1 00:00:16,312 --> 00:00:19,771 CHICAGO 0° 2 00:00:32,937 --> 00:00:35,854 {\an8}O'HARE INTERNATIONAL LUFTHAVN 3 00:01:09,812 --> 00:01:13,396 {\an8}SNEPROGNOSE 4 00:01:19,396 --> 00:01:20,979 {\an8}Nej! 5 00:01:21,479 --> 00:01:23,437 {\an8}Åh! Julen er ødelagt! 6 00:01:24,271 --> 00:01:25,479 Kom nu! 7 00:01:39,896 --> 00:01:41,479 {\an8}Glædelig jul til mig. 8 00:01:53,312 --> 00:01:54,312 {\an8}Er det aflyst? 9 00:01:54,312 --> 00:01:58,354 Hvad med et andet fly? Jeg vil ikke holde jul alene på Manhattan. 10 00:01:58,354 --> 00:02:01,146 Tanner, det er jul. Miraklernes tid. 11 00:02:01,146 --> 00:02:05,687 Jeg er på fire standby-lister. Jeg når hjem i tide til Pentatonix-showet. 12 00:02:05,687 --> 00:02:07,604 Ja, som vi ser hvert år. 13 00:02:07,604 --> 00:02:10,187 Og altid morer os så godt. 14 00:02:10,187 --> 00:02:11,562 Og ved du hvad? 15 00:02:11,562 --> 00:02:16,896 Der er ingen trafik på rute 9 i morgen, så vi åbner gaverne derhjemme før paraden. 16 00:02:16,896 --> 00:02:18,937 Layla, det er mange mirakler. 17 00:02:18,937 --> 00:02:21,396 Ja, og der er et julemirakel tilbage. 18 00:02:21,396 --> 00:02:24,271 At købe dybstegte løgringe, før Chili's lukker? 19 00:02:25,271 --> 00:02:28,729 Nej, jeg har tjekket. Der er lukket, men... 20 00:02:30,146 --> 00:02:34,521 Det her er en firmarejse, så jeg bruger mit firmakort, 21 00:02:35,396 --> 00:02:36,521 hvilket betyder... 22 00:02:40,604 --> 00:02:44,479 Jeg har adgang til loungen. Ta-da! Julemirakel. 23 00:02:50,604 --> 00:02:51,479 Åh nej. 24 00:02:52,437 --> 00:02:54,354 - Bare tag den. - Tag du den. 25 00:02:54,354 --> 00:02:56,021 Nej, jeg mener det. 26 00:02:56,771 --> 00:02:58,062 Jeg har spist fire. 27 00:02:58,896 --> 00:03:02,896 - Fire? - Jeg bliver så glad ved en buffet, så... 28 00:03:02,896 --> 00:03:05,271 Jeg er ikke så tit i loungen. 29 00:03:05,771 --> 00:03:09,062 Hvis det er tilfældet, så skal du have den. 30 00:03:09,812 --> 00:03:10,854 - Sikker? - Ja da. 31 00:03:10,854 --> 00:03:13,896 - Okay. - Men et lille råd. 32 00:03:13,896 --> 00:03:16,312 De smager bedre med lidt Sriracha på. 33 00:03:16,312 --> 00:03:18,229 Bare kom det på. 34 00:03:20,896 --> 00:03:21,896 Voilà. 35 00:03:23,146 --> 00:03:23,979 Tak. 36 00:03:23,979 --> 00:03:25,604 - Værsgo. - Ja. 37 00:03:26,104 --> 00:03:29,396 - Det må du meget undskylde. - Det er... 38 00:03:30,021 --> 00:03:32,604 - Kan jeg hjælpe? Mine hænder er lidt... - Nej. 39 00:03:33,937 --> 00:03:35,687 Gaver i sidste øjeblik. 40 00:03:36,729 --> 00:03:37,687 Glædelig jul. 41 00:03:40,312 --> 00:03:41,354 Glædelig jul. 42 00:03:49,562 --> 00:03:52,562 Nej, jeg har lige talt med julemanden. 43 00:03:53,521 --> 00:03:55,229 Ingen storm stopper ham. 44 00:03:55,729 --> 00:03:56,729 Okay? 45 00:03:57,521 --> 00:04:00,729 Onkel James elsker dig. Jeg er der, når du vågner. 46 00:04:02,146 --> 00:04:03,104 Farvel. 47 00:04:03,104 --> 00:04:04,437 - En plads. - Fint. 48 00:04:07,354 --> 00:04:08,729 Glædelig jul til mig. 49 00:04:11,062 --> 00:04:12,312 Sagde jeg det højt? 50 00:04:12,312 --> 00:04:16,271 Ja. Jeg sagde det samme for 20 minutter siden. 51 00:04:16,271 --> 00:04:18,521 Det er ikke en ideel juleaften. 52 00:04:18,521 --> 00:04:20,437 - Nej. - Sidder der nogen der? 53 00:04:21,187 --> 00:04:22,104 Nej, værsgo. 54 00:04:22,771 --> 00:04:27,937 Bare du ikke dømmer mig for al den vin, jeg drikker til Det er herligt at leve. 55 00:04:29,021 --> 00:04:33,354 Bare du ikke dømmer mig, hvis jeg græder, når han får penge til sidst. 56 00:04:33,854 --> 00:04:38,896 Wow, okay. Jeg vidste ikke, jeg ville møde Jimmy Stewart her i lufthavnsloungen. 57 00:04:39,437 --> 00:04:41,021 Ikke helt, men... 58 00:04:41,979 --> 00:04:43,021 Jeg hedder James. 59 00:04:44,312 --> 00:04:47,854 - Du ligner ikke en Mary. - Nej, jeg er en Layla. 60 00:04:48,646 --> 00:04:49,479 En Layla? 61 00:04:50,312 --> 00:04:51,396 - Ja. - Okay. 62 00:04:52,146 --> 00:04:54,271 Rart at møde dig, en Layla. 63 00:04:57,562 --> 00:04:59,479 Jul i Paris, helt sikkert. 64 00:04:59,479 --> 00:05:02,896 - Det står øverst på min træskoliste. - Ja, ikke? Også mig. 65 00:05:02,896 --> 00:05:07,812 Arkitekturen og julemarkederne er som et eventyr. 66 00:05:07,812 --> 00:05:08,729 Måske en dag. 67 00:05:09,396 --> 00:05:10,312 Ja. 68 00:05:14,812 --> 00:05:15,979 Det er Derek. 69 00:05:15,979 --> 00:05:20,437 Han dimitterede fra Langston på tre år. Nu er han programmør for Google. 70 00:05:20,437 --> 00:05:22,646 Langston i Oklahoma? 71 00:05:23,271 --> 00:05:27,896 Okay. Du kender de historisk sorte universiteter. 72 00:05:27,896 --> 00:05:32,021 Jeg gik selv på Morehouse, men nok om mig. 73 00:05:32,521 --> 00:05:34,646 Betalte du deres undervisningsafgift? 74 00:05:35,312 --> 00:05:41,521 Ikke selv, men nonprofitorganisationen. Sorte universiteter er vores fokus. 75 00:05:41,521 --> 00:05:43,854 Du er altså en helgen med en MBA. 76 00:05:45,396 --> 00:05:46,937 Nej, jeg er ingen helgen. 77 00:05:46,937 --> 00:05:51,104 Tro mig, jeg stjæler stadig toiletpapir fra kontoret hele tiden. 78 00:05:55,187 --> 00:05:56,104 Vent lige. 79 00:05:56,854 --> 00:06:00,521 En fyr tabte dem før. Han må have tabt en i min taske. 80 00:06:01,021 --> 00:06:02,312 Men han er her ikke. 81 00:06:02,854 --> 00:06:06,271 Bare behold den. Du ser ham nok aldrig igen. 82 00:06:06,896 --> 00:06:08,604 Måske kan du bruge den. 83 00:06:09,646 --> 00:06:10,479 Clips? 84 00:06:11,479 --> 00:06:12,312 Bøf. 85 00:06:16,021 --> 00:06:18,271 - Det sker ikke så tit. - Nej. 86 00:06:20,229 --> 00:06:23,104 Jeg forventede ikke at holde jul her. 87 00:06:23,104 --> 00:06:27,479 Nej. Jeg burde være hos min søster og lave honningkagehuse med min nevø. 88 00:06:27,479 --> 00:06:29,396 - Det er så sødt. - Jeg mener... 89 00:06:30,979 --> 00:06:34,729 Tanner og jeg ville være på vej ud fra Pentatonix Juleshow nu. 90 00:06:34,729 --> 00:06:35,854 Hvem er det? 91 00:06:36,479 --> 00:06:37,604 Seriøst? 92 00:06:38,271 --> 00:06:41,146 Ved du ikke, hvem Pentatonix er? Okay, vent. 93 00:06:42,104 --> 00:06:43,979 Det er så godt. Vent lidt. 94 00:06:46,312 --> 00:06:48,437 Her, en til dig... 95 00:06:48,437 --> 00:06:49,687 Okay. Fint. 96 00:06:50,521 --> 00:06:51,896 - Sådan. - Okay. 97 00:06:58,896 --> 00:07:01,687 Det er første gang, det føltes som jul i dag. 98 00:07:01,687 --> 00:07:03,271 - Ja, ikke? - Virkelig. 99 00:07:04,104 --> 00:07:07,396 Derfor tager jeg til byen hvert år til deres koncert. 100 00:07:14,521 --> 00:07:16,021 Jeg skal gå ombord nu. 101 00:07:23,646 --> 00:07:24,604 Nå... 102 00:07:24,604 --> 00:07:25,771 Layla. 103 00:07:28,021 --> 00:07:30,604 Det var hyggeligt at være strandet med dig. 104 00:07:30,604 --> 00:07:31,687 I lige måde. 105 00:07:42,604 --> 00:07:43,687 Hør her. 106 00:07:44,437 --> 00:07:45,646 Jeg må sige, 107 00:07:45,646 --> 00:07:47,354 jeg ved, du har en kæreste, 108 00:07:47,937 --> 00:07:49,396 men hypotetisk set, 109 00:07:50,146 --> 00:07:53,521 hvis to mennesker mødtes og havde den her forbindelse, 110 00:07:54,187 --> 00:07:56,687 ville vi tro, de var skabt for hinanden. 111 00:07:56,687 --> 00:08:00,562 Du mener hypotetisk set, hvis de to var singler? 112 00:08:00,562 --> 00:08:02,521 - Som jeg... - Ikke er. 113 00:08:02,521 --> 00:08:05,854 Men hvem ved? Måske om et år... 114 00:08:05,854 --> 00:08:08,437 Håber du, mit forhold går i stykker? 115 00:08:08,437 --> 00:08:09,354 Nej. 116 00:08:09,354 --> 00:08:12,437 Måske lidt, men jeg siger det bare. 117 00:08:13,062 --> 00:08:17,104 Hvis vi på en eller anden måde begge er single uden forpligtelser... 118 00:08:17,104 --> 00:08:18,104 Hør her. 119 00:08:18,771 --> 00:08:21,979 Jeg er meget loyal. Jeg vil ikke ende noget. 120 00:08:21,979 --> 00:08:23,146 Men hør her. 121 00:08:24,104 --> 00:08:26,562 Du fik mig til at synes om Pentatonix. 122 00:08:26,562 --> 00:08:30,604 Juleaften... Hvad hvis vi mødes næste jul til deres koncert? 123 00:08:32,354 --> 00:08:35,854 Men kun hvis du af en utænkelig, 124 00:08:35,854 --> 00:08:39,896 uforudset og nok usandsynlig grund, ender som single. 125 00:08:40,479 --> 00:08:41,979 Lad skæbnen bestemme. 126 00:08:41,979 --> 00:08:43,854 - Skæbnen? - Ja, skæbnen. 127 00:08:44,479 --> 00:08:47,271 Ingen efternavne, ingen sociale medier. 128 00:08:48,187 --> 00:08:49,021 Skæbnen. 129 00:08:49,854 --> 00:08:53,354 Vi ses enten til den koncert eller aldrig igen. 130 00:08:54,062 --> 00:08:56,437 Flight 808, passagerer på flight 808... 131 00:08:56,437 --> 00:08:57,396 Okay. 132 00:08:57,396 --> 00:08:59,104 - Gå ombord nu... - Okay? 133 00:08:59,104 --> 00:09:00,479 - Ja. - Er det en date? 134 00:09:01,229 --> 00:09:02,229 Måske. 135 00:09:02,979 --> 00:09:06,646 Et meget smigret, men meget usandsynligt måske. 136 00:09:06,646 --> 00:09:08,021 Okay, måske. 137 00:09:08,979 --> 00:09:09,979 Det er fint nok. 138 00:09:09,979 --> 00:09:14,104 Alle passagerer med fly 808. Der er boarding ved gate... 139 00:09:14,104 --> 00:09:15,437 Glædelig jul, Layla. 140 00:09:15,937 --> 00:09:17,312 Glædelig jul, James. 141 00:09:27,104 --> 00:09:29,104 HOLDER JUL UDEN @LAYLA_LOVES 142 00:09:31,229 --> 00:09:33,854 POUGHKEEPSIE, NEW YORK ET ÅR SENERE 143 00:09:35,187 --> 00:09:39,062 - Jeg fik tvillingerne ind. - Fik du begge tvillinger ind? 144 00:09:40,146 --> 00:09:43,979 Ja, i samme by. Søsteren på Spelman, broren på Morehouse. 145 00:09:44,562 --> 00:09:46,729 Du er en mirakelmager! 146 00:09:46,729 --> 00:09:51,354 Det store mirakel er, at jeg må gå tidligt og overraske Tanner med middag. 147 00:09:51,354 --> 00:09:54,687 Vent, er verden af lave? Laver du mad? 148 00:09:54,687 --> 00:10:00,521 Nej. Jeg køber hans livret. Takeaway, italiensk, med et juletwist. 149 00:10:15,229 --> 00:10:16,396 Skat? 150 00:10:16,396 --> 00:10:18,937 - Layla. Nej! - Hvad i alverden? 151 00:10:18,937 --> 00:10:21,062 Ud med dig! 152 00:10:22,562 --> 00:10:24,812 Hvor vover du at gøre det i mit hus? 153 00:10:24,812 --> 00:10:27,896 Jeg har rengøringsdame. Jeg ville give hende plads. 154 00:10:27,896 --> 00:10:29,229 Hvad? Tanner! 155 00:10:29,229 --> 00:10:31,187 Du kom også for tidligt hjem. 156 00:10:31,771 --> 00:10:33,271 Layla, lad os snakke... 157 00:10:39,062 --> 00:10:41,771 - Hvad? - Ja! På sofaen! 158 00:10:41,771 --> 00:10:43,396 Jeg kan ikke fordrage ham! 159 00:10:53,937 --> 00:10:57,687 Jeg forstår det bare ikke. Han var så romantisk. 160 00:10:57,687 --> 00:10:58,646 Han... 161 00:10:59,146 --> 00:11:02,604 Han lavede fødselsdagsmiddag med alle mine yndlingsretter. 162 00:11:03,729 --> 00:11:09,437 Ja, med peanuts i pad thaien, når han ved, du er allergisk? Den fødselsdagsmiddag? 163 00:11:09,437 --> 00:11:11,979 Du lignede en strandet pindsvinefisk. 164 00:11:11,979 --> 00:11:14,354 Han er læge og glemte din allergi? 165 00:11:14,937 --> 00:11:16,062 Jeg ved det ikke. 166 00:11:16,062 --> 00:11:19,187 Hvilken slags fyr er utro lige før jul? 167 00:11:19,187 --> 00:11:20,729 Sådan en, der dræber fisk. 168 00:11:20,729 --> 00:11:24,062 - Det var et uheld. - Var det nu det? 169 00:11:24,062 --> 00:11:28,104 Undskyld, men jeg nægter at tro, jeg datede en fiskemorder. 170 00:11:30,729 --> 00:11:31,771 Det er bare... 171 00:11:32,937 --> 00:11:34,771 Jeg tror altid på skæbnen. 172 00:11:35,646 --> 00:11:39,646 - Men jeg har det svært med den her. - Okay. 173 00:11:39,646 --> 00:11:43,062 Det er nok, fordi jeg har drukket en halv flaske vin, men 174 00:11:43,062 --> 00:11:44,979 jeg vil sige et par sandheder. 175 00:11:45,479 --> 00:11:47,687 Tanner er et typisk valg for Layla. 176 00:11:47,687 --> 00:11:49,979 Klog, imponerende, ambitiøs. 177 00:11:49,979 --> 00:11:52,271 En kirurg med en sixpack. 178 00:11:52,271 --> 00:11:53,187 Otte. 179 00:11:53,771 --> 00:11:54,854 Om sommeren. 180 00:11:55,687 --> 00:12:00,854 Men selvom alt det er fint, har du måske overset, hvad der er vigtigt. 181 00:12:00,854 --> 00:12:02,729 Såsom gratis lægeråd? 182 00:12:03,646 --> 00:12:09,562 Det var noget merværdi, men nej. Er han venlig? Hvad er hans prioriteter? 183 00:12:09,562 --> 00:12:12,271 Støtter han dig? Er han din bedsteven? 184 00:12:12,271 --> 00:12:13,854 Ved du hvad? Du har ret. 185 00:12:14,437 --> 00:12:18,021 Tanner var uværdig, men min udkårne vil være alt det. 186 00:12:18,771 --> 00:12:19,771 Sådan er det. 187 00:12:21,146 --> 00:12:22,479 Men ved du hvad? 188 00:12:22,479 --> 00:12:26,354 Tænk, at jeg sagde nej til den sødeste fyr for den idiot. 189 00:12:26,354 --> 00:12:29,562 Ikke? Lufthavns-James! 