1 00:00:13,437 --> 00:00:15,812 PO ROCE NA VÁNOCE 2 00:00:32,937 --> 00:00:35,854 O’HAROVO MEZINÁRODNÍ LETIŠTĚ 3 00:01:19,396 --> 00:01:20,979 {\an8}Ne! 4 00:01:21,479 --> 00:01:23,437 {\an8}A máme zkažené Vánoce! 5 00:01:24,271 --> 00:01:25,479 {\an8}To snad ne! 6 00:01:31,646 --> 00:01:34,021 ODLETY OPOŽDĚN, ZRUŠEN 7 00:01:39,896 --> 00:01:41,479 {\an8}Tak veselý Vánoce. 8 00:01:53,312 --> 00:01:54,312 {\an8}Zrušený? 9 00:01:54,312 --> 00:01:55,646 Seženeš jiný let? 10 00:01:55,646 --> 00:01:58,354 Nechci trávit Štědrý den na Manhattanu sám. 11 00:01:58,354 --> 00:01:59,854 Tannere, jsou Vánoce. 12 00:01:59,854 --> 00:02:03,062 Čas zázraků. Jsem na čtyřech čekacích listinách. 13 00:02:03,062 --> 00:02:05,687 Věř mi, že koncert Pentatonix stihnu. 14 00:02:05,687 --> 00:02:07,604 Chodíme na něj každý rok. 15 00:02:07,604 --> 00:02:10,187 A vždycky si ho užijeme. 16 00:02:10,187 --> 00:02:11,562 A hádej co? 17 00:02:11,562 --> 00:02:14,229 Zítra nebude na dálnici žádný provoz. 18 00:02:14,229 --> 00:02:16,896 Dárky si rozbalíme doma těsně před průvodem. 19 00:02:16,896 --> 00:02:18,937 To je hodně zázraků najednou. 20 00:02:18,937 --> 00:02:21,396 Jo. A ještě jeden zázrak. 21 00:02:21,396 --> 00:02:24,271 Stihneme ještě zajít na jídlo, než zavřou? 22 00:02:25,271 --> 00:02:28,729 Ne, už jsem se dívala. Mají zavřeno, ale... 23 00:02:30,146 --> 00:02:31,646 Jsem na služební cestě, 24 00:02:32,312 --> 00:02:34,521 takže platím firemní kartou, 25 00:02:35,396 --> 00:02:36,521 takže... 26 00:02:40,604 --> 00:02:42,271 mám přístup do salonku! 27 00:02:42,271 --> 00:02:44,479 Tadá! Vánoční zázrak. 28 00:02:50,604 --> 00:02:51,479 To nic. 29 00:02:52,479 --> 00:02:54,354 - Můžete. - Pardon, vemte si ho. 30 00:02:54,354 --> 00:02:56,021 Ne. Trvám na tom. 31 00:02:56,771 --> 00:02:58,062 Už jsem měla čtyři. 32 00:02:58,896 --> 00:02:59,896 Čtyři? 33 00:02:59,896 --> 00:03:02,896 Když vidím bufet, nechám se unést. 34 00:03:02,896 --> 00:03:05,271 Moc často v salonku nebývám. 35 00:03:05,771 --> 00:03:09,062 V tom případě si ten poslední musíte vzít. 36 00:03:09,812 --> 00:03:10,854 - Určitě? - Jasně. 37 00:03:10,854 --> 00:03:13,896 - Tak dobře. - Počkat. Tip od profíka. 38 00:03:13,896 --> 00:03:16,312 S chilli omáčkou chutná mnohem líp. 39 00:03:16,312 --> 00:03:18,229 - Tak jo. - Ukažte. 40 00:03:18,937 --> 00:03:19,771 Tak. 41 00:03:20,896 --> 00:03:21,896 Voilà. 42 00:03:23,146 --> 00:03:23,979 Děkuju. 43 00:03:23,979 --> 00:03:25,604 - Nemáte zač. - Díky. 44 00:03:26,104 --> 00:03:29,396 - Ježiš, moc se omlouvám. - Ne, to je... 45 00:03:30,021 --> 00:03:33,187 - Chcete pomoct? Mám špinavé ruce. - Ne, to je dobrý. 46 00:03:33,937 --> 00:03:35,687 Dárky na poslední chvíli. 47 00:03:36,729 --> 00:03:37,687 Veselé Vánoce. 48 00:03:40,312 --> 00:03:41,354 Veselé Vánoce. 49 00:03:49,562 --> 00:03:52,562 Ne, teď jsem mluvil se Santou. To si piš. 50 00:03:53,521 --> 00:03:55,229 Žádná bouře ho nezastaví. 51 00:03:55,729 --> 00:03:56,729 Jasný? 52 00:03:57,521 --> 00:04:00,729 Strýček James tě má rád. Uvidíme se, až vstaneš. 53 00:04:02,146 --> 00:04:03,104 Tak ahoj. 54 00:04:03,104 --> 00:04:04,437 - Pojďme sem. - Dobře. 55 00:04:07,354 --> 00:04:08,812 Tak veselý Vánoce. 56 00:04:11,146 --> 00:04:13,354 - Já to řekl nahlas? - Jo. 57 00:04:14,062 --> 00:04:16,271 To samé jsem řekla před 20 minutama. 58 00:04:16,271 --> 00:04:18,521 Není to ideální Štědrý den, co? 59 00:04:18,521 --> 00:04:19,854 - Ne. - Sedí tu někdo? 60 00:04:21,187 --> 00:04:22,104 Ne, prosím. 61 00:04:22,812 --> 00:04:27,937 Jestli mě teda neodsoudíte za to, kolik vypiju vína u filmu Život je krásný. 62 00:04:28,937 --> 00:04:33,437 Jestli mě neodsoudíte, když se rozbrečím, až mu na konci všichni dají peníze. 63 00:04:33,937 --> 00:04:35,187 No teda. 64 00:04:35,187 --> 00:04:38,896 Netušila jsem, že na letišti potkám Jimmyho Stewarta. 65 00:04:39,437 --> 00:04:41,021 To zas ne, ale... 66 00:04:41,979 --> 00:04:43,021 Jsem James. 67 00:04:44,312 --> 00:04:47,854 - Ale vy nebudete Mary. - Ne, jsem Layla. 68 00:04:48,646 --> 00:04:49,479 Layla? 69 00:04:50,312 --> 00:04:51,396 - Jo. - Fajn. 70 00:04:52,146 --> 00:04:54,271 Těší mě, Laylo. 71 00:04:57,562 --> 00:04:59,479 Vánoce v Paříži. Stoprocentně. 72 00:04:59,479 --> 00:05:02,896 - Ty jsem vždycky chtěl zažít. - Že jo? Já taky. 73 00:05:02,896 --> 00:05:04,771 Ta architektura 74 00:05:04,771 --> 00:05:07,812 a vánoční trhy jako z pohádky. 75 00:05:07,812 --> 00:05:09,896 - Třeba jednoho dne. - Jo. 76 00:05:14,812 --> 00:05:15,979 Tohle je Derek. 77 00:05:15,979 --> 00:05:20,437 Za tři roky odpromoval na Langstonu a teď dělá programátora v Googlu. 78 00:05:20,437 --> 00:05:22,229 Na Langstonu v Oklahomě? 79 00:05:23,271 --> 00:05:24,646 No vida. 80 00:05:25,229 --> 00:05:27,896 Tady někdo zná černošské univerzity. 81 00:05:27,896 --> 00:05:32,021 Sám jsem studoval na Morehouseu, ale dost o mně. 82 00:05:32,521 --> 00:05:34,646 Tys jim všem zaplatila studium? 83 00:05:35,312 --> 00:05:37,521 Já osobně ne, 84 00:05:37,521 --> 00:05:39,312 ale neziskovka. 85 00:05:39,312 --> 00:05:41,604 Upřednostňujeme černošské univerzity. 86 00:05:41,604 --> 00:05:43,854 Takže jsi studovaná světice. 87 00:05:45,396 --> 00:05:46,937 Nejsem žádná světice. 88 00:05:46,937 --> 00:05:50,896 Věř mi. Pořád v práci kradu toaleťák. 89 00:05:55,187 --> 00:05:56,104 Počkat. 90 00:05:56,854 --> 00:06:00,437 Chlápek tu rozsypal mističky a jedna mi asi spadla do tašky. 91 00:06:01,021 --> 00:06:02,312 Ale nikde ho nevidím. 92 00:06:02,854 --> 00:06:06,271 Tak si ji nech. Nejspíš ho už nikdy nepotkáš. 93 00:06:06,812 --> 00:06:08,521 Třeba se na něco bude hodit. 94 00:06:09,646 --> 00:06:10,479 Sponky? 95 00:06:11,479 --> 00:06:12,312 Platíš pivo. 96 00:06:16,021 --> 00:06:18,271 - To se nestává často. - To teda ne. 97 00:06:20,229 --> 00:06:23,104 Takhle jsem Vánoce rozhodně strávit neplánovala. 98 00:06:23,104 --> 00:06:24,312 To mi povídej. 99 00:06:24,312 --> 00:06:27,479 Já měl u ségry dělat se synovcem perníkový chaloupky. 100 00:06:27,479 --> 00:06:29,396 - To je hezký. - No... 101 00:06:30,937 --> 00:06:34,729 Já bych teď s Tannerem odcházela z vánočního koncertu Pentatonix. 102 00:06:34,729 --> 00:06:37,021 - Kdo jsou Pentatonix? - Jako fakt? 103 00:06:38,271 --> 00:06:41,146 Ty neznáš Pentatonix? Tak počkej. 104 00:06:42,104 --> 00:06:43,979 No teda. Počkej. 105 00:06:46,312 --> 00:06:48,437 Tady máš jedno... 106 00:06:48,437 --> 00:06:49,687 Super, díky. 107 00:06:50,521 --> 00:06:51,896 - Tak pouštím. - Fajn. 108 00:06:58,896 --> 00:07:01,229 Konečně mi dnešek připadá jako Vánoce. 109 00:07:01,729 --> 00:07:03,271 - Že jo? - Jo. 110 00:07:04,104 --> 00:07:07,396 Proto chodím každý rok do města na jejich koncert. 111 00:07:14,521 --> 00:07:16,021 Už mi letí letadlo. 112 00:07:23,646 --> 00:07:24,604 No, 113 00:07:24,604 --> 00:07:25,771 milá Laylo, 114 00:07:28,021 --> 00:07:30,604 hezčí zdržení na letišti jsem nezažil. 115 00:07:30,604 --> 00:07:31,771 Já taky ne. 116 00:07:42,604 --> 00:07:43,687 Hele... 117 00:07:44,437 --> 00:07:45,646 Řeknu ti, 118 00:07:45,646 --> 00:07:47,354 vím, že máš přítele, 119 00:07:47,937 --> 00:07:49,396 ale hypoteticky... 120 00:07:50,146 --> 00:07:53,521 Kdyby se dva lidi potkali a rozuměli si tak jako my, 121 00:07:54,187 --> 00:07:56,687 asi bychom si řekli, že mají být spolu, ne? 122 00:07:56,687 --> 00:08:00,562 Myslíš hypoteticky, kdyby ti dva byli nezadaní? 123 00:08:00,562 --> 00:08:02,521 - Což... - Nejsi. 124 00:08:02,521 --> 00:08:03,687 Ale kdo ví? 125 00:08:04,312 --> 00:08:05,854 Kdo ví? Třeba za rok už... 126 00:08:05,854 --> 00:08:08,437 Ty doufáš, že se mi rozpadne vztah? 127 00:08:08,437 --> 00:08:09,354 Ne. 128 00:08:09,354 --> 00:08:12,437 Nebo možná trochu, ale jenom říkám, 129 00:08:13,062 --> 00:08:17,104 že kdybychom náhodou oba byli nezadaní, bez závazků... 130 00:08:17,104 --> 00:08:18,104 Hele. 131 00:08:18,771 --> 00:08:21,979 Jsem příteli oddaná a nehodlám to měnit. 132 00:08:21,979 --> 00:08:23,146 Vyslechni mě. 133 00:08:24,104 --> 00:08:26,562 - Pustila jsi mi Pentatonix, že jo? - Jo. 134 00:08:26,562 --> 00:08:30,604 Na Štědrý den. Co se sejít příští Vánoce na jejich koncertě? 135 00:08:32,354 --> 00:08:35,854 Ale jenom v případě, že z nějakého nepředstavitelného, 136 00:08:35,854 --> 00:08:39,896 nepředvídatelného a nepravděpodobného důvodu budeš nezadaná. 137 00:08:40,479 --> 00:08:41,604 Ať rozhodne osud. 138 00:08:42,104 --> 00:08:43,854 - Osud? - Jo, osud. 139 00:08:44,479 --> 00:08:47,271 Žádný příjmení, žádný sociální sítě. 140 00:08:48,187 --> 00:08:49,021 Osud. 141 00:08:49,896 --> 00:08:53,354 Buď se potkáme na tom koncertě, nebo už nikdy. 142 00:08:54,062 --> 00:08:56,437 Všem pasažérům letu 808... 143 00:08:56,437 --> 00:08:57,354 Tak dobře. 144 00:08:57,354 --> 00:08:59,104 - Můžete nastupovat... - Platí? 145 00:08:59,104 --> 00:09:00,479 - Jo. - Takže rande? 146 00:09:01,229 --> 00:09:02,229 Takže možná. 147 00:09:02,979 --> 00:09:06,646 Hodně polichocené, ale dost nepravděpodobné možná. 148 00:09:06,646 --> 00:09:08,021 Dobře, tak možná. 149 00:09:08,979 --> 00:09:09,979 To beru. 150 00:09:09,979 --> 00:09:14,104 Všem pasažérům letu 808, můžete nastupovat do letadla... 151 00:09:14,104 --> 00:09:15,437 Veselé Vánoce, Laylo. 152 00:09:15,937 --> 00:09:17,312 Veselé Vánoce, Jamesi. 153 00:09:30,854 --> 00:09:33,854 POUGHKEEPSIE, NEW YORK O ROK POZDĚJI 154 00:09:35,146 --> 00:09:36,437 Vzali ty dvojčata. 155 00:09:36,937 --> 00:09:39,062 Tys je dostala na školu? 156 00:09:40,146 --> 00:09:43,979 Na dvě školy v jednom městě. Holku na Spelman, kluka na Morehouse. 157 00:09:43,979 --> 00:09:46,729 Holka, ty umíš zázraky. 158 00:09:46,729 --> 00:09:51,354 Zázrak je, že dneska končím dřív. Překvapím Tannera s večeří. 159 00:09:51,354 --> 00:09:54,687 Počkej, je snad konec světa? Ty vaříš? 160 00:09:54,687 --> 00:09:57,396 Ale kde že. Vyzvednu jeho oblíbené jídlo. 161 00:09:57,396 --> 00:10:00,521 Z italský restaurace. Ve vánočním stylu. 162 00:10:15,146 --> 00:10:15,979 Zlato? 163 00:10:16,479 --> 00:10:18,937 - Laylo. Ne! - Co? To si děláš srandu! 164 00:10:18,937 --> 00:10:21,062 Táhni! Vypadni odsud! 165 00:10:22,562 --> 00:10:24,812 Ty mě podvádíš v mým domě? 166 00:10:24,812 --> 00:10:27,896 Já mám doma uklízečku. Rád jí dávám prostor. 167 00:10:27,896 --> 00:10:29,229 Cože? Tannere! 168 00:10:29,229 --> 00:10:31,187 No ale přišlas domů dřív. 169 00:10:31,771 --> 00:10:33,271 Laylo, promluvme si! 170 00:10:39,062 --> 00:10:41,771 - Cože? - Jo! Přímo na gauči! 171 00:10:41,771 --> 00:10:43,479 To nemyslí vážně! 172 00:10:53,937 --> 00:10:58,646 Já to nechápu. Byl takovej romantik. Vždyť... 173 00:10:59,146 --> 00:11:02,771 Udělal mi narozeninovou večeři se všemi mými oblíbenými jídly. 174 00:11:03,729 --> 00:11:08,021 Myslíš tu, jak dal do pad thai oříšky, na který jsi alergická? 175 00:11:08,021 --> 00:11:09,437 Tuhle večeři myslíš? 176 00:11:09,437 --> 00:11:14,354 Vypadalas jak ta nafukovací ryba. Je doktor. Jak mohl zapomenout na alergii? 177 00:11:14,937 --> 00:11:16,062 Já nevím! 178 00:11:16,062 --> 00:11:19,187 Jakej chlap tě podvede těsně před Vánocema? 179 00:11:19,187 --> 00:11:20,729 Ten, co ti zabil rybičku. 180 00:11:20,729 --> 00:11:24,146 - To byla nehoda. - Určitě? Jseš si jistá? 181 00:11:24,146 --> 00:11:28,104 Promiň, ale odmítám uvěřit, že jsem chodila s vrahem rybiček. 182 00:11:30,729 --> 00:11:31,771 Já jenom... 183 00:11:32,937 --> 00:11:34,604 odjakživa věřím na osud. 184 00:11:35,604 --> 00:11:37,312 Ale tohle fakt nezvládám. 185 00:11:37,812 --> 00:11:39,646 Jasně. To nic. 186 00:11:39,646 --> 00:11:42,646 Možná je to tím, že mám v sobě půl flašky vína, 187 00:11:43,146 --> 00:11:44,979 ale řeknu ti krutou pravdu. 188 00:11:45,479 --> 00:11:47,687 Tanner je tvůj klasickej typ. 189 00:11:47,687 --> 00:11:49,979 Chytrej, působivej, cílevědomej. 190 00:11:49,979 --> 00:11:53,187 - Chirurg s pekáčem šesti buchet na břiše. - Osmi. 191 00:11:53,771 --> 00:11:54,854 Přes léto. 192 00:11:55,687 --> 00:11:58,146 To je sice všechno hezký, 193 00:11:58,146 --> 00:12:00,854 ale možná jsi přehlídla to důležitý. 194 00:12:00,854 --> 00:12:02,896 Bezplatnou lékařskou pomoc? 195 00:12:03,646 --> 00:12:06,021 To sice byla přidaná hodnota, ale ne. 196 00:12:06,562 --> 00:12:09,562 Je laskavej? Jaký má priority? 197 00:12:09,562 --> 00:12:12,271 Kryje ti záda? Je tvůj nerozlučnej parťák? 198 00:12:12,271 --> 00:12:13,854 Víš co? Máš pravdu. 199 00:12:14,437 --> 00:12:18,146 Tanner byl průšvih. Můj nastávající bude takový, jak říkáš. 200 00:12:18,646 --> 00:12:19,771 Správně. 201 00:12:21,146 --> 00:12:22,479 A víš co? 202 00:12:22,479 --> 00:12:26,354 Já kráva kvůli tomu idiotovi zahodila to nejhezčí seznámení. 