1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:02,920 --> 00:01:06,159 Pan Plaček? 4 00:01:07,079 --> 00:01:08,319 Tak. 5 00:01:08,400 --> 00:01:11,840 Słyszałem, że wie pan wszystko o Smíchowskim. 6 00:01:13,239 --> 00:01:14,920 Polecono mi pana. 7 00:01:16,640 --> 00:01:21,159 Smíchowski jest niezwykłym człowiekiem. Czyż nie? 8 00:01:23,560 --> 00:01:26,400 Nie znam inteligentniejszej osoby. 9 00:01:26,480 --> 00:01:29,079 Co nie znaczy, że nie jest oszustem. 10 00:01:30,680 --> 00:01:32,040 Co was łączy? 11 00:01:33,239 --> 00:01:36,359 Prosił mnie o kilka starych książek. 12 00:01:36,439 --> 00:01:39,000 Oczywiście. Jego książki. 13 00:01:41,200 --> 00:01:42,760 Proszę położyć je na stole. 14 00:01:59,640 --> 00:02:02,519 Możliwe, że przyjdzie po nie później. 15 00:02:02,599 --> 00:02:04,359 Gdy odeśpi kaca? 16 00:02:05,879 --> 00:02:09,520 Smíchowski został aresztowany za przekroczenie uprawnień. 17 00:02:10,319 --> 00:02:13,400 Wzbogacał się na Żydach. 18 00:02:15,240 --> 00:02:18,240 Czekałem tu na pana. 19 00:02:21,599 --> 00:02:23,919 Jest pan nietypowym Żydem. 20 00:02:24,360 --> 00:02:28,599 Pozostali już się spakowali, a panu tu wygodnie. 21 00:02:30,080 --> 00:02:34,120 Gdy najznamienitsi synowie Rzeszy przelewają krew na froncie, 22 00:02:34,199 --> 00:02:38,240 wy kradniecie. 23 00:02:39,000 --> 00:02:44,159 Głównie bezwartościowe książki z synagog i kolekcji żydowskich rodzin, 24 00:02:44,240 --> 00:02:48,960 ale to nie ma znaczenia, bo u nas panuje porządek. 25 00:02:49,719 --> 00:02:54,120 Obecnie Żydzi nie mają wstępu do bibliotek uniwersyteckich. 26 00:02:54,199 --> 00:02:56,240 Nie mówiąc już o ich okradaniu. 27 00:02:56,319 --> 00:02:59,159 Nie jestem złodziejem. 28 00:03:00,639 --> 00:03:02,240 Wiem. Robisz co ci każą. 29 00:03:04,879 --> 00:03:06,919 Ale możesz się jeszcze uratować. 30 00:03:07,919 --> 00:03:09,960 Dlaczego wybrał właśnie ciebie? 31 00:03:10,960 --> 00:03:12,400 Macie romans? 32 00:03:13,120 --> 00:03:14,680 Jestem żonaty. 33 00:03:15,560 --> 00:03:16,879 Smíchowski też. 34 00:03:18,039 --> 00:03:19,960 Możesz powiedzieć mi prawdę. 35 00:03:20,039 --> 00:03:23,879 Żyd, pedał, albo jedno i drugie. 36 00:03:24,520 --> 00:03:26,439 Teraz nie ma to znaczenia. 37 00:03:32,800 --> 00:03:35,479 Znamy się od dawna. 38 00:03:36,000 --> 00:03:38,039 Widzisz? Miałem rację. 39 00:03:38,919 --> 00:03:41,800 Jeśli powiesz mi, co chcę wiedzieć, 40 00:03:41,879 --> 00:03:45,759 spróbuję przymknąć na to oko. 41 00:04:17,839 --> 00:04:20,240 Masz za sobą doświadczenia homoseksualne? 42 00:04:22,800 --> 00:04:25,319 Ja? Nie. 43 00:04:28,360 --> 00:04:32,439 A wyobrażasz sobie romans z mężczyzną? 44 00:04:35,040 --> 00:04:36,519 Nie. 45 00:04:41,079 --> 00:04:44,079 Wolelibyśmy, żebyś potrafił to sobie wyobrazić. 46 00:04:48,079 --> 00:04:50,240 Jesteś przystojny. Masz dziewczynę? 47 00:04:56,600 --> 00:04:58,959 A tak z ciekawości. Ile masz lat? 48 00:04:59,040 --> 00:05:00,199 Dziewiętnaście. 49 00:05:00,519 --> 00:05:01,839 Dziewiętnaście? 50 00:05:05,240 --> 00:05:07,199 Poznałeś kiedyś takiego mężczyznę? 51 00:05:15,720 --> 00:05:18,920 Rozpoznałbyś go? Często mają dziewczęce rysy. 52 00:05:19,000 --> 00:05:20,600 Zupełnie jak ty. 53 00:05:27,120 --> 00:05:28,639 Pozwoliłem ci wejść? 54 00:05:29,600 --> 00:05:32,399 Spieszy mi się. Przepraszam. 55 00:05:33,279 --> 00:05:34,639 Mogę? 56 00:05:36,480 --> 00:05:38,000 Mam do ciebie prośbę. 57 00:05:38,079 --> 00:05:39,920 Jestem zajęty. 58 00:05:41,040 --> 00:05:42,399 Nie przedstawisz nas? 59 00:05:43,920 --> 00:05:47,439 Towarzysz Josef Šábe z wydziału ewidencji. 60 00:05:48,399 --> 00:05:50,879 A to Vlastik. Mój nowy kolega. 61 00:05:53,720 --> 00:05:55,480 Mówiłem, że jesteśmy zajęci. 62 00:05:55,879 --> 00:05:59,480 Zostawiłem w sekretariacie swoje notatki dotyczące współpracy, 63 00:06:00,040 --> 00:06:01,879 ale pewnie byłeś zbyt zapracowany, by je przeczytać. 64 00:06:01,959 --> 00:06:04,519 Mam mnóstwo roboty. 65 00:06:05,560 --> 00:06:07,759 Może potrzebujesz lepszej sekretarki. 66 00:06:09,439 --> 00:06:10,879 Albo sekretarza. 67 00:06:14,199 --> 00:06:15,959 O czym pisałeś? 68 00:06:16,040 --> 00:06:18,839 O tym samym. O Smíchowskim. 69 00:06:20,199 --> 00:06:21,519 Przecież już siedzi. 70 00:06:22,759 --> 00:06:24,160 Nie ma go na Pankrácu. 71 00:06:25,879 --> 00:06:27,800 Gdzie ukryliście kolaboranta? 72 00:06:27,879 --> 00:06:29,480 To tajne informacje. 73 00:06:29,560 --> 00:06:31,680 - Kto podjął decyzję? - Ja. 74 00:06:32,199 --> 00:06:35,800 Jest twoją własnością? Potrzebuję go. 75 00:06:36,839 --> 00:06:39,040 Przecież to nie zależy ode mnie. 76 00:06:39,120 --> 00:06:42,560 Spytaj w sekretariacie, czyja praca jest ważniejsza. 77 00:06:43,639 --> 00:06:44,879 Nie pożyczysz mi go? 78 00:06:44,959 --> 00:06:48,000 Chciałbym, ale nie mogę. 79 00:06:48,800 --> 00:06:51,560 Ciekawe, co powie Slánski. 80 00:06:51,639 --> 00:06:54,000 Spytaj go. Będziesz zaskoczony. 81 00:07:14,519 --> 00:07:15,839 Ignorancja. 82 00:07:17,879 --> 00:07:19,560 To cię zgubi. 83 00:07:21,240 --> 00:07:25,240 Przynajmniej Šábe pomógł nam przejść do sedna. 84 00:07:27,600 --> 00:07:32,879 Na pewno słyszałeś o Jiŕim Arvédzie Smíchowskim. 85 00:07:33,519 --> 00:07:35,000 Czytałem o nim w gazecie. 86 00:07:38,480 --> 00:07:41,279 Nie mamy lepszego świadka koronnego. 87 00:07:42,319 --> 00:07:47,319 Ale Šábe widzi w nim potwora pożerającego innego potwory. 88 00:07:50,120 --> 00:07:55,279 Smíchowski wymaga specjalnego traktowania. 89 00:07:55,360 --> 00:07:57,839 Ale jeśli Šábe go dorwie... 90 00:08:02,879 --> 00:08:06,639 Wszyscy lubimy rzeczy, których się wstydzimy. 91 00:08:08,199 --> 00:08:12,079 Rzecz w tym, że Smíchowski nie jest zbyt koszerny. Wiesz, co mam na myśli? 92 00:08:13,519 --> 00:08:14,759 Tak. 93 00:08:17,519 --> 00:08:19,639 Nie wybrałem cię przypadkowo. 94 00:08:20,639 --> 00:08:24,839 Może masz w sobie coś, czego jeszcze nie odkryłeś. 95 00:08:30,319 --> 00:08:32,120 Potrzebujemy go. 96 00:08:33,960 --> 00:08:37,320 Będą dalsze procesy. Bez niego sytuacja się komplikuje. 97 00:08:37,399 --> 00:08:41,399 - Ale... - Wiesz, czym jest rozkaz? 98 00:08:42,000 --> 00:08:46,480 Tak, ale naprawdę nie jestem jednym z nich. 99 00:08:52,559 --> 00:08:54,039 Wierzę ci. 100 00:08:56,320 --> 00:08:59,080 Ale przyznałbyś się, gdybyś był? 101 00:08:59,879 --> 00:09:02,360 Twoja sprawa, na co mu pozwolisz. 102 00:09:03,399 --> 00:09:06,279 Wciel się w rolę. Udawaj. 103 00:09:07,159 --> 00:09:10,159 Pamiętasz Oldřicha Novego w filmie "Krystian"? 104 00:09:11,000 --> 00:09:15,240 Niech on będzie Krystianem, a ty Mandlovą. 105 00:09:16,799 --> 00:09:18,799 Tak działa ten świat. 106 00:09:18,879 --> 00:09:22,159 Niech cię uwodzi. Daj mu nadzieję. 107 00:09:26,159 --> 00:09:29,519 Słyszałem, że wywoływał diabła. 108 00:09:52,679 --> 00:09:54,519 Chyba w to nie wierzysz. 109 00:10:22,440 --> 00:10:23,720 I co? 110 00:10:28,159 --> 00:10:30,000 Zasnąłeś tam? 111 00:10:37,000 --> 00:10:38,240 Wręcz przeciwnie. 112 00:10:41,559 --> 00:10:43,200 Świetnie się bawiłem. 113 00:10:44,559 --> 00:10:45,960 Co o nim myślisz? 114 00:10:46,759 --> 00:10:48,480 Dlaczego to robisz? 115 00:10:49,679 --> 00:10:51,399 Zaskoczyłem cię? 116 00:10:52,240 --> 00:10:55,320 To dobrze. Zawsze czytałeś mi w myślach. 117 00:10:57,879 --> 00:11:01,120 Dajesz mi go jako zabawkę? 118 00:11:03,759 --> 00:11:05,039 Czemu nie? 119 00:11:09,159 --> 00:11:10,399 Jakie to słodkie. 120 00:11:11,200 --> 00:11:12,480 Słodkie? 121 00:11:14,159 --> 00:11:15,399 Zabawne. 122 00:11:16,600 --> 00:11:18,399 Taką mam pracę. 123 00:11:22,159 --> 00:11:25,759 Nie mogę przywyknąć do tego, że możesz wszystko. 124 00:11:28,679 --> 00:11:34,559 ARVÉD 125 00:11:43,399 --> 00:11:46,159 Ja, Jiŕi Arvéd Smíchowski, 126 00:11:46,919 --> 00:11:48,759 zaklinam cię duchu ognia, 127 00:11:48,840 --> 00:11:51,279 który decydujesz o wszystkim, 128 00:11:52,399 --> 00:11:55,559 żebyś odegnał wszystkie złe duchy 129 00:11:56,159 --> 00:11:58,519 mogące nas skrzywdzić. 130 00:11:59,720 --> 00:12:02,320 Niech Bóg błogosławi ducha ognia. 131 00:12:04,440 --> 00:12:08,639 Niech będzie uświęcony i błogosławiony. 132 00:12:09,879 --> 00:12:14,480 Na cześć twego świętego imienia, chroń tych, którzy je noszą. 133 00:12:25,559 --> 00:12:30,000 Jezusie, świetle niebios. 134 00:12:37,240 --> 00:12:42,720 Zbawco, świetle, które rozjaśnia ciemność. 135 00:12:43,440 --> 00:12:46,279 Ześlij błogosławieństwo na ten płomień. 136 00:12:51,480 --> 00:12:57,320 Jezusie, błogosław ten płomień, 137 00:12:58,120 --> 00:13:02,039 żeby nie mógł zostać ugaszony przez złe duchy. 138 00:13:06,600 --> 00:13:11,679 Jezusie, niech twe święte imię czuwa nad płomieniem, 139 00:13:12,440 --> 00:13:18,240 żeby był błogosławiony na wieczność. Amen. 140 00:14:07,679 --> 00:14:09,240 Już tu byliśmy. 141 00:14:11,679 --> 00:14:15,320 To się już wydarzyło. 142 00:14:19,720 --> 00:14:22,120 Długo na to czekałem. 143 00:14:24,279 --> 00:14:26,039 Zaskoczyłem pana? 144 00:14:26,720 --> 00:14:28,000 O co chodzi? 145 00:14:29,320 --> 00:14:32,159 Proszę wziąć głęboki wdech. Zaraz panu przejdzie. 146 00:14:33,480 --> 00:14:35,240 Brakuje panu Plačka? 147 00:14:37,879 --> 00:14:39,720 Świetnie pan gra. 148 00:14:41,600 --> 00:14:43,360 Który to już raz? 149 00:14:45,399 --> 00:14:49,519 Czas na wielki finał. 150 00:14:53,519 --> 00:14:55,919 Powtarzanie pobudza pamięć. 151 00:14:56,720 --> 00:15:00,440 Za każdym razem przedstawieniem staje się lepsze. 152 00:15:03,200 --> 00:15:07,080 Štěpán może się już pokazać. 