1
00:00:16,312 --> 00:00:19,771
CHICAGO 0°
2
00:00:32,937 --> 00:00:35,854
{\an8}O'HARE INTERNATIONAL LUFTHAVN
3
00:01:09,812 --> 00:01:13,396
{\an8}SNEPROGNOSE
4
00:01:19,396 --> 00:01:20,979
{\an8}Nej!
5
00:01:21,479 --> 00:01:23,437
{\an8}Åh! Julen er ødelagt!
6
00:01:24,271 --> 00:01:25,479
Kom nu!
7
00:01:39,896 --> 00:01:41,479
{\an8}Glædelig jul til mig.
8
00:01:53,312 --> 00:01:54,312
{\an8}Er det aflyst?
9
00:01:54,312 --> 00:01:58,354
Hvad med et andet fly?
Jeg vil ikke holde jul alene på Manhattan.
10
00:01:58,354 --> 00:02:01,146
Tanner, det er jul. Miraklernes tid.
11
00:02:01,146 --> 00:02:05,687
Jeg er på fire standby-lister.
Jeg når hjem i tide til Pentatonix-showet.
12
00:02:05,687 --> 00:02:07,604
Ja, som vi ser hvert år.
13
00:02:07,604 --> 00:02:10,187
Og altid morer os så godt.
14
00:02:10,187 --> 00:02:11,562
Og ved du hvad?
15
00:02:11,562 --> 00:02:16,896
Der er ingen trafik på rute 9 i morgen,
så vi åbner gaverne derhjemme før paraden.
16
00:02:16,896 --> 00:02:18,937
Layla, det er mange mirakler.
17
00:02:18,937 --> 00:02:21,396
Ja, og der er et julemirakel tilbage.
18
00:02:21,396 --> 00:02:24,271
At købe dybstegte løgringe,
før Chili's lukker?
19
00:02:25,271 --> 00:02:28,729
Nej, jeg har tjekket. Der er lukket, men...
20
00:02:30,146 --> 00:02:34,521
Det her er en firmarejse,
så jeg bruger mit firmakort,
21
00:02:35,396 --> 00:02:36,521
hvilket betyder...
22
00:02:40,604 --> 00:02:44,479
Jeg har adgang til loungen.
Ta-da! Julemirakel.
23
00:02:50,604 --> 00:02:51,479
Åh nej.
24
00:02:52,437 --> 00:02:54,354
- Bare tag den.
- Tag du den.
25
00:02:54,354 --> 00:02:56,021
Nej, jeg mener det.
26
00:02:56,771 --> 00:02:58,062
Jeg har spist fire.
27
00:02:58,896 --> 00:03:02,896
- Fire?
- Jeg bliver så glad ved en buffet, så...
28
00:03:02,896 --> 00:03:05,271
Jeg er ikke så tit i loungen.
29
00:03:05,771 --> 00:03:09,062
Hvis det er tilfældet,
så skal du have den.
30
00:03:09,812 --> 00:03:10,854
- Sikker?
- Ja da.
31
00:03:10,854 --> 00:03:13,896
- Okay.
- Men et lille råd.
32
00:03:13,896 --> 00:03:16,312
De smager bedre med lidt Sriracha på.
33
00:03:16,312 --> 00:03:18,229
Bare kom det på.
34
00:03:20,896 --> 00:03:21,896
Voilà.
35
00:03:23,146 --> 00:03:23,979
Tak.
36
00:03:23,979 --> 00:03:25,604
- Værsgo.
- Ja.
37
00:03:26,104 --> 00:03:29,396
- Det må du meget undskylde.
- Det er...
38
00:03:30,021 --> 00:03:32,604
- Kan jeg hjælpe? Mine hænder er lidt...
- Nej.
39
00:03:33,937 --> 00:03:35,687
Gaver i sidste øjeblik.
40
00:03:36,729 --> 00:03:37,687
Glædelig jul.
41
00:03:40,312 --> 00:03:41,354
Glædelig jul.
42
00:03:49,562 --> 00:03:52,562
Nej, jeg har lige talt med julemanden.
43
00:03:53,521 --> 00:03:55,229
Ingen storm stopper ham.
44
00:03:55,729 --> 00:03:56,729
Okay?
45
00:03:57,521 --> 00:04:00,729
Onkel James elsker dig.
Jeg er der, når du vågner.
46
00:04:02,146 --> 00:04:03,104
Farvel.
47
00:04:03,104 --> 00:04:04,437
- En plads.
- Fint.
48
00:04:07,354 --> 00:04:08,729
Glædelig jul til mig.
49
00:04:11,062 --> 00:04:12,312
Sagde jeg det højt?
50
00:04:12,312 --> 00:04:16,271
Ja. Jeg sagde det samme
for 20 minutter siden.
51
00:04:16,271 --> 00:04:18,521
Det er ikke en ideel juleaften.
52
00:04:18,521 --> 00:04:20,437
- Nej.
- Sidder der nogen der?
53
00:04:21,187 --> 00:04:22,104
Nej, værsgo.
54
00:04:22,771 --> 00:04:27,937
Bare du ikke dømmer mig for al den vin,
jeg drikker til Det er herligt at leve.
55
00:04:29,021 --> 00:04:33,354
Bare du ikke dømmer mig, hvis jeg græder,
når han får penge til sidst.
56
00:04:33,854 --> 00:04:38,896
Wow, okay. Jeg vidste ikke, jeg ville møde
Jimmy Stewart her i lufthavnsloungen.
57
00:04:39,437 --> 00:04:41,021
Ikke helt, men...
58
00:04:41,979 --> 00:04:43,021
Jeg hedder James.
59
00:04:44,312 --> 00:04:47,854
- Du ligner ikke en Mary.
- Nej, jeg er en Layla.
60
00:04:48,646 --> 00:04:49,479
En Layla?
61
00:04:50,312 --> 00:04:51,396
- Ja.
- Okay.
62
00:04:52,146 --> 00:04:54,271
Rart at møde dig, en Layla.
63
00:04:57,562 --> 00:04:59,479
Jul i Paris, helt sikkert.
64
00:04:59,479 --> 00:05:02,896
- Det står øverst på min træskoliste.
- Ja, ikke? Også mig.
65
00:05:02,896 --> 00:05:07,812
Arkitekturen og julemarkederne
er som et eventyr.
66
00:05:07,812 --> 00:05:08,729
Måske en dag.
67
00:05:09,396 --> 00:05:10,312
Ja.
68
00:05:14,812 --> 00:05:15,979
Det er Derek.
69
00:05:15,979 --> 00:05:20,437
Han dimitterede fra Langston på tre år.
Nu er han programmør for Google.
70
00:05:20,437 --> 00:05:22,646
Langston i Oklahoma?
71
00:05:23,271 --> 00:05:27,896
Okay. Du kender
de historisk sorte universiteter.
72
00:05:27,896 --> 00:05:32,021
Jeg gik selv på Morehouse, men nok om mig.
73
00:05:32,521 --> 00:05:34,646
Betalte du deres undervisningsafgift?
74
00:05:35,312 --> 00:05:41,521
Ikke selv, men nonprofitorganisationen.
Sorte universiteter er vores fokus.
75
00:05:41,521 --> 00:05:43,854
Du er altså en helgen med en MBA.
76
00:05:45,396 --> 00:05:46,937
Nej, jeg er ingen helgen.
77
00:05:46,937 --> 00:05:51,104
Tro mig, jeg stjæler stadig toiletpapir
fra kontoret hele tiden.
78
00:05:55,187 --> 00:05:56,104
Vent lige.
79
00:05:56,854 --> 00:06:00,521
En fyr tabte dem før.
Han må have tabt en i min taske.
80
00:06:01,021 --> 00:06:02,312
Men han er her ikke.
81
00:06:02,854 --> 00:06:06,271
Bare behold den.
Du ser ham nok aldrig igen.
82
00:06:06,896 --> 00:06:08,604
Måske kan du bruge den.
83
00:06:09,646 --> 00:06:10,479
Clips?
84
00:06:11,479 --> 00:06:12,312
Bøf.
85
00:06:16,021 --> 00:06:18,271
- Det sker ikke så tit.
- Nej.
86
00:06:20,229 --> 00:06:23,104
Jeg forventede ikke at holde jul her.
87
00:06:23,104 --> 00:06:27,479
Nej. Jeg burde være hos min søster
og lave honningkagehuse med min nevø.
88
00:06:27,479 --> 00:06:29,396
- Det er så sødt.
- Jeg mener...
89
00:06:30,979 --> 00:06:34,729
Tanner og jeg ville være på vej ud
fra Pentatonix Juleshow nu.
90
00:06:34,729 --> 00:06:35,854
Hvem er det?
91
00:06:36,479 --> 00:06:37,604
Seriøst?
92
00:06:38,271 --> 00:06:41,146
Ved du ikke, hvem Pentatonix er?
Okay, vent.
93
00:06:42,104 --> 00:06:43,979
Det er så godt. Vent lidt.
94
00:06:46,312 --> 00:06:48,437
Her, en til dig...
95
00:06:48,437 --> 00:06:49,687
Okay. Fint.
96
00:06:50,521 --> 00:06:51,896
- Sådan.
- Okay.
97
00:06:58,896 --> 00:07:01,687
Det er første gang,
det føltes som jul i dag.
98
00:07:01,687 --> 00:07:03,271
- Ja, ikke?
- Virkelig.
99
00:07:04,104 --> 00:07:07,396
Derfor tager jeg til byen hvert år
til deres koncert.
100
00:07:14,521 --> 00:07:16,021
Jeg skal gå ombord nu.
101
00:07:23,646 --> 00:07:24,604
Nå...
102
00:07:24,604 --> 00:07:25,771
Layla.
103
00:07:28,021 --> 00:07:30,604
Det var hyggeligt
at være strandet med dig.
104
00:07:30,604 --> 00:07:31,687
I lige måde.
105
00:07:42,604 --> 00:07:43,687
Hør her.
106
00:07:44,437 --> 00:07:45,646
Jeg må sige,
107
00:07:45,646 --> 00:07:47,354
jeg ved, du har en kæreste,
108
00:07:47,937 --> 00:07:49,396
men hypotetisk set,
109
00:07:50,146 --> 00:07:53,521
hvis to mennesker mødtes
og havde den her forbindelse,
110
00:07:54,187 --> 00:07:56,687
ville vi tro, de var skabt for hinanden.
111
00:07:56,687 --> 00:08:00,562
Du mener hypotetisk set,
hvis de to var singler?
112
00:08:00,562 --> 00:08:02,521
- Som jeg...
- Ikke er.
113
00:08:02,521 --> 00:08:05,854
Men hvem ved? Måske om et år...
114
00:08:05,854 --> 00:08:08,437
Håber du, mit forhold går i stykker?
115
00:08:08,437 --> 00:08:09,354
Nej.
116
00:08:09,354 --> 00:08:12,437
Måske lidt, men jeg siger det bare.
117
00:08:13,062 --> 00:08:17,104
Hvis vi på en eller anden måde
begge er single uden forpligtelser...
118
00:08:17,104 --> 00:08:18,104
Hør her.
119
00:08:18,771 --> 00:08:21,979
Jeg er meget loyal.
Jeg vil ikke ende noget.
120
00:08:21,979 --> 00:08:23,146
Men hør her.
121
00:08:24,104 --> 00:08:26,562
Du fik mig til at synes om Pentatonix.
122
00:08:26,562 --> 00:08:30,604
Juleaften... Hvad hvis vi mødes
næste jul til deres koncert?
123
00:08:32,354 --> 00:08:35,854
Men kun hvis du af en utænkelig,
124
00:08:35,854 --> 00:08:39,896
uforudset og nok usandsynlig grund,
ender som single.
125
00:08:40,479 --> 00:08:41,979
Lad skæbnen bestemme.
126
00:08:41,979 --> 00:08:43,854
- Skæbnen?
- Ja, skæbnen.
127
00:08:44,479 --> 00:08:47,271
Ingen efternavne, ingen sociale medier.
128
00:08:48,187 --> 00:08:49,021
Skæbnen.
129
00:08:49,854 --> 00:08:53,354
Vi ses enten til den koncert
eller aldrig igen.
130
00:08:54,062 --> 00:08:56,437
Flight 808, passagerer på flight 808...
131
00:08:56,437 --> 00:08:57,396
Okay.
132
00:08:57,396 --> 00:08:59,104
- Gå ombord nu...
- Okay?
133
00:08:59,104 --> 00:09:00,479
- Ja.
- Er det en date?
134
00:09:01,229 --> 00:09:02,229
Måske.
135
00:09:02,979 --> 00:09:06,646
Et meget smigret,
men meget usandsynligt måske.
136
00:09:06,646 --> 00:09:08,021
Okay, måske.
137
00:09:08,979 --> 00:09:09,979
Det er fint nok.
138
00:09:09,979 --> 00:09:14,104
Alle passagerer med fly 808.
Der er boarding ved gate...
139
00:09:14,104 --> 00:09:15,437
Glædelig jul, Layla.
140
00:09:15,937 --> 00:09:17,312
Glædelig jul, James.
141
00:09:27,104 --> 00:09:29,104
HOLDER JUL UDEN @LAYLA_LOVES
142
00:09:31,229 --> 00:09:33,854
POUGHKEEPSIE, NEW YORK
ET ÅR SENERE
143
00:09:35,187 --> 00:09:39,062
- Jeg fik tvillingerne ind.
- Fik du begge tvillinger ind?
144
00:09:40,146 --> 00:09:43,979
Ja, i samme by.
Søsteren på Spelman, broren på Morehouse.
145
00:09:44,562 --> 00:09:46,729
Du er en mirakelmager!
146
00:09:46,729 --> 00:09:51,354
Det store mirakel er, at jeg må gå tidligt
og overraske Tanner med middag.
147
00:09:51,354 --> 00:09:54,687
Vent, er verden af lave? Laver du mad?
148
00:09:54,687 --> 00:10:00,521
Nej. Jeg køber hans livret.
Takeaway, italiensk, med et juletwist.
149
00:10:15,229 --> 00:10:16,396
Skat?
150
00:10:16,396 --> 00:10:18,937
- Layla. Nej!
- Hvad i alverden?
151
00:10:18,937 --> 00:10:21,062
Ud med dig!
152
00:10:22,562 --> 00:10:24,812
Hvor vover du at gøre det i mit hus?
153
00:10:24,812 --> 00:10:27,896
Jeg har rengøringsdame.
Jeg ville give hende plads.
154
00:10:27,896 --> 00:10:29,229
Hvad? Tanner!
155
00:10:29,229 --> 00:10:31,187
Du kom også for tidligt hjem.
156
00:10:31,771 --> 00:10:33,271
Layla, lad os snakke...
157
00:10:39,062 --> 00:10:41,771
- Hvad?
- Ja! På sofaen!
158
00:10:41,771 --> 00:10:43,396
Jeg kan ikke fordrage ham!
159
00:10:53,937 --> 00:10:57,687
Jeg forstår det bare ikke.
Han var så romantisk.
160
00:10:57,687 --> 00:10:58,646
Han...
161
00:10:59,146 --> 00:11:02,604
Han lavede fødselsdagsmiddag
med alle mine yndlingsretter.
162
00:11:03,729 --> 00:11:09,437
Ja, med peanuts i pad thaien, når han ved,
du er allergisk? Den fødselsdagsmiddag?
163
00:11:09,437 --> 00:11:11,979
Du lignede en strandet pindsvinefisk.
164
00:11:11,979 --> 00:11:14,354
Han er læge og glemte din allergi?
165
00:11:14,937 --> 00:11:16,062
Jeg ved det ikke.
166
00:11:16,062 --> 00:11:19,187
Hvilken slags fyr er utro lige før jul?
167
00:11:19,187 --> 00:11:20,729
Sådan en, der dræber fisk.
168
00:11:20,729 --> 00:11:24,062
- Det var et uheld.
- Var det nu det?
169
00:11:24,062 --> 00:11:28,104
Undskyld, men jeg nægter at tro,
jeg datede en fiskemorder.
170
00:11:30,729 --> 00:11:31,771
Det er bare...
171
00:11:32,937 --> 00:11:34,771
Jeg tror altid på skæbnen.
172
00:11:35,646 --> 00:11:39,646
- Men jeg har det svært med den her.
- Okay.
173
00:11:39,646 --> 00:11:43,062
Det er nok, fordi jeg har
drukket en halv flaske vin, men
174
00:11:43,062 --> 00:11:44,979
jeg vil sige et par sandheder.
175
00:11:45,479 --> 00:11:47,687
Tanner er et typisk valg for Layla.
176
00:11:47,687 --> 00:11:49,979
Klog, imponerende, ambitiøs.
177
00:11:49,979 --> 00:11:52,271
En kirurg med en sixpack.
178
00:11:52,271 --> 00:11:53,187
Otte.
179
00:11:53,771 --> 00:11:54,854
Om sommeren.
180
00:11:55,687 --> 00:12:00,854
Men selvom alt det er fint,
har du måske overset, hvad der er vigtigt.
181
00:12:00,854 --> 00:12:02,729
Såsom gratis lægeråd?
182
00:12:03,646 --> 00:12:09,562
Det var noget merværdi, men nej.
Er han venlig? Hvad er hans prioriteter?
183
00:12:09,562 --> 00:12:12,271
Støtter han dig? Er han din bedsteven?
184
00:12:12,271 --> 00:12:13,854
Ved du hvad? Du har ret.
185
00:12:14,437 --> 00:12:18,021
Tanner var uværdig,
men min udkårne vil være alt det.
186
00:12:18,771 --> 00:12:19,771
Sådan er det.
187
00:12:21,146 --> 00:12:22,479
Men ved du hvad?
188
00:12:22,479 --> 00:12:26,354
Tænk, at jeg sagde nej
til den sødeste fyr for den idiot.
