1
00:00:13,437 --> 00:00:15,812
PO ROCE NA VÁNOCE
2
00:00:32,937 --> 00:00:35,854
O’HAROVO MEZINÁRODNÍ LETIŠTĚ
3
00:01:19,396 --> 00:01:20,979
{\an8}Ne!
4
00:01:21,479 --> 00:01:23,437
{\an8}A máme zkažené Vánoce!
5
00:01:24,271 --> 00:01:25,479
{\an8}To snad ne!
6
00:01:31,646 --> 00:01:34,021
ODLETY
OPOŽDĚN, ZRUŠEN
7
00:01:39,896 --> 00:01:41,479
{\an8}Tak veselý Vánoce.
8
00:01:53,312 --> 00:01:54,312
{\an8}Zrušený?
9
00:01:54,312 --> 00:01:55,646
Seženeš jiný let?
10
00:01:55,646 --> 00:01:58,354
Nechci trávit Štědrý den
na Manhattanu sám.
11
00:01:58,354 --> 00:01:59,854
Tannere, jsou Vánoce.
12
00:01:59,854 --> 00:02:03,062
Čas zázraků.
Jsem na čtyřech čekacích listinách.
13
00:02:03,062 --> 00:02:05,687
Věř mi, že koncert Pentatonix stihnu.
14
00:02:05,687 --> 00:02:07,604
Chodíme na něj každý rok.
15
00:02:07,604 --> 00:02:10,187
A vždycky si ho užijeme.
16
00:02:10,187 --> 00:02:11,562
A hádej co?
17
00:02:11,562 --> 00:02:14,229
Zítra nebude na dálnici žádný provoz.
18
00:02:14,229 --> 00:02:16,896
Dárky si rozbalíme doma
těsně před průvodem.
19
00:02:16,896 --> 00:02:18,937
To je hodně zázraků najednou.
20
00:02:18,937 --> 00:02:21,396
Jo. A ještě jeden zázrak.
21
00:02:21,396 --> 00:02:24,271
Stihneme ještě zajít na jídlo, než zavřou?
22
00:02:25,271 --> 00:02:28,729
Ne, už jsem se dívala. Mají zavřeno, ale...
23
00:02:30,146 --> 00:02:31,646
Jsem na služební cestě,
24
00:02:32,312 --> 00:02:34,521
takže platím firemní kartou,
25
00:02:35,396 --> 00:02:36,521
takže...
26
00:02:40,604 --> 00:02:42,271
mám přístup do salonku!
27
00:02:42,271 --> 00:02:44,479
Tadá! Vánoční zázrak.
28
00:02:50,604 --> 00:02:51,479
To nic.
29
00:02:52,479 --> 00:02:54,354
- Můžete.
- Pardon, vemte si ho.
30
00:02:54,354 --> 00:02:56,021
Ne. Trvám na tom.
31
00:02:56,771 --> 00:02:58,062
Už jsem měla čtyři.
32
00:02:58,896 --> 00:02:59,896
Čtyři?
33
00:02:59,896 --> 00:03:02,896
Když vidím bufet, nechám se unést.
34
00:03:02,896 --> 00:03:05,271
Moc často v salonku nebývám.
35
00:03:05,771 --> 00:03:09,062
V tom případě si ten poslední musíte vzít.
36
00:03:09,812 --> 00:03:10,854
- Určitě?
- Jasně.
37
00:03:10,854 --> 00:03:13,896
- Tak dobře.
- Počkat. Tip od profíka.
38
00:03:13,896 --> 00:03:16,312
S chilli omáčkou chutná mnohem líp.
39
00:03:16,312 --> 00:03:18,229
- Tak jo.
- Ukažte.
40
00:03:18,937 --> 00:03:19,771
Tak.
41
00:03:20,896 --> 00:03:21,896
Voilà.
42
00:03:23,146 --> 00:03:23,979
Děkuju.
43
00:03:23,979 --> 00:03:25,604
- Nemáte zač.
- Díky.
44
00:03:26,104 --> 00:03:29,396
- Ježiš, moc se omlouvám.
- Ne, to je...
45
00:03:30,021 --> 00:03:33,187
- Chcete pomoct? Mám špinavé ruce.
- Ne, to je dobrý.
46
00:03:33,937 --> 00:03:35,687
Dárky na poslední chvíli.
47
00:03:36,729 --> 00:03:37,687
Veselé Vánoce.
48
00:03:40,312 --> 00:03:41,354
Veselé Vánoce.
49
00:03:49,562 --> 00:03:52,562
Ne, teď jsem mluvil se Santou. To si piš.
50
00:03:53,521 --> 00:03:55,229
Žádná bouře ho nezastaví.
51
00:03:55,729 --> 00:03:56,729
Jasný?
52
00:03:57,521 --> 00:04:00,729
Strýček James tě má rád.
Uvidíme se, až vstaneš.
53
00:04:02,146 --> 00:04:03,104
Tak ahoj.
54
00:04:03,104 --> 00:04:04,437
- Pojďme sem.
- Dobře.
55
00:04:07,354 --> 00:04:08,812
Tak veselý Vánoce.
56
00:04:11,146 --> 00:04:13,354
- Já to řekl nahlas?
- Jo.
57
00:04:14,062 --> 00:04:16,271
To samé jsem řekla před 20 minutama.
58
00:04:16,271 --> 00:04:18,521
Není to ideální Štědrý den, co?
59
00:04:18,521 --> 00:04:19,854
- Ne.
- Sedí tu někdo?
60
00:04:21,187 --> 00:04:22,104
Ne, prosím.
61
00:04:22,812 --> 00:04:27,937
Jestli mě teda neodsoudíte za to,
kolik vypiju vína u filmu Život je krásný.
62
00:04:28,937 --> 00:04:33,437
Jestli mě neodsoudíte, když se rozbrečím,
až mu na konci všichni dají peníze.
63
00:04:33,937 --> 00:04:35,187
No teda.
64
00:04:35,187 --> 00:04:38,896
Netušila jsem,
že na letišti potkám Jimmyho Stewarta.
65
00:04:39,437 --> 00:04:41,021
To zas ne, ale...
66
00:04:41,979 --> 00:04:43,021
Jsem James.
67
00:04:44,312 --> 00:04:47,854
- Ale vy nebudete Mary.
- Ne, jsem Layla.
68
00:04:48,646 --> 00:04:49,479
Layla?
69
00:04:50,312 --> 00:04:51,396
- Jo.
- Fajn.
70
00:04:52,146 --> 00:04:54,271
Těší mě, Laylo.
71
00:04:57,562 --> 00:04:59,479
Vánoce v Paříži. Stoprocentně.
72
00:04:59,479 --> 00:05:02,896
- Ty jsem vždycky chtěl zažít.
- Že jo? Já taky.
73
00:05:02,896 --> 00:05:04,771
Ta architektura
74
00:05:04,771 --> 00:05:07,812
a vánoční trhy jako z pohádky.
75
00:05:07,812 --> 00:05:09,896
- Třeba jednoho dne.
- Jo.
76
00:05:14,812 --> 00:05:15,979
Tohle je Derek.
77
00:05:15,979 --> 00:05:20,437
Za tři roky odpromoval na Langstonu
a teď dělá programátora v Googlu.
78
00:05:20,437 --> 00:05:22,229
Na Langstonu v Oklahomě?
79
00:05:23,271 --> 00:05:24,646
No vida.
80
00:05:25,229 --> 00:05:27,896
Tady někdo zná černošské univerzity.
81
00:05:27,896 --> 00:05:32,021
Sám jsem studoval na Morehouseu,
ale dost o mně.
82
00:05:32,521 --> 00:05:34,646
Tys jim všem zaplatila studium?
83
00:05:35,312 --> 00:05:37,521
Já osobně ne,
84
00:05:37,521 --> 00:05:39,312
ale neziskovka.
85
00:05:39,312 --> 00:05:41,604
Upřednostňujeme černošské univerzity.
86
00:05:41,604 --> 00:05:43,854
Takže jsi studovaná světice.
87
00:05:45,396 --> 00:05:46,937
Nejsem žádná světice.
88
00:05:46,937 --> 00:05:50,896
Věř mi. Pořád v práci kradu toaleťák.
89
00:05:55,187 --> 00:05:56,104
Počkat.
90
00:05:56,854 --> 00:06:00,437
Chlápek tu rozsypal mističky
a jedna mi asi spadla do tašky.
91
00:06:01,021 --> 00:06:02,312
Ale nikde ho nevidím.
92
00:06:02,854 --> 00:06:06,271
Tak si ji nech.
Nejspíš ho už nikdy nepotkáš.
93
00:06:06,812 --> 00:06:08,521
Třeba se na něco bude hodit.
94
00:06:09,646 --> 00:06:10,479
Sponky?
95
00:06:11,479 --> 00:06:12,312
Platíš pivo.
96
00:06:16,021 --> 00:06:18,271
- To se nestává často.
- To teda ne.
97
00:06:20,229 --> 00:06:23,104
Takhle jsem Vánoce
rozhodně strávit neplánovala.
98
00:06:23,104 --> 00:06:24,312
To mi povídej.
99
00:06:24,312 --> 00:06:27,479
Já měl u ségry
dělat se synovcem perníkový chaloupky.
100
00:06:27,479 --> 00:06:29,396
- To je hezký.
- No...
101
00:06:30,937 --> 00:06:34,729
Já bych teď s Tannerem odcházela
z vánočního koncertu Pentatonix.
102
00:06:34,729 --> 00:06:37,021
- Kdo jsou Pentatonix?
- Jako fakt?
103
00:06:38,271 --> 00:06:41,146
Ty neznáš Pentatonix? Tak počkej.
104
00:06:42,104 --> 00:06:43,979
No teda. Počkej.
105
00:06:46,312 --> 00:06:48,437
Tady máš jedno...
106
00:06:48,437 --> 00:06:49,687
Super, díky.
107
00:06:50,521 --> 00:06:51,896
- Tak pouštím.
- Fajn.
108
00:06:58,896 --> 00:07:01,229
Konečně mi dnešek připadá jako Vánoce.
109
00:07:01,729 --> 00:07:03,271
- Že jo?
- Jo.
110
00:07:04,104 --> 00:07:07,396
Proto chodím každý rok do města
na jejich koncert.
111
00:07:14,521 --> 00:07:16,021
Už mi letí letadlo.
112
00:07:23,646 --> 00:07:24,604
No,
113
00:07:24,604 --> 00:07:25,771
milá Laylo,
114
00:07:28,021 --> 00:07:30,604
hezčí zdržení na letišti jsem nezažil.
115
00:07:30,604 --> 00:07:31,771
Já taky ne.
116
00:07:42,604 --> 00:07:43,687
Hele...
117
00:07:44,437 --> 00:07:45,646
Řeknu ti,
118
00:07:45,646 --> 00:07:47,354
vím, že máš přítele,
119
00:07:47,937 --> 00:07:49,396
ale hypoteticky...
120
00:07:50,146 --> 00:07:53,521
Kdyby se dva lidi potkali
a rozuměli si tak jako my,
121
00:07:54,187 --> 00:07:56,687
asi bychom si řekli,
že mají být spolu, ne?
122
00:07:56,687 --> 00:08:00,562
Myslíš hypoteticky,
kdyby ti dva byli nezadaní?
123
00:08:00,562 --> 00:08:02,521
- Což...
- Nejsi.
124
00:08:02,521 --> 00:08:03,687
Ale kdo ví?
125
00:08:04,312 --> 00:08:05,854
Kdo ví? Třeba za rok už...
126
00:08:05,854 --> 00:08:08,437
Ty doufáš, že se mi rozpadne vztah?
127
00:08:08,437 --> 00:08:09,354
Ne.
128
00:08:09,354 --> 00:08:12,437
Nebo možná trochu, ale jenom říkám,
129
00:08:13,062 --> 00:08:17,104
že kdybychom náhodou
oba byli nezadaní, bez závazků...
130
00:08:17,104 --> 00:08:18,104
Hele.
131
00:08:18,771 --> 00:08:21,979
Jsem příteli oddaná a nehodlám to měnit.
132
00:08:21,979 --> 00:08:23,146
Vyslechni mě.
133
00:08:24,104 --> 00:08:26,562
- Pustila jsi mi Pentatonix, že jo?
- Jo.
134
00:08:26,562 --> 00:08:30,604
Na Štědrý den. Co se sejít
příští Vánoce na jejich koncertě?
135
00:08:32,354 --> 00:08:35,854
Ale jenom v případě,
že z nějakého nepředstavitelného,
136
00:08:35,854 --> 00:08:39,896
nepředvídatelného
a nepravděpodobného důvodu budeš nezadaná.
137
00:08:40,479 --> 00:08:41,604
Ať rozhodne osud.
138
00:08:42,104 --> 00:08:43,854
- Osud?
- Jo, osud.
139
00:08:44,479 --> 00:08:47,271
Žádný příjmení, žádný sociální sítě.
140
00:08:48,187 --> 00:08:49,021
Osud.
141
00:08:49,896 --> 00:08:53,354
Buď se potkáme na tom koncertě,
nebo už nikdy.
142
00:08:54,062 --> 00:08:56,437
Všem pasažérům letu 808...
143
00:08:56,437 --> 00:08:57,354
Tak dobře.
144
00:08:57,354 --> 00:08:59,104
- Můžete nastupovat...
- Platí?
145
00:08:59,104 --> 00:09:00,479
- Jo.
- Takže rande?
146
00:09:01,229 --> 00:09:02,229
Takže možná.
147
00:09:02,979 --> 00:09:06,646
Hodně polichocené,
ale dost nepravděpodobné možná.
148
00:09:06,646 --> 00:09:08,021
Dobře, tak možná.
149
00:09:08,979 --> 00:09:09,979
To beru.
150
00:09:09,979 --> 00:09:14,104
Všem pasažérům letu 808,
můžete nastupovat do letadla...
151
00:09:14,104 --> 00:09:15,437
Veselé Vánoce, Laylo.
152
00:09:15,937 --> 00:09:17,312
Veselé Vánoce, Jamesi.
153
00:09:30,854 --> 00:09:33,854
POUGHKEEPSIE, NEW YORK
O ROK POZDĚJI
154
00:09:35,146 --> 00:09:36,437
Vzali ty dvojčata.
155
00:09:36,937 --> 00:09:39,062
Tys je dostala na školu?
156
00:09:40,146 --> 00:09:43,979
Na dvě školy v jednom městě.
Holku na Spelman, kluka na Morehouse.
157
00:09:43,979 --> 00:09:46,729
Holka, ty umíš zázraky.
158
00:09:46,729 --> 00:09:51,354
Zázrak je, že dneska končím dřív.
Překvapím Tannera s večeří.
159
00:09:51,354 --> 00:09:54,687
Počkej, je snad konec světa? Ty vaříš?
160
00:09:54,687 --> 00:09:57,396
Ale kde že. Vyzvednu jeho oblíbené jídlo.
161
00:09:57,396 --> 00:10:00,521
Z italský restaurace. Ve vánočním stylu.
162
00:10:15,146 --> 00:10:15,979
Zlato?
163
00:10:16,479 --> 00:10:18,937
- Laylo. Ne!
- Co? To si děláš srandu!
164
00:10:18,937 --> 00:10:21,062
Táhni! Vypadni odsud!
165
00:10:22,562 --> 00:10:24,812
Ty mě podvádíš v mým domě?
166
00:10:24,812 --> 00:10:27,896
Já mám doma uklízečku.
Rád jí dávám prostor.
167
00:10:27,896 --> 00:10:29,229
Cože? Tannere!
168
00:10:29,229 --> 00:10:31,187
No ale přišlas domů dřív.
169
00:10:31,771 --> 00:10:33,271
Laylo, promluvme si!
170
00:10:39,062 --> 00:10:41,771
- Cože?
- Jo! Přímo na gauči!
171
00:10:41,771 --> 00:10:43,479
To nemyslí vážně!
172
00:10:53,937 --> 00:10:58,646
Já to nechápu.
Byl takovej romantik. Vždyť...
173
00:10:59,146 --> 00:11:02,771
Udělal mi narozeninovou večeři
se všemi mými oblíbenými jídly.
174
00:11:03,729 --> 00:11:08,021
Myslíš tu, jak dal do pad thai oříšky,
na který jsi alergická?
175
00:11:08,021 --> 00:11:09,437
Tuhle večeři myslíš?
176
00:11:09,437 --> 00:11:14,354
Vypadalas jak ta nafukovací ryba.
Je doktor. Jak mohl zapomenout na alergii?
177
00:11:14,937 --> 00:11:16,062
Já nevím!
178
00:11:16,062 --> 00:11:19,187
Jakej chlap tě podvede
těsně před Vánocema?
179
00:11:19,187 --> 00:11:20,729
Ten, co ti zabil rybičku.
180
00:11:20,729 --> 00:11:24,146
- To byla nehoda.
- Určitě? Jseš si jistá?
181
00:11:24,146 --> 00:11:28,104
Promiň, ale odmítám uvěřit,
že jsem chodila s vrahem rybiček.
182
00:11:30,729 --> 00:11:31,771
Já jenom...
183
00:11:32,937 --> 00:11:34,604
odjakživa věřím na osud.
184
00:11:35,604 --> 00:11:37,312
Ale tohle fakt nezvládám.
185
00:11:37,812 --> 00:11:39,646
Jasně. To nic.
186
00:11:39,646 --> 00:11:42,646
Možná je to tím,
že mám v sobě půl flašky vína,
187
00:11:43,146 --> 00:11:44,979
ale řeknu ti krutou pravdu.
188
00:11:45,479 --> 00:11:47,687
Tanner je tvůj klasickej typ.
189
00:11:47,687 --> 00:11:49,979
Chytrej, působivej, cílevědomej.
190
00:11:49,979 --> 00:11:53,187
- Chirurg s pekáčem šesti buchet na břiše.
- Osmi.
191
00:11:53,771 --> 00:11:54,854
Přes léto.
192
00:11:55,687 --> 00:11:58,146
To je sice všechno hezký,
193
00:11:58,146 --> 00:12:00,854
ale možná jsi přehlídla to důležitý.
194
00:12:00,854 --> 00:12:02,896
Bezplatnou lékařskou pomoc?
195
00:12:03,646 --> 00:12:06,021
To sice byla přidaná hodnota, ale ne.
196
00:12:06,562 --> 00:12:09,562
Je laskavej? Jaký má priority?
197
00:12:09,562 --> 00:12:12,271
Kryje ti záda? Je tvůj nerozlučnej parťák?
198
00:12:12,271 --> 00:12:13,854
Víš co? Máš pravdu.
199
00:12:14,437 --> 00:12:18,146
Tanner byl průšvih.
Můj nastávající bude takový, jak říkáš.
200
00:12:18,646 --> 00:12:19,771
Správně.