153 00:15:07,159 --> 00:15:08,840 Proszę dać spokój. 154 00:15:09,480 --> 00:15:12,960 Uważam, że jest tam, gdzie zawsze było jego miejsce. 155 00:15:15,440 --> 00:15:16,960 Wie pan, czym jest déjà vu? 156 00:15:20,279 --> 00:15:21,679 To działa. 157 00:15:22,240 --> 00:15:23,679 Zgadzam się. 158 00:15:27,879 --> 00:15:29,600 Więc gdzie on jest? 159 00:15:30,720 --> 00:15:35,600 W areszcie. Czeka go proces i więzienie. 160 00:15:37,159 --> 00:15:40,159 Kto wie? Inni o tym zdecydują. 161 00:15:44,759 --> 00:15:49,639 Nie zapominajmy, że to się już wydarzyło. 162 00:15:51,480 --> 00:15:52,639 Oszalał pan? 163 00:15:52,720 --> 00:15:56,879 Czasy i ludzie się zmieniają, ale fabuła jest stała. 164 00:15:57,559 --> 00:16:00,639 Trzeba przestrzegać zasad. Wyłaź, Štěpán. 165 00:16:01,039 --> 00:16:02,240 No już. 166 00:16:03,000 --> 00:16:06,639 Słyszysz? Już odgrywaliśmy tę scenkę. 167 00:16:07,240 --> 00:16:08,679 Proszę usiąść. 168 00:16:09,360 --> 00:16:10,600 Obiecałeś. 169 00:16:11,759 --> 00:16:13,559 Dasz mi to, czy sam mam sobie wziąć? 170 00:16:13,639 --> 00:16:16,399 Co pan wyprawia? Zrób coś. 171 00:16:21,919 --> 00:16:24,039 Posadź pana doktora na krześle. 172 00:16:33,679 --> 00:16:34,879 Daj mu chusteczkę. 173 00:17:07,720 --> 00:17:13,119 Przecież zna pan Plačka i wie, że był świnią. 174 00:17:13,759 --> 00:17:15,920 Nic mi nie zrobił. 175 00:17:20,839 --> 00:17:24,759 Syjoniści rozpełźli się po naszych działach jak karaluchy. 176 00:17:24,839 --> 00:17:27,920 Czy on pracował dla niemieckiego wywiadu? 177 00:17:28,000 --> 00:17:30,160 Dlaczego miałby zwracać na siebie uwagę? 178 00:17:33,279 --> 00:17:36,880 Pan też jest Niemcem. Sam pan do nich dołączył. 179 00:17:37,680 --> 00:17:39,000 Nie pracowaliście razem? 180 00:17:40,079 --> 00:17:42,480 Wie pan, że on wspiera Tita? 181 00:17:46,000 --> 00:17:48,319 A co z działaniami na szkodę państwa? 182 00:17:54,599 --> 00:17:56,759 Tu chodzi o pańskie życie. 183 00:17:56,839 --> 00:17:58,720 Sami o nim zdecydujecie. 184 00:18:01,920 --> 00:18:03,720 Ta książka jest moja. 185 00:18:05,079 --> 00:18:06,519 Co pan? 186 00:18:06,599 --> 00:18:08,039 Miał mi ją dać. 187 00:18:09,640 --> 00:18:10,880 Dlaczego? 188 00:18:10,960 --> 00:18:15,480 Przecież mu pomogłem. 189 00:18:16,319 --> 00:18:18,559 Mam się wzruszyć? 190 00:18:19,160 --> 00:18:21,319 Może i panu będę kiedyś potrzebny. 191 00:18:22,960 --> 00:18:25,680 Zapomnij pan o wygodnym więzieniu. 192 00:18:25,759 --> 00:18:27,880 Będziemy współpracować na innych warunkach. 193 00:18:27,960 --> 00:18:30,079 Wysyłam pana w wyjątkowe miejsce. 194 00:18:30,160 --> 00:18:31,920 Dobrze się tam panem zajmą. 195 00:18:38,079 --> 00:18:39,319 Nie wierzysz? 196 00:18:41,279 --> 00:18:43,000 Mówi pan poważnie? 197 00:18:50,960 --> 00:18:54,559 W imię Ojca, w imię Jezusa, syna bożego, 198 00:18:54,920 --> 00:18:58,079 naszego Pana, mocą nadaną mi przez Ducha Świętego, ja, 199 00:18:58,160 --> 00:19:01,920 Jiŕi Arvéd Smíchowski, przywołuję czterech królów świata. 200 00:19:02,839 --> 00:19:06,839 Króla Uriensa ze wschodu, króla Amaimona z zachodu, 201 00:19:07,359 --> 00:19:08,920 króla Samaela, 202 00:19:09,720 --> 00:19:14,440 Azazela, króla wiatru i ciebie, księcia wody. 203 00:19:14,519 --> 00:19:19,400 Składacie się z czterech żywiołów, 204 00:19:19,480 --> 00:19:24,240 które należą do najświętszego ze świętych imion. 205 00:19:37,960 --> 00:19:39,920 Plaček mnie zaskoczył. 206 00:19:42,160 --> 00:19:44,319 Był bardzo przebiegły. 207 00:19:47,240 --> 00:19:50,240 Jesteś jednym z jego lepszych pomysłów, ojcze. 208 00:19:54,960 --> 00:19:57,240 O ile naprawdę jesteś księdzem. 209 00:20:03,279 --> 00:20:05,880 Przekonajmy się, kto lepiej zna Pismo Święte. 210 00:20:07,440 --> 00:20:08,960 Pewnie byś wygrał. 211 00:20:09,039 --> 00:20:10,400 Pewnie tak. 212 00:20:11,119 --> 00:20:13,319 Nikt nie zna Biblii lepiej ode mnie. 213 00:20:14,480 --> 00:20:17,240 Podaj księgę, rozdział i werset, 214 00:20:17,319 --> 00:20:20,799 a wyrecytuje go słowo po słowie. 215 00:20:22,839 --> 00:20:27,920 Wiesz, która chrześcijańska księga fascynuje ludzi 216 00:20:28,759 --> 00:20:30,480 bardziej od Biblii? 217 00:20:32,480 --> 00:20:34,279 "Malleus Maleficarum". 218 00:20:36,000 --> 00:20:37,839 Nigdy jej nie uznaliśmy. 219 00:20:37,920 --> 00:20:39,640 Nie bądź hipokrytą. 220 00:20:42,960 --> 00:20:47,039 Przecież autorzy byli Dominikanami. 221 00:20:47,119 --> 00:20:48,400 Tak jak ksiądz. 222 00:20:49,599 --> 00:20:51,440 Czasy się zmieniły. 223 00:20:53,359 --> 00:20:56,960 Naszym "młotem na czarownice" jest prawo panujące w Republice. 224 00:20:59,720 --> 00:21:01,599 I w więzieniu. 225 00:21:03,480 --> 00:21:06,359 Z niczym się to księdzu nie kojarzy? 226 00:21:07,440 --> 00:21:09,680 Jest ksiądz wykształcony, 227 00:21:09,759 --> 00:21:14,559 więc na pewno czytał o procesach, torturach i karach. 228 00:21:15,319 --> 00:21:18,079 Nie macie wkładu w to, co dzieje się obecnie? 229 00:21:19,039 --> 00:21:20,920 Nauczyliśmy się czegoś. 230 00:21:21,000 --> 00:21:22,680 I nauczyliście innych. 231 00:21:23,519 --> 00:21:26,039 Niech będzie pochwalony zdrajca. 232 00:21:26,119 --> 00:21:27,920 Obwiniasz nas o... 233 00:21:28,000 --> 00:21:30,599 Czy poczucie winy sprawia, że nadstawiacie drugi policzek? 234 00:21:30,680 --> 00:21:33,000 - Nie chcieliśmy... - Bóg tak chciał? 235 00:21:33,079 --> 00:21:34,759 To demagogia. 236 00:21:37,079 --> 00:21:38,759 To, co dzieje się teraz... 237 00:21:38,839 --> 00:21:41,000 Jest czymś zupełnie innym. 238 00:21:41,079 --> 00:21:43,200 Przecież księdza nie obwiniam. 239 00:21:43,519 --> 00:21:45,519 Też czegoś się nauczyłem. 240 00:21:46,440 --> 00:21:50,759 Wygnalibyście mnie z kościoła, ale dla Plačka byłem darem niebios. 241 00:21:52,680 --> 00:21:56,920 Zaprzedanie duszy władzy, to najsmutniejsze co można zrobić. 242 00:21:59,039 --> 00:22:03,559 On mnie potrzebuje i jest gotowy za to zapłacić. 243 00:22:05,519 --> 00:22:07,319 Trzydzieści srebrników. 244 00:22:14,400 --> 00:22:16,480 Nie ma co się denerwować. 245 00:22:20,039 --> 00:22:21,599 Zaszokuję księdza. 246 00:22:24,039 --> 00:22:25,640 Obiecał mi cherubina. 247 00:22:27,200 --> 00:22:28,720 Opowiedzieć o nim? 248 00:22:29,440 --> 00:22:34,079 O jego boskich, błękitnych oczach, anielskich loczkach i tym tyłku? 249 00:22:34,160 --> 00:22:36,519 - Nie chcę tego słuchać. - Możesz zatkać uszy. 250 00:22:40,480 --> 00:22:42,079 Zazdrość to grzech. 251 00:22:45,920 --> 00:22:50,200 To tylko gra, a ta brudna cela jest zaledwie przystankiem. 252 00:22:51,599 --> 00:22:53,279 Wiesz, dokąd się stąd udam? 253 00:22:53,960 --> 00:22:58,880 Już przygotowują dla mnie wieczerze, a mój cherubin posłał łóżko, 254 00:23:00,119 --> 00:23:02,079 ogrzewa je własnym ciałem 255 00:23:04,039 --> 00:23:08,319 i czeka aż przyjdę. 256 00:23:26,920 --> 00:23:28,759 Wstawaj, doktorku. 257 00:23:28,839 --> 00:23:30,279 Pójdziesz z nami. 258 00:23:31,039 --> 00:23:33,559 Co powiecie na wymianę? 259 00:23:35,319 --> 00:23:36,720 Słyszałeś go? 260 00:23:36,799 --> 00:23:38,000 Żartujesz sobie? 261 00:23:38,079 --> 00:23:43,880 Nie obiecuję awansu, ale nie chcielibyście zarobić na boku? 262 00:23:44,200 --> 00:23:49,279 Dobre cygaro, albo koniak. Mam to co najlepsze. 263 00:23:49,359 --> 00:23:50,640 W zamian za co? 264 00:23:50,720 --> 00:23:52,480 Powiedzcie, co będzie dalej. 265 00:23:52,559 --> 00:23:55,599 Słyszałeś go? O co ci chodzi? 266 00:23:55,680 --> 00:23:59,160 - Kiedy wrócę? - Dokąd? 267 00:23:59,240 --> 00:24:02,400 Do domu. Do mojego apartamentu w hotelu Esplanade. 268 00:24:02,480 --> 00:24:06,799 Wiecie, czym jest secesja? To najlepszy lek na ten brud. 269 00:24:07,519 --> 00:24:09,400 Znacie doktora Plačka? 270 00:24:10,400 --> 00:24:12,160 Co was bawi? 271 00:24:32,240 --> 00:24:33,359 Nie ma jak w domu. 272 00:25:44,480 --> 00:25:46,839 Jest pan doktorem Jiŕim Arvédem Smíchowskim, 273 00:25:46,920 --> 00:25:51,880 urodzonym pierwszego maja 1898, wyznania rzymsko katolickiego, 274 00:25:51,960 --> 00:25:55,400 żonatym i skazanym przez Nadzwyczajny Sąd Ludowy 275 00:25:55,480 --> 00:25:57,559 na dożywocie w więzieniu o zaostrzonym rygorze? 276 00:25:57,640 --> 00:25:58,799 Tak. 277 00:26:01,279 --> 00:26:03,160 Musi pan mówić prawdę. 278 00:26:15,519 --> 00:26:20,039 Wiesz, że Franz Kafka pracował jako urzędnik w praskim sądzie? 279 00:26:21,240 --> 00:26:26,319 Zajmowali się pomyłkami sądowymi. Czytałeś jego "Proces"? 280 00:26:28,119 --> 00:26:29,880 Jest ponadczasowy. 281 00:26:30,720 --> 00:26:34,240 To co kiedyś wydawało się absurdem, staje się czymś powszechnym. 282 00:26:34,680 --> 00:26:39,400 W takich czasach żyjemy. Kup sobie tę książkę. 283 00:26:40,519 --> 00:26:43,759 Czytasz po niemiecku? 284 00:26:44,640 --> 00:26:45,799 Trochę. 285 00:26:54,799 --> 00:26:57,200 Mam egzemplarz w swojej bibliotece. 286 00:26:57,640 --> 00:27:02,599 Pomógłbym ci, gdybyś czegoś nie zrozumiał, 287 00:27:03,640 --> 00:27:06,279 ale Kafka używa prostego języka. 288 00:27:07,440 --> 00:27:09,240 Prawda jest relatywna. 289 00:27:10,000 --> 00:27:11,960 Mógłbym ci o tym opowiedzieć. 290 00:27:12,519 --> 00:27:15,880 Uważa pan, że pański proces był pomyłką sądową? 291 00:27:19,559 --> 00:27:23,720 Towarzysz Plaček powiedziałby, że nie o to tu chodzi. 292 00:27:31,200 --> 00:27:32,480 Chcesz? 293 00:27:56,680 --> 00:27:59,680 Masz oczy dziecka wpatrującego się w ogień. 294 00:28:18,720 --> 00:28:24,079 Papieros to najmodniejszy dodatek. 