203 00:12:26,354 --> 00:12:29,562 To jo! James z letiště! 204 00:12:29,562 --> 00:12:32,521 - James z letiště. - Kde je mu konec? 205 00:12:33,104 --> 00:12:34,771 To nemám tušení. 206 00:12:35,604 --> 00:12:38,021 Slíbili jsme si, že se nebudeme hledat. 207 00:12:38,521 --> 00:12:41,812 Já ho najdu hned teď. Je z Filadelfie, ne? 208 00:12:44,979 --> 00:12:47,687 Sakra, těch je. Je ti některý povědomý? 209 00:12:49,562 --> 00:12:50,646 Jak myslíš. 210 00:12:51,396 --> 00:12:54,312 Tebe si uložím na později. Ahojky. 211 00:12:54,312 --> 00:12:55,979 Ježišmarja. Počkej. 212 00:12:57,937 --> 00:13:00,062 Řeklo se, že to necháme na vesmíru, 213 00:13:00,562 --> 00:13:03,437 ale slíbili jsme si, že kdybychom byli nezadaní, 214 00:13:04,687 --> 00:13:08,604 sejdeme se na koncertě Pentatonix! Všechno to dává smysl! 215 00:13:10,396 --> 00:13:13,146 Takhle začínají všechny velké milostné příběhy. 216 00:13:13,146 --> 00:13:15,812 Proto mě podvedl tři dny před Vánocema. 217 00:13:15,812 --> 00:13:18,979 Proto si každý rok kupuješ lístky na Pentatonix. 218 00:13:18,979 --> 00:13:21,021 - Až na letošek. - Co? 219 00:13:21,604 --> 00:13:24,437 Bože, Tanner chtěl radši na Macklemorea! 220 00:13:25,062 --> 00:13:27,854 - A to tě nevarovalo? - Já vím! 221 00:13:27,854 --> 00:13:31,812 Holka, no nic, kde kupuješ lístky na Pentatonix? 222 00:13:33,146 --> 00:13:35,562 Na webu Rockefelleru. 223 00:13:35,562 --> 00:13:37,187 Tak jo, Rockefeller. 224 00:13:40,271 --> 00:13:41,479 To snad ne! 225 00:13:41,479 --> 00:13:42,646 VYPRODÁNO 226 00:13:42,646 --> 00:13:46,271 Jo, to je na prd, ale už je to rok. 227 00:13:46,271 --> 00:13:48,812 Možná už je ženatý a má těhotnou ženu. 228 00:13:51,396 --> 00:13:53,104 No nekecej. 229 00:13:54,479 --> 00:13:56,312 Kdyby měl těhotnou ženu, 230 00:13:56,312 --> 00:13:58,604 kupoval by si lístek na Pentatonix? 231 00:13:58,604 --> 00:13:59,896 Hele... 232 00:13:59,896 --> 00:14:01,604 To je on. To je James! 233 00:14:01,604 --> 00:14:04,646 Panebože! Nekecala jsi, ten je libovej. 234 00:14:04,646 --> 00:14:06,521 Roxy, vesmír promluvil. 235 00:14:07,437 --> 00:14:09,021 Jaká je šance, 236 00:14:09,021 --> 00:14:13,187 že si kupoval lístek, když to zrovna fotili, 237 00:14:13,187 --> 00:14:16,312 a že já tu fotku uvidím tady na webu? 238 00:14:16,312 --> 00:14:17,396 Bože můj. 239 00:14:17,396 --> 00:14:19,937 Vyšší moc, Santa Klaus 240 00:14:19,937 --> 00:14:23,187 nebo někdo jiný chce mít jistotu, že tam budu. 241 00:14:25,521 --> 00:14:28,771 Ty zkus Live Nation, já zavolám do American Express. 242 00:14:28,771 --> 00:14:30,229 Ty lístky seženeme! 243 00:14:33,562 --> 00:14:38,437 Právě jsem nabídla 2 500 dolarů ženské, co prodává lístky na netu, 244 00:14:38,437 --> 00:14:40,937 a ona mě poslala někam! 245 00:14:40,937 --> 00:14:42,646 Kolik za ně chce? 246 00:14:42,646 --> 00:14:43,562 Čtyřku. 247 00:14:44,979 --> 00:14:48,812 Mrzí mě to, ale ten zbytek zaplatit nemůžu. Jsem švorc. 248 00:14:48,812 --> 00:14:50,812 Jo, rozhazovačná a švorc. 249 00:14:51,604 --> 00:14:55,021 Co mám dělat? James určitě přijde. 250 00:14:55,021 --> 00:14:58,604 Bude čekat kouzelnej okamžik, a já tam nebudu. 251 00:15:02,437 --> 00:15:07,021 Počkej! Nevím, proč mě to nenapadlo dřív! 252 00:15:07,021 --> 00:15:08,771 - Co? - Impromptu! 253 00:15:08,771 --> 00:15:09,729 Imprompt-kdo? 254 00:15:09,729 --> 00:15:12,187 Je to zprostředkovatelská agentura. 255 00:15:12,187 --> 00:15:14,729 Seženou, na co si vzpomeneš. 256 00:15:15,229 --> 00:15:17,604 Majitelka galerie, kde pracuju, chtěla, 257 00:15:17,604 --> 00:15:21,521 aby sehnali manželovi k narozkám flašku vína, kterou nikde neměli. 258 00:15:21,521 --> 00:15:23,604 Jo! Zaveď mě tam! 259 00:15:23,604 --> 00:15:26,229 - A kterou jsme právě vypily. - A sakra. 260 00:15:26,979 --> 00:15:29,437 Takže jim stejně budu volat. 261 00:15:29,437 --> 00:15:30,604 - Vida! - No vida! 262 00:15:31,104 --> 00:15:32,562 Ale Laylo, nejsou levní. 263 00:15:32,562 --> 00:15:33,771 To je jedno. 264 00:15:34,979 --> 00:15:38,479 - James může být ten pravý. - Hned ráno jim zavoláme. 265 00:15:38,479 --> 00:15:40,687 My ti ten lístek seženeme! 266 00:15:40,687 --> 00:15:43,437 Tihle lidi dělaj zázraky. 267 00:15:44,229 --> 00:15:45,146 Nekecám. 268 00:16:05,271 --> 00:16:06,896 Dobré ráno vespolek! 269 00:16:06,896 --> 00:16:10,271 Pardon, že jdu pozdě, ale takhle já slavím Vánoce. 270 00:16:10,271 --> 00:16:15,187 A čekal jsem, až mi ztuhne karamel. Mám novej recept a je boží. 271 00:16:15,979 --> 00:16:18,771 Všechno je bez lepku, jestli to někoho zajímá. 272 00:16:18,771 --> 00:16:20,771 Víte, co umí pokazit Vánoce? 273 00:16:20,771 --> 00:16:22,896 - Zánět tlustýho střeva. - To jo! 274 00:16:22,896 --> 00:16:24,521 Dobře, vážení. 275 00:16:24,521 --> 00:16:25,729 Do práce. 276 00:16:25,729 --> 00:16:29,062 Dobroty si sníte o pauze. Teddy, musíme si promluvit. 277 00:16:29,062 --> 00:16:31,354 Šéfová, nezapomněl jsem na tebe. 278 00:16:31,854 --> 00:16:34,687 Vím, že to je divnej vánoční dárek, 279 00:16:34,687 --> 00:16:37,854 ale tady máš své oblíbené cioppino. 280 00:16:37,854 --> 00:16:40,854 Pane jo, Teddy, to miluju... 281 00:16:41,479 --> 00:16:44,312 Moment. O cioppinu mluvit nechci. 282 00:16:44,312 --> 00:16:46,229 Musíme probrat tvou práci. 283 00:16:47,062 --> 00:16:49,812 V kanceláři tě čeká jedna paní. 284 00:16:49,812 --> 00:16:52,104 Jmenuje se Layla. Bude tvá klientka. 285 00:16:52,104 --> 00:16:54,562 Už k nám někdy přišel klient osobně? 286 00:16:54,562 --> 00:16:58,604 Ne. A žádný klient mi taky neposlal tři e-maily před pátou ráno 287 00:16:58,604 --> 00:17:01,312 a nebyl tu dřív než já dva dny před Vánoci. 288 00:17:01,312 --> 00:17:02,479 Tak proč ji musím... 289 00:17:02,479 --> 00:17:06,354 Prý zoufale potřebuje lístek na zítřejší koncert Pentatonix. 290 00:17:06,354 --> 00:17:08,104 Pentatonix zbožňuju. 291 00:17:08,104 --> 00:17:11,854 Teddy, dávej pozor, protože nemám čas to zaobalovat. 292 00:17:11,854 --> 00:17:13,812 Máš hrozné klientské recenze. 293 00:17:14,771 --> 00:17:16,354 Já... No... 294 00:17:17,146 --> 00:17:20,021 Já bych to nazval, že mám prostor pro zlepšení. 295 00:17:20,021 --> 00:17:21,479 Budu k tobě upřímná. 296 00:17:21,479 --> 00:17:23,479 - Ajaj. - Máš talent. 297 00:17:23,479 --> 00:17:25,521 Umíš vynikající cioppino, 298 00:17:25,521 --> 00:17:28,521 ale jako zprostředkovatel za moc nestojíš. 299 00:17:28,521 --> 00:17:29,604 Jasně. 300 00:17:29,604 --> 00:17:31,562 Brzy ti skončí zkušební doba 301 00:17:31,562 --> 00:17:34,604 a musím se rozhodnout, jestli si tě necháme. 302 00:17:34,604 --> 00:17:36,979 Louise, víš, jak tu práci potřebuju. 303 00:17:36,979 --> 00:17:37,896 Já vím. 304 00:17:38,937 --> 00:17:40,646 Proto ti dávám tenhle úkol. 305 00:17:40,646 --> 00:17:42,271 Sežeň jí ten lístek, 306 00:17:42,271 --> 00:17:45,604 získej dobrou recenzi a dej mi důvod tě nevyrazit. 307 00:17:45,604 --> 00:17:46,646 Chápu. 308 00:17:47,354 --> 00:17:48,187 Chápu. 309 00:17:57,937 --> 00:17:58,937 Laylo? 310 00:17:59,854 --> 00:18:02,896 Dáte si kafe nebo horkou čokoládu? 311 00:18:03,812 --> 00:18:07,937 No teda, horkou čokoládu mi na schůzce ještě nikdo nenabídl. 312 00:18:07,937 --> 00:18:09,521 Nedám si, ale děkuju. 313 00:18:15,437 --> 00:18:17,271 Co je? Mám něco ve vlasech? 314 00:18:17,271 --> 00:18:19,104 Už vím. Lincolnova střední. 315 00:18:19,104 --> 00:18:20,979 Já? Ne, kdepak. 316 00:18:22,021 --> 00:18:24,312 - Wilsonova základka? - Ne. 317 00:18:26,396 --> 00:18:30,062 - Na obličeje mám paměť. Dejte mi chvilku. - Tu právě nemám. 318 00:18:30,062 --> 00:18:33,854 Potřebuju ten lístek. Víte, kdy přijde můj agent? 319 00:18:35,104 --> 00:18:37,062 To jsem já. Jsem Teddy. 320 00:18:38,312 --> 00:18:41,521 Váš licencovaný... No, licence teda nemáme, 321 00:18:41,521 --> 00:18:43,271 ale plně zaškolený agent. 322 00:18:43,771 --> 00:18:46,354 Aha, moc se omlouvám, já jen... 323 00:18:46,354 --> 00:18:49,479 Nemáte oblek jako všichni ostatní. 324 00:18:49,479 --> 00:18:51,271 Jo, to je... 325 00:18:51,271 --> 00:18:53,937 Úplně se to nevyžaduje, víte? 326 00:18:53,937 --> 00:18:56,646 Jenom důrazně doporučuje? 327 00:18:59,729 --> 00:19:01,937 Seženeme vám ten lístek, ano? 328 00:19:01,937 --> 00:19:04,146 Jo, super, děkuju. 329 00:19:04,646 --> 00:19:06,646 Mám totiž trochu nervy, 330 00:19:06,646 --> 00:19:09,854 protože jsem zkusila všechno, ale marně. 331 00:19:09,854 --> 00:19:14,021 Moc dobře tohle město neznám a máme asi... Panebože, 35 hodin. 332 00:19:14,021 --> 00:19:16,937 Minus dvě hodiny na přípravu, takže asi 32,5. 333 00:19:16,937 --> 00:19:18,021 Přibližně. 334 00:19:20,021 --> 00:19:20,937 Jistě. 335 00:19:20,937 --> 00:19:25,021 Chápu. Děkuju moc za ten ultra přesný harmonogram, 336 00:19:25,021 --> 00:19:27,396 ale naštěstí to zabere jen pár minut. 337 00:19:27,396 --> 00:19:30,729 - Mrknu na Live Nation. - Tam už jsem se dívala. 338 00:19:30,729 --> 00:19:34,604 A na Ticketmaster, TickPick, StubHub a OfferUp. 339 00:19:34,604 --> 00:19:36,979 Čekám, až mi odepíšou lidi z inzerátů, 340 00:19:36,979 --> 00:19:41,771 a někdo mi dokonce nabízí lístek jako platbu na OnlyFans, ale to neudělám. 341 00:19:41,771 --> 00:19:44,812 - OnlyFans? - Chtěl fotky mých nohou. 342 00:19:44,812 --> 00:19:47,979 Tak jsem se odhlásila a vymazala historii. 343 00:19:47,979 --> 00:19:51,021 Ale nepochybuju, že Impromptu má 344 00:19:51,562 --> 00:19:54,479 spoustu kontaktů na další prodejce vstupenek, ne? 345 00:19:54,479 --> 00:19:56,271 Ano, samozřejmě. 346 00:19:56,271 --> 00:20:00,437 Vlastně máme vlastní databázi volných vstupenek na koncerty, 347 00:20:00,437 --> 00:20:05,104 takže jestli mi dáte chvilku a budete potichu, vy jedna upovídaná... 348 00:20:13,812 --> 00:20:15,021 ŽÁDNÉ VSTUPENKY 349 00:20:15,021 --> 00:20:18,062 Co je to za zvuk? Zní to jako „nenalezeno“. 350 00:20:18,062 --> 00:20:19,896 To je „nenalezeno“. 351 00:20:19,896 --> 00:20:21,271 Tak heleď, Teddy. 352 00:20:22,146 --> 00:20:25,229 Já ten lístek fakt potřebuju. 353 00:20:25,229 --> 00:20:27,437 Žádný strach. Znám jednoho chlápka. 354 00:20:27,437 --> 00:20:30,146 Není v databázi, ale má lístky na všechno. 355 00:20:30,146 --> 00:20:32,854 - Tak mu zavoláme. - Ne, já... 356 00:20:32,854 --> 00:20:35,896 Nemůžete mu jen tak zavolat. On je stará škola. 357 00:20:35,896 --> 00:20:38,562 Nemá ani mobil. Musím zajít do jeho stánku. 358 00:20:38,562 --> 00:20:42,937 Když o tom přemýšlím, musím pohnout. O svátcích zavírá dřív. 359 00:20:42,937 --> 00:20:44,729 - Takže... - Bezva, tak jdeme. 360 00:20:45,437 --> 00:20:48,396 „Jdeme“? Ne, to ne. 361 00:20:48,396 --> 00:20:51,521 Můžu ten lístek vyzvednout a přivézt. 362 00:20:51,521 --> 00:20:53,271 - To je v ceně. - Hele. 363 00:20:53,854 --> 00:20:56,979 Na tom lístku možná závisí moje milostná budoucnost. 364 00:20:57,479 --> 00:20:59,354 Neopustím tě ani na krok. 365 00:21:00,854 --> 00:21:01,687 Vy... 366 00:21:03,687 --> 00:21:04,937 Až po vás. 367 00:21:06,562 --> 00:21:07,437 Ksakru. 368 00:21:11,604 --> 00:21:12,896 Jo! 369 00:21:16,021 --> 00:21:18,729 Už vím. Loni na silvestra na Times Square. 370 00:21:18,729 --> 00:21:19,646 Ne. 371 00:21:19,646 --> 00:21:21,979 Já slavila silvestra s bývalým doma. 372 00:21:21,979 --> 00:21:23,771 Sakra, já myslel, že tě znám. 373 00:21:27,687 --> 00:21:30,271 - Je to tady kousek. - Dobře. 374 00:21:30,271 --> 00:21:32,937 Žádnej strach. Já ti ten lístek seženu. 375 00:21:32,937 --> 00:21:36,354 Počkej, píše mi týpek z inzerátu. Má vstupenku na prodej. 376 00:21:36,854 --> 00:21:40,146 - Jaký týpek? - Nějaký týpek z „Daveyho vstupenek“. 377 00:21:40,146 --> 00:21:41,437 „Daveyho vstupenky“? 378 00:21:41,437 --> 00:21:43,896 O těch jsem neslyšel. To bude podfuk. 379 00:21:43,896 --> 00:21:47,062 Jdeme do stánku, kde nemají ani mobil, 380 00:21:47,062 --> 00:21:48,854 ale můj týpek je podfukář? 381 00:21:49,937 --> 00:21:54,354 Je to moje práce a spolupracuju skoro se všemi oficiálními prodejci. 382 00:21:54,354 --> 00:21:56,646 Když nějakého neznám, bude to podvod. 383 00:21:56,646 --> 00:21:59,562 Navíc ten jeho stánek je přímo... 384 00:22:00,312 --> 00:22:01,146 tady. 385 00:22:01,729 --> 00:22:04,812 Aha, zjevně mu vypršela nájemní smlouva. 386 00:22:05,479 --> 00:22:07,687 O tom pochybuju. Zkusím... 387 00:22:07,687 --> 00:22:10,521 Davey navrhuje sraz v Greenwich Village. 388 00:22:10,521 --> 00:22:13,562 - Nejsme blízko? - Jsme, ale ani o tom neuvažuj. 389 00:22:13,562 --> 00:22:16,562 No, nemáme moc možností, takže... 390 00:22:16,562 --> 00:22:20,729 Leda by ses znal se Scottem z Pentatonix a zapomněl jsi mi to říct. 391 00:22:21,229 --> 00:22:23,396 Jsem profesionální zprostředkovatel. 