1
00:01:14,681 --> 00:01:18,361
[shortness of breath]
2
00:05:29,481 --> 00:05:31,641
[muffled music]
3
00:05:40,561 --> 00:05:43,161
[in the background "On the
high seas" by Loredana Bertè]
4
00:06:09,321 --> 00:06:11,441
[man] Viviana I have to run away.
5
00:06:11,481 --> 00:06:13,721
When Franco arrives let me call.
6
00:06:15,161 --> 00:06:18,721
- [in Calabrian] But a kick in the ass!
- [Viviana] Ernesto is enough!
7
00:06:19,761 --> 00:06:21,841
[man] I have to do
something important,
8
00:06:21,881 --> 00:06:23,841
can I leave Sharon
here for an hour?
9
00:06:23,881 --> 00:06:27,281
No, Cosimo.
Take her to the taxi stand.
10
00:06:27,321 --> 00:06:29,161
[Cosimo] All right, thank you.
11
00:06:29,201 --> 00:06:30,441
[notification from computer]
12
00:06:30,481 --> 00:06:33,601
This is Anna, Franco's daughter.
Answer.
13
00:06:39,281 --> 00:06:42,441
Ernest!
You're a pain in the ass with that gun!
14
00:06:42,481 --> 00:06:43,641
Come here, my love.
15
00:06:44,481 --> 00:06:47,801
Go to the window and see if Franco comes.
16
00:06:49,201 --> 00:06:50,401
Go.
17
00:06:50,441 --> 00:06:53,081
- [woman] Hello, Anna.
- [Viviana] Anna, darling.
18
00:06:53,121 --> 00:06:55,641
[Anna] Hi Vivi, has the
present for dad arrived?
19
00:06:55,681 --> 00:06:58,361
[Viviana] Yes, here it is, look.
20
00:06:58,401 --> 00:07:01,241
[Anne] Perfect!
Tell him it's from mom too.
21
00:07:01,281 --> 00:07:02,881
[Viviana] Sure, he'll be happy.
22
00:07:02,921 --> 00:07:04,961
[man] I can't wait
to see him in this suit.
23
00:07:05,001 --> 00:07:07,641
[Viviana] How are you, are
you in love with someone?
24
00:07:07,681 --> 00:07:11,441
[Anna] I don't have time,
I have to study like crazy.
25
00:07:11,481 --> 00:07:13,441
[woman] But she's
daddy's girl, if she finds
26
00:07:13,481 --> 00:07:15,921
a boyfriend, he'll
have a heart attack.
27
00:07:16,601 --> 00:07:19,761
[man] he He's been rehearsing
his parting speech for a month now.
28
00:07:19,801 --> 00:07:22,081
[woman] "Once upon a time
there was a good policeman, who in
29
00:07:22,121 --> 00:07:25,721
35 years of service he never..."
How is it that he says he?
30
00:07:25,761 --> 00:07:28,241
[Anna] “… shot a
Christian in his lifetime.”
31
00:07:28,281 --> 00:07:29,721
[Viviana] Even Anna knows it.
32
00:07:30,361 --> 00:07:33,721
[Anna] My dad is really Franco
Amore, in name and in fact.
33
00:07:33,761 --> 00:07:35,081
Here he is, he's coming.
34
00:07:35,121 --> 00:07:37,921
Gabriele, turn off the lamp back there.
35
00:07:37,961 --> 00:07:41,321
We all have to hide.
You get under the table.
36
00:07:41,361 --> 00:07:44,641
Don't mess everything up.
Doctor Loria, be careful with your glass.
37
00:07:44,681 --> 00:07:47,041
[Viviana] Fulvio take it here.
38
00:07:47,081 --> 00:07:49,921
- [Viviana] Ernesto?
- Where am I hiding?
39
00:07:49,961 --> 00:07:50,961
[Viviana] You...
40
00:07:51,681 --> 00:07:54,681
Come here, sit on the armchair...
41
00:07:55,841 --> 00:07:57,601
and you hide with your jacket.
42
00:07:58,961 --> 00:08:01,201
[Viviana] Watch out for the bottle.
43
00:08:01,241 --> 00:08:03,681
[Viviana] Ok. Very good.
44
00:08:03,721 --> 00:08:06,321
[Viviana] Wonderful, do you hang me there?
45
00:08:06,361 --> 00:08:10,441
You have to stick to
the wall like wallpaper.
46
00:08:10,481 --> 00:08:11,761
Perfect.
47
00:08:16,361 --> 00:08:17,961
[Doorbell]
48
00:08:21,721 --> 00:08:22,761
[Viviana] My love.
49
00:08:23,641 --> 00:08:25,041
[all together] Surprise!
50
00:08:28,081 --> 00:08:29,561
[woman] What do you look like?
51
00:08:29,601 --> 00:08:33,601
- [Love] I had a stroke.
- [woman] Poor pensioner.
52
00:08:33,641 --> 00:08:35,441
- [Love] Hello.
- [woman] Hello.
53
00:08:35,481 --> 00:08:37,321
[Love] What a surprise.
54
00:08:37,361 --> 00:08:41,441
I went for a jog.
He how are you?
55
00:08:41,481 --> 00:08:42,481
Well.
56
00:08:43,521 --> 00:08:47,281
[woman] Starting tomorrow
you can plan the marathon.
57
00:08:47,321 --> 00:08:49,561
[Love] Look over there, how are you?
58
00:08:49,601 --> 00:08:52,201
- [Love] Hello.
- [Viviana] Look who's here.
59
00:08:52,241 --> 00:08:54,641
[Anna] Here I am! I'm here too!
60
00:08:54,681 --> 00:08:59,161
What are you doing here?
Don't you have to study for exams?
61
00:09:00,081 --> 00:09:04,281
I wouldn't have missed
your party for the world.
62
00:09:04,961 --> 00:09:06,841
I'm sorry I'm not the ii.
63
00:09:06,881 --> 00:09:10,641
Look at your daughter and your
ex what a sweetie they sent you.
64
00:09:10,681 --> 00:09:14,321
- How beautiful!
- For tonight and for tomorrow's photos.
65
00:09:14,361 --> 00:09:16,161
[man] Yes, for the speech.
66
00:09:16,201 --> 00:09:20,401
I'm told you're preparing a
beautiful retirement speech.
67
00:09:20,441 --> 00:09:21,841
It will take pinching.
68
00:09:22,961 --> 00:09:25,681
No, the speech is beautiful.
69
00:09:25,721 --> 00:09:28,041
Try on the jacket, I want
to see how it fits on you.
70
00:09:28,081 --> 00:09:30,601
[Viviana] Let's try it. Sarah, can you hold this?
71
00:09:33,201 --> 00:09:36,281
[Viviana] One and two.
72
00:09:36,321 --> 00:09:38,841
Here you go, what do you say?
73
00:09:38,881 --> 00:09:41,121
From behind it is perfect!
74
00:09:41,161 --> 00:09:44,121
- [Viviana] Really.
- [Anna] Yes, it's perfect!
75
00:09:44,161 --> 00:09:45,161
[Viviana] Love.
76
00:09:46,001 --> 00:09:49,921
- He got excited!
- Drink!
77
00:09:49,961 --> 00:09:52,241
- Sorry...
- A toast!
78
00:09:52,281 --> 00:09:53,961
[joyful shouts]
79
00:09:54,001 --> 00:09:55,081
Excuse me.
80
00:09:55,121 --> 00:09:58,521
[Viviana] Surely it's Sarno, he's
already called a couple of times.
81
00:09:58,561 --> 00:10:01,761
In fact it's him, he'll want to wish you a happy birthday.
82
00:10:02,761 --> 00:10:04,321
Doctor, good evening.
83
00:10:06,201 --> 00:10:07,201
Yes.
84
00:10:09,961 --> 00:10:10,961
All right.
85
00:10:12,681 --> 00:10:13,681
All right.
86
00:10:17,681 --> 00:10:21,361
- I have to go, excuse me.
- [Viviana] Now?
87
00:10:21,401 --> 00:10:22,841
Tonight too?
88
00:10:22,881 --> 00:10:26,161
[Anna] You retire tomorrow,
can't someone else go?
89
00:10:28,481 --> 00:10:30,241
I'm sorry my love.
90
00:10:30,281 --> 00:10:33,521
It was Sarno, the usual trouble.
91
00:10:33,561 --> 00:10:36,921
- [man] At this time?
- I'll call you if I need to.
92
00:10:36,961 --> 00:10:38,961
[Love] You stay.
93
00:10:39,001 --> 00:10:41,361
Of course, you come and go.
94
00:10:41,401 --> 00:10:43,041
- We'll wait for you here.
- Yes.
95
00:10:43,081 --> 00:10:47,241
- [Love] Excuse me.
- [Viviana] We keep the party warm.
96
00:10:47,281 --> 00:10:49,441
Take the sparkling wine, come on!
97
00:11:05,001 --> 00:11:06,041
[horn]
98
00:11:11,881 --> 00:11:13,121
Hi, I'm a colleague.
99
00:11:14,761 --> 00:11:16,641
[indistinct voices from the radio]
100
00:11:16,681 --> 00:11:18,281
[policeman] Let him through.
101
00:11:21,041 --> 00:11:22,041
Thank you.
102
00:11:42,921 --> 00:11:43,961
[indistinct voices]
103
00:12:14,401 --> 00:12:15,801
What was Dino doing here?
104
00:12:16,681 --> 00:12:17,681
Do you know something?
105
00:12:19,681 --> 00:12:21,081
I don't know shit, Doc.'
106
00:12:23,881 --> 00:12:25,321
Three bullets to the chest.
107
00:12:26,281 --> 00:12:28,081
One severed the aorta.
108
00:12:28,881 --> 00:12:29,961
She was...
109
00:12:30,761 --> 00:12:32,001
a quick death.
110
00:12:56,121 --> 00:12:57,121
[buzz]
111
00:13:06,081 --> 00:13:07,081
Stopped!
112
00:13:10,361 --> 00:13:11,921
[inaudible voice]
113
00:13:21,121 --> 00:13:23,761
[Love] "The first
time I wore a 'uniform
114
00:13:23,801 --> 00:13:25,401
I was 20.
115
00:13:30,681 --> 00:13:32,561
And today, after 35 years,
116
00:13:32,601 --> 00:13:35,201
I can guarantee that I am even more proud...
117
00:13:38,281 --> 00:13:40,201
even more proud...
118
00:13:41,961 --> 00:13:43,281
more and more.
119
00:13:44,081 --> 00:13:45,081
Always...
120
00:13:47,201 --> 00:13:49,081
prouder of my choice..."
121
00:13:50,561 --> 00:13:52,321
[plays "Propaganda" by Fabri Fibra]
122
00:13:55,081 --> 00:13:57,361
[Love] "...of my choice made."
123
00:14:02,841 --> 00:14:03,841
Circular.
124
00:14:09,081 --> 00:14:10,761
"More and more proud...
125
00:14:11,761 --> 00:14:12,961
of my choice...
126
00:14:14,001 --> 00:14:15,321
done."
127
00:14:18,961 --> 00:14:21,681
[Cosimo in French]
And voilà, heaven.
128
00:14:22,761 --> 00:14:23,761
[laugh]
129
00:14:24,361 --> 00:14:26,961
What you are holding is not
130
00:14:27,001 --> 00:14:28,841
a watch, you are holding time.
131
00:14:28,881 --> 00:14:30,321
Let's be clear.
132
00:14:30,361 --> 00:14:33,601
When you train at Milan, maybe
Ibra doesn't even look at you.
133
00:14:34,481 --> 00:14:37,601
But if she in the locker room she
sees what you have on her wrist,
134
00:14:38,361 --> 00:14:41,121
then see how she works
hard to make you score!
135
00:14:42,081 --> 00:14:44,121
[Cosimo] And then she costs shit!
136
00:14:45,281 --> 00:14:47,801
Bro, do you want to take a selfie with Abdu?
137
00:14:47,841 --> 00:14:51,041
- No thank you. I support Inter.
- Shit, Inter.
138
00:14:51,081 --> 00:14:53,641
[Cosimo] Everyone has his cross.
139
00:14:53,681 --> 00:14:55,441
Sell a 50,000 euro watch
140
00:14:55,481 --> 00:14:57,641
and drive around in a shit car?
141
00:14:57,681 --> 00:15:00,721
[Cosimo] It's a service car.
And a real cop.
142
00:15:00,761 --> 00:15:04,321
He acts as my chauffeur when I
need him and I give him 50 euros.
143
00:15:04,361 --> 00:15:05,361
Be a good boy.
144
00:15:06,801 --> 00:15:07,801
Lady.
145
00:15:08,881 --> 00:15:09,881
Frank.
146
00:15:11,081 --> 00:15:13,001
Have a couple of hours of extra time?
147
00:15:14,601 --> 00:15:17,761
Abdu, at the next
goal you tap your
148
00:15:17,801 --> 00:15:20,121
wrist and do Cosimo's
C for the camera.
149
00:15:20,161 --> 00:15:22,201
- [Abdu] Promised.
- Be good, understand?
150
00:15:23,361 --> 00:15:24,801
Fuck Abdu!
151
00:15:28,281 --> 00:15:30,881
These fucking Chinese,
someone has to explain it to me.
152
00:15:30,921 --> 00:15:32,441
It would take Piero Angela.
153
00:15:33,081 --> 00:15:35,921
Do you know how the
hairless business is done?
154
00:15:38,481 --> 00:15:40,161
"The new generations...
155
00:15:42,081 --> 00:15:43,641
The younger generations..."
156
00:15:43,681 --> 00:15:45,521
Well, it's the same.
157
00:15:46,961 --> 00:15:51,281
"...they should look at the photos
of our heroes at the police station,
158
00:15:52,081 --> 00:15:54,801
and be inspired by those heroic looks".
159
00:15:56,681 --> 00:15:59,081
"Be inspired by the looks..."
160
00:16:01,681 --> 00:16:02,761
Heroic!
161
00:16:02,801 --> 00:16:04,041
[cell phone rings]
162
00:16:04,081 --> 00:16:05,521
"...to heroic looks..."
163
00:16:05,561 --> 00:16:06,961
[cell phone rings]
164
00:16:12,481 --> 00:16:13,481
Yes?
165
00:16:29,561 --> 00:16:31,041
What the fuck happened?
166
00:16:31,081 --> 00:16:32,081
[shortness of breath]
167
00:16:33,281 --> 00:16:35,361
Help me or we are ruined!
168
00:16:35,401 --> 00:16:37,481
The Chinese boss is dying.
169
00:16:39,761 --> 00:16:42,241
- Did you call the ambulance?
- You called her!
170
00:16:42,281 --> 00:16:43,601
Go down and make her call.
171
00:16:43,641 --> 00:16:46,761
Get the driver, because if he
dies I want a Chinese witness.
172
00:16:46,801 --> 00:16:47,841
Go!
173
00:16:47,881 --> 00:16:49,921
[Love] Stronger. These are caresses.
174
00:16:49,961 --> 00:16:52,401
Where the fuck am I going dressed like this?
175
00:16:56,681 --> 00:16:57,681
[Love] Hey!
176
00:16:59,161 --> 00:17:00,241
What do you want?
177
00:17:00,281 --> 00:17:02,161
Leave it alone, it doesn't suit you.
178
00:17:02,201 --> 00:17:03,641
These people hurt you.
179
00:17:04,401 --> 00:17:06,081
Thank you. I do.
180
00:17:09,481 --> 00:17:10,881
Get dressed in the elevator.
181
00:17:36,201 --> 00:17:37,521
Come on, Frank.
182
00:17:37,561 --> 00:17:38,561
I'm in.
183
00:17:42,361 --> 00:17:43,641
Can you give me a hand?