190 00:12:29,562 --> 00:12:32,521 - Lufthavns-James. - Hvor er den fyr? 191 00:12:33,104 --> 00:12:34,771 Ingen anelse. 192 00:12:35,562 --> 00:12:38,437 Vi lovede, vi ikke ville søge på hinanden. 193 00:12:38,437 --> 00:12:41,937 Jeg søger på ham lige nu. Han er fra Philly, ikke? 194 00:12:44,979 --> 00:12:47,687 For fanden da. Ser nogen af dem bekendte ud? 195 00:12:49,562 --> 00:12:50,646 Okay. 196 00:12:51,396 --> 00:12:54,312 Jeg sætter et bogmærke ved dig til senere. 197 00:12:54,312 --> 00:12:55,979 Åh gud. Vent. 198 00:12:57,937 --> 00:13:00,062 Vi ville overlade det til universet, 199 00:13:00,562 --> 00:13:03,437 men vi lovede, at hvis vi begge var single, 200 00:13:04,687 --> 00:13:08,604 ville vi mødes til Pentatonix-koncerten! Vent, det giver mening! 201 00:13:10,396 --> 00:13:13,146 Sådan her begynder store kærlighedshistorier. 202 00:13:13,146 --> 00:13:15,812 Derfor var han mig utro tre dage før jul. 203 00:13:15,812 --> 00:13:18,979 Derfor får du billetter til Pentatonix hvert år. 204 00:13:18,979 --> 00:13:21,021 - Undtagen i år. - Hvad? 205 00:13:21,604 --> 00:13:24,437 Tanner ville se Macklemore i stedet! 206 00:13:25,062 --> 00:13:27,854 - Var det ikke en alarmklokke? - Jeg ved det! 207 00:13:27,854 --> 00:13:31,812 Hvor køber du normalt billetter til Pentatonix? 208 00:13:33,146 --> 00:13:35,562 Jeg går ind på Rockefellers hjemmeside. 209 00:13:35,562 --> 00:13:37,187 Rockefellers hjemmeside. 210 00:13:40,271 --> 00:13:41,729 Åh nej! 211 00:13:41,729 --> 00:13:43,937 - Nej. - Ja, det er surt. 212 00:13:43,937 --> 00:13:46,271 Men det er et år siden. 213 00:13:46,271 --> 00:13:48,812 {\an8}Han er måske gift med en gravid kone nu. 214 00:13:51,396 --> 00:13:53,104 Hold da kæft. 215 00:13:54,479 --> 00:13:58,604 Ville en mand med en gravid kone købe Pentatonix-billet for at se mig? 216 00:13:58,604 --> 00:14:01,604 Det er ham. Det er James! 217 00:14:01,604 --> 00:14:04,646 Åh gud! Du overdrev ikke. Han er flot. 218 00:14:04,646 --> 00:14:06,521 Roxy, universet har talt. 219 00:14:07,229 --> 00:14:10,479 Hvad er chancen for, at han ville købe en billet 220 00:14:10,479 --> 00:14:13,187 på præcis det tidspunkt, de tog det billede, 221 00:14:13,187 --> 00:14:16,312 og jeg ville se billedet på hjemmesiden? 222 00:14:16,312 --> 00:14:17,396 Åh gud. 223 00:14:17,396 --> 00:14:23,312 En højere magt, julemanden eller nogen vil sikre sig, at jeg kommer. 224 00:14:25,521 --> 00:14:28,646 Prøv på Live Nation. Jeg ringer til American Express. 225 00:14:28,646 --> 00:14:30,229 Vi skaffer de billetter! 226 00:14:33,562 --> 00:14:38,437 Jeg tilbød de 2.500, du sagde, du havde, til en kvinde på OfferUp, 227 00:14:38,437 --> 00:14:40,937 og hun sagde, rend og hop. 228 00:14:40,937 --> 00:14:42,646 Hvor meget vil hun have? 229 00:14:42,646 --> 00:14:43,562 Fire. 230 00:14:44,979 --> 00:14:48,812 Beklager. Jeg kan ikke dække ekstraudgifterne. Men jeg er F og F. 231 00:14:48,812 --> 00:14:50,812 Ja. Flad og fin. 232 00:14:51,604 --> 00:14:55,021 Hvad skal jeg gøre? James møder op. 233 00:14:55,021 --> 00:14:58,812 Han forventer et magisk øjeblik, og jeg er der ikke. 234 00:15:02,437 --> 00:15:03,729 Vent. 235 00:15:03,729 --> 00:15:07,021 Vent! Tænk, at jeg ikke tænkte på det før! 236 00:15:07,021 --> 00:15:08,771 - Hvad? - Impromptu! 237 00:15:08,771 --> 00:15:09,729 Impromptu? 238 00:15:09,729 --> 00:15:12,187 Det er en personlig concierge-service. 239 00:15:12,187 --> 00:15:14,729 De kan skaffe alt, du vil have. 240 00:15:15,229 --> 00:15:17,646 Min chef på galleriet bad mig kontakte dem 241 00:15:17,646 --> 00:15:21,521 for at skaffe en sjælden flaske vin til hendes mands fødselsdag. 242 00:15:21,521 --> 00:15:23,604 Ja! Før mig til dem. 243 00:15:23,604 --> 00:15:25,979 - Som vi lige drak. - Åh nej. 244 00:15:26,896 --> 00:15:29,437 Så jeg skal alligevel ringe til dem. 245 00:15:29,437 --> 00:15:30,479 - Hey! - Hey! 246 00:15:31,104 --> 00:15:32,562 Men de er ikke billige. 247 00:15:32,562 --> 00:15:36,187 Jeg er ligeglad. James er måske min udkårne. 248 00:15:36,187 --> 00:15:40,687 Vi ringer til dem i morgen tidlig! Vi skaffer dig den billet! 249 00:15:40,687 --> 00:15:44,937 De er mirakelmagere. Det er de. 250 00:16:05,271 --> 00:16:08,187 Godmorgen, venner! Undskyld, jeg kommer for sent. 251 00:16:08,937 --> 00:16:10,271 Sådan holder jeg jul. 252 00:16:10,271 --> 00:16:15,187 Jeg ventede på, at karamellen stivnede. Det er en ny opskrift, som er vildt god. 253 00:16:15,979 --> 00:16:18,771 Alt er glutenfrit til dem, der går op i det. 254 00:16:18,771 --> 00:16:22,896 Ved I, hvad der ikke er en god jul? Tyktarmsbetændelse. 255 00:16:22,896 --> 00:16:24,521 Okay, folkens. 256 00:16:24,521 --> 00:16:25,729 Arbejdet kalder. 257 00:16:25,729 --> 00:16:29,062 Gem godterne til pausen. Teddy, vi må tale sammen. 258 00:16:29,062 --> 00:16:31,687 Chefdame, jeg huskede også dig. 259 00:16:31,687 --> 00:16:37,854 Jeg ved, det nok er en sær julegave, men det er din livret, cioppino. 260 00:16:37,854 --> 00:16:40,854 Åh Teddy, jeg elsker alle dine... 261 00:16:41,479 --> 00:16:46,229 Vent, jeg vil ikke tale om cioppino. Vi skal tale om dit job. 262 00:16:47,062 --> 00:16:49,812 Der er en kvinde på dit kontor. 263 00:16:49,812 --> 00:16:52,104 Hun hedder Layla og er din klient. 264 00:16:52,104 --> 00:16:54,562 Har vi haft en klient herinde før? 265 00:16:54,562 --> 00:16:58,646 Nej, og ingen klienter har sendt tre mails før klokken 5 266 00:16:58,646 --> 00:17:01,312 og mødt før mig på kontoret to dage før jul. 267 00:17:01,312 --> 00:17:02,437 Hvorfor skal jeg... 268 00:17:02,437 --> 00:17:06,354 Hun har desperat brug for en billet til Pentatonix i morgen aften. 269 00:17:06,354 --> 00:17:08,104 Jeg elsker Pentatonix. 270 00:17:08,104 --> 00:17:11,854 Teddy, fokuser, for jeg har ikke tid til at sige det pænt. 271 00:17:11,854 --> 00:17:13,562 Dine anmeldelser stinker. 272 00:17:14,771 --> 00:17:20,021 Jeg siger gerne, at der er plads til forbedringer. 273 00:17:20,021 --> 00:17:21,479 Lad mig være ærlig. 274 00:17:21,479 --> 00:17:23,479 - Uha. - Du er talentfuld. 275 00:17:23,479 --> 00:17:25,521 Din cioppino er fremragende, 276 00:17:25,521 --> 00:17:28,521 men at være concierge er ikke din stærke side. 277 00:17:28,521 --> 00:17:29,604 Okay. 278 00:17:29,604 --> 00:17:33,937 Din prøvetid ender snart. Jeg skal beslutte, om vi vil beholde dig. 279 00:17:34,687 --> 00:17:37,896 - Louise, du ved, jeg har brug for jobbet. - Ja. 280 00:17:38,937 --> 00:17:40,854 Derfor får du denne opgave. 281 00:17:40,854 --> 00:17:45,604 Skaf billetten, og få en god anmeldelse, og giv mig en grund til at beholde dig. 282 00:17:45,604 --> 00:17:46,646 Javel. 283 00:17:47,354 --> 00:17:48,437 Jeg fik dig. 284 00:17:57,937 --> 00:17:58,937 Layla? 285 00:17:59,812 --> 00:18:02,896 Må jeg byde på en kop kaffe eller varm chokolade? 286 00:18:03,812 --> 00:18:07,937 Jeg har aldrig fået varm chokolade på en arbejdsplads før. 287 00:18:07,937 --> 00:18:09,521 Tak, men nej tak. 288 00:18:15,437 --> 00:18:17,271 Har jeg noget i håret? 289 00:18:17,271 --> 00:18:19,104 Jeg har det. Lincoln High. 290 00:18:19,104 --> 00:18:20,979 Mig? Nej. 291 00:18:21,896 --> 00:18:24,312 - Wilson Grundskole? - Nej. 292 00:18:26,396 --> 00:18:30,062 - Jeg glemmer aldrig et ansigt. Øjeblik. - Jeg har ikke tid. 293 00:18:30,062 --> 00:18:33,854 Jeg skal bruge den billet. Hvornår møder jeg min concierge? 294 00:18:35,104 --> 00:18:37,062 Det er mig. Jeg hedder Teddy. 295 00:18:38,312 --> 00:18:41,521 Jeg har licens, altså vi har ikke rigtig licens, 296 00:18:41,521 --> 00:18:43,271 men uddannet concierge. 297 00:18:44,146 --> 00:18:49,479 Okay. Undskyld, jeg... Du er ikke i jakkesæt som alle andre her. 298 00:18:49,479 --> 00:18:51,271 Ja, det er... 299 00:18:51,271 --> 00:18:53,937 Det er ikke påkrævet... 300 00:18:53,937 --> 00:18:56,646 Det påskønnes bare meget. 301 00:18:59,729 --> 00:19:01,937 Lad os skaffe dig den billet, ikke? 302 00:19:02,729 --> 00:19:04,146 Fint. Tak. 303 00:19:04,646 --> 00:19:09,854 Jeg er ved at gå i panik, for jeg har prøvet alt, og intet virker. 304 00:19:09,854 --> 00:19:14,021 Jeg kender ikke byen, og vi har cirka 35 timer. 305 00:19:14,021 --> 00:19:16,937 Minus to til at gøre mig klar. Det er 32,5. 306 00:19:16,937 --> 00:19:18,021 Sådan cirka. 307 00:19:20,021 --> 00:19:25,021 Ja. Tak for den specifikke tidslinje, 308 00:19:25,021 --> 00:19:27,396 men det tager kun et par minutter. 309 00:19:27,396 --> 00:19:30,729 - Lad mig gå på Live Nation. - Der har jeg været. 310 00:19:30,729 --> 00:19:34,604 Og på Ticketmaster, TickPick, StubHub og OfferUp. 311 00:19:34,604 --> 00:19:37,687 Jeg venter på svar fra Craigslist, og åbenbart 312 00:19:37,687 --> 00:19:41,771 tilbyder nogen en som en gave på OnlyFans, men det gør jeg ikke. 313 00:19:41,771 --> 00:19:44,812 - OnlyFans? - De bad om billeder af mine fødder. 314 00:19:44,812 --> 00:19:47,229 Jeg loggede ud og ryddede historikken. 315 00:19:48,146 --> 00:19:54,479 Men jeg er sikker på, at Impromptu har forbindelser til andre billetsælgere. 316 00:19:54,479 --> 00:19:56,271 Ja, bestemt. Det har vi. 317 00:19:56,271 --> 00:20:00,437 Vi har vores egen database med billetter til koncerter. 318 00:20:00,437 --> 00:20:05,104 Så hvis du bare giver mig et øjeblik, og tier stille, dit lille sludrechatol... 319 00:20:11,271 --> 00:20:12,146 INDLÆSER... 320 00:20:13,396 --> 00:20:15,021 INGEN BILLETTER 321 00:20:15,021 --> 00:20:18,062 Hvad er det for en lyd? Det lyder som et nej. 322 00:20:18,062 --> 00:20:19,896 Fordi det er et "nej". 323 00:20:19,896 --> 00:20:21,271 Okay, hør her, Teddy. 324 00:20:22,146 --> 00:20:25,229 Jeg har virkelig brug for den billet. 325 00:20:25,229 --> 00:20:30,146 Ro på. Jeg kender en uden for databasen, som har billetter til alt. 326 00:20:30,146 --> 00:20:32,854 - Lad os ringe til ham. - Nej, jeg... 327 00:20:32,854 --> 00:20:35,729 Man kan ikke bare ringe. Han er gammeldags. 328 00:20:35,729 --> 00:20:38,562 Han har ikke telefon. Man skal hen i hans biks. 329 00:20:38,562 --> 00:20:42,937 Nu hvor jeg tænker over det, må jeg løbe. Han lukker tidligt i julen. 330 00:20:42,937 --> 00:20:44,729 - Så... - Fint. Lad os gå. 331 00:20:45,437 --> 00:20:48,396 "Lad os gå"? Nej. 332 00:20:48,396 --> 00:20:51,521 Jeg kan hente billetten og levere den. 333 00:20:51,521 --> 00:20:53,271 - Sådan gør vi. - Hør her. 334 00:20:53,854 --> 00:20:56,937 Min romantiske fremtid afhænger måske af den billet. 335 00:20:57,479 --> 00:20:59,354 Jeg går med dig hele vejen. 336 00:21:00,854 --> 00:21:01,687 Du... 337 00:21:03,687 --> 00:21:04,937 Efter dig. 338 00:21:06,562 --> 00:21:07,437 Fandens. 339 00:21:11,604 --> 00:21:12,896 Ja! 340 00:21:16,021 --> 00:21:18,729 Jeg har det. Nytår sidste år, Times Square. 341 00:21:18,729 --> 00:21:19,646 Nej. 342 00:21:19,646 --> 00:21:21,979 Nytår, ekskæreste, hjemmefest. 343 00:21:21,979 --> 00:21:23,771 Jeg troede, det var dig. 344 00:21:28,646 --> 00:21:30,229 - Det er heroppe. - Okay. 345 00:21:30,229 --> 00:21:32,937 Jeg sagde, jeg kan skaffe den billet. 346 00:21:32,937 --> 00:21:36,354 En af fyrene fra Craigslist skrev, han har en billet. 347 00:21:36,854 --> 00:21:40,146 - Hvilken fyr? - En fyr fra Daveys Billetter. 348 00:21:40,146 --> 00:21:43,896 "Daveys Billetter"? Dem kender jeg ikke. Det er nok ulovligt. 349 00:21:43,896 --> 00:21:48,854 Vi er på vej til en biks uden telefon, men min kontakt lyder ulovlig? 350 00:21:49,937 --> 00:21:54,354 Det er mit job. Jeg arbejder med alle autoriserede billetsælgere i byen. 351 00:21:54,354 --> 00:21:56,646 Har jeg ikke hørt om dem, er det fup. 352 00:21:56,646 --> 00:21:59,354 Og min guts biks er lige 353 00:22:00,312 --> 00:22:01,146 der? 354 00:22:02,062 --> 00:22:04,812 Så han løb fra lejekontrakten. 355 00:22:05,479 --> 00:22:07,437 Det tror jeg ikke. Lad mig lige... 356 00:22:07,437 --> 00:22:10,521 Ham fra Daveys Billetter kan møde os i the Village. 357 00:22:10,521 --> 00:22:13,562 - Er vi ikke tæt på? - Jo, men tro ikke... 358 00:22:13,562 --> 00:22:16,562 Vi har ikke mange muligheder, så... 359 00:22:16,562 --> 00:22:20,771 Medmindre du gik i skole med Scott fra Pentatonix og glemte at sige det. 360 00:22:21,271 --> 00:22:23,396 Jeg er professionel concierge. 361 00:22:23,896 --> 00:22:27,687 - Jeg har masser af kontakter. Øjeblik. - Det har du sikkert. 362 00:22:27,687 --> 00:22:29,354 Nu prøver vi min kontakt. 363 00:22:32,646 --> 00:22:34,979 Nød bryder alle love. 364 00:22:37,729 --> 00:22:39,146 Okay. 365 00:22:39,146 --> 00:22:40,062 Tak. 366 00:22:42,521 --> 00:22:44,729 - Tak. - Hvordan lød vi til paraden? 