1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:02,920 --> 00:01:06,159
Pan Plaček?
4
00:01:07,079 --> 00:01:08,319
Tak.
5
00:01:08,400 --> 00:01:11,840
Słyszałem, że wie pan
wszystko o Smíchowskim.
6
00:01:13,239 --> 00:01:14,920
Polecono mi pana.
7
00:01:16,640 --> 00:01:21,159
Smíchowski jest niezwykłym człowiekiem.
Czyż nie?
8
00:01:23,560 --> 00:01:26,400
Nie znam inteligentniejszej osoby.
9
00:01:26,480 --> 00:01:29,079
Co nie znaczy, że nie jest oszustem.
10
00:01:30,680 --> 00:01:32,040
Co was łączy?
11
00:01:33,239 --> 00:01:36,359
Prosił mnie o kilka starych książek.
12
00:01:36,439 --> 00:01:39,000
Oczywiście. Jego książki.
13
00:01:41,200 --> 00:01:42,760
Proszę położyć je na stole.
14
00:01:59,640 --> 00:02:02,519
Możliwe, że przyjdzie po nie później.
15
00:02:02,599 --> 00:02:04,359
Gdy odeśpi kaca?
16
00:02:05,879 --> 00:02:09,520
Smíchowski został
aresztowany za przekroczenie uprawnień.
17
00:02:10,319 --> 00:02:13,400
Wzbogacał się na Żydach.
18
00:02:15,240 --> 00:02:18,240
Czekałem tu na pana.
19
00:02:21,599 --> 00:02:23,919
Jest pan nietypowym Żydem.
20
00:02:24,360 --> 00:02:28,599
Pozostali już się spakowali,
a panu tu wygodnie.
21
00:02:30,080 --> 00:02:34,120
Gdy najznamienitsi synowie Rzeszy
przelewają krew na froncie,
22
00:02:34,199 --> 00:02:38,240
wy kradniecie.
23
00:02:39,000 --> 00:02:44,159
Głównie bezwartościowe książki z synagog
i kolekcji żydowskich rodzin,
24
00:02:44,240 --> 00:02:48,960
ale to nie ma znaczenia,
bo u nas panuje porządek.
25
00:02:49,719 --> 00:02:54,120
Obecnie Żydzi nie mają
wstępu do bibliotek uniwersyteckich.
26
00:02:54,199 --> 00:02:56,240
Nie mówiąc już o ich okradaniu.
27
00:02:56,319 --> 00:02:59,159
Nie jestem złodziejem.
28
00:03:00,639 --> 00:03:02,240
Wiem. Robisz co ci każą.
29
00:03:04,879 --> 00:03:06,919
Ale możesz się jeszcze uratować.
30
00:03:07,919 --> 00:03:09,960
Dlaczego wybrał właśnie ciebie?
31
00:03:10,960 --> 00:03:12,400
Macie romans?
32
00:03:13,120 --> 00:03:14,680
Jestem żonaty.
33
00:03:15,560 --> 00:03:16,879
Smíchowski też.
34
00:03:18,039 --> 00:03:19,960
Możesz powiedzieć mi prawdę.
35
00:03:20,039 --> 00:03:23,879
Żyd, pedał, albo jedno i drugie.
36
00:03:24,520 --> 00:03:26,439
Teraz nie ma to znaczenia.
37
00:03:32,800 --> 00:03:35,479
Znamy się od dawna.
38
00:03:36,000 --> 00:03:38,039
Widzisz? Miałem rację.
39
00:03:38,919 --> 00:03:41,800
Jeśli powiesz mi, co chcę wiedzieć,
40
00:03:41,879 --> 00:03:45,759
spróbuję przymknąć na to oko.
41
00:04:17,839 --> 00:04:20,240
Masz za sobą doświadczenia homoseksualne?
42
00:04:22,800 --> 00:04:25,319
Ja? Nie.
43
00:04:28,360 --> 00:04:32,439
A wyobrażasz sobie romans z mężczyzną?
44
00:04:35,040 --> 00:04:36,519
Nie.
45
00:04:41,079 --> 00:04:44,079
Wolelibyśmy,
żebyś potrafił to sobie wyobrazić.
46
00:04:48,079 --> 00:04:50,240
Jesteś przystojny. Masz dziewczynę?
47
00:04:56,600 --> 00:04:58,959
A tak z ciekawości. Ile masz lat?
48
00:04:59,040 --> 00:05:00,199
Dziewiętnaście.
49
00:05:00,519 --> 00:05:01,839
Dziewiętnaście?
50
00:05:05,240 --> 00:05:07,199
Poznałeś kiedyś takiego mężczyznę?
51
00:05:15,720 --> 00:05:18,920
Rozpoznałbyś go?
Często mają dziewczęce rysy.
52
00:05:19,000 --> 00:05:20,600
Zupełnie jak ty.
53
00:05:27,120 --> 00:05:28,639
Pozwoliłem ci wejść?
54
00:05:29,600 --> 00:05:32,399
Spieszy mi się. Przepraszam.
55
00:05:33,279 --> 00:05:34,639
Mogę?
56
00:05:36,480 --> 00:05:38,000
Mam do ciebie prośbę.
57
00:05:38,079 --> 00:05:39,920
Jestem zajęty.
58
00:05:41,040 --> 00:05:42,399
Nie przedstawisz nas?
59
00:05:43,920 --> 00:05:47,439
Towarzysz Josef Šábe z wydziału ewidencji.
60
00:05:48,399 --> 00:05:50,879
A to Vlastik. Mój nowy kolega.
61
00:05:53,720 --> 00:05:55,480
Mówiłem, że jesteśmy zajęci.
62
00:05:55,879 --> 00:05:59,480
Zostawiłem w sekretariacie
swoje notatki dotyczące współpracy,
63
00:06:00,040 --> 00:06:01,879
ale pewnie byłeś zbyt zapracowany,
by je przeczytać.
64
00:06:01,959 --> 00:06:04,519
Mam mnóstwo roboty.
65
00:06:05,560 --> 00:06:07,759
Może potrzebujesz lepszej sekretarki.
66
00:06:09,439 --> 00:06:10,879
Albo sekretarza.
67
00:06:14,199 --> 00:06:15,959
O czym pisałeś?
68
00:06:16,040 --> 00:06:18,839
O tym samym. O Smíchowskim.
69
00:06:20,199 --> 00:06:21,519
Przecież już siedzi.
70
00:06:22,759 --> 00:06:24,160
Nie ma go na Pankrácu.
71
00:06:25,879 --> 00:06:27,800
Gdzie ukryliście kolaboranta?
72
00:06:27,879 --> 00:06:29,480
To tajne informacje.
73
00:06:29,560 --> 00:06:31,680
- Kto podjął decyzję?
- Ja.
74
00:06:32,199 --> 00:06:35,800
Jest twoją własnością? Potrzebuję go.
75
00:06:36,839 --> 00:06:39,040
Przecież to nie zależy ode mnie.
76
00:06:39,120 --> 00:06:42,560
Spytaj w sekretariacie,
czyja praca jest ważniejsza.
77
00:06:43,639 --> 00:06:44,879
Nie pożyczysz mi go?
78
00:06:44,959 --> 00:06:48,000
Chciałbym, ale nie mogę.
79
00:06:48,800 --> 00:06:51,560
Ciekawe, co powie Slánski.
80
00:06:51,639 --> 00:06:54,000
Spytaj go. Będziesz zaskoczony.
81
00:07:14,519 --> 00:07:15,839
Ignorancja.
82
00:07:17,879 --> 00:07:19,560
To cię zgubi.
83
00:07:21,240 --> 00:07:25,240
Przynajmniej Šábe
pomógł nam przejść do sedna.
84
00:07:27,600 --> 00:07:32,879
Na pewno słyszałeś
o Jiŕim Arvédzie Smíchowskim.
85
00:07:33,519 --> 00:07:35,000
Czytałem o nim w gazecie.
86
00:07:38,480 --> 00:07:41,279
Nie mamy lepszego świadka koronnego.
87
00:07:42,319 --> 00:07:47,319
Ale Šábe widzi w nim potwora
pożerającego innego potwory.
88
00:07:50,120 --> 00:07:55,279
Smíchowski wymaga specjalnego traktowania.
89
00:07:55,360 --> 00:07:57,839
Ale jeśli Šábe go dorwie...
90
00:08:02,879 --> 00:08:06,639
Wszyscy lubimy rzeczy,
których się wstydzimy.
91
00:08:08,199 --> 00:08:12,079
Rzecz w tym, że Smíchowski nie jest
zbyt koszerny. Wiesz, co mam na myśli?
92
00:08:13,519 --> 00:08:14,759
Tak.
93
00:08:17,519 --> 00:08:19,639
Nie wybrałem cię przypadkowo.
94
00:08:20,639 --> 00:08:24,839
Może masz w sobie coś,
czego jeszcze nie odkryłeś.
95
00:08:30,319 --> 00:08:32,120
Potrzebujemy go.
96
00:08:33,960 --> 00:08:37,320
Będą dalsze procesy.
Bez niego sytuacja się komplikuje.
97
00:08:37,399 --> 00:08:41,399
- Ale...
- Wiesz, czym jest rozkaz?
98
00:08:42,000 --> 00:08:46,480
Tak, ale naprawdę
nie jestem jednym z nich.
99
00:08:52,559 --> 00:08:54,039
Wierzę ci.
100
00:08:56,320 --> 00:08:59,080
Ale przyznałbyś się, gdybyś był?
101
00:08:59,879 --> 00:09:02,360
Twoja sprawa, na co mu pozwolisz.
102
00:09:03,399 --> 00:09:06,279
Wciel się w rolę. Udawaj.
103
00:09:07,159 --> 00:09:10,159
Pamiętasz
Oldřicha Novego w filmie "Krystian"?
104
00:09:11,000 --> 00:09:15,240
Niech on będzie Krystianem, a ty Mandlovą.
105
00:09:16,799 --> 00:09:18,799
Tak działa ten świat.
106
00:09:18,879 --> 00:09:22,159
Niech cię uwodzi. Daj mu nadzieję.
107
00:09:26,159 --> 00:09:29,519
Słyszałem, że wywoływał diabła.
108
00:09:52,679 --> 00:09:54,519
Chyba w to nie wierzysz.
109
00:10:22,440 --> 00:10:23,720
I co?
110
00:10:28,159 --> 00:10:30,000
Zasnąłeś tam?
111
00:10:37,000 --> 00:10:38,240
Wręcz przeciwnie.
112
00:10:41,559 --> 00:10:43,200
Świetnie się bawiłem.
113
00:10:44,559 --> 00:10:45,960
Co o nim myślisz?
114
00:10:46,759 --> 00:10:48,480
Dlaczego to robisz?
115
00:10:49,679 --> 00:10:51,399
Zaskoczyłem cię?
116
00:10:52,240 --> 00:10:55,320
To dobrze. Zawsze czytałeś mi w myślach.
117
00:10:57,879 --> 00:11:01,120
Dajesz mi go jako zabawkę?
118
00:11:03,759 --> 00:11:05,039
Czemu nie?
119
00:11:09,159 --> 00:11:10,399
Jakie to słodkie.
120
00:11:11,200 --> 00:11:12,480
Słodkie?
121
00:11:14,159 --> 00:11:15,399
Zabawne.
122
00:11:16,600 --> 00:11:18,399
Taką mam pracę.
123
00:11:22,159 --> 00:11:25,759
Nie mogę przywyknąć do tego,
że możesz wszystko.
124
00:11:28,679 --> 00:11:34,559
ARVÉD
125
00:11:43,399 --> 00:11:46,159
Ja, Jiŕi Arvéd Smíchowski,
126
00:11:46,919 --> 00:11:48,759
zaklinam cię duchu ognia,
127
00:11:48,840 --> 00:11:51,279
który decydujesz o wszystkim,
128
00:11:52,399 --> 00:11:55,559
żebyś odegnał wszystkie złe duchy
129
00:11:56,159 --> 00:11:58,519
mogące nas skrzywdzić.
130
00:11:59,720 --> 00:12:02,320
Niech Bóg błogosławi ducha ognia.
131
00:12:04,440 --> 00:12:08,639
Niech będzie uświęcony i błogosławiony.
132
00:12:09,879 --> 00:12:14,480
Na cześć twego świętego imienia,
chroń tych, którzy je noszą.
133
00:12:25,559 --> 00:12:30,000
Jezusie, świetle niebios.
134
00:12:37,240 --> 00:12:42,720
Zbawco, świetle, które rozjaśnia ciemność.
135
00:12:43,440 --> 00:12:46,279
Ześlij błogosławieństwo na ten płomień.
136
00:12:51,480 --> 00:12:57,320
Jezusie, błogosław ten płomień,
137
00:12:58,120 --> 00:13:02,039
żeby nie mógł
zostać ugaszony przez złe duchy.
138
00:13:06,600 --> 00:13:11,679
Jezusie, niech twe święte
imię czuwa nad płomieniem,
139
00:13:12,440 --> 00:13:18,240
żeby był błogosławiony na wieczność. Amen.
140
00:14:07,679 --> 00:14:09,240
Już tu byliśmy.
141
00:14:11,679 --> 00:14:15,320
To się już wydarzyło.
142
00:14:19,720 --> 00:14:22,120
Długo na to czekałem.
143
00:14:24,279 --> 00:14:26,039
Zaskoczyłem pana?
144
00:14:26,720 --> 00:14:28,000
O co chodzi?
145
00:14:29,320 --> 00:14:32,159
Proszę wziąć głęboki wdech.
Zaraz panu przejdzie.
146
00:14:33,480 --> 00:14:35,240
Brakuje panu Plačka?
147
00:14:37,879 --> 00:14:39,720
Świetnie pan gra.
148
00:14:41,600 --> 00:14:43,360
Który to już raz?
149
00:14:45,399 --> 00:14:49,519
Czas na wielki finał.
150
00:14:53,519 --> 00:14:55,919
Powtarzanie pobudza pamięć.
