1 00:01:14,681 --> 00:01:18,361 [shortness of breath] 2 00:05:29,481 --> 00:05:31,641 [muffled music] 3 00:05:40,561 --> 00:05:43,161 [in the background "On the high seas" by Loredana Bertè] 4 00:06:09,321 --> 00:06:11,441 [man] Viviana I have to run away. 5 00:06:11,481 --> 00:06:13,721 When Franco arrives let me call. 6 00:06:15,161 --> 00:06:18,721 - [in Calabrian] But a kick in the ass! - [Viviana] Ernesto is enough! 7 00:06:19,761 --> 00:06:21,841 [man] I have to do something important, 8 00:06:21,881 --> 00:06:23,841 can I leave Sharon here for an hour? 9 00:06:23,881 --> 00:06:27,281 No, Cosimo. Take her to the taxi stand. 10 00:06:27,321 --> 00:06:29,161 [Cosimo] All right, thank you. 11 00:06:29,201 --> 00:06:30,441 [notification from computer] 12 00:06:30,481 --> 00:06:33,601 This is Anna, Franco's daughter. Answer. 13 00:06:39,281 --> 00:06:42,441 Ernest! You're a pain in the ass with that gun! 14 00:06:42,481 --> 00:06:43,641 Come here, my love. 15 00:06:44,481 --> 00:06:47,801 Go to the window and see if Franco comes. 16 00:06:49,201 --> 00:06:50,401 Go. 17 00:06:50,441 --> 00:06:53,081 - [woman] Hello, Anna. - [Viviana] Anna, darling. 18 00:06:53,121 --> 00:06:55,641 [Anna] Hi Vivi, has the present for dad arrived? 19 00:06:55,681 --> 00:06:58,361 [Viviana] Yes, here it is, look. 20 00:06:58,401 --> 00:07:01,241 [Anne] Perfect! Tell him it's from mom too. 21 00:07:01,281 --> 00:07:02,881 [Viviana] Sure, he'll be happy. 22 00:07:02,921 --> 00:07:04,961 [man] I can't wait to see him in this suit. 23 00:07:05,001 --> 00:07:07,641 [Viviana] How are you, are you in love with someone? 24 00:07:07,681 --> 00:07:11,441 [Anna] I don't have time, I have to study like crazy. 25 00:07:11,481 --> 00:07:13,441 [woman] But she's daddy's girl, if she finds 26 00:07:13,481 --> 00:07:15,921 a boyfriend, he'll have a heart attack. 27 00:07:16,601 --> 00:07:19,761 [man] he He's been rehearsing his parting speech for a month now. 28 00:07:19,801 --> 00:07:22,081 [woman] "Once upon a time there was a good policeman, who in 29 00:07:22,121 --> 00:07:25,721 35 years of service he never..." How is it that he says he? 30 00:07:25,761 --> 00:07:28,241 [Anna] “… shot a Christian in his lifetime.” 31 00:07:28,281 --> 00:07:29,721 [Viviana] Even Anna knows it. 32 00:07:30,361 --> 00:07:33,721 [Anna] My dad is really Franco Amore, in name and in fact. 33 00:07:33,761 --> 00:07:35,081 Here he is, he's coming. 34 00:07:35,121 --> 00:07:37,921 Gabriele, turn off the lamp back there. 35 00:07:37,961 --> 00:07:41,321 We all have to hide. You get under the table. 36 00:07:41,361 --> 00:07:44,641 Don't mess everything up. Doctor Loria, be careful with your glass. 37 00:07:44,681 --> 00:07:47,041 [Viviana] Fulvio take it here. 38 00:07:47,081 --> 00:07:49,921 - [Viviana] Ernesto? - Where am I hiding? 39 00:07:49,961 --> 00:07:50,961 [Viviana] You... 40 00:07:51,681 --> 00:07:54,681 Come here, sit on the armchair... 41 00:07:55,841 --> 00:07:57,601 and you hide with your jacket. 42 00:07:58,961 --> 00:08:01,201 [Viviana] Watch out for the bottle. 43 00:08:01,241 --> 00:08:03,681 [Viviana] Ok. Very good. 44 00:08:03,721 --> 00:08:06,321 [Viviana] Wonderful, do you hang me there? 45 00:08:06,361 --> 00:08:10,441 You have to stick to the wall like wallpaper. 46 00:08:10,481 --> 00:08:11,761 Perfect. 47 00:08:16,361 --> 00:08:17,961 [Doorbell] 48 00:08:21,721 --> 00:08:22,761 [Viviana] My love. 49 00:08:23,641 --> 00:08:25,041 [all together] Surprise! 50 00:08:28,081 --> 00:08:29,561 [woman] What do you look like? 51 00:08:29,601 --> 00:08:33,601 - [Love] I had a stroke. - [woman] Poor pensioner. 52 00:08:33,641 --> 00:08:35,441 - [Love] Hello. - [woman] Hello. 53 00:08:35,481 --> 00:08:37,321 [Love] What a surprise. 54 00:08:37,361 --> 00:08:41,441 I went for a jog. He how are you? 55 00:08:41,481 --> 00:08:42,481 Well. 56 00:08:43,521 --> 00:08:47,281 [woman] Starting tomorrow you can plan the marathon. 57 00:08:47,321 --> 00:08:49,561 [Love] Look over there, how are you? 58 00:08:49,601 --> 00:08:52,201 - [Love] Hello. - [Viviana] Look who's here. 59 00:08:52,241 --> 00:08:54,641 [Anna] Here I am! I'm here too! 60 00:08:54,681 --> 00:08:59,161 What are you doing here? Don't you have to study for exams? 61 00:09:00,081 --> 00:09:04,281 I wouldn't have missed your party for the world. 62 00:09:04,961 --> 00:09:06,841 I'm sorry I'm not the ii. 63 00:09:06,881 --> 00:09:10,641 Look at your daughter and your ex what a sweetie they sent you. 64 00:09:10,681 --> 00:09:14,321 - How beautiful! - For tonight and for tomorrow's photos. 65 00:09:14,361 --> 00:09:16,161 [man] Yes, for the speech. 66 00:09:16,201 --> 00:09:20,401 I'm told you're preparing a beautiful retirement speech. 67 00:09:20,441 --> 00:09:21,841 It will take pinching. 68 00:09:22,961 --> 00:09:25,681 No, the speech is beautiful. 69 00:09:25,721 --> 00:09:28,041 Try on the jacket, I want to see how it fits on you. 70 00:09:28,081 --> 00:09:30,601 [Viviana] Let's try it. Sarah, can you hold this? 71 00:09:33,201 --> 00:09:36,281 [Viviana] One and two. 72 00:09:36,321 --> 00:09:38,841 Here you go, what do you say? 73 00:09:38,881 --> 00:09:41,121 From behind it is perfect! 74 00:09:41,161 --> 00:09:44,121 - [Viviana] Really. - [Anna] Yes, it's perfect! 75 00:09:44,161 --> 00:09:45,161 [Viviana] Love. 76 00:09:46,001 --> 00:09:49,921 - He got excited! - Drink! 77 00:09:49,961 --> 00:09:52,241 - Sorry... - A toast! 78 00:09:52,281 --> 00:09:53,961 [joyful shouts] 79 00:09:54,001 --> 00:09:55,081 Excuse me. 80 00:09:55,121 --> 00:09:58,521 [Viviana] Surely it's Sarno, he's already called a couple of times. 81 00:09:58,561 --> 00:10:01,761 In fact it's him, he'll want to wish you a happy birthday. 82 00:10:02,761 --> 00:10:04,321 Doctor, good evening. 83 00:10:06,201 --> 00:10:07,201 Yes. 84 00:10:09,961 --> 00:10:10,961 All right. 85 00:10:12,681 --> 00:10:13,681 All right. 86 00:10:17,681 --> 00:10:21,361 - I have to go, excuse me. - [Viviana] Now? 87 00:10:21,401 --> 00:10:22,841 Tonight too? 88 00:10:22,881 --> 00:10:26,161 [Anna] You retire tomorrow, can't someone else go? 89 00:10:28,481 --> 00:10:30,241 I'm sorry my love. 90 00:10:30,281 --> 00:10:33,521 It was Sarno, the usual trouble. 91 00:10:33,561 --> 00:10:36,921 - [man] At this time? - I'll call you if I need to. 92 00:10:36,961 --> 00:10:38,961 [Love] You stay. 93 00:10:39,001 --> 00:10:41,361 Of course, you come and go. 94 00:10:41,401 --> 00:10:43,041 - We'll wait for you here. - Yes. 95 00:10:43,081 --> 00:10:47,241 - [Love] Excuse me. - [Viviana] We keep the party warm. 96 00:10:47,281 --> 00:10:49,441 Take the sparkling wine, come on! 97 00:11:05,001 --> 00:11:06,041 [horn] 98 00:11:11,881 --> 00:11:13,121 Hi, I'm a colleague. 99 00:11:14,761 --> 00:11:16,641 [indistinct voices from the radio] 100 00:11:16,681 --> 00:11:18,281 [policeman] Let him through. 101 00:11:21,041 --> 00:11:22,041 Thank you. 102 00:11:42,921 --> 00:11:43,961 [indistinct voices] 103 00:12:14,401 --> 00:12:15,801 What was Dino doing here? 104 00:12:16,681 --> 00:12:17,681 Do you know something? 105 00:12:19,681 --> 00:12:21,081 I don't know shit, Doc.' 106 00:12:23,881 --> 00:12:25,321 Three bullets to the chest. 107 00:12:26,281 --> 00:12:28,081 One severed the aorta. 108 00:12:28,881 --> 00:12:29,961 She was... 109 00:12:30,761 --> 00:12:32,001 a quick death. 110 00:12:56,121 --> 00:12:57,121 [buzz] 111 00:13:06,081 --> 00:13:07,081 Stopped! 112 00:13:10,361 --> 00:13:11,921 [inaudible voice] 113 00:13:21,121 --> 00:13:23,761 [Love] "The first time I wore a 'uniform 114 00:13:23,801 --> 00:13:25,401 I was 20. 115 00:13:30,681 --> 00:13:32,561 And today, after 35 years, 116 00:13:32,601 --> 00:13:35,201 I can guarantee that I am even more proud... 117 00:13:38,281 --> 00:13:40,201 even more proud... 118 00:13:41,961 --> 00:13:43,281 more and more. 119 00:13:44,081 --> 00:13:45,081 Always... 120 00:13:47,201 --> 00:13:49,081 prouder of my choice..." 121 00:13:50,561 --> 00:13:52,321 [plays "Propaganda" by Fabri Fibra] 122 00:13:55,081 --> 00:13:57,361 [Love] "...of my choice made." 123 00:14:02,841 --> 00:14:03,841 Circular. 124 00:14:09,081 --> 00:14:10,761 "More and more proud... 125 00:14:11,761 --> 00:14:12,961 of my choice... 126 00:14:14,001 --> 00:14:15,321 done." 127 00:14:18,961 --> 00:14:21,681 [Cosimo in French] And voilà, heaven. 128 00:14:22,761 --> 00:14:23,761 [laugh] 129 00:14:24,361 --> 00:14:26,961 What you are holding is not 130 00:14:27,001 --> 00:14:28,841 a watch, you are holding time. 131 00:14:28,881 --> 00:14:30,321 Let's be clear. 132 00:14:30,361 --> 00:14:33,601 When you train at Milan, maybe Ibra doesn't even look at you. 133 00:14:34,481 --> 00:14:37,601 But if she in the locker room she sees what you have on her wrist, 134 00:14:38,361 --> 00:14:41,121 then see how she works hard to make you score! 135 00:14:42,081 --> 00:14:44,121 [Cosimo] And then she costs shit! 136 00:14:45,281 --> 00:14:47,801 Bro, do you want to take a selfie with Abdu? 137 00:14:47,841 --> 00:14:51,041 - No thank you. I support Inter. - Shit, Inter. 138 00:14:51,081 --> 00:14:53,641 [Cosimo] Everyone has his cross. 139 00:14:53,681 --> 00:14:55,441 Sell ​​a 50,000 euro watch 140 00:14:55,481 --> 00:14:57,641 and drive around in a shit car? 141 00:14:57,681 --> 00:15:00,721 [Cosimo] It's a service car. And a real cop. 142 00:15:00,761 --> 00:15:04,321 He acts as my chauffeur when I need him and I give him 50 euros. 143 00:15:04,361 --> 00:15:05,361 Be a good boy. 144 00:15:06,801 --> 00:15:07,801 Lady. 145 00:15:08,881 --> 00:15:09,881 Frank. 146 00:15:11,081 --> 00:15:13,001 Have a couple of hours of extra time? 147 00:15:14,601 --> 00:15:17,761 Abdu, at the next goal you tap your 148 00:15:17,801 --> 00:15:20,121 wrist and do Cosimo's C for the camera. 149 00:15:20,161 --> 00:15:22,201 - [Abdu] Promised. - Be good, understand? 150 00:15:23,361 --> 00:15:24,801 Fuck Abdu! 151 00:15:28,281 --> 00:15:30,881 These fucking Chinese, someone has to explain it to me. 152 00:15:30,921 --> 00:15:32,441 It would take Piero Angela. 153 00:15:33,081 --> 00:15:35,921 Do you know how the hairless business is done? 154 00:15:38,481 --> 00:15:40,161 "The new generations... 155 00:15:42,081 --> 00:15:43,641 The younger generations..." 156 00:15:43,681 --> 00:15:45,521 Well, it's the same. 157 00:15:46,961 --> 00:15:51,281 "...they should look at the photos of our heroes at the police station, 158 00:15:52,081 --> 00:15:54,801 and be inspired by those heroic looks". 159 00:15:56,681 --> 00:15:59,081 "Be inspired by the looks..." 160 00:16:01,681 --> 00:16:02,761 Heroic! 161 00:16:02,801 --> 00:16:04,041 [cell phone rings] 162 00:16:04,081 --> 00:16:05,521 "...to heroic looks..." 163 00:16:05,561 --> 00:16:06,961 [cell phone rings] 164 00:16:12,481 --> 00:16:13,481 Yes? 165 00:16:29,561 --> 00:16:31,041 What the fuck happened? 166 00:16:31,081 --> 00:16:32,081 [shortness of breath] 167 00:16:33,281 --> 00:16:35,361 Help me or we are ruined! 168 00:16:35,401 --> 00:16:37,481 The Chinese boss is dying. 169 00:16:39,761 --> 00:16:42,241 - Did you call the ambulance? - You called her! 170 00:16:42,281 --> 00:16:43,601 Go down and make her call. 171 00:16:43,641 --> 00:16:46,761 Get the driver, because if he dies I want a Chinese witness. 172 00:16:46,801 --> 00:16:47,841 Go! 173 00:16:47,881 --> 00:16:49,921 [Love] Stronger. These are caresses. 174 00:16:49,961 --> 00:16:52,401 Where the fuck am I going dressed like this? 175 00:16:56,681 --> 00:16:57,681 [Love] Hey! 176 00:16:59,161 --> 00:17:00,241 What do you want? 177 00:17:00,281 --> 00:17:02,161 Leave it alone, it doesn't suit you. 178 00:17:02,201 --> 00:17:03,641 These people hurt you. 179 00:17:04,401 --> 00:17:06,081 Thank you. I do. 180 00:17:09,481 --> 00:17:10,881 Get dressed in the elevator. 181 00:17:36,201 --> 00:17:37,521 Come on, Frank. 182 00:17:37,561 --> 00:17:38,561 I'm in. 183 00:17:42,361 --> 00:17:43,641 Can you give me a hand? 184 00:17:43,681 --> 00:17:46,201 Can you press 29? 185 00:17:46,881 --> 00:17:47,921 The last one? 186 00:17:47,961 --> 00:17:50,121 If you don't look down, nothing happens. 187 00:17:51,401 --> 00:17:52,721 Don't worry. 