367 00:22:44,729 --> 00:22:46,146 Fint, fantastisk. 368 00:22:46,812 --> 00:22:51,437 - Du så den ikke engang, vel? - Nej, men jeg er sikker på, I var gode. 369 00:22:51,437 --> 00:22:54,479 Becca, meget vigtigt. Min tante kommer til byen. 370 00:22:54,479 --> 00:22:59,062 Hun har fire venner med. Sæt dem på listen. Fire andre tanter. 371 00:22:59,062 --> 00:23:00,021 Apropos det, 372 00:23:00,021 --> 00:23:02,979 {\an8}jeg vil have min ven med fra Bunk Whippoorwill. 373 00:23:02,979 --> 00:23:05,229 {\an8}Jeg inviterer gruppen, da jeg er hvad? 374 00:23:05,229 --> 00:23:06,437 Betænksom 375 00:23:06,437 --> 00:23:07,937 Åh gud. 376 00:23:07,937 --> 00:23:10,812 Det er hvad? 23 billetter? 377 00:23:10,812 --> 00:23:15,896 Åh nej. Nej. I brugte jeres venner/familiebilletter. 378 00:23:15,896 --> 00:23:17,812 - Der er ikke flere. - Udskriv flere. 379 00:23:17,812 --> 00:23:20,687 Sådan fungerer det ikke. Har du læst økonomi? 380 00:23:23,021 --> 00:23:26,479 - Becca, jeg er popstjerne. - Listen er meget lukket. 381 00:23:26,479 --> 00:23:29,771 Det går ikke. Jeg skrev min kosmetolog på listen. 382 00:23:29,771 --> 00:23:32,062 - Har du sådan en? - Dit ansigt er smukt. 383 00:23:32,062 --> 00:23:34,729 Ja. Derfor må hun ikke være sur på mig. 384 00:23:34,729 --> 00:23:35,979 Nå, okay. 385 00:23:35,979 --> 00:23:38,354 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 386 00:23:38,354 --> 00:23:41,396 Vi har ingen billetter tilbage. Showet er udsolgt. 387 00:23:41,396 --> 00:23:42,812 Okay, "berømt". 388 00:23:42,812 --> 00:23:45,521 - Det var det, jeg ville sige. -"Udsolgt." 389 00:23:45,521 --> 00:23:47,604 - Livet er så surrealistisk! - Vildt. 390 00:23:47,604 --> 00:23:50,062 Det er vildt, som livet har ændret sig 391 00:23:50,062 --> 00:23:52,937 Vi var ik' kendte Men det er vi nu 392 00:23:52,937 --> 00:23:55,062 Det er så svært at være kendte 393 00:23:55,062 --> 00:23:56,854 - Men vi gjorde det! - Vi gjorde det 394 00:23:56,854 --> 00:23:58,604 Vi gjorde det! 395 00:23:58,604 --> 00:24:00,854 - Udsolgt show! - Vi gjorde det! 396 00:24:19,229 --> 00:24:22,021 Skal du møde ham her? 397 00:24:22,021 --> 00:24:25,979 På værtshus klokken 9.30 om morgenen. Det er helt sikkert lovligt. 398 00:24:26,937 --> 00:24:29,021 Okay, ved du hvad, Teddy? 399 00:24:29,021 --> 00:24:34,146 Som teenager købte jeg NSYNC-billetter af en fyr i en nedlagt sandwichshop. 400 00:24:34,146 --> 00:24:38,271 Var det underligt? Ja. Var billetterne ægte? Ja. 401 00:24:38,271 --> 00:24:42,062 Var jeg til koncerten, og blinkede JC til mig til "Bye Bye Bye"? 402 00:24:42,062 --> 00:24:42,979 Ja, bestemt. 403 00:24:44,187 --> 00:24:46,854 Pointen er, at nogle gange må man løbe risici. 404 00:24:54,437 --> 00:24:55,646 Mon det er Davey? 405 00:24:55,646 --> 00:24:58,187 Der er ikke andre. 406 00:25:02,104 --> 00:25:03,479 Du må være Layla. 407 00:25:03,479 --> 00:25:05,062 Ja. 408 00:25:05,812 --> 00:25:08,521 Hvor professionelt af dig at bemærke det. 409 00:25:09,104 --> 00:25:12,896 Jeg ved, hvad I tænker. Lusket billethaj på et snusket værtshus. 410 00:25:12,896 --> 00:25:15,021 Jeg har en god forklaring. 411 00:25:16,437 --> 00:25:18,896 - Jeg er alkoholiker. - Okay. 412 00:25:18,896 --> 00:25:22,812 Det er fis. Det er et godt sted at mødes. Her er aldrig mange... 413 00:25:24,812 --> 00:25:26,396 - Det var en joke. - Ja. 414 00:25:27,271 --> 00:25:29,646 Jeg ved, der er en Starbucks om hjørnet. 415 00:25:30,646 --> 00:25:34,146 Undskyld, får jeg professionel rådgivning af en praktikant? 416 00:25:35,021 --> 00:25:38,187 - Jeg er ikke praktikant. - Du ser sådan ud. 417 00:25:39,896 --> 00:25:43,771 Hvordan fik du en billet? Jeg kunne ikke finde en nogen steder. 418 00:25:43,771 --> 00:25:46,187 Det var svært, men det er mit job. 419 00:25:47,146 --> 00:25:53,021 Jeg må sige, nogle overbød dig, men jeg faldt for din historie. 420 00:25:54,187 --> 00:25:57,229 Et skæbnebestemt møde juleaften i en lufthavn. 421 00:25:57,229 --> 00:25:58,312 Det er yndigt. 422 00:25:58,854 --> 00:26:00,687 Hvor meget fortalte du ham? 423 00:26:00,687 --> 00:26:05,146 Det kom frem, da vi skrev sammen. Tak. 424 00:26:05,146 --> 00:26:07,271 Mange tak for, at du valgte mig. 425 00:26:08,354 --> 00:26:10,354 Du redder virkelig min jul. 426 00:26:11,812 --> 00:26:14,021 Det er betaling nok. 427 00:26:14,021 --> 00:26:16,396 Det og de $800, vi blev enige om. 428 00:26:16,396 --> 00:26:18,104 Vent. Sagde du 800? 429 00:26:18,104 --> 00:26:19,604 Jeg troede, det var 500. 430 00:26:20,437 --> 00:26:22,687 Vent. Jeg har kun 500. 431 00:26:22,687 --> 00:26:26,437 Går du rundt med så mange penge? Du er tydeligvis ikke herfra. 432 00:26:26,437 --> 00:26:28,354 Nej, der er meget på spil. 433 00:26:28,354 --> 00:26:29,271 Er du... 434 00:26:30,604 --> 00:26:32,396 Vi skulle være klar til alt. 435 00:26:32,396 --> 00:26:34,604 Håber, du er klar til at give 800. 436 00:26:35,104 --> 00:26:37,187 Jeg blev tilbudt 12... 437 00:26:37,187 --> 00:26:39,521 Måske skrev jeg med en anden Layla. 438 00:26:39,521 --> 00:26:40,937 Nej, det var mig. 439 00:26:42,062 --> 00:26:45,562 Jeg har brug for de billetter. 700. 440 00:26:46,312 --> 00:26:49,437 Lad være med at prutte. Du har kun fem. 441 00:26:51,646 --> 00:26:53,687 Ved du hvad? Jeg har mit kort! 442 00:26:54,979 --> 00:26:59,146 Nej, væmmeligt. Kreditkortgebyrerne... De tager fortjenesten. 443 00:26:59,729 --> 00:27:00,937 Okay... 444 00:27:02,896 --> 00:27:04,812 Layla. Du... 445 00:27:04,812 --> 00:27:07,229 - Giv ham den ikke. - Den er 150 værd. 446 00:27:07,854 --> 00:27:10,187 - Giv ham den ikke. - Jeg tager den. 447 00:27:11,729 --> 00:27:13,396 Okay, og... 448 00:27:14,437 --> 00:27:17,187 Jeg sender billetterne til dig. Sådan! 449 00:27:17,187 --> 00:27:18,479 Modtaget! 450 00:27:19,187 --> 00:27:22,062 Dit eventyr begynder nu. 451 00:27:22,687 --> 00:27:26,521 Nyd showet i morgen aften. James er en heldig fyr. 452 00:27:26,521 --> 00:27:27,979 Hvem er James? 453 00:27:28,479 --> 00:27:31,687 Fyren fra lufthavnen, som hun skal møde til showet. 454 00:27:31,687 --> 00:27:34,062 Er jeg den eneste, der ikke ved det? 455 00:27:34,062 --> 00:27:35,729 God jul, I to. 456 00:27:36,687 --> 00:27:38,771 Og du troede, han ikke var ærlig. 457 00:27:38,771 --> 00:27:40,812 Billetten er fra sidste år. 458 00:27:40,812 --> 00:27:44,354 - Hey! Giv mig den. - Jeg troede, vi var venner! 459 00:27:46,896 --> 00:27:47,854 - Gud! - Undskyld. 460 00:27:47,854 --> 00:27:48,771 Mine øjne! 461 00:27:48,771 --> 00:27:50,521 Undskyld! Davey! 462 00:27:53,271 --> 00:27:55,187 Hvordan ser mine hofter ud her? 463 00:27:55,187 --> 00:27:56,354 Helt ærligt? 464 00:27:56,354 --> 00:27:58,479 - De er okay. - Signér plakaterne. 465 00:27:58,479 --> 00:27:59,646 Pokkers. 466 00:28:00,521 --> 00:28:05,146 Efter det her er I med i The Today Show til en optræden, 467 00:28:05,146 --> 00:28:07,396 og så i SiriusXM-radio i en time, 468 00:28:07,396 --> 00:28:11,562 så møder I en journalist på hotellet til interview, og så er det slut. 469 00:28:11,562 --> 00:28:14,604 Så jeg ser ikke et Broadway-show i aften. 470 00:28:14,604 --> 00:28:19,729 Jeg ved, det er meget arbejde, men efter jul får I en masse fritid. 471 00:28:19,729 --> 00:28:20,979 - Gør vi? - Nej. 472 00:28:21,479 --> 00:28:22,854 - Nej. - Jo. 473 00:28:22,854 --> 00:28:24,396 Åh gud, Teddy. 474 00:28:24,396 --> 00:28:26,271 Hvad skete der? Vent. 475 00:28:27,021 --> 00:28:29,104 - Hvem er Teddy? - Undskyld. 476 00:28:29,104 --> 00:28:33,812 Ikke noget. Han er den concierge, der bombarderer jer med DM'er. 477 00:28:33,812 --> 00:28:37,896 Jeg svarer ellers ikke, men han blev pebersprayet for at få en billet. 478 00:28:37,896 --> 00:28:40,146 - Åh nej. - Hvad? Lad mig se det. 479 00:28:40,937 --> 00:28:44,896 - Han lægger for meget ud. - Han vil have den billet. 480 00:28:44,896 --> 00:28:48,187 Hans klients fremtidige kærlighedsliv står på spil. 481 00:28:48,187 --> 00:28:51,854 Wow. Jeg vil bare pointere at mit friske ansigt var på spil. 482 00:28:51,854 --> 00:28:55,937 - Der er en potentiel kærlighedshistorie. - En potentiel... 483 00:28:55,937 --> 00:28:58,104 Julekærlighedshistorie 484 00:28:58,104 --> 00:28:59,896 Jeg hader, når I gør det. 485 00:28:59,896 --> 00:29:04,062 Hey, Scrooge, det lyder som om dit hjerte er tre gange for lille. 486 00:29:04,062 --> 00:29:08,187 Du blander vist flere film sammen. Vi har ikke tid. Fart på. 487 00:29:08,187 --> 00:29:11,229 - Vi tager os tid. Giv mig den telefon. - Jeg vil se. 488 00:29:26,771 --> 00:29:27,771 Hold da op. 489 00:29:28,771 --> 00:29:34,312 Så jeg bliver pebersprayet, og du spiser chips. 490 00:29:34,312 --> 00:29:37,354 - Fedt. - Jeg er meget ked af det. 491 00:29:37,354 --> 00:29:38,729 Åh gud. 492 00:29:38,729 --> 00:29:41,896 - Her er mælk. - Hvordan ved du, jeg elsker mælk? 493 00:29:43,187 --> 00:29:45,271 Det er til dine øjne. 494 00:29:45,979 --> 00:29:46,979 - Dine øjne. - Hvad? 495 00:29:47,479 --> 00:29:48,312 Giv mig den. 496 00:29:53,687 --> 00:29:55,146 Forsigtigt. 497 00:29:59,479 --> 00:30:01,146 Det føles godt. 498 00:30:03,812 --> 00:30:07,146 Tænk, at han dukkede sig. Han virkede så sød. 499 00:30:08,354 --> 00:30:10,979 Kunne du ikke se, han var en svindler? 500 00:30:10,979 --> 00:30:14,146 Folk gør ikke den slags, hvor er jeg fra, okay? 501 00:30:14,146 --> 00:30:15,229 Ja. 502 00:30:15,229 --> 00:30:17,771 Og jeg begynder at blive ret desperat. 503 00:30:18,271 --> 00:30:22,104 Du og jeg har ikke ligefrem den mest succesfulde morgen. 504 00:30:22,104 --> 00:30:26,104 Concierger ringer tit forgæves, før de finder det, de leder efter. 505 00:30:26,896 --> 00:30:28,312 Jeg har en proces. 506 00:30:28,312 --> 00:30:31,854 Og hvor er vi i din proces? 507 00:30:33,062 --> 00:30:34,437 Det går fremad. 508 00:30:35,104 --> 00:30:39,646 Jeg har et tip til en klient med Pentatonix-billetter. Jeg venter på svar. 509 00:30:39,646 --> 00:30:44,271 Wow. Du er en god concierge. Giver skæbnen en hånd. 510 00:30:44,896 --> 00:30:48,937 Hvis det er så vigtigt, hvorfor sender du så ikke en DM til fyren? 511 00:30:48,937 --> 00:30:50,729 Sig, du ikke kan få en billet. 512 00:30:50,729 --> 00:30:52,062 Da James og jeg mødtes, 513 00:30:53,354 --> 00:30:54,646 var det magisk. 514 00:30:55,896 --> 00:30:59,437 Men det var bare det forkerte sted og det forkerte tidspunkt. 515 00:30:59,437 --> 00:31:02,437 Vi besluttede, at hvis det virkelig var meningen, 516 00:31:03,271 --> 00:31:04,979 ville skæbnen føre os sammen. 517 00:31:05,771 --> 00:31:09,521 Det er derfor, jeg har brug for billetter til koncerten. 518 00:31:10,562 --> 00:31:14,937 Jeg er måske midt i det sødeste møde nogensinde. Okay? 519 00:31:14,937 --> 00:31:17,479 James er måske min udkårne. 520 00:31:17,479 --> 00:31:21,271 Så du tror, at alle har en udkåren? 521 00:31:21,271 --> 00:31:23,479 Ja, gør du ikke det? 522 00:31:23,479 --> 00:31:25,562 Nej. Nej, det gør jeg ikke. 523 00:31:27,937 --> 00:31:30,729 Okay. Hør det der. Kan du høre den sang? 524 00:31:30,729 --> 00:31:34,896 De sang spillede jeg for James for at præsentere ham for Pentatonix. 525 00:31:34,896 --> 00:31:36,687 Okay? Det er et tegn. 526 00:31:36,687 --> 00:31:39,812 Eller det er en juleliste på Spotify. 527 00:31:39,812 --> 00:31:43,604 Nej, det er skæbnen. Universet taler. 528 00:31:44,396 --> 00:31:46,687 Jeg ved ikke, hvad universet siger, 529 00:31:46,687 --> 00:31:51,021 men jeg er ansvarlig for, at denne kærlighedsforbindelse sker, så... 530 00:31:52,729 --> 00:31:53,604 Godt nyt. 531 00:31:54,271 --> 00:31:57,437 Klienten kontaktede mig. Han vil mødes om billetten. 532 00:31:58,771 --> 00:32:01,146 Okay. Hvad laver vi? Lad os gå. 533 00:32:13,354 --> 00:32:14,812 - Tak. - Værsgo. 534 00:32:20,604 --> 00:32:21,729 - Hold da op. - Uha. 535 00:32:26,687 --> 00:32:27,646 Teddy. 536 00:32:28,812 --> 00:32:31,146 Vi er vist ikke i Kansas længere. 537 00:32:31,146 --> 00:32:33,646 Vi er vist ikke på Manhattan længere. 538 00:32:34,146 --> 00:32:36,812 Wow! Se det loft! 539 00:32:38,562 --> 00:32:40,187 Se loftet! 540 00:32:40,187 --> 00:32:41,937 I må være Teddy og Layla. 541 00:32:42,687 --> 00:32:43,521 Ja. 542 00:32:45,812 --> 00:32:46,771 Uha. 543 00:32:50,104 --> 00:32:51,271 Er der noget galt? 544 00:32:52,271 --> 00:32:53,562 Nej... 545 00:32:56,146 --> 00:32:56,979 Jeg tror... 546 00:33:02,687 --> 00:33:03,687 Ja... 547 00:33:08,687 --> 00:33:10,854 I vil have en Pentatonix-billet. 548 00:33:11,646 --> 00:33:12,604 Faktisk... 549 00:33:14,479 --> 00:33:19,021 Jeg har brug for en af jeres Pentatonix-billetter. 