151
00:14:56,720 --> 00:15:00,440
Za każdym razem
przedstawieniem staje się lepsze.
152
00:15:03,200 --> 00:15:07,080
Štěpán może się już pokazać.
153
00:15:07,159 --> 00:15:08,840
Proszę dać spokój.
154
00:15:09,480 --> 00:15:12,960
Uważam, że jest tam,
gdzie zawsze było jego miejsce.
155
00:15:15,440 --> 00:15:16,960
Wie pan, czym jest déjà vu?
156
00:15:20,279 --> 00:15:21,679
To działa.
157
00:15:22,240 --> 00:15:23,679
Zgadzam się.
158
00:15:27,879 --> 00:15:29,600
Więc gdzie on jest?
159
00:15:30,720 --> 00:15:35,600
W areszcie. Czeka go proces i więzienie.
160
00:15:37,159 --> 00:15:40,159
Kto wie? Inni o tym zdecydują.
161
00:15:44,759 --> 00:15:49,639
Nie zapominajmy, że to się już wydarzyło.
162
00:15:51,480 --> 00:15:52,639
Oszalał pan?
163
00:15:52,720 --> 00:15:56,879
Czasy i ludzie się zmieniają,
ale fabuła jest stała.
164
00:15:57,559 --> 00:16:00,639
Trzeba przestrzegać zasad. Wyłaź, Štěpán.
165
00:16:01,039 --> 00:16:02,240
No już.
166
00:16:03,000 --> 00:16:06,639
Słyszysz? Już odgrywaliśmy tę scenkę.
167
00:16:07,240 --> 00:16:08,679
Proszę usiąść.
168
00:16:09,360 --> 00:16:10,600
Obiecałeś.
169
00:16:11,759 --> 00:16:13,559
Dasz mi to, czy sam mam sobie wziąć?
170
00:16:13,639 --> 00:16:16,399
Co pan wyprawia? Zrób coś.
171
00:16:21,919 --> 00:16:24,039
Posadź pana doktora na krześle.
172
00:16:33,679 --> 00:16:34,879
Daj mu chusteczkę.
173
00:17:07,720 --> 00:17:13,119
Przecież zna pan Plačka
i wie, że był świnią.
174
00:17:13,759 --> 00:17:15,920
Nic mi nie zrobił.
175
00:17:20,839 --> 00:17:24,759
Syjoniści rozpełźli się po naszych
działach jak karaluchy.
176
00:17:24,839 --> 00:17:27,920
Czy on pracował dla niemieckiego wywiadu?
177
00:17:28,000 --> 00:17:30,160
Dlaczego miałby zwracać na siebie uwagę?
178
00:17:33,279 --> 00:17:36,880
Pan też jest Niemcem.
Sam pan do nich dołączył.
179
00:17:37,680 --> 00:17:39,000
Nie pracowaliście razem?
180
00:17:40,079 --> 00:17:42,480
Wie pan, że on wspiera Tita?
181
00:17:46,000 --> 00:17:48,319
A co z działaniami na szkodę państwa?
182
00:17:54,599 --> 00:17:56,759
Tu chodzi o pańskie życie.
183
00:17:56,839 --> 00:17:58,720
Sami o nim zdecydujecie.
184
00:18:01,920 --> 00:18:03,720
Ta książka jest moja.
185
00:18:05,079 --> 00:18:06,519
Co pan?
186
00:18:06,599 --> 00:18:08,039
Miał mi ją dać.
187
00:18:09,640 --> 00:18:10,880
Dlaczego?
188
00:18:10,960 --> 00:18:15,480
Przecież mu pomogłem.
189
00:18:16,319 --> 00:18:18,559
Mam się wzruszyć?
190
00:18:19,160 --> 00:18:21,319
Może i panu będę kiedyś potrzebny.
191
00:18:22,960 --> 00:18:25,680
Zapomnij pan o wygodnym więzieniu.
192
00:18:25,759 --> 00:18:27,880
Będziemy współpracować
na innych warunkach.
193
00:18:27,960 --> 00:18:30,079
Wysyłam pana w wyjątkowe miejsce.
194
00:18:30,160 --> 00:18:31,920
Dobrze się tam panem zajmą.
195
00:18:38,079 --> 00:18:39,319
Nie wierzysz?
196
00:18:41,279 --> 00:18:43,000
Mówi pan poważnie?
197
00:18:50,960 --> 00:18:54,559
W imię Ojca, w imię Jezusa, syna bożego,
198
00:18:54,920 --> 00:18:58,079
naszego Pana, mocą
nadaną mi przez Ducha Świętego, ja,
199
00:18:58,160 --> 00:19:01,920
Jiŕi Arvéd Smíchowski,
przywołuję czterech królów świata.
200
00:19:02,839 --> 00:19:06,839
Króla Uriensa ze wschodu,
króla Amaimona z zachodu,
201
00:19:07,359 --> 00:19:08,920
króla Samaela,
202
00:19:09,720 --> 00:19:14,440
Azazela,
króla wiatru i ciebie, księcia wody.
203
00:19:14,519 --> 00:19:19,400
Składacie się z czterech żywiołów,
204
00:19:19,480 --> 00:19:24,240
które należą
do najświętszego ze świętych imion.
205
00:19:37,960 --> 00:19:39,920
Plaček mnie zaskoczył.
206
00:19:42,160 --> 00:19:44,319
Był bardzo przebiegły.
207
00:19:47,240 --> 00:19:50,240
Jesteś jednym
z jego lepszych pomysłów, ojcze.
208
00:19:54,960 --> 00:19:57,240
O ile naprawdę jesteś księdzem.
209
00:20:03,279 --> 00:20:05,880
Przekonajmy się,
kto lepiej zna Pismo Święte.
210
00:20:07,440 --> 00:20:08,960
Pewnie byś wygrał.
211
00:20:09,039 --> 00:20:10,400
Pewnie tak.
212
00:20:11,119 --> 00:20:13,319
Nikt nie zna Biblii lepiej ode mnie.
213
00:20:14,480 --> 00:20:17,240
Podaj księgę, rozdział i werset,
214
00:20:17,319 --> 00:20:20,799
a wyrecytuje go słowo po słowie.
215
00:20:22,839 --> 00:20:27,920
Wiesz, która
chrześcijańska księga fascynuje ludzi
216
00:20:28,759 --> 00:20:30,480
bardziej od Biblii?
217
00:20:32,480 --> 00:20:34,279
"Malleus Maleficarum".
218
00:20:36,000 --> 00:20:37,839
Nigdy jej nie uznaliśmy.
219
00:20:37,920 --> 00:20:39,640
Nie bądź hipokrytą.
220
00:20:42,960 --> 00:20:47,039
Przecież autorzy byli Dominikanami.
221
00:20:47,119 --> 00:20:48,400
Tak jak ksiądz.
222
00:20:49,599 --> 00:20:51,440
Czasy się zmieniły.
223
00:20:53,359 --> 00:20:56,960
Naszym "młotem na czarownice"
jest prawo panujące w Republice.
224
00:20:59,720 --> 00:21:01,599
I w więzieniu.
225
00:21:03,480 --> 00:21:06,359
Z niczym się to księdzu nie kojarzy?
226
00:21:07,440 --> 00:21:09,680
Jest ksiądz wykształcony,
227
00:21:09,759 --> 00:21:14,559
więc na pewno
czytał o procesach, torturach i karach.
228
00:21:15,319 --> 00:21:18,079
Nie macie wkładu w to,
co dzieje się obecnie?
229
00:21:19,039 --> 00:21:20,920
Nauczyliśmy się czegoś.
230
00:21:21,000 --> 00:21:22,680
I nauczyliście innych.
231
00:21:23,519 --> 00:21:26,039
Niech będzie pochwalony zdrajca.
232
00:21:26,119 --> 00:21:27,920
Obwiniasz nas o...
233
00:21:28,000 --> 00:21:30,599
Czy poczucie winy sprawia,
że nadstawiacie drugi policzek?
234
00:21:30,680 --> 00:21:33,000
- Nie chcieliśmy...
- Bóg tak chciał?
235
00:21:33,079 --> 00:21:34,759
To demagogia.
236
00:21:37,079 --> 00:21:38,759
To, co dzieje się teraz...
237
00:21:38,839 --> 00:21:41,000
Jest czymś zupełnie innym.
238
00:21:41,079 --> 00:21:43,200
Przecież księdza nie obwiniam.
239
00:21:43,519 --> 00:21:45,519
Też czegoś się nauczyłem.
240
00:21:46,440 --> 00:21:50,759
Wygnalibyście mnie z kościoła,
ale dla Plačka byłem darem niebios.
241
00:21:52,680 --> 00:21:56,920
Zaprzedanie duszy władzy,
to najsmutniejsze co można zrobić.
242
00:21:59,039 --> 00:22:03,559
On mnie potrzebuje
i jest gotowy za to zapłacić.
243
00:22:05,519 --> 00:22:07,319
Trzydzieści srebrników.
244
00:22:14,400 --> 00:22:16,480
Nie ma co się denerwować.
245
00:22:20,039 --> 00:22:21,599
Zaszokuję księdza.
246
00:22:24,039 --> 00:22:25,640
Obiecał mi cherubina.
247
00:22:27,200 --> 00:22:28,720
Opowiedzieć o nim?
248
00:22:29,440 --> 00:22:34,079
O jego boskich, błękitnych oczach,
anielskich loczkach i tym tyłku?
249
00:22:34,160 --> 00:22:36,519
- Nie chcę tego słuchać.
- Możesz zatkać uszy.
250
00:22:40,480 --> 00:22:42,079
Zazdrość to grzech.
251
00:22:45,920 --> 00:22:50,200
To tylko gra, a ta brudna
cela jest zaledwie przystankiem.
252
00:22:51,599 --> 00:22:53,279
Wiesz, dokąd się stąd udam?
253
00:22:53,960 --> 00:22:58,880
Już przygotowują dla mnie wieczerze,
a mój cherubin posłał łóżko,
254
00:23:00,119 --> 00:23:02,079
ogrzewa je własnym ciałem
255
00:23:04,039 --> 00:23:08,319
i czeka aż przyjdę.
256
00:23:26,920 --> 00:23:28,759
Wstawaj, doktorku.
257
00:23:28,839 --> 00:23:30,279
Pójdziesz z nami.
258
00:23:31,039 --> 00:23:33,559
Co powiecie na wymianę?
259
00:23:35,319 --> 00:23:36,720
Słyszałeś go?
260
00:23:36,799 --> 00:23:38,000
Żartujesz sobie?
261
00:23:38,079 --> 00:23:43,880
Nie obiecuję awansu, ale
nie chcielibyście zarobić na boku?
262
00:23:44,200 --> 00:23:49,279
Dobre cygaro, albo koniak.
Mam to co najlepsze.
263
00:23:49,359 --> 00:23:50,640
W zamian za co?
264
00:23:50,720 --> 00:23:52,480
Powiedzcie, co będzie dalej.
265
00:23:52,559 --> 00:23:55,599
Słyszałeś go? O co ci chodzi?
266
00:23:55,680 --> 00:23:59,160
- Kiedy wrócę?
- Dokąd?
267
00:23:59,240 --> 00:24:02,400
Do domu.
Do mojego apartamentu w hotelu Esplanade.
268
00:24:02,480 --> 00:24:06,799
Wiecie, czym jest secesja?
To najlepszy lek na ten brud.
269
00:24:07,519 --> 00:24:09,400
Znacie doktora Plačka?
270
00:24:10,400 --> 00:24:12,160
Co was bawi?
271
00:24:32,240 --> 00:24:33,359
Nie ma jak w domu.
272
00:25:44,480 --> 00:25:46,839
Jest pan doktorem
Jiŕim Arvédem Smíchowskim,
273
00:25:46,920 --> 00:25:51,880
urodzonym pierwszego maja 1898,
wyznania rzymsko katolickiego,
274
00:25:51,960 --> 00:25:55,400
żonatym i skazanym
przez Nadzwyczajny Sąd Ludowy
275
00:25:55,480 --> 00:25:57,559
na dożywocie
w więzieniu o zaostrzonym rygorze?
276
00:25:57,640 --> 00:25:58,799
Tak.
277
00:26:01,279 --> 00:26:03,160
Musi pan mówić prawdę.
278
00:26:15,519 --> 00:26:20,039
Wiesz, że Franz Kafka pracował
jako urzędnik w praskim sądzie?
279
00:26:21,240 --> 00:26:26,319
Zajmowali się pomyłkami sądowymi.
Czytałeś jego "Proces"?
280
00:26:28,119 --> 00:26:29,880
Jest ponadczasowy.
281
00:26:30,720 --> 00:26:34,240
To co kiedyś wydawało się absurdem,
staje się czymś powszechnym.
282
00:26:34,680 --> 00:26:39,400
W takich czasach żyjemy.
Kup sobie tę książkę.
283
00:26:40,519 --> 00:26:43,759
Czytasz po niemiecku?
284
00:26:44,640 --> 00:26:45,799
Trochę.
285
00:26:54,799 --> 00:26:57,200
Mam egzemplarz w swojej bibliotece.
286
00:26:57,640 --> 00:27:02,599
Pomógłbym ci, gdybyś czegoś nie zrozumiał,
287
00:27:03,640 --> 00:27:06,279
ale Kafka używa prostego języka.
288
00:27:07,440 --> 00:27:09,240
Prawda jest relatywna.
289
00:27:10,000 --> 00:27:11,960
Mógłbym ci o tym opowiedzieć.
290
00:27:12,519 --> 00:27:15,880
Uważa pan, że pański
proces był pomyłką sądową?
291
00:27:19,559 --> 00:27:23,720
Towarzysz Plaček powiedziałby,
że nie o to tu chodzi.
292
00:27:31,200 --> 00:27:32,480
Chcesz?
293
00:27:56,680 --> 00:27:59,680
Masz oczy dziecka
wpatrującego się w ogień.
294
00:28:18,720 --> 00:28:24,079
Papieros to najmodniejszy dodatek.
