:34,979 Sila ne pita. 400 00:22:37,729 --> 00:22:40,062 - Eto. - Hvala. 401 00:22:42,604 --> 00:22:45,062 - Hvala. - Kako smo zvučali na paradi? 402 00:22:45,062 --> 00:22:46,146 Odlično. 403 00:22:47,104 --> 00:22:51,437 - Nisi ni gledala, zar ne? - Nisam, ali sigurno ste bili odlični. 404 00:22:51,437 --> 00:22:54,479 Becca, važna stvar. Moja teta dolazi u grad. 405 00:22:54,479 --> 00:22:59,062 Stavi nju i četiri prijateljice na popis. To su moje četiri druge tete. 406 00:22:59,062 --> 00:23:00,021 Joj, da. 407 00:23:00,021 --> 00:23:05,229 {\an8}Pozvala bih prijateljicu i njenu grupu prijatelja jer sam... 408 00:23:05,229 --> 00:23:06,437 Pažljiva! 409 00:23:06,437 --> 00:23:07,521 Isuse. 410 00:23:08,021 --> 00:23:10,812 A to su neke 23 karte? 411 00:23:10,812 --> 00:23:13,021 Ajme, ne. 412 00:23:13,521 --> 00:23:15,896 Iskoristili ste sve karte za bližnje. 413 00:23:15,896 --> 00:23:17,812 - Više ih nema. - Isprintaj još. 414 00:23:17,812 --> 00:23:20,687 Ne ide to tako. Jesi li slušao ekonomiju? 415 00:23:23,104 --> 00:23:26,479 - Becca, ja sam pop-zvijezda. - Ali popis je zatvoren. 416 00:23:26,479 --> 00:23:29,771 Ne, neće ići. Moram pozvati svoju kozmetičarku. 417 00:23:29,771 --> 00:23:32,062 - Imaš kozmetičarku? - Lice ti je divno. 418 00:23:32,062 --> 00:23:34,729 Znam. Zato je ne smijem naljutiti. 419 00:23:34,729 --> 00:23:35,979 A, kužim. 420 00:23:35,979 --> 00:23:38,354 Ne znam što da vam kažem. 421 00:23:38,354 --> 00:23:41,396 Više nema karata. Koncert je rasprodan. To je to. 422 00:23:41,396 --> 00:23:42,812 Slavni smo. 423 00:23:42,812 --> 00:23:45,521 - Baš sam ja to htio reći. -„Rasprodan.” 424 00:23:45,521 --> 00:23:47,604 - Život je nestvaran! - Ludo! 425 00:23:47,604 --> 00:23:50,062 Ludo kako se život promijenio 426 00:23:50,062 --> 00:23:52,937 Nismo bili slavni Ali sada jesmo 427 00:23:52,937 --> 00:23:55,062 I teško je biti poznat 428 00:23:55,062 --> 00:23:56,854 - Ali uspjeli smo! - Uspjeli smo 429 00:23:56,854 --> 00:23:58,604 Uspjeli smo! 430 00:23:58,604 --> 00:24:00,854 - Rasprodan koncert! - Uspjeli smo! 431 00:24:19,229 --> 00:24:22,021 Znači, želi da se nađete ovdje? 432 00:24:22,021 --> 00:24:24,396 U nekoj rupetini u 9.30 ujutro? 433 00:24:24,396 --> 00:24:25,979 Sigurno nije muljaža. 434 00:24:26,937 --> 00:24:28,687 Znaš što, Teddy? 435 00:24:29,187 --> 00:24:30,771 Kad sam bila tinejdžerica, 436 00:24:30,771 --> 00:24:33,729 kupila sam karte za NSYNC u napuštenom restoranu. 437 00:24:34,229 --> 00:24:35,937 Je li bilo čudno? Jest. 438 00:24:35,937 --> 00:24:37,896 Jesu li karte bile prave? Jesu. 439 00:24:38,396 --> 00:24:42,062 Je li mi JC namignuo dok je svirao „Bye Bye Bye”? 440 00:24:42,062 --> 00:24:42,979 Nego što. 441 00:24:44,187 --> 00:24:46,854 Uglavnom, katkad treba riskirati. 442 00:24:54,437 --> 00:24:55,646 Je li ono Davey? 443 00:24:55,646 --> 00:24:58,187 Doslovno je jedini gost. 444 00:25:02,104 --> 00:25:03,479 Ti si sigurno Layla. 445 00:25:03,479 --> 00:25:05,062 Jesam. 446 00:25:05,812 --> 00:25:08,104 Vidi se da si profesionalac. 447 00:25:09,104 --> 00:25:12,896 Znam što si mislite. Sumnjivi preprodavač u otrcanom kafiću. 448 00:25:12,896 --> 00:25:15,604 Ali imam sasvim dobro objašnjenje. 449 00:25:16,437 --> 00:25:18,896 - Alkoholičar sam. - Dobro. 450 00:25:18,896 --> 00:25:19,896 Ne, šalim se! 451 00:25:19,896 --> 00:25:23,062 Odlično je mjesto za sastanke jer nikad nije gužva. 452 00:25:24,812 --> 00:25:26,396 - To je bila šala. - Da. 453 00:25:27,271 --> 00:25:29,646 Mislim da je u blizini Starbucks. 454 00:25:30,646 --> 00:25:34,146 Tko mi daje poslovne savjete? Stažist s faksa? 455 00:25:35,021 --> 00:25:38,062 - Nisam stažist. - Tako si odjeven. 456 00:25:39,896 --> 00:25:43,771 Kako si došao do karte? Ja ih nigdje ne mogu naći. 457 00:25:43,771 --> 00:25:46,312 Bilo je teško, ali to mi je posao. 458 00:25:47,146 --> 00:25:48,146 Neću lagati. 459 00:25:48,146 --> 00:25:53,021 Nekoliko ljudi ponudilo je više, ali zaljubio sam se u tvoju priču. 460 00:25:54,187 --> 00:25:57,229 Sudbonosni susret u zračnoj luci na Badnjak. 461 00:25:57,229 --> 00:25:58,437 Predivno. 462 00:25:58,937 --> 00:26:00,687 Koliko si mu toga rekla? 463 00:26:00,687 --> 00:26:02,729 Dotakli smo se toga u porukama. 464 00:26:02,729 --> 00:26:05,229 Hvala ti. 465 00:26:05,229 --> 00:26:07,521 Puno ti hvala što si odabrao mene. 466 00:26:08,354 --> 00:26:10,146 Spasio si moj Božić. 467 00:26:11,021 --> 00:26:13,354 Da. To mi je dovoljna plaća. 468 00:26:14,104 --> 00:26:16,396 To i dogovorenih 800 dolara. 469 00:26:16,396 --> 00:26:18,104 Čekaj, 800? 470 00:26:18,104 --> 00:26:19,604 Nije li bilo 500? 471 00:26:20,437 --> 00:26:22,687 Čekaj. Imam samo 500. 472 00:26:22,687 --> 00:26:26,437 Hodaš po cesti s ovoliko novca? Očito nisi odavde. 473 00:26:26,437 --> 00:26:28,521 Ulozi su visoki, frende. 474 00:26:28,521 --> 00:26:29,604 Jesi li ti... 475 00:26:30,604 --> 00:26:32,396 - Spremna sam na sve. - Dobro. 476 00:26:32,396 --> 00:26:34,604 Nadam se da si spremna platiti 800. 477 00:26:35,104 --> 00:26:37,229 Nudili su mi 1200... 478 00:26:37,229 --> 00:26:40,937 - Možda sam razgovarao s drugom Laylom. - Nisi. To sam bila ja. 479 00:26:41,896 --> 00:26:43,812 Gle, stvarno trebam te karte. 480 00:26:44,521 --> 00:26:45,521 Sedamsto. 481 00:26:46,646 --> 00:26:49,521 Nemoj se cjenkati. Imaš samo 500. 482 00:26:51,646 --> 00:26:53,687 Znaš što? Imam karticu! 483 00:26:54,979 --> 00:26:57,479 Ne, odvratno. Sve te naknade... 484 00:26:57,479 --> 00:26:59,146 - Propada mi zarada. - Dobro. 485 00:26:59,729 --> 00:27:00,937 Onda ništa. 486 00:27:02,896 --> 00:27:04,437 Layla. Pa... 487 00:27:04,937 --> 00:27:07,229 - Nemoj... - Vrijedi oko 150 dolara. 488 00:27:07,229 --> 00:27:09,729 - Nemoj mu to dati. - Pristajem. 489 00:27:11,771 --> 00:27:13,396 Dobro. I... 490 00:27:14,437 --> 00:27:16,687 Šaljem ti kartu. 491 00:27:16,687 --> 00:27:18,062 - Riješeno! - Imam je! 492 00:27:19,271 --> 00:27:22,062 Pa, tvoja bajka počinje. 493 00:27:22,687 --> 00:27:26,771 Uživaj u sutrašnjem koncertu. Taj James je pravi sretnik. 494 00:27:26,771 --> 00:27:27,979 Tko je James? 495 00:27:28,479 --> 00:27:31,771 Tip iz zračne luke s kojim se sastaje na koncertu. 496 00:27:31,771 --> 00:27:34,062 Zar samo ja nisam čuo tu priču? 497 00:27:34,062 --> 00:27:35,729 Želim vam sretne blagdane. 498 00:27:36,771 --> 00:27:38,771 A ti si mislio da je muljator. 499 00:27:38,771 --> 00:27:40,896 - Prošlogodišnja karta. Hej! - Što? 500 00:27:40,896 --> 00:27:44,354 - Hej! Ne! Vrati. - Mislila sam da smo prijatelji! 501 00:27:46,896 --> 00:27:47,854 - Bože! - Oprosti! 502 00:27:47,854 --> 00:27:48,771 Moje oči! 503 00:27:48,771 --> 00:27:50,521 Oprosti! Davey! 504 00:27:53,271 --> 00:27:55,187 Kako mi izgledaju bokovi? 505 00:27:55,187 --> 00:27:56,354 Iskreno? 506 00:27:56,354 --> 00:27:58,646 - Ma, u redu su. - Potpišite plakate. 507 00:27:58,646 --> 00:27:59,729 Kvragu. 508 00:28:00,521 --> 00:28:05,146 Dakle, nakon ovoga nastupate u The Today Showu, 509 00:28:05,146 --> 00:28:10,479 onda gostujete na SiriusXM-u, onda u hotelu imate intervju s novinarom 510 00:28:10,479 --> 00:28:11,562 i gotovo. 511 00:28:11,562 --> 00:28:14,604 Znači, ništa od predstave na Broadwayu. 512 00:28:14,604 --> 00:28:17,229 Ljudi, znam da je naporno, 513 00:28:17,229 --> 00:28:19,729 ali nakon blagdana smo slobodni. 514 00:28:19,729 --> 00:28:20,979 - Stvarno? - Ne. 515 00:28:21,479 --> 00:28:22,854 - Ne. - Da. 516 00:28:22,854 --> 00:28:24,396 Ajme, Teddy. 517 00:28:24,396 --> 00:28:26,312 Što je bilo? Čekaj. 518 00:28:27,021 --> 00:28:29,104 - Tko je Teddy? - Joj, oprostite. 519 00:28:29,104 --> 00:28:30,021 Ma ništa. 520 00:28:30,021 --> 00:28:33,896 On je osobni pomoćnik koji vam puni pretinac porukama. 521 00:28:33,896 --> 00:28:37,896 Dobio je suzavcem dok je tražio kartu za obožavateljicu. 522 00:28:37,896 --> 00:28:40,146 - Ajme! - Daj da vidim. 523 00:28:42,062 --> 00:28:44,896 - Dijeli previše detalja. - Stvarno želi tu kartu. 524 00:28:44,896 --> 00:28:48,312 Kaže da o tome ovisi ljubavni život njegove klijentice. 525 00:28:48,312 --> 00:28:51,854 Samo da kažem da ovisi i moje njegovano lice. 526 00:28:51,854 --> 00:28:54,146 Mitch, ovo je moguća ljubavna priča. 527 00:28:54,146 --> 00:28:55,937 Moguća... 528 00:28:55,937 --> 00:28:58,104 Božićna ljubavna priča 529 00:28:58,104 --> 00:28:59,896 Mrzim kad to radite. 530 00:28:59,896 --> 00:29:03,604 Scrooge, čini se da je nečije srce dva broja premalo. 531 00:29:03,604 --> 00:29:06,271 Mislim da si pomiješao filmove. 532 00:29:06,271 --> 00:29:08,187 Nemamo vremena za ovo. Idemo! 533 00:29:08,187 --> 00:29:11,229 - Naći ćemo vremena. Daj mi mobitel. - Da vidim. 534 00:29:28,771 --> 00:29:29,812 Dakle, 535 00:29:30,771 --> 00:29:32,646 ja sam dobio suzavcem, 536 00:29:32,646 --> 00:29:34,312 a ti jedeš čips. 537 00:29:34,312 --> 00:29:37,354 - Super. - Jako mi je žao. 538 00:29:37,354 --> 00:29:40,271 - Bože. - Naručila sam ti mlijeko. 539 00:29:40,271 --> 00:29:41,937 Kako znaš da ga volim? 540 00:29:43,312 --> 00:29:45,271 Za oči. 541 00:29:45,979 --> 00:29:46,979 - Za oči. - Što? 542 00:29:47,479 --> 00:29:48,479 Daj. 543 00:29:53,979 --> 00:29:55,271 Nježno, molim te. 544 00:29:59,479 --> 00:30:01,146 Opa, baš mi godi. 545 00:30:03,812 --> 00:30:05,979 Ne mogu vjerovati da je pobjegao. 