392 00:22:23,896 --> 00:22:27,687 - Mám spoustu kontaktů. Dej mi chvilku. - To určitě. 393 00:22:27,687 --> 00:22:29,396 Teď zkusíme můj kontakt. 394 00:22:32,687 --> 00:22:34,979 Zoufalá chvíle si žádá zoufalý řešení. 395 00:22:37,729 --> 00:22:39,604 - Tak prosím. - Děkuju. 396 00:22:42,521 --> 00:22:44,729 - Díky. - Jak jsme zněli v průvodu? 397 00:22:44,729 --> 00:22:46,146 Fantasticky. 398 00:22:47,062 --> 00:22:51,437 - Ani ses nedívala, že ne? - Ne, ale určitě jste byli skvělí. 399 00:22:51,437 --> 00:22:54,479 Becco, důležitá věc. Přijede moje teta. 400 00:22:54,479 --> 00:22:56,937 Se čtyřma kamarádkama. Dej je na seznam. 401 00:22:56,937 --> 00:22:59,062 Nebo spíš mýma čtyřma tetičkama. 402 00:22:59,062 --> 00:23:02,979 {\an8}Já chci vlastně pozvat kámošku. Má svoji skupinu. 403 00:23:02,979 --> 00:23:05,229 {\an8}Pozvu je všechny, protože jsem co? 404 00:23:05,229 --> 00:23:06,437 Pozorná! 405 00:23:06,437 --> 00:23:07,521 Kristepane. 406 00:23:08,021 --> 00:23:10,812 Takže asi tak dvacet tři lístků? 407 00:23:10,812 --> 00:23:12,271 Tak to ne. 408 00:23:12,271 --> 00:23:15,896 Ne. Volňásky pro přátele a rodinu už jste vyčerpali. 409 00:23:15,896 --> 00:23:17,812 - Už nezbyly. - Vytiskni další. 410 00:23:17,812 --> 00:23:20,687 Tak to nefunguje. Měls ve škole ekonomii? 411 00:23:23,021 --> 00:23:26,479 - Becco, jsem popová hvězda. - Seznam hostů je uzavřený. 412 00:23:26,479 --> 00:23:29,771 Ne, to nepůjde. Chci lístek pro svou kosmetičku. 413 00:23:29,771 --> 00:23:32,062 - Máš kosmetičku? - Pleť máš krásnou. 414 00:23:32,062 --> 00:23:34,729 Já vím. Proto ji nemůžu naštvat. 415 00:23:34,729 --> 00:23:35,979 Jasně, chápu. 416 00:23:35,979 --> 00:23:38,354 Já už nevím, jak vám to mám říct. 417 00:23:38,354 --> 00:23:41,396 Nemáme lístky. Je vyprodáno. Hotovo. 418 00:23:41,396 --> 00:23:42,812 Jsme slavný? 419 00:23:42,812 --> 00:23:45,521 - Teď jsem to chtěl říct. - „Vyprodáno.“ 420 00:23:45,521 --> 00:23:47,604 - Život je boží! - To je šílený. 421 00:23:47,604 --> 00:23:50,062 Šílený, jak se život mění. 422 00:23:50,062 --> 00:23:52,937 Najednou jsou z nás slavný hvězdy. 423 00:23:52,937 --> 00:23:55,062 A není lehký zůstat stejný. 424 00:23:55,062 --> 00:23:56,854 - Ale my to dali! - My to dali! 425 00:23:56,854 --> 00:23:58,604 My to dali! 426 00:23:58,604 --> 00:24:00,854 - My to dali! - Vyprodáno! 427 00:24:19,229 --> 00:24:22,021 Tady si Davey chtěl dát sraz? 428 00:24:22,021 --> 00:24:24,354 V pajzlu o půl desáté dopoledne. 429 00:24:24,354 --> 00:24:26,187 To určitě nebude podfuk. 430 00:24:26,937 --> 00:24:29,021 Hele, něco ti řeknu, Teddy. 431 00:24:29,021 --> 00:24:30,687 Když jsem byla puberťačka, 432 00:24:30,687 --> 00:24:34,146 sehnala jsem lístky na NSYNC od chlápka ve fastfoodu. 433 00:24:34,146 --> 00:24:35,937 Bylo to divný? Jo. 434 00:24:35,937 --> 00:24:38,271 Byly lístky pravý? Byly. 435 00:24:38,271 --> 00:24:42,979 Šla jsem na koncert a mrkl na mě JC při písničce „Bye Bye Bye“? To si piš. 436 00:24:44,187 --> 00:24:46,854 Chci tím říct, že někdy musíš riskovat. 437 00:24:54,437 --> 00:24:55,646 To je Davey? 438 00:24:55,646 --> 00:24:58,187 Nikdo jinej tu není. 439 00:25:02,104 --> 00:25:03,479 Vy budete Layla. 440 00:25:03,479 --> 00:25:05,062 Jo, jsem. 441 00:25:05,812 --> 00:25:08,104 Jak profesionální, že jste si všiml. 442 00:25:09,104 --> 00:25:12,896 Vím, co si říkáte. Podezřelej kšeftař v hnusným pajzlu, 443 00:25:12,896 --> 00:25:15,021 ale mám dobré vysvětlení. 444 00:25:16,437 --> 00:25:18,896 - Jsem alkoholik. - Tak jo, jdeme. 445 00:25:18,896 --> 00:25:22,979 Žertuju. Je to ideální místo na schůzky. Nikdy tu není plno, takže... 446 00:25:24,812 --> 00:25:26,396 - To byl vtip. - Jo. 447 00:25:27,271 --> 00:25:29,646 Kousek odsud je třeba Starbucks. 448 00:25:29,646 --> 00:25:34,146 Nezlob se, ale stážista z vejšky mi bude něco radit? 449 00:25:35,021 --> 00:25:38,187 - Nejsem stážista. - Promiň, soudím podle oblečení. 450 00:25:39,896 --> 00:25:43,771 Jak jste sehnal lístek? Nikde jsem žádný nenašel. 451 00:25:43,771 --> 00:25:46,312 Dalo to zabrat, ale je to moje práce. 452 00:25:47,146 --> 00:25:48,146 Nebudu lhát. 453 00:25:48,146 --> 00:25:53,021 Pár lidí mi nabídlo víc, ale zaujal mě ten váš příběh. 454 00:25:54,187 --> 00:25:57,229 Osudové štědrovečerní setkání na letišti. 455 00:25:57,229 --> 00:25:58,354 Rozkošné. 456 00:25:58,854 --> 00:26:00,687 Kolik jsi mu slíbila? 457 00:26:00,687 --> 00:26:05,146 Řešili jsme to přes zprávy. Děkuju. 458 00:26:05,146 --> 00:26:07,271 Děkuju, že jste si mě vybral. 459 00:26:08,354 --> 00:26:10,354 Zachránil jste mi Vánoce. 460 00:26:11,812 --> 00:26:13,479 Jinou odměnu nepotřebuju. 461 00:26:14,104 --> 00:26:16,396 Tuhle a těch slíbených 800 dolarů. 462 00:26:16,396 --> 00:26:18,104 Řekl jste osm? 463 00:26:18,104 --> 00:26:19,604 Já myslela, že pět. 464 00:26:20,437 --> 00:26:21,562 Moment. 465 00:26:21,562 --> 00:26:22,729 Mám jenom pět set. 466 00:26:22,729 --> 00:26:26,437 Ty u sebe nosíš takovej balík? Je vidět, že nejseš odsud. 467 00:26:26,437 --> 00:26:28,354 V sázce je hodně, kámo. 468 00:26:28,354 --> 00:26:29,271 Ty ses... 469 00:26:30,604 --> 00:26:32,396 - Musím být připravená. - Fajn. 470 00:26:32,396 --> 00:26:34,604 Snad jste připravená zaplatit osm. 471 00:26:35,104 --> 00:26:37,187 Nabízeli mi 1 200. 472 00:26:37,187 --> 00:26:39,521 Možná jsem si psal s jinou Laylou. 473 00:26:39,521 --> 00:26:40,937 Ne, s touhle. 474 00:26:42,062 --> 00:26:43,812 Já ty lístky fakt potřebuju. 475 00:26:44,437 --> 00:26:45,437 Sedm. 476 00:26:46,604 --> 00:26:49,437 Nesmlouvej. Máš jenom pět. 477 00:26:51,646 --> 00:26:53,687 Víte co? Mám kreditku. 478 00:26:54,979 --> 00:26:58,646 To nepůjde. Ty jejich poplatky mě připravují o zisk. 479 00:26:58,646 --> 00:27:00,937 - Dobře. - Tak... 480 00:27:02,896 --> 00:27:04,812 Laylo. To... 481 00:27:04,812 --> 00:27:07,229 - Nedávej mu to. - Má cenu asi 150. 482 00:27:07,854 --> 00:27:09,687 - Nedávej mu to. - Beru. 483 00:27:11,729 --> 00:27:13,396 Tak jo, teď... 484 00:27:14,437 --> 00:27:17,187 Posílám lístek. Hotovo! 485 00:27:17,187 --> 00:27:18,479 Mám ho! 486 00:27:19,187 --> 00:27:22,062 Váš pohádkový příběh právě začíná. 487 00:27:22,687 --> 00:27:26,521 Užijte si zítřejší koncert. Ten James je fakt šťastlivec. 488 00:27:26,521 --> 00:27:27,979 Kdo je James? 489 00:27:28,479 --> 00:27:31,312 Ten z letiště, se kterým se sejde na koncertě. 490 00:27:31,812 --> 00:27:34,062 Jsem jedinej, kdo o tom nic neví? 491 00:27:34,062 --> 00:27:35,646 Přeju hezké svátky. 492 00:27:36,646 --> 00:27:38,354 A tys myslel, že je podfukář. 493 00:27:38,854 --> 00:27:40,937 - To je loňský lístek. Hej! - Co? 494 00:27:40,937 --> 00:27:44,354 - Stůj. Naval prachy! - Já myslela, že jsme kamarádi! 495 00:27:46,896 --> 00:27:47,854 - Bože! - Promiň. 496 00:27:47,854 --> 00:27:48,771 Moje oči! 497 00:27:48,771 --> 00:27:50,521 Promiň! Davey! 498 00:27:53,771 --> 00:27:56,354 - Jaké tu mám boky? - Chceš slyšet pravdu? 499 00:27:56,354 --> 00:27:58,562 - Normální. - Podepište ty plakáty. 500 00:27:58,562 --> 00:27:59,646 Sakra. 501 00:28:00,521 --> 00:28:02,812 Dobře, takže po tomhle 502 00:28:02,812 --> 00:28:07,396 máte vystoupení v televizi, pak hodinovou show SiriusXM, 503 00:28:07,396 --> 00:28:10,479 pak s váma udělá novinář v hotelu rozhovor 504 00:28:10,479 --> 00:28:11,562 a máte hotovo. 505 00:28:11,562 --> 00:28:14,604 Takže večer nestíhám divadlo na Broadwayi. 506 00:28:14,604 --> 00:28:17,021 Vím, že je to hodně práce, 507 00:28:17,021 --> 00:28:19,729 ale po svátcích si pořádně odpočinem. 508 00:28:19,729 --> 00:28:20,979 - Počkej, fakt? - Ne. 509 00:28:21,479 --> 00:28:22,854 - Ne. - Jo. 510 00:28:22,854 --> 00:28:24,396 Ježišmarja, Teddy. 511 00:28:24,396 --> 00:28:26,271 Co se děje? Počkat. 512 00:28:27,021 --> 00:28:30,021 - Kdo je Teddy? - Promiň. O nic nejde. 513 00:28:30,021 --> 00:28:33,812 Je to zprostředkující agent, co vám pořád vypisuje zprávy. 514 00:28:33,812 --> 00:28:37,896 Neodepsala bych, ale shání fanynce lístek a postříkali ho pepřákem. 515 00:28:37,896 --> 00:28:40,146 - To snad ne. - Cože? Ukaž to. 516 00:28:42,104 --> 00:28:44,896 - Píše dost detailně. - Fakt ten lístek chce. 517 00:28:44,896 --> 00:28:48,187 Prý je v sázce budoucí láska jeho klientky. 518 00:28:48,187 --> 00:28:51,854 Jenom chci podotknout, že v sázce byla i moje dokonalá pleť. 519 00:28:51,854 --> 00:28:54,146 Mitchi, je to potenciální love story. 520 00:28:54,146 --> 00:28:55,937 Potenciální... 521 00:28:55,937 --> 00:28:58,104 Vánoční love story. 522 00:28:58,104 --> 00:28:59,896 Nesnáším, když tohle děláte. 523 00:28:59,896 --> 00:29:04,062 Hele, Vydřigroši, nemáš náhodou srdce o tři čísla menší? 524 00:29:04,062 --> 00:29:06,187 Asi sis spletl pohádky, brouku. 525 00:29:06,187 --> 00:29:08,187 Na tohle nemáme čas. Pohyb. 526 00:29:08,187 --> 00:29:11,229 - Uděláme si ho. Dej sem ten mobil. - Ukaž. 527 00:29:26,771 --> 00:29:27,771 No pěkně. 528 00:29:28,771 --> 00:29:32,562 Takže já dostanu pepřákem 529 00:29:32,562 --> 00:29:34,312 a ty si tu baštíš hranolky. 530 00:29:34,312 --> 00:29:37,354 - Super. - Hrozně moc mě to mrzí. 531 00:29:37,354 --> 00:29:38,687 Bože. 532 00:29:39,187 --> 00:29:41,896 - Mám pro tebe mléko. - Jak víš, že ho mám rád? 533 00:29:43,187 --> 00:29:45,271 To máš na oči. 534 00:29:45,979 --> 00:29:46,979 - Na oči. - Co? 535 00:29:47,479 --> 00:29:48,312 Dej to sem. 536 00:29:53,687 --> 00:29:55,146 Opatrně, prosím tě! 537 00:29:59,479 --> 00:30:01,146 To je příjemný. 538 00:30:03,812 --> 00:30:05,562 Nemůžu uvěřit, že zdrhnul. 539 00:30:06,062 --> 00:30:07,562 Působil tak mile. 540 00:30:08,354 --> 00:30:10,979 Tys nepoznala, že to byl jasnej podvodník? 541 00:30:10,979 --> 00:30:14,146 Tam, odkud pocházím, se takový věci nedělají, víš? 542 00:30:14,146 --> 00:30:15,229 Jo. 543 00:30:15,229 --> 00:30:17,771 Navíc začínám být dost zoufalá. 544 00:30:18,271 --> 00:30:22,104 Nebylo to zrovna nejúspěšnější dopoledne. 545 00:30:22,104 --> 00:30:26,104 Než agent najde, co hledá, hodněkrát pohoří. 546 00:30:26,896 --> 00:30:28,312 Je to postupný proces. 547 00:30:28,312 --> 00:30:31,854 A jak to s tím procesem vypadá? 548 00:30:33,062 --> 00:30:34,437 Dělám pokroky. 549 00:30:35,104 --> 00:30:38,187 Mám na drátě klienta, co má lístky na Pentatonix. 550 00:30:38,687 --> 00:30:42,312 - Čekám na odpověď. - Vida. Podívejme na pana agenta. 551 00:30:42,812 --> 00:30:44,271 Jak pomáhá osudu. 552 00:30:44,896 --> 00:30:48,937 Jestli ti na tom tak záleží, proč tomu chlapovi prostě nenapíšeš? 553 00:30:48,937 --> 00:30:50,729 Řekni mu, že nemáš lístek. 554 00:30:50,729 --> 00:30:54,646 Když jsme se s Jamesem potkali, bylo to kouzelné. 555 00:30:55,896 --> 00:30:59,437 Akorát ve špatnou chvíli na špatném místě. 556 00:30:59,437 --> 00:31:02,604 Dohodli jsme se, že jestli jsme si fakt souzení, 557 00:31:03,271 --> 00:31:04,979 osud nás svede dohromady. 558 00:31:05,771 --> 00:31:09,521 A proto potřebuju lístky na ten koncert. 559 00:31:10,562 --> 00:31:13,771 Možná zažívám nejromantičtější seznámení všech dob. 560 00:31:13,771 --> 00:31:14,937 Chápeš? 561 00:31:14,937 --> 00:31:17,479 James může být ten pravý. 562 00:31:17,479 --> 00:31:21,271 Ty věříš, že na každého čeká jeho dokonalý protějšek? 563 00:31:21,271 --> 00:31:23,479 Jo. Ty ne? 564 00:31:23,479 --> 00:31:25,562 Ne, nevěřím. 565 00:31:26,437 --> 00:31:27,271 Dobře. 566 00:31:27,937 --> 00:31:29,479 Tak poslouchej. 567 00:31:29,479 --> 00:31:30,729 Slyšíš tu písničku? 568 00:31:30,729 --> 00:31:34,896 Tu jsem pustila Jamesovi, když neznal Pentatonix. 569 00:31:34,896 --> 00:31:36,687 Chápeš? Je to znamení. 570 00:31:36,687 --> 00:31:39,812 Nebo vánoční playlist na Spotify. 571 00:31:39,812 --> 00:31:43,604 Ne, je to osud. Promlouvá k nám vesmír. 572 00:31:44,396 --> 00:31:46,687 Laylo, nevím, co ti říká vesmír, 573 00:31:46,687 --> 00:31:51,021 ale vím, že mám za úkol, abys potkala tu svou lásku, takže... 574 00:31:52,729 --> 00:31:53,604 Dobrá zpráva. 575 00:31:54,271 --> 00:31:57,437 Klient mi odepsal. Chce se sejít ohledně toho lístku. 576 00:31:58,771 --> 00:32:01,146 Fajn, tak na co čekáme? Jdeme. 577 00:32:13,354 --> 00:32:14,812 - Děkujeme. - Není zač. 578 00:32:20,604 --> 00:32:21,854 - Ty jo. - No teda. 579 00:32:26,771 --> 00:32:27,646 Teddy. 580 00:32:28,812 --> 00:32:31,146 Připadám si jak v jiným světě. 581 00:32:31,146 --> 00:32:33,646 Podle mě spíš v jiným vesmíru. 582 00:32:35,479 --> 00:32:36,937 Koukni na ten strop! 583 00:32:38,562 --> 00:32:40,187 Koukni na ty stropy. 584 00:32:40,187 --> 00:32:41,937 Vy musíte být Teddy a Layla. 