295
00:28:29,240 --> 00:28:35,039
Nic nie przebije mocnego egipskiego
tytoniu z dodatkiem opium.
296
00:28:41,000 --> 00:28:46,480
Paliłeś kiedyś opium?
297
00:28:50,319 --> 00:28:54,359
Ma wyjątkowo słodki zapach.
298
00:29:06,440 --> 00:29:08,359
Nie da się pomylić go z tytoniem.
299
00:29:13,880 --> 00:29:16,039
- Ma pan opium?
- Słucham?
300
00:29:17,559 --> 00:29:20,839
- Chciałbyś spróbować?
- Tylko pytałem.
301
00:29:20,920 --> 00:29:24,599
Spytaj Plačka. On ma wszystko.
302
00:29:33,519 --> 00:29:37,680
- Czekamy na kogoś?
- Sam się panem dziś zajmę.
303
00:29:38,240 --> 00:29:39,400
Boisz się?
304
00:29:42,920 --> 00:29:46,400
Był pan świadkiem wydarzeń,
305
00:29:46,480 --> 00:29:49,440
które mogłyby być istotne w tej sprawie?
306
00:29:49,759 --> 00:29:55,359
Jak już mówiłem, często spotykałem się
z oskarżonym w biurze Sicherheitsdienst.
307
00:29:56,440 --> 00:30:00,880
Przekazywał moim pracodawcom
informacje na temat czeskich dziennikarzy.
308
00:30:00,960 --> 00:30:02,799
Wielu miało przez to kłopoty.
309
00:30:03,640 --> 00:30:05,960
Jakie wrażenie zrobił na panu Chloupek?
310
00:30:06,039 --> 00:30:08,359
Wydawał się być patriotą.
311
00:30:08,440 --> 00:30:11,519
Miał nawet pozwolenie na broń.
312
00:30:12,480 --> 00:30:17,079
Wizyta na Słowacji
po stłumieniu powstania była podejrzana.
313
00:30:17,160 --> 00:30:21,559
Ukradł dokumenty ze sztabu powstańców
i przekazał je Niemcom.
314
00:30:22,119 --> 00:30:25,440
Sekretarzem stanu był Karl Hermann Frank.
315
00:30:25,519 --> 00:30:27,759
Wykorzystano je podczas przesłuchań.
316
00:30:28,480 --> 00:30:32,720
Może pan dodać coś,
co świadczyłoby o charakterze oskarżonego?
317
00:30:33,160 --> 00:30:36,279
Mówił, że jeszcze pokaże powstańcom.
318
00:30:37,000 --> 00:30:40,039
Chwalił się tym w swoim salonie.
319
00:30:41,119 --> 00:30:45,079
Byłem tego świadkiem.
320
00:30:47,240 --> 00:30:49,039
Coś jeszcze?
321
00:30:53,640 --> 00:30:57,920
W 1944 został
odznaczony Orłem Świętego Wacława.
322
00:31:00,079 --> 00:31:03,519
Potem się upił i zamknął w łazience.
323
00:31:05,799 --> 00:31:08,440
Przypadkiem znalazłem się w pobliżu.
324
00:31:23,440 --> 00:31:25,480
Przez drzwi słyszałem jak płacze.
325
00:31:28,359 --> 00:31:30,119
Czekałem aż wyjdzie.
326
00:31:32,000 --> 00:31:33,799
Wyglądał normalnie.
327
00:31:34,720 --> 00:31:37,599
Był spokojny i opanowany.
Nikt by się nie zorientował.
328
00:31:37,680 --> 00:31:39,640
Czy to ma związek z naszym procesem?
329
00:31:41,759 --> 00:31:43,160
Nie.
330
00:31:44,759 --> 00:31:50,119
Więc proszę wstrzymać się od prywatnych
ocen i pozostawić to specjalistom.
331
00:31:52,240 --> 00:31:55,079
Chciałbym zwrócić
uwagę przysięgłych na fakt,
332
00:31:55,160 --> 00:31:58,839
że zeznania świadka potwierdzają,
333
00:31:58,920 --> 00:32:02,759
że oskarżony dopuszczał się
przestępstw przeciwko ojczyźnie,
334
00:32:02,839 --> 00:32:06,240
za które zasługuje
na najwyższy wymiar kary.
335
00:32:08,839 --> 00:32:10,839
Czy obrona ma pytania do świadka?
336
00:32:10,920 --> 00:32:12,319
Tak.
337
00:32:12,799 --> 00:32:16,599
Przypominam, że świadek Smíchowski
338
00:32:16,680 --> 00:32:19,440
został skazany za kolaborację z okupantem.
339
00:32:19,920 --> 00:32:25,400
Sąd uznał, że był informatorem.
Współpracował z Gestapo
340
00:32:25,759 --> 00:32:27,799
i przygotowywał
341
00:32:27,880 --> 00:32:32,839
materiały kompromitujące
czeskich Masonów i Sokołów.
342
00:32:34,039 --> 00:32:39,839
Czy zeznania kogoś
takiego mogą być wiarygodnie?
343
00:32:41,480 --> 00:32:44,480
Czy prokuratura może
się do tego ustosunkować?
344
00:32:45,359 --> 00:32:50,680
Przysięgli doktora Kozaka
odnieśli się do tych zarzutów w 1947.
345
00:32:50,759 --> 00:32:53,839
Wszystko jest dokładnie udokumentowane.
346
00:32:53,920 --> 00:32:58,039
Mimo oskarżeń,
które doprowadziły do skazania,
347
00:32:58,119 --> 00:33:01,000
wielu świadków zeznawało
na korzyść Smíchowskiego.
348
00:33:02,480 --> 00:33:05,640
Czy mamy przekreślić
całe zeznanie świadka?
349
00:33:15,799 --> 00:33:17,920
Czy obrona ma jakieś pytania?
350
00:33:19,400 --> 00:33:20,559
Nie.
351
00:33:21,799 --> 00:33:24,519
Co teraz? Gdzie mnie zakwaterujesz?
352
00:33:24,599 --> 00:33:25,720
Tam gdzie zawsze.
353
00:33:25,799 --> 00:33:29,039
Naprawdę? Nie wiem już, gdzie mam dom.
354
00:33:29,119 --> 00:33:32,480
- Potrzebuje pan czegoś jeszcze?
- Mięsa na kolację.
355
00:33:32,559 --> 00:33:34,160
Dasz radę to załatwić?
356
00:33:51,039 --> 00:33:53,279
Wiesz, co znaczą te bazgroły?
357
00:33:54,240 --> 00:33:55,839
Oczywiście, że tak.
358
00:33:55,920 --> 00:33:59,559
Przecież jesteś Żydem.
Ale jaki mają związek ze Smíchowskim?
359
00:34:00,119 --> 00:34:03,359
Dlaczego tak go fascynują.
Co chce dzięki nim osiągnąć?
360
00:34:04,920 --> 00:34:07,640
Nie wiem. Naprawdę.
361
00:34:11,199 --> 00:34:15,719
To teksty religijne.
Kabała, formuły alchemiczne.
362
00:34:15,800 --> 00:34:17,519
Skąd ma tyle pieniędzy?
363
00:34:25,239 --> 00:34:27,719
Słyszałem, że ojciec go wydziedziczył.
364
00:34:32,000 --> 00:34:34,679
Czego szuka w tych książkach?
365
00:34:48,920 --> 00:34:51,840
Bałem się, że pozwolisz mi tam zgnić.
366
00:34:56,679 --> 00:34:58,000
Gdzie?
367
00:35:03,079 --> 00:35:04,440
Świętujesz?
368
00:35:05,119 --> 00:35:07,000
Wypiłem jedną na trawienie.
369
00:35:08,480 --> 00:35:10,039
Masz coś dla mnie?
370
00:35:10,559 --> 00:35:12,280
Nic specjalnego.
371
00:35:12,360 --> 00:35:17,320
Teczkę zasłużonego urzędnika
372
00:35:19,159 --> 00:35:21,480
i coś na pobudzenie.
373
00:35:21,840 --> 00:35:23,599
Zostaw je na później.
374
00:35:23,679 --> 00:35:25,559
Zapasy się kurczą.
375
00:35:26,159 --> 00:35:28,840
Nie podasz zasad dawkowania?
376
00:35:30,360 --> 00:35:32,239
Nad czym pracujesz?
377
00:35:37,039 --> 00:35:38,559
Rozumiemy się.
378
00:35:41,280 --> 00:35:42,840
Zawsze tak było.
379
00:35:43,280 --> 00:35:45,840
Tacy jak my poznają się po zapachu.
380
00:35:47,679 --> 00:35:50,039
Inteligencja przypomina perfumy.
381
00:35:52,320 --> 00:35:54,679
Brzmi perwersyjnie.
382
00:35:57,840 --> 00:35:59,320
Co z Chloupkiem?
383
00:35:59,639 --> 00:36:03,119
Stryczek. Publiczna egzekucja.
384
00:36:04,280 --> 00:36:06,599
Przesunęli ją ze względu na bilety.
385
00:36:10,000 --> 00:36:12,880
Przez chwilę myślałem, że się nie uda.
386
00:36:13,719 --> 00:36:16,320
- Gdy zaatakował mnie prawnik?
- Nie.
387
00:36:17,199 --> 00:36:18,320
To kiedy?
388
00:36:19,639 --> 00:36:22,280
Gdy zacząłeś
opowiadać historię o toalecie.
389
00:36:22,880 --> 00:36:24,400
Przecież to prawda.
390
00:36:26,239 --> 00:36:29,079
Ludzkie odruchy dodają wiarygodności.
391
00:36:29,960 --> 00:36:31,719
Nikt nie jest jedynie potworem.
392
00:36:35,000 --> 00:36:37,480
Następnym razem
odpuść sobie psychologiczne gierki.
393
00:36:37,559 --> 00:36:41,639
Sąd jest teatrem.
Każdy odgrywa swoją rolę i zna tekst.
394
00:36:43,599 --> 00:36:46,239
Ty może tak, ale co z oskarżonym?
395
00:36:46,320 --> 00:36:48,519
Podpowiadam mu, co ma mówić.
396
00:36:48,599 --> 00:36:50,760
Masz w głowie całe archiwum?
397
00:36:50,840 --> 00:36:52,599
I Bibliotekę Narodową.
398
00:36:53,000 --> 00:36:55,039
Protokoły czy powieści?
399
00:36:55,119 --> 00:36:56,519
Czego tylko potrzebujesz.
400
00:36:57,440 --> 00:37:01,360
Nawet nową książkę o Szwejku.
401
00:37:02,719 --> 00:37:06,039
Wspaniale. Kontynuuj.
402
00:37:07,000 --> 00:37:12,320
Doktor Smíchowski
prezentuje kontynuację przygód Szwejka.
403
00:37:14,079 --> 00:37:16,719
Moja wersja zaczyna się w 1939.
404
00:37:18,320 --> 00:37:21,280
Szwejk jest zaproszony do hotelu Wilson.
405
00:37:22,199 --> 00:37:25,880
Gestapo oznajmia,
że wie co robił podczas wojny,
406
00:37:26,559 --> 00:37:31,119
a ponieważ jest dezerterem
i szpiegiem, sczeźnie w więzieniu.
407
00:37:31,760 --> 00:37:36,800
A przy tym zaznacza,
że kropla aryjskiej krwi,
408
00:37:36,880 --> 00:37:38,719
która płynie w jego żyłach,
409
00:37:39,360 --> 00:37:40,800
może go ocalić.
410
00:37:42,719 --> 00:37:47,039
Zabierają go do biura i odkrywają,
411
00:37:47,519 --> 00:37:51,519
że jest oddany Führerowi.
412
00:37:53,199 --> 00:37:55,079
Może z nimi współpracować.
413
00:37:55,159 --> 00:37:59,679
Lubi rozmawiać z ludźmi
i wyciągać z nich informacje,
414
00:38:01,000 --> 00:38:03,920
którymi chętnie podzieli się z Rzeszą.
415
00:38:04,360 --> 00:38:06,079
Nie powieszą cię za to.
416
00:38:06,760 --> 00:38:08,519
Ukrzyżują cię.
417
00:38:10,079 --> 00:38:12,039
Ludzie kochają Szwejka.
418
00:38:13,400 --> 00:38:17,920
Uwielbiam rozdział,
w którym służy Gruppenführerowi
419
00:38:18,000 --> 00:38:19,800
i trafia do Mauthausen,
420
00:38:20,840 --> 00:38:23,400
gdzie poznaje Ottona Katza,
421
00:38:23,480 --> 00:38:26,880
którego żydowskie pochodzenie
w końcu wychodzi na jaw.
422
00:38:27,760 --> 00:38:30,599
Wspominają stare, dobre czasy,
423
00:38:31,880 --> 00:38:35,440
a potem przychodzi rozkaz,
że wszyscy muszą udać się pod prysznice.
424
00:38:36,960 --> 00:38:40,840
Szwejk powiada: "no tak,
425
00:38:42,159 --> 00:38:46,960
higiena jest bardzo istotna".
426
00:39:24,119 --> 00:39:25,920
Mam wobec ciebie plany.
427
00:39:27,519 --> 00:39:29,119
Nadciągają zmiany.
428
00:39:29,199 --> 00:39:31,000
Szykujemy czystkę w MSW.
429
00:39:31,719 --> 00:39:36,119
Slánski mnie wspiera, a minister
Nosek nie zrobi niczego bez jego zgody.
430
00:39:36,920 --> 00:39:40,519
Ten, kto kontroluje służbę
bezpieczeństwa, kieruje całym krajem.
431
00:39:42,559 --> 00:39:44,880
Czego ode mnie oczekujesz?
432
00:39:45,239 --> 00:39:47,599
Chcę wykorzystać twój umysł.
433
00:39:50,360 --> 00:39:54,199
Fascynują mnie jego możliwości.
434
00:39:55,119 --> 00:39:56,599
Co będę z tego miał?
435
00:39:57,599 --> 00:39:59,159
A czego chcesz?