188 00:17:53,761 --> 00:17:55,241 "Don't look down." 189 00:17:55,281 --> 00:17:56,801 I look down. 190 00:17:56,841 --> 00:17:59,001 Finally I can look at Milan from above. 191 00:17:59,041 --> 00:18:00,761 I take off my whim. 192 00:18:02,801 --> 00:18:04,161 How am I, Frank? 193 00:18:04,201 --> 00:18:05,641 You are an angel. 194 00:18:05,681 --> 00:18:07,601 You always answer me like this. 195 00:18:08,881 --> 00:18:11,161 Can't you see that I'm sitting because of you? 196 00:18:11,201 --> 00:18:13,041 You made me run. 197 00:18:13,081 --> 00:18:14,641 My feet already hurt. 198 00:18:16,201 --> 00:18:18,481 I like it when you sweat because of me. 199 00:18:20,681 --> 00:18:22,441 Frank! 200 00:18:22,481 --> 00:18:24,121 I'm serious. 201 00:18:24,161 --> 00:18:25,361 How am I? 202 00:18:25,401 --> 00:18:26,561 In my opinion? 203 00:18:26,601 --> 00:18:28,841 No, according to the parish priest of San Demente. 204 00:18:28,881 --> 00:18:30,361 I don't know what he thinks, but to 205 00:18:30,401 --> 00:18:32,721 me you are an angel come down to earth. 206 00:18:32,761 --> 00:18:33,961 All right. 207 00:18:34,001 --> 00:18:36,241 Even the parish priest, if he saw you, would say: 208 00:18:36,281 --> 00:18:37,281 "Miracle! 209 00:18:38,001 --> 00:18:40,441 Angels exist." 210 00:18:40,481 --> 00:18:42,561 - You're a lunatic. - No! 211 00:18:42,601 --> 00:18:45,881 - Watch out! You make my jacket dirty. - Excuse me. For charity. 212 00:18:54,081 --> 00:18:55,961 - What's up? - You are pretty. 213 00:18:56,001 --> 00:18:57,001 Yes? 214 00:18:57,601 --> 00:18:59,041 Much. 215 00:18:59,081 --> 00:19:00,081 All right. 216 00:19:01,681 --> 00:19:03,361 [Love] Allowed? 217 00:19:03,401 --> 00:19:04,921 Bro, what the fuck. 218 00:19:04,961 --> 00:19:08,641 Do not say anything. We parked away. 219 00:19:08,681 --> 00:19:10,681 No parking suited him. 220 00:19:10,721 --> 00:19:13,321 [Love] Why do I have to take the fines? It annoys me. 221 00:19:13,361 --> 00:19:15,081 It annoys you to have them removed. 222 00:19:15,121 --> 00:19:17,241 We have to remove this. 223 00:19:17,281 --> 00:19:20,481 Never be arrested for bribing a public official. 224 00:19:21,121 --> 00:19:22,121 What did you bring? 225 00:19:22,881 --> 00:19:25,361 - [Viviana] Parmigiana. - You are a genius. 226 00:19:26,241 --> 00:19:27,321 [Cosimo] Permission. 227 00:19:29,001 --> 00:19:31,121 [cries of disapproval] 228 00:19:33,001 --> 00:19:36,241 In my opinion, the provolone doesn't please you. 229 00:19:36,281 --> 00:19:38,601 - How do you talk, love? - [Cosimo] What did he say? 230 00:19:38,641 --> 00:19:40,241 [Viviana] "You don't like it." 231 00:19:40,281 --> 00:19:41,961 [Cosimo] he Talks like a chef. 232 00:19:42,001 --> 00:19:44,961 Hello, could he tell Zhang Zhu that we are here? 233 00:19:45,001 --> 00:19:46,641 Yes, my dad is waiting for you. 234 00:19:46,681 --> 00:19:49,321 - I can? - No thank you. I prefer to keep it. 235 00:19:49,361 --> 00:19:51,161 Okay. Notice and arrival. 236 00:19:51,201 --> 00:19:53,641 [Viviana] I've been frying all morning. 237 00:19:53,681 --> 00:19:56,641 [they speak chinese] 238 00:19:56,681 --> 00:19:59,521 - [Viviana] Cosimo, do you speak Chinese? - [Cosimo] Huh? 239 00:19:59,561 --> 00:20:01,681 - No, I don't know. - Permit. 240 00:20:02,281 --> 00:20:07,041 Zhang Zhu, is a form of respect. They like it. 241 00:20:07,081 --> 00:20:08,721 Zhang Zhu. 242 00:20:08,761 --> 00:20:09,841 [inaudible voices] 243 00:20:11,281 --> 00:20:12,561 It's ready. Welcome. 244 00:20:12,601 --> 00:20:13,601 Please. 245 00:20:15,801 --> 00:20:17,601 - [Cosimo] Mr. Zhu. - Permit. 246 00:20:18,601 --> 00:20:20,561 - [Zhang] Sit down. - [Cosimo] Thank you. 247 00:20:20,601 --> 00:20:22,001 [Viviana] Za Zu Zhang. 248 00:20:22,041 --> 00:20:24,961 Pleasure. I'm Viviana, Franco's wife. 249 00:20:25,001 --> 00:20:27,881 - [Zhang] Pleasure. - I made her a parmigiana 250 00:20:27,921 --> 00:20:31,721 to give her some energy in this complicated juncture of life. 251 00:20:31,761 --> 00:20:33,001 Very kind of you, thanks. 252 00:20:33,041 --> 00:20:35,241 Keep it upright as the oil could leak. 253 00:20:35,281 --> 00:20:36,441 [Zhang] Thank you. 254 00:20:36,481 --> 00:20:38,841 She's pretty spicy. 255 00:20:38,881 --> 00:20:39,961 It's good for the heart. 256 00:20:40,001 --> 00:20:43,561 - I like it spicy. - In Calabria we do it like this. 257 00:20:43,601 --> 00:20:45,641 I figured you liked it too. 258 00:20:45,681 --> 00:20:47,561 - It's good for the heart. - [laughs] 259 00:20:47,601 --> 00:20:48,961 ' [Zhang] Viviana? - YES. 260 00:20:49,001 --> 00:20:52,681 The wife of the hero who saved my life. 261 00:20:52,721 --> 00:20:55,681 - [Viviana] Yes. - [Zhang] I have a nice present too. 262 00:20:56,801 --> 00:20:58,361 She didn't have to. 263 00:20:58,401 --> 00:21:00,641 This is carp fish. 264 00:21:00,681 --> 00:21:03,321 - Beautiful. - [Zhang] He lives in the Yellow River. 265 00:21:03,361 --> 00:21:07,641 According to legend, every year thousands 266 00:21:07,681 --> 00:21:11,241 of carp fish swim upriver to spawn. 267 00:21:11,281 --> 00:21:14,361 But there is a waterfall, the Dragon Waterfall, 268 00:21:14,401 --> 00:21:17,961 which is very high, so they can't climb it. 269 00:21:18,001 --> 00:21:22,921 But there is always a better one who 270 00:21:22,961 --> 00:21:24,841 manages to climb and becomes a dragon. 271 00:21:24,881 --> 00:21:27,081 So, in China, for us, 272 00:21:27,681 --> 00:21:31,721 carp fish is the symbol of good luck. 273 00:21:31,761 --> 00:21:33,441 Like your husband. 274 00:21:33,481 --> 00:21:35,361 For me it is a carp fish. 275 00:21:35,401 --> 00:21:36,561 - He? - Yes. 276 00:21:37,201 --> 00:21:40,761 I too always say that it is a fish, because it always bites everything. 277 00:21:41,761 --> 00:21:42,961 [Viviana] It's good. 278 00:21:43,001 --> 00:21:45,041 Anyway, all kidding aside, 279 00:21:45,081 --> 00:21:48,441 Franco is a solid man, Zhu la Zhang. 280 00:21:48,481 --> 00:21:49,481 Such a cool guy. 281 00:21:50,601 --> 00:21:52,081 [Viviana] Indeed. 282 00:21:52,121 --> 00:21:54,161 I fell in love with him 283 00:21:54,201 --> 00:21:56,121 from the first moment. 284 00:21:56,161 --> 00:21:57,281 This big fish! 285 00:21:57,321 --> 00:21:58,441 [Zhang] I understand you. 286 00:21:58,481 --> 00:22:02,241 I was 20 years old, I was very young. I had just arrived in Milan. 287 00:22:02,281 --> 00:22:04,161 It was love at first sight. 288 00:22:05,001 --> 00:22:09,041 [they speak chinese] 289 00:22:09,881 --> 00:22:12,561 Zhang Zhu wants me to introduce the family. 290 00:22:12,601 --> 00:22:14,121 He follows me? 291 00:22:14,161 --> 00:22:15,761 - [Zhang] Go. - I'll be right there. 292 00:22:15,801 --> 00:22:18,041 Are you with Olivia, anything, ask me. 293 00:22:18,081 --> 00:22:19,841 - [Viviana] Thanks again. - Please. 294 00:22:19,881 --> 00:22:21,761 - [Viviana] With permission. - Please. 295 00:22:21,801 --> 00:22:23,321 I finish here and come. 296 00:22:30,241 --> 00:22:32,081 Thank you for coming. 297 00:22:32,121 --> 00:22:34,121 Thank you for the invite. 298 00:22:35,961 --> 00:22:37,361 How are you, Mr. Zhang? 299 00:22:38,081 --> 00:22:41,361 I take all these medicines, I need to rest 300 00:22:42,401 --> 00:22:44,001 and reflect a bit 301 00:22:44,881 --> 00:22:47,481 about what has been and what will be. 302 00:22:47,521 --> 00:22:49,041 Right. 303 00:22:50,481 --> 00:22:54,601 [Zhang] I heard that he will retire soon, right? 304 00:22:57,081 --> 00:23:00,201 I too have to reflect on what has been and what will be. 305 00:23:01,081 --> 00:23:02,881 - [Zhang] Well, well. - [Love] Yes. 306 00:23:03,761 --> 00:23:06,081 When the day comes, 307 00:23:07,081 --> 00:23:09,641 I would like you to come and work for me. 308 00:23:10,881 --> 00:23:12,961 It would be a great honor. 309 00:23:14,841 --> 00:23:16,081 [speak chinese] 310 00:23:16,761 --> 00:23:17,841 Please. 311 00:23:17,881 --> 00:23:21,121 Mr. Zhang would like to give you the 312 00:23:21,161 --> 00:23:23,881 opportunity to set up a security service for us. 313 00:23:25,161 --> 00:23:27,721 Very similar to the one he offers 314 00:23:27,761 --> 00:23:29,641 to Cosimo, but on a larger scale. 315 00:23:29,681 --> 00:23:31,841 You are always so modest. 316 00:23:32,761 --> 00:23:34,321 Frank, that's great. 317 00:23:35,881 --> 00:23:36,881 Very big. 318 00:23:40,481 --> 00:23:43,561 [Cosimo] Your generosity knows no bounds, Mr. Zhang. 319 00:23:45,161 --> 00:23:46,161 [speak chinese] 320 00:23:49,081 --> 00:23:51,921 My son-in-law will be running the 321 00:23:51,961 --> 00:23:54,361 business while I'm still recovering. 322 00:23:54,401 --> 00:23:56,841 - Pleasure, and bon appétit. - Thank you. 323 00:23:56,881 --> 00:24:00,441 I hope you enjoy the parmigiana I brought you. 324 00:24:00,481 --> 00:24:01,521 [indistinct voices] 325 00:24:09,761 --> 00:24:11,561 Look, it's his suit. 326 00:24:11,601 --> 00:24:13,241 It's fine with you. 327 00:24:13,281 --> 00:24:14,281 [indistinct voices] 328 00:24:15,281 --> 00:24:18,441 [Love] I have been in service for 35 years. 329 00:24:18,481 --> 00:24:21,681 There are some rules that I would like to apply. 330 00:24:22,401 --> 00:24:25,641 The same rules I use with Cosimo. 331 00:24:25,681 --> 00:24:26,761 Tell me. 332 00:24:26,801 --> 00:24:30,441 I do not transport people with 333 00:24:30,481 --> 00:24:31,521 a criminal record, armed people, 334 00:24:31,561 --> 00:24:34,961 and I don't do security with stolen goods and narcotics. 335 00:24:35,001 --> 00:24:36,001 That's all. 336 00:24:37,401 --> 00:24:41,401 Our company has been operating legally for 20 years in this country. 337 00:24:42,761 --> 00:24:45,161 - Did he take us for criminals? - Ninth. 338 00:24:45,201 --> 00:24:47,961 Excuse me, I didn't mean to offend you. It was to be clear. 339 00:24:48,001 --> 00:24:49,641 Straight deal... 340 00:24:49,681 --> 00:24:52,681 We Chinese are very good at generating cash, 341 00:24:54,281 --> 00:24:57,361 bad finance guard makes life very difficult for us. 342 00:24:58,081 --> 00:25:01,041 For this, we decided to explore the world of Cosimo. 343 00:25:01,081 --> 00:25:04,241 Because so much cash can become a small stone. 344 00:25:05,401 --> 00:25:08,361 So, it's me asking you not to do anything illegal, 345 00:25:08,401 --> 00:25:10,801 - that could get us in trouble. - We agree. 346 00:25:11,881 --> 00:25:13,241 Very good. 347 00:25:13,281 --> 00:25:15,601 The first shipment will arrive next week. 348 00:25:16,881 --> 00:25:20,081 Mr. Love will need reliable help. 349 00:25:21,201 --> 00:25:23,961 Franco can bring a colleague, right? 350 00:25:24,001 --> 00:25:25,881 Next week? 351 00:25:26,521 --> 00:25:27,721 Wednesday or Thursday. 352 00:25:30,161 --> 00:25:33,361 I thought Mr. Zhang needed 353 00:25:33,401 --> 00:25:35,921 my services after retirement. 354 00:25:36,801 --> 00:25:40,241 Mr. Zhang Ie also said that I now run the business. 355 00:25:40,281 --> 00:25:42,561 So the first shipment arrives next week. 356 00:25:42,601 --> 00:25:46,361 Two badges for 5,000 euros in cash could be fine, right? 357 00:25:47,281 --> 00:25:48,721 Yes, they could. 358 00:25:48,761 --> 00:25:49,761 It's just that... 359 00:25:52,281 --> 00:25:54,241 I want to think about it for a moment. 360 00:25:54,281 --> 00:25:57,161 Here, at the slightest bullshit they take away your pension. 361 00:25:57,201 --> 00:25:58,961 I'm getting there, I'm almost there. 362 00:26:00,681 --> 00:26:03,441 The only shit he could do before retirement 363 00:26:03,481 --> 00:26:05,481 would be to give up this contract, 364 00:26:05,521 --> 00:26:07,681 not to take an hour's drive. 365 00:26:09,601 --> 00:26:12,001 Good day, gentlemen. Enjoy the party. 366 00:26:20,481 --> 00:26:22,161 Five thousand euros for one day. 367 00:26:23,481 --> 00:26:25,281 You earn them in three months. 368 00:26:26,001 --> 00:26:27,881 And be sophisticated too, Franco. 369 00:26:29,201 --> 00:26:30,481 What the fuck! 370 00:26:31,881 --> 00:26:35,161 [Viviana] How many years have I seen you return home dissatisfied? 371 00:26:35,201 --> 00:26:38,641 Whiny, long-snouted like Calimero? 