189
00:12:26,354 --> 00:12:29,562
Ikke? Lufthavns-James!
190
00:12:29,562 --> 00:12:32,521
- Lufthavns-James.
- Hvor er den fyr?
191
00:12:33,104 --> 00:12:34,771
Ingen anelse.
192
00:12:35,562 --> 00:12:38,437
Vi lovede, vi ikke ville søge på hinanden.
193
00:12:38,437 --> 00:12:41,937
Jeg søger på ham lige nu.
Han er fra Philly, ikke?
194
00:12:44,979 --> 00:12:47,687
For fanden da.
Ser nogen af dem bekendte ud?
195
00:12:49,562 --> 00:12:50,646
Okay.
196
00:12:51,396 --> 00:12:54,312
Jeg sætter et bogmærke ved dig til senere.
197
00:12:54,312 --> 00:12:55,979
Åh gud. Vent.
198
00:12:57,937 --> 00:13:00,062
Vi ville overlade det til universet,
199
00:13:00,562 --> 00:13:03,437
men vi lovede,
at hvis vi begge var single,
200
00:13:04,687 --> 00:13:08,604
ville vi mødes til Pentatonix-koncerten!
Vent, det giver mening!
201
00:13:10,396 --> 00:13:13,146
Sådan her begynder
store kærlighedshistorier.
202
00:13:13,146 --> 00:13:15,812
Derfor var han mig utro tre dage før jul.
203
00:13:15,812 --> 00:13:18,979
Derfor får du billetter
til Pentatonix hvert år.
204
00:13:18,979 --> 00:13:21,021
- Undtagen i år.
- Hvad?
205
00:13:21,604 --> 00:13:24,437
Tanner ville se Macklemore i stedet!
206
00:13:25,062 --> 00:13:27,854
- Var det ikke en alarmklokke?
- Jeg ved det!
207
00:13:27,854 --> 00:13:31,812
Hvor køber du normalt
billetter til Pentatonix?
208
00:13:33,146 --> 00:13:35,562
Jeg går ind på Rockefellers hjemmeside.
209
00:13:35,562 --> 00:13:37,187
Rockefellers hjemmeside.
210
00:13:40,271 --> 00:13:41,729
Åh nej!
211
00:13:41,729 --> 00:13:43,937
- Nej.
- Ja, det er surt.
212
00:13:43,937 --> 00:13:46,271
Men det er et år siden.
213
00:13:46,271 --> 00:13:48,812
{\an8}Han er måske gift med en gravid kone nu.
214
00:13:51,396 --> 00:13:53,104
Hold da kæft.
215
00:13:54,479 --> 00:13:58,604
Ville en mand med en gravid kone
købe Pentatonix-billet for at se mig?
216
00:13:58,604 --> 00:14:01,604
Det er ham. Det er James!
217
00:14:01,604 --> 00:14:04,646
Åh gud! Du overdrev ikke. Han er flot.
218
00:14:04,646 --> 00:14:06,521
Roxy, universet har talt.
219
00:14:07,229 --> 00:14:10,479
Hvad er chancen for,
at han ville købe en billet
220
00:14:10,479 --> 00:14:13,187
på præcis det tidspunkt,
de tog det billede,
221
00:14:13,187 --> 00:14:16,312
og jeg ville se billedet på hjemmesiden?
222
00:14:16,312 --> 00:14:17,396
Åh gud.
223
00:14:17,396 --> 00:14:23,312
En højere magt, julemanden
eller nogen vil sikre sig, at jeg kommer.
224
00:14:25,521 --> 00:14:28,646
Prøv på Live Nation.
Jeg ringer til American Express.
225
00:14:28,646 --> 00:14:30,229
Vi skaffer de billetter!
226
00:14:33,562 --> 00:14:38,437
Jeg tilbød de 2.500, du sagde,
du havde, til en kvinde på OfferUp,
227
00:14:38,437 --> 00:14:40,937
og hun sagde, rend og hop.
228
00:14:40,937 --> 00:14:42,646
Hvor meget vil hun have?
229
00:14:42,646 --> 00:14:43,562
Fire.
230
00:14:44,979 --> 00:14:48,812
Beklager. Jeg kan ikke dække
ekstraudgifterne. Men jeg er F og F.
231
00:14:48,812 --> 00:14:50,812
Ja. Flad og fin.
232
00:14:51,604 --> 00:14:55,021
Hvad skal jeg gøre? James møder op.
233
00:14:55,021 --> 00:14:58,812
Han forventer et magisk øjeblik,
og jeg er der ikke.
234
00:15:02,437 --> 00:15:03,729
Vent.
235
00:15:03,729 --> 00:15:07,021
Vent! Tænk, at jeg ikke tænkte på det før!
236
00:15:07,021 --> 00:15:08,771
- Hvad?
- Impromptu!
237
00:15:08,771 --> 00:15:09,729
Impromptu?
238
00:15:09,729 --> 00:15:12,187
Det er en personlig concierge-service.
239
00:15:12,187 --> 00:15:14,729
De kan skaffe alt, du vil have.
240
00:15:15,229 --> 00:15:17,646
Min chef på galleriet bad mig kontakte dem
241
00:15:17,646 --> 00:15:21,521
for at skaffe en sjælden flaske vin
til hendes mands fødselsdag.
242
00:15:21,521 --> 00:15:23,604
Ja! Før mig til dem.
243
00:15:23,604 --> 00:15:25,979
- Som vi lige drak.
- Åh nej.
244
00:15:26,896 --> 00:15:29,437
Så jeg skal alligevel ringe til dem.
245
00:15:29,437 --> 00:15:30,479
- Hey!
- Hey!
246
00:15:31,104 --> 00:15:32,562
Men de er ikke billige.
247
00:15:32,562 --> 00:15:36,187
Jeg er ligeglad.
James er måske min udkårne.
248
00:15:36,187 --> 00:15:40,687
Vi ringer til dem i morgen tidlig!
Vi skaffer dig den billet!
249
00:15:40,687 --> 00:15:44,937
De er mirakelmagere. Det er de.
250
00:16:05,271 --> 00:16:08,187
Godmorgen, venner!
Undskyld, jeg kommer for sent.
251
00:16:08,937 --> 00:16:10,271
Sådan holder jeg jul.
252
00:16:10,271 --> 00:16:15,187
Jeg ventede på, at karamellen stivnede.
Det er en ny opskrift, som er vildt god.
253
00:16:15,979 --> 00:16:18,771
Alt er glutenfrit til dem,
der går op i det.
254
00:16:18,771 --> 00:16:22,896
Ved I, hvad der ikke er en god jul?
Tyktarmsbetændelse.
255
00:16:22,896 --> 00:16:24,521
Okay, folkens.
256
00:16:24,521 --> 00:16:25,729
Arbejdet kalder.
257
00:16:25,729 --> 00:16:29,062
Gem godterne til pausen.
Teddy, vi må tale sammen.
258
00:16:29,062 --> 00:16:31,687
Chefdame, jeg huskede også dig.
259
00:16:31,687 --> 00:16:37,854
Jeg ved, det nok er en sær julegave,
men det er din livret, cioppino.
260
00:16:37,854 --> 00:16:40,854
Åh Teddy, jeg elsker alle dine...
261
00:16:41,479 --> 00:16:46,229
Vent, jeg vil ikke tale om cioppino.
Vi skal tale om dit job.
262
00:16:47,062 --> 00:16:49,812
Der er en kvinde på dit kontor.
263
00:16:49,812 --> 00:16:52,104
Hun hedder Layla og er din klient.
264
00:16:52,104 --> 00:16:54,562
Har vi haft en klient herinde før?
265
00:16:54,562 --> 00:16:58,646
Nej, og ingen klienter
har sendt tre mails før klokken 5
266
00:16:58,646 --> 00:17:01,312
og mødt før mig
på kontoret to dage før jul.
267
00:17:01,312 --> 00:17:02,437
Hvorfor skal jeg...
268
00:17:02,437 --> 00:17:06,354
Hun har desperat brug for en billet
til Pentatonix i morgen aften.
269
00:17:06,354 --> 00:17:08,104
Jeg elsker Pentatonix.
270
00:17:08,104 --> 00:17:11,854
Teddy, fokuser,
for jeg har ikke tid til at sige det pænt.
271
00:17:11,854 --> 00:17:13,562
Dine anmeldelser stinker.
272
00:17:14,771 --> 00:17:20,021
Jeg siger gerne,
at der er plads til forbedringer.
273
00:17:20,021 --> 00:17:21,479
Lad mig være ærlig.
274
00:17:21,479 --> 00:17:23,479
- Uha.
- Du er talentfuld.
275
00:17:23,479 --> 00:17:25,521
Din cioppino er fremragende,
276
00:17:25,521 --> 00:17:28,521
men at være concierge
er ikke din stærke side.
277
00:17:28,521 --> 00:17:29,604
Okay.
278
00:17:29,604 --> 00:17:33,937
Din prøvetid ender snart.
Jeg skal beslutte, om vi vil beholde dig.
279
00:17:34,687 --> 00:17:37,896
- Louise, du ved, jeg har brug for jobbet.
- Ja.
280
00:17:38,937 --> 00:17:40,854
Derfor får du denne opgave.
281
00:17:40,854 --> 00:17:45,604
Skaf billetten, og få en god anmeldelse,
og giv mig en grund til at beholde dig.
282
00:17:45,604 --> 00:17:46,646
Javel.
283
00:17:47,354 --> 00:17:48,437
Jeg fik dig.
284
00:17:57,937 --> 00:17:58,937
Layla?
285
00:17:59,812 --> 00:18:02,896
Må jeg byde på en kop kaffe
eller varm chokolade?
286
00:18:03,812 --> 00:18:07,937
Jeg har aldrig fået varm chokolade
på en arbejdsplads før.
287
00:18:07,937 --> 00:18:09,521
Tak, men nej tak.
288
00:18:15,437 --> 00:18:17,271
Har jeg noget i håret?
289
00:18:17,271 --> 00:18:19,104
Jeg har det. Lincoln High.
290
00:18:19,104 --> 00:18:20,979
Mig? Nej.
291
00:18:21,896 --> 00:18:24,312
- Wilson Grundskole?
- Nej.
292
00:18:26,396 --> 00:18:30,062
- Jeg glemmer aldrig et ansigt. Øjeblik.
- Jeg har ikke tid.
293
00:18:30,062 --> 00:18:33,854
Jeg skal bruge den billet.
Hvornår møder jeg min concierge?
294
00:18:35,104 --> 00:18:37,062
Det er mig. Jeg hedder Teddy.
295
00:18:38,312 --> 00:18:41,521
Jeg har licens,
altså vi har ikke rigtig licens,
296
00:18:41,521 --> 00:18:43,271
men uddannet concierge.
297
00:18:44,146 --> 00:18:49,479
Okay. Undskyld, jeg...
Du er ikke i jakkesæt som alle andre her.
298
00:18:49,479 --> 00:18:51,271
Ja, det er...
299
00:18:51,271 --> 00:18:53,937
Det er ikke påkrævet...
300
00:18:53,937 --> 00:18:56,646
Det påskønnes bare meget.
301
00:18:59,729 --> 00:19:01,937
Lad os skaffe dig den billet, ikke?
302
00:19:02,729 --> 00:19:04,146
Fint. Tak.
303
00:19:04,646 --> 00:19:09,854
Jeg er ved at gå i panik,
for jeg har prøvet alt, og intet virker.
304
00:19:09,854 --> 00:19:14,021
Jeg kender ikke byen,
og vi har cirka 35 timer.
305
00:19:14,021 --> 00:19:16,937
Minus to til at gøre mig klar.
Det er 32,5.
306
00:19:16,937 --> 00:19:18,021
Sådan cirka.
307
00:19:20,021 --> 00:19:25,021
Ja. Tak for den specifikke tidslinje,
308
00:19:25,021 --> 00:19:27,396
men det tager kun et par minutter.
309
00:19:27,396 --> 00:19:30,729
- Lad mig gå på Live Nation.
- Der har jeg været.
310
00:19:30,729 --> 00:19:34,604
Og på Ticketmaster,
TickPick, StubHub og OfferUp.
311
00:19:34,604 --> 00:19:37,687
Jeg venter på svar fra Craigslist,
og åbenbart
312
00:19:37,687 --> 00:19:41,771
tilbyder nogen en som en gave
på OnlyFans, men det gør jeg ikke.
313
00:19:41,771 --> 00:19:44,812
- OnlyFans?
- De bad om billeder af mine fødder.
314
00:19:44,812 --> 00:19:47,229
Jeg loggede ud og ryddede historikken.
315
00:19:48,146 --> 00:19:54,479
Men jeg er sikker på, at Impromptu har
forbindelser til andre billetsælgere.
316
00:19:54,479 --> 00:19:56,271
Ja, bestemt. Det har vi.
317
00:19:56,271 --> 00:20:00,437
Vi har vores egen database
med billetter til koncerter.
318
00:20:00,437 --> 00:20:05,104
Så hvis du bare giver mig et øjeblik,
og tier stille, dit lille sludrechatol...
319
00:20:11,271 --> 00:20:12,146
INDLÆSER...
320
00:20:13,396 --> 00:20:15,021
INGEN BILLETTER
321
00:20:15,021 --> 00:20:18,062
Hvad er det for en lyd?
Det lyder som et nej.
322
00:20:18,062 --> 00:20:19,896
Fordi det er et "nej".
323
00:20:19,896 --> 00:20:21,271
Okay, hør her, Teddy.
324
00:20:22,146 --> 00:20:25,229
Jeg har virkelig brug for den billet.
325
00:20:25,229 --> 00:20:30,146
Ro på. Jeg kender en uden for databasen,
som har billetter til alt.
326
00:20:30,146 --> 00:20:32,854
- Lad os ringe til ham.
- Nej, jeg...
327
00:20:32,854 --> 00:20:35,729
Man kan ikke bare ringe.
Han er gammeldags.
328
00:20:35,729 --> 00:20:38,562
Han har ikke telefon.
Man skal hen i hans biks.
329
00:20:38,562 --> 00:20:42,937
Nu hvor jeg tænker over det, må jeg løbe.
Han lukker tidligt i julen.
330
00:20:42,937 --> 00:20:44,729
- Så...
- Fint. Lad os gå.
331
00:20:45,437 --> 00:20:48,396
"Lad os gå"? Nej.
332
00:20:48,396 --> 00:20:51,521
Jeg kan hente billetten og levere den.
333
00:20:51,521 --> 00:20:53,271
- Sådan gør vi.
- Hør her.
334
00:20:53,854 --> 00:20:56,937
Min romantiske fremtid
afhænger måske af den billet.
335
00:20:57,479 --> 00:20:59,354
Jeg går med dig hele vejen.
336
00:21:00,854 --> 00:21:01,687
Du...
337
00:21:03,687 --> 00:21:04,937
Efter dig.
338
00:21:06,562 --> 00:21:07,437
Fandens.
339
00:21:11,604 --> 00:21:12,896
Ja!
340
00:21:16,021 --> 00:21:18,729
Jeg har det.
Nytår sidste år, Times Square.
341
00:21:18,729 --> 00:21:19,646
Nej.
342
00:21:19,646 --> 00:21:21,979
Nytår, ekskæreste, hjemmefest.
343
00:21:21,979 --> 00:21:23,771
Jeg troede, det var dig.
344
00:21:28,646 --> 00:21:30,229
- Det er heroppe.
- Okay.
345
00:21:30,229 --> 00:21:32,937
Jeg sagde, jeg kan skaffe den billet.
346
00:21:32,937 --> 00:21:36,354
En af fyrene fra Craigslist skrev,
han har en billet.
347
00:21:36,854 --> 00:21:40,146
- Hvilken fyr?
- En fyr fra Daveys Billetter.
348
00:21:40,146 --> 00:21:43,896
"Daveys Billetter"?
Dem kender jeg ikke. Det er nok ulovligt.
349
00:21:43,896 --> 00:21:48,854
Vi er på vej til en biks uden telefon,
men min kontakt lyder ulovlig?
350
00:21:49,937 --> 00:21:54,354
Det er mit job. Jeg arbejder med
alle autoriserede billetsælgere i byen.
351
00:21:54,354 --> 00:21:56,646
Har jeg ikke hørt om dem, er det fup.
352
00:21:56,646 --> 00:21:59,354
Og min guts biks er lige
353
00:22:00,312 --> 00:22:01,146
der?
354
00:22:02,062 --> 00:22:04,812
Så han løb fra lejekontrakten.
355
00:22:05,479 --> 00:22:07,437
Det tror jeg ikke. Lad mig lige...
356
00:22:07,437 --> 00:22:10,521
Ham fra Daveys Billetter
kan møde os i the Village.
357
00:22:10,521 --> 00:22:13,562
- Er vi ikke tæt på?
- Jo, men tro ikke...
358
00:22:13,562 --> 00:22:16,562
Vi har ikke mange muligheder, så...
359
00:22:16,562 --> 00:22:20,771
Medmindre du gik i skole med Scott
fra Pentatonix og glemte at sige det.
360
00:22:21,271 --> 00:22:23,396
Jeg er professionel concierge.
361
00:22:23,896 --> 00:22:27,687
- Jeg har masser af kontakter. Øjeblik.
- Det har du sikkert.
362
00:22:27,687 --> 00:22:29,354
Nu prøver vi min kontakt.
363
00:22:32,646 --> 00:22:34,979
Nød bryder alle love.
364
00:22:37,729 --> 00:22:39,146
Okay.
365
00:22:39,146 --> 00:22:40,062
Tak.
366
00:22:42,521 --> 00:22:44,729
- Tak.
- Hvordan lød vi til paraden?
367
00:22:44,729 --> 00:22:46,146
Fint, fantastisk.
