1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:03,079 --> 00:01:06,040 Torej ste vi tisti Plaček? 4 00:01:07,200 --> 00:01:08,400 Ja. 5 00:01:08,480 --> 00:01:11,439 Slišal sem, da veste vse o Smichovskem. 6 00:01:13,319 --> 00:01:14,920 Povedali so mi o vas. 7 00:01:16,879 --> 00:01:21,120 Smichovský. Je zelo nenavaden lik, kajne? 8 00:01:23,680 --> 00:01:26,599 Pametnejšega človeka še nisem srečal. 9 00:01:26,680 --> 00:01:28,719 To ne pomeni, da ni prevarant. 10 00:01:30,840 --> 00:01:36,599 - Kaj imate zanj? - Prosil je za nekaj starih knjig. 11 00:01:36,680 --> 00:01:38,959 Seveda. Njegove knjigice. 12 00:01:41,439 --> 00:01:42,840 Odložite jih na mizo. 13 00:01:59,719 --> 00:02:02,599 Kasneje bo prišel. 14 00:02:02,680 --> 00:02:05,000 Mislite, da spi zaradi mačka? 15 00:02:06,040 --> 00:02:09,439 Smichovsky je bil aretiran. Zaradi prekoračitve pooblastil. 16 00:02:10,439 --> 00:02:13,360 Zlorabljal je Jude v svojo korist. 17 00:02:15,479 --> 00:02:18,479 Pravzaprav čakam vas, Plaček. 18 00:02:21,800 --> 00:02:23,639 Ste precej poseben Jud. 19 00:02:24,639 --> 00:02:28,560 Drugi so že spakirali, vi pa tu uživate. 20 00:02:30,199 --> 00:02:34,159 Medtem ko najboljši sinovi Reicha krvave na vseh frontah, 21 00:02:34,240 --> 00:02:36,439 vidva kradeta. 22 00:02:37,199 --> 00:02:39,080 Predvsem knjige. 23 00:02:39,159 --> 00:02:43,960 Kramo iz sinagog ali lastnino judovskih družin. 24 00:02:44,039 --> 00:02:45,840 Ampak to ni bistvo. 25 00:02:45,919 --> 00:02:49,319 Vse, popolnoma vse je tukaj urejeno. 26 00:02:49,919 --> 00:02:53,439 Judje te dni ne smejo v knjižnico, 27 00:02:53,520 --> 00:02:56,400 kaj šele, da bi iz nje kradli, Plaček. 28 00:02:56,479 --> 00:02:57,800 Nisem tat. 29 00:02:58,439 --> 00:03:01,879 Vem, da delaš samo tisto, kar ti reče. 30 00:03:05,000 --> 00:03:07,039 Obstaja način, da si rešiš življenje. 31 00:03:08,159 --> 00:03:09,840 Zakaj je izbral tebe? 32 00:03:11,159 --> 00:03:14,400 - Imata afero? - Poročen sem. 33 00:03:15,520 --> 00:03:16,879 Tudi Smichovský je. 34 00:03:18,240 --> 00:03:19,479 Meni lahko poveš. 35 00:03:20,240 --> 00:03:23,759 Ne glede na to, ali je Jud, peder ali oboje, 36 00:03:24,680 --> 00:03:26,560 danes je vse isto. 37 00:03:32,840 --> 00:03:35,439 Poznava se že dolgo. 38 00:03:36,159 --> 00:03:38,080 Vidiš, prav sem imel. 39 00:03:39,000 --> 00:03:41,520 Povej mi, kar moram vedeti, 40 00:03:42,080 --> 00:03:45,599 pa bom morda prizanesljiv do tebe. 41 00:04:18,040 --> 00:04:20,480 Si imel homoseksualne izkušnje? 42 00:04:22,959 --> 00:04:25,360 Jaz? Ne. 43 00:04:28,480 --> 00:04:32,439 Si predstavljaš, da bi imel afero z moškim? 44 00:04:35,160 --> 00:04:36,519 Niti ne. 45 00:04:41,319 --> 00:04:44,360 No, za nas bi bilo bolje, če bi lahko. 46 00:04:48,240 --> 00:04:50,680 Dobro izgledaš. Imaš kakšno punco? 47 00:04:56,720 --> 00:04:59,120 Koliko si star? 48 00:04:59,199 --> 00:05:00,360 Devetnajst. 49 00:05:00,680 --> 00:05:01,800 Devetnajst? 50 00:05:05,399 --> 00:05:07,360 Si že kdaj srečal takšnega človeka? 51 00:05:15,839 --> 00:05:19,079 Bi ga prepoznal? Pogosto so videti poženščeni. 52 00:05:19,160 --> 00:05:20,519 Popoln bi bil. 53 00:05:27,040 --> 00:05:28,879 Je kdo rekel, da lahko vstopiš? 54 00:05:29,720 --> 00:05:32,480 Mudi se mi, Štěpán, oprosti. 55 00:05:33,399 --> 00:05:34,480 Lahko? 56 00:05:36,680 --> 00:05:39,839 - Nekaj potrebujem od tebe. - Prav, vendar imam delo. 57 00:05:41,240 --> 00:05:42,600 Naju boš predstavil? 58 00:05:44,120 --> 00:05:47,600 Tovariš Josef Šabe, iz partijske evidence. 59 00:05:48,560 --> 00:05:50,959 In to je Vlastik. Moj novi kolega. 60 00:05:53,920 --> 00:05:55,480 Tukaj smo precej zaposleni. 61 00:05:56,079 --> 00:05:59,800 Preko sekretariata sem poslal nekaj idej za sodelovanje. 62 00:06:00,399 --> 00:06:04,839 - A si preveč zaposlen. - No, veliko dela je treba opraviti. 63 00:06:05,720 --> 00:06:07,759 Lahko bi imel boljšo tajnico. 64 00:06:09,600 --> 00:06:10,879 Ali tajnika? 65 00:06:14,319 --> 00:06:16,279 O čem si mi pisal? 66 00:06:16,360 --> 00:06:18,959 Spet ista stvar. Smichovský. 67 00:06:20,279 --> 00:06:21,600 Trenutno je zaposlen. 68 00:06:22,800 --> 00:06:24,480 Ni ga več v Pankrácu. 69 00:06:26,040 --> 00:06:29,600 - Kje je potem kolaboracionist? - To je zaupno. 70 00:06:29,680 --> 00:06:32,160 - In kdo se je odločil za to? - Jaz sem se. 71 00:06:32,240 --> 00:06:35,800 Ga potrebuješ? Nujno ga potrebujem za ta primer. 72 00:06:36,959 --> 00:06:38,959 Kot da bi bilo odvisno samo od mene. 73 00:06:39,040 --> 00:06:42,839 Pojdi v sekretariat in vprašaj, čigavo delo je pomembnejše. 74 00:06:43,800 --> 00:06:47,959 - Torej mi ga ne boš posodil? - Rad bi, a ne morem. Oprosti. 75 00:06:49,040 --> 00:06:51,800 Kaj bo Slánský rekel o tej spletki? 76 00:06:51,879 --> 00:06:54,000 Kar povprašaj naokoli. Presenečen boš. 77 00:07:14,680 --> 00:07:15,800 Nevednost. 78 00:07:18,040 --> 00:07:20,000 To bo naš padec, Vlastik. 79 00:07:21,000 --> 00:07:25,399 No, vsaj Šábe nam je pomagal priti do bistva. 80 00:07:27,560 --> 00:07:33,399 Prepričan sem, da si že slišal za Jiřija Arvéda Smichovskega, Vlastik. 81 00:07:33,480 --> 00:07:35,439 Nekaj sem prebral v časopisih. 82 00:07:38,680 --> 00:07:41,279 Boljše priče nimamo. 83 00:07:42,439 --> 00:07:48,480 Toda za Šábeta je le pošast, ki žre druge pošasti. razumeš? 84 00:07:50,279 --> 00:07:51,600 Smichovský... 85 00:07:53,319 --> 00:07:55,120 zahteva posebno obravnavo. 86 00:07:55,439 --> 00:07:58,120 A če bi ga Šabe dobil v roke... 87 00:08:03,040 --> 00:08:06,399 Vsi imamo svoje užitke krivde. 88 00:08:07,000 --> 00:08:12,000 Samo Smichovský ni ravno obredno čist. Razumeš? 89 00:08:13,519 --> 00:08:14,680 Ja. 90 00:08:17,680 --> 00:08:19,720 Nisem te izbral zaman. 91 00:08:20,839 --> 00:08:24,959 Mogoče je v tebi nekaj, česar še ne veš. 92 00:08:30,480 --> 00:08:32,000 Potrebujemo ga. 93 00:08:34,000 --> 00:08:37,480 Nova sojenja so v teku. Brez njega bo to težko. 94 00:08:37,559 --> 00:08:41,519 - Ampak res nisem... - Saj veš, kaj je ukaz, kajne? 95 00:08:42,240 --> 00:08:46,480 Ja. Ampak res nisem... tak tip. 96 00:08:52,759 --> 00:08:54,360 Verjamem ti. 97 00:08:56,559 --> 00:08:59,240 Toda ali bi priznal, če bi bil? 98 00:09:00,080 --> 00:09:02,799 Kako daleč mu boš pustil iti, je odvisno od tebe. 99 00:09:03,600 --> 00:09:06,240 Odigraj vlogo. Pretvarjaj se. 100 00:09:07,240 --> 00:09:10,480 Gotovo si videl Oldřicha Novýja v filmu Kristjan? 101 00:09:11,200 --> 00:09:15,320 Naj bo Kristjan. In ti boš Mandlová. 102 00:09:16,879 --> 00:09:19,120 Tako je v njegovem svetu. 103 00:09:19,200 --> 00:09:22,120 Naj te zapelje. Pripelji ga. 104 00:09:26,320 --> 00:09:29,799 Prebral sem, da je klical hudiča. 105 00:09:52,799 --> 00:09:54,960 Saj ne verjameš temu, kajne? 106 00:10:22,519 --> 00:10:23,639 Torej? 107 00:10:28,360 --> 00:10:30,480 Arvéd! Ali spiš tam notri? 108 00:10:37,080 --> 00:10:38,240 Ravno nasprotno. 109 00:10:41,639 --> 00:10:43,240 Dobro sem se imel. 110 00:10:44,759 --> 00:10:48,799 - Kaj si misliš o njem? - Zakaj to počneš? 111 00:10:49,879 --> 00:10:51,360 Sem te presenetil? 112 00:10:52,279 --> 00:10:55,679 To me osrečuje. Enkrat ti ni uspelo brati mojih misli. 113 00:10:58,000 --> 00:11:01,399 Ne verjamem, da mi ga daješ kot igračo. 114 00:11:03,879 --> 00:11:05,000 Zakaj pa ne bi? 115 00:11:09,399 --> 00:11:10,559 Kako lepo. 116 00:11:11,320 --> 00:11:12,399 Lepo? 117 00:11:14,279 --> 00:11:15,360 Smešno. 118 00:11:16,759 --> 00:11:18,720 Takšna je narava našega dela. 119 00:11:22,279 --> 00:11:25,879 Še vedno se navajam na to, da lahko vse narediš. 120 00:11:43,679 --> 00:11:48,000 Jaz, Jiři Arvéd Smichovský, sem te uročil, 121 00:11:48,080 --> 00:11:51,159 duh ognja, ki odloča o vseh stvareh, 122 00:11:52,519 --> 00:11:55,320 da prežene vse zlobne duhove, 123 00:11:56,919 --> 00:11:59,360 da nam ne škodijo. 124 00:12:01,279 --> 00:12:03,399 Bog blagoslovi ta duh ognja. 125 00:12:04,759 --> 00:12:07,960 Posveti ga, blagoslovi ga. 126 00:12:09,399 --> 00:12:13,879 V čast svojemu svetemu imenu varuj tiste, ki ga nosijo. 127 00:12:25,919 --> 00:12:27,159 O, Jezus, 128 00:12:28,519 --> 00:12:29,960 luč zemlje! 129 00:12:31,559 --> 00:12:32,919 O, Kristus, 130 00:12:34,080 --> 00:12:35,720 luč nebeška! 131 00:12:37,240 --> 00:12:38,679 O, Odrešenik, 132 00:12:40,320 --> 00:12:42,679 luč, ki sveti v temi! 133 00:12:43,600 --> 00:12:46,000 Daj svoj blagoslov temu ognju. 134 00:12:51,759 --> 00:12:53,120 Oh, Jezus, 135 00:12:54,440 --> 00:12:57,519 blagoslovi sam ta plamen, 136 00:12:58,279 --> 00:13:02,320 da ne bo več škodil in ga ne ugasnejo zli duhovi. 137 00:13:06,799 --> 00:13:08,159 O, Jezus, 138 00:13:09,639 --> 00:13:11,960 tvoje sveto ime naj bdi nad plamenom, 139 00:13:12,559 --> 00:13:15,519 da bo blagoslovljen za večne čase. 140 00:13:17,360 --> 00:13:18,480 Amen. 141 00:14:07,919 --> 00:14:09,399 Tukaj smo že bili. 142 00:14:11,879 --> 00:14:15,440 To se je že zgodilo, kajne? 143 00:14:16,759 --> 00:14:18,120 Smichovský. 144 00:14:19,840 --> 00:14:22,159 Tega sem se veselil. 145 00:14:24,480 --> 00:14:27,559 Te presenečam? Kaj je narobe? 146 00:14:29,519 --> 00:14:31,960 Globoko vdihni. Kmalu bo minilo. 147 00:14:33,559 --> 00:14:35,440 Predvidevam, da pogrešaš Plačka? 148 00:14:37,960 --> 00:14:39,759 Prirejate odlično predstavo. 149 00:14:41,840 --> 00:14:43,480 Kolikokrat je že bilo? 150 00:14:45,639 --> 00:14:49,440 Zdaj pa do konca. 151 00:14:53,759 --> 00:14:55,960 Ponavljanje osveži spomin. 152 00:14:56,840 --> 00:15:00,600 In z vsako ponovitvijo je predstava vedno boljša. 