201
00:12:21,146 --> 00:12:22,479
A víš co?
202
00:12:22,479 --> 00:12:26,354
Já kráva kvůli tomu idiotovi zahodila
to nejhezčí seznámení.
203
00:12:26,354 --> 00:12:29,562
To jo! James z letiště!
204
00:12:29,562 --> 00:12:32,521
- James z letiště.
- Kde je mu konec?
205
00:12:33,104 --> 00:12:34,771
To nemám tušení.
206
00:12:35,604 --> 00:12:38,021
Slíbili jsme si, že se nebudeme hledat.
207
00:12:38,521 --> 00:12:41,812
Já ho najdu hned teď. Je z Filadelfie, ne?
208
00:12:44,979 --> 00:12:47,687
Sakra, těch je. Je ti některý povědomý?
209
00:12:49,562 --> 00:12:50,646
Jak myslíš.
210
00:12:51,396 --> 00:12:54,312
Tebe si uložím na později. Ahojky.
211
00:12:54,312 --> 00:12:55,979
Ježišmarja. Počkej.
212
00:12:57,937 --> 00:13:00,062
Řeklo se, že to necháme na vesmíru,
213
00:13:00,562 --> 00:13:03,437
ale slíbili jsme si,
že kdybychom byli nezadaní,
214
00:13:04,687 --> 00:13:08,604
sejdeme se na koncertě Pentatonix!
Všechno to dává smysl!
215
00:13:10,396 --> 00:13:13,146
Takhle začínají
všechny velké milostné příběhy.
216
00:13:13,146 --> 00:13:15,812
Proto mě podvedl tři dny před Vánocema.
217
00:13:15,812 --> 00:13:18,979
Proto si každý rok kupuješ
lístky na Pentatonix.
218
00:13:18,979 --> 00:13:21,021
- Až na letošek.
- Co?
219
00:13:21,604 --> 00:13:24,437
Bože, Tanner chtěl radši na Macklemorea!
220
00:13:25,062 --> 00:13:27,854
- A to tě nevarovalo?
- Já vím!
221
00:13:27,854 --> 00:13:31,812
Holka, no nic,
kde kupuješ lístky na Pentatonix?
222
00:13:33,146 --> 00:13:35,562
Na webu Rockefelleru.
223
00:13:35,562 --> 00:13:37,187
Tak jo, Rockefeller.
224
00:13:40,271 --> 00:13:41,479
To snad ne!
225
00:13:41,479 --> 00:13:42,646
VYPRODÁNO
226
00:13:42,646 --> 00:13:46,271
Jo, to je na prd, ale už je to rok.
227
00:13:46,271 --> 00:13:48,812
Možná už je ženatý a má těhotnou ženu.
228
00:13:51,396 --> 00:13:53,104
No nekecej.
229
00:13:54,479 --> 00:13:56,312
Kdyby měl těhotnou ženu,
230
00:13:56,312 --> 00:13:58,604
kupoval by si lístek na Pentatonix?
231
00:13:58,604 --> 00:13:59,896
Hele...
232
00:13:59,896 --> 00:14:01,604
To je on. To je James!
233
00:14:01,604 --> 00:14:04,646
Panebože! Nekecala jsi, ten je libovej.
234
00:14:04,646 --> 00:14:06,521
Roxy, vesmír promluvil.
235
00:14:07,437 --> 00:14:09,021
Jaká je šance,
236
00:14:09,021 --> 00:14:13,187
že si kupoval lístek,
když to zrovna fotili,
237
00:14:13,187 --> 00:14:16,312
a že já tu fotku uvidím tady na webu?
238
00:14:16,312 --> 00:14:17,396
Bože můj.
239
00:14:17,396 --> 00:14:19,937
Vyšší moc, Santa Klaus
240
00:14:19,937 --> 00:14:23,187
nebo někdo jiný
chce mít jistotu, že tam budu.
241
00:14:25,521 --> 00:14:28,771
Ty zkus Live Nation,
já zavolám do American Express.
242
00:14:28,771 --> 00:14:30,229
Ty lístky seženeme!
243
00:14:33,562 --> 00:14:38,437
Právě jsem nabídla 2 500 dolarů ženské,
co prodává lístky na netu,
244
00:14:38,437 --> 00:14:40,937
a ona mě poslala někam!
245
00:14:40,937 --> 00:14:42,646
Kolik za ně chce?
246
00:14:42,646 --> 00:14:43,562
Čtyřku.
247
00:14:44,979 --> 00:14:48,812
Mrzí mě to, ale ten zbytek
zaplatit nemůžu. Jsem švorc.
248
00:14:48,812 --> 00:14:50,812
Jo, rozhazovačná a švorc.
249
00:14:51,604 --> 00:14:55,021
Co mám dělat? James určitě přijde.
250
00:14:55,021 --> 00:14:58,604
Bude čekat kouzelnej okamžik,
a já tam nebudu.
251
00:15:02,437 --> 00:15:07,021
Počkej! Nevím, proč mě to nenapadlo dřív!
252
00:15:07,021 --> 00:15:08,771
- Co?
- Impromptu!
253
00:15:08,771 --> 00:15:09,729
Imprompt-kdo?
254
00:15:09,729 --> 00:15:12,187
Je to zprostředkovatelská agentura.
255
00:15:12,187 --> 00:15:14,729
Seženou, na co si vzpomeneš.
256
00:15:15,229 --> 00:15:17,604
Majitelka galerie, kde pracuju, chtěla,
257
00:15:17,604 --> 00:15:21,521
aby sehnali manželovi k narozkám
flašku vína, kterou nikde neměli.
258
00:15:21,521 --> 00:15:23,604
Jo! Zaveď mě tam!
259
00:15:23,604 --> 00:15:26,229
- A kterou jsme právě vypily.
- A sakra.
260
00:15:26,979 --> 00:15:29,437
Takže jim stejně budu volat.
261
00:15:29,437 --> 00:15:30,604
- Vida!
- No vida!
262
00:15:31,104 --> 00:15:32,562
Ale Laylo, nejsou levní.
263
00:15:32,562 --> 00:15:33,771
To je jedno.
264
00:15:34,979 --> 00:15:38,479
- James může být ten pravý.
- Hned ráno jim zavoláme.
265
00:15:38,479 --> 00:15:40,687
My ti ten lístek seženeme!
266
00:15:40,687 --> 00:15:43,437
Tihle lidi dělaj zázraky.
267
00:15:44,229 --> 00:15:45,146
Nekecám.
268
00:16:05,271 --> 00:16:06,896
Dobré ráno vespolek!
269
00:16:06,896 --> 00:16:10,271
Pardon, že jdu pozdě,
ale takhle já slavím Vánoce.
270
00:16:10,271 --> 00:16:15,187
A čekal jsem, až mi ztuhne karamel.
Mám novej recept a je boží.
271
00:16:15,979 --> 00:16:18,771
Všechno je bez lepku,
jestli to někoho zajímá.
272
00:16:18,771 --> 00:16:20,771
Víte, co umí pokazit Vánoce?
273
00:16:20,771 --> 00:16:22,896
- Zánět tlustýho střeva.
- To jo!
274
00:16:22,896 --> 00:16:24,521
Dobře, vážení.
275
00:16:24,521 --> 00:16:25,729
Do práce.
276
00:16:25,729 --> 00:16:29,062
Dobroty si sníte o pauze.
Teddy, musíme si promluvit.
277
00:16:29,062 --> 00:16:31,354
Šéfová, nezapomněl jsem na tebe.
278
00:16:31,854 --> 00:16:34,687
Vím, že to je divnej vánoční dárek,
279
00:16:34,687 --> 00:16:37,854
ale tady máš své oblíbené cioppino.
280
00:16:37,854 --> 00:16:40,854
Pane jo, Teddy, to miluju...
281
00:16:41,479 --> 00:16:44,312
Moment. O cioppinu mluvit nechci.
282
00:16:44,312 --> 00:16:46,229
Musíme probrat tvou práci.
283
00:16:47,062 --> 00:16:49,812
V kanceláři tě čeká jedna paní.
284
00:16:49,812 --> 00:16:52,104
Jmenuje se Layla. Bude tvá klientka.
285
00:16:52,104 --> 00:16:54,562
Už k nám někdy přišel klient osobně?
286
00:16:54,562 --> 00:16:58,604
Ne. A žádný klient mi taky neposlal
tři e-maily před pátou ráno
287
00:16:58,604 --> 00:17:01,312
a nebyl tu dřív než já
dva dny před Vánoci.
288
00:17:01,312 --> 00:17:02,479
Tak proč ji musím...
289
00:17:02,479 --> 00:17:06,354
Prý zoufale potřebuje
lístek na zítřejší koncert Pentatonix.
290
00:17:06,354 --> 00:17:08,104
Pentatonix zbožňuju.
291
00:17:08,104 --> 00:17:11,854
Teddy, dávej pozor,
protože nemám čas to zaobalovat.
292
00:17:11,854 --> 00:17:13,812
Máš hrozné klientské recenze.
293
00:17:14,771 --> 00:17:16,354
Já... No...
294
00:17:17,146 --> 00:17:20,021
Já bych to nazval,
že mám prostor pro zlepšení.
295
00:17:20,021 --> 00:17:21,479
Budu k tobě upřímná.
296
00:17:21,479 --> 00:17:23,479
- Ajaj.
- Máš talent.
297
00:17:23,479 --> 00:17:25,521
Umíš vynikající cioppino,
298
00:17:25,521 --> 00:17:28,521
ale jako zprostředkovatel za moc nestojíš.
299
00:17:28,521 --> 00:17:29,604
Jasně.
300
00:17:29,604 --> 00:17:31,562
Brzy ti skončí zkušební doba
301
00:17:31,562 --> 00:17:34,604
a musím se rozhodnout,
jestli si tě necháme.
302
00:17:34,604 --> 00:17:36,979
Louise, víš, jak tu práci potřebuju.
303
00:17:36,979 --> 00:17:37,896
Já vím.
304
00:17:38,937 --> 00:17:40,646
Proto ti dávám tenhle úkol.
305
00:17:40,646 --> 00:17:42,271
Sežeň jí ten lístek,
306
00:17:42,271 --> 00:17:45,604
získej dobrou recenzi
a dej mi důvod tě nevyrazit.
307
00:17:45,604 --> 00:17:46,646
Chápu.
308
00:17:47,354 --> 00:17:48,187
Chápu.
309
00:17:57,937 --> 00:17:58,937
Laylo?
310
00:17:59,854 --> 00:18:02,896
Dáte si kafe nebo horkou čokoládu?
311
00:18:03,812 --> 00:18:07,937
No teda, horkou čokoládu
mi na schůzce ještě nikdo nenabídl.
312
00:18:07,937 --> 00:18:09,521
Nedám si, ale děkuju.
313
00:18:15,437 --> 00:18:17,271
Co je? Mám něco ve vlasech?
314
00:18:17,271 --> 00:18:19,104
Už vím. Lincolnova střední.
315
00:18:19,104 --> 00:18:20,979
Já? Ne, kdepak.
316
00:18:22,021 --> 00:18:24,312
- Wilsonova základka?
- Ne.
317
00:18:26,396 --> 00:18:30,062
- Na obličeje mám paměť. Dejte mi chvilku.
- Tu právě nemám.
318
00:18:30,062 --> 00:18:33,854
Potřebuju ten lístek.
Víte, kdy přijde můj agent?
319
00:18:35,104 --> 00:18:37,062
To jsem já. Jsem Teddy.
320
00:18:38,312 --> 00:18:41,521
Váš licencovaný... No, licence teda nemáme,
321
00:18:41,521 --> 00:18:43,271
ale plně zaškolený agent.
322
00:18:43,771 --> 00:18:46,354
Aha, moc se omlouvám, já jen...
323
00:18:46,354 --> 00:18:49,479
Nemáte oblek jako všichni ostatní.
324
00:18:49,479 --> 00:18:51,271
Jo, to je...
325
00:18:51,271 --> 00:18:53,937
Úplně se to nevyžaduje, víte?
326
00:18:53,937 --> 00:18:56,646
Jenom důrazně doporučuje?
327
00:18:59,729 --> 00:19:01,937
Seženeme vám ten lístek, ano?
328
00:19:01,937 --> 00:19:04,146
Jo, super, děkuju.
329
00:19:04,646 --> 00:19:06,646
Mám totiž trochu nervy,
330
00:19:06,646 --> 00:19:09,854
protože jsem zkusila všechno, ale marně.
331
00:19:09,854 --> 00:19:14,021
Moc dobře tohle město neznám
a máme asi... Panebože, 35 hodin.
332
00:19:14,021 --> 00:19:16,937
Minus dvě hodiny na přípravu,
takže asi 32,5.
333
00:19:16,937 --> 00:19:18,021
Přibližně.
334
00:19:20,021 --> 00:19:20,937
Jistě.
335
00:19:20,937 --> 00:19:25,021
Chápu. Děkuju moc
za ten ultra přesný harmonogram,
336
00:19:25,021 --> 00:19:27,396
ale naštěstí to zabere jen pár minut.
337
00:19:27,396 --> 00:19:30,729
- Mrknu na Live Nation.
- Tam už jsem se dívala.
338
00:19:30,729 --> 00:19:34,604
A na Ticketmaster,
TickPick, StubHub a OfferUp.
339
00:19:34,604 --> 00:19:36,979
Čekám, až mi odepíšou lidi z inzerátů,
340
00:19:36,979 --> 00:19:41,771
a někdo mi dokonce nabízí lístek
jako platbu na OnlyFans, ale to neudělám.
341
00:19:41,771 --> 00:19:44,812
- OnlyFans?
- Chtěl fotky mých nohou.
342
00:19:44,812 --> 00:19:47,979
Tak jsem se odhlásila a vymazala historii.
343
00:19:47,979 --> 00:19:51,021
Ale nepochybuju, že Impromptu má
344
00:19:51,562 --> 00:19:54,479
spoustu kontaktů
na další prodejce vstupenek, ne?
345
00:19:54,479 --> 00:19:56,271
Ano, samozřejmě.
346
00:19:56,271 --> 00:20:00,437
Vlastně máme vlastní databázi
volných vstupenek na koncerty,
347
00:20:00,437 --> 00:20:05,104
takže jestli mi dáte chvilku
a budete potichu, vy jedna upovídaná...
348
00:20:13,812 --> 00:20:15,021
ŽÁDNÉ VSTUPENKY
349
00:20:15,021 --> 00:20:18,062
Co je to za zvuk?
Zní to jako „nenalezeno“.
350
00:20:18,062 --> 00:20:19,896
To je „nenalezeno“.
351
00:20:19,896 --> 00:20:21,271
Tak heleď, Teddy.
352
00:20:22,146 --> 00:20:25,229
Já ten lístek fakt potřebuju.
353
00:20:25,229 --> 00:20:27,437
Žádný strach. Znám jednoho chlápka.
354
00:20:27,437 --> 00:20:30,146
Není v databázi, ale má lístky na všechno.
355
00:20:30,146 --> 00:20:32,854
- Tak mu zavoláme.
- Ne, já...
356
00:20:32,854 --> 00:20:35,896
Nemůžete mu jen tak zavolat.
On je stará škola.
357
00:20:35,896 --> 00:20:38,562
Nemá ani mobil.
Musím zajít do jeho stánku.
358
00:20:38,562 --> 00:20:42,937
Když o tom přemýšlím, musím pohnout.
O svátcích zavírá dřív.
359
00:20:42,937 --> 00:20:44,729
- Takže...
- Bezva, tak jdeme.
360
00:20:45,437 --> 00:20:48,396
„Jdeme“? Ne, to ne.
361
00:20:48,396 --> 00:20:51,521
Můžu ten lístek vyzvednout a přivézt.
362
00:20:51,521 --> 00:20:53,271
- To je v ceně.
- Hele.
363
00:20:53,854 --> 00:20:56,979
Na tom lístku možná závisí
moje milostná budoucnost.
364
00:20:57,479 --> 00:20:59,354
Neopustím tě ani na krok.
365
00:21:00,854 --> 00:21:01,687
Vy...
366
00:21:03,687 --> 00:21:04,937
Až po vás.
367
00:21:06,562 --> 00:21:07,437
Ksakru.
368
00:21:11,604 --> 00:21:12,896
Jo!
369
00:21:16,021 --> 00:21:18,729
Už vím. Loni na silvestra na Times Square.
370
00:21:18,729 --> 00:21:19,646
Ne.
371
00:21:19,646 --> 00:21:21,979
Já slavila silvestra s bývalým doma.
372
00:21:21,979 --> 00:21:23,771
Sakra, já myslel, že tě znám.
373
00:21:27,687 --> 00:21:30,271
- Je to tady kousek.
- Dobře.
374
00:21:30,271 --> 00:21:32,937
Žádnej strach. Já ti ten lístek seženu.
375
00:21:32,937 --> 00:21:36,354
Počkej, píše mi týpek z inzerátu.
Má vstupenku na prodej.
376
00:21:36,854 --> 00:21:40,146
- Jaký týpek?
- Nějaký týpek z „Daveyho vstupenek“.
377
00:21:40,146 --> 00:21:41,437
„Daveyho vstupenky“?
378
00:21:41,437 --> 00:21:43,896
O těch jsem neslyšel. To bude podfuk.
379
00:21:43,896 --> 00:21:47,062
Jdeme do stánku, kde nemají ani mobil,
380
00:21:47,062 --> 00:21:48,854
ale můj týpek je podfukář?
381
00:21:49,937 --> 00:21:54,354
Je to moje práce a spolupracuju
skoro se všemi oficiálními prodejci.
382
00:21:54,354 --> 00:21:56,646
Když nějakého neznám, bude to podvod.
383
00:21:56,646 --> 00:21:59,562
Navíc ten jeho stánek je přímo...
384
00:22:00,312 --> 00:22:01,146
tady.
385
00:22:01,729 --> 00:22:04,812
Aha, zjevně mu vypršela nájemní smlouva.
386
00:22:05,479 --> 00:22:07,687
O tom pochybuju. Zkusím...
387
00:22:07,687 --> 00:22:10,521
Davey navrhuje sraz v Greenwich Village.
388
00:22:10,521 --> 00:22:13,562
- Nejsme blízko?
- Jsme, ale ani o tom neuvažuj.
389
00:22:13,562 --> 00:22:16,562
No, nemáme moc možností, takže...
390
00:22:16,562 --> 00:22:20,729
Leda by ses znal se Scottem z Pentatonix
a zapomněl jsi mi to říct.
391
00:22:21,229 --> 00:22:23,396
Jsem profesionální zprostředkovatel.
392
00:22:23,896 --> 00:22:27,687
- Mám spoustu kontaktů. Dej mi chvilku.
- To určitě.
393
00:22:27,687 --> 00:22:29,396
Teď zkusíme můj kontakt.