368
00:22:46,812 --> 00:22:51,437
- Du så den ikke engang, vel?
- Nej, men jeg er sikker på, I var gode.
369
00:22:51,437 --> 00:22:54,479
Becca, meget vigtigt.
Min tante kommer til byen.
370
00:22:54,479 --> 00:22:59,062
Hun har fire venner med.
Sæt dem på listen. Fire andre tanter.
371
00:22:59,062 --> 00:23:00,021
Apropos det,
372
00:23:00,021 --> 00:23:02,979
{\an8}jeg vil have min ven med
fra Bunk Whippoorwill.
373
00:23:02,979 --> 00:23:05,229
{\an8}Jeg inviterer gruppen, da jeg er hvad?
374
00:23:05,229 --> 00:23:06,437
Betænksom
375
00:23:06,437 --> 00:23:07,937
Åh gud.
376
00:23:07,937 --> 00:23:10,812
Det er hvad? 23 billetter?
377
00:23:10,812 --> 00:23:15,896
Åh nej. Nej.
I brugte jeres venner/familiebilletter.
378
00:23:15,896 --> 00:23:17,812
- Der er ikke flere.
- Udskriv flere.
379
00:23:17,812 --> 00:23:20,687
Sådan fungerer det ikke.
Har du læst økonomi?
380
00:23:23,021 --> 00:23:26,479
- Becca, jeg er popstjerne.
- Listen er meget lukket.
381
00:23:26,479 --> 00:23:29,771
Det går ikke.
Jeg skrev min kosmetolog på listen.
382
00:23:29,771 --> 00:23:32,062
- Har du sådan en?
- Dit ansigt er smukt.
383
00:23:32,062 --> 00:23:34,729
Ja. Derfor må hun ikke være sur på mig.
384
00:23:34,729 --> 00:23:35,979
Nå, okay.
385
00:23:35,979 --> 00:23:38,354
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
386
00:23:38,354 --> 00:23:41,396
Vi har ingen billetter tilbage.
Showet er udsolgt.
387
00:23:41,396 --> 00:23:42,812
Okay, "berømt".
388
00:23:42,812 --> 00:23:45,521
- Det var det, jeg ville sige.
-"Udsolgt."
389
00:23:45,521 --> 00:23:47,604
- Livet er så surrealistisk!
- Vildt.
390
00:23:47,604 --> 00:23:50,062
Det er vildt, som livet har ændret sig
391
00:23:50,062 --> 00:23:52,937
Vi var ik' kendte
Men det er vi nu
392
00:23:52,937 --> 00:23:55,062
Det er så svært at være kendte
393
00:23:55,062 --> 00:23:56,854
- Men vi gjorde det!
- Vi gjorde det
394
00:23:56,854 --> 00:23:58,604
Vi gjorde det!
395
00:23:58,604 --> 00:24:00,854
- Udsolgt show!
- Vi gjorde det!
396
00:24:19,229 --> 00:24:22,021
Skal du møde ham her?
397
00:24:22,021 --> 00:24:25,979
På værtshus klokken 9.30 om morgenen.
Det er helt sikkert lovligt.
398
00:24:26,937 --> 00:24:29,021
Okay, ved du hvad, Teddy?
399
00:24:29,021 --> 00:24:34,146
Som teenager købte jeg NSYNC-billetter
af en fyr i en nedlagt sandwichshop.
400
00:24:34,146 --> 00:24:38,271
Var det underligt? Ja.
Var billetterne ægte? Ja.
401
00:24:38,271 --> 00:24:42,062
Var jeg til koncerten,
og blinkede JC til mig til "Bye Bye Bye"?
402
00:24:42,062 --> 00:24:42,979
Ja, bestemt.
403
00:24:44,187 --> 00:24:46,854
Pointen er,
at nogle gange må man løbe risici.
404
00:24:54,437 --> 00:24:55,646
Mon det er Davey?
405
00:24:55,646 --> 00:24:58,187
Der er ikke andre.
406
00:25:02,104 --> 00:25:03,479
Du må være Layla.
407
00:25:03,479 --> 00:25:05,062
Ja.
408
00:25:05,812 --> 00:25:08,521
Hvor professionelt af dig at bemærke det.
409
00:25:09,104 --> 00:25:12,896
Jeg ved, hvad I tænker.
Lusket billethaj på et snusket værtshus.
410
00:25:12,896 --> 00:25:15,021
Jeg har en god forklaring.
411
00:25:16,437 --> 00:25:18,896
- Jeg er alkoholiker.
- Okay.
412
00:25:18,896 --> 00:25:22,812
Det er fis. Det er et godt sted
at mødes. Her er aldrig mange...
413
00:25:24,812 --> 00:25:26,396
- Det var en joke.
- Ja.
414
00:25:27,271 --> 00:25:29,646
Jeg ved, der er en Starbucks om hjørnet.
415
00:25:30,646 --> 00:25:34,146
Undskyld, får jeg
professionel rådgivning af en praktikant?
416
00:25:35,021 --> 00:25:38,187
- Jeg er ikke praktikant.
- Du ser sådan ud.
417
00:25:39,896 --> 00:25:43,771
Hvordan fik du en billet?
Jeg kunne ikke finde en nogen steder.
418
00:25:43,771 --> 00:25:46,187
Det var svært, men det er mit job.
419
00:25:47,146 --> 00:25:53,021
Jeg må sige, nogle overbød dig,
men jeg faldt for din historie.
420
00:25:54,187 --> 00:25:57,229
Et skæbnebestemt møde juleaften
i en lufthavn.
421
00:25:57,229 --> 00:25:58,312
Det er yndigt.
422
00:25:58,854 --> 00:26:00,687
Hvor meget fortalte du ham?
423
00:26:00,687 --> 00:26:05,146
Det kom frem, da vi skrev sammen. Tak.
424
00:26:05,146 --> 00:26:07,271
Mange tak for, at du valgte mig.
425
00:26:08,354 --> 00:26:10,354
Du redder virkelig min jul.
426
00:26:11,812 --> 00:26:14,021
Det er betaling nok.
427
00:26:14,021 --> 00:26:16,396
Det og de $800, vi blev enige om.
428
00:26:16,396 --> 00:26:18,104
Vent. Sagde du 800?
429
00:26:18,104 --> 00:26:19,604
Jeg troede, det var 500.
430
00:26:20,437 --> 00:26:22,687
Vent. Jeg har kun 500.
431
00:26:22,687 --> 00:26:26,437
Går du rundt med så mange penge?
Du er tydeligvis ikke herfra.
432
00:26:26,437 --> 00:26:28,354
Nej, der er meget på spil.
433
00:26:28,354 --> 00:26:29,271
Er du...
434
00:26:30,604 --> 00:26:32,396
Vi skulle være klar til alt.
435
00:26:32,396 --> 00:26:34,604
Håber, du er klar til at give 800.
436
00:26:35,104 --> 00:26:37,187
Jeg blev tilbudt 12...
437
00:26:37,187 --> 00:26:39,521
Måske skrev jeg med en anden Layla.
438
00:26:39,521 --> 00:26:40,937
Nej, det var mig.
439
00:26:42,062 --> 00:26:45,562
Jeg har brug for de billetter. 700.
440
00:26:46,312 --> 00:26:49,437
Lad være med at prutte. Du har kun fem.
441
00:26:51,646 --> 00:26:53,687
Ved du hvad? Jeg har mit kort!
442
00:26:54,979 --> 00:26:59,146
Nej, væmmeligt. Kreditkortgebyrerne...
De tager fortjenesten.
443
00:26:59,729 --> 00:27:00,937
Okay...
444
00:27:02,896 --> 00:27:04,812
Layla. Du...
445
00:27:04,812 --> 00:27:07,229
- Giv ham den ikke.
- Den er 150 værd.
446
00:27:07,854 --> 00:27:10,187
- Giv ham den ikke.
- Jeg tager den.
447
00:27:11,729 --> 00:27:13,396
Okay, og...
448
00:27:14,437 --> 00:27:17,187
Jeg sender billetterne til dig. Sådan!
449
00:27:17,187 --> 00:27:18,479
Modtaget!
450
00:27:19,187 --> 00:27:22,062
Dit eventyr begynder nu.
451
00:27:22,687 --> 00:27:26,521
Nyd showet i morgen aften.
James er en heldig fyr.
452
00:27:26,521 --> 00:27:27,979
Hvem er James?
453
00:27:28,479 --> 00:27:31,687
Fyren fra lufthavnen,
som hun skal møde til showet.
454
00:27:31,687 --> 00:27:34,062
Er jeg den eneste, der ikke ved det?
455
00:27:34,062 --> 00:27:35,729
God jul, I to.
456
00:27:36,687 --> 00:27:38,771
Og du troede, han ikke var ærlig.
457
00:27:38,771 --> 00:27:40,812
Billetten er fra sidste år.
458
00:27:40,812 --> 00:27:44,354
- Hey! Giv mig den.
- Jeg troede, vi var venner!
459
00:27:46,896 --> 00:27:47,854
- Gud!
- Undskyld.
460
00:27:47,854 --> 00:27:48,771
Mine øjne!
461
00:27:48,771 --> 00:27:50,521
Undskyld! Davey!
462
00:27:53,271 --> 00:27:55,187
Hvordan ser mine hofter ud her?
463
00:27:55,187 --> 00:27:56,354
Helt ærligt?
464
00:27:56,354 --> 00:27:58,479
- De er okay.
- Signér plakaterne.
465
00:27:58,479 --> 00:27:59,646
Pokkers.
466
00:28:00,521 --> 00:28:05,146
Efter det her er I med i
The Today Show til en optræden,
467
00:28:05,146 --> 00:28:07,396
og så i SiriusXM-radio i en time,
468
00:28:07,396 --> 00:28:11,562
så møder I en journalist på hotellet
til interview, og så er det slut.
469
00:28:11,562 --> 00:28:14,604
Så jeg ser ikke et Broadway-show i aften.
470
00:28:14,604 --> 00:28:19,729
Jeg ved, det er meget arbejde,
men efter jul får I en masse fritid.
471
00:28:19,729 --> 00:28:20,979
- Gør vi?
- Nej.
472
00:28:21,479 --> 00:28:22,854
- Nej.
- Jo.
473
00:28:22,854 --> 00:28:24,396
Åh gud, Teddy.
474
00:28:24,396 --> 00:28:26,271
Hvad skete der? Vent.
475
00:28:27,021 --> 00:28:29,104
- Hvem er Teddy?
- Undskyld.
476
00:28:29,104 --> 00:28:33,812
Ikke noget. Han er den concierge,
der bombarderer jer med DM'er.
477
00:28:33,812 --> 00:28:37,896
Jeg svarer ellers ikke, men han
blev pebersprayet for at få en billet.
478
00:28:37,896 --> 00:28:40,146
- Åh nej.
- Hvad? Lad mig se det.
479
00:28:40,937 --> 00:28:44,896
- Han lægger for meget ud.
- Han vil have den billet.
480
00:28:44,896 --> 00:28:48,187
Hans klients fremtidige kærlighedsliv
står på spil.
481
00:28:48,187 --> 00:28:51,854
Wow. Jeg vil bare pointere
at mit friske ansigt var på spil.
482
00:28:51,854 --> 00:28:55,937
- Der er en potentiel kærlighedshistorie.
- En potentiel...
483
00:28:55,937 --> 00:28:58,104
Julekærlighedshistorie
484
00:28:58,104 --> 00:28:59,896
Jeg hader, når I gør det.
485
00:28:59,896 --> 00:29:04,062
Hey, Scrooge, det lyder som om
dit hjerte er tre gange for lille.
486
00:29:04,062 --> 00:29:08,187
Du blander vist flere film sammen.
Vi har ikke tid. Fart på.
487
00:29:08,187 --> 00:29:11,229
- Vi tager os tid. Giv mig den telefon.
- Jeg vil se.
488
00:29:26,771 --> 00:29:27,771
Hold da op.
489
00:29:28,771 --> 00:29:34,312
Så jeg bliver pebersprayet,
og du spiser chips.
490
00:29:34,312 --> 00:29:37,354
- Fedt.
- Jeg er meget ked af det.
491
00:29:37,354 --> 00:29:38,729
Åh gud.
492
00:29:38,729 --> 00:29:41,896
- Her er mælk.
- Hvordan ved du, jeg elsker mælk?
493
00:29:43,187 --> 00:29:45,271
Det er til dine øjne.
494
00:29:45,979 --> 00:29:46,979
- Dine øjne.
- Hvad?
495
00:29:47,479 --> 00:29:48,312
Giv mig den.
496
00:29:53,687 --> 00:29:55,146
Forsigtigt.
497
00:29:59,479 --> 00:30:01,146
Det føles godt.
498
00:30:03,812 --> 00:30:07,146
Tænk, at han dukkede sig.
Han virkede så sød.
499
00:30:08,354 --> 00:30:10,979
Kunne du ikke se, han var en svindler?
500
00:30:10,979 --> 00:30:14,146
Folk gør ikke den slags,
hvor er jeg fra, okay?
501
00:30:14,146 --> 00:30:15,229
Ja.
502
00:30:15,229 --> 00:30:17,771
Og jeg begynder at blive ret desperat.
503
00:30:18,271 --> 00:30:22,104
Du og jeg har ikke ligefrem
den mest succesfulde morgen.
504
00:30:22,104 --> 00:30:26,104
Concierger ringer tit forgæves,
før de finder det, de leder efter.
505
00:30:26,896 --> 00:30:28,312
Jeg har en proces.
506
00:30:28,312 --> 00:30:31,854
Og hvor er vi i din proces?
507
00:30:33,062 --> 00:30:34,437
Det går fremad.
508
00:30:35,104 --> 00:30:39,646
Jeg har et tip til en klient med
Pentatonix-billetter. Jeg venter på svar.
509
00:30:39,646 --> 00:30:44,271
Wow. Du er en god concierge.
Giver skæbnen en hånd.
510
00:30:44,896 --> 00:30:48,937
Hvis det er så vigtigt,
hvorfor sender du så ikke en DM til fyren?
511
00:30:48,937 --> 00:30:50,729
Sig, du ikke kan få en billet.
512
00:30:50,729 --> 00:30:52,062
Da James og jeg mødtes,
513
00:30:53,354 --> 00:30:54,646
var det magisk.
514
00:30:55,896 --> 00:30:59,437
Men det var bare det forkerte sted
og det forkerte tidspunkt.
515
00:30:59,437 --> 00:31:02,437
Vi besluttede,
at hvis det virkelig var meningen,
516
00:31:03,271 --> 00:31:04,979
ville skæbnen føre os sammen.
517
00:31:05,771 --> 00:31:09,521
Det er derfor,
jeg har brug for billetter til koncerten.
518
00:31:10,562 --> 00:31:14,937
Jeg er måske midt i
det sødeste møde nogensinde. Okay?
519
00:31:14,937 --> 00:31:17,479
James er måske min udkårne.
520
00:31:17,479 --> 00:31:21,271
Så du tror, at alle har en udkåren?
521
00:31:21,271 --> 00:31:23,479
Ja, gør du ikke det?
522
00:31:23,479 --> 00:31:25,562
Nej. Nej, det gør jeg ikke.
523
00:31:27,937 --> 00:31:30,729
Okay. Hør det der.
Kan du høre den sang?
524
00:31:30,729 --> 00:31:34,896
De sang spillede jeg for James
for at præsentere ham for Pentatonix.
525
00:31:34,896 --> 00:31:36,687
Okay? Det er et tegn.
526
00:31:36,687 --> 00:31:39,812
Eller det er en juleliste på Spotify.
527
00:31:39,812 --> 00:31:43,604
Nej, det er skæbnen. Universet taler.
528
00:31:44,396 --> 00:31:46,687
Jeg ved ikke, hvad universet siger,
529
00:31:46,687 --> 00:31:51,021
men jeg er ansvarlig for,
at denne kærlighedsforbindelse sker, så...
530
00:31:52,729 --> 00:31:53,604
Godt nyt.
531
00:31:54,271 --> 00:31:57,437
Klienten kontaktede mig.
Han vil mødes om billetten.
532
00:31:58,771 --> 00:32:01,146
Okay. Hvad laver vi? Lad os gå.
533
00:32:13,354 --> 00:32:14,812
- Tak.
- Værsgo.
534
00:32:20,604 --> 00:32:21,729
- Hold da op.
- Uha.
535
00:32:26,687 --> 00:32:27,646
Teddy.
536
00:32:28,812 --> 00:32:31,146
Vi er vist ikke i Kansas længere.
537
00:32:31,146 --> 00:32:33,646
Vi er vist ikke på Manhattan længere.
538
00:32:34,146 --> 00:32:36,812
Wow! Se det loft!
539
00:32:38,562 --> 00:32:40,187
Se loftet!
540
00:32:40,187 --> 00:32:41,937
I må være Teddy og Layla.
541
00:32:42,687 --> 00:32:43,521
Ja.
542
00:32:45,812 --> 00:32:46,771
Uha.
543
00:32:50,104 --> 00:32:51,271
Er der noget galt?
544
00:32:52,271 --> 00:32:53,562
Nej...
545
00:32:56,146 --> 00:32:56,979
Jeg tror...
546
00:33:02,687 --> 00:33:03,687
Ja...
547
00:33:08,687 --> 00:33:10,854
I vil have en Pentatonix-billet.
548
00:33:11,646 --> 00:33:12,604
Faktisk...
549
00:33:14,479 --> 00:33:19,021
Jeg har brug for
en af jeres Pentatonix-billetter.
550
00:33:19,021 --> 00:33:20,479
Nu skal du høre.
551
00:33:20,979 --> 00:33:23,396
Vi elsker Pentatonix så meget.
552
00:33:23,396 --> 00:33:24,312
Ja.