184
00:17:43,681 --> 00:17:46,201
Can you press 29?
185
00:17:46,881 --> 00:17:47,921
The last one?
186
00:17:47,961 --> 00:17:50,121
If you don't look down, nothing happens.
187
00:17:51,401 --> 00:17:52,721
Don't worry.
188
00:17:53,761 --> 00:17:55,241
"Don't look down."
189
00:17:55,281 --> 00:17:56,801
I look down.
190
00:17:56,841 --> 00:17:59,001
Finally I can look
at Milan from above.
191
00:17:59,041 --> 00:18:00,761
I take off my whim.
192
00:18:02,801 --> 00:18:04,161
How am I, Frank?
193
00:18:04,201 --> 00:18:05,641
You are an angel.
194
00:18:05,681 --> 00:18:07,601
You always answer me like this.
195
00:18:08,881 --> 00:18:11,161
Can't you see that I'm sitting because of you?
196
00:18:11,201 --> 00:18:13,041
You made me run.
197
00:18:13,081 --> 00:18:14,641
My feet already hurt.
198
00:18:16,201 --> 00:18:18,481
I like it when you sweat because of me.
199
00:18:20,681 --> 00:18:22,441
Frank!
200
00:18:22,481 --> 00:18:24,121
I'm serious.
201
00:18:24,161 --> 00:18:25,361
How am I?
202
00:18:25,401 --> 00:18:26,561
In my opinion?
203
00:18:26,601 --> 00:18:28,841
No, according to the parish priest of San Demente.
204
00:18:28,881 --> 00:18:30,361
I don't know what
he thinks, but to
205
00:18:30,401 --> 00:18:32,721
me you are an angel
come down to earth.
206
00:18:32,761 --> 00:18:33,961
All right.
207
00:18:34,001 --> 00:18:36,241
Even the parish priest, if he saw you, would say:
208
00:18:36,281 --> 00:18:37,281
"Miracle!
209
00:18:38,001 --> 00:18:40,441
Angels exist."
210
00:18:40,481 --> 00:18:42,561
- You're a lunatic.
- No!
211
00:18:42,601 --> 00:18:45,881
- Watch out! You make my jacket dirty.
- Excuse me. For charity.
212
00:18:54,081 --> 00:18:55,961
- What's up?
- You are pretty.
213
00:18:56,001 --> 00:18:57,001
Yes?
214
00:18:57,601 --> 00:18:59,041
Much.
215
00:18:59,081 --> 00:19:00,081
All right.
216
00:19:01,681 --> 00:19:03,361
[Love] Allowed?
217
00:19:03,401 --> 00:19:04,921
Bro, what the fuck.
218
00:19:04,961 --> 00:19:08,641
Do not say anything.
We parked away.
219
00:19:08,681 --> 00:19:10,681
No parking suited him.
220
00:19:10,721 --> 00:19:13,321
[Love] Why do I have to take the fines?
It annoys me.
221
00:19:13,361 --> 00:19:15,081
It annoys you to have them removed.
222
00:19:15,121 --> 00:19:17,241
We have to remove this.
223
00:19:17,281 --> 00:19:20,481
Never be arrested for
bribing a public official.
224
00:19:21,121 --> 00:19:22,121
What did you bring?
225
00:19:22,881 --> 00:19:25,361
- [Viviana] Parmigiana.
- You are a genius.
226
00:19:26,241 --> 00:19:27,321
[Cosimo] Permission.
227
00:19:29,001 --> 00:19:31,121
[cries of disapproval]
228
00:19:33,001 --> 00:19:36,241
In my opinion, the provolone doesn't please you.
229
00:19:36,281 --> 00:19:38,601
- How do you talk, love?
- [Cosimo] What did he say?
230
00:19:38,641 --> 00:19:40,241
[Viviana] "You don't like it."
231
00:19:40,281 --> 00:19:41,961
[Cosimo] he Talks like a chef.
232
00:19:42,001 --> 00:19:44,961
Hello, could he tell Zhang
Zhu that we are here?
233
00:19:45,001 --> 00:19:46,641
Yes, my dad is waiting for you.
234
00:19:46,681 --> 00:19:49,321
- I can?
- No thank you. I prefer to keep it.
235
00:19:49,361 --> 00:19:51,161
Okay. Notice and arrival.
236
00:19:51,201 --> 00:19:53,641
[Viviana] I've been frying all morning.
237
00:19:53,681 --> 00:19:56,641
[they speak chinese]
238
00:19:56,681 --> 00:19:59,521
- [Viviana] Cosimo, do you speak Chinese?
- [Cosimo] Huh?
239
00:19:59,561 --> 00:20:01,681
- No, I don't know.
- Permit.
240
00:20:02,281 --> 00:20:07,041
Zhang Zhu, is a form of respect.
They like it.
241
00:20:07,081 --> 00:20:08,721
Zhang Zhu.
242
00:20:08,761 --> 00:20:09,841
[inaudible voices]
243
00:20:11,281 --> 00:20:12,561
It's ready. Welcome.
244
00:20:12,601 --> 00:20:13,601
Please.
245
00:20:15,801 --> 00:20:17,601
- [Cosimo] Mr. Zhu.
- Permit.
246
00:20:18,601 --> 00:20:20,561
- [Zhang] Sit down.
- [Cosimo] Thank you.
247
00:20:20,601 --> 00:20:22,001
[Viviana] Za Zu Zhang.
248
00:20:22,041 --> 00:20:24,961
Pleasure.
I'm Viviana, Franco's wife.
249
00:20:25,001 --> 00:20:27,881
- [Zhang] Pleasure.
- I made her a parmigiana
250
00:20:27,921 --> 00:20:31,721
to give her some energy in
this complicated juncture of life.
251
00:20:31,761 --> 00:20:33,001
Very kind of you, thanks.
252
00:20:33,041 --> 00:20:35,241
Keep it upright as
the oil could leak.
253
00:20:35,281 --> 00:20:36,441
[Zhang] Thank you.
254
00:20:36,481 --> 00:20:38,841
She's pretty spicy.
255
00:20:38,881 --> 00:20:39,961
It's good for the heart.
256
00:20:40,001 --> 00:20:43,561
- I like it spicy.
- In Calabria we do it like this.
257
00:20:43,601 --> 00:20:45,641
I figured you liked it too.
258
00:20:45,681 --> 00:20:47,561
- It's good for the heart.
- [laughs]
259
00:20:47,601 --> 00:20:48,961
' [Zhang] Viviana? - YES.
260
00:20:49,001 --> 00:20:52,681
The wife of the hero
who saved my life.
261
00:20:52,721 --> 00:20:55,681
- [Viviana] Yes.
- [Zhang] I have a nice present too.
262
00:20:56,801 --> 00:20:58,361
She didn't have to.
263
00:20:58,401 --> 00:21:00,641
This is carp fish.
264
00:21:00,681 --> 00:21:03,321
- Beautiful.
- [Zhang] He lives in the Yellow River.
265
00:21:03,361 --> 00:21:07,641
According to legend,
every year thousands
266
00:21:07,681 --> 00:21:11,241
of carp fish swim
upriver to spawn.
267
00:21:11,281 --> 00:21:14,361
But there is a waterfall,
the Dragon Waterfall,
268
00:21:14,401 --> 00:21:17,961
which is very high,
so they can't climb it.
269
00:21:18,001 --> 00:21:22,921
But there is always
a better one who
270
00:21:22,961 --> 00:21:24,841
manages to climb
and becomes a dragon.
271
00:21:24,881 --> 00:21:27,081
So, in China, for us,
272
00:21:27,681 --> 00:21:31,721
carp fish is the
symbol of good luck.
273
00:21:31,761 --> 00:21:33,441
Like your husband.
274
00:21:33,481 --> 00:21:35,361
For me it is a carp fish.
275
00:21:35,401 --> 00:21:36,561
- He?
- Yes.
276
00:21:37,201 --> 00:21:40,761
I too always say that it is a fish,
because it always bites everything.
277
00:21:41,761 --> 00:21:42,961
[Viviana] It's good.
278
00:21:43,001 --> 00:21:45,041
Anyway, all kidding aside,
279
00:21:45,081 --> 00:21:48,441
Franco is a solid
man, Zhu la Zhang.
280
00:21:48,481 --> 00:21:49,481
Such a cool guy.
281
00:21:50,601 --> 00:21:52,081
[Viviana] Indeed.
282
00:21:52,121 --> 00:21:54,161
I fell in love with him
283
00:21:54,201 --> 00:21:56,121
from the first moment.
284
00:21:56,161 --> 00:21:57,281
This big fish!
285
00:21:57,321 --> 00:21:58,441
[Zhang] I understand you.
286
00:21:58,481 --> 00:22:02,241
I was 20 years old, I was very young.
I had just arrived in Milan.
287
00:22:02,281 --> 00:22:04,161
It was love at first sight.
288
00:22:05,001 --> 00:22:09,041
[they speak chinese]
289
00:22:09,881 --> 00:22:12,561
Zhang Zhu wants me
to introduce the family.
290
00:22:12,601 --> 00:22:14,121
He follows me?
291
00:22:14,161 --> 00:22:15,761
- [Zhang] Go.
- I'll be right there.
292
00:22:15,801 --> 00:22:18,041
Are you with Olivia,
anything, ask me.
293
00:22:18,081 --> 00:22:19,841
- [Viviana] Thanks again.
- Please.
294
00:22:19,881 --> 00:22:21,761
- [Viviana] With permission.
- Please.
295
00:22:21,801 --> 00:22:23,321
I finish here and come.
296
00:22:30,241 --> 00:22:32,081
Thank you for coming.
297
00:22:32,121 --> 00:22:34,121
Thank you for the invite.
298
00:22:35,961 --> 00:22:37,361
How are you, Mr. Zhang?
299
00:22:38,081 --> 00:22:41,361
I take all these
medicines, I need to rest
300
00:22:42,401 --> 00:22:44,001
and reflect a bit
301
00:22:44,881 --> 00:22:47,481
about what has been and what will be.
302
00:22:47,521 --> 00:22:49,041
Right.
303
00:22:50,481 --> 00:22:54,601
[Zhang] I heard that
he will retire soon, right?
304
00:22:57,081 --> 00:23:00,201
I too have to reflect on what
has been and what will be.
305
00:23:01,081 --> 00:23:02,881
- [Zhang] Well, well.
- [Love] Yes.
306
00:23:03,761 --> 00:23:06,081
When the day comes,
307
00:23:07,081 --> 00:23:09,641
I would like you to come and work for me.
308
00:23:10,881 --> 00:23:12,961
It would be a great honor.
309
00:23:14,841 --> 00:23:16,081
[speak chinese]
310
00:23:16,761 --> 00:23:17,841
Please.
311
00:23:17,881 --> 00:23:21,121
Mr. Zhang would
like to give you the
312
00:23:21,161 --> 00:23:23,881
opportunity to set up
a security service for us.
313
00:23:25,161 --> 00:23:27,721
Very similar to
the one he offers
314
00:23:27,761 --> 00:23:29,641
to Cosimo, but
on a larger scale.
315
00:23:29,681 --> 00:23:31,841
You are always so modest.
316
00:23:32,761 --> 00:23:34,321
Frank, that's great.
317
00:23:35,881 --> 00:23:36,881
Very big.
318
00:23:40,481 --> 00:23:43,561
[Cosimo] Your generosity
knows no bounds, Mr. Zhang.
319
00:23:45,161 --> 00:23:46,161
[speak chinese]
320
00:23:49,081 --> 00:23:51,921
My son-in-law
will be running the
321
00:23:51,961 --> 00:23:54,361
business while
I'm still recovering.
322
00:23:54,401 --> 00:23:56,841
- Pleasure, and bon appétit.
- Thank you.
323
00:23:56,881 --> 00:24:00,441
I hope you enjoy the
parmigiana I brought you.
324
00:24:00,481 --> 00:24:01,521
[indistinct voices]
325
00:24:09,761 --> 00:24:11,561
Look, it's his suit.
326
00:24:11,601 --> 00:24:13,241
It's fine with you.
327
00:24:13,281 --> 00:24:14,281
[indistinct voices]
328
00:24:15,281 --> 00:24:18,441
[Love] I have been
in service for 35 years.
329
00:24:18,481 --> 00:24:21,681
There are some rules that I would like to apply.
330
00:24:22,401 --> 00:24:25,641
The same rules I use with Cosimo.
331
00:24:25,681 --> 00:24:26,761
Tell me.
332
00:24:26,801 --> 00:24:30,441
I do not transport people with
333
00:24:30,481 --> 00:24:31,521
a criminal record, armed people,
334
00:24:31,561 --> 00:24:34,961
and I don't do security with
stolen goods and narcotics.
335
00:24:35,001 --> 00:24:36,001
That's all.
336
00:24:37,401 --> 00:24:41,401
Our company has been operating
legally for 20 years in this country.
337
00:24:42,761 --> 00:24:45,161
- Did he take us for criminals?
- Ninth.
338
00:24:45,201 --> 00:24:47,961
Excuse me, I didn't mean to offend you.
It was to be clear.
339
00:24:48,001 --> 00:24:49,641
Straight deal...
340
00:24:49,681 --> 00:24:52,681
We Chinese are very
good at generating cash,
341
00:24:54,281 --> 00:24:57,361
bad finance guard makes
life very difficult for us.
342
00:24:58,081 --> 00:25:01,041
For this, we decided to
explore the world of Cosimo.
343
00:25:01,081 --> 00:25:04,241
Because so much cash
can become a small stone.
344
00:25:05,401 --> 00:25:08,361
So, it's me asking you
not to do anything illegal,
345
00:25:08,401 --> 00:25:10,801
- that could get us in trouble.
- We agree.
346
00:25:11,881 --> 00:25:13,241
Very good.
347
00:25:13,281 --> 00:25:15,601
The first shipment
will arrive next week.
348
00:25:16,881 --> 00:25:20,081
Mr. Love will
need reliable help.
349
00:25:21,201 --> 00:25:23,961
Franco can bring a colleague, right?
350
00:25:24,001 --> 00:25:25,881
Next week?
351
00:25:26,521 --> 00:25:27,721
Wednesday or Thursday.
352
00:25:30,161 --> 00:25:33,361
I thought Mr. Zhang needed
353
00:25:33,401 --> 00:25:35,921
my services after retirement.
354
00:25:36,801 --> 00:25:40,241
Mr. Zhang Ie also said
that I now run the business.
355
00:25:40,281 --> 00:25:42,561
So the first shipment
arrives next week.
356
00:25:42,601 --> 00:25:46,361
Two badges for 5,000 euros
in cash could be fine, right?
357
00:25:47,281 --> 00:25:48,721
Yes, they could.
358
00:25:48,761 --> 00:25:49,761
It's just that...
359
00:25:52,281 --> 00:25:54,241
I want to think about it for a moment.
360
00:25:54,281 --> 00:25:57,161
Here, at the slightest bullshit
they take away your pension.
361
00:25:57,201 --> 00:25:58,961
I'm getting there, I'm almost there.
362
00:26:00,681 --> 00:26:03,441
The only shit he could
do before retirement
363
00:26:03,481 --> 00:26:05,481
would be to give
up this contract,
364
00:26:05,521 --> 00:26:07,681
not to take an hour's drive.
365
00:26:09,601 --> 00:26:12,001
Good day, gentlemen.
Enjoy the party.
366
00:26:20,481 --> 00:26:22,161
Five thousand euros for one day.
367
00:26:23,481 --> 00:26:25,281
You earn them in three months.
368
00:26:26,001 --> 00:26:27,881
And be sophisticated too, Franco.
369
00:26:29,201 --> 00:26:30,481
What the fuck!