546 00:30:05,979 --> 00:30:07,146 Bio je baš drag. 547 00:30:08,354 --> 00:30:10,979 Nije ti bilo očito da je prevarant? 548 00:30:10,979 --> 00:30:14,146 U mom gradu ljudi ne rade takve stvari, dobro? 549 00:30:14,146 --> 00:30:15,229 Da. 550 00:30:15,229 --> 00:30:17,771 Osim toga, postajem očajna. 551 00:30:18,271 --> 00:30:22,187 Baš i ne možemo reći da je jutro bilo uspješno. 552 00:30:22,187 --> 00:30:26,187 Pomoćnici stoput promaše prije nego što nađu ono što traže. 553 00:30:26,896 --> 00:30:28,312 Pusti me da radim. 554 00:30:28,312 --> 00:30:31,854 A kako stojiš s radom? 555 00:30:33,062 --> 00:30:34,437 Napredujem. 556 00:30:35,104 --> 00:30:39,646 Znam jednog klijenta koja ima karte. Čekam da mi se javi. 557 00:30:39,646 --> 00:30:42,396 Opa! Vidi ti njega kako pomaže! 558 00:30:42,896 --> 00:30:44,271 Pomažeš sudbini. 559 00:30:44,896 --> 00:30:48,979 Ako ti je to toliko važno, zašto mu ne bi poslala poruku? 560 00:30:48,979 --> 00:30:50,771 Reci da ne možeš naći kartu. 561 00:30:50,771 --> 00:30:52,062 Naš prvi susret 562 00:30:53,354 --> 00:30:54,646 bio je čaroban. 563 00:30:55,812 --> 00:30:59,437 Samo se dogodio na krivom mjestu u krivo vrijeme. 564 00:30:59,437 --> 00:31:02,812 Zato smo odlučili da će nas, ako nam je stvarno suđeno, 565 00:31:03,312 --> 00:31:04,979 sudbina opet spojiti. 566 00:31:05,771 --> 00:31:09,521 Zato trebam karte za taj koncert. 567 00:31:10,562 --> 00:31:13,771 Ovo je možda najslađi susret svih vremena. 568 00:31:13,771 --> 00:31:15,021 Dobro? 569 00:31:15,021 --> 00:31:17,479 James je možda čovjek za mene. 570 00:31:17,479 --> 00:31:21,271 Stvarno vjeruješ da za svakoga postoji netko? 571 00:31:21,854 --> 00:31:23,479 Da. Ti ne? 572 00:31:23,479 --> 00:31:25,562 Ne. Ne vjerujem. 573 00:31:26,604 --> 00:31:27,854 Dobro. 574 00:31:27,854 --> 00:31:29,479 Dobro, slušaj ovo. 575 00:31:29,479 --> 00:31:30,771 Čuješ pjesmu? 576 00:31:30,771 --> 00:31:34,896 Tu sam pjesmu pustila Jamesu da ga upoznam s Pentatonixima. 577 00:31:34,896 --> 00:31:36,687 To je znak. 578 00:31:36,687 --> 00:31:39,812 Ili božićna lista pjesama na Spotifyju. 579 00:31:39,812 --> 00:31:41,771 Ne, to je sudbina. 580 00:31:42,271 --> 00:31:43,604 Svemir govori. 581 00:31:44,437 --> 00:31:46,687 Ne znam što ti svemir govori, 582 00:31:46,687 --> 00:31:51,021 ali znam da ja moram ostvariti tu ljubavnu vezu, tako da... 583 00:31:52,729 --> 00:31:53,729 Dobra vijest. 584 00:31:54,312 --> 00:31:57,437 Klijent mi se javio. Želi se sastati radi karte. 585 00:31:58,896 --> 00:32:01,146 Dobro. Što onda radimo? Idemo. 586 00:32:13,437 --> 00:32:14,812 - Hvala. - Nema na čemu. 587 00:32:26,771 --> 00:32:27,771 Teddy. 588 00:32:28,812 --> 00:32:31,146 Imam osjećaj da više nismo u Kansasu. 589 00:32:31,146 --> 00:32:33,646 Mislim da više nismo ni u Manhattanu. 590 00:32:35,562 --> 00:32:36,812 Vidi kakav strop! 591 00:32:38,562 --> 00:32:40,187 Vidi kakav strop! 592 00:32:40,187 --> 00:32:41,937 Vi ste Teddy i Layla? 593 00:32:42,687 --> 00:32:43,687 Da. 594 00:32:50,104 --> 00:32:51,271 Nešto nije u redu? 595 00:32:52,354 --> 00:32:53,562 Ne. 596 00:32:56,146 --> 00:32:57,146 Mislim da... 597 00:33:02,771 --> 00:33:03,687 Da. 598 00:33:08,771 --> 00:33:10,854 Želite moju kartu za Pentatonixe. 599 00:33:11,646 --> 00:33:12,604 Zapravo... 600 00:33:14,479 --> 00:33:16,312 trebam 601 00:33:17,479 --> 00:33:19,021 vašu kartu za Pentatonixe. 602 00:33:19,021 --> 00:33:20,479 E, ovako. 603 00:33:20,979 --> 00:33:23,396 Mi stvarno volimo Pentatonixe. 604 00:33:23,396 --> 00:33:24,312 A, da. 605 00:33:24,312 --> 00:33:26,771 Njihovi nas glasovi uvijek dirnu. 606 00:33:27,979 --> 00:33:30,229 - Duboko. - Jako duboko. 607 00:33:30,229 --> 00:33:31,604 Iznimno duboko. 608 00:33:36,187 --> 00:33:37,562 Da. 609 00:33:37,562 --> 00:33:39,021 Volite taj bend. 610 00:33:39,937 --> 00:33:43,854 Da, i čuli smo da možda imate kartu 611 00:33:43,854 --> 00:33:46,729 koju biste nam možda željeli prodati. 612 00:33:46,729 --> 00:33:47,646 Dobro. 613 00:33:47,646 --> 00:33:51,479 Vas dvojica pregovarajte, a ti dođi za mnom. 614 00:33:53,979 --> 00:33:54,812 Hajde. 615 00:33:55,521 --> 00:33:57,271 - Layla. - Trebam tu kartu. 616 00:33:57,271 --> 00:33:58,354 Layla! 617 00:33:59,062 --> 00:34:00,104 - Tako. - Bok. 618 00:34:04,687 --> 00:34:06,937 A sad moram nešto brzo izabrati. 619 00:34:06,937 --> 00:34:10,062 Dizajnerovi ljudi sve će odnijeti za sat vremena. 620 00:34:10,062 --> 00:34:14,521 Želim žensko mišljenje. Pogledaj. 621 00:34:14,521 --> 00:34:15,521 Dizajnerovi? 622 00:34:15,521 --> 00:34:17,062 Da. 623 00:34:17,062 --> 00:34:20,854 Ovo je haljina LaQuana Smitha. Original, nikad nošena. 624 00:34:22,521 --> 00:34:23,729 Odijeva baš sve. 625 00:34:24,312 --> 00:34:26,062 Beyoncé, Rihannu, Serenu. 626 00:34:26,062 --> 00:34:28,312 - To mora da je skupo. - Da. 627 00:34:28,812 --> 00:34:32,937 Javi za Božić uvijek pretjera, pogotovo zato što nam je godišnjica. 628 00:34:33,437 --> 00:34:37,146 A Božić je romantično i čarobno doba. 629 00:34:38,021 --> 00:34:39,521 Zdravo. 630 00:34:41,937 --> 00:34:42,937 Da. 631 00:34:44,646 --> 00:34:45,687 Prijatelju. 632 00:34:46,729 --> 00:34:48,271 Razgovarat ćemo na terasi. 633 00:34:50,187 --> 00:34:53,021 Bolje razmišljam u oblacima, visoko iznad grada. 634 00:34:53,021 --> 00:34:56,062 Koliko smo točno visoko iznad grada? 635 00:34:56,062 --> 00:34:58,396 Osamdeset šest veličanstvenih katova. 636 00:34:58,979 --> 00:35:04,187 Znam. Ovdje donosim sve važne odluke, a odricanje od karte za Pentatonixe... 637 00:35:04,937 --> 00:35:08,521 Pa, to bi moglo biti važno za obojicu. 638 00:35:08,521 --> 00:35:12,437 Znam da ću se mrziti zbog ovoga, ali da. 639 00:35:12,437 --> 00:35:13,562 Dođi, Teddy. 640 00:35:24,521 --> 00:35:25,521 Eto. 641 00:35:26,437 --> 00:35:29,021 Opa. Zadrži je. 642 00:35:32,646 --> 00:35:33,646 Dakle, 643 00:35:34,354 --> 00:35:38,354 što će ti samo jedna karta za koncert na Badnjak? 644 00:35:38,354 --> 00:35:41,229 Pa, recimo to ovako. 645 00:35:41,229 --> 00:35:44,687 Počelo je kad me je dečko prevario prije blagdana, 646 00:35:44,687 --> 00:35:48,979 a nadam se da će završiti susretom s muškarcem iz snova na koncertu. 647 00:35:48,979 --> 00:35:50,604 Grozno. 648 00:35:50,604 --> 00:35:53,896 Svi znaju da se prekidi rade u siječnju. 649 00:35:53,896 --> 00:35:56,146 - I mrzim varalice. - Znam. 650 00:35:57,354 --> 00:35:59,187 Možda mi nećeš vjerovati, 651 00:35:59,187 --> 00:36:02,646 ali bila bih s Javijem i da nema ništa. 652 00:36:02,646 --> 00:36:05,937 To je istina. Bila sam s njim kad nije imao ništa. 653 00:36:06,937 --> 00:36:07,812 Uglavnom, 654 00:36:08,312 --> 00:36:10,271 novac i stvari su zabavni, 655 00:36:10,271 --> 00:36:14,312 ali naći osobu koja cijeni tvoje srce 656 00:36:14,312 --> 00:36:16,437 jednako koliko i svoje, 657 00:36:16,437 --> 00:36:19,604 to je pravi ključ za vezu punu ljubavi. 658 00:36:19,604 --> 00:36:24,229 Ali da bi to našla, moraš utvrditi što ti je doista bitno. 659 00:36:24,229 --> 00:36:27,937 - Često to čujem ovih dana. - Nešto ti nedostaje. 660 00:36:29,396 --> 00:36:30,396 Ovo. 661 00:36:31,229 --> 00:36:32,729 Ne, ne mogu... 662 00:36:33,437 --> 00:36:36,354 Ja više lovim popuste. 663 00:36:36,354 --> 00:36:38,896 Ne znam u kojoj bih situaciji to nosila. 664 00:36:39,979 --> 00:36:42,562 Ne nalaziš li se sutra s muškarcem iz snova? 665 00:36:42,562 --> 00:36:47,146 Layla, Javier će nam dati kartu, ali moramo učiniti nešto za njega. 666 00:36:47,146 --> 00:36:49,812 - Hitno je. Moramo ići. - Dobro. 667 00:36:51,146 --> 00:36:52,187 Izvoli. 668 00:36:52,187 --> 00:36:53,562 Ne mogu. 669 00:36:54,062 --> 00:36:55,604 Inzistiram. 670 00:36:56,104 --> 00:36:57,271 Tvoje je veličine. 671 00:36:57,979 --> 00:37:00,187 To je znak svemira. 672 00:37:00,771 --> 00:37:01,604 Hvala ti. 673 00:37:03,979 --> 00:37:05,021 Dobro. 674 00:37:06,979 --> 00:37:08,146 Dobro. 675 00:37:08,146 --> 00:37:09,229 Idemo. 676 00:37:10,896 --> 00:37:13,771 A ako ne uspije s tipom s koncerta, 677 00:37:13,771 --> 00:37:16,771 onaj Teddy je jako sladak. 678 00:37:16,771 --> 00:37:17,687 Jako. 679 00:37:18,187 --> 00:37:19,729 - Jako. - Jako. 680 00:37:20,521 --> 00:37:21,687 - Jako. - Jako. 681 00:37:21,687 --> 00:37:22,604 Da. 682 00:37:22,604 --> 00:37:24,021 Malo neugodno? 683 00:37:24,021 --> 00:37:28,604 Dobro, malo su žestoki, ali i dragi. 684 00:37:28,604 --> 00:37:29,771 - Mislim... - Pa... 685 00:37:29,771 --> 00:37:32,604 Jesi li ikad ikoga tako gledao? Ne znam. 686 00:37:32,604 --> 00:37:37,812 Kao da si u čarobnom mjehuru, kao da cijeli svijet nestane. 687 00:37:38,854 --> 00:37:44,062 Nisu nestala ni dva metra oko mene, a kamoli cijeli svijet. 688 00:37:44,062 --> 00:37:46,979 Ali ako želiš kartu za koju sam riskirao život... 689 00:37:46,979 --> 00:37:48,104 Dobro. 690 00:37:48,104 --> 00:37:51,104 Žao mi je zbog suzavca. 691 00:37:51,104 --> 00:37:55,562 Suzav... Ne govorim o... Znaš što? Moramo hodati. Dobro? 692 00:37:55,562 --> 00:37:57,854 Dobro. Kako ovo funkcionira? 693 00:37:57,854 --> 00:38:01,604 Ovako. Dobit ćemo kartu koju je kupio za svoju mamu 694 00:38:01,604 --> 00:38:04,854 ako mu nabavimo jedinu stvar koju želi više od karata. 695 00:38:04,854 --> 00:38:07,937 Želi li možda otići na koncert Macklemorea? 