553
00:33:24,312 --> 00:33:26,771
Deres stemmer taler til os.
554
00:33:27,896 --> 00:33:30,104
- Dybt.
- Så dybt.
555
00:33:30,104 --> 00:33:31,604
Så dybt.
556
00:33:36,187 --> 00:33:37,562
Ja...
557
00:33:37,562 --> 00:33:39,021
I elsker bandet.
558
00:33:39,937 --> 00:33:43,812
Ja, og vi fik at vide,
at I måske havde en billet,
559
00:33:43,812 --> 00:33:46,729
som I måske vil sælge til os.
560
00:33:46,729 --> 00:33:47,646
Ja.
561
00:33:48,229 --> 00:33:51,479
I to forhandler, og du følger mig.
562
00:33:53,979 --> 00:33:54,812
Kom med.
563
00:33:55,521 --> 00:33:57,229
- Layla.
- Jeg må have billetter.
564
00:33:57,229 --> 00:33:58,354
Layla!
565
00:33:59,062 --> 00:34:00,104
- Der er du.
- Hej.
566
00:34:04,604 --> 00:34:06,937
Nu skal jeg powershoppe.
567
00:34:06,937 --> 00:34:10,062
Designerens assistenter
henter tøjet om en time.
568
00:34:10,062 --> 00:34:14,521
Jeg ville sætte pris på
en kvindes mening, så kig på det.
569
00:34:14,521 --> 00:34:15,521
Designere?
570
00:34:15,521 --> 00:34:17,062
Ja.
571
00:34:17,062 --> 00:34:20,854
Som den her fra LaQuan Smith.
Original, aldrig brugt.
572
00:34:22,521 --> 00:34:26,062
Han laver tøj til alle.
Beyoncé, Rihanna, Serena.
573
00:34:26,062 --> 00:34:28,312
- Det må koste en formue.
- Ja.
574
00:34:28,812 --> 00:34:32,979
Javi flotter sig altid ved juletid,
især fordi vi har bryllupsdag.
575
00:34:33,479 --> 00:34:36,937
Julen er sådan en romantisk og magisk tid.
576
00:34:38,021 --> 00:34:39,521
Halløj.
577
00:34:41,937 --> 00:34:42,937
Ja.
578
00:34:44,646 --> 00:34:45,687
Hermano.
579
00:34:46,729 --> 00:34:48,187
Lad os tale i udestuen.
580
00:34:50,229 --> 00:34:53,021
Jeg tænker bedre
midt i skyerne højt over byen.
581
00:34:53,021 --> 00:34:56,062
Hvor højt over byen er vi?
582
00:34:56,062 --> 00:34:58,396
86 herlige etager.
583
00:34:58,396 --> 00:34:59,437
- Wow.
- Ja.
584
00:34:59,437 --> 00:35:04,187
Jeg træffer alle store beslutninger her.
At sælge en Pentatonix-billet...
585
00:35:04,937 --> 00:35:08,521
Det kunne være
ret meningsfuldt for os begge.
586
00:35:08,521 --> 00:35:12,437
Jeg ved, jeg vil hade mig selv
for det, men ja.
587
00:35:12,437 --> 00:35:13,562
Kom, Teddy.
588
00:35:26,062 --> 00:35:29,021
Hold da op. Den bør du beholde.
589
00:35:32,646 --> 00:35:38,354
Hvad så? Hvorfor har man kun brug for
én billet til en koncert juleaften?
590
00:35:38,354 --> 00:35:44,354
Lad os bare sige, det begynder med,
at min kæreste var mig utro før jul.
591
00:35:44,854 --> 00:35:48,979
Forhåbentlig ender det med,
at jeg møder min drømmefyr til Pentatonix.
592
00:35:48,979 --> 00:35:50,562
Det er forfærdeligt.
593
00:35:50,562 --> 00:35:53,896
Når alle ved,
man venter til januar med at slå op.
594
00:35:53,896 --> 00:35:56,146
- Og jeg hader utroskab.
- Ja, ikke?
595
00:35:57,354 --> 00:36:02,396
Du tror det nok ikke, men jeg ville være
sammen med Javi, selvom han intet havde.
596
00:36:02,396 --> 00:36:05,771
Det passer, for det var jeg,
da han intet havde.
597
00:36:06,937 --> 00:36:10,271
Min pointe er, at penge og ting er sjovt,
598
00:36:10,271 --> 00:36:14,312
men at finde den person,
som påskønner dit hjerte
599
00:36:14,312 --> 00:36:16,437
lige så meget som deres eget,
600
00:36:16,437 --> 00:36:19,479
det er den sande nøgle
til et kærligt forhold.
601
00:36:19,479 --> 00:36:24,229
Men for at finde det må du afgøre,
hvilke værdier der virkelig er vigtige.
602
00:36:24,229 --> 00:36:27,937
- Det hører jeg tit for tiden.
- Du mangler noget.
603
00:36:29,396 --> 00:36:30,312
Den her.
604
00:36:31,229 --> 00:36:32,729
Nej, jeg kan ikke...
605
00:36:33,396 --> 00:36:38,896
Jeg køber mere tøj på udsalg.
Jeg får nok heller aldrig brug for den.
606
00:36:39,854 --> 00:36:42,562
Ville du ikke møde drømmefyren i morgen?
607
00:36:42,562 --> 00:36:47,187
Layla, Javier sagde, vi kan få billetten.
Vi skal gøre noget for ham først...
608
00:36:47,187 --> 00:36:49,812
- Det skal være hurtigt. Vi må afsted.
- Okay.
609
00:36:51,146 --> 00:36:52,187
Værsgo.
610
00:36:52,187 --> 00:36:53,562
Det kan jeg ikke.
611
00:36:54,062 --> 00:36:57,271
Jeg insisterer. Den er din størrelse.
612
00:36:57,854 --> 00:37:00,187
Se den som et tegn fra universet.
613
00:37:00,187 --> 00:37:01,312
Tak.
614
00:37:03,979 --> 00:37:04,812
Okay.
615
00:37:06,896 --> 00:37:07,729
Okay...
616
00:37:08,229 --> 00:37:09,104
Lad os gå.
617
00:37:10,771 --> 00:37:13,771
Og hvis det ikke lykkes
med den Pentatonix-fyr,
618
00:37:13,771 --> 00:37:16,771
er ham Teddy ret skøn.
619
00:37:16,771 --> 00:37:17,687
Bestemt.
620
00:37:18,187 --> 00:37:19,729
- Bestemt.
- Bestemt.
621
00:37:20,396 --> 00:37:21,687
- Bestemt.
- Bestemt.
622
00:37:21,687 --> 00:37:22,604
Ja.
623
00:37:22,604 --> 00:37:24,021
Lidt ubehageligt?
624
00:37:24,021 --> 00:37:28,604
Ja, det var lidt intenst,
men også lidt sødt.
625
00:37:28,604 --> 00:37:29,687
- Jeg mener...
- Tja...
626
00:37:29,687 --> 00:37:32,687
Har du set sådan på en? Jeg ved ikke...
627
00:37:32,687 --> 00:37:37,812
Som om du er i en magisk boble,
og hele verden bare forsvinder.
628
00:37:38,771 --> 00:37:43,979
Jeg har aldrig følt, at 2 m omkring mig
forsvandt og slet ikke hele verden.
629
00:37:43,979 --> 00:37:46,896
Vil du have billetten,
jeg satte livet på spil for...
630
00:37:46,896 --> 00:37:51,104
Okay. Jeg er ked det med pebersprayen.
631
00:37:51,104 --> 00:37:55,146
Peber...?Jeg er ikke engang...
Ved du hvad? Vi må videre.
632
00:37:55,146 --> 00:37:57,854
- Okay?
- Okay. Hvordan fungerer det?
633
00:37:57,854 --> 00:38:01,604
Vi får vist den ekstra billet,
han har til sin mor,
634
00:38:01,604 --> 00:38:04,854
hvis vi kan skaffe den billet,
han hellere vil have.
635
00:38:04,854 --> 00:38:07,937
Det er ikke
til en Macklemore-koncert, vel?
636
00:38:07,937 --> 00:38:11,687
- Jeg har de billetter.
- Det er ikke en Macklemore-koncert.
637
00:38:12,187 --> 00:38:17,562
Han vil have, vi henter en Chanel-taske.
Han betaler for den. Vi skal hente den.
638
00:38:17,562 --> 00:38:20,437
Så i bund og grund
skal vi bare løbe et ærinde?
639
00:38:20,437 --> 00:38:22,146
- Ja.
- Okay, Teddy.
640
00:38:22,146 --> 00:38:23,562
Du er dygtig.
641
00:38:24,604 --> 00:38:25,562
Det er jeg vel.
642
00:38:27,979 --> 00:38:28,979
Okay.
643
00:38:29,479 --> 00:38:31,271
- Jeg har det.
- Okay.
644
00:38:31,271 --> 00:38:34,896
- Sommerlejr.
- Camp Carmel.
645
00:38:34,896 --> 00:38:37,729
Pokkers. Jeg var på Camp Greenwood.
646
00:38:37,729 --> 00:38:40,729
Åh gud, jeg er så sulten.
Jeg er udhungret.
647
00:38:40,729 --> 00:38:42,187
- Mener du det?
- Ja.
648
00:38:42,187 --> 00:38:46,354
Du spiste tre poser chips
og en varm saltkringle i baren.
649
00:38:46,354 --> 00:38:47,521
Vent. Øjeblik.
650
00:38:49,521 --> 00:38:50,354
Værsgo.
651
00:38:51,812 --> 00:38:56,229
Har du bare snacks i frakken?
Du godeste, det er nuttet.
652
00:38:56,812 --> 00:39:00,437
- Jeg har altid nødder med.
- Vent. Er der peanuts i?
653
00:39:00,437 --> 00:39:02,729
Åh gud, jeg er meget allergisk.
654
00:39:03,854 --> 00:39:05,854
Nej. Jeg har selv blandet dem.
655
00:39:06,354 --> 00:39:07,271
Okay.
656
00:39:07,854 --> 00:39:09,812
Hvad laver du?
657
00:39:13,854 --> 00:39:16,021
Wow. De smager dejligt.
658
00:39:16,021 --> 00:39:17,187
Hvad er der i den?
659
00:39:17,187 --> 00:39:22,354
Tørrede tranebær, lidt kardemomme
og min personlige favorit,
660
00:39:23,229 --> 00:39:25,312
sprød quinoa i stedet for peanuts.
661
00:39:25,312 --> 00:39:27,937
Okay, hemmelige kok.
662
00:39:31,229 --> 00:39:33,896
Tro mig, han er god til nødder.
663
00:39:34,521 --> 00:39:36,229
Ja, værsgo.
664
00:39:36,229 --> 00:39:38,771
Kom. Frygtelig mimer.
665
00:39:38,771 --> 00:39:40,979
Mimere er spild af tid.
666
00:39:46,271 --> 00:39:49,646
- Niogtyve timer til koncerten.
- Hvilken taske henter vi?
667
00:39:49,646 --> 00:39:53,104
Er det en quiltet med kæde?
Dem elsker jeg.
668
00:39:53,104 --> 00:39:54,979
Nej, han sagde Sugar Plum.
669
00:39:56,271 --> 00:39:57,354
Kender du den?
670
00:39:57,937 --> 00:40:00,271
Det lyder bare specielt.
671
00:40:00,271 --> 00:40:02,062
- Ja, det gør det, ikke?
- Jo.
672
00:40:02,062 --> 00:40:03,146
Se lige ham.
673
00:40:04,229 --> 00:40:05,729
Har I en tid?
674
00:40:05,729 --> 00:40:08,854
I butikken?
Nej, vi skal bare købe en Sugar Plum.
675
00:40:08,854 --> 00:40:09,937
Sir.
676
00:40:11,312 --> 00:40:14,146
Sugar Plum er vores juletaske
i begrænset oplag.
677
00:40:14,146 --> 00:40:18,646
Hvis I ikke har en tid,
bedes I vente i kø.
678
00:40:21,271 --> 00:40:23,687
Sugar Plum er vist noget særligt.
679
00:40:24,187 --> 00:40:27,937
Spænd selen.
Vi kommer til at lære hinanden at kende.
680
00:40:27,937 --> 00:40:29,687
- Okay.
- Tak.
681
00:40:29,687 --> 00:40:33,271
Var det det, du mente
med at sætte livet på spil?
682
00:40:33,271 --> 00:40:34,646
- Ja.
- Højder?
683
00:40:34,646 --> 00:40:36,687
Det er så simpelt.
684
00:40:36,687 --> 00:40:38,062
- Simpelt?
- Ja.
685
00:40:38,562 --> 00:40:42,062
Jeg troede, du ville sige noget eksotisk,
686
00:40:42,062 --> 00:40:45,437
som junglekatte
eller skræddersyede jakkesæt.
687
00:40:45,437 --> 00:40:49,021
Okay, Layla, jeg er med.
Jeg skal have jakkesæt på.
688
00:40:49,021 --> 00:40:50,146
Fint.
689
00:40:50,646 --> 00:40:52,479
Lad mig spørge dig om noget.
690
00:40:53,146 --> 00:40:55,521
Hvorfor holder du ikke jul med familie?
691
00:40:56,646 --> 00:40:59,771
Mine forældre går ikke op
i den slags højtider.
692
00:40:59,771 --> 00:41:03,937
Min bedstemor holdt altid jul,
og hun er gået bort.
693
00:41:03,937 --> 00:41:05,021
Det gør mig ondt.
694
00:41:05,021 --> 00:41:06,479
Ja, også mig.
695
00:41:07,437 --> 00:41:11,146
Men jeg fejrer stadig i stor stil.
Det er bare med min kæreste.
696
00:41:12,521 --> 00:41:13,937
Men du har ikke en.
697
00:41:13,937 --> 00:41:16,021
Derfor skal jeg have denne billet.
698
00:41:17,021 --> 00:41:18,937
Godmorgen. Denne vej.
699
00:41:20,771 --> 00:41:21,812
Velkommen.
700
00:41:38,812 --> 00:41:39,979
Det er Paris.
701
00:41:40,687 --> 00:41:42,562
- Det er det vist.
- Nej.
702
00:41:42,562 --> 00:41:44,229
Nej, du forstår det ikke.
703
00:41:44,229 --> 00:41:45,896
Det er endnu et tegn.
704
00:41:45,896 --> 00:41:48,812
James og jeg talte om den
som træskolisteby.
705
00:41:51,104 --> 00:41:52,812
Wow, vi nærmer os.
706
00:41:53,354 --> 00:41:55,437
Jeg kan ikke fatte, det vil virke.
707
00:41:55,437 --> 00:41:57,479
Du må være ny her.
708
00:41:57,479 --> 00:42:00,771
Det må være forklaringen på,
at du taler sådan til mig
709
00:42:00,771 --> 00:42:05,521
og på, at du tror,
at sidste års læbestiftfarve klæder dig.
710
00:42:06,021 --> 00:42:10,562
Undskyld, frue, men jeg har været her
i to år, og det er butikkens regler.
711
00:42:10,562 --> 00:42:13,896
Så du skal stå i kø
som resten af vores gæster.
712
00:42:14,771 --> 00:42:18,062
- Må jeg tale med en butikschef?
- Et øjeblik.
713
00:42:18,062 --> 00:42:20,479
Eller hvem som helst, der gider...
714
00:42:20,479 --> 00:42:22,271
Hey. Hej.
715
00:42:22,271 --> 00:42:24,521
Hey, det er... Undskyld.
716
00:42:24,521 --> 00:42:27,854
Det er jul.
Hvorfor behandler du hende ikke pænt?
717
00:42:28,687 --> 00:42:32,687
Beklager, jeg tager ikke imod råd
fra ungdomsprædikanter.
718
00:42:34,271 --> 00:42:37,271
- Hvad er der galt med mit tøj?
- Vil du have en liste?
719
00:42:38,479 --> 00:42:40,729
Hold da op. Du er uhøflig.
720
00:42:41,479 --> 00:42:45,896
Du ved, Gud elsker dem,
der er høflige og tålmodige.
721
00:42:45,896 --> 00:42:47,437
Stil dig nu i kø.
722
00:42:48,812 --> 00:42:49,854
Kø!
723
00:42:50,979 --> 00:42:52,896
- Men...
- Kø.
724
00:42:56,187 --> 00:42:57,229
Der er en kø.
725
00:43:00,812 --> 00:43:03,854
- Hun var for meget.
- Mange tak.
726
00:43:03,854 --> 00:43:04,771
For hvad?
727
00:43:04,771 --> 00:43:07,312
Du gjorde bare dit arbejde,
728
00:43:07,812 --> 00:43:11,396
og hun tog ikke sine piller,
ellers tog hun for mange.
729
00:43:11,396 --> 00:43:14,187
- Jeg vædder på for mange.
- Ja, sikkert.
730
00:43:15,062 --> 00:43:16,104
Nå, men tak.
731
00:43:16,104 --> 00:43:18,854
Er der noget, jeg kan gøre?
732
00:43:18,854 --> 00:43:22,896
Nej, jeg står bare i kø
for at få en Sugar Plum som alle andre.
733
00:43:22,896 --> 00:43:27,271
Okay. Sig til,
hvis der er noget, jeg kan hjælpe med.
734
00:43:27,271 --> 00:43:28,312
Ja.
735
00:43:34,021 --> 00:43:35,021
Hun er skør.
736
00:43:36,771 --> 00:43:38,896
Hun er skør. Men hun var sød.
737
00:43:39,687 --> 00:43:40,771
- Sød?
- Ja.
738
00:43:41,354 --> 00:43:42,729
Hun var sød ved dig.
739
00:43:43,521 --> 00:43:44,562
Hvad mener du?