370
00:26:31,881 --> 00:26:35,161
[Viviana] How many years have I
seen you return home dissatisfied?
371
00:26:35,201 --> 00:26:38,641
Whiny, long-snouted
like Calimero?
372
00:26:38,681 --> 00:26:40,041
Huh?
373
00:26:40,081 --> 00:26:42,281
Frank, we've waited forever.
374
00:26:42,321 --> 00:26:44,361
You've always remained assistant chief.
375
00:26:44,401 --> 00:26:47,841
Here is your revenge against
all those who wished you badly.
376
00:26:49,481 --> 00:26:51,121
Franco, are you listening to me?
377
00:26:52,401 --> 00:26:53,401
Yes.
378
00:26:54,081 --> 00:26:55,641
Sorry, love, but when
379
00:26:55,681 --> 00:26:57,841
you find an employer
380
00:26:57,881 --> 00:26:59,881
who calls you like Zhang called you?
381
00:27:00,921 --> 00:27:01,921
"My hero."
382
00:27:03,561 --> 00:27:05,841
"My fish brings good luck." Come on!
383
00:27:05,881 --> 00:27:07,041
[indistinct noise]
384
00:27:08,201 --> 00:27:10,361
There is no better champagne than this.
385
00:27:11,201 --> 00:27:13,961
Let's make a toast that
now Tito is coming too.
386
00:27:14,001 --> 00:27:17,001
- Is Tito there? Where is he?
- [Cosimo] It's here. He's coming.
387
00:27:19,041 --> 00:27:21,121
Can we make a toast with Tito?
388
00:27:22,481 --> 00:27:24,081
What should we toast to?
389
00:27:25,681 --> 00:27:27,361
To the Chinese, Franco.
390
00:27:27,401 --> 00:27:29,561
We hit the super jackpot.
391
00:27:29,601 --> 00:27:30,601
What the fuck!
392
00:27:31,401 --> 00:27:33,121
Leave him alone.
393
00:27:33,161 --> 00:27:34,161
He's stubborn.
394
00:27:35,161 --> 00:27:37,881
Is the job he offered
him dangerous?
395
00:27:37,921 --> 00:27:40,761
- Dangerous? For Franco?
- I'm asking.
396
00:27:40,801 --> 00:27:43,281
He is more pacifist than Gandhi.
397
00:27:44,601 --> 00:27:47,721
He saved Zhang's life.
398
00:27:47,761 --> 00:27:49,241
And he told me:
399
00:27:49,281 --> 00:27:51,361
"How can I thank Franco?"
400
00:27:51,401 --> 00:27:53,681
He was thinking of 600 euros.
401
00:27:54,481 --> 00:27:58,481
I told him, "No, that's how he
gets offended. That's a solid man.
402
00:27:58,521 --> 00:28:01,961
Since you have this
gemstone business
403
00:28:02,001 --> 00:28:03,681
from Africa, hire
Franco for security.
404
00:28:04,601 --> 00:28:07,401
After 35 years of service,
he sees things we don't...
405
00:28:08,081 --> 00:28:09,441
Understood?
406
00:28:09,481 --> 00:28:11,641
And I told him you're retiring.
407
00:28:12,561 --> 00:28:15,561
I won't be retired
yet next week.
408
00:28:15,601 --> 00:28:16,841
- Hand'.!
409
00:28:16,881 --> 00:28:17,881
[Viviana] I know.
410
00:28:21,761 --> 00:28:23,241
And that's the problem?
411
00:28:23,281 --> 00:28:26,041
Cosimo, if I walk around with
you and they stop me, I can
412
00:28:26,081 --> 00:28:29,641
tell you're my wife's cousin
and I'm giving you a lift.
413
00:28:29,681 --> 00:28:33,081
If they stop me with the Chinese,
what the fuck do I tell them?
414
00:28:36,281 --> 00:28:37,481
You are right.
415
00:28:41,361 --> 00:28:42,881
- Sorry bro'.
- [bang]
416
00:28:43,681 --> 00:28:47,201
In your 35-year
honorable career,
417
00:28:47,241 --> 00:28:49,561
in which you've
never shot anyone,
418
00:28:49,601 --> 00:28:52,161
when was the last
time they stopped you?
419
00:28:52,761 --> 00:28:54,481
When?
420
00:28:56,081 --> 00:28:58,801
Do they have to stop you
now doing this thing for Zhang?
421
00:28:59,561 --> 00:29:00,881
Come on.
422
00:29:00,921 --> 00:29:03,841
Franco, I'm sorry, but he's right.
423
00:29:03,881 --> 00:29:05,561
This is a negative thought.
424
00:29:06,161 --> 00:29:07,841
[in Calabrian] So what?
425
00:29:07,881 --> 00:29:08,961
Hey.
426
00:29:09,001 --> 00:29:12,161
- [Tito] Beautiful cousin, how are you?
- [Viviana] Good.
427
00:29:13,201 --> 00:29:15,641
- You look good.
- [Tito] But stop it!
428
00:29:15,681 --> 00:29:17,361
Before the little one came,
429
00:29:17,401 --> 00:29:21,121
Giorgina cooked as if it were
always the feast of San Rocco.
430
00:29:22,001 --> 00:29:23,281
Now that we're married,
431
00:29:23,881 --> 00:29:25,361
she became vegan.
432
00:29:25,401 --> 00:29:28,241
Tito, she keeps you in shape.
433
00:29:28,281 --> 00:29:30,041
How are you and the baby?
434
00:29:30,081 --> 00:29:34,241
They are fine.
Come and visit us every now and then.
435
00:29:34,281 --> 00:29:37,521
So you also see Cataldo, who
is becoming a handsome boy.
436
00:29:38,281 --> 00:29:40,761
Yes, I would like that too.
437
00:29:40,801 --> 00:29:42,601
[Cosimo] Good. Let's make a toast.
438
00:29:43,881 --> 00:29:45,081
[Tito] Commissioner.
439
00:29:45,761 --> 00:29:48,761
Milan would be safer with
a commissioner like you.
440
00:29:51,281 --> 00:29:52,561
[Tito] So?
441
00:29:52,601 --> 00:29:54,841
What are we toasting to, Bruce Lee?
442
00:29:55,481 --> 00:29:58,761
[Cosimo] 'The fucking
Chinese bought everything.
443
00:29:58,801 --> 00:30:01,201
What should we call you, Genghis Cazz?
444
00:30:01,241 --> 00:30:02,321
[laugh]
445
00:30:02,361 --> 00:30:04,601
I'll go get some air. Excuse me.
446
00:30:05,201 --> 00:30:06,481
- Please.
- Please.
447
00:30:13,481 --> 00:30:15,281
But why do you always tease me?
448
00:30:16,201 --> 00:30:18,041
[Tito] I only compliment him.
449
00:30:18,081 --> 00:30:20,041
- No.
- I respect that.
450
00:30:20,081 --> 00:30:22,241
He's the one who never greets me.
451
00:30:22,281 --> 00:30:23,281
[Cosimo] Vivian...
452
00:30:24,401 --> 00:30:25,921
It's a bit psycho-rigid.
453
00:30:26,561 --> 00:30:30,761
No offense.
He is a lovable man, but psycho-rigid.
454
00:30:30,801 --> 00:30:33,161
It's character.
455
00:30:33,201 --> 00:30:35,961
No. Franco only respects the rules.
456
00:30:36,001 --> 00:30:37,081
All right?
457
00:30:37,121 --> 00:30:39,201
I had to beg him to come here.
458
00:30:39,241 --> 00:30:41,441
So, don't start
with this puppet.
459
00:30:41,481 --> 00:30:43,881
Why? We are good people.
460
00:30:43,921 --> 00:30:45,321
So!
461
00:30:45,361 --> 00:30:47,561
If a judge enters here,
he closes the doors
462
00:30:47,601 --> 00:30:51,401
and puts you on trial
and your comrades.
463
00:31:02,761 --> 00:31:04,961
One, two and three.
464
00:31:05,801 --> 00:31:07,841
This is a partnership.
465
00:31:07,881 --> 00:31:10,681
- We have to spread out.
- Scatter you two!
466
00:31:38,081 --> 00:31:39,881
Why don't you give it to Ernesto?
467
00:31:41,161 --> 00:31:42,161
Truly?
468
00:31:43,681 --> 00:31:45,561
Don't you want to bring it?
469
00:31:45,601 --> 00:31:48,681
The helmet came off, it needs to be glued.
470
00:31:48,721 --> 00:31:52,001
- He'll be delighted. He loves guns.
- [woman] Love?
471
00:31:52,961 --> 00:31:55,761
I'm ruining you this morning.
For me cappuccino and brioche.
472
00:31:55,801 --> 00:31:58,241
- Stay on a diet!
- He made me run tonight.
473
00:31:58,281 --> 00:31:59,361
I deserved it.
474
00:31:59,401 --> 00:32:01,441
The first 50 meters
it looked like Bolt,
475
00:32:01,481 --> 00:32:03,841
then the bellows
came and she collapsed.
476
00:32:03,881 --> 00:32:05,441
I'll put it here, then I'll take it.
477
00:32:07,681 --> 00:32:10,441
[Fulvio] If I don't catch
you, go to the ground.
478
00:32:10,481 --> 00:32:11,521
[man] Stop it.
479
00:32:17,001 --> 00:32:18,961
So I can't get the handcuffs off you.
480
00:32:19,001 --> 00:32:20,041
But look at this!
481
00:32:21,001 --> 00:32:23,361
- China is close.
- Do not move.
482
00:32:23,401 --> 00:32:24,641
Hey!
483
00:32:24,681 --> 00:32:27,361
- All ready for the final greeting?
- Yes, sir.
484
00:32:27,401 --> 00:32:30,121
You wrote a speech
of four hours and 40.
485
00:32:30,161 --> 00:32:33,361
We need to shorten it, but
not the part where you sing me.
486
00:32:33,401 --> 00:32:35,081
- That's important.
- Certain.
487
00:32:40,201 --> 00:32:42,921
- He has a face like ass.
- A career animal.
488
00:32:42,961 --> 00:32:44,641
Tell us about this bad night.
489
00:32:45,801 --> 00:32:47,681
Filipinos against Chinese in Gothic.
490
00:32:48,561 --> 00:32:51,041
Two Filipinos on the
ground, stab wounds.
491
00:32:51,081 --> 00:32:53,241
We arrived right away.
492
00:32:53,281 --> 00:32:57,361
Then, a third Filipino approaches,
points me to a dark alley and says:
493
00:32:57,401 --> 00:32:59,961
"They hide there. They are armed."
494
00:33:00,001 --> 00:33:03,561
I thought, "The fuck I'm
going down a dark alley."
495
00:33:03,601 --> 00:33:07,561
I was going to tell him, "Hold
the gun, shoot whoever you want."
496
00:33:07,601 --> 00:33:11,241
Then, I see this asshole rocketing off.
497
00:33:11,281 --> 00:33:13,481
What was I supposed to do? I followed it.
498
00:33:15,401 --> 00:33:17,081
Anyway, two small fish.
499
00:33:18,001 --> 00:33:21,041
They'd stashed doses of
shaboo nearby for retrieval.
500
00:33:21,081 --> 00:33:23,761
We caught one, that's right there.
He is 17 years old.
501
00:33:23,801 --> 00:33:25,321
- Chinese? Yes, Paolo Sarpi.
502
00:33:25,361 --> 00:33:26,561
With the fuck talking.
503
00:33:28,561 --> 00:33:30,441
What happened to yours?
504
00:33:30,481 --> 00:33:33,921
Mine, as he ran, said
he would give himself up.
505
00:33:33,961 --> 00:33:36,761
I gave him your name. He comes
to break you at the end of the shift.
506
00:33:36,801 --> 00:33:38,121
Congratulations!
507
00:33:38,161 --> 00:33:40,361
[plays "Nobody" by Mina]
508
00:33:40,401 --> 00:33:42,361
[Love] Good morning, Katia.
509
00:33:42,401 --> 00:33:45,841
Give them what they want, today I pay.
510
00:33:45,881 --> 00:33:47,881
- [together] Hello, Katia.
- [Katia] Hello.
511
00:33:47,921 --> 00:33:50,241
- [Fulvio] For me the usual.
- Me too.
512
00:33:59,921 --> 00:34:00,921
At that time?
513
00:34:02,561 --> 00:34:04,001
The history of Gothic...
514
00:34:05,201 --> 00:34:06,881
it made me think of yours.
515
00:34:09,921 --> 00:34:13,761
Before, you didn't see or
hear these Chinese mala.
516
00:34:15,281 --> 00:34:16,961
You saw that.
517
00:34:17,001 --> 00:34:18,961
Have you heard? He is 17 years old.
518
00:34:20,201 --> 00:34:24,121
Gucci T-shirt, 50,000 euro
Rolex, Dolce and Gabbana shoes.
519
00:34:24,881 --> 00:34:26,641
Bao Zhang is the old guard.
520
00:34:26,681 --> 00:34:29,841
The son-in-law, he is younger,
but he seems to me a correct person.
521
00:34:29,881 --> 00:34:30,881
He is reliable.
522
00:34:32,201 --> 00:34:33,641
Will he not be drugs?
523
00:34:33,681 --> 00:34:34,961
They have to try.
524
00:34:38,881 --> 00:34:40,081
Eight hundred euros.
525
00:34:40,801 --> 00:34:43,361
- Eight hundred shit!
- One hour of work.
526
00:34:45,401 --> 00:34:46,401
Two-thousand.
527
00:34:47,881 --> 00:34:50,201
- 1500.
- 2500.
528
00:34:54,281 --> 00:34:56,321
- Two-thousand.
- You shitty stingy.
529
00:34:58,401 --> 00:35:00,681
- We are late?
- Three minutes early.
530
00:35:00,721 --> 00:35:02,481
I want to hear what Cosimo says.
531
00:35:03,681 --> 00:35:05,641
- Good morning.
- HI.
532
00:35:05,681 --> 00:35:06,841
Everything OK?
533
00:35:07,881 --> 00:35:09,241
Me too.
534
00:35:09,281 --> 00:35:11,041
[plays "Nobody" by Mina]
535
00:35:16,201 --> 00:35:17,201
Permit.
536
00:35:18,401 --> 00:35:19,761
One minute and I'll be there.
537
00:35:23,401 --> 00:35:24,881
[the music stops]
538
00:35:30,001 --> 00:35:31,081
- Frank?
- Huh?
539
00:35:31,121 --> 00:35:32,441
What are they doing here?
540
00:35:32,481 --> 00:35:34,721
[softly] they are
expanding with the Chinese.
541
00:35:34,761 --> 00:35:37,161
- They're renovating.
- I understand.
542
00:35:37,201 --> 00:35:38,881
[man speaks yiddish]
543
00:35:44,401 --> 00:35:46,641
- [Viviana] It's great!
- [Love] Huh?
544
00:35:46,681 --> 00:35:47,881
It's a big stone.
545
00:35:49,401 --> 00:35:50,401
Do not look.
546
00:35:51,881 --> 00:35:54,281
- Mind your own business.
- Shh!
547
00:35:54,881 --> 00:35:57,041
I said mind your own business.
548
00:35:57,081 --> 00:35:58,681
[man speaks yiddish]
549
00:35:59,281 --> 00:36:01,681
Cosimo, we need to get the
550
00:36:01,721 --> 00:36:04,361
cutters and machinery
from Tel Aviv.
551
00:36:04,401 --> 00:36:06,761
The machinery?
I spent a lot of money on this.
552
00:36:06,801 --> 00:36:07,881
[incomprehensible]
553
00:36:07,921 --> 00:36:10,441
The world is full of skamerz.
554
00:36:10,481 --> 00:36:12,761
- What he said?