394
00:22:32,687 --> 00:22:34,979
Zoufalá chvíle si žádá zoufalý řešení.
395
00:22:37,729 --> 00:22:39,604
- Tak prosím.
- Děkuju.
396
00:22:42,521 --> 00:22:44,729
- Díky.
- Jak jsme zněli v průvodu?
397
00:22:44,729 --> 00:22:46,146
Fantasticky.
398
00:22:47,062 --> 00:22:51,437
- Ani ses nedívala, že ne?
- Ne, ale určitě jste byli skvělí.
399
00:22:51,437 --> 00:22:54,479
Becco, důležitá věc. Přijede moje teta.
400
00:22:54,479 --> 00:22:56,937
Se čtyřma kamarádkama. Dej je na seznam.
401
00:22:56,937 --> 00:22:59,062
Nebo spíš mýma čtyřma tetičkama.
402
00:22:59,062 --> 00:23:02,979
{\an8}Já chci vlastně pozvat kámošku.
Má svoji skupinu.
403
00:23:02,979 --> 00:23:05,229
{\an8}Pozvu je všechny, protože jsem co?
404
00:23:05,229 --> 00:23:06,437
Pozorná!
405
00:23:06,437 --> 00:23:07,521
Kristepane.
406
00:23:08,021 --> 00:23:10,812
Takže asi tak dvacet tři lístků?
407
00:23:10,812 --> 00:23:12,271
Tak to ne.
408
00:23:12,271 --> 00:23:15,896
Ne. Volňásky pro přátele
a rodinu už jste vyčerpali.
409
00:23:15,896 --> 00:23:17,812
- Už nezbyly.
- Vytiskni další.
410
00:23:17,812 --> 00:23:20,687
Tak to nefunguje. Měls ve škole ekonomii?
411
00:23:23,021 --> 00:23:26,479
- Becco, jsem popová hvězda.
- Seznam hostů je uzavřený.
412
00:23:26,479 --> 00:23:29,771
Ne, to nepůjde.
Chci lístek pro svou kosmetičku.
413
00:23:29,771 --> 00:23:32,062
- Máš kosmetičku?
- Pleť máš krásnou.
414
00:23:32,062 --> 00:23:34,729
Já vím. Proto ji nemůžu naštvat.
415
00:23:34,729 --> 00:23:35,979
Jasně, chápu.
416
00:23:35,979 --> 00:23:38,354
Já už nevím, jak vám to mám říct.
417
00:23:38,354 --> 00:23:41,396
Nemáme lístky. Je vyprodáno. Hotovo.
418
00:23:41,396 --> 00:23:42,812
Jsme slavný?
419
00:23:42,812 --> 00:23:45,521
- Teď jsem to chtěl říct.
- „Vyprodáno.“
420
00:23:45,521 --> 00:23:47,604
- Život je boží!
- To je šílený.
421
00:23:47,604 --> 00:23:50,062
Šílený, jak se život mění.
422
00:23:50,062 --> 00:23:52,937
Najednou jsou z nás slavný hvězdy.
423
00:23:52,937 --> 00:23:55,062
A není lehký zůstat stejný.
424
00:23:55,062 --> 00:23:56,854
- Ale my to dali!
- My to dali!
425
00:23:56,854 --> 00:23:58,604
My to dali!
426
00:23:58,604 --> 00:24:00,854
- My to dali!
- Vyprodáno!
427
00:24:19,229 --> 00:24:22,021
Tady si Davey chtěl dát sraz?
428
00:24:22,021 --> 00:24:24,354
V pajzlu o půl desáté dopoledne.
429
00:24:24,354 --> 00:24:26,187
To určitě nebude podfuk.
430
00:24:26,937 --> 00:24:29,021
Hele, něco ti řeknu, Teddy.
431
00:24:29,021 --> 00:24:30,687
Když jsem byla puberťačka,
432
00:24:30,687 --> 00:24:34,146
sehnala jsem lístky na NSYNC
od chlápka ve fastfoodu.
433
00:24:34,146 --> 00:24:35,937
Bylo to divný? Jo.
434
00:24:35,937 --> 00:24:38,271
Byly lístky pravý? Byly.
435
00:24:38,271 --> 00:24:42,979
Šla jsem na koncert a mrkl na mě JC
při písničce „Bye Bye Bye“? To si piš.
436
00:24:44,187 --> 00:24:46,854
Chci tím říct, že někdy musíš riskovat.
437
00:24:54,437 --> 00:24:55,646
To je Davey?
438
00:24:55,646 --> 00:24:58,187
Nikdo jinej tu není.
439
00:25:02,104 --> 00:25:03,479
Vy budete Layla.
440
00:25:03,479 --> 00:25:05,062
Jo, jsem.
441
00:25:05,812 --> 00:25:08,104
Jak profesionální, že jste si všiml.
442
00:25:09,104 --> 00:25:12,896
Vím, co si říkáte.
Podezřelej kšeftař v hnusným pajzlu,
443
00:25:12,896 --> 00:25:15,021
ale mám dobré vysvětlení.
444
00:25:16,437 --> 00:25:18,896
- Jsem alkoholik.
- Tak jo, jdeme.
445
00:25:18,896 --> 00:25:22,979
Žertuju. Je to ideální místo na schůzky.
Nikdy tu není plno, takže...
446
00:25:24,812 --> 00:25:26,396
- To byl vtip.
- Jo.
447
00:25:27,271 --> 00:25:29,646
Kousek odsud je třeba Starbucks.
448
00:25:29,646 --> 00:25:34,146
Nezlob se, ale stážista z vejšky
mi bude něco radit?
449
00:25:35,021 --> 00:25:38,187
- Nejsem stážista.
- Promiň, soudím podle oblečení.
450
00:25:39,896 --> 00:25:43,771
Jak jste sehnal lístek?
Nikde jsem žádný nenašel.
451
00:25:43,771 --> 00:25:46,312
Dalo to zabrat, ale je to moje práce.
452
00:25:47,146 --> 00:25:48,146
Nebudu lhát.
453
00:25:48,146 --> 00:25:53,021
Pár lidí mi nabídlo víc,
ale zaujal mě ten váš příběh.
454
00:25:54,187 --> 00:25:57,229
Osudové štědrovečerní setkání na letišti.
455
00:25:57,229 --> 00:25:58,354
Rozkošné.
456
00:25:58,854 --> 00:26:00,687
Kolik jsi mu slíbila?
457
00:26:00,687 --> 00:26:05,146
Řešili jsme to přes zprávy. Děkuju.
458
00:26:05,146 --> 00:26:07,271
Děkuju, že jste si mě vybral.
459
00:26:08,354 --> 00:26:10,354
Zachránil jste mi Vánoce.
460
00:26:11,812 --> 00:26:13,479
Jinou odměnu nepotřebuju.
461
00:26:14,104 --> 00:26:16,396
Tuhle a těch slíbených 800 dolarů.
462
00:26:16,396 --> 00:26:18,104
Řekl jste osm?
463
00:26:18,104 --> 00:26:19,604
Já myslela, že pět.
464
00:26:20,437 --> 00:26:21,562
Moment.
465
00:26:21,562 --> 00:26:22,729
Mám jenom pět set.
466
00:26:22,729 --> 00:26:26,437
Ty u sebe nosíš takovej balík?
Je vidět, že nejseš odsud.
467
00:26:26,437 --> 00:26:28,354
V sázce je hodně, kámo.
468
00:26:28,354 --> 00:26:29,271
Ty ses...
469
00:26:30,604 --> 00:26:32,396
- Musím být připravená.
- Fajn.
470
00:26:32,396 --> 00:26:34,604
Snad jste připravená zaplatit osm.
471
00:26:35,104 --> 00:26:37,187
Nabízeli mi 1 200.
472
00:26:37,187 --> 00:26:39,521
Možná jsem si psal s jinou Laylou.
473
00:26:39,521 --> 00:26:40,937
Ne, s touhle.
474
00:26:42,062 --> 00:26:43,812
Já ty lístky fakt potřebuju.
475
00:26:44,437 --> 00:26:45,437
Sedm.
476
00:26:46,604 --> 00:26:49,437
Nesmlouvej. Máš jenom pět.
477
00:26:51,646 --> 00:26:53,687
Víte co? Mám kreditku.
478
00:26:54,979 --> 00:26:58,646
To nepůjde.
Ty jejich poplatky mě připravují o zisk.
479
00:26:58,646 --> 00:27:00,937
- Dobře.
- Tak...
480
00:27:02,896 --> 00:27:04,812
Laylo. To...
481
00:27:04,812 --> 00:27:07,229
- Nedávej mu to.
- Má cenu asi 150.
482
00:27:07,854 --> 00:27:09,687
- Nedávej mu to.
- Beru.
483
00:27:11,729 --> 00:27:13,396
Tak jo, teď...
484
00:27:14,437 --> 00:27:17,187
Posílám lístek. Hotovo!
485
00:27:17,187 --> 00:27:18,479
Mám ho!
486
00:27:19,187 --> 00:27:22,062
Váš pohádkový příběh právě začíná.
487
00:27:22,687 --> 00:27:26,521
Užijte si zítřejší koncert.
Ten James je fakt šťastlivec.
488
00:27:26,521 --> 00:27:27,979
Kdo je James?
489
00:27:28,479 --> 00:27:31,312
Ten z letiště,
se kterým se sejde na koncertě.
490
00:27:31,812 --> 00:27:34,062
Jsem jedinej, kdo o tom nic neví?
491
00:27:34,062 --> 00:27:35,646
Přeju hezké svátky.
492
00:27:36,646 --> 00:27:38,354
A tys myslel, že je podfukář.
493
00:27:38,854 --> 00:27:40,937
- To je loňský lístek. Hej!
- Co?
494
00:27:40,937 --> 00:27:44,354
- Stůj. Naval prachy!
- Já myslela, že jsme kamarádi!
495
00:27:46,896 --> 00:27:47,854
- Bože!
- Promiň.
496
00:27:47,854 --> 00:27:48,771
Moje oči!
497
00:27:48,771 --> 00:27:50,521
Promiň! Davey!
498
00:27:53,771 --> 00:27:56,354
- Jaké tu mám boky?
- Chceš slyšet pravdu?
499
00:27:56,354 --> 00:27:58,562
- Normální.
- Podepište ty plakáty.
500
00:27:58,562 --> 00:27:59,646
Sakra.
501
00:28:00,521 --> 00:28:02,812
Dobře, takže po tomhle
502
00:28:02,812 --> 00:28:07,396
máte vystoupení v televizi,
pak hodinovou show SiriusXM,
503
00:28:07,396 --> 00:28:10,479
pak s váma udělá novinář v hotelu rozhovor
504
00:28:10,479 --> 00:28:11,562
a máte hotovo.
505
00:28:11,562 --> 00:28:14,604
Takže večer nestíhám divadlo na Broadwayi.
506
00:28:14,604 --> 00:28:17,021
Vím, že je to hodně práce,
507
00:28:17,021 --> 00:28:19,729
ale po svátcích si pořádně odpočinem.
508
00:28:19,729 --> 00:28:20,979
- Počkej, fakt?
- Ne.
509
00:28:21,479 --> 00:28:22,854
- Ne.
- Jo.
510
00:28:22,854 --> 00:28:24,396
Ježišmarja, Teddy.
511
00:28:24,396 --> 00:28:26,271
Co se děje? Počkat.
512
00:28:27,021 --> 00:28:30,021
- Kdo je Teddy?
- Promiň. O nic nejde.
513
00:28:30,021 --> 00:28:33,812
Je to zprostředkující agent,
co vám pořád vypisuje zprávy.
514
00:28:33,812 --> 00:28:37,896
Neodepsala bych, ale shání fanynce lístek
a postříkali ho pepřákem.
515
00:28:37,896 --> 00:28:40,146
- To snad ne.
- Cože? Ukaž to.
516
00:28:42,104 --> 00:28:44,896
- Píše dost detailně.
- Fakt ten lístek chce.
517
00:28:44,896 --> 00:28:48,187
Prý je v sázce
budoucí láska jeho klientky.
518
00:28:48,187 --> 00:28:51,854
Jenom chci podotknout,
že v sázce byla i moje dokonalá pleť.
519
00:28:51,854 --> 00:28:54,146
Mitchi, je to potenciální love story.
520
00:28:54,146 --> 00:28:55,937
Potenciální...
521
00:28:55,937 --> 00:28:58,104
Vánoční love story.
522
00:28:58,104 --> 00:28:59,896
Nesnáším, když tohle děláte.
523
00:28:59,896 --> 00:29:04,062
Hele, Vydřigroši,
nemáš náhodou srdce o tři čísla menší?
524
00:29:04,062 --> 00:29:06,187
Asi sis spletl pohádky, brouku.
525
00:29:06,187 --> 00:29:08,187
Na tohle nemáme čas. Pohyb.
526
00:29:08,187 --> 00:29:11,229
- Uděláme si ho. Dej sem ten mobil.
- Ukaž.
527
00:29:26,771 --> 00:29:27,771
No pěkně.
528
00:29:28,771 --> 00:29:32,562
Takže já dostanu pepřákem
529
00:29:32,562 --> 00:29:34,312
a ty si tu baštíš hranolky.
530
00:29:34,312 --> 00:29:37,354
- Super.
- Hrozně moc mě to mrzí.
531
00:29:37,354 --> 00:29:38,687
Bože.
532
00:29:39,187 --> 00:29:41,896
- Mám pro tebe mléko.
- Jak víš, že ho mám rád?
533
00:29:43,187 --> 00:29:45,271
To máš na oči.
534
00:29:45,979 --> 00:29:46,979
- Na oči.
- Co?
535
00:29:47,479 --> 00:29:48,312
Dej to sem.
536
00:29:53,687 --> 00:29:55,146
Opatrně, prosím tě!
537
00:29:59,479 --> 00:30:01,146
To je příjemný.
538
00:30:03,812 --> 00:30:05,562
Nemůžu uvěřit, že zdrhnul.
539
00:30:06,062 --> 00:30:07,562
Působil tak mile.
540
00:30:08,354 --> 00:30:10,979
Tys nepoznala, že to byl jasnej podvodník?
541
00:30:10,979 --> 00:30:14,146
Tam, odkud pocházím,
se takový věci nedělají, víš?
542
00:30:14,146 --> 00:30:15,229
Jo.
543
00:30:15,229 --> 00:30:17,771
Navíc začínám být dost zoufalá.
544
00:30:18,271 --> 00:30:22,104
Nebylo to zrovna nejúspěšnější dopoledne.
545
00:30:22,104 --> 00:30:26,104
Než agent najde, co hledá,
hodněkrát pohoří.
546
00:30:26,896 --> 00:30:28,312
Je to postupný proces.
547
00:30:28,312 --> 00:30:31,854
A jak to s tím procesem vypadá?
548
00:30:33,062 --> 00:30:34,437
Dělám pokroky.
549
00:30:35,104 --> 00:30:38,187
Mám na drátě klienta,
co má lístky na Pentatonix.
550
00:30:38,687 --> 00:30:42,312
- Čekám na odpověď.
- Vida. Podívejme na pana agenta.
551
00:30:42,812 --> 00:30:44,271
Jak pomáhá osudu.
552
00:30:44,896 --> 00:30:48,937
Jestli ti na tom tak záleží,
proč tomu chlapovi prostě nenapíšeš?
553
00:30:48,937 --> 00:30:50,729
Řekni mu, že nemáš lístek.
554
00:30:50,729 --> 00:30:54,646
Když jsme se s Jamesem potkali,
bylo to kouzelné.
555
00:30:55,896 --> 00:30:59,437
Akorát ve špatnou chvíli na špatném místě.
556
00:30:59,437 --> 00:31:02,604
Dohodli jsme se,
že jestli jsme si fakt souzení,
557
00:31:03,271 --> 00:31:04,979
osud nás svede dohromady.
558
00:31:05,771 --> 00:31:09,521
A proto potřebuju lístky na ten koncert.
559
00:31:10,562 --> 00:31:13,771
Možná zažívám
nejromantičtější seznámení všech dob.
560
00:31:13,771 --> 00:31:14,937
Chápeš?
561
00:31:14,937 --> 00:31:17,479
James může být ten pravý.
562
00:31:17,479 --> 00:31:21,271
Ty věříš, že na každého čeká
jeho dokonalý protějšek?
563
00:31:21,271 --> 00:31:23,479
Jo. Ty ne?
564
00:31:23,479 --> 00:31:25,562
Ne, nevěřím.
565
00:31:26,437 --> 00:31:27,271
Dobře.
566
00:31:27,937 --> 00:31:29,479
Tak poslouchej.
567
00:31:29,479 --> 00:31:30,729
Slyšíš tu písničku?
568
00:31:30,729 --> 00:31:34,896
Tu jsem pustila Jamesovi,
když neznal Pentatonix.
569
00:31:34,896 --> 00:31:36,687
Chápeš? Je to znamení.
570
00:31:36,687 --> 00:31:39,812
Nebo vánoční playlist na Spotify.
571
00:31:39,812 --> 00:31:43,604
Ne, je to osud. Promlouvá k nám vesmír.
572
00:31:44,396 --> 00:31:46,687
Laylo, nevím, co ti říká vesmír,
573
00:31:46,687 --> 00:31:51,021
ale vím, že mám za úkol,
abys potkala tu svou lásku, takže...
574
00:31:52,729 --> 00:31:53,604
Dobrá zpráva.
575
00:31:54,271 --> 00:31:57,437
Klient mi odepsal.
Chce se sejít ohledně toho lístku.
576
00:31:58,771 --> 00:32:01,146
Fajn, tak na co čekáme? Jdeme.
577
00:32:13,354 --> 00:32:14,812
- Děkujeme.
- Není zač.
578
00:32:20,604 --> 00:32:21,854
- Ty jo.
- No teda.
579
00:32:26,771 --> 00:32:27,646
Teddy.
580
00:32:28,812 --> 00:32:31,146
Připadám si jak v jiným světě.
581
00:32:31,146 --> 00:32:33,646
Podle mě spíš v jiným vesmíru.
582
00:32:35,479 --> 00:32:36,937
Koukni na ten strop!
583
00:32:38,562 --> 00:32:40,187
Koukni na ty stropy.
584
00:32:40,187 --> 00:32:41,937
Vy musíte být Teddy a Layla.
585
00:32:42,687 --> 00:32:43,521
Jo.
586
00:32:50,104 --> 00:32:51,271
Děje se něco?
587
00:32:52,271 --> 00:32:53,562
Ne.
588
00:32:56,146 --> 00:32:56,979
Asi...
589
00:33:02,687 --> 00:33:03,687
No...
590
00:33:08,687 --> 00:33:10,854
Chcete můj lístek na Pentatonix.
591
00:33:11,646 --> 00:33:12,604
Totiž...
592
00:33:14,479 --> 00:33:16,312
Já váš lístek...