740
00:43:44,562 --> 00:43:47,187
Teddy, så du ikke,
hvordan hun så på dig?
741
00:43:47,187 --> 00:43:49,812
Kom nu. Hun holdt din albue.
742
00:43:49,812 --> 00:43:51,771
Okay, hun rørte min albue.
743
00:43:51,771 --> 00:43:54,979
Sådan en kvinde,
der arbejder i Chanel-butikken? Nej.
744
00:43:54,979 --> 00:43:58,771
Gå over til hende, og få hendes nummer.
745
00:43:58,771 --> 00:44:01,146
Jeg vil ikke blive afvist. Du er skør.
746
00:44:01,146 --> 00:44:02,312
- Teddy.
- Nej.
747
00:44:02,312 --> 00:44:03,729
Du er en god fangst.
748
00:44:04,646 --> 00:44:06,479
Med nødder og ridderlighed.
749
00:44:06,479 --> 00:44:09,229
- Okay.
- Du skal bare løbe en risiko.
750
00:44:09,229 --> 00:44:11,021
Jeg er ikke den type.
751
00:44:12,021 --> 00:44:13,646
Det burde du være.
752
00:44:15,146 --> 00:44:16,271
Hør her, Teddy.
753
00:44:16,979 --> 00:44:21,979
Af og til vil kvinder have,
at mænd sender det blik, der siger:
754
00:44:21,979 --> 00:44:24,729
"Jeg ved, du er alt for flot til mig,
755
00:44:24,729 --> 00:44:29,104
men du er bare for fantastisk
til ikke at gøre et forsøg."
756
00:44:33,354 --> 00:44:34,521
Ja, det blik.
757
00:44:35,521 --> 00:44:37,562
Hvad? Brug det. Bare gå derover.
758
00:44:37,562 --> 00:44:39,854
- Nej...
- Få hendes nummer. Gør det.
759
00:44:39,854 --> 00:44:41,312
- Okay.
- Tak.
760
00:44:41,312 --> 00:44:42,479
Mand...
761
00:44:53,354 --> 00:44:55,687
Undskyld. Du tabte din telefon.
762
00:44:56,604 --> 00:45:01,771
Tak. Efter jeg har købt den taske,
er der ingen penge til en ny telefon.
763
00:45:01,771 --> 00:45:03,479
- Du har helt ret.
- Ja.
764
00:45:03,479 --> 00:45:06,146
Den er til min mor. Hun var virkelig syg.
765
00:45:06,146 --> 00:45:07,979
Timmy, vi behøver ikke...
766
00:45:07,979 --> 00:45:10,896
Det var hun. Det var meget skræmmende.
767
00:45:12,729 --> 00:45:16,812
Undskyld, men vi mistede hende næsten.
768
00:45:17,604 --> 00:45:21,812
Og man indser, at man ikke
kan tage det næste øjeblik for givet.
769
00:45:22,604 --> 00:45:26,146
Så jeg giver hende alt,
hvad jeg kan, mens jeg kan.
770
00:45:27,104 --> 00:45:30,229
Det er en stor lykke,
at du kan købe den til hende.
771
00:45:30,229 --> 00:45:33,604
Du må hellere rykke frem.
Du skal ikke miste din plads.
772
00:45:35,396 --> 00:45:37,854
- Glædelig jul.
- Glædelig jul.
773
00:45:45,896 --> 00:45:47,021
Jeg har godt nyt.
774
00:45:47,979 --> 00:45:50,937
Der er åbenbart
kun én Sugar Plum tilbage,
775
00:45:50,937 --> 00:45:53,437
og Michaela napper den til os.
776
00:45:54,687 --> 00:45:55,729
Ja...
777
00:45:56,812 --> 00:45:58,021
Jeg kan ikke tage den.
778
00:46:00,104 --> 00:46:03,854
- En anden fortjener den mere end mig.
- Hvad? Hvem?
779
00:46:04,937 --> 00:46:06,729
Der er en fyr med sin søn.
780
00:46:08,312 --> 00:46:12,562
Hvad så? Vi skal bruge den taske
for at få billetten.
781
00:46:13,521 --> 00:46:14,729
Det er mit job.
782
00:46:15,437 --> 00:46:19,604
Det er din udkårne.
Det er alt det, vi har talt om hele dagen.
783
00:46:21,979 --> 00:46:24,729
Laver du fis. Mener du det?
784
00:46:24,729 --> 00:46:26,604
- Her er dine handsker.
- Tak.
785
00:46:26,604 --> 00:46:28,229
- Nej, jeg er...
- Er du...?
786
00:46:28,229 --> 00:46:30,062
Undskyld, Michaela.
787
00:46:31,062 --> 00:46:32,646
Jeg påskønner det.
788
00:46:32,646 --> 00:46:34,687
Men den her tilhører en anden.
789
00:46:35,354 --> 00:46:37,604
Nej, det er handsker.
790
00:46:37,604 --> 00:46:40,646
Alle Sugar Plums er udsolgt
udover den i vinduet.
791
00:46:40,646 --> 00:46:44,771
Hvad? Udsolgt? Den i vinduet er min!
792
00:47:07,521 --> 00:47:08,604
Op med humøret.
793
00:47:09,396 --> 00:47:10,896
Vi har stadig 29 timer.
794
00:47:13,604 --> 00:47:15,646
Venner! Teddy fik tasken!
795
00:47:15,646 --> 00:47:16,937
Det er løgn!
796
00:47:19,021 --> 00:47:20,937
Men Layla gav den til en fyr.
797
00:47:20,937 --> 00:47:22,771
Hvad? Lamt, Layla.
798
00:47:22,771 --> 00:47:25,687
- Hun burde hedde Lam-la, ikke?
- Flot.
799
00:47:25,687 --> 00:47:29,396
Den var til hans kone.
De har en smuk kærlighedshistorie.
800
00:47:29,396 --> 00:47:31,604
Okay. Det er sødt.
801
00:47:31,604 --> 00:47:36,521
Og nu sender han flere beskeder om,
hvor sød og uselvisk Layla er.
802
00:47:37,979 --> 00:47:40,354
Vent. Venner?
803
00:47:40,354 --> 00:47:43,437
- I tror vel ikke...?
- At Teddy er lun på Layla.
804
00:47:43,437 --> 00:47:45,021
- Ja!
- Det er han.
805
00:47:45,021 --> 00:47:46,229
Det ændrer alt.
806
00:47:46,229 --> 00:47:51,146
Ja. Vi har været på Team Lames,
hvor vi kunne have været på Team Tayla.
807
00:47:51,146 --> 00:47:55,729
Præcis! Hvis Teddy er hendes udkårne,
kan hun ikke fejre juleaften med James.
808
00:47:55,729 --> 00:47:57,021
Eller ved I hvad?
809
00:47:57,021 --> 00:47:59,687
Efter sådan en brutal ende på forholdet
810
00:47:59,687 --> 00:48:03,979
burde hun bruge tid på
at finde sig selv og hele.
811
00:48:03,979 --> 00:48:07,562
- Jeg læste en bog af Brené Brown engang...
- Scott, ellers tak.
812
00:48:07,562 --> 00:48:10,771
Lad mig læse et citat for jer.
Jeg finder det lige.
813
00:48:10,771 --> 00:48:11,937
Jeg smutter.
814
00:48:12,646 --> 00:48:14,646
Hun taler om...
815
00:48:14,646 --> 00:48:17,937
- Har I set udsigten fra balkonen?
- Her. Fart på.
816
00:48:17,937 --> 00:48:19,479
Åh gud.
817
00:48:20,187 --> 00:48:21,812
Okay. Jeg siger det senere.
818
00:48:24,937 --> 00:48:27,229
Jeg kan ikke fatte, du opgav tasken.
819
00:48:27,229 --> 00:48:31,062
Hvorfor? Den taske var nøglen
til din kærlighedshistorie.
820
00:48:31,062 --> 00:48:34,979
Roxy, du forstår det ikke.
Du skulle have hørt deres historie.
821
00:48:34,979 --> 00:48:38,646
Jeg havde beholdt tasken.
Det er forskellen på os.
822
00:48:39,146 --> 00:48:44,687
Jeg fortsætter med det, jeg kan gøre.
Vi får dig med til det show. Farvel.
823
00:48:45,271 --> 00:48:46,271
Okay, farvel.
824
00:48:47,229 --> 00:48:50,812
Hvis jeg må stemme,
holder jeg med Roxys hold her.
825
00:48:50,812 --> 00:48:54,729
Du og Roxy må ikke være
mere triste, end jeg er over den billet.
826
00:48:54,729 --> 00:48:56,979
Mit job er på spil, så...
827
00:48:58,187 --> 00:48:59,979
Ja, og det er jeg ked af,
828
00:48:59,979 --> 00:49:03,312
men havde du hørt deres historie,
ville du forstå det.
829
00:49:04,646 --> 00:49:07,854
Den var nok god,
siden du opgiver drømmefyren.
830
00:49:07,854 --> 00:49:11,521
Ja, jeg er begyndt at tænke over,
om det er det hele værd.
831
00:49:12,354 --> 00:49:13,521
Hvabehar?
832
00:49:14,937 --> 00:49:18,146
Vi er gået rundt i byen
og har prøvet at få billetten.
833
00:49:18,146 --> 00:49:19,812
Vi bliver bare skuffede.
834
00:49:19,812 --> 00:49:23,937
Måske siger universet,
det ikke vil have mig med til koncerten.
835
00:49:24,437 --> 00:49:25,604
Hvad?
836
00:49:25,604 --> 00:49:28,396
Jeg giver dig
en god anmeldelse, det lover jeg.
837
00:49:29,146 --> 00:49:30,521
Hvad med din udkårne?
838
00:49:31,312 --> 00:49:36,021
Ingen anelse. Hvis James og jeg skulle
være sammen, ville det så være så svært?
839
00:49:36,521 --> 00:49:42,896
Er du...? Jeg ved ikke. Måske vil universet
afprøve dig for at se, om du ønsker det.
840
00:49:43,396 --> 00:49:46,229
Jeg ved bare, at vi ikke stopper, okay?
841
00:49:48,396 --> 00:49:49,562
Vent.
842
00:49:51,479 --> 00:49:52,979
Stewardesser.
843
00:49:52,979 --> 00:49:57,687
Du mødte James i en lufthavn,
og nu ser vi tilfældigvis stewardesser?
844
00:49:58,187 --> 00:49:59,396
Det er et tegn.
845
00:50:00,646 --> 00:50:03,562
Det er også lidt søgt, selv for mig.
846
00:50:03,562 --> 00:50:06,562
- Kom nu.
- Men jeg kan lide dine tanker.
847
00:50:08,187 --> 00:50:09,479
Flere af dem.
848
00:50:10,854 --> 00:50:13,354
Flere hvad? Stewardesser?
849
00:50:13,354 --> 00:50:15,896
Nej. Noget andet at tænke på.
850
00:50:17,021 --> 00:50:19,062
Det er noget andet at tænke på.
851
00:50:21,479 --> 00:50:22,896
Smukke lys.
852
00:50:24,187 --> 00:50:25,229
Smuk
853
00:50:26,271 --> 00:50:27,104
park.
854
00:50:28,521 --> 00:50:31,354
- Hvor skal vi hen?
- Harlem. Hjem til Roxy.
855
00:50:31,354 --> 00:50:34,437
- Det er en sjov måde at komme derop.
- Okay.
856
00:50:35,021 --> 00:50:36,021
Vent lidt.
857
00:50:36,687 --> 00:50:37,687
Hørte du det?
858
00:50:38,354 --> 00:50:39,229
Hvad?
859
00:50:39,729 --> 00:50:43,771
Det subtile beat. Det lyder som
min yndlings Pentatonix-sang.
860
00:50:45,229 --> 00:50:48,021
Hold op. Er du fan af dem?
861
00:50:48,021 --> 00:50:50,562
Tror du, du er deres eneste fan?
862
00:50:50,562 --> 00:50:55,687
Kom nu.
Teddy, i al den her tid har du ikke sagt:
863
00:50:55,687 --> 00:51:01,521
"Hey, Layla. Jeg er også Pentatonix-fan."
Du er fuld af overraskelser.
864
00:51:02,104 --> 00:51:04,979
Jeg må holde dig på stikkerne. Se her.
865
00:51:11,187 --> 00:51:12,354
Min favorit.
866
00:51:12,354 --> 00:51:13,812
Det er også min.
867
00:51:13,812 --> 00:51:15,562
- Kan du det?
- Ja, kan du?
868
00:51:15,562 --> 00:51:16,812
Okay.
869
00:51:22,271 --> 00:51:23,771
- Kom nu, mand.
- Nej.
870
00:51:23,771 --> 00:51:25,229
- Den gang...
- Seriøst?
871
00:51:25,229 --> 00:51:27,771
- Okay, undskyld.
- Du er så farlig.
872
00:51:27,771 --> 00:51:29,479
- Det var med vilje.
- Nej...
873
00:52:07,437 --> 00:52:08,896
Okay.
874
00:52:09,979 --> 00:52:11,771
Vi har vist fået nok vin.
875
00:52:11,771 --> 00:52:14,354
Nu skal vi skaffe den billet.
876
00:52:14,354 --> 00:52:17,979
- Teddy!
- Man kan aldrig få nok vin.
877
00:52:17,979 --> 00:52:20,354
- Og lad ham være.
- Hvorfor?
878
00:52:21,187 --> 00:52:24,271
- Hvor længe er man om at lave en sandwich?
- Glem den.
879
00:52:24,271 --> 00:52:28,937
Teddy bruger gryder og krydderier,
jeg ikke anede, jeg havde.
880
00:52:28,937 --> 00:52:30,354
Det bliver et gilde.
881
00:52:31,312 --> 00:52:35,021
Jeg tænkte, lidt næring
ville hjælpe med at tænke.
882
00:52:36,187 --> 00:52:38,729
Så jeg har kød, og jeg har vegansk.
883
00:52:39,479 --> 00:52:40,896
Og du har store arme.
884
00:52:40,896 --> 00:52:42,521
Det blev varmt derinde.
885
00:52:45,312 --> 00:52:46,521
Og lidt varmt her.
886
00:52:49,479 --> 00:52:51,312
Jeg kiggede bare på kødet.
887
00:52:52,562 --> 00:52:54,354
- På tallerkenen.
- Ja.
888
00:53:01,562 --> 00:53:04,229
Du er talentfuld.
889
00:53:04,854 --> 00:53:07,312
Layla, er han talentfuld?
890
00:53:09,354 --> 00:53:10,229
Teddy.
891
00:53:10,896 --> 00:53:15,437
Jeg må sige undskyld til min mor,
men det var det bedste måltid nogensinde.
892
00:53:15,437 --> 00:53:18,687
Tak. Jeg arbejdede på Alinea, så...
893
00:53:18,687 --> 00:53:22,271
Hold da kæft! Alinea?
Alinea med Michelin-stjerner?
894
00:53:23,396 --> 00:53:24,646
Der var vi for nylig.
895
00:53:24,646 --> 00:53:27,354
Ja, på min fødselsdag. Sidste forår.
896
00:53:27,354 --> 00:53:30,604
Det var utroligt. Den havbars...
897
00:53:30,604 --> 00:53:35,104
Jeg var der sidste forår.
Jeg tilberedte nok den havbars.
898
00:53:35,771 --> 00:53:37,271
Teddy, du har et talent.
899
00:53:38,937 --> 00:53:40,521
Hvorfor laver du ikke mad?
900
00:53:42,687 --> 00:53:47,312
Sådan gik det. Min mor blev syg.
901
00:53:47,937 --> 00:53:53,312
De havde brug for, jeg kom og hjalp...
Kokkejobs er ikke fleksible, så...
902
00:53:54,312 --> 00:53:55,187
Concierge.
903
00:53:55,687 --> 00:54:00,229
Du er en god søn, men at du ikke laver mad
er en kulinarisk travesti.
904
00:54:01,062 --> 00:54:04,687
Tak, men som concierge ved jeg,
der skal mere til end skæbnen
905
00:54:04,687 --> 00:54:07,937
for at skaffe denne kvinde billetter, så...
906
00:54:12,979 --> 00:54:14,062
Eller måske ikke.
907
00:54:15,771 --> 00:54:18,396
Min fætter har to Pentatonix-billetter.
908
00:54:18,396 --> 00:54:21,854
Vi skal bare hente dem.
De er hos min mor i Brooklyn.
909
00:54:43,312 --> 00:54:45,479
Det var I længe om. Vi har lidt tid.
910
00:54:45,479 --> 00:54:49,312
Hvad? Hvor lang tid kan det tage
at få en billet?
911
00:54:50,229 --> 00:54:53,229
Det er... Det er lidt mere kompliceret.
912
00:54:55,437 --> 00:54:56,354
Kompliceret?
913
00:54:56,354 --> 00:54:59,521
Jeg forklarer det.
Bare vær opmærksom, og følg mig.
914
00:54:59,521 --> 00:55:03,437
Jordy, lad ham komme ind,
før du begynder at give ordrer.
915
00:55:03,437 --> 00:55:06,146
Jordy, hvilke komplikationer?
916
00:55:06,146 --> 00:55:10,812
Teddy, endelig kommer du hjem.
Du skal lave creme brulé,
917
00:55:10,812 --> 00:55:14,396
så jeg kan blive færdig med gaverne
til venner og naboer.
918
00:55:14,396 --> 00:55:16,521
Undskyld. Hvem giver ordrer?
919
00:55:16,521 --> 00:55:20,229
- Jeg er hans mor. Jeg kan give...
- Det gør de hele tiden...
920
00:55:21,146 --> 00:55:22,021
Teddy.
921
00:55:22,896 --> 00:55:24,229
Hvem er det?
922
00:55:24,229 --> 00:55:27,104
Det er Layla. Nej, nej...