295 00:28:29,240 --> 00:28:35,039 Nic nie przebije mocnego egipskiego tytoniu z dodatkiem opium. 296 00:28:41,000 --> 00:28:46,480 Paliłeś kiedyś opium? 297 00:28:50,319 --> 00:28:54,359 Ma wyjątkowo słodki zapach. 298 00:29:06,440 --> 00:29:08,359 Nie da się pomylić go z tytoniem. 299 00:29:13,880 --> 00:29:16,039 - Ma pan opium? - Słucham? 300 00:29:17,559 --> 00:29:20,839 - Chciałbyś spróbować? - Tylko pytałem. 301 00:29:20,920 --> 00:29:24,599 Spytaj Plačka. On ma wszystko. 302 00:29:33,519 --> 00:29:37,680 - Czekamy na kogoś? - Sam się panem dziś zajmę. 303 00:29:38,240 --> 00:29:39,400 Boisz się? 304 00:29:42,920 --> 00:29:46,400 Był pan świadkiem wydarzeń, 305 00:29:46,480 --> 00:29:49,440 które mogłyby być istotne w tej sprawie? 306 00:29:49,759 --> 00:29:55,359 Jak już mówiłem, często spotykałem się z oskarżonym w biurze Sicherheitsdienst. 307 00:29:56,440 --> 00:30:00,880 Przekazywał moim pracodawcom informacje na temat czeskich dziennikarzy. 308 00:30:00,960 --> 00:30:02,799 Wielu miało przez to kłopoty. 309 00:30:03,640 --> 00:30:05,960 Jakie wrażenie zrobił na panu Chloupek? 310 00:30:06,039 --> 00:30:08,359 Wydawał się być patriotą. 311 00:30:08,440 --> 00:30:11,519 Miał nawet pozwolenie na broń. 312 00:30:12,480 --> 00:30:17,079 Wizyta na Słowacji po stłumieniu powstania była podejrzana. 313 00:30:17,160 --> 00:30:21,559 Ukradł dokumenty ze sztabu powstańców i przekazał je Niemcom. 314 00:30:22,119 --> 00:30:25,440 Sekretarzem stanu był Karl Hermann Frank. 315 00:30:25,519 --> 00:30:27,759 Wykorzystano je podczas przesłuchań. 316 00:30:28,480 --> 00:30:32,720 Może pan dodać coś, co świadczyłoby o charakterze oskarżonego? 317 00:30:33,160 --> 00:30:36,279 Mówił, że jeszcze pokaże powstańcom. 318 00:30:37,000 --> 00:30:40,039 Chwalił się tym w swoim salonie. 319 00:30:41,119 --> 00:30:45,079 Byłem tego świadkiem. 320 00:30:47,240 --> 00:30:49,039 Coś jeszcze? 321 00:30:53,640 --> 00:30:57,920 W 1944 został odznaczony Orłem Świętego Wacława. 322 00:31:00,079 --> 00:31:03,519 Potem się upił i zamknął w łazience. 323 00:31:05,799 --> 00:31:08,440 Przypadkiem znalazłem się w pobliżu. 324 00:31:23,440 --> 00:31:25,480 Przez drzwi słyszałem jak płacze. 325 00:31:28,359 --> 00:31:30,119 Czekałem aż wyjdzie. 326 00:31:32,000 --> 00:31:33,799 Wyglądał normalnie. 327 00:31:34,720 --> 00:31:37,599 Był spokojny i opanowany. Nikt by się nie zorientował. 328 00:31:37,680 --> 00:31:39,640 Czy to ma związek z naszym procesem? 329 00:31:41,759 --> 00:31:43,160 Nie. 330 00:31:44,759 --> 00:31:50,119 Więc proszę wstrzymać się od prywatnych ocen i pozostawić to specjalistom. 331 00:31:52,240 --> 00:31:55,079 Chciałbym zwrócić uwagę przysięgłych na fakt, 332 00:31:55,160 --> 00:31:58,839 że zeznania świadka potwierdzają, 333 00:31:58,920 --> 00:32:02,759 że oskarżony dopuszczał się przestępstw przeciwko ojczyźnie, 334 00:32:02,839 --> 00:32:06,240 za które zasługuje na najwyższy wymiar kary. 335 00:32:08,839 --> 00:32:10,839 Czy obrona ma pytania do świadka? 336 00:32:10,920 --> 00:32:12,319 Tak. 337 00:32:12,799 --> 00:32:16,599 Przypominam, że świadek Smíchowski 338 00:32:16,680 --> 00:32:19,440 został skazany za kolaborację z okupantem. 339 00:32:19,920 --> 00:32:25,400 Sąd uznał, że był informatorem. Współpracował z Gestapo 340 00:32:25,759 --> 00:32:27,799 i przygotowywał 341 00:32:27,880 --> 00:32:32,839 materiały kompromitujące czeskich Masonów i Sokołów. 342 00:32:34,039 --> 00:32:39,839 Czy zeznania kogoś takiego mogą być wiarygodnie? 343 00:32:41,480 --> 00:32:44,480 Czy prokuratura może się do tego ustosunkować? 344 00:32:45,359 --> 00:32:50,680 Przysięgli doktora Kozaka odnieśli się do tych zarzutów w 1947. 345 00:32:50,759 --> 00:32:53,839 Wszystko jest dokładnie udokumentowane. 346 00:32:53,920 --> 00:32:58,039 Mimo oskarżeń, które doprowadziły do skazania, 347 00:32:58,119 --> 00:33:01,000 wielu świadków zeznawało na korzyść Smíchowskiego. 348 00:33:02,480 --> 00:33:05,640 Czy mamy przekreślić całe zeznanie świadka? 349 00:33:15,799 --> 00:33:17,920 Czy obrona ma jakieś pytania? 350 00:33:19,400 --> 00:33:20,559 Nie. 351 00:33:21,799 --> 00:33:24,519 Co teraz? Gdzie mnie zakwaterujesz? 352 00:33:24,599 --> 00:33:25,720 Tam gdzie zawsze. 353 00:33:25,799 --> 00:33:29,039 Naprawdę? Nie wiem już, gdzie mam dom. 354 00:33:29,119 --> 00:33:32,480 - Potrzebuje pan czegoś jeszcze? - Mięsa na kolację. 355 00:33:32,559 --> 00:33:34,160 Dasz radę to załatwić? 356 00:33:51,039 --> 00:33:53,279 Wiesz, co znaczą te bazgroły? 357 00:33:54,240 --> 00:33:55,839 Oczywiście, że tak. 358 00:33:55,920 --> 00:33:59,559 Przecież jesteś Żydem. Ale jaki mają związek ze Smíchowskim? 359 00:34:00,119 --> 00:34:03,359 Dlaczego tak go fascynują. Co chce dzięki nim osiągnąć? 360 00:34:04,920 --> 00:34:07,640 Nie wiem. Naprawdę. 361 00:34:11,199 --> 00:34:15,719 To teksty religijne. Kabała, formuły alchemiczne. 362 00:34:15,800 --> 00:34:17,519 Skąd ma tyle pieniędzy? 363 00:34:25,239 --> 00:34:27,719 Słyszałem, że ojciec go wydziedziczył. 364 00:34:32,000 --> 00:34:34,679 Czego szuka w tych książkach? 365 00:34:48,920 --> 00:34:51,840 Bałem się, że pozwolisz mi tam zgnić. 366 00:34:56,679 --> 00:34:58,000 Gdzie? 367 00:35:03,079 --> 00:35:04,440 Świętujesz? 368 00:35:05,119 --> 00:35:07,000 Wypiłem jedną na trawienie. 369 00:35:08,480 --> 00:35:10,039 Masz coś dla mnie? 370 00:35:10,559 --> 00:35:12,280 Nic specjalnego. 371 00:35:12,360 --> 00:35:17,320 Teczkę zasłużonego urzędnika 372 00:35:19,159 --> 00:35:21,480 i coś na pobudzenie. 373 00:35:21,840 --> 00:35:23,599 Zostaw je na później. 374 00:35:23,679 --> 00:35:25,559 Zapasy się kurczą. 375 00:35:26,159 --> 00:35:28,840 Nie podasz zasad dawkowania? 376 00:35:30,360 --> 00:35:32,239 Nad czym pracujesz? 377 00:35:37,039 --> 00:35:38,559 Rozumiemy się. 378 00:35:41,280 --> 00:35:42,840 Zawsze tak było. 379 00:35:43,280 --> 00:35:45,840 Tacy jak my poznają się po zapachu. 380 00:35:47,679 --> 00:35:50,039 Inteligencja przypomina perfumy. 381 00:35:52,320 --> 00:35:54,679 Brzmi perwersyjnie. 382 00:35:57,840 --> 00:35:59,320 Co z Chloupkiem? 383 00:35:59,639 --> 00:36:03,119 Stryczek. Publiczna egzekucja. 384 00:36:04,280 --> 00:36:06,599 Przesunęli ją ze względu na bilety. 385 00:36:10,000 --> 00:36:12,880 Przez chwilę myślałem, że się nie uda. 386 00:36:13,719 --> 00:36:16,320 - Gdy zaatakował mnie prawnik? - Nie. 387 00:36:17,199 --> 00:36:18,320 To kiedy? 388 00:36:19,639 --> 00:36:22,280 Gdy zacząłeś opowiadać historię o toalecie. 389 00:36:22,880 --> 00:36:24,400 Przecież to prawda. 390 00:36:26,239 --> 00:36:29,079 Ludzkie odruchy dodają wiarygodności. 391 00:36:29,960 --> 00:36:31,719 Nikt nie jest jedynie potworem. 392 00:36:35,000 --> 00:36:37,480 Następnym razem odpuść sobie psychologiczne gierki. 393 00:36:37,559 --> 00:36:41,639 Sąd jest teatrem. Każdy odgrywa swoją rolę i zna tekst. 394 00:36:43,599 --> 00:36:46,239 Ty może tak, ale co z oskarżonym? 395 00:36:46,320 --> 00:36:48,519 Podpowiadam mu, co ma mówić. 396 00:36:48,599 --> 00:36:50,760 Masz w głowie całe archiwum? 397 00:36:50,840 --> 00:36:52,599 I Bibliotekę Narodową. 398 00:36:53,000 --> 00:36:55,039 Protokoły czy powieści? 399 00:36:55,119 --> 00:36:56,519 Czego tylko potrzebujesz. 400 00:36:57,440 --> 00:37:01,360 Nawet nową książkę o Szwejku. 401 00:37:02,719 --> 00:37:06,039 Wspaniale. Kontynuuj. 402 00:37:07,000 --> 00:37:12,320 Doktor Smíchowski prezentuje kontynuację przygód Szwejka. 403 00:37:14,079 --> 00:37:16,719 Moja wersja zaczyna się w 1939. 404 00:37:18,320 --> 00:37:21,280 Szwejk jest zaproszony do hotelu Wilson. 405 00:37:22,199 --> 00:37:25,880 Gestapo oznajmia, że wie co robił podczas wojny, 406 00:37:26,559 --> 00:37:31,119 a ponieważ jest dezerterem i szpiegiem, sczeźnie w więzieniu. 407 00:37:31,760 --> 00:37:36,800 A przy tym zaznacza, że kropla aryjskiej krwi, 408 00:37:36,880 --> 00:37:38,719 która płynie w jego żyłach, 409 00:37:39,360 --> 00:37:40,800 może go ocalić. 410 00:37:42,719 --> 00:37:47,039 Zabierają go do biura i odkrywają, 411 00:37:47,519 --> 00:37:51,519 że jest oddany Führerowi. 412 00:37:53,199 --> 00:37:55,079 Może z nimi współpracować. 413 00:37:55,159 --> 00:37:59,679 Lubi rozmawiać z ludźmi i wyciągać z nich informacje, 414 00:38:01,000 --> 00:38:03,920 którymi chętnie podzieli się z Rzeszą. 415 00:38:04,360 --> 00:38:06,079 Nie powieszą cię za to. 416 00:38:06,760 --> 00:38:08,519 Ukrzyżują cię. 417 00:38:10,079 --> 00:38:12,039 Ludzie kochają Szwejka. 418 00:38:13,400 --> 00:38:17,920 Uwielbiam rozdział, w którym służy Gruppenführerowi 419 00:38:18,000 --> 00:38:19,800 i trafia do Mauthausen, 420 00:38:20,840 --> 00:38:23,400 gdzie poznaje Ottona Katza, 421 00:38:23,480 --> 00:38:26,880 którego żydowskie pochodzenie w końcu wychodzi na jaw. 422 00:38:27,760 --> 00:38:30,599 Wspominają stare, dobre czasy, 423 00:38:31,880 --> 00:38:35,440 a potem przychodzi rozkaz, że wszyscy muszą udać się pod prysznice. 424 00:38:36,960 --> 00:38:40,840 Szwejk powiada: "no tak, 425 00:38:42,159 --> 00:38:46,960 higiena jest bardzo istotna". 426 00:39:24,119 --> 00:39:25,920 Mam wobec ciebie plany. 427 00:39:27,519 --> 00:39:29,119 Nadciągają zmiany. 428 00:39:29,199 --> 00:39:31,000 Szykujemy czystkę w MSW. 429 00:39:31,719 --> 00:39:36,119 Slánski mnie wspiera, a minister Nosek nie zrobi niczego bez jego zgody. 430 00:39:36,920 --> 00:39:40,519 Ten, kto kontroluje służbę bezpieczeństwa, kieruje całym krajem. 431 00:39:42,559 --> 00:39:44,880 Czego ode mnie oczekujesz? 432 00:39:45,239 --> 00:39:47,599 Chcę wykorzystać twój umysł. 