593
00:33:17,479 --> 00:33:19,021
na Pentatonix potřebuju.
594
00:33:19,021 --> 00:33:20,479
Je tu jeden problém.
595
00:33:20,979 --> 00:33:23,396
My Pentatonix zbožňujeme.
596
00:33:23,396 --> 00:33:24,312
Jasně.
597
00:33:24,312 --> 00:33:26,771
Jejich hlasy k nám promlouvají.
598
00:33:27,896 --> 00:33:30,104
- Hluboce.
- Velmi hluboce.
599
00:33:30,104 --> 00:33:31,604
Nesmírně hluboce.
600
00:33:36,187 --> 00:33:39,021
Chápu. Máte je rádi.
601
00:33:39,937 --> 00:33:43,812
Ano. A bylo nám řečeno, že máte lístek,
602
00:33:43,812 --> 00:33:46,729
který byste možná byli ochotni prodat.
603
00:33:46,729 --> 00:33:47,646
Dobrá.
604
00:33:47,646 --> 00:33:51,479
Vy dva vyjednávejte a vy pojďte se mnou.
605
00:33:53,979 --> 00:33:54,812
Pojďte.
606
00:33:55,521 --> 00:33:57,312
- Laylo.
- Ty lístky musím mít.
607
00:33:57,312 --> 00:33:58,354
Laylo!
608
00:33:59,062 --> 00:34:00,104
- Tak.
- Zdravím.
609
00:34:04,646 --> 00:34:06,937
Musím rychle vybrat, co si koupím.
610
00:34:06,937 --> 00:34:10,062
Návrhářův asistent
ty šaty za hodinu odveze
611
00:34:10,062 --> 00:34:14,521
a já bych uvítala ženský názor,
tak se podívejte.
612
00:34:14,521 --> 00:34:15,521
Návrhářův?
613
00:34:15,521 --> 00:34:17,062
Ano.
614
00:34:17,062 --> 00:34:20,854
Třeba tenhle kousek
je od LaQuana Smithe. Originál, nenošené.
615
00:34:20,854 --> 00:34:22,021
Pane jo.
616
00:34:22,521 --> 00:34:23,729
Obléká všechny.
617
00:34:24,312 --> 00:34:26,062
Beyoncé, Rihannu, Serenu.
618
00:34:26,062 --> 00:34:28,312
- Musí stát majlant.
- Ano.
619
00:34:28,812 --> 00:34:32,937
Javi to o Vánocích vždycky přehání,
obzvlášť když máme výročí.
620
00:34:33,479 --> 00:34:36,937
Vánoce jsou nesmírně
romantické a kouzelné období.
621
00:34:38,021 --> 00:34:39,521
Podívejme.
622
00:34:40,979 --> 00:34:42,937
No teda.
623
00:34:44,646 --> 00:34:45,687
Hermano.
624
00:34:46,729 --> 00:34:48,229
Promluvíme si na terase.
625
00:34:50,229 --> 00:34:53,021
V oblacích vysoko nad městem
mi to líp myslí.
626
00:34:53,021 --> 00:34:56,062
Jak vysoko nad městem přesně jsme?
627
00:34:56,062 --> 00:34:58,396
Ohromných 86 pater.
628
00:34:59,021 --> 00:34:59,937
Ano.
629
00:34:59,937 --> 00:35:04,312
Činím tu všechna důležitá rozhodnutí.
A vzdát se lístku na Pentatonix...
630
00:35:04,937 --> 00:35:08,521
Inu, to může být důležité pro nás oba.
631
00:35:08,521 --> 00:35:12,437
Budu se za to nenávidět, ale jo.
632
00:35:12,437 --> 00:35:13,562
Přistup, Teddy.
633
00:35:24,521 --> 00:35:25,354
Dobrý.
634
00:35:26,062 --> 00:35:29,021
No teda. Ty si nechám.
635
00:35:32,646 --> 00:35:33,646
Takže.
636
00:35:34,354 --> 00:35:38,354
Proč někdo potřebuje
na štědrovečerní koncert jen jeden lístek?
637
00:35:38,354 --> 00:35:41,187
No, řekněme,
638
00:35:41,187 --> 00:35:44,354
že to začalo nevěrou mého přítele
těsně před svátky,
639
00:35:44,854 --> 00:35:48,979
a snad to skončí setkáním s mužem mých snů
na koncertě Pentatonix.
640
00:35:48,979 --> 00:35:50,562
To je hrozné.
641
00:35:50,562 --> 00:35:53,896
Každý ví, že s rozchodem
se musí počkat do ledna.
642
00:35:53,896 --> 00:35:56,146
- A nevěrníky nesnáším.
- Viďte?
643
00:35:57,354 --> 00:35:59,146
Možná nebudete věřit,
644
00:35:59,146 --> 00:36:02,437
ale byla bych s Javim, i kdyby byl chudák.
645
00:36:02,437 --> 00:36:05,771
Nelžu, protože jsem s ním byla,
když byl chudák.
646
00:36:06,937 --> 00:36:10,271
Chci říct,
že peníze a majetek jsou zábavné,
647
00:36:10,271 --> 00:36:14,312
ale najít toho pravého,
který si váží vašeho srdce stejně,
648
00:36:14,312 --> 00:36:16,437
jako si váží toho svého,
649
00:36:16,437 --> 00:36:19,146
to je skutečný klíč k láskyplnému vztahu.
650
00:36:19,646 --> 00:36:24,229
Ale abyste ho našla, musíte se rozhodnout,
jaké hodnoty jsou pro vás důležité.
651
00:36:24,229 --> 00:36:27,937
- To slýchám ze všech stran.
- Něco vám schází.
652
00:36:29,396 --> 00:36:30,312
Tohle.
653
00:36:31,229 --> 00:36:32,729
Ne, to nemůžu...
654
00:36:33,396 --> 00:36:36,312
Já nakupuju spíš klasiku ve slevách.
655
00:36:36,312 --> 00:36:38,896
Ani nevím, kam bych si ty šaty vzala.
656
00:36:39,979 --> 00:36:42,562
Nechtěla jste zítra potkat muže svých snů?
657
00:36:42,562 --> 00:36:47,187
Laylo, Javier nám ten lístek dá,
ale musíme pro něj něco udělat, takže...
658
00:36:47,187 --> 00:36:49,812
- Spěchá to. Musíme jít.
- Dobře.
659
00:36:51,146 --> 00:36:52,187
Tady máte.
660
00:36:52,187 --> 00:36:53,562
To nejde.
661
00:36:54,062 --> 00:36:55,562
Trvám na tom.
662
00:36:56,062 --> 00:36:57,271
Je to vaše velikost.
663
00:36:57,937 --> 00:37:00,187
Berte to jako znamení z vesmíru.
664
00:37:00,187 --> 00:37:01,312
Děkuju.
665
00:37:03,979 --> 00:37:04,812
Tak jo.
666
00:37:06,896 --> 00:37:07,729
Dobře.
667
00:37:08,229 --> 00:37:09,104
Jdeme.
668
00:37:10,771 --> 00:37:13,437
A kdyby to nevyšlo
s tím chlápkem na koncertě,
669
00:37:13,937 --> 00:37:16,771
ten Teddy je vskutku rozkošný.
670
00:37:16,771 --> 00:37:17,687
Vskutku.
671
00:37:18,187 --> 00:37:19,729
- Vskutku.
- Vskutku.
672
00:37:20,396 --> 00:37:21,687
- Vskutku.
- Vskutku.
673
00:37:21,687 --> 00:37:22,604
Ano.
674
00:37:22,604 --> 00:37:24,021
Trochu nepříjemné?
675
00:37:24,021 --> 00:37:28,604
No dobře, bylo to trochu intenzivní,
ale taky docela milé.
676
00:37:28,604 --> 00:37:32,687
Díval ses někdy na někoho tak zamilovaně?
677
00:37:32,687 --> 00:37:37,812
Jako bys byl v kouzelný bublině,
která zastínila celý svět.
678
00:37:38,771 --> 00:37:40,354
Já zatím nepoznal nikoho,
679
00:37:40,354 --> 00:37:44,021
kdo by zastínil jedinej metr,
natož celej svět.
680
00:37:44,021 --> 00:37:46,937
Jestli chceš ten lístek,
pro kterej riskuju život...
681
00:37:46,937 --> 00:37:48,104
No dobře.
682
00:37:48,104 --> 00:37:51,104
Za ten pepřák se omlouvám.
683
00:37:51,104 --> 00:37:55,604
Pepřák? O tom nemluvím.
Víš co? Nesmíme ztrácet čas.
684
00:37:55,604 --> 00:37:57,854
Dobře, tak co teď?
685
00:37:57,854 --> 00:38:01,604
Prý nám dá lístek,
který má navíc pro svou mámu,
686
00:38:01,604 --> 00:38:04,812
když mu seženeme věc,
po které touží ještě víc.
687
00:38:04,812 --> 00:38:08,021
Čistě náhodou to asi nejsou
lístky na Macklemorea, co?
688
00:38:08,021 --> 00:38:11,687
- Ty zrovna mám.
- Ne, nejsou to lístky na Macklemorea.
689
00:38:12,187 --> 00:38:15,479
Máme mu koupit kabelku Chanel. Já nevím.
690
00:38:15,479 --> 00:38:17,562
Zaplatí ji. Stačí ji vyzvednout.
691
00:38:17,562 --> 00:38:20,437
Takže musíme jenom vyřídit pochůzku?
692
00:38:20,437 --> 00:38:22,146
- Jo.
- Bezva, Teddy.
693
00:38:22,146 --> 00:38:23,562
Jseš borec.
694
00:38:24,604 --> 00:38:25,562
Asi jo.
695
00:38:27,979 --> 00:38:28,979
Tak fajn.
696
00:38:29,479 --> 00:38:31,271
- Už vím.
- Povídej.
697
00:38:31,271 --> 00:38:34,479
- Letní tábor.
- Já byla v Carmelu.
698
00:38:34,979 --> 00:38:37,729
Sakra. Já zas v Greenwoodu.
699
00:38:37,729 --> 00:38:40,729
Bože, já mám hlad jak vlk.
700
00:38:40,729 --> 00:38:42,187
- To myslíš vážně?
- Jo.
701
00:38:42,187 --> 00:38:46,354
Před chvílí jsi v baru snědla
troje brambůrky a preclík.
702
00:38:46,354 --> 00:38:47,521
Počkej.
703
00:38:49,521 --> 00:38:50,354
Tumáš.
704
00:38:51,812 --> 00:38:56,229
Ty si nosíš v bundě sváču?
Ježiš, to je roztomilý.
705
00:38:56,812 --> 00:39:00,437
- Vždycky si nosím takový mix.
- Počkej, jsou v tom oříšky?
706
00:39:00,437 --> 00:39:02,729
Mám na ně alergii.
707
00:39:03,854 --> 00:39:05,854
Ne, to jsem míchal sám.
708
00:39:06,354 --> 00:39:07,271
Tak dobře.
709
00:39:08,729 --> 00:39:09,979
Co blbneš?
710
00:39:13,854 --> 00:39:16,021
Mňam. To je fakt dobrý.
711
00:39:16,021 --> 00:39:17,187
Co v tom je?
712
00:39:17,187 --> 00:39:22,354
Usuším si brusinky,
přidám kardamom a moji oblíbenou
713
00:39:23,229 --> 00:39:25,312
křupavou quinou namísto oříšků.
714
00:39:25,312 --> 00:39:28,021
No pěkně, ty tajný šéfkuchaři.
715
00:39:31,229 --> 00:39:33,896
Věř mi, ta jeho granola je boží.
716
00:39:34,521 --> 00:39:36,229
Jo, nech si to.
717
00:39:36,229 --> 00:39:38,771
Pojď. To je hrůza.
718
00:39:38,771 --> 00:39:40,979
Jako mim je úplně marnej.
719
00:39:46,187 --> 00:39:49,646
- Do koncertu zbývá 29 hodin.
- Jakou kabelku máme koupit?
720
00:39:49,646 --> 00:39:53,104
Takovou tu prošívanou s řetízkem?
Ty se mi hrozně líbí.
721
00:39:53,104 --> 00:39:55,146
Ne. Prý se jmenuje Sugar Plum.
722
00:39:56,271 --> 00:39:57,271
Znáš ji?
723
00:39:57,937 --> 00:40:00,271
Zní speciálně.
724
00:40:00,271 --> 00:40:02,062
- Že jo?
- Jo.
725
00:40:02,062 --> 00:40:03,271
Koukni na něj.
726
00:40:04,104 --> 00:40:05,729
Promiňte, jste objednaní?
727
00:40:05,729 --> 00:40:08,854
Do obchodu?
Ne, jdeme pro Sugar Plum. Hned půjdeme.
728
00:40:08,854 --> 00:40:10,187
Ale pane.
729
00:40:11,312 --> 00:40:14,146
Sugar Plum je limitovaná vánoční kolekce.
730
00:40:14,146 --> 00:40:18,646
Pokud nemáte rezervaci,
poprosím, abyste počkali ve frontě.
731
00:40:21,271 --> 00:40:23,687
Sugar Plum fakt bude speciální.
732
00:40:24,187 --> 00:40:27,937
Tak se připrav.
Máme spoustu času se pořádně poznat.
733
00:40:27,937 --> 00:40:29,687
- Fajn.
- Díky.
734
00:40:29,687 --> 00:40:33,271
Tak tohle jsi myslel
tím riskováním života pro můj lístek?
735
00:40:33,271 --> 00:40:34,729
- Jo.
- Strach z výšek?
736
00:40:34,729 --> 00:40:36,687
To je tak obyčejný.
737
00:40:36,687 --> 00:40:38,062
- Obyčejný?
- Jo.
738
00:40:38,562 --> 00:40:42,062
Myslela jsem, že řekneš něco exotickýho.
739
00:40:42,062 --> 00:40:45,437
Třeba strach z tygrů
nebo z obleků na míru.
740
00:40:45,437 --> 00:40:49,021
Jasně, Laylo, chápu.
Chceš, abych nosil oblek.
741
00:40:49,021 --> 00:40:50,146
Dobře.
742
00:40:50,646 --> 00:40:52,479
Na něco se tě zeptám.
743
00:40:53,146 --> 00:40:55,521
Proč netrávíš svátky s rodinou?
744
00:40:56,646 --> 00:40:59,771
Moji rodiče svátky moc neprožívají.
745
00:40:59,771 --> 00:41:03,937
Vánoce dělala Vánocema moje babička,
ale ta už není mezi náma.
746
00:41:03,937 --> 00:41:05,021
To mě mrzí.
747
00:41:05,021 --> 00:41:06,479
Mě taky.
748
00:41:07,437 --> 00:41:11,146
Ale pořád slavím ve velkým.
Akorát s přítelem.
749
00:41:12,687 --> 00:41:13,937
Ale toho nemáš.
750
00:41:13,937 --> 00:41:16,021
Proto potřebuju ten lístek.
751
00:41:17,021 --> 00:41:18,937
Dobrý den. Prosím.
752
00:41:20,771 --> 00:41:21,687
Vítejte.
753
00:41:38,812 --> 00:41:39,979
To je Paříž.
754
00:41:40,687 --> 00:41:44,229
- Asi jo.
- Ne. Ty to nechápeš.
755
00:41:44,229 --> 00:41:45,896
Je to další znamení.
756
00:41:45,896 --> 00:41:48,896
S Jamesem jsme o tom mluvili.
Chceme tam jet.
757
00:41:49,396 --> 00:41:51,021
Máte i jinou barvu?
758
00:41:51,021 --> 00:41:52,812
Už jsme blízko.
759
00:41:53,354 --> 00:41:55,437
- Fakt to klapne.
- No teda.
760
00:41:55,437 --> 00:41:57,479
Vy tu musíte být nová.
761
00:41:57,479 --> 00:42:00,771
Jinak si neumím vysvětlit,
jak to se mnou mluvíte.
762
00:42:00,771 --> 00:42:05,521
A taky že si myslíte,
že vám ta loňská barva rtěnky sluší.
763
00:42:06,021 --> 00:42:07,062
Je mi líto, paní,
764
00:42:07,062 --> 00:42:10,562
ale pracuju tu už dva roky
a taková máme pravidla.
765
00:42:10,562 --> 00:42:13,896
Musíte počkat ve frontě
jako ostatní zákazníci.
766
00:42:14,771 --> 00:42:17,646
- Zavolejte mi vedoucího, prosím.
- Vydrž.
767
00:42:18,146 --> 00:42:20,479
Nebo kohokoliv, komu záleží...
768
00:42:20,479 --> 00:42:22,271
Dobrý den. Zdravím.
769
00:42:22,271 --> 00:42:27,854
Nezlobte se, ale jsou Vánoce.
Co kdybyste se chovala slušně?
770
00:42:28,687 --> 00:42:32,687
Promiňte, ale nenechám si radit
od pastora pro mládež.
771
00:42:34,229 --> 00:42:37,271
- Co máte proti kalhotám a košili?
- Chcete seznam?
772
00:42:38,479 --> 00:42:40,729
No teda, vy jste sprostá.
773
00:42:41,479 --> 00:42:45,896
Bůh miluje zdvořilé a trpělivé.
774
00:42:45,896 --> 00:42:47,437
Tak se vraťte do fronty.
775
00:42:48,812 --> 00:42:49,854
Do fronty.
776
00:42:50,979 --> 00:42:52,896
- Ale...
- Do fronty.
777
00:42:56,187 --> 00:42:57,229
Je tu fronta.
778
00:43:00,812 --> 00:43:03,854
- Je normální?
- Moc vám děkuju.
779
00:43:03,854 --> 00:43:04,771
Za co?
780
00:43:04,771 --> 00:43:07,312
Jenom děláte svoji práci.
781
00:43:07,812 --> 00:43:11,396
Zjevně si ráno nevzala prášky,
nebo si vzala všechny.
782
00:43:11,396 --> 00:43:12,646
Spíš všechny.
783
00:43:12,646 --> 00:43:14,187
Taky bych řekl.
784
00:43:15,062 --> 00:43:16,104
Tak děkuju.
785
00:43:16,104 --> 00:43:18,937
Můžu vám s něčím pomoct?
786
00:43:18,937 --> 00:43:22,896
Ne, jenom čekám ve frontě
na Sugar Plum jako všichni ostatní.
787
00:43:22,896 --> 00:43:24,021
Dobře.
788
00:43:24,021 --> 00:43:27,271
Kdybyste něco potřeboval, stačí říct.
789
00:43:27,271 --> 00:43:28,312
Jasně.
790
00:43:34,021 --> 00:43:35,021
Je blázen.
791
00:43:36,771 --> 00:43:39,146
Bláznivá ženská. Ale ta byla milá.
792
00:43:39,687 --> 00:43:40,771
- Milá?
- Jo.
793
00:43:41,354 --> 00:43:42,729
Milá na tebe.