436
00:39:59,239 --> 00:40:01,679
Przecież wiesz. Zawsze tego samego.
437
00:40:01,760 --> 00:40:03,199
Przyniosłeś coś?
438
00:40:03,559 --> 00:40:05,679
Daję ci szansę.
439
00:40:06,119 --> 00:40:08,599
Powinieneś ją wykorzystać.
440
00:40:08,679 --> 00:40:12,039
Wszyscy mamy swoje metody.
Ja chcę książek.
441
00:40:12,119 --> 00:40:15,719
Zgłupiałeś? Proponuję coś wartościowszego.
442
00:40:15,800 --> 00:40:17,079
Wartościowszego?
443
00:40:17,440 --> 00:40:19,400
Co może być wartościowsze?
444
00:40:24,800 --> 00:40:28,679
Umowa wiążąca. Ładne określenie?
445
00:40:29,000 --> 00:40:31,400
Przygotowuję nową
terminologię dla ministerstwa.
446
00:40:31,480 --> 00:40:35,440
To umowa między nami i nikim więcej.
447
00:40:36,000 --> 00:40:38,440
Nigdy nie prosiłem cię o coś takiego.
448
00:40:40,199 --> 00:40:43,960
Myślisz, że robię to dla siebie?
To twoje zabezpieczenie.
449
00:40:44,039 --> 00:40:46,000
Powinienem całować cię po rękach?
450
00:40:46,320 --> 00:40:49,559
Tworzymy listy. Zaczną się aresztowania.
451
00:40:49,639 --> 00:40:53,119
Masz niesamowitą pamięć,
ale czy potrafisz rozsądnie myśleć?
452
00:40:53,199 --> 00:40:58,360
Mam podpisać się krwią?
Od początku mówiłem, czego do ciebie chcę.
453
00:41:00,639 --> 00:41:03,920
Gdyby nie ja, już byś zawisł.
454
00:41:04,000 --> 00:41:05,400
Szybko zapominasz.
455
00:41:05,480 --> 00:41:07,400
Spłaciłem dług.
456
00:41:07,480 --> 00:41:09,960
Teraz moja kolej? Chcesz więcej dusz?
457
00:41:10,039 --> 00:41:12,119
Słychać, że studiowałeś w seminarium.
458
00:41:12,199 --> 00:41:16,880
Sprzedaję ci dusze grzeszników,
a ty płacisz książkami swoich braci.
459
00:41:17,440 --> 00:41:20,159
- Nie są moimi braćmi.
- Wciąż to w sobie masz.
460
00:41:20,519 --> 00:41:22,199
Nie pozbędziesz się tego.
461
00:41:22,280 --> 00:41:23,440
Co mieliby powiedzieć?
462
00:41:23,519 --> 00:41:26,800
Masz wyrzuty sumienia? Boisz się ich?
463
00:41:27,760 --> 00:41:30,440
- Czemu?
- Bo ocaliłeś tyłek.
464
00:41:30,519 --> 00:41:32,559
- Co?
- Dzięki kolaborantowi.
465
00:41:32,639 --> 00:41:34,000
Zamknij się.
466
00:41:34,480 --> 00:41:38,880
Wszyscy wylecieli przez komin?
Nikt nie przeżył?
467
00:41:39,920 --> 00:41:41,320
Dusza za książkę.
468
00:41:44,079 --> 00:41:48,199
Uważam, że to uczciwa umowa.
469
00:41:49,119 --> 00:41:50,400
Mam rację?
470
00:42:08,519 --> 00:42:12,480
Masz. Teraz twoja kolej.
471
00:42:46,320 --> 00:42:48,199
Rozmawiałeś z diabłem?
472
00:42:48,719 --> 00:42:50,000
Nie wiem, kto to był.
473
00:42:51,840 --> 00:42:54,039
Mówił, że da mi wszystko, o co poproszę.
474
00:42:55,119 --> 00:42:56,519
Co chciał w zamian?
475
00:42:58,480 --> 00:43:01,440
Nie chcę wracać. Dlaczego to robicie?
476
00:43:01,519 --> 00:43:03,800
Wygłupy mają swoje granice.
477
00:43:03,880 --> 00:43:06,239
- Zamknij się.
- Albo wylądujesz w lochu.
478
00:43:06,320 --> 00:43:07,960
Po was też przyjdą.
479
00:43:10,400 --> 00:43:11,679
Obudź się.
480
00:43:12,840 --> 00:43:14,840
Apage, Satanas.
481
00:43:14,920 --> 00:43:16,519
Chcesz mieć kłopoty?
482
00:43:21,320 --> 00:43:22,599
Już dobrze.
483
00:43:24,719 --> 00:43:27,000
To miejsce potrafi namieszać w głowie.
484
00:43:33,679 --> 00:43:34,920
Napij się.
485
00:43:37,480 --> 00:43:38,679
Pij.
486
00:43:40,639 --> 00:43:43,079
Wkrótce wszystko będzie miało sens.
487
00:43:46,880 --> 00:43:48,159
Jak to?
488
00:43:51,000 --> 00:43:53,400
Nie chcesz zobaczyć diabła na własne oczy?
489
00:43:54,800 --> 00:43:56,159
Nie.
490
00:43:57,400 --> 00:43:59,639
Czy twoja wiara jest za słaba?
491
00:44:02,760 --> 00:44:04,760
Tak próba może ją wzmocnić.
492
00:44:06,559 --> 00:44:08,119
Warto się przekonać.
493
00:44:10,519 --> 00:44:15,519
Świetny z ciebie adwokat diabła,
ale nie jestem zainteresowany.
494
00:44:20,800 --> 00:44:22,519
Komu służysz?
495
00:44:23,920 --> 00:44:25,360
Wiesz?
496
00:44:27,639 --> 00:44:30,000
Istnieją miliony wizerunków Boga.
497
00:44:31,719 --> 00:44:33,280
Który jest prawdziwy?
498
00:44:37,239 --> 00:44:40,559
Każdy, który przemawia językiem miłości
499
00:44:42,559 --> 00:44:43,960
i przebaczenia.
500
00:44:45,119 --> 00:44:46,679
Wygląd ma znaczenie?
501
00:44:49,000 --> 00:44:52,840
Empatia ma znaczenie.
502
00:44:54,440 --> 00:44:56,360
Są mistrzowie, którzy...
503
00:44:58,599 --> 00:45:01,119
Widziałeś "Ostatnią wieczerzę" Leonarda?
504
00:45:02,119 --> 00:45:03,360
Tylko kopię.
505
00:45:03,440 --> 00:45:04,840
A ja oryginał.
506
00:45:04,920 --> 00:45:06,159
Naprawdę?
507
00:45:06,239 --> 00:45:07,800
W Mediolanie.
508
00:45:12,679 --> 00:45:14,840
W tym obrazie jest wszystko.
509
00:45:16,559 --> 00:45:20,960
Powstał w pokorze ku chwale Pana.
510
00:45:24,599 --> 00:45:26,519
Może nie chodzi o jego chwałę.
511
00:45:28,559 --> 00:45:30,079
A czyją?
512
00:45:30,480 --> 00:45:32,320
Leonardo był człowiekiem jak ja.
513
00:45:34,960 --> 00:45:36,519
To prawda,
514
00:45:38,039 --> 00:45:41,360
ale spójrz co nam zostawił
i co zostanie po tobie.
515
00:45:42,119 --> 00:45:43,800
Nie był jedynie geniuszem.
516
00:45:45,599 --> 00:45:47,480
Był też Florentczykiem.
517
00:45:49,280 --> 00:45:50,559
Sodomitą.
518
00:45:51,960 --> 00:45:53,320
Pedałem.
519
00:45:54,159 --> 00:45:57,039
Ciotą. Homo.
520
00:45:58,119 --> 00:45:59,880
Mam użyć innego słowa?
521
00:46:00,239 --> 00:46:01,960
Wszystko przekręcasz.
522
00:46:02,599 --> 00:46:06,360
Gdy miał dwadzieścia cztery lata,
anonimowy donosiciel
523
00:46:06,440 --> 00:46:09,159
zarzucił mu romans
z siedemnastoletnim modelem,
524
00:46:09,239 --> 00:46:10,639
Jacopem Saltarellim.
525
00:46:11,360 --> 00:46:13,039
Od tego czasu był pod obserwacją
526
00:46:13,119 --> 00:46:16,800
Ufficiali di note e conservatori
dell’onesta dei monasteri,
527
00:46:17,559 --> 00:46:19,519
czyli florentyńskiej policji moralności.
528
00:46:19,599 --> 00:46:20,920
Widzisz.
529
00:46:22,639 --> 00:46:24,360
A moim zdaniem sławił Boga.
530
00:46:24,440 --> 00:46:26,639
Który miał twarz młodego Jacopa.
531
00:46:29,800 --> 00:46:32,119
Już późno. Musimy się przespać.
532
00:46:35,599 --> 00:46:37,400
Dlatego Żydzi zakazali obrazów...
533
00:46:37,480 --> 00:46:38,719
Dobranoc.
534
00:46:40,000 --> 00:46:42,719
Stworzenie dokładnego opisu jastrzębia
535
00:46:44,559 --> 00:46:46,760
jest moim przeznaczeniem.
536
00:46:48,920 --> 00:46:51,760
To moje najstarsze
wspomnienie z dzieciństwa.
537
00:46:53,840 --> 00:46:55,559
Jastrząb podleciał do mnie,
538
00:46:58,079 --> 00:47:03,960
wsadził mi ogon do ust
539
00:47:05,360 --> 00:47:07,239
i zaczął nim poruszać.
540
00:47:08,199 --> 00:47:11,400
Zamilcz. Słyszysz?
541
00:47:12,039 --> 00:47:14,159
Cytowałem mistrza Leonarda.
542
00:47:19,840 --> 00:47:23,320
Coś mi mówi, że wkrótce
przykryję się ciepłą pierzyną
543
00:47:23,400 --> 00:47:26,000
w moim apartamencie w hotelu Esplanade.
544
00:47:26,079 --> 00:47:27,480
Na pewno.
545
00:47:28,400 --> 00:47:30,599
Możecie mi już powiedzieć.
546
00:47:30,679 --> 00:47:32,119
Co?
547
00:47:32,760 --> 00:47:35,519
Ojciec Zenek.
548
00:47:35,880 --> 00:47:37,239
Co z nim?
549
00:47:37,320 --> 00:47:38,559
Jest waszym człowiekiem.
550
00:47:38,880 --> 00:47:40,320
Jak pan na to wpadł?
551
00:47:40,400 --> 00:47:43,000
Potrafię rozpoznać księdza.
552
00:47:43,079 --> 00:47:47,119
Kim jest? Komikiem? Aktorem?
553
00:47:47,719 --> 00:47:51,079
Doktor zawsze się domyśli.
554
00:47:52,400 --> 00:47:56,920
To sam Vlasta Burian.
555
00:48:00,400 --> 00:48:02,119
Nie poznałem go.
556
00:48:02,519 --> 00:48:04,840
Może zagrać każdego.
557
00:48:05,400 --> 00:48:07,119
Nikt by się nie zorientował.
558
00:49:00,639 --> 00:49:02,920
Dobrze ci w tej marynarce.
559
00:49:32,760 --> 00:49:35,159
Przeglądasz się czasem w lustrze?
560
00:49:36,159 --> 00:49:38,320
Podobasz się sobie?
561
00:49:42,519 --> 00:49:44,440
Nie ma we mnie niczego ciekawego.
562
00:49:45,320 --> 00:49:46,599
Jest.
563
00:49:50,559 --> 00:49:52,159
I dobrze o tym wiesz.
564
00:50:12,119 --> 00:50:14,000
Znalazłeś tego Kafkę?
565
00:50:15,280 --> 00:50:16,679
Jeszcze nie.
566
00:50:18,199 --> 00:50:19,519
Po lewej.
567
00:50:24,760 --> 00:50:26,360
Możesz go sobie wziąć.
568
00:50:36,360 --> 00:50:38,119
Co normalnie czytasz?
569
00:50:40,400 --> 00:50:44,119
Głównie czasopisma. I gazety.
570
00:50:46,199 --> 00:50:49,079
Trzeba czegoś więcej,
by podtrzymać rozmowę.
571
00:50:50,159 --> 00:50:52,159
Na kursie czytamy poezje.
572
00:50:52,639 --> 00:50:53,920
Naprawdę?
573
00:50:55,159 --> 00:50:56,440
Czyją?
574
00:50:57,159 --> 00:50:58,960
Na przykład Neumanna.
575
00:51:01,000 --> 00:51:03,320
Wyrecytuj kilka wersów.
576
00:51:04,400 --> 00:51:05,920
Nie pamiętam.
577
00:51:06,000 --> 00:51:07,400
Wystarczy jedna zwrotka.
578
00:51:07,480 --> 00:51:11,679
- Nie potrafię.
- Jeden rym.
579
00:51:14,199 --> 00:51:15,559
Proszę.
580
00:51:20,400 --> 00:51:22,159
Nie będę cię zmuszał.
581
00:51:34,559 --> 00:51:36,119
"Wierzę w Szatana,
582
00:51:37,960 --> 00:51:43,840
którego dumą jest Wiedza i Życie.
583
00:51:46,800 --> 00:51:49,760
Wierzę w stwórcę dobrej Matki Ziemi.
584
00:51:53,239 --> 00:51:57,760
Wierzę w stwórcę Miłości, Nienawiści
585
00:51:59,199 --> 00:52:00,679
i Namiętności.
586
00:52:01,400 --> 00:52:04,599
Rządzi z głębin, sięga gwiazd,
587
00:52:05,800 --> 00:52:09,400
syk jego krwi jest muzyką sferyczną
588
00:52:09,920 --> 00:52:15,320
krążącą między gwiazdami,
planetami, ludźmi
589
00:52:15,400 --> 00:52:17,599
i ognistymi słońcami.