153 00:15:03,320 --> 00:15:07,480 Stepan! Daj, pokaži se. 154 00:15:07,559 --> 00:15:08,759 Pozabi. 155 00:15:09,679 --> 00:15:12,799 Mislim, da je končno tam, kamor je vedno spadal. 156 00:15:15,240 --> 00:15:16,919 Veš, kaj je déja-vu? 157 00:15:20,399 --> 00:15:21,840 Odlično se obnese. 158 00:15:22,440 --> 00:15:23,600 Strinjam se. 159 00:15:28,039 --> 00:15:29,679 Torej, kje je? 160 00:15:30,960 --> 00:15:35,720 V priporu. Čaka ga uradna obtožba, sojenje, zapor. 161 00:15:37,320 --> 00:15:40,080 Kdo ve? Drugi bodo odločali. 162 00:15:44,919 --> 00:15:50,000 Ne smemo pozabiti, da se je to že enkrat zgodilo. 163 00:15:51,600 --> 00:15:53,039 Se ti je zmešalo? 164 00:15:53,120 --> 00:15:56,879 Časi se spreminjajo, ljudje se spreminjajo, a zgodba ostaja ista. 165 00:15:57,799 --> 00:16:02,120 Pravila moraš spoštovati. Pridi ven, Štěpán! Pridi ven! 166 00:16:03,200 --> 00:16:07,279 Me slišiš? Vse to smo že odigrali. 167 00:16:07,360 --> 00:16:08,559 Sedi! 168 00:16:09,399 --> 00:16:13,879 Obljubil si! Ali mi ga daš, ali ga moram sam vzeti? 169 00:16:13,960 --> 00:16:16,440 Kaj si... Naredi nekaj, prekleto! 170 00:16:22,159 --> 00:16:24,320 Pomagaj zdravniku na stol. 171 00:16:33,879 --> 00:16:35,440 Daj mu robec. 172 00:17:07,880 --> 00:17:10,160 Plačka dobro poznaš, kajne? 173 00:17:11,920 --> 00:17:13,759 Veš, kakšna baraba je. 174 00:17:13,839 --> 00:17:16,079 Nikoli nisem imel težav z njim. 175 00:17:21,039 --> 00:17:24,559 Sionisti so se infiltrirali v oddelke kot podgane. 176 00:17:24,920 --> 00:17:28,200 Govori. Je vohunil za nemško informacijsko službo? 177 00:17:28,279 --> 00:17:30,240 Da bi opozoril nase? Zakaj? 178 00:17:33,440 --> 00:17:35,200 Konec koncev si ti tudi Nemec. 179 00:17:35,720 --> 00:17:37,160 Vpisal si se pri njih. 180 00:17:37,880 --> 00:17:39,559 Ni delal zate? 181 00:17:40,160 --> 00:17:42,640 Si vedel, da kolaborira s Titom? 182 00:17:46,160 --> 00:17:48,359 Kaj pa njegova dejanja proti državi? 183 00:17:55,039 --> 00:17:59,039 - Na kocki je tvoje življenje. - Sami to uredite. 184 00:18:02,000 --> 00:18:03,519 Ta knjiga je moja. 185 00:18:05,319 --> 00:18:08,400 - Daj no! - On bi mi jo moral dati. 186 00:18:09,759 --> 00:18:11,200 Zakaj bi to naredil? 187 00:18:11,279 --> 00:18:15,759 Obljubil mi je, ker sem mu pomagal... Ker ti pomagam. 188 00:18:16,559 --> 00:18:18,720 Naj me ta gesta gane? 189 00:18:19,279 --> 00:18:21,519 Morda me boš kdaj potreboval tudi ti. 190 00:18:23,200 --> 00:18:25,680 Udobnega zapora je konec, Smichovský. 191 00:18:25,759 --> 00:18:28,119 Sodelovali bomo pod drugačnimi pogoji. 192 00:18:28,200 --> 00:18:32,200 Nekaj posebnega ti pripravljam. Poskrbeli bodo zate. 193 00:18:38,200 --> 00:18:39,640 Mi še vedno ne verjameš? 194 00:18:41,440 --> 00:18:42,880 Mislite resno? 195 00:18:51,000 --> 00:18:53,039 V imenu Očeta, 196 00:18:53,119 --> 00:18:55,920 v imenu Jezusa, Božjega sina, našega Gospoda, 197 00:18:56,000 --> 00:18:59,559 v moči Svetega Duha, jaz, Jiři Arvéd Smichovský, 198 00:18:59,640 --> 00:19:02,000 kličem, štiri kralje sveta, 199 00:19:03,039 --> 00:19:06,720 Kralja Uriensa, z vzhoda. Kralja Amaymona, z zahoda. 200 00:19:07,640 --> 00:19:08,920 Kralja Samaela... 201 00:19:09,880 --> 00:19:11,359 Kralja vetra... 202 00:19:13,039 --> 00:19:14,480 Tebe, vojvodo vode... 203 00:19:14,960 --> 00:19:17,559 Vse je sestavljeno iz štirih elementov 204 00:19:17,640 --> 00:19:19,839 in tistih, ki so vam lastni 205 00:19:19,920 --> 00:19:22,359 po najsvetejših od svetih imen! 206 00:19:22,440 --> 00:19:24,440 Ehjeh ascher ehjeh! 207 00:19:24,519 --> 00:19:25,839 Smichovský! 208 00:19:38,039 --> 00:19:40,000 Plaček me je presenetil. 209 00:19:42,200 --> 00:19:44,160 Obožuje ta pretkana dejanja. 210 00:19:47,319 --> 00:19:50,079 In tudi vi ste eno njegovih odličnih del, oče. 211 00:19:55,039 --> 00:19:57,319 Ob predpostavki, da ste dejansko duhovnik. 212 00:20:03,359 --> 00:20:05,799 Poglejmo, kdo bolje pozna Sveto besedo. 213 00:20:07,599 --> 00:20:10,200 - Ti bi verjetno zmagal. - Verjetno. 214 00:20:11,240 --> 00:20:13,279 Nihče ne pozna Svetega pisma kot jaz. 215 00:20:14,559 --> 00:20:16,720 Poimenujte knjigo, poglavje, vrstico 216 00:20:17,400 --> 00:20:20,839 in recitiral bom besedo za besedo. 217 00:20:22,960 --> 00:20:25,119 Toda ali veste, katera krščanska knjiga 218 00:20:26,519 --> 00:20:30,240 navdušuje ljudi bolj kot Sveto pismo? 219 00:20:32,559 --> 00:20:34,240 Malleus Maleficarum. 220 00:20:35,960 --> 00:20:39,880 - Nikoli je nismo sprejeli za svojo. - Ne bodite hinavec, oče. 221 00:20:42,920 --> 00:20:46,319 Ali nista bila avtorja dominikanca? 222 00:20:47,160 --> 00:20:48,200 Kot vi? 223 00:20:49,599 --> 00:20:51,480 Od takrat so se časi spremenili. 224 00:20:53,359 --> 00:20:57,039 Naše Kladivo Čarovnic je zakon, ki ščiti republiko. 225 00:20:59,799 --> 00:21:01,599 In zaporniška pravila, doktor. 226 00:21:03,599 --> 00:21:05,920 Vam nič ne pride na misel, sveti oče? 227 00:21:07,400 --> 00:21:11,480 Z vašo izobrazbo sem prepričan, da ste prebrali del 228 00:21:11,559 --> 00:21:14,480 o sodnih postopkih, mučenju in kaznovanju. 229 00:21:15,359 --> 00:21:18,160 Ali ne sodelujete pri tem, kar se dogaja danes? 230 00:21:19,119 --> 00:21:22,599 - Uspeli smo se naučiti. - Uspelo vam je naučiti tudi druge. 231 00:21:23,599 --> 00:21:27,920 - Blagor izdajalcu. - Ne morete nas kriviti za... 232 00:21:28,000 --> 00:21:30,920 Vas krivda prisili, da obrnete drugo lice? 233 00:21:31,000 --> 00:21:33,000 - Nismo bili... - Bog je tako hotel? 234 00:21:33,079 --> 00:21:34,440 To je demagogija. 235 00:21:37,079 --> 00:21:40,640 - Stvari, ki se zdaj dogajajo... - So drugačne. Vem. 236 00:21:41,240 --> 00:21:43,039 Ne krivim vas. 237 00:21:43,519 --> 00:21:45,440 Tudi jaz sem se nekaj naučil. 238 00:21:46,440 --> 00:21:50,640 Vi bi me dal izgnali, a za Plačka sem božji dar. 239 00:21:52,680 --> 00:21:57,000 Prodati svojo dušo oblasti, je najbolj žalostna stvar, ki jo lahko narediš. 240 00:21:59,039 --> 00:22:00,200 Potrebuje me. 241 00:22:01,680 --> 00:22:03,720 In pripravljen je plačati. 242 00:22:05,559 --> 00:22:07,160 Trideset srebrnikov. 243 00:22:14,480 --> 00:22:16,359 Nima smisla, da ste napeti. 244 00:22:20,079 --> 00:22:21,519 Lahko vas šokiram. 245 00:22:24,160 --> 00:22:25,680 Ponudil mi je angela. 246 00:22:27,200 --> 00:22:28,880 Naj vam povem kaj o njem? 247 00:22:29,559 --> 00:22:34,400 Kako nebeško modre so njegove oči. In angelski kodri. In ta rit! 248 00:22:34,480 --> 00:22:36,400 - Nehajte. - Potem si zamašite ušesa! 249 00:22:40,480 --> 00:22:42,160 Zavist je greh. 250 00:22:46,000 --> 00:22:50,119 To je le igra. In ta umazana celica je le vmesna postaja. 251 00:22:51,680 --> 00:22:55,880 Veste, kam sem namenjen od tukaj? Večerjo mi že pripravljajo. 252 00:22:56,799 --> 00:22:58,799 Moj angel pripravlja posteljo, 253 00:23:00,200 --> 00:23:01,960 jo greje s svojim telesom 254 00:23:04,119 --> 00:23:05,279 in čaka 255 00:23:07,160 --> 00:23:08,279 name. 256 00:23:27,039 --> 00:23:30,119 - Doktor, vstanite. - In pojdite z nama. 257 00:23:31,039 --> 00:23:33,400 Kaj bi porekli na mali dogovor? 258 00:23:35,400 --> 00:23:38,000 - Slišiš to, Franta? - Oh, ti! 259 00:23:38,079 --> 00:23:39,920 To ne bo napredovanje, 260 00:23:40,000 --> 00:23:44,119 a malo denarja ob strani se ne sliši tako slabo, kajne? 261 00:23:44,200 --> 00:23:46,279 Dobra cigara ali konjak. 262 00:23:46,359 --> 00:23:48,839 Veste, da imam vedno najboljše stvari. 263 00:23:49,440 --> 00:23:51,960 - Za kaj? - Povejte mi, kaj je naslednje. 264 00:23:52,559 --> 00:23:54,920 Slišiš to, Franta? Kakšen prijatelj. 265 00:23:55,000 --> 00:23:57,720 - Kaj mislite s tem? - Kdaj se bom vrnil? 266 00:23:57,799 --> 00:23:59,279 Kam? 267 00:23:59,359 --> 00:24:02,400 Domov. V moj apartma v hotelu Esplanade. 268 00:24:02,480 --> 00:24:06,759 Ali veste, kaj je secesija? Najboljše zdravilo za to umazanijo. 269 00:24:07,599 --> 00:24:09,160 Poznate doktorja Plačka? 270 00:24:10,359 --> 00:24:12,079 Kaj je tako smešno? 271 00:24:32,200 --> 00:24:33,480 Končno doma. 272 00:25:44,599 --> 00:25:46,880 Ste vi dr. Jiři Arvéd Smichovský, 273 00:25:46,960 --> 00:25:49,920 rojen 1. maja 1898, 274 00:25:50,000 --> 00:25:52,240 rimskokatoliškega prepričanja, 275 00:25:52,319 --> 00:25:55,640 poročen, obsojen na ljudskem sodišču 276 00:25:55,720 --> 00:25:57,519 na dosmrtno zaporno kazen? 277 00:25:57,599 --> 00:25:58,599 Sem. 278 00:26:01,359 --> 00:26:02,759 Morate govoriti resnico. 279 00:26:03,519 --> 00:26:06,079 Vendar ne boste pod prisego. 280 00:26:15,680 --> 00:26:18,759 Ste vedeli, da je Franz Kafka delal kot uradnik 281 00:26:18,839 --> 00:26:20,319 na sodišču v Pragi? 282 00:26:21,400 --> 00:26:24,200 Ukvarjali so se s sodnimi zmotami. 283 00:26:25,079 --> 00:26:26,759 Ste brali njegovo knjigo Proces? 284 00:26:28,200 --> 00:26:29,720 To je brezčasna knjiga. 285 00:26:30,799 --> 00:26:33,839 Kar so ljudje včasih videli kot absurdno, 286 00:26:34,799 --> 00:26:36,759 postaja vsakdanje. 287 00:26:37,960 --> 00:26:39,559 Čas v katerem živimo... 288 00:26:40,559 --> 00:26:43,599 Preberite jo. Lahko berete v nemščini, kajne? 289 00:26:44,720 --> 00:26:45,720 Malo. 290 00:26:54,880 --> 00:26:59,039 Izvod imam v knjižnici, lahko vam celo pomagam, 291 00:26:59,599 --> 00:27:02,400 če česa ne razumete. 292 00:27:03,720 --> 00:27:06,240 Toda Kafka je jasen in mu je lahko slediti. 293 00:27:07,599 --> 00:27:09,039 Resnica je tako relativna. 