1 00:00:05,000 --> 00:00:06,000 - TankTheAlmighty - 2 00:01:16,400 --> 00:01:17,900 - Χένρι! - Ναι. 3 00:01:18,400 --> 00:01:20,800 Ετοιμάστε τον δυναμίτη. Θα προσπαθήσουμε να σπάσουμε αυτόν τον τοίχο. 4 00:01:21,000 --> 00:01:22,700 Αν αυτό δεν λειτουργήσει, θα την ανατινάξουμε. 5 00:01:27,200 --> 00:01:29,000 - Νερό; - Ναι. 6 00:01:30,200 --> 00:01:32,600 - Πόσες σπείρες δυναμίτη έχεις; - Είκοσι. 7 00:01:32,700 --> 00:01:35,300 Πάρε δέκα. Τα λέμε παρακάτω. 8 00:01:36,500 --> 00:01:38,000 Εδώ! 9 00:01:47,900 --> 00:01:50,400 Εντάξει αφεντικό μπορείς. 10 00:02:12,300 --> 00:02:14,800 ΒΑΘΟΣ ΣΚΟΤΟΥΣ 11 00:02:33,900 --> 00:02:37,900 Κάθε μέρα του Θεού 12 00:02:38,100 --> 00:02:42,000 Τρέχω μόνος μου στην κόλαση 13 00:02:42,200 --> 00:02:45,100 Είναι σκληρή δουλειά 14 00:02:45,200 --> 00:02:49,100 αλλά δεν ανησυχώ 15 00:02:50,500 --> 00:02:54,100 Έτσι με δίδαξαν 16 00:02:54,700 --> 00:02:58,400 η γιαγιά και ο παππούς μου 17 00:02:58,800 --> 00:03:02,600 Και έτσι θα το διδάξω 18 00:03:02,800 --> 00:03:06,700 ο γιος του, ο αδερφός του 19 00:03:06,900 --> 00:03:11,100 Μια ακόμη προσπάθεια 20 00:03:11,200 --> 00:03:15,300 πώς να επιβιώσετε τη νύχτα 21 00:03:15,500 --> 00:03:18,500 και ξυπνήστε από τον ύπνο 22 00:03:19,600 --> 00:03:22,800 επιστροφή στη ζωή 23 00:03:43,300 --> 00:03:44,300 Αέριο! 24 00:03:44,400 --> 00:03:47,500 - Αέριο! - Αέριο! - Αέριο! 25 00:03:50,400 --> 00:03:53,200 Ήμασταν τυχεροί, η θήκη αερίου είναι λίγο πιο πέρα. 26 00:03:54,600 --> 00:03:56,200 Τι κάνουμε; 27 00:03:57,600 --> 00:03:59,200 Καλέστε τον μετανοημένο. 28 00:04:19,300 --> 00:04:21,800 - Αυτός είναι. - Μην τον κοιτάς στα μάτια. 29 00:04:23,300 --> 00:04:26,000 - Ο μετανοημένος. - Για όνομα του Θεού. 30 00:04:32,800 --> 00:04:35,000 - Πού; - Στο πόστο μου, στο πίσω μέρος. 31 00:04:35,200 --> 00:04:36,800 Δεν είναι τόσο μακριά. 32 00:04:52,800 --> 00:04:54,000 Υποχωρώ. 33 00:04:55,200 --> 00:04:57,200 Πρέπει να σβήσω το γκάζι. 34 00:05:08,500 --> 00:05:12,300 Κύριε πρόσεχε μας, προστατέψτε μας από κάθε κακό. 35 00:05:14,000 --> 00:05:16,300 Γεννητο το θελημα σου. 36 00:06:18,500 --> 00:06:21,200 Δεν μπορεί να είναι αλήθεια. 37 00:06:21,300 --> 00:06:22,300 Δραπετεύω! 38 00:06:32,300 --> 00:06:33,700 Προς τι! 39 00:06:36,600 --> 00:06:38,300 ΜΑΡΟΚΟ, 1956 40 00:06:38,400 --> 00:06:39,100 Προς τι! 41 00:06:40,100 --> 00:06:41,800 Κάντο! Κάνε γρήγορα! 42 00:06:42,000 --> 00:06:43,600 -Κάνε το! - Πάω! 43 00:06:48,200 --> 00:06:49,500 Ερχομαι! 44 00:06:55,200 --> 00:06:57,600 Προχώρα, ανέβα! 45 00:07:05,200 --> 00:07:07,900 Amir, το έχεις ξανακάνει αυτό; 46 00:07:08,200 --> 00:07:10,400 Όχι. Τι γίνεται με εσένα; 47 00:07:11,100 --> 00:07:14,400 Όχι, αλλά μου είπαν 48 00:07:14,900 --> 00:07:19,000 ότι αν περάσουμε το τεστ θα εξορύξουμε πέτρα στη Γαλλία. 