794
00:43:43,521 --> 00:43:44,562
Jak to myslíš?
795
00:43:44,562 --> 00:43:47,187
Tys neviděl, jak po tobě koukala?
796
00:43:47,187 --> 00:43:49,812
No tak. Chytla tě za ruku.
797
00:43:49,812 --> 00:43:51,771
No dobře, sáhla mi na ruku.
798
00:43:51,771 --> 00:43:54,979
Taková kočka,
co pracuje v Chanel? Ani náhodou.
799
00:43:54,979 --> 00:43:58,771
Poslouchej mě. Běž za ní, ať ti dá číslo.
800
00:43:58,771 --> 00:44:01,146
Nenechám se odmítnout. Neblázni.
801
00:44:01,146 --> 00:44:02,479
- Teddy.
- Ne.
802
00:44:02,479 --> 00:44:03,729
Vždyť jsi poklad.
803
00:44:04,646 --> 00:44:06,479
Ta tvoje granola a galantnost.
804
00:44:06,479 --> 00:44:09,229
- Jasně.
- Musíš občas zariskovat.
805
00:44:09,229 --> 00:44:11,021
Já riskuju nerad.
806
00:44:12,021 --> 00:44:13,646
Ale měl bys.
807
00:44:15,146 --> 00:44:16,271
Heleď, Teddy.
808
00:44:16,979 --> 00:44:19,479
Někdy ženská chce, aby k ní chlap přišel
809
00:44:19,479 --> 00:44:21,979
a podíval se na ni pohledem, který říká:
810
00:44:21,979 --> 00:44:24,729
„Vím, že zdaleka nejsem tvoje liga,
811
00:44:24,729 --> 00:44:29,104
ale ty jsi tak úžasná,
že jsem to musel zkusit.“
812
00:44:33,354 --> 00:44:34,521
To je ten pohled.
813
00:44:35,521 --> 00:44:37,021
Co je? Použij ho.
814
00:44:37,021 --> 00:44:39,354
- Běž ji poprosit o číslo.
- Nejdu.
815
00:44:39,354 --> 00:44:40,729
- Dělej.
- No dobře.
816
00:44:40,729 --> 00:44:42,479
- Děkuju.
- Panebože...
817
00:44:53,354 --> 00:44:55,687
Pardon, pane, spadl vám mobil.
818
00:44:56,604 --> 00:44:57,979
Ježiš, děkuju.
819
00:44:59,104 --> 00:45:01,771
Až koupím tu kabelku, na nový už nezbude.
820
00:45:01,771 --> 00:45:03,479
- To se nedivím.
- Jo.
821
00:45:03,479 --> 00:45:06,146
Ta kabelka je pro mámu.
Byla hodně nemocná.
822
00:45:06,146 --> 00:45:09,062
- Timmy, to nemusíš...
- Vždyť byla.
823
00:45:09,562 --> 00:45:10,896
Měl jsem strach.
824
00:45:12,729 --> 00:45:14,771
Promiňte, ale...
825
00:45:14,771 --> 00:45:16,812
Málem nám umřela.
826
00:45:17,604 --> 00:45:21,812
Člověk si uvědomí, že neví dne ani hodiny.
827
00:45:22,604 --> 00:45:26,146
Tak jí chci dopřát všechno,
co můžu, dokud můžu.
828
00:45:27,104 --> 00:45:30,229
To je od vás moc hezké.
829
00:45:30,229 --> 00:45:33,604
Radši popojděte, ať vás někdo nepředběhne.
830
00:45:35,396 --> 00:45:37,729
- Veselé Vánoce.
- Vám taky.
831
00:45:45,896 --> 00:45:47,021
Mám novinku.
832
00:45:47,979 --> 00:45:50,937
Prý zbývá poslední Sugar Plum
833
00:45:50,937 --> 00:45:53,437
a Michaela nám ji potají přinese.
834
00:45:54,687 --> 00:45:55,729
Jo!
835
00:45:57,312 --> 00:45:58,604
To nejde.
836
00:46:00,104 --> 00:46:03,937
- Někdo si ji zaslouží víc.
- Cože? Kdo?
837
00:46:04,937 --> 00:46:06,729
Vzadu je pán se synem.
838
00:46:08,312 --> 00:46:12,562
No a co? Tu kabelku potřebujeme.
Dostaneme za ni ten lístek.
839
00:46:13,521 --> 00:46:14,729
Je to moje práce.
840
00:46:15,396 --> 00:46:16,812
Poznáš toho pravého.
841
00:46:17,396 --> 00:46:19,604
Bavíme se o tom celej den.
842
00:46:21,979 --> 00:46:24,729
Děláš si srandu? To myslíš vážně?
843
00:46:24,729 --> 00:46:26,604
- Vaše rukavice, pane.
- Díky.
844
00:46:26,604 --> 00:46:28,229
- Ne, to...
- Vážně?
845
00:46:28,229 --> 00:46:29,604
Promiňte, Michaelo.
846
00:46:31,146 --> 00:46:34,812
Moc si toho vážím,
ale ta kabelka patří někomu jinému.
847
00:46:35,354 --> 00:46:37,687
Ne, to jsou rukavice.
848
00:46:37,687 --> 00:46:40,646
Kabelky jsou vyprodané kromě té vystavené.
849
00:46:41,229 --> 00:46:42,812
Cože? Vyprodané?
850
00:46:42,812 --> 00:46:44,979
Ta vystavená je moje!
851
00:47:07,521 --> 00:47:08,562
Hlavu vzhůru.
852
00:47:09,396 --> 00:47:10,896
Ještě máme 29 hodin.
853
00:47:13,604 --> 00:47:15,646
Kluci, Teddy sehnal tu kabelku!
854
00:47:15,646 --> 00:47:16,937
Nekecej!
855
00:47:19,021 --> 00:47:20,937
A Layla ji dala cizímu chlapovi.
856
00:47:20,937 --> 00:47:22,771
Cože? Trapný, Laylo.
857
00:47:22,771 --> 00:47:25,771
- Nebo spíš Lamo.
- Ten byl dobrej.
858
00:47:25,771 --> 00:47:29,396
Prý chtěl tu kabelku pro ženu,
se kterou mají krásnej vztah.
859
00:47:29,396 --> 00:47:31,604
No dobře. To je hezký.
860
00:47:31,604 --> 00:47:36,521
A teď posílá několik zpráv o tom,
jak je Layla hodná a obětavá.
861
00:47:37,937 --> 00:47:38,771
Moment.
862
00:47:39,271 --> 00:47:40,354
Kluci.
863
00:47:40,354 --> 00:47:43,312
- Nemyslíte...
- Že se Teddy zamiloval do Layly?
864
00:47:43,312 --> 00:47:45,021
- Jo!
- Stopro.
865
00:47:45,021 --> 00:47:46,229
To mění situaci.
866
00:47:46,229 --> 00:47:51,146
Jo, celou dobu fandíme páru Lames,
i když jsme mohli fandit páru Tayla.
867
00:47:51,146 --> 00:47:55,729
Přesně! Jestli je jí souzený Teddy,
nemůže strávit Štědrý večer s Jamesem.
868
00:47:55,729 --> 00:47:57,021
Nebo víte co?
869
00:47:57,021 --> 00:48:01,729
Po tak krutým rozchodu
by si měla udělat čas pro sebe,
870
00:48:01,729 --> 00:48:03,979
aby si zahojila duši.
871
00:48:03,979 --> 00:48:07,562
- Četl jsem knížku od Brené Brownové...
- Přestaň, prosím tě.
872
00:48:07,562 --> 00:48:09,854
Přečtu jeden citát. Nechci ho splést.
873
00:48:09,854 --> 00:48:11,604
- Najdu ho.
- Já už půjdu.
874
00:48:12,646 --> 00:48:14,979
V podstatě píše o tom...
875
00:48:14,979 --> 00:48:17,937
- Viděli jste výhled z balkónu?
- Dělejte.
876
00:48:17,937 --> 00:48:19,479
Kristepane.
877
00:48:20,187 --> 00:48:21,812
Řeknu vám to pak.
878
00:48:24,937 --> 00:48:27,229
Jak ses mohla tý kabelky vzdát?
879
00:48:27,229 --> 00:48:31,062
Proč jsi to dělala?
Byla klíč k tvojí love story!
880
00:48:31,062 --> 00:48:34,979
Roxy, ty to nechápeš.
Neslyšelas příběh toho kluka s tátou.
881
00:48:34,979 --> 00:48:38,646
Stejně bych si ji nechala!
To je rozdíl mezi náma dvěma.
882
00:48:39,146 --> 00:48:41,896
Já budu dál shánět lístek ze všech sil.
883
00:48:42,396 --> 00:48:44,687
Na ten koncert tě dostaneme. Čau.
884
00:48:44,687 --> 00:48:46,062
Zatím čau.
885
00:48:47,229 --> 00:48:50,812
Kdybych mohl hlasovat,
tak v tomhle souhlasím s Roxy.
886
00:48:50,812 --> 00:48:54,729
Ty a Roxy nemáte právo
být kvůli tomu lístku naštvanější než já.
887
00:48:54,729 --> 00:48:56,979
Mě možná vyhodí z práce, takže...
888
00:48:58,187 --> 00:48:59,979
Já vím a mrzí mě to.
889
00:48:59,979 --> 00:49:03,312
Ale kdybys slyšel jejich příběh,
tak bys to chápal.
890
00:49:04,646 --> 00:49:07,812
Musel stát za to,
když ses vzdala chlapa svých snů.
891
00:49:07,812 --> 00:49:11,521
No jo. Začínám si říkat,
jestli to celé má vůbec smysl.
892
00:49:12,354 --> 00:49:13,521
Co prosím?
893
00:49:14,937 --> 00:49:18,146
Sháníme ten lístek po celým městě,
894
00:49:18,146 --> 00:49:19,812
ale úplně marně.
895
00:49:19,812 --> 00:49:23,854
Možná se mi vesmír snaží naznačit,
že na ten koncert nemám chodit.
896
00:49:24,354 --> 00:49:25,187
Co?
897
00:49:25,687 --> 00:49:28,396
Slibuju, že ti napíšu super recenzi.
898
00:49:29,146 --> 00:49:30,646
A co ten tvůj chlap?
899
00:49:31,312 --> 00:49:32,187
Nevím.
900
00:49:32,187 --> 00:49:36,021
Kdybychom si s Jamesem byli souzení,
bylo by to takhle těžké?
901
00:49:36,521 --> 00:49:37,354
Ty se...
902
00:49:37,979 --> 00:49:42,896
To nevím. Možná tě vesmír zkouší,
jestli ho doopravdy chceš.
903
00:49:43,396 --> 00:49:46,229
Ale rozhodně vím, že se nevzdáme, jasný?
904
00:49:48,396 --> 00:49:49,562
Stůj.
905
00:49:51,479 --> 00:49:52,979
Letušky.
906
00:49:52,979 --> 00:49:55,312
Potkala jsi Jamese na letišti.
907
00:49:55,312 --> 00:49:57,687
A teď čistě náhodou potkáme letušky?
908
00:49:58,187 --> 00:49:59,604
To je znamení, Laylo.
909
00:50:00,646 --> 00:50:03,562
To zní i na moje poměry přehnaně.
910
00:50:03,562 --> 00:50:06,812
- Nech toho.
- Ale líbí se mi, jak uvažuješ.
911
00:50:08,187 --> 00:50:09,562
To přesně potřebujeme.
912
00:50:10,854 --> 00:50:13,354
Co? Letušky?
913
00:50:13,354 --> 00:50:14,312
Ne.
914
00:50:14,812 --> 00:50:15,896
Jiný pohled.
915
00:50:17,021 --> 00:50:19,062
Tohle je rozhodně jinej pohled.
916
00:50:21,479 --> 00:50:22,896
Pěkný světýlka.
917
00:50:24,187 --> 00:50:25,229
Pěkný...
918
00:50:26,271 --> 00:50:27,104
park.
919
00:50:28,562 --> 00:50:31,354
- Kam vlastně jedeme?
- Do Harlemu. K Roxy.
920
00:50:31,354 --> 00:50:34,437
- Tohle je jen fajn způsob, jak tam dojet.
- Dobře.
921
00:50:35,021 --> 00:50:36,021
Moment.
922
00:50:36,687 --> 00:50:37,687
Slyšíš to?
923
00:50:38,354 --> 00:50:39,229
Co?
924
00:50:39,729 --> 00:50:43,771
Ten rytmus. Zní jako
můj oblíbený song od Pentatonix.
925
00:50:45,229 --> 00:50:46,354
Nech toho.
926
00:50:47,104 --> 00:50:48,021
Ty je máš rád?
927
00:50:48,021 --> 00:50:50,562
Myslíš, že jsi jediná, kdo je poslouchá?
928
00:50:50,562 --> 00:50:51,896
Ale jdi.
929
00:50:51,896 --> 00:50:55,687
Teddy, za celou dobu
ses ani slovem nezmínil:
930
00:50:55,687 --> 00:50:58,896
„Hele, Laylo, hádej co?
Taky mám rád Pentatonix.“
931
00:50:58,896 --> 00:51:01,521
Jsi plný překvapení.
932
00:51:02,104 --> 00:51:04,979
Musíš být ve střehu. Dívej.
933
00:51:11,187 --> 00:51:12,354
Tu mám nejradši.
934
00:51:12,354 --> 00:51:13,812
Já taky.
935
00:51:13,812 --> 00:51:15,562
- Umíš to?
- Jo. A ty?
936
00:51:15,562 --> 00:51:16,812
Jasně.
937
00:51:22,271 --> 00:51:23,771
- Co děláš?
- Ne.
938
00:51:23,771 --> 00:51:25,229
- Teďka...
- Jako fakt?
939
00:51:25,229 --> 00:51:27,771
- Dobře, promiň.
- Ty jseš nebezpečná.
940
00:51:27,771 --> 00:51:29,521
- Tos udělala schválně.
- Ne...
941
00:52:07,437 --> 00:52:08,896
Dobrý, stačí.
942
00:52:09,979 --> 00:52:11,771
Už jsme vypily až až.
943
00:52:11,771 --> 00:52:14,354
Musíme vymyslet, jak seženeme ten lístek.
944
00:52:14,354 --> 00:52:17,979
- Teddy!
- Holka, vína není nikdy dost.
945
00:52:17,979 --> 00:52:20,354
- A dej mu pokoj.
- Proč?
946
00:52:21,187 --> 00:52:24,271
- Jak dlouho trvá udělat sendvič?
- Kašli na sendvič.
947
00:52:24,271 --> 00:52:28,979
Teddy našel hrnce a koření,
co ani nevím, že mám, a neumím použít.
948
00:52:28,979 --> 00:52:30,354
Bude hostina.
949
00:52:31,312 --> 00:52:35,021
Říkal jsem si,
že s plným žaludkem se líp myslí.
950
00:52:36,187 --> 00:52:38,729
Mám masovou i veganskou variantu.
951
00:52:39,479 --> 00:52:40,896
A pěkný bicáky.
952
00:52:40,896 --> 00:52:42,521
Začíná tu být horko.
953
00:52:45,312 --> 00:52:46,521
Pěkný horko.
954
00:52:49,479 --> 00:52:51,312
Já koukala na tu klobásu.
955
00:52:52,562 --> 00:52:54,354
- Na talíři.
- Jasně.
956
00:53:01,562 --> 00:53:04,229
Ty fakt umíš, hochu.
957
00:53:04,854 --> 00:53:07,312
Laylo, umí vařit?
958
00:53:09,354 --> 00:53:10,229
Teddy.
959
00:53:10,854 --> 00:53:15,437
Omlouvám se svojí mámě,
ale nic lepšího jsem nejedla.
960
00:53:15,437 --> 00:53:18,312
Díky. Vařil jsem v Alinei.
961
00:53:18,812 --> 00:53:22,271
Nekecej. V Alinei? V michelinský Alinei?
962
00:53:23,396 --> 00:53:24,646
Laylo, tam jsme byly.
963
00:53:24,646 --> 00:53:27,354
Jo, na moje narozky. Loni na jaře.
964
00:53:27,354 --> 00:53:29,187
Byla to fantazie.
965
00:53:29,187 --> 00:53:30,604
Ten mořský okoun...
966
00:53:30,604 --> 00:53:35,104
Počkej, na jaře jsem tam ještě dělal.
Toho okouna jsem nejspíš vařil já.
967
00:53:35,771 --> 00:53:37,271
Teddy, ty máš dar.
968
00:53:39,021 --> 00:53:40,521
Proč už nevaříš?
969
00:53:42,687 --> 00:53:45,229
No, to je život.
970
00:53:45,229 --> 00:53:47,312
Onemocněla mi máma.
971
00:53:47,937 --> 00:53:50,187
Musel jsem jet domů pomáhat.
972
00:53:50,729 --> 00:53:53,437
Práce šéfkuchaře nebývá flexibilní, takže...
973
00:53:54,312 --> 00:53:55,187
jsem agent.
974
00:53:55,687 --> 00:53:57,562
Jsi hodnej syn, Teddy,
975
00:53:58,229 --> 00:54:00,229
ale to, že nevaříš, je hřích.
976
00:54:01,062 --> 00:54:04,687
Díky, ale jako agent vím,
že bude potřeba víc než osud,
977
00:54:04,687 --> 00:54:07,312
abychom téhle dobračce sehnali lístek.
978
00:54:12,979 --> 00:54:14,062
Nebo možná ne.
979
00:54:15,771 --> 00:54:18,479
Bratranec píše,
že má dva lístky na Pentatonix.
980
00:54:18,479 --> 00:54:21,854
Stačí pro ně zajet.
Jsou u mojí mámy v Brooklynu.
981
00:54:43,312 --> 00:54:45,479
Trvalo vám to. Nemáme moc času.
982
00:54:45,479 --> 00:54:49,312
Co? Jak dlouho může trvat dát nám lístek?
983
00:54:50,229 --> 00:54:51,146
Je to
984
00:54:51,854 --> 00:54:53,229
trochu složitější.
985
00:54:55,437 --> 00:54:56,354
Složitější?
986
00:54:56,354 --> 00:54:59,521
Vysvětlím vám to.
Dávejte pozor a pojďte za mnou.
987
00:54:59,521 --> 00:55:03,437
Jordy, nech je jít dál,
než je začneš dirigovat.
988
00:55:03,437 --> 00:55:06,146
Jordy, co je složitější?
989
00:55:06,146 --> 00:55:08,187
Teddy, dobře, že jdeš.
990
00:55:08,187 --> 00:55:10,812
Musíš udělat ty crème brûlée,
991
00:55:10,812 --> 00:55:14,396
ať můžu dodělat
dárkové balíčky pro přátele a sousedy.
992
00:55:14,396 --> 00:55:16,521
Promiň, kdo že tu diriguje?