- Skamerz.
555
00:36:12,801 --> 00:36:14,321
Huh?
556
00:36:14,361 --> 00:36:15,521
Skamerz.
557
00:36:16,681 --> 00:36:18,841
I don't know what it is. You know it?
558
00:36:18,881 --> 00:36:20,761
I know scamorza.
559
00:36:21,881 --> 00:36:23,361
How stupid!
560
00:36:23,401 --> 00:36:24,561
[Cosimo] Come.
561
00:36:24,601 --> 00:36:26,361
Bro, Bao Zhang is waiting for you.
562
00:36:28,281 --> 00:36:30,441
- Until we meet again.
- Until we meet again.
563
00:36:30,481 --> 00:36:31,601
[door that opens]
564
00:36:33,361 --> 00:36:34,561
[man] Please come in.
565
00:36:35,681 --> 00:36:37,361
Come here.
566
00:36:37,401 --> 00:36:39,561
But that big stone, what is it?
567
00:36:39,601 --> 00:36:40,641
Like what is it?
568
00:36:40,681 --> 00:36:42,681
Cugi, that's the future.
569
00:36:45,081 --> 00:36:46,641
You are crazy!
570
00:36:48,601 --> 00:36:49,601
I'm happy.
571
00:36:53,881 --> 00:36:54,881
Until we meet again.
572
00:37:00,201 --> 00:37:01,201
At that time?
573
00:37:04,881 --> 00:37:06,441
Where can I take you to dinner?
574
00:37:06,481 --> 00:37:08,161
- What are you saying?
- Why?
575
00:37:08,201 --> 00:37:10,441
Don't start being a spendthrift.
576
00:37:11,601 --> 00:37:13,721
If you really have to, one simple thing.
577
00:37:14,441 --> 00:37:15,721
Oysters and champagne.
578
00:37:16,681 --> 00:37:18,961
- Hey!
- See, you make me emotional.
579
00:37:19,001 --> 00:37:20,121
The oysters!
580
00:37:20,161 --> 00:37:21,641
[Love] Hold.
581
00:37:21,681 --> 00:37:23,721
The rest, when things are done.
582
00:37:23,761 --> 00:37:25,841
- Even the phone?
- Yes.
583
00:37:25,881 --> 00:37:27,641
Leave yours at home.
584
00:37:27,681 --> 00:37:29,161
Do I need to worry?
585
00:37:29,201 --> 00:37:30,761
No, I do that too.
586
00:37:30,801 --> 00:37:32,001
As a precaution.
587
00:37:32,681 --> 00:37:34,281
They also give us the car.
588
00:37:35,801 --> 00:37:38,441
At eight he lands,
at nine we're done.
589
00:37:38,481 --> 00:37:40,841
What do I do while you drive?
590
00:37:40,881 --> 00:37:43,961
Try not to be discouraged,
and keep an eye out.
591
00:37:44,001 --> 00:37:45,681
It's not easy to do it together.
592
00:37:45,721 --> 00:37:49,041
In fact, I can't make any
promises about the first one.
593
00:37:49,081 --> 00:37:50,481
Then do as you like.
594
00:37:51,201 --> 00:37:54,841
He doesn't listen, he's stubborn. Now
I have to argue with the whole building.
595
00:37:54,881 --> 00:37:58,361
Stubborn as a mule,
he is just like his mother.
596
00:37:59,081 --> 00:38:01,241
Does she still ask you about Antonella?
597
00:38:01,281 --> 00:38:03,761
Every now and then,
when his friends tell
598
00:38:03,801 --> 00:38:05,561
him something that
puts him in trouble.
599
00:38:05,601 --> 00:38:07,321
Anyway, you're a great dad.
600
00:38:07,361 --> 00:38:08,641
He's coming along fine.
601
00:38:08,681 --> 00:38:10,601
- Did you understand?
- What do you have?
602
00:38:10,641 --> 00:38:12,161
- The melon!
- Yes, the melon.
603
00:38:12,201 --> 00:38:14,961
- You said: "A great dad."
- Yes, and I repeat.
604
00:38:15,681 --> 00:38:16,961
You play the stingy.
605
00:38:17,001 --> 00:38:19,041
You know what I do with these?
606
00:38:19,081 --> 00:38:21,841
I take him to Puglia to
meet the rest of the family.
607
00:38:21,881 --> 00:38:24,041
- Do you understand that father?
- [Viviana] Well done!
608
00:38:24,081 --> 00:38:25,361
Ernest!
609
00:38:25,401 --> 00:38:26,481
Break everything.
610
00:38:26,521 --> 00:38:27,961
But leave it be.
611
00:38:28,001 --> 00:38:30,601
-He's not doing anything.
- Destroys the house.
612
00:38:33,481 --> 00:38:35,001
[indistinct dialogues]
613
00:38:41,961 --> 00:38:43,561
These are tough, listen.
614
00:38:43,601 --> 00:38:44,881
- What are you saying?
- Yes.
615
00:38:45,561 --> 00:38:48,041
She told me she would give them to me ripe.
616
00:38:48,081 --> 00:38:49,361
Who told you that?
617
00:38:49,401 --> 00:38:51,561
The one below, I got them there.
618
00:38:51,601 --> 00:38:54,641
Franco, I can't travel all
over Milan to do the shopping.
619
00:38:54,681 --> 00:38:55,841
Would you like to taste it?
620
00:38:55,881 --> 00:38:57,081
Let me hear.
621
00:38:57,881 --> 00:39:00,801
- No! Don't eat Franco.
- It's tough, huh?
622
00:39:02,561 --> 00:39:04,681
Tomorrow I'll quarrel with that too.
623
00:39:05,681 --> 00:39:07,721
[Ernesto] You are a baron!
624
00:39:07,761 --> 00:39:08,761
[Dino] Done!
625
00:39:09,361 --> 00:39:10,361
[Ernesto] Go!
626
00:39:19,281 --> 00:39:20,961
[Love] I wanted to tell you...
627
00:39:21,001 --> 00:39:22,441
What will you tell us?
628
00:39:22,481 --> 00:39:23,641
Wait a moment.
629
00:39:27,081 --> 00:39:29,841
I want to explain
why I retire early.
630
00:39:33,801 --> 00:39:38,081
I am a policeman who has
always given his best for 35 years.
631
00:39:41,041 --> 00:39:43,761
I'm not talking about a career, it doesn't make sense.
632
00:39:48,561 --> 00:39:52,361
Viviana's relatives
are what they are.
633
00:39:54,081 --> 00:39:56,241
But they used this thing
634
00:39:57,321 --> 00:40:01,721
as an excuse not to
make a career out of it.
635
00:40:01,761 --> 00:40:05,481
I don't tell her anything.
Why would I make her feel bad?
636
00:40:05,521 --> 00:40:08,641
She would suffer unnecessarily.
637
00:40:08,681 --> 00:40:12,761
But even she can't get over it,
she doesn't understand it. Rightly!
638
00:40:16,081 --> 00:40:20,121
If you really want to know, I for love...
639
00:40:20,801 --> 00:40:22,601
I have given up.
640
00:40:22,641 --> 00:40:24,481
[Dino pretends to snore]
641
00:40:25,321 --> 00:40:27,321
What a dickhead you are.
642
00:40:27,361 --> 00:40:29,601
Come on! fuck you!
643
00:40:30,441 --> 00:40:31,441
I'm talking to you.
644
00:40:32,041 --> 00:40:33,641
I am joking.
645
00:40:34,481 --> 00:40:35,881
Seriously speaking,
646
00:40:36,681 --> 00:40:40,281
it's interesting when you say that it was
your choice that you took it in the ass.
647
00:40:41,441 --> 00:40:44,441
Who, when the fuck did I say that?
648
00:40:44,481 --> 00:40:46,121
"By choice of Love"...
649
00:40:48,561 --> 00:40:49,641
What the fuck does that have to do with it!
650
00:40:50,761 --> 00:40:53,361
- You really are an idiot!
- You like it, huh!
651
00:40:53,401 --> 00:40:55,881
Show if you like it.
652
00:40:59,641 --> 00:41:01,921
- [Love] are they?
- [Dino] I think so.
653
00:41:03,721 --> 00:41:04,721
Why are they two?
654
00:41:10,721 --> 00:41:13,761
Hi, I'm Fei Fei.
655
00:41:13,801 --> 00:41:14,921
You?
656
00:41:14,961 --> 00:41:19,121
- Good evening, I'm Franco.
- Dino.
657
00:41:19,161 --> 00:41:21,081
Frank, Dino.
658
00:41:27,561 --> 00:41:29,281
Good evening, Frank.
659
00:41:30,201 --> 00:41:31,921
Is this the car?
660
00:41:32,521 --> 00:41:34,841
- They gave us this.
- Okay.
661
00:41:34,881 --> 00:41:37,961
I need a moment
alone in the car.
662
00:41:38,001 --> 00:41:39,761
Let's go later, okay?
663
00:41:40,801 --> 00:41:44,441
Mr. Zhang had mentioned
a passenger with a briefcase.
664
00:41:44,481 --> 00:41:46,721
- Who is he?
- My boyfriend.
665
00:41:46,761 --> 00:41:47,841
Chun Ba.
666
00:41:47,881 --> 00:41:48,961
[Love] I'm sorry,
but it's better for her
667
00:41:49,001 --> 00:41:52,241
boyfriend to take a
taxi and go to the hotel.
668
00:41:52,281 --> 00:41:54,441
I'm not going without my boyfriend.
669
00:41:55,561 --> 00:41:57,281
Shall I take the taxi too?
670
00:41:58,401 --> 00:41:59,761
Then we search it.
671
00:41:59,801 --> 00:42:03,041
We went through
airport security.
672
00:42:03,081 --> 00:42:05,441
- We need to check too.
- All right.
673
00:42:05,481 --> 00:42:07,241
[in Chinese] Let yourself be searched.
674
00:42:14,801 --> 00:42:15,801
Open your arms.
675
00:42:41,441 --> 00:42:42,441
He's clean.
676
00:42:50,161 --> 00:42:52,601
Boss, let's go!
677
00:43:13,881 --> 00:43:16,721
[whistling dino]
678
00:43:38,161 --> 00:43:40,001
[Fei Fei in Chinese] I'm exhausted.
679
00:43:44,761 --> 00:43:49,281
When it's all over, I
want to go on vacation.
680
00:43:51,601 --> 00:43:53,401
But where?
681
00:43:55,201 --> 00:43:56,601
vegas,
682
00:43:57,561 --> 00:44:00,841
New York, Hong Kong or Hawaii?
683
00:44:03,921 --> 00:44:05,481
[in Chinese] Something is wrong.
684
00:44:06,241 --> 00:44:07,521
I don't like.
685
00:44:11,761 --> 00:44:14,841
What's the problem?
I think you are the problem.
686
00:44:16,401 --> 00:44:18,001
You are too nervous.
687
00:44:19,641 --> 00:44:20,641
Take it easy.
688
00:44:30,481 --> 00:44:32,001
Do you know it all?
689
00:44:32,801 --> 00:44:34,281
Do you want me to change the song?
690
00:44:35,641 --> 00:44:37,881
Whistle for me that of the white Alfa Romeo.
691
00:44:42,321 --> 00:44:44,681
I try to remember it.
692
00:45:24,681 --> 00:45:27,681
Chief, what's going on?
693
00:45:27,721 --> 00:45:30,041
- [Fei Fei in English] What's up?
- We have laundry.
694
00:45:30,081 --> 00:45:32,841
Rear left, holy shit.
695
00:45:32,881 --> 00:45:35,681
We had a puncture, we have
to stop and change the wheel.
696
00:45:35,721 --> 00:45:37,601
[Fei Fei in English] Don't stop.
697
00:45:38,201 --> 00:45:40,961
[Fei Fei in Chinese] These
guys don't understand shit.
698
00:45:41,001 --> 00:45:42,201
What does this say?
699
00:45:43,761 --> 00:45:46,361
- [in English] Go!
- Fuck you scream!
700
00:45:49,281 --> 00:45:52,481
[in Chinese] What's wrong?
What the fuck is going on?
701
00:45:52,521 --> 00:45:53,801
They are coming for us.
702
00:45:54,441 --> 00:45:57,321
- Have you seen that bike?
- No.
703
00:45:59,081 --> 00:46:00,321
How many magazines do you have?
704
00:46:02,161 --> 00:46:03,161
[Dino] One.
705
00:46:04,841 --> 00:46:06,281
And a fart in the barrel.
706
00:46:10,281 --> 00:46:11,281
Ready to fire.
707
00:46:13,761 --> 00:46:18,241
There's a gas station
next time, shall I go out?
708
00:46:18,281 --> 00:46:19,281
[Dino] Yes.
709
00:46:20,281 --> 00:46:22,001
There will also be cameras.
710
00:46:38,961 --> 00:46:40,041
[horn]
711
00:46:40,081 --> 00:46:41,681
Let this moron pass!
712
00:46:47,561 --> 00:46:50,121
Let me in, wait. Don't you see it?
713
00:46:51,401 --> 00:46:54,321
Go, what the fuck are you flashing, go!
714
00:47:11,161 --> 00:47:13,201
[Dino] Maybe it's just a coincidence.
715
00:47:13,241 --> 00:47:15,721
[Fei Fei] What? It's not a coincidence!
716
00:47:15,761 --> 00:47:18,041
Miss, I no longer keep the car.
717
00:47:18,081 --> 00:47:22,361
We stop, we change the wheel, I'll take you.
718
00:47:22,401 --> 00:47:25,041
- You explain it to him in English.
- What can I explain to you?
719
00:47:25,081 --> 00:47:27,921
No, if we stop, we're dead.
720
00:47:27,961 --> 00:47:29,601
Did you understand or not?
721
00:47:29,641 --> 00:47:34,241
Fei Fei, don't scream,
you give me a headache!
722
00:47:34,281 --> 00:47:35,841
Let us do our job.
723
00:47:50,521 --> 00:47:52,681
- No, holy shit!
- What's up?
724
00:47:54,561 --> 00:47:57,041
Shut up, let me talk.
725
00:47:57,081 --> 00:47:59,081
[Love in English] Don't talk.
726
00:47:59,681 --> 00:48:01,561
[Love in Italian] Holy shit.
727
00:48:08,681 --> 00:48:10,081
- [agent] Hello.
- Greetings.
728
00:48:10,681 --> 00:48:12,961
She's riding on the rim, you know?
729
00:48:13,001 --> 00:48:16,641
Yes, I'm a colleague, I
stopped to change the tire.
730
00:48:16,681 --> 00:48:18,401
- Greetings!
- HI.
731
00:48:18,441 --> 00:48:20,361
- [officer] Are you on duty?
- Yes.
732
00:48:20,401 --> 00:48:23,241
Let's bring these two Chinese
tourists to file a complaint.
733
00:48:23,281 --> 00:48:25,961
As soon as they arrived they were robbed.
734
00:48:30,481 --> 00:48:32,201
Can I see the badges?
735
00:48:40,801 --> 00:48:42,281
Thanks, alright.
736
00:48:45,601 --> 00:48:47,721
Do you turn it, please?
737
00:48:47,761 --> 00:48:48,761
Discover the photo.
738
00:48:50,121 --> 00:48:51,721
Thanks, alright.
739
00:48:54,281 --> 00:48:55,801
Which police station are you from?
740
00:48:58,401 --> 00:49:00,921
Do you want to know it? Look I'm married.
741
00:49:01,801 --> 00:49:03,321
Does it make me witty?
742
00:49:04,001 --> 00:49:06,161
Answer me, colleague, please?
743
00:49:06,201 --> 00:49:07,201
We are on mobile.
744
00:49:09,881 --> 00:49:10,881
Thank you.