372 00:26:38,681 --> 00:26:40,041 Huh? 373 00:26:40,081 --> 00:26:42,281 Frank, we've waited forever. 374 00:26:42,321 --> 00:26:44,361 You've always remained assistant chief. 375 00:26:44,401 --> 00:26:47,841 Here is your revenge against all those who wished you badly. 376 00:26:49,481 --> 00:26:51,121 Franco, are you listening to me? 377 00:26:52,401 --> 00:26:53,401 Yes. 378 00:26:54,081 --> 00:26:55,641 Sorry, love, but when 379 00:26:55,681 --> 00:26:57,841 you find an employer 380 00:26:57,881 --> 00:26:59,881 who calls you like Zhang called you? 381 00:27:00,921 --> 00:27:01,921 "My hero." 382 00:27:03,561 --> 00:27:05,841 "My fish brings good luck." Come on! 383 00:27:05,881 --> 00:27:07,041 [indistinct noise] 384 00:27:08,201 --> 00:27:10,361 There is no better champagne than this. 385 00:27:11,201 --> 00:27:13,961 Let's make a toast that now Tito is coming too. 386 00:27:14,001 --> 00:27:17,001 - Is Tito there? Where is he? - [Cosimo] It's here. He's coming. 387 00:27:19,041 --> 00:27:21,121 Can we make a toast with Tito? 388 00:27:22,481 --> 00:27:24,081 What should we toast to? 389 00:27:25,681 --> 00:27:27,361 To the Chinese, Franco. 390 00:27:27,401 --> 00:27:29,561 We hit the super jackpot. 391 00:27:29,601 --> 00:27:30,601 What the fuck! 392 00:27:31,401 --> 00:27:33,121 Leave him alone. 393 00:27:33,161 --> 00:27:34,161 He's stubborn. 394 00:27:35,161 --> 00:27:37,881 Is the job he offered him dangerous? 395 00:27:37,921 --> 00:27:40,761 - Dangerous? For Franco? - I'm asking. 396 00:27:40,801 --> 00:27:43,281 He is more pacifist than Gandhi. 397 00:27:44,601 --> 00:27:47,721 He saved Zhang's life. 398 00:27:47,761 --> 00:27:49,241 And he told me: 399 00:27:49,281 --> 00:27:51,361 "How can I thank Franco?" 400 00:27:51,401 --> 00:27:53,681 He was thinking of 600 euros. 401 00:27:54,481 --> 00:27:58,481 I told him, "No, that's how he gets offended. That's a solid man. 402 00:27:58,521 --> 00:28:01,961 Since you have this gemstone business 403 00:28:02,001 --> 00:28:03,681 from Africa, hire Franco for security. 404 00:28:04,601 --> 00:28:07,401 After 35 years of service, he sees things we don't... 405 00:28:08,081 --> 00:28:09,441 Understood? 406 00:28:09,481 --> 00:28:11,641 And I told him you're retiring. 407 00:28:12,561 --> 00:28:15,561 I won't be retired yet next week. 408 00:28:15,601 --> 00:28:16,841 - Hand'.! 409 00:28:16,881 --> 00:28:17,881 [Viviana] I know. 410 00:28:21,761 --> 00:28:23,241 And that's the problem? 411 00:28:23,281 --> 00:28:26,041 Cosimo, if I walk around with you and they stop me, I can 412 00:28:26,081 --> 00:28:29,641 tell you're my wife's cousin and I'm giving you a lift. 413 00:28:29,681 --> 00:28:33,081 If they stop me with the Chinese, what the fuck do I tell them? 414 00:28:36,281 --> 00:28:37,481 You are right. 415 00:28:41,361 --> 00:28:42,881 - Sorry bro'. - [bang] 416 00:28:43,681 --> 00:28:47,201 In your 35-year honorable career, 417 00:28:47,241 --> 00:28:49,561 in which you've never shot anyone, 418 00:28:49,601 --> 00:28:52,161 when was the last time they stopped you? 419 00:28:52,761 --> 00:28:54,481 When? 420 00:28:56,081 --> 00:28:58,801 Do they have to stop you now doing this thing for Zhang? 421 00:28:59,561 --> 00:29:00,881 Come on. 422 00:29:00,921 --> 00:29:03,841 Franco, I'm sorry, but he's right. 423 00:29:03,881 --> 00:29:05,561 This is a negative thought. 424 00:29:06,161 --> 00:29:07,841 [in Calabrian] So what? 425 00:29:07,881 --> 00:29:08,961 Hey. 426 00:29:09,001 --> 00:29:12,161 - [Tito] Beautiful cousin, how are you? - [Viviana] Good. 427 00:29:13,201 --> 00:29:15,641 - You look good. - [Tito] But stop it! 428 00:29:15,681 --> 00:29:17,361 Before the little one came, 429 00:29:17,401 --> 00:29:21,121 Giorgina cooked as if it were always the feast of San Rocco. 430 00:29:22,001 --> 00:29:23,281 Now that we're married, 431 00:29:23,881 --> 00:29:25,361 she became vegan. 432 00:29:25,401 --> 00:29:28,241 Tito, she keeps you in shape. 433 00:29:28,281 --> 00:29:30,041 How are you and the baby? 434 00:29:30,081 --> 00:29:34,241 They are fine. Come and visit us every now and then. 435 00:29:34,281 --> 00:29:37,521 So you also see Cataldo, who is becoming a handsome boy. 436 00:29:38,281 --> 00:29:40,761 Yes, I would like that too. 437 00:29:40,801 --> 00:29:42,601 [Cosimo] Good. Let's make a toast. 438 00:29:43,881 --> 00:29:45,081 [Tito] Commissioner. 439 00:29:45,761 --> 00:29:48,761 Milan would be safer with a commissioner like you. 440 00:29:51,281 --> 00:29:52,561 [Tito] So? 441 00:29:52,601 --> 00:29:54,841 What are we toasting to, Bruce Lee? 442 00:29:55,481 --> 00:29:58,761 [Cosimo] 'The fucking Chinese bought everything. 443 00:29:58,801 --> 00:30:01,201 What should we call you, Genghis Cazz? 444 00:30:01,241 --> 00:30:02,321 [laugh] 445 00:30:02,361 --> 00:30:04,601 I'll go get some air. Excuse me. 446 00:30:05,201 --> 00:30:06,481 - Please. - Please. 447 00:30:13,481 --> 00:30:15,281 But why do you always tease me? 448 00:30:16,201 --> 00:30:18,041 [Tito] I only compliment him. 449 00:30:18,081 --> 00:30:20,041 - No. - I respect that. 450 00:30:20,081 --> 00:30:22,241 He's the one who never greets me. 451 00:30:22,281 --> 00:30:23,281 [Cosimo] Vivian... 452 00:30:24,401 --> 00:30:25,921 It's a bit psycho-rigid. 453 00:30:26,561 --> 00:30:30,761 No offense. He is a lovable man, but psycho-rigid. 454 00:30:30,801 --> 00:30:33,161 It's character. 455 00:30:33,201 --> 00:30:35,961 No. Franco only respects the rules. 456 00:30:36,001 --> 00:30:37,081 All right? 457 00:30:37,121 --> 00:30:39,201 I had to beg him to come here. 458 00:30:39,241 --> 00:30:41,441 So, don't start with this puppet. 459 00:30:41,481 --> 00:30:43,881 Why? We are good people. 460 00:30:43,921 --> 00:30:45,321 So! 461 00:30:45,361 --> 00:30:47,561 If a judge enters here, he closes the doors 462 00:30:47,601 --> 00:30:51,401 and puts you on trial and your comrades. 463 00:31:02,761 --> 00:31:04,961 One, two and three. 464 00:31:05,801 --> 00:31:07,841 This is a partnership. 465 00:31:07,881 --> 00:31:10,681 - We have to spread out. - Scatter you two! 466 00:31:38,081 --> 00:31:39,881 Why don't you give it to Ernesto? 467 00:31:41,161 --> 00:31:42,161 Truly? 468 00:31:43,681 --> 00:31:45,561 Don't you want to bring it? 469 00:31:45,601 --> 00:31:48,681 The helmet came off, it needs to be glued. 470 00:31:48,721 --> 00:31:52,001 - He'll be delighted. He loves guns. - [woman] Love? 471 00:31:52,961 --> 00:31:55,761 I'm ruining you this morning. For me cappuccino and brioche. 472 00:31:55,801 --> 00:31:58,241 - Stay on a diet! - He made me run tonight. 473 00:31:58,281 --> 00:31:59,361 I deserved it. 474 00:31:59,401 --> 00:32:01,441 The first 50 meters it looked like Bolt, 475 00:32:01,481 --> 00:32:03,841 then the bellows came and she collapsed. 476 00:32:03,881 --> 00:32:05,441 I'll put it here, then I'll take it. 477 00:32:07,681 --> 00:32:10,441 [Fulvio] If I don't catch you, go to the ground. 478 00:32:10,481 --> 00:32:11,521 [man] Stop it. 479 00:32:17,001 --> 00:32:18,961 So I can't get the handcuffs off you. 480 00:32:19,001 --> 00:32:20,041 But look at this! 481 00:32:21,001 --> 00:32:23,361 - China is close. - Do not move. 482 00:32:23,401 --> 00:32:24,641 Hey! 483 00:32:24,681 --> 00:32:27,361 - All ready for the final greeting? - Yes, sir. 484 00:32:27,401 --> 00:32:30,121 You wrote a speech of four hours and 40. 485 00:32:30,161 --> 00:32:33,361 We need to shorten it, but not the part where you sing me. 486 00:32:33,401 --> 00:32:35,081 - That's important. - Certain. 487 00:32:40,201 --> 00:32:42,921 - He has a face like ass. - A career animal. 488 00:32:42,961 --> 00:32:44,641 Tell us about this bad night. 489 00:32:45,801 --> 00:32:47,681 Filipinos against Chinese in Gothic. 490 00:32:48,561 --> 00:32:51,041 Two Filipinos on the ground, stab wounds. 491 00:32:51,081 --> 00:32:53,241 We arrived right away. 492 00:32:53,281 --> 00:32:57,361 Then, a third Filipino approaches, points me to a dark alley and says: 493 00:32:57,401 --> 00:32:59,961 "They hide there. They are armed." 494 00:33:00,001 --> 00:33:03,561 I thought, "The fuck I'm going down a dark alley." 495 00:33:03,601 --> 00:33:07,561 I was going to tell him, "Hold the gun, shoot whoever you want." 496 00:33:07,601 --> 00:33:11,241 Then, I see this asshole rocketing off. 497 00:33:11,281 --> 00:33:13,481 What was I supposed to do? I followed it. 498 00:33:15,401 --> 00:33:17,081 Anyway, two small fish. 499 00:33:18,001 --> 00:33:21,041 They'd stashed doses of shaboo nearby for retrieval. 500 00:33:21,081 --> 00:33:23,761 We caught one, that's right there. He is 17 years old. 501 00:33:23,801 --> 00:33:25,321 - Chinese? Yes, Paolo Sarpi. 502 00:33:25,361 --> 00:33:26,561 With the fuck talking. 503 00:33:28,561 --> 00:33:30,441 What happened to yours? 504 00:33:30,481 --> 00:33:33,921 Mine, as he ran, said he would give himself up. 505 00:33:33,961 --> 00:33:36,761 I gave him your name. He comes to break you at the end of the shift. 506 00:33:36,801 --> 00:33:38,121 Congratulations! 507 00:33:38,161 --> 00:33:40,361 [plays "Nobody" by Mina] 508 00:33:40,401 --> 00:33:42,361 [Love] Good morning, Katia. 509 00:33:42,401 --> 00:33:45,841 Give them what they want, today I pay. 510 00:33:45,881 --> 00:33:47,881 - [together] Hello, Katia. - [Katia] Hello. 511 00:33:47,921 --> 00:33:50,241 - [Fulvio] For me the usual. - Me too. 512 00:33:59,921 --> 00:34:00,921 At that time? 513 00:34:02,561 --> 00:34:04,001 The history of Gothic... 514 00:34:05,201 --> 00:34:06,881 it made me think of yours. 515 00:34:09,921 --> 00:34:13,761 Before, you didn't see or hear these Chinese mala. 516 00:34:15,281 --> 00:34:16,961 You saw that. 517 00:34:17,001 --> 00:34:18,961 Have you heard? He is 17 years old. 518 00:34:20,201 --> 00:34:24,121 Gucci T-shirt, 50,000 euro Rolex, Dolce and Gabbana shoes. 519 00:34:24,881 --> 00:34:26,641 Bao Zhang is the old guard. 520 00:34:26,681 --> 00:34:29,841 The son-in-law, he is younger, but he seems to me a correct person. 521 00:34:29,881 --> 00:34:30,881 He is reliable. 522 00:34:32,201 --> 00:34:33,641 Will he not be drugs? 523 00:34:33,681 --> 00:34:34,961 They have to try. 524 00:34:38,881 --> 00:34:40,081 Eight hundred euros. 525 00:34:40,801 --> 00:34:43,361 - Eight hundred shit! - One hour of work. 526 00:34:45,401 --> 00:34:46,401 Two-thousand. 527 00:34:47,881 --> 00:34:50,201 - 1500. - 2500. 528 00:34:54,281 --> 00:34:56,321 - Two-thousand. - You shitty stingy. 529 00:34:58,401 --> 00:35:00,681 - We are late? - Three minutes early. 530 00:35:00,721 --> 00:35:02,481 I want to hear what Cosimo says. 531 00:35:03,681 --> 00:35:05,641 - Good morning. - HI. 532 00:35:05,681 --> 00:35:06,841 Everything OK? 533 00:35:07,881 --> 00:35:09,241 Me too. 534 00:35:09,281 --> 00:35:11,041 [plays "Nobody" by Mina] 535 00:35:16,201 --> 00:35:17,201 Permit. 536 00:35:18,401 --> 00:35:19,761 One minute and I'll be there. 537 00:35:23,401 --> 00:35:24,881 [the music stops] 538 00:35:30,001 --> 00:35:31,081 - Frank? - Huh? 539 00:35:31,121 --> 00:35:32,441 What are they doing here? 540 00:35:32,481 --> 00:35:34,721 [softly] they are expanding with the Chinese. 541 00:35:34,761 --> 00:35:37,161 - They're renovating. - I understand. 542 00:35:37,201 --> 00:35:38,881 [man speaks yiddish] 543 00:35:44,401 --> 00:35:46,641 - [Viviana] It's great! - [Love] Huh? 544 00:35:46,681 --> 00:35:47,881 It's a big stone. 545 00:35:49,401 --> 00:35:50,401 Do not look. 546 00:35:51,881 --> 00:35:54,281 - Mind your own business. - Shh! 547 00:35:54,881 --> 00:35:57,041 I said mind your own business. 548 00:35:57,081 --> 00:35:58,681 [man speaks yiddish] 549 00:35:59,281 --> 00:36:01,681 Cosimo, we need to get the 550 00:36:01,721 --> 00:36:04,361 cutters and machinery from Tel Aviv. 551 00:36:04,401 --> 00:36:06,761 The machinery? I spent a lot of money on this. 552 00:36:06,801 --> 00:36:07,881 [incomprehensible] 553 00:36:07,921 --> 00:36:10,441 The world is full of skamerz. 554 00:36:10,481 --> 00:36:12,761 - What he said? - Skamerz. 555 00:36:12,801 --> 00:36:14,321 Huh? 556 00:36:14,361 --> 00:36:15,521 Skamerz. 