294 00:27:10,160 --> 00:27:11,880 Lahko bi govoril o tem. 295 00:27:12,599 --> 00:27:15,720 Ali menite, da je bil vaš primer sodna zmota? 296 00:27:19,640 --> 00:27:23,920 Kot bi rekel naš tovariš Plaček, tukaj ne gre za to. 297 00:27:31,240 --> 00:27:32,440 Lahko ponudim? 298 00:27:56,799 --> 00:27:59,519 Imate oči otroka, ki gleda v ogenj. 299 00:28:18,720 --> 00:28:19,799 Cigareta. 300 00:28:21,440 --> 00:28:24,039 Najpomembnejši modni dodatek. 301 00:28:29,279 --> 00:28:32,680 Nič ni boljšega kot močan egipčanski tobak 302 00:28:33,559 --> 00:28:35,039 s kapljico opija. 303 00:28:41,039 --> 00:28:43,160 Ste že kdaj poskusili opij... 304 00:28:45,519 --> 00:28:46,599 Vlastik? 305 00:28:50,359 --> 00:28:54,160 Ima nenavadno sladek vonj. 306 00:29:06,440 --> 00:29:08,359 Ne boste ga zamenjali s tobakom. 307 00:29:13,880 --> 00:29:15,960 - Imate kaj opija? - Oprostite? 308 00:29:17,680 --> 00:29:20,519 - Bi ga radi poskusili? - Samo radoveden sem. 309 00:29:21,039 --> 00:29:24,440 Vprašajte Plačka, lahko vam priskrbi karkoli. 310 00:29:33,559 --> 00:29:37,640 - Čakava koga? - Danes bom poskrbel za vas. 311 00:29:38,400 --> 00:29:39,359 Vas je strah? 312 00:29:42,960 --> 00:29:46,400 Ali ste bili neposredno priča kakšnemu dogodku, 313 00:29:46,480 --> 00:29:49,799 ki bi kazal na dejstva kazenskega primera? 314 00:29:49,880 --> 00:29:51,359 Lahko samo ponovim, 315 00:29:51,440 --> 00:29:55,519 da sem se z obdolžencem pogosto srečeval na uradu varnostne službe. 316 00:29:56,680 --> 00:30:00,240 Moje delodajalce je obveščal o nekaterih čeških novinarjih. 317 00:30:01,119 --> 00:30:02,759 Mnoge je spravil v težave. 318 00:30:03,599 --> 00:30:06,279 Kakšen je bil takrat vaš vtis o Chloupku? 319 00:30:06,359 --> 00:30:08,119 Bil je lojalen državljan. 320 00:30:08,599 --> 00:30:11,279 Imel je celo dovoljenje za nošenje orožja. 321 00:30:12,359 --> 00:30:15,440 Njegov obisk na Slovaškem po porazu upornikov 322 00:30:15,519 --> 00:30:16,839 je videti obremenjujoč. 323 00:30:17,160 --> 00:30:20,000 Od štaba odpora je dobil spise 324 00:30:20,079 --> 00:30:21,880 in jih predal Nemcem. 325 00:30:22,400 --> 00:30:25,480 Državni sekretar Karl Hermann Frank je prišel do njih. 326 00:30:25,559 --> 00:30:27,720 Uporabljali so jih med zasliševanjem. 327 00:30:28,599 --> 00:30:32,519 Lahko kaj dodate o obtoženčevem karakterju? 328 00:30:33,200 --> 00:30:36,240 Rekel je, da bo poslabšal razmere za upor 329 00:30:37,079 --> 00:30:39,920 in se s tem hvalil v svojem salonu. 330 00:30:41,240 --> 00:30:44,920 Bil sem tam in lahko to potrdim. 331 00:30:47,279 --> 00:30:48,960 Še kaj drugega? 332 00:30:53,440 --> 00:30:57,920 Leta 1944 je bil odlikovan z orlom Sv. Venceslasa. 333 00:30:59,039 --> 00:31:02,480 Nato se je napil in zaklenil v kopalnico. 334 00:31:04,039 --> 00:31:06,119 Bil sem tam, čisto po naključju. 335 00:31:23,440 --> 00:31:25,359 Skozi vrata sem ga slišal jokati. 336 00:31:28,480 --> 00:31:30,279 Čakal sem, da je prišel ven. 337 00:31:32,119 --> 00:31:33,839 Takrat je bil spet v redu. 338 00:31:34,640 --> 00:31:37,359 Miren, urejen. Nihče ne bi opazil. 339 00:31:37,680 --> 00:31:39,720 Kako je to povezano z našim sojenjem? 340 00:31:41,799 --> 00:31:42,839 Saj ni. 341 00:31:45,160 --> 00:31:48,119 Potem, prosim, opustite osebne presoje 342 00:31:48,200 --> 00:31:50,160 in to prepustite strokovnjakom. 343 00:31:52,319 --> 00:31:55,079 Poroto želim opozoriti, 344 00:31:55,160 --> 00:31:58,240 da je priča s svojim pričanjem potrdila primere, 345 00:31:58,319 --> 00:32:02,720 ko je obtoženec storil različna kazniva dejanja. 346 00:32:02,799 --> 00:32:06,079 Takšna kazniva dejanja zahtevajo le najvišjo kazen. 347 00:32:09,000 --> 00:32:11,559 - Ima odvetnik kakšno vprašanje? - Da. 348 00:32:12,839 --> 00:32:16,079 Opozoriti želim na dejstvo, da je bila priča 349 00:32:16,759 --> 00:32:19,319 obsojena kolaboracije. 350 00:32:19,920 --> 00:32:22,519 Na sodišču je bil ovaduh. 351 00:32:22,599 --> 00:32:25,319 In dokazano je bil zaupnik gestapa. 352 00:32:25,880 --> 00:32:29,920 Pripravljal je obremenjujoče spise 353 00:32:30,000 --> 00:32:32,839 o čeških masonih in Sokolih. 354 00:32:34,200 --> 00:32:39,720 Kako verodostojno je pričevanje take osebe? 355 00:32:41,519 --> 00:32:44,279 Ali lahko tožilstvo odgovori na ugovore? 356 00:32:45,440 --> 00:32:50,839 Porota dr. Kozáka je te obtožbe obravnavala leta 1947. 357 00:32:50,920 --> 00:32:53,160 Postopek je bil dokumentiran. 358 00:32:53,240 --> 00:32:57,480 Poleg obtožb, ki so privedle do obsodbe, 359 00:32:57,559 --> 00:33:01,640 je veliko prič govorilo v korist Smichovskega. 360 00:33:02,480 --> 00:33:06,119 Je mogoče izpodbiti namerno konstrukcijo pričevanja? 361 00:33:06,200 --> 00:33:09,680 Priporočali so nam ga zaupanja vredni državni uradi. 362 00:33:09,759 --> 00:33:11,400 Poleg tega priča... 363 00:33:15,799 --> 00:33:17,759 Ima obramba kakšno vprašanje? 364 00:33:19,279 --> 00:33:20,240 Ne. 365 00:33:21,960 --> 00:33:24,480 Kaj zdaj? Kam me boste nastanili? 366 00:33:24,559 --> 00:33:26,759 - Kot ponavadi, doktor. - Res? 367 00:33:26,839 --> 00:33:29,119 Sploh ne vem, kje je moj dom. 368 00:33:29,200 --> 00:33:32,640 - Potrebujete še kaj drugega? - Nekaj mesa za večerjo. 369 00:33:32,720 --> 00:33:34,160 Lahko to uredite zame? 370 00:33:51,079 --> 00:33:53,519 Saj veš, kaj je to kracanje, kajne? 371 00:33:54,400 --> 00:33:56,920 Seveda. Jud si. 372 00:33:58,079 --> 00:34:02,119 Kako je Smichovský vpleten? Zakaj je tako obseden s tem? 373 00:34:02,200 --> 00:34:03,440 Kaj hoče? 374 00:34:04,920 --> 00:34:07,599 Ne vem. Res ne. 375 00:34:11,639 --> 00:34:15,760 To so le verska besedila, kabala, alkimistične formule. 376 00:34:15,840 --> 00:34:17,920 Kako to, da živi na tako veliki nogi? 377 00:34:25,360 --> 00:34:27,639 Slišal sem, da ga je oče razdedinil. 378 00:34:32,400 --> 00:34:35,239 Kaj išče v teh knjigah? 379 00:34:49,000 --> 00:34:52,039 Bal sem se, da si me pustil tam gniti. 380 00:34:56,599 --> 00:34:57,559 Kje? 381 00:35:03,119 --> 00:35:04,159 Praznujemo? 382 00:35:05,119 --> 00:35:06,960 Vzel sem nekaj zaradi prebave. 383 00:35:08,679 --> 00:35:12,079 - Imaš kaj zame? - Le te banalnosti. 384 00:35:12,519 --> 00:35:17,320 Nekaj častnih častnikov. 385 00:35:19,360 --> 00:35:22,960 In nekaj okrepčil. Prihrani jih. 386 00:35:23,880 --> 00:35:25,559 Sredstev je malo. 387 00:35:26,320 --> 00:35:28,800 Ni recepta ali navodil za odmerjanje? 388 00:35:30,360 --> 00:35:31,880 S kom delaš? 389 00:35:37,119 --> 00:35:38,719 Saj se razumeva. 390 00:35:41,480 --> 00:35:42,760 Vedno sva se. 391 00:35:43,480 --> 00:35:45,800 Ljudje, kot sva midva, se lahko zavohajo. 392 00:35:47,840 --> 00:35:49,960 Inteligenca je kot parfum. 393 00:35:52,400 --> 00:35:54,440 To je nekako sprevrženo. 394 00:35:57,840 --> 00:36:00,559 - Kaj pa Chloupek? - Vislice. 395 00:36:01,880 --> 00:36:03,159 Z občinstvom. 396 00:36:04,400 --> 00:36:06,599 Prestavili so ga zaradi vstopnic. 397 00:36:10,079 --> 00:36:12,840 Skrbelo me je, da bo grdo. 398 00:36:13,960 --> 00:36:16,480 - Ko je odvetnik nastopil proti meni? - Ne. 399 00:36:17,360 --> 00:36:18,280 Kdaj pa? 400 00:36:19,760 --> 00:36:22,280 Ko si začeli s tisto zgodbo v kopalnici. 401 00:36:22,960 --> 00:36:24,360 Nič drugega kot resnica. 402 00:36:26,280 --> 00:36:28,920 To naredi stvari bolj verodostojne, Štěpán. 403 00:36:30,000 --> 00:36:31,599 Nihče ni le pošast. 404 00:36:35,119 --> 00:36:37,480 Naslednjič brez psiholoških igric. 405 00:36:37,559 --> 00:36:39,199 Sodišče je gledališče. 406 00:36:39,280 --> 00:36:41,880 Vloge so podane. Ljudje poznajo svoje besedilo. 407 00:36:43,639 --> 00:36:46,239 Ti ga poznaš. Kaj pa tisti, ki so v lisicah? 408 00:36:46,320 --> 00:36:48,199 Lahko jim povem njihovo besedilo. 409 00:36:48,760 --> 00:36:52,719 - Poznaš ves arhiv? - Vso Narodno knjižnico. 410 00:36:53,159 --> 00:36:56,119 - Protokoli ali romani? - Karkoli potrebuješ. 411 00:36:57,599 --> 00:37:00,840 Tudi če gre za naslednjo knjigo o Švejku. 412 00:37:02,760 --> 00:37:06,039 Seveda. Odlično. Prosim nadaljuj. 413 00:37:07,039 --> 00:37:12,480 Pred nami je torej doktor Smichovský z genialnim nadaljevanjem Švejka. 414 00:37:14,119 --> 00:37:16,679 Moja verzija se začne leta 1939. 415 00:37:18,400 --> 00:37:21,320 Švejk je povabljen v hotel Wilson. 416 00:37:22,280 --> 00:37:25,800 Gestapo mu pove, da ve za njegove vojne dejavnosti, 417 00:37:26,639 --> 00:37:31,000 da je dezerter in vohun, ki bo zgnil v zaporu. 418 00:37:31,920 --> 00:37:33,559 Vendar mu tudi jasno povedo, 419 00:37:34,880 --> 00:37:40,880 da bi mu lahko kapljica arijske krvi v njegovih žilah rešila življenje. 420 00:37:42,760 --> 00:37:46,840 Odpeljejo ga v pisarno in izkaže se, 421 00:37:47,639 --> 00:37:51,400 da je občasno predan firerju. 422 00:37:53,320 --> 00:37:57,400 Z njimi lahko sodeluje. Uživa v pogovoru z ljudmi, 423 00:37:57,480 --> 00:37:59,880 od njih se uči novih stvari. 424 00:38:01,079 --> 00:38:03,480 In nima nič proti sodelovanju z Reichom. 425 00:38:04,440 --> 00:38:08,159 Zaradi tega te ne bodo obesili, zagotovo te bodo križali. 426 00:38:10,159 --> 00:38:11,840 Švejka imajo ljudje radi. 427 00:38:13,480 --> 00:38:15,199 Všeč mi je poglavje, 428 00:38:15,280 --> 00:38:19,840 v katerem služi generalpodpolkovniku in konča v Mathausnu 429 00:38:20,960 --> 00:38:23,000 ter tam sreča Otta Katza, 430 00:38:23,599 --> 00:38:26,360 čigar judovsko poreklo so končno odkrili. 431 00:38:27,840 --> 00:38:30,440 Govorita o dobrih starih časih, 432 00:38:32,000 --> 00:38:34,920 potem pa morajo vsi pod tuš. 433 00:38:37,039 --> 00:38:38,360 Švejk reče: 434 00:38:39,840 --> 00:38:40,800 "No ja, 435 00:38:42,280 --> 00:38:43,239 higiena 436 00:38:45,360 --> 00:38:47,079 je zelo pomembna." 