696 00:38:07,937 --> 00:38:11,687 - Jer te karte imam. - Ne, ne želi to. 697 00:38:12,187 --> 00:38:15,562 Želi da kupimo neku Chanelovu torbicu. Ne znam. 698 00:38:15,562 --> 00:38:20,437 - On će je platiti. Mi je moramo preuzeti. - Znači, samo mu je trebamo dostaviti? 699 00:38:20,437 --> 00:38:22,146 - Da. - Dobro, Teddy. 700 00:38:22,146 --> 00:38:23,562 Znaš znanje. 701 00:38:24,604 --> 00:38:25,604 Očito. 702 00:38:27,979 --> 00:38:28,979 Dobro. 703 00:38:29,479 --> 00:38:31,021 - Znam! - Dobro. 704 00:38:31,521 --> 00:38:34,896 - Ljetni kamp. - Dobro. Kamp Carmel. 705 00:38:34,896 --> 00:38:37,729 Kvragu. Ja sam išao u Greenwood. 706 00:38:37,729 --> 00:38:40,729 Ajme, kako sam gladna. Umirem. 707 00:38:40,729 --> 00:38:42,312 - Ozbiljno? - Da. 708 00:38:42,312 --> 00:38:46,354 U kafiću si pojela tri vrećice čipsa i perec. 709 00:38:46,354 --> 00:38:47,521 Čekaj. 710 00:38:49,521 --> 00:38:50,354 Izvoli. 711 00:38:52,396 --> 00:38:56,229 Nosiš hranu u kaputu? Bože, preslatko. 712 00:38:56,229 --> 00:39:00,437 - Uvijek sa sobom nosim studentski miks. - Ima li unutra kikirikija? 713 00:39:00,437 --> 00:39:02,729 Bože. Jako sam alergična. 714 00:39:03,937 --> 00:39:05,854 Ne, osobno sam ga radio. 715 00:39:06,354 --> 00:39:07,271 Dobro. 716 00:39:07,854 --> 00:39:09,812 Što ti je, čovječe?! 717 00:39:13,854 --> 00:39:17,187 Ajme, ovo je odlično. Što je unutra? 718 00:39:17,187 --> 00:39:22,354 Osušim brusnice, dodam kardamoma, i onda ono što najviše volim, 719 00:39:23,229 --> 00:39:25,354 hrskava kvinoja umjesto kikirikija. 720 00:39:25,854 --> 00:39:28,104 Dobro, pritajeni kuharu. 721 00:39:31,229 --> 00:39:33,896 Vjeruj mi, čovjek zna što radi. 722 00:39:34,521 --> 00:39:36,229 Da, navali. 723 00:39:36,229 --> 00:39:38,604 Idemo. Grozan pantomimičar. 724 00:39:39,104 --> 00:39:40,979 Žali Bože truda. 725 00:39:46,271 --> 00:39:49,687 - Još 29 sati do koncerta. - Koju torbicu trebamo? 726 00:39:49,687 --> 00:39:53,104 Onu prošivenu s lancem? Te su mi super. 727 00:39:53,104 --> 00:39:54,979 Rekao je da uzmemo Sugar Plum. 728 00:39:56,312 --> 00:39:57,312 Znaš koja je to? 729 00:39:57,937 --> 00:40:00,271 Samo zvuči posebno. 730 00:40:00,271 --> 00:40:02,146 - Istina. - Da. 731 00:40:02,146 --> 00:40:03,229 Vidi njega. 732 00:40:04,187 --> 00:40:05,729 Imate li dogovoreno? 733 00:40:05,729 --> 00:40:08,854 Za trgovinu? Samo smo došli po Sugar Plum. 734 00:40:08,854 --> 00:40:10,187 Gospodine. 735 00:40:11,354 --> 00:40:14,146 To je ograničeno blagdansko izdanje. 736 00:40:14,146 --> 00:40:18,646 Ako nemate dogovoreno, morat ćete pričekati u redu. 737 00:40:21,271 --> 00:40:23,687 To je stvarno posebna torbica. 738 00:40:24,187 --> 00:40:25,521 Pa, spremi se. 739 00:40:25,521 --> 00:40:27,604 Dobro ćemo se upoznati. 740 00:40:28,104 --> 00:40:29,687 - Dobro. - Hvala. 741 00:40:29,687 --> 00:40:33,271 To si mislio kad si rekao da si riskirao život za kartu? 742 00:40:33,271 --> 00:40:34,646 - Da. - Visina? 743 00:40:34,646 --> 00:40:36,687 Kako obično. 744 00:40:36,687 --> 00:40:38,146 - Obično? - Da. 745 00:40:38,646 --> 00:40:42,062 Očekivala sam nešto egzotično. 746 00:40:42,062 --> 00:40:45,437 Recimo, velike mačke ili odijela po mjeri. 747 00:40:45,437 --> 00:40:48,896 Dobro, Layla. Kužim. Želiš da nosim odijelo. 748 00:40:48,896 --> 00:40:49,979 Dobro. 749 00:40:50,646 --> 00:40:52,646 Bože. Daj da ja tebe nešto pitam. 750 00:40:53,146 --> 00:40:55,604 Zašto ne provodiš blagdane s obitelji? 751 00:40:56,646 --> 00:40:59,271 Moji roditelji baš i ne vole blagdane. 752 00:40:59,271 --> 00:41:03,937 Da. Baka je bila glavna za Božić, a nje više nema. 753 00:41:03,937 --> 00:41:05,021 Žao mi je. 754 00:41:05,021 --> 00:41:06,479 I meni. 755 00:41:07,437 --> 00:41:11,146 Ali i dalje slavim. Samo s dečkom. 756 00:41:12,687 --> 00:41:13,937 Ali ti nemaš dečka. 757 00:41:13,937 --> 00:41:16,021 I baš zato trebam kartu. 758 00:41:16,937 --> 00:41:18,937 Dobro jutro. Izvolite. 759 00:41:20,771 --> 00:41:21,812 Dobro došli. 760 00:41:38,854 --> 00:41:39,979 To je Pariz. 761 00:41:40,687 --> 00:41:44,229 - Istina. - Ne. Ne razumiješ. 762 00:41:44,229 --> 00:41:45,979 Ovo je još jedan znak. 763 00:41:45,979 --> 00:41:48,812 James i ja govorili smo da želimo otići onamo. 764 00:41:49,396 --> 00:41:51,021 Dolazi li u dvije boje? 765 00:41:51,021 --> 00:41:52,812 Ajme, tako smo blizu. 766 00:41:53,354 --> 00:41:54,729 Ovo će stvarno uspjeti. 767 00:41:55,521 --> 00:41:57,479 Sigurno si nova. 768 00:41:57,479 --> 00:42:01,271 Samo to može biti razlog zašto ovako razgovaraš sa mnom 769 00:42:01,271 --> 00:42:05,521 i zašto misliš da ti stoji prošlogodišnja boja ruža. 770 00:42:06,021 --> 00:42:07,062 Oprostite, 771 00:42:07,062 --> 00:42:10,646 ali radim ovdje dvije godine i to je politika trgovine. 772 00:42:10,646 --> 00:42:13,896 Morat ćete pričekati u redu kao ostali gosti. 773 00:42:14,771 --> 00:42:18,062 - Mogu li razgovarati s upraviteljem? - Samo trenutak. 774 00:42:18,062 --> 00:42:20,479 Ili s bilo kime kome je... 775 00:42:20,479 --> 00:42:22,271 Dobar dan. 776 00:42:22,271 --> 00:42:24,521 Ipak su... Oprostite. 777 00:42:24,521 --> 00:42:27,854 Blagdani su. Ostavite je na miru. 778 00:42:28,687 --> 00:42:32,896 Žao mi je, ne slušam savjete zaređenika. 779 00:42:34,354 --> 00:42:36,146 Što fali hlačama i košulji? 780 00:42:36,146 --> 00:42:37,271 Želiš popis? 781 00:42:38,479 --> 00:42:40,729 Ajme, stvarno ste nepristojni. 782 00:42:41,479 --> 00:42:45,896 Znate li da Bog voli pristojne i strpljive? 783 00:42:45,896 --> 00:42:47,437 Stanite u red. 784 00:42:48,896 --> 00:42:49,896 Red. 785 00:42:50,479 --> 00:42:52,896 - Ali... - Red. 786 00:42:56,187 --> 00:42:57,229 U red. 787 00:43:00,812 --> 00:43:03,854 - Zamisli. - Puno ti hvala. 788 00:43:03,854 --> 00:43:04,854 Nema na čemu. 789 00:43:04,854 --> 00:43:10,146 Samo si radila svoj posao, a ona očito jutros nije popila tablete. 790 00:43:10,146 --> 00:43:12,771 - Ili ih je popila sve. - Prije to. 791 00:43:12,771 --> 00:43:14,187 Da, vjerojatno. 792 00:43:15,062 --> 00:43:16,104 Pa, hvala ti. 793 00:43:16,104 --> 00:43:19,021 Mogu li ti ikako pomoći? 794 00:43:19,021 --> 00:43:22,896 Ne. Samo čekam u redu za Sugar Plum kao svi ostali. 795 00:43:22,896 --> 00:43:24,062 Dobro. 796 00:43:24,062 --> 00:43:27,437 Pa, javi ako ti ikako mogu pomoći. 797 00:43:27,437 --> 00:43:28,521 Može. 798 00:43:33,937 --> 00:43:35,021 Luda je. 799 00:43:36,771 --> 00:43:38,937 Luda je. Ali ona je draga. 800 00:43:39,771 --> 00:43:40,771 - Draga? - Da. 801 00:43:41,396 --> 00:43:42,937 Bila je draga prema tebi. 802 00:43:43,562 --> 00:43:44,562 Što želiš reći? 803 00:43:44,562 --> 00:43:47,187 Teddy, nisi vidio kako te je gledala? 804 00:43:47,187 --> 00:43:49,812 Daj. Primila te za lakat. 805 00:43:49,812 --> 00:43:51,771 Dobro, dodirnula mi je lakat. 806 00:43:51,771 --> 00:43:54,979 Takva žena? Koja radi u Chanelovu dućanu? Nema šanse. 807 00:43:54,979 --> 00:43:58,771 Gle, trebaš otići do nje i tražiti je broj. 808 00:43:58,771 --> 00:44:01,146 Samo će me otkantati. Nisi normalna. 809 00:44:01,146 --> 00:44:02,437 - Teddy. - Ne. 810 00:44:02,437 --> 00:44:03,729 Tip si za poželjeti. 811 00:44:04,562 --> 00:44:06,479 Imaš grickalice, kavalir si... 812 00:44:06,479 --> 00:44:09,229 - Dobro. - Trebaš malo riskirati. 813 00:44:09,229 --> 00:44:11,021 Ne volim riskirati. 814 00:44:12,021 --> 00:44:13,646 E, trebao bi. 815 00:44:15,146 --> 00:44:16,271 Gle, Teddy. 816 00:44:17,021 --> 00:44:19,479 Katkad žena želi da joj muškarac priđe 817 00:44:19,479 --> 00:44:22,062 i uputi joj pogled koji govori: 818 00:44:22,062 --> 00:44:24,396 „Znam da si predobra za mene, 819 00:44:24,896 --> 00:44:29,104 ali toliko si dobra da jednostavno moram probati.” 820 00:44:33,354 --> 00:44:34,521 Takav pogled. 821 00:44:35,521 --> 00:44:37,687 Što? Hajde. Priđi joj. 822 00:44:37,687 --> 00:44:39,854 - Neću. - Traži je broj. Hajde. 823 00:44:39,854 --> 00:44:41,312 - Dobro. - Hvala. 824 00:44:53,437 --> 00:44:55,687 Oprostite, ispao vam je mobitel. 825 00:44:56,604 --> 00:44:57,979 Joj, hvala vam. 826 00:44:59,104 --> 00:45:02,271 Kad kupim ovu torbicu, neću imati za novi mobitel. 827 00:45:02,271 --> 00:45:03,521 - Mogu misliti. - Da. 828 00:45:03,521 --> 00:45:06,146 Za mamu je. Bila je jako bolesna. 829 00:45:06,146 --> 00:45:07,979 Timmy, ne trebamo... 830 00:45:07,979 --> 00:45:10,896 Stvarno je bila. Bilo je strašno. 831 00:45:12,729 --> 00:45:14,771 Oprostite, ali... 832 00:45:14,771 --> 00:45:16,979 Pa, mogli smo je izgubiti. 833 00:45:17,646 --> 00:45:21,812 Onda shvatite da budućnost nije sigurna. 834 00:45:22,604 --> 00:45:26,146 Zato ću joj dati sve što mogu dok mogu. 835 00:45:27,229 --> 00:45:30,229 Prava je sreća što joj to možete ponuditi. 836 00:45:30,229 --> 00:45:33,604 Pomaknite se. Izgubit ćete mjesto u redu. 837 00:45:35,479 --> 00:45:37,854 - Sretan Božić. - I vama. 838 00:45:45,896 --> 00:45:47,021 Imam novost. 839 00:45:47,896 --> 00:45:51,021 Navodno je ostala samo jedna torbica, 840 00:45:51,021 --> 00:45:53,604 a Michaela će nam je prokrijumčariti. 841 00:45:54,604 --> 00:45:55,604 Da. 842 00:45:56,812 --> 00:45:58,021 Ne mogu je uzeti. 843 00:46:00,104 --> 00:46:01,937 Netko drugi je više zaslužuje. 844 00:46:02,604 --> 00:46:03,854 Što? Tko? 845 00:46:04,937 --> 00:46:06,729 Ovdje je tip sa sinom. 846 00:46:08,312 --> 00:46:12,729 I? Trebamo tu torbicu da bismo dobili kartu. 