590
00:52:40,800 --> 00:52:42,519
Wierzę w jego syna,
591
00:52:44,360 --> 00:52:45,760
w człowieka,
592
00:52:46,880 --> 00:52:49,559
który przeszedł metamorfozę,
593
00:52:49,639 --> 00:52:54,639
wyszedł z głębi Ziemi
i został stworzony, by się cieszyć,
594
00:52:56,000 --> 00:52:57,440
walczyć,
595
00:52:58,920 --> 00:53:00,119
mieć władzę,
596
00:53:01,599 --> 00:53:05,039
dumnie rozmnażać się w pokoju;
597
00:53:05,960 --> 00:53:11,000
piękno jego duszy niczym
pawi ogon rozpostarty na Słońcu.
598
00:53:16,000 --> 00:53:21,119
Wierzę w Szatana Ojca i jego Syna,
599
00:53:22,440 --> 00:53:26,719
wierzę, że rozbije
mroczne grobowce nieszczęścia
600
00:53:28,119 --> 00:53:29,639
i umieści siebie
601
00:53:32,360 --> 00:53:34,199
i tylko siebie
602
00:53:36,280 --> 00:53:41,800
w centrum wirujących
kół nieskrępowanego życia".
603
00:53:53,800 --> 00:53:55,719
Tego cię pewnie nie uczyli,
604
00:53:58,679 --> 00:54:01,639
ale to także Stanislav Kostka Neumann
605
00:54:03,159 --> 00:54:05,719
i jego "Chwała Szatana między nami".
606
00:54:16,440 --> 00:54:17,880
A to dla ciebie.
607
00:55:12,440 --> 00:55:14,639
Co za piękny okaz.
608
00:55:20,880 --> 00:55:22,400
Mam rację?
609
00:55:29,039 --> 00:55:31,639
Przyda mu się większa doniczka.
610
00:55:38,880 --> 00:55:40,480
Już na was czeka.
611
00:55:56,559 --> 00:55:58,079
Zamknij drzwi.
612
00:56:01,519 --> 00:56:03,360
To ma zostać między nami.
613
00:56:05,039 --> 00:56:07,199
Człowiek na takim stanowisku się boi?
614
00:56:09,760 --> 00:56:11,960
Nie boję się. Jestem ostrożny.
615
00:56:13,840 --> 00:56:16,039
Nie ufasz swoim podwładnym?
616
00:56:18,119 --> 00:56:20,920
Czasem nie ufam nawet sobie.
617
00:56:27,039 --> 00:56:28,280
Co jest?
618
00:56:29,360 --> 00:56:30,639
Ciężka noc?
619
00:56:34,639 --> 00:56:36,000
Źle spałem.
620
00:56:41,679 --> 00:56:42,920
Usiądź.
621
00:56:58,960 --> 00:57:00,119
Dobrze się czujesz?
622
00:57:01,760 --> 00:57:03,360
Zrobię co zechcesz.
623
00:57:04,599 --> 00:57:08,719
Oczywiście.
Wiesz, co dla ciebie najlepsze.
624
00:57:08,800 --> 00:57:10,400
Mam inne możliwości.
625
00:57:11,719 --> 00:57:16,599
Wszystko jest w książkach.
Wystarczy znaleźć odpowiednią.
626
00:57:17,159 --> 00:57:21,519
Żaden z nas nie da się przekonać.
627
00:57:25,800 --> 00:57:27,440
Co się stało?
628
00:57:28,599 --> 00:57:31,360
Wypiłeś wczoraj butelkę albo dwie?
629
00:57:31,920 --> 00:57:33,199
Dlaczego?
630
00:57:33,760 --> 00:57:38,519
Nie denerwuj się.
Wszystko gra. Musimy się wspierać.
631
00:57:38,599 --> 00:57:40,360
Nie trać głowy.
632
00:57:41,920 --> 00:57:43,679
Miałeś mi pomóc.
633
00:57:43,760 --> 00:57:47,119
Przecież pomagam,
ale nie traktujesz mnie poważnie.
634
00:57:47,199 --> 00:57:49,039
Zrobię co każesz.
635
00:57:49,960 --> 00:57:52,599
Wszystko przygotuję. Będę zeznawał.
636
00:57:52,679 --> 00:57:55,639
Nie chcę, żeby ich powiesili.
637
00:57:55,719 --> 00:57:57,159
W tym problem.
638
00:57:59,239 --> 00:58:00,920
Musimy sobie ufać.
639
00:58:02,239 --> 00:58:05,440
Zachowujesz się,
jakbyś miał asa w rękawie.
640
00:58:05,519 --> 00:58:06,960
Wydaje ci się.
641
00:58:10,719 --> 00:58:12,239
Jesteśmy tylko ty i ja.
642
00:58:16,599 --> 00:58:18,920
Dam ci szansę, żebyś mnie o tym przekonał.
643
00:58:26,960 --> 00:58:30,000
Przygotowałem dla ciebie kilka zdjęć.
644
00:58:34,079 --> 00:58:35,400
Przyjrzyj się.
645
00:58:42,079 --> 00:58:45,800
Powspominamy twoich dawnych kolegów?
646
00:58:48,639 --> 00:58:54,519
Broń Chrystusa
na mojej piersi w kształcie krzyża.
647
00:58:56,119 --> 00:59:00,360
Uwolnij mnie, Boże,
od wrogów widzialnych i ukrytych.
648
00:59:01,800 --> 00:59:04,679
Niech siła Ojca będzie moją tarczą.
649
00:59:04,760 --> 00:59:07,360
Niech mądrość Syna mnie naucza.
650
00:59:08,320 --> 00:59:12,480
Niech łaska Ducha oświeci mnie,
Jiŕziego Arvéda Smíchowskiego.
651
00:59:15,320 --> 00:59:17,840
I mnie, Felixa de la Camarę.
652
00:59:18,519 --> 00:59:21,199
I mnie, Nikolaja Alexejewicza Muchina.
653
00:59:21,719 --> 00:59:24,320
I mnie, Františka Kabeláka.
654
00:59:25,079 --> 00:59:26,519
A ten?
655
00:59:27,679 --> 00:59:30,320
I mnie, Emanuela Felmera.
656
00:59:31,519 --> 00:59:36,519
Nie rozpoznałbyś go, ale
wciąż ma ten głupi wyraz twarzy.
657
00:59:41,159 --> 00:59:45,320
Poddam cię próbie, żeby
mieć pewność, że mogę ci wierzyć.
658
00:59:46,400 --> 00:59:48,360
Nie możesz mnie o to prosić.
659
00:59:49,440 --> 00:59:51,159
Dlaczego?
660
00:59:52,000 --> 00:59:53,599
On nic nie zrobił.
661
00:59:55,679 --> 00:59:59,639
Kiedyś mówiłeś,
że gdy osiągniemy pewien poziom wiedzy,
662
00:59:59,719 --> 01:00:04,039
kategorie dobra i zła
przestają obowiązywać.
663
01:00:04,440 --> 01:00:06,639
Zapamiętałeś to.
664
01:00:08,119 --> 01:00:11,960
Próbuję ustalić,
jak wygląda zeznanie idealne.
665
01:00:13,000 --> 01:00:16,800
Najlepiej gdy oskarżony sam się skazuje.
666
01:00:16,880 --> 01:00:21,320
Musisz przekonać go,
że tak będzie dla niego najlepiej.
667
01:00:21,400 --> 01:00:27,280
Ne drugim miejscu jest
zeznanie złożone z setek szczegółów.
668
01:00:30,000 --> 01:00:34,440
Nie opiera się na prawdzie
tylko na precyzji.
669
01:00:35,320 --> 01:00:39,039
Na szczegółach, które da się udowodnić.
670
01:00:40,639 --> 01:00:44,599
Muszę sprawdzić czy to działa.
Może kiedyś się przyda.
671
01:00:48,519 --> 01:00:50,519
Nigdy nie był dla mnie ważny.
672
01:00:52,119 --> 01:00:53,559
Udowodnij to.
673
01:00:55,079 --> 01:00:56,639
Nic o nim nie wiem.
674
01:00:59,440 --> 01:01:02,000
Wymyśl coś sensownego.
675
01:01:03,400 --> 01:01:07,079
Nieomylny
małomiasteczkowy diabeł znów zeznaje.
676
01:01:09,360 --> 01:01:11,079
Nagrodzę cię za to.
677
01:01:16,599 --> 01:01:18,400
Ekslibris Jana Kefera.
678
01:01:19,320 --> 01:01:22,239
To chyba wystarczający znak jakości.
679
01:01:25,639 --> 01:01:29,360
Dasz mi ją? Mogę wziąć?
680
01:01:30,000 --> 01:01:32,920
- Zasłużyłeś na to?
- Pozwolisz dotknąć?
681
01:01:33,000 --> 01:01:34,840
Wszystko zależy od ciebie.
682
01:01:34,920 --> 01:01:36,960
Mogę chociaż powąchać?
683
01:01:37,039 --> 01:01:39,239
Stary papier ma piękny zapach.
684
01:01:39,599 --> 01:01:42,519
Nawet najlepsze wino
nie może się z nim równać.
685
01:01:43,400 --> 01:01:44,800
Chciałbyś ją mieć?
686
01:01:45,320 --> 01:01:48,760
Proszę. Muszę jej dotknąć.
687
01:01:50,239 --> 01:01:54,199
Posłuchaj uważnie. Nie ma nic prostszego.
688
01:01:54,840 --> 01:01:57,320
Zgódź się, a potem to zrób.
689
01:02:01,960 --> 01:02:03,639
Źle się czujesz?
690
01:02:05,000 --> 01:02:06,960
Już mnie tam nie wysyłaj.
691
01:02:08,519 --> 01:02:10,000
Nie proś mnie o to.
692
01:02:10,920 --> 01:02:12,599
Brałeś coś?
693
01:02:12,679 --> 01:02:13,960
Obiecaj mi.
694
01:02:14,280 --> 01:02:15,880
Ile wziąłeś?
695
01:02:15,960 --> 01:02:17,639
Nigdy mi nie wybaczysz?
696
01:02:17,719 --> 01:02:19,119
Uspokój się.
697
01:02:19,199 --> 01:02:22,679
Więcej tam nie pójdę. Rozumiesz?
698
01:02:24,480 --> 01:02:25,880
Oni mnie zabiją.
699
01:02:50,440 --> 01:02:51,719
Doktorze?
700
01:03:42,679 --> 01:03:44,079
Co się stało?
701
01:03:44,519 --> 01:03:45,800
Też to widziałeś?
702
01:03:47,920 --> 01:03:49,920
Nie wiem, co widziałem.
703
01:03:51,519 --> 01:03:52,760
Co to było?
704
01:03:53,840 --> 01:03:55,320
Fluid astralny.
705
01:03:56,880 --> 01:03:58,360
Przejaw geniuszu.
706
01:04:02,960 --> 01:04:05,960
Rozmawiałeś z Diabłem?
707
01:04:07,599 --> 01:04:09,159
Nie wiem, czy był Diabłem.
708
01:04:09,239 --> 01:04:10,480
Więc kim?
709
01:04:10,559 --> 01:04:12,559
Zaproponował mi wymianę.
710
01:04:12,639 --> 01:04:14,000
Jaką?
711
01:04:14,079 --> 01:04:16,039
Obiecał wszystko czego zapragnę.
712
01:04:19,880 --> 01:04:21,639
Czego chciał w zamian?
713
01:04:21,719 --> 01:04:22,960
Duszy.
714
01:04:24,800 --> 01:04:26,519
Ludzkiej duszy.
715
01:04:28,840 --> 01:04:30,239
Twojej?
716
01:04:30,639 --> 01:04:31,920
Kto by ją chciał?
717
01:04:36,559 --> 01:04:38,280
Muszę zdradzić przyjaciela.
718
01:04:46,440 --> 01:04:48,960
W imię Jezusa, syna bożego, naszego Pana,
719
01:04:49,039 --> 01:04:52,559
mocą nadaną mi przez Ducha Świętego,
ja, Jiŕi Arvéd Smíchowski,
720
01:04:52,639 --> 01:04:54,880
przywołuję czterech królów świata.
721
01:04:55,360 --> 01:04:59,039
Króla Uriensa zachodu,
króla Pajmona ze wschodu,
722
01:04:59,360 --> 01:05:01,400
króla Egyna z południa,
723
01:05:01,480 --> 01:05:05,239
króla Amaimona z zachodu, króla Samaela
724
01:05:05,320 --> 01:05:06,599
i Azazela, księcia wiatru i wody.
725
01:05:09,159 --> 01:05:10,800
- Przestań.
- Śpij dalej.
726
01:05:10,880 --> 01:05:12,360
Wiesz, jak to się skończy.
727
01:05:12,679 --> 01:05:14,760
Możesz przeprowadzać egzorcyzmy?
728
01:05:14,840 --> 01:05:16,039
Myśl rozsądnie.
729
01:05:16,119 --> 01:05:18,039
Tylko wariat tu wytrzyma.
730
01:05:18,119 --> 01:05:20,719
Zanim egzorcysta
potwierdzi obecność szatana,
731
01:05:20,800 --> 01:05:22,440
skupia się na zdrowiu psychicznym.
732
01:05:22,519 --> 01:05:26,559
Przecież o tym wiesz.
Nikt nie wpuści tu egzorcysty.
733
01:05:26,639 --> 01:05:29,039
Doskonaliłeś się przez wiele lat.
734
01:05:29,119 --> 01:05:32,239
Która diagnoza jest lepsza?
Opętanie czy obłąkanie?
735
01:05:32,800 --> 01:05:34,639
Jest jeszcze trzecia możliwość.
736
01:05:35,599 --> 01:05:37,719
Rozum i trzeźwa ocena.
737
01:05:38,079 --> 01:05:40,800
Nie widziałeś Boga, ale na nim polegasz.
738
01:05:41,639 --> 01:05:43,159
A ja widziałem diabła.
739
01:05:44,800 --> 01:05:46,400
Komu mam wierzyć?
740
01:05:47,480 --> 01:05:50,360
Tobie czy sobie?