585 00:32:42,687 --> 00:32:43,521 Jo. 586 00:32:50,104 --> 00:32:51,271 Děje se něco? 587 00:32:52,271 --> 00:32:53,562 Ne. 588 00:32:56,146 --> 00:32:56,979 Asi... 589 00:33:02,687 --> 00:33:03,687 No... 590 00:33:08,687 --> 00:33:10,854 Chcete můj lístek na Pentatonix. 591 00:33:11,646 --> 00:33:12,604 Totiž... 592 00:33:14,479 --> 00:33:16,312 Já váš lístek... 593 00:33:17,479 --> 00:33:19,021 na Pentatonix potřebuju. 594 00:33:19,021 --> 00:33:20,479 Je tu jeden problém. 595 00:33:20,979 --> 00:33:23,396 My Pentatonix zbožňujeme. 596 00:33:23,396 --> 00:33:24,312 Jasně. 597 00:33:24,312 --> 00:33:26,771 Jejich hlasy k nám promlouvají. 598 00:33:27,896 --> 00:33:30,104 - Hluboce. - Velmi hluboce. 599 00:33:30,104 --> 00:33:31,604 Nesmírně hluboce. 600 00:33:36,187 --> 00:33:39,021 Chápu. Máte je rádi. 601 00:33:39,937 --> 00:33:43,812 Ano. A bylo nám řečeno, že máte lístek, 602 00:33:43,812 --> 00:33:46,729 který byste možná byli ochotni prodat. 603 00:33:46,729 --> 00:33:47,646 Dobrá. 604 00:33:47,646 --> 00:33:51,479 Vy dva vyjednávejte a vy pojďte se mnou. 605 00:33:53,979 --> 00:33:54,812 Pojďte. 606 00:33:55,521 --> 00:33:57,312 - Laylo. - Ty lístky musím mít. 607 00:33:57,312 --> 00:33:58,354 Laylo! 608 00:33:59,062 --> 00:34:00,104 - Tak. - Zdravím. 609 00:34:04,646 --> 00:34:06,937 Musím rychle vybrat, co si koupím. 610 00:34:06,937 --> 00:34:10,062 Návrhářův asistent ty šaty za hodinu odveze 611 00:34:10,062 --> 00:34:14,521 a já bych uvítala ženský názor, tak se podívejte. 612 00:34:14,521 --> 00:34:15,521 Návrhářův? 613 00:34:15,521 --> 00:34:17,062 Ano. 614 00:34:17,062 --> 00:34:20,854 Třeba tenhle kousek je od LaQuana Smithe. Originál, nenošené. 615 00:34:20,854 --> 00:34:22,021 Pane jo. 616 00:34:22,521 --> 00:34:23,729 Obléká všechny. 617 00:34:24,312 --> 00:34:26,062 Beyoncé, Rihannu, Serenu. 618 00:34:26,062 --> 00:34:28,312 - Musí stát majlant. - Ano. 619 00:34:28,812 --> 00:34:32,937 Javi to o Vánocích vždycky přehání, obzvlášť když máme výročí. 620 00:34:33,479 --> 00:34:36,937 Vánoce jsou nesmírně romantické a kouzelné období. 621 00:34:38,021 --> 00:34:39,521 Podívejme. 622 00:34:40,979 --> 00:34:42,937 No teda. 623 00:34:44,646 --> 00:34:45,687 Hermano. 624 00:34:46,729 --> 00:34:48,229 Promluvíme si na terase. 625 00:34:50,229 --> 00:34:53,021 V oblacích vysoko nad městem mi to líp myslí. 626 00:34:53,021 --> 00:34:56,062 Jak vysoko nad městem přesně jsme? 627 00:34:56,062 --> 00:34:58,396 Ohromných 86 pater. 628 00:34:59,021 --> 00:34:59,937 Ano. 629 00:34:59,937 --> 00:35:04,312 Činím tu všechna důležitá rozhodnutí. A vzdát se lístku na Pentatonix... 630 00:35:04,937 --> 00:35:08,521 Inu, to může být důležité pro nás oba. 631 00:35:08,521 --> 00:35:12,437 Budu se za to nenávidět, ale jo. 632 00:35:12,437 --> 00:35:13,562 Přistup, Teddy. 633 00:35:24,521 --> 00:35:25,354 Dobrý. 634 00:35:26,062 --> 00:35:29,021 No teda. Ty si nechám. 635 00:35:32,646 --> 00:35:33,646 Takže. 636 00:35:34,354 --> 00:35:38,354 Proč někdo potřebuje na štědrovečerní koncert jen jeden lístek? 637 00:35:38,354 --> 00:35:41,187 No, řekněme, 638 00:35:41,187 --> 00:35:44,354 že to začalo nevěrou mého přítele těsně před svátky, 639 00:35:44,854 --> 00:35:48,979 a snad to skončí setkáním s mužem mých snů na koncertě Pentatonix. 640 00:35:48,979 --> 00:35:50,562 To je hrozné. 641 00:35:50,562 --> 00:35:53,896 Každý ví, že s rozchodem se musí počkat do ledna. 642 00:35:53,896 --> 00:35:56,146 - A nevěrníky nesnáším. - Viďte? 643 00:35:57,354 --> 00:35:59,146 Možná nebudete věřit, 644 00:35:59,146 --> 00:36:02,437 ale byla bych s Javim, i kdyby byl chudák. 645 00:36:02,437 --> 00:36:05,771 Nelžu, protože jsem s ním byla, když byl chudák. 646 00:36:06,937 --> 00:36:10,271 Chci říct, že peníze a majetek jsou zábavné, 647 00:36:10,271 --> 00:36:14,312 ale najít toho pravého, který si váží vašeho srdce stejně, 648 00:36:14,312 --> 00:36:16,437 jako si váží toho svého, 649 00:36:16,437 --> 00:36:19,146 to je skutečný klíč k láskyplnému vztahu. 650 00:36:19,646 --> 00:36:24,229 Ale abyste ho našla, musíte se rozhodnout, jaké hodnoty jsou pro vás důležité. 651 00:36:24,229 --> 00:36:27,937 - To slýchám ze všech stran. - Něco vám schází. 652 00:36:29,396 --> 00:36:30,312 Tohle. 653 00:36:31,229 --> 00:36:32,729 Ne, to nemůžu... 654 00:36:33,396 --> 00:36:36,312 Já nakupuju spíš klasiku ve slevách. 655 00:36:36,312 --> 00:36:38,896 Ani nevím, kam bych si ty šaty vzala. 656 00:36:39,979 --> 00:36:42,562 Nechtěla jste zítra potkat muže svých snů? 657 00:36:42,562 --> 00:36:47,187 Laylo, Javier nám ten lístek dá, ale musíme pro něj něco udělat, takže... 658 00:36:47,187 --> 00:36:49,812 - Spěchá to. Musíme jít. - Dobře. 659 00:36:51,146 --> 00:36:52,187 Tady máte. 660 00:36:52,187 --> 00:36:53,562 To nejde. 661 00:36:54,062 --> 00:36:55,562 Trvám na tom. 662 00:36:56,062 --> 00:36:57,271 Je to vaše velikost. 663 00:36:57,937 --> 00:37:00,187 Berte to jako znamení z vesmíru. 664 00:37:00,187 --> 00:37:01,312 Děkuju. 665 00:37:03,979 --> 00:37:04,812 Tak jo. 666 00:37:06,896 --> 00:37:07,729 Dobře. 667 00:37:08,229 --> 00:37:09,104 Jdeme. 668 00:37:10,771 --> 00:37:13,437 A kdyby to nevyšlo s tím chlápkem na koncertě, 669 00:37:13,937 --> 00:37:16,771 ten Teddy je vskutku rozkošný. 670 00:37:16,771 --> 00:37:17,687 Vskutku. 671 00:37:18,187 --> 00:37:19,729 - Vskutku. - Vskutku. 672 00:37:20,396 --> 00:37:21,687 - Vskutku. - Vskutku. 673 00:37:21,687 --> 00:37:22,604 Ano. 674 00:37:22,604 --> 00:37:24,021 Trochu nepříjemné? 675 00:37:24,021 --> 00:37:28,604 No dobře, bylo to trochu intenzivní, ale taky docela milé. 676 00:37:28,604 --> 00:37:32,687 Díval ses někdy na někoho tak zamilovaně? 677 00:37:32,687 --> 00:37:37,812 Jako bys byl v kouzelný bublině, která zastínila celý svět. 678 00:37:38,771 --> 00:37:40,354 Já zatím nepoznal nikoho, 679 00:37:40,354 --> 00:37:44,021 kdo by zastínil jedinej metr, natož celej svět. 680 00:37:44,021 --> 00:37:46,937 Jestli chceš ten lístek, pro kterej riskuju život... 681 00:37:46,937 --> 00:37:48,104 No dobře. 682 00:37:48,104 --> 00:37:51,104 Za ten pepřák se omlouvám. 683 00:37:51,104 --> 00:37:55,604 Pepřák? O tom nemluvím. Víš co? Nesmíme ztrácet čas. 684 00:37:55,604 --> 00:37:57,854 Dobře, tak co teď? 685 00:37:57,854 --> 00:38:01,604 Prý nám dá lístek, který má navíc pro svou mámu, 686 00:38:01,604 --> 00:38:04,812 když mu seženeme věc, po které touží ještě víc. 687 00:38:04,812 --> 00:38:08,021 Čistě náhodou to asi nejsou lístky na Macklemorea, co? 688 00:38:08,021 --> 00:38:11,687 - Ty zrovna mám. - Ne, nejsou to lístky na Macklemorea. 689 00:38:12,187 --> 00:38:15,479 Máme mu koupit kabelku Chanel. Já nevím. 690 00:38:15,479 --> 00:38:17,562 Zaplatí ji. Stačí ji vyzvednout. 691 00:38:17,562 --> 00:38:20,437 Takže musíme jenom vyřídit pochůzku? 692 00:38:20,437 --> 00:38:22,146 - Jo. - Bezva, Teddy. 693 00:38:22,146 --> 00:38:23,562 Jseš borec. 694 00:38:24,604 --> 00:38:25,562 Asi jo. 695 00:38:27,979 --> 00:38:28,979 Tak fajn. 696 00:38:29,479 --> 00:38:31,271 - Už vím. - Povídej. 697 00:38:31,271 --> 00:38:34,479 - Letní tábor. - Já byla v Carmelu. 698 00:38:34,979 --> 00:38:37,729 Sakra. Já zas v Greenwoodu. 699 00:38:37,729 --> 00:38:40,729 Bože, já mám hlad jak vlk. 700 00:38:40,729 --> 00:38:42,187 - To myslíš vážně? - Jo. 701 00:38:42,187 --> 00:38:46,354 Před chvílí jsi v baru snědla troje brambůrky a preclík. 702 00:38:46,354 --> 00:38:47,521 Počkej. 703 00:38:49,521 --> 00:38:50,354 Tumáš. 704 00:38:51,812 --> 00:38:56,229 Ty si nosíš v bundě sváču? Ježiš, to je roztomilý. 705 00:38:56,812 --> 00:39:00,437 - Vždycky si nosím takový mix. - Počkej, jsou v tom oříšky? 706 00:39:00,437 --> 00:39:02,729 Mám na ně alergii. 707 00:39:03,854 --> 00:39:05,854 Ne, to jsem míchal sám. 708 00:39:06,354 --> 00:39:07,271 Tak dobře. 709 00:39:08,729 --> 00:39:09,979 Co blbneš? 710 00:39:13,854 --> 00:39:16,021 Mňam. To je fakt dobrý. 711 00:39:16,021 --> 00:39:17,187 Co v tom je? 712 00:39:17,187 --> 00:39:22,354 Usuším si brusinky, přidám kardamom a moji oblíbenou 713 00:39:23,229 --> 00:39:25,312 křupavou quinou namísto oříšků. 714 00:39:25,312 --> 00:39:28,021 No pěkně, ty tajný šéfkuchaři. 715 00:39:31,229 --> 00:39:33,896 Věř mi, ta jeho granola je boží. 716 00:39:34,521 --> 00:39:36,229 Jo, nech si to. 717 00:39:36,229 --> 00:39:38,771 Pojď. To je hrůza. 718 00:39:38,771 --> 00:39:40,979 Jako mim je úplně marnej. 719 00:39:46,187 --> 00:39:49,646 - Do koncertu zbývá 29 hodin. - Jakou kabelku máme koupit? 720 00:39:49,646 --> 00:39:53,104 Takovou tu prošívanou s řetízkem? Ty se mi hrozně líbí. 721 00:39:53,104 --> 00:39:55,146 Ne. Prý se jmenuje Sugar Plum. 722 00:39:56,271 --> 00:39:57,271 Znáš ji? 723 00:39:57,937 --> 00:40:00,271 Zní speciálně. 724 00:40:00,271 --> 00:40:02,062 - Že jo? - Jo. 725 00:40:02,062 --> 00:40:03,271 Koukni na něj. 726 00:40:04,104 --> 00:40:05,729 Promiňte, jste objednaní? 727 00:40:05,729 --> 00:40:08,854 Do obchodu? Ne, jdeme pro Sugar Plum. Hned půjdeme. 728 00:40:08,854 --> 00:40:10,187 Ale pane. 729 00:40:11,312 --> 00:40:14,146 Sugar Plum je limitovaná vánoční kolekce. 730 00:40:14,146 --> 00:40:18,646 Pokud nemáte rezervaci, poprosím, abyste počkali ve frontě. 731 00:40:21,271 --> 00:40:23,687 Sugar Plum fakt bude speciální. 732 00:40:24,187 --> 00:40:27,937 Tak se připrav. Máme spoustu času se pořádně poznat. 733 00:40:27,937 --> 00:40:29,687 - Fajn. - Díky. 734 00:40:29,687 --> 00:40:33,271 Tak tohle jsi myslel tím riskováním života pro můj lístek? 735 00:40:33,271 --> 00:40:34,729 - Jo. - Strach z výšek? 736 00:40:34,729 --> 00:40:36,687 To je tak obyčejný. 737 00:40:36,687 --> 00:40:38,062 - Obyčejný? - Jo. 738 00:40:38,562 --> 00:40:42,062 Myslela jsem, že řekneš něco exotickýho. 739 00:40:42,062 --> 00:40:45,437 Třeba strach z tygrů nebo z obleků na míru. 740 00:40:45,437 --> 00:40:49,021 Jasně, Laylo, chápu. Chceš, abych nosil oblek. 741 00:40:49,021 --> 00:40:50,146 Dobře. 742 00:40:50,646 --> 00:40:52,479 Na něco se tě zeptám. 743 00:40:53,146 --> 00:40:55,521 Proč netrávíš svátky s rodinou? 744 00:40:56,646 --> 00:40:59,771 Moji rodiče svátky moc neprožívají. 745 00:40:59,771 --> 00:41:03,937 Vánoce dělala Vánocema moje babička, ale ta už není mezi náma. 746 00:41:03,937 --> 00:41:05,021 To mě mrzí. 747 00:41:05,021 --> 00:41:06,479 Mě taky. 748 00:41:07,437 --> 00:41:11,146 Ale pořád slavím ve velkým. Akorát s přítelem. 749 00:41:12,687 --> 00:41:13,937 Ale toho nemáš. 750 00:41:13,937 --> 00:41:16,021 Proto potřebuju ten lístek. 751 00:41:17,021 --> 00:41:18,937 Dobrý den. Prosím. 752 00:41:20,771 --> 00:41:21,687 Vítejte. 753 00:41:38,812 --> 00:41:39,979 To je Paříž. 754 00:41:40,687 --> 00:41:44,229 - Asi jo. - Ne. Ty to nechápeš. 755 00:41:44,229 --> 00:41:45,896 Je to další znamení. 756 00:41:45,896 --> 00:41:48,896 S Jamesem jsme o tom mluvili. Chceme tam jet. 757 00:41:49,396 --> 00:41:51,021 Máte i jinou barvu? 758 00:41:51,021 --> 00:41:52,812 Už jsme blízko. 759 00:41:53,354 --> 00:41:55,437 - Fakt to klapne. - No teda. 760 00:41:55,437 --> 00:41:57,479 Vy tu musíte být nová. 761 00:41:57,479 --> 00:42:00,771 Jinak si neumím vysvětlit, jak to se mnou mluvíte. 762 00:42:00,771 --> 00:42:05,521 A taky že si myslíte, že vám ta loňská barva rtěnky sluší. 763 00:42:06,021 --> 00:42:07,062 Je mi líto, paní, 764 00:42:07,062 --> 00:42:10,562 ale pracuju tu už dva roky a taková máme pravidla. 765 00:42:10,562 --> 00:42:13,896 Musíte počkat ve frontě jako ostatní zákazníci. 766 00:42:14,771 --> 00:42:17,646 - Zavolejte mi vedoucího, prosím. - Vydrž. 767 00:42:18,146 --> 00:42:20,479 Nebo kohokoliv, komu záleží... 768 00:42:20,479 --> 00:42:22,271 Dobrý den. Zdravím. 769 00:42:22,271 --> 00:42:27,854 Nezlobte se, ale jsou Vánoce. Co kdybyste se chovala slušně? 770 00:42:28,687 --> 00:42:32,687 Promiňte, ale nenechám si radit od pastora pro mládež. 771 00:42:34,229 --> 00:42:37,271 - Co máte proti kalhotám a košili? - Chcete seznam? 772 00:42:38,479 --> 00:42:40,729 No teda, vy jste sprostá. 773 00:42:41,479 --> 00:42:45,896 Bůh miluje zdvořilé a trpělivé. 774 00:42:45,896 --> 00:42:47,437 Tak se vraťte do fronty. 775 00:42:48,812 --> 00:42:49,854 Do fronty. 776 00:42:50,979 --> 00:42:52,896 - Ale... - Do fronty. 777 00:42:56,187 --> 00:42:57,229 Je tu fronta. 778 00:43:00,812 --> 00:43:03,854 - Je normální? - Moc vám děkuju. 779 00:43:03,854 --> 00:43:04,771 Za co? 780 00:43:04,771 --> 00:43:07,312 Jenom děláte svoji práci. 781 00:43:07,812 --> 00:43:11,396 Zjevně si ráno nevzala prášky, nebo si vzala všechny. 782 00:43:11,396 --> 00:43:12,646 Spíš všechny. 783 00:43:12,646 --> 00:43:14,187 Taky bych řekl. 784 00:43:15,062 --> 00:43:16,104 Tak děkuju. 785 00:43:16,104 --> 00:43:18,937 Můžu vám s něčím pomoct? 786 00:43:18,937 --> 00:43:22,896 Ne, jenom čekám ve frontě na Sugar Plum jako všichni ostatní. 