550 00:33:19,021 --> 00:33:20,479 Nu skal du høre. 551 00:33:20,979 --> 00:33:23,396 Vi elsker Pentatonix så meget. 552 00:33:23,396 --> 00:33:24,312 Ja. 553 00:33:24,312 --> 00:33:26,771 Deres stemmer taler til os. 554 00:33:27,896 --> 00:33:30,104 - Dybt. - Så dybt. 555 00:33:30,104 --> 00:33:31,604 Så dybt. 556 00:33:36,187 --> 00:33:37,562 Ja... 557 00:33:37,562 --> 00:33:39,021 I elsker bandet. 558 00:33:39,937 --> 00:33:43,812 Ja, og vi fik at vide, at I måske havde en billet, 559 00:33:43,812 --> 00:33:46,729 som I måske vil sælge til os. 560 00:33:46,729 --> 00:33:47,646 Ja. 561 00:33:48,229 --> 00:33:51,479 I to forhandler, og du følger mig. 562 00:33:53,979 --> 00:33:54,812 Kom med. 563 00:33:55,521 --> 00:33:57,229 - Layla. - Jeg må have billetter. 564 00:33:57,229 --> 00:33:58,354 Layla! 565 00:33:59,062 --> 00:34:00,104 - Der er du. - Hej. 566 00:34:04,604 --> 00:34:06,937 Nu skal jeg powershoppe. 567 00:34:06,937 --> 00:34:10,062 Designerens assistenter henter tøjet om en time. 568 00:34:10,062 --> 00:34:14,521 Jeg ville sætte pris på en kvindes mening, så kig på det. 569 00:34:14,521 --> 00:34:15,521 Designere? 570 00:34:15,521 --> 00:34:17,062 Ja. 571 00:34:17,062 --> 00:34:20,854 Som den her fra LaQuan Smith. Original, aldrig brugt. 572 00:34:22,521 --> 00:34:26,062 Han laver tøj til alle. Beyoncé, Rihanna, Serena. 573 00:34:26,062 --> 00:34:28,312 - Det må koste en formue. - Ja. 574 00:34:28,812 --> 00:34:32,979 Javi flotter sig altid ved juletid, især fordi vi har bryllupsdag. 575 00:34:33,479 --> 00:34:36,937 Julen er sådan en romantisk og magisk tid. 576 00:34:38,021 --> 00:34:39,521 Halløj. 577 00:34:41,937 --> 00:34:42,937 Ja. 578 00:34:44,646 --> 00:34:45,687 Hermano. 579 00:34:46,729 --> 00:34:48,187 Lad os tale i udestuen. 580 00:34:50,229 --> 00:34:53,021 Jeg tænker bedre midt i skyerne højt over byen. 581 00:34:53,021 --> 00:34:56,062 Hvor højt over byen er vi? 582 00:34:56,062 --> 00:34:58,396 86 herlige etager. 583 00:34:58,396 --> 00:34:59,437 - Wow. - Ja. 584 00:34:59,437 --> 00:35:04,187 Jeg træffer alle store beslutninger her. At sælge en Pentatonix-billet... 585 00:35:04,937 --> 00:35:08,521 Det kunne være ret meningsfuldt for os begge. 586 00:35:08,521 --> 00:35:12,437 Jeg ved, jeg vil hade mig selv for det, men ja. 587 00:35:12,437 --> 00:35:13,562 Kom, Teddy. 588 00:35:26,062 --> 00:35:29,021 Hold da op. Den bør du beholde. 589 00:35:32,646 --> 00:35:38,354 Hvad så? Hvorfor har man kun brug for én billet til en koncert juleaften? 590 00:35:38,354 --> 00:35:44,354 Lad os bare sige, det begynder med, at min kæreste var mig utro før jul. 591 00:35:44,854 --> 00:35:48,979 Forhåbentlig ender det med, at jeg møder min drømmefyr til Pentatonix. 592 00:35:48,979 --> 00:35:50,562 Det er forfærdeligt. 593 00:35:50,562 --> 00:35:53,896 Når alle ved, man venter til januar med at slå op. 594 00:35:53,896 --> 00:35:56,146 - Og jeg hader utroskab. - Ja, ikke? 595 00:35:57,354 --> 00:36:02,396 Du tror det nok ikke, men jeg ville være sammen med Javi, selvom han intet havde. 596 00:36:02,396 --> 00:36:05,771 Det passer, for det var jeg, da han intet havde. 597 00:36:06,937 --> 00:36:10,271 Min pointe er, at penge og ting er sjovt, 598 00:36:10,271 --> 00:36:14,312 men at finde den person, som påskønner dit hjerte 599 00:36:14,312 --> 00:36:16,437 lige så meget som deres eget, 600 00:36:16,437 --> 00:36:19,479 det er den sande nøgle til et kærligt forhold. 601 00:36:19,479 --> 00:36:24,229 Men for at finde det må du afgøre, hvilke værdier der virkelig er vigtige. 602 00:36:24,229 --> 00:36:27,937 - Det hører jeg tit for tiden. - Du mangler noget. 603 00:36:29,396 --> 00:36:30,312 Den her. 604 00:36:31,229 --> 00:36:32,729 Nej, jeg kan ikke... 605 00:36:33,396 --> 00:36:38,896 Jeg køber mere tøj på udsalg. Jeg får nok heller aldrig brug for den. 606 00:36:39,854 --> 00:36:42,562 Ville du ikke møde drømmefyren i morgen? 607 00:36:42,562 --> 00:36:47,187 Layla, Javier sagde, vi kan få billetten. Vi skal gøre noget for ham først... 608 00:36:47,187 --> 00:36:49,812 - Det skal være hurtigt. Vi må afsted. - Okay. 609 00:36:51,146 --> 00:36:52,187 Værsgo. 610 00:36:52,187 --> 00:36:53,562 Det kan jeg ikke. 611 00:36:54,062 --> 00:36:57,271 Jeg insisterer. Den er din størrelse. 612 00:36:57,854 --> 00:37:00,187 Se den som et tegn fra universet. 613 00:37:00,187 --> 00:37:01,312 Tak. 614 00:37:03,979 --> 00:37:04,812 Okay. 615 00:37:06,896 --> 00:37:07,729 Okay... 616 00:37:08,229 --> 00:37:09,104 Lad os gå. 617 00:37:10,771 --> 00:37:13,771 Og hvis det ikke lykkes med den Pentatonix-fyr, 618 00:37:13,771 --> 00:37:16,771 er ham Teddy ret skøn. 619 00:37:16,771 --> 00:37:17,687 Bestemt. 620 00:37:18,187 --> 00:37:19,729 - Bestemt. - Bestemt. 621 00:37:20,396 --> 00:37:21,687 - Bestemt. - Bestemt. 622 00:37:21,687 --> 00:37:22,604 Ja. 623 00:37:22,604 --> 00:37:24,021 Lidt ubehageligt? 624 00:37:24,021 --> 00:37:28,604 Ja, det var lidt intenst, men også lidt sødt. 625 00:37:28,604 --> 00:37:29,687 - Jeg mener... - Tja... 626 00:37:29,687 --> 00:37:32,687 Har du set sådan på en? Jeg ved ikke... 627 00:37:32,687 --> 00:37:37,812 Som om du er i en magisk boble, og hele verden bare forsvinder. 628 00:37:38,771 --> 00:37:43,979 Jeg har aldrig følt, at 2 m omkring mig forsvandt og slet ikke hele verden. 629 00:37:43,979 --> 00:37:46,896 Vil du have billetten, jeg satte livet på spil for... 630 00:37:46,896 --> 00:37:51,104 Okay. Jeg er ked det med pebersprayen. 631 00:37:51,104 --> 00:37:55,146 Peber...?Jeg er ikke engang... Ved du hvad? Vi må videre. 632 00:37:55,146 --> 00:37:57,854 - Okay? - Okay. Hvordan fungerer det? 633 00:37:57,854 --> 00:38:01,604 Vi får vist den ekstra billet, han har til sin mor, 634 00:38:01,604 --> 00:38:04,854 hvis vi kan skaffe den billet, han hellere vil have. 635 00:38:04,854 --> 00:38:07,937 Det er ikke til en Macklemore-koncert, vel? 636 00:38:07,937 --> 00:38:11,687 - Jeg har de billetter. - Det er ikke en Macklemore-koncert. 637 00:38:12,187 --> 00:38:17,562 Han vil have, vi henter en Chanel-taske. Han betaler for den. Vi skal hente den. 638 00:38:17,562 --> 00:38:20,437 Så i bund og grund skal vi bare løbe et ærinde? 639 00:38:20,437 --> 00:38:22,146 - Ja. - Okay, Teddy. 640 00:38:22,146 --> 00:38:23,562 Du er dygtig. 641 00:38:24,604 --> 00:38:25,562 Det er jeg vel. 642 00:38:27,979 --> 00:38:28,979 Okay. 643 00:38:29,479 --> 00:38:31,271 - Jeg har det. - Okay. 644 00:38:31,271 --> 00:38:34,896 - Sommerlejr. - Camp Carmel. 645 00:38:34,896 --> 00:38:37,729 Pokkers. Jeg var på Camp Greenwood. 646 00:38:37,729 --> 00:38:40,729 Åh gud, jeg er så sulten. Jeg er udhungret. 647 00:38:40,729 --> 00:38:42,187 - Mener du det? - Ja. 648 00:38:42,187 --> 00:38:46,354 Du spiste tre poser chips og en varm saltkringle i baren. 649 00:38:46,354 --> 00:38:47,521 Vent. Øjeblik. 650 00:38:49,521 --> 00:38:50,354 Værsgo. 651 00:38:51,812 --> 00:38:56,229 Har du bare snacks i frakken? Du godeste, det er nuttet. 652 00:38:56,812 --> 00:39:00,437 - Jeg har altid nødder med. - Vent. Er der peanuts i? 653 00:39:00,437 --> 00:39:02,729 Åh gud, jeg er meget allergisk. 654 00:39:03,854 --> 00:39:05,854 Nej. Jeg har selv blandet dem. 655 00:39:06,354 --> 00:39:07,271 Okay. 656 00:39:07,854 --> 00:39:09,812 Hvad laver du? 657 00:39:13,854 --> 00:39:16,021 Wow. De smager dejligt. 658 00:39:16,021 --> 00:39:17,187 Hvad er der i den? 659 00:39:17,187 --> 00:39:22,354 Tørrede tranebær, lidt kardemomme og min personlige favorit, 660 00:39:23,229 --> 00:39:25,312 sprød quinoa i stedet for peanuts. 661 00:39:25,312 --> 00:39:27,937 Okay, hemmelige kok. 662 00:39:31,229 --> 00:39:33,896 Tro mig, han er god til nødder. 663 00:39:34,521 --> 00:39:36,229 Ja, værsgo. 664 00:39:36,229 --> 00:39:38,771 Kom. Frygtelig mimer. 665 00:39:38,771 --> 00:39:40,979 Mimere er spild af tid. 666 00:39:46,271 --> 00:39:49,646 - Niogtyve timer til koncerten. - Hvilken taske henter vi? 667 00:39:49,646 --> 00:39:53,104 Er det en quiltet med kæde? Dem elsker jeg. 668 00:39:53,104 --> 00:39:54,979 Nej, han sagde Sugar Plum. 669 00:39:56,271 --> 00:39:57,354 Kender du den? 670 00:39:57,937 --> 00:40:00,271 Det lyder bare specielt. 671 00:40:00,271 --> 00:40:02,062 - Ja, det gør det, ikke? - Jo. 672 00:40:02,062 --> 00:40:03,146 Se lige ham. 673 00:40:04,229 --> 00:40:05,729 Har I en tid? 674 00:40:05,729 --> 00:40:08,854 I butikken? Nej, vi skal bare købe en Sugar Plum. 675 00:40:08,854 --> 00:40:09,937 Sir. 676 00:40:11,312 --> 00:40:14,146 Sugar Plum er vores juletaske i begrænset oplag. 677 00:40:14,146 --> 00:40:18,646 Hvis I ikke har en tid, bedes I vente i kø. 678 00:40:21,271 --> 00:40:23,687 Sugar Plum er vist noget særligt. 679 00:40:24,187 --> 00:40:27,937 Spænd selen. Vi kommer til at lære hinanden at kende. 680 00:40:27,937 --> 00:40:29,687 - Okay. - Tak. 681 00:40:29,687 --> 00:40:33,271 Var det det, du mente med at sætte livet på spil? 682 00:40:33,271 --> 00:40:34,646 - Ja. - Højder? 683 00:40:34,646 --> 00:40:36,687 Det er så simpelt. 684 00:40:36,687 --> 00:40:38,062 - Simpelt? - Ja. 685 00:40:38,562 --> 00:40:42,062 Jeg troede, du ville sige noget eksotisk, 686 00:40:42,062 --> 00:40:45,437 som junglekatte eller skræddersyede jakkesæt. 687 00:40:45,437 --> 00:40:49,021 Okay, Layla, jeg er med. Jeg skal have jakkesæt på. 688 00:40:49,021 --> 00:40:50,146 Fint. 689 00:40:50,646 --> 00:40:52,479 Lad mig spørge dig om noget. 690 00:40:53,146 --> 00:40:55,521 Hvorfor holder du ikke jul med familie? 691 00:40:56,646 --> 00:40:59,771 Mine forældre går ikke op i den slags højtider. 692 00:40:59,771 --> 00:41:03,937 Min bedstemor holdt altid jul, og hun er gået bort. 693 00:41:03,937 --> 00:41:05,021 Det gør mig ondt. 694 00:41:05,021 --> 00:41:06,479 Ja, også mig. 695 00:41:07,437 --> 00:41:11,146 Men jeg fejrer stadig i stor stil. Det er bare med min kæreste. 696 00:41:12,521 --> 00:41:13,937 Men du har ikke en. 697 00:41:13,937 --> 00:41:16,021 Derfor skal jeg have denne billet. 698 00:41:17,021 --> 00:41:18,937 Godmorgen. Denne vej. 699 00:41:20,771 --> 00:41:21,812 Velkommen. 700 00:41:38,812 --> 00:41:39,979 Det er Paris. 701 00:41:40,687 --> 00:41:42,562 - Det er det vist. - Nej. 702 00:41:42,562 --> 00:41:44,229 Nej, du forstår det ikke. 703 00:41:44,229 --> 00:41:45,896 Det er endnu et tegn. 704 00:41:45,896 --> 00:41:48,812 James og jeg talte om den som træskolisteby. 705 00:41:51,104 --> 00:41:52,812 Wow, vi nærmer os. 706 00:41:53,354 --> 00:41:55,437 Jeg kan ikke fatte, det vil virke. 707 00:41:55,437 --> 00:41:57,479 Du må være ny her. 708 00:41:57,479 --> 00:42:00,771 Det må være forklaringen på, at du taler sådan til mig 709 00:42:00,771 --> 00:42:05,521 og på, at du tror, at sidste års læbestiftfarve klæder dig. 710 00:42:06,021 --> 00:42:10,562 Undskyld, frue, men jeg har været her i to år, og det er butikkens regler. 711 00:42:10,562 --> 00:42:13,896 Så du skal stå i kø som resten af vores gæster. 712 00:42:14,771 --> 00:42:18,062 - Må jeg tale med en butikschef? - Et øjeblik. 713 00:42:18,062 --> 00:42:20,479 Eller hvem som helst, der gider... 714 00:42:20,479 --> 00:42:22,271 Hey. Hej. 715 00:42:22,271 --> 00:42:24,521 Hey, det er... Undskyld. 716 00:42:24,521 --> 00:42:27,854 Det er jul. Hvorfor behandler du hende ikke pænt? 717 00:42:28,687 --> 00:42:32,687 Beklager, jeg tager ikke imod råd fra ungdomsprædikanter. 718 00:42:34,271 --> 00:42:37,271 - Hvad er der galt med mit tøj? - Vil du have en liste? 719 00:42:38,479 --> 00:42:40,729 Hold da op. Du er uhøflig. 720 00:42:41,479 --> 00:42:45,896 Du ved, Gud elsker dem, der er høflige og tålmodige. 721 00:42:45,896 --> 00:42:47,437 Stil dig nu i kø. 722 00:42:48,812 --> 00:42:49,854 Kø! 723 00:42:50,979 --> 00:42:52,896 - Men... - Kø. 724 00:42:56,187 --> 00:42:57,229 Der er en kø. 725 00:43:00,812 --> 00:43:03,854 - Hun var for meget. - Mange tak. 726 00:43:03,854 --> 00:43:04,771 For hvad? 727 00:43:04,771 --> 00:43:07,312 Du gjorde bare dit arbejde, 728 00:43:07,812 --> 00:43:11,396 og hun tog ikke sine piller, ellers tog hun for mange. 729 00:43:11,396 --> 00:43:14,187 - Jeg vædder på for mange. - Ja, sikkert. 730 00:43:15,062 --> 00:43:16,104 Nå, men tak. 731 00:43:16,104 --> 00:43:18,854 Er der noget, jeg kan gøre? 732 00:43:18,854 --> 00:43:22,896 Nej, jeg står bare i kø for at få en Sugar Plum som alle andre. 