741
01:06:36,599 --> 01:06:39,079
Czy pan też kocha
zadrukowany papier, monsignore?
742
01:06:39,400 --> 01:06:43,119
To jakby dotykać ciał aniołów
w najintymniejszych miejscach,
743
01:06:43,719 --> 01:06:45,519
gdzie skóra jest najdelikatniejsza.
744
01:06:48,239 --> 01:06:49,800
Przecież wiesz, co to.
745
01:06:50,320 --> 01:06:52,360
Modlisz się czasem za Żydów?
746
01:06:54,000 --> 01:06:55,719
Wkrótce będą tego potrzebować.
747
01:06:59,400 --> 01:07:02,079
Wstawać! Pobudka!
748
01:07:04,360 --> 01:07:05,960
Szybciej!
749
01:07:06,920 --> 01:07:09,000
Co pan wyprawia?
750
01:07:09,079 --> 01:07:10,800
Co to za hałasy w nocy?
751
01:07:11,480 --> 01:07:13,280
Też jesteśmy ludźmi.
752
01:07:13,719 --> 01:07:17,639
Żona kolegi jest chora. Źle to wygląda.
753
01:07:17,719 --> 01:07:20,000
- Proszę cię.
- Widzi pan?
754
01:07:20,079 --> 01:07:24,119
Ma tyle na głowie, a pan nie daje mu spać.
755
01:07:25,800 --> 01:07:27,519
Każdy ma swoje granice.
756
01:07:28,760 --> 01:07:32,760
Złożył na pana skargę
i wcale mu się nie dziwię.
757
01:07:34,239 --> 01:07:35,880
Kiedyś był pan zabawny.
758
01:07:35,960 --> 01:07:38,039
Można się było czegoś od pana nauczyć.
759
01:07:38,119 --> 01:07:39,360
To prawda.
760
01:07:40,159 --> 01:07:41,280
Idziemy.
761
01:07:41,679 --> 01:07:43,559
Nie sprawia nam to przyjemności.
762
01:07:44,800 --> 01:07:46,159
Ruchy.
763
01:08:03,519 --> 01:08:06,280
- Będziesz skamleć, kurwo?
- Coś ty powiedział?
764
01:08:06,360 --> 01:08:09,519
- Tylko kaszlnąłem.
- Wysłać cię na chorobowe?
765
01:08:09,599 --> 01:08:11,360
Zamknij się i wracaj do pracy.
766
01:08:23,279 --> 01:08:26,640
Zgodnie z radą wyroczni delfickiej król,
767
01:08:26,720 --> 01:08:30,399
Minos postanowił
umieścić Minotaura w ukryciu.
768
01:08:35,840 --> 01:08:40,479
Nikt nie powinien oglądać potwora
o ludzkim ciele i głowie byka.
769
01:08:40,960 --> 01:08:45,319
Swoją żonę,
która dopuściła się cudzołóstwa
770
01:08:45,399 --> 01:08:47,399
z białym bykiem,
771
01:08:47,720 --> 01:08:52,720
kazał zaszyć w krowiej skórze,
by rozszarpały ją dzikie zwierzęta.
772
01:09:01,399 --> 01:09:03,439
- Bierz wiadro.
- Idziemy.
773
01:10:41,039 --> 01:10:42,680
Dzień dobry.
774
01:10:46,159 --> 01:10:48,479
Przepraszam, ale musimy iść do sądu.
775
01:10:53,640 --> 01:10:55,399
Gdzie wczoraj byłem?
776
01:10:56,960 --> 01:10:58,720
Czy ktoś zamienił się z tobą miejscami?
777
01:11:00,920 --> 01:11:02,800
Chyba miał na sobie mundur.
778
01:11:03,960 --> 01:11:06,720
Proszę zjeść śniadanie. Musimy ruszać.
779
01:11:07,800 --> 01:11:09,760
A może tam dziś nie idźmy?
780
01:11:12,800 --> 01:11:14,239
Zacząłeś czytać Kafkę?
781
01:11:17,359 --> 01:11:18,680
Próbuję.
782
01:11:22,600 --> 01:11:26,920
Czy strażnicy więzienni w książce
783
01:11:28,520 --> 01:11:30,560
nikogo ci nie przypominają?
784
01:11:36,319 --> 01:11:41,680
Może gdy dojdziesz trochę dalej.
785
01:11:50,920 --> 01:11:52,880
Co o mnie myślisz?
786
01:11:55,159 --> 01:11:57,840
Nie wierzę w to,
co pisali o panu w gazetach.
787
01:12:00,000 --> 01:12:01,520
Czytałeś o mnie?
788
01:12:03,039 --> 01:12:04,399
To kłamstwa.
789
01:12:11,079 --> 01:12:12,720
Myślisz, że...
790
01:12:14,359 --> 01:12:17,720
Czy między nami może...
791
01:12:21,239 --> 01:12:22,880
Czy między nami...
792
01:12:28,319 --> 01:12:34,119
Może być coś więcej?
793
01:12:39,640 --> 01:12:40,840
Jak to?
794
01:12:52,279 --> 01:12:54,840
Czy Plaček kazał ci udawać zakochanego?
795
01:12:56,079 --> 01:12:57,520
Skąd ten pomysł?
796
01:12:58,079 --> 01:13:01,720
Gdy Bert Walden grał kochanka,
naprawdę był zakochany.
797
01:13:02,880 --> 01:13:08,720
A ty udajesz, że jesteś mną
zainteresowany niczym beznadziejny amator.
798
01:13:09,960 --> 01:13:13,199
- Nie potrafisz wczuć się w rolę.
- Coś się panu ubzdurało.
799
01:13:13,279 --> 01:13:17,800
Zastanawiasz się, jak mogę
pracować dla służby bezpieczeństwa?
800
01:13:17,880 --> 01:13:20,640
- Nic o tym nie wiem.
- Tak będzie lepiej.
801
01:13:28,399 --> 01:13:30,239
Wszyscy ludzie kłamią,
802
01:13:32,199 --> 01:13:35,960
ale mało kto kłamie
tak dobrze, że mu się wierzy.
803
01:13:37,359 --> 01:13:38,760
Mówi pan o mnie?
804
01:13:39,800 --> 01:13:41,319
Odniosłeś takie wrażenie?
805
01:13:45,239 --> 01:13:46,880
Nie jestem wyjątkiem.
806
01:13:48,279 --> 01:13:52,840
Sam kłamię. Może lepiej niż inni.
807
01:13:56,159 --> 01:14:01,119
Czasem pamięć jest przekleństwem.
Łatwo przez to zwariować.
808
01:14:12,560 --> 01:14:16,840
Twojego szefa
i mnie łączy specyficzna więź.
809
01:14:18,479 --> 01:14:20,840
Traktujemy to jak grę.
810
01:14:20,920 --> 01:14:22,520
Powiedział panu o mnie?
811
01:14:23,800 --> 01:14:26,319
W zamian obiecał mi pięknego pionka.
812
01:14:27,720 --> 01:14:30,840
Dlaczego powiedział panu,
że powiedział mi?
813
01:14:32,159 --> 01:14:35,359
Nie twierdzę, że mi coś powiedział.
814
01:14:38,079 --> 01:14:40,800
Przede wszystkim, musimy się uspokoić.
815
01:14:41,680 --> 01:14:45,520
Nie myślmy za dużo.
To byłoby niebezpieczne.
816
01:14:46,479 --> 01:14:50,840
Liczy się tylko to,
817
01:14:50,920 --> 01:14:55,279
żeby żyć każdym dniem.
818
01:14:55,800 --> 01:15:00,000
Żyć w spokoju
819
01:15:00,840 --> 01:15:04,119
i nie chcieć niczego więcej.
820
01:15:04,199 --> 01:15:06,239
To buddyzm zen.
821
01:15:06,319 --> 01:15:10,079
Powtarzanie tych słów zmienia je w mantrę
822
01:15:10,720 --> 01:15:12,840
Mogą wstrzymać myśli.
823
01:15:13,880 --> 01:15:15,760
Nie chciałem pana okłamywać.
824
01:15:16,319 --> 01:15:19,239
Szkoda, że nie możemy
robić tylko tego, co chcemy.
825
01:15:21,119 --> 01:15:22,560
Idziemy?
826
01:15:26,720 --> 01:15:30,159
Proszę opowiedzieć o oskarżonym.
827
01:15:36,119 --> 01:15:37,920
Mogę zeznać,
828
01:15:39,039 --> 01:15:42,520
że za czasów protektoratu
oskarżony często bywał w biurze,
829
01:15:42,600 --> 01:15:44,359
w którym pracowałem.
830
01:15:47,159 --> 01:15:50,840
Zbierał informacje od agentów
i przekazywał je dalej.
831
01:15:52,239 --> 01:15:54,920
Doprowadził do skazania wielu Czechów.
832
01:15:55,760 --> 01:15:57,479
Donosił za opłatą.
833
01:15:58,079 --> 01:16:02,359
Infiltrował społeczności okultystyczne
i uwziął się na czeskich hermetyków.
834
01:16:03,359 --> 01:16:04,880
Oskarżał ludzi.
835
01:16:04,960 --> 01:16:07,880
Został osadzony w celi
doktora Kefera jako konfident.
836
01:16:07,960 --> 01:16:10,600
Przyczynił się do jego śmierci.
837
01:16:11,079 --> 01:16:13,079
Wrobił Karla Weinfurtera,
838
01:16:13,720 --> 01:16:16,359
który po opuszczeniu
więzienia zmarł na zapalenie płuc.
839
01:16:17,640 --> 01:16:19,920
Ma ich wszystkich na sumieniu.
840
01:16:32,520 --> 01:16:34,800
Brakuje ci kamer i reflektorów?
841
01:16:36,199 --> 01:16:39,560
Nie ma sprawy.
Pojawią się następnym razem.
842
01:16:45,960 --> 01:16:47,359
Coś mi obiecałeś.
843
01:16:47,920 --> 01:16:49,319
Chcę tę książkę.
844
01:16:51,359 --> 01:16:52,680
Dostaniesz ją.
845
01:16:53,439 --> 01:16:55,079
Jak długo mam czekać?
846
01:16:57,680 --> 01:16:59,800
Rano poślę do ciebie Vlastika.
847
01:17:01,000 --> 01:17:02,840
Spełniłeś warunki umowy.
848
01:17:04,479 --> 01:17:06,199
Teraz jesteś nasz.
849
01:17:31,800 --> 01:17:33,479
Ten człowiek wczoraj w sądzie.
850
01:17:37,520 --> 01:17:40,439
Gdy się poznaliśmy, był w twoim wieku.
851
01:17:42,479 --> 01:17:44,079
Przypominał mi ciebie.
852
01:17:45,119 --> 01:17:46,760
Dlaczego pan mi to mówi?
853
01:17:47,319 --> 01:17:50,000
Żebyś wiedział,
dlaczego Plaček cię wybrał.
854
01:17:52,000 --> 01:17:56,000
Chciał mi pan wmówić, że jestem
zboczony, ale jestem normalny.
855
01:17:56,079 --> 01:17:58,920
Wszyscy jesteśmy trochę zboczeni.
856
01:17:59,000 --> 01:18:03,279
Ty też. Tyle że inaczej.
857
01:18:30,760 --> 01:18:32,760
Stawiała opór.
858
01:18:59,279 --> 01:19:01,640
Długo na to czekałem.
859
01:19:03,920 --> 01:19:07,279
Zaskoczyłem pana? O co chodzi?
860
01:19:08,880 --> 01:19:10,359
Proszę usiąść.
861
01:19:13,840 --> 01:19:15,399
Już tu byliśmy.
862
01:19:15,720 --> 01:19:17,119
Słucham?
863
01:19:17,800 --> 01:19:19,880
To się już przecież...
864
01:19:21,880 --> 01:19:23,439
wydarzyło.
865
01:19:26,199 --> 01:19:29,479
Proszę wziąć głęboki wdech.
Zaraz panu przejdzie.
866
01:19:30,840 --> 01:19:33,800
Oczywiście nie jest identycznie, ale...
867
01:19:34,119 --> 01:19:35,680
Brakuje panu Plačka?
868
01:19:37,479 --> 01:19:38,920
Świetnie pan gra.
869
01:19:41,399 --> 01:19:42,680
On też.
870
01:19:44,239 --> 01:19:45,840
Który to już raz?
871
01:19:47,640 --> 01:19:51,079
Czas na wielki finał.
872
01:19:54,720 --> 01:19:57,399
Powtarzanie pobudza pamięć.
873
01:19:58,159 --> 01:20:03,079
Za każdym razem
przedstawieniem staje się lepsze.
874
01:20:09,199 --> 01:20:13,279
Štěpán może się już pokazać.
875
01:20:14,000 --> 01:20:15,279
Proszę dać spokój.
876
01:20:16,520 --> 01:20:19,560
Uważam, że jest tam,
gdzie zawsze było jego miejsce.
877
01:20:21,319 --> 01:20:22,880
Wie pan, czym jest déjà vu?
878
01:20:26,439 --> 01:20:28,079
To działa.
879
01:20:30,039 --> 01:20:31,479
Zgadzam się.
880
01:20:40,960 --> 01:20:42,600
Więc gdzie on jest?
881
01:20:43,920 --> 01:20:48,680
W areszcie. Czeka go proces i więzienie.
882
01:20:50,239 --> 01:20:53,039
Kto wie? Inni o tym zdecydują.
883
01:20:57,880 --> 01:21:02,720
Nie zapominajmy, że to się już wydarzyło.
884
01:21:04,439 --> 01:21:05,920
Oszalał pan?
885
01:21:07,279 --> 01:21:11,600
Czasy i ludzie się zmieniają,
ale fabuła jest stała.
886
01:21:13,279 --> 01:21:16,600
Trzeba przestrzegać zasad.
887
01:21:17,359 --> 01:21:20,119
Wyłaź, Štěpán. No już.
888
01:21:21,199 --> 01:21:22,439
Słyszysz?
889
01:21:22,520 --> 01:21:24,840
Już odgrywaliśmy tę scenkę.