433 00:39:50,360 --> 00:39:54,199 Fascynują mnie jego możliwości. 434 00:39:55,119 --> 00:39:56,599 Co będę z tego miał? 435 00:39:57,599 --> 00:39:59,159 A czego chcesz? 436 00:39:59,239 --> 00:40:01,679 Przecież wiesz. Zawsze tego samego. 437 00:40:01,760 --> 00:40:03,199 Przyniosłeś coś? 438 00:40:03,559 --> 00:40:05,679 Daję ci szansę. 439 00:40:06,119 --> 00:40:08,599 Powinieneś ją wykorzystać. 440 00:40:08,679 --> 00:40:12,039 Wszyscy mamy swoje metody. Ja chcę książek. 441 00:40:12,119 --> 00:40:15,719 Zgłupiałeś? Proponuję coś wartościowszego. 442 00:40:15,800 --> 00:40:17,079 Wartościowszego? 443 00:40:17,440 --> 00:40:19,400 Co może być wartościowsze? 444 00:40:24,800 --> 00:40:28,679 Umowa wiążąca. Ładne określenie? 445 00:40:29,000 --> 00:40:31,400 Przygotowuję nową terminologię dla ministerstwa. 446 00:40:31,480 --> 00:40:35,440 To umowa między nami i nikim więcej. 447 00:40:36,000 --> 00:40:38,440 Nigdy nie prosiłem cię o coś takiego. 448 00:40:40,199 --> 00:40:43,960 Myślisz, że robię to dla siebie? To twoje zabezpieczenie. 449 00:40:44,039 --> 00:40:46,000 Powinienem całować cię po rękach? 450 00:40:46,320 --> 00:40:49,559 Tworzymy listy. Zaczną się aresztowania. 451 00:40:49,639 --> 00:40:53,119 Masz niesamowitą pamięć, ale czy potrafisz rozsądnie myśleć? 452 00:40:53,199 --> 00:40:58,360 Mam podpisać się krwią? Od początku mówiłem, czego do ciebie chcę. 453 00:41:00,639 --> 00:41:03,920 Gdyby nie ja, już byś zawisł. 454 00:41:04,000 --> 00:41:05,400 Szybko zapominasz. 455 00:41:05,480 --> 00:41:07,400 Spłaciłem dług. 456 00:41:07,480 --> 00:41:09,960 Teraz moja kolej? Chcesz więcej dusz? 457 00:41:10,039 --> 00:41:12,119 Słychać, że studiowałeś w seminarium. 458 00:41:12,199 --> 00:41:16,880 Sprzedaję ci dusze grzeszników, a ty płacisz książkami swoich braci. 459 00:41:17,440 --> 00:41:20,159 - Nie są moimi braćmi. - Wciąż to w sobie masz. 460 00:41:20,519 --> 00:41:22,199 Nie pozbędziesz się tego. 461 00:41:22,280 --> 00:41:23,440 Co mieliby powiedzieć? 462 00:41:23,519 --> 00:41:26,800 Masz wyrzuty sumienia? Boisz się ich? 463 00:41:27,760 --> 00:41:30,440 - Czemu? - Bo ocaliłeś tyłek. 464 00:41:30,519 --> 00:41:32,559 - Co? - Dzięki kolaborantowi. 465 00:41:32,639 --> 00:41:34,000 Zamknij się. 466 00:41:34,480 --> 00:41:38,880 Wszyscy wylecieli przez komin? Nikt nie przeżył? 467 00:41:39,920 --> 00:41:41,320 Dusza za książkę. 468 00:41:44,079 --> 00:41:48,199 Uważam, że to uczciwa umowa. 469 00:41:49,119 --> 00:41:50,400 Mam rację? 470 00:42:08,519 --> 00:42:12,480 Masz. Teraz twoja kolej. 471 00:42:46,320 --> 00:42:48,199 Rozmawiałeś z diabłem? 472 00:42:48,719 --> 00:42:50,000 Nie wiem, kto to był. 473 00:42:51,840 --> 00:42:54,039 Mówił, że da mi wszystko, o co poproszę. 474 00:42:55,119 --> 00:42:56,519 Co chciał w zamian? 475 00:42:58,480 --> 00:43:01,440 Nie chcę wracać. Dlaczego to robicie? 476 00:43:01,519 --> 00:43:03,800 Wygłupy mają swoje granice. 477 00:43:03,880 --> 00:43:06,239 - Zamknij się. - Albo wylądujesz w lochu. 478 00:43:06,320 --> 00:43:07,960 Po was też przyjdą. 479 00:43:10,400 --> 00:43:11,679 Obudź się. 480 00:43:12,840 --> 00:43:14,840 Apage, Satanas. 481 00:43:14,920 --> 00:43:16,519 Chcesz mieć kłopoty? 482 00:43:21,320 --> 00:43:22,599 Już dobrze. 483 00:43:24,719 --> 00:43:27,000 To miejsce potrafi namieszać w głowie. 484 00:43:33,679 --> 00:43:34,920 Napij się. 485 00:43:37,480 --> 00:43:38,679 Pij. 486 00:43:40,639 --> 00:43:43,079 Wkrótce wszystko będzie miało sens. 487 00:43:46,880 --> 00:43:48,159 Jak to? 488 00:43:51,000 --> 00:43:53,400 Nie chcesz zobaczyć diabła na własne oczy? 489 00:43:54,800 --> 00:43:56,159 Nie. 490 00:43:57,400 --> 00:43:59,639 Czy twoja wiara jest za słaba? 491 00:44:02,760 --> 00:44:04,760 Tak próba może ją wzmocnić. 492 00:44:06,559 --> 00:44:08,119 Warto się przekonać. 493 00:44:10,519 --> 00:44:15,519 Świetny z ciebie adwokat diabła, ale nie jestem zainteresowany. 494 00:44:20,800 --> 00:44:22,519 Komu służysz? 495 00:44:23,920 --> 00:44:25,360 Wiesz? 496 00:44:27,639 --> 00:44:30,000 Istnieją miliony wizerunków Boga. 497 00:44:31,719 --> 00:44:33,280 Który jest prawdziwy? 498 00:44:37,239 --> 00:44:40,559 Każdy, który przemawia językiem miłości 499 00:44:42,559 --> 00:44:43,960 i przebaczenia. 500 00:44:45,119 --> 00:44:46,679 Wygląd ma znaczenie? 501 00:44:49,000 --> 00:44:52,840 Empatia ma znaczenie. 502 00:44:54,440 --> 00:44:56,360 Są mistrzowie, którzy... 503 00:44:58,599 --> 00:45:01,119 Widziałeś "Ostatnią wieczerzę" Leonarda? 504 00:45:02,119 --> 00:45:03,360 Tylko kopię. 505 00:45:03,440 --> 00:45:04,840 A ja oryginał. 506 00:45:04,920 --> 00:45:06,159 Naprawdę? 507 00:45:06,239 --> 00:45:07,800 W Mediolanie. 508 00:45:12,679 --> 00:45:14,840 W tym obrazie jest wszystko. 509 00:45:16,559 --> 00:45:20,960 Powstał w pokorze ku chwale Pana. 510 00:45:24,599 --> 00:45:26,519 Może nie chodzi o jego chwałę. 511 00:45:28,559 --> 00:45:30,079 A czyją? 512 00:45:30,480 --> 00:45:32,320 Leonardo był człowiekiem jak ja. 513 00:45:34,960 --> 00:45:36,519 To prawda, 514 00:45:38,039 --> 00:45:41,360 ale spójrz co nam zostawił i co zostanie po tobie. 515 00:45:42,119 --> 00:45:43,800 Nie był jedynie geniuszem. 516 00:45:45,599 --> 00:45:47,480 Był też Florentczykiem. 517 00:45:49,280 --> 00:45:50,559 Sodomitą. 518 00:45:51,960 --> 00:45:53,320 Pedałem. 519 00:45:54,159 --> 00:45:57,039 Ciotą. Homo. 520 00:45:58,119 --> 00:45:59,880 Mam użyć innego słowa? 521 00:46:00,239 --> 00:46:01,960 Wszystko przekręcasz. 522 00:46:02,599 --> 00:46:06,360 Gdy miał dwadzieścia cztery lata, anonimowy donosiciel 523 00:46:06,440 --> 00:46:09,159 zarzucił mu romans z siedemnastoletnim modelem, 524 00:46:09,239 --> 00:46:10,639 Jacopem Saltarellim. 525 00:46:11,360 --> 00:46:13,039 Od tego czasu był pod obserwacją 526 00:46:13,119 --> 00:46:16,800 Ufficiali di note e conservatori dell’onesta dei monasteri, 527 00:46:17,559 --> 00:46:19,519 czyli florentyńskiej policji moralności. 528 00:46:19,599 --> 00:46:20,920 Widzisz. 529 00:46:22,639 --> 00:46:24,360 A moim zdaniem sławił Boga. 530 00:46:24,440 --> 00:46:26,639 Który miał twarz młodego Jacopa. 531 00:46:29,800 --> 00:46:32,119 Już późno. Musimy się przespać. 532 00:46:35,599 --> 00:46:37,400 Dlatego Żydzi zakazali obrazów... 533 00:46:37,480 --> 00:46:38,719 Dobranoc. 534 00:46:40,000 --> 00:46:42,719 Stworzenie dokładnego opisu jastrzębia 535 00:46:44,559 --> 00:46:46,760 jest moim przeznaczeniem. 536 00:46:48,920 --> 00:46:51,760 To moje najstarsze wspomnienie z dzieciństwa. 537 00:46:53,840 --> 00:46:55,559 Jastrząb podleciał do mnie, 538 00:46:58,079 --> 00:47:03,960 wsadził mi ogon do ust 539 00:47:05,360 --> 00:47:07,239 i zaczął nim poruszać. 540 00:47:08,199 --> 00:47:11,400 Zamilcz. Słyszysz? 541 00:47:12,039 --> 00:47:14,159 Cytowałem mistrza Leonarda. 542 00:47:19,840 --> 00:47:23,320 Coś mi mówi, że wkrótce przykryję się ciepłą pierzyną 543 00:47:23,400 --> 00:47:26,000 w moim apartamencie w hotelu Esplanade. 544 00:47:26,079 --> 00:47:27,480 Na pewno. 545 00:47:28,400 --> 00:47:30,599 Możecie mi już powiedzieć. 546 00:47:30,679 --> 00:47:32,119 Co? 547 00:47:32,760 --> 00:47:35,519 Ojciec Zenek. 548 00:47:35,880 --> 00:47:37,239 Co z nim? 549 00:47:37,320 --> 00:47:38,559 Jest waszym człowiekiem. 550 00:47:38,880 --> 00:47:40,320 Jak pan na to wpadł? 551 00:47:40,400 --> 00:47:43,000 Potrafię rozpoznać księdza. 552 00:47:43,079 --> 00:47:47,119 Kim jest? Komikiem? Aktorem? 553 00:47:47,719 --> 00:47:51,079 Doktor zawsze się domyśli. 554 00:47:52,400 --> 00:47:56,920 To sam Vlasta Burian. 555 00:48:00,400 --> 00:48:02,119 Nie poznałem go. 556 00:48:02,519 --> 00:48:04,840 Może zagrać każdego. 557 00:48:05,400 --> 00:48:07,119 Nikt by się nie zorientował. 558 00:49:00,639 --> 00:49:02,920 Dobrze ci w tej marynarce. 559 00:49:32,760 --> 00:49:35,159 Przeglądasz się czasem w lustrze? 560 00:49:36,159 --> 00:49:38,320 Podobasz się sobie? 561 00:49:42,519 --> 00:49:44,440 Nie ma we mnie niczego ciekawego. 562 00:49:45,320 --> 00:49:46,599 Jest. 563 00:49:50,559 --> 00:49:52,159 I dobrze o tym wiesz. 564 00:50:12,119 --> 00:50:14,000 Znalazłeś tego Kafkę? 565 00:50:15,280 --> 00:50:16,679 Jeszcze nie. 566 00:50:18,199 --> 00:50:19,519 Po lewej. 567 00:50:24,760 --> 00:50:26,360 Możesz go sobie wziąć. 568 00:50:36,360 --> 00:50:38,119 Co normalnie czytasz? 569 00:50:40,400 --> 00:50:44,119 Głównie czasopisma. I gazety. 570 00:50:46,199 --> 00:50:49,079 Trzeba czegoś więcej, by podtrzymać rozmowę. 571 00:50:50,159 --> 00:50:52,159 Na kursie czytamy poezje. 572 00:50:52,639 --> 00:50:53,920 Naprawdę? 573 00:50:55,159 --> 00:50:56,440 Czyją? 574 00:50:57,159 --> 00:50:58,960 Na przykład Neumanna. 575 00:51:01,000 --> 00:51:03,320 Wyrecytuj kilka wersów. 576 00:51:04,400 --> 00:51:05,920 Nie pamiętam. 577 00:51:06,000 --> 00:51:07,400 Wystarczy jedna zwrotka. 578 00:51:07,480 --> 00:51:11,679 - Nie potrafię. - Jeden rym. 579 00:51:14,199 --> 00:51:15,559 Proszę. 580 00:51:20,400 --> 00:51:22,159 Nie będę cię zmuszał. 581 00:51:34,559 --> 00:51:36,119 "Wierzę w Szatana, 582 00:51:37,960 --> 00:51:43,840 którego dumą jest Wiedza i Życie. 583 00:51:46,800 --> 00:51:49,760 Wierzę w stwórcę dobrej Matki Ziemi. 584 00:51:53,239 --> 00:51:57,760 Wierzę w stwórcę Miłości, Nienawiści 585 00:51:59,199 --> 00:52:00,679 i Namiętności. 586 00:52:01,400 --> 00:52:04,599 Rządzi z głębin, sięga gwiazd, 587 00:52:05,800 --> 00:52:09,400 syk jego krwi jest muzyką sferyczną 588 00:52:09,920 --> 00:52:15,320 krążącą między gwiazdami, planetami, ludźmi 589 00:52:15,400 --> 00:52:17,599 i ognistymi słońcami. 