923
00:55:27,104 --> 00:55:29,979
Jeg kan se det blik.
Hun er en af mine klienter.
924
00:55:29,979 --> 00:55:33,146
Hun forventede en billet,
da vi trådte ind ad døren.
925
00:55:33,146 --> 00:55:35,646
- Træk vejret. Jeg skaffer den.
- Sig mig...
926
00:55:35,646 --> 00:55:37,104
Vi har en gæst.
927
00:55:38,146 --> 00:55:41,354
- Det glæder mig at møde dig, Layla.
- I lige måde...
928
00:55:41,354 --> 00:55:43,812
- Tante, jeg skal få dem til...
- Jordy.
929
00:55:43,812 --> 00:55:48,062
Uanset hvilken plan du har,
så vent, til vi er blevet præsenteret.
930
00:55:48,062 --> 00:55:49,979
Plan... Undskyld.
931
00:55:49,979 --> 00:55:53,062
- Layla, det er Teddys fætter, Jordy.
- Hej.
932
00:55:53,646 --> 00:55:56,896
Hej! Okay, så nu
hvor vi alle kender hinanden,
933
00:55:56,896 --> 00:56:00,437
må jeg så få dem i gang,
så de kan øve og vinde billetter?
934
00:56:00,437 --> 00:56:01,437
- Øve?
- Øve?
935
00:56:06,604 --> 00:56:10,312
Forventer du, at jeg skal mime sangen
og danse til Sneballet?
936
00:56:10,312 --> 00:56:11,646
Hvad er Sneballet?
937
00:56:11,646 --> 00:56:15,146
Det er den største lip sync-konkurrence.
938
00:56:15,146 --> 00:56:18,729
Og i år får vinderne Pentatonix-billetter.
939
00:56:18,729 --> 00:56:19,771
Det lyder sjovt!
940
00:56:20,437 --> 00:56:21,271
For hvem?
941
00:56:21,854 --> 00:56:23,729
Layla, du forstår det ikke.
942
00:56:23,729 --> 00:56:25,979
Han vil have os til at konkurrere.
943
00:56:25,979 --> 00:56:29,146
De går hårdt til den
og tager det alt for alvorligt.
944
00:56:29,146 --> 00:56:33,854
- Teddy har en tendens til at overdrive.
- Jeg... Okay.
945
00:56:34,479 --> 00:56:38,562
Sidste års andenplads
skar vinderens dæk op i raseri.
946
00:56:38,562 --> 00:56:41,062
- Fordi han kom på andenpladsen?
- Ja.
947
00:56:41,062 --> 00:56:43,771
- Jeg håber, han blev smidt ud.
- Ja!
948
00:56:43,771 --> 00:56:46,062
I et år. Men de snød mig, okay?
949
00:56:46,062 --> 00:56:47,521
Var det dig?
950
00:56:47,521 --> 00:56:49,896
Og det var kun ét dæk.
951
00:56:49,896 --> 00:56:52,604
Jeg har en del konkurrencelyst.
952
00:56:53,687 --> 00:56:58,521
Men det hjælper jer med
at vinder billetterne.
953
00:56:58,521 --> 00:57:01,937
Det bliver ikke en leg.
954
00:57:01,937 --> 00:57:05,021
Det er Sneballet.
955
00:57:05,021 --> 00:57:06,812
Det er en institution.
956
00:57:06,812 --> 00:57:10,187
Konkurrencen er ikke
Housewives of Canarsie.
957
00:57:10,187 --> 00:57:15,187
Det er dubleanter fra Dear Evan Hansen
og andenpladser fra RuPaul's Drag Race.
958
00:57:15,187 --> 00:57:18,312
OMG. Dragqueens kan virkelig noget.
959
00:57:18,312 --> 00:57:21,896
Hey, fik jeg sagt,
at jeg virkelig ikke har lyst?
960
00:57:21,896 --> 00:57:23,521
Og at jeg har sceneskræk?
961
00:57:23,521 --> 00:57:24,854
Teddy, lad være.
962
00:57:24,854 --> 00:57:27,437
Han var Little Mister Wildwood
to år i træk.
963
00:57:27,437 --> 00:57:29,396
Lille Mister... hvad?
964
00:57:30,354 --> 00:57:31,187
Vent.
965
00:57:32,271 --> 00:57:35,729
- Var du med i konkurrencer?
- Vi taler ikke om det her.
966
00:57:35,729 --> 00:57:37,229
Jeg var seks år!
967
00:57:37,229 --> 00:57:39,479
På et tidspunkt taler vi om det.
968
00:57:39,479 --> 00:57:40,854
Okay, hør her.
969
00:57:41,687 --> 00:57:47,229
I skal give mig jeres sind, krop og sjæl
970
00:57:47,229 --> 00:57:49,562
i de næste 12 timer.
971
00:57:49,562 --> 00:57:51,937
Tolv timer? Kom nu, Jordy!
972
00:57:51,937 --> 00:57:53,896
Det er ret lang tid, ikke?
973
00:57:53,896 --> 00:57:55,979
- Fjorten timer!
- Fjorten?
974
00:57:55,979 --> 00:58:01,937
Hvis I gør det, har I måske
en chance for at vinde de billetter.
975
00:58:01,937 --> 00:58:06,479
Forbered jer på at være frække og glitre!
976
00:58:09,271 --> 00:58:12,646
Lad os teste jeres evner.
Fem, seks, syv, otte!
977
00:58:12,646 --> 00:58:15,812
En, to, tre, fire, fem, seks, syv, otte.
978
00:58:15,812 --> 00:58:18,812
En, to, tre, fire, fem, seks, din tur.
979
00:58:18,812 --> 00:58:21,979
En, to, tre, fire, fem, seks, syv, otte.
980
00:58:21,979 --> 00:58:25,062
En, to, tre, fire, næste! Kom nu!
981
00:58:28,271 --> 00:58:31,646
En, to, tre, fire,
Det er forkert! Vi gør sådan her!
982
00:58:31,646 --> 00:58:35,771
Sådan!
983
00:58:35,771 --> 00:58:37,229
Sådan gør man!
984
00:58:37,229 --> 00:58:41,562
Vi har brug for noget særligt
til at få gang i den derinde.
985
00:58:41,562 --> 00:58:45,229
Jeg tænkte, vi kunne lave et løft.
Jeg siger, hvordan I gør.
986
00:58:45,229 --> 00:58:46,354
Så kom nu.
987
00:58:46,354 --> 00:58:49,604
Stå der. Læg hænderne på hendes talje.
988
00:58:49,604 --> 00:58:51,021
- Nu?
- Ja, lige nu.
989
00:58:51,021 --> 00:58:53,271
Så... dig.
990
00:58:53,271 --> 00:58:56,646
Du lægger hænderne på hendes talje.
991
00:58:56,646 --> 00:58:59,979
Så skal I... Hænderne på hendes talje!
992
00:58:59,979 --> 00:59:02,062
- Hånd. Hele tiden.
- Behold dem der!
993
00:59:02,062 --> 00:59:03,896
- Hele tiden.
- Rør dig ikke!
994
00:59:03,896 --> 00:59:05,271
- Hele tiden?
- Ja!
995
00:59:05,271 --> 00:59:06,354
- Ja, her.
- Ja.
996
00:59:06,354 --> 00:59:09,104
Brug dine hænder,
og tag fat om hans håndled.
997
00:59:09,104 --> 00:59:11,229
Det støtter dig, okay?
998
00:59:11,229 --> 00:59:13,729
Du skal gøre det her. Lav plié.
999
00:59:13,729 --> 00:59:16,437
Plié ned, ikke? Sådan her.
1000
00:59:19,187 --> 00:59:20,979
I er... Det er for meget.
1001
00:59:20,979 --> 00:59:23,187
Rumpen. Nej, hold rumpen inde.
1002
00:59:23,187 --> 00:59:25,521
- Ned! Skulder! Op!
- Jeg er med!
1003
00:59:25,521 --> 00:59:26,854
Ned, skulder, op!
1004
00:59:26,854 --> 00:59:30,187
- Jeg er med.
- Hvor er pigen?
1005
00:59:30,187 --> 00:59:34,479
Hvordan du går ned og op uden hende
på skulderen? Ikke det, jeg lavede.
1006
00:59:34,479 --> 00:59:38,062
Teddy... Vi har gjort det mange gange.
Tag fat i min hånd.
1007
00:59:38,062 --> 00:59:41,937
Okay, så gør vi det.
Så vi vender, bum, tag fat i mit ben.
1008
00:59:43,437 --> 00:59:46,896
Fem, seks, syv, otte. En, to, tre, fire...
1009
00:59:47,396 --> 00:59:48,604
- Teddy!
- Hva...!
1010
00:59:49,646 --> 00:59:51,437
Fem, seks, syv, otte.
1011
00:59:51,437 --> 00:59:52,812
En, to, tre!
1012
00:59:53,812 --> 00:59:54,687
Hovsa.
1013
00:59:54,687 --> 00:59:55,771
Åh Teddy.
1014
00:59:59,229 --> 01:00:01,896
Ja! Dip!
1015
01:00:03,021 --> 01:00:04,104
Vi gjorde det.
1016
01:00:04,104 --> 01:00:05,396
Teddy Wilkins.
1017
01:00:05,396 --> 01:00:07,646
- Mor.
- Mine creme bruléer?
1018
01:00:09,062 --> 01:00:11,187
Tror du, vi kan nå at øve os igen?
1019
01:00:11,687 --> 01:00:13,896
Ja, det her tager ikke så lang tid.
1020
01:00:27,687 --> 01:00:28,562
Sriracha.
1021
01:00:28,562 --> 01:00:29,896
I creme brulé?
1022
01:00:30,479 --> 01:00:31,521
Nej.
1023
01:00:31,521 --> 01:00:33,146
Nej, dig.
1024
01:00:33,979 --> 01:00:35,812
I lufthavnsloungen.
1025
01:00:36,771 --> 01:00:38,562
Du kom Sriracha på min quiche.
1026
01:00:39,646 --> 01:00:41,937
Du tabte en af dem i min taske.
1027
01:00:47,354 --> 01:00:49,312
Jeg glemmer jo aldrig et ansigt.
1028
01:00:51,229 --> 01:00:53,104
Især et smukt et.
1029
01:00:56,854 --> 01:00:58,062
Jeg siger det bare.
1030
01:00:58,062 --> 01:00:59,687
Du havde nok ret.
1031
01:01:00,854 --> 01:01:02,146
Det havde jeg vel.
1032
01:01:03,729 --> 01:01:07,646
Lad mig komme i gang med det her,
så vi kan øve os igen.
1033
01:01:08,354 --> 01:01:11,146
- Gid jeg kunne hjælpe.
- Det kan du.
1034
01:01:11,729 --> 01:01:14,896
Nej. Jeg er en elendig kok.
1035
01:01:15,479 --> 01:01:16,812
Sludder og vrøvl.
1036
01:01:17,437 --> 01:01:18,271
Se bare her.
1037
01:02:23,604 --> 01:02:27,646
Du skal åbne din egen restaurant,
så jeg kan blive stamgæst.
1038
01:02:27,646 --> 01:02:31,687
Jeg åbner ingen restaurant.
Ved du, hvor mange der lukker på et år?
1039
01:02:31,687 --> 01:02:32,979
Ikke din.
1040
01:02:34,896 --> 01:02:39,562
Tak for det,
men jeg har ikke din tro på universet.
1041
01:02:39,562 --> 01:02:43,354
Fint. Du behøver ikke
have min tro på universet, men
1042
01:02:44,312 --> 01:02:46,312
måske den tro på dig selv.
1043
01:02:46,312 --> 01:02:48,521
Motiverer du dine elever sådan?
1044
01:02:48,521 --> 01:02:53,687
Ja, og nogle gange deres forældre.
De føler, de ikke kan komme på college.
1045
01:02:54,187 --> 01:03:00,437
Så uanset om det er penge, omstændigheder
eller frygt, tøver mange med at drømme.
1046
01:03:00,437 --> 01:03:01,896
Du har evig ret.
1047
01:03:02,396 --> 01:03:03,271
Mor.
1048
01:03:03,937 --> 01:03:06,812
Teddy, jeg er ikke syg mere.
1049
01:03:08,646 --> 01:03:12,562
Jeg elsker at have dig her,
men jeg har ikke brug for dig her.
1050
01:03:13,312 --> 01:03:18,021
Du skal holde op med at bekymre dig om mig
og komme tilbage til dit liv.
1051
01:03:18,021 --> 01:03:23,187
Creme brulé og snak får du ikke
billetten for. Lad os øve os. Kom nu.
1052
01:03:23,187 --> 01:03:25,354
- Okay...
- Ja.
1053
01:03:26,146 --> 01:03:28,104
- En bid.
- Mindre snak, mere glans.
1054
01:03:28,104 --> 01:03:29,854
- Jeg kommer.
- Kom nu. Afsted.
1055
01:03:44,437 --> 01:03:45,771
Hvad venter du på?
1056
01:03:47,312 --> 01:03:51,021
Jeg ved, det lyder skørt,
men hun ser så fredfyldt ud.
1057
01:03:51,021 --> 01:03:53,479
Det er hun ikke uden de billetter.
1058
01:03:53,479 --> 01:03:55,562
- Nej!
- Vågn op!
1059
01:04:00,896 --> 01:04:02,187
Hej, baby.
1060
01:04:02,187 --> 01:04:04,437
Undskyld, savlede jeg?
1061
01:04:04,437 --> 01:04:05,771
- Nej.
- Snorkede jeg?
1062
01:04:05,771 --> 01:04:08,396
Vi har bare et show at forberede os til
1063
01:04:08,396 --> 01:04:11,604
og ingen tid at spilde,
hvis vi vil gøre dig smuk.
1064
01:04:11,604 --> 01:04:14,937
Jordy, pigen er allerede smuk.
1065
01:04:15,437 --> 01:04:18,812
Snebal-smuk
er ikke tidligt om morgenen-smuk.
1066
01:04:18,812 --> 01:04:20,979
Skat, mød dit glam-hold.
1067
01:04:20,979 --> 01:04:24,854
Forbered dig på din forvandling.
1068
01:04:28,062 --> 01:04:29,187
OPERAHUSET
1069
01:04:30,854 --> 01:04:32,604
Se lige dig!
1070
01:04:33,104 --> 01:04:34,312
Godt, du er her.
1071
01:05:25,812 --> 01:05:28,646
Hun gav den gas!
1072
01:05:29,562 --> 01:05:32,021
Et bifald til.
1073
01:05:32,812 --> 01:05:35,979
Sig hendes navn! Priyanka!
1074
01:05:35,979 --> 01:05:38,146
Konkurrencen ser hård ud.
1075
01:05:39,646 --> 01:05:43,146
- Hey! Lad mig få en af dem.
- Nej.
1076
01:05:44,146 --> 01:05:45,354
Du kan lige spørge.
1077
01:05:45,354 --> 01:05:49,437
Jeg kender det cateringfirma.
Jeg kan love dig for, der er nødder i.
1078
01:05:50,271 --> 01:05:51,229
Tak.
1079
01:05:51,229 --> 01:05:56,979
Jeg stikker ikke en EpiPen i dit hjerte
efter alt det andet skøre, vi har gjort.
1080
01:05:56,979 --> 01:06:03,271
En EpiPen skal ikke stikkes i hjertet,
men tak, fordi du huskede det.
1081
01:06:04,937 --> 01:06:07,021
Glædelig jul, skat.
1082
01:06:07,021 --> 01:06:10,562
Vi har brug for din energi
for at vinde denne konkurrence.
1083
01:06:10,562 --> 01:06:13,937
Har du nødder i tænderne,
ødelægger det dit hvide smil.
1084
01:06:13,937 --> 01:06:15,146
Jordan.
1085
01:06:16,021 --> 01:06:18,479
Hvad i alverden laver du her?
1086
01:06:18,479 --> 01:06:21,979
Du er bandlyst fra Sneballet.
Jeg har lavet løbesedler.
1087
01:06:23,187 --> 01:06:25,646
Det er et forfærdeligt billede af mig.
1088
01:06:25,646 --> 01:06:27,437
Det ved jeg godt.
1089
01:06:27,437 --> 01:06:31,979
Alan, trods dine små forsøg på
at dæmpe min glans,
1090
01:06:31,979 --> 01:06:36,229
kan du ikke knuse min julestemning,
for i dag er jeg her som træner.
1091
01:06:37,562 --> 01:06:38,979
Hvem træner du?
1092
01:06:38,979 --> 01:06:40,562
Layla og Teddy.
1093
01:06:40,562 --> 01:06:43,729
De er et af de bedste nye hold
fra Gowanus-kvarteret.
1094
01:06:44,562 --> 01:06:48,479
Mere som "gå nu hjem"-kvarteret,
men held og lykke.
1095
01:06:53,021 --> 01:06:54,437
Lad os gøre jer klar.
1096
01:07:10,521 --> 01:07:12,562
De to er virkelig gode.
1097
01:07:12,562 --> 01:07:15,354
Ja. Ved du, hvad vi har,
som de ikke har?
1098
01:07:15,354 --> 01:07:18,479
- Hvad?
- En tidligere Little Mister Wildwood.
1099
01:07:20,104 --> 01:07:24,562
Det var for 25 forældre i sportshallen.
De forventer et show.
1100
01:07:24,562 --> 01:07:26,479
Lad os give dem et show.
1101
01:07:27,021 --> 01:07:31,187
Okay, jeres tur. Hør her.
I har ikke koordination, rytme og talent.
1102
01:07:31,187 --> 01:07:34,937
For de billetter skal I være
frække og glitre rumpen i laser.
1103
01:07:34,937 --> 01:07:37,354
Frække og glitrende.
1104
01:07:37,354 --> 01:07:40,479
Det var hot. Synes I ikke?