733 00:43:22,896 --> 00:43:27,271 Okay. Sig til, hvis der er noget, jeg kan hjælpe med. 734 00:43:27,271 --> 00:43:28,312 Ja. 735 00:43:34,021 --> 00:43:35,021 Hun er skør. 736 00:43:36,771 --> 00:43:38,896 Hun er skør. Men hun var sød. 737 00:43:39,687 --> 00:43:40,771 - Sød? - Ja. 738 00:43:41,354 --> 00:43:42,729 Hun var sød ved dig. 739 00:43:43,521 --> 00:43:44,562 Hvad mener du? 740 00:43:44,562 --> 00:43:47,187 Teddy, så du ikke, hvordan hun så på dig? 741 00:43:47,187 --> 00:43:49,812 Kom nu. Hun holdt din albue. 742 00:43:49,812 --> 00:43:51,771 Okay, hun rørte min albue. 743 00:43:51,771 --> 00:43:54,979 Sådan en kvinde, der arbejder i Chanel-butikken? Nej. 744 00:43:54,979 --> 00:43:58,771 Gå over til hende, og få hendes nummer. 745 00:43:58,771 --> 00:44:01,146 Jeg vil ikke blive afvist. Du er skør. 746 00:44:01,146 --> 00:44:02,312 - Teddy. - Nej. 747 00:44:02,312 --> 00:44:03,729 Du er en god fangst. 748 00:44:04,646 --> 00:44:06,479 Med nødder og ridderlighed. 749 00:44:06,479 --> 00:44:09,229 - Okay. - Du skal bare løbe en risiko. 750 00:44:09,229 --> 00:44:11,021 Jeg er ikke den type. 751 00:44:12,021 --> 00:44:13,646 Det burde du være. 752 00:44:15,146 --> 00:44:16,271 Hør her, Teddy. 753 00:44:16,979 --> 00:44:21,979 Af og til vil kvinder have, at mænd sender det blik, der siger: 754 00:44:21,979 --> 00:44:24,729 "Jeg ved, du er alt for flot til mig, 755 00:44:24,729 --> 00:44:29,104 men du er bare for fantastisk til ikke at gøre et forsøg." 756 00:44:33,354 --> 00:44:34,521 Ja, det blik. 757 00:44:35,521 --> 00:44:37,562 Hvad? Brug det. Bare gå derover. 758 00:44:37,562 --> 00:44:39,854 - Nej... - Få hendes nummer. Gør det. 759 00:44:39,854 --> 00:44:41,312 - Okay. - Tak. 760 00:44:41,312 --> 00:44:42,479 Mand... 761 00:44:53,354 --> 00:44:55,687 Undskyld. Du tabte din telefon. 762 00:44:56,604 --> 00:45:01,771 Tak. Efter jeg har købt den taske, er der ingen penge til en ny telefon. 763 00:45:01,771 --> 00:45:03,479 - Du har helt ret. - Ja. 764 00:45:03,479 --> 00:45:06,146 Den er til min mor. Hun var virkelig syg. 765 00:45:06,146 --> 00:45:07,979 Timmy, vi behøver ikke... 766 00:45:07,979 --> 00:45:10,896 Det var hun. Det var meget skræmmende. 767 00:45:12,729 --> 00:45:16,812 Undskyld, men vi mistede hende næsten. 768 00:45:17,604 --> 00:45:21,812 Og man indser, at man ikke kan tage det næste øjeblik for givet. 769 00:45:22,604 --> 00:45:26,146 Så jeg giver hende alt, hvad jeg kan, mens jeg kan. 770 00:45:27,104 --> 00:45:30,229 Det er en stor lykke, at du kan købe den til hende. 771 00:45:30,229 --> 00:45:33,604 Du må hellere rykke frem. Du skal ikke miste din plads. 772 00:45:35,396 --> 00:45:37,854 - Glædelig jul. - Glædelig jul. 773 00:45:45,896 --> 00:45:47,021 Jeg har godt nyt. 774 00:45:47,979 --> 00:45:50,937 Der er åbenbart kun én Sugar Plum tilbage, 775 00:45:50,937 --> 00:45:53,437 og Michaela napper den til os. 776 00:45:54,687 --> 00:45:55,729 Ja... 777 00:45:56,812 --> 00:45:58,021 Jeg kan ikke tage den. 778 00:46:00,104 --> 00:46:03,854 - En anden fortjener den mere end mig. - Hvad? Hvem? 779 00:46:04,937 --> 00:46:06,729 Der er en fyr med sin søn. 780 00:46:08,312 --> 00:46:12,562 Hvad så? Vi skal bruge den taske for at få billetten. 781 00:46:13,521 --> 00:46:14,729 Det er mit job. 782 00:46:15,437 --> 00:46:19,604 Det er din udkårne. Det er alt det, vi har talt om hele dagen. 783 00:46:21,979 --> 00:46:24,729 Laver du fis. Mener du det? 784 00:46:24,729 --> 00:46:26,604 - Her er dine handsker. - Tak. 785 00:46:26,604 --> 00:46:28,229 - Nej, jeg er... - Er du...? 786 00:46:28,229 --> 00:46:30,062 Undskyld, Michaela. 787 00:46:31,062 --> 00:46:32,646 Jeg påskønner det. 788 00:46:32,646 --> 00:46:34,687 Men den her tilhører en anden. 789 00:46:35,354 --> 00:46:37,604 Nej, det er handsker. 790 00:46:37,604 --> 00:46:40,646 Alle Sugar Plums er udsolgt udover den i vinduet. 791 00:46:40,646 --> 00:46:44,771 Hvad? Udsolgt? Den i vinduet er min! 792 00:47:07,521 --> 00:47:08,604 Op med humøret. 793 00:47:09,396 --> 00:47:10,896 Vi har stadig 29 timer. 794 00:47:13,604 --> 00:47:15,646 Venner! Teddy fik tasken! 795 00:47:15,646 --> 00:47:16,937 Det er løgn! 796 00:47:19,021 --> 00:47:20,937 Men Layla gav den til en fyr. 797 00:47:20,937 --> 00:47:22,771 Hvad? Lamt, Layla. 798 00:47:22,771 --> 00:47:25,687 - Hun burde hedde Lam-la, ikke? - Flot. 799 00:47:25,687 --> 00:47:29,396 Den var til hans kone. De har en smuk kærlighedshistorie. 800 00:47:29,396 --> 00:47:31,604 Okay. Det er sødt. 801 00:47:31,604 --> 00:47:36,521 Og nu sender han flere beskeder om, hvor sød og uselvisk Layla er. 802 00:47:37,979 --> 00:47:40,354 Vent. Venner? 803 00:47:40,354 --> 00:47:43,437 - I tror vel ikke...? - At Teddy er lun på Layla. 804 00:47:43,437 --> 00:47:45,021 - Ja! - Det er han. 805 00:47:45,021 --> 00:47:46,229 Det ændrer alt. 806 00:47:46,229 --> 00:47:51,146 Ja. Vi har været på Team Lames, hvor vi kunne have været på Team Tayla. 807 00:47:51,146 --> 00:47:55,729 Præcis! Hvis Teddy er hendes udkårne, kan hun ikke fejre juleaften med James. 808 00:47:55,729 --> 00:47:57,021 Eller ved I hvad? 809 00:47:57,021 --> 00:47:59,687 Efter sådan en brutal ende på forholdet 810 00:47:59,687 --> 00:48:03,979 burde hun bruge tid på at finde sig selv og hele. 811 00:48:03,979 --> 00:48:07,562 - Jeg læste en bog af Brené Brown engang... - Scott, ellers tak. 812 00:48:07,562 --> 00:48:10,771 Lad mig læse et citat for jer. Jeg finder det lige. 813 00:48:10,771 --> 00:48:11,937 Jeg smutter. 814 00:48:12,646 --> 00:48:14,646 Hun taler om... 815 00:48:14,646 --> 00:48:17,937 - Har I set udsigten fra balkonen? - Her. Fart på. 816 00:48:17,937 --> 00:48:19,479 Åh gud. 817 00:48:20,187 --> 00:48:21,812 Okay. Jeg siger det senere. 818 00:48:24,937 --> 00:48:27,229 Jeg kan ikke fatte, du opgav tasken. 819 00:48:27,229 --> 00:48:31,062 Hvorfor? Den taske var nøglen til din kærlighedshistorie. 820 00:48:31,062 --> 00:48:34,979 Roxy, du forstår det ikke. Du skulle have hørt deres historie. 821 00:48:34,979 --> 00:48:38,646 Jeg havde beholdt tasken. Det er forskellen på os. 822 00:48:39,146 --> 00:48:44,687 Jeg fortsætter med det, jeg kan gøre. Vi får dig med til det show. Farvel. 823 00:48:45,271 --> 00:48:46,271 Okay, farvel. 824 00:48:47,229 --> 00:48:50,812 Hvis jeg må stemme, holder jeg med Roxys hold her. 825 00:48:50,812 --> 00:48:54,729 Du og Roxy må ikke være mere triste, end jeg er over den billet. 826 00:48:54,729 --> 00:48:56,979 Mit job er på spil, så... 827 00:48:58,187 --> 00:48:59,979 Ja, og det er jeg ked af, 828 00:48:59,979 --> 00:49:03,312 men havde du hørt deres historie, ville du forstå det. 829 00:49:04,646 --> 00:49:07,854 Den var nok god, siden du opgiver drømmefyren. 830 00:49:07,854 --> 00:49:11,521 Ja, jeg er begyndt at tænke over, om det er det hele værd. 831 00:49:12,354 --> 00:49:13,521 Hvabehar? 832 00:49:14,937 --> 00:49:18,146 Vi er gået rundt i byen og har prøvet at få billetten. 833 00:49:18,146 --> 00:49:19,812 Vi bliver bare skuffede. 834 00:49:19,812 --> 00:49:23,937 Måske siger universet, det ikke vil have mig med til koncerten. 835 00:49:24,437 --> 00:49:25,604 Hvad? 836 00:49:25,604 --> 00:49:28,396 Jeg giver dig en god anmeldelse, det lover jeg. 837 00:49:29,146 --> 00:49:30,521 Hvad med din udkårne? 838 00:49:31,312 --> 00:49:36,021 Ingen anelse. Hvis James og jeg skulle være sammen, ville det så være så svært? 839 00:49:36,521 --> 00:49:42,896 Er du...? Jeg ved ikke. Måske vil universet afprøve dig for at se, om du ønsker det. 840 00:49:43,396 --> 00:49:46,229 Jeg ved bare, at vi ikke stopper, okay? 841 00:49:48,396 --> 00:49:49,562 Vent. 842 00:49:51,479 --> 00:49:52,979 Stewardesser. 843 00:49:52,979 --> 00:49:57,687 Du mødte James i en lufthavn, og nu ser vi tilfældigvis stewardesser? 844 00:49:58,187 --> 00:49:59,396 Det er et tegn. 845 00:50:00,646 --> 00:50:03,562 Det er også lidt søgt, selv for mig. 846 00:50:03,562 --> 00:50:06,562 - Kom nu. - Men jeg kan lide dine tanker. 847 00:50:08,187 --> 00:50:09,479 Flere af dem. 848 00:50:10,854 --> 00:50:13,354 Flere hvad? Stewardesser? 849 00:50:13,354 --> 00:50:15,896 Nej. Noget andet at tænke på. 850 00:50:17,021 --> 00:50:19,062 Det er noget andet at tænke på. 851 00:50:21,479 --> 00:50:22,896 Smukke lys. 852 00:50:24,187 --> 00:50:25,229 Smuk 853 00:50:26,271 --> 00:50:27,104 park. 854 00:50:28,521 --> 00:50:31,354 - Hvor skal vi hen? - Harlem. Hjem til Roxy. 855 00:50:31,354 --> 00:50:34,437 - Det er en sjov måde at komme derop. - Okay. 856 00:50:35,021 --> 00:50:36,021 Vent lidt. 857 00:50:36,687 --> 00:50:37,687 Hørte du det? 858 00:50:38,354 --> 00:50:39,229 Hvad? 859 00:50:39,729 --> 00:50:43,771 Det subtile beat. Det lyder som min yndlings Pentatonix-sang. 860 00:50:45,229 --> 00:50:48,021 Hold op. Er du fan af dem? 861 00:50:48,021 --> 00:50:50,562 Tror du, du er deres eneste fan? 862 00:50:50,562 --> 00:50:55,687 Kom nu. Teddy, i al den her tid har du ikke sagt: 863 00:50:55,687 --> 00:51:01,521 "Hey, Layla. Jeg er også Pentatonix-fan." Du er fuld af overraskelser. 864 00:51:02,104 --> 00:51:04,979 Jeg må holde dig på stikkerne. Se her. 865 00:51:11,187 --> 00:51:12,354 Min favorit. 866 00:51:12,354 --> 00:51:13,812 Det er også min. 867 00:51:13,812 --> 00:51:15,562 - Kan du det? - Ja, kan du? 868 00:51:15,562 --> 00:51:16,812 Okay. 869 00:51:22,271 --> 00:51:23,771 - Kom nu, mand. - Nej. 870 00:51:23,771 --> 00:51:25,229 - Den gang... - Seriøst? 871 00:51:25,229 --> 00:51:27,771 - Okay, undskyld. - Du er så farlig. 872 00:51:27,771 --> 00:51:29,479 - Det var med vilje. - Nej... 873 00:52:07,437 --> 00:52:08,896 Okay. 874 00:52:09,979 --> 00:52:11,771 Vi har vist fået nok vin. 875 00:52:11,771 --> 00:52:14,354 Nu skal vi skaffe den billet. 876 00:52:14,354 --> 00:52:17,979 - Teddy! - Man kan aldrig få nok vin. 877 00:52:17,979 --> 00:52:20,354 - Og lad ham være. - Hvorfor? 878 00:52:21,187 --> 00:52:24,271 - Hvor længe er man om at lave en sandwich? - Glem den. 879 00:52:24,271 --> 00:52:28,937 Teddy bruger gryder og krydderier, jeg ikke anede, jeg havde. 880 00:52:28,937 --> 00:52:30,354 Det bliver et gilde. 881 00:52:31,312 --> 00:52:35,021 Jeg tænkte, lidt næring ville hjælpe med at tænke. 882 00:52:36,187 --> 00:52:38,729 Så jeg har kød, og jeg har vegansk. 883 00:52:39,479 --> 00:52:40,896 Og du har store arme. 884 00:52:40,896 --> 00:52:42,521 Det blev varmt derinde. 885 00:52:45,312 --> 00:52:46,521 Og lidt varmt her. 886 00:52:49,479 --> 00:52:51,312 Jeg kiggede bare på kødet. 887 00:52:52,562 --> 00:52:54,354 - På tallerkenen. - Ja. 888 00:53:01,562 --> 00:53:04,229 Du er talentfuld. 889 00:53:04,854 --> 00:53:07,312 Layla, er han talentfuld? 890 00:53:09,354 --> 00:53:10,229 Teddy. 891 00:53:10,896 --> 00:53:15,437 Jeg må sige undskyld til min mor, men det var det bedste måltid nogensinde. 892 00:53:15,437 --> 00:53:18,687 Tak. Jeg arbejdede på Alinea, så... 893 00:53:18,687 --> 00:53:22,271 Hold da kæft! Alinea? Alinea med Michelin-stjerner? 894 00:53:23,396 --> 00:53:24,646 Der var vi for nylig. 895 00:53:24,646 --> 00:53:27,354 Ja, på min fødselsdag. Sidste forår. 896 00:53:27,354 --> 00:53:30,604 Det var utroligt. Den havbars... 897 00:53:30,604 --> 00:53:35,104 Jeg var der sidste forår. Jeg tilberedte nok den havbars. 898 00:53:35,771 --> 00:53:37,271 Teddy, du har et talent. 899 00:53:38,937 --> 00:53:40,521 Hvorfor laver du ikke mad? 900 00:53:42,687 --> 00:53:47,312 Sådan gik det. Min mor blev syg. 901 00:53:47,937 --> 00:53:53,312 De havde brug for, jeg kom og hjalp... Kokkejobs er ikke fleksible, så... 902 00:53:54,312 --> 00:53:55,187 Concierge. 903 00:53:55,687 --> 00:54:00,229 Du er en god søn, men at du ikke laver mad er en kulinarisk travesti. 904 00:54:01,062 --> 00:54:04,687 Tak, men som concierge ved jeg, der skal mere til end skæbnen 905 00:54:04,687 --> 00:54:07,937 for at skaffe denne kvinde billetter, så... 906 00:54:12,979 --> 00:54:14,062 Eller måske ikke. 907 00:54:15,771 --> 00:54:18,396 Min fætter har to Pentatonix-billetter. 908 00:54:18,396 --> 00:54:21,854 Vi skal bare hente dem. De er hos min mor i Brooklyn. 909 00:54:43,312 --> 00:54:45,479 Det var I længe om. Vi har lidt tid. 910 00:54:45,479 --> 00:54:49,312 Hvad? Hvor lang tid kan det tage at få en billet? 911 00:54:50,229 --> 00:54:53,229 Det er... Det er lidt mere kompliceret. 912 00:54:55,437 --> 00:54:56,354 Kompliceret? 913 00:54:56,354 --> 00:54:59,521 Jeg forklarer det. Bare vær opmærksom, og følg mig. 914 00:54:59,521 --> 00:55:03,437 Jordy, lad ham komme ind, før du begynder at give ordrer. 915 00:55:03,437 --> 00:55:06,146 Jordy, hvilke komplikationer? 916 00:55:06,146 --> 00:55:10,812 Teddy, endelig kommer du hjem. Du skal lave creme brulé, 917 00:55:10,812 --> 00:55:14,396 så jeg kan blive færdig med gaverne til venner og naboer. 