993
00:55:16,521 --> 00:55:20,229
- Jsem jeho matka a můžu ho dirigovat...
- Tohle je tu normální.
994
00:55:21,146 --> 00:55:22,021
Teddy.
995
00:55:22,896 --> 00:55:24,229
Kdopak to je?
996
00:55:24,229 --> 00:55:27,104
To je Layla. Moje... Ne.
997
00:55:27,104 --> 00:55:29,979
Vidím ten tvůj pohled. Je moje klientka.
998
00:55:29,979 --> 00:55:33,146
Čekala, že dostane lístek,
sotva vejdeme do dveří.
999
00:55:33,146 --> 00:55:35,646
- Klídek. Zařídím to.
- Já ti dám klídek!
1000
00:55:35,646 --> 00:55:37,104
Máme hosta.
1001
00:55:38,146 --> 00:55:41,562
- Moc mě těší, Laylo.
- Mě taky, paní...
1002
00:55:41,562 --> 00:55:43,812
- Teto, my už musíme jít...
- Jordy.
1003
00:55:43,812 --> 00:55:48,062
Tvoje tajné plány můžou počkat,
až se všichni seznámíme.
1004
00:55:48,062 --> 00:55:49,979
Tajné plány. Promiň mi to.
1005
00:55:49,979 --> 00:55:53,062
- Laylo, to je Teddyho bratranec Jordy.
- Ahoj.
1006
00:55:53,646 --> 00:55:56,896
Zdravíčko. Tak když už se všichni známe,
1007
00:55:56,896 --> 00:56:00,021
můžeme jít zkoušet, ať ty lístky vyhrajou?
1008
00:56:00,521 --> 00:56:01,437
- Zkoušet?
- Zkoušet?
1009
00:56:06,521 --> 00:56:10,312
Ty čekáš, že budu tančit
a zpívat na playback na Zimním bálu?
1010
00:56:10,312 --> 00:56:11,646
Co je Zimní bál?
1011
00:56:11,646 --> 00:56:15,146
Playbacková soutěž,
ve který jim to jednou provždy natřeme.
1012
00:56:15,146 --> 00:56:18,729
Letošní vítězové
dostanou lístky na Pentatonix.
1013
00:56:18,729 --> 00:56:21,271
- To bude sranda.
- Pro koho?
1014
00:56:21,271 --> 00:56:23,729
Laylo, ty to nechápeš.
1015
00:56:23,729 --> 00:56:25,979
On chce, abychom soutěžili.
1016
00:56:25,979 --> 00:56:29,146
Tihle lidi to hrotí.
Berou to až moc vážně.
1017
00:56:29,146 --> 00:56:31,771
- Teddy rád přehání.
- Já že rád...
1018
00:56:32,396 --> 00:56:33,854
Jak chceš.
1019
00:56:34,479 --> 00:56:38,562
Ten, co loni skončil druhý,
propíchl vítězi kola na autě.
1020
00:56:38,562 --> 00:56:41,062
- Protože skončil druhej?
- Jo.
1021
00:56:41,062 --> 00:56:43,771
- Doufám, že mu zakázali účast.
- Jo!
1022
00:56:43,771 --> 00:56:46,062
Na rok. Okradli mě o vítězství.
1023
00:56:46,062 --> 00:56:47,521
Tos byl ty?
1024
00:56:47,521 --> 00:56:49,896
A bylo to jenom jedno kolo.
1025
00:56:49,896 --> 00:56:52,604
Jsem tak trochu... soutěživej.
1026
00:56:53,771 --> 00:56:58,521
Ale díky tomu ty lístky vyhrajete,
je vám to jasný?
1027
00:56:58,521 --> 00:57:01,937
Nebude to procházka růžovým sadem.
1028
00:57:01,937 --> 00:57:05,021
Tohle je Zimní bál.
1029
00:57:05,021 --> 00:57:06,812
Legendární akce.
1030
00:57:06,812 --> 00:57:10,187
Vaši soupeři nejsou nějaký báby odvedle.
1031
00:57:10,187 --> 00:57:12,729
Jsou to muzikáloví náhradníci
1032
00:57:12,729 --> 00:57:15,187
a účastníci televizních travesty show.
1033
00:57:15,187 --> 00:57:18,312
Ty kráso. Transvestiti to umí rozbalit.
1034
00:57:18,312 --> 00:57:21,896
Hele, už jsem říkal,
že se toho nechci účastnit?
1035
00:57:21,896 --> 00:57:23,521
A že jsem trémista?
1036
00:57:23,521 --> 00:57:27,437
Ale nedělej. Dva roky po sobě
vyhrál nejhezčího kluka Wildwoodu.
1037
00:57:27,437 --> 00:57:29,396
Nejhezčího kluka čeho?
1038
00:57:30,354 --> 00:57:31,187
Moment.
1039
00:57:32,271 --> 00:57:35,729
- Tys byl v soutěži krásy?
- O tom se nebudeme bavit.
1040
00:57:35,729 --> 00:57:37,229
Bylo mi šest!
1041
00:57:37,229 --> 00:57:39,479
K tomu se ještě dostaneme.
1042
00:57:39,479 --> 00:57:40,854
Poslouchejte mě!
1043
00:57:41,687 --> 00:57:47,229
Musíte mi odevzdat svou mysl, tělo i duši
1044
00:57:47,229 --> 00:57:49,562
po následujících 12 hodin.
1045
00:57:49,562 --> 00:57:51,937
Dvanáct hodin? Neblázni, Jordy!
1046
00:57:51,937 --> 00:57:53,896
No dobře, je to trochu málo.
1047
00:57:53,896 --> 00:57:55,979
- Čtrnáct hodin!
- Čtrnáct?
1048
00:57:55,979 --> 00:57:58,854
Jestli to uděláte, máte šanci
1049
00:57:59,521 --> 00:58:01,937
vyhrát ty lístky.
1050
00:58:01,937 --> 00:58:06,479
A teď se připravte odvázat a zazářit.
1051
00:58:09,271 --> 00:58:12,646
Zkusíme, co umíte. Pět, šest, sedm, osm!
1052
00:58:12,646 --> 00:58:15,812
Raz a dva a tři a čtyři
a pět a šest a sedm a osm.
1053
00:58:15,812 --> 00:58:18,812
Raz a dva a tři a čtyři,
pět, šest, teď ty!
1054
00:58:18,812 --> 00:58:21,979
Raz a dva a tři a čtyři
a pět a šest a sedm a osm.
1055
00:58:21,979 --> 00:58:25,062
Raz a dva a tři a čtyři, další, jedem!
1056
00:58:25,062 --> 00:58:28,187
Raz a dva a tři a čtyři
a pět a šest a sedm a osm.
1057
00:58:28,187 --> 00:58:31,646
Raz a dva a tři a čtyři, špatně! Takhle!
1058
00:58:31,646 --> 00:58:35,771
Takhle!
1059
00:58:35,771 --> 00:58:37,229
Tak se to dělá!
1060
00:58:37,229 --> 00:58:41,562
Chce to nějaký parádní kousek,
abyste je ohromili.
1061
00:58:41,562 --> 00:58:43,771
Napadla mě třeba zvedačka.
1062
00:58:43,771 --> 00:58:45,104
Řeknu vám, jak na to.
1063
00:58:45,104 --> 00:58:46,354
- Fajn.
- Pojď sem.
1064
00:58:46,354 --> 00:58:49,604
- Dobře.
- A stůj. Ty ji chyť kolem pasu.
1065
00:58:49,604 --> 00:58:51,021
- Hned teď?
- Jo, hned.
1066
00:58:51,021 --> 00:58:53,271
Takže mám...
1067
00:58:53,271 --> 00:58:56,646
Takhle ji chytneš kolem pasu.
1068
00:58:56,646 --> 00:58:59,979
A potom plié... Chyť ji kolem pasu!
1069
00:58:59,979 --> 00:59:02,062
- Aha. Celou dobu.
- Nepouštěj ji!
1070
00:59:02,062 --> 00:59:03,896
- Celou dobu.
- Nehýbej se!
1071
00:59:03,896 --> 00:59:05,187
- Celou dobu?
- Tady!
1072
00:59:05,187 --> 00:59:06,354
- My slyšíme.
- Jo.
1073
00:59:06,354 --> 00:59:09,104
Ty ho chyť za zápěstí.
1074
00:59:09,104 --> 00:59:11,229
- Dobře.
- Tím se zpevníš.
1075
00:59:11,229 --> 00:59:13,729
A potom bude následovat plié.
1076
00:59:13,729 --> 00:59:16,437
Plié, pojďte dolů. Takhle.
1077
00:59:19,187 --> 00:59:20,979
Vy jste... To je moc.
1078
00:59:20,979 --> 00:59:23,187
Zadek. Nevystrkovat zadek.
1079
00:59:23,187 --> 00:59:25,437
- Dolů, ramena, zvednout!
- Já chápu.
1080
00:59:25,437 --> 00:59:26,937
Dolů, ramena, zvednout!
1081
00:59:26,937 --> 00:59:30,187
- Chápu.
- Kde máš holku?
1082
00:59:30,187 --> 00:59:33,104
Jak ji chceš zvedat,
když ji nemáš na ramenou?
1083
00:59:33,104 --> 00:59:34,479
Tak jsem to nedělal.
1084
00:59:34,479 --> 00:59:38,062
Teddy. Tohle jsme dělali už hodněkrát.
Chyť mě za ruku.
1085
00:59:38,062 --> 00:59:41,937
Tak jo, jdeme na to.
Takže otočka, šup, chyť mi nohu.
1086
00:59:43,437 --> 00:59:46,896
Pět, šest, sedm, osm.
Raz a dva a tři a čtyři...
1087
00:59:47,396 --> 00:59:48,604
- Teddy!
- Kam...
1088
00:59:49,646 --> 00:59:51,437
Pět, šest, sedm, osm.
1089
00:59:51,437 --> 00:59:52,812
Raz, dva, tři.
1090
00:59:53,812 --> 00:59:54,854
Zatraceně.
1091
00:59:54,854 --> 00:59:55,771
Teddy...
1092
00:59:59,229 --> 01:00:01,896
Jo! A zaklonit! Jo!
1093
01:00:03,021 --> 01:00:04,104
Zvládli jsme to.
1094
01:00:04,104 --> 01:00:05,396
Teddy Wilkinsi.
1095
01:00:05,396 --> 01:00:07,646
- Mami.
- Moje crème brûlée.
1096
01:00:09,062 --> 01:00:11,187
Stihneme ještě zkoušet?
1097
01:00:11,687 --> 01:00:13,896
Jo, za chvilku to mám.
1098
01:00:27,687 --> 01:00:29,896
- Chilli omáčka.
- Na crème brûlée?
1099
01:00:30,479 --> 01:00:31,521
Ne.
1100
01:00:31,521 --> 01:00:33,354
Ne, ty.
1101
01:00:33,979 --> 01:00:35,396
V salonku na letišti.
1102
01:00:37,271 --> 01:00:39,229
Dals mi chilli omáčku na koláček.
1103
01:00:39,729 --> 01:00:42,312
Jedna mistička ti spadla do mojí kabelky.
1104
01:00:47,312 --> 01:00:49,312
Říkám, že mám na obličeje paměť.
1105
01:00:51,229 --> 01:00:53,104
Obzvlášť na ty hezké.
1106
01:00:56,854 --> 01:00:58,062
To já jen tak.
1107
01:00:58,062 --> 01:00:59,687
Asi jsi měl pravdu.
1108
01:01:00,854 --> 01:01:02,146
Asi jo.
1109
01:01:03,729 --> 01:01:07,646
Pustím se do toho,
ať můžeme jít ještě zkoušet.
1110
01:01:08,354 --> 01:01:09,646
Ráda bych pomohla.
1111
01:01:10,146 --> 01:01:11,146
Můžeš.
1112
01:01:11,729 --> 01:01:12,604
Ne.
1113
01:01:13,104 --> 01:01:14,896
V kuchyni jsem tragéd.
1114
01:01:15,479 --> 01:01:18,271
To je hloupost. Naučím tě to.
1115
01:02:23,604 --> 01:02:27,646
Musíš si otevřít restauraci,
ať tam můžu pořád chodit.
1116
01:02:27,646 --> 01:02:31,687
Žádnou si neotevřu.
Víš, kolik jich za rok otevře a zas zavře?
1117
01:02:32,271 --> 01:02:33,562
Tvoje ne.
1118
01:02:34,896 --> 01:02:36,312
Děkuju, ale...
1119
01:02:37,146 --> 01:02:39,562
nemám ve vesmír takovou důvěru jako ty.
1120
01:02:39,562 --> 01:02:43,354
Nemusíš mít stejnou důvěru ve vesmír.
1121
01:02:44,312 --> 01:02:46,312
Stačí důvěra v sebe samého.
1122
01:02:46,312 --> 01:02:48,521
Takhle motivuješ vaše studenty?
1123
01:02:48,521 --> 01:02:50,771
Jo. A někdy i jejich rodiče.
1124
01:02:51,396 --> 01:02:53,687
Myslí si, že na vysokou nemají.
1125
01:02:54,187 --> 01:02:56,771
Ať už kvůli penězům, okolnostem
1126
01:02:57,479 --> 01:03:00,437
nebo strachu,
který mnoha lidem nedovolí snít.
1127
01:03:00,437 --> 01:03:01,896
Svatá pravda.
1128
01:03:02,396 --> 01:03:03,271
Mami.
1129
01:03:03,937 --> 01:03:06,812
Teddy, už nejsem nemocná.
1130
01:03:08,646 --> 01:03:12,562
Jsem ráda, že tu jsi,
ale nepotřebuju tě tu.
1131
01:03:13,312 --> 01:03:18,021
Je načase, aby ses o mě přestal bát
a vrátil se ke svému životu.
1132
01:03:18,021 --> 01:03:21,312
Crème brûlée a důvěrný rozhovory
vám lístek nevyhrajou.
1133
01:03:21,312 --> 01:03:22,812
Zpátky do práce. Pohyb.
1134
01:03:23,312 --> 01:03:25,354
- No, ale...
- Jo, jo.
1135
01:03:26,146 --> 01:03:28,271
- Ještě sousto.
- Neodmlouvat, makat.
1136
01:03:28,271 --> 01:03:29,604
- Už jdu.
- Pohyb.
1137
01:03:44,437 --> 01:03:45,687
Na co čekáš?
1138
01:03:47,312 --> 01:03:48,937
Budeš mě mít za blázna,
1139
01:03:49,604 --> 01:03:51,271
ale vypadá tak klidně.
1140
01:03:51,271 --> 01:03:53,479
Bez těch lístků klidná nebude.
1141
01:03:53,479 --> 01:03:55,062
- Ne!
- Budíček!
1142
01:04:00,896 --> 01:04:02,187
Ahoj, zlatíčko.
1143
01:04:02,187 --> 01:04:04,437
Slintala jsem nebo něco?
1144
01:04:04,437 --> 01:04:05,771
- Ne...
- Chrápala?
1145
01:04:05,771 --> 01:04:08,396
- Jenom...
- Jenom nás čeká vystoupení.
1146
01:04:08,396 --> 01:04:11,604
Jestli chceš být krásná,
nesmíme ztrácet čas.
1147
01:04:11,604 --> 01:04:14,937
Jordy, ona už krásná je.
1148
01:04:15,437 --> 01:04:18,812
Krásná po ránu
neznamená dost krásná na Zimní bál.
1149
01:04:18,812 --> 01:04:24,854
Představuju ti tvůj zkrášlovací tým.
Připrav se na proměnu.
1150
01:04:30,854 --> 01:04:32,021
Tobě to sluší!
1151
01:04:33,021 --> 01:04:34,979
- Jsem ráda, žes přišla.
- Jasně.
1152
01:05:25,812 --> 01:05:28,521
Ta to rozbalila!
1153
01:05:29,562 --> 01:05:32,021
Ještě jednou potlesk!
1154
01:05:32,812 --> 01:05:35,979
Povzbuďte ji! Priyanka!
1155
01:05:35,979 --> 01:05:38,146
Holka, konkurence vypadá drsně.
1156
01:05:39,979 --> 01:05:40,937
Počkej.
1157
01:05:40,937 --> 01:05:43,146
- Dej mi jeden.
- Ne.
1158
01:05:44,187 --> 01:05:45,354
Stačilo říct.
1159
01:05:45,354 --> 01:05:49,437
Tuhle cateringovou firmu znám.
Garantuju ti, že v tom jsou oříšky.
1160
01:05:50,271 --> 01:05:51,229
Děkuju.
1161
01:05:51,229 --> 01:05:53,229
Píchání injekce do srdce
1162
01:05:53,229 --> 01:05:56,979
nechci přidat na seznam těch šíleností,
co jsme spolu zažili.
1163
01:05:56,979 --> 01:06:00,646
No teda. Do srdce se ta injekce nepíchá.
1164
01:06:01,729 --> 01:06:03,271
Ale díky za ostražitost.
1165
01:06:04,937 --> 01:06:06,604
Veselý Vánoce, holčičko.
1166
01:06:07,104 --> 01:06:10,812
Zlato, jestli chceme vyhrát,
potřebuješ každý ždibíček půvabu.
1167
01:06:10,812 --> 01:06:13,937
Granola ti zůstane v zubech
a máš po zářivým úsměvu.
1168
01:06:13,937 --> 01:06:15,146
Jordane.
1169
01:06:16,021 --> 01:06:18,479
Co si myslíš, že tady děláš?
1170
01:06:18,479 --> 01:06:20,937
Na Zimním bálu máš zakázanou účast.
1171
01:06:20,937 --> 01:06:22,604
Udělal jsem letáčky.
1172
01:06:23,187 --> 01:06:25,646
Na té fotce vypadám strašně.
1173
01:06:25,646 --> 01:06:26,896
Já vím.
1174
01:06:27,521 --> 01:06:31,979
No, Alane, navzdory tvým pokusům
vzít mi vítr z plachet
1175
01:06:31,979 --> 01:06:36,229
mi vánoční náladu nepokazíš,
protože dneska jsem tu jako trenér.
1176
01:06:37,562 --> 01:06:38,979
A koho trénuješ?
1177
01:06:38,979 --> 01:06:40,562
Laylu a Teddyho.
1178
01:06:40,562 --> 01:06:43,729
Jeden z nejžhavějších
nových týmů z naší čtvrti.
1179
01:06:44,521 --> 01:06:47,229
Spíš ze čtvrti, kterou tu rozdrtí.
1180
01:06:47,229 --> 01:06:48,521
Ale hodně štěstí.
1181
01:06:53,021 --> 01:06:54,437
Pojďte se připravit.
1182
01:07:10,521 --> 01:07:12,562
Ty jo, ti dva jsou fakt dobrý.
1183
01:07:12,562 --> 01:07:15,354
Jo. Ale víš, co oproti nám nemají?