1105
01:07:40,479 --> 01:07:41,937
Et bifald!
1106
01:07:41,937 --> 01:07:45,646
Din telefon.
Telefoner må ikke ødelægge koreografien.
1107
01:07:45,646 --> 01:07:46,562
Javel.
1108
01:07:47,312 --> 01:07:48,354
Kom nu, fætter.
1109
01:07:50,021 --> 01:07:51,937
- Gør det rigtigt.
- Lad os gøre det.
1110
01:07:52,437 --> 01:07:54,187
Frække og glitrende...
1111
01:07:54,187 --> 01:07:58,187
- Hele vejen fra Gowanus...
- Få det væk! Det går mig på nerverne!
1112
01:07:58,187 --> 01:08:00,896
{\an8}Layla og Teddy!
1113
01:08:12,354 --> 01:08:14,021
Okay, glimmer!
1114
01:10:23,104 --> 01:10:26,396
Lad os give Layla og Teddy en hånd!
1115
01:10:29,354 --> 01:10:31,229
- Gå.
- Kom nu!
1116
01:10:38,521 --> 01:10:39,771
Den vej.
1117
01:10:40,854 --> 01:10:42,771
Var de ikke gode, allesammen?
1118
01:10:44,729 --> 01:10:45,812
Du gode gud.
1119
01:10:47,937 --> 01:10:49,479
Det var så...
1120
01:10:50,062 --> 01:10:52,646
Det var så...
1121
01:10:52,646 --> 01:10:54,187
- Utroli...
- Okay!
1122
01:10:55,479 --> 01:10:58,854
Mange trin var ikke mine.
Det bliver jeg sur over senere,
1123
01:10:58,854 --> 01:11:01,229
men det kys var genialt.
1124
01:11:01,229 --> 01:11:03,104
I var overbevisende!
1125
01:11:03,104 --> 01:11:05,521
Sneballet har aldrig set mage.
1126
01:11:05,521 --> 01:11:08,396
I så virkelig ud til at være forelskede.
1127
01:11:08,396 --> 01:11:10,604
- Okay?
- I var så overbevisende.
1128
01:11:11,521 --> 01:11:12,812
Ja, det var...
1129
01:11:12,812 --> 01:11:15,771
Ja. Vi var overbevisende, ikke?
1130
01:11:16,354 --> 01:11:18,562
Ja, alt for nummeret, ikke?
1131
01:11:19,396 --> 01:11:20,562
- Ikke?
- Jo.
1132
01:11:21,312 --> 01:11:25,729
Okay, allesammen. Det er tid til præmien!
1133
01:11:27,729 --> 01:11:30,354
Som altid er vores vindere blevet udpeget
1134
01:11:30,354 --> 01:11:33,562
efter min ekspertvurdering
af deres præstationer
1135
01:11:33,562 --> 01:11:35,854
og publikums reaktion.
1136
01:11:35,854 --> 01:11:41,187
Så uden mere snak, vil vores top tre
deltagere komme op på scenen?
1137
01:11:41,187 --> 01:11:42,979
I tilfældig rækkefølge,
1138
01:11:42,979 --> 01:11:46,187
Patrice og Tyler!
1139
01:11:47,271 --> 01:11:49,646
Priyanka!
1140
01:11:50,896 --> 01:11:53,521
Og Layla og Teddy!
1141
01:11:53,521 --> 01:11:54,521
Åh gud!
1142
01:11:54,521 --> 01:11:58,021
Slå mig i rumpen og kald mig Rudolf!
Det er et julemirakel!
1143
01:11:58,021 --> 01:12:00,937
- Gå derop! Gå nu!
- Hej? Gutter?
1144
01:12:00,937 --> 01:12:02,479
Layla og Teddy?
1145
01:12:02,479 --> 01:12:06,687
Vær ikke generte, I to! Layla og Teddy!
1146
01:12:07,812 --> 01:12:09,937
På tredjepladsen...
1147
01:12:09,937 --> 01:12:14,729
I genkender dem nok
fra In the Heights, den regionale tur.
1148
01:12:14,729 --> 01:12:16,771
Patrice og Tyler!
1149
01:12:19,646 --> 01:12:22,146
Godt klaret. Værsgo.
1150
01:12:26,187 --> 01:12:27,896
Og på andenpladsen,
1151
01:12:27,896 --> 01:12:30,271
det uventede par fra Gowanus,
1152
01:12:30,271 --> 01:12:33,229
Layla og Teddy!
1153
01:12:35,812 --> 01:12:39,979
Wow. Jeg vidste ikke,
I havde det i jer. Godt gået.
1154
01:12:39,979 --> 01:12:43,437
Hvilket betyder,
at vinderen af Sneballet i år er...
1155
01:12:43,437 --> 01:12:45,646
Sig hendes navn, Priyanka!
1156
01:12:48,021 --> 01:12:50,479
Det er mit øjeblik. Gå væk.
1157
01:12:51,854 --> 01:12:55,687
- Ja!
- Skat, du gjorde det!
1158
01:12:57,146 --> 01:12:59,354
Jeg elsker julen!
1159
01:13:00,187 --> 01:13:03,437
Tak! Ja!
1160
01:13:04,229 --> 01:13:05,062
Se her.
1161
01:13:05,062 --> 01:13:06,896
På andenpladsen,
1162
01:13:06,896 --> 01:13:10,062
det uventede par fra Gowanus,
Layla og Teddy!
1163
01:13:10,062 --> 01:13:14,312
- Jeg kan ikke fatte, at de tabte.
- Det kan jeg. Så du Priyanka?
1164
01:13:14,312 --> 01:13:16,396
Det sad lige i skabet.
1165
01:13:16,896 --> 01:13:18,479
- Flot.
- Tak.
1166
01:13:19,354 --> 01:13:20,396
Det var intenst.
1167
01:13:20,396 --> 01:13:23,687
Det er det.
Deres sidste chance for at få en billet.
1168
01:13:23,687 --> 01:13:27,771
Ja, billetterne er udsolgt.
Vi har ikke flere backstage-kort.
1169
01:13:27,771 --> 01:13:31,896
Måske er det bedst.
Der sker tydeligvis noget mellem de to.
1170
01:13:31,896 --> 01:13:34,687
Jeg kan ikke fatte,
hun aldrig ser James igen.
1171
01:13:35,229 --> 01:13:36,854
Var du ikke på Taylas hold?
1172
01:13:36,854 --> 01:13:40,646
Jeg ved ikke, hvad jeg synes.
Det er en forvirrende situation.
1173
01:13:40,646 --> 01:13:45,104
Enig. Godt, vi ikke har en billet.
Vi ville ikke vide, hvad vi skulle gøre.
1174
01:13:45,771 --> 01:13:48,021
Opdatering. I har en billet.
1175
01:13:48,021 --> 01:13:48,937
Hvad?
1176
01:13:50,021 --> 01:13:53,271
Hvordan ved I, hvornår I...?
Jeg er ligeglad.
1177
01:13:53,271 --> 01:13:56,937
En fra branchen aflyste.
Jeg skrev det i min masse e-mail.
1178
01:13:58,312 --> 01:14:00,229
Din masse e-mail. Ja.
1179
01:14:00,229 --> 01:14:02,437
Slap af, venner. Okay?
1180
01:14:02,437 --> 01:14:04,771
Så vi kan give Layla en billet.
1181
01:14:04,771 --> 01:14:06,146
- Ja.
- Fedt!
1182
01:14:06,146 --> 01:14:08,021
Vi kan, men vi bør ikke.
1183
01:14:08,021 --> 01:14:11,646
Ikke fordi mine tanter er på jagt
i kulden efter billetter,
1184
01:14:11,646 --> 01:14:14,229
men vi bør ikke blande os.
1185
01:14:14,229 --> 01:14:18,771
Enig. Hun bør være sammen med Teddy.
James er bare en distraktion.
1186
01:14:18,771 --> 01:14:23,896
- Men ved vi det?
- Venner. Det er ikke vores beslutning.
1187
01:14:24,562 --> 01:14:27,687
Måske skal hun være sammen med James.
Måske med Teddy.
1188
01:14:27,687 --> 01:14:31,354
Pointen er, at Layla skal beslutte sig.
1189
01:14:33,396 --> 01:14:35,312
- Fint.
- Kedeligt, men okay.
1190
01:14:36,021 --> 01:14:38,812
Men hvad med hvordan Teddy har det?
1191
01:14:38,812 --> 01:14:41,396
Er det ikke vigtigt?
1192
01:14:41,979 --> 01:14:43,104
Lad være!
1193
01:14:49,229 --> 01:14:51,979
Ved du, hvad der skete deroppe?
1194
01:14:54,812 --> 01:14:55,771
Jeg...
1195
01:14:57,521 --> 01:14:58,604
...ved...
1196
01:15:00,729 --> 01:15:01,687
...det ikke.
1197
01:15:03,062 --> 01:15:03,979
Nej.
1198
01:15:08,729 --> 01:15:09,771
Fordi jeg var...
1199
01:15:11,687 --> 01:15:14,021
Okay, I skal ikke have det dårligt.
1200
01:15:14,021 --> 01:15:17,771
I vandt ikke billetten,
men andenpladsen med det publikum?
1201
01:15:17,771 --> 01:15:19,146
Det er ufatteligt.
1202
01:15:19,146 --> 01:15:22,187
Ud fra din præstation
kan jeg heller ikke.
1203
01:15:22,687 --> 01:15:26,854
Men... du var fræk og glitrende.
1204
01:15:28,104 --> 01:15:32,812
Det gavekort til en spa-weekend
i Catskills-bjergene tilhører vist mig.
1205
01:15:32,812 --> 01:15:33,771
Tak.
1206
01:15:33,771 --> 01:15:36,062
Kom. Andenpladsen gør mig tørstig.
1207
01:15:39,437 --> 01:15:42,354
Var det bare mig, eller var der...?
1208
01:15:42,354 --> 01:15:44,229
Noget, der...
1209
01:15:44,229 --> 01:15:45,729
Lidt...
1210
01:15:45,729 --> 01:15:47,146
Skete?
1211
01:15:47,146 --> 01:15:48,771
- Ja.
- Ja.
1212
01:15:48,771 --> 01:15:50,312
- Deroppe.
- Ja.
1213
01:15:57,354 --> 01:15:58,271
Fordi...
1214
01:15:58,271 --> 01:16:00,979
Lige et øjeblik. I fik en billet.
1215
01:16:01,562 --> 01:16:02,521
- En billet?
- Ja.
1216
01:16:02,521 --> 01:16:05,187
Til Pentatonix. De sendte os en billet.
1217
01:16:05,687 --> 01:16:06,562
Hvordan?
1218
01:16:06,562 --> 01:16:09,854
De sendte en sms til din telefon!
Gør dig klar.
1219
01:16:10,479 --> 01:16:12,812
Men han...
1220
01:16:13,437 --> 01:16:15,062
Vi tænkte bare...
1221
01:16:15,729 --> 01:16:17,312
At vi skulle tale sammen.
1222
01:16:17,312 --> 01:16:20,146
Snak, efter hun møder sit livs kærlighed.
1223
01:16:20,146 --> 01:16:22,437
Skat, jeg føler kærlighedens magi.
1224
01:16:22,437 --> 01:16:25,479
Du har fået mig til at tro på det.
1225
01:16:25,479 --> 01:16:28,021
Få hende i tøjet og hen til teatret.
1226
01:16:29,021 --> 01:16:30,562
Også dig. Afsted.
1227
01:16:30,562 --> 01:16:32,021
Hvorfor skal jeg med?
1228
01:16:32,021 --> 01:16:36,979
For at få Laylas billet sagde Pentatonix,
at du skulle spille julemand i showet.
1229
01:16:36,979 --> 01:16:38,021
- Hvad?
- Hvorfor?
1230
01:16:38,021 --> 01:16:40,146
Aner det ikke. Måske er deres syg.
1231
01:16:40,146 --> 01:16:43,812
- Lige meget. Bare gå!
- Jordy, jeg kan ikke se her...
1232
01:16:44,937 --> 01:16:47,312
- Okay.
- Hvad hvis det er for hurtigt?
1233
01:16:47,312 --> 01:16:50,646
Du skal møde din drømmemand. Du er i chok.
1234
01:16:51,146 --> 01:16:53,229
Men du har Pentatonix-billetterne!
1235
01:16:53,229 --> 01:16:55,729
Lufthavns-James, her kommer du.
1236
01:17:05,146 --> 01:17:07,562
Jordy, jeg kan ikke! Jeg har sceneskræk.
1237
01:17:07,562 --> 01:17:09,479
Du har lige danset på scenen.
1238
01:17:09,479 --> 01:17:11,479
Men julemanden har replikker.
1239
01:17:11,479 --> 01:17:15,187
"Ho ho ho" er en lyd.
Jeg ved, du kan lave lyde!
1240
01:17:15,187 --> 01:17:19,396
- Men min mave er ikke engang glad...
- Teddy! Din klient regner med dig.
1241
01:17:19,396 --> 01:17:23,437
Gør dit arbejde, gå i teatret,
og vær en god julemand.
1242
01:17:23,437 --> 01:17:27,187
Ødelæg ikke den skønne kvindes
lykkelige slutning. Afsted!
1243
01:17:28,229 --> 01:17:29,646
- Tag ikke fat...
- Afsted!
1244
01:17:32,479 --> 01:17:38,729
Du ved, jeg ikke er til magisk romantik
men det her er magisk romantik.
1245
01:17:40,521 --> 01:17:42,312
Hvorfor virker du så usikker?
1246
01:17:42,312 --> 01:17:43,979
Jeg er ikke usikker.
1247
01:17:44,854 --> 01:17:45,854
Jeg er bare ikke
1248
01:17:46,937 --> 01:17:47,979
sikker.
1249
01:17:47,979 --> 01:17:51,896
Ikke sikker, usikker.
Skal jeg hente en ordbog?
1250
01:17:53,687 --> 01:17:56,437
En mail fra Impromptu
for at få en anmeldelse.
1251
01:17:56,437 --> 01:17:57,729
Jeg er nødt til det.
1252
01:17:57,729 --> 01:18:00,396
- Nej, Teddys job er på spil.
- Hey.
1253
01:18:00,396 --> 01:18:01,896
Jeg skriver. Du sminker.
1254
01:18:02,646 --> 01:18:03,479
Kom nu.
1255
01:18:05,521 --> 01:18:08,896
"Var din concierge høflig?" Ja.
1256
01:18:08,896 --> 01:18:11,646
Teddy var meget professionel
og imødekommende.
1257
01:18:11,646 --> 01:18:13,937
Og han var også rigtig sød.
1258
01:18:14,812 --> 01:18:17,979
Han lærte mig at lave creme brulé.
Jeg kan ikke lave mad.
1259
01:18:17,979 --> 01:18:20,771
Nej. Jeg kan ikke se, at det er relevant.
1260
01:18:20,771 --> 01:18:22,354
- Kan du fokusere?
- Okay.
1261
01:18:22,937 --> 01:18:25,896
"Vil du anbefale din concierge til andre?"
1262
01:18:25,896 --> 01:18:28,521
Han havde mange gode idéer.
1263
01:18:29,187 --> 01:18:30,229
Såsom Sneballet.
1264
01:18:30,812 --> 01:18:35,187
Jeg tror ikke, jeg kender andre,
der ville have gjort det.
1265
01:18:35,187 --> 01:18:38,896
Jeg tror ikke,
det står i en concierges jobbeskrivelse
1266
01:18:38,896 --> 01:18:41,062
at være semiprofessionel danser.
1267
01:18:42,521 --> 01:18:43,896
Og god til at kysse.
1268
01:18:44,687 --> 01:18:49,521
Det er et ja eller nej-spørgsmål,
så jeg siger ja.
1269
01:18:52,562 --> 01:18:53,854
PENTATONIX - JULETURNÉEN
1270
01:19:17,479 --> 01:19:19,312
Åh mand!
1271
01:19:20,021 --> 01:19:21,896
Denne dag bliver bare bedre og...
1272
01:19:23,021 --> 01:19:24,146
Nej!
1273
01:19:25,271 --> 01:19:26,562
Helt ærligt!
1274
01:19:29,854 --> 01:19:31,687
Det stod ikke i jobbeskrivelsen.
1275
01:19:43,187 --> 01:19:47,521
SCENEDØR
1276
01:19:50,562 --> 01:19:52,812
Hej. Teddy. Jeg skal spille julemand.
1277
01:19:53,312 --> 01:19:55,646
Godt forsøgt. De har en julemand.
1278
01:19:55,646 --> 01:19:57,021
Men jeg fik en sms.
1279
01:19:57,021 --> 01:19:58,479
Tito, jeg klarer det.
1280
01:19:58,479 --> 01:19:59,771
- Teddy?
- Ja.
1281
01:19:59,771 --> 01:20:01,146
Denne vej.
1282
01:20:08,229 --> 01:20:09,646
Den her vej.
1283
01:20:10,729 --> 01:20:13,104
Jeg ved ikke, hvad de har planlagt.
1284
01:20:13,104 --> 01:20:16,146
- Er det Kirstin?
- Ja, det er hende.
1285
01:20:16,146 --> 01:20:17,354
Og Mitch!
1286
01:20:17,354 --> 01:20:18,396
Hende og ham.
1287
01:20:18,396 --> 01:20:20,271
- Det er Kevin!
- Ja.
1288
01:20:20,271 --> 01:20:23,062
- Wow! Der går Matt.
- Ja, det ved jeg.
1289
01:20:23,062 --> 01:20:25,229
Det er for meget. Vent.
1290
01:20:25,812 --> 01:20:27,687
- Hvor er Scott?
- Hvem spørger?
1291
01:20:29,937 --> 01:20:32,687
Jeg laver sjov.