918 00:55:14,396 --> 00:55:16,521 Undskyld. Hvem giver ordrer? 919 00:55:16,521 --> 00:55:20,229 - Jeg er hans mor. Jeg kan give... - Det gør de hele tiden... 920 00:55:21,146 --> 00:55:22,021 Teddy. 921 00:55:22,896 --> 00:55:24,229 Hvem er det? 922 00:55:24,229 --> 00:55:27,104 Det er Layla. Nej, nej... 923 00:55:27,104 --> 00:55:29,979 Jeg kan se det blik. Hun er en af mine klienter. 924 00:55:29,979 --> 00:55:33,146 Hun forventede en billet, da vi trådte ind ad døren. 925 00:55:33,146 --> 00:55:35,646 - Træk vejret. Jeg skaffer den. - Sig mig... 926 00:55:35,646 --> 00:55:37,104 Vi har en gæst. 927 00:55:38,146 --> 00:55:41,354 - Det glæder mig at møde dig, Layla. - I lige måde... 928 00:55:41,354 --> 00:55:43,812 - Tante, jeg skal få dem til... - Jordy. 929 00:55:43,812 --> 00:55:48,062 Uanset hvilken plan du har, så vent, til vi er blevet præsenteret. 930 00:55:48,062 --> 00:55:49,979 Plan... Undskyld. 931 00:55:49,979 --> 00:55:53,062 - Layla, det er Teddys fætter, Jordy. - Hej. 932 00:55:53,646 --> 00:55:56,896 Hej! Okay, så nu hvor vi alle kender hinanden, 933 00:55:56,896 --> 00:56:00,437 må jeg så få dem i gang, så de kan øve og vinde billetter? 934 00:56:00,437 --> 00:56:01,437 - Øve? - Øve? 935 00:56:06,604 --> 00:56:10,312 Forventer du, at jeg skal mime sangen og danse til Sneballet? 936 00:56:10,312 --> 00:56:11,646 Hvad er Sneballet? 937 00:56:11,646 --> 00:56:15,146 Det er den største lip sync-konkurrence. 938 00:56:15,146 --> 00:56:18,729 Og i år får vinderne Pentatonix-billetter. 939 00:56:18,729 --> 00:56:19,771 Det lyder sjovt! 940 00:56:20,437 --> 00:56:21,271 For hvem? 941 00:56:21,854 --> 00:56:23,729 Layla, du forstår det ikke. 942 00:56:23,729 --> 00:56:25,979 Han vil have os til at konkurrere. 943 00:56:25,979 --> 00:56:29,146 De går hårdt til den og tager det alt for alvorligt. 944 00:56:29,146 --> 00:56:33,854 - Teddy har en tendens til at overdrive. - Jeg... Okay. 945 00:56:34,479 --> 00:56:38,562 Sidste års andenplads skar vinderens dæk op i raseri. 946 00:56:38,562 --> 00:56:41,062 - Fordi han kom på andenpladsen? - Ja. 947 00:56:41,062 --> 00:56:43,771 - Jeg håber, han blev smidt ud. - Ja! 948 00:56:43,771 --> 00:56:46,062 I et år. Men de snød mig, okay? 949 00:56:46,062 --> 00:56:47,521 Var det dig? 950 00:56:47,521 --> 00:56:49,896 Og det var kun ét dæk. 951 00:56:49,896 --> 00:56:52,604 Jeg har en del konkurrencelyst. 952 00:56:53,687 --> 00:56:58,521 Men det hjælper jer med at vinder billetterne. 953 00:56:58,521 --> 00:57:01,937 Det bliver ikke en leg. 954 00:57:01,937 --> 00:57:05,021 Det er Sneballet. 955 00:57:05,021 --> 00:57:06,812 Det er en institution. 956 00:57:06,812 --> 00:57:10,187 Konkurrencen er ikke Housewives of Canarsie. 957 00:57:10,187 --> 00:57:15,187 Det er dubleanter fra Dear Evan Hansen og andenpladser fra RuPaul's Drag Race. 958 00:57:15,187 --> 00:57:18,312 OMG. Dragqueens kan virkelig noget. 959 00:57:18,312 --> 00:57:21,896 Hey, fik jeg sagt, at jeg virkelig ikke har lyst? 960 00:57:21,896 --> 00:57:23,521 Og at jeg har sceneskræk? 961 00:57:23,521 --> 00:57:24,854 Teddy, lad være. 962 00:57:24,854 --> 00:57:27,437 Han var Little Mister Wildwood to år i træk. 963 00:57:27,437 --> 00:57:29,396 Lille Mister... hvad? 964 00:57:30,354 --> 00:57:31,187 Vent. 965 00:57:32,271 --> 00:57:35,729 - Var du med i konkurrencer? - Vi taler ikke om det her. 966 00:57:35,729 --> 00:57:37,229 Jeg var seks år! 967 00:57:37,229 --> 00:57:39,479 På et tidspunkt taler vi om det. 968 00:57:39,479 --> 00:57:40,854 Okay, hør her. 969 00:57:41,687 --> 00:57:47,229 I skal give mig jeres sind, krop og sjæl 970 00:57:47,229 --> 00:57:49,562 i de næste 12 timer. 971 00:57:49,562 --> 00:57:51,937 Tolv timer? Kom nu, Jordy! 972 00:57:51,937 --> 00:57:53,896 Det er ret lang tid, ikke? 973 00:57:53,896 --> 00:57:55,979 - Fjorten timer! - Fjorten? 974 00:57:55,979 --> 00:58:01,937 Hvis I gør det, har I måske en chance for at vinde de billetter. 975 00:58:01,937 --> 00:58:06,479 Forbered jer på at være frække og glitre! 976 00:58:09,271 --> 00:58:12,646 Lad os teste jeres evner. Fem, seks, syv, otte! 977 00:58:12,646 --> 00:58:15,812 En, to, tre, fire, fem, seks, syv, otte. 978 00:58:15,812 --> 00:58:18,812 En, to, tre, fire, fem, seks, din tur. 979 00:58:18,812 --> 00:58:21,979 En, to, tre, fire, fem, seks, syv, otte. 980 00:58:21,979 --> 00:58:25,062 En, to, tre, fire, næste! Kom nu! 981 00:58:28,271 --> 00:58:31,646 En, to, tre, fire, Det er forkert! Vi gør sådan her! 982 00:58:31,646 --> 00:58:35,771 Sådan! 983 00:58:35,771 --> 00:58:37,229 Sådan gør man! 984 00:58:37,229 --> 00:58:41,562 Vi har brug for noget særligt til at få gang i den derinde. 985 00:58:41,562 --> 00:58:45,229 Jeg tænkte, vi kunne lave et løft. Jeg siger, hvordan I gør. 986 00:58:45,229 --> 00:58:46,354 Så kom nu. 987 00:58:46,354 --> 00:58:49,604 Stå der. Læg hænderne på hendes talje. 988 00:58:49,604 --> 00:58:51,021 - Nu? - Ja, lige nu. 989 00:58:51,021 --> 00:58:53,271 Så... dig. 990 00:58:53,271 --> 00:58:56,646 Du lægger hænderne på hendes talje. 991 00:58:56,646 --> 00:58:59,979 Så skal I... Hænderne på hendes talje! 992 00:58:59,979 --> 00:59:02,062 - Hånd. Hele tiden. - Behold dem der! 993 00:59:02,062 --> 00:59:03,896 - Hele tiden. - Rør dig ikke! 994 00:59:03,896 --> 00:59:05,271 - Hele tiden? - Ja! 995 00:59:05,271 --> 00:59:06,354 - Ja, her. - Ja. 996 00:59:06,354 --> 00:59:09,104 Brug dine hænder, og tag fat om hans håndled. 997 00:59:09,104 --> 00:59:11,229 Det støtter dig, okay? 998 00:59:11,229 --> 00:59:13,729 Du skal gøre det her. Lav plié. 999 00:59:13,729 --> 00:59:16,437 Plié ned, ikke? Sådan her. 1000 00:59:19,187 --> 00:59:20,979 I er... Det er for meget. 1001 00:59:20,979 --> 00:59:23,187 Rumpen. Nej, hold rumpen inde. 1002 00:59:23,187 --> 00:59:25,521 - Ned! Skulder! Op! - Jeg er med! 1003 00:59:25,521 --> 00:59:26,854 Ned, skulder, op! 1004 00:59:26,854 --> 00:59:30,187 - Jeg er med. - Hvor er pigen? 1005 00:59:30,187 --> 00:59:34,479 Hvordan du går ned og op uden hende på skulderen? Ikke det, jeg lavede. 1006 00:59:34,479 --> 00:59:38,062 Teddy... Vi har gjort det mange gange. Tag fat i min hånd. 1007 00:59:38,062 --> 00:59:41,937 Okay, så gør vi det. Så vi vender, bum, tag fat i mit ben. 1008 00:59:43,437 --> 00:59:46,896 Fem, seks, syv, otte. En, to, tre, fire... 1009 00:59:47,396 --> 00:59:48,604 - Teddy! - Hva...! 1010 00:59:49,646 --> 00:59:51,437 Fem, seks, syv, otte. 1011 00:59:51,437 --> 00:59:52,812 En, to, tre! 1012 00:59:53,812 --> 00:59:54,687 Hovsa. 1013 00:59:54,687 --> 00:59:55,771 Åh Teddy. 1014 00:59:59,229 --> 01:00:01,896 Ja! Dip! 1015 01:00:03,021 --> 01:00:04,104 Vi gjorde det. 1016 01:00:04,104 --> 01:00:05,396 Teddy Wilkins. 1017 01:00:05,396 --> 01:00:07,646 - Mor. - Mine creme bruléer? 1018 01:00:09,062 --> 01:00:11,187 Tror du, vi kan nå at øve os igen? 1019 01:00:11,687 --> 01:00:13,896 Ja, det her tager ikke så lang tid. 1020 01:00:27,687 --> 01:00:28,562 Sriracha. 1021 01:00:28,562 --> 01:00:29,896 I creme brulé? 1022 01:00:30,479 --> 01:00:31,521 Nej. 1023 01:00:31,521 --> 01:00:33,146 Nej, dig. 1024 01:00:33,979 --> 01:00:35,812 I lufthavnsloungen. 1025 01:00:36,771 --> 01:00:38,562 Du kom Sriracha på min quiche. 1026 01:00:39,646 --> 01:00:41,937 Du tabte en af dem i min taske. 1027 01:00:47,354 --> 01:00:49,312 Jeg glemmer jo aldrig et ansigt. 1028 01:00:51,229 --> 01:00:53,104 Især et smukt et. 1029 01:00:56,854 --> 01:00:58,062 Jeg siger det bare. 1030 01:00:58,062 --> 01:00:59,687 Du havde nok ret. 1031 01:01:00,854 --> 01:01:02,146 Det havde jeg vel. 1032 01:01:03,729 --> 01:01:07,646 Lad mig komme i gang med det her, så vi kan øve os igen. 1033 01:01:08,354 --> 01:01:11,146 - Gid jeg kunne hjælpe. - Det kan du. 1034 01:01:11,729 --> 01:01:14,896 Nej. Jeg er en elendig kok. 1035 01:01:15,479 --> 01:01:16,812 Sludder og vrøvl. 1036 01:01:17,437 --> 01:01:18,271 Se bare her. 1037 01:02:23,604 --> 01:02:27,646 Du skal åbne din egen restaurant, så jeg kan blive stamgæst. 1038 01:02:27,646 --> 01:02:31,687 Jeg åbner ingen restaurant. Ved du, hvor mange der lukker på et år? 1039 01:02:31,687 --> 01:02:32,979 Ikke din. 1040 01:02:34,896 --> 01:02:39,562 Tak for det, men jeg har ikke din tro på universet. 1041 01:02:39,562 --> 01:02:43,354 Fint. Du behøver ikke have min tro på universet, men 1042 01:02:44,312 --> 01:02:46,312 måske den tro på dig selv. 1043 01:02:46,312 --> 01:02:48,521 Motiverer du dine elever sådan? 1044 01:02:48,521 --> 01:02:53,687 Ja, og nogle gange deres forældre. De føler, de ikke kan komme på college. 1045 01:02:54,187 --> 01:03:00,437 Så uanset om det er penge, omstændigheder eller frygt, tøver mange med at drømme. 1046 01:03:00,437 --> 01:03:01,896 Du har evig ret. 1047 01:03:02,396 --> 01:03:03,271 Mor. 1048 01:03:03,937 --> 01:03:06,812 Teddy, jeg er ikke syg mere. 1049 01:03:08,646 --> 01:03:12,562 Jeg elsker at have dig her, men jeg har ikke brug for dig her. 1050 01:03:13,312 --> 01:03:18,021 Du skal holde op med at bekymre dig om mig og komme tilbage til dit liv. 1051 01:03:18,021 --> 01:03:23,187 Creme brulé og snak får du ikke billetten for. Lad os øve os. Kom nu. 1052 01:03:23,187 --> 01:03:25,354 - Okay... - Ja. 1053 01:03:26,146 --> 01:03:28,104 - En bid. - Mindre snak, mere glans. 1054 01:03:28,104 --> 01:03:29,854 - Jeg kommer. - Kom nu. Afsted. 1055 01:03:44,437 --> 01:03:45,771 Hvad venter du på? 1056 01:03:47,312 --> 01:03:51,021 Jeg ved, det lyder skørt, men hun ser så fredfyldt ud. 1057 01:03:51,021 --> 01:03:53,479 Det er hun ikke uden de billetter. 1058 01:03:53,479 --> 01:03:55,562 - Nej! - Vågn op! 1059 01:04:00,896 --> 01:04:02,187 Hej, baby. 1060 01:04:02,187 --> 01:04:04,437 Undskyld, savlede jeg? 1061 01:04:04,437 --> 01:04:05,771 - Nej. - Snorkede jeg? 1062 01:04:05,771 --> 01:04:08,396 Vi har bare et show at forberede os til 1063 01:04:08,396 --> 01:04:11,604 og ingen tid at spilde, hvis vi vil gøre dig smuk. 1064 01:04:11,604 --> 01:04:14,937 Jordy, pigen er allerede smuk. 1065 01:04:15,437 --> 01:04:18,812 Snebal-smuk er ikke tidligt om morgenen-smuk. 1066 01:04:18,812 --> 01:04:20,979 Skat, mød dit glam-hold. 1067 01:04:20,979 --> 01:04:24,854 Forbered dig på din forvandling. 1068 01:04:28,062 --> 01:04:29,187 OPERAHUSET 1069 01:04:30,854 --> 01:04:32,604 Se lige dig! 1070 01:04:33,104 --> 01:04:34,312 Godt, du er her. 1071 01:05:25,812 --> 01:05:28,646 Hun gav den gas! 1072 01:05:29,562 --> 01:05:32,021 Et bifald til. 1073 01:05:32,812 --> 01:05:35,979 Sig hendes navn! Priyanka! 1074 01:05:35,979 --> 01:05:38,146 Konkurrencen ser hård ud. 1075 01:05:39,646 --> 01:05:43,146 - Hey! Lad mig få en af dem. - Nej. 1076 01:05:44,146 --> 01:05:45,354 Du kan lige spørge. 1077 01:05:45,354 --> 01:05:49,437 Jeg kender det cateringfirma. Jeg kan love dig for, der er nødder i. 1078 01:05:50,271 --> 01:05:51,229 Tak. 1079 01:05:51,229 --> 01:05:56,979 Jeg stikker ikke en EpiPen i dit hjerte efter alt det andet skøre, vi har gjort. 1080 01:05:56,979 --> 01:06:03,271 En EpiPen skal ikke stikkes i hjertet, men tak, fordi du huskede det. 1081 01:06:04,937 --> 01:06:07,021 Glædelig jul, skat. 1082 01:06:07,021 --> 01:06:10,562 Vi har brug for din energi for at vinde denne konkurrence. 1083 01:06:10,562 --> 01:06:13,937 Har du nødder i tænderne, ødelægger det dit hvide smil. 1084 01:06:13,937 --> 01:06:15,146 Jordan. 1085 01:06:16,021 --> 01:06:18,479 Hvad i alverden laver du her? 1086 01:06:18,479 --> 01:06:21,979 Du er bandlyst fra Sneballet. Jeg har lavet løbesedler. 1087 01:06:23,187 --> 01:06:25,646 Det er et forfærdeligt billede af mig. 1088 01:06:25,646 --> 01:06:27,437 Det ved jeg godt. 1089 01:06:27,437 --> 01:06:31,979 Alan, trods dine små forsøg på at dæmpe min glans, 1090 01:06:31,979 --> 01:06:36,229 kan du ikke knuse min julestemning, for i dag er jeg her som træner. 1091 01:06:37,562 --> 01:06:38,979 Hvem træner du? 1092 01:06:38,979 --> 01:06:40,562 Layla og Teddy. 1093 01:06:40,562 --> 01:06:43,729 De er et af de bedste nye hold fra Gowanus-kvarteret. 1094 01:06:44,562 --> 01:06:48,479 Mere som "gå nu hjem"-kvarteret, men held og lykke. 1095 01:06:53,021 --> 01:06:54,437 Lad os gøre jer klar. 1096 01:07:10,521 --> 01:07:12,562 De to er virkelig gode. 1097 01:07:12,562 --> 01:07:15,354 Ja. Ved du, hvad vi har, som de ikke har? 1098 01:07:15,354 --> 01:07:18,479 - Hvad? - En tidligere Little Mister Wildwood. 