557 00:36:16,681 --> 00:36:18,841 I don't know what it is. You know it? 558 00:36:18,881 --> 00:36:20,761 I know scamorza. 559 00:36:21,881 --> 00:36:23,361 How stupid! 560 00:36:23,401 --> 00:36:24,561 [Cosimo] Come. 561 00:36:24,601 --> 00:36:26,361 Bro, Bao Zhang is waiting for you. 562 00:36:28,281 --> 00:36:30,441 - Until we meet again. - Until we meet again. 563 00:36:30,481 --> 00:36:31,601 [door that opens] 564 00:36:33,361 --> 00:36:34,561 [man] Please come in. 565 00:36:35,681 --> 00:36:37,361 Come here. 566 00:36:37,401 --> 00:36:39,561 But that big stone, what is it? 567 00:36:39,601 --> 00:36:40,641 Like what is it? 568 00:36:40,681 --> 00:36:42,681 Cugi, that's the future. 569 00:36:45,081 --> 00:36:46,641 You are crazy! 570 00:36:48,601 --> 00:36:49,601 I'm happy. 571 00:36:53,881 --> 00:36:54,881 Until we meet again. 572 00:37:00,201 --> 00:37:01,201 At that time? 573 00:37:04,881 --> 00:37:06,441 Where can I take you to dinner? 574 00:37:06,481 --> 00:37:08,161 - What are you saying? - Why? 575 00:37:08,201 --> 00:37:10,441 Don't start being a spendthrift. 576 00:37:11,601 --> 00:37:13,721 If you really have to, one simple thing. 577 00:37:14,441 --> 00:37:15,721 Oysters and champagne. 578 00:37:16,681 --> 00:37:18,961 - Hey! - See, you make me emotional. 579 00:37:19,001 --> 00:37:20,121 The oysters! 580 00:37:20,161 --> 00:37:21,641 [Love] Hold. 581 00:37:21,681 --> 00:37:23,721 The rest, when things are done. 582 00:37:23,761 --> 00:37:25,841 - Even the phone? - Yes. 583 00:37:25,881 --> 00:37:27,641 Leave yours at home. 584 00:37:27,681 --> 00:37:29,161 Do I need to worry? 585 00:37:29,201 --> 00:37:30,761 No, I do that too. 586 00:37:30,801 --> 00:37:32,001 As a precaution. 587 00:37:32,681 --> 00:37:34,281 They also give us the car. 588 00:37:35,801 --> 00:37:38,441 At eight he lands, at nine we're done. 589 00:37:38,481 --> 00:37:40,841 What do I do while you drive? 590 00:37:40,881 --> 00:37:43,961 Try not to be discouraged, and keep an eye out. 591 00:37:44,001 --> 00:37:45,681 It's not easy to do it together. 592 00:37:45,721 --> 00:37:49,041 In fact, I can't make any promises about the first one. 593 00:37:49,081 --> 00:37:50,481 Then do as you like. 594 00:37:51,201 --> 00:37:54,841 He doesn't listen, he's stubborn. Now I have to argue with the whole building. 595 00:37:54,881 --> 00:37:58,361 Stubborn as a mule, he is just like his mother. 596 00:37:59,081 --> 00:38:01,241 Does she still ask you about Antonella? 597 00:38:01,281 --> 00:38:03,761 Every now and then, when his friends tell 598 00:38:03,801 --> 00:38:05,561 him something that puts him in trouble. 599 00:38:05,601 --> 00:38:07,321 Anyway, you're a great dad. 600 00:38:07,361 --> 00:38:08,641 He's coming along fine. 601 00:38:08,681 --> 00:38:10,601 - Did you understand? - What do you have? 602 00:38:10,641 --> 00:38:12,161 - The melon! - Yes, the melon. 603 00:38:12,201 --> 00:38:14,961 - You said: "A great dad." - Yes, and I repeat. 604 00:38:15,681 --> 00:38:16,961 You play the stingy. 605 00:38:17,001 --> 00:38:19,041 You know what I do with these? 606 00:38:19,081 --> 00:38:21,841 I take him to Puglia to meet the rest of the family. 607 00:38:21,881 --> 00:38:24,041 - Do you understand that father? - [Viviana] Well done! 608 00:38:24,081 --> 00:38:25,361 Ernest! 609 00:38:25,401 --> 00:38:26,481 Break everything. 610 00:38:26,521 --> 00:38:27,961 But leave it be. 611 00:38:28,001 --> 00:38:30,601 -He's not doing anything. - Destroys the house. 612 00:38:33,481 --> 00:38:35,001 [indistinct dialogues] 613 00:38:41,961 --> 00:38:43,561 These are tough, listen. 614 00:38:43,601 --> 00:38:44,881 - What are you saying? - Yes. 615 00:38:45,561 --> 00:38:48,041 She told me she would give them to me ripe. 616 00:38:48,081 --> 00:38:49,361 Who told you that? 617 00:38:49,401 --> 00:38:51,561 The one below, I got them there. 618 00:38:51,601 --> 00:38:54,641 Franco, I can't travel all over Milan to do the shopping. 619 00:38:54,681 --> 00:38:55,841 Would you like to taste it? 620 00:38:55,881 --> 00:38:57,081 Let me hear. 621 00:38:57,881 --> 00:39:00,801 - No! Don't eat Franco. - It's tough, huh? 622 00:39:02,561 --> 00:39:04,681 Tomorrow I'll quarrel with that too. 623 00:39:05,681 --> 00:39:07,721 [Ernesto] You are a baron! 624 00:39:07,761 --> 00:39:08,761 [Dino] Done! 625 00:39:09,361 --> 00:39:10,361 [Ernesto] Go! 626 00:39:19,281 --> 00:39:20,961 [Love] I wanted to tell you... 627 00:39:21,001 --> 00:39:22,441 What will you tell us? 628 00:39:22,481 --> 00:39:23,641 Wait a moment. 629 00:39:27,081 --> 00:39:29,841 I want to explain why I retire early. 630 00:39:33,801 --> 00:39:38,081 I am a policeman who has always given his best for 35 years. 631 00:39:41,041 --> 00:39:43,761 I'm not talking about a career, it doesn't make sense. 632 00:39:48,561 --> 00:39:52,361 Viviana's relatives are what they are. 633 00:39:54,081 --> 00:39:56,241 But they used this thing 634 00:39:57,321 --> 00:40:01,721 as an excuse not to make a career out of it. 635 00:40:01,761 --> 00:40:05,481 I don't tell her anything. Why would I make her feel bad? 636 00:40:05,521 --> 00:40:08,641 She would suffer unnecessarily. 637 00:40:08,681 --> 00:40:12,761 But even she can't get over it, she doesn't understand it. Rightly! 638 00:40:16,081 --> 00:40:20,121 If you really want to know, I for love... 639 00:40:20,801 --> 00:40:22,601 I have given up. 640 00:40:22,641 --> 00:40:24,481 [Dino pretends to snore] 641 00:40:25,321 --> 00:40:27,321 What a dickhead you are. 642 00:40:27,361 --> 00:40:29,601 Come on! fuck you! 643 00:40:30,441 --> 00:40:31,441 I'm talking to you. 644 00:40:32,041 --> 00:40:33,641 I am joking. 645 00:40:34,481 --> 00:40:35,881 Seriously speaking, 646 00:40:36,681 --> 00:40:40,281 it's interesting when you say that it was your choice that you took it in the ass. 647 00:40:41,441 --> 00:40:44,441 Who, when the fuck did I say that? 648 00:40:44,481 --> 00:40:46,121 "By choice of Love"... 649 00:40:48,561 --> 00:40:49,641 What the fuck does that have to do with it! 650 00:40:50,761 --> 00:40:53,361 - You really are an idiot! - You like it, huh! 651 00:40:53,401 --> 00:40:55,881 Show if you like it. 652 00:40:59,641 --> 00:41:01,921 - [Love] are they? - [Dino] I think so. 653 00:41:03,721 --> 00:41:04,721 Why are they two? 654 00:41:10,721 --> 00:41:13,761 Hi, I'm Fei Fei. 655 00:41:13,801 --> 00:41:14,921 You? 656 00:41:14,961 --> 00:41:19,121 - Good evening, I'm Franco. - Dino. 657 00:41:19,161 --> 00:41:21,081 Frank, Dino. 658 00:41:27,561 --> 00:41:29,281 Good evening, Frank. 659 00:41:30,201 --> 00:41:31,921 Is this the car? 660 00:41:32,521 --> 00:41:34,841 - They gave us this. - Okay. 661 00:41:34,881 --> 00:41:37,961 I need a moment alone in the car. 662 00:41:38,001 --> 00:41:39,761 Let's go later, okay? 663 00:41:40,801 --> 00:41:44,441 Mr. Zhang had mentioned a passenger with a briefcase. 664 00:41:44,481 --> 00:41:46,721 - Who is he? - My boyfriend. 665 00:41:46,761 --> 00:41:47,841 Chun Ba. 666 00:41:47,881 --> 00:41:48,961 [Love] I'm sorry, but it's better for her 667 00:41:49,001 --> 00:41:52,241 boyfriend to take a taxi and go to the hotel. 668 00:41:52,281 --> 00:41:54,441 I'm not going without my boyfriend. 669 00:41:55,561 --> 00:41:57,281 Shall I take the taxi too? 670 00:41:58,401 --> 00:41:59,761 Then we search it. 671 00:41:59,801 --> 00:42:03,041 We went through airport security. 672 00:42:03,081 --> 00:42:05,441 - We need to check too. - All right. 673 00:42:05,481 --> 00:42:07,241 [in Chinese] Let yourself be searched. 674 00:42:14,801 --> 00:42:15,801 Open your arms. 675 00:42:41,441 --> 00:42:42,441 He's clean. 676 00:42:50,161 --> 00:42:52,601 Boss, let's go! 677 00:43:13,881 --> 00:43:16,721 [whistling dino] 678 00:43:38,161 --> 00:43:40,001 [Fei Fei in Chinese] I'm exhausted. 679 00:43:44,761 --> 00:43:49,281 When it's all over, I want to go on vacation. 680 00:43:51,601 --> 00:43:53,401 But where? 681 00:43:55,201 --> 00:43:56,601 vegas, 682 00:43:57,561 --> 00:44:00,841 New York, Hong Kong or Hawaii? 683 00:44:03,921 --> 00:44:05,481 [in Chinese] Something is wrong. 684 00:44:06,241 --> 00:44:07,521 I don't like. 685 00:44:11,761 --> 00:44:14,841 What's the problem? I think you are the problem. 686 00:44:16,401 --> 00:44:18,001 You are too nervous. 687 00:44:19,641 --> 00:44:20,641 Take it easy. 688 00:44:30,481 --> 00:44:32,001 Do you know it all? 689 00:44:32,801 --> 00:44:34,281 Do you want me to change the song? 690 00:44:35,641 --> 00:44:37,881 Whistle for me that of the white Alfa Romeo. 691 00:44:42,321 --> 00:44:44,681 I try to remember it. 692 00:45:24,681 --> 00:45:27,681 Chief, what's going on? 693 00:45:27,721 --> 00:45:30,041 - [Fei Fei in English] What's up? - We have laundry. 694 00:45:30,081 --> 00:45:32,841 Rear left, holy shit. 695 00:45:32,881 --> 00:45:35,681 We had a puncture, we have to stop and change the wheel. 696 00:45:35,721 --> 00:45:37,601 [Fei Fei in English] Don't stop. 697 00:45:38,201 --> 00:45:40,961 [Fei Fei in Chinese] These guys don't understand shit. 698 00:45:41,001 --> 00:45:42,201 What does this say? 699 00:45:43,761 --> 00:45:46,361 - [in English] Go! - Fuck you scream! 700 00:45:49,281 --> 00:45:52,481 [in Chinese] What's wrong? What the fuck is going on? 701 00:45:52,521 --> 00:45:53,801 They are coming for us. 702 00:45:54,441 --> 00:45:57,321 - Have you seen that bike? - No. 703 00:45:59,081 --> 00:46:00,321 How many magazines do you have? 704 00:46:02,161 --> 00:46:03,161 [Dino] One. 705 00:46:04,841 --> 00:46:06,281 And a fart in the barrel. 706 00:46:10,281 --> 00:46:11,281 Ready to fire. 707 00:46:13,761 --> 00:46:18,241 There's a gas station next time, shall I go out? 708 00:46:18,281 --> 00:46:19,281 [Dino] Yes. 709 00:46:20,281 --> 00:46:22,001 There will also be cameras. 710 00:46:38,961 --> 00:46:40,041 [horn] 711 00:46:40,081 --> 00:46:41,681 Let this moron pass! 712 00:46:47,561 --> 00:46:50,121 Let me in, wait. Don't you see it? 713 00:46:51,401 --> 00:46:54,321 Go, what the fuck are you flashing, go! 714 00:47:11,161 --> 00:47:13,201 [Dino] Maybe it's just a coincidence. 715 00:47:13,241 --> 00:47:15,721 [Fei Fei] What? It's not a coincidence! 716 00:47:15,761 --> 00:47:18,041 Miss, I no longer keep the car. 717 00:47:18,081 --> 00:47:22,361 We stop, we change the wheel, I'll take you. 718 00:47:22,401 --> 00:47:25,041 - You explain it to him in English. - What can I explain to you? 719 00:47:25,081 --> 00:47:27,921 No, if we stop, we're dead. 720 00:47:27,961 --> 00:47:29,601 Did you understand or not? 721 00:47:29,641 --> 00:47:34,241 Fei Fei, don't scream, you give me a headache! 722 00:47:34,281 --> 00:47:35,841 Let us do our job. 723 00:47:50,521 --> 00:47:52,681 - No, holy shit! - What's up? 724 00:47:54,561 --> 00:47:57,041 Shut up, let me talk. 725 00:47:57,081 --> 00:47:59,081 [Love in English] Don't talk. 726 00:47:59,681 --> 00:48:01,561 [Love in Italian] Holy shit. 727 00:48:08,681 --> 00:48:10,081 - [agent] Hello. - Greetings. 728 00:48:10,681 --> 00:48:12,961 She's riding on the rim, you know? 729 00:48:13,001 --> 00:48:16,641 Yes, I'm a colleague, I stopped to change the tire. 730 00:48:16,681 --> 00:48:18,401 - Greetings! - HI. 731 00:48:18,441 --> 00:48:20,361 - [officer] Are you on duty? - Yes. 732 00:48:20,401 --> 00:48:23,241 Let's bring these two Chinese tourists to file a complaint. 733 00:48:23,281 --> 00:48:25,961 As soon as they arrived they were robbed. 734 00:48:30,481 --> 00:48:32,201 Can I see the badges? 735 00:48:40,801 --> 00:48:42,281 Thanks, alright. 736 00:48:45,601 --> 00:48:47,721 Do you turn it, please? 737 00:48:47,761 --> 00:48:48,761 Discover the photo. 738 00:48:50,121 --> 00:48:51,721 Thanks, alright. 739 00:48:54,281 --> 00:48:55,801 Which police station are you from? 740 00:48:58,401 --> 00:49:00,921 Do you want to know it? Look I'm married. 741 00:49:01,801 --> 00:49:03,321 Does it make me witty? 742 00:49:04,001 --> 00:49:06,161 Answer me, colleague, please? 743 00:49:06,201 --> 00:49:07,201 We are on mobile. 744 00:49:09,881 --> 00:49:10,881 Thank you. 745 00:49:18,001 --> 00:49:20,321 Wait here, don't go away. I check. 