437 00:39:24,159 --> 00:39:25,559 Načrte imam zate. 438 00:39:27,639 --> 00:39:30,800 Prihajajo spremembe. Kmalu bomo začeli pometati. 439 00:39:31,760 --> 00:39:35,760 Slánský je z menoj. Brez njega minister Nosek ne bo naredil nič. 440 00:39:37,039 --> 00:39:40,480 Kdor nadzoruje varnostno službo, nadzoruje državo. 441 00:39:42,679 --> 00:39:44,719 Torej, kaj me boš vprašal? 442 00:39:45,320 --> 00:39:47,719 Imam nekaj za tvoje možgane. 443 00:39:50,519 --> 00:39:54,079 Fascinira me, kaj zmorejo. 444 00:39:55,320 --> 00:39:56,559 In kaj dobim jaz? 445 00:39:57,679 --> 00:40:01,880 - Imaš kaj v mislih? - Saj veš. Vedno ista stvar. 446 00:40:01,960 --> 00:40:05,239 - Si kaj prinesel? - Ponujam ti priložnost. 447 00:40:06,320 --> 00:40:08,599 Moral bi jo zgrabiti. 448 00:40:08,679 --> 00:40:10,400 Vsi imamo svoje metode. 449 00:40:10,880 --> 00:40:14,159 - Knjige, ki jih želim... - Kaj se dogaja s tvojimi možgani? 450 00:40:14,239 --> 00:40:16,440 - Ponujam ti veliko več. - Več? 451 00:40:17,599 --> 00:40:19,039 Kaj je več kot to? 452 00:40:24,880 --> 00:40:28,440 Imenuje se zavezujoča pogodba. Lepa beseda, kajne? 453 00:40:29,119 --> 00:40:32,079 Za ministrstvo pripravljam terminologijo. 454 00:40:33,239 --> 00:40:35,159 To je za naju. Samo za naju. 455 00:40:36,159 --> 00:40:38,280 Nikoli si nisem želel česa takega. 456 00:40:40,360 --> 00:40:44,159 Misliš, da to delam zase? To je tvoje zavarovanje. 457 00:40:44,239 --> 00:40:46,320 Torej podpišem in ti poljubim roke? 458 00:40:46,400 --> 00:40:49,159 Sestavljamo sezname. Aretacije bodo. 459 00:40:49,679 --> 00:40:53,239 Imaš odličen spomin. Toda ali lahko razmišljaš racionalno? 460 00:40:53,320 --> 00:40:55,760 Kako se torej podpišem? S krvjo? 461 00:40:56,679 --> 00:40:58,599 Vedno sem ti govoril, kaj hočem. 462 00:41:00,679 --> 00:41:03,960 Če ne bi bilo mene, bi te obesili. 463 00:41:04,039 --> 00:41:05,519 Hitro pozabljaš. 464 00:41:05,599 --> 00:41:08,480 - Poplačal sem vse usluge. - Sem torej jaz na vrsti? 465 00:41:08,920 --> 00:41:12,199 - Želite še več duš? - Ti in tvoja verska vzgoja. 466 00:41:12,280 --> 00:41:17,599 Prodajam ti duše grešnikov za knjige tvojih bratov. 467 00:41:17,679 --> 00:41:20,360 - Niso. - Še vedno imaš to v sebi. 468 00:41:20,440 --> 00:41:21,960 Ne moreš se znebiti tega. 469 00:41:22,400 --> 00:41:25,280 - Kaj bi lahko rekli? - Imaš slabo vest? 470 00:41:25,360 --> 00:41:26,840 Se jih bojiš? 471 00:41:27,760 --> 00:41:28,760 Zakaj? 472 00:41:28,840 --> 00:41:31,119 - Ker si rešil svojo rit? - Kaj? 473 00:41:31,639 --> 00:41:34,519 - Po zaslugi sodelavca. - Utihni za vraga! 474 00:41:34,599 --> 00:41:38,760 So odšli skozi dimnik? Ali ni nihče preživel? Niti eden? 475 00:41:40,119 --> 00:41:41,360 Duša za knjigo? 476 00:41:44,239 --> 00:41:45,320 No... 477 00:41:46,360 --> 00:41:47,800 Dobra kupčija, kajne? 478 00:41:49,199 --> 00:41:50,199 Prav? 479 00:42:08,519 --> 00:42:09,599 Izvoli. 480 00:42:11,119 --> 00:42:12,480 Zdaj si ti na vrsti. 481 00:42:46,440 --> 00:42:50,119 - Si govoril s hudičem? - Ne vem, kdo je bil. 482 00:42:51,840 --> 00:42:53,840 Ponudil mi je vse, kar sem hotel. 483 00:42:55,159 --> 00:42:56,360 Kaj je hotel? 484 00:42:58,440 --> 00:43:01,559 Nočem nazaj. Zakaj to počneš? 485 00:43:01,639 --> 00:43:03,880 Zabava ima svoje meje, Smichovský. 486 00:43:03,960 --> 00:43:06,599 - Utihni! - Ali pa boš končal v jami. 487 00:43:06,679 --> 00:43:08,199 Tudi pote bodo prišli! 488 00:43:10,599 --> 00:43:12,960 Hej, zbudite se! 489 00:43:13,039 --> 00:43:16,360 - Apage, Satanas! - Daj no. Želite zabresti v težave? 490 00:43:18,199 --> 00:43:21,840 Dajte no. 491 00:43:24,800 --> 00:43:26,719 To vas bo uničilo. 492 00:43:33,800 --> 00:43:34,920 Pijte. 493 00:43:37,599 --> 00:43:38,559 Pijte. 494 00:43:41,000 --> 00:43:42,920 Kmalu bo vse imelo smisel. 495 00:43:47,079 --> 00:43:48,360 Kakšen smisel? 496 00:43:51,159 --> 00:43:53,119 Nočete videti hudiča? 497 00:43:54,960 --> 00:43:55,920 Ne. 498 00:43:57,360 --> 00:43:59,760 Ali ne verujete dovolj? 499 00:44:02,880 --> 00:44:04,719 Tak preizkus bi ga lahko okrepil. 500 00:44:06,599 --> 00:44:08,039 Ali ni vredno poskusiti? 501 00:44:10,719 --> 00:44:15,360 Ste dober hudičev zagovornik. Ampak me ne zanima. 502 00:44:20,880 --> 00:44:24,559 Komu služite? Ali veste? 503 00:44:27,800 --> 00:44:29,920 Obstaja nešteto božjih podob. 504 00:44:31,880 --> 00:44:33,280 Katera je tista prava? 505 00:44:37,239 --> 00:44:40,480 Vse, ki nam govorijo z ljubeznijo. 506 00:44:42,559 --> 00:44:43,719 In odpuščanjem. 507 00:44:45,199 --> 00:44:46,599 Torej je videz pomemben? 508 00:44:49,000 --> 00:44:50,039 Torej... 509 00:44:51,559 --> 00:44:52,880 Empatija je. 510 00:44:54,599 --> 00:44:56,199 So mojstri, ki znajo... 511 00:44:58,679 --> 00:45:00,880 Ste videli Leonardovo zadnjo večerjo? 512 00:45:02,159 --> 00:45:04,880 - Samo kopijo. - Videl sem original. 513 00:45:04,960 --> 00:45:07,039 - Res? - V Milanu. 514 00:45:12,760 --> 00:45:14,880 Na tej sliki je vse. 515 00:45:16,639 --> 00:45:18,360 Nastala je v skromnosti. 516 00:45:19,960 --> 00:45:21,159 In v Njegovo čast. 517 00:45:24,719 --> 00:45:26,559 Mogoče ne slavi Njega. 518 00:45:28,679 --> 00:45:29,679 Koga pa? 519 00:45:30,679 --> 00:45:32,440 Leonardo je bil človek kot jaz. 520 00:45:35,079 --> 00:45:36,360 To je res. 521 00:45:38,079 --> 00:45:41,360 Poglejte, kaj nam je zapustil on in kaj je ostalo za vami. 522 00:45:42,119 --> 00:45:43,639 Ni bil samo genij. 523 00:45:45,679 --> 00:45:47,320 Bil je tudi Florenzer. 524 00:45:49,400 --> 00:45:50,440 Sodomit. 525 00:45:52,039 --> 00:45:53,039 Topli bratec. 526 00:45:54,320 --> 00:45:55,280 Peder. 527 00:45:56,159 --> 00:45:57,199 Homo. 528 00:45:58,199 --> 00:46:02,000 - Kako naj drugače rečem? - Vse spreobračate. 529 00:46:02,679 --> 00:46:05,880 Pri 24 letih so ga preiskali na podlagi anonimne prijave 530 00:46:06,480 --> 00:46:10,280 zaradi afere s 17-letnim modelom Jacopom. 531 00:46:11,400 --> 00:46:13,239 Nadzorovala ga je 532 00:46:13,320 --> 00:46:17,000 "Ufficiali di note e conservatori dell'onesta dei monasteri", 533 00:46:17,639 --> 00:46:19,599 florentinska moralna policija. 534 00:46:19,679 --> 00:46:20,719 Tako. 535 00:46:22,639 --> 00:46:24,400 Vidim božje slavje. 536 00:46:24,480 --> 00:46:26,480 Ki izgleda kot mladi Jacopo. 537 00:46:29,880 --> 00:46:31,800 Pozno je. Morava spati. 538 00:46:35,719 --> 00:46:38,599 - Judje so prepovedali predstavništva... - Lahko noč. 539 00:46:40,239 --> 00:46:42,320 Tako podrobno pisanje o jastrebu, 540 00:46:44,679 --> 00:46:46,280 se mi zdi usojeno, 541 00:46:49,079 --> 00:46:51,760 saj je moj spomin iz otroštva jastreb, 542 00:46:53,840 --> 00:46:55,679 ki prileti do mene, 543 00:46:58,079 --> 00:47:00,199 mi vtakne svoj rep v usta 544 00:47:02,360 --> 00:47:06,639 in miga z njim. 545 00:47:08,280 --> 00:47:09,320 Molčite! 546 00:47:10,320 --> 00:47:11,280 Molčite! 547 00:47:12,159 --> 00:47:14,559 To so bile besede mojstra Leonarda. 548 00:47:19,960 --> 00:47:23,440 Nekaj mi pravi, da se odpravljam k puhastim odejam 549 00:47:23,519 --> 00:47:26,079 svojega apartmaja v hotelu Esplanade. 550 00:47:26,159 --> 00:47:27,440 Res. 551 00:47:28,679 --> 00:47:31,719 - Zdaj mi končno lahko povesta. - Poveva kaj? 552 00:47:32,880 --> 00:47:35,559 Njegova svetost, Oče Zenek. 553 00:47:36,119 --> 00:47:38,400 - Kaj je z njim? - Je eden izmed vas. 554 00:47:39,119 --> 00:47:42,400 - Kako ste ugotovili? - Duhovnika lahko zavoham. 555 00:47:43,280 --> 00:47:47,000 Kdo je on? Komik? Igralec? 556 00:47:47,800 --> 00:47:51,000 Vedno vse ugotovite, doktor. 557 00:47:52,480 --> 00:47:54,000 On je... 558 00:47:55,760 --> 00:47:57,239 Vlasta Burian. 559 00:48:00,519 --> 00:48:04,679 - In nisem ga prepoznal. - Kajne? Lahko igra katerokoli vlogo. 560 00:48:05,519 --> 00:48:07,119 Lahko bi preslepil kogarkoli. 561 00:49:00,760 --> 00:49:02,920 V tej obleki dobro izgledate. 562 00:49:32,880 --> 00:49:38,119 Se kdaj pogledate v ogledalo? Ste privlačni sami sebi? 563 00:49:42,639 --> 00:49:46,039 - Nič posebnega ni na meni. - Seveda je. 564 00:49:50,719 --> 00:49:52,079 Veste, da je. 565 00:50:12,159 --> 00:50:13,840 Ste že dobili tisto Kafko? 566 00:50:15,360 --> 00:50:16,320 Ne še. 567 00:50:18,320 --> 00:50:19,400 Na moji levi. 568 00:50:24,920 --> 00:50:26,079 Lahko jo vzamete. 569 00:50:36,440 --> 00:50:38,039 Kaj običajno berete? 570 00:50:40,519 --> 00:50:43,840 Predvsem časopise. In revije. 571 00:50:46,280 --> 00:50:49,079 Za pogovor je potrebno več kot to. 572 00:50:50,280 --> 00:50:53,440 - Na tečaju beremo poezijo. - Res? 573 00:50:55,280 --> 00:50:58,519 - Kakšno? - S. K. Neumanna, na primer. 574 00:51:01,079 --> 00:51:02,880 Recitirajte mi nekaj vrstic. 575 00:51:04,440 --> 00:51:07,400 - Ne spomnim se jih. - Vsaj eno kitico. 576 00:51:07,480 --> 00:51:09,239 - Res se ne. - Vlastik... 577 00:51:10,559 --> 00:51:11,639 Eno rimo. 578 00:51:14,360 --> 00:51:15,320 Prosim. 579 00:51:20,440 --> 00:51:22,199 V redu, ne bom vas silil. 580 00:51:34,559 --> 00:51:35,840 Verjamem v Satana, 581 00:51:37,920 --> 00:51:41,559 katerega Ponos sta Modrost 582 00:51:43,440 --> 00:51:44,440 in Življenje. 583 00:51:46,840 --> 00:51:49,840 Verjamem v stvarnika dobre matere Zemlje. 584 00:51:53,400 --> 00:51:55,280 Verjamem v stvarnika Ljubezni, 585 00:51:56,679 --> 00:51:57,760 Sovraštva 586 00:51:59,280 --> 00:52:00,239 in Strasti. 