745
00:49:18,001 --> 00:49:20,321
Wait here, don't
go away. I check.
746
00:49:41,081 --> 00:49:43,521
- [Dino] he believed it in your opinion?
- Let's go.
747
00:49:45,081 --> 00:49:46,801
We're going now!
748
00:49:46,841 --> 00:49:49,681
Alright, now let's fix it.
749
00:49:49,721 --> 00:49:50,801
Be calm.
750
00:49:50,841 --> 00:49:51,961
Fuck...
751
00:49:52,001 --> 00:49:54,401
[Fei Fei in Chinese]
You don't tell me right.
752
00:50:09,201 --> 00:50:10,721
She didn't believe it.
753
00:50:39,081 --> 00:50:42,441
[agent] I need to see the
occupants' documents, please.
754
00:50:42,481 --> 00:50:44,561
I thought you'd help me change the tire.
755
00:50:44,601 --> 00:50:46,361
Now what are you doing, a check?
756
00:50:46,401 --> 00:50:48,361
[officer] Yes exactly, a check.
757
00:50:48,401 --> 00:50:49,681
[cell phone rings]
758
00:50:49,721 --> 00:50:51,481
It's a regular checkup, mate.
759
00:50:56,201 --> 00:50:59,601
But is it always like this? We are on duty...
760
00:50:59,641 --> 00:51:01,961
[agent] The machine
is not in service.
761
00:51:02,001 --> 00:51:04,841
- Roll down all the windows.
- They just gave it to us.
762
00:51:04,881 --> 00:51:07,921
We showed you the
badges, let's end it here.
763
00:51:07,961 --> 00:51:08,961
No!
764
00:51:09,801 --> 00:51:12,921
Roll down the windows and
give me the passenger IDs.
765
00:51:16,281 --> 00:51:19,161
- Roll down the window.
- Listen for a second.
766
00:51:20,961 --> 00:51:24,521
Stay in your place.
Hands out, thank you.
767
00:51:24,561 --> 00:51:25,561
But are you serious?
768
00:51:26,361 --> 00:51:27,921
We are on duty.
769
00:51:27,961 --> 00:51:29,841
We are armed, do you want to make war?
770
00:51:30,881 --> 00:51:33,921
I said hands on the
dashboard, both of you, in sight!
771
00:51:35,281 --> 00:51:36,961
Put your hands on the dashboard.
772
00:51:37,001 --> 00:51:38,361
[Fei Fei] You are stupid.
773
00:51:38,401 --> 00:51:41,961
You're so stupid you
can't see they aren't cops.
774
00:51:42,001 --> 00:51:43,961
Shut up, Fei Fei. Make us work.
775
00:51:54,201 --> 00:51:55,841
Ask which barracks they are from.
776
00:51:55,881 --> 00:51:59,561
[Fei Fei in Chinese] There is a
problem and nobody believes me.
777
00:51:59,601 --> 00:52:02,041
Nureyev is the sister-in-law
of the Moskva lieutenant.
778
00:52:02,681 --> 00:52:04,641
Appointed, which barracks are you from?
779
00:52:04,681 --> 00:52:06,721
[pinned] What's in the briefcase?
780
00:52:07,801 --> 00:52:11,641
Pinned, you didn't introduce yourself
and you didn't answer me, it's not polite.
781
00:52:12,801 --> 00:52:15,041
[pinned] We need
to check the briefcase.
782
00:52:17,681 --> 00:52:20,241
[Fei Fei in Chinese] You
have to do something, now!
783
00:52:21,801 --> 00:52:23,321
Can I see the card?
784
00:52:23,361 --> 00:52:27,561
[pinned] I don't have to show you
anything, I'm in uniform and I'm working.
785
00:52:27,601 --> 00:52:34,361
Let's say I check the briefcase and
then go fuck yourself wherever you want.
786
00:52:35,041 --> 00:52:36,241
Okay?
787
00:52:36,281 --> 00:52:39,761
[in Chinese] I told
you not to stop the car!
788
00:52:39,801 --> 00:52:41,961
[in Italian] Why don't you do anything?
789
00:52:42,001 --> 00:52:44,561
You are all together!
790
00:52:44,601 --> 00:52:47,041
[Fei Fei] Help!
791
00:52:47,081 --> 00:52:48,081
[Dino] He IS armed!
792
00:53:03,881 --> 00:53:05,481
I `ll kill you!
793
00:53:17,281 --> 00:53:20,401
[muffled noises]
794
00:53:49,961 --> 00:53:50,961
Take me Home.
795
00:53:57,761 --> 00:53:59,081
Take me Home.
796
00:54:08,681 --> 00:54:11,361
[Fei Fei shouting] Help!
797
00:54:11,401 --> 00:54:12,401
[horn]
798
00:54:15,441 --> 00:54:18,121
[Fei Fei shouting] Help!
799
00:54:18,161 --> 00:54:19,161
[horn]
800
00:54:24,201 --> 00:54:25,201
[horn]
801
00:54:26,561 --> 00:54:29,481
[Love] Stay with me!
802
00:54:44,961 --> 00:54:45,961
Hey!
803
00:54:48,201 --> 00:54:49,201
[horn]
804
00:55:24,481 --> 00:55:26,001
[gunshot]
805
00:55:28,801 --> 00:55:30,281
[moan and shout]
806
00:55:30,321 --> 00:55:31,321
[gunshot]
807
00:56:03,401 --> 00:56:04,921
[gunshot]
808
00:56:35,681 --> 00:56:37,801
They said you wouldn't shoot.
809
00:56:46,281 --> 00:56:48,401
They said you wouldn't shoot.
810
00:56:51,881 --> 00:56:53,441
Who told you?
811
00:57:08,201 --> 00:57:10,921
[Love] As it unlocks,
I call for help.
812
00:57:10,961 --> 00:57:13,961
[officer] Twenty-seven, 10, 13.
813
00:57:15,081 --> 00:57:16,481
The birth of my son.
814
00:57:32,801 --> 00:57:34,761
[Love] Colleagues are coming now.
815
00:58:21,321 --> 00:58:24,041
Go away!
816
00:59:56,761 --> 00:59:58,881
[Viviana] No!
817
00:59:58,921 --> 01:00:00,161
[cell phone rings]
818
01:00:00,881 --> 01:00:02,041
Who is it now?
819
01:00:02,081 --> 01:00:03,281
- HI!
- HI.
820
01:00:04,761 --> 01:00:06,161
Hello?
821
01:00:06,201 --> 01:00:08,441
[Love] Can you talk?
822
01:00:08,481 --> 01:00:09,561
A moment.
823
01:00:09,601 --> 01:00:11,161
Wait a moment.
824
01:00:11,201 --> 01:00:14,121
Guys, uncork, if you want to relax.
825
01:00:14,161 --> 01:00:15,161
I arrive.
826
01:00:16,681 --> 01:00:17,881
Yes, tell me.
827
01:00:19,481 --> 01:00:23,801
On the road to Malpensa there is a motorway
service station with a large truck park,
828
01:00:23,841 --> 01:00:25,041
come here please.
829
01:00:25,081 --> 01:00:26,081
What happened?
830
01:00:26,761 --> 01:00:29,841
I tell you when I see you.
Exit now, please.
831
01:00:29,881 --> 01:00:31,441
- Exit now.
- How now?
832
01:00:31,481 --> 01:00:32,681
Yes now.
833
01:00:33,281 --> 01:00:35,241
It's important, do you understand?
834
01:00:35,281 --> 01:00:38,841
But people are coming for the
surprise party, did you know.
835
01:00:38,881 --> 01:00:39,961
Find an excuse.
836
01:00:40,001 --> 01:00:42,521
Bring bottles of water, soap,
837
01:00:42,561 --> 01:00:44,841
a suit and sneakers.
838
01:00:44,881 --> 01:00:46,561
Wait a moment.
839
01:00:46,601 --> 01:00:48,641
Tell me again what I have to bring you.
840
01:00:48,681 --> 01:00:50,841
Bottles of water, soap,
841
01:00:50,881 --> 01:00:53,641
tracksuit and sneakers.
842
01:00:53,681 --> 01:00:56,281
- All right?
- [Viviana] Yes, don't worry. I arrive.
843
01:01:07,881 --> 01:01:09,561
What's going on, Frank?
844
01:01:09,601 --> 01:01:10,841
Come here, it's open.
845
01:01:10,881 --> 01:01:12,721
I can't touch anything, you come.
846
01:01:12,761 --> 01:01:14,561
Did you bring soap and water?
847
01:01:14,601 --> 01:01:16,401
- Yes.
- Bring them to me. Come here.
848
01:01:28,481 --> 01:01:30,521
What happened, Frank?
849
01:01:30,561 --> 01:01:33,281
Open the bottle.
I can't touch anything.
850
01:01:34,081 --> 01:01:35,281
Give me the soap.
851
01:01:39,641 --> 01:01:41,761
- Put the soap on.
- What did you do?
852
01:01:41,801 --> 01:01:43,841
I didn't do anything.
853
01:01:43,881 --> 01:01:44,881
Put it here.
854
01:01:49,281 --> 01:01:50,401
Where's Dino?
855
01:01:55,401 --> 01:01:56,681
Can you tell me where is Dino?
856
01:02:00,361 --> 01:02:01,361
Frank?
857
01:02:08,001 --> 01:02:09,321
Love, Dino don't...
858
01:02:10,281 --> 01:02:11,641
Not what?
859
01:02:11,681 --> 01:02:12,681
[sigh]
860
01:02:39,401 --> 01:02:40,881
[shout]
861
01:02:49,601 --> 01:02:50,841
They were many.
862
01:02:56,761 --> 01:02:57,761
Get ready.
863
01:03:13,361 --> 01:03:16,161
I should turn myself in and confess everything.
864
01:03:16,201 --> 01:03:19,081
[Viviana] I knew you
would say this bullshit.
865
01:03:20,201 --> 01:03:21,641
You would go to jail!
866
01:03:21,681 --> 01:03:23,761
Do you understand that, Frank?
867
01:03:23,801 --> 01:03:25,521
We lose everything.
868
01:03:25,561 --> 01:03:26,841
Reason, please.
869
01:03:26,881 --> 01:03:28,801
Me and you. All!
870
01:03:31,281 --> 01:03:32,961
Have you thought about your daughter?
871
01:03:34,361 --> 01:03:37,761
[muffled] What is Anna doing
in Brighton without your pension?
872
01:03:38,881 --> 01:03:40,321
You have to come back here.
873
01:03:40,361 --> 01:03:44,721
She has to leave her
studies, go to work...
874
01:03:52,721 --> 01:03:54,841
[shortness of breath]
875
01:03:54,881 --> 01:04:00,281
[Viviana] We are on
the edge of a precipice.
876
01:04:02,481 --> 01:04:05,801
And when one stands on the edge
of a precipice, what does one do?
877
01:04:06,561 --> 01:04:07,761
Does he jump?
878
01:04:09,401 --> 01:04:10,401
No...
879
01:04:12,081 --> 01:04:14,721
What I thought was...
880
01:04:17,281 --> 01:04:19,281
Now who gets the diamonds?
881
01:04:21,401 --> 01:04:22,681
Are you serious, Vivia?
882
01:04:24,881 --> 01:04:27,321
Yes, Frank. Who takes it?
883
01:04:27,361 --> 01:04:29,441
Vivian, no.
884
01:04:29,481 --> 01:04:31,681
Get this out of
your head, please.
885
01:04:31,721 --> 01:04:34,201
We are close to the police station, leave me here.
886
01:04:37,201 --> 01:04:39,081
Here comes Bonnie and Clyde...
887
01:04:40,881 --> 01:04:42,561
[Love] Pull over the car.
888
01:04:43,481 --> 01:04:44,481
Pull over.
889
01:04:46,841 --> 01:04:47,841
Come on.
890
01:04:48,561 --> 01:04:50,881
[Viviana] Will you wait for me, please?
891
01:04:51,801 --> 01:04:55,281
We take them and run away.
Let's go far, Franco.
892
01:04:55,321 --> 01:04:58,561
On a warm island where
no one can find us anymore.
893
01:04:58,601 --> 01:05:00,041
You have to think positive.
894
01:05:00,081 --> 01:05:03,441
You have to visualize this
future on the deserted island...
895
01:05:03,481 --> 01:05:05,281
Viviana, fuck!
896
01:05:05,321 --> 01:05:07,001
You're drilling my brain.
897
01:05:07,961 --> 01:05:11,521
You don't know shit
about how the... works
898
01:05:11,561 --> 01:05:13,361
- What?
- Shit.
899
01:05:15,481 --> 01:05:16,481
Indeed.
900
01:05:21,201 --> 01:05:23,161
You watch too much crap on TV.
901
01:05:24,161 --> 01:05:25,441
What does that have to do with anything?
902
01:05:25,481 --> 01:05:28,241
The road has other rules, my love.
903
01:05:28,281 --> 01:05:30,681
In real life, someone who
escapes to a desert island doesn't
904
01:05:30,721 --> 01:05:33,761
have time to lie down on
the towel they shoot at him.
905
01:05:33,801 --> 01:05:36,721
If I want to do things
right, I have to go to Bao
906
01:05:36,761 --> 01:05:39,041
Zhang, I have to kneel
down and apologize to him.
907
01:05:39,081 --> 01:05:43,161
I have to go to Sarno and
explain what happened.
908
01:05:43,201 --> 01:05:45,961
Then maybe they keep me alive.
909
01:05:47,201 --> 01:05:50,241
A bad trial is better than a
good funeral, remember that.
910
01:05:50,281 --> 01:05:52,961
Here is the sentence made by the
cop that does not solve anything.
911
01:05:53,001 --> 01:05:55,441
Who has arrived, Inspector Callaghan?
912
01:05:55,481 --> 01:05:57,641
Am I watching too much bullshit on TV?
913
01:05:57,681 --> 01:05:59,361
But fuck you, Viviana.
914
01:05:59,401 --> 01:06:01,441
No! You go fuck yourself.
915
01:06:03,881 --> 01:06:04,881
[siren]
916
01:06:12,281 --> 01:06:14,281
[plays "On the high seas" by Loredana Bertè]
917
01:06:16,361 --> 01:06:19,241
Here I am, sorry.
I forgot to buy the vodka.
918
01:06:19,281 --> 01:06:22,041
- [mobile phone rings]
- Hang up for a moment, it's Sarno.
919
01:06:23,481 --> 01:06:24,841
Ready, Commissioner.
920
01:06:25,961 --> 01:06:28,361
Franco left the phone at home.
921
01:06:28,401 --> 01:06:30,041
He went for a jog.
922
01:06:30,081 --> 01:06:34,161
We're all here for the
surprise party we threw for him.
923
01:06:34,201 --> 01:06:35,841
Say hello to Franco's boss.
924
01:06:35,881 --> 01:06:37,761
[in chorus] Hello!
925
01:06:37,801 --> 01:06:40,041
Doctor, do you want to join us too?
926
01:06:43,481 --> 01:06:46,321
Sure, when she gets back I'll call her.
927
01:06:50,081 --> 01:06:52,721
- [Cosimo] Cousins!
- Cosimo!
928
01:06:52,761 --> 01:06:54,561
Meet Sharon.
929
01:06:54,601 --> 01:06:56,761
She is American, but she speaks Italian well.
930
01:06:56,801 --> 01:06:58,601
[in English] Nice to meet you.
931
01:06:58,641 --> 01:07:00,841
- Pleasure and welcome.
- [Sharon] Thank you.
932
01:07:00,881 --> 01:07:02,241
Have you heard from your husband?
933
01:07:02,281 --> 01:07:05,281
No, he went for a run. And who hears it?