746 00:49:41,081 --> 00:49:43,521 - [Dino] he believed it in your opinion? - Let's go. 747 00:49:45,081 --> 00:49:46,801 We're going now! 748 00:49:46,841 --> 00:49:49,681 Alright, now let's fix it. 749 00:49:49,721 --> 00:49:50,801 Be calm. 750 00:49:50,841 --> 00:49:51,961 Fuck... 751 00:49:52,001 --> 00:49:54,401 [Fei Fei in Chinese] You don't tell me right. 752 00:50:09,201 --> 00:50:10,721 She didn't believe it. 753 00:50:39,081 --> 00:50:42,441 [agent] I need to see the occupants' documents, please. 754 00:50:42,481 --> 00:50:44,561 I thought you'd help me change the tire. 755 00:50:44,601 --> 00:50:46,361 Now what are you doing, a check? 756 00:50:46,401 --> 00:50:48,361 [officer] Yes exactly, a check. 757 00:50:48,401 --> 00:50:49,681 [cell phone rings] 758 00:50:49,721 --> 00:50:51,481 It's a regular checkup, mate. 759 00:50:56,201 --> 00:50:59,601 But is it always like this? We are on duty... 760 00:50:59,641 --> 00:51:01,961 [agent] The machine is not in service. 761 00:51:02,001 --> 00:51:04,841 - Roll down all the windows. - They just gave it to us. 762 00:51:04,881 --> 00:51:07,921 We showed you the badges, let's end it here. 763 00:51:07,961 --> 00:51:08,961 No! 764 00:51:09,801 --> 00:51:12,921 Roll down the windows and give me the passenger IDs. 765 00:51:16,281 --> 00:51:19,161 - Roll down the window. - Listen for a second. 766 00:51:20,961 --> 00:51:24,521 Stay in your place. Hands out, thank you. 767 00:51:24,561 --> 00:51:25,561 But are you serious? 768 00:51:26,361 --> 00:51:27,921 We are on duty. 769 00:51:27,961 --> 00:51:29,841 We are armed, do you want to make war? 770 00:51:30,881 --> 00:51:33,921 I said hands on the dashboard, both of you, in sight! 771 00:51:35,281 --> 00:51:36,961 Put your hands on the dashboard. 772 00:51:37,001 --> 00:51:38,361 [Fei Fei] You are stupid. 773 00:51:38,401 --> 00:51:41,961 You're so stupid you can't see they aren't cops. 774 00:51:42,001 --> 00:51:43,961 Shut up, Fei Fei. Make us work. 775 00:51:54,201 --> 00:51:55,841 Ask which barracks they are from. 776 00:51:55,881 --> 00:51:59,561 [Fei Fei in Chinese] There is a problem and nobody believes me. 777 00:51:59,601 --> 00:52:02,041 Nureyev is the sister-in-law of the Moskva lieutenant. 778 00:52:02,681 --> 00:52:04,641 Appointed, which barracks are you from? 779 00:52:04,681 --> 00:52:06,721 [pinned] What's in the briefcase? 780 00:52:07,801 --> 00:52:11,641 Pinned, you didn't introduce yourself and you didn't answer me, it's not polite. 781 00:52:12,801 --> 00:52:15,041 [pinned] We need to check the briefcase. 782 00:52:17,681 --> 00:52:20,241 [Fei Fei in Chinese] You have to do something, now! 783 00:52:21,801 --> 00:52:23,321 Can I see the card? 784 00:52:23,361 --> 00:52:27,561 [pinned] I don't have to show you anything, I'm in uniform and I'm working. 785 00:52:27,601 --> 00:52:34,361 Let's say I check the briefcase and then go fuck yourself wherever you want. 786 00:52:35,041 --> 00:52:36,241 Okay? 787 00:52:36,281 --> 00:52:39,761 [in Chinese] I told you not to stop the car! 788 00:52:39,801 --> 00:52:41,961 [in Italian] Why don't you do anything? 789 00:52:42,001 --> 00:52:44,561 You are all together! 790 00:52:44,601 --> 00:52:47,041 [Fei Fei] Help! 791 00:52:47,081 --> 00:52:48,081 [Dino] He IS armed! 792 00:53:03,881 --> 00:53:05,481 I `ll kill you! 793 00:53:17,281 --> 00:53:20,401 [muffled noises] 794 00:53:49,961 --> 00:53:50,961 Take me Home. 795 00:53:57,761 --> 00:53:59,081 Take me Home. 796 00:54:08,681 --> 00:54:11,361 [Fei Fei shouting] Help! 797 00:54:11,401 --> 00:54:12,401 [horn] 798 00:54:15,441 --> 00:54:18,121 [Fei Fei shouting] Help! 799 00:54:18,161 --> 00:54:19,161 [horn] 800 00:54:24,201 --> 00:54:25,201 [horn] 801 00:54:26,561 --> 00:54:29,481 [Love] Stay with me! 802 00:54:44,961 --> 00:54:45,961 Hey! 803 00:54:48,201 --> 00:54:49,201 [horn] 804 00:55:24,481 --> 00:55:26,001 [gunshot] 805 00:55:28,801 --> 00:55:30,281 [moan and shout] 806 00:55:30,321 --> 00:55:31,321 [gunshot] 807 00:56:03,401 --> 00:56:04,921 [gunshot] 808 00:56:35,681 --> 00:56:37,801 They said you wouldn't shoot. 809 00:56:46,281 --> 00:56:48,401 They said you wouldn't shoot. 810 00:56:51,881 --> 00:56:53,441 Who told you? 811 00:57:08,201 --> 00:57:10,921 [Love] As it unlocks, I call for help. 812 00:57:10,961 --> 00:57:13,961 [officer] Twenty-seven, 10, 13. 813 00:57:15,081 --> 00:57:16,481 The birth of my son. 814 00:57:32,801 --> 00:57:34,761 [Love] Colleagues are coming now. 815 00:58:21,321 --> 00:58:24,041 Go away! 816 00:59:56,761 --> 00:59:58,881 [Viviana] No! 817 00:59:58,921 --> 01:00:00,161 [cell phone rings] 818 01:00:00,881 --> 01:00:02,041 Who is it now? 819 01:00:02,081 --> 01:00:03,281 - HI! - HI. 820 01:00:04,761 --> 01:00:06,161 Hello? 821 01:00:06,201 --> 01:00:08,441 [Love] Can you talk? 822 01:00:08,481 --> 01:00:09,561 A moment. 823 01:00:09,601 --> 01:00:11,161 Wait a moment. 824 01:00:11,201 --> 01:00:14,121 Guys, uncork, if you want to relax. 825 01:00:14,161 --> 01:00:15,161 I arrive. 826 01:00:16,681 --> 01:00:17,881 Yes, tell me. 827 01:00:19,481 --> 01:00:23,801 On the road to Malpensa there is a motorway service station with a large truck park, 828 01:00:23,841 --> 01:00:25,041 come here please. 829 01:00:25,081 --> 01:00:26,081 What happened? 830 01:00:26,761 --> 01:00:29,841 I tell you when I see you. Exit now, please. 831 01:00:29,881 --> 01:00:31,441 - Exit now. - How now? 832 01:00:31,481 --> 01:00:32,681 Yes now. 833 01:00:33,281 --> 01:00:35,241 It's important, do you understand? 834 01:00:35,281 --> 01:00:38,841 But people are coming for the surprise party, did you know. 835 01:00:38,881 --> 01:00:39,961 Find an excuse. 836 01:00:40,001 --> 01:00:42,521 Bring bottles of water, soap, 837 01:00:42,561 --> 01:00:44,841 a suit and sneakers. 838 01:00:44,881 --> 01:00:46,561 Wait a moment. 839 01:00:46,601 --> 01:00:48,641 Tell me again what I have to bring you. 840 01:00:48,681 --> 01:00:50,841 Bottles of water, soap, 841 01:00:50,881 --> 01:00:53,641 tracksuit and sneakers. 842 01:00:53,681 --> 01:00:56,281 - All right? - [Viviana] Yes, don't worry. I arrive. 843 01:01:07,881 --> 01:01:09,561 What's going on, Frank? 844 01:01:09,601 --> 01:01:10,841 Come here, it's open. 845 01:01:10,881 --> 01:01:12,721 I can't touch anything, you come. 846 01:01:12,761 --> 01:01:14,561 Did you bring soap and water? 847 01:01:14,601 --> 01:01:16,401 - Yes. - Bring them to me. Come here. 848 01:01:28,481 --> 01:01:30,521 What happened, Frank? 849 01:01:30,561 --> 01:01:33,281 Open the bottle. I can't touch anything. 850 01:01:34,081 --> 01:01:35,281 Give me the soap. 851 01:01:39,641 --> 01:01:41,761 - Put the soap on. - What did you do? 852 01:01:41,801 --> 01:01:43,841 I didn't do anything. 853 01:01:43,881 --> 01:01:44,881 Put it here. 854 01:01:49,281 --> 01:01:50,401 Where's Dino? 855 01:01:55,401 --> 01:01:56,681 Can you tell me where is Dino? 856 01:02:00,361 --> 01:02:01,361 Frank? 857 01:02:08,001 --> 01:02:09,321 Love, Dino don't... 858 01:02:10,281 --> 01:02:11,641 Not what? 859 01:02:11,681 --> 01:02:12,681 [sigh] 860 01:02:39,401 --> 01:02:40,881 [shout] 861 01:02:49,601 --> 01:02:50,841 They were many. 862 01:02:56,761 --> 01:02:57,761 Get ready. 863 01:03:13,361 --> 01:03:16,161 I should turn myself in and confess everything. 864 01:03:16,201 --> 01:03:19,081 [Viviana] I knew you would say this bullshit. 865 01:03:20,201 --> 01:03:21,641 You would go to jail! 866 01:03:21,681 --> 01:03:23,761 Do you understand that, Frank? 867 01:03:23,801 --> 01:03:25,521 We lose everything. 868 01:03:25,561 --> 01:03:26,841 Reason, please. 869 01:03:26,881 --> 01:03:28,801 Me and you. All! 870 01:03:31,281 --> 01:03:32,961 Have you thought about your daughter? 871 01:03:34,361 --> 01:03:37,761 [muffled] What is Anna doing in Brighton without your pension? 872 01:03:38,881 --> 01:03:40,321 You have to come back here. 873 01:03:40,361 --> 01:03:44,721 She has to leave her studies, go to work... 874 01:03:52,721 --> 01:03:54,841 [shortness of breath] 875 01:03:54,881 --> 01:04:00,281 [Viviana] We are on the edge of a precipice. 876 01:04:02,481 --> 01:04:05,801 And when one stands on the edge of a precipice, what does one do? 877 01:04:06,561 --> 01:04:07,761 Does he jump? 878 01:04:09,401 --> 01:04:10,401 No... 879 01:04:12,081 --> 01:04:14,721 What I thought was... 880 01:04:17,281 --> 01:04:19,281 Now who gets the diamonds? 881 01:04:21,401 --> 01:04:22,681 Are you serious, Vivia? 882 01:04:24,881 --> 01:04:27,321 Yes, Frank. Who takes it? 883 01:04:27,361 --> 01:04:29,441 Vivian, no. 884 01:04:29,481 --> 01:04:31,681 Get this out of your head, please. 885 01:04:31,721 --> 01:04:34,201 We are close to the police station, leave me here. 886 01:04:37,201 --> 01:04:39,081 Here comes Bonnie and Clyde... 887 01:04:40,881 --> 01:04:42,561 [Love] Pull over the car. 888 01:04:43,481 --> 01:04:44,481 Pull over. 889 01:04:46,841 --> 01:04:47,841 Come on. 890 01:04:48,561 --> 01:04:50,881 [Viviana] Will you wait for me, please? 891 01:04:51,801 --> 01:04:55,281 We take them and run away. Let's go far, Franco. 892 01:04:55,321 --> 01:04:58,561 On a warm island where no one can find us anymore. 893 01:04:58,601 --> 01:05:00,041 You have to think positive. 894 01:05:00,081 --> 01:05:03,441 You have to visualize this future on the deserted island... 895 01:05:03,481 --> 01:05:05,281 Viviana, fuck! 896 01:05:05,321 --> 01:05:07,001 You're drilling my brain. 897 01:05:07,961 --> 01:05:11,521 You don't know shit about how the... works 898 01:05:11,561 --> 01:05:13,361 - What? - Shit. 899 01:05:15,481 --> 01:05:16,481 Indeed. 900 01:05:21,201 --> 01:05:23,161 You watch too much crap on TV. 901 01:05:24,161 --> 01:05:25,441 What does that have to do with anything? 902 01:05:25,481 --> 01:05:28,241 The road has other rules, my love. 903 01:05:28,281 --> 01:05:30,681 In real life, someone who escapes to a desert island doesn't 904 01:05:30,721 --> 01:05:33,761 have time to lie down on the towel they shoot at him. 905 01:05:33,801 --> 01:05:36,721 If I want to do things right, I have to go to Bao 906 01:05:36,761 --> 01:05:39,041 Zhang, I have to kneel down and apologize to him. 907 01:05:39,081 --> 01:05:43,161 I have to go to Sarno and explain what happened. 908 01:05:43,201 --> 01:05:45,961 Then maybe they keep me alive. 909 01:05:47,201 --> 01:05:50,241 A bad trial is better than a good funeral, remember that. 910 01:05:50,281 --> 01:05:52,961 Here is the sentence made by the cop that does not solve anything. 911 01:05:53,001 --> 01:05:55,441 Who has arrived, Inspector Callaghan? 912 01:05:55,481 --> 01:05:57,641 Am I watching too much bullshit on TV? 913 01:05:57,681 --> 01:05:59,361 But fuck you, Viviana. 914 01:05:59,401 --> 01:06:01,441 No! You go fuck yourself. 915 01:06:03,881 --> 01:06:04,881 [siren] 916 01:06:12,281 --> 01:06:14,281 [plays "On the high seas" by Loredana Bertè] 917 01:06:16,361 --> 01:06:19,241 Here I am, sorry. I forgot to buy the vodka. 918 01:06:19,281 --> 01:06:22,041 - [mobile phone rings] - Hang up for a moment, it's Sarno. 919 01:06:23,481 --> 01:06:24,841 Ready, Commissioner. 920 01:06:25,961 --> 01:06:28,361 Franco left the phone at home. 921 01:06:28,401 --> 01:06:30,041 He went for a jog. 922 01:06:30,081 --> 01:06:34,161 We're all here for the surprise party we threw for him. 923 01:06:34,201 --> 01:06:35,841 Say hello to Franco's boss. 924 01:06:35,881 --> 01:06:37,761 [in chorus] Hello! 925 01:06:37,801 --> 01:06:40,041 Doctor, do you want to join us too? 926 01:06:43,481 --> 01:06:46,321 Sure, when she gets back I'll call her. 927 01:06:50,081 --> 01:06:52,721 - [Cosimo] Cousins! - Cosimo! 928 01:06:52,761 --> 01:06:54,561 Meet Sharon. 929 01:06:54,601 --> 01:06:56,761 She is American, but she speaks Italian well. 930 01:06:56,801 --> 01:06:58,601 [in English] Nice to meet you. 931 01:06:58,641 --> 01:07:00,841 - Pleasure and welcome. - [Sharon] Thank you. 932 01:07:00,881 --> 01:07:02,241 Have you heard from your husband? 933 01:07:02,281 --> 01:07:05,281 No, he went for a run. And who hears it? 934 01:07:05,321 --> 01:07:07,961 - Do you want to have a heart attack? - What heart attack? 