587 00:52:01,559 --> 00:52:04,559 Vlada iz brezna, dosega zvezde, 588 00:52:05,920 --> 00:52:09,079 sferična glasba, sikanje njegove krvi, 589 00:52:09,880 --> 00:52:13,000 glasba, ki se intenzivno vrtinči skozi krošnje zvezd 590 00:52:13,599 --> 00:52:15,440 in ljudi 591 00:52:15,519 --> 00:52:17,519 ter vpijoči ogenj sonc. 592 00:52:40,840 --> 00:52:42,400 Verjamem v njegovega sina, 593 00:52:44,360 --> 00:52:45,320 v Človeka, 594 00:52:47,039 --> 00:52:51,519 ki se je slavno preoblikoval iz oblik v zemeljskih globinah 595 00:52:53,159 --> 00:52:54,519 in je bil ustvarjen za veselje, 596 00:52:56,119 --> 00:52:57,079 bitko 597 00:52:58,960 --> 00:52:59,880 in moč, 598 00:53:01,800 --> 00:53:05,360 množil se je v ponosu in svobodi; lepota njegove duše 599 00:53:06,119 --> 00:53:08,159 kakor pavji rep 600 00:53:09,159 --> 00:53:10,920 čez sonce. 601 00:53:16,079 --> 00:53:17,800 Verjamem v Satana Očeta 602 00:53:19,079 --> 00:53:21,199 in verjamem v njegovega Sina, 603 00:53:22,639 --> 00:53:26,679 verjamem, da bo podrl temne grobnice bede 604 00:53:28,199 --> 00:53:29,800 in postavil sebe, 605 00:53:32,519 --> 00:53:34,039 samo sebe 606 00:53:36,440 --> 00:53:37,840 v središče 607 00:53:39,519 --> 00:53:42,239 vrtinčastega kolesja neomejenega življenja. 608 00:53:53,960 --> 00:53:56,119 Tega vas najbrž niso naučili. 609 00:53:58,800 --> 00:54:01,440 Tudi to je bil Stanislav Kostka Neumann. 610 00:54:03,320 --> 00:54:05,639 Slava Satana med nami. 611 00:54:16,480 --> 00:54:17,800 In to je za vas. 612 00:55:12,599 --> 00:55:14,480 Kako lep primerek. 613 00:55:20,840 --> 00:55:22,519 Kajne, Andulka? 614 00:55:29,119 --> 00:55:31,480 Potrebuje večji lonec. 615 00:55:39,039 --> 00:55:40,480 Čaka vas. 616 00:55:56,840 --> 00:55:57,840 Zapri. 617 00:56:01,559 --> 00:56:03,199 To je samo za vaša ušesa. 618 00:56:05,079 --> 00:56:07,159 Človeka tvojega kova je strah? 619 00:56:09,880 --> 00:56:11,719 Ne gre za strah, samo za previdnost. 620 00:56:13,960 --> 00:56:15,920 Ne zaupaš svojim podrejenim? 621 00:56:18,239 --> 00:56:20,679 Včasih ne zaupam niti sebi. 622 00:56:27,079 --> 00:56:28,000 Kaj? 623 00:56:29,559 --> 00:56:30,519 Težka noč? 624 00:56:34,760 --> 00:56:35,840 Slab spanec. 625 00:56:41,800 --> 00:56:42,800 Sedi. 626 00:56:58,920 --> 00:57:00,039 Si v redu? 627 00:57:01,880 --> 00:57:03,400 Vse naredim, kar zahtevaš. 628 00:57:04,760 --> 00:57:08,280 Seveda. Veš, kaj je najbolje zate. 629 00:57:08,920 --> 00:57:10,320 Imam druge možnosti. 630 00:57:11,800 --> 00:57:13,960 Seveda. Vse je v knjigah. 631 00:57:15,199 --> 00:57:17,000 Samo pravo potrebuješ. 632 00:57:17,079 --> 00:57:21,559 Verjetno te ne morem prepričati, a tudi ti mene ne. 633 00:57:25,920 --> 00:57:27,239 Kaj je narobe? 634 00:57:28,760 --> 00:57:31,079 Sinoči si nagnil steklenico? Ali dve? 635 00:57:32,119 --> 00:57:33,079 Zakaj? 636 00:57:33,880 --> 00:57:36,000 Ne boj se. Vse je v redu. 637 00:57:36,800 --> 00:57:40,360 Morava si pomagati. Samo ne izgubi razsodnosti. 638 00:57:42,119 --> 00:57:44,880 - Obljubil si mi, da mi boš pomagal. - Pomagam ti. 639 00:57:45,360 --> 00:57:49,239 - Ampak ne jemlješ me resno. - Storim, kar zahtevaš od mene. 640 00:57:50,119 --> 00:57:51,920 Vse pripravim, pričam. 641 00:57:52,800 --> 00:57:55,440 Samo na vislice jih ne pospremim. 642 00:57:55,880 --> 00:57:57,280 To je težava. 643 00:57:59,440 --> 00:58:01,119 Moramo si zaupati. 644 00:58:02,159 --> 00:58:05,280 Kar naprej se obnašaš, kot da imaš asa v rokavu. 645 00:58:05,679 --> 00:58:07,119 Izmišljaš si stvari. 646 00:58:10,840 --> 00:58:11,960 Samo ti in jaz. 647 00:58:16,760 --> 00:58:19,000 Dal ti bom priložnost, da me prepričaš. 648 00:58:27,280 --> 00:58:30,159 Zate imam nekaj fotografij. 649 00:58:34,239 --> 00:58:35,320 Poglej. 650 00:58:42,199 --> 00:58:45,360 Se spomniš teh tvojih starih prijateljev? 651 00:58:48,679 --> 00:58:50,840 Kristusovo orožje na mojih prsih 652 00:58:52,880 --> 00:58:54,519 kot znamenje križa. 653 00:58:56,159 --> 00:58:59,679 Osvobodi me, Bog, vidnih in skritih sovražnikov. 654 00:59:01,880 --> 00:59:04,000 Moč Očeta je moj ščit. 655 00:59:04,880 --> 00:59:07,079 Modrost Sina, nauči me. 656 00:59:08,440 --> 00:59:12,280 Ljubezen Duha, razsvetli me, Jiři Arvéd Smichovský. 657 00:59:15,400 --> 00:59:17,679 Jaz, Felix de la Camara. 658 00:59:18,599 --> 00:59:20,840 Jaz, Nikolaj Aleksejevič Mukhin. 659 00:59:21,960 --> 00:59:24,119 Jaz, František Kabelak. 660 00:59:25,239 --> 00:59:26,239 In ti? 661 00:59:27,920 --> 00:59:30,239 Jaz, Emmanuel Felmer. 662 00:59:31,559 --> 00:59:33,199 Ne bi ga prepoznal. 663 00:59:34,039 --> 00:59:36,800 Ampak še vedno ima tisti neumni izraz na obrazu. 664 00:59:41,239 --> 00:59:45,039 Ta naloga bo test, da se prepričam, da ti lahko zaupam. 665 00:59:46,559 --> 00:59:48,280 Tega ne moreš zahtevati od mene. 666 00:59:49,519 --> 00:59:51,199 In zakaj, če smem vprašati? 667 00:59:52,119 --> 00:59:53,599 Ničesar ni naredil. 668 00:59:55,840 --> 00:59:57,119 Nekoč si mi rekel, 669 00:59:57,199 --> 00:59:59,719 da z določene točke spoznanja, 670 00:59:59,800 --> 01:00:02,639 presežemo meje dobrega in zla. 671 01:00:03,480 --> 01:00:06,559 - Se spomniš? - To si si zapomnil? 672 01:00:08,199 --> 01:00:12,079 Poskušam ugotoviti, kaj je popolno pričevanje. 673 01:00:13,079 --> 01:00:16,559 Najbolje je, če obtoženec obsodi samega sebe. 674 01:00:17,119 --> 01:00:21,440 Ko jih prepričaš, da je to v njihovem interesu. 675 01:00:21,519 --> 01:00:25,039 A takoj za njim je druga vrsta, 676 01:00:25,119 --> 01:00:27,519 stkana iz stotin malenkosti. 677 01:00:30,119 --> 01:00:34,480 Ne izhaja iz resnice, ampak iz natančnosti. 678 01:00:35,440 --> 01:00:38,679 V detajlih, ki se dajo dokazati. 679 01:00:40,679 --> 01:00:44,400 To bi rad poskusil. Lahko bi prišlo prav. 680 01:00:48,639 --> 01:00:50,400 Nikoli mi ni ničesar pomenil. 681 01:00:52,360 --> 01:00:53,440 Potem pa dokaži. 682 01:00:55,159 --> 01:00:56,719 Nič ne vem o njem. 683 01:00:59,480 --> 01:01:02,320 Lahko se domisliš nečesa, kar je smiselno. 684 01:01:03,519 --> 01:01:07,280 Nezmotljivi hudič iz Male Strane bo še enkrat pričal. 685 01:01:09,440 --> 01:01:10,920 In prejme nagrado. 686 01:01:16,719 --> 01:01:18,599 Ekslibris Jana Keferja. 687 01:01:19,559 --> 01:01:21,960 To bi moral biti znak kakovosti, kajne? 688 01:01:25,719 --> 01:01:29,400 Mi ga boš dal? Ga lahko vzamem? 689 01:01:30,000 --> 01:01:33,000 - Si ga zaslužil? - Naj se ga dotaknem. 690 01:01:33,079 --> 01:01:37,000 - Od tebe je odvisno, kdaj ga boš dobil. - Naj vsaj povonjam. 691 01:01:37,079 --> 01:01:39,360 Star papir tako lepo diši. 692 01:01:39,440 --> 01:01:42,000 Niti najboljše vino mu ni kos. 693 01:01:43,320 --> 01:01:46,159 - Si ga želiš, kajne? - Prosim. 694 01:01:47,800 --> 01:01:49,079 Samo dotaknil se ga bom. 695 01:01:50,280 --> 01:01:52,960 Bodi pozoren. Poslušaš? 696 01:01:53,039 --> 01:01:57,199 Nič lažjega. Strinjaj se, in stori to. 697 01:02:02,079 --> 01:02:03,639 Kaj je to? Si bolan? 698 01:02:05,159 --> 01:02:06,800 Ne pošiljaj me več tja. 699 01:02:08,519 --> 01:02:10,000 Ne prosi me, da naredim to. 700 01:02:11,079 --> 01:02:13,519 - Si kaj vzel? - Obljubi mi. 701 01:02:14,400 --> 01:02:17,679 - Koliko si vzel? - Mi ne boš nikoli odpustil? 702 01:02:17,760 --> 01:02:20,280 - Pomiri se. - Ne grem več tja. 703 01:02:21,719 --> 01:02:22,679 Razumeš? 704 01:02:24,639 --> 01:02:25,800 Ubili me bodo. 705 01:02:50,480 --> 01:02:51,480 Doktor? 706 01:03:05,280 --> 01:03:06,199 Doktor? 707 01:03:42,719 --> 01:03:45,559 - Kaj se je pravkar zgodilo? - Si tudi ti videl? 708 01:03:48,119 --> 01:03:49,840 Ne vem, kaj sem videl. 709 01:03:51,679 --> 01:03:52,639 Kaj je bilo? 710 01:03:54,039 --> 01:03:55,280 Astralna tekočina. 711 01:03:57,039 --> 01:03:58,360 Razkriti genij. 712 01:04:03,079 --> 01:04:05,880 Si govoril s hudičem? 713 01:04:07,599 --> 01:04:10,599 - Ne vem, če je bil hudič. - Kdo pa? 714 01:04:10,679 --> 01:04:13,480 - Ponudil mi je kupčijo. - Kakšno kupčijo? 715 01:04:14,199 --> 01:04:16,159 Obljubil je vse, kar sem zahteval. 716 01:04:20,000 --> 01:04:22,440 - In kaj je hotel za to? - Dušo. 717 01:04:25,039 --> 01:04:26,519 Navadno človeško dušo. 718 01:04:29,000 --> 01:04:31,760 - Tvojo dušo? - Kdo bi hotel mojo dušo? 719 01:04:36,719 --> 01:04:38,280 Prijatelja moram izdati. 720 01:04:46,280 --> 01:04:48,920 V imenu Jezusa, Božjega sina, našega Gospoda, 721 01:04:49,000 --> 01:04:52,559 z močjo Svetega Duha, jaz, Jiři Arvéd Smichovský, 722 01:04:52,639 --> 01:04:55,159 kličem vas, štiri kralje sveta. 723 01:04:55,480 --> 01:04:59,400 Kralja Uriensa, z zahoda. Kralja Paymona, z vzhoda. 724 01:04:59,480 --> 01:05:03,199 Kralja Egyna, z meridiana. Kralja Amaymona, z zahoda. 725 01:05:03,920 --> 01:05:06,679 Kralja Samaela... Tebe, Azazela, vojvodo vetrov. 726 01:05:07,639 --> 01:05:09,880 - Tebe, Vojvodo Vode... - Prenehaj. 727 01:05:09,960 --> 01:05:12,199 - Spi naprej! - Veš, kako se to konča. 728 01:05:12,760 --> 01:05:15,039 Ali smete izvajati izganjanje hudiča? 729 01:05:15,119 --> 01:05:18,159 - Bodite razumni. - Tukaj preživijo samo norci. 730 01:05:18,239 --> 01:05:21,440 Preden eksorcist zazna prisotnost Satana, 731 01:05:21,519 --> 01:05:24,400 se osredotoči na duševno zdravje. A saj to veš to. 732 01:05:24,480 --> 01:05:26,639 Eksorcistom ni dovoljeno biti tukaj. 733 01:05:26,719 --> 01:05:29,000 Z leti ste ga izpopolnili. 734 01:05:29,079 --> 01:05:32,199 Katera diagnoza je boljša? Posesivnost ali norost? 735 01:05:33,039 --> 01:05:34,559 Obstaja še tretja možnost. 