847 00:46:13,521 --> 00:46:16,646 O tome ovisi moj posao. I tvoj čovjek. 848 00:46:17,396 --> 00:46:19,604 Cijeli dan razgovaramo o tome. 849 00:46:21,979 --> 00:46:24,729 Šališ se. Nisi valjda ozbiljna? 850 00:46:24,729 --> 00:46:26,604 - Vaše rukavice. - Hvala. 851 00:46:26,604 --> 00:46:28,187 - Ne... - Jesi... 852 00:46:28,187 --> 00:46:30,062 Žao mi je, Michaela. 853 00:46:31,146 --> 00:46:32,646 Stvarno sam zahvalna, 854 00:46:32,646 --> 00:46:34,854 ali ovo pripada nekom drugom. 855 00:46:35,354 --> 00:46:37,687 Ne, ovo su rukavice. 856 00:46:37,687 --> 00:46:40,646 Rasprodali smo sve torbice osim one izložene. 857 00:46:41,312 --> 00:46:42,812 Što? Rasprodali?! 858 00:46:42,812 --> 00:46:44,771 Ona je torbica moja! 859 00:47:07,521 --> 00:47:08,604 Hajde, glavu gore. 860 00:47:09,396 --> 00:47:10,896 Imamo još 29 sati. 861 00:47:13,646 --> 00:47:15,646 Ljudi! Teddy je našao torbicu! 862 00:47:15,646 --> 00:47:16,937 Stvarno?! 863 00:47:19,021 --> 00:47:22,771 - Ali onda ju je Layla dala nekom tipu. - Što? Loše, Layla. 864 00:47:22,771 --> 00:47:24,437 Trebala se zvati Lošayla. 865 00:47:24,437 --> 00:47:25,771 - Dobra. - Hvala. 866 00:47:25,771 --> 00:47:29,396 Trebao ju je za ženu jer imaju predivnu ljubavnu priču. 867 00:47:29,396 --> 00:47:31,604 Pa dobro. To je lijepo. 868 00:47:31,604 --> 00:47:36,729 A sad samo šalje poruke koliko je Layla draga i nesebična. 869 00:47:37,979 --> 00:47:39,146 Čekajte. 870 00:47:39,146 --> 00:47:40,396 Ljudi. 871 00:47:40,396 --> 00:47:43,187 - Nije valjda... - Teddy se zaljubio u Laylu. 872 00:47:43,187 --> 00:47:45,021 - Da! - Očito. 873 00:47:45,021 --> 00:47:46,271 Sve se promijenilo! 874 00:47:46,271 --> 00:47:51,146 Da. Dosad smo navijali za Lamesa, a mogli smo navijati za Taylu. 875 00:47:51,146 --> 00:47:55,729 Tako je! Ako joj je suđen Teddy, ne smije provesti Badnjak s Jamesom. 876 00:47:55,729 --> 00:47:57,021 Znate što? 877 00:47:57,021 --> 00:48:01,729 Mislim da bi nakon gadnog prekida trebala uzeti pauzu. 878 00:48:01,729 --> 00:48:03,979 Da se upozna i oporavi. 879 00:48:03,979 --> 00:48:07,562 - Čitao sam knjigu Brené Brown... - Scott, daj! 880 00:48:07,562 --> 00:48:11,562 - Pročitat ću samo jedan citat. Samo malo. - Odoh ja. 881 00:48:12,646 --> 00:48:14,979 U principu, kaže da... 882 00:48:14,979 --> 00:48:17,854 - Jeste li vidjeli pogled s balkona? - Brzo! 883 00:48:17,854 --> 00:48:19,479 Bože mili. 884 00:48:20,187 --> 00:48:21,812 Nema veze, poslije ću. 885 00:48:24,937 --> 00:48:27,229 Ne mogu vjerovati da si dala torbicu! 886 00:48:27,229 --> 00:48:31,062 Zašto?! Ona je bila ključ tvoje ljubavne priče! 887 00:48:31,062 --> 00:48:34,979 Roxy, ne razumiješ. Trebala si čuti tog malca i njegovog tatu. 888 00:48:34,979 --> 00:48:38,646 Svejedno bih je zadržala! To je razlika između nas dvije. 889 00:48:39,146 --> 00:48:41,771 Nastavit ću raditi što mogu. 890 00:48:42,396 --> 00:48:44,687 Upast ćeš na taj koncert. Bok. 891 00:48:44,687 --> 00:48:45,896 Bok. 892 00:48:47,229 --> 00:48:50,896 Ako imam pravo glasa, ovaj se put slažem s Roxy. 893 00:48:50,896 --> 00:48:54,729 Ti i Roxy ne smijete se uzrujavati više od mene zbog te karte. 894 00:48:54,729 --> 00:48:56,979 O njoj ovisi moj posao, pa... 895 00:48:58,187 --> 00:48:59,979 Znam. I žao mi je. 896 00:48:59,979 --> 00:49:03,312 Ali da si čuo njihovu priču, shvatio bi. 897 00:49:04,604 --> 00:49:07,937 Sigurno je bila posebna kad si odustala od tipa iz snova. 898 00:49:07,937 --> 00:49:11,521 Čuj, već se počinjem pitati isplati li se. 899 00:49:12,354 --> 00:49:13,354 Molim? 900 00:49:15,021 --> 00:49:18,146 Prošli smo cijeli grad u potrazi za kartom, 901 00:49:18,146 --> 00:49:20,354 a dobili samo razočaranje. 902 00:49:20,854 --> 00:49:23,937 Možda mi svemir govori da ne želi da odem na koncert. 903 00:49:24,437 --> 00:49:25,604 Što?! 904 00:49:25,604 --> 00:49:28,396 Obećavam da ću ti dati najbolju recenziju. 905 00:49:29,146 --> 00:49:30,521 A tvoj čovjek? 906 00:49:31,312 --> 00:49:32,187 Ne znam. 907 00:49:32,187 --> 00:49:36,021 Da nam je stvarno suđeno, bi li bilo ovako teško? 908 00:49:36,521 --> 00:49:37,521 Jesi li ti... 909 00:49:38,021 --> 00:49:42,979 Ne znam. Možda te svemir testira da vidi koliko si odlučna. 910 00:49:43,479 --> 00:49:46,229 Ali znam da nećemo stati. Dobro? 911 00:49:48,437 --> 00:49:49,562 Čekaj. 912 00:49:51,479 --> 00:49:52,979 Stjuardese. 913 00:49:52,979 --> 00:49:57,646 Upoznala si Jamesa u zračnoj luci, a sad smo slučajno naišli na stjuardese? 914 00:49:58,146 --> 00:49:59,396 To je znak, Layla. 915 00:50:00,562 --> 00:50:03,562 Ovo je nategnuto čak i za mene. 916 00:50:03,562 --> 00:50:06,771 - Daj. - Ali sviđa mi se kako razmišljaš. 917 00:50:08,187 --> 00:50:09,479 Trebamo još toga. 918 00:50:10,854 --> 00:50:13,396 Čega? Stjuardesa? 919 00:50:13,396 --> 00:50:15,896 Ne. Promjene razmišljanja. 920 00:50:17,021 --> 00:50:19,062 Ovo je prava promjena. 921 00:50:21,479 --> 00:50:22,896 Lijepa svjetla. 922 00:50:24,187 --> 00:50:25,229 Lijep... 923 00:50:26,271 --> 00:50:27,104 park. 924 00:50:28,646 --> 00:50:31,354 - Kamo idemo? - U Harlem. Do Roxy. 925 00:50:31,354 --> 00:50:34,437 - Ovo je zabavno prijevozno sredstvo. - Dobro. 926 00:50:35,021 --> 00:50:36,021 Čekaj malo. 927 00:50:36,687 --> 00:50:37,687 Čuješ? 928 00:50:38,354 --> 00:50:39,229 Što? 929 00:50:39,729 --> 00:50:40,729 Taj ritam. 930 00:50:41,479 --> 00:50:43,854 Kao moja najdraža pjesma Pentatonixa. 931 00:50:45,021 --> 00:50:46,354 Daj, prestani. 932 00:50:47,187 --> 00:50:48,021 Slušaš ih? 933 00:50:48,021 --> 00:50:50,562 Misliš da samo ti slušaš Pentatonixe? 934 00:50:50,562 --> 00:50:51,896 Molim te. 935 00:50:51,896 --> 00:50:55,771 Teddy, cijelo ovo vrijeme nisi rekao: 936 00:50:55,771 --> 00:50:58,896 „Hej, Layla, znaš što? I ja volim Pentatonixe.” 937 00:50:58,896 --> 00:51:01,521 Stvarno si pun iznenađenja. 938 00:51:02,104 --> 00:51:04,979 Ne želim da mi se opustiš. Pazi ovo. 939 00:51:11,187 --> 00:51:12,354 Obožavam je. 940 00:51:12,354 --> 00:51:13,812 I ja. 941 00:51:13,812 --> 00:51:15,562 - Znaš kako ide? - Da, a ti? 942 00:51:15,562 --> 00:51:16,812 Dobro. 943 00:51:22,396 --> 00:51:23,771 - Daj! - Ne! 944 00:51:23,771 --> 00:51:25,229 - Onaj put... - Ozbiljno? 945 00:51:25,229 --> 00:51:27,771 - Dobro, oprosti. - Opasna si. 946 00:51:27,771 --> 00:51:29,479 - Namjerno si me. - Nisam. 947 00:52:08,021 --> 00:52:09,021 Dobro. 948 00:52:09,979 --> 00:52:11,771 Dosta je bilo vina. 949 00:52:11,771 --> 00:52:14,354 Treba smisliti kako doći do karte. 950 00:52:14,354 --> 00:52:17,979 - Teddy! - Vina nikad dosta, draga. 951 00:52:17,979 --> 00:52:20,354 - I ostavi ga na miru. - Zašto? 952 00:52:21,187 --> 00:52:24,271 - Koliko mu treba da napravi sendvič? - Pusti sendvič. 953 00:52:24,271 --> 00:52:28,854 Teddy je našao lonce i začine koje uopće ne znam koristiti. 954 00:52:29,354 --> 00:52:30,354 Sprema se gozba. 955 00:52:31,521 --> 00:52:35,229 Čujte, hrana će nam stimulirati mozgove. 956 00:52:36,187 --> 00:52:38,729 Imam mesnu i vegansku opciju. 957 00:52:39,562 --> 00:52:40,896 Imaš i mišiće. 958 00:52:40,896 --> 00:52:42,521 Postalo mi je vruće. 959 00:52:45,312 --> 00:52:46,521 I ovdje je vruće. 960 00:52:49,604 --> 00:52:51,312 Mene zanima samo meso. 961 00:52:52,562 --> 00:52:54,354 - Na tanjuru! - Da. 962 00:53:01,562 --> 00:53:04,354 Čovječe, stvarno znaš znanje. 963 00:53:04,854 --> 00:53:07,312 Layla, slažeš li se? 964 00:53:09,479 --> 00:53:10,729 Teddy. 965 00:53:10,729 --> 00:53:15,437 Neka mi mama oprosti, ali nikad nisam pojela ništa bolje. 966 00:53:15,437 --> 00:53:18,687 Hvala. Radio sam u Alinei. 967 00:53:18,687 --> 00:53:22,271 Lažeš! U Alinei? U restoranu s Michelinovom zvjezdicom? 968 00:53:23,396 --> 00:53:24,646 Bile smo ondje! 969 00:53:24,646 --> 00:53:27,604 Da, za moj rođendan. Na proljeće. 970 00:53:27,604 --> 00:53:28,979 Bilo je nevjerojatno. 971 00:53:29,687 --> 00:53:30,604 Onaj brancin... 972 00:53:30,604 --> 00:53:35,104 Tada sam još radio ondje. Vjerojatno sam ti ga ja spremio. 973 00:53:35,771 --> 00:53:37,271 Teddy, nadaren si. 974 00:53:39,062 --> 00:53:40,437 Zašto više ne kuhaš? 975 00:53:42,687 --> 00:53:45,229 Čuj, dogodio se život. 976 00:53:45,229 --> 00:53:47,312 Znaš, mama se razboljela. 977 00:53:47,937 --> 00:53:49,979 Trebali su moju pomoć, 978 00:53:50,812 --> 00:53:53,521 a kuharski poslovi obično nisu fleksibilni, pa... 979 00:53:54,312 --> 00:53:55,604 Pomoćnik. 980 00:53:55,604 --> 00:53:57,562 Dobar si sin, Teddy, 981 00:53:58,229 --> 00:54:00,229 ali sramota je što ne kuhaš. 982 00:54:01,146 --> 00:54:04,687 Hvala, ali pomoćnik u meni zna da trebamo više od sudbine 983 00:54:04,687 --> 00:54:07,937 da ova vrijedna žena dobije svoju kartu, pa... 984 00:54:12,979 --> 00:54:14,062 Ili možda ne. 985 00:54:15,771 --> 00:54:18,437 Moj bratić ima dvije karte za Pentatonixe. 986 00:54:18,437 --> 00:54:21,979 Samo ih trebamo pokupiti. Kod moje mame su u Brooklynu. 987 00:54:43,312 --> 00:54:45,479 Nisi se žurio. Nemamo vremena. 988 00:54:45,479 --> 00:54:49,312 Što? Koliko vremena treba da mi daš kartu? 989 00:54:50,229 --> 00:54:51,146 Malo je... 990 00:54:51,854 --> 00:54:53,229 Malo je komplicirano. 991 00:54:55,437 --> 00:54:56,354 Komplicirano? 992 00:54:56,354 --> 00:54:59,521 Objasnit ću. Slušajte i pratite me. Idemo. 993 00:54:59,521 --> 00:55:03,437 Jordy, pusti ga da uđe prije nego što počneš zapovijedati. 