935 01:07:08,001 --> 01:07:09,481 Exams are okay. 936 01:07:09,521 --> 01:07:10,761 [cell phone rings] 937 01:07:10,801 --> 01:07:12,561 - Excuse me. - [Viviana] Guys! 938 01:07:12,601 --> 01:07:15,041 Sara, Rita, Lorenzo, can you give me a hand? 939 01:07:15,081 --> 01:07:16,761 I have a lot of things to do. 940 01:07:17,801 --> 01:07:19,561 - Did you cook everything yourself? - Yes. 941 01:07:19,601 --> 01:07:21,321 You were already with the glass in your hand. 942 01:07:21,361 --> 01:07:23,041 And who else, Sharon? 943 01:07:23,081 --> 01:07:24,281 [she speaks in english] 944 01:07:24,321 --> 01:07:26,961 I usually order take out at parties. 945 01:07:27,001 --> 01:07:30,961 I choose the restaurant, one click, and no headache to go shopping. 946 01:07:32,481 --> 01:07:33,961 [inaudible voices] 947 01:07:38,681 --> 01:07:41,881 - Do you have a dishwasher? - Sorry, I have to run. 948 01:07:41,921 --> 01:07:43,361 Yes? 949 01:07:43,401 --> 01:07:46,561 Yes. As soon as Franco arrives, let me call. It's important. 950 01:07:46,601 --> 01:07:49,361 - Everything is fine? - Yes, everything is fine. 951 01:07:50,881 --> 01:07:54,641 - I kick him in... - Ernesto, enough with that gun. 952 01:07:54,681 --> 01:07:56,761 He's Dino's son, leave him there. 953 01:07:57,801 --> 01:07:59,641 I'm going to do an important service. 954 01:07:59,681 --> 01:08:02,161 Sharon stay here, I'll pick her up in an hour. 955 01:08:02,201 --> 01:08:04,241 No, Cosimo, don't leave me here for long. 956 01:08:04,281 --> 01:08:06,321 I know you, show up in four hours. 957 01:08:06,361 --> 01:08:07,921 Tonight is not night. 958 01:08:07,961 --> 01:08:10,241 Do you know what you do? She take her to the taxi stand. 959 01:08:10,281 --> 01:08:12,441 There's one near here. 960 01:08:12,481 --> 01:08:15,161 - You are always kind, thank you. - With the heart. 961 01:08:15,201 --> 01:08:17,441 - Fuck you. - Fuck you too. 962 01:08:17,481 --> 01:08:18,761 And tonight there are two! 963 01:08:20,081 --> 01:08:21,521 [notification from computer] 964 01:08:21,561 --> 01:08:24,641 This must be Anna, Franco's daughter. 965 01:08:24,681 --> 01:08:25,681 Answer. 966 01:08:28,281 --> 01:08:31,401 Ernesto, you pissed off with that gun. 967 01:08:48,161 --> 01:08:49,161 [Cosimo] Franco! 968 01:08:52,081 --> 01:08:54,001 We were waiting for you, what happened? 969 01:08:54,881 --> 01:08:57,681 -Her name is Sharon, she is American. - [in English] Pleasure. 970 01:08:57,721 --> 01:08:59,761 But she understands Italian well. 971 01:08:59,801 --> 01:09:02,241 How was this race with your mates? 972 01:09:02,281 --> 01:09:04,521 They told me there was a mishap. 973 01:09:04,561 --> 01:09:05,841 What happened? 974 01:09:05,881 --> 01:09:09,081 The race went badly, Cosimo. 975 01:09:10,081 --> 01:09:11,961 There was a big trouble. 976 01:09:12,001 --> 01:09:14,201 We were in Rho, near Cerchiate... 977 01:09:15,561 --> 01:09:18,121 and there were five serious injuries. 978 01:09:19,881 --> 01:09:21,881 - Were they hurt? - A lot, yes. 979 01:09:22,681 --> 01:09:26,241 Three on one side, two on the other. Also Dino, my colleague. 980 01:09:26,281 --> 01:09:28,321 I know a physiotherapist in the Brera area... 981 01:09:28,361 --> 01:09:29,441 I'm sorry, love. 982 01:09:29,481 --> 01:09:31,441 In Italy, when two 983 01:09:31,481 --> 01:09:33,161 people talk, it doesn't stop. 984 01:09:33,201 --> 01:09:35,321 He's not polite, okay? 985 01:09:35,361 --> 01:09:36,361 [towards] 986 01:09:37,081 --> 01:09:38,961 Bro, the backpack you had, 987 01:09:39,561 --> 01:09:40,561 “united m.? 988 01:09:41,881 --> 01:09:44,001 But do you understand what happened? 989 01:09:46,201 --> 01:09:49,561 The backpack was taken by those who injured you, right? 990 01:09:49,601 --> 01:09:52,361 Come down for a moment, so we can talk better. Please. 991 01:09:52,401 --> 01:09:53,401 Get off. 992 01:09:54,161 --> 01:09:55,161 Come down, Cosimo. 993 01:09:55,961 --> 01:09:57,161 What the fuck am I getting off? 994 01:09:58,361 --> 01:10:01,441 Damn you! But do you understand what a fucking mess... 995 01:10:01,481 --> 01:10:02,841 [indistinct voices] 996 01:10:44,401 --> 01:10:45,721 [Doorbell] 997 01:10:59,481 --> 01:11:01,521 [inaudible voices] 998 01:11:19,001 --> 01:11:20,241 [telephone rings] 999 01:11:21,201 --> 01:11:22,761 Hurray! 1000 01:11:24,881 --> 01:11:27,361 [Viviana] Sorry. It must be Sarno. 1001 01:11:27,401 --> 01:11:31,241 He's called a couple times already. He will want to wish you well. 1002 01:11:31,281 --> 01:11:32,641 You answer? 1003 01:11:32,681 --> 01:11:34,161 Go. 1004 01:11:34,201 --> 01:11:35,601 Good evening doctor. 1005 01:11:37,161 --> 01:11:38,161 Yes, yes. 1006 01:11:54,081 --> 01:11:56,681 [officer] Give him a shoe cover and let him pass. 1007 01:11:59,761 --> 01:12:01,081 [voices from the radio] 1008 01:12:02,801 --> 01:12:03,801 [buzz] 1009 01:12:14,081 --> 01:12:15,881 [ambulance siren] 1010 01:13:13,761 --> 01:13:14,761 [I shoot] 1011 01:13:20,601 --> 01:13:21,961 [whistle] 1012 01:13:28,241 --> 01:13:29,921 [agent 2] Are you all right, colleague? 1013 01:13:32,801 --> 01:13:33,801 Thank you. 1014 01:13:35,601 --> 01:13:37,481 Who was the first to arrive here? 1015 01:13:38,681 --> 01:13:40,721 I don't know, you should ask the station. 1016 01:13:48,001 --> 01:13:49,361 [buzz] 1017 01:13:57,121 --> 01:13:58,481 [ambulance siren] 1018 01:14:05,521 --> 01:14:06,961 [cell phone rings] 1019 01:14:13,561 --> 01:14:14,761 Yes? 1020 01:14:14,801 --> 01:14:16,121 [Gang Ma] What happened? 1021 01:14:18,161 --> 01:14:21,081 [Love] Who the fuck was that you put in my car? 1022 01:14:22,161 --> 01:14:23,721 Where's the goods? 1023 01:14:23,761 --> 01:14:25,721 No. I want to talk to your father-in-law. 1024 01:14:26,481 --> 01:14:28,041 No, you talk to me. 1025 01:14:30,601 --> 01:14:32,281 Where is the goods? 1026 01:14:33,281 --> 01:14:35,201 What the fuck do I know! I don't know. 1027 01:14:59,801 --> 01:15:00,801 Excuse me. 1028 01:15:08,441 --> 01:15:10,201 Excuse me, please. 1029 01:15:12,161 --> 01:15:13,761 Excuse me. 1030 01:15:15,081 --> 01:15:16,361 Excuse me. 1031 01:15:19,201 --> 01:15:21,041 Sorry, permission. 1032 01:15:23,161 --> 01:15:24,681 Doctor? 1033 01:15:26,361 --> 01:15:28,041 Can I talk to you for a moment? 1034 01:15:31,761 --> 01:15:33,601 Did you understand what happened? 1035 01:15:34,601 --> 01:15:36,401 [Sarno] I'm not understanding shit. 1036 01:15:38,961 --> 01:15:40,761 The gun in Dino's hand... 1037 01:15:42,681 --> 01:15:45,561 It's strange that he didn't have that of ordinance. 1038 01:15:47,881 --> 01:15:51,041 We await the scientific response. 1039 01:15:51,681 --> 01:15:52,761 And we understand. 1040 01:15:52,801 --> 01:15:54,921 I, doc... 1041 01:15:54,961 --> 01:15:57,441 Doctor, I've worked with Ruggeri 1042 01:15:57,481 --> 01:15:59,241 for 20 years, he has a son to raise. 1043 01:15:59,281 --> 01:16:01,961 Bullshit like that he would never do. 1044 01:16:02,001 --> 01:16:03,801 Frank, you know... 1045 01:16:04,681 --> 01:16:07,481 that money, 1046 01:16:08,361 --> 01:16:10,281 he is brother of the devil. 1047 01:16:11,881 --> 01:16:13,401 This you have to say? 1048 01:16:16,201 --> 01:16:18,001 Don't you dare talk to me like that. 1049 01:16:18,681 --> 01:16:20,321 Stay in your fucking seat. 1050 01:16:27,161 --> 01:16:28,961 The prosecutor is coming. 1051 01:16:30,161 --> 01:16:32,321 I wish you were here when it arrives. 1052 01:16:33,681 --> 01:16:34,681 All right? 1053 01:16:35,481 --> 01:16:36,481 All right. 1054 01:16:41,561 --> 01:16:44,521 Do you want to tell me something before talking to them? 1055 01:16:46,801 --> 01:16:48,201 I don't have to say anything. 1056 01:17:03,081 --> 01:17:04,641 [Love] Allowed, sorry. 1057 01:17:11,481 --> 01:17:12,481 [Cry] 1058 01:17:36,601 --> 01:17:38,081 [dial tone] 1059 01:17:50,081 --> 01:17:51,761 - [Viviana] Franco! - Viviana. 1060 01:17:52,481 --> 01:17:56,041 - A mess here... - I know, we're all upset. 1061 01:17:56,081 --> 01:17:58,361 Fulvio and Nureyev are coming to you. 1062 01:18:00,081 --> 01:18:03,161 They put the gun he fired first into Dino's hand. 1063 01:18:09,801 --> 01:18:12,321 Do you understand what I'm telling you? Yes or no? 1064 01:18:13,801 --> 01:18:15,081 I understand. 1065 01:18:17,161 --> 01:18:18,161 frank... 1066 01:18:19,081 --> 01:18:21,441 If Dino was still alive, do you 1067 01:18:21,481 --> 01:18:23,121 know what he would tell you? 1068 01:18:24,641 --> 01:18:25,641 Huh? 1069 01:18:26,681 --> 01:18:29,441 "Wake up, Franco, don't think about me, 1070 01:18:29,481 --> 01:18:31,841 he thinks about saving your ass. 1071 01:18:31,881 --> 01:18:34,921 Finish this last night without letting anything distract you." 1072 01:18:36,681 --> 01:18:38,361 Is it true or not, that he would tell you so? 1073 01:18:40,601 --> 01:18:43,001 The thing we talked about earlier in the car… 1074 01:18:44,161 --> 01:18:47,201 If you think about it, it's our only way out. 1075 01:18:49,481 --> 01:18:51,841 I have all eyes on me. 1076 01:18:51,881 --> 01:18:54,321 Do you want me to come and help you? 1077 01:18:54,361 --> 01:18:57,481 What the fuck are you saying? What the fuck are you saying? 1078 01:18:57,521 --> 01:18:58,801 Let me do it! 1079 01:19:00,601 --> 01:19:03,081 There are some things I need to understand. 1080 01:19:03,121 --> 01:19:06,041 - I have to figure out some houses. - What do you still need to understand? 1081 01:19:07,161 --> 01:19:08,361 I am coming. 1082 01:19:09,561 --> 01:19:10,561 Vivian? 1083 01:19:11,681 --> 01:19:12,681 Vivian? 1084 01:19:16,161 --> 01:19:18,161 - Fuck you! - [Sarno] Guys! 1085 01:19:18,201 --> 01:19:19,641 Come on, come with me. 1086 01:19:19,681 --> 01:19:21,361 We too. After you. 1087 01:20:07,361 --> 01:20:08,921 [Sarno] Listen to me. 1088 01:20:11,881 --> 01:20:14,081 Too many badges shot and died... 1089 01:20:16,481 --> 01:20:17,681 in this story. 1090 01:20:18,761 --> 01:20:20,761 We'll be the mobile... 1091 01:20:20,801 --> 01:20:23,001 Did you know he did this job? 1092 01:20:25,481 --> 01:20:29,161 [Sarno] We are collecting the reports for the numerous eyewitnesses... 1093 01:20:31,201 --> 01:20:33,201 Do you have relatives in Moscow? 1094 01:20:34,001 --> 01:20:35,001 Yes. 1095 01:20:35,681 --> 01:20:38,481 Franci's brother is marshal. 1096 01:20:41,961 --> 01:20:44,721 Do you know who was the first to arrive on site? 1097 01:20:49,081 --> 01:20:52,001 ...the other victim is an off-duty police officer. 1098 01:20:53,281 --> 01:20:57,481 And the last two victims are the Carabinieri in uniform... 1099 01:21:15,481 --> 01:21:17,441 [dial tone] 1100 01:21:23,081 --> 01:21:24,961 [cell phone rings] 1101 01:21:55,761 --> 01:21:58,761 Dino Ruggeri is the most honest agent I've ever met. 1102 01:21:58,801 --> 01:21:59,841 He was honest! 1103 01:21:59,881 --> 01:22:02,641 And Daria what was it? Was she corrupt? 1104 01:22:02,681 --> 01:22:05,641 Do you know Daria? do you know her? 1105 01:22:05,681 --> 01:22:07,441 You don't know it! 1106 01:22:07,481 --> 01:22:10,441 -She was my sister! - [Sarno] Discipline, fuck! 1107 01:22:10,481 --> 01:22:13,881 Let's get to work, come on. Who has to go to the office, go. 1108 01:22:14,681 --> 01:22:15,681 Scattered. 1109 01:22:16,561 --> 01:22:17,801 Let pass. 1110 01:22:19,081 --> 01:22:21,001 [inaudible voice] 1111 01:22:27,161 --> 01:22:30,161 Do you ask if there is a white Alfa Romeo in service? 1112 01:22:32,201 --> 01:22:33,561 Yes, we let you know. 1113 01:22:43,881 --> 01:22:45,601 [shortness of breath] 1114 01:22:51,761 --> 01:22:53,801 [dial tone] 1115 01:23:05,281 --> 01:23:07,241 [cell phone rings] 1116 01:23:16,201 --> 01:23:17,201 Ready? 1117 01:24:12,081 --> 01:24:13,321 Where's Dad? 1118 01:24:14,881 --> 01:24:16,601 Dad's at work, honey. 1119 01:24:18,681 --> 01:24:19,681 Salts. 1120 01:24:23,561 --> 01:24:24,801 [Cosimo] Viviana! 1121 01:24:25,681 --> 01:24:28,121 - Cosimo! - Beautiful cousin, come here. 1122 01:24:28,161 --> 01:24:30,201 - Tito, what are you doing here? - [Tito] Cousin! 1123 01:24:31,761 --> 01:24:34,201 - Are you looking for Franco? - [Tito] No. 1124 01:24:35,081 --> 01:24:38,721 We wanted to know how you were. Do you need help? 1125 01:24:38,761 --> 01:24:40,761 No, what help? 1126 01:24:40,801 --> 01:24:42,961 This mess happened... 