1099 01:07:20,104 --> 01:07:24,562 Det var for 25 forældre i sportshallen. De forventer et show. 1100 01:07:24,562 --> 01:07:26,479 Lad os give dem et show. 1101 01:07:27,021 --> 01:07:31,187 Okay, jeres tur. Hør her. I har ikke koordination, rytme og talent. 1102 01:07:31,187 --> 01:07:34,937 For de billetter skal I være frække og glitre rumpen i laser. 1103 01:07:34,937 --> 01:07:37,354 Frække og glitrende. 1104 01:07:37,354 --> 01:07:40,479 Det var hot. Synes I ikke? 1105 01:07:40,479 --> 01:07:41,937 Et bifald! 1106 01:07:41,937 --> 01:07:45,646 Din telefon. Telefoner må ikke ødelægge koreografien. 1107 01:07:45,646 --> 01:07:46,562 Javel. 1108 01:07:47,312 --> 01:07:48,354 Kom nu, fætter. 1109 01:07:50,021 --> 01:07:51,937 - Gør det rigtigt. - Lad os gøre det. 1110 01:07:52,437 --> 01:07:54,187 Frække og glitrende... 1111 01:07:54,187 --> 01:07:58,187 - Hele vejen fra Gowanus... - Få det væk! Det går mig på nerverne! 1112 01:07:58,187 --> 01:08:00,896 {\an8}Layla og Teddy! 1113 01:08:12,354 --> 01:08:14,021 Okay, glimmer! 1114 01:10:23,104 --> 01:10:26,396 Lad os give Layla og Teddy en hånd! 1115 01:10:29,354 --> 01:10:31,229 - Gå. - Kom nu! 1116 01:10:38,521 --> 01:10:39,771 Den vej. 1117 01:10:40,854 --> 01:10:42,771 Var de ikke gode, allesammen? 1118 01:10:44,729 --> 01:10:45,812 Du gode gud. 1119 01:10:47,937 --> 01:10:49,479 Det var så... 1120 01:10:50,062 --> 01:10:52,646 Det var så... 1121 01:10:52,646 --> 01:10:54,187 - Utroli... - Okay! 1122 01:10:55,479 --> 01:10:58,854 Mange trin var ikke mine. Det bliver jeg sur over senere, 1123 01:10:58,854 --> 01:11:01,229 men det kys var genialt. 1124 01:11:01,229 --> 01:11:03,104 I var overbevisende! 1125 01:11:03,104 --> 01:11:05,521 Sneballet har aldrig set mage. 1126 01:11:05,521 --> 01:11:08,396 I så virkelig ud til at være forelskede. 1127 01:11:08,396 --> 01:11:10,604 - Okay? - I var så overbevisende. 1128 01:11:11,521 --> 01:11:12,812 Ja, det var... 1129 01:11:12,812 --> 01:11:15,771 Ja. Vi var overbevisende, ikke? 1130 01:11:16,354 --> 01:11:18,562 Ja, alt for nummeret, ikke? 1131 01:11:19,396 --> 01:11:20,562 - Ikke? - Jo. 1132 01:11:21,312 --> 01:11:25,729 Okay, allesammen. Det er tid til præmien! 1133 01:11:27,729 --> 01:11:30,354 Som altid er vores vindere blevet udpeget 1134 01:11:30,354 --> 01:11:33,562 efter min ekspertvurdering af deres præstationer 1135 01:11:33,562 --> 01:11:35,854 og publikums reaktion. 1136 01:11:35,854 --> 01:11:41,187 Så uden mere snak, vil vores top tre deltagere komme op på scenen? 1137 01:11:41,187 --> 01:11:42,979 I tilfældig rækkefølge, 1138 01:11:42,979 --> 01:11:46,187 Patrice og Tyler! 1139 01:11:47,271 --> 01:11:49,646 Priyanka! 1140 01:11:50,896 --> 01:11:53,521 Og Layla og Teddy! 1141 01:11:53,521 --> 01:11:54,521 Åh gud! 1142 01:11:54,521 --> 01:11:58,021 Slå mig i rumpen og kald mig Rudolf! Det er et julemirakel! 1143 01:11:58,021 --> 01:12:00,937 - Gå derop! Gå nu! - Hej? Gutter? 1144 01:12:00,937 --> 01:12:02,479 Layla og Teddy? 1145 01:12:02,479 --> 01:12:06,687 Vær ikke generte, I to! Layla og Teddy! 1146 01:12:07,812 --> 01:12:09,937 På tredjepladsen... 1147 01:12:09,937 --> 01:12:14,729 I genkender dem nok fra In the Heights, den regionale tur. 1148 01:12:14,729 --> 01:12:16,771 Patrice og Tyler! 1149 01:12:19,646 --> 01:12:22,146 Godt klaret. Værsgo. 1150 01:12:26,187 --> 01:12:27,896 Og på andenpladsen, 1151 01:12:27,896 --> 01:12:30,271 det uventede par fra Gowanus, 1152 01:12:30,271 --> 01:12:33,229 Layla og Teddy! 1153 01:12:35,812 --> 01:12:39,979 Wow. Jeg vidste ikke, I havde det i jer. Godt gået. 1154 01:12:39,979 --> 01:12:43,437 Hvilket betyder, at vinderen af Sneballet i år er... 1155 01:12:43,437 --> 01:12:45,646 Sig hendes navn, Priyanka! 1156 01:12:48,021 --> 01:12:50,479 Det er mit øjeblik. Gå væk. 1157 01:12:51,854 --> 01:12:55,687 - Ja! - Skat, du gjorde det! 1158 01:12:57,146 --> 01:12:59,354 Jeg elsker julen! 1159 01:13:00,187 --> 01:13:03,437 Tak! Ja! 1160 01:13:04,229 --> 01:13:05,062 Se her. 1161 01:13:05,062 --> 01:13:06,896 På andenpladsen, 1162 01:13:06,896 --> 01:13:10,062 det uventede par fra Gowanus, Layla og Teddy! 1163 01:13:10,062 --> 01:13:14,312 - Jeg kan ikke fatte, at de tabte. - Det kan jeg. Så du Priyanka? 1164 01:13:14,312 --> 01:13:16,396 Det sad lige i skabet. 1165 01:13:16,896 --> 01:13:18,479 - Flot. - Tak. 1166 01:13:19,354 --> 01:13:20,396 Det var intenst. 1167 01:13:20,396 --> 01:13:23,687 Det er det. Deres sidste chance for at få en billet. 1168 01:13:23,687 --> 01:13:27,771 Ja, billetterne er udsolgt. Vi har ikke flere backstage-kort. 1169 01:13:27,771 --> 01:13:31,896 Måske er det bedst. Der sker tydeligvis noget mellem de to. 1170 01:13:31,896 --> 01:13:34,687 Jeg kan ikke fatte, hun aldrig ser James igen. 1171 01:13:35,229 --> 01:13:36,854 Var du ikke på Taylas hold? 1172 01:13:36,854 --> 01:13:40,646 Jeg ved ikke, hvad jeg synes. Det er en forvirrende situation. 1173 01:13:40,646 --> 01:13:45,104 Enig. Godt, vi ikke har en billet. Vi ville ikke vide, hvad vi skulle gøre. 1174 01:13:45,771 --> 01:13:48,021 Opdatering. I har en billet. 1175 01:13:48,021 --> 01:13:48,937 Hvad? 1176 01:13:50,021 --> 01:13:53,271 Hvordan ved I, hvornår I...? Jeg er ligeglad. 1177 01:13:53,271 --> 01:13:56,937 En fra branchen aflyste. Jeg skrev det i min masse e-mail. 1178 01:13:58,312 --> 01:14:00,229 Din masse e-mail. Ja. 1179 01:14:00,229 --> 01:14:02,437 Slap af, venner. Okay? 1180 01:14:02,437 --> 01:14:04,771 Så vi kan give Layla en billet. 1181 01:14:04,771 --> 01:14:06,146 - Ja. - Fedt! 1182 01:14:06,146 --> 01:14:08,021 Vi kan, men vi bør ikke. 1183 01:14:08,021 --> 01:14:11,646 Ikke fordi mine tanter er på jagt i kulden efter billetter, 1184 01:14:11,646 --> 01:14:14,229 men vi bør ikke blande os. 1185 01:14:14,229 --> 01:14:18,771 Enig. Hun bør være sammen med Teddy. James er bare en distraktion. 1186 01:14:18,771 --> 01:14:23,896 - Men ved vi det? - Venner. Det er ikke vores beslutning. 1187 01:14:24,562 --> 01:14:27,687 Måske skal hun være sammen med James. Måske med Teddy. 1188 01:14:27,687 --> 01:14:31,354 Pointen er, at Layla skal beslutte sig. 1189 01:14:33,396 --> 01:14:35,312 - Fint. - Kedeligt, men okay. 1190 01:14:36,021 --> 01:14:38,812 Men hvad med hvordan Teddy har det? 1191 01:14:38,812 --> 01:14:41,396 Er det ikke vigtigt? 1192 01:14:41,979 --> 01:14:43,104 Lad være! 1193 01:14:49,229 --> 01:14:51,979 Ved du, hvad der skete deroppe? 1194 01:14:54,812 --> 01:14:55,771 Jeg... 1195 01:14:57,521 --> 01:14:58,604 ...ved... 1196 01:15:00,729 --> 01:15:01,687 ...det ikke. 1197 01:15:03,062 --> 01:15:03,979 Nej. 1198 01:15:08,729 --> 01:15:09,771 Fordi jeg var... 1199 01:15:11,687 --> 01:15:14,021 Okay, I skal ikke have det dårligt. 1200 01:15:14,021 --> 01:15:17,771 I vandt ikke billetten, men andenpladsen med det publikum? 1201 01:15:17,771 --> 01:15:19,146 Det er ufatteligt. 1202 01:15:19,146 --> 01:15:22,187 Ud fra din præstation kan jeg heller ikke. 1203 01:15:22,687 --> 01:15:26,854 Men... du var fræk og glitrende. 1204 01:15:28,104 --> 01:15:32,812 Det gavekort til en spa-weekend i Catskills-bjergene tilhører vist mig. 1205 01:15:32,812 --> 01:15:33,771 Tak. 1206 01:15:33,771 --> 01:15:36,062 Kom. Andenpladsen gør mig tørstig. 1207 01:15:39,437 --> 01:15:42,354 Var det bare mig, eller var der...? 1208 01:15:42,354 --> 01:15:44,229 Noget, der... 1209 01:15:44,229 --> 01:15:45,729 Lidt... 1210 01:15:45,729 --> 01:15:47,146 Skete? 1211 01:15:47,146 --> 01:15:48,771 - Ja. - Ja. 1212 01:15:48,771 --> 01:15:50,312 - Deroppe. - Ja. 1213 01:15:57,354 --> 01:15:58,271 Fordi... 1214 01:15:58,271 --> 01:16:00,979 Lige et øjeblik. I fik en billet. 1215 01:16:01,562 --> 01:16:02,521 - En billet? - Ja. 1216 01:16:02,521 --> 01:16:05,187 Til Pentatonix. De sendte os en billet. 1217 01:16:05,687 --> 01:16:06,562 Hvordan? 1218 01:16:06,562 --> 01:16:09,854 De sendte en sms til din telefon! Gør dig klar. 1219 01:16:10,479 --> 01:16:12,812 Men han... 1220 01:16:13,437 --> 01:16:15,062 Vi tænkte bare... 1221 01:16:15,729 --> 01:16:17,312 At vi skulle tale sammen. 1222 01:16:17,312 --> 01:16:20,146 Snak, efter hun møder sit livs kærlighed. 1223 01:16:20,146 --> 01:16:22,437 Skat, jeg føler kærlighedens magi. 1224 01:16:22,437 --> 01:16:25,479 Du har fået mig til at tro på det. 1225 01:16:25,479 --> 01:16:28,021 Få hende i tøjet og hen til teatret. 1226 01:16:29,021 --> 01:16:30,562 Også dig. Afsted. 1227 01:16:30,562 --> 01:16:32,021 Hvorfor skal jeg med? 1228 01:16:32,021 --> 01:16:36,979 For at få Laylas billet sagde Pentatonix, at du skulle spille julemand i showet. 1229 01:16:36,979 --> 01:16:38,021 - Hvad? - Hvorfor? 1230 01:16:38,021 --> 01:16:40,146 Aner det ikke. Måske er deres syg. 1231 01:16:40,146 --> 01:16:43,812 - Lige meget. Bare gå! - Jordy, jeg kan ikke se her... 1232 01:16:44,937 --> 01:16:47,312 - Okay. - Hvad hvis det er for hurtigt? 1233 01:16:47,312 --> 01:16:50,646 Du skal møde din drømmemand. Du er i chok. 1234 01:16:51,146 --> 01:16:53,229 Men du har Pentatonix-billetterne! 1235 01:16:53,229 --> 01:16:55,729 Lufthavns-James, her kommer du. 1236 01:17:05,146 --> 01:17:07,562 Jordy, jeg kan ikke! Jeg har sceneskræk. 1237 01:17:07,562 --> 01:17:09,479 Du har lige danset på scenen. 1238 01:17:09,479 --> 01:17:11,479 Men julemanden har replikker. 1239 01:17:11,479 --> 01:17:15,187 "Ho ho ho" er en lyd. Jeg ved, du kan lave lyde! 1240 01:17:15,187 --> 01:17:19,396 - Men min mave er ikke engang glad... - Teddy! Din klient regner med dig. 1241 01:17:19,396 --> 01:17:23,437 Gør dit arbejde, gå i teatret, og vær en god julemand. 1242 01:17:23,437 --> 01:17:27,187 Ødelæg ikke den skønne kvindes lykkelige slutning. Afsted! 1243 01:17:28,229 --> 01:17:29,646 - Tag ikke fat... - Afsted! 1244 01:17:32,479 --> 01:17:38,729 Du ved, jeg ikke er til magisk romantik men det her er magisk romantik. 1245 01:17:40,521 --> 01:17:42,312 Hvorfor virker du så usikker? 1246 01:17:42,312 --> 01:17:43,979 Jeg er ikke usikker. 1247 01:17:44,854 --> 01:17:45,854 Jeg er bare ikke 1248 01:17:46,937 --> 01:17:47,979 sikker. 1249 01:17:47,979 --> 01:17:51,896 Ikke sikker, usikker. Skal jeg hente en ordbog? 1250 01:17:53,687 --> 01:17:56,437 En mail fra Impromptu for at få en anmeldelse. 1251 01:17:56,437 --> 01:17:57,729 Jeg er nødt til det. 1252 01:17:57,729 --> 01:18:00,396 - Nej, Teddys job er på spil. - Hey. 1253 01:18:00,396 --> 01:18:01,896 Jeg skriver. Du sminker. 1254 01:18:02,646 --> 01:18:03,479 Kom nu. 1255 01:18:05,521 --> 01:18:08,896 "Var din concierge høflig?" Ja. 1256 01:18:08,896 --> 01:18:11,646 Teddy var meget professionel og imødekommende. 1257 01:18:11,646 --> 01:18:13,937 Og han var også rigtig sød. 1258 01:18:14,812 --> 01:18:17,979 Han lærte mig at lave creme brulé. Jeg kan ikke lave mad. 1259 01:18:17,979 --> 01:18:20,771 Nej. Jeg kan ikke se, at det er relevant. 1260 01:18:20,771 --> 01:18:22,354 - Kan du fokusere? - Okay. 1261 01:18:22,937 --> 01:18:25,896 "Vil du anbefale din concierge til andre?" 1262 01:18:25,896 --> 01:18:28,521 Han havde mange gode idéer. 1263 01:18:29,187 --> 01:18:30,229 Såsom Sneballet. 1264 01:18:30,812 --> 01:18:35,187 Jeg tror ikke, jeg kender andre, der ville have gjort det. 1265 01:18:35,187 --> 01:18:38,896 Jeg tror ikke, det står i en concierges jobbeskrivelse 1266 01:18:38,896 --> 01:18:41,062 at være semiprofessionel danser. 1267 01:18:42,521 --> 01:18:43,896 Og god til at kysse. 1268 01:18:44,687 --> 01:18:49,521 Det er et ja eller nej-spørgsmål, så jeg siger ja. 1269 01:18:52,562 --> 01:18:53,854 PENTATONIX - JULETURNÉEN 1270 01:19:17,479 --> 01:19:19,312 Åh mand! 1271 01:19:20,021 --> 01:19:21,896 Denne dag bliver bare bedre og... 1272 01:19:23,021 --> 01:19:24,146 Nej! 1273 01:19:25,271 --> 01:19:26,562 Helt ærligt! 1274 01:19:29,854 --> 01:19:31,687 Det stod ikke i jobbeskrivelsen. 1275 01:19:43,187 --> 01:19:47,521 SCENEDØR 1276 01:19:50,562 --> 01:19:52,812 Hej. Teddy. Jeg skal spille julemand. 1277 01:19:53,312 --> 01:19:55,646 Godt forsøgt. De har en julemand. 1278 01:19:55,646 --> 01:19:57,021 Men jeg fik en sms. 1279 01:19:57,021 --> 01:19:58,479 Tito, jeg klarer det. 1280 01:19:58,479 --> 01:19:59,771 - Teddy? - Ja. 1281 01:19:59,771 --> 01:20:01,146 Denne vej. 1282 01:20:08,229 --> 01:20:09,646 Den her vej. 1283 01:20:10,729 --> 01:20:13,104 Jeg ved ikke, hvad de har planlagt. 1284 01:20:13,104 --> 01:20:16,146 - Er det Kirstin? - Ja, det er hende. 1285 01:20:16,146 --> 01:20:17,354 Og Mitch! 1286 01:20:17,354 --> 01:20:18,396 Hende og ham. 1287 01:20:18,396 --> 01:20:20,271 - Det er Kevin! - Ja. 1288 01:20:20,271 --> 01:20:23,062 - Wow! Der går Matt. - Ja, det ved jeg. 1289 01:20:23,062 --> 01:20:25,229 Det er for meget. Vent. 1290 01:20:25,812 --> 01:20:27,687 - Hvor er Scott? - Hvem spørger? 