994 00:55:03,437 --> 00:55:06,146 Jordy, kakve komplikacije? 995 00:55:06,146 --> 00:55:08,229 Teddy, dobro da si došao. 996 00:55:08,229 --> 00:55:10,812 Trebaš završiti crème brûlée 997 00:55:10,812 --> 00:55:14,229 da bih složila darove za prijatelje i susjede. 998 00:55:14,229 --> 00:55:16,521 Oprosti, tko sad zapovijeda? 999 00:55:16,521 --> 00:55:20,229 - Majka sam mu i zapovijedat ću... - Stalno su takvi. 1000 00:55:21,146 --> 00:55:22,187 Teddy. 1001 00:55:22,896 --> 00:55:24,271 Tko je ovo? 1002 00:55:24,271 --> 00:55:25,979 Ovo je Layla. Ona... 1003 00:55:25,979 --> 00:55:27,104 Joj, ne. 1004 00:55:27,104 --> 00:55:30,021 Već vidim kako je gledaš. Moja je klijentica. 1005 00:55:30,021 --> 00:55:33,146 Došla je ovamo očekujući kartu. 1006 00:55:33,146 --> 00:55:35,729 - Diši. Dobit će je. - Nemoj ti meni... 1007 00:55:35,729 --> 00:55:37,104 Imamo gošću. 1008 00:55:38,146 --> 00:55:41,354 - Drago mi je, Layla. - Također, gospođo... 1009 00:55:41,354 --> 00:55:43,812 - Teta, moram ih odvesti... - Jordy. 1010 00:55:43,812 --> 00:55:48,062 Prvo ćemo se upoznati, a onda nastavi sa svojim spletkama. 1011 00:55:48,062 --> 00:55:49,979 Spletkama? Stvarno mi je žao. 1012 00:55:49,979 --> 00:55:53,062 - Layla, ovo je Teddyjev bratić Jordy. - Bok. 1013 00:55:53,646 --> 00:55:55,146 Bok! 1014 00:55:55,146 --> 00:55:57,021 Dobro, sad kad se svi znamo, 1015 00:55:57,021 --> 00:56:00,437 trebaju početi vježbati da bi osvojili karte. 1016 00:56:00,437 --> 00:56:01,437 Vježbati? 1017 00:56:06,604 --> 00:56:10,312 Očekuješ da pjevam na playback i plešem na Snježnom balu? 1018 00:56:10,312 --> 00:56:11,646 Što je Snježni bal? 1019 00:56:11,646 --> 00:56:15,146 Najveće natjecanje u pjevanju na playback. 1020 00:56:15,146 --> 00:56:18,729 Ove godine pobjednik osvaja karte za Pentatonixe. 1021 00:56:18,729 --> 00:56:19,771 Zvuči zabavno! 1022 00:56:20,437 --> 00:56:21,271 Za koga? 1023 00:56:21,854 --> 00:56:23,771 Layla, ne razumiješ. 1024 00:56:23,771 --> 00:56:26,062 Želi da se natječemo. 1025 00:56:26,062 --> 00:56:29,146 Ti se ljudi ne šale i jako to ozbiljno shvaćaju. 1026 00:56:29,146 --> 00:56:31,646 - Teddy voli pretjerivati. - Ja vol... 1027 00:56:32,396 --> 00:56:33,854 Dobro. 1028 00:56:34,479 --> 00:56:38,562 Prošlogodišnji drugoplasirani pobjedniku je izbušio gume. 1029 00:56:38,562 --> 00:56:41,062 - Zato što je bio drugi? - Da. 1030 00:56:41,062 --> 00:56:43,771 - Nadam se da su ga diskvalificirali. - Jesu! 1031 00:56:43,771 --> 00:56:46,062 Na godinu dana. Ali opljačkali su me. 1032 00:56:46,062 --> 00:56:47,521 Čekaj, to si bio ti? 1033 00:56:47,521 --> 00:56:49,896 I probušio sam samo jednu gumu. 1034 00:56:49,896 --> 00:56:52,604 Znam biti malo kompetitivan. 1035 00:56:53,812 --> 00:56:58,521 Ali to će vam pomoći da osvojite te karte, jasno?! 1036 00:56:58,521 --> 00:57:02,021 Ovo neće biti dječja igra. 1037 00:57:02,021 --> 00:57:05,021 Ovo je Snježni bal. 1038 00:57:05,021 --> 00:57:06,812 To je institucija. 1039 00:57:06,812 --> 00:57:10,271 Ne natječu se kućanice iz Canarsieja, 1040 00:57:10,271 --> 00:57:12,729 već glumci iz mjuzikla Dragi Evan Hansen 1041 00:57:12,729 --> 00:57:15,187 i pratilje iz RuPaul's Drag Racea. 1042 00:57:15,187 --> 00:57:18,312 Ajme meni. Drag kraljice se ne šale. 1043 00:57:18,312 --> 00:57:21,896 Hej, ljudi, jesam li spomenuo da stvarno ovo ne želim? 1044 00:57:21,896 --> 00:57:23,521 I da imam groznu tremu? 1045 00:57:23,521 --> 00:57:24,812 Ne budi smiješan. 1046 00:57:24,812 --> 00:57:27,812 Dvije godine zaredom bio je mali Mister Wildwooda. 1047 00:57:27,812 --> 00:57:29,396 Mali Mister... Što? 1048 00:57:30,354 --> 00:57:31,187 Čekaj. 1049 00:57:32,271 --> 00:57:35,729 - Išao si na natjecanja ljepote? - Nećemo sad o tome. 1050 00:57:35,729 --> 00:57:37,229 Imao sam šest godina! 1051 00:57:37,229 --> 00:57:39,479 Morat ćemo razgovarati o tome. 1052 00:57:39,479 --> 00:57:40,854 Slušajte! 1053 00:57:41,687 --> 00:57:47,229 Morat ćete mi dati svoj um, tijelo i dušu 1054 00:57:47,229 --> 00:57:49,562 na sljedećih 12 sati. 1055 00:57:49,562 --> 00:57:51,937 Dvanaest?! Daj, Jordy! 1056 00:57:51,937 --> 00:57:53,896 Dobro, malo jest dugo. 1057 00:57:53,896 --> 00:57:56,104 - Četrnaest sati! - Četrnaest? 1058 00:57:56,104 --> 00:57:59,021 Ako to učinite, mogli biste 1059 00:57:59,521 --> 00:58:01,937 imati šanse osvojiti te karte. 1060 00:58:01,937 --> 00:58:06,729 A sad, spremite se biti drski i blistavi! 1061 00:58:09,354 --> 00:58:12,646 Idemo vas testirati. Pet, šest, sedam, osam! 1062 00:58:12,646 --> 00:58:15,812 Je'n, dva, tri, četiri, pet, šest, sedam, osam. 1063 00:58:15,812 --> 00:58:18,896 Je'n, dva, tri, četiri, pet, šest. Sad ti! 1064 00:58:18,896 --> 00:58:21,979 Je'n, dva, tri, četiri, pet, šest, sedam, osam. 1065 00:58:21,979 --> 00:58:25,062 Je'n, dva, tri, četiri. Sljedeći! Idemo! 1066 00:58:25,062 --> 00:58:28,187 Je'n, dva, tri, četiri, pet, šest, sedam, osam. 1067 00:58:28,187 --> 00:58:30,771 Je'n, dva, tri, četiri. Ne valja! 1068 00:58:30,771 --> 00:58:35,771 Ovako! 1069 00:58:35,771 --> 00:58:37,229 Tako se to radi! 1070 00:58:37,229 --> 00:58:41,562 Ovako. Trebat ćemo nekakav spektakl. 1071 00:58:41,562 --> 00:58:44,937 Razmišljao sam o dizanju. Reći ću vam kako se to radi. 1072 00:58:44,937 --> 00:58:46,354 - Može. - Ovako. 1073 00:58:46,354 --> 00:58:49,604 - Dobro. - Stoj tu. Ti je primi za struk. 1074 00:58:49,604 --> 00:58:51,021 - Sad? - Da, sad. 1075 00:58:51,021 --> 00:58:53,354 Dobro... Ti... 1076 00:58:53,354 --> 00:58:56,646 Stavit ćeš svoje ruke na njen struk. 1077 00:58:56,646 --> 00:58:57,854 I sad ćeš... 1078 00:58:57,854 --> 00:58:59,937 Ruke na struk! 1079 00:58:59,937 --> 00:59:02,104 - Dobro. Cijelo vrijeme. - Ne miči ih! 1080 00:59:02,104 --> 00:59:03,896 - Cijelo vrijeme. - Ne mrdaj! 1081 00:59:03,896 --> 00:59:05,271 - Cijelo vrijeme? - Da! 1082 00:59:05,271 --> 00:59:06,354 - Čujemo te. - Da. 1083 00:59:06,354 --> 00:59:09,104 Sad ti njega primi za zapešća. 1084 00:59:09,104 --> 00:59:11,229 - Dobro. - Tako će te lakše podići. 1085 00:59:11,229 --> 00:59:13,729 Evo kako to ide. Napravit ćeš plié. 1086 00:59:13,729 --> 00:59:16,437 Spusti se. Ovako. 1087 00:59:19,187 --> 00:59:20,979 Znači... To je previše. 1088 00:59:20,979 --> 00:59:23,187 Uvuci guzicu. 1089 00:59:23,187 --> 00:59:25,521 - Dolje, na rame, gore! - Kužim! 1090 00:59:25,521 --> 00:59:26,854 Dolje, na rame, gore! 1091 00:59:26,854 --> 00:59:30,187 - Kužim! - Gdje je djevojka? 1092 00:59:30,187 --> 00:59:33,062 Kako ćeš je podići ako ti nije na ramenu? 1093 00:59:33,062 --> 00:59:34,479 Nisam ti tako pokazao. 1094 00:59:34,479 --> 00:59:38,062 Teddy i ja stoput smo ovo radili. Primi me za ruku. 1095 00:59:38,062 --> 00:59:41,937 Idemo. Znači, okret. Opa! Primi me za nogu! 1096 00:59:43,562 --> 00:59:47,271 Pet, šest, sedam, osam. Je'n, dva, tri, četiri... 1097 00:59:47,271 --> 00:59:48,354 - Trebaš... - Teddy! 1098 00:59:49,646 --> 00:59:51,437 Pet, šest, sedam, osam. 1099 00:59:51,437 --> 00:59:52,812 Je'n, dva, tri. 1100 00:59:54,021 --> 00:59:55,771 - Kvragu. - Joj, Teddy. 1101 00:59:59,229 --> 01:00:01,896 To! Nagni je! 1102 01:00:03,021 --> 01:00:04,104 Uspjeli smo. 1103 01:00:04,104 --> 01:00:05,396 Teddy Wilkins. 1104 01:00:05,396 --> 01:00:07,646 - Mama. - Moj crème brûlée? 1105 01:00:09,021 --> 01:00:13,896 - Stignemo li odraditi još jednu probu? - Da. Ovo neće dugo trajati. 1106 01:00:27,687 --> 01:00:28,562 Sriracha. 1107 01:00:28,562 --> 01:00:29,896 I crème brûlée? 1108 01:00:30,479 --> 01:00:31,521 Ne. 1109 01:00:31,521 --> 01:00:33,146 Ne, ti. 1110 01:00:33,979 --> 01:00:35,812 U salonu zračne luke. 1111 01:00:36,771 --> 01:00:39,146 Stavio si mi srirachu na quiche. 1112 01:00:39,646 --> 01:00:41,937 Jedna posudica pala je u moju torbu. 1113 01:00:47,354 --> 01:00:49,312 Rekao sam ti da pamtim lica. 1114 01:00:51,229 --> 01:00:53,104 Pogotovo lijepa lica. 1115 01:00:56,854 --> 01:00:58,062 Samo kažem. 1116 01:00:58,062 --> 01:00:59,687 Imao si pravo. 1117 01:01:00,854 --> 01:01:02,146 Jesam. 1118 01:01:03,729 --> 01:01:07,646 Samo da ovo riješim, pa možemo nastaviti vježbati. 1119 01:01:08,354 --> 01:01:09,562 Da bar mogu pomoći. 1120 01:01:10,146 --> 01:01:11,146 Možeš. 1121 01:01:11,729 --> 01:01:12,604 Ne. 1122 01:01:13,104 --> 01:01:14,896 Grozna sam u kuhinji. 1123 01:01:15,479 --> 01:01:16,812 Glupost. 1124 01:01:17,437 --> 01:01:18,271 Pokazat ću ti. 1125 01:02:23,604 --> 01:02:27,812 Stvarno trebaš otvoriti svoj restoran da budem tvoja stalna gošća. 1126 01:02:27,812 --> 01:02:31,687 Neću. Znaš koliko restorana propadne u prvih godinu dana? 1127 01:02:31,687 --> 01:02:32,979 Tvoj ne bi. 1128 01:02:34,896 --> 01:02:36,312 Hvala ti, ali... 1129 01:02:37,146 --> 01:02:39,562 Ne uzdam se u svemir kao ti. 1130 01:02:39,562 --> 01:02:43,354 Dobro. Ne trebaš se uzdati u svemir, 1131 01:02:44,312 --> 01:02:46,312 ali uzdaj se u sebe. 1132 01:02:46,312 --> 01:02:48,521 Tako motiviraš svoje studente? 1133 01:02:48,521 --> 01:02:50,896 Da. A katkad i njihove roditelje. 1134 01:02:51,396 --> 01:02:53,687 Misle da ne mogu upisati faks. 1135 01:02:54,187 --> 01:02:58,396 Bilo da je riječ o novcu, okolnostima ili strahu, 1136 01:02:58,896 --> 01:03:00,437 previše se boje sanjati. 1137 01:03:00,437 --> 01:03:01,896 Istina, dijete. 