787 00:43:22,896 --> 00:43:24,021 Dobře. 788 00:43:24,021 --> 00:43:27,271 Kdybyste něco potřeboval, stačí říct. 789 00:43:27,271 --> 00:43:28,312 Jasně. 790 00:43:34,021 --> 00:43:35,021 Je blázen. 791 00:43:36,771 --> 00:43:39,146 Bláznivá ženská. Ale ta byla milá. 792 00:43:39,687 --> 00:43:40,771 - Milá? - Jo. 793 00:43:41,354 --> 00:43:42,729 Milá na tebe. 794 00:43:43,521 --> 00:43:44,562 Jak to myslíš? 795 00:43:44,562 --> 00:43:47,187 Tys neviděl, jak po tobě koukala? 796 00:43:47,187 --> 00:43:49,812 No tak. Chytla tě za ruku. 797 00:43:49,812 --> 00:43:51,771 No dobře, sáhla mi na ruku. 798 00:43:51,771 --> 00:43:54,979 Taková kočka, co pracuje v Chanel? Ani náhodou. 799 00:43:54,979 --> 00:43:58,771 Poslouchej mě. Běž za ní, ať ti dá číslo. 800 00:43:58,771 --> 00:44:01,146 Nenechám se odmítnout. Neblázni. 801 00:44:01,146 --> 00:44:02,479 - Teddy. - Ne. 802 00:44:02,479 --> 00:44:03,729 Vždyť jsi poklad. 803 00:44:04,646 --> 00:44:06,479 Ta tvoje granola a galantnost. 804 00:44:06,479 --> 00:44:09,229 - Jasně. - Musíš občas zariskovat. 805 00:44:09,229 --> 00:44:11,021 Já riskuju nerad. 806 00:44:12,021 --> 00:44:13,646 Ale měl bys. 807 00:44:15,146 --> 00:44:16,271 Heleď, Teddy. 808 00:44:16,979 --> 00:44:19,479 Někdy ženská chce, aby k ní chlap přišel 809 00:44:19,479 --> 00:44:21,979 a podíval se na ni pohledem, který říká: 810 00:44:21,979 --> 00:44:24,729 „Vím, že zdaleka nejsem tvoje liga, 811 00:44:24,729 --> 00:44:29,104 ale ty jsi tak úžasná, že jsem to musel zkusit.“ 812 00:44:33,354 --> 00:44:34,521 To je ten pohled. 813 00:44:35,521 --> 00:44:37,021 Co je? Použij ho. 814 00:44:37,021 --> 00:44:39,354 - Běž ji poprosit o číslo. - Nejdu. 815 00:44:39,354 --> 00:44:40,729 - Dělej. - No dobře. 816 00:44:40,729 --> 00:44:42,479 - Děkuju. - Panebože... 817 00:44:53,354 --> 00:44:55,687 Pardon, pane, spadl vám mobil. 818 00:44:56,604 --> 00:44:57,979 Ježiš, děkuju. 819 00:44:59,104 --> 00:45:01,771 Až koupím tu kabelku, na nový už nezbude. 820 00:45:01,771 --> 00:45:03,479 - To se nedivím. - Jo. 821 00:45:03,479 --> 00:45:06,146 Ta kabelka je pro mámu. Byla hodně nemocná. 822 00:45:06,146 --> 00:45:09,062 - Timmy, to nemusíš... - Vždyť byla. 823 00:45:09,562 --> 00:45:10,896 Měl jsem strach. 824 00:45:12,729 --> 00:45:14,771 Promiňte, ale... 825 00:45:14,771 --> 00:45:16,812 Málem nám umřela. 826 00:45:17,604 --> 00:45:21,812 Člověk si uvědomí, že neví dne ani hodiny. 827 00:45:22,604 --> 00:45:26,146 Tak jí chci dopřát všechno, co můžu, dokud můžu. 828 00:45:27,104 --> 00:45:30,229 To je od vás moc hezké. 829 00:45:30,229 --> 00:45:33,604 Radši popojděte, ať vás někdo nepředběhne. 830 00:45:35,396 --> 00:45:37,729 - Veselé Vánoce. - Vám taky. 831 00:45:45,896 --> 00:45:47,021 Mám novinku. 832 00:45:47,979 --> 00:45:50,937 Prý zbývá poslední Sugar Plum 833 00:45:50,937 --> 00:45:53,437 a Michaela nám ji potají přinese. 834 00:45:54,687 --> 00:45:55,729 Jo! 835 00:45:57,312 --> 00:45:58,604 To nejde. 836 00:46:00,104 --> 00:46:03,937 - Někdo si ji zaslouží víc. - Cože? Kdo? 837 00:46:04,937 --> 00:46:06,729 Vzadu je pán se synem. 838 00:46:08,312 --> 00:46:12,562 No a co? Tu kabelku potřebujeme. Dostaneme za ni ten lístek. 839 00:46:13,521 --> 00:46:14,729 Je to moje práce. 840 00:46:15,396 --> 00:46:16,812 Poznáš toho pravého. 841 00:46:17,396 --> 00:46:19,604 Bavíme se o tom celej den. 842 00:46:21,979 --> 00:46:24,729 Děláš si srandu? To myslíš vážně? 843 00:46:24,729 --> 00:46:26,604 - Vaše rukavice, pane. - Díky. 844 00:46:26,604 --> 00:46:28,229 - Ne, to... - Vážně? 845 00:46:28,229 --> 00:46:29,604 Promiňte, Michaelo. 846 00:46:31,146 --> 00:46:34,812 Moc si toho vážím, ale ta kabelka patří někomu jinému. 847 00:46:35,354 --> 00:46:37,687 Ne, to jsou rukavice. 848 00:46:37,687 --> 00:46:40,646 Kabelky jsou vyprodané kromě té vystavené. 849 00:46:41,229 --> 00:46:42,812 Cože? Vyprodané? 850 00:46:42,812 --> 00:46:44,979 Ta vystavená je moje! 851 00:47:07,521 --> 00:47:08,562 Hlavu vzhůru. 852 00:47:09,396 --> 00:47:10,896 Ještě máme 29 hodin. 853 00:47:13,604 --> 00:47:15,646 Kluci, Teddy sehnal tu kabelku! 854 00:47:15,646 --> 00:47:16,937 Nekecej! 855 00:47:19,021 --> 00:47:20,937 A Layla ji dala cizímu chlapovi. 856 00:47:20,937 --> 00:47:22,771 Cože? Trapný, Laylo. 857 00:47:22,771 --> 00:47:25,771 - Nebo spíš Lamo. - Ten byl dobrej. 858 00:47:25,771 --> 00:47:29,396 Prý chtěl tu kabelku pro ženu, se kterou mají krásnej vztah. 859 00:47:29,396 --> 00:47:31,604 No dobře. To je hezký. 860 00:47:31,604 --> 00:47:36,521 A teď posílá několik zpráv o tom, jak je Layla hodná a obětavá. 861 00:47:37,937 --> 00:47:38,771 Moment. 862 00:47:39,271 --> 00:47:40,354 Kluci. 863 00:47:40,354 --> 00:47:43,312 - Nemyslíte... - Že se Teddy zamiloval do Layly? 864 00:47:43,312 --> 00:47:45,021 - Jo! - Stopro. 865 00:47:45,021 --> 00:47:46,229 To mění situaci. 866 00:47:46,229 --> 00:47:51,146 Jo, celou dobu fandíme páru Lames, i když jsme mohli fandit páru Tayla. 867 00:47:51,146 --> 00:47:55,729 Přesně! Jestli je jí souzený Teddy, nemůže strávit Štědrý večer s Jamesem. 868 00:47:55,729 --> 00:47:57,021 Nebo víte co? 869 00:47:57,021 --> 00:48:01,729 Po tak krutým rozchodu by si měla udělat čas pro sebe, 870 00:48:01,729 --> 00:48:03,979 aby si zahojila duši. 871 00:48:03,979 --> 00:48:07,562 - Četl jsem knížku od Brené Brownové... - Přestaň, prosím tě. 872 00:48:07,562 --> 00:48:09,854 Přečtu jeden citát. Nechci ho splést. 873 00:48:09,854 --> 00:48:11,604 - Najdu ho. - Já už půjdu. 874 00:48:12,646 --> 00:48:14,979 V podstatě píše o tom... 875 00:48:14,979 --> 00:48:17,937 - Viděli jste výhled z balkónu? - Dělejte. 876 00:48:17,937 --> 00:48:19,479 Kristepane. 877 00:48:20,187 --> 00:48:21,812 Řeknu vám to pak. 878 00:48:24,937 --> 00:48:27,229 Jak ses mohla tý kabelky vzdát? 879 00:48:27,229 --> 00:48:31,062 Proč jsi to dělala? Byla klíč k tvojí love story! 880 00:48:31,062 --> 00:48:34,979 Roxy, ty to nechápeš. Neslyšelas příběh toho kluka s tátou. 881 00:48:34,979 --> 00:48:38,646 Stejně bych si ji nechala! To je rozdíl mezi náma dvěma. 882 00:48:39,146 --> 00:48:41,896 Já budu dál shánět lístek ze všech sil. 883 00:48:42,396 --> 00:48:44,687 Na ten koncert tě dostaneme. Čau. 884 00:48:44,687 --> 00:48:46,062 Zatím čau. 885 00:48:47,229 --> 00:48:50,812 Kdybych mohl hlasovat, tak v tomhle souhlasím s Roxy. 886 00:48:50,812 --> 00:48:54,729 Ty a Roxy nemáte právo být kvůli tomu lístku naštvanější než já. 887 00:48:54,729 --> 00:48:56,979 Mě možná vyhodí z práce, takže... 888 00:48:58,187 --> 00:48:59,979 Já vím a mrzí mě to. 889 00:48:59,979 --> 00:49:03,312 Ale kdybys slyšel jejich příběh, tak bys to chápal. 890 00:49:04,646 --> 00:49:07,812 Musel stát za to, když ses vzdala chlapa svých snů. 891 00:49:07,812 --> 00:49:11,521 No jo. Začínám si říkat, jestli to celé má vůbec smysl. 892 00:49:12,354 --> 00:49:13,521 Co prosím? 893 00:49:14,937 --> 00:49:18,146 Sháníme ten lístek po celým městě, 894 00:49:18,146 --> 00:49:19,812 ale úplně marně. 895 00:49:19,812 --> 00:49:23,854 Možná se mi vesmír snaží naznačit, že na ten koncert nemám chodit. 896 00:49:24,354 --> 00:49:25,187 Co? 897 00:49:25,687 --> 00:49:28,396 Slibuju, že ti napíšu super recenzi. 898 00:49:29,146 --> 00:49:30,646 A co ten tvůj chlap? 899 00:49:31,312 --> 00:49:32,187 Nevím. 900 00:49:32,187 --> 00:49:36,021 Kdybychom si s Jamesem byli souzení, bylo by to takhle těžké? 901 00:49:36,521 --> 00:49:37,354 Ty se... 902 00:49:37,979 --> 00:49:42,896 To nevím. Možná tě vesmír zkouší, jestli ho doopravdy chceš. 903 00:49:43,396 --> 00:49:46,229 Ale rozhodně vím, že se nevzdáme, jasný? 904 00:49:48,396 --> 00:49:49,562 Stůj. 905 00:49:51,479 --> 00:49:52,979 Letušky. 906 00:49:52,979 --> 00:49:55,312 Potkala jsi Jamese na letišti. 907 00:49:55,312 --> 00:49:57,687 A teď čistě náhodou potkáme letušky? 908 00:49:58,187 --> 00:49:59,604 To je znamení, Laylo. 909 00:50:00,646 --> 00:50:03,562 To zní i na moje poměry přehnaně. 910 00:50:03,562 --> 00:50:06,812 - Nech toho. - Ale líbí se mi, jak uvažuješ. 911 00:50:08,187 --> 00:50:09,562 To přesně potřebujeme. 912 00:50:10,854 --> 00:50:13,354 Co? Letušky? 913 00:50:13,354 --> 00:50:14,312 Ne. 914 00:50:14,812 --> 00:50:15,896 Jiný pohled. 915 00:50:17,021 --> 00:50:19,062 Tohle je rozhodně jinej pohled. 916 00:50:21,479 --> 00:50:22,896 Pěkný světýlka. 917 00:50:24,187 --> 00:50:25,229 Pěkný... 918 00:50:26,271 --> 00:50:27,104 park. 919 00:50:28,562 --> 00:50:31,354 - Kam vlastně jedeme? - Do Harlemu. K Roxy. 920 00:50:31,354 --> 00:50:34,437 - Tohle je jen fajn způsob, jak tam dojet. - Dobře. 921 00:50:35,021 --> 00:50:36,021 Moment. 922 00:50:36,687 --> 00:50:37,687 Slyšíš to? 923 00:50:38,354 --> 00:50:39,229 Co? 924 00:50:39,729 --> 00:50:43,771 Ten rytmus. Zní jako můj oblíbený song od Pentatonix. 925 00:50:45,229 --> 00:50:46,354 Nech toho. 926 00:50:47,104 --> 00:50:48,021 Ty je máš rád? 927 00:50:48,021 --> 00:50:50,562 Myslíš, že jsi jediná, kdo je poslouchá? 928 00:50:50,562 --> 00:50:51,896 Ale jdi. 929 00:50:51,896 --> 00:50:55,687 Teddy, za celou dobu ses ani slovem nezmínil: 930 00:50:55,687 --> 00:50:58,896 „Hele, Laylo, hádej co? Taky mám rád Pentatonix.“ 931 00:50:58,896 --> 00:51:01,521 Jsi plný překvapení. 932 00:51:02,104 --> 00:51:04,979 Musíš být ve střehu. Dívej. 933 00:51:11,187 --> 00:51:12,354 Tu mám nejradši. 934 00:51:12,354 --> 00:51:13,812 Já taky. 935 00:51:13,812 --> 00:51:15,562 - Umíš to? - Jo. A ty? 936 00:51:15,562 --> 00:51:16,812 Jasně. 937 00:51:22,271 --> 00:51:23,771 - Co děláš? - Ne. 938 00:51:23,771 --> 00:51:25,229 - Teďka... - Jako fakt? 939 00:51:25,229 --> 00:51:27,771 - Dobře, promiň. - Ty jseš nebezpečná. 940 00:51:27,771 --> 00:51:29,521 - Tos udělala schválně. - Ne... 941 00:52:07,437 --> 00:52:08,896 Dobrý, stačí. 942 00:52:09,979 --> 00:52:11,771 Už jsme vypily až až. 943 00:52:11,771 --> 00:52:14,354 Musíme vymyslet, jak seženeme ten lístek. 944 00:52:14,354 --> 00:52:17,979 - Teddy! - Holka, vína není nikdy dost. 945 00:52:17,979 --> 00:52:20,354 - A dej mu pokoj. - Proč? 946 00:52:21,187 --> 00:52:24,271 - Jak dlouho trvá udělat sendvič? - Kašli na sendvič. 947 00:52:24,271 --> 00:52:28,979 Teddy našel hrnce a koření, co ani nevím, že mám, a neumím použít. 948 00:52:28,979 --> 00:52:30,354 Bude hostina. 949 00:52:31,312 --> 00:52:35,021 Říkal jsem si, že s plným žaludkem se líp myslí. 950 00:52:36,187 --> 00:52:38,729 Mám masovou i veganskou variantu. 951 00:52:39,479 --> 00:52:40,896 A pěkný bicáky. 952 00:52:40,896 --> 00:52:42,521 Začíná tu být horko. 953 00:52:45,312 --> 00:52:46,521 Pěkný horko. 954 00:52:49,479 --> 00:52:51,312 Já koukala na tu klobásu. 955 00:52:52,562 --> 00:52:54,354 - Na talíři. - Jasně. 956 00:53:01,562 --> 00:53:04,229 Ty fakt umíš, hochu. 957 00:53:04,854 --> 00:53:07,312 Laylo, umí vařit? 958 00:53:09,354 --> 00:53:10,229 Teddy. 959 00:53:10,854 --> 00:53:15,437 Omlouvám se svojí mámě, ale nic lepšího jsem nejedla. 960 00:53:15,437 --> 00:53:18,312 Díky. Vařil jsem v Alinei. 961 00:53:18,812 --> 00:53:22,271 Nekecej. V Alinei? V michelinský Alinei? 962 00:53:23,396 --> 00:53:24,646 Laylo, tam jsme byly. 963 00:53:24,646 --> 00:53:27,354 Jo, na moje narozky. Loni na jaře. 964 00:53:27,354 --> 00:53:29,187 Byla to fantazie. 965 00:53:29,187 --> 00:53:30,604 Ten mořský okoun... 966 00:53:30,604 --> 00:53:35,104 Počkej, na jaře jsem tam ještě dělal. Toho okouna jsem nejspíš vařil já. 967 00:53:35,771 --> 00:53:37,271 Teddy, ty máš dar. 968 00:53:39,021 --> 00:53:40,521 Proč už nevaříš? 969 00:53:42,687 --> 00:53:45,229 No, to je život. 970 00:53:45,229 --> 00:53:47,312 Onemocněla mi máma. 971 00:53:47,937 --> 00:53:50,187 Musel jsem jet domů pomáhat. 972 00:53:50,729 --> 00:53:53,437 Práce šéfkuchaře nebývá flexibilní, takže... 973 00:53:54,312 --> 00:53:55,187 jsem agent. 974 00:53:55,687 --> 00:53:57,562 Jsi hodnej syn, Teddy, 975 00:53:58,229 --> 00:54:00,229 ale to, že nevaříš, je hřích. 976 00:54:01,062 --> 00:54:04,687 Díky, ale jako agent vím, že bude potřeba víc než osud, 977 00:54:04,687 --> 00:54:07,312 abychom téhle dobračce sehnali lístek. 978 00:54:12,979 --> 00:54:14,062 Nebo možná ne. 979 00:54:15,771 --> 00:54:18,479 Bratranec píše, že má dva lístky na Pentatonix. 980 00:54:18,479 --> 00:54:21,854 Stačí pro ně zajet. Jsou u mojí mámy v Brooklynu. 981 00:54:43,312 --> 00:54:45,479 Trvalo vám to. Nemáme moc času. 982 00:54:45,479 --> 00:54:49,312 Co? Jak dlouho může trvat dát nám lístek? 983 00:54:50,229 --> 00:54:51,146 Je to 984 00:54:51,854 --> 00:54:53,229 trochu složitější. 985 00:54:55,437 --> 00:54:56,354 Složitější? 986 00:54:56,354 --> 00:54:59,521 Vysvětlím vám to. Dávejte pozor a pojďte za mnou. 987 00:54:59,521 --> 00:55:03,437 Jordy, nech je jít dál, než je začneš dirigovat. 