1127 01:24:43,001 --> 01:24:44,441 everything at once. 1128 01:24:44,481 --> 01:24:46,801 I can't think about it yet. 1129 01:24:48,281 --> 01:24:50,601 What a fucking mess, Viviana. 1130 01:24:52,281 --> 01:24:55,041 Now we have to sort this mess out, 1131 01:24:55,081 --> 01:24:57,241 because we are accountable to the Chinese. 1132 01:24:59,161 --> 01:25:00,721 - To the Chinese? - Huh. 1133 01:25:00,761 --> 01:25:03,481 The goods are theirs, and they rightly want it. 1134 01:25:04,401 --> 01:25:06,521 What are you talking about? What goods? 1135 01:25:07,201 --> 01:25:09,281 I have the baby in the car. 1136 01:25:11,161 --> 01:25:15,281 By any chance, did Franco tell you anything about it? 1137 01:25:16,161 --> 01:25:18,561 About what, sorry? 1138 01:25:19,681 --> 01:25:21,361 Viviana, let's be clear, if you want to get 1139 01:25:21,401 --> 01:25:25,241 rid of this burden and all these messes, 1140 01:25:25,281 --> 01:25:28,361 don't worry, we'll deliver the goods to them. 1141 01:25:28,401 --> 01:25:30,521 - Still? - You live in'. 1142 01:25:30,561 --> 01:25:33,241 We solve this problem in the 1143 01:25:33,281 --> 01:25:35,041 family, without all these worries. 1144 01:25:35,081 --> 01:25:37,241 Tito, I thank you, but I don't 1145 01:25:37,281 --> 01:25:39,961 know anything about these things. 1146 01:25:40,001 --> 01:25:41,761 You have to ask Franco. 1147 01:25:41,801 --> 01:25:45,241 - I have the baby in the car. - Wait. Come here. 1148 01:25:45,281 --> 01:25:47,961 I have the baby in the car, I have to take it to my aunt's. 1149 01:25:48,001 --> 01:25:49,921 [Cosimo] Why all this hurry? 1150 01:25:49,961 --> 01:25:52,601 Then I'll call you. Bye thank you. 1151 01:26:08,481 --> 01:26:11,801 Inspector Sarno wants to speak to you with the prosecutor. 1152 01:26:26,281 --> 01:26:29,041 Love, do you a favor for Viviana? 1153 01:26:29,081 --> 01:26:30,241 All right. 1154 01:26:30,281 --> 01:26:34,721 Can you see if there's a car following us? 1155 01:26:34,761 --> 01:26:36,641 With the gentlemen I spoke to earlier. 1156 01:26:36,681 --> 01:26:39,561 The big one you used to shoot at home with the gun. 1157 01:26:39,601 --> 01:26:40,761 Do you remember? 1158 01:26:40,801 --> 01:26:42,721 - Yes. - Here, that one. 1159 01:26:42,761 --> 01:26:46,361 See if that gentleman is inside a car. 1160 01:27:15,921 --> 01:27:17,401 [cell phone rings] 1161 01:27:23,761 --> 01:27:26,041 You have lost a friend, I have lost two. 1162 01:27:26,081 --> 01:27:27,641 Enough bullshit, right? 1163 01:27:30,681 --> 01:27:32,801 Colleague, be careful what you say. 1164 01:27:33,881 --> 01:27:35,201 I'll take you down with me. 1165 01:27:36,601 --> 01:27:38,001 We both drown. 1166 01:27:43,081 --> 01:27:46,281 I'm the chief prosecutor Roberta Botta. 1167 01:27:46,321 --> 01:27:47,641 Pleasure. 1168 01:27:47,681 --> 01:27:49,841 He is the public prosecutor Fresi. 1169 01:27:49,881 --> 01:27:51,921 - Pleasure. - [Fresi] Love, my pleasure. 1170 01:27:51,961 --> 01:27:54,441 We'd just like to ask you a few questions, if you don't mind. 1171 01:27:54,481 --> 01:27:55,801 I'm here, please- 1172 01:27:56,881 --> 01:27:58,081 [acoustic signal] 1173 01:27:58,681 --> 01:28:00,961 Milan, 3 June 2022. 1174 01:28:01,001 --> 01:28:03,361 It's 2:07. 1175 01:28:03,401 --> 01:28:06,641 We are on the Carugate motorway junction of the A51. 1176 01:28:06,681 --> 01:28:11,121 I am the chief prosecutor Roberta Botta with the public prosecutor Fresi. 1177 01:28:11,161 --> 01:28:13,961 We are hearing from Assistant Chief Franco Amore about the 1178 01:28:14,001 --> 01:28:17,961 shooting that took place on the Segrate exit of the motorway 1179 01:28:18,001 --> 01:28:19,561 where they died: 1180 01:28:19,601 --> 01:28:22,641 the agent Dino Ruggeri, the marshal 1181 01:28:22,681 --> 01:28:24,521 Daria Criscito, the pinned Armando Guerra 1182 01:28:24,561 --> 01:28:26,241 and two Asian nationals, one identified, 1183 01:28:26,281 --> 01:28:30,001 the other still being identified. 1184 01:28:30,961 --> 01:28:33,921 So when was the last time 1185 01:28:33,961 --> 01:28:36,161 who spoke to your colleague Dino Ruggeri? 1186 01:28:36,881 --> 01:28:38,281 [Love] This morning. 1187 01:28:39,361 --> 01:28:40,761 I was on duty with him. 1188 01:28:43,561 --> 01:28:46,841 Did you know about Dino's double job? 1189 01:28:49,401 --> 01:28:51,081 She never told me about it. 1190 01:28:54,881 --> 01:28:57,281 [Fresi] Did he tell you what you were going to do tonight? 1191 01:28:58,681 --> 01:28:59,961 She didn't say anything. 1192 01:29:00,001 --> 01:29:04,241 We were waiting for him at my house for a small family party. 1193 01:29:04,281 --> 01:29:05,681 Did she ever talk to her about... 1194 01:29:06,281 --> 01:29:07,801 Financial problems? 1195 01:29:10,081 --> 01:29:11,681 With 1800 euros a month... 1196 01:29:13,161 --> 01:29:14,881 she had a complicated life. 1197 01:29:16,081 --> 01:29:17,761 She had holes in her hands that there, 1198 01:29:18,401 --> 01:29:19,881 she gave everything to her son. 1199 01:29:22,481 --> 01:29:24,161 However, I want to be clear 1200 01:29:27,681 --> 01:29:31,681 never, ever would Dino Ruggeri have done something illegal. 1201 01:29:33,081 --> 01:29:35,241 He was the most honest police officer that… 1202 01:29:35,281 --> 01:29:37,161 We are not accusing him of anything. 1203 01:29:37,961 --> 01:29:40,561 We just want to try to clarify. 1204 01:29:43,281 --> 01:29:45,361 What did you do tonight, 1205 01:29:45,401 --> 01:29:46,881 between 7 and 9.30 pm? 1206 01:29:52,761 --> 01:29:54,881 Are you just trying to clarify? 1207 01:29:59,161 --> 01:30:00,401 You are pathetic. 1208 01:30:01,161 --> 01:30:03,361 Answer, Franco, please. 1209 01:30:09,361 --> 01:30:10,561 I was running. 1210 01:30:11,881 --> 01:30:13,601 I got home to find my wife had 1211 01:30:13,641 --> 01:30:17,241 thrown me a surprise retirement party. 1212 01:30:18,201 --> 01:30:20,561 There I learned of what had happened, from the Doctor. 1213 01:30:23,681 --> 01:30:25,361 What time did you arrive at the party? 1214 01:30:26,681 --> 01:30:29,961 Doctor, if you want the details, call me tomorrow at the 1215 01:30:30,001 --> 01:30:32,481 police station, or wherever you want, and question me. 1216 01:30:32,521 --> 01:30:34,121 Now, if you don't mind, I'm going to 1217 01:30:34,161 --> 01:30:36,561 say hello to my brother who's down there. 1218 01:30:36,601 --> 01:30:37,841 He don't fuck with me. 1219 01:31:05,001 --> 01:31:06,321 [cell phone rings] 1220 01:31:09,361 --> 01:31:10,361 Yes? 1221 01:31:11,081 --> 01:31:13,961 [Zhang] I came here to say 1222 01:31:14,001 --> 01:31:19,081 that I still trust the fishman's word. 1223 01:31:22,001 --> 01:31:23,561 I'm going home now, 1224 01:31:23,601 --> 01:31:25,641 and I wait for the delivery. 1225 01:31:28,161 --> 01:31:30,441 I'm so sorry for his friend. 1226 01:31:31,961 --> 01:31:32,961 Thank you. 1227 01:32:24,561 --> 01:32:27,521 Ma'am, you can't pass. The road is blocked. 1228 01:32:27,561 --> 01:32:28,841 I'm sorry, officer. 1229 01:32:28,881 --> 01:32:30,601 Excuse me, I'm just... 1230 01:32:32,081 --> 01:32:34,441 I'm a relative of agent Dino Ruggeri. 1231 01:32:34,481 --> 01:32:36,401 The boy behind here is his son. 1232 01:32:37,281 --> 01:32:39,721 I learned that he was injured in an accident. 1233 01:32:39,761 --> 01:32:41,041 We came right away. 1234 01:32:41,081 --> 01:32:43,121 Commissioner Sarno called me, told 1235 01:32:43,161 --> 01:32:45,441 me I was authorized to come here. 1236 01:32:45,481 --> 01:32:47,241 However, I didn't understand much. 1237 01:32:47,281 --> 01:32:49,241 - Let me go and see. - Wait. 1238 01:32:49,281 --> 01:32:51,041 I'm very worried. 1239 01:32:51,081 --> 01:32:52,161 They are Booties. 1240 01:32:52,201 --> 01:32:54,041 There is a relative of agent Ruggeri, she seems 1241 01:32:54,081 --> 01:32:56,481 to have been called by Commissioner Sarno. 1242 01:32:56,521 --> 01:32:57,761 Do I let it pass? 1243 01:32:57,801 --> 01:32:59,841 [Viviana] Thank you, officer. Very nice. 1244 01:32:59,881 --> 01:33:01,641 [Boots] Ma'am, you can't pass. 1245 01:33:06,481 --> 01:33:07,481 [Viviana] Hey. 1246 01:33:08,281 --> 01:33:10,281 Did you wake up, baby? 1247 01:33:11,161 --> 01:33:13,841 I want to go home, I want my bed. 1248 01:33:13,881 --> 01:33:15,441 But how? 1249 01:33:15,481 --> 01:33:18,961 Did you know that sleeping in the car is a crazy adventure? 1250 01:33:19,881 --> 01:33:21,361 Like real superheroes. 1251 01:33:21,401 --> 01:33:23,961 There are no superheroes who sleep in cars. 1252 01:33:24,001 --> 01:33:25,241 So what do you think Batman 1253 01:33:25,281 --> 01:33:28,281 never fell asleep in the Batmobile? 1254 01:33:30,081 --> 01:33:32,721 Ernesto, let's do something. 1255 01:33:32,761 --> 01:33:36,041 You stay here, good, I'll be there 1256 01:33:36,081 --> 01:33:37,401 and back in a flash, like Wonder Woman. 1257 01:33:38,081 --> 01:33:39,081 All right? 1258 01:33:58,201 --> 01:33:59,521 [cell phone rings] 1259 01:34:02,281 --> 01:34:03,281 Love? 1260 01:34:04,281 --> 01:34:06,081 [Viviana] Is that Dino's body? 1261 01:34:11,081 --> 01:34:13,281 Turn around, I'm here. 1262 01:34:15,761 --> 01:34:18,921 - What the fuck are you doing here? - I'm afraid, Franco! 1263 01:34:22,401 --> 01:34:23,401 We... 1264 01:34:24,881 --> 01:34:26,561 we must do something, 1265 01:34:26,601 --> 01:34:28,641 or end up like Dino too. 1266 01:34:45,481 --> 01:34:47,281 Honey, you have to leave it to me. 1267 01:34:47,321 --> 01:34:50,041 They lock us into this sooner or later. Did you understand? 1268 01:34:50,081 --> 01:34:53,281 To me. What are you doing? Nobody catches you. 1269 01:34:56,001 --> 01:34:58,401 But how can I do without you? 1270 01:35:08,081 --> 01:35:11,201 You know it's the only way, tell me where I am. 1271 01:35:12,881 --> 01:35:14,081 C'mon honey. 1272 01:35:15,681 --> 01:35:17,441 Do you see at the end of the tunnel? 1273 01:35:17,481 --> 01:35:19,081 There is a bridge. 1274 01:35:21,161 --> 01:35:22,481 Yes, I see. 1275 01:35:26,881 --> 01:35:28,121 Before all? 1276 01:35:28,801 --> 01:35:30,161 I told you. 1277 01:35:34,561 --> 01:35:36,241 What do you want to do? 1278 01:35:36,281 --> 01:35:37,481 What do I have to do? 1279 01:35:40,481 --> 01:35:41,881 Soon they find them. 1280 01:35:43,561 --> 01:35:46,881 It doesn't mean we have to let everything go like this. 1281 01:35:47,561 --> 01:35:48,561 No. 1282 01:35:49,561 --> 01:35:50,761 No. 1283 01:35:50,801 --> 01:35:51,801 Please. 1284 01:35:54,801 --> 01:35:57,081 Can you give me some hope, my love? 1285 01:36:27,201 --> 01:36:29,001 What a scene! 1286 01:36:37,281 --> 01:36:40,641 In my opinion, a crazy photo comes from this bridge. 1287 01:36:40,681 --> 01:36:41,681 No? 1288 01:36:43,601 --> 01:36:45,761 If they catch you, they'll kick your ass. 1289 01:36:50,361 --> 01:36:53,121 Look, I'll try. 1290 01:36:53,161 --> 01:36:55,481 If the cops come by, will you give me a shout? 1291 01:36:56,601 --> 01:36:58,481 All right. Hurry up. 1292 01:37:11,681 --> 01:37:12,801 Here? 1293 01:37:24,001 --> 01:37:27,561 The first to call was a police station from Porta Ticinese, 1294 01:37:28,401 --> 01:37:32,281 and at the Moscova they have a service Alfa, a white Giulietta. 1295 01:37:48,601 --> 01:37:49,601 [towards] 1296 01:38:09,681 --> 01:38:13,601 Among the caramba, there is one in civilian clothes. 1297 01:38:22,881 --> 01:38:25,601 [Nureyev] I know him, yes. It's rotten. 1298 01:38:26,481 --> 01:38:29,041 He was in the cathedral, then they moved him. 1299 01:38:29,081 --> 01:38:30,441 Investigated before the Expo, for 1300 01:38:30,481 --> 01:38:33,361 laundering loot with one of our people. 1301 01:38:33,401 --> 01:38:36,241 They killed ours, not even a scratch on him. 1302 01:38:36,281 --> 01:38:38,441 - What is his name? - Attili. 1303 01:38:38,481 --> 01:38:39,681 Long lieutenant. 1304 01:38:41,561 --> 01:38:43,241 [cell phone rings] 1305 01:38:46,281 --> 01:38:47,281 Excuse me. 1306 01:38:55,281 --> 01:38:58,321 - You need to turn off the fucking flashlight. - [Viviana] What? 1307 01:38:58,361 --> 01:39:00,081 Turn off the fucking flashlight. 