934
01:07:05,321 --> 01:07:07,961
- Do you want to have a heart attack?
- What heart attack?
935
01:07:08,001 --> 01:07:09,481
Exams are okay.
936
01:07:09,521 --> 01:07:10,761
[cell phone rings]
937
01:07:10,801 --> 01:07:12,561
- Excuse me.
- [Viviana] Guys!
938
01:07:12,601 --> 01:07:15,041
Sara, Rita, Lorenzo, can you give me a hand?
939
01:07:15,081 --> 01:07:16,761
I have a lot of things to do.
940
01:07:17,801 --> 01:07:19,561
- Did you cook everything yourself?
- Yes.
941
01:07:19,601 --> 01:07:21,321
You were already with the glass in your hand.
942
01:07:21,361 --> 01:07:23,041
And who else, Sharon?
943
01:07:23,081 --> 01:07:24,281
[she speaks in english]
944
01:07:24,321 --> 01:07:26,961
I usually order
take out at parties.
945
01:07:27,001 --> 01:07:30,961
I choose the restaurant, one click,
and no headache to go shopping.
946
01:07:32,481 --> 01:07:33,961
[inaudible voices]
947
01:07:38,681 --> 01:07:41,881
- Do you have a dishwasher?
- Sorry, I have to run.
948
01:07:41,921 --> 01:07:43,361
Yes?
949
01:07:43,401 --> 01:07:46,561
Yes. As soon as Franco arrives,
let me call. It's important.
950
01:07:46,601 --> 01:07:49,361
- Everything is fine?
- Yes, everything is fine.
951
01:07:50,881 --> 01:07:54,641
- I kick him in...
- Ernesto, enough with that gun.
952
01:07:54,681 --> 01:07:56,761
He's Dino's son, leave him there.
953
01:07:57,801 --> 01:07:59,641
I'm going to do an important service.
954
01:07:59,681 --> 01:08:02,161
Sharon stay here, I'll
pick her up in an hour.
955
01:08:02,201 --> 01:08:04,241
No, Cosimo, don't leave me here for long.
956
01:08:04,281 --> 01:08:06,321
I know you, show up in four hours.
957
01:08:06,361 --> 01:08:07,921
Tonight is not night.
958
01:08:07,961 --> 01:08:10,241
Do you know what you do?
She take her to the taxi stand.
959
01:08:10,281 --> 01:08:12,441
There's one near here.
960
01:08:12,481 --> 01:08:15,161
- You are always kind, thank you.
- With the heart.
961
01:08:15,201 --> 01:08:17,441
- Fuck you.
- Fuck you too.
962
01:08:17,481 --> 01:08:18,761
And tonight there are two!
963
01:08:20,081 --> 01:08:21,521
[notification from computer]
964
01:08:21,561 --> 01:08:24,641
This must be Anna,
Franco's daughter.
965
01:08:24,681 --> 01:08:25,681
Answer.
966
01:08:28,281 --> 01:08:31,401
Ernesto, you pissed
off with that gun.
967
01:08:48,161 --> 01:08:49,161
[Cosimo] Franco!
968
01:08:52,081 --> 01:08:54,001
We were waiting for you, what happened?
969
01:08:54,881 --> 01:08:57,681
-Her name is Sharon, she is American.
- [in English] Pleasure.
970
01:08:57,721 --> 01:08:59,761
But she understands Italian well.
971
01:08:59,801 --> 01:09:02,241
How was this race with your mates?
972
01:09:02,281 --> 01:09:04,521
They told me there was a mishap.
973
01:09:04,561 --> 01:09:05,841
What happened?
974
01:09:05,881 --> 01:09:09,081
The race went badly, Cosimo.
975
01:09:10,081 --> 01:09:11,961
There was a big trouble.
976
01:09:12,001 --> 01:09:14,201
We were in Rho, near Cerchiate...
977
01:09:15,561 --> 01:09:18,121
and there were five serious injuries.
978
01:09:19,881 --> 01:09:21,881
- Were they hurt?
- A lot, yes.
979
01:09:22,681 --> 01:09:26,241
Three on one side, two on the other.
Also Dino, my colleague.
980
01:09:26,281 --> 01:09:28,321
I know a physiotherapist in the Brera area...
981
01:09:28,361 --> 01:09:29,441
I'm sorry, love.
982
01:09:29,481 --> 01:09:31,441
In Italy, when two
983
01:09:31,481 --> 01:09:33,161
people talk, it doesn't stop.
984
01:09:33,201 --> 01:09:35,321
He's not polite, okay?
985
01:09:35,361 --> 01:09:36,361
[towards]
986
01:09:37,081 --> 01:09:38,961
Bro, the backpack you had,
987
01:09:39,561 --> 01:09:40,561
“united m.?
988
01:09:41,881 --> 01:09:44,001
But do you understand what happened?
989
01:09:46,201 --> 01:09:49,561
The backpack was taken by
those who injured you, right?
990
01:09:49,601 --> 01:09:52,361
Come down for a moment,
so we can talk better. Please.
991
01:09:52,401 --> 01:09:53,401
Get off.
992
01:09:54,161 --> 01:09:55,161
Come down, Cosimo.
993
01:09:55,961 --> 01:09:57,161
What the fuck am I getting off?
994
01:09:58,361 --> 01:10:01,441
Damn you! But do you
understand what a fucking mess...
995
01:10:01,481 --> 01:10:02,841
[indistinct voices]
996
01:10:44,401 --> 01:10:45,721
[Doorbell]
997
01:10:59,481 --> 01:11:01,521
[inaudible voices]
998
01:11:19,001 --> 01:11:20,241
[telephone rings]
999
01:11:21,201 --> 01:11:22,761
Hurray!
1000
01:11:24,881 --> 01:11:27,361
[Viviana] Sorry. It must be Sarno.
1001
01:11:27,401 --> 01:11:31,241
He's called a couple times already.
He will want to wish you well.
1002
01:11:31,281 --> 01:11:32,641
You answer?
1003
01:11:32,681 --> 01:11:34,161
Go.
1004
01:11:34,201 --> 01:11:35,601
Good evening doctor.
1005
01:11:37,161 --> 01:11:38,161
Yes, yes.
1006
01:11:54,081 --> 01:11:56,681
[officer] Give him a shoe
cover and let him pass.
1007
01:11:59,761 --> 01:12:01,081
[voices from the radio]
1008
01:12:02,801 --> 01:12:03,801
[buzz]
1009
01:12:14,081 --> 01:12:15,881
[ambulance siren]
1010
01:13:13,761 --> 01:13:14,761
[I shoot]
1011
01:13:20,601 --> 01:13:21,961
[whistle]
1012
01:13:28,241 --> 01:13:29,921
[agent 2] Are you all right, colleague?
1013
01:13:32,801 --> 01:13:33,801
Thank you.
1014
01:13:35,601 --> 01:13:37,481
Who was the first to arrive here?
1015
01:13:38,681 --> 01:13:40,721
I don't know, you should ask the station.
1016
01:13:48,001 --> 01:13:49,361
[buzz]
1017
01:13:57,121 --> 01:13:58,481
[ambulance siren]
1018
01:14:05,521 --> 01:14:06,961
[cell phone rings]
1019
01:14:13,561 --> 01:14:14,761
Yes?
1020
01:14:14,801 --> 01:14:16,121
[Gang Ma] What happened?
1021
01:14:18,161 --> 01:14:21,081
[Love] Who the fuck was
that you put in my car?
1022
01:14:22,161 --> 01:14:23,721
Where's the goods?
1023
01:14:23,761 --> 01:14:25,721
No. I want to talk to your father-in-law.
1024
01:14:26,481 --> 01:14:28,041
No, you talk to me.
1025
01:14:30,601 --> 01:14:32,281
Where is the goods?
1026
01:14:33,281 --> 01:14:35,201
What the fuck do I know! I don't know.
1027
01:14:59,801 --> 01:15:00,801
Excuse me.
1028
01:15:08,441 --> 01:15:10,201
Excuse me, please.
1029
01:15:12,161 --> 01:15:13,761
Excuse me.
1030
01:15:15,081 --> 01:15:16,361
Excuse me.
1031
01:15:19,201 --> 01:15:21,041
Sorry, permission.
1032
01:15:23,161 --> 01:15:24,681
Doctor?
1033
01:15:26,361 --> 01:15:28,041
Can I talk to you for a moment?
1034
01:15:31,761 --> 01:15:33,601
Did you understand what happened?
1035
01:15:34,601 --> 01:15:36,401
[Sarno] I'm not understanding shit.
1036
01:15:38,961 --> 01:15:40,761
The gun in Dino's hand...
1037
01:15:42,681 --> 01:15:45,561
It's strange that he didn't
have that of ordinance.
1038
01:15:47,881 --> 01:15:51,041
We await the scientific response.
1039
01:15:51,681 --> 01:15:52,761
And we understand.
1040
01:15:52,801 --> 01:15:54,921
I, doc...
1041
01:15:54,961 --> 01:15:57,441
Doctor, I've worked with Ruggeri
1042
01:15:57,481 --> 01:15:59,241
for 20 years, he
has a son to raise.
1043
01:15:59,281 --> 01:16:01,961
Bullshit like that he would never do.
1044
01:16:02,001 --> 01:16:03,801
Frank, you know...
1045
01:16:04,681 --> 01:16:07,481
that money,
1046
01:16:08,361 --> 01:16:10,281
he is brother of the devil.
1047
01:16:11,881 --> 01:16:13,401
This you have to say?
1048
01:16:16,201 --> 01:16:18,001
Don't you dare talk to me like that.
1049
01:16:18,681 --> 01:16:20,321
Stay in your fucking seat.
1050
01:16:27,161 --> 01:16:28,961
The prosecutor is coming.
1051
01:16:30,161 --> 01:16:32,321
I wish you were here when it arrives.
1052
01:16:33,681 --> 01:16:34,681
All right?
1053
01:16:35,481 --> 01:16:36,481
All right.
1054
01:16:41,561 --> 01:16:44,521
Do you want to tell me
something before talking to them?
1055
01:16:46,801 --> 01:16:48,201
I don't have to say anything.
1056
01:17:03,081 --> 01:17:04,641
[Love] Allowed, sorry.
1057
01:17:11,481 --> 01:17:12,481
[Cry]
1058
01:17:36,601 --> 01:17:38,081
[dial tone]
1059
01:17:50,081 --> 01:17:51,761
- [Viviana] Franco!
- Viviana.
1060
01:17:52,481 --> 01:17:56,041
- A mess here...
- I know, we're all upset.
1061
01:17:56,081 --> 01:17:58,361
Fulvio and Nureyev are coming to you.
1062
01:18:00,081 --> 01:18:03,161
They put the gun he
fired first into Dino's hand.
1063
01:18:09,801 --> 01:18:12,321
Do you understand what I'm telling you? Yes or no?
1064
01:18:13,801 --> 01:18:15,081
I understand.
1065
01:18:17,161 --> 01:18:18,161
frank...
1066
01:18:19,081 --> 01:18:21,441
If Dino was still alive, do you
1067
01:18:21,481 --> 01:18:23,121
know what he would tell you?
1068
01:18:24,641 --> 01:18:25,641
Huh?
1069
01:18:26,681 --> 01:18:29,441
"Wake up, Franco, don't think about me,
1070
01:18:29,481 --> 01:18:31,841
he thinks about saving your ass.
1071
01:18:31,881 --> 01:18:34,921
Finish this last night without
letting anything distract you."
1072
01:18:36,681 --> 01:18:38,361
Is it true or not, that he would tell you so?
1073
01:18:40,601 --> 01:18:43,001
The thing we talked
about earlier in the car…
1074
01:18:44,161 --> 01:18:47,201
If you think about it,
it's our only way out.
1075
01:18:49,481 --> 01:18:51,841
I have all eyes on me.
1076
01:18:51,881 --> 01:18:54,321
Do you want me to come and help you?
1077
01:18:54,361 --> 01:18:57,481
What the fuck are you saying? What the fuck are you saying?
1078
01:18:57,521 --> 01:18:58,801
Let me do it!
1079
01:19:00,601 --> 01:19:03,081
There are some things I need to understand.
1080
01:19:03,121 --> 01:19:06,041
- I have to figure out some houses.
- What do you still need to understand?
1081
01:19:07,161 --> 01:19:08,361
I am coming.
1082
01:19:09,561 --> 01:19:10,561
Vivian?
1083
01:19:11,681 --> 01:19:12,681
Vivian?
1084
01:19:16,161 --> 01:19:18,161
- Fuck you!
- [Sarno] Guys!
1085
01:19:18,201 --> 01:19:19,641
Come on, come with me.
1086
01:19:19,681 --> 01:19:21,361
We too. After you.
1087
01:20:07,361 --> 01:20:08,921
[Sarno] Listen to me.
1088
01:20:11,881 --> 01:20:14,081
Too many badges shot and died...
1089
01:20:16,481 --> 01:20:17,681
in this story.
1090
01:20:18,761 --> 01:20:20,761
We'll be the mobile...
1091
01:20:20,801 --> 01:20:23,001
Did you know he did this job?
1092
01:20:25,481 --> 01:20:29,161
[Sarno] We are collecting the reports
for the numerous eyewitnesses...
1093
01:20:31,201 --> 01:20:33,201
Do you have relatives in Moscow?
1094
01:20:34,001 --> 01:20:35,001
Yes.
1095
01:20:35,681 --> 01:20:38,481
Franci's brother is marshal.
1096
01:20:41,961 --> 01:20:44,721
Do you know who was
the first to arrive on site?
1097
01:20:49,081 --> 01:20:52,001
...the other victim is
an off-duty police officer.
1098
01:20:53,281 --> 01:20:57,481
And the last two victims are
the Carabinieri in uniform...
1099
01:21:15,481 --> 01:21:17,441
[dial tone]
1100
01:21:23,081 --> 01:21:24,961
[cell phone rings]
1101
01:21:55,761 --> 01:21:58,761
Dino Ruggeri is the most
honest agent I've ever met.
1102
01:21:58,801 --> 01:21:59,841
He was honest!
1103
01:21:59,881 --> 01:22:02,641
And Daria what was it? Was she corrupt?
1104
01:22:02,681 --> 01:22:05,641
Do you know Daria? do you know her?
1105
01:22:05,681 --> 01:22:07,441
You don't know it!
1106
01:22:07,481 --> 01:22:10,441
-She was my sister!
- [Sarno] Discipline, fuck!
1107
01:22:10,481 --> 01:22:13,881
Let's get to work, come on.
Who has to go to the office, go.
1108
01:22:14,681 --> 01:22:15,681
Scattered.
1109
01:22:16,561 --> 01:22:17,801
Let pass.
1110
01:22:19,081 --> 01:22:21,001
[inaudible voice]
1111
01:22:27,161 --> 01:22:30,161
Do you ask if there is a
white Alfa Romeo in service?
1112
01:22:32,201 --> 01:22:33,561
Yes, we let you know.
1113
01:22:43,881 --> 01:22:45,601
[shortness of breath]
1114
01:22:51,761 --> 01:22:53,801
[dial tone]
1115
01:23:05,281 --> 01:23:07,241
[cell phone rings]
1116
01:23:16,201 --> 01:23:17,201
Ready?
1117
01:24:12,081 --> 01:24:13,321
Where's Dad?
1118
01:24:14,881 --> 01:24:16,601
Dad's at work, honey.
1119
01:24:18,681 --> 01:24:19,681
Salts.
1120
01:24:23,561 --> 01:24:24,801
[Cosimo] Viviana!
1121
01:24:25,681 --> 01:24:28,121
- Cosimo!
- Beautiful cousin, come here.
1122
01:24:28,161 --> 01:24:30,201
- Tito, what are you doing here?