988 00:55:03,437 --> 00:55:06,146 Jordy, co je složitější? 989 00:55:06,146 --> 00:55:08,187 Teddy, dobře, že jdeš. 990 00:55:08,187 --> 00:55:10,812 Musíš udělat ty crème brûlée, 991 00:55:10,812 --> 00:55:14,396 ať můžu dodělat dárkové balíčky pro přátele a sousedy. 992 00:55:14,396 --> 00:55:16,521 Promiň, kdo že tu diriguje? 993 00:55:16,521 --> 00:55:20,229 - Jsem jeho matka a můžu ho dirigovat... - Tohle je tu normální. 994 00:55:21,146 --> 00:55:22,021 Teddy. 995 00:55:22,896 --> 00:55:24,229 Kdopak to je? 996 00:55:24,229 --> 00:55:27,104 To je Layla. Moje... Ne. 997 00:55:27,104 --> 00:55:29,979 Vidím ten tvůj pohled. Je moje klientka. 998 00:55:29,979 --> 00:55:33,146 Čekala, že dostane lístek, sotva vejdeme do dveří. 999 00:55:33,146 --> 00:55:35,646 - Klídek. Zařídím to. - Já ti dám klídek! 1000 00:55:35,646 --> 00:55:37,104 Máme hosta. 1001 00:55:38,146 --> 00:55:41,562 - Moc mě těší, Laylo. - Mě taky, paní... 1002 00:55:41,562 --> 00:55:43,812 - Teto, my už musíme jít... - Jordy. 1003 00:55:43,812 --> 00:55:48,062 Tvoje tajné plány můžou počkat, až se všichni seznámíme. 1004 00:55:48,062 --> 00:55:49,979 Tajné plány. Promiň mi to. 1005 00:55:49,979 --> 00:55:53,062 - Laylo, to je Teddyho bratranec Jordy. - Ahoj. 1006 00:55:53,646 --> 00:55:56,896 Zdravíčko. Tak když už se všichni známe, 1007 00:55:56,896 --> 00:56:00,021 můžeme jít zkoušet, ať ty lístky vyhrajou? 1008 00:56:00,521 --> 00:56:01,437 - Zkoušet? - Zkoušet? 1009 00:56:06,521 --> 00:56:10,312 Ty čekáš, že budu tančit a zpívat na playback na Zimním bálu? 1010 00:56:10,312 --> 00:56:11,646 Co je Zimní bál? 1011 00:56:11,646 --> 00:56:15,146 Playbacková soutěž, ve který jim to jednou provždy natřeme. 1012 00:56:15,146 --> 00:56:18,729 Letošní vítězové dostanou lístky na Pentatonix. 1013 00:56:18,729 --> 00:56:21,271 - To bude sranda. - Pro koho? 1014 00:56:21,271 --> 00:56:23,729 Laylo, ty to nechápeš. 1015 00:56:23,729 --> 00:56:25,979 On chce, abychom soutěžili. 1016 00:56:25,979 --> 00:56:29,146 Tihle lidi to hrotí. Berou to až moc vážně. 1017 00:56:29,146 --> 00:56:31,771 - Teddy rád přehání. - Já že rád... 1018 00:56:32,396 --> 00:56:33,854 Jak chceš. 1019 00:56:34,479 --> 00:56:38,562 Ten, co loni skončil druhý, propíchl vítězi kola na autě. 1020 00:56:38,562 --> 00:56:41,062 - Protože skončil druhej? - Jo. 1021 00:56:41,062 --> 00:56:43,771 - Doufám, že mu zakázali účast. - Jo! 1022 00:56:43,771 --> 00:56:46,062 Na rok. Okradli mě o vítězství. 1023 00:56:46,062 --> 00:56:47,521 Tos byl ty? 1024 00:56:47,521 --> 00:56:49,896 A bylo to jenom jedno kolo. 1025 00:56:49,896 --> 00:56:52,604 Jsem tak trochu... soutěživej. 1026 00:56:53,771 --> 00:56:58,521 Ale díky tomu ty lístky vyhrajete, je vám to jasný? 1027 00:56:58,521 --> 00:57:01,937 Nebude to procházka růžovým sadem. 1028 00:57:01,937 --> 00:57:05,021 Tohle je Zimní bál. 1029 00:57:05,021 --> 00:57:06,812 Legendární akce. 1030 00:57:06,812 --> 00:57:10,187 Vaši soupeři nejsou nějaký báby odvedle. 1031 00:57:10,187 --> 00:57:12,729 Jsou to muzikáloví náhradníci 1032 00:57:12,729 --> 00:57:15,187 a účastníci televizních travesty show. 1033 00:57:15,187 --> 00:57:18,312 Ty kráso. Transvestiti to umí rozbalit. 1034 00:57:18,312 --> 00:57:21,896 Hele, už jsem říkal, že se toho nechci účastnit? 1035 00:57:21,896 --> 00:57:23,521 A že jsem trémista? 1036 00:57:23,521 --> 00:57:27,437 Ale nedělej. Dva roky po sobě vyhrál nejhezčího kluka Wildwoodu. 1037 00:57:27,437 --> 00:57:29,396 Nejhezčího kluka čeho? 1038 00:57:30,354 --> 00:57:31,187 Moment. 1039 00:57:32,271 --> 00:57:35,729 - Tys byl v soutěži krásy? - O tom se nebudeme bavit. 1040 00:57:35,729 --> 00:57:37,229 Bylo mi šest! 1041 00:57:37,229 --> 00:57:39,479 K tomu se ještě dostaneme. 1042 00:57:39,479 --> 00:57:40,854 Poslouchejte mě! 1043 00:57:41,687 --> 00:57:47,229 Musíte mi odevzdat svou mysl, tělo i duši 1044 00:57:47,229 --> 00:57:49,562 po následujících 12 hodin. 1045 00:57:49,562 --> 00:57:51,937 Dvanáct hodin? Neblázni, Jordy! 1046 00:57:51,937 --> 00:57:53,896 No dobře, je to trochu málo. 1047 00:57:53,896 --> 00:57:55,979 - Čtrnáct hodin! - Čtrnáct? 1048 00:57:55,979 --> 00:57:58,854 Jestli to uděláte, máte šanci 1049 00:57:59,521 --> 00:58:01,937 vyhrát ty lístky. 1050 00:58:01,937 --> 00:58:06,479 A teď se připravte odvázat a zazářit. 1051 00:58:09,271 --> 00:58:12,646 Zkusíme, co umíte. Pět, šest, sedm, osm! 1052 00:58:12,646 --> 00:58:15,812 Raz a dva a tři a čtyři a pět a šest a sedm a osm. 1053 00:58:15,812 --> 00:58:18,812 Raz a dva a tři a čtyři, pět, šest, teď ty! 1054 00:58:18,812 --> 00:58:21,979 Raz a dva a tři a čtyři a pět a šest a sedm a osm. 1055 00:58:21,979 --> 00:58:25,062 Raz a dva a tři a čtyři, další, jedem! 1056 00:58:25,062 --> 00:58:28,187 Raz a dva a tři a čtyři a pět a šest a sedm a osm. 1057 00:58:28,187 --> 00:58:31,646 Raz a dva a tři a čtyři, špatně! Takhle! 1058 00:58:31,646 --> 00:58:35,771 Takhle! 1059 00:58:35,771 --> 00:58:37,229 Tak se to dělá! 1060 00:58:37,229 --> 00:58:41,562 Chce to nějaký parádní kousek, abyste je ohromili. 1061 00:58:41,562 --> 00:58:43,771 Napadla mě třeba zvedačka. 1062 00:58:43,771 --> 00:58:45,104 Řeknu vám, jak na to. 1063 00:58:45,104 --> 00:58:46,354 - Fajn. - Pojď sem. 1064 00:58:46,354 --> 00:58:49,604 - Dobře. - A stůj. Ty ji chyť kolem pasu. 1065 00:58:49,604 --> 00:58:51,021 - Hned teď? - Jo, hned. 1066 00:58:51,021 --> 00:58:53,271 Takže mám... 1067 00:58:53,271 --> 00:58:56,646 Takhle ji chytneš kolem pasu. 1068 00:58:56,646 --> 00:58:59,979 A potom plié... Chyť ji kolem pasu! 1069 00:58:59,979 --> 00:59:02,062 - Aha. Celou dobu. - Nepouštěj ji! 1070 00:59:02,062 --> 00:59:03,896 - Celou dobu. - Nehýbej se! 1071 00:59:03,896 --> 00:59:05,187 - Celou dobu? - Tady! 1072 00:59:05,187 --> 00:59:06,354 - My slyšíme. - Jo. 1073 00:59:06,354 --> 00:59:09,104 Ty ho chyť za zápěstí. 1074 00:59:09,104 --> 00:59:11,229 - Dobře. - Tím se zpevníš. 1075 00:59:11,229 --> 00:59:13,729 A potom bude následovat plié. 1076 00:59:13,729 --> 00:59:16,437 Plié, pojďte dolů. Takhle. 1077 00:59:19,187 --> 00:59:20,979 Vy jste... To je moc. 1078 00:59:20,979 --> 00:59:23,187 Zadek. Nevystrkovat zadek. 1079 00:59:23,187 --> 00:59:25,437 - Dolů, ramena, zvednout! - Já chápu. 1080 00:59:25,437 --> 00:59:26,937 Dolů, ramena, zvednout! 1081 00:59:26,937 --> 00:59:30,187 - Chápu. - Kde máš holku? 1082 00:59:30,187 --> 00:59:33,104 Jak ji chceš zvedat, když ji nemáš na ramenou? 1083 00:59:33,104 --> 00:59:34,479 Tak jsem to nedělal. 1084 00:59:34,479 --> 00:59:38,062 Teddy. Tohle jsme dělali už hodněkrát. Chyť mě za ruku. 1085 00:59:38,062 --> 00:59:41,937 Tak jo, jdeme na to. Takže otočka, šup, chyť mi nohu. 1086 00:59:43,437 --> 00:59:46,896 Pět, šest, sedm, osm. Raz a dva a tři a čtyři... 1087 00:59:47,396 --> 00:59:48,604 - Teddy! - Kam... 1088 00:59:49,646 --> 00:59:51,437 Pět, šest, sedm, osm. 1089 00:59:51,437 --> 00:59:52,812 Raz, dva, tři. 1090 00:59:53,812 --> 00:59:54,854 Zatraceně. 1091 00:59:54,854 --> 00:59:55,771 Teddy... 1092 00:59:59,229 --> 01:00:01,896 Jo! A zaklonit! Jo! 1093 01:00:03,021 --> 01:00:04,104 Zvládli jsme to. 1094 01:00:04,104 --> 01:00:05,396 Teddy Wilkinsi. 1095 01:00:05,396 --> 01:00:07,646 - Mami. - Moje crème brûlée. 1096 01:00:09,062 --> 01:00:11,187 Stihneme ještě zkoušet? 1097 01:00:11,687 --> 01:00:13,896 Jo, za chvilku to mám. 1098 01:00:27,687 --> 01:00:29,896 - Chilli omáčka. - Na crème brûlée? 1099 01:00:30,479 --> 01:00:31,521 Ne. 1100 01:00:31,521 --> 01:00:33,354 Ne, ty. 1101 01:00:33,979 --> 01:00:35,396 V salonku na letišti. 1102 01:00:37,271 --> 01:00:39,229 Dals mi chilli omáčku na koláček. 1103 01:00:39,729 --> 01:00:42,312 Jedna mistička ti spadla do mojí kabelky. 1104 01:00:47,312 --> 01:00:49,312 Říkám, že mám na obličeje paměť. 1105 01:00:51,229 --> 01:00:53,104 Obzvlášť na ty hezké. 1106 01:00:56,854 --> 01:00:58,062 To já jen tak. 1107 01:00:58,062 --> 01:00:59,687 Asi jsi měl pravdu. 1108 01:01:00,854 --> 01:01:02,146 Asi jo. 1109 01:01:03,729 --> 01:01:07,646 Pustím se do toho, ať můžeme jít ještě zkoušet. 1110 01:01:08,354 --> 01:01:09,646 Ráda bych pomohla. 1111 01:01:10,146 --> 01:01:11,146 Můžeš. 1112 01:01:11,729 --> 01:01:12,604 Ne. 1113 01:01:13,104 --> 01:01:14,896 V kuchyni jsem tragéd. 1114 01:01:15,479 --> 01:01:18,271 To je hloupost. Naučím tě to. 1115 01:02:23,604 --> 01:02:27,646 Musíš si otevřít restauraci, ať tam můžu pořád chodit. 1116 01:02:27,646 --> 01:02:31,687 Žádnou si neotevřu. Víš, kolik jich za rok otevře a zas zavře? 1117 01:02:32,271 --> 01:02:33,562 Tvoje ne. 1118 01:02:34,896 --> 01:02:36,312 Děkuju, ale... 1119 01:02:37,146 --> 01:02:39,562 nemám ve vesmír takovou důvěru jako ty. 1120 01:02:39,562 --> 01:02:43,354 Nemusíš mít stejnou důvěru ve vesmír. 1121 01:02:44,312 --> 01:02:46,312 Stačí důvěra v sebe samého. 1122 01:02:46,312 --> 01:02:48,521 Takhle motivuješ vaše studenty? 1123 01:02:48,521 --> 01:02:50,771 Jo. A někdy i jejich rodiče. 1124 01:02:51,396 --> 01:02:53,687 Myslí si, že na vysokou nemají. 1125 01:02:54,187 --> 01:02:56,771 Ať už kvůli penězům, okolnostem 1126 01:02:57,479 --> 01:03:00,437 nebo strachu, který mnoha lidem nedovolí snít. 1127 01:03:00,437 --> 01:03:01,896 Svatá pravda. 1128 01:03:02,396 --> 01:03:03,271 Mami. 1129 01:03:03,937 --> 01:03:06,812 Teddy, už nejsem nemocná. 1130 01:03:08,646 --> 01:03:12,562 Jsem ráda, že tu jsi, ale nepotřebuju tě tu. 1131 01:03:13,312 --> 01:03:18,021 Je načase, aby ses o mě přestal bát a vrátil se ke svému životu. 1132 01:03:18,021 --> 01:03:21,312 Crème brûlée a důvěrný rozhovory vám lístek nevyhrajou. 1133 01:03:21,312 --> 01:03:22,812 Zpátky do práce. Pohyb. 1134 01:03:23,312 --> 01:03:25,354 - No, ale... - Jo, jo. 1135 01:03:26,146 --> 01:03:28,271 - Ještě sousto. - Neodmlouvat, makat. 1136 01:03:28,271 --> 01:03:29,604 - Už jdu. - Pohyb. 1137 01:03:44,437 --> 01:03:45,687 Na co čekáš? 1138 01:03:47,312 --> 01:03:48,937 Budeš mě mít za blázna, 1139 01:03:49,604 --> 01:03:51,271 ale vypadá tak klidně. 1140 01:03:51,271 --> 01:03:53,479 Bez těch lístků klidná nebude. 1141 01:03:53,479 --> 01:03:55,062 - Ne! - Budíček! 1142 01:04:00,896 --> 01:04:02,187 Ahoj, zlatíčko. 1143 01:04:02,187 --> 01:04:04,437 Slintala jsem nebo něco? 1144 01:04:04,437 --> 01:04:05,771 - Ne... - Chrápala? 1145 01:04:05,771 --> 01:04:08,396 - Jenom... - Jenom nás čeká vystoupení. 1146 01:04:08,396 --> 01:04:11,604 Jestli chceš být krásná, nesmíme ztrácet čas. 1147 01:04:11,604 --> 01:04:14,937 Jordy, ona už krásná je. 1148 01:04:15,437 --> 01:04:18,812 Krásná po ránu neznamená dost krásná na Zimní bál. 1149 01:04:18,812 --> 01:04:24,854 Představuju ti tvůj zkrášlovací tým. Připrav se na proměnu. 1150 01:04:30,854 --> 01:04:32,021 Tobě to sluší! 1151 01:04:33,021 --> 01:04:34,979 - Jsem ráda, žes přišla. - Jasně. 1152 01:05:25,812 --> 01:05:28,521 Ta to rozbalila! 1153 01:05:29,562 --> 01:05:32,021 Ještě jednou potlesk! 1154 01:05:32,812 --> 01:05:35,979 Povzbuďte ji! Priyanka! 1155 01:05:35,979 --> 01:05:38,146 Holka, konkurence vypadá drsně. 1156 01:05:39,979 --> 01:05:40,937 Počkej. 1157 01:05:40,937 --> 01:05:43,146 - Dej mi jeden. - Ne. 1158 01:05:44,187 --> 01:05:45,354 Stačilo říct. 1159 01:05:45,354 --> 01:05:49,437 Tuhle cateringovou firmu znám. Garantuju ti, že v tom jsou oříšky. 1160 01:05:50,271 --> 01:05:51,229 Děkuju. 1161 01:05:51,229 --> 01:05:53,229 Píchání injekce do srdce 1162 01:05:53,229 --> 01:05:56,979 nechci přidat na seznam těch šíleností, co jsme spolu zažili. 1163 01:05:56,979 --> 01:06:00,646 No teda. Do srdce se ta injekce nepíchá. 1164 01:06:01,729 --> 01:06:03,271 Ale díky za ostražitost. 1165 01:06:04,937 --> 01:06:06,604 Veselý Vánoce, holčičko. 1166 01:06:07,104 --> 01:06:10,812 Zlato, jestli chceme vyhrát, potřebuješ každý ždibíček půvabu. 1167 01:06:10,812 --> 01:06:13,937 Granola ti zůstane v zubech a máš po zářivým úsměvu. 1168 01:06:13,937 --> 01:06:15,146 Jordane. 1169 01:06:16,021 --> 01:06:18,479 Co si myslíš, že tady děláš? 1170 01:06:18,479 --> 01:06:20,937 Na Zimním bálu máš zakázanou účast. 1171 01:06:20,937 --> 01:06:22,604 Udělal jsem letáčky. 1172 01:06:23,187 --> 01:06:25,646 Na té fotce vypadám strašně. 1173 01:06:25,646 --> 01:06:26,896 Já vím. 1174 01:06:27,521 --> 01:06:31,979 No, Alane, navzdory tvým pokusům vzít mi vítr z plachet 1175 01:06:31,979 --> 01:06:36,229 mi vánoční náladu nepokazíš, protože dneska jsem tu jako trenér. 1176 01:06:37,562 --> 01:06:38,979 A koho trénuješ? 1177 01:06:38,979 --> 01:06:40,562 Laylu a Teddyho. 1178 01:06:40,562 --> 01:06:43,729 Jeden z nejžhavějších nových týmů z naší čtvrti. 1179 01:06:44,521 --> 01:06:47,229 Spíš ze čtvrti, kterou tu rozdrtí. 