1138 01:03:02,396 --> 01:03:03,271 Mama. 1139 01:03:04,021 --> 01:03:07,021 Teddy, više nisam bolesna. 1140 01:03:08,646 --> 01:03:12,562 Drago mi je što si ovdje, ali ne trebam te. 1141 01:03:13,354 --> 01:03:18,021 Vrijeme je da se prestaneš brinuti za mene i da se vratiš svom životu. 1142 01:03:18,021 --> 01:03:21,187 Crème brûléei i razgovori neće vam donijeti kartu. 1143 01:03:21,187 --> 01:03:23,187 Primimo se posla. Idemo. 1144 01:03:23,187 --> 01:03:24,479 Dobro, ali... 1145 01:03:26,312 --> 01:03:29,854 - Još zalogaj. - Manje drskosti, više blještavila. Idemo. 1146 01:03:44,437 --> 01:03:45,562 Što čekaš? 1147 01:03:47,354 --> 01:03:51,312 Znam da zvuči ludo, ali izgleda tako spokojno. 1148 01:03:51,312 --> 01:03:55,562 Neće biti spokojna ako ne dobije karte. Buđenje! 1149 01:04:00,896 --> 01:04:02,187 Bok, draga. 1150 01:04:02,187 --> 01:04:04,021 Jesam li slinila? 1151 01:04:04,521 --> 01:04:05,771 - Ne. - Jesam li hrkala? 1152 01:04:05,771 --> 01:04:08,396 - Samo... - Moramo se spremiti za nastup. 1153 01:04:08,396 --> 01:04:11,604 Nema ljenčarenja ako želiš biti lijepa. 1154 01:04:11,604 --> 01:04:14,937 Jordy, djevojka je već lijepa. 1155 01:04:15,437 --> 01:04:18,812 Ljepota za Snježni bal nije isto što i jutarnja ljepota. 1156 01:04:18,812 --> 01:04:20,979 Dušo, ovo je tvoj tim kozmetičara. 1157 01:04:20,979 --> 01:04:24,854 Spremi se za transformaciju. 1158 01:04:30,854 --> 01:04:31,854 Vidi je! 1159 01:04:33,021 --> 01:04:34,312 Baš mi je drago. 1160 01:05:25,812 --> 01:05:28,646 Rasturila je! 1161 01:05:29,562 --> 01:05:32,229 Još jedan pljesak! 1162 01:05:32,229 --> 01:05:35,979 Da čujem njeno ime! Priyanka! 1163 01:05:35,979 --> 01:05:38,146 Ajme, konkurencija je žestoka. 1164 01:05:39,937 --> 01:05:40,937 Hej. 1165 01:05:40,937 --> 01:05:43,146 - Daj mi jedan. - Ne. 1166 01:05:44,146 --> 01:05:45,354 Mogao si pitati. 1167 01:05:45,354 --> 01:05:49,437 Znam taj catering. Garantiram ti da ima kikirikija. 1168 01:05:50,312 --> 01:05:51,229 Hvala. 1169 01:05:51,229 --> 01:05:56,979 Ne želim ti zabiti injekciju adrenalina u srce, iako smo svašta prošli zajedno. 1170 01:05:56,979 --> 01:06:00,646 Ajme. Adrenalin ne ide u srce. 1171 01:06:01,646 --> 01:06:03,271 Ali hvala što si se sjetio. 1172 01:06:04,937 --> 01:06:06,604 Sretan Božić, draga. 1173 01:06:07,104 --> 01:06:10,896 Dušo, da bismo pobijedili, trebamo tvoj maksimum. 1174 01:06:10,896 --> 01:06:13,937 Komadići hrane uništit će tvoje bijele zube. 1175 01:06:13,937 --> 01:06:15,146 Jordane. 1176 01:06:16,021 --> 01:06:18,562 Što točno radiš ovdje? 1177 01:06:18,562 --> 01:06:21,979 Na crnoj si listi Snježnog bala. Napravio sam letke. 1178 01:06:23,187 --> 01:06:25,646 Odabrao si groznu fotku. 1179 01:06:25,646 --> 01:06:27,437 Znam. 1180 01:06:27,437 --> 01:06:32,021 Pa, Alane, unatoč tvojim pokušajima da zamutiš moj sjaj, 1181 01:06:32,021 --> 01:06:36,229 nećeš uništiti moj božićni duh jer sam došao kao trener. 1182 01:06:37,562 --> 01:06:38,979 Tko su tvoji učenici? 1183 01:06:38,979 --> 01:06:40,562 Layla i Teddy. 1184 01:06:40,562 --> 01:06:43,729 Među najboljim su novim timovima iz kvarta Gowanus. 1185 01:06:44,562 --> 01:06:47,229 Prije iz kvarta Govnus. 1186 01:06:47,229 --> 01:06:48,479 Ali sretno. 1187 01:06:53,021 --> 01:06:54,437 Idemo se spremiti. 1188 01:07:10,521 --> 01:07:12,646 Čovječe, stvarno su dobri. 1189 01:07:12,646 --> 01:07:15,354 Da. Ali znaš što mi imamo, a oni nemaju? 1190 01:07:15,354 --> 01:07:18,479 - Što? - Bivšeg malog Mistera Wildwooda. 1191 01:07:20,104 --> 01:07:22,646 To je bilo pred 25 roditelja. 1192 01:07:22,646 --> 01:07:24,562 Ovi se ljudi žele zabaviti. 1193 01:07:24,562 --> 01:07:26,479 Onda ćemo ih zabaviti. 1194 01:07:27,146 --> 01:07:28,896 Vi ste na redu. Slušajte. 1195 01:07:28,896 --> 01:07:31,396 Nemate koordinacije, ritma ni talenta. 1196 01:07:31,396 --> 01:07:34,937 Ako želite karte, morate biti drski i blistavi kao nikad. 1197 01:07:34,937 --> 01:07:37,354 Drski i blistavi. 1198 01:07:37,354 --> 01:07:40,479 Zahuktali su atmosferu, zar ne?! 1199 01:07:40,479 --> 01:07:41,937 - Pljesak! - Pa... 1200 01:07:41,937 --> 01:07:43,312 Teddy, tvoj mobitel. 1201 01:07:43,937 --> 01:07:46,646 - Da ne bi ispao usred koreografije. - Kužim. 1202 01:07:47,229 --> 01:07:48,354 Idemo, stari. 1203 01:07:50,021 --> 01:07:51,937 - Rasturite. - Idemo. 1204 01:07:52,437 --> 01:07:54,187 Drski i blistavi. 1205 01:07:54,187 --> 01:07:58,187 - A sad, iz Gowanusa... - Mičite te slike! Živciraju me. 1206 01:07:58,771 --> 01:08:00,896 {\an8}Layla i Teddy! 1207 01:08:12,354 --> 01:08:14,021 Zablistaj! 1208 01:10:23,104 --> 01:10:26,396 Pljesak za Laylu i Teddyja! 1209 01:10:29,354 --> 01:10:31,229 - Idemo. - Dođi! 1210 01:10:35,437 --> 01:10:36,771 Fino. 1211 01:10:38,521 --> 01:10:39,521 Onuda. 1212 01:10:40,854 --> 01:10:42,771 Nisu li bili sjajni?! 1213 01:10:44,896 --> 01:10:45,896 Bože. 1214 01:10:48,021 --> 01:10:49,062 To je bilo tako... 1215 01:10:50,062 --> 01:10:52,646 To je bilo tako... 1216 01:10:52,646 --> 01:10:54,187 Fino! 1217 01:10:55,646 --> 01:10:58,854 Neki pokreti nisu bili moji i poslije ću se ljutiti, 1218 01:10:58,854 --> 01:11:01,229 ali onaj poljubac je bio sjajan. 1219 01:11:01,229 --> 01:11:03,104 Ajme, sve ste ih uvjerili. 1220 01:11:03,104 --> 01:11:05,521 Snježni bal nije vidio ovako nešto. 1221 01:11:05,521 --> 01:11:08,396 Pomislio bih da ste stvarno zaljubljeni. 1222 01:11:08,396 --> 01:11:10,604 - Je l' tako? - Da! Uvjerljivi ste! 1223 01:11:11,521 --> 01:11:12,521 Da, bilo je... 1224 01:11:13,229 --> 01:11:15,771 Da, bili smo stvarno uvjerljivi. 1225 01:11:16,354 --> 01:11:18,562 Da, sve za nastup. 1226 01:11:19,396 --> 01:11:20,562 - Zar ne? - Da. 1227 01:11:21,312 --> 01:11:25,729 Dobro, ljudi! Vrijeme je za nagrade! 1228 01:11:27,896 --> 01:11:30,354 Kao uvijek, dva su kriterija odabira. 1229 01:11:30,354 --> 01:11:33,562 Moja stručna procjena nastupa 1230 01:11:33,562 --> 01:11:35,854 i reakcija publike. 1231 01:11:35,854 --> 01:11:37,979 Dakle, da ne duljimo, 1232 01:11:37,979 --> 01:11:41,187 neka mi se pridruže najbolji izvođači. 1233 01:11:41,187 --> 01:11:43,104 Nasumičnim redoslijedom, 1234 01:11:43,104 --> 01:11:46,187 Patrice i Tyler! 1235 01:11:47,271 --> 01:11:49,646 Priyanka! 1236 01:11:50,896 --> 01:11:53,479 I Layla i Teddy! 1237 01:11:53,979 --> 01:11:58,021 Pljesni me po guzi kao Rudolpha! Ovo je božićno čudo! 1238 01:11:58,021 --> 01:12:00,937 - Hajde, draga! Idemo! - Hej? Ljudi? 1239 01:12:00,937 --> 01:12:02,479 Layla i Teddy? 1240 01:12:02,479 --> 01:12:06,687 Nemojte se sramiti! Layla i Teddy! 1241 01:12:07,812 --> 01:12:10,229 Dakle, na trećem mjestu, 1242 01:12:10,229 --> 01:12:14,729 možda ih poznajete s regionalne turneje Visina New Yorka. 1243 01:12:14,729 --> 01:12:16,771 Patrice i Tyler! 1244 01:12:19,646 --> 01:12:22,146 Bravo. Izvolite. 1245 01:12:26,396 --> 01:12:28,021 A na drugom mjestu, 1246 01:12:28,021 --> 01:12:30,271 naše iznenađenje iz Gowanusa, 1247 01:12:30,271 --> 01:12:33,229 Layla i Teddy! 1248 01:12:35,812 --> 01:12:40,146 Čovječe, iznenadili ste me! Bravo. Svaka čast. 1249 01:12:40,146 --> 01:12:43,437 Što znači da je pobjednica ovogodišnjeg Snježnog bala... 1250 01:12:43,437 --> 01:12:45,646 Da čujem to ime! Priyanka! 1251 01:12:48,104 --> 01:12:50,479 Ovo je moj trenutak. Maknite se. 1252 01:12:52,229 --> 01:12:55,687 - To! - Uspjela si, draga! 1253 01:12:57,146 --> 01:12:59,354 Obožavam Božić! 1254 01:13:00,187 --> 01:13:02,354 Hvala! 1255 01:13:02,354 --> 01:13:03,437 To! 1256 01:13:04,229 --> 01:13:05,062 Gledajte. 1257 01:13:05,062 --> 01:13:08,312 A na drugom mjestu, naše iznenađenje iz Gowanusa, 1258 01:13:08,312 --> 01:13:10,062 Layla i Teddy! 1259 01:13:10,062 --> 01:13:12,896 - Ne mogu vjerovati da su izgubili. - Ja mogu. 1260 01:13:12,896 --> 01:13:16,396 Jesi li vidio Priyanku? Bila je za dva bora bolja. 1261 01:13:16,896 --> 01:13:18,479 - Dobra fora. - Hvala. 1262 01:13:19,354 --> 01:13:20,396 Bilo je napeto. 1263 01:13:20,396 --> 01:13:23,771 To je to. Njihova zadnja prilika da nađu kartu. 1264 01:13:23,771 --> 01:13:27,771 Da, karte su rasprodane. Nemamo više propusnica. 1265 01:13:27,771 --> 01:13:31,896 Možda je tako najbolje. Među njima je očito zaiskrilo. 1266 01:13:31,896 --> 01:13:34,687 Ne mogu vjerovati da više neće vidjeti Jamesa. 1267 01:13:35,229 --> 01:13:36,854 Ne navijaš li ti za Taylu? 1268 01:13:36,854 --> 01:13:40,646 Nisam sigurna. Jako sam zbunjena. 1269 01:13:40,646 --> 01:13:45,104 Da. Drago mi je što nemamo kartu jer ne bismo znali što s njom učiniti. 1270 01:13:45,771 --> 01:13:48,021 Novost. Imate kartu. 1271 01:13:48,021 --> 01:13:48,937 Što? 1272 01:13:50,021 --> 01:13:51,146 Kako znate kad... 1273 01:13:51,146 --> 01:13:53,271 Znate što? Briga me. 1274 01:13:53,271 --> 01:13:56,937 Netko je otkazao dolazak. Pisalo je u jutarnjem e-mailu. 1275 01:13:58,312 --> 01:14:00,229 - Da, u e-mailu. - A zato smo... 1276 01:14:00,229 --> 01:14:02,437 Dobro, smirite se. 1277 01:14:02,437 --> 01:14:04,771 Znači, možemo Layli dati kartu? 1278 01:14:04,771 --> 01:14:06,146 - Da. - Super! 1279 01:14:06,146 --> 01:14:08,229 Možemo, ali ne bismo trebali. 1280 01:14:08,229 --> 01:14:11,646 Ne zato što se moje tete smrzavaju u potrazi za kartama. 1281 01:14:11,646 --> 01:14:14,021 Nije pametno miješati se. 1282 01:14:14,021 --> 01:14:18,771 Slažem se. Trebala bi biti s Teddyjem. James je samo smetnja. 