590 00:52:40,800 --> 00:52:42,519 Wierzę w jego syna, 591 00:52:44,360 --> 00:52:45,760 w człowieka, 592 00:52:46,880 --> 00:52:49,559 który przeszedł metamorfozę, 593 00:52:49,639 --> 00:52:54,639 wyszedł z głębi Ziemi i został stworzony, by się cieszyć, 594 00:52:56,000 --> 00:52:57,440 walczyć, 595 00:52:58,920 --> 00:53:00,119 mieć władzę, 596 00:53:01,599 --> 00:53:05,039 dumnie rozmnażać się w pokoju; 597 00:53:05,960 --> 00:53:11,000 piękno jego duszy niczym pawi ogon rozpostarty na Słońcu. 598 00:53:16,000 --> 00:53:21,119 Wierzę w Szatana Ojca i jego Syna, 599 00:53:22,440 --> 00:53:26,719 wierzę, że rozbije mroczne grobowce nieszczęścia 600 00:53:28,119 --> 00:53:29,639 i umieści siebie 601 00:53:32,360 --> 00:53:34,199 i tylko siebie 602 00:53:36,280 --> 00:53:41,800 w centrum wirujących kół nieskrępowanego życia". 603 00:53:53,800 --> 00:53:55,719 Tego cię pewnie nie uczyli, 604 00:53:58,679 --> 00:54:01,639 ale to także Stanislav Kostka Neumann 605 00:54:03,159 --> 00:54:05,719 i jego "Chwała Szatana między nami". 606 00:54:16,440 --> 00:54:17,880 A to dla ciebie. 607 00:55:12,440 --> 00:55:14,639 Co za piękny okaz. 608 00:55:20,880 --> 00:55:22,400 Mam rację? 609 00:55:29,039 --> 00:55:31,639 Przyda mu się większa doniczka. 610 00:55:38,880 --> 00:55:40,480 Już na was czeka. 611 00:55:56,559 --> 00:55:58,079 Zamknij drzwi. 612 00:56:01,519 --> 00:56:03,360 To ma zostać między nami. 613 00:56:05,039 --> 00:56:07,199 Człowiek na takim stanowisku się boi? 614 00:56:09,760 --> 00:56:11,960 Nie boję się. Jestem ostrożny. 615 00:56:13,840 --> 00:56:16,039 Nie ufasz swoim podwładnym? 616 00:56:18,119 --> 00:56:20,920 Czasem nie ufam nawet sobie. 617 00:56:27,039 --> 00:56:28,280 Co jest? 618 00:56:29,360 --> 00:56:30,639 Ciężka noc? 619 00:56:34,639 --> 00:56:36,000 Źle spałem. 620 00:56:41,679 --> 00:56:42,920 Usiądź. 621 00:56:58,960 --> 00:57:00,119 Dobrze się czujesz? 622 00:57:01,760 --> 00:57:03,360 Zrobię co zechcesz. 623 00:57:04,599 --> 00:57:08,719 Oczywiście. Wiesz, co dla ciebie najlepsze. 624 00:57:08,800 --> 00:57:10,400 Mam inne możliwości. 625 00:57:11,719 --> 00:57:16,599 Wszystko jest w książkach. Wystarczy znaleźć odpowiednią. 626 00:57:17,159 --> 00:57:21,519 Żaden z nas nie da się przekonać. 627 00:57:25,800 --> 00:57:27,440 Co się stało? 628 00:57:28,599 --> 00:57:31,360 Wypiłeś wczoraj butelkę albo dwie? 629 00:57:31,920 --> 00:57:33,199 Dlaczego? 630 00:57:33,760 --> 00:57:38,519 Nie denerwuj się. Wszystko gra. Musimy się wspierać. 631 00:57:38,599 --> 00:57:40,360 Nie trać głowy. 632 00:57:41,920 --> 00:57:43,679 Miałeś mi pomóc. 633 00:57:43,760 --> 00:57:47,119 Przecież pomagam, ale nie traktujesz mnie poważnie. 634 00:57:47,199 --> 00:57:49,039 Zrobię co każesz. 635 00:57:49,960 --> 00:57:52,599 Wszystko przygotuję. Będę zeznawał. 636 00:57:52,679 --> 00:57:55,639 Nie chcę, żeby ich powiesili. 637 00:57:55,719 --> 00:57:57,159 W tym problem. 638 00:57:59,239 --> 00:58:00,920 Musimy sobie ufać. 639 00:58:02,239 --> 00:58:05,440 Zachowujesz się, jakbyś miał asa w rękawie. 640 00:58:05,519 --> 00:58:06,960 Wydaje ci się. 641 00:58:10,719 --> 00:58:12,239 Jesteśmy tylko ty i ja. 642 00:58:16,599 --> 00:58:18,920 Dam ci szansę, żebyś mnie o tym przekonał. 643 00:58:26,960 --> 00:58:30,000 Przygotowałem dla ciebie kilka zdjęć. 644 00:58:34,079 --> 00:58:35,400 Przyjrzyj się. 645 00:58:42,079 --> 00:58:45,800 Powspominamy twoich dawnych kolegów? 646 00:58:48,639 --> 00:58:54,519 Broń Chrystusa na mojej piersi w kształcie krzyża. 647 00:58:56,119 --> 00:59:00,360 Uwolnij mnie, Boże, od wrogów widzialnych i ukrytych. 648 00:59:01,800 --> 00:59:04,679 Niech siła Ojca będzie moją tarczą. 649 00:59:04,760 --> 00:59:07,360 Niech mądrość Syna mnie naucza. 650 00:59:08,320 --> 00:59:12,480 Niech łaska Ducha oświeci mnie, Jiŕziego Arvéda Smíchowskiego. 651 00:59:15,320 --> 00:59:17,840 I mnie, Felixa de la Camarę. 652 00:59:18,519 --> 00:59:21,199 I mnie, Nikolaja Alexejewicza Muchina. 653 00:59:21,719 --> 00:59:24,320 I mnie, Františka Kabeláka. 654 00:59:25,079 --> 00:59:26,519 A ten? 655 00:59:27,679 --> 00:59:30,320 I mnie, Emanuela Felmera. 656 00:59:31,519 --> 00:59:36,519 Nie rozpoznałbyś go, ale wciąż ma ten głupi wyraz twarzy. 657 00:59:41,159 --> 00:59:45,320 Poddam cię próbie, żeby mieć pewność, że mogę ci wierzyć. 658 00:59:46,400 --> 00:59:48,360 Nie możesz mnie o to prosić. 659 00:59:49,440 --> 00:59:51,159 Dlaczego? 660 00:59:52,000 --> 00:59:53,599 On nic nie zrobił. 661 00:59:55,679 --> 00:59:59,639 Kiedyś mówiłeś, że gdy osiągniemy pewien poziom wiedzy, 662 00:59:59,719 --> 01:00:04,039 kategorie dobra i zła przestają obowiązywać. 663 01:00:04,440 --> 01:00:06,639 Zapamiętałeś to. 664 01:00:08,119 --> 01:00:11,960 Próbuję ustalić, jak wygląda zeznanie idealne. 665 01:00:13,000 --> 01:00:16,800 Najlepiej gdy oskarżony sam się skazuje. 666 01:00:16,880 --> 01:00:21,320 Musisz przekonać go, że tak będzie dla niego najlepiej. 667 01:00:21,400 --> 01:00:27,280 Ne drugim miejscu jest zeznanie złożone z setek szczegółów. 668 01:00:30,000 --> 01:00:34,440 Nie opiera się na prawdzie tylko na precyzji. 669 01:00:35,320 --> 01:00:39,039 Na szczegółach, które da się udowodnić. 670 01:00:40,639 --> 01:00:44,599 Muszę sprawdzić czy to działa. Może kiedyś się przyda. 671 01:00:48,519 --> 01:00:50,519 Nigdy nie był dla mnie ważny. 672 01:00:52,119 --> 01:00:53,559 Udowodnij to. 673 01:00:55,079 --> 01:00:56,639 Nic o nim nie wiem. 674 01:00:59,440 --> 01:01:02,000 Wymyśl coś sensownego. 675 01:01:03,400 --> 01:01:07,079 Nieomylny małomiasteczkowy diabeł znów zeznaje. 676 01:01:09,360 --> 01:01:11,079 Nagrodzę cię za to. 677 01:01:16,599 --> 01:01:18,400 Ekslibris Jana Kefera. 678 01:01:19,320 --> 01:01:22,239 To chyba wystarczający znak jakości. 679 01:01:25,639 --> 01:01:29,360 Dasz mi ją? Mogę wziąć? 680 01:01:30,000 --> 01:01:32,920 - Zasłużyłeś na to? - Pozwolisz dotknąć? 681 01:01:33,000 --> 01:01:34,840 Wszystko zależy od ciebie. 682 01:01:34,920 --> 01:01:36,960 Mogę chociaż powąchać? 683 01:01:37,039 --> 01:01:39,239 Stary papier ma piękny zapach. 684 01:01:39,599 --> 01:01:42,519 Nawet najlepsze wino nie może się z nim równać. 685 01:01:43,400 --> 01:01:44,800 Chciałbyś ją mieć? 686 01:01:45,320 --> 01:01:48,760 Proszę. Muszę jej dotknąć. 687 01:01:50,239 --> 01:01:54,199 Posłuchaj uważnie. Nie ma nic prostszego. 688 01:01:54,840 --> 01:01:57,320 Zgódź się, a potem to zrób. 689 01:02:01,960 --> 01:02:03,639 Źle się czujesz? 690 01:02:05,000 --> 01:02:06,960 Już mnie tam nie wysyłaj. 691 01:02:08,519 --> 01:02:10,000 Nie proś mnie o to. 692 01:02:10,920 --> 01:02:12,599 Brałeś coś? 693 01:02:12,679 --> 01:02:13,960 Obiecaj mi. 694 01:02:14,280 --> 01:02:15,880 Ile wziąłeś? 695 01:02:15,960 --> 01:02:17,639 Nigdy mi nie wybaczysz? 696 01:02:17,719 --> 01:02:19,119 Uspokój się. 697 01:02:19,199 --> 01:02:22,679 Więcej tam nie pójdę. Rozumiesz? 698 01:02:24,480 --> 01:02:25,880 Oni mnie zabiją. 699 01:02:50,440 --> 01:02:51,719 Doktorze? 700 01:03:42,679 --> 01:03:44,079 Co się stało? 701 01:03:44,519 --> 01:03:45,800 Też to widziałeś? 702 01:03:47,920 --> 01:03:49,920 Nie wiem, co widziałem. 703 01:03:51,519 --> 01:03:52,760 Co to było? 704 01:03:53,840 --> 01:03:55,320 Fluid astralny. 705 01:03:56,880 --> 01:03:58,360 Przejaw geniuszu. 706 01:04:02,960 --> 01:04:05,960 Rozmawiałeś z Diabłem? 707 01:04:07,599 --> 01:04:09,159 Nie wiem, czy był Diabłem. 708 01:04:09,239 --> 01:04:10,480 Więc kim? 709 01:04:10,559 --> 01:04:12,559 Zaproponował mi wymianę. 710 01:04:12,639 --> 01:04:14,000 Jaką? 711 01:04:14,079 --> 01:04:16,039 Obiecał wszystko czego zapragnę. 712 01:04:19,880 --> 01:04:21,639 Czego chciał w zamian? 713 01:04:21,719 --> 01:04:22,960 Duszy. 714 01:04:24,800 --> 01:04:26,519 Ludzkiej duszy. 715 01:04:28,840 --> 01:04:30,239 Twojej? 716 01:04:30,639 --> 01:04:31,920 Kto by ją chciał? 717 01:04:36,559 --> 01:04:38,280 Muszę zdradzić przyjaciela. 718 01:04:46,440 --> 01:04:48,960 W imię Jezusa, syna bożego, naszego Pana, 719 01:04:49,039 --> 01:04:52,559 mocą nadaną mi przez Ducha Świętego, ja, Jiŕi Arvéd Smíchowski, 720 01:04:52,639 --> 01:04:54,880 przywołuję czterech królów świata. 721 01:04:55,360 --> 01:04:59,039 Króla Uriensa zachodu, króla Pajmona ze wschodu, 722 01:04:59,360 --> 01:05:01,400 króla Egyna z południa, 723 01:05:01,480 --> 01:05:05,239 króla Amaimona z zachodu, króla Samaela 724 01:05:05,320 --> 01:05:06,599 i Azazela, księcia wiatru i wody. 725 01:05:09,159 --> 01:05:10,800 - Przestań. - Śpij dalej. 726 01:05:10,880 --> 01:05:12,360 Wiesz, jak to się skończy. 727 01:05:12,679 --> 01:05:14,760 Możesz przeprowadzać egzorcyzmy? 728 01:05:14,840 --> 01:05:16,039 Myśl rozsądnie. 729 01:05:16,119 --> 01:05:18,039 Tylko wariat tu wytrzyma. 730 01:05:18,119 --> 01:05:20,719 Zanim egzorcysta potwierdzi obecność szatana, 731 01:05:20,800 --> 01:05:22,440 skupia się na zdrowiu psychicznym. 732 01:05:22,519 --> 01:05:26,559 Przecież o tym wiesz. Nikt nie wpuści tu egzorcysty. 733 01:05:26,639 --> 01:05:29,039 Doskonaliłeś się przez wiele lat. 734 01:05:29,119 --> 01:05:32,239 Która diagnoza jest lepsza? Opętanie czy obłąkanie? 735 01:05:32,800 --> 01:05:34,639 Jest jeszcze trzecia możliwość. 736 01:05:35,599 --> 01:05:37,719 Rozum i trzeźwa ocena. 737 01:05:38,079 --> 01:05:40,800 Nie widziałeś Boga, ale na nim polegasz. 738 01:05:41,639 --> 01:05:43,159 A ja widziałem diabła. 739 01:05:44,800 --> 01:05:46,400 Komu mam wierzyć? 