1184
01:07:15,354 --> 01:07:18,479
- Co?
- Nejhezčího kluka Wildwoodu.
1185
01:07:20,104 --> 01:07:22,646
To bylo před 25 rodiči v kulturáku.
1186
01:07:22,646 --> 01:07:24,562
Tihle lidi očekávají show.
1187
01:07:24,562 --> 01:07:26,479
Tak jim ji předvedeme.
1188
01:07:27,146 --> 01:07:31,187
Jste další na řadě. Hele,
nemáte koordinaci, rytmus ani talent.
1189
01:07:31,187 --> 01:07:35,062
Jestli ty lístky chcete,
musíte se pořádně odvázat a zazářit.
1190
01:07:35,062 --> 01:07:37,354
Odvázat a zazářit.
1191
01:07:37,354 --> 01:07:40,479
To bylo pěkně žhavý vystoupení, co říkáte?
1192
01:07:40,479 --> 01:07:41,937
- Potlesk!
- No...
1193
01:07:41,937 --> 01:07:45,646
Teddy, dej sem mobil.
Vypadne ti a pokazíš mi choreografii.
1194
01:07:45,646 --> 01:07:46,562
Jasně.
1195
01:07:47,229 --> 01:07:48,521
Pojď, bratránku.
1196
01:07:50,021 --> 01:07:51,896
- Nepodělejte to.
- Jdeme na to.
1197
01:07:52,396 --> 01:07:54,187
Odvázat a zazářit.
1198
01:07:54,187 --> 01:07:58,687
- A nyní pár ze čtvrti Gowanus...
- Sundejte to, nebo mě trefí!
1199
01:07:58,687 --> 01:08:00,896
{\an8}Layla a Teddy!
1200
01:08:12,354 --> 01:08:14,021
Do toho, hvězdo!
1201
01:10:23,104 --> 01:10:26,396
Aplaus pro Laylu a Teddyho!
1202
01:10:29,354 --> 01:10:31,229
- Jdeme.
- Honem!
1203
01:10:35,229 --> 01:10:36,771
Dobrá.
1204
01:10:38,646 --> 01:10:39,771
Tudy.
1205
01:10:40,854 --> 01:10:42,646
Nebyli úžasní?
1206
01:10:44,812 --> 01:10:45,812
Panebože.
1207
01:10:47,937 --> 01:10:49,062
To bylo tak...
1208
01:10:50,062 --> 01:10:52,646
To bylo tak...
1209
01:10:52,646 --> 01:10:54,187
- Nádher...
- Jo!
1210
01:10:55,479 --> 01:10:58,854
Spousta těch figur nebyla mých
a později vám to vyčtu,
1211
01:10:58,854 --> 01:11:01,146
ale ten polibek byl fantastickej.
1212
01:11:01,146 --> 01:11:03,146
Bože můj. Byli jste přesvědčiví.
1213
01:11:03,146 --> 01:11:05,521
Tak žhavo na Zimním bálu ještě nebylo.
1214
01:11:05,521 --> 01:11:08,521
Kdybych vás neznal,
řekl bych, že jste zamilovaní.
1215
01:11:08,521 --> 01:11:10,604
Vypadalo to fakt přesvědčivě.
1216
01:11:11,521 --> 01:11:12,812
Jo, to bylo...
1217
01:11:12,812 --> 01:11:15,771
Byli jsme fakt přesvědčiví, že jo?
1218
01:11:16,354 --> 01:11:18,562
Jo, co bych pro vystoupení neudělal?
1219
01:11:19,396 --> 01:11:20,562
- Ne?
- Jo.
1220
01:11:21,312 --> 01:11:23,146
Tak jo, vážení!
1221
01:11:23,146 --> 01:11:25,729
Jdeme udělovat ceny!
1222
01:11:27,896 --> 01:11:30,646
Jako vždy byli vítězové vybráni
1223
01:11:30,646 --> 01:11:33,562
mým odborným zhodnocením výkonů
1224
01:11:33,562 --> 01:11:35,854
a na základě ohlasu publika.
1225
01:11:35,854 --> 01:11:37,979
Takže bez dalších průtahů
1226
01:11:37,979 --> 01:11:41,187
poprosím vítěznou trojici,
aby přišla za mnou.
1227
01:11:41,187 --> 01:11:43,104
Bez ohledu na pořadí:
1228
01:11:43,104 --> 01:11:46,187
Patrice a Tyler!
1229
01:11:47,271 --> 01:11:49,479
Priyanka!
1230
01:11:50,896 --> 01:11:53,354
A Layla a Teddy!
1231
01:11:53,354 --> 01:11:54,354
Panebože!
1232
01:11:54,354 --> 01:11:58,021
Plácej mě po zadku a říkej mi Rudolfe!
To je vánoční zázrak!
1233
01:11:58,021 --> 01:12:00,937
- Běž tam, holka!
- Haló, vy dva!
1234
01:12:00,937 --> 01:12:02,479
Laylo a Teddy?
1235
01:12:02,479 --> 01:12:03,979
Nestyďte se!
1236
01:12:03,979 --> 01:12:06,687
Layla a Teddy!
1237
01:12:07,812 --> 01:12:09,937
Takže na třetím místě...
1238
01:12:09,937 --> 01:12:14,312
Možná je znáte
z oblastního turné Život v Heights.
1239
01:12:14,812 --> 01:12:16,937
Patrice a Tyler!
1240
01:12:19,646 --> 01:12:22,146
Skvělý výkon. Tady máte.
1241
01:12:26,187 --> 01:12:27,896
A na druhém místě
1242
01:12:27,896 --> 01:12:30,271
náš černý kůň z Gowanu,
1243
01:12:30,271 --> 01:12:33,229
Layla a Teddy!
1244
01:12:35,812 --> 01:12:39,979
Pane jo, netušil jsem,
že to máte v sobě. Dobrá práce.
1245
01:12:39,979 --> 01:12:43,437
Což znamená,
že vítězem letošního Zimního bálu je...
1246
01:12:43,437 --> 01:12:45,646
Potlesk prosím! Priyanka!
1247
01:12:48,021 --> 01:12:50,479
Tohle je moje chvíle. Běžte pryč.
1248
01:12:52,187 --> 01:12:55,687
- Jo!
- Zlatíčko, dokázalas to!
1249
01:12:57,146 --> 01:12:58,854
Miluju Vánoce!
1250
01:13:00,187 --> 01:13:03,437
Děkuju! Jo!
1251
01:13:04,229 --> 01:13:05,062
Hele, kluci.
1252
01:13:05,062 --> 01:13:06,896
A na druhém místě
1253
01:13:06,896 --> 01:13:10,062
černý kůň z Gowanu, Layla a Teddy!
1254
01:13:10,062 --> 01:13:12,854
- Nemůžu uvěřit, že prohráli.
- Já jo.
1255
01:13:12,854 --> 01:13:14,312
Viděli jste Priyanku?
1256
01:13:14,312 --> 01:13:16,812
Ta to rozjela. Jak na saních.
1257
01:13:16,812 --> 01:13:18,062
- Dobře ty.
- Dík.
1258
01:13:19,354 --> 01:13:20,396
To bylo napínavý.
1259
01:13:20,396 --> 01:13:23,687
Takže je konec.
Měli poslední šanci získat lístek.
1260
01:13:23,687 --> 01:13:27,771
Asi jo, lístky jsou vyprodaný.
Volňásky do zákulisí už nemáme.
1261
01:13:27,771 --> 01:13:31,896
Možná je to dobře.
Mezi těma dvěma očividně něco je.
1262
01:13:31,896 --> 01:13:34,687
Nemůžu uvěřit, že už Jamese nikdy neuvidí.
1263
01:13:35,229 --> 01:13:36,854
Ty nefandíš Teddymu?
1264
01:13:36,854 --> 01:13:40,646
Já nevím, komu fandím.
Je to hrozně zmatený.
1265
01:13:40,646 --> 01:13:44,937
Souhlas. Jsem rád, že už nemáme lístek.
Nevěděli bychom, co s ním.
1266
01:13:45,771 --> 01:13:48,021
Novinka. Máte lístek.
1267
01:13:48,021 --> 01:13:48,937
Cože?
1268
01:13:50,021 --> 01:13:53,271
Jak všichni víte, kdy máte...
Víte co? To je fuk.
1269
01:13:53,271 --> 01:13:56,937
Člověk s volňáskem zrušil účast.
Bylo to v hromadným e-mailu.
1270
01:13:58,312 --> 01:14:00,229
Jasně, v hromadným mailu.
1271
01:14:00,229 --> 01:14:02,437
Prosím vás, uklidněte se.
1272
01:14:02,437 --> 01:14:04,771
Takže Layle můžeme dát lístek.
1273
01:14:04,771 --> 01:14:06,146
- Jo.
- Super.
1274
01:14:06,146 --> 01:14:08,021
Můžeme, ale neměli bychom.
1275
01:14:08,021 --> 01:14:11,646
Ne proto, že mých pět tetiček
v tomhle mrazu shání lístky,
1276
01:14:11,646 --> 01:14:14,062
ale neměli bychom do toho zasahovat.
1277
01:14:14,062 --> 01:14:18,771
Souhlasím. Měla by být s Teddym.
James by ji akorát rozptyloval.
1278
01:14:18,771 --> 01:14:21,271
- Ale víme to jistě?
- Lidi.
1279
01:14:22,021 --> 01:14:23,979
Tohle rozhodnutí není na nás.
1280
01:14:24,562 --> 01:14:27,687
Možná má být s Jamesem, možná s Teddym.
1281
01:14:27,687 --> 01:14:31,562
Jde o to,
že Layla se musí rozhodnout sama.
1282
01:14:33,396 --> 01:14:35,312
- Fajn.
- To je nuda, ale dobře.
1283
01:14:36,021 --> 01:14:38,812
A co Teddy? Co jeho city?
1284
01:14:38,812 --> 01:14:41,396
Na tom snad nezáleží?
1285
01:14:42,021 --> 01:14:43,104
Přestaňte!
1286
01:14:49,229 --> 01:14:51,979
Nevíš, co se to tam stalo?
1287
01:14:54,812 --> 01:14:55,771
Já...
1288
01:14:57,521 --> 01:14:58,604
fakt...
1289
01:15:00,729 --> 01:15:01,687
nevím.
1290
01:15:03,062 --> 01:15:03,979
Jasně.
1291
01:15:08,729 --> 01:15:09,771
Protože já...
1292
01:15:11,979 --> 01:15:14,021
Nevadí, nebuďte smutní.
1293
01:15:14,021 --> 01:15:17,896
Lístek jste sice nevyhráli,
ale druhý místo při týhle konkurenci?
1294
01:15:17,896 --> 01:15:19,354
Nemůžu tomu uvěřit.
1295
01:15:19,354 --> 01:15:22,187
Když jsem viděl váš výkon, já taky ne.
1296
01:15:22,687 --> 01:15:26,854
Ale odvázali jste se a zazářili jste.
1297
01:15:28,104 --> 01:15:32,812
A ten poukaz na wellness v Catskills
nejspíš patří mně.
1298
01:15:32,812 --> 01:15:33,729
Děkuju.
1299
01:15:33,729 --> 01:15:36,062
Pojď, z toho druhýho místa mám žízeň.
1300
01:15:39,437 --> 01:15:42,354
Zdálo se mi to, nebo se tam...
1301
01:15:42,354 --> 01:15:43,812
Něco...
1302
01:15:44,312 --> 01:15:45,729
Tak trochu...
1303
01:15:45,729 --> 01:15:46,729
Stalo?
1304
01:15:47,229 --> 01:15:48,771
- Jo.
- Jo.
1305
01:15:48,771 --> 01:15:50,312
- Na pódiu.
- Jo.
1306
01:15:57,354 --> 01:15:58,229
Protože...
1307
01:15:58,229 --> 01:16:00,979
Ať řešíte cokoliv,
musí to počkat. Máš lístek.
1308
01:16:01,562 --> 01:16:02,521
- Lístek?
- Jo.
1309
01:16:02,521 --> 01:16:05,062
Na Pentatonix. Poslali nám lístek.
1310
01:16:05,687 --> 01:16:06,562
Jak to?
1311
01:16:06,562 --> 01:16:09,854
Napsali ti zprávu. Musíš se připravit.
1312
01:16:10,729 --> 01:16:12,812
Ale on... Totiž...
1313
01:16:13,437 --> 01:16:15,062
Zrovna jsme si říkali, že...
1314
01:16:15,729 --> 01:16:17,312
Že si musíme promluvit.
1315
01:16:17,312 --> 01:16:20,146
Promluvíte si,
až potká svou životní lásku.
1316
01:16:20,146 --> 01:16:22,437
Zlatíčko, láska je kouzelná.
1317
01:16:22,437 --> 01:16:25,479
Díky tobě jsem na ni začal věřit.
1318
01:16:25,479 --> 01:16:28,021
Obleč ji a přivez ji na koncert, jo?
1319
01:16:29,021 --> 01:16:32,021
- Ty taky, pohyb.
- Proč musím jít taky?
1320
01:16:32,021 --> 01:16:36,896
Aby Layle dali lístek, Pentatonix říkali,
že musíš na jejich koncertě hrát Santu.
1321
01:16:36,896 --> 01:16:38,146
- Cože?
- Proč?
1322
01:16:38,146 --> 01:16:40,146
Nevím, ten jejich asi onemocněl.
1323
01:16:40,146 --> 01:16:43,812
- Koho to zajímá? Dělejte!
- Jordy, nikde tu nepíšou...
1324
01:16:44,937 --> 01:16:47,312
- Tak.
- Co když jsem to uspěchala?
1325
01:16:47,312 --> 01:16:50,646
Holka, poznáš chlapa svých snů.
Jsi v šoku.
1326
01:16:51,146 --> 01:16:53,229
Ale máš lístek na Pentatonix!
1327
01:16:53,229 --> 01:16:55,604
James z letiště už čeká.
1328
01:17:05,146 --> 01:17:07,354
Jordy, to nejde. Mám trému.
1329
01:17:07,354 --> 01:17:09,521
Hlupáku, právě jsi tančil na pódiu.
1330
01:17:09,521 --> 01:17:11,521
Jo, ale Santa říká repliky.
1331
01:17:11,521 --> 01:17:14,771
„Hou, hou, hou“ není replika,
ale zvuk, to zvládneš.
1332
01:17:15,271 --> 01:17:19,396
- Ani nemám velký břicho.
- Teddy! Tvoje klientka na tebe spoléhá.
1333
01:17:19,396 --> 01:17:23,437
Dělej svoji práci,
mazej do divadla a buď hodnej Santa.
1334
01:17:23,437 --> 01:17:27,187
Opovaž se tý rozkošný holce pokazit
šťastnou budoucnost. Mazej!
1335
01:17:28,229 --> 01:17:29,646
- Nesahej na...
- Mazej!
1336
01:17:32,479 --> 01:17:35,687
Víš, že nejsem
na kouzelný romantický pohádky.
1337
01:17:35,687 --> 01:17:38,729
Ale tohle je kouzelná romantická pohádka.
1338
01:17:40,521 --> 01:17:42,312
Ale proč tak váháš?
1339
01:17:42,312 --> 01:17:43,979
Já neváhám.
1340
01:17:44,854 --> 01:17:45,979
Jenom si nejsem...
1341
01:17:46,937 --> 01:17:47,979
jistá.
1342
01:17:47,979 --> 01:17:51,896
Nejistá, váhavá... Mám ti podat slovník?
1343
01:17:53,687 --> 01:17:56,437
To je e-mail od Impromptu. Chtějí recenzi.
1344
01:17:56,437 --> 01:17:57,729
To musím vyplnit.
1345
01:17:57,729 --> 01:18:00,396
- Teddymu jde o práci.
- Hele.
1346
01:18:00,396 --> 01:18:03,479
Já budu psát, ty konturuj. Šup, šup.
1347
01:18:05,521 --> 01:18:07,562
„Byl váš agent zdvořilý?“
1348
01:18:08,062 --> 01:18:11,646
Ano, Teddy byl
velmi profesionální a ochotný.
1349
01:18:11,646 --> 01:18:13,521
A taky moc milý.
1350
01:18:14,812 --> 01:18:17,979
Naučil mě dělat crème brûlée.
A víš, že neumím vařit.
1351
01:18:17,979 --> 01:18:20,729
To teda neumíš.
A nevím, jak to s tím souvisí.
1352
01:18:20,729 --> 01:18:22,937
- Soustřeď se laskavě.
- No jo.
1353
01:18:22,937 --> 01:18:25,896
„Doporučili byste agenta
kamarádovi či známému?“
1354
01:18:25,896 --> 01:18:30,229
No, docela překvapil.
Třeba na Zimním bálu.
1355
01:18:30,812 --> 01:18:35,187
Asi neznám nikoho na světě,
kdo by do toho šel.
1356
01:18:35,187 --> 01:18:38,896
Pochybuju, že má agent v popisu práce
1357
01:18:38,896 --> 01:18:41,062
být poloprofesionální tanečník.
1358
01:18:42,521 --> 01:18:43,896
A umět skvěle líbat.
1359
01:18:44,687 --> 01:18:47,979
Dá se odpovědět jenom ano, nebo ne,
1360
01:18:47,979 --> 01:18:49,521
takže dám ano.
1361
01:19:17,479 --> 01:19:19,312
To snad ne!
1362
01:19:20,021 --> 01:19:21,896
Tenhle den je čím dál...
1363
01:19:23,021 --> 01:19:24,146
Ne!
1364
01:19:25,271 --> 01:19:26,562
Už dost!
1365
01:19:29,854 --> 01:19:31,687
Tohle v popisu práce nemám.
1366
01:19:50,562 --> 01:19:53,229
Zdravím, jsem Teddy. Jdu hrát Santu.
1367
01:19:53,229 --> 01:19:55,646
Dobrej pokus. Santu už mají.
1368
01:19:55,646 --> 01:19:57,021
Napsali mi.
1369
01:19:57,021 --> 01:19:59,229
Tito, nech to na mně. Teddy?
1370
01:19:59,229 --> 01:20:00,729
- Jo.
- Pojď za mnou.
1371
01:20:08,229 --> 01:20:09,646
Tudy.
1372
01:20:10,729 --> 01:20:13,104
Nevím, co mají přesně v plánu.
1373
01:20:13,104 --> 01:20:16,146
- Panebože, to je Kirstin?
- Jo, to je ona.
1374
01:20:16,146 --> 01:20:17,354
A Mitch!
1375
01:20:17,354 --> 01:20:18,396
Jsou to oni.
1376
01:20:18,396 --> 01:20:20,271
- To je Kevin!
- Jo.
1377
01:20:20,271 --> 01:20:22,937
- Ty jo! Tamhle je Matt.
- Jo, já vím.