1291 01:20:29,937 --> 01:20:32,687 Jeg laver sjov. Venner, julemanden er kommet. 1292 01:20:32,687 --> 01:20:34,312 - Hej! - Julemanden! 1293 01:20:34,312 --> 01:20:36,312 - Hej. - Jeg kan ikke tro det. 1294 01:20:37,312 --> 01:20:41,521 Hvad skete der, julemand? Var du oppe at slås med et arrigt rensdyr? 1295 01:20:43,562 --> 01:20:44,562 Hold da op! 1296 01:20:47,354 --> 01:20:49,312 Rensdyr, fordi jeg er julemanden! 1297 01:20:50,812 --> 01:20:52,271 Så sjovt er det ikke. 1298 01:20:54,354 --> 01:20:55,729 De laver fis. 1299 01:20:55,729 --> 01:20:57,812 Det var slet ikke sjovt. 1300 01:20:59,687 --> 01:21:01,354 Slet ikke spor sjovt 1301 01:21:01,354 --> 01:21:02,937 Det gør de hele tiden. 1302 01:21:02,937 --> 01:21:05,187 Okay, jeg er med. 1303 01:21:05,687 --> 01:21:06,812 Det kys. 1304 01:21:07,521 --> 01:21:10,104 Det skete. Men Lufthavns-James. 1305 01:21:10,729 --> 01:21:15,021 Succesfuld, tiltrækkende, sikkert rig, 1306 01:21:15,021 --> 01:21:17,271 og Teddy er... sød. 1307 01:21:18,062 --> 01:21:19,771 Teddy er mere end bare det. 1308 01:21:19,771 --> 01:21:21,271 Okay, han kan lave mad. 1309 01:21:22,312 --> 01:21:25,521 Han er venlig, hensynsfuld og klog. 1310 01:21:26,854 --> 01:21:30,562 Og hans familie er sjov, og de er så fulde af kærlighed. 1311 01:21:31,687 --> 01:21:33,437 Og hans mor er kær. 1312 01:21:33,437 --> 01:21:36,896 Da jeg gik, krammede hun mig, som om jeg var hendes egen. 1313 01:21:39,187 --> 01:21:41,604 Og da Teddy kyssede dig... 1314 01:21:44,146 --> 01:21:45,771 Smeltede verden bare væk. 1315 01:21:48,396 --> 01:21:49,354 Åh gud. 1316 01:21:50,604 --> 01:21:52,771 Jeg er helt vild med Teddy. 1317 01:21:54,479 --> 01:21:56,937 Universet har ikke ført mig til James. 1318 01:21:57,521 --> 01:22:00,229 Alle tegnene peger på Teddy. 1319 01:22:00,229 --> 01:22:04,271 - Hør. Du ikke er julemand. Det er Reggie. - Hej, Reggie! 1320 01:22:04,271 --> 01:22:06,271 Hvad så, Reggie? Du ser godt ud. 1321 01:22:07,021 --> 01:22:10,687 Det var en undskyldning for at få dig ind, da vi vil vide det. 1322 01:22:10,687 --> 01:22:12,062 Kan du lide Layla? 1323 01:22:12,979 --> 01:22:15,271 - Kom nu. - Vent. Hvordan er I... 1324 01:22:15,271 --> 01:22:18,396 Vi er med. Vi har fulgt nøje med i det hele. 1325 01:22:18,396 --> 01:22:20,812 Ja, du sendte os 710 DM'er. 1326 01:22:20,812 --> 01:22:23,396 Vi læser ikke kun beskeder, men mellem linjer. 1327 01:22:23,396 --> 01:22:26,437 Ja, og kald os Sherlock Holmes. 1328 01:22:27,021 --> 01:22:30,396 Og emojierne? Du kunne ikke have været mere tydelig. 1329 01:22:30,396 --> 01:22:33,854 Så vi må vide det. Har du følelser for hende? 1330 01:22:33,854 --> 01:22:36,771 Hvis du har, bør hun ikke være derude med en anden. 1331 01:22:43,271 --> 01:22:45,979 Sig, det ikke er vildt at gå efter Teddy. 1332 01:22:45,979 --> 01:22:47,312 Det er vildt. 1333 01:22:47,312 --> 01:22:49,771 Men du er vildt forelsket. 1334 01:22:50,771 --> 01:22:52,854 Layla, gå. Find din fyr. 1335 01:25:17,271 --> 01:25:19,854 Er du sikker på, at du vil gøre det sådan? 1336 01:25:19,854 --> 01:25:24,104 Bestemt. Hun elsker store gestusser, så jeg må overdrive. 1337 01:25:24,104 --> 01:25:26,979 Julemanden er en lille rolle til "Here Comes Santa Claus." 1338 01:25:26,979 --> 01:25:30,354 Du glider ned ad skorstenen og siger: "ho ho ho". 1339 01:25:30,354 --> 01:25:32,646 - Det er ikke så kompliceret. - Fint. 1340 01:25:33,229 --> 01:25:34,646 Er Reggie okay med det? 1341 01:25:34,646 --> 01:25:38,854 Reggie har nok været fuld siden klokken 15. Tro mig, det er fint. 1342 01:25:38,854 --> 01:25:45,479 Heldigvis havde garderoben et kostume til. Dit var vådt, og du kan ikke have hans på. 1343 01:25:46,646 --> 01:25:47,937 Du mangler et skæg. 1344 01:25:54,854 --> 01:25:57,604 Jeg leder efter en, der hedder Teddy. 1345 01:25:57,604 --> 01:26:00,229 Han skal spille julemand. Flot smil. 1346 01:26:00,229 --> 01:26:02,687 Man ser det ikke straks. Så siger man: 1347 01:26:02,687 --> 01:26:04,562 "Wow. Du er virkelig lækker." 1348 01:26:05,229 --> 01:26:08,479 - Kan jeg finde ham hurtigere bag scenen? - Ja, hvis du... 1349 01:26:08,479 --> 01:26:10,562 - Tak. - Hvis du havde lov til det! 1350 01:26:13,396 --> 01:26:14,354 Undskyld. 1351 01:26:14,354 --> 01:26:15,646 James? 1352 01:26:16,229 --> 01:26:17,562 Du er her? 1353 01:26:17,562 --> 01:26:22,562 Hør, du vil ikke høre, hvad jeg har at sige, men jeg siger det. 1354 01:26:22,562 --> 01:26:24,854 Jeg er forelsket. Men ikke i dig. 1355 01:26:24,854 --> 01:26:28,354 Det troede jeg, men det er en anden, der er skøn. 1356 01:26:28,937 --> 01:26:30,229 Det er du nok også. 1357 01:26:30,229 --> 01:26:33,104 Jeg forestillede mig i dagevis, at du er skøn. 1358 01:26:33,687 --> 01:26:37,062 Men det ved jeg, Teddy er. Det er fyren, Teddy. 1359 01:26:37,771 --> 01:26:40,437 Og jeg må finde ham og fortælle ham det hele. 1360 01:26:40,437 --> 01:26:44,437 Du skal ikke blive skuffet, for jeg ikke er din udkårne. 1361 01:26:44,437 --> 01:26:47,021 Hun eller de er derude, og du finder hende. 1362 01:26:47,021 --> 01:26:48,479 Jeg skal finde Teddy. 1363 01:26:49,854 --> 01:26:52,312 Undskyld, James. Glædelig jul. 1364 01:26:55,854 --> 01:26:56,937 Undskyld, skat. 1365 01:26:56,937 --> 01:26:58,687 - Trafik. - Skat. 1366 01:27:10,354 --> 01:27:12,646 Teddy! 1367 01:27:15,437 --> 01:27:16,729 Teddy! 1368 01:27:18,687 --> 01:27:21,187 Undskyld, jeg troede, du var en anden. 1369 01:27:45,229 --> 01:27:46,896 Det er denne vej. 1370 01:27:51,854 --> 01:27:52,896 Her er det. 1371 01:27:56,021 --> 01:27:58,187 Uha! Jeg går ikke ind i den tingest! 1372 01:27:58,187 --> 01:28:01,354 Jo, du gør. Hvordan kommer du ellers i position? 1373 01:28:01,354 --> 01:28:02,604 Hvor er det? 1374 01:28:02,604 --> 01:28:04,104 På toppen af huset. 1375 01:28:04,104 --> 01:28:06,854 Hurtigt. Sådan glider du ned ad skorstenen. 1376 01:28:24,312 --> 01:28:25,521 Den kommer ned. 1377 01:28:36,521 --> 01:28:37,354 Kom nu. 1378 01:28:37,354 --> 01:28:38,937 Okay. Hvad mener du? 1379 01:28:38,937 --> 01:28:43,687 Billetten kom direkte fra Pentatonix. Har jeg ikke adgang overalt? 1380 01:28:43,687 --> 01:28:44,729 Nej. 1381 01:29:21,146 --> 01:29:23,437 Tusind tak. 1382 01:29:24,562 --> 01:29:25,604 Så er det nu. 1383 01:29:44,604 --> 01:29:46,979 Men jeg ved, at Teddy er der. 1384 01:29:46,979 --> 01:29:50,229 Han ville spille julemand, og han holder ord. 1385 01:29:50,729 --> 01:29:53,812 Han gør det kun, for at jeg kan møde en anden mand. 1386 01:29:53,812 --> 01:29:57,479 Men jeg vil ikke møde ham. Jeg vil møde ham. Det er skæbnen. 1387 01:29:57,979 --> 01:29:58,812 Hvad? 1388 01:30:06,104 --> 01:30:08,479 - Jeg tror, du skal gå den vej. - Nej. 1389 01:30:09,396 --> 01:30:11,396 Jeg vil ikke gå den vej. 1390 01:30:15,896 --> 01:30:19,729 - Gå! - Hold op med at vinke. Jeg er ikke et fly. 1391 01:30:57,771 --> 01:31:00,521 Jeg kan ikke. Den bevæger sig stadig. 1392 01:31:00,521 --> 01:31:04,062 Det ser ud til, at julemanden sidder fast. 1393 01:31:05,229 --> 01:31:08,187 - Lad os hjælpe ham. - Syng med allesammen. 1394 01:31:08,187 --> 01:31:10,104 - Kom nu! - Måske hvis vi alle... 1395 01:31:10,104 --> 01:31:12,104 Fedt, lad os gøre det. 1396 01:31:12,104 --> 01:31:15,521 - Okay, syng så højt, I kan. - Lad os hjælpe ham. 1397 01:31:15,521 --> 01:31:16,937 Kom nu! 1398 01:31:21,646 --> 01:31:24,896 Handlede det ikke om kærlighed og en stor gestus? 1399 01:31:24,896 --> 01:31:27,562 Jo, men... 1400 01:31:43,062 --> 01:31:46,479 Vil du give denne kvinde en stor gestus, eller vil du ned? 1401 01:31:46,479 --> 01:31:47,896 Jeg vil ned. 1402 01:31:48,729 --> 01:31:50,062 Okay. 1403 01:31:53,396 --> 01:31:54,521 Jeg vil ned! 1404 01:31:59,812 --> 01:32:00,854 Ho ho ho? 1405 01:32:05,521 --> 01:32:06,896 Julemanden, venner. 1406 01:32:09,479 --> 01:32:11,771 - Du kan godt, Teddy. - Ja, det kan jeg. 1407 01:32:11,771 --> 01:32:12,771 Kom nu. 1408 01:32:13,271 --> 01:32:14,437 Jeg kan godt. 1409 01:32:15,937 --> 01:32:17,562 Undskyld, jeg afbrød. 1410 01:32:17,562 --> 01:32:20,104 - Selvom det er jul... - Teddy. Dit kostume. 1411 01:32:31,979 --> 01:32:34,729 - Se lige der. - Ja, Teddy. 1412 01:32:34,729 --> 01:32:39,021 De er så søde. De besluttede sig for at spille Amor, og... 1413 01:32:40,187 --> 01:32:44,062 De ville have, jeg gjorde et godt indtryk, så de lånte mig tøj. 1414 01:32:44,062 --> 01:32:47,521 - Hør her. Det skal du. - Jeg er ikke den, du ledte efter. 1415 01:32:47,521 --> 01:32:48,646 Vent. 1416 01:32:48,646 --> 01:32:50,646 Jeg ved, du er derude... 1417 01:32:50,646 --> 01:32:51,562 Hørte du det? 1418 01:32:51,562 --> 01:32:53,604 ...du tror, er fyren... 1419 01:32:54,562 --> 01:32:58,521 Kan du huske al den romantik og skæbne, du talte om? 1420 01:32:58,521 --> 01:33:01,021 Han taler om mig! Mig! Jeg er Layla. 1421 01:33:01,021 --> 01:33:02,562 Jeg forstår det endelig. 1422 01:33:03,687 --> 01:33:07,312 Fordi jeg tror, skæbnen bragte mig til dig. 1423 01:33:07,312 --> 01:33:10,312 Hvad skal du se? Et kørekort? 1424 01:33:11,062 --> 01:33:12,646 En el-regning? Kreditkort? 1425 01:33:12,646 --> 01:33:15,104 Jeg skal se et backstage-kort. 1426 01:33:15,104 --> 01:33:19,729 Layla. Du får mig til at føle, at jeg kan alt. 1427 01:33:19,729 --> 01:33:23,312 Du ændrer måden, jeg ser universet på. 1428 01:33:23,854 --> 01:33:27,229 Kom nu, det er jul. Han kalder på mig. 1429 01:33:27,229 --> 01:33:32,229 Jeg påskønner kærlighed, men den er ikke min chef. Din billet virker, men foran. 1430 01:33:32,229 --> 01:33:33,812 - Jeg ville løbe. - Hør her. 1431 01:33:33,812 --> 01:33:35,854 Du lød skør, da jeg hørte, 1432 01:33:35,854 --> 01:33:40,687 du jagtede en fyr efter at have kendt ham i to, tre timer, 1433 01:33:40,687 --> 01:33:43,021 men jeg har kendt dig i halvanden dag, 1434 01:33:43,021 --> 01:33:46,604 og jeg ville jagte dig hele livet, 1435 01:33:46,604 --> 01:33:50,312 hvis det betød, at jeg kunne få dig. Hvis du har det 1436 01:33:50,312 --> 01:33:53,812 på samme måde som jeg, vil jeg invitere dig herop til mig 1437 01:33:54,937 --> 01:33:57,646 og din yndlings musikgruppe gennem tiden. 1438 01:34:01,896 --> 01:34:03,646 Hov! 1439 01:34:04,146 --> 01:34:06,229 - Jeg skal ind. - Ikke før pausen. 1440 01:34:06,812 --> 01:34:07,646 Ja. 1441 01:34:10,521 --> 01:34:12,771 - Vent. Hvad skal du? Stop! - Undskyld! 1442 01:34:14,771 --> 01:34:17,354 Lige meget. Jeg får for lidt i løn. 1443 01:34:17,354 --> 01:34:18,604 Layla? 1444 01:34:20,479 --> 01:34:21,896 Det var forsøget værd. 1445 01:34:27,729 --> 01:34:28,562 Teddy! 1446 01:34:30,021 --> 01:34:31,854 Jeg føler det samme! 1447 01:34:31,854 --> 01:34:32,896 Layla? 1448 01:34:40,562 --> 01:34:41,521 Åh gud. 1449 01:34:46,437 --> 01:34:47,937 Jeg hørte, hvad du sagde. 1450 01:34:47,937 --> 01:34:49,937 Hørte du, at udover at være 1451 01:34:49,937 --> 01:34:53,229 den mest fantastiske, smukke, hensynsfulde person, 1452 01:34:53,229 --> 01:34:55,646 får du mig til at genoverveje alt 1453 01:34:55,646 --> 01:35:00,229 fra at åbne egen restaurant til endelig at stole på universet? 1454 01:35:00,229 --> 01:35:02,271 Jeg genovervejer også alt. 1455 01:35:03,521 --> 01:35:05,896 Jeg ved, hvad jeg søger i min udkårne. 1456 01:35:06,812 --> 01:35:08,354 Det er den, du er. 1457 01:35:11,021 --> 01:35:13,104 Det kys betød vist virkelig noget. 1458 01:35:15,312 --> 01:35:16,354 Ja, det tror jeg. 1459 01:35:17,396 --> 01:35:19,896 Hej, undskyld, jeg blander mig, 1460 01:35:19,896 --> 01:35:24,354 men efter alt det her føler jeg, vi har brug for mere end: "Det tror jeg." 1461 01:35:24,354 --> 01:35:27,812 Jeg tror, I bliver nødt til at være sikre. 1462 01:35:27,812 --> 01:35:30,812 Ja, vi er alt for meget med til nogen tvivl. 1463 01:35:33,146 --> 01:35:35,937 Da vi kyssede, 1464 01:35:37,437 --> 01:35:38,896 smeltede verden så? 1465 01:35:39,479 --> 01:35:40,521 Ikke verden. 1466 01:35:41,271 --> 01:35:42,354 Hele mit univers. 1467 01:35:52,854 --> 01:35:56,021 Layla og Teddy, kom op på scenen til denne sang. 1468 01:35:56,771 --> 01:35:59,687 Et bifald for de to turtelduer. 1469 01:36:00,521 --> 01:36:02,562 Der er kærlighed i luften i aften. 1470 01:36:02,562 --> 01:36:04,729 Skat, det er... 1471 01:36:05,771 --> 01:36:07,271 Pigen fra lufthavnen. 1472 01:36:10,271 --> 01:36:11,979 Hvor var det smukt. 1473 01:36:13,354 --> 01:36:15,354 - Jeg kunne have lukket hende ind. - Ja. 1474 01:43:37,146 --> 01:43:42,146 Tekster af: Pernille G. Levine