740 01:05:47,480 --> 01:05:50,360 Tobie czy sobie? 741 01:06:36,599 --> 01:06:39,079 Czy pan też kocha zadrukowany papier, monsignore? 742 01:06:39,400 --> 01:06:43,119 To jakby dotykać ciał aniołów w najintymniejszych miejscach, 743 01:06:43,719 --> 01:06:45,519 gdzie skóra jest najdelikatniejsza. 744 01:06:48,239 --> 01:06:49,800 Przecież wiesz, co to. 745 01:06:50,320 --> 01:06:52,360 Modlisz się czasem za Żydów? 746 01:06:54,000 --> 01:06:55,719 Wkrótce będą tego potrzebować. 747 01:06:59,400 --> 01:07:02,079 Wstawać! Pobudka! 748 01:07:04,360 --> 01:07:05,960 Szybciej! 749 01:07:06,920 --> 01:07:09,000 Co pan wyprawia? 750 01:07:09,079 --> 01:07:10,800 Co to za hałasy w nocy? 751 01:07:11,480 --> 01:07:13,280 Też jesteśmy ludźmi. 752 01:07:13,719 --> 01:07:17,639 Żona kolegi jest chora. Źle to wygląda. 753 01:07:17,719 --> 01:07:20,000 - Proszę cię. - Widzi pan? 754 01:07:20,079 --> 01:07:24,119 Ma tyle na głowie, a pan nie daje mu spać. 755 01:07:25,800 --> 01:07:27,519 Każdy ma swoje granice. 756 01:07:28,760 --> 01:07:32,760 Złożył na pana skargę i wcale mu się nie dziwię. 757 01:07:34,239 --> 01:07:35,880 Kiedyś był pan zabawny. 758 01:07:35,960 --> 01:07:38,039 Można się było czegoś od pana nauczyć. 759 01:07:38,119 --> 01:07:39,360 To prawda. 760 01:07:40,159 --> 01:07:41,280 Idziemy. 761 01:07:41,679 --> 01:07:43,559 Nie sprawia nam to przyjemności. 762 01:07:44,800 --> 01:07:46,159 Ruchy. 763 01:08:03,519 --> 01:08:06,280 - Będziesz skamleć, kurwo? - Coś ty powiedział? 764 01:08:06,360 --> 01:08:09,519 - Tylko kaszlnąłem. - Wysłać cię na chorobowe? 765 01:08:09,599 --> 01:08:11,360 Zamknij się i wracaj do pracy. 766 01:08:23,279 --> 01:08:26,640 Zgodnie z radą wyroczni delfickiej król, 767 01:08:26,720 --> 01:08:30,399 Minos postanowił umieścić Minotaura w ukryciu. 768 01:08:35,840 --> 01:08:40,479 Nikt nie powinien oglądać potwora o ludzkim ciele i głowie byka. 769 01:08:40,960 --> 01:08:45,319 Swoją żonę, która dopuściła się cudzołóstwa 770 01:08:45,399 --> 01:08:47,399 z białym bykiem, 771 01:08:47,720 --> 01:08:52,720 kazał zaszyć w krowiej skórze, by rozszarpały ją dzikie zwierzęta. 772 01:09:01,399 --> 01:09:03,439 - Bierz wiadro. - Idziemy. 773 01:10:41,039 --> 01:10:42,680 Dzień dobry. 774 01:10:46,159 --> 01:10:48,479 Przepraszam, ale musimy iść do sądu. 775 01:10:53,640 --> 01:10:55,399 Gdzie wczoraj byłem? 776 01:10:56,960 --> 01:10:58,720 Czy ktoś zamienił się z tobą miejscami? 777 01:11:00,920 --> 01:11:02,800 Chyba miał na sobie mundur. 778 01:11:03,960 --> 01:11:06,720 Proszę zjeść śniadanie. Musimy ruszać. 779 01:11:07,800 --> 01:11:09,760 A może tam dziś nie idźmy? 780 01:11:12,800 --> 01:11:14,239 Zacząłeś czytać Kafkę? 781 01:11:17,359 --> 01:11:18,680 Próbuję. 782 01:11:22,600 --> 01:11:26,920 Czy strażnicy więzienni w książce 783 01:11:28,520 --> 01:11:30,560 nikogo ci nie przypominają? 784 01:11:36,319 --> 01:11:41,680 Może gdy dojdziesz trochę dalej. 785 01:11:50,920 --> 01:11:52,880 Co o mnie myślisz? 786 01:11:55,159 --> 01:11:57,840 Nie wierzę w to, co pisali o panu w gazetach. 787 01:12:00,000 --> 01:12:01,520 Czytałeś o mnie? 788 01:12:03,039 --> 01:12:04,399 To kłamstwa. 789 01:12:11,079 --> 01:12:12,720 Myślisz, że... 790 01:12:14,359 --> 01:12:17,720 Czy między nami może... 791 01:12:21,239 --> 01:12:22,880 Czy między nami... 792 01:12:28,319 --> 01:12:34,119 Może być coś więcej? 793 01:12:39,640 --> 01:12:40,840 Jak to? 794 01:12:52,279 --> 01:12:54,840 Czy Plaček kazał ci udawać zakochanego? 795 01:12:56,079 --> 01:12:57,520 Skąd ten pomysł? 796 01:12:58,079 --> 01:13:01,720 Gdy Bert Walden grał kochanka, naprawdę był zakochany. 797 01:13:02,880 --> 01:13:08,720 A ty udajesz, że jesteś mną zainteresowany niczym beznadziejny amator. 798 01:13:09,960 --> 01:13:13,199 - Nie potrafisz wczuć się w rolę. - Coś się panu ubzdurało. 799 01:13:13,279 --> 01:13:17,800 Zastanawiasz się, jak mogę pracować dla służby bezpieczeństwa? 800 01:13:17,880 --> 01:13:20,640 - Nic o tym nie wiem. - Tak będzie lepiej. 801 01:13:28,399 --> 01:13:30,239 Wszyscy ludzie kłamią, 802 01:13:32,199 --> 01:13:35,960 ale mało kto kłamie tak dobrze, że mu się wierzy. 803 01:13:37,359 --> 01:13:38,760 Mówi pan o mnie? 804 01:13:39,800 --> 01:13:41,319 Odniosłeś takie wrażenie? 805 01:13:45,239 --> 01:13:46,880 Nie jestem wyjątkiem. 806 01:13:48,279 --> 01:13:52,840 Sam kłamię. Może lepiej niż inni. 807 01:13:56,159 --> 01:14:01,119 Czasem pamięć jest przekleństwem. Łatwo przez to zwariować. 808 01:14:12,560 --> 01:14:16,840 Twojego szefa i mnie łączy specyficzna więź. 809 01:14:18,479 --> 01:14:20,840 Traktujemy to jak grę. 810 01:14:20,920 --> 01:14:22,520 Powiedział panu o mnie? 811 01:14:23,800 --> 01:14:26,319 W zamian obiecał mi pięknego pionka. 812 01:14:27,720 --> 01:14:30,840 Dlaczego powiedział panu, że powiedział mi? 813 01:14:32,159 --> 01:14:35,359 Nie twierdzę, że mi coś powiedział. 814 01:14:38,079 --> 01:14:40,800 Przede wszystkim, musimy się uspokoić. 815 01:14:41,680 --> 01:14:45,520 Nie myślmy za dużo. To byłoby niebezpieczne. 816 01:14:46,479 --> 01:14:50,840 Liczy się tylko to, 817 01:14:50,920 --> 01:14:55,279 żeby żyć każdym dniem. 818 01:14:55,800 --> 01:15:00,000 Żyć w spokoju 819 01:15:00,840 --> 01:15:04,119 i nie chcieć niczego więcej. 820 01:15:04,199 --> 01:15:06,239 To buddyzm zen. 821 01:15:06,319 --> 01:15:10,079 Powtarzanie tych słów zmienia je w mantrę 822 01:15:10,720 --> 01:15:12,840 Mogą wstrzymać myśli. 823 01:15:13,880 --> 01:15:15,760 Nie chciałem pana okłamywać. 824 01:15:16,319 --> 01:15:19,239 Szkoda, że nie możemy robić tylko tego, co chcemy. 825 01:15:21,119 --> 01:15:22,560 Idziemy? 826 01:15:26,720 --> 01:15:30,159 Proszę opowiedzieć o oskarżonym. 827 01:15:36,119 --> 01:15:37,920 Mogę zeznać, 828 01:15:39,039 --> 01:15:42,520 że za czasów protektoratu oskarżony często bywał w biurze, 829 01:15:42,600 --> 01:15:44,359 w którym pracowałem. 830 01:15:47,159 --> 01:15:50,840 Zbierał informacje od agentów i przekazywał je dalej. 831 01:15:52,239 --> 01:15:54,920 Doprowadził do skazania wielu Czechów. 832 01:15:55,760 --> 01:15:57,479 Donosił za opłatą. 833 01:15:58,079 --> 01:16:02,359 Infiltrował społeczności okultystyczne i uwziął się na czeskich hermetyków. 834 01:16:03,359 --> 01:16:04,880 Oskarżał ludzi. 835 01:16:04,960 --> 01:16:07,880 Został osadzony w celi doktora Kefera jako konfident. 836 01:16:07,960 --> 01:16:10,600 Przyczynił się do jego śmierci. 837 01:16:11,079 --> 01:16:13,079 Wrobił Karla Weinfurtera, 838 01:16:13,720 --> 01:16:16,359 który po opuszczeniu więzienia zmarł na zapalenie płuc. 839 01:16:17,640 --> 01:16:19,920 Ma ich wszystkich na sumieniu. 840 01:16:32,520 --> 01:16:34,800 Brakuje ci kamer i reflektorów? 841 01:16:36,199 --> 01:16:39,560 Nie ma sprawy. Pojawią się następnym razem. 842 01:16:45,960 --> 01:16:47,359 Coś mi obiecałeś. 843 01:16:47,920 --> 01:16:49,319 Chcę tę książkę. 844 01:16:51,359 --> 01:16:52,680 Dostaniesz ją. 845 01:16:53,439 --> 01:16:55,079 Jak długo mam czekać? 846 01:16:57,680 --> 01:16:59,800 Rano poślę do ciebie Vlastika. 847 01:17:01,000 --> 01:17:02,840 Spełniłeś warunki umowy. 848 01:17:04,479 --> 01:17:06,199 Teraz jesteś nasz. 849 01:17:31,800 --> 01:17:33,479 Ten człowiek wczoraj w sądzie. 850 01:17:37,520 --> 01:17:40,439 Gdy się poznaliśmy, był w twoim wieku. 851 01:17:42,479 --> 01:17:44,079 Przypominał mi ciebie. 852 01:17:45,119 --> 01:17:46,760 Dlaczego pan mi to mówi? 853 01:17:47,319 --> 01:17:50,000 Żebyś wiedział, dlaczego Plaček cię wybrał. 854 01:17:52,000 --> 01:17:56,000 Chciał mi pan wmówić, że jestem zboczony, ale jestem normalny. 855 01:17:56,079 --> 01:17:58,920 Wszyscy jesteśmy trochę zboczeni. 856 01:17:59,000 --> 01:18:03,279 Ty też. Tyle że inaczej. 857 01:18:30,760 --> 01:18:32,760 Stawiała opór. 858 01:18:59,279 --> 01:19:01,640 Długo na to czekałem. 859 01:19:03,920 --> 01:19:07,279 Zaskoczyłem pana? O co chodzi? 860 01:19:08,880 --> 01:19:10,359 Proszę usiąść. 861 01:19:13,840 --> 01:19:15,399 Już tu byliśmy. 862 01:19:15,720 --> 01:19:17,119 Słucham? 863 01:19:17,800 --> 01:19:19,880 To się już przecież... 864 01:19:21,880 --> 01:19:23,439 wydarzyło. 865 01:19:26,199 --> 01:19:29,479 Proszę wziąć głęboki wdech. Zaraz panu przejdzie. 866 01:19:30,840 --> 01:19:33,800 Oczywiście nie jest identycznie, ale... 867 01:19:34,119 --> 01:19:35,680 Brakuje panu Plačka? 868 01:19:37,479 --> 01:19:38,920 Świetnie pan gra. 869 01:19:41,399 --> 01:19:42,680 On też. 870 01:19:44,239 --> 01:19:45,840 Który to już raz? 871 01:19:47,640 --> 01:19:51,079 Czas na wielki finał. 872 01:19:54,720 --> 01:19:57,399 Powtarzanie pobudza pamięć. 873 01:19:58,159 --> 01:20:03,079 Za każdym razem przedstawieniem staje się lepsze. 874 01:20:09,199 --> 01:20:13,279 Štěpán może się już pokazać. 875 01:20:14,000 --> 01:20:15,279 Proszę dać spokój. 876 01:20:16,520 --> 01:20:19,560 Uważam, że jest tam, gdzie zawsze było jego miejsce. 877 01:20:21,319 --> 01:20:22,880 Wie pan, czym jest déjà vu? 878 01:20:26,439 --> 01:20:28,079 To działa. 879 01:20:30,039 --> 01:20:31,479 Zgadzam się. 880 01:20:40,960 --> 01:20:42,600 Więc gdzie on jest? 881 01:20:43,920 --> 01:20:48,680 W areszcie. Czeka go proces i więzienie. 882 01:20:50,239 --> 01:20:53,039 Kto wie? Inni o tym zdecydują. 883 01:20:57,880 --> 01:21:02,720 Nie zapominajmy, że to się już wydarzyło. 884 01:21:04,439 --> 01:21:05,920 Oszalał pan? 885 01:21:07,279 --> 01:21:11,600 Czasy i ludzie się zmieniają, ale fabuła jest stała. 886 01:21:13,279 --> 01:21:16,600 Trzeba przestrzegać zasad. 