1180 01:06:47,229 --> 01:06:48,521 Ale hodně štěstí. 1181 01:06:53,021 --> 01:06:54,437 Pojďte se připravit. 1182 01:07:10,521 --> 01:07:12,562 Ty jo, ti dva jsou fakt dobrý. 1183 01:07:12,562 --> 01:07:15,354 Jo. Ale víš, co oproti nám nemají? 1184 01:07:15,354 --> 01:07:18,479 - Co? - Nejhezčího kluka Wildwoodu. 1185 01:07:20,104 --> 01:07:22,646 To bylo před 25 rodiči v kulturáku. 1186 01:07:22,646 --> 01:07:24,562 Tihle lidi očekávají show. 1187 01:07:24,562 --> 01:07:26,479 Tak jim ji předvedeme. 1188 01:07:27,146 --> 01:07:31,187 Jste další na řadě. Hele, nemáte koordinaci, rytmus ani talent. 1189 01:07:31,187 --> 01:07:35,062 Jestli ty lístky chcete, musíte se pořádně odvázat a zazářit. 1190 01:07:35,062 --> 01:07:37,354 Odvázat a zazářit. 1191 01:07:37,354 --> 01:07:40,479 To bylo pěkně žhavý vystoupení, co říkáte? 1192 01:07:40,479 --> 01:07:41,937 - Potlesk! - No... 1193 01:07:41,937 --> 01:07:45,646 Teddy, dej sem mobil. Vypadne ti a pokazíš mi choreografii. 1194 01:07:45,646 --> 01:07:46,562 Jasně. 1195 01:07:47,229 --> 01:07:48,521 Pojď, bratránku. 1196 01:07:50,021 --> 01:07:51,896 - Nepodělejte to. - Jdeme na to. 1197 01:07:52,396 --> 01:07:54,187 Odvázat a zazářit. 1198 01:07:54,187 --> 01:07:58,687 - A nyní pár ze čtvrti Gowanus... - Sundejte to, nebo mě trefí! 1199 01:07:58,687 --> 01:08:00,896 {\an8}Layla a Teddy! 1200 01:08:12,354 --> 01:08:14,021 Do toho, hvězdo! 1201 01:10:23,104 --> 01:10:26,396 Aplaus pro Laylu a Teddyho! 1202 01:10:29,354 --> 01:10:31,229 - Jdeme. - Honem! 1203 01:10:35,229 --> 01:10:36,771 Dobrá. 1204 01:10:38,646 --> 01:10:39,771 Tudy. 1205 01:10:40,854 --> 01:10:42,646 Nebyli úžasní? 1206 01:10:44,812 --> 01:10:45,812 Panebože. 1207 01:10:47,937 --> 01:10:49,062 To bylo tak... 1208 01:10:50,062 --> 01:10:52,646 To bylo tak... 1209 01:10:52,646 --> 01:10:54,187 - Nádher... - Jo! 1210 01:10:55,479 --> 01:10:58,854 Spousta těch figur nebyla mých a později vám to vyčtu, 1211 01:10:58,854 --> 01:11:01,146 ale ten polibek byl fantastickej. 1212 01:11:01,146 --> 01:11:03,146 Bože můj. Byli jste přesvědčiví. 1213 01:11:03,146 --> 01:11:05,521 Tak žhavo na Zimním bálu ještě nebylo. 1214 01:11:05,521 --> 01:11:08,521 Kdybych vás neznal, řekl bych, že jste zamilovaní. 1215 01:11:08,521 --> 01:11:10,604 Vypadalo to fakt přesvědčivě. 1216 01:11:11,521 --> 01:11:12,812 Jo, to bylo... 1217 01:11:12,812 --> 01:11:15,771 Byli jsme fakt přesvědčiví, že jo? 1218 01:11:16,354 --> 01:11:18,562 Jo, co bych pro vystoupení neudělal? 1219 01:11:19,396 --> 01:11:20,562 - Ne? - Jo. 1220 01:11:21,312 --> 01:11:23,146 Tak jo, vážení! 1221 01:11:23,146 --> 01:11:25,729 Jdeme udělovat ceny! 1222 01:11:27,896 --> 01:11:30,646 Jako vždy byli vítězové vybráni 1223 01:11:30,646 --> 01:11:33,562 mým odborným zhodnocením výkonů 1224 01:11:33,562 --> 01:11:35,854 a na základě ohlasu publika. 1225 01:11:35,854 --> 01:11:37,979 Takže bez dalších průtahů 1226 01:11:37,979 --> 01:11:41,187 poprosím vítěznou trojici, aby přišla za mnou. 1227 01:11:41,187 --> 01:11:43,104 Bez ohledu na pořadí: 1228 01:11:43,104 --> 01:11:46,187 Patrice a Tyler! 1229 01:11:47,271 --> 01:11:49,479 Priyanka! 1230 01:11:50,896 --> 01:11:53,354 A Layla a Teddy! 1231 01:11:53,354 --> 01:11:54,354 Panebože! 1232 01:11:54,354 --> 01:11:58,021 Plácej mě po zadku a říkej mi Rudolfe! To je vánoční zázrak! 1233 01:11:58,021 --> 01:12:00,937 - Běž tam, holka! - Haló, vy dva! 1234 01:12:00,937 --> 01:12:02,479 Laylo a Teddy? 1235 01:12:02,479 --> 01:12:03,979 Nestyďte se! 1236 01:12:03,979 --> 01:12:06,687 Layla a Teddy! 1237 01:12:07,812 --> 01:12:09,937 Takže na třetím místě... 1238 01:12:09,937 --> 01:12:14,312 Možná je znáte z oblastního turné Život v Heights. 1239 01:12:14,812 --> 01:12:16,937 Patrice a Tyler! 1240 01:12:19,646 --> 01:12:22,146 Skvělý výkon. Tady máte. 1241 01:12:26,187 --> 01:12:27,896 A na druhém místě 1242 01:12:27,896 --> 01:12:30,271 náš černý kůň z Gowanu, 1243 01:12:30,271 --> 01:12:33,229 Layla a Teddy! 1244 01:12:35,812 --> 01:12:39,979 Pane jo, netušil jsem, že to máte v sobě. Dobrá práce. 1245 01:12:39,979 --> 01:12:43,437 Což znamená, že vítězem letošního Zimního bálu je... 1246 01:12:43,437 --> 01:12:45,646 Potlesk prosím! Priyanka! 1247 01:12:48,021 --> 01:12:50,479 Tohle je moje chvíle. Běžte pryč. 1248 01:12:52,187 --> 01:12:55,687 - Jo! - Zlatíčko, dokázalas to! 1249 01:12:57,146 --> 01:12:58,854 Miluju Vánoce! 1250 01:13:00,187 --> 01:13:03,437 Děkuju! Jo! 1251 01:13:04,229 --> 01:13:05,062 Hele, kluci. 1252 01:13:05,062 --> 01:13:06,896 A na druhém místě 1253 01:13:06,896 --> 01:13:10,062 černý kůň z Gowanu, Layla a Teddy! 1254 01:13:10,062 --> 01:13:12,854 - Nemůžu uvěřit, že prohráli. - Já jo. 1255 01:13:12,854 --> 01:13:14,312 Viděli jste Priyanku? 1256 01:13:14,312 --> 01:13:16,812 Ta to rozjela. Jak na saních. 1257 01:13:16,812 --> 01:13:18,062 - Dobře ty. - Dík. 1258 01:13:19,354 --> 01:13:20,396 To bylo napínavý. 1259 01:13:20,396 --> 01:13:23,687 Takže je konec. Měli poslední šanci získat lístek. 1260 01:13:23,687 --> 01:13:27,771 Asi jo, lístky jsou vyprodaný. Volňásky do zákulisí už nemáme. 1261 01:13:27,771 --> 01:13:31,896 Možná je to dobře. Mezi těma dvěma očividně něco je. 1262 01:13:31,896 --> 01:13:34,687 Nemůžu uvěřit, že už Jamese nikdy neuvidí. 1263 01:13:35,229 --> 01:13:36,854 Ty nefandíš Teddymu? 1264 01:13:36,854 --> 01:13:40,646 Já nevím, komu fandím. Je to hrozně zmatený. 1265 01:13:40,646 --> 01:13:44,937 Souhlas. Jsem rád, že už nemáme lístek. Nevěděli bychom, co s ním. 1266 01:13:45,771 --> 01:13:48,021 Novinka. Máte lístek. 1267 01:13:48,021 --> 01:13:48,937 Cože? 1268 01:13:50,021 --> 01:13:53,271 Jak všichni víte, kdy máte... Víte co? To je fuk. 1269 01:13:53,271 --> 01:13:56,937 Člověk s volňáskem zrušil účast. Bylo to v hromadným e-mailu. 1270 01:13:58,312 --> 01:14:00,229 Jasně, v hromadným mailu. 1271 01:14:00,229 --> 01:14:02,437 Prosím vás, uklidněte se. 1272 01:14:02,437 --> 01:14:04,771 Takže Layle můžeme dát lístek. 1273 01:14:04,771 --> 01:14:06,146 - Jo. - Super. 1274 01:14:06,146 --> 01:14:08,021 Můžeme, ale neměli bychom. 1275 01:14:08,021 --> 01:14:11,646 Ne proto, že mých pět tetiček v tomhle mrazu shání lístky, 1276 01:14:11,646 --> 01:14:14,062 ale neměli bychom do toho zasahovat. 1277 01:14:14,062 --> 01:14:18,771 Souhlasím. Měla by být s Teddym. James by ji akorát rozptyloval. 1278 01:14:18,771 --> 01:14:21,271 - Ale víme to jistě? - Lidi. 1279 01:14:22,021 --> 01:14:23,979 Tohle rozhodnutí není na nás. 1280 01:14:24,562 --> 01:14:27,687 Možná má být s Jamesem, možná s Teddym. 1281 01:14:27,687 --> 01:14:31,562 Jde o to, že Layla se musí rozhodnout sama. 1282 01:14:33,396 --> 01:14:35,312 - Fajn. - To je nuda, ale dobře. 1283 01:14:36,021 --> 01:14:38,812 A co Teddy? Co jeho city? 1284 01:14:38,812 --> 01:14:41,396 Na tom snad nezáleží? 1285 01:14:42,021 --> 01:14:43,104 Přestaňte! 1286 01:14:49,229 --> 01:14:51,979 Nevíš, co se to tam stalo? 1287 01:14:54,812 --> 01:14:55,771 Já... 1288 01:14:57,521 --> 01:14:58,604 fakt... 1289 01:15:00,729 --> 01:15:01,687 nevím. 1290 01:15:03,062 --> 01:15:03,979 Jasně. 1291 01:15:08,729 --> 01:15:09,771 Protože já... 1292 01:15:11,979 --> 01:15:14,021 Nevadí, nebuďte smutní. 1293 01:15:14,021 --> 01:15:17,896 Lístek jste sice nevyhráli, ale druhý místo při týhle konkurenci? 1294 01:15:17,896 --> 01:15:19,354 Nemůžu tomu uvěřit. 1295 01:15:19,354 --> 01:15:22,187 Když jsem viděl váš výkon, já taky ne. 1296 01:15:22,687 --> 01:15:26,854 Ale odvázali jste se a zazářili jste. 1297 01:15:28,104 --> 01:15:32,812 A ten poukaz na wellness v Catskills nejspíš patří mně. 1298 01:15:32,812 --> 01:15:33,729 Děkuju. 1299 01:15:33,729 --> 01:15:36,062 Pojď, z toho druhýho místa mám žízeň. 1300 01:15:39,437 --> 01:15:42,354 Zdálo se mi to, nebo se tam... 1301 01:15:42,354 --> 01:15:43,812 Něco... 1302 01:15:44,312 --> 01:15:45,729 Tak trochu... 1303 01:15:45,729 --> 01:15:46,729 Stalo? 1304 01:15:47,229 --> 01:15:48,771 - Jo. - Jo. 1305 01:15:48,771 --> 01:15:50,312 - Na pódiu. - Jo. 1306 01:15:57,354 --> 01:15:58,229 Protože... 1307 01:15:58,229 --> 01:16:00,979 Ať řešíte cokoliv, musí to počkat. Máš lístek. 1308 01:16:01,562 --> 01:16:02,521 - Lístek? - Jo. 1309 01:16:02,521 --> 01:16:05,062 Na Pentatonix. Poslali nám lístek. 1310 01:16:05,687 --> 01:16:06,562 Jak to? 1311 01:16:06,562 --> 01:16:09,854 Napsali ti zprávu. Musíš se připravit. 1312 01:16:10,729 --> 01:16:12,812 Ale on... Totiž... 1313 01:16:13,437 --> 01:16:15,062 Zrovna jsme si říkali, že... 1314 01:16:15,729 --> 01:16:17,312 Že si musíme promluvit. 1315 01:16:17,312 --> 01:16:20,146 Promluvíte si, až potká svou životní lásku. 1316 01:16:20,146 --> 01:16:22,437 Zlatíčko, láska je kouzelná. 1317 01:16:22,437 --> 01:16:25,479 Díky tobě jsem na ni začal věřit. 1318 01:16:25,479 --> 01:16:28,021 Obleč ji a přivez ji na koncert, jo? 1319 01:16:29,021 --> 01:16:32,021 - Ty taky, pohyb. - Proč musím jít taky? 1320 01:16:32,021 --> 01:16:36,896 Aby Layle dali lístek, Pentatonix říkali, že musíš na jejich koncertě hrát Santu. 1321 01:16:36,896 --> 01:16:38,146 - Cože? - Proč? 1322 01:16:38,146 --> 01:16:40,146 Nevím, ten jejich asi onemocněl. 1323 01:16:40,146 --> 01:16:43,812 - Koho to zajímá? Dělejte! - Jordy, nikde tu nepíšou... 1324 01:16:44,937 --> 01:16:47,312 - Tak. - Co když jsem to uspěchala? 1325 01:16:47,312 --> 01:16:50,646 Holka, poznáš chlapa svých snů. Jsi v šoku. 1326 01:16:51,146 --> 01:16:53,229 Ale máš lístek na Pentatonix! 1327 01:16:53,229 --> 01:16:55,604 James z letiště už čeká. 1328 01:17:05,146 --> 01:17:07,354 Jordy, to nejde. Mám trému. 1329 01:17:07,354 --> 01:17:09,521 Hlupáku, právě jsi tančil na pódiu. 1330 01:17:09,521 --> 01:17:11,521 Jo, ale Santa říká repliky. 1331 01:17:11,521 --> 01:17:14,771 „Hou, hou, hou“ není replika, ale zvuk, to zvládneš. 1332 01:17:15,271 --> 01:17:19,396 - Ani nemám velký břicho. - Teddy! Tvoje klientka na tebe spoléhá. 1333 01:17:19,396 --> 01:17:23,437 Dělej svoji práci, mazej do divadla a buď hodnej Santa. 1334 01:17:23,437 --> 01:17:27,187 Opovaž se tý rozkošný holce pokazit šťastnou budoucnost. Mazej! 1335 01:17:28,229 --> 01:17:29,646 - Nesahej na... - Mazej! 1336 01:17:32,479 --> 01:17:35,687 Víš, že nejsem na kouzelný romantický pohádky. 1337 01:17:35,687 --> 01:17:38,729 Ale tohle je kouzelná romantická pohádka. 1338 01:17:40,521 --> 01:17:42,312 Ale proč tak váháš? 1339 01:17:42,312 --> 01:17:43,979 Já neváhám. 1340 01:17:44,854 --> 01:17:45,979 Jenom si nejsem... 1341 01:17:46,937 --> 01:17:47,979 jistá. 1342 01:17:47,979 --> 01:17:51,896 Nejistá, váhavá... Mám ti podat slovník? 1343 01:17:53,687 --> 01:17:56,437 To je e-mail od Impromptu. Chtějí recenzi. 1344 01:17:56,437 --> 01:17:57,729 To musím vyplnit. 1345 01:17:57,729 --> 01:18:00,396 - Teddymu jde o práci. - Hele. 1346 01:18:00,396 --> 01:18:03,479 Já budu psát, ty konturuj. Šup, šup. 1347 01:18:05,521 --> 01:18:07,562 „Byl váš agent zdvořilý?“ 1348 01:18:08,062 --> 01:18:11,646 Ano, Teddy byl velmi profesionální a ochotný. 1349 01:18:11,646 --> 01:18:13,521 A taky moc milý. 1350 01:18:14,812 --> 01:18:17,979 Naučil mě dělat crème brûlée. A víš, že neumím vařit. 1351 01:18:17,979 --> 01:18:20,729 To teda neumíš. A nevím, jak to s tím souvisí. 1352 01:18:20,729 --> 01:18:22,937 - Soustřeď se laskavě. - No jo. 1353 01:18:22,937 --> 01:18:25,896 „Doporučili byste agenta kamarádovi či známému?“ 1354 01:18:25,896 --> 01:18:30,229 No, docela překvapil. Třeba na Zimním bálu. 1355 01:18:30,812 --> 01:18:35,187 Asi neznám nikoho na světě, kdo by do toho šel. 1356 01:18:35,187 --> 01:18:38,896 Pochybuju, že má agent v popisu práce 1357 01:18:38,896 --> 01:18:41,062 být poloprofesionální tanečník. 1358 01:18:42,521 --> 01:18:43,896 A umět skvěle líbat. 1359 01:18:44,687 --> 01:18:47,979 Dá se odpovědět jenom ano, nebo ne, 1360 01:18:47,979 --> 01:18:49,521 takže dám ano. 1361 01:19:17,479 --> 01:19:19,312 To snad ne! 1362 01:19:20,021 --> 01:19:21,896 Tenhle den je čím dál... 1363 01:19:23,021 --> 01:19:24,146 Ne! 1364 01:19:25,271 --> 01:19:26,562 Už dost! 1365 01:19:29,854 --> 01:19:31,687 Tohle v popisu práce nemám. 1366 01:19:50,562 --> 01:19:53,229 Zdravím, jsem Teddy. Jdu hrát Santu. 1367 01:19:53,229 --> 01:19:55,646 Dobrej pokus. Santu už mají. 1368 01:19:55,646 --> 01:19:57,021 Napsali mi. 1369 01:19:57,021 --> 01:19:59,229 Tito, nech to na mně. Teddy? 1370 01:19:59,229 --> 01:20:00,729 - Jo. - Pojď za mnou. 1371 01:20:08,229 --> 01:20:09,646 Tudy. 1372 01:20:10,729 --> 01:20:13,104 Nevím, co mají přesně v plánu. 1373 01:20:13,104 --> 01:20:16,146 - Panebože, to je Kirstin? - Jo, to je ona. 1374 01:20:16,146 --> 01:20:17,354 A Mitch! 