- [Tito] Cousin!
1123
01:24:31,761 --> 01:24:34,201
- Are you looking for Franco?
- [Tito] No.
1124
01:24:35,081 --> 01:24:38,721
We wanted to know how you were.
Do you need help?
1125
01:24:38,761 --> 01:24:40,761
No, what help?
1126
01:24:40,801 --> 01:24:42,961
This mess happened...
1127
01:24:43,001 --> 01:24:44,441
everything at once.
1128
01:24:44,481 --> 01:24:46,801
I can't think about it yet.
1129
01:24:48,281 --> 01:24:50,601
What a fucking mess, Viviana.
1130
01:24:52,281 --> 01:24:55,041
Now we have to
sort this mess out,
1131
01:24:55,081 --> 01:24:57,241
because we are
accountable to the Chinese.
1132
01:24:59,161 --> 01:25:00,721
- To the Chinese?
- Huh.
1133
01:25:00,761 --> 01:25:03,481
The goods are theirs,
and they rightly want it.
1134
01:25:04,401 --> 01:25:06,521
What are you talking about? What goods?
1135
01:25:07,201 --> 01:25:09,281
I have the baby in the car.
1136
01:25:11,161 --> 01:25:15,281
By any chance, did Franco
tell you anything about it?
1137
01:25:16,161 --> 01:25:18,561
About what, sorry?
1138
01:25:19,681 --> 01:25:21,361
Viviana, let's be clear,
if you want to get
1139
01:25:21,401 --> 01:25:25,241
rid of this burden
and all these messes,
1140
01:25:25,281 --> 01:25:28,361
don't worry, we'll
deliver the goods to them.
1141
01:25:28,401 --> 01:25:30,521
- Still?
- You live in'.
1142
01:25:30,561 --> 01:25:33,241
We solve this problem in the
1143
01:25:33,281 --> 01:25:35,041
family, without
all these worries.
1144
01:25:35,081 --> 01:25:37,241
Tito, I thank you, but I don't
1145
01:25:37,281 --> 01:25:39,961
know anything
about these things.
1146
01:25:40,001 --> 01:25:41,761
You have to ask Franco.
1147
01:25:41,801 --> 01:25:45,241
- I have the baby in the car.
- Wait. Come here.
1148
01:25:45,281 --> 01:25:47,961
I have the baby in the car, I
have to take it to my aunt's.
1149
01:25:48,001 --> 01:25:49,921
[Cosimo] Why all this hurry?
1150
01:25:49,961 --> 01:25:52,601
Then I'll call you. Bye thank you.
1151
01:26:08,481 --> 01:26:11,801
Inspector Sarno wants to
speak to you with the prosecutor.
1152
01:26:26,281 --> 01:26:29,041
Love, do you a favor for Viviana?
1153
01:26:29,081 --> 01:26:30,241
All right.
1154
01:26:30,281 --> 01:26:34,721
Can you see if there's
a car following us?
1155
01:26:34,761 --> 01:26:36,641
With the gentlemen I spoke to earlier.
1156
01:26:36,681 --> 01:26:39,561
The big one you used to
shoot at home with the gun.
1157
01:26:39,601 --> 01:26:40,761
Do you remember?
1158
01:26:40,801 --> 01:26:42,721
- Yes.
- Here, that one.
1159
01:26:42,761 --> 01:26:46,361
See if that gentleman
is inside a car.
1160
01:27:15,921 --> 01:27:17,401
[cell phone rings]
1161
01:27:23,761 --> 01:27:26,041
You have lost a friend, I have lost two.
1162
01:27:26,081 --> 01:27:27,641
Enough bullshit, right?
1163
01:27:30,681 --> 01:27:32,801
Colleague, be careful what you say.
1164
01:27:33,881 --> 01:27:35,201
I'll take you down with me.
1165
01:27:36,601 --> 01:27:38,001
We both drown.
1166
01:27:43,081 --> 01:27:46,281
I'm the chief prosecutor Roberta Botta.
1167
01:27:46,321 --> 01:27:47,641
Pleasure.
1168
01:27:47,681 --> 01:27:49,841
He is the public prosecutor Fresi.
1169
01:27:49,881 --> 01:27:51,921
- Pleasure.
- [Fresi] Love, my pleasure.
1170
01:27:51,961 --> 01:27:54,441
We'd just like to ask you a
few questions, if you don't mind.
1171
01:27:54,481 --> 01:27:55,801
I'm here, please-
1172
01:27:56,881 --> 01:27:58,081
[acoustic signal]
1173
01:27:58,681 --> 01:28:00,961
Milan, 3 June 2022.
1174
01:28:01,001 --> 01:28:03,361
It's 2:07.
1175
01:28:03,401 --> 01:28:06,641
We are on the Carugate
motorway junction of the A51.
1176
01:28:06,681 --> 01:28:11,121
I am the chief prosecutor Roberta
Botta with the public prosecutor Fresi.
1177
01:28:11,161 --> 01:28:13,961
We are hearing from Assistant
Chief Franco Amore about the
1178
01:28:14,001 --> 01:28:17,961
shooting that took place on
the Segrate exit of the motorway
1179
01:28:18,001 --> 01:28:19,561
where they died:
1180
01:28:19,601 --> 01:28:22,641
the agent Dino
Ruggeri, the marshal
1181
01:28:22,681 --> 01:28:24,521
Daria Criscito, the
pinned Armando Guerra
1182
01:28:24,561 --> 01:28:26,241
and two Asian
nationals, one identified,
1183
01:28:26,281 --> 01:28:30,001
the other still
being identified.
1184
01:28:30,961 --> 01:28:33,921
So when was the last time
1185
01:28:33,961 --> 01:28:36,161
who spoke to your
colleague Dino Ruggeri?
1186
01:28:36,881 --> 01:28:38,281
[Love] This morning.
1187
01:28:39,361 --> 01:28:40,761
I was on duty with him.
1188
01:28:43,561 --> 01:28:46,841
Did you know about Dino's double job?
1189
01:28:49,401 --> 01:28:51,081
She never told me about it.
1190
01:28:54,881 --> 01:28:57,281
[Fresi] Did he tell you what
you were going to do tonight?
1191
01:28:58,681 --> 01:28:59,961
She didn't say anything.
1192
01:29:00,001 --> 01:29:04,241
We were waiting for him at my
house for a small family party.
1193
01:29:04,281 --> 01:29:05,681
Did she ever talk to her about...
1194
01:29:06,281 --> 01:29:07,801
Financial problems?
1195
01:29:10,081 --> 01:29:11,681
With 1800 euros a month...
1196
01:29:13,161 --> 01:29:14,881
she had a complicated life.
1197
01:29:16,081 --> 01:29:17,761
She had holes in her hands that there,
1198
01:29:18,401 --> 01:29:19,881
she gave everything to her son.
1199
01:29:22,481 --> 01:29:24,161
However, I want to be clear
1200
01:29:27,681 --> 01:29:31,681
never, ever would Dino Ruggeri
have done something illegal.
1201
01:29:33,081 --> 01:29:35,241
He was the most honest police officer that…
1202
01:29:35,281 --> 01:29:37,161
We are not accusing him of anything.
1203
01:29:37,961 --> 01:29:40,561
We just want to try to clarify.
1204
01:29:43,281 --> 01:29:45,361
What did you do tonight,
1205
01:29:45,401 --> 01:29:46,881
between 7 and 9.30 pm?
1206
01:29:52,761 --> 01:29:54,881
Are you just trying to clarify?
1207
01:29:59,161 --> 01:30:00,401
You are pathetic.
1208
01:30:01,161 --> 01:30:03,361
Answer, Franco, please.
1209
01:30:09,361 --> 01:30:10,561
I was running.
1210
01:30:11,881 --> 01:30:13,601
I got home to find my wife had
1211
01:30:13,641 --> 01:30:17,241
thrown me a surprise
retirement party.
1212
01:30:18,201 --> 01:30:20,561
There I learned of what had happened, from the Doctor.
1213
01:30:23,681 --> 01:30:25,361
What time did you arrive at the party?
1214
01:30:26,681 --> 01:30:29,961
Doctor, if you want the
details, call me tomorrow at the
1215
01:30:30,001 --> 01:30:32,481
police station, or wherever
you want, and question me.
1216
01:30:32,521 --> 01:30:34,121
Now, if you don't
mind, I'm going to
1217
01:30:34,161 --> 01:30:36,561
say hello to my brother
who's down there.
1218
01:30:36,601 --> 01:30:37,841
He don't fuck with me.
1219
01:31:05,001 --> 01:31:06,321
[cell phone rings]
1220
01:31:09,361 --> 01:31:10,361
Yes?
1221
01:31:11,081 --> 01:31:13,961
[Zhang] I came here to say
1222
01:31:14,001 --> 01:31:19,081
that I still trust
the fishman's word.
1223
01:31:22,001 --> 01:31:23,561
I'm going home now,
1224
01:31:23,601 --> 01:31:25,641
and I wait for the delivery.
1225
01:31:28,161 --> 01:31:30,441
I'm so sorry for his friend.
1226
01:31:31,961 --> 01:31:32,961
Thank you.
1227
01:32:24,561 --> 01:32:27,521
Ma'am, you can't pass.
The road is blocked.
1228
01:32:27,561 --> 01:32:28,841
I'm sorry, officer.
1229
01:32:28,881 --> 01:32:30,601
Excuse me, I'm just...
1230
01:32:32,081 --> 01:32:34,441
I'm a relative of agent Dino Ruggeri.
1231
01:32:34,481 --> 01:32:36,401
The boy behind here is his son.
1232
01:32:37,281 --> 01:32:39,721
I learned that he was
injured in an accident.
1233
01:32:39,761 --> 01:32:41,041
We came right away.
1234
01:32:41,081 --> 01:32:43,121
Commissioner
Sarno called me, told
1235
01:32:43,161 --> 01:32:45,441
me I was authorized
to come here.
1236
01:32:45,481 --> 01:32:47,241
However, I didn't understand much.
1237
01:32:47,281 --> 01:32:49,241
- Let me go and see.
- Wait.
1238
01:32:49,281 --> 01:32:51,041
I'm very worried.
1239
01:32:51,081 --> 01:32:52,161
They are Booties.
1240
01:32:52,201 --> 01:32:54,041
There is a relative of
agent Ruggeri, she seems
1241
01:32:54,081 --> 01:32:56,481
to have been called
by Commissioner Sarno.
1242
01:32:56,521 --> 01:32:57,761
Do I let it pass?
1243
01:32:57,801 --> 01:32:59,841
[Viviana] Thank you, officer. Very nice.
1244
01:32:59,881 --> 01:33:01,641
[Boots] Ma'am, you can't pass.
1245
01:33:06,481 --> 01:33:07,481
[Viviana] Hey.
1246
01:33:08,281 --> 01:33:10,281
Did you wake up, baby?
1247
01:33:11,161 --> 01:33:13,841
I want to go home, I want my bed.
1248
01:33:13,881 --> 01:33:15,441
But how?
1249
01:33:15,481 --> 01:33:18,961
Did you know that sleeping
in the car is a crazy adventure?
1250
01:33:19,881 --> 01:33:21,361
Like real superheroes.
1251
01:33:21,401 --> 01:33:23,961
There are no superheroes
who sleep in cars.
1252
01:33:24,001 --> 01:33:25,241
So what do you think Batman
1253
01:33:25,281 --> 01:33:28,281
never fell asleep
in the Batmobile?
1254
01:33:30,081 --> 01:33:32,721
Ernesto, let's do something.
1255
01:33:32,761 --> 01:33:36,041
You stay here,
good, I'll be there
1256
01:33:36,081 --> 01:33:37,401
and back in a flash,
like Wonder Woman.
1257
01:33:38,081 --> 01:33:39,081
All right?
1258
01:33:58,201 --> 01:33:59,521
[cell phone rings]
1259
01:34:02,281 --> 01:34:03,281
Love?
1260
01:34:04,281 --> 01:34:06,081
[Viviana] Is that Dino's body?
1261
01:34:11,081 --> 01:34:13,281
Turn around, I'm here.
1262
01:34:15,761 --> 01:34:18,921
- What the fuck are you doing here?
- I'm afraid, Franco!
1263
01:34:22,401 --> 01:34:23,401
We...
1264
01:34:24,881 --> 01:34:26,561
we must do something,
1265
01:34:26,601 --> 01:34:28,641
or end up like Dino too.
1266
01:34:45,481 --> 01:34:47,281
Honey, you have to leave it to me.
1267
01:34:47,321 --> 01:34:50,041
They lock us into this sooner or later.
Did you understand?
1268
01:34:50,081 --> 01:34:53,281
To me. What are you doing?
Nobody catches you.
1269
01:34:56,001 --> 01:34:58,401
But how can I do without you?
1270
01:35:08,081 --> 01:35:11,201
You know it's the only
way, tell me where I am.
1271
01:35:12,881 --> 01:35:14,081
C'mon honey.
1272
01:35:15,681 --> 01:35:17,441
Do you see at the end of the tunnel?
1273
01:35:17,481 --> 01:35:19,081
There is a bridge.
1274
01:35:21,161 --> 01:35:22,481
Yes, I see.
1275
01:35:26,881 --> 01:35:28,121
Before all?
1276
01:35:28,801 --> 01:35:30,161
I told you.
1277
01:35:34,561 --> 01:35:36,241
What do you want to do?
1278
01:35:36,281 --> 01:35:37,481
What do I have to do?
1279
01:35:40,481 --> 01:35:41,881
Soon they find them.
1280
01:35:43,561 --> 01:35:46,881
It doesn't mean we have
to let everything go like this.
1281
01:35:47,561 --> 01:35:48,561
No.
1282
01:35:49,561 --> 01:35:50,761
No.
1283
01:35:50,801 --> 01:35:51,801
Please.
1284
01:35:54,801 --> 01:35:57,081
Can you give me some hope, my love?
1285
01:36:27,201 --> 01:36:29,001
What a scene!
1286
01:36:37,281 --> 01:36:40,641
In my opinion, a crazy
photo comes from this bridge.
1287
01:36:40,681 --> 01:36:41,681
No?
1288
01:36:43,601 --> 01:36:45,761
If they catch you, they'll kick your ass.
1289
01:36:50,361 --> 01:36:53,121
Look, I'll try.
1290
01:36:53,161 --> 01:36:55,481
If the cops come by, will you give me a shout?
1291
01:36:56,601 --> 01:36:58,481
All right. Hurry up.
1292
01:37:11,681 --> 01:37:12,801
Here?
1293
01:37:24,001 --> 01:37:27,561
The first to call was a police
station from Porta Ticinese,
1294
01:37:28,401 --> 01:37:32,281
and at the Moscova they have
a service Alfa, a white Giulietta.
1295
01:37:48,601 --> 01:37:49,601
[towards]
1296
01:38:09,681 --> 01:38:13,601
Among the caramba, there is one in civilian clothes.
1297
01:38:22,881 --> 01:38:25,601
[Nureyev] I know him, yes. It's rotten.
1298
01:38:26,481 --> 01:38:29,041
He was in the cathedral, then they moved him.
1299
01:38:29,081 --> 01:38:30,441
Investigated
before the Expo, for
1300
01:38:30,481 --> 01:38:33,361
laundering loot with
one of our people.
1301
01:38:33,401 --> 01:38:36,241
They killed ours, not
even a scratch on him.
1302
01:38:36,281 --> 01:38:38,441
- What is his name?
- Attili.
1303
01:38:38,481 --> 01:38:39,681
Long lieutenant.
1304
01:38:41,561 --> 01:38:43,241
[cell phone rings]
1305
01:38:46,281 --> 01:38:47,281
Excuse me.