Venner, julemanden er kommet.
1292
01:20:32,687 --> 01:20:34,312
- Hej!
- Julemanden!
1293
01:20:34,312 --> 01:20:36,312
- Hej.
- Jeg kan ikke tro det.
1294
01:20:37,312 --> 01:20:41,521
Hvad skete der, julemand?
Var du oppe at slås med et arrigt rensdyr?
1295
01:20:43,562 --> 01:20:44,562
Hold da op!
1296
01:20:47,354 --> 01:20:49,312
Rensdyr, fordi jeg er julemanden!
1297
01:20:50,812 --> 01:20:52,271
Så sjovt er det ikke.
1298
01:20:54,354 --> 01:20:55,729
De laver fis.
1299
01:20:55,729 --> 01:20:57,812
Det var slet ikke sjovt.
1300
01:20:59,687 --> 01:21:01,354
Slet ikke spor sjovt
1301
01:21:01,354 --> 01:21:02,937
Det gør de hele tiden.
1302
01:21:02,937 --> 01:21:05,187
Okay, jeg er med.
1303
01:21:05,687 --> 01:21:06,812
Det kys.
1304
01:21:07,521 --> 01:21:10,104
Det skete. Men Lufthavns-James.
1305
01:21:10,729 --> 01:21:15,021
Succesfuld, tiltrækkende, sikkert rig,
1306
01:21:15,021 --> 01:21:17,271
og Teddy er... sød.
1307
01:21:18,062 --> 01:21:19,771
Teddy er mere end bare det.
1308
01:21:19,771 --> 01:21:21,271
Okay, han kan lave mad.
1309
01:21:22,312 --> 01:21:25,521
Han er venlig, hensynsfuld og klog.
1310
01:21:26,854 --> 01:21:30,562
Og hans familie er sjov,
og de er så fulde af kærlighed.
1311
01:21:31,687 --> 01:21:33,437
Og hans mor er kær.
1312
01:21:33,437 --> 01:21:36,896
Da jeg gik, krammede hun mig,
som om jeg var hendes egen.
1313
01:21:39,187 --> 01:21:41,604
Og da Teddy kyssede dig...
1314
01:21:44,146 --> 01:21:45,771
Smeltede verden bare væk.
1315
01:21:48,396 --> 01:21:49,354
Åh gud.
1316
01:21:50,604 --> 01:21:52,771
Jeg er helt vild med Teddy.
1317
01:21:54,479 --> 01:21:56,937
Universet har ikke ført mig til James.
1318
01:21:57,521 --> 01:22:00,229
Alle tegnene peger på Teddy.
1319
01:22:00,229 --> 01:22:04,271
- Hør. Du ikke er julemand. Det er Reggie.
- Hej, Reggie!
1320
01:22:04,271 --> 01:22:06,271
Hvad så, Reggie? Du ser godt ud.
1321
01:22:07,021 --> 01:22:10,687
Det var en undskyldning
for at få dig ind, da vi vil vide det.
1322
01:22:10,687 --> 01:22:12,062
Kan du lide Layla?
1323
01:22:12,979 --> 01:22:15,271
- Kom nu.
- Vent. Hvordan er I...
1324
01:22:15,271 --> 01:22:18,396
Vi er med.
Vi har fulgt nøje med i det hele.
1325
01:22:18,396 --> 01:22:20,812
Ja, du sendte os 710 DM'er.
1326
01:22:20,812 --> 01:22:23,396
Vi læser ikke kun beskeder,
men mellem linjer.
1327
01:22:23,396 --> 01:22:26,437
Ja, og kald os Sherlock Holmes.
1328
01:22:27,021 --> 01:22:30,396
Og emojierne?
Du kunne ikke have været mere tydelig.
1329
01:22:30,396 --> 01:22:33,854
Så vi må vide det.
Har du følelser for hende?
1330
01:22:33,854 --> 01:22:36,771
Hvis du har, bør hun ikke være
derude med en anden.
1331
01:22:43,271 --> 01:22:45,979
Sig, det ikke er vildt at gå efter Teddy.
1332
01:22:45,979 --> 01:22:47,312
Det er vildt.
1333
01:22:47,312 --> 01:22:49,771
Men du er vildt forelsket.
1334
01:22:50,771 --> 01:22:52,854
Layla, gå. Find din fyr.
1335
01:25:17,271 --> 01:25:19,854
Er du sikker på, at du vil gøre det sådan?
1336
01:25:19,854 --> 01:25:24,104
Bestemt. Hun elsker store gestusser,
så jeg må overdrive.
1337
01:25:24,104 --> 01:25:26,979
Julemanden er en lille rolle
til "Here Comes Santa Claus."
1338
01:25:26,979 --> 01:25:30,354
Du glider ned ad skorstenen
og siger: "ho ho ho".
1339
01:25:30,354 --> 01:25:32,646
- Det er ikke så kompliceret.
- Fint.
1340
01:25:33,229 --> 01:25:34,646
Er Reggie okay med det?
1341
01:25:34,646 --> 01:25:38,854
Reggie har nok været fuld
siden klokken 15. Tro mig, det er fint.
1342
01:25:38,854 --> 01:25:45,479
Heldigvis havde garderoben et kostume til.
Dit var vådt, og du kan ikke have hans på.
1343
01:25:46,646 --> 01:25:47,937
Du mangler et skæg.
1344
01:25:54,854 --> 01:25:57,604
Jeg leder efter en, der hedder Teddy.
1345
01:25:57,604 --> 01:26:00,229
Han skal spille julemand. Flot smil.
1346
01:26:00,229 --> 01:26:02,687
Man ser det ikke straks. Så siger man:
1347
01:26:02,687 --> 01:26:04,562
"Wow. Du er virkelig lækker."
1348
01:26:05,229 --> 01:26:08,479
- Kan jeg finde ham hurtigere bag scenen?
- Ja, hvis du...
1349
01:26:08,479 --> 01:26:10,562
- Tak.
- Hvis du havde lov til det!
1350
01:26:13,396 --> 01:26:14,354
Undskyld.
1351
01:26:14,354 --> 01:26:15,646
James?
1352
01:26:16,229 --> 01:26:17,562
Du er her?
1353
01:26:17,562 --> 01:26:22,562
Hør, du vil ikke høre,
hvad jeg har at sige, men jeg siger det.
1354
01:26:22,562 --> 01:26:24,854
Jeg er forelsket. Men ikke i dig.
1355
01:26:24,854 --> 01:26:28,354
Det troede jeg,
men det er en anden, der er skøn.
1356
01:26:28,937 --> 01:26:30,229
Det er du nok også.
1357
01:26:30,229 --> 01:26:33,104
Jeg forestillede mig i dagevis,
at du er skøn.
1358
01:26:33,687 --> 01:26:37,062
Men det ved jeg, Teddy er.
Det er fyren, Teddy.
1359
01:26:37,771 --> 01:26:40,437
Og jeg må finde ham
og fortælle ham det hele.
1360
01:26:40,437 --> 01:26:44,437
Du skal ikke blive skuffet,
for jeg ikke er din udkårne.
1361
01:26:44,437 --> 01:26:47,021
Hun eller de er derude,
og du finder hende.
1362
01:26:47,021 --> 01:26:48,479
Jeg skal finde Teddy.
1363
01:26:49,854 --> 01:26:52,312
Undskyld, James. Glædelig jul.
1364
01:26:55,854 --> 01:26:56,937
Undskyld, skat.
1365
01:26:56,937 --> 01:26:58,687
- Trafik.
- Skat.
1366
01:27:10,354 --> 01:27:12,646
Teddy!
1367
01:27:15,437 --> 01:27:16,729
Teddy!
1368
01:27:18,687 --> 01:27:21,187
Undskyld, jeg troede, du var en anden.
1369
01:27:45,229 --> 01:27:46,896
Det er denne vej.
1370
01:27:51,854 --> 01:27:52,896
Her er det.
1371
01:27:56,021 --> 01:27:58,187
Uha! Jeg går ikke ind i den tingest!
1372
01:27:58,187 --> 01:28:01,354
Jo, du gør.
Hvordan kommer du ellers i position?
1373
01:28:01,354 --> 01:28:02,604
Hvor er det?
1374
01:28:02,604 --> 01:28:04,104
På toppen af huset.
1375
01:28:04,104 --> 01:28:06,854
Hurtigt. Sådan glider du
ned ad skorstenen.
1376
01:28:24,312 --> 01:28:25,521
Den kommer ned.
1377
01:28:36,521 --> 01:28:37,354
Kom nu.
1378
01:28:37,354 --> 01:28:38,937
Okay. Hvad mener du?
1379
01:28:38,937 --> 01:28:43,687
Billetten kom direkte fra Pentatonix.
Har jeg ikke adgang overalt?
1380
01:28:43,687 --> 01:28:44,729
Nej.
1381
01:29:21,146 --> 01:29:23,437
Tusind tak.
1382
01:29:24,562 --> 01:29:25,604
Så er det nu.
1383
01:29:44,604 --> 01:29:46,979
Men jeg ved, at Teddy er der.
1384
01:29:46,979 --> 01:29:50,229
Han ville spille julemand,
og han holder ord.
1385
01:29:50,729 --> 01:29:53,812
Han gør det kun,
for at jeg kan møde en anden mand.
1386
01:29:53,812 --> 01:29:57,479
Men jeg vil ikke møde ham.
Jeg vil møde ham. Det er skæbnen.
1387
01:29:57,979 --> 01:29:58,812
Hvad?
1388
01:30:06,104 --> 01:30:08,479
- Jeg tror, du skal gå den vej.
- Nej.
1389
01:30:09,396 --> 01:30:11,396
Jeg vil ikke gå den vej.
1390
01:30:15,896 --> 01:30:19,729
- Gå!
- Hold op med at vinke. Jeg er ikke et fly.
1391
01:30:57,771 --> 01:31:00,521
Jeg kan ikke. Den bevæger sig stadig.
1392
01:31:00,521 --> 01:31:04,062
Det ser ud til, at julemanden sidder fast.
1393
01:31:05,229 --> 01:31:08,187
- Lad os hjælpe ham.
- Syng med allesammen.
1394
01:31:08,187 --> 01:31:10,104
- Kom nu!
- Måske hvis vi alle...
1395
01:31:10,104 --> 01:31:12,104
Fedt, lad os gøre det.
1396
01:31:12,104 --> 01:31:15,521
- Okay, syng så højt, I kan.
- Lad os hjælpe ham.
1397
01:31:15,521 --> 01:31:16,937
Kom nu!
1398
01:31:21,646 --> 01:31:24,896
Handlede det ikke om kærlighed
og en stor gestus?
1399
01:31:24,896 --> 01:31:27,562
Jo, men...
1400
01:31:43,062 --> 01:31:46,479
Vil du give denne kvinde en stor gestus,
eller vil du ned?
1401
01:31:46,479 --> 01:31:47,896
Jeg vil ned.
1402
01:31:48,729 --> 01:31:50,062
Okay.
1403
01:31:53,396 --> 01:31:54,521
Jeg vil ned!
1404
01:31:59,812 --> 01:32:00,854
Ho ho ho?
1405
01:32:05,521 --> 01:32:06,896
Julemanden, venner.
1406
01:32:09,479 --> 01:32:11,771
- Du kan godt, Teddy.
- Ja, det kan jeg.
1407
01:32:11,771 --> 01:32:12,771
Kom nu.
1408
01:32:13,271 --> 01:32:14,437
Jeg kan godt.
1409
01:32:15,937 --> 01:32:17,562
Undskyld, jeg afbrød.
1410
01:32:17,562 --> 01:32:20,104
- Selvom det er jul...
- Teddy. Dit kostume.
1411
01:32:31,979 --> 01:32:34,729
- Se lige der.
- Ja, Teddy.
1412
01:32:34,729 --> 01:32:39,021
De er så søde.
De besluttede sig for at spille Amor, og...
1413
01:32:40,187 --> 01:32:44,062
De ville have, jeg gjorde et godt indtryk,
så de lånte mig tøj.
1414
01:32:44,062 --> 01:32:47,521
- Hør her. Det skal du.
- Jeg er ikke den, du ledte efter.
1415
01:32:47,521 --> 01:32:48,646
Vent.
1416
01:32:48,646 --> 01:32:50,646
Jeg ved, du er derude...
1417
01:32:50,646 --> 01:32:51,562
Hørte du det?
1418
01:32:51,562 --> 01:32:53,604
...du tror, er fyren...
1419
01:32:54,562 --> 01:32:58,521
Kan du huske
al den romantik og skæbne, du talte om?
1420
01:32:58,521 --> 01:33:01,021
Han taler om mig! Mig! Jeg er Layla.
1421
01:33:01,021 --> 01:33:02,562
Jeg forstår det endelig.
1422
01:33:03,687 --> 01:33:07,312
Fordi jeg tror,
skæbnen bragte mig til dig.
1423
01:33:07,312 --> 01:33:10,312
Hvad skal du se? Et kørekort?
1424
01:33:11,062 --> 01:33:12,646
En el-regning? Kreditkort?
1425
01:33:12,646 --> 01:33:15,104
Jeg skal se et backstage-kort.
1426
01:33:15,104 --> 01:33:19,729
Layla. Du får mig til
at føle, at jeg kan alt.
1427
01:33:19,729 --> 01:33:23,312
Du ændrer måden, jeg ser universet på.
1428
01:33:23,854 --> 01:33:27,229
Kom nu, det er jul. Han kalder på mig.
1429
01:33:27,229 --> 01:33:32,229
Jeg påskønner kærlighed, men den er ikke
min chef. Din billet virker, men foran.
1430
01:33:32,229 --> 01:33:33,812
- Jeg ville løbe.
- Hør her.
1431
01:33:33,812 --> 01:33:35,854
Du lød skør, da jeg hørte,
1432
01:33:35,854 --> 01:33:40,687
du jagtede en fyr
efter at have kendt ham i to, tre timer,
1433
01:33:40,687 --> 01:33:43,021
men jeg har kendt dig i halvanden dag,
1434
01:33:43,021 --> 01:33:46,604
og jeg ville jagte dig hele livet,
1435
01:33:46,604 --> 01:33:50,312
hvis det betød, at jeg kunne få dig.
Hvis du har det
1436
01:33:50,312 --> 01:33:53,812
på samme måde som jeg,
vil jeg invitere dig herop til mig
1437
01:33:54,937 --> 01:33:57,646
og din yndlings musikgruppe gennem tiden.
1438
01:34:01,896 --> 01:34:03,646
Hov!
1439
01:34:04,146 --> 01:34:06,229
- Jeg skal ind.
- Ikke før pausen.
1440
01:34:06,812 --> 01:34:07,646
Ja.
1441
01:34:10,521 --> 01:34:12,771
- Vent. Hvad skal du? Stop!
- Undskyld!
1442
01:34:14,771 --> 01:34:17,354
Lige meget. Jeg får for lidt i løn.
1443
01:34:17,354 --> 01:34:18,604
Layla?
1444
01:34:20,479 --> 01:34:21,896
Det var forsøget værd.
1445
01:34:27,729 --> 01:34:28,562
Teddy!
1446
01:34:30,021 --> 01:34:31,854
Jeg føler det samme!
1447
01:34:31,854 --> 01:34:32,896
Layla?
1448
01:34:40,562 --> 01:34:41,521
Åh gud.
1449
01:34:46,437 --> 01:34:47,937
Jeg hørte, hvad du sagde.
1450
01:34:47,937 --> 01:34:49,937
Hørte du, at udover at være
1451
01:34:49,937 --> 01:34:53,229
den mest fantastiske,
smukke, hensynsfulde person,
1452
01:34:53,229 --> 01:34:55,646
får du mig til at genoverveje alt
1453
01:34:55,646 --> 01:35:00,229
fra at åbne egen restaurant til
endelig at stole på universet?
1454
01:35:00,229 --> 01:35:02,271
Jeg genovervejer også alt.
1455
01:35:03,521 --> 01:35:05,896
Jeg ved, hvad jeg søger i min udkårne.
1456
01:35:06,812 --> 01:35:08,354
Det er den, du er.
1457
01:35:11,021 --> 01:35:13,104
Det kys betød vist virkelig noget.
1458
01:35:15,312 --> 01:35:16,354
Ja, det tror jeg.
1459
01:35:17,396 --> 01:35:19,896
Hej, undskyld, jeg blander mig,
1460
01:35:19,896 --> 01:35:24,354
men efter alt det her føler jeg,
vi har brug for mere end: "Det tror jeg."
1461
01:35:24,354 --> 01:35:27,812
Jeg tror, I bliver nødt til at være sikre.
1462
01:35:27,812 --> 01:35:30,812
Ja, vi er alt for meget med
til nogen tvivl.
1463
01:35:33,146 --> 01:35:35,937
Da vi kyssede,
1464
01:35:37,437 --> 01:35:38,896
smeltede verden så?
1465
01:35:39,479 --> 01:35:40,521
Ikke verden.
1466
01:35:41,271 --> 01:35:42,354
Hele mit univers.
1467
01:35:52,854 --> 01:35:56,021
Layla og Teddy,
kom op på scenen til denne sang.
1468
01:35:56,771 --> 01:35:59,687
Et bifald for de to turtelduer.
1469
01:36:00,521 --> 01:36:02,562
Der er kærlighed i luften i aften.
1470
01:36:02,562 --> 01:36:04,729
Skat, det er...
1471
01:36:05,771 --> 01:36:07,271
Pigen fra lufthavnen.
1472
01:36:10,271 --> 01:36:11,979
Hvor var det smukt.
1473
01:36:13,354 --> 01:36:15,354
- Jeg kunne have lukket hende ind.
- Ja.
1474
01:43:37,146 --> 01:43:42,146
Tekster af: Pernille G. Levine