887 01:21:17,359 --> 01:21:20,119 Wyłaź, Štěpán. No już. 888 01:21:21,199 --> 01:21:22,439 Słyszysz? 889 01:21:22,520 --> 01:21:24,840 Już odgrywaliśmy tę scenkę. 890 01:21:30,239 --> 01:21:33,840 Chcę wiedzieć o nim wszystko. Dlaczego książki tak go fascynują? 891 01:21:33,920 --> 01:21:35,520 Co chce dzięki nim osiągnąć? 892 01:21:37,319 --> 01:21:40,039 Nie wiem. Naprawdę. 893 01:21:40,399 --> 01:21:43,199 Czego szuka w tych książkach? 894 01:21:44,159 --> 01:21:46,920 To teksty religijne. 895 01:21:47,000 --> 01:21:49,039 Kabała, formuły alchemiczne. 896 01:21:49,119 --> 01:21:50,800 Skąd ma tyle pieniędzy? 897 01:21:52,760 --> 01:21:54,640 Pochodzi z bogatej rodziny. 898 01:21:54,720 --> 01:21:57,000 Słyszałem, że ojciec go wydziedziczył. 899 01:21:57,640 --> 01:22:02,760 Skąd wziął pieniądze? Może bierze łapówki. 900 01:22:07,479 --> 01:22:10,560 Mów. Chcesz za niego zginąć? 901 01:22:12,479 --> 01:22:14,439 Chodzi mu wyłącznie o książki. 902 01:22:14,520 --> 01:22:18,359 Mówią, że jest bezwzględnym szantażystą. 903 01:22:19,239 --> 01:22:21,119 Zdarza mu się wymuszać zeznania? 904 01:22:25,199 --> 01:22:26,800 Wystarczy, że przytakniesz. 905 01:22:37,720 --> 01:22:39,279 Wystarczy, że przytakniesz. 906 01:23:18,600 --> 01:23:20,680 Nie mogłem dłużej wytrzymać. 907 01:23:21,119 --> 01:23:25,039 Wczoraj byłem w teatrze i oglądałem Berta Waldena. 908 01:23:25,359 --> 01:23:28,319 Jego monologi z "Fausta" były powalające. 909 01:23:28,800 --> 01:23:32,520 Zabrałbym cię ze sobą, ale przedstawienie było tylko dla Aryjczyków. 910 01:23:32,880 --> 01:23:37,199 Potem poszliśmy się napić i wpadliśmy na ten pomysł. 911 01:23:38,439 --> 01:23:40,560 Gdybyś tylko mógł się teraz zobaczyć. 912 01:23:56,319 --> 01:23:58,039 Nigdy mi tego nie wybaczył. 913 01:24:02,439 --> 01:24:03,960 Okrutny żart. 914 01:24:06,800 --> 01:24:08,119 Teraz się odgrywa. 915 01:24:10,720 --> 01:24:15,560 Ma większą szafę, liczniejszy zespół i mnóstwo czasu. 916 01:24:17,560 --> 01:24:19,760 Wszyscy odpowiadamy za nasze czyny. 917 01:24:27,680 --> 01:24:29,720 Wiesz, czego brakuje mi najbardziej? 918 01:24:32,560 --> 01:24:34,000 Podziwu społeczeństwa. 919 01:24:37,840 --> 01:24:39,279 I zapachu opium. 920 01:24:41,439 --> 01:24:43,039 Nie możesz się poddawać. 921 01:24:45,439 --> 01:24:48,640 W jednej z praskich winiarni mieli kryształowe żyrandole. 922 01:24:50,520 --> 01:24:53,600 Zwisały z nich łzy ze szkła ciętego. 923 01:24:55,079 --> 01:24:57,119 Kradłem je, 924 01:24:59,000 --> 01:25:02,239 a potem zawieszałem na lampie w domu jako trofea. 925 01:25:04,239 --> 01:25:06,720 Oczywiście nie chodziło tylko o wino. 926 01:25:12,199 --> 01:25:14,680 Siostra chciała, żebym oprzytomniał. 927 01:25:17,920 --> 01:25:20,079 Czekała na mnie pewnego wieczora. 928 01:25:22,079 --> 01:25:25,720 Włożyła mój stary mundur, który znalazła w szafie. 929 01:25:29,439 --> 01:25:30,720 Był szary. 930 01:25:36,560 --> 01:25:39,479 Nosiłem go zanim wysłali mnie do Włoch. 931 01:25:42,640 --> 01:25:44,520 Front nie był miejscem dla mnie. 932 01:25:48,159 --> 01:25:52,119 Po kilku dniach zdezerterowałem i ukryłem się w klasztorze w Pizie. 933 01:26:00,119 --> 01:26:02,520 Zajęli się mną twoi bracia. 934 01:26:09,359 --> 01:26:11,920 Wiesz czyją dziwką byłem na początku? 935 01:26:15,239 --> 01:26:17,000 Komu lizałem dupę? 936 01:26:25,159 --> 01:26:26,479 Zaskoczyła mnie. 937 01:26:29,960 --> 01:26:31,640 Siedziała przy mojej maszynie do pisania. 938 01:26:31,720 --> 01:26:35,000 Przed nią leżała czysta kartka, a w ręku miała pióro. 939 01:26:35,079 --> 01:26:37,680 Pomyślałem, że dogoniła mnie przeszłość. 940 01:26:46,079 --> 01:26:47,760 To były trudne czasy. 941 01:26:50,239 --> 01:26:51,399 Dla każdego. 942 01:26:53,760 --> 01:26:57,199 - Ale nigdy nie jest za późno, by... - Nie zrobisz ze mnie męczennika. 943 01:26:59,560 --> 01:27:01,520 Też jesteście winni. 944 01:27:03,800 --> 01:27:07,199 Wmawialiście mi, że jestem diabelskim pomiotem. 945 01:27:08,920 --> 01:27:11,199 Nie potrafiłem się z tym pogodzić. 946 01:27:12,520 --> 01:27:16,880 Mogłem odpokutować i przyznać, że jestem najgorszym z najgorszych. 947 01:27:20,279 --> 01:27:22,840 Albo obwinić cały świat 948 01:27:24,439 --> 01:27:26,319 i znaleźć własnego boga. 949 01:27:28,159 --> 01:27:30,880 Takiego, który będzie przeciwieństwem waszego. 950 01:27:33,840 --> 01:27:35,279 Który mnie zaakceptuje. 951 01:27:38,079 --> 01:27:39,840 Który nie będzie mnie oceniał. 952 01:27:44,800 --> 01:27:49,960 - Pozostaje ci tylko jedna droga. - Pokora. 953 01:27:50,039 --> 01:27:53,479 Za dużo przeszedłem, byś mógł odebrać mi prawo wyboru. 954 01:27:55,760 --> 01:27:58,000 W 1939 w hotelu Wilson Gestapo powiedziało, 955 01:27:58,079 --> 01:28:01,239 że jako szpieg trafię do obozu koncentracyjnego. 956 01:28:03,039 --> 01:28:06,960 Po wyzwoleniu kopałem własny grób w parku. 957 01:28:10,079 --> 01:28:12,840 Nigdy wcześniej nie miałem w ręku kilofa. 958 01:28:16,960 --> 01:28:20,720 Ale gdy mierzą do ciebie z karabinu, człowiek dokonuje cudów. 959 01:28:22,159 --> 01:28:23,920 Było jak na strzelnicy. 960 01:28:25,199 --> 01:28:28,319 Zginąłbym tam, gdyby nie przyjaciele. 961 01:28:28,880 --> 01:28:32,960 W kwietniu obiecywali, że zawisnę. Sporo tego jak na jedno życie. 962 01:28:33,039 --> 01:28:34,560 Nie użalaj się nad sobą. 963 01:28:36,239 --> 01:28:37,800 To ci nie pomoże. 964 01:28:39,319 --> 01:28:41,159 Wiesz, co zrobiłeś. 965 01:28:43,600 --> 01:28:45,800 Powinieneś błagać o przebaczenie. 966 01:28:52,199 --> 01:28:55,159 Nie bez powodu uczyłeś się w seminarium. 967 01:28:57,800 --> 01:29:00,039 Musisz mieć w sobie odrobinę wiary. 968 01:29:02,840 --> 01:29:04,079 Na pewno. 969 01:29:05,840 --> 01:29:07,199 Spróbuj ją odnaleźć. 970 01:29:09,840 --> 01:29:11,600 Cofnij się do początku. 971 01:29:33,000 --> 01:29:34,159 Oszalałeś? 972 01:29:38,119 --> 01:29:39,640 Dlaczego miałbym to zrobić? 973 01:29:42,600 --> 01:29:43,960 Czy to w ogóle możliwe? 974 01:29:46,920 --> 01:29:49,399 Wiesz, ilu ludzi wysłałem na szubienicę? 975 01:29:51,760 --> 01:29:53,319 Czterdziestu dziewięciu. 976 01:29:55,640 --> 01:29:57,439 Ostatni był moim przyjacielem. 977 01:30:00,159 --> 01:30:01,439 Rozumiesz? 978 01:30:04,039 --> 01:30:06,039 Jeszcze jeden i będzie pięćdziesiąt. 979 01:30:08,880 --> 01:30:11,840 Kogo mam oddać diabłu, by spełnił moje życzenie? 980 01:30:22,880 --> 01:30:25,199 Niech będzie błogosławiony dzień, 981 01:30:25,279 --> 01:30:30,640 noc i godzina, narodzin naszego Pana, Jezusa Chrystusa. 982 01:30:31,399 --> 01:30:35,960 W imię Ojca, Syna i Ducha Świętego. Amen. 983 01:30:39,640 --> 01:30:45,319 Najświętsza Maryjo Panno, pobłogosław mnie i moich towarzyszy. 984 01:30:46,560 --> 01:30:47,920 Amen. 985 01:31:08,279 --> 01:31:09,520 Idziemy! 986 01:32:13,640 --> 01:32:15,920 Znów się spotykamy. 987 01:32:17,600 --> 01:32:20,960 Pewnie dziwi się pan, dlaczego przyjechałem z tak daleka. 988 01:32:21,960 --> 01:32:23,600 Powód jest prosty. 989 01:32:24,760 --> 01:32:27,439 Proszę usiąść. Porozmawiajmy na spokojnie. 990 01:32:39,279 --> 01:32:41,479 Może mógłbym coś dla pana zrobić. 991 01:32:42,720 --> 01:32:44,039 Dlaczego? 992 01:32:45,760 --> 01:32:48,119 Co by pan powiedział na lepsze więzienie? 993 01:32:49,680 --> 01:32:51,680 Mogę załatwić więcej widzeń. 994 01:32:52,800 --> 01:32:54,760 I karton papierosów. 995 01:32:57,439 --> 01:32:58,600 Papierosy. 996 01:33:00,359 --> 01:33:01,640 Koniak. 997 01:33:06,119 --> 01:33:09,159 A może apartament w hotelu Esplanade? 998 01:33:11,119 --> 01:33:12,840 To pan mnie tam wysłał. 999 01:33:19,199 --> 01:33:21,920 Moi przełożeni pana lubią. 1000 01:33:22,399 --> 01:33:24,880 Znów pan współpracuje. 1001 01:33:26,159 --> 01:33:27,600 Próbują mnie tu zabić. 1002 01:33:30,560 --> 01:33:31,880 Dziwi się pan? 1003 01:33:33,840 --> 01:33:37,279 Trudno zliczyć tych, którzy chcą, by pana powieszono. 1004 01:33:38,960 --> 01:33:41,359 Nie miał pan zbyt wielu przyjaciół. 1005 01:33:46,840 --> 01:33:50,600 Wciąż budzi pan lęk. 1006 01:33:53,760 --> 01:33:56,760 Niektórzy boją się, że pana wyciągniemy. 1007 01:33:59,319 --> 01:34:01,239 Znów mnie potrzebujecie? 1008 01:34:03,079 --> 01:34:04,720 O co chodzi tym razem? 1009 01:34:07,319 --> 01:34:10,039 Nie spodziewałem się, że będziesz taki twardy. 1010 01:34:12,079 --> 01:34:14,279 Plaček niedługo wyjdzie. 1011 01:34:14,359 --> 01:34:15,920 On tu pana przysłał? 1012 01:34:19,199 --> 01:34:22,920 Zawsze był od pana sprytniejszy. 1013 01:34:27,920 --> 01:34:30,880 Nie wierzysz, że twój kolega jest skończony? 1014 01:34:33,199 --> 01:34:36,439 Nie poznałbyś go. Jest wrakiem. 1015 01:34:36,520 --> 01:34:39,119 Siedzi w izolatce i pisze listy z przeprosinami. 1016 01:34:39,199 --> 01:34:40,800 Kto panu płaci? 1017 01:34:42,359 --> 01:34:44,119 Dla kogo pan pracuje? 1018 01:34:45,880 --> 01:34:48,279 Jego los zależy także od ciebie. 1019 01:34:49,560 --> 01:34:51,880 Macie niepozałatwiane sprawy. 1020 01:34:51,960 --> 01:34:53,079 Naprawdę? 1021 01:34:54,319 --> 01:34:56,000 Czyżby nie szedł wam na rękę? 1022 01:34:58,319 --> 01:35:02,880 Proszę powiedzieć przełożonym, że nie mają szans z Plačkiem. 1023 01:35:08,439 --> 01:35:10,560 Ostrzegali mnie, że oszalałeś. 1024 01:35:11,920 --> 01:35:16,600 Zmuszanie do przyznania się do winy, nie jest takie proste. 1025 01:35:20,479 --> 01:35:21,800 To sztuka. 1026 01:35:23,159 --> 01:35:26,720 Tylko w Rosji ludzie przyznają się dobrowolnie 1027 01:35:26,800 --> 01:35:30,640 jak śpiewacy operowi wykonujący arie na scenie. 