1308 01:39:00,121 --> 01:39:02,041 How do I find it without light? 1309 01:39:02,081 --> 01:39:03,641 Franco, there is water. 1310 01:39:03,681 --> 01:39:05,281 Will I come back with mask and tube? 1311 01:39:05,321 --> 01:39:07,521 Come back, we're screwing up. 1312 01:39:07,561 --> 01:39:09,561 No. Franco, listen to me. 1313 01:39:09,601 --> 01:39:11,081 Where did you throw them? 1314 01:39:12,361 --> 01:39:14,081 - In the middle of. - In the middle of? 1315 01:39:15,481 --> 01:39:16,481 In the middle of... 1316 01:39:17,481 --> 01:39:18,481 In the middle of. 1317 01:39:47,601 --> 01:39:49,041 Was it here? 1318 01:39:49,081 --> 01:39:51,241 [Viviana] I see you, do you see me? 1319 01:39:51,281 --> 01:39:52,281 Lowered. 1320 01:39:52,881 --> 01:39:54,761 - Is it here? - No, later. 1321 01:39:54,801 --> 01:39:56,041 How much further? 1322 01:39:56,081 --> 01:39:57,961 - A few steps. - More specific. 1323 01:39:58,001 --> 01:39:59,441 How many meters? 1324 01:39:59,481 --> 01:40:02,361 Four, five, what the fuck do I know? 1325 01:40:02,401 --> 01:40:03,601 Four or five? 1326 01:40:05,241 --> 01:40:10,041 One two three four... 1327 01:40:10,081 --> 01:40:11,081 and five. 1328 01:40:12,961 --> 01:40:15,281 - Was he here? - Lowered! 1329 01:40:16,201 --> 01:40:17,441 They should be there. 1330 01:40:20,801 --> 01:40:22,521 - Run away, my love. - What is it? 1331 01:40:22,561 --> 01:40:24,521 - They're coming for them. - Who? 1332 01:40:24,561 --> 01:40:25,641 The Chinese. Go away. 1333 01:40:27,201 --> 01:40:28,201 Viviana, go away. 1334 01:40:29,481 --> 01:40:31,081 No. Franco, I'm almost there. 1335 01:40:31,121 --> 01:40:32,561 I beg you, go away. 1336 01:40:32,601 --> 01:40:33,841 Wait! 1337 01:40:33,881 --> 01:40:35,161 There are. 1338 01:40:36,001 --> 01:40:37,761 They're behind you, hurry up! 1339 01:40:37,801 --> 01:40:40,281 There is something here. I found them, love! 1340 01:41:37,881 --> 01:41:39,081 He stays with me. 1341 01:41:52,081 --> 01:41:53,721 No! No! 1342 01:41:57,281 --> 01:42:00,121 - I'm sorry, Frank. - Let it be. He gets into the car. 1343 01:42:00,161 --> 01:42:03,281 - There are still those waiting for me. - Don't go home. 1344 01:42:04,881 --> 01:42:07,601 Drive on the ring road e and don't stop. I'll call you. 1345 01:43:11,201 --> 01:43:12,601 [Viviana] Beautiful love... 1346 01:43:15,561 --> 01:43:17,601 Will you tell me what you're thinking? 1347 01:43:21,001 --> 01:43:23,801 That man had dad's shoes. 1348 01:44:40,601 --> 01:44:41,761 Did he fall asleep? 1349 01:44:41,801 --> 01:44:44,281 Yes. He cried a lot and then collapsed like a stone. 1350 01:44:50,681 --> 01:44:52,441 Darling, you'd better leave now. 1351 01:44:52,481 --> 01:44:53,601 Take him to his grandparents. 1352 01:44:53,641 --> 01:44:55,761 - Canvas do you hear? I'm in Puglia. - Yes where? 1353 01:44:55,801 --> 01:44:57,841 A Spongano is a small village in Puglia. 1354 01:44:57,881 --> 01:45:01,161 Dino told me that my grandmother was a seamstress. 1355 01:45:02,161 --> 01:45:03,721 Everyone knows her. 1356 01:45:05,361 --> 01:45:06,361 These here... 1357 01:45:08,481 --> 01:45:10,161 we must forget them. 1358 01:45:10,201 --> 01:45:11,961 As if they weren't there. 1359 01:45:12,001 --> 01:45:13,561 - Did you understand? - Yes. 1360 01:45:14,161 --> 01:45:15,281 Relax. 1361 01:45:16,201 --> 01:45:17,201 What's up? 1362 01:45:20,801 --> 01:45:22,161 Nothing. 1363 01:45:22,201 --> 01:45:25,761 One told me I had to finish the shift as if nothing had happened. 1364 01:45:26,481 --> 01:45:29,161 One watches bullshit on TV. 1365 01:45:29,201 --> 01:45:30,961 You're an idiot! 1366 01:46:02,881 --> 01:46:04,281 I recovered everything. 1367 01:46:07,881 --> 01:46:09,081 I am coming. 1368 01:46:18,081 --> 01:46:20,481 [From rla] They said you wouldn't shoot. 1369 01:46:22,961 --> 01:46:26,801 [Cosimo] In 35 years as a policeman, he has never shot anyone. 1370 01:46:28,161 --> 01:46:30,441 [Love] You don't have to tell anyone. 1371 01:46:30,481 --> 01:46:31,721 Vivian? 1372 01:46:31,761 --> 01:46:33,521 Especially to your family. 1373 01:46:33,561 --> 01:46:36,001 We don't tell him anything. 1374 01:48:09,201 --> 01:48:10,521 Roll down the window. 1375 01:48:15,361 --> 01:48:16,801 He wakes up your partner. 1376 01:48:18,081 --> 01:48:19,881 Holy? 1377 01:48:23,561 --> 01:48:26,161 He take the irons and put them on the dashboard. 1378 01:48:28,961 --> 01:48:31,041 Show me your hands! 1379 01:48:34,961 --> 01:48:36,721 Throw the phones behind. 1380 01:48:57,081 --> 01:48:58,921 [unintelligible voices] 1381 01:49:00,761 --> 01:49:02,281 Darnit... 1382 01:49:09,281 --> 01:49:10,841 Come up, Cosimo. 1383 01:49:10,881 --> 01:49:12,881 We have a chat. 1384 01:49:15,601 --> 01:49:18,001 Bro, park. We have a drink inside. 1385 01:49:19,281 --> 01:49:21,441 I want to get some fresh air. 1386 01:49:55,681 --> 01:49:57,961 These cars are full of options. 1387 01:50:11,881 --> 01:50:13,881 We got into a mess, Franco. 1388 01:50:18,881 --> 01:50:19,881 However, 1389 01:50:20,801 --> 01:50:22,681 you must be calm, please. 1390 01:50:23,401 --> 01:50:24,401 Let me talk. 1391 01:50:27,081 --> 01:50:30,561 Because, in my opinion, you're going a little too crazy. 1392 01:50:37,801 --> 01:50:38,801 Me... 1393 01:50:41,881 --> 01:50:44,481 I am sorry. But what happened, happened. 1394 01:50:49,481 --> 01:50:51,121 Believe me, I swear 1395 01:50:52,281 --> 01:50:54,561 i am really very sorry 1396 01:50:55,481 --> 01:50:58,001 about what happened to your colleague. 1397 01:50:59,761 --> 01:51:02,681 But I swear I have nothing to do with it. 1398 01:51:59,481 --> 01:52:00,481 frank... 1399 01:52:03,601 --> 01:52:06,361 Franco, for God's sake... 1400 01:52:09,561 --> 01:52:11,121 [Cry] 1401 01:52:17,201 --> 01:52:18,961 They kill us both. 1402 01:52:21,001 --> 01:52:22,001 Between'? 1403 01:53:01,681 --> 01:53:02,921 It starts. 1404 01:53:06,561 --> 01:53:08,201 Franco knew nothing. 1405 01:53:11,481 --> 01:53:12,481 On the contrary... 1406 01:53:15,081 --> 01:53:18,241 we chose him because we were sure he wouldn't react. 1407 01:53:22,001 --> 01:53:23,881 Everyone considers him a weakling. 1408 01:53:28,081 --> 01:53:29,401 One who doesn't shoot. 1409 01:53:30,961 --> 01:53:32,121 There, I said it. 1410 01:53:35,081 --> 01:53:37,801 The carabinieri My cousin, Tito Russo, went there. 1411 01:53:40,681 --> 01:53:42,561 With whom he maintains relations. 1412 01:53:45,081 --> 01:53:47,881 And I informed him of the shipment. 1413 01:53:52,601 --> 01:53:53,601 Finish. 1414 01:53:57,601 --> 01:53:59,801 The idea came from his son-in-law. 1415 01:53:59,841 --> 01:54:01,961 [in Chinese] bullshit! I'll fucking kill you! 1416 01:54:02,001 --> 01:54:05,481 [in Chinese] What's on your mind? You don't know what you are doing. 1417 01:54:05,521 --> 01:54:06,561 Take him away! 1418 01:54:06,601 --> 01:54:10,961 But did you hear what he said? bullshit! This idiot talks bullshit. 1419 01:54:12,881 --> 01:54:15,561 [Cosimo] her son-in-law told us that she was 1420 01:54:15,601 --> 01:54:17,961 dying and that she would take control of Milan. 1421 01:54:18,001 --> 01:54:20,121 And then, I checked with my cousin. 1422 01:54:22,401 --> 01:54:24,721 I only acted as an intermediary, I swear. 1423 01:54:37,281 --> 01:54:38,281 Zhang Zhu... 1424 01:54:42,401 --> 01:54:43,921 Please forgive me. 1425 01:54:43,961 --> 01:54:44,961 Please. 1426 01:54:48,081 --> 01:54:51,481 Franco, tell him something to calm things down. Please. 1427 01:54:52,761 --> 01:54:56,481 [Love] Here are the names and numbers of the other two accomplices. 1428 01:54:57,681 --> 01:55:00,361 A corrupt carabiniere from the Moscova barracks 1429 01:55:00,401 --> 01:55:03,041 and Tito Russo, his cousin, a 'ndragheta. 1430 01:55:03,081 --> 01:55:05,841 If you hurry, you can find it in front of his jewelry store. 1431 01:55:07,121 --> 01:55:09,641 I'll let you sort out your family problems. 1432 01:55:09,681 --> 01:55:10,681 My diamonds? 1433 01:55:14,081 --> 01:55:16,801 I have his diamonds, Mr. Zhang. 1434 01:55:19,561 --> 01:55:20,801 And I keep it. 1435 01:55:21,481 --> 01:55:24,441 I told you I didn't want people with guns in the car. 1436 01:55:25,761 --> 01:55:29,681 The shooting was your fucking guard's fault. 1437 01:55:30,801 --> 01:55:32,361 I'm holding it, Mr. Zhang. 1438 01:55:33,881 --> 01:55:37,241 Anyway, sooner or later I get caught for this story. 1439 01:55:37,281 --> 01:55:40,561 They take away my pension, they put me in San Vittore. 1440 01:55:40,601 --> 01:55:44,361 My wife and daughter need to stay calm. 1441 01:55:46,601 --> 01:55:48,921 They also take away my best friend's pension, 1442 01:55:49,881 --> 01:55:52,361 who died tonight. 1443 01:55:53,881 --> 01:55:56,561 I need the diamonds, I have to take care of his son. 1444 01:55:56,601 --> 01:55:58,361 I have to raise him, he's still small. 1445 01:56:00,681 --> 01:56:02,361 But above all, for once, 1446 01:56:03,681 --> 01:56:07,441 I want to take away the satisfaction of being like Robin Hood. 1447 01:56:08,161 --> 01:56:11,441 I steal from a rich man to give to a poor bastard who 1448 01:56:11,481 --> 01:56:15,041 has had the ambition to be an honest person all his life. 1449 01:56:16,481 --> 01:56:19,161 Now, if you don't mind him, 1450 01:56:20,161 --> 01:56:22,441 I still have an hour of work left. 1451 01:56:22,481 --> 01:56:23,681 Take care, Cosimo. 1452 01:56:24,481 --> 01:56:25,481 Frank! 1453 01:56:26,401 --> 01:56:29,361 Frank, don't leave me here. These kill me! 1454 01:56:29,401 --> 01:56:31,601 How dare you look my cousin in the face? 1455 01:57:16,881 --> 01:57:19,041 32, from the Puma 103. 1456 01:57:20,001 --> 01:57:22,401 - [beep] - I see you, Puma 103. 1457 01:57:23,401 --> 01:57:26,161 All patrols listening from Puma 103. 1458 01:57:26,201 --> 01:57:28,521 I'm the assistant chief Franco Amore. 1459 01:57:28,561 --> 01:57:32,081 I wanted to say hello to all colleagues, 1460 01:57:32,681 --> 01:57:35,801 thank them sincerely, and tell you that this... 1461 01:57:36,561 --> 01:57:39,561 it is my last radio message, my last communication. 1462 01:57:41,001 --> 01:57:43,001 In fact, I finish today 1463 01:57:44,481 --> 01:57:48,161 thirty-five years of honorable service in the state police. 1464 01:57:50,881 --> 01:57:54,241 I even wrote a speech, but I'm saving it. 1465 01:57:54,281 --> 01:57:55,721 Will be for another time. 1466 01:57:57,001 --> 01:58:00,961 Today is a very special day for 1467 01:58:01,001 --> 01:58:02,881 me because, as you all know... 1468 01:58:05,681 --> 01:58:08,361 we have lost our colleague Dino Ruggeri. 1469 01:58:09,201 --> 01:58:11,881 A worthy colleague, an honest man... 1470 01:58:14,081 --> 01:58:16,401 a family man, a friend, 1471 01:58:18,561 --> 01:58:21,361 a civil servant, one of us. 1472 01:58:26,281 --> 01:58:29,561 I wish everyone good luck 1473 01:58:29,601 --> 01:58:31,081 and a bright future. 1474 01:58:33,201 --> 01:58:36,361 From Puma 103, last step and out. 1475 01:58:36,401 --> 01:58:37,401 Thank you all. 1476 01:58:38,601 --> 01:58:43,481 [agent] This is Vanessa, Gino and Carla from the operations center. 1477 01:58:44,401 --> 01:58:48,561 We all wish you the best. Dino will always remain in our hearts. 1478 01:58:50,081 --> 01:58:51,641 [agent 2] Roman steering wheel. 1479 01:58:52,561 --> 01:58:57,201 Franco, you have been an older brother, a guide to all of us. 1480 01:58:58,081 --> 01:59:01,201 Colleagues, let's all turn on the sirens, 1481 01:59:02,001 --> 01:59:03,121 for our Dino. 1482 01:59:04,161 --> 01:59:05,841 A big hug, Franco. 1483 01:59:05,881 --> 01:59:07,721 [sirens in the distance] 1484 01:59:07,761 --> 01:59:09,841 [agent 3] 39, at Puma 103. 1485 01:59:09,881 --> 01:59:11,921 [sirens in the distance] 1486 01:59:11,961 --> 01:59:14,401 What do you think, that we will miss you? 1487 01:59:16,161 --> 01:59:17,441 I better shut up. 1488 01:59:18,201 --> 01:59:19,921 [agent 4] We say hello from San Siro. 1489 01:59:19,961 --> 01:59:22,641 We are at Ticinese with the Garibaldi steering wheel. 1490 01:59:22,681 --> 01:59:24,601 An affectionate hug, Franco.