890
01:21:30,239 --> 01:21:33,840
Chcę wiedzieć o nim wszystko.
Dlaczego książki tak go fascynują?
891
01:21:33,920 --> 01:21:35,520
Co chce dzięki nim osiągnąć?
892
01:21:37,319 --> 01:21:40,039
Nie wiem. Naprawdę.
893
01:21:40,399 --> 01:21:43,199
Czego szuka w tych książkach?
894
01:21:44,159 --> 01:21:46,920
To teksty religijne.
895
01:21:47,000 --> 01:21:49,039
Kabała, formuły alchemiczne.
896
01:21:49,119 --> 01:21:50,800
Skąd ma tyle pieniędzy?
897
01:21:52,760 --> 01:21:54,640
Pochodzi z bogatej rodziny.
898
01:21:54,720 --> 01:21:57,000
Słyszałem, że ojciec go wydziedziczył.
899
01:21:57,640 --> 01:22:02,760
Skąd wziął pieniądze? Może bierze łapówki.
900
01:22:07,479 --> 01:22:10,560
Mów. Chcesz za niego zginąć?
901
01:22:12,479 --> 01:22:14,439
Chodzi mu wyłącznie o książki.
902
01:22:14,520 --> 01:22:18,359
Mówią, że jest bezwzględnym szantażystą.
903
01:22:19,239 --> 01:22:21,119
Zdarza mu się wymuszać zeznania?
904
01:22:25,199 --> 01:22:26,800
Wystarczy, że przytakniesz.
905
01:22:37,720 --> 01:22:39,279
Wystarczy, że przytakniesz.
906
01:23:18,600 --> 01:23:20,680
Nie mogłem dłużej wytrzymać.
907
01:23:21,119 --> 01:23:25,039
Wczoraj byłem w teatrze
i oglądałem Berta Waldena.
908
01:23:25,359 --> 01:23:28,319
Jego monologi z "Fausta" były powalające.
909
01:23:28,800 --> 01:23:32,520
Zabrałbym cię ze sobą, ale
przedstawienie było tylko dla Aryjczyków.
910
01:23:32,880 --> 01:23:37,199
Potem poszliśmy się napić
i wpadliśmy na ten pomysł.
911
01:23:38,439 --> 01:23:40,560
Gdybyś tylko mógł się teraz zobaczyć.
912
01:23:56,319 --> 01:23:58,039
Nigdy mi tego nie wybaczył.
913
01:24:02,439 --> 01:24:03,960
Okrutny żart.
914
01:24:06,800 --> 01:24:08,119
Teraz się odgrywa.
915
01:24:10,720 --> 01:24:15,560
Ma większą szafę,
liczniejszy zespół i mnóstwo czasu.
916
01:24:17,560 --> 01:24:19,760
Wszyscy odpowiadamy za nasze czyny.
917
01:24:27,680 --> 01:24:29,720
Wiesz, czego brakuje mi najbardziej?
918
01:24:32,560 --> 01:24:34,000
Podziwu społeczeństwa.
919
01:24:37,840 --> 01:24:39,279
I zapachu opium.
920
01:24:41,439 --> 01:24:43,039
Nie możesz się poddawać.
921
01:24:45,439 --> 01:24:48,640
W jednej z praskich winiarni
mieli kryształowe żyrandole.
922
01:24:50,520 --> 01:24:53,600
Zwisały z nich łzy ze szkła ciętego.
923
01:24:55,079 --> 01:24:57,119
Kradłem je,
924
01:24:59,000 --> 01:25:02,239
a potem zawieszałem
na lampie w domu jako trofea.
925
01:25:04,239 --> 01:25:06,720
Oczywiście nie chodziło tylko o wino.
926
01:25:12,199 --> 01:25:14,680
Siostra chciała, żebym oprzytomniał.
927
01:25:17,920 --> 01:25:20,079
Czekała na mnie pewnego wieczora.
928
01:25:22,079 --> 01:25:25,720
Włożyła mój stary mundur,
który znalazła w szafie.
929
01:25:29,439 --> 01:25:30,720
Był szary.
930
01:25:36,560 --> 01:25:39,479
Nosiłem go zanim wysłali mnie do Włoch.
931
01:25:42,640 --> 01:25:44,520
Front nie był miejscem dla mnie.
932
01:25:48,159 --> 01:25:52,119
Po kilku dniach zdezerterowałem
i ukryłem się w klasztorze w Pizie.
933
01:26:00,119 --> 01:26:02,520
Zajęli się mną twoi bracia.
934
01:26:09,359 --> 01:26:11,920
Wiesz czyją dziwką byłem na początku?
935
01:26:15,239 --> 01:26:17,000
Komu lizałem dupę?
936
01:26:25,159 --> 01:26:26,479
Zaskoczyła mnie.
937
01:26:29,960 --> 01:26:31,640
Siedziała przy mojej maszynie do pisania.
938
01:26:31,720 --> 01:26:35,000
Przed nią leżała czysta kartka,
a w ręku miała pióro.
939
01:26:35,079 --> 01:26:37,680
Pomyślałem, że dogoniła mnie przeszłość.
940
01:26:46,079 --> 01:26:47,760
To były trudne czasy.
941
01:26:50,239 --> 01:26:51,399
Dla każdego.
942
01:26:53,760 --> 01:26:57,199
- Ale nigdy nie jest za późno, by...
- Nie zrobisz ze mnie męczennika.
943
01:26:59,560 --> 01:27:01,520
Też jesteście winni.
944
01:27:03,800 --> 01:27:07,199
Wmawialiście mi,
że jestem diabelskim pomiotem.
945
01:27:08,920 --> 01:27:11,199
Nie potrafiłem się z tym pogodzić.
946
01:27:12,520 --> 01:27:16,880
Mogłem odpokutować i przyznać,
że jestem najgorszym z najgorszych.
947
01:27:20,279 --> 01:27:22,840
Albo obwinić cały świat
948
01:27:24,439 --> 01:27:26,319
i znaleźć własnego boga.
949
01:27:28,159 --> 01:27:30,880
Takiego, który będzie
przeciwieństwem waszego.
950
01:27:33,840 --> 01:27:35,279
Który mnie zaakceptuje.
951
01:27:38,079 --> 01:27:39,840
Który nie będzie mnie oceniał.
952
01:27:44,800 --> 01:27:49,960
- Pozostaje ci tylko jedna droga.
- Pokora.
953
01:27:50,039 --> 01:27:53,479
Za dużo przeszedłem,
byś mógł odebrać mi prawo wyboru.
954
01:27:55,760 --> 01:27:58,000
W 1939 w hotelu Wilson
Gestapo powiedziało,
955
01:27:58,079 --> 01:28:01,239
że jako szpieg trafię
do obozu koncentracyjnego.
956
01:28:03,039 --> 01:28:06,960
Po wyzwoleniu kopałem własny grób w parku.
957
01:28:10,079 --> 01:28:12,840
Nigdy wcześniej nie miałem w ręku kilofa.
958
01:28:16,960 --> 01:28:20,720
Ale gdy mierzą do ciebie z karabinu,
człowiek dokonuje cudów.
959
01:28:22,159 --> 01:28:23,920
Było jak na strzelnicy.
960
01:28:25,199 --> 01:28:28,319
Zginąłbym tam, gdyby nie przyjaciele.
961
01:28:28,880 --> 01:28:32,960
W kwietniu obiecywali, że zawisnę.
Sporo tego jak na jedno życie.
962
01:28:33,039 --> 01:28:34,560
Nie użalaj się nad sobą.
963
01:28:36,239 --> 01:28:37,800
To ci nie pomoże.
964
01:28:39,319 --> 01:28:41,159
Wiesz, co zrobiłeś.
965
01:28:43,600 --> 01:28:45,800
Powinieneś błagać o przebaczenie.
966
01:28:52,199 --> 01:28:55,159
Nie bez powodu uczyłeś się w seminarium.
967
01:28:57,800 --> 01:29:00,039
Musisz mieć w sobie odrobinę wiary.
968
01:29:02,840 --> 01:29:04,079
Na pewno.
969
01:29:05,840 --> 01:29:07,199
Spróbuj ją odnaleźć.
970
01:29:09,840 --> 01:29:11,600
Cofnij się do początku.
971
01:29:33,000 --> 01:29:34,159
Oszalałeś?
972
01:29:38,119 --> 01:29:39,640
Dlaczego miałbym to zrobić?
973
01:29:42,600 --> 01:29:43,960
Czy to w ogóle możliwe?
974
01:29:46,920 --> 01:29:49,399
Wiesz, ilu ludzi wysłałem na szubienicę?
975
01:29:51,760 --> 01:29:53,319
Czterdziestu dziewięciu.
976
01:29:55,640 --> 01:29:57,439
Ostatni był moim przyjacielem.
977
01:30:00,159 --> 01:30:01,439
Rozumiesz?
978
01:30:04,039 --> 01:30:06,039
Jeszcze jeden i będzie pięćdziesiąt.
979
01:30:08,880 --> 01:30:11,840
Kogo mam oddać diabłu,
by spełnił moje życzenie?
980
01:30:22,880 --> 01:30:25,199
Niech będzie błogosławiony dzień,
981
01:30:25,279 --> 01:30:30,640
noc i godzina, narodzin
naszego Pana, Jezusa Chrystusa.
982
01:30:31,399 --> 01:30:35,960
W imię Ojca, Syna i Ducha Świętego. Amen.
983
01:30:39,640 --> 01:30:45,319
Najświętsza Maryjo Panno,
pobłogosław mnie i moich towarzyszy.
984
01:30:46,560 --> 01:30:47,920
Amen.
985
01:31:08,279 --> 01:31:09,520
Idziemy!
986
01:32:13,640 --> 01:32:15,920
Znów się spotykamy.
987
01:32:17,600 --> 01:32:20,960
Pewnie dziwi się pan,
dlaczego przyjechałem z tak daleka.
988
01:32:21,960 --> 01:32:23,600
Powód jest prosty.
989
01:32:24,760 --> 01:32:27,439
Proszę usiąść. Porozmawiajmy na spokojnie.
990
01:32:39,279 --> 01:32:41,479
Może mógłbym coś dla pana zrobić.
991
01:32:42,720 --> 01:32:44,039
Dlaczego?
992
01:32:45,760 --> 01:32:48,119
Co by pan powiedział na lepsze więzienie?
993
01:32:49,680 --> 01:32:51,680
Mogę załatwić więcej widzeń.
994
01:32:52,800 --> 01:32:54,760
I karton papierosów.
995
01:32:57,439 --> 01:32:58,600
Papierosy.
996
01:33:00,359 --> 01:33:01,640
Koniak.
997
01:33:06,119 --> 01:33:09,159
A może apartament w hotelu Esplanade?
998
01:33:11,119 --> 01:33:12,840
To pan mnie tam wysłał.
999
01:33:19,199 --> 01:33:21,920
Moi przełożeni pana lubią.
1000
01:33:22,399 --> 01:33:24,880
Znów pan współpracuje.
1001
01:33:26,159 --> 01:33:27,600
Próbują mnie tu zabić.
1002
01:33:30,560 --> 01:33:31,880
Dziwi się pan?
1003
01:33:33,840 --> 01:33:37,279
Trudno zliczyć tych,
którzy chcą, by pana powieszono.
1004
01:33:38,960 --> 01:33:41,359
Nie miał pan zbyt wielu przyjaciół.
1005
01:33:46,840 --> 01:33:50,600
Wciąż budzi pan lęk.
1006
01:33:53,760 --> 01:33:56,760
Niektórzy boją się, że pana wyciągniemy.
1007
01:33:59,319 --> 01:34:01,239
Znów mnie potrzebujecie?
1008
01:34:03,079 --> 01:34:04,720
O co chodzi tym razem?
1009
01:34:07,319 --> 01:34:10,039
Nie spodziewałem się,
że będziesz taki twardy.
1010
01:34:12,079 --> 01:34:14,279
Plaček niedługo wyjdzie.
1011
01:34:14,359 --> 01:34:15,920
On tu pana przysłał?
1012
01:34:19,199 --> 01:34:22,920
Zawsze był od pana sprytniejszy.
1013
01:34:27,920 --> 01:34:30,880
Nie wierzysz,
że twój kolega jest skończony?
1014
01:34:33,199 --> 01:34:36,439
Nie poznałbyś go. Jest wrakiem.
1015
01:34:36,520 --> 01:34:39,119
Siedzi w izolatce
i pisze listy z przeprosinami.
1016
01:34:39,199 --> 01:34:40,800
Kto panu płaci?
1017
01:34:42,359 --> 01:34:44,119
Dla kogo pan pracuje?
1018
01:34:45,880 --> 01:34:48,279
Jego los zależy także od ciebie.
1019
01:34:49,560 --> 01:34:51,880
Macie niepozałatwiane sprawy.
1020
01:34:51,960 --> 01:34:53,079
Naprawdę?
1021
01:34:54,319 --> 01:34:56,000
Czyżby nie szedł wam na rękę?
1022
01:34:58,319 --> 01:35:02,880
Proszę powiedzieć przełożonym,
że nie mają szans z Plačkiem.
1023
01:35:08,439 --> 01:35:10,560
Ostrzegali mnie, że oszalałeś.
1024
01:35:11,920 --> 01:35:16,600
Zmuszanie do przyznania się do winy,
nie jest takie proste.
1025
01:35:20,479 --> 01:35:21,800
To sztuka.
1026
01:35:23,159 --> 01:35:26,720
Tylko w Rosji ludzie
przyznają się dobrowolnie
1027
01:35:26,800 --> 01:35:30,640
jak śpiewacy operowi
wykonujący arie na scenie.
1028
01:35:31,560 --> 01:35:32,800
Plaček jest skończony.
1029
01:35:32,880 --> 01:35:37,000
Akurat. Nie przyszedłby tu pan,
gdyby to było takie proste.
1030
01:35:39,600 --> 01:35:41,199
Mam wszystko w głowie.