1028 01:35:31,560 --> 01:35:32,800 Plaček jest skończony. 1029 01:35:32,880 --> 01:35:37,000 Akurat. Nie przyszedłby tu pan, gdyby to było takie proste. 1030 01:35:39,600 --> 01:35:41,199 Mam wszystko w głowie. 1031 01:35:42,960 --> 01:35:46,279 Jestem jednym z najlepiej poinformowanych ludzi w tym kraju. 1032 01:35:47,439 --> 01:35:50,640 Miałem w rękach dokumenty, o których się panu nie śniło. 1033 01:35:52,520 --> 01:35:54,479 Jak z pańską pamięcią? 1034 01:35:57,199 --> 01:35:58,840 Nigdy się nie nauczysz. 1035 01:36:02,279 --> 01:36:05,800 Mam cię w garści. Wystarczy, że cię przycisnę. 1036 01:36:05,880 --> 01:36:07,159 Czasy się zmieniły. 1037 01:36:07,600 --> 01:36:10,840 Każą panu wykuć zeznania jak tabliczkę mnożenia. 1038 01:36:13,039 --> 01:36:15,920 Nikt nie zna tych metod lepiej od Plačka. 1039 01:36:29,399 --> 01:36:31,319 Jestem winny, 1040 01:36:31,399 --> 01:36:36,159 ponieważ od początku mojej działalności w sekretariacie Wydziału Bezpieczeństwa 1041 01:36:36,239 --> 01:36:40,880 Komitetu Centralnego Komunistycznej Partii Czechosłowacji pomagałem... 1042 01:36:40,960 --> 01:36:43,479 Angloamerykańskim, Jugosłowiańskim 1043 01:36:43,560 --> 01:36:47,359 i innym zagranicznym agencjom wywiadu, 1044 01:36:47,439 --> 01:36:48,960 które wysłały tu swoich ludzi. 1045 01:36:49,880 --> 01:36:52,640 Kryłem działania trockistów, syjonistów, 1046 01:36:52,720 --> 01:36:56,039 burżuazyjnych nacjonalistów i innych wrogich organizacji. 1047 01:36:57,279 --> 01:36:59,359 Narażałem aparat bezpieczeństwa... 1048 01:36:59,439 --> 01:37:02,279 Samodzielnie i z pomocą innych... 1049 01:37:02,359 --> 01:37:04,920 Powierzając ważne stanowiska... 1050 01:37:05,000 --> 01:37:07,000 Jednostkom nieodpowiedzialnym i wrogim... 1051 01:37:07,079 --> 01:37:09,439 Oraz ludziom, którzy nie potrafili walczyć... 1052 01:37:09,520 --> 01:37:11,000 Z wrogami republiki. 1053 01:37:12,079 --> 01:37:17,560 Narażanie bezpieczeństwa polegało także na stosowaniu zagranicznych metod... 1054 01:37:17,640 --> 01:37:19,920 Przejętych od oficerów Gestapo... 1055 01:37:20,000 --> 01:37:23,560 Wstrzymywałem też działania partii na rzecz bezpieczeństwa. 1056 01:37:29,760 --> 01:37:33,199 Ile czasu potrzebuje pan, by nauczyć się tego na pamięć? 1057 01:37:35,840 --> 01:37:39,520 Ty nędzna kreaturo. Zapomnieli cię powiesić. 1058 01:37:39,600 --> 01:37:40,840 Ostrożnie! 1059 01:37:41,479 --> 01:37:42,720 Nie tak to idzie. 1060 01:37:43,319 --> 01:37:45,800 Proszę nie wychodzić z roli. 1061 01:37:47,279 --> 01:37:50,359 Jeszcze nie wiesz, czym jest prawdziwe więzienie. 1062 01:37:52,359 --> 01:37:53,800 Pan tam trafi. 1063 01:37:56,399 --> 01:37:58,439 O mnie proszę się nie martwić. 1064 01:37:59,399 --> 01:38:01,239 Wciąż wiem więcej niż potrzeba. 1065 01:38:01,960 --> 01:38:06,760 Kiedyś sam wybiorę swoje więzienie, ale mogę ci pomóc. 1066 01:38:08,399 --> 01:38:10,399 Masz coś, czego chcę. 1067 01:38:12,039 --> 01:38:15,359 Pamiętasz? Mówię o książce. 1068 01:38:16,520 --> 01:38:21,720 Jeśli ją zniszczyłeś, zostawię cię na pastwę twoich towarzyszy. 1069 01:38:25,960 --> 01:38:27,199 Straż! 1070 01:38:44,880 --> 01:38:46,279 Wstawaj! 1071 01:39:21,760 --> 01:39:27,560 Gdzie schowałeś modlitewnik? 1072 01:39:32,840 --> 01:39:34,279 Nie wiem, o czym mówicie. 1073 01:39:46,760 --> 01:39:49,239 Czy klecha coś ukrywa? 1074 01:39:51,159 --> 01:39:53,600 Nigdy nie był pan wierzący. 1075 01:39:54,399 --> 01:39:56,520 Proszę nie utrudniać nam pracy. 1076 01:40:24,399 --> 01:40:26,359 Zachowałeś się jak przyjaciel. 1077 01:40:27,680 --> 01:40:29,359 Nigdy tego nie zapomnę. 1078 01:40:32,640 --> 01:40:33,880 Dziękuję. 1079 01:40:36,560 --> 01:40:38,920 Jesteś taki naiwny. 1080 01:40:47,560 --> 01:40:50,479 A jeśli to ja powiedziałem im o twoim skarbie? 1081 01:40:52,600 --> 01:40:55,079 Może tylko udawali. 1082 01:40:58,039 --> 01:40:59,560 Co byś z tego miał? 1083 01:41:00,319 --> 01:41:02,039 Zdobyłbym twoje zaufanie. 1084 01:41:03,239 --> 01:41:05,199 Czemu miałbyś się przyznawać? 1085 01:41:05,800 --> 01:41:08,520 Bo wiem, że to nie ma znaczenia. 1086 01:41:17,319 --> 01:41:20,840 Dlaczego nie chcesz, żebym znalazł w tobie choćby odrobinę dobra? 1087 01:41:28,760 --> 01:41:32,159 Ostatnio wszyscy o pana pytają. 1088 01:41:32,479 --> 01:41:35,039 Oszaleli na pana punkcie. 1089 01:41:36,640 --> 01:41:38,000 Gdzie idziemy? 1090 01:41:38,079 --> 01:41:39,279 Przed siebie. 1091 01:41:39,359 --> 01:41:42,520 Musimy coś panu dać. Przesyłka z Pragi. 1092 01:41:43,279 --> 01:41:45,720 Komuś tam na panu zależy. 1093 01:41:46,359 --> 01:41:48,800 A my mamy przez to więcej pracy. 1094 01:41:48,880 --> 01:41:49,920 Czy to książka? 1095 01:41:51,319 --> 01:41:56,600 Stary, dobry, ciekawski doktor Smíchowski. 1096 01:41:56,680 --> 01:41:58,439 Niech to będzie niespodzianka. 1097 01:42:46,479 --> 01:42:48,119 Zaskoczyłem pana? 1098 01:42:48,439 --> 01:42:50,039 O co chodzi? 1099 01:42:52,560 --> 01:42:53,800 Proszę usiąść. 1100 01:43:02,640 --> 01:43:04,079 Już tu byliśmy. 1101 01:43:05,520 --> 01:43:07,760 To się już wydarzyło. 1102 01:43:09,920 --> 01:43:12,399 Oczywiście nie jest identycznie, 1103 01:43:13,439 --> 01:43:17,279 ale wybrał pan świetny moment. 1104 01:43:26,960 --> 01:43:29,760 Nie mogłem dłużej wytrzymać. 1105 01:43:34,119 --> 01:43:35,560 To już koniec. 1106 01:43:44,159 --> 01:43:47,359 Wygrałeś. Wytrzymałeś to. 1107 01:43:48,800 --> 01:43:50,520 Nie dałeś się złamać. 1108 01:43:54,039 --> 01:43:55,279 Proszę bardzo. 1109 01:43:59,399 --> 01:44:01,039 W końcu się doczekałeś. 1110 01:44:37,640 --> 01:44:40,000 Hau Ath Zael Tetragrammaton. 1111 01:44:41,119 --> 01:44:44,199 W imię Jehowy, Maschilie, Adonaja. 1112 01:44:46,039 --> 01:44:49,680 Przywołuję czterech królów świata. 1113 01:44:51,279 --> 01:44:53,520 Króla Uriensa z wschodu, 1114 01:44:55,079 --> 01:44:57,479 króla Pajmona z zachodu, 1115 01:44:58,960 --> 01:45:01,079 króla Egyna z południa, 1116 01:45:02,319 --> 01:45:05,039 króla Amaimona z południa, 1117 01:45:06,159 --> 01:45:08,399 Samaela, króla ognia, 1118 01:45:09,479 --> 01:45:14,960 Azazela, króla wiatru, Azaela, króla wody. 1119 01:45:15,439 --> 01:45:21,159 Stworzonych z czterech żywiołów i nieodłącznych Tobie, 1120 01:45:21,800 --> 01:45:24,439 Najświętszy. 1121 01:45:26,000 --> 01:45:31,239 Na liczbę Keter Eljon. 1122 01:45:32,119 --> 01:45:34,840 Na zakon Chayot Ha Kodesh. 1123 01:45:35,239 --> 01:45:39,119 Na Primum Mobile i Rashith ha Gilgalin. 1124 01:45:39,199 --> 01:45:41,439 Na księcia Metatrona. 1125 01:45:41,520 --> 01:45:45,520 Na Tetragrammaton i Chocmah. 1126 01:45:50,079 --> 01:45:51,359 Co robisz? 1127 01:45:54,760 --> 01:45:56,359 Piszę list z frontu. 1128 01:45:58,319 --> 01:45:59,640 Do kogo? 1129 01:46:02,399 --> 01:46:03,640 Do siostry. 1130 01:46:05,520 --> 01:46:08,159 A nie do samego siebie? 1131 01:46:10,560 --> 01:46:14,479 Czeka na niego. Pewnie się o mnie martwi. 1132 01:46:15,760 --> 01:46:17,000 Tak myślisz? 1133 01:46:18,880 --> 01:46:20,399 A kim ja jestem? 1134 01:46:26,760 --> 01:46:28,000 Nie ma cię tu. 1135 01:46:28,680 --> 01:46:30,720 Jestem tu, Arvédzie. 1136 01:46:35,680 --> 01:46:40,039 Więc jesteś tylko zjawą. Sobowtórem. 1137 01:46:40,960 --> 01:46:44,439 Może przybywam z innego czasu. Z przyszłości. 1138 01:46:45,159 --> 01:46:46,800 I widzisz przeszłość? 1139 01:46:46,880 --> 01:46:48,920 Albo ty widzisz przyszłość. 1140 01:46:58,000 --> 01:46:59,239 Przestań. 1141 01:47:00,359 --> 01:47:01,760 Czego się boisz? 1142 01:47:03,760 --> 01:47:05,840 - Ciebie. - Siebie? 1143 01:47:09,359 --> 01:47:10,840 Jesteś pijany? 1144 01:47:10,920 --> 01:47:12,119 To też. 1145 01:47:15,000 --> 01:47:16,880 Dlaczego wciąż to robisz? 1146 01:47:22,239 --> 01:47:24,680 Chyba rzeczywiście przesadziłem. 1147 01:47:33,119 --> 01:47:34,319 Co z nim? 1148 01:47:35,479 --> 01:47:38,720 Niedobrze, ale mogę mu pomóc. 1149 01:47:39,239 --> 01:47:43,159 Nie warto. Jest nieistotny. 1150 01:47:43,560 --> 01:47:46,520 Niech tu leży. 1151 01:47:57,760 --> 01:48:00,800 Nakazuję ci przyjść, w imię Michała. 1152 01:48:01,399 --> 01:48:06,039 Przyjdź do mojego kręgu i zrób, co ci każę. 1153 01:48:06,920 --> 01:48:10,199 Przywołuję cię jako pierwszy. 1154 01:48:26,399 --> 01:48:27,560 Przyjdź! 1155 01:48:42,119 --> 01:48:43,399 Przyjdź! 1156 01:48:51,800 --> 01:48:53,920 Przyzywam cię! 1157 01:49:07,640 --> 01:49:09,479 Nie miej żądań! 1158 01:49:18,640 --> 01:49:21,239 Gdzie Smíchowskim? Co to ma znaczyć? 1159 01:49:22,880 --> 01:49:25,279 Jak do tego doszło? Kto wydał rozkaz? 1160 01:49:28,479 --> 01:49:33,319 Potrzebujemy Smíchowskiego. Ratujcie go. Przygotujcie transport. 1161 01:49:33,399 --> 01:49:34,800 Za późno. 1162 01:49:35,600 --> 01:49:37,119 Kto tak postanowił? 1163 01:49:37,199 --> 01:49:39,079 Rozkaz przyszedł z góry. 1164 01:49:42,399 --> 01:49:46,359 Idioci! Wszyscy traficie za kratki. 1165 01:50:08,960 --> 01:50:14,039 Nigdy nie widziałem czegoś podobnego. 1166 01:51:09,119 --> 01:51:14,560 DOKTOR JIŔI ARVÉD SMÍCHOWSKI ZMARŁ 22 STYCZNIA 1951. 1167 01:51:15,840 --> 01:51:17,520 CMENTARZ, NA KTÓRYM GO POCHOWANO, 1168 01:51:17,600 --> 01:51:20,720 ZOSTAŁ ZLIKWIDOWANY, A JEGO SZCZĄTKI ZAGINĘŁY. 1169 01:51:22,520 --> 01:51:25,640 W ROLI GŁÓWNEJ... 1170 01:51:27,479 --> 01:51:29,960 REŻYSERIA 1171 01:51:31,399 --> 01:51:34,039 SCENARIUSZ 1172 01:51:39,880 --> 01:51:42,439 ZDJĘCIA 1173 01:51:57,279 --> 01:51:59,680 MUZYKA 1174 01:52:11,720 --> 01:52:16,399 Wersja polska na zlecenie HBO HIVENTY POLAND 1175 01:52:16,479 --> 01:52:18,159 Tekst: Antoni Regulski