1283 01:14:18,771 --> 01:14:21,271 - Jesmo li sigurni? - Ljudi. 1284 01:14:22,104 --> 01:14:23,896 Mi ne odlučujemo o tome. 1285 01:14:24,562 --> 01:14:27,687 Možda treba završiti s Jamesom, a možda s Teddyjem. 1286 01:14:27,687 --> 01:14:31,354 Uglavnom, Layla mora odlučiti. 1287 01:14:33,396 --> 01:14:35,312 - Dobro. - Dosadno, ali u redu. 1288 01:14:36,021 --> 01:14:38,812 Ali što je s Teddyjem i njegovim osjećajima? 1289 01:14:38,812 --> 01:14:41,979 Nije li i to važno? 1290 01:14:41,979 --> 01:14:43,104 Prestanite! 1291 01:14:49,271 --> 01:14:51,979 Znaš li što se upravo dogodilo? 1292 01:14:54,812 --> 01:14:55,771 Pa, 1293 01:14:57,521 --> 01:14:58,604 nisam... 1294 01:15:00,729 --> 01:15:01,729 sigurna. 1295 01:15:03,062 --> 01:15:04,062 Dobro. 1296 01:15:08,729 --> 01:15:09,771 Jer ja sam... 1297 01:15:11,979 --> 01:15:14,021 Ne treba vam biti žao. 1298 01:15:14,021 --> 01:15:17,771 Niste osvojili kartu, ali drugo mjesto kraj ovakve publike? 1299 01:15:17,771 --> 01:15:19,396 Još ne mogu vjerovati. 1300 01:15:19,396 --> 01:15:22,187 S obzirom na vaš nastup, ne mogu ni ja. 1301 01:15:22,687 --> 01:15:26,854 Ali bili ste drski i blistavi. 1302 01:15:28,104 --> 01:15:32,812 A sad, mislim da ovaj bon za vikend u toplicama u Catskillsu pripada meni. 1303 01:15:32,812 --> 01:15:33,729 Hvala. 1304 01:15:33,729 --> 01:15:36,062 Dođi, draga. Od drugog mjesta ožednim. 1305 01:15:39,479 --> 01:15:42,354 Dakle, čini li se to samo meni ili se... 1306 01:15:42,354 --> 01:15:43,937 Nešto... 1307 01:15:44,437 --> 01:15:45,396 Malo... 1308 01:15:45,896 --> 01:15:46,896 Dogodilo? 1309 01:15:47,396 --> 01:15:48,771 - Da. - Da. 1310 01:15:48,771 --> 01:15:50,312 - Na pozornici. - Da. 1311 01:15:57,354 --> 01:15:58,312 Jer... 1312 01:15:58,312 --> 01:16:01,354 Razgovor će morati pričekati. Imate kartu! 1313 01:16:01,354 --> 01:16:02,521 - Kartu? - Da. 1314 01:16:02,521 --> 01:16:05,187 Za Pentatonixe. Poslali su nam kartu. 1315 01:16:05,771 --> 01:16:08,312 - Kako? - Poslali su ti poruku! 1316 01:16:08,812 --> 01:16:09,812 Spremi se. 1317 01:16:10,812 --> 01:16:12,812 Ali on... Mislim... 1318 01:16:13,437 --> 01:16:15,062 Mi smo htjeli... 1319 01:16:15,729 --> 01:16:17,312 Htjeli smo porazgovarati. 1320 01:16:17,312 --> 01:16:20,062 Nakon što se sastane s ljubavi svog života. 1321 01:16:20,062 --> 01:16:22,437 Dušo, osjećam čaroliju ljubavi. 1322 01:16:22,437 --> 01:16:25,479 Pretvorila si me u vjernika. 1323 01:16:25,479 --> 01:16:28,021 Sredi je i odvedi u kazalište. Može? 1324 01:16:29,354 --> 01:16:30,687 I ti. Idemo. 1325 01:16:30,687 --> 01:16:32,021 Zašto ja moram ići? 1326 01:16:32,021 --> 01:16:34,021 Da bi Layla dobila kartu, 1327 01:16:34,021 --> 01:16:36,896 moraš glumiti Djedicu na njihovu koncertu. 1328 01:16:36,896 --> 01:16:38,229 - Molim? - Zašto? 1329 01:16:38,229 --> 01:16:41,812 Ne znam. Možda se njihov razbolio! Koga briga? Idemo! 1330 01:16:41,812 --> 01:16:43,812 Jordy, nigdje ne piše... 1331 01:16:45,062 --> 01:16:47,187 - Dobro. - Što ako brzam? 1332 01:16:47,187 --> 01:16:51,062 Draga, sastat ćeš se s muškarcem svojih snova. U šoku si. 1333 01:16:51,062 --> 01:16:53,229 Ali dobila si kartu za Pentatonixe! 1334 01:16:53,229 --> 01:16:55,729 James s aerodroma stiže! 1335 01:17:05,146 --> 01:17:07,396 Jordy! Ne mogu! Imam tremu. 1336 01:17:07,396 --> 01:17:09,479 Upravo si plesao pred ljudima! 1337 01:17:09,479 --> 01:17:11,479 Ali Djedica ima tekst! 1338 01:17:11,479 --> 01:17:15,187 „Ho-ho-ho” nije dijalog, nego zvuk. Znaš proizvoditi zvukove! 1339 01:17:15,187 --> 01:17:19,396 - Ali nemam veseli trbuh... - Teddy! Klijentica računa na tebe. 1340 01:17:19,396 --> 01:17:23,437 Odradi svoj posao, otiđi u kazalište i budi dobar Djedica. 1341 01:17:23,437 --> 01:17:27,187 Nemoj toj dragoj ženi uništiti sretnu budućnost. Idi! 1342 01:17:28,229 --> 01:17:29,646 - Nemoj me hvatati... - Idi! 1343 01:17:32,479 --> 01:17:35,687 Znaš da ne vjerujem u čarobne romanse, 1344 01:17:35,687 --> 01:17:38,729 ali ovo je čarobna romansa. 1345 01:17:40,562 --> 01:17:42,312 Zašto si tako nesigurna? 1346 01:17:42,312 --> 01:17:43,979 Nisam nesigurna. 1347 01:17:44,896 --> 01:17:45,896 Samo nisam 1348 01:17:46,937 --> 01:17:47,979 sigurna. 1349 01:17:47,979 --> 01:17:51,896 Nisi sigurna, nesigurna. Hoćeš da ti donesem rječnik? 1350 01:17:53,687 --> 01:17:56,437 Impromptu mi šalje e-mail. Žele recenziju. 1351 01:17:56,437 --> 01:17:57,687 Moram je napisati. 1352 01:17:57,687 --> 01:18:01,896 - O ovome ovisi Teddyjev posao. - Hej. Ja ću tipkati, ti konturiraj. 1353 01:18:02,646 --> 01:18:03,646 Hajde. 1354 01:18:05,521 --> 01:18:08,104 „Je li vaš pomoćnik bio uljudan?” 1355 01:18:08,104 --> 01:18:11,646 „Da. Bio je profesionalan i uslužan.” 1356 01:18:11,646 --> 01:18:13,562 I jako drag. 1357 01:18:14,812 --> 01:18:17,979 Naučio me raditi crème brûlée, a ja ne znam kuhati. 1358 01:18:17,979 --> 01:18:20,771 Stvarno ne znaš. I ne vidim zašto je to bitno. 1359 01:18:20,771 --> 01:18:22,354 - Usredotoči se. - Dobro. 1360 01:18:22,937 --> 01:18:25,896 „Biste li ga preporučili prijatelju ili kolegi?” 1361 01:18:25,896 --> 01:18:28,521 Pa, stvarno me iznenadio. 1362 01:18:29,187 --> 01:18:35,187 Recimo, Snježnim balom. Ne znam nikoga tko bi to mogao ostvariti. 1363 01:18:35,187 --> 01:18:38,896 Mislim da pomoćniku nije u opisu posla 1364 01:18:38,896 --> 01:18:41,062 da bude poluprofesionalni plesač. 1365 01:18:42,604 --> 01:18:43,896 I da se dobro ljubi. 1366 01:18:44,771 --> 01:18:49,521 Moram odgovoriti s da ili ne. Odgovorit ću s da. 1367 01:18:52,562 --> 01:18:53,854 BOŽIĆNA TURNEJA 1368 01:19:17,479 --> 01:19:19,312 Čovječe! 1369 01:19:20,021 --> 01:19:21,896 Ovaj dan je sve bolji i b... 1370 01:19:23,021 --> 01:19:24,146 Ne! 1371 01:19:25,271 --> 01:19:26,562 Pa daj! 1372 01:19:29,854 --> 01:19:31,687 Ovo nije bilo u opisu posla. 1373 01:19:43,187 --> 01:19:47,521 POZORNICA 1374 01:19:50,562 --> 01:19:52,812 Ja sam Teddy. Glumim Djedicu. 1375 01:19:53,312 --> 01:19:55,646 Dobar pokušaj, stari. Već ga imaju. 1376 01:19:55,646 --> 01:19:57,021 Ali dobio sam poruku. 1377 01:19:57,021 --> 01:19:58,479 Tito, ja ću. 1378 01:19:58,479 --> 01:19:59,771 - Teddy? - Da. 1379 01:19:59,771 --> 01:20:01,146 Za mnom. 1380 01:20:08,229 --> 01:20:09,646 Ovuda. 1381 01:20:10,854 --> 01:20:13,104 Ne znam što točno planiraju. 1382 01:20:13,104 --> 01:20:16,146 - Ajme, je li to Kirstin? - Da, to je ona. 1383 01:20:16,146 --> 01:20:17,354 I Mitch! 1384 01:20:17,354 --> 01:20:18,396 Ona i on. 1385 01:20:18,396 --> 01:20:20,271 - To je Kevin! - Da. 1386 01:20:20,271 --> 01:20:22,937 - Čovječe! Eno Matta! - Da, znam. 1387 01:20:22,937 --> 01:20:25,229 Čovječe, ovo je previše. Čekaj. 1388 01:20:25,812 --> 01:20:27,687 - Gdje je Scott? - Tko pita? 1389 01:20:29,937 --> 01:20:32,687 Šalim se. Ljudi, stigao je Djed Božićnjak. 1390 01:20:32,687 --> 01:20:34,312 - O, bok. - Djedice! 1391 01:20:34,312 --> 01:20:36,312 - Bok! - Ne mogu vjerovati. 1392 01:20:37,312 --> 01:20:41,521 Što je bilo, Djedice? Potukao si se s ljutim sobom? 1393 01:20:47,562 --> 01:20:49,437 Sa sobom! Jer ja sam Djedica! 1394 01:20:50,812 --> 01:20:52,271 Nije toliko smiješno. 1395 01:20:54,354 --> 01:20:55,562 Zezaju te. 1396 01:20:55,562 --> 01:20:57,812 Nije bilo nimalo smiješno. 1397 01:20:59,687 --> 01:21:01,354 Uopće nije smiješno 1398 01:21:01,354 --> 01:21:02,937 Stalno to rade. 1399 01:21:02,937 --> 01:21:05,187 Dobro, kužim. 1400 01:21:05,687 --> 01:21:06,979 Onaj poljubac. 1401 01:21:07,521 --> 01:21:10,104 Dogodilo se. Ali James s aerodroma. 1402 01:21:10,729 --> 01:21:15,021 Uspješan, atraktivan, vjerojatno imućan. 1403 01:21:15,021 --> 01:21:17,271 A Teddy je samo drag. 1404 01:21:18,062 --> 01:21:19,771 Teddy je više od toga. 1405 01:21:19,771 --> 01:21:21,354 Dobro, zna kuhati. 1406 01:21:22,312 --> 01:21:25,646 Ljubazan je, obziran i pametan. 1407 01:21:26,854 --> 01:21:30,562 I ima urnebesnu obitelj punu ljubavi. 1408 01:21:31,687 --> 01:21:33,312 I predivnu mamu. 1409 01:21:33,812 --> 01:21:37,146 Kad sam odlazila, zagrlila me kao da sam joj kći. 1410 01:21:39,229 --> 01:21:41,771 A kad te Teddy poljubio... 1411 01:21:44,146 --> 01:21:45,771 Svijet se rastopio. 1412 01:21:48,396 --> 01:21:49,354 Ajme. 1413 01:21:50,604 --> 01:21:52,771 Ludo sam zaljubljena u Teddyja. 1414 01:21:54,521 --> 01:21:56,937 Svemir me nije vodio k Jamesu. 1415 01:21:57,646 --> 01:22:00,229 Svi znakovi pokazuju na Teddyja. 1416 01:22:00,229 --> 01:22:01,562 Ovako. 1417 01:22:01,562 --> 01:22:04,271 - Ti nisi Djedica. To je Reggie. - Bok, Reggie. 1418 01:22:04,271 --> 01:22:06,271 - Bok! - Dobar si. 1419 01:22:07,021 --> 01:22:10,729 Trebali smo ispriku da te dovučemo jer želimo znati. 1420 01:22:10,729 --> 01:22:12,062 Sviđa li ti se Layla? 1421 01:22:12,979 --> 01:22:15,312 - Hajde. - Čekajte, kako ste... 1422 01:22:15,312 --> 01:22:18,396 Sve znamo. Pratimo vašu avanturu. 1423 01:22:18,396 --> 01:22:20,812 O, da. Poslao si nam 710 poruka. 1424 01:22:20,812 --> 01:22:23,396 A mi čitamo i između redaka. 1425 01:22:23,396 --> 01:22:26,437 Da, mi smo ti kao Sherlock Holmes. 1426 01:22:27,021 --> 01:22:30,396 A oni emotikoni? Toliko je očito. 1427 01:22:30,396 --> 01:22:33,854 Zato nam reci. Jesi li zaljubljen u tu djevojku? 1428 01:22:33,854 --> 01:22:36,771 Ako jesi, ne bi trebala biti s drugim tipom. 