1031
01:35:42,960 --> 01:35:46,279
Jestem jednym z najlepiej
poinformowanych ludzi w tym kraju.
1032
01:35:47,439 --> 01:35:50,640
Miałem w rękach dokumenty,
o których się panu nie śniło.
1033
01:35:52,520 --> 01:35:54,479
Jak z pańską pamięcią?
1034
01:35:57,199 --> 01:35:58,840
Nigdy się nie nauczysz.
1035
01:36:02,279 --> 01:36:05,800
Mam cię w garści.
Wystarczy, że cię przycisnę.
1036
01:36:05,880 --> 01:36:07,159
Czasy się zmieniły.
1037
01:36:07,600 --> 01:36:10,840
Każą panu wykuć
zeznania jak tabliczkę mnożenia.
1038
01:36:13,039 --> 01:36:15,920
Nikt nie zna tych metod lepiej od Plačka.
1039
01:36:29,399 --> 01:36:31,319
Jestem winny,
1040
01:36:31,399 --> 01:36:36,159
ponieważ od początku mojej działalności
w sekretariacie Wydziału Bezpieczeństwa
1041
01:36:36,239 --> 01:36:40,880
Komitetu Centralnego Komunistycznej
Partii Czechosłowacji pomagałem...
1042
01:36:40,960 --> 01:36:43,479
Angloamerykańskim, Jugosłowiańskim
1043
01:36:43,560 --> 01:36:47,359
i innym zagranicznym agencjom wywiadu,
1044
01:36:47,439 --> 01:36:48,960
które wysłały tu swoich ludzi.
1045
01:36:49,880 --> 01:36:52,640
Kryłem działania trockistów, syjonistów,
1046
01:36:52,720 --> 01:36:56,039
burżuazyjnych nacjonalistów
i innych wrogich organizacji.
1047
01:36:57,279 --> 01:36:59,359
Narażałem aparat bezpieczeństwa...
1048
01:36:59,439 --> 01:37:02,279
Samodzielnie i z pomocą innych...
1049
01:37:02,359 --> 01:37:04,920
Powierzając ważne stanowiska...
1050
01:37:05,000 --> 01:37:07,000
Jednostkom nieodpowiedzialnym i wrogim...
1051
01:37:07,079 --> 01:37:09,439
Oraz ludziom,
którzy nie potrafili walczyć...
1052
01:37:09,520 --> 01:37:11,000
Z wrogami republiki.
1053
01:37:12,079 --> 01:37:17,560
Narażanie bezpieczeństwa polegało
także na stosowaniu zagranicznych metod...
1054
01:37:17,640 --> 01:37:19,920
Przejętych od oficerów Gestapo...
1055
01:37:20,000 --> 01:37:23,560
Wstrzymywałem też działania
partii na rzecz bezpieczeństwa.
1056
01:37:29,760 --> 01:37:33,199
Ile czasu potrzebuje pan,
by nauczyć się tego na pamięć?
1057
01:37:35,840 --> 01:37:39,520
Ty nędzna kreaturo.
Zapomnieli cię powiesić.
1058
01:37:39,600 --> 01:37:40,840
Ostrożnie!
1059
01:37:41,479 --> 01:37:42,720
Nie tak to idzie.
1060
01:37:43,319 --> 01:37:45,800
Proszę nie wychodzić z roli.
1061
01:37:47,279 --> 01:37:50,359
Jeszcze nie wiesz,
czym jest prawdziwe więzienie.
1062
01:37:52,359 --> 01:37:53,800
Pan tam trafi.
1063
01:37:56,399 --> 01:37:58,439
O mnie proszę się nie martwić.
1064
01:37:59,399 --> 01:38:01,239
Wciąż wiem więcej niż potrzeba.
1065
01:38:01,960 --> 01:38:06,760
Kiedyś sam wybiorę swoje więzienie,
ale mogę ci pomóc.
1066
01:38:08,399 --> 01:38:10,399
Masz coś, czego chcę.
1067
01:38:12,039 --> 01:38:15,359
Pamiętasz? Mówię o książce.
1068
01:38:16,520 --> 01:38:21,720
Jeśli ją zniszczyłeś, zostawię cię
na pastwę twoich towarzyszy.
1069
01:38:25,960 --> 01:38:27,199
Straż!
1070
01:38:44,880 --> 01:38:46,279
Wstawaj!
1071
01:39:21,760 --> 01:39:27,560
Gdzie schowałeś modlitewnik?
1072
01:39:32,840 --> 01:39:34,279
Nie wiem, o czym mówicie.
1073
01:39:46,760 --> 01:39:49,239
Czy klecha coś ukrywa?
1074
01:39:51,159 --> 01:39:53,600
Nigdy nie był pan wierzący.
1075
01:39:54,399 --> 01:39:56,520
Proszę nie utrudniać nam pracy.
1076
01:40:24,399 --> 01:40:26,359
Zachowałeś się jak przyjaciel.
1077
01:40:27,680 --> 01:40:29,359
Nigdy tego nie zapomnę.
1078
01:40:32,640 --> 01:40:33,880
Dziękuję.
1079
01:40:36,560 --> 01:40:38,920
Jesteś taki naiwny.
1080
01:40:47,560 --> 01:40:50,479
A jeśli to ja
powiedziałem im o twoim skarbie?
1081
01:40:52,600 --> 01:40:55,079
Może tylko udawali.
1082
01:40:58,039 --> 01:40:59,560
Co byś z tego miał?
1083
01:41:00,319 --> 01:41:02,039
Zdobyłbym twoje zaufanie.
1084
01:41:03,239 --> 01:41:05,199
Czemu miałbyś się przyznawać?
1085
01:41:05,800 --> 01:41:08,520
Bo wiem, że to nie ma znaczenia.
1086
01:41:17,319 --> 01:41:20,840
Dlaczego nie chcesz, żebym znalazł
w tobie choćby odrobinę dobra?
1087
01:41:28,760 --> 01:41:32,159
Ostatnio wszyscy o pana pytają.
1088
01:41:32,479 --> 01:41:35,039
Oszaleli na pana punkcie.
1089
01:41:36,640 --> 01:41:38,000
Gdzie idziemy?
1090
01:41:38,079 --> 01:41:39,279
Przed siebie.
1091
01:41:39,359 --> 01:41:42,520
Musimy coś panu dać. Przesyłka z Pragi.
1092
01:41:43,279 --> 01:41:45,720
Komuś tam na panu zależy.
1093
01:41:46,359 --> 01:41:48,800
A my mamy przez to więcej pracy.
1094
01:41:48,880 --> 01:41:49,920
Czy to książka?
1095
01:41:51,319 --> 01:41:56,600
Stary, dobry, ciekawski doktor Smíchowski.
1096
01:41:56,680 --> 01:41:58,439
Niech to będzie niespodzianka.
1097
01:42:46,479 --> 01:42:48,119
Zaskoczyłem pana?
1098
01:42:48,439 --> 01:42:50,039
O co chodzi?
1099
01:42:52,560 --> 01:42:53,800
Proszę usiąść.
1100
01:43:02,640 --> 01:43:04,079
Już tu byliśmy.
1101
01:43:05,520 --> 01:43:07,760
To się już wydarzyło.
1102
01:43:09,920 --> 01:43:12,399
Oczywiście nie jest identycznie,
1103
01:43:13,439 --> 01:43:17,279
ale wybrał pan świetny moment.
1104
01:43:26,960 --> 01:43:29,760
Nie mogłem dłużej wytrzymać.
1105
01:43:34,119 --> 01:43:35,560
To już koniec.
1106
01:43:44,159 --> 01:43:47,359
Wygrałeś. Wytrzymałeś to.
1107
01:43:48,800 --> 01:43:50,520
Nie dałeś się złamać.
1108
01:43:54,039 --> 01:43:55,279
Proszę bardzo.
1109
01:43:59,399 --> 01:44:01,039
W końcu się doczekałeś.
1110
01:44:37,640 --> 01:44:40,000
Hau Ath Zael Tetragrammaton.
1111
01:44:41,119 --> 01:44:44,199
W imię Jehowy, Maschilie, Adonaja.
1112
01:44:46,039 --> 01:44:49,680
Przywołuję czterech królów świata.
1113
01:44:51,279 --> 01:44:53,520
Króla Uriensa z wschodu,
1114
01:44:55,079 --> 01:44:57,479
króla Pajmona z zachodu,
1115
01:44:58,960 --> 01:45:01,079
króla Egyna z południa,
1116
01:45:02,319 --> 01:45:05,039
króla Amaimona z południa,
1117
01:45:06,159 --> 01:45:08,399
Samaela, króla ognia,
1118
01:45:09,479 --> 01:45:14,960
Azazela, króla wiatru, Azaela, króla wody.
1119
01:45:15,439 --> 01:45:21,159
Stworzonych z czterech żywiołów
i nieodłącznych Tobie,
1120
01:45:21,800 --> 01:45:24,439
Najświętszy.
1121
01:45:26,000 --> 01:45:31,239
Na liczbę Keter Eljon.
1122
01:45:32,119 --> 01:45:34,840
Na zakon Chayot Ha Kodesh.
1123
01:45:35,239 --> 01:45:39,119
Na Primum Mobile i Rashith ha Gilgalin.
1124
01:45:39,199 --> 01:45:41,439
Na księcia Metatrona.
1125
01:45:41,520 --> 01:45:45,520
Na Tetragrammaton i Chocmah.
1126
01:45:50,079 --> 01:45:51,359
Co robisz?
1127
01:45:54,760 --> 01:45:56,359
Piszę list z frontu.
1128
01:45:58,319 --> 01:45:59,640
Do kogo?
1129
01:46:02,399 --> 01:46:03,640
Do siostry.
1130
01:46:05,520 --> 01:46:08,159
A nie do samego siebie?
1131
01:46:10,560 --> 01:46:14,479
Czeka na niego. Pewnie się o mnie martwi.
1132
01:46:15,760 --> 01:46:17,000
Tak myślisz?
1133
01:46:18,880 --> 01:46:20,399
A kim ja jestem?
1134
01:46:26,760 --> 01:46:28,000
Nie ma cię tu.
1135
01:46:28,680 --> 01:46:30,720
Jestem tu, Arvédzie.
1136
01:46:35,680 --> 01:46:40,039
Więc jesteś tylko zjawą. Sobowtórem.
1137
01:46:40,960 --> 01:46:44,439
Może przybywam z innego czasu.
Z przyszłości.
1138
01:46:45,159 --> 01:46:46,800
I widzisz przeszłość?
1139
01:46:46,880 --> 01:46:48,920
Albo ty widzisz przyszłość.
1140
01:46:58,000 --> 01:46:59,239
Przestań.
1141
01:47:00,359 --> 01:47:01,760
Czego się boisz?
1142
01:47:03,760 --> 01:47:05,840
- Ciebie.
- Siebie?
1143
01:47:09,359 --> 01:47:10,840
Jesteś pijany?
1144
01:47:10,920 --> 01:47:12,119
To też.
1145
01:47:15,000 --> 01:47:16,880
Dlaczego wciąż to robisz?
1146
01:47:22,239 --> 01:47:24,680
Chyba rzeczywiście przesadziłem.
1147
01:47:33,119 --> 01:47:34,319
Co z nim?
1148
01:47:35,479 --> 01:47:38,720
Niedobrze, ale mogę mu pomóc.
1149
01:47:39,239 --> 01:47:43,159
Nie warto. Jest nieistotny.
1150
01:47:43,560 --> 01:47:46,520
Niech tu leży.
1151
01:47:57,760 --> 01:48:00,800
Nakazuję ci przyjść, w imię Michała.
1152
01:48:01,399 --> 01:48:06,039
Przyjdź do mojego kręgu
i zrób, co ci każę.
1153
01:48:06,920 --> 01:48:10,199
Przywołuję cię jako pierwszy.
1154
01:48:26,399 --> 01:48:27,560
Przyjdź!
1155
01:48:42,119 --> 01:48:43,399
Przyjdź!
1156
01:48:51,800 --> 01:48:53,920
Przyzywam cię!
1157
01:49:07,640 --> 01:49:09,479
Nie miej żądań!
1158
01:49:18,640 --> 01:49:21,239
Gdzie Smíchowskim? Co to ma znaczyć?
1159
01:49:22,880 --> 01:49:25,279
Jak do tego doszło? Kto wydał rozkaz?
1160
01:49:28,479 --> 01:49:33,319
Potrzebujemy Smíchowskiego.
Ratujcie go. Przygotujcie transport.
1161
01:49:33,399 --> 01:49:34,800
Za późno.
1162
01:49:35,600 --> 01:49:37,119
Kto tak postanowił?
1163
01:49:37,199 --> 01:49:39,079
Rozkaz przyszedł z góry.
1164
01:49:42,399 --> 01:49:46,359
Idioci! Wszyscy traficie za kratki.
1165
01:50:08,960 --> 01:50:14,039
Nigdy nie widziałem czegoś podobnego.
1166
01:51:09,119 --> 01:51:14,560
DOKTOR JIŔI ARVÉD SMÍCHOWSKI
ZMARŁ 22 STYCZNIA 1951.
1167
01:51:15,840 --> 01:51:17,520
CMENTARZ, NA KTÓRYM GO POCHOWANO,
1168
01:51:17,600 --> 01:51:20,720
ZOSTAŁ ZLIKWIDOWANY,
A JEGO SZCZĄTKI ZAGINĘŁY.
1169
01:51:22,520 --> 01:51:25,640
W ROLI GŁÓWNEJ...
1170
01:51:27,479 --> 01:51:29,960
REŻYSERIA
1171
01:51:31,399 --> 01:51:34,039
SCENARIUSZ
1172
01:51:39,880 --> 01:51:42,439
ZDJĘCIA
1173
01:51:57,279 --> 01:51:59,680
MUZYKA
1174
01:52:11,720 --> 01:52:16,399
Wersja polska na zlecenie HBO
HIVENTY POLAND
1175
01:52:16,479 --> 01:52:18,159
Tekst: Antoni Regulski