1378
01:20:22,937 --> 01:20:25,229
Bože, to je úlet. Moment.
1379
01:20:25,812 --> 01:20:27,687
- Kde je Scott?
- Kdo se ptá?
1380
01:20:29,937 --> 01:20:32,687
Dělám si srandu. Lidi, Santa je tady.
1381
01:20:32,687 --> 01:20:34,312
- Jé, ahoj!
- Santo!
1382
01:20:34,312 --> 01:20:36,312
- Ahoj.
- To je neuvěřitelný.
1383
01:20:36,312 --> 01:20:37,229
No teda.
1384
01:20:37,229 --> 01:20:39,146
Co se ti stalo, Santo?
1385
01:20:39,146 --> 01:20:41,521
Porval ses s rozzuřeným sobem?
1386
01:20:43,562 --> 01:20:44,562
Fíha.
1387
01:20:47,354 --> 01:20:49,312
Se sobem, protože jsem Santa!
1388
01:20:50,812 --> 01:20:52,271
Tak vtipný to není.
1389
01:20:54,354 --> 01:20:55,562
Jenom žertujou.
1390
01:20:55,562 --> 01:20:57,812
Nebylo to vůbec vtipný.
1391
01:20:59,687 --> 01:21:01,354
Vůbec vtipný.
1392
01:21:01,354 --> 01:21:02,937
Tohle dělají pořád.
1393
01:21:02,937 --> 01:21:05,187
Jasně, chápu.
1394
01:21:05,687 --> 01:21:06,812
Ten polibek.
1395
01:21:07,521 --> 01:21:10,104
Stalo se. Ale James z letiště.
1396
01:21:10,729 --> 01:21:13,479
Úspěšnej, pohlednej,
1397
01:21:13,479 --> 01:21:15,021
nejspíš bohatej.
1398
01:21:15,021 --> 01:21:17,271
A Teddy je... hodnej.
1399
01:21:18,062 --> 01:21:19,771
Teddy je mnohem víc.
1400
01:21:19,771 --> 01:21:21,396
No dobře, umí vařit.
1401
01:21:22,312 --> 01:21:25,521
Je laskavý, ohleduplný a chytrý.
1402
01:21:26,854 --> 01:21:30,562
A má legrační rodinu. Jsou plní lásky.
1403
01:21:31,687 --> 01:21:33,396
A jeho máma je hrozně milá.
1404
01:21:33,396 --> 01:21:37,146
Když jsem odcházela,
objala mě, jako bych patřila do rodiny.
1405
01:21:39,187 --> 01:21:41,604
A když tě Teddy políbil...
1406
01:21:44,146 --> 01:21:45,854
Celý svět se rozplynul.
1407
01:21:48,396 --> 01:21:49,354
Panebože.
1408
01:21:50,604 --> 01:21:52,687
Jsem po uši zamilovaná do Teddyho.
1409
01:21:54,521 --> 01:21:56,812
Vesmír mě nevedl k Jamesovi.
1410
01:21:57,562 --> 01:22:00,229
Všechno ukazuje na Teddyho.
1411
01:22:00,229 --> 01:22:01,479
Heleď.
1412
01:22:01,479 --> 01:22:04,271
- Víme, že nejsi Santa. Reggie je Santa.
- Čau, Reggie.
1413
01:22:04,271 --> 01:22:06,271
Nazdar, Reggie. Sekne ti to.
1414
01:22:07,021 --> 01:22:10,687
Potřebovali jsme tě sem dostat,
protože chceme něco vědět.
1415
01:22:10,687 --> 01:22:12,062
Máš rád Laylu?
1416
01:22:12,979 --> 01:22:14,854
- Jen mluv.
- Moment. Jak to...
1417
01:22:14,854 --> 01:22:18,396
Všechno víme.
Pozorně jsme to celé sledovali.
1418
01:22:18,396 --> 01:22:20,812
Jo, poslal jsi nám asi 710 zpráv.
1419
01:22:20,812 --> 01:22:23,396
A nečteme jenom text, ale i podtext.
1420
01:22:23,396 --> 01:22:26,437
Jo, jsme takovej Sherlock Holmes.
1421
01:22:27,021 --> 01:22:30,396
A ty emoji? Úplně to bilo do očí.
1422
01:22:30,396 --> 01:22:33,812
Potřebujeme to vědět. Cítíš k ní něco?
1423
01:22:33,812 --> 01:22:36,812
Jestli jo,
neměla by se sejít s jiným chlapem.
1424
01:22:42,771 --> 01:22:45,979
Roxy, řekni, že nejsem blázen,
když chci Teddyho.
1425
01:22:45,979 --> 01:22:49,771
Holka, jseš blázen.
Ale zamilovanej blázen!
1426
01:22:50,771 --> 01:22:52,854
Běž, Laylo. Ulov si chlapa.
1427
01:25:17,396 --> 01:25:19,854
Určitě to chceš udělat takhle?
1428
01:25:20,771 --> 01:25:24,104
Stoprocentně.
Miluje velkolepý gesta. Musí to být něco.
1429
01:25:24,104 --> 01:25:26,979
Máš jen malou roli
v písničce „Přichází Santa Klaus“.
1430
01:25:26,979 --> 01:25:30,354
Jenom sjedeš komínem
a řekneš hou, hou, hou.
1431
01:25:30,354 --> 01:25:32,229
- Nic složitýho.
- Fajn.
1432
01:25:32,729 --> 01:25:34,687
A Reggiemu to nevadí?
1433
01:25:34,687 --> 01:25:37,604
Reggie je ožralej od tří odpoledne.
1434
01:25:37,604 --> 01:25:38,854
Fakt mu to nevadí.
1435
01:25:38,854 --> 01:25:42,396
Naštěstí měli v šatně záložní kostým.
Tvůj byl promočený
1436
01:25:42,396 --> 01:25:45,479
a ten si fakt vzít nechceš.
1437
01:25:46,646 --> 01:25:47,937
Chybí ti plnovous.
1438
01:25:54,854 --> 01:25:57,604
Mimochodem, hledám chlapa jménem Teddy.
1439
01:25:57,604 --> 01:26:00,229
Má hrát Santu. Má krásnej úsměv.
1440
01:26:00,229 --> 01:26:02,687
Nejdřív si nevšimnete, ale pak si řeknete:
1441
01:26:02,687 --> 01:26:04,562
„Ty brďo, ten je hezkej.“
1442
01:26:05,229 --> 01:26:08,479
- Najdu ho rychleji v zákulisí?
- Jasně, jestli...
1443
01:26:08,479 --> 01:26:10,562
- Díky.
- Jestli tam můžete!
1444
01:26:13,396 --> 01:26:14,354
Pardon.
1445
01:26:14,354 --> 01:26:15,646
Jamesi.
1446
01:26:16,229 --> 01:26:17,562
Páni, tys přišel.
1447
01:26:17,562 --> 01:26:22,687
Heleď, nebudeš to chtít slyšet,
ale já ti to stejně řeknu.
1448
01:26:22,687 --> 01:26:24,187
Promiň. Jsem zamilovaná.
1449
01:26:24,187 --> 01:26:28,354
Ale ne do tebe. Myslela jsem, že jo,
ale miluju někoho jiného, úžasného.
1450
01:26:28,354 --> 01:26:29,854
Ne, že ty bys nebyl.
1451
01:26:29,854 --> 01:26:33,104
Věř mi, celé dny si představuju,
jak jsi úžasný.
1452
01:26:33,687 --> 01:26:37,062
Ale o Teddym to vím jistě.
To je ten chlap, Teddy.
1453
01:26:37,771 --> 01:26:40,437
Musím ho najít a říct mu, co k němu cítím.
1454
01:26:40,437 --> 01:26:44,437
A nechci, abys byl zklamaný,
protože já ti nejsem souzená.
1455
01:26:44,437 --> 01:26:47,021
Ta pravá na tebe čeká a ty ji najdeš.
1456
01:26:47,021 --> 01:26:48,604
A já musím najít Teddyho.
1457
01:26:49,854 --> 01:26:52,312
Mrzí mě to, Jamesi. Veselé Vánoce.
1458
01:26:55,854 --> 01:26:56,937
Promiň, miláčku.
1459
01:26:56,937 --> 01:26:58,687
- Byl provoz.
- Zlato.
1460
01:27:10,354 --> 01:27:12,354
Teddy!
1461
01:27:15,437 --> 01:27:16,312
Teddy!
1462
01:27:18,687 --> 01:27:21,354
Pardon. S někým jsem si vás spletla.
1463
01:27:45,229 --> 01:27:46,896
Tudy.
1464
01:27:51,854 --> 01:27:52,896
A jsme tu.
1465
01:27:56,021 --> 01:27:58,187
Co? Tam nahoru nevlezu!
1466
01:27:58,187 --> 01:27:59,312
Ale vlezeš.
1467
01:27:59,312 --> 01:28:01,354
Jak jinak se dostaneš na místo?
1468
01:28:01,354 --> 01:28:02,604
Kde je moje místo?
1469
01:28:02,604 --> 01:28:04,104
Na střeše.
1470
01:28:04,104 --> 01:28:06,854
Rychle. Takhle se sjíždí komínem.
1471
01:28:23,896 --> 01:28:25,437
Už to jede dolů.
1472
01:28:37,437 --> 01:28:38,937
Jak to myslíte?
1473
01:28:38,937 --> 01:28:43,687
Ten lístek je přímo od Pentatonix.
Copak s ním nemůžu všude?
1474
01:28:43,687 --> 01:28:44,729
Ne.
1475
01:29:21,146 --> 01:29:23,437
Díky. Mockrát děkujeme.
1476
01:29:24,562 --> 01:29:25,521
A jedem.
1477
01:29:44,604 --> 01:29:46,979
Vím jistě, že Teddy je v zákulisí.
1478
01:29:46,979 --> 01:29:50,229
Říkal, že bude hrát na Santu,
a Teddy drží slovo.
1479
01:29:50,729 --> 01:29:53,771
Dělá to jen proto,
abych se sešla s jiným chlapem.
1480
01:29:53,771 --> 01:29:56,562
Ale s tím se sejít nechci.
Chci se sejít s ním.
1481
01:29:56,562 --> 01:29:57,479
Je to osud.
1482
01:29:57,979 --> 01:29:58,812
Cože?
1483
01:30:06,104 --> 01:30:08,479
- Teď musíš tam.
- Ne.
1484
01:30:09,396 --> 01:30:11,396
Tam rozhodně nechci.
1485
01:30:15,312 --> 01:30:16,937
Dělej!
1486
01:30:16,937 --> 01:30:19,729
Nemávej na mě! Nejsem letadlo!
1487
01:30:57,771 --> 01:31:00,521
Já nemůžu. Hýbe se to.
1488
01:31:00,521 --> 01:31:04,062
Zdá se, že Santa nám uvízl.
1489
01:31:05,229 --> 01:31:08,187
- Tak mu pomůžeme.
- Zpívejte s námi, jo?
1490
01:31:08,187 --> 01:31:10,104
- No tak!
- Možná to pomůže.
1491
01:31:10,104 --> 01:31:12,104
Paráda, jdeme na to.
1492
01:31:12,104 --> 01:31:15,521
- Zpívejte co nejhlasitěji.
- Jo, pomůžeme mu.
1493
01:31:15,521 --> 01:31:16,771
Jdeme na to!
1494
01:31:21,646 --> 01:31:24,896
Já myslela, že ti jde o lásku.
Že chceš velkolepý gesto.
1495
01:31:24,896 --> 01:31:27,562
To jo, ale...
1496
01:31:43,062 --> 01:31:46,479
Chceš předvést velkolepý gesto,
nebo chceš jít dolů?
1497
01:31:46,479 --> 01:31:47,896
Chci dolů.
1498
01:31:48,729 --> 01:31:50,062
Dobrý.
1499
01:31:53,396 --> 01:31:54,521
Já chci dolů!
1500
01:31:59,812 --> 01:32:00,854
Hou, hou, hou.
1501
01:32:05,521 --> 01:32:06,729
Santa, přátelé.
1502
01:32:09,479 --> 01:32:12,021
- Zvládneš to, Teddy.
- Jo, zvládnu to.
1503
01:32:12,021 --> 01:32:13,187
Jdu na to.
1504
01:32:13,187 --> 01:32:14,437
To půjde.
1505
01:32:15,896 --> 01:32:17,562
Pardon, že narušuju koncert.
1506
01:32:17,562 --> 01:32:20,104
- I když jsou Vánoce...
- Teddy, oblek.
1507
01:32:31,979 --> 01:32:34,729
- Koukněte.
- To je ono, Teddy.
1508
01:32:34,729 --> 01:32:36,271
Jsou to frajeři.
1509
01:32:36,896 --> 01:32:39,021
Zahráli si na Amora a...
1510
01:32:40,187 --> 01:32:44,062
Chtěli, ať udělám dojem,
tak mě navlíkli do něčeho speciálního.
1511
01:32:44,062 --> 01:32:47,562
- Musíte mě pustit.
- Vím, že nejsem ten, koho jsi hledala.
1512
01:32:47,562 --> 01:32:48,646
Moment.
1513
01:32:48,646 --> 01:32:50,646
Vím, že jsi v publiku s tím...
1514
01:32:50,646 --> 01:32:51,562
Slyšíte to?
1515
01:32:51,562 --> 01:32:53,604
Myslíš, že je ten pravý.
1516
01:32:54,562 --> 01:32:58,521
Pamatuješ,
jak jsi mluvila o romantice a osudu?
1517
01:32:58,521 --> 01:33:01,021
Mluví o mně! Já jsem Layla!
1518
01:33:01,021 --> 01:33:02,562
Konečně to chápu.
1519
01:33:03,687 --> 01:33:07,312
Protože věřím,
že mě s tebou dohromady svedl osud.
1520
01:33:07,312 --> 01:33:10,312
Co chcete vidět? Řidičák?
1521
01:33:11,062 --> 01:33:12,646
Inkaso? Kreditku?
1522
01:33:12,646 --> 01:33:15,104
Chci vidět vstupenku do zákulisí.
1523
01:33:15,104 --> 01:33:16,187
Laylo,
1524
01:33:16,771 --> 01:33:19,729
s tebou mám pocit, že dokážu cokoliv.
1525
01:33:19,729 --> 01:33:23,312
Změnila jsi můj pohled na vesmír.
1526
01:33:23,854 --> 01:33:25,937
No tak, jsou Vánoce.
1527
01:33:25,937 --> 01:33:27,229
Shání mě.
1528
01:33:27,229 --> 01:33:32,229
Já lásce fandím, ale on není můj šéf.
Ten lístek je platný, ale vpředu.
1529
01:33:32,229 --> 01:33:33,937
- Běžel bych.
- Nebudu lhát.
1530
01:33:33,937 --> 01:33:37,396
Měl jsem tě za blázna,
že se chceš hnát za chlapem,
1531
01:33:37,396 --> 01:33:40,687
kterého jsi znala dvě nebo tři hodiny,
1532
01:33:40,687 --> 01:33:43,021
ale já tě znám asi den a půl
1533
01:33:43,021 --> 01:33:46,604
a hnal bych se za tebou klidně celý život,
1534
01:33:46,604 --> 01:33:48,187
kdybych tě mohl získat.
1535
01:33:48,687 --> 01:33:51,521
Tak jestli to cítíš stejně,
1536
01:33:51,521 --> 01:33:53,812
přijď sem prosím za mnou
1537
01:33:54,937 --> 01:33:57,646
a za svou nejoblíbenější kapelou na světě.
1538
01:34:01,896 --> 01:34:03,646
Pomalu!
1539
01:34:04,146 --> 01:34:06,229
- Musím dovnitř.
- Až o přestávce.
1540
01:34:06,812 --> 01:34:07,646
Jasně.
1541
01:34:10,479 --> 01:34:12,771
- Kam jdete? Stůjte!
- Omlouvám se!
1542
01:34:14,771 --> 01:34:17,354
To je fuk. Na to mě málo platí.
1543
01:34:17,354 --> 01:34:18,604
Laylo?
1544
01:34:20,479 --> 01:34:21,812
Za pokus to stálo.
1545
01:34:27,729 --> 01:34:28,562
Teddy!
1546
01:34:30,021 --> 01:34:31,854
Cítím to stejně!
1547
01:34:31,854 --> 01:34:32,896
Laylo?
1548
01:34:40,562 --> 01:34:41,521
Božínku.
1549
01:34:46,437 --> 01:34:47,937
Slyšela jsem každé slovo.
1550
01:34:47,937 --> 01:34:51,312
A slyšelas taky, že jsi ten nejúžasnější,
1551
01:34:51,312 --> 01:34:55,646
nejkrásnější a nejpozornější člověk,
který mě přiměl všechno přehodnotit?
1552
01:34:55,646 --> 01:35:00,229
Od otevření mojí restaurace až po to,
abych konečně věřil vesmíru.
1553
01:35:00,229 --> 01:35:02,271
Taky jsem všechno přehodnotila.
1554
01:35:03,521 --> 01:35:05,729
Už vím, jakého partnera chci.
1555
01:35:07,062 --> 01:35:08,354
Chci tebe.
1556
01:35:08,354 --> 01:35:09,396
Pane jo.
1557
01:35:11,021 --> 01:35:13,104
Ten polibek asi fakt něco znamenal.
1558
01:35:15,312 --> 01:35:16,354
Asi jo.
1559
01:35:17,396 --> 01:35:19,896
Ahoj, omlouvám se, že ruším,
1560
01:35:19,896 --> 01:35:24,354
ale po tom všem bych řekl,
že chceme slyšet víc než „asi jo“.
1561
01:35:24,354 --> 01:35:27,812
Jo, nejspíš by sis měla být jistá?
1562
01:35:27,812 --> 01:35:30,812
My váš příběh žereme. Nesmíš pochybovat.
1563
01:35:33,146 --> 01:35:35,937
Když jsme se políbili,
1564
01:35:37,646 --> 01:35:38,896
rozplynul se ti svět?
1565
01:35:39,479 --> 01:35:40,479
Svět ne.
1566
01:35:41,354 --> 01:35:42,354
Celý vesmír.
1567
01:35:52,854 --> 01:35:55,896
Laylo a Teddy, pojďte za náma na pódium.
1568
01:35:56,812 --> 01:35:59,687
Ještě jednou potlesk
pro tyhle dvě hrdličky.
1569
01:36:00,562 --> 01:36:02,146
Ve vzduchu visí láska.
1570
01:36:02,646 --> 01:36:04,479
Zlato, to je...
1571
01:36:05,771 --> 01:36:07,271
ta holka z letiště.
1572
01:36:10,271 --> 01:36:11,979
To bylo tak krásný.
1573
01:36:13,354 --> 01:36:15,354
- Nemohl jsem ji pustit.
- Jo.
1574
01:43:37,146 --> 01:43:42,146
Překlad titulků: Michal Herman