736 01:05:35,719 --> 01:05:37,679 Razum in zdrava presoja. 737 01:05:38,239 --> 01:05:40,840 Niste videli Boga, a se nanj zanašate. 738 01:05:41,639 --> 01:05:43,239 Ampak jaz sem videl hudiča. 739 01:05:44,960 --> 01:05:46,280 Komu naj zaupam? 740 01:05:47,679 --> 01:05:50,239 Vam ali sebi? 741 01:06:36,719 --> 01:06:39,400 Tudi vam je všeč tiskan papir, monsinjor? 742 01:06:39,480 --> 01:06:43,760 Kot bi se dotaknil teles angelov v najbolj skrivnih razpokah, 743 01:06:43,840 --> 01:06:45,199 z najbolj nežno kožo. 744 01:06:48,400 --> 01:06:49,800 Veš kaj je to. 745 01:06:50,480 --> 01:06:52,280 Ali kdaj molite za Jude? 746 01:06:54,119 --> 01:06:55,920 Morda bodo to kmalu potrebovali. 747 01:06:59,519 --> 01:07:02,119 Vstanite, zbudite se. 748 01:07:04,559 --> 01:07:05,719 Dajmo! 749 01:07:07,119 --> 01:07:10,679 - Kaj počnete, doktor? - Kaj je bil ta hrup ponoči? 750 01:07:11,599 --> 01:07:13,159 Tudi mi smo le ljudje. 751 01:07:13,960 --> 01:07:17,480 Žena mojega kolega je bolna, zelo slabo kaže. 752 01:07:17,960 --> 01:07:21,280 - Vilda, prosim. - Vidite? Veliko težav ima. 753 01:07:22,159 --> 01:07:24,239 In ne pustite mu spati. 754 01:07:24,320 --> 01:07:27,440 Tudi njegovi živci imajo meje, doktor. 755 01:07:28,360 --> 01:07:30,480 Vložil je pritožbo proti tebi. 756 01:07:30,960 --> 01:07:32,719 In res mu ne morem zameriti. 757 01:07:34,320 --> 01:07:38,079 Včasih ste bili zabavni. Lahko bi se celo kaj naučil od vas. 758 01:07:38,159 --> 01:07:39,280 Res je. 759 01:07:40,320 --> 01:07:43,119 - Pojdimo. - To nam ni v veselje. 760 01:07:45,000 --> 01:07:46,079 Gremo. 761 01:08:03,760 --> 01:08:05,400 Ti že cviliš, pizda? 762 01:08:05,480 --> 01:08:07,760 - Kaj je bilo to? - Samo zakašljal sem. 763 01:08:07,840 --> 01:08:12,159 - Želiš bolniško? - Nazaj k delu in utihni. 764 01:09:01,600 --> 01:09:03,640 - Zgrabi vedro. - In gremo. 765 01:10:41,199 --> 01:10:42,840 Dobro jutro, doktor. 766 01:10:46,279 --> 01:10:48,319 Oprostite, vendar morava na sodišče. 767 01:10:53,720 --> 01:10:58,279 Ali veste, kje sem bil sinoči? Je kdo zamenjal mesto z vami? 768 01:11:01,039 --> 01:11:02,960 Mislim, da je nosil uniformo. 769 01:11:04,239 --> 01:11:06,399 Pojejte svoj zajtrk. Morava iti. 770 01:11:07,920 --> 01:11:10,199 Kaj če danes ne bi šel tja? 771 01:11:12,880 --> 01:11:14,560 Ste začeli s Kafko? 772 01:11:17,319 --> 01:11:18,439 Poskušam. 773 01:11:22,720 --> 01:11:23,880 Ječarji... 774 01:11:25,880 --> 01:11:27,039 V tej knjigi... 775 01:11:28,640 --> 01:11:30,640 Vas ne spominjajo na koga? 776 01:11:36,439 --> 01:11:39,680 Mogoče, ko se boste bolj 777 01:11:41,119 --> 01:11:42,159 posvetili knjigi. 778 01:11:51,000 --> 01:11:52,760 Kaj si mislite o meni? 779 01:11:55,319 --> 01:11:57,720 Da časopisne zgodbe niso resnične. 780 01:12:00,119 --> 01:12:04,399 - Ste kaj prebrali o meni? - Ne verjamem niti besede. 781 01:12:11,159 --> 01:12:12,560 Je lahko kaj... 782 01:12:14,399 --> 01:12:17,800 Je lahko kaj več... 783 01:12:21,279 --> 01:12:22,880 Kaj več... 784 01:12:28,399 --> 01:12:31,920 kaj več med nama, 785 01:12:33,399 --> 01:12:34,600 Vlastik? 786 01:12:39,800 --> 01:12:41,039 Kaj mislite s tem? 787 01:12:52,319 --> 01:12:55,720 Vas je Plaček prosil, da se pretvarjate, da ste zaljubljeni? 788 01:12:56,199 --> 01:12:57,600 Zakaj tako mislite? 789 01:12:58,199 --> 01:13:01,760 Ko je Bert Walden igral ljubimca, je bil resnično zaljubljen. 790 01:13:03,239 --> 01:13:06,199 Toda ko se pretvarjate, da se zanimate zame, 791 01:13:07,279 --> 01:13:09,079 ste brezupen amater. 792 01:13:09,880 --> 01:13:13,399 - Ne morete se vživeti v vlogo. - Domišljate si stvari. 793 01:13:13,479 --> 01:13:17,760 Sprašujete se, kako lahko nekdo, kot jaz, dela za državno varnost, ne? 794 01:13:17,840 --> 01:13:20,880 - Tega pa ne vem. - Tako je lažje. 795 01:13:28,520 --> 01:13:30,119 Vsi ljudje lažejo, Vlastik, 796 01:13:32,319 --> 01:13:35,800 a le malo jih laže tako dobro, da jim res verjameš. 797 01:13:37,439 --> 01:13:38,760 Govorite o meni? 798 01:13:39,920 --> 01:13:41,319 Se vam zdi tako? 799 01:13:45,319 --> 01:13:48,920 Tudi jaz nisem izjema. Lažem. 800 01:13:51,319 --> 01:13:53,119 Morda bolje kot drugi. 801 01:13:56,239 --> 01:13:58,039 Včasih je spomin prekletstvo. 802 01:13:59,039 --> 01:14:00,960 Človek zlahka zgubi razum. 803 01:14:12,800 --> 01:14:17,039 Vedite, da imava z vašim šefom zelo poseben odnos. 804 01:14:18,600 --> 01:14:22,199 - Midva se samo igrava. - Vam je povedal o meni? 805 01:14:24,000 --> 01:14:26,439 V zameno je ponudil lepega šahovskega kmeta. 806 01:14:28,000 --> 01:14:30,720 Ampak zakaj vam je rekel, da mi je povedal? 807 01:14:32,279 --> 01:14:34,520 Ne pravim, da mi je povedal. 808 01:14:38,119 --> 01:14:40,239 Najprej se morava umiriti. 809 01:14:41,800 --> 01:14:45,159 O tem ne smeva preveč razmišljati. To bi bilo nevarno. 810 01:14:46,880 --> 01:14:50,960 Živeti za dan 811 01:14:51,039 --> 01:14:54,560 je edino, kar je pomembno, 812 01:14:56,159 --> 01:14:59,880 živeti v popolnem miru, 813 01:15:01,239 --> 01:15:04,479 ne želeti si ničesar več. 814 01:15:04,560 --> 01:15:06,239 Besedilo zen budizma. 815 01:15:06,840 --> 01:15:10,279 Ponavljanje teh besed jih spremeni v mantro. 816 01:15:10,840 --> 01:15:12,760 Lahko zadržijo um. 817 01:15:14,079 --> 01:15:15,760 Nisem vam hotel lagati. 818 01:15:16,399 --> 01:15:19,000 Ko bi le lahko naredila, kar sva želela. 819 01:15:21,239 --> 01:15:22,600 Greva? 820 01:15:26,680 --> 01:15:30,039 Povejte nam vse, kar veste o obtožencu. 821 01:15:36,159 --> 01:15:37,600 Lahko pričam, 822 01:15:39,079 --> 01:15:41,720 da je obtoženec v času protektorata 823 01:15:41,800 --> 01:15:45,039 pogosto prihajal v pisarno, kjer sem delal. 824 01:15:47,199 --> 01:15:50,279 Zbiral je podatke od agentov in jih posredoval naprej. 825 01:15:52,239 --> 01:15:54,640 Številni Čehi so bili zaradi njega obtoženi. 826 01:15:55,920 --> 01:15:57,520 Prijavljal jih je zaradi nagrad. 827 01:15:58,279 --> 01:16:02,159 Infiltriral se je v okultne kroge in zasledoval češke hermetike. 828 01:16:03,439 --> 01:16:05,000 Inkriminiral jih je. 829 01:16:05,079 --> 01:16:08,000 Kot zaupnika so ga dali v celico dr. Keferja. 830 01:16:08,079 --> 01:16:10,359 Tudi za njegovo smrt je kriv. 831 01:16:11,279 --> 01:16:16,039 Obtožil je Karla Weinfurterja, ki je po izpustitvi umrl zaradi pljučnice. 832 01:16:17,760 --> 01:16:19,479 Vsi so umrli zaradi njega. 833 01:16:32,560 --> 01:16:34,920 Pogrešaš kamere in žaromete? 834 01:16:36,760 --> 01:16:39,399 Brez težav. Naslednjič jih bom postavil. 835 01:16:46,119 --> 01:16:49,000 Nekaj si mi obljubil. Hočem knjigo. 836 01:16:51,439 --> 01:16:55,079 - Dobil boš. - Koliko časa naj še čakam? 837 01:16:57,720 --> 01:17:00,159 Zjutraj pošljem Vlastika pote. 838 01:17:01,199 --> 01:17:05,560 Izpolnil si svoj del dogovora. Zdaj si naš. 839 01:17:31,920 --> 01:17:33,840 Človek na včerajšnjem sojenju, 840 01:17:37,680 --> 01:17:40,359 je bil približno vaših let, ko sva se spoznala. 841 01:17:42,600 --> 01:17:46,439 - Bil vam je zelo podoben. - Zakaj mi to govorite? 842 01:17:47,399 --> 01:17:50,000 Da boste razumeli, zakaj vas je Plaček izbral. 843 01:17:52,079 --> 01:17:55,960 Hočete, da verjamem, da sem perverznež. Jaz sem normalen. 844 01:17:56,319 --> 01:18:00,079 Vsi smo na nek način perverzneži, Vlastik. Vi tudi. 845 01:18:01,520 --> 01:18:03,239 Samo drugače. 846 01:18:31,319 --> 01:18:32,680 Upirala se je. 847 01:18:56,359 --> 01:18:57,560 Smichovský. 848 01:18:59,399 --> 01:19:01,680 Tega sem se veselil. 849 01:19:04,079 --> 01:19:07,159 Vas presenečam? Kaj je narobe? 850 01:19:09,000 --> 01:19:10,279 Dajte no, sedite. 851 01:19:14,000 --> 01:19:16,600 - Tukaj smo že bili. - Prosim? 852 01:19:17,960 --> 01:19:19,600 To se je že... 853 01:19:22,079 --> 01:19:23,800 zgodilo, kajne? 854 01:19:25,680 --> 01:19:28,800 Globoko vdihnite. Kmalu bo minilo. 855 01:19:31,000 --> 01:19:35,600 - Seveda ni čisto isto... - Predvidevam, da pogrešate Plačka? 856 01:19:37,600 --> 01:19:39,399 Odlično predstavo pripravljate. 857 01:19:41,520 --> 01:19:45,520 Oba. Kolikokrat je že bilo? 858 01:19:47,760 --> 01:19:51,279 In zdaj do finala. 859 01:19:54,800 --> 01:19:57,600 Toda ponavljanje prebudi spomin. 860 01:19:58,319 --> 01:20:03,039 In z vsako ponovitvijo je predstava vedno boljša. 861 01:20:09,359 --> 01:20:10,520 Štěpán! 862 01:20:12,239 --> 01:20:15,399 - Daj, pokaži se. - Ne trudite se. 863 01:20:16,720 --> 01:20:19,479 Mislim, da je končno tam, kamor je vedno spadal. 864 01:20:21,199 --> 01:20:22,880 Veste, kaj je déja-vu? 865 01:20:26,520 --> 01:20:28,239 Odlično se obnese. 866 01:20:30,079 --> 01:20:31,199 Se strinjam. 867 01:20:41,079 --> 01:20:42,439 Kje je? 868 01:20:44,079 --> 01:20:48,920 V priporu. Čaka ga uradna obtožba, sojenje, zapor. 869 01:20:50,399 --> 01:20:53,039 Kdo ve? Odločali bodo drugi. 870 01:20:57,960 --> 01:20:59,680 Ne smemo pozabiti, 871 01:21:01,000 --> 01:21:03,039 da se je to že enkrat zgodilo. 872 01:21:04,600 --> 01:21:05,800 Se vam je zmešalo? 873 01:21:07,359 --> 01:21:11,600 Časi se spreminjajo, ljudje se spreminjajo, a zaplet ostaja enak. 874 01:21:13,399 --> 01:21:16,439 To je predstava. In pravila morate spoštovati. 875 01:21:17,560 --> 01:21:20,239 Pridi ven, Štěpán! Pridi ven! 876 01:21:21,319 --> 01:21:24,960 Me slišiš? Vse to smo že odigrali. 877 01:21:30,359 --> 01:21:34,000 Želim vedeti vse. Zakaj je tako obseden s tem? 878 01:21:34,079 --> 01:21:35,399 Kaj hoče? 879 01:21:37,319 --> 01:21:40,119 Ne vem. Res ne. 880 01:21:40,560 --> 01:21:43,119 Kaj išče v teh knjigah? 