1375 01:20:17,354 --> 01:20:18,396 Jsou to oni. 1376 01:20:18,396 --> 01:20:20,271 - To je Kevin! - Jo. 1377 01:20:20,271 --> 01:20:22,937 - Ty jo! Tamhle je Matt. - Jo, já vím. 1378 01:20:22,937 --> 01:20:25,229 Bože, to je úlet. Moment. 1379 01:20:25,812 --> 01:20:27,687 - Kde je Scott? - Kdo se ptá? 1380 01:20:29,937 --> 01:20:32,687 Dělám si srandu. Lidi, Santa je tady. 1381 01:20:32,687 --> 01:20:34,312 - Jé, ahoj! - Santo! 1382 01:20:34,312 --> 01:20:36,312 - Ahoj. - To je neuvěřitelný. 1383 01:20:36,312 --> 01:20:37,229 No teda. 1384 01:20:37,229 --> 01:20:39,146 Co se ti stalo, Santo? 1385 01:20:39,146 --> 01:20:41,521 Porval ses s rozzuřeným sobem? 1386 01:20:43,562 --> 01:20:44,562 Fíha. 1387 01:20:47,354 --> 01:20:49,312 Se sobem, protože jsem Santa! 1388 01:20:50,812 --> 01:20:52,271 Tak vtipný to není. 1389 01:20:54,354 --> 01:20:55,562 Jenom žertujou. 1390 01:20:55,562 --> 01:20:57,812 Nebylo to vůbec vtipný. 1391 01:20:59,687 --> 01:21:01,354 Vůbec vtipný. 1392 01:21:01,354 --> 01:21:02,937 Tohle dělají pořád. 1393 01:21:02,937 --> 01:21:05,187 Jasně, chápu. 1394 01:21:05,687 --> 01:21:06,812 Ten polibek. 1395 01:21:07,521 --> 01:21:10,104 Stalo se. Ale James z letiště. 1396 01:21:10,729 --> 01:21:13,479 Úspěšnej, pohlednej, 1397 01:21:13,479 --> 01:21:15,021 nejspíš bohatej. 1398 01:21:15,021 --> 01:21:17,271 A Teddy je... hodnej. 1399 01:21:18,062 --> 01:21:19,771 Teddy je mnohem víc. 1400 01:21:19,771 --> 01:21:21,396 No dobře, umí vařit. 1401 01:21:22,312 --> 01:21:25,521 Je laskavý, ohleduplný a chytrý. 1402 01:21:26,854 --> 01:21:30,562 A má legrační rodinu. Jsou plní lásky. 1403 01:21:31,687 --> 01:21:33,396 A jeho máma je hrozně milá. 1404 01:21:33,396 --> 01:21:37,146 Když jsem odcházela, objala mě, jako bych patřila do rodiny. 1405 01:21:39,187 --> 01:21:41,604 A když tě Teddy políbil... 1406 01:21:44,146 --> 01:21:45,854 Celý svět se rozplynul. 1407 01:21:48,396 --> 01:21:49,354 Panebože. 1408 01:21:50,604 --> 01:21:52,687 Jsem po uši zamilovaná do Teddyho. 1409 01:21:54,521 --> 01:21:56,812 Vesmír mě nevedl k Jamesovi. 1410 01:21:57,562 --> 01:22:00,229 Všechno ukazuje na Teddyho. 1411 01:22:00,229 --> 01:22:01,479 Heleď. 1412 01:22:01,479 --> 01:22:04,271 - Víme, že nejsi Santa. Reggie je Santa. - Čau, Reggie. 1413 01:22:04,271 --> 01:22:06,271 Nazdar, Reggie. Sekne ti to. 1414 01:22:07,021 --> 01:22:10,687 Potřebovali jsme tě sem dostat, protože chceme něco vědět. 1415 01:22:10,687 --> 01:22:12,062 Máš rád Laylu? 1416 01:22:12,979 --> 01:22:14,854 - Jen mluv. - Moment. Jak to... 1417 01:22:14,854 --> 01:22:18,396 Všechno víme. Pozorně jsme to celé sledovali. 1418 01:22:18,396 --> 01:22:20,812 Jo, poslal jsi nám asi 710 zpráv. 1419 01:22:20,812 --> 01:22:23,396 A nečteme jenom text, ale i podtext. 1420 01:22:23,396 --> 01:22:26,437 Jo, jsme takovej Sherlock Holmes. 1421 01:22:27,021 --> 01:22:30,396 A ty emoji? Úplně to bilo do očí. 1422 01:22:30,396 --> 01:22:33,812 Potřebujeme to vědět. Cítíš k ní něco? 1423 01:22:33,812 --> 01:22:36,812 Jestli jo, neměla by se sejít s jiným chlapem. 1424 01:22:42,771 --> 01:22:45,979 Roxy, řekni, že nejsem blázen, když chci Teddyho. 1425 01:22:45,979 --> 01:22:49,771 Holka, jseš blázen. Ale zamilovanej blázen! 1426 01:22:50,771 --> 01:22:52,854 Běž, Laylo. Ulov si chlapa. 1427 01:25:17,396 --> 01:25:19,854 Určitě to chceš udělat takhle? 1428 01:25:20,771 --> 01:25:24,104 Stoprocentně. Miluje velkolepý gesta. Musí to být něco. 1429 01:25:24,104 --> 01:25:26,979 Máš jen malou roli v písničce „Přichází Santa Klaus“. 1430 01:25:26,979 --> 01:25:30,354 Jenom sjedeš komínem a řekneš hou, hou, hou. 1431 01:25:30,354 --> 01:25:32,229 - Nic složitýho. - Fajn. 1432 01:25:32,729 --> 01:25:34,687 A Reggiemu to nevadí? 1433 01:25:34,687 --> 01:25:37,604 Reggie je ožralej od tří odpoledne. 1434 01:25:37,604 --> 01:25:38,854 Fakt mu to nevadí. 1435 01:25:38,854 --> 01:25:42,396 Naštěstí měli v šatně záložní kostým. Tvůj byl promočený 1436 01:25:42,396 --> 01:25:45,479 a ten si fakt vzít nechceš. 1437 01:25:46,646 --> 01:25:47,937 Chybí ti plnovous. 1438 01:25:54,854 --> 01:25:57,604 Mimochodem, hledám chlapa jménem Teddy. 1439 01:25:57,604 --> 01:26:00,229 Má hrát Santu. Má krásnej úsměv. 1440 01:26:00,229 --> 01:26:02,687 Nejdřív si nevšimnete, ale pak si řeknete: 1441 01:26:02,687 --> 01:26:04,562 „Ty brďo, ten je hezkej.“ 1442 01:26:05,229 --> 01:26:08,479 - Najdu ho rychleji v zákulisí? - Jasně, jestli... 1443 01:26:08,479 --> 01:26:10,562 - Díky. - Jestli tam můžete! 1444 01:26:13,396 --> 01:26:14,354 Pardon. 1445 01:26:14,354 --> 01:26:15,646 Jamesi. 1446 01:26:16,229 --> 01:26:17,562 Páni, tys přišel. 1447 01:26:17,562 --> 01:26:22,687 Heleď, nebudeš to chtít slyšet, ale já ti to stejně řeknu. 1448 01:26:22,687 --> 01:26:24,187 Promiň. Jsem zamilovaná. 1449 01:26:24,187 --> 01:26:28,354 Ale ne do tebe. Myslela jsem, že jo, ale miluju někoho jiného, úžasného. 1450 01:26:28,354 --> 01:26:29,854 Ne, že ty bys nebyl. 1451 01:26:29,854 --> 01:26:33,104 Věř mi, celé dny si představuju, jak jsi úžasný. 1452 01:26:33,687 --> 01:26:37,062 Ale o Teddym to vím jistě. To je ten chlap, Teddy. 1453 01:26:37,771 --> 01:26:40,437 Musím ho najít a říct mu, co k němu cítím. 1454 01:26:40,437 --> 01:26:44,437 A nechci, abys byl zklamaný, protože já ti nejsem souzená. 1455 01:26:44,437 --> 01:26:47,021 Ta pravá na tebe čeká a ty ji najdeš. 1456 01:26:47,021 --> 01:26:48,604 A já musím najít Teddyho. 1457 01:26:49,854 --> 01:26:52,312 Mrzí mě to, Jamesi. Veselé Vánoce. 1458 01:26:55,854 --> 01:26:56,937 Promiň, miláčku. 1459 01:26:56,937 --> 01:26:58,687 - Byl provoz. - Zlato. 1460 01:27:10,354 --> 01:27:12,354 Teddy! 1461 01:27:15,437 --> 01:27:16,312 Teddy! 1462 01:27:18,687 --> 01:27:21,354 Pardon. S někým jsem si vás spletla. 1463 01:27:45,229 --> 01:27:46,896 Tudy. 1464 01:27:51,854 --> 01:27:52,896 A jsme tu. 1465 01:27:56,021 --> 01:27:58,187 Co? Tam nahoru nevlezu! 1466 01:27:58,187 --> 01:27:59,312 Ale vlezeš. 1467 01:27:59,312 --> 01:28:01,354 Jak jinak se dostaneš na místo? 1468 01:28:01,354 --> 01:28:02,604 Kde je moje místo? 1469 01:28:02,604 --> 01:28:04,104 Na střeše. 1470 01:28:04,104 --> 01:28:06,854 Rychle. Takhle se sjíždí komínem. 1471 01:28:23,896 --> 01:28:25,437 Už to jede dolů. 1472 01:28:37,437 --> 01:28:38,937 Jak to myslíte? 1473 01:28:38,937 --> 01:28:43,687 Ten lístek je přímo od Pentatonix. Copak s ním nemůžu všude? 1474 01:28:43,687 --> 01:28:44,729 Ne. 1475 01:29:21,146 --> 01:29:23,437 Díky. Mockrát děkujeme. 1476 01:29:24,562 --> 01:29:25,521 A jedem. 1477 01:29:44,604 --> 01:29:46,979 Vím jistě, že Teddy je v zákulisí. 1478 01:29:46,979 --> 01:29:50,229 Říkal, že bude hrát na Santu, a Teddy drží slovo. 1479 01:29:50,729 --> 01:29:53,771 Dělá to jen proto, abych se sešla s jiným chlapem. 1480 01:29:53,771 --> 01:29:56,562 Ale s tím se sejít nechci. Chci se sejít s ním. 1481 01:29:56,562 --> 01:29:57,479 Je to osud. 1482 01:29:57,979 --> 01:29:58,812 Cože? 1483 01:30:06,104 --> 01:30:08,479 - Teď musíš tam. - Ne. 1484 01:30:09,396 --> 01:30:11,396 Tam rozhodně nechci. 1485 01:30:15,312 --> 01:30:16,937 Dělej! 1486 01:30:16,937 --> 01:30:19,729 Nemávej na mě! Nejsem letadlo! 1487 01:30:57,771 --> 01:31:00,521 Já nemůžu. Hýbe se to. 1488 01:31:00,521 --> 01:31:04,062 Zdá se, že Santa nám uvízl. 1489 01:31:05,229 --> 01:31:08,187 - Tak mu pomůžeme. - Zpívejte s námi, jo? 1490 01:31:08,187 --> 01:31:10,104 - No tak! - Možná to pomůže. 1491 01:31:10,104 --> 01:31:12,104 Paráda, jdeme na to. 1492 01:31:12,104 --> 01:31:15,521 - Zpívejte co nejhlasitěji. - Jo, pomůžeme mu. 1493 01:31:15,521 --> 01:31:16,771 Jdeme na to! 1494 01:31:21,646 --> 01:31:24,896 Já myslela, že ti jde o lásku. Že chceš velkolepý gesto. 1495 01:31:24,896 --> 01:31:27,562 To jo, ale... 1496 01:31:43,062 --> 01:31:46,479 Chceš předvést velkolepý gesto, nebo chceš jít dolů? 1497 01:31:46,479 --> 01:31:47,896 Chci dolů. 1498 01:31:48,729 --> 01:31:50,062 Dobrý. 1499 01:31:53,396 --> 01:31:54,521 Já chci dolů! 1500 01:31:59,812 --> 01:32:00,854 Hou, hou, hou. 1501 01:32:05,521 --> 01:32:06,729 Santa, přátelé. 1502 01:32:09,479 --> 01:32:12,021 - Zvládneš to, Teddy. - Jo, zvládnu to. 1503 01:32:12,021 --> 01:32:13,187 Jdu na to. 1504 01:32:13,187 --> 01:32:14,437 To půjde. 1505 01:32:15,896 --> 01:32:17,562 Pardon, že narušuju koncert. 1506 01:32:17,562 --> 01:32:20,104 - I když jsou Vánoce... - Teddy, oblek. 1507 01:32:31,979 --> 01:32:34,729 - Koukněte. - To je ono, Teddy. 1508 01:32:34,729 --> 01:32:36,271 Jsou to frajeři. 1509 01:32:36,896 --> 01:32:39,021 Zahráli si na Amora a... 1510 01:32:40,187 --> 01:32:44,062 Chtěli, ať udělám dojem, tak mě navlíkli do něčeho speciálního. 1511 01:32:44,062 --> 01:32:47,562 - Musíte mě pustit. - Vím, že nejsem ten, koho jsi hledala. 1512 01:32:47,562 --> 01:32:48,646 Moment. 1513 01:32:48,646 --> 01:32:50,646 Vím, že jsi v publiku s tím... 1514 01:32:50,646 --> 01:32:51,562 Slyšíte to? 1515 01:32:51,562 --> 01:32:53,604 Myslíš, že je ten pravý. 1516 01:32:54,562 --> 01:32:58,521 Pamatuješ, jak jsi mluvila o romantice a osudu? 1517 01:32:58,521 --> 01:33:01,021 Mluví o mně! Já jsem Layla! 1518 01:33:01,021 --> 01:33:02,562 Konečně to chápu. 1519 01:33:03,687 --> 01:33:07,312 Protože věřím, že mě s tebou dohromady svedl osud. 1520 01:33:07,312 --> 01:33:10,312 Co chcete vidět? Řidičák? 1521 01:33:11,062 --> 01:33:12,646 Inkaso? Kreditku? 1522 01:33:12,646 --> 01:33:15,104 Chci vidět vstupenku do zákulisí. 1523 01:33:15,104 --> 01:33:16,187 Laylo, 1524 01:33:16,771 --> 01:33:19,729 s tebou mám pocit, že dokážu cokoliv. 1525 01:33:19,729 --> 01:33:23,312 Změnila jsi můj pohled na vesmír. 1526 01:33:23,854 --> 01:33:25,937 No tak, jsou Vánoce. 1527 01:33:25,937 --> 01:33:27,229 Shání mě. 1528 01:33:27,229 --> 01:33:32,229 Já lásce fandím, ale on není můj šéf. Ten lístek je platný, ale vpředu. 1529 01:33:32,229 --> 01:33:33,937 - Běžel bych. - Nebudu lhát. 1530 01:33:33,937 --> 01:33:37,396 Měl jsem tě za blázna, že se chceš hnát za chlapem, 1531 01:33:37,396 --> 01:33:40,687 kterého jsi znala dvě nebo tři hodiny, 1532 01:33:40,687 --> 01:33:43,021 ale já tě znám asi den a půl 1533 01:33:43,021 --> 01:33:46,604 a hnal bych se za tebou klidně celý život, 1534 01:33:46,604 --> 01:33:48,187 kdybych tě mohl získat. 1535 01:33:48,687 --> 01:33:51,521 Tak jestli to cítíš stejně, 1536 01:33:51,521 --> 01:33:53,812 přijď sem prosím za mnou 1537 01:33:54,937 --> 01:33:57,646 a za svou nejoblíbenější kapelou na světě. 1538 01:34:01,896 --> 01:34:03,646 Pomalu! 1539 01:34:04,146 --> 01:34:06,229 - Musím dovnitř. - Až o přestávce. 1540 01:34:06,812 --> 01:34:07,646 Jasně. 1541 01:34:10,479 --> 01:34:12,771 - Kam jdete? Stůjte! - Omlouvám se! 1542 01:34:14,771 --> 01:34:17,354 To je fuk. Na to mě málo platí. 1543 01:34:17,354 --> 01:34:18,604 Laylo? 1544 01:34:20,479 --> 01:34:21,812 Za pokus to stálo. 1545 01:34:27,729 --> 01:34:28,562 Teddy! 1546 01:34:30,021 --> 01:34:31,854 Cítím to stejně! 1547 01:34:31,854 --> 01:34:32,896 Laylo? 1548 01:34:40,562 --> 01:34:41,521 Božínku. 1549 01:34:46,437 --> 01:34:47,937 Slyšela jsem každé slovo. 1550 01:34:47,937 --> 01:34:51,312 A slyšelas taky, že jsi ten nejúžasnější, 1551 01:34:51,312 --> 01:34:55,646 nejkrásnější a nejpozornější člověk, který mě přiměl všechno přehodnotit? 1552 01:34:55,646 --> 01:35:00,229 Od otevření mojí restaurace až po to, abych konečně věřil vesmíru. 1553 01:35:00,229 --> 01:35:02,271 Taky jsem všechno přehodnotila. 1554 01:35:03,521 --> 01:35:05,729 Už vím, jakého partnera chci. 1555 01:35:07,062 --> 01:35:08,354 Chci tebe. 1556 01:35:08,354 --> 01:35:09,396 Pane jo. 1557 01:35:11,021 --> 01:35:13,104 Ten polibek asi fakt něco znamenal. 1558 01:35:15,312 --> 01:35:16,354 Asi jo. 1559 01:35:17,396 --> 01:35:19,896 Ahoj, omlouvám se, že ruším, 1560 01:35:19,896 --> 01:35:24,354 ale po tom všem bych řekl, že chceme slyšet víc než „asi jo“. 1561 01:35:24,354 --> 01:35:27,812 Jo, nejspíš by sis měla být jistá? 1562 01:35:27,812 --> 01:35:30,812 My váš příběh žereme. Nesmíš pochybovat. 1563 01:35:33,146 --> 01:35:35,937 Když jsme se políbili, 1564 01:35:37,646 --> 01:35:38,896 rozplynul se ti svět? 1565 01:35:39,479 --> 01:35:40,479 Svět ne. 1566 01:35:41,354 --> 01:35:42,354 Celý vesmír. 1567 01:35:52,854 --> 01:35:55,896 Laylo a Teddy, pojďte za náma na pódium. 1568 01:35:56,812 --> 01:35:59,687 Ještě jednou potlesk pro tyhle dvě hrdličky. 1569 01:36:00,562 --> 01:36:02,146 Ve vzduchu visí láska. 1570 01:36:02,646 --> 01:36:04,479 Zlato, to je... 1571 01:36:05,771 --> 01:36:07,271 ta holka z letiště. 1572 01:36:10,271 --> 01:36:11,979 To bylo tak krásný. 1573 01:36:13,354 --> 01:36:15,354 - Nemohl jsem ji pustit. - Jo. 1574 01:43:37,146 --> 01:43:42,146 Překlad titulků: Michal Herman