1306
01:38:55,281 --> 01:38:58,321
- You need to turn off the fucking flashlight.
- [Viviana] What?
1307
01:38:58,361 --> 01:39:00,081
Turn off the fucking flashlight.
1308
01:39:00,121 --> 01:39:02,041
How do I find it without light?
1309
01:39:02,081 --> 01:39:03,641
Franco, there is water.
1310
01:39:03,681 --> 01:39:05,281
Will I come back with mask and tube?
1311
01:39:05,321 --> 01:39:07,521
Come back, we're screwing up.
1312
01:39:07,561 --> 01:39:09,561
No. Franco, listen to me.
1313
01:39:09,601 --> 01:39:11,081
Where did you throw them?
1314
01:39:12,361 --> 01:39:14,081
- In the middle of.
- In the middle of?
1315
01:39:15,481 --> 01:39:16,481
In the middle of...
1316
01:39:17,481 --> 01:39:18,481
In the middle of.
1317
01:39:47,601 --> 01:39:49,041
Was it here?
1318
01:39:49,081 --> 01:39:51,241
[Viviana] I see you, do you see me?
1319
01:39:51,281 --> 01:39:52,281
Lowered.
1320
01:39:52,881 --> 01:39:54,761
- Is it here? - No, later.
1321
01:39:54,801 --> 01:39:56,041
How much further?
1322
01:39:56,081 --> 01:39:57,961
- A few steps.
- More specific.
1323
01:39:58,001 --> 01:39:59,441
How many meters?
1324
01:39:59,481 --> 01:40:02,361
Four, five, what the fuck do I know?
1325
01:40:02,401 --> 01:40:03,601
Four or five?
1326
01:40:05,241 --> 01:40:10,041
One two three four...
1327
01:40:10,081 --> 01:40:11,081
and five.
1328
01:40:12,961 --> 01:40:15,281
- Was he here?
- Lowered!
1329
01:40:16,201 --> 01:40:17,441
They should be there.
1330
01:40:20,801 --> 01:40:22,521
- Run away, my love.
- What is it?
1331
01:40:22,561 --> 01:40:24,521
- They're coming for them.
- Who?
1332
01:40:24,561 --> 01:40:25,641
The Chinese. Go away.
1333
01:40:27,201 --> 01:40:28,201
Viviana, go away.
1334
01:40:29,481 --> 01:40:31,081
No. Franco, I'm almost there.
1335
01:40:31,121 --> 01:40:32,561
I beg you, go away.
1336
01:40:32,601 --> 01:40:33,841
Wait!
1337
01:40:33,881 --> 01:40:35,161
There are.
1338
01:40:36,001 --> 01:40:37,761
They're behind you, hurry up!
1339
01:40:37,801 --> 01:40:40,281
There is something here. I found them, love!
1340
01:41:37,881 --> 01:41:39,081
He stays with me.
1341
01:41:52,081 --> 01:41:53,721
No! No!
1342
01:41:57,281 --> 01:42:00,121
- I'm sorry, Frank.
- Let it be. He gets into the car.
1343
01:42:00,161 --> 01:42:03,281
- There are still those waiting for me.
- Don't go home.
1344
01:42:04,881 --> 01:42:07,601
Drive on the ring road e and don't stop.
I'll call you.
1345
01:43:11,201 --> 01:43:12,601
[Viviana] Beautiful love...
1346
01:43:15,561 --> 01:43:17,601
Will you tell me what you're thinking?
1347
01:43:21,001 --> 01:43:23,801
That man had dad's shoes.
1348
01:44:40,601 --> 01:44:41,761
Did he fall asleep?
1349
01:44:41,801 --> 01:44:44,281
Yes. He cried a lot and
then collapsed like a stone.
1350
01:44:50,681 --> 01:44:52,441
Darling, you'd better leave now.
1351
01:44:52,481 --> 01:44:53,601
Take him to his grandparents.
1352
01:44:53,641 --> 01:44:55,761
- Canvas do you hear? I'm in Puglia.
- Yes where?
1353
01:44:55,801 --> 01:44:57,841
A Spongano is a small village in Puglia.
1354
01:44:57,881 --> 01:45:01,161
Dino told me that my
grandmother was a seamstress.
1355
01:45:02,161 --> 01:45:03,721
Everyone knows her.
1356
01:45:05,361 --> 01:45:06,361
These here...
1357
01:45:08,481 --> 01:45:10,161
we must forget them.
1358
01:45:10,201 --> 01:45:11,961
As if they weren't there.
1359
01:45:12,001 --> 01:45:13,561
- Did you understand?
- Yes.
1360
01:45:14,161 --> 01:45:15,281
Relax.
1361
01:45:16,201 --> 01:45:17,201
What's up?
1362
01:45:20,801 --> 01:45:22,161
Nothing.
1363
01:45:22,201 --> 01:45:25,761
One told me I had to finish the
shift as if nothing had happened.
1364
01:45:26,481 --> 01:45:29,161
One watches bullshit on TV.
1365
01:45:29,201 --> 01:45:30,961
You're an idiot!
1366
01:46:02,881 --> 01:46:04,281
I recovered everything.
1367
01:46:07,881 --> 01:46:09,081
I am coming.
1368
01:46:18,081 --> 01:46:20,481
[From rla] They said
you wouldn't shoot.
1369
01:46:22,961 --> 01:46:26,801
[Cosimo] In 35 years as a
policeman, he has never shot anyone.
1370
01:46:28,161 --> 01:46:30,441
[Love] You don't have to tell anyone.
1371
01:46:30,481 --> 01:46:31,721
Vivian?
1372
01:46:31,761 --> 01:46:33,521
Especially to your family.
1373
01:46:33,561 --> 01:46:36,001
We don't tell him anything.
1374
01:48:09,201 --> 01:48:10,521
Roll down the window.
1375
01:48:15,361 --> 01:48:16,801
He wakes up your partner.
1376
01:48:18,081 --> 01:48:19,881
Holy?
1377
01:48:23,561 --> 01:48:26,161
He take the irons and
put them on the dashboard.
1378
01:48:28,961 --> 01:48:31,041
Show me your hands!
1379
01:48:34,961 --> 01:48:36,721
Throw the phones behind.
1380
01:48:57,081 --> 01:48:58,921
[unintelligible voices]
1381
01:49:00,761 --> 01:49:02,281
Darnit...
1382
01:49:09,281 --> 01:49:10,841
Come up, Cosimo.
1383
01:49:10,881 --> 01:49:12,881
We have a chat.
1384
01:49:15,601 --> 01:49:18,001
Bro, park.
We have a drink inside.
1385
01:49:19,281 --> 01:49:21,441
I want to get some fresh air.
1386
01:49:55,681 --> 01:49:57,961
These cars are full of options.
1387
01:50:11,881 --> 01:50:13,881
We got into a mess, Franco.
1388
01:50:18,881 --> 01:50:19,881
However,
1389
01:50:20,801 --> 01:50:22,681
you must be calm, please.
1390
01:50:23,401 --> 01:50:24,401
Let me talk.
1391
01:50:27,081 --> 01:50:30,561
Because, in my opinion,
you're going a little too crazy.
1392
01:50:37,801 --> 01:50:38,801
Me...
1393
01:50:41,881 --> 01:50:44,481
I am sorry.
But what happened, happened.
1394
01:50:49,481 --> 01:50:51,121
Believe me, I swear
1395
01:50:52,281 --> 01:50:54,561
i am really very sorry
1396
01:50:55,481 --> 01:50:58,001
about what happened to your colleague.
1397
01:50:59,761 --> 01:51:02,681
But I swear I have nothing to do with it.
1398
01:51:59,481 --> 01:52:00,481
frank...
1399
01:52:03,601 --> 01:52:06,361
Franco, for God's sake...
1400
01:52:09,561 --> 01:52:11,121
[Cry]
1401
01:52:17,201 --> 01:52:18,961
They kill us both.
1402
01:52:21,001 --> 01:52:22,001
Between'?
1403
01:53:01,681 --> 01:53:02,921
It starts.
1404
01:53:06,561 --> 01:53:08,201
Franco knew nothing.
1405
01:53:11,481 --> 01:53:12,481
On the contrary...
1406
01:53:15,081 --> 01:53:18,241
we chose him because we
were sure he wouldn't react.
1407
01:53:22,001 --> 01:53:23,881
Everyone considers him a weakling.
1408
01:53:28,081 --> 01:53:29,401
One who doesn't shoot.
1409
01:53:30,961 --> 01:53:32,121
There, I said it.
1410
01:53:35,081 --> 01:53:37,801
The carabinieri My cousin,
Tito Russo, went there.
1411
01:53:40,681 --> 01:53:42,561
With whom he maintains relations.
1412
01:53:45,081 --> 01:53:47,881
And I informed him of the shipment.
1413
01:53:52,601 --> 01:53:53,601
Finish.
1414
01:53:57,601 --> 01:53:59,801
The idea came from his son-in-law.
1415
01:53:59,841 --> 01:54:01,961
[in Chinese] bullshit! I'll fucking kill you!
1416
01:54:02,001 --> 01:54:05,481
[in Chinese] What's on your mind?
You don't know what you are doing.
1417
01:54:05,521 --> 01:54:06,561
Take him away!
1418
01:54:06,601 --> 01:54:10,961
But did you hear what he said?
bullshit! This idiot talks bullshit.
1419
01:54:12,881 --> 01:54:15,561
[Cosimo] her son-in-law
told us that she was
1420
01:54:15,601 --> 01:54:17,961
dying and that she would
take control of Milan.
1421
01:54:18,001 --> 01:54:20,121
And then, I checked
with my cousin.
1422
01:54:22,401 --> 01:54:24,721
I only acted as an intermediary, I swear.
1423
01:54:37,281 --> 01:54:38,281
Zhang Zhu...
1424
01:54:42,401 --> 01:54:43,921
Please forgive me.
1425
01:54:43,961 --> 01:54:44,961
Please.
1426
01:54:48,081 --> 01:54:51,481
Franco, tell him something
to calm things down. Please.
1427
01:54:52,761 --> 01:54:56,481
[Love] Here are the names and
numbers of the other two accomplices.
1428
01:54:57,681 --> 01:55:00,361
A corrupt carabiniere
from the Moscova barracks
1429
01:55:00,401 --> 01:55:03,041
and Tito Russo, his
cousin, a 'ndragheta.
1430
01:55:03,081 --> 01:55:05,841
If you hurry, you can find it
in front of his jewelry store.
1431
01:55:07,121 --> 01:55:09,641
I'll let you sort out
your family problems.
1432
01:55:09,681 --> 01:55:10,681
My diamonds?
1433
01:55:14,081 --> 01:55:16,801
I have his diamonds, Mr. Zhang.
1434
01:55:19,561 --> 01:55:20,801
And I keep it.
1435
01:55:21,481 --> 01:55:24,441
I told you I didn't want
people with guns in the car.
1436
01:55:25,761 --> 01:55:29,681
The shooting was your
fucking guard's fault.
1437
01:55:30,801 --> 01:55:32,361
I'm holding it, Mr. Zhang.
1438
01:55:33,881 --> 01:55:37,241
Anyway, sooner or later
I get caught for this story.
1439
01:55:37,281 --> 01:55:40,561
They take away my pension,
they put me in San Vittore.
1440
01:55:40,601 --> 01:55:44,361
My wife and daughter
need to stay calm.
1441
01:55:46,601 --> 01:55:48,921
They also take away
my best friend's pension,
1442
01:55:49,881 --> 01:55:52,361
who died tonight.
1443
01:55:53,881 --> 01:55:56,561
I need the diamonds, I
have to take care of his son.
1444
01:55:56,601 --> 01:55:58,361
I have to raise him, he's still small.
1445
01:56:00,681 --> 01:56:02,361
But above all, for once,
1446
01:56:03,681 --> 01:56:07,441
I want to take away the
satisfaction of being like Robin Hood.
1447
01:56:08,161 --> 01:56:11,441
I steal from a rich man to
give to a poor bastard who
1448
01:56:11,481 --> 01:56:15,041
has had the ambition to be
an honest person all his life.
1449
01:56:16,481 --> 01:56:19,161
Now, if you don't mind him,
1450
01:56:20,161 --> 01:56:22,441
I still have an hour of work left.
1451
01:56:22,481 --> 01:56:23,681
Take care, Cosimo.
1452
01:56:24,481 --> 01:56:25,481
Frank!
1453
01:56:26,401 --> 01:56:29,361
Frank, don't leave me here.
These kill me!
1454
01:56:29,401 --> 01:56:31,601
How dare you look
my cousin in the face?
1455
01:57:16,881 --> 01:57:19,041
32, from the Puma 103.
1456
01:57:20,001 --> 01:57:22,401
- [beep] - I see you, Puma 103.
1457
01:57:23,401 --> 01:57:26,161
All patrols listening
from Puma 103.
1458
01:57:26,201 --> 01:57:28,521
I'm the assistant chief Franco Amore.
1459
01:57:28,561 --> 01:57:32,081
I wanted to say hello to all colleagues,
1460
01:57:32,681 --> 01:57:35,801
thank them sincerely,
and tell you that this...
1461
01:57:36,561 --> 01:57:39,561
it is my last radio message,
my last communication.
1462
01:57:41,001 --> 01:57:43,001
In fact, I finish today
1463
01:57:44,481 --> 01:57:48,161
thirty-five years of honorable
service in the state police.
1464
01:57:50,881 --> 01:57:54,241
I even wrote a speech,
but I'm saving it.
1465
01:57:54,281 --> 01:57:55,721
Will be for another time.
1466
01:57:57,001 --> 01:58:00,961
Today is a very special day for
1467
01:58:01,001 --> 01:58:02,881
me because, as you all know...
1468
01:58:05,681 --> 01:58:08,361
we have lost our colleague Dino Ruggeri.
1469
01:58:09,201 --> 01:58:11,881
A worthy colleague, an honest man...
1470
01:58:14,081 --> 01:58:16,401
a family man, a friend,
1471
01:58:18,561 --> 01:58:21,361
a civil servant, one of us.
1472
01:58:26,281 --> 01:58:29,561
I wish everyone good luck
1473
01:58:29,601 --> 01:58:31,081
and a bright future.
1474
01:58:33,201 --> 01:58:36,361
From Puma 103, last step and out.
1475
01:58:36,401 --> 01:58:37,401
Thank you all.
1476
01:58:38,601 --> 01:58:43,481
[agent] This is Vanessa, Gino and
Carla from the operations center.
1477
01:58:44,401 --> 01:58:48,561
We all wish you the best.
Dino will always remain in our hearts.
1478
01:58:50,081 --> 01:58:51,641
[agent 2] Roman steering wheel.
1479
01:58:52,561 --> 01:58:57,201
Franco, you have been an
older brother, a guide to all of us.
1480
01:58:58,081 --> 01:59:01,201
Colleagues, let's all turn on the sirens,
1481
01:59:02,001 --> 01:59:03,121
for our Dino.
1482
01:59:04,161 --> 01:59:05,841
A big hug, Franco.
1483
01:59:05,881 --> 01:59:07,721
[sirens in the distance]
1484
01:59:07,761 --> 01:59:09,841
[agent 3] 39, at Puma 103.
1485
01:59:09,881 --> 01:59:11,921
[sirens in the distance]
1486
01:59:11,961 --> 01:59:14,401
What do you think, that we will miss you?
1487
01:59:16,161 --> 01:59:17,441
I better shut up.
1488
01:59:18,201 --> 01:59:19,921
[agent 4] We say hello from San Siro.
1489
01:59:19,961 --> 01:59:22,641
We are at Ticinese with
the Garibaldi steering wheel.
1490
01:59:22,681 --> 01:59:24,601
An affectionate hug, Franco.