881 01:21:44,279 --> 01:21:49,199 So le verska besedila, kabala, alkimistične formule. 882 01:21:49,279 --> 01:21:51,319 Kako to, da živi na tako veliki nogi? 883 01:21:52,840 --> 01:21:54,439 Njegova družina je premožna. 884 01:21:54,880 --> 01:21:59,159 Slišal sem, da ga je oče razdedinil. Od kod dobi denar? 885 01:21:59,760 --> 01:22:02,800 Misliš, da je možno, da jemlje podkupnine? 886 01:22:07,600 --> 01:22:10,760 Govori! Ali hočeš umreti zanj? 887 01:22:12,640 --> 01:22:14,640 Hoče le knjige. 888 01:22:14,720 --> 01:22:18,680 Pravijo, da je brezvestni izsiljevalec. 889 01:22:19,399 --> 01:22:21,279 Ali sili ljudi? 890 01:22:25,279 --> 01:22:26,640 Samo pokimati moraš. 891 01:22:37,840 --> 01:22:39,319 Samo pokimati moraš. 892 01:23:18,760 --> 01:23:20,600 Nisem mogel več zdržati. 893 01:23:21,359 --> 01:23:25,359 Sinoči sem bil v gledališču, gledal sem Berta Waldena. 894 01:23:25,439 --> 01:23:28,399 Njegovi faustovski monologi so bili prav gromozanski. 895 01:23:29,000 --> 01:23:32,399 Vzel bi te s seboj, a je bilo samo za Arijce. 896 01:23:33,239 --> 01:23:37,039 Nato sva malo popila in prišla na to idejo. 897 01:23:38,640 --> 01:23:40,640 Moral bi se videti. 898 01:23:56,520 --> 01:23:58,399 Tega mi nikoli ni odpustil. 899 01:24:02,600 --> 01:24:03,840 Kakšna kruta šala. 900 01:24:06,920 --> 01:24:08,800 Zdaj dobiva svoje nazaj. 901 01:24:10,920 --> 01:24:15,600 Njegova omara je višja, ekipa večja, časa pa ima na pretek. 902 01:24:17,680 --> 01:24:19,760 Vsi odgovarjamo za svoja dejanja. 903 01:24:27,840 --> 01:24:29,800 Veste kaj najbolj pogrešam? 904 01:24:32,720 --> 01:24:34,279 Občudovanje družbe. 905 01:24:37,920 --> 01:24:39,439 In vonj po opiju. 906 01:24:41,600 --> 01:24:42,960 Ne smete popustiti. 907 01:24:45,560 --> 01:24:48,560 V neki praški kleti so imeli kristalne lestence. 908 01:24:50,680 --> 01:24:53,720 Solze iz brušenega stekla so visele iz njih. 909 01:24:55,319 --> 01:24:57,079 Kradel sem jih. 910 01:24:59,199 --> 01:25:02,199 Doma sem jih obesil na svetilko kot trofeje. 911 01:25:04,399 --> 01:25:06,720 In seveda ni bilo samo vino. 912 01:25:12,399 --> 01:25:14,800 Sestra me je poskušala spraviti k pameti. 913 01:25:18,079 --> 01:25:19,840 Čakala me je neke noči. 914 01:25:22,279 --> 01:25:25,880 V garderobi je našla mojo staro vojaško uniformo in jo oblekla. 915 01:25:29,640 --> 01:25:30,840 Modro sive barve. 916 01:25:36,640 --> 01:25:39,640 Nosil sem jo pred mobilizacijo v Italiji. 917 01:25:42,880 --> 01:25:44,680 Fronta ni bila zame. 918 01:25:48,319 --> 01:25:52,239 Po nekaj dneh sem dezertiral in se skril v samostan v Pisi. 919 01:26:00,319 --> 01:26:02,600 Vaši bratje so dobro skrbeli zame. 920 01:26:09,520 --> 01:26:11,880 Ali veste, čigava kurba sem bil? 921 01:26:15,319 --> 01:26:16,800 Katero rit sem lizal? 922 01:26:25,279 --> 01:26:26,439 Presenetila me je. 923 01:26:30,000 --> 01:26:32,319 Sedela je za mojim pisalnim strojem, 924 01:26:32,399 --> 01:26:35,800 pred seboj je imela prazen list papirja in pisalo v roki. 925 01:26:35,880 --> 01:26:38,520 Mislil sem, da me je moja preteklost dohitela. 926 01:26:46,159 --> 01:26:48,199 Časi so terjali davek od vseh. 927 01:26:50,399 --> 01:26:51,479 Vseh. 928 01:26:53,880 --> 01:26:57,159 - Nikoli ni prepozno... - Iz mene ne boste naredili mučenika. 929 01:26:59,640 --> 01:27:01,680 Tudi vi ste krivi. 930 01:27:03,920 --> 01:27:07,359 Neprestano ste mi govorili, da sem hudičevo delo. 931 01:27:09,000 --> 01:27:11,079 Boril sem se s tem. 932 01:27:12,640 --> 01:27:13,680 Kesanje. 933 01:27:14,960 --> 01:27:17,399 Priznajte, da sem najslabši med najslabšimi. 934 01:27:20,479 --> 01:27:22,800 Lahko pa bi krivil ves svet. 935 01:27:24,720 --> 01:27:26,439 In našel svojega Boga. 936 01:27:28,319 --> 01:27:30,920 Tistega, ki je nasproten vašemu, seveda. 937 01:27:33,960 --> 01:27:35,279 Tistega, ki me sprejema. 938 01:27:38,199 --> 01:27:39,840 Tistega, ki me ne obsoja. 939 01:27:44,960 --> 01:27:47,079 Le ena pot vam ostane. 940 01:27:49,199 --> 01:27:50,239 Ponižnost. 941 01:27:50,319 --> 01:27:54,079 Ne morete mi zanikati pravice do izbire po vsem, kar sem doživel. 942 01:27:55,800 --> 01:27:59,000 Že leta 1939 mi je gestapo v hotelu Wilson rekel, 943 01:27:59,079 --> 01:28:01,399 da bom šel kot vohun v taborišče smrti. 944 01:28:03,119 --> 01:28:07,319 Med osvoboditvijo sem si v parku kopal svoj grob. 945 01:28:10,199 --> 01:28:12,800 Pred tem nikoli nisem držal krampa. 946 01:28:17,119 --> 01:28:20,479 Toda s puško, uperjeno vate, lahko narediš čudeže. 947 01:28:22,319 --> 01:28:24,079 Bilo je kot na strelišču. 948 01:28:25,319 --> 01:28:28,399 Brez mojih prijateljev bi bil to konec tudi zame. 949 01:28:29,079 --> 01:28:31,359 Maja so mi obljubili, da me bodo obesili. 950 01:28:31,439 --> 01:28:34,800 - To je dovolj za eno življenje. - Nehajte s samo pomilovanjem. 951 01:28:36,359 --> 01:28:37,840 To vam ne bo pomagalo. 952 01:28:39,520 --> 01:28:41,319 Dobro veste, kaj ste naredili. 953 01:28:43,840 --> 01:28:45,880 Prosili boste odpuščanja. 954 01:28:52,399 --> 01:28:55,359 Verjetno ste imeli razlog za študij v semenišču. 955 01:28:57,920 --> 01:29:00,079 Ostati mora še kanček vere. 956 01:29:02,920 --> 01:29:03,960 Dajte no. 957 01:29:05,960 --> 01:29:07,159 Poskusite jo najti. 958 01:29:09,960 --> 01:29:11,640 Vrnite se na začetek. 959 01:29:33,079 --> 01:29:34,359 Se vam je zmešalo? 960 01:29:38,239 --> 01:29:39,520 Zakaj bi? 961 01:29:42,760 --> 01:29:44,119 Je sploh mogoče? 962 01:29:47,039 --> 01:29:49,720 Veste, koliko ljudi so obesili zaradi mene? 963 01:29:51,960 --> 01:29:53,359 Devetinštirideset. 964 01:29:55,800 --> 01:29:57,479 Zadnji je bil prijatelj. 965 01:30:00,319 --> 01:30:01,560 Razumete? 966 01:30:04,159 --> 01:30:06,039 Še eden, pa bi jih bilo petdeset. 967 01:30:09,039 --> 01:30:11,920 Koga naj izročim hudiču, da se mi izpolni želja? 968 01:30:32,600 --> 01:30:35,760 Blagoslovljen bodi dan, noč in ura, 969 01:30:36,680 --> 01:30:40,479 ko se je rodil naš Gospod Jezus Kristus. 970 01:30:41,640 --> 01:30:46,439 V imenu Očeta, Sina in Svetega Duha. Amen. 971 01:30:48,880 --> 01:30:52,000 Blagoslovi mene in moje tovariše, Sveta Devica Marija. 972 01:30:53,920 --> 01:30:54,960 Amen. 973 01:31:08,560 --> 01:31:09,520 Gremo. 974 01:32:13,760 --> 01:32:15,800 Torej se spet srečava, Smichovský. 975 01:32:17,680 --> 01:32:20,680 Morda se sprašujete, zakaj sem prišel tako daleč. 976 01:32:22,159 --> 01:32:23,640 Razlog je preprost. 977 01:32:24,880 --> 01:32:27,159 Sedite. Mirno se pogovoriva. 978 01:32:39,399 --> 01:32:41,479 Mogoče bi lahko kaj naredil za vas. 979 01:32:42,800 --> 01:32:44,279 Zakaj bi to naredili? 980 01:32:45,880 --> 01:32:47,840 Kaj pa lepši zapor? 981 01:32:49,880 --> 01:32:51,720 Lahko vam zagotovim več obiskov. 982 01:32:53,039 --> 01:32:54,920 Morda zavojček cigaret. 983 01:32:57,560 --> 01:32:58,640 Cigarete. 984 01:33:00,479 --> 01:33:01,479 Konjak. 985 01:33:06,239 --> 01:33:09,359 Kaj pa apartma v hotelu Esplanade? 986 01:33:11,319 --> 01:33:13,000 Vi ste me poslali sem. 987 01:33:19,399 --> 01:33:22,159 Pri nadzornikih imate dober ugled. 988 01:33:22,560 --> 01:33:25,199 Spet kažete s prsti. 989 01:33:26,279 --> 01:33:27,920 Poskušajo me ubiti. 990 01:33:30,680 --> 01:33:32,159 To vas preseneča? 991 01:33:34,000 --> 01:33:36,960 Marsikdo bi vas rad videl obešenega. 992 01:33:39,079 --> 01:33:41,399 Niste sklenili veliko prijateljstev. 993 01:33:47,039 --> 01:33:50,760 Bi verjeli, da se vas veliko ljudi še vedno boji? 994 01:33:53,920 --> 01:33:56,800 Bojijo se, da vas bomo nenadoma izpustili. 995 01:33:59,479 --> 01:34:00,960 Me spet potrebujete? 996 01:34:03,479 --> 01:34:04,880 Kaj je tokrat? 997 01:34:07,479 --> 01:34:10,079 Nisem pričakoval, da ste tako vzdržljivi. 998 01:34:12,239 --> 01:34:15,600 - Plaček se odpravlja. - Vas je poslal k meni? 999 01:34:19,399 --> 01:34:23,119 No, on je bil vedno pametnejši od vas. 1000 01:34:28,039 --> 01:34:30,880 Ne verjamete, da je konec z vašim prijateljem? 1001 01:34:33,359 --> 01:34:36,119 Ne bi ga prepoznali. Slabo izgleda. 1002 01:34:36,600 --> 01:34:39,359 V samici je, piše opravičila. 1003 01:34:39,439 --> 01:34:41,039 Na kateri plačilni listi ste? 1004 01:34:42,520 --> 01:34:43,880 Za koga delate? 1005 01:34:46,039 --> 01:34:48,600 Kako bo končal, je odvisno tudi od vas. 1006 01:34:49,800 --> 01:34:52,840 - Imata nedokončan posel. - Oh? 1007 01:34:54,399 --> 01:34:55,880 Noče sodelovati? 1008 01:34:58,479 --> 01:35:03,159 Povejte ljudem, ki vam ukazujejo, da nimajo nobene možnosti proti njemu. 1009 01:35:08,600 --> 01:35:10,680 Opozorili so me, da se vam je zmešalo. 1010 01:35:12,119 --> 01:35:16,680 Prisiliti nekoga k priznanju ni tako enostavno, kajne? 1011 01:35:20,560 --> 01:35:22,079 Nekaj umetnosti je v tem. 1012 01:35:23,359 --> 01:35:27,000 Le v Rusiji se ljudje prostovoljno izpovedujejo 1013 01:35:27,079 --> 01:35:30,640 kot operni pevec na odru, ki poje arijo. 1014 01:35:31,760 --> 01:35:33,920 - S Plačkom je konec. - Ja seveda. 1015 01:35:34,640 --> 01:35:37,000 Bi bili tukaj, če bi bilo tako enostavno? 1016 01:35:39,760 --> 01:35:41,319 Tukaj imam vse. 1017 01:35:43,039 --> 01:35:46,239 Sem eden najbolje obveščenih ljudi v državi. 1018 01:35:47,640 --> 01:35:51,279 Moje roke so šle čez dokumente, o katerih se vam niti ne sanja. 1019 01:35:52,680 --> 01:35:54,520 Kako je z vašim spominom? 1020 01:35:57,399 --> 01:35:58,880 Nikoli se ne naučite. 1021 01:36:02,319 --> 01:36:05,880 Imam te v svojih rokah. Vse kar moram storiti je, da stisnem. 