1429 01:22:43,271 --> 01:22:45,979 Roxy, reci mi da nisam luda što želim Teddyja. 1430 01:22:45,979 --> 01:22:47,312 Ma, luda si. 1431 01:22:47,312 --> 01:22:49,771 Ali ludo si zaljubljena. 1432 01:22:50,771 --> 01:22:52,854 Layla, idi po svog čovjeka. 1433 01:25:17,396 --> 01:25:19,854 Sigurno želiš baš ovako? 1434 01:25:20,771 --> 01:25:21,646 Sigurno. 1435 01:25:21,646 --> 01:25:24,104 Voli velike geste. Moram se potruditi. 1436 01:25:24,104 --> 01:25:27,021 Izlaziš na pjesmu „Here Comes Santa Claus”. 1437 01:25:27,021 --> 01:25:30,354 Spustit ćeš se niz dimnjak i koji put reći: „Ho-ho-ho.” 1438 01:25:30,354 --> 01:25:32,229 - Nije teško. - Super. 1439 01:25:32,729 --> 01:25:34,646 Reggie nema ništa protiv? 1440 01:25:34,646 --> 01:25:38,854 Reggie je pijan od tri popodne. Vjeruj mi, ne smeta mu. 1441 01:25:38,854 --> 01:25:41,396 Srećom, imali su rezervni kostim. 1442 01:25:41,396 --> 01:25:45,479 Tvoj je bio mokar, a njegov ne želiš odjenuti. 1443 01:25:46,646 --> 01:25:47,937 Treba ti brada. 1444 01:25:54,854 --> 01:25:57,604 Inače, tražim jednog Teddyja. 1445 01:25:57,604 --> 01:26:00,229 Glumi Djeda Božićnjaka. Ima lijep osmijeh. 1446 01:26:00,229 --> 01:26:04,812 Isprva ne primijetiš, ali onda ga pogledaš i kažeš: „Čovječe, baš si zgodan.” 1447 01:26:05,312 --> 01:26:08,479 - Hoću li ga prije naći iza pozornice? - Da, ako... 1448 01:26:08,479 --> 01:26:10,562 - Super, hvala. - Ako vas puste! 1449 01:26:13,396 --> 01:26:14,354 Oprostite. 1450 01:26:14,354 --> 01:26:15,646 James? 1451 01:26:16,229 --> 01:26:17,562 Čovječe, došao si. 1452 01:26:17,562 --> 01:26:21,979 Slušaj, nećeš ovo htjeti čuti, ali svejedno ću ti reći. 1453 01:26:21,979 --> 01:26:24,896 Dobro? Žao mi je. Zaljubljena sam, ali ne u tebe. 1454 01:26:24,896 --> 01:26:28,354 Mislila sam da jesam, ali zaljubljena sam u super tipa. 1455 01:26:28,937 --> 01:26:33,104 Ne kažem da ti nisi super. Danima sam zamišljala koliko si super. 1456 01:26:33,687 --> 01:26:37,062 Ali za Teddyja sam sigurna. To je taj tip. 1457 01:26:37,771 --> 01:26:40,437 I moram ga naći i reći mu što osjećam. 1458 01:26:40,437 --> 01:26:44,437 Nemoj se razočarati. Ja nisam osoba za tebe. 1459 01:26:44,437 --> 01:26:48,479 Ta osoba postoji i naći ćeš je, a ja moram naći Teddyja. 1460 01:26:49,854 --> 01:26:52,312 Oprosti, James. Sretan Božić. 1461 01:26:55,729 --> 01:26:56,937 Oprosti, dragi. 1462 01:26:56,937 --> 01:26:58,896 - Gužva. - Draga. 1463 01:27:10,354 --> 01:27:12,354 Teddy! 1464 01:27:15,479 --> 01:27:16,729 Teddy! 1465 01:27:18,687 --> 01:27:21,187 Oprostite. Zamijenila sam vas s nekim. 1466 01:27:45,229 --> 01:27:46,896 Ovuda. 1467 01:27:51,854 --> 01:27:52,896 Evo nas. 1468 01:27:56,021 --> 01:27:58,479 Hej, ne idem ni blizu tome! 1469 01:27:58,479 --> 01:28:01,354 Ideš. Kako ćeš drukčije doći na svoje mjesto? 1470 01:28:01,354 --> 01:28:04,104 - Gdje je moje mjesto? - Na krovu. 1471 01:28:04,104 --> 01:28:06,854 Brzo! Tako ćeš se spustiti niz dimnjak. 1472 01:28:24,312 --> 01:28:25,521 Spušta se. 1473 01:28:36,521 --> 01:28:37,354 Idemo! 1474 01:28:37,354 --> 01:28:38,937 Kako to mislite? 1475 01:28:38,937 --> 01:28:43,687 Dobila sam kartu izravno od Pentatonixa. Ne vrijedi li za sve ulaze? 1476 01:28:43,687 --> 01:28:44,729 Ne. 1477 01:29:20,646 --> 01:29:23,854 - Hvala vam! - Puno vam hvala! 1478 01:29:24,562 --> 01:29:25,604 Idemo! 1479 01:29:44,604 --> 01:29:46,896 Ali znam da je Teddy unutra. 1480 01:29:46,896 --> 01:29:50,229 Rekao je da će glumiti Djedicu, a on uvijek održi riječ. 1481 01:29:50,729 --> 01:29:53,937 A čini to da bih se ja sastala s drugim muškarcem. 1482 01:29:53,937 --> 01:29:56,562 Ali ne želim njega. Želim njega. 1483 01:29:56,562 --> 01:29:57,479 To je sudbina. 1484 01:29:57,479 --> 01:29:58,812 Što? 1485 01:30:06,104 --> 01:30:08,479 - Mislim da ideš onamo. - Ne. 1486 01:30:09,396 --> 01:30:11,396 Ne idem onamo. 1487 01:30:15,896 --> 01:30:19,729 - Hajde! - Prestani mi mahati. Nisam avion. 1488 01:30:57,771 --> 01:31:00,521 Ne mogu. Još se miče. 1489 01:31:00,521 --> 01:31:04,062 Čini se da je Djedica zapeo. 1490 01:31:05,146 --> 01:31:08,187 - Pomozimo mu. - Da. Zapjevajte s nama. 1491 01:31:08,187 --> 01:31:09,937 - Idemo! - Možda ako svi... 1492 01:31:09,937 --> 01:31:12,146 Super! Idemo! 1493 01:31:12,146 --> 01:31:15,604 - Pjevajte najglasnije što možete. - Pomozimo mu. 1494 01:31:15,604 --> 01:31:16,687 Idemo! 1495 01:31:21,646 --> 01:31:24,896 Nije li ovo zbog ljubavi? Htio si veliku gestu. 1496 01:31:24,896 --> 01:31:27,562 Jest, ali... 1497 01:31:43,062 --> 01:31:46,479 Želiš li joj dati veliku gestu ili se želiš spustiti? 1498 01:31:46,479 --> 01:31:47,896 Želim se spustiti. 1499 01:31:48,729 --> 01:31:50,062 Dobro. 1500 01:31:53,396 --> 01:31:54,521 Želim se spustiti! 1501 01:31:59,812 --> 01:32:00,854 Ho-ho-ho? 1502 01:32:05,521 --> 01:32:06,729 Djedica, ljudi. 1503 01:32:09,479 --> 01:32:11,604 - Možeš ti to, Teddy. - Da, mogu. 1504 01:32:12,104 --> 01:32:13,187 Idemo. 1505 01:32:13,187 --> 01:32:14,437 Mogu ja to. 1506 01:32:16,021 --> 01:32:17,562 Isprike zbog prekida. 1507 01:32:17,562 --> 01:32:20,104 - Iako je Božić... - Teddy, tvoje odijelo. 1508 01:32:31,979 --> 01:32:34,729 - Vidi ti to! - To, Teddy! 1509 01:32:34,729 --> 01:32:36,271 Ovi ljudi su super. 1510 01:32:36,896 --> 01:32:39,021 Odlučili su se igrati Kupidona i... 1511 01:32:40,187 --> 01:32:44,062 Htjeli su da ostavim dobar dojam, pa su mi našli posebno odijelo. 1512 01:32:44,062 --> 01:32:47,521 - Morate, dobro? - Znam da ne tražiš mene. 1513 01:32:47,521 --> 01:32:48,646 Čekajte. 1514 01:32:48,646 --> 01:32:50,646 Znam i da si u publici s tipom... 1515 01:32:50,646 --> 01:32:51,562 Čujete li to? 1516 01:32:51,562 --> 01:32:53,604 ...misliš da je on onaj pravi... 1517 01:32:54,562 --> 01:32:58,521 Sjećaš se onih priča o romansi i sudbini? 1518 01:32:58,521 --> 01:33:01,021 Govori o meni! Ja sam Layla! 1519 01:33:01,021 --> 01:33:02,729 Napokon sam shvatio. 1520 01:33:03,771 --> 01:33:07,312 Jer vjerujem da me je sudbina dovela k tebi. 1521 01:33:07,312 --> 01:33:10,312 Što trebate? Vozačku dozvolu? 1522 01:33:11,062 --> 01:33:12,646 Račun za režije? Karticu? 1523 01:33:12,646 --> 01:33:15,104 Trebam propusnicu. 1524 01:33:15,104 --> 01:33:16,187 Layla, 1525 01:33:16,771 --> 01:33:19,729 kraj tebe imam osjećaj da mogu sve. 1526 01:33:19,729 --> 01:33:23,312 Mijenjaš način na koji gledam na svijet. 1527 01:33:23,854 --> 01:33:25,937 Dajte, Božić je. 1528 01:33:25,937 --> 01:33:27,229 Zove me. 1529 01:33:27,229 --> 01:33:31,812 Navijam za ljubav, ali on nije moj šef. Vaša karta vrijedi, ali na ulazu. 1530 01:33:32,312 --> 01:33:33,812 - Trčite. - Neću lagati. 1531 01:33:33,812 --> 01:33:35,854 Mislio sam da si luda kad sam čuo 1532 01:33:35,854 --> 01:33:40,687 da tražiš tipa s kojim si provela samo nekoliko sati, 1533 01:33:40,687 --> 01:33:43,021 ali ja tebe znam samo dan i pol, 1534 01:33:43,021 --> 01:33:48,229 a tražio bih te cijeli život kad bi to značilo da ćeš biti moja. 1535 01:33:48,729 --> 01:33:51,646 Ako osjećaš isto što i ja, 1536 01:33:51,646 --> 01:33:53,937 dođi na pozornicu i pridruži se meni 1537 01:33:54,937 --> 01:33:57,646 i svojoj najdražoj glazbenoj skupini. 1538 01:34:01,896 --> 01:34:03,646 Hej! 1539 01:34:04,146 --> 01:34:06,229 - Moram ući. - Ne može do pauze. 1540 01:34:06,812 --> 01:34:07,646 Dobro. 1541 01:34:10,562 --> 01:34:12,771 - Kamo ćete? Stanite! - Oprostite! 1542 01:34:14,854 --> 01:34:17,354 Koga briga. Premalo me plaćaju. 1543 01:34:17,354 --> 01:34:18,604 Layla? 1544 01:34:20,479 --> 01:34:21,896 Isplatilo se pokušati. 1545 01:34:27,729 --> 01:34:28,562 Teddy! 1546 01:34:30,021 --> 01:34:31,854 Osjećam isto! 1547 01:34:31,854 --> 01:34:32,896 Layla? 1548 01:34:40,562 --> 01:34:41,521 Ajme. 1549 01:34:46,437 --> 01:34:47,937 Sve sam čula. 1550 01:34:47,937 --> 01:34:53,229 Jesi li čula da si me, osim što si sjajna, prelijepa i pažljiva, 1551 01:34:53,229 --> 01:34:55,646 navela da o svemu ponovno razmislim? 1552 01:34:55,646 --> 01:35:00,229 Od otvaranja svog restorana do toga da počnem vjerovati svemiru. 1553 01:35:00,229 --> 01:35:02,271 I meni je tako. 1554 01:35:03,521 --> 01:35:05,896 Shvatila sam što želim od svog čovjeka. 1555 01:35:07,104 --> 01:35:08,354 Želim tebe. 1556 01:35:11,021 --> 01:35:13,104 Onaj je poljubac ipak nešto značio. 1557 01:35:15,312 --> 01:35:16,354 Čini se. 1558 01:35:17,396 --> 01:35:19,896 Bok, ispričavam se na prekidu, 1559 01:35:19,896 --> 01:35:21,604 ali nakon svega ovoga, 1560 01:35:21,604 --> 01:35:24,437 trebamo više od: „Čini se.” 1561 01:35:24,437 --> 01:35:27,812 Mislim da ćeš morati biti sigurna. 1562 01:35:27,812 --> 01:35:30,812 Da, ne prihvaćamo sumnju. 1563 01:35:33,229 --> 01:35:35,937 Ono kad smo se poljubili... 1564 01:35:37,646 --> 01:35:40,521 - I tebi se svijet rastopio? - Ne svijet. 1565 01:35:41,437 --> 01:35:42,354 Cijeli svemir. 1566 01:35:52,854 --> 01:35:56,021 Layla i Teddy, pridružite nam se uz ovu pjesmu. 1567 01:35:56,812 --> 01:35:59,687 Još jedan pljesak za ovo dvoje golupčića. 1568 01:36:00,687 --> 01:36:02,146 Ljubav je u zraku. 1569 01:36:02,646 --> 01:36:04,354 Draga, to je... 1570 01:36:05,896 --> 01:36:07,271 Žena iz zračne luke. 1571 01:36:10,271 --> 01:36:11,979 Predivno. 1572 01:36:13,437 --> 01:36:15,354 - Mogao sam je pustiti. - Jesi. 1573 01:43:38,937 --> 01:43:43,937 Prijevod titlova: Domagoj Južnić