1022 01:36:05,960 --> 01:36:07,239 Časi se spreminjajo. 1023 01:36:07,760 --> 01:36:10,760 Zdaj vas bodo naučili pričevanja kot algebre. 1024 01:36:13,279 --> 01:36:16,079 Nihče ne pozna teh metod bolje kot Plaček. 1025 01:36:29,479 --> 01:36:33,199 Kriv sem, ker sem od začetka 1026 01:36:33,279 --> 01:36:35,239 svojega službovanja v sekretariatu 1027 01:36:35,319 --> 01:36:38,239 varnostnega oddelka Centralnega komiteja 1028 01:36:38,319 --> 01:36:40,520 Komunistične partije... 1029 01:36:40,600 --> 01:36:44,359 omogočal delovanje anglo-ameriških, jugoslovanskih 1030 01:36:44,439 --> 01:36:47,479 in drugih sovražnih vohunskih agencij, 1031 01:36:47,560 --> 01:36:49,159 ki so bile poslane sem. 1032 01:36:49,960 --> 01:36:53,039 Prikrival sem dejavnosti trockistov, sionistov, 1033 01:36:53,119 --> 01:36:56,079 buržoaznih nacionalistov in drugih sovražnih skupin. 1034 01:36:57,239 --> 01:36:59,439 Varnostni aparat sem razbil tako, 1035 01:36:59,520 --> 01:37:02,159 da sem osebno in s pomočjo drugih 1036 01:37:02,479 --> 01:37:05,119 postavljal nezanesljive in sovražne ljudi 1037 01:37:05,199 --> 01:37:07,039 na vodilne položaje, 1038 01:37:07,119 --> 01:37:09,479 ljudi nesposobne za boj 1039 01:37:09,560 --> 01:37:11,279 proti sovražnikom republike. 1040 01:37:12,000 --> 01:37:15,199 K motnji varnosti je prispevala 1041 01:37:15,279 --> 01:37:17,600 tudi moja uporaba tujih metod, 1042 01:37:17,680 --> 01:37:20,079 ki sem se jih naučil od oficirjev gestapa. 1043 01:37:20,159 --> 01:37:23,359 Zatrl sem tudi varnostno delovanje Partije. 1044 01:37:29,880 --> 01:37:33,199 Koliko časa bo trajalo, da si to zapomnite? 1045 01:37:35,920 --> 01:37:37,319 Ti patetično bitje. 1046 01:37:38,319 --> 01:37:40,640 - Pozabili so te obesiti. - Previdno. 1047 01:37:41,600 --> 01:37:45,359 Tako to ne gre. Morate ostati v karakterju. 1048 01:37:47,520 --> 01:37:50,159 Pravega zapora še nisi videl. 1049 01:37:52,439 --> 01:37:54,520 Ti boš naslednji, ki bo to videl. 1050 01:37:56,479 --> 01:37:58,439 Ni ti treba skrbeti zame. 1051 01:37:59,439 --> 01:38:01,239 Še vedno vem več kot dovolj. 1052 01:38:02,159 --> 01:38:04,560 Nekega dne si bom sam izbral zapor. 1053 01:38:05,560 --> 01:38:07,119 Mogoče pa ti lahko pomagam. 1054 01:38:08,600 --> 01:38:10,760 Imaš nekaj, kar hočem. 1055 01:38:12,239 --> 01:38:15,199 Se spomniš? Knjiga... 1056 01:38:16,720 --> 01:38:21,840 Če pa si jo uničil, te bom prepustil tvojim tovarišem. 1057 01:38:26,199 --> 01:38:27,239 Straža! 1058 01:38:28,199 --> 01:38:29,279 Straža! 1059 01:38:45,319 --> 01:38:46,439 Vstanite! 1060 01:39:21,960 --> 01:39:23,039 Zenek. 1061 01:39:25,600 --> 01:39:27,880 Kje skrivate vaše molitve? 1062 01:39:33,039 --> 01:39:34,319 Nimam pojma. 1063 01:39:46,920 --> 01:39:49,520 Ali pridigar kaj skriva, doktor? 1064 01:39:51,279 --> 01:39:53,800 Niste vernik. 1065 01:39:54,600 --> 01:39:56,520 Ne otežujte nama dela. 1066 01:40:24,600 --> 01:40:26,439 Danes ste bil pravi prijatelj. 1067 01:40:27,920 --> 01:40:29,479 Tega ne bom pozabil. 1068 01:40:32,920 --> 01:40:33,880 Hvala. 1069 01:40:36,760 --> 01:40:39,079 Kako zaupljivi ste, sveti oče. 1070 01:40:47,760 --> 01:40:50,800 Kaj če bi jim povedal za tisti vaš zaklad? 1071 01:40:52,720 --> 01:40:55,199 Morda se samo pretvarjajo. 1072 01:40:58,159 --> 01:41:01,960 - Kakšno korist bi imeli od tega? - Pridobil bi vaše zaupanje. 1073 01:41:03,439 --> 01:41:05,359 Zakaj bi mi to povedali? 1074 01:41:06,000 --> 01:41:09,000 Ker vem, da ni pomembno, ali veste. 1075 01:41:17,399 --> 01:41:21,000 Zakaj bi mi preprečili, da bi v vas našel vsaj kanček dobrote? 1076 01:41:28,920 --> 01:41:32,199 Veliko ljudi te dni sprašuje po vas, doktor. 1077 01:41:32,720 --> 01:41:35,000 Vsi so jezni na vas. 1078 01:41:36,760 --> 01:41:39,399 - Kam gremo? - Naravnost naprej. 1079 01:41:39,479 --> 01:41:42,680 Nekaj vam moramo dati. Paket iz Prage. 1080 01:41:43,520 --> 01:41:45,960 Zdi se, da jih zelo skrbi zate. 1081 01:41:46,600 --> 01:41:48,960 Samo več dela zame. 1082 01:41:49,039 --> 01:41:50,319 Je knjiga? 1083 01:41:50,399 --> 01:41:56,680 Dobri stari radovedni doktor Smichovský. 1084 01:41:56,760 --> 01:41:58,359 Naj bo presenečenje. 1085 01:42:42,960 --> 01:42:44,239 Smichovský. 1086 01:42:46,640 --> 01:42:49,359 Vas presenečam? Kaj je narobe? 1087 01:42:52,680 --> 01:42:54,039 Dajte no, sedite. 1088 01:43:02,880 --> 01:43:04,359 Tukaj smo že bili. 1089 01:43:05,680 --> 01:43:07,840 To se je že zgodilo, kajne? 1090 01:43:10,079 --> 01:43:12,319 Seveda ni povsem enako, 1091 01:43:13,640 --> 01:43:17,279 a ravno ob pravem času. 1092 01:43:27,279 --> 01:43:29,760 Nisem mogel več zdržati. 1093 01:43:31,439 --> 01:43:32,600 Arvéd! 1094 01:43:34,399 --> 01:43:35,560 To je konec! 1095 01:43:44,359 --> 01:43:47,399 Zmagal si. Zdržal si. 1096 01:43:48,920 --> 01:43:50,560 Nisi dovolil, da te zlomimo. 1097 01:43:54,159 --> 01:43:55,239 Izvoli. 1098 01:43:59,560 --> 01:44:01,279 Dovolj dolgo si čakal. 1099 01:44:37,720 --> 01:44:39,920 Hau Ath Zael Tetragrammaton... 1100 01:44:41,279 --> 01:44:44,279 Kličem vas po Jehovu, Maschilie, Adonai. 1101 01:44:46,079 --> 01:44:49,800 Kličem vas, štirje kralji sveta. 1102 01:44:51,439 --> 01:44:53,840 Kralja Uriensa, z vzhoda. 1103 01:44:55,279 --> 01:44:57,720 Kralja Paimona, z zahoda. 1104 01:44:59,119 --> 01:45:01,479 Kralj Egyn, z meridiana. 1105 01:45:02,439 --> 01:45:04,960 Kralja Amaymona, z juga. 1106 01:45:06,439 --> 01:45:08,640 Tebe, Samaela, Kralja ognja. 1107 01:45:09,600 --> 01:45:12,039 Tebe, Azazela, Vojvodo vetra. 1108 01:45:13,279 --> 01:45:15,000 Tebe, Azaela, Vojvodo vode. 1109 01:45:15,600 --> 01:45:18,760 Vse je sestavljeno iz štirih elementov 1110 01:45:18,840 --> 01:45:21,800 in tistih, ki so vam lastni 1111 01:45:21,880 --> 01:45:24,920 po najsvetejših od svetih imen! 1112 01:45:26,239 --> 01:45:28,840 Ehjeh ascher ehjeh! 1113 01:45:29,439 --> 01:45:32,119 Po številu Ketherja Eljona. 1114 01:45:32,199 --> 01:45:34,760 Po naročilu Chayot Ha Kodesha. 1115 01:45:35,399 --> 01:45:39,279 Po sferi Primum Mobile Rashida HaGilgulima. 1116 01:45:39,359 --> 01:45:41,640 Po vojvodi Metatronu. 1117 01:45:41,720 --> 01:45:45,359 Po Jodu Tetragrammatonu in število Chochmah... 1118 01:45:50,079 --> 01:45:51,359 Kaj delaš? 1119 01:45:54,920 --> 01:45:56,760 Pišem pismo iz fronte. 1120 01:45:58,479 --> 01:45:59,520 Komu? 1121 01:46:02,520 --> 01:46:04,039 Sestri, seveda. 1122 01:46:05,640 --> 01:46:08,199 Ne pišeš tega sama sebi? 1123 01:46:10,720 --> 01:46:14,560 Čaka na to. Verjetno jo skrbi zame. 1124 01:46:15,840 --> 01:46:16,920 Misliš? 1125 01:46:18,680 --> 01:46:20,439 Kaj misliš, kdo sem? 1126 01:46:26,920 --> 01:46:30,880 - Ni te tukaj. - Ampak tukaj sem, Arvéd. 1127 01:46:35,920 --> 01:46:37,760 Potem si le utvara. 1128 01:46:39,079 --> 01:46:40,279 Dvojnik. 1129 01:46:41,119 --> 01:46:44,600 Morda sem iz druge časovnice. Iz prihodnosti. 1130 01:46:45,319 --> 01:46:49,039 - Gledanje v preteklost. - Ali pa zreš v prihodnost. 1131 01:46:58,119 --> 01:47:01,479 - Prenehaj. - Česa se bojiš? 1132 01:47:03,880 --> 01:47:05,640 - Tebe. - Sebe? 1133 01:47:09,640 --> 01:47:11,880 - Si pijan? - Ja, tudi to. 1134 01:47:15,279 --> 01:47:17,000 Zakaj to počneš? 1135 01:47:22,600 --> 01:47:24,640 Mislim, da sem pretiraval. 1136 01:47:33,239 --> 01:47:34,520 Kako mu gre? 1137 01:47:35,560 --> 01:47:38,720 Slabo. Lahko pa mu pomagam. 1138 01:47:39,399 --> 01:47:43,159 Pomagaj komu, ki je bolj uporaben. On ni pomemben. 1139 01:47:43,680 --> 01:47:46,479 Naj se stegne takole. 1140 01:47:58,000 --> 01:48:00,800 Zavezujem te, da prideš, pri Michaelu! 1141 01:48:01,600 --> 01:48:04,279 Kličem te, da prideš v moj krog. 1142 01:48:04,359 --> 01:48:06,319 Stori, kar zahtevam! 1143 01:48:07,079 --> 01:48:10,560 Jaz sem prvi, ki te kličem tako zanesljivo kot Amen. 1144 01:48:11,720 --> 01:48:16,880 Valla, Baphiare, Magot, 1145 01:48:16,960 --> 01:48:20,319 Phaebe, Baphia, Dujam. 1146 01:48:20,399 --> 01:48:23,439 Adonai, Rafael, Šadai, Vagoth, 1147 01:48:23,920 --> 01:48:25,760 Amat feliciter Barach. 1148 01:48:26,439 --> 01:48:29,960 Pridite! Pridite! Pridite! 1149 01:48:32,640 --> 01:48:36,159 Rafael beoti Oseth sabathos Agla, 1150 01:48:36,239 --> 01:48:38,600 hinos Rex Amon, 1151 01:48:38,680 --> 01:48:42,079 latte, sabathos hoc kata paladis. 1152 01:48:42,159 --> 01:48:44,600 Pridite! Pridite! Pridite! 1153 01:48:45,399 --> 01:48:47,520 Pridite! Pridite! 1154 01:48:51,880 --> 01:48:56,159 Vežem vas z imeni Adonai, Agla, 1155 01:48:56,239 --> 01:49:00,920 Yehoshua, Marguel, Gratiel, 1156 01:49:01,000 --> 01:49:05,399 Elibat, Tetragrammaton, Magoth... 1157 01:49:07,800 --> 01:49:09,479 Brez zahtev! 1158 01:49:18,680 --> 01:49:19,760 Kje je Smichovský? 1159 01:49:20,439 --> 01:49:21,520 Kaj to pomeni? 1160 01:49:23,079 --> 01:49:25,640 Kako se je to zgodilo? Kdo je dal ukaz? 1161 01:49:28,520 --> 01:49:29,680 Potrebujemo Smichovskega! 1162 01:49:30,079 --> 01:49:31,640 Oživite ga! 1163 01:49:32,119 --> 01:49:33,880 Odpeljite ga. 1164 01:49:33,960 --> 01:49:35,039 Prepozno je. 1165 01:49:35,720 --> 01:49:36,880 Kdo ga hoče? 1166 01:49:37,279 --> 01:49:39,039 Ukaz je prišel z vrha. 1167 01:49:42,520 --> 01:49:43,720 Idioti... 1168 01:49:44,199 --> 01:49:46,159 Vse vas bom dal za rešetke. 1169 01:50:09,039 --> 01:50:14,720 Česa takega še nisem videl. 1170 01:51:09,359 --> 01:51:14,760 DR. JIŘÍ ARVÉD SMÍCHOVSKÝ JE UMRL 22. JANUARJA 1951. 1171 01:51:16,039 --> 01:51:21,039 Pokopališča, na katerem je bil pokopan, ni več. njegovega truplo je izgubljeno.