49 00:07:19,200 --> 00:07:22,300 Πέτρες; Ίσως κάρβουνο. 50 00:07:22,500 --> 00:07:25,300 Ναι, αυτό είναι. Ανθρακας. Και φαίνεται να αποδίδει καλά. 51 00:07:25,500 --> 00:07:27,600 Αυτή είναι η μέρα μας. Θα τα καταφέρουμε. 52 00:07:27,800 --> 00:07:31,300 Το λες κάθε φορά. 53 00:07:35,700 --> 00:07:38,000 γιατί βήχεις Πεθαίνεις ή τι; 54 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 Εντάξει, ας ξεκινήσουμε! 55 00:08:04,300 --> 00:08:05,300 Στη σειρά! 56 00:08:16,900 --> 00:08:20,100 - Συνέχισε, τρέξε. - Είναι βιασύνη. 57 00:08:23,700 --> 00:08:25,700 Θα το επαναλάβω για τους καθυστερημένους. 58 00:08:26,400 --> 00:08:27,700 Αυτοί που θα επιλεγούν 59 00:08:27,700 --> 00:08:30,600 βρίσκουν δουλειά και κατάλυμα. 60 00:08:31,200 --> 00:08:33,000 Και ταυτόχρονα η δυνατότητα για να στείλετε χρήματα στην οικογένειά σας. 61 00:08:43,700 --> 00:08:45,300 Θα ανοίξουμε έναν τραπεζικό λογαριασμό για εσάς, 62 00:08:46,000 --> 00:08:49,600 στο οποίο θα σας καταθέτετε 44 φράγκα την ημέρα. 63 00:08:56,300 --> 00:08:57,900 Η εξόρυξη είναι σκληρή δουλειά. 64 00:08:58,100 --> 00:09:00,800 Αλλά το συμβόλαιο μπορεί ανανεώνεται μετά από 18 μήνες. 65 00:09:05,800 --> 00:09:07,900 Εντάξει, ξεγύμνωσε το στήθος σου. 66 00:09:12,800 --> 00:09:15,700 Το κόκκινο σημαίνει απόρριψη. 67 00:09:15,800 --> 00:09:18,600 Πράσινο σημαίνει μπορείτε να επιβιβαστείτε. 68 00:09:23,400 --> 00:09:25,000 Στερεός. 69 00:09:27,500 --> 00:09:29,100 Παλιός. 70 00:09:33,600 --> 00:09:35,200 Αδύναμος. 71 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 Νεότερος, αλλά αυτό δεν έχει σημασία. 72 00:09:43,900 --> 00:09:46,000 Καλοχτισμένο. 73 00:09:53,700 --> 00:09:55,800 Δεν παίρνουμε τους άρρωστους. 74 00:10:01,400 --> 00:10:05,000 - Γεια σας, κύριε. - Μιλάς γαλλικά; 75 00:10:05,200 --> 00:10:08,500 - Η μητέρα μου είναι καθηγήτρια γαλλικών. - Δεν είναι αυτό που ρώτησα. 76 00:10:09,700 --> 00:10:11,300 Αυτό είναι κόκκινο. 77 00:10:20,700 --> 00:10:23,900 - Χρειάζομαι τη δουλειά. -Μα εμείς όχι εσύ. 78 00:10:34,300 --> 00:10:36,400 Τι έκανες τώρα; 79 00:10:36,500 --> 00:10:38,100 θέλει θάρρος. 80 00:10:41,600 --> 00:10:43,200 Με τον ένα ή τον άλλο τρόπο, 81 00:10:43,600 --> 00:10:45,200 και τα δύο μπορεί να είναι χρήσιμα. 82 00:10:54,100 --> 00:10:56,300 Αδύναμος και μεγάλος. 83 00:10:56,800 --> 00:10:59,800 Πράσινοι, μπαίνουν στο λεωφορείο. 84 00:11:06,300 --> 00:11:08,300 Αυτός ο ήρωας 85 00:11:08,600 --> 00:11:10,800 μπαίνει στην πέμπτη ομάδα. 86 00:11:12,400 --> 00:11:13,800 Στην ομάδα του διαβόλου; 87 00:11:13,800 --> 00:11:15,700 Αλλά δεν θα αντέξει ούτε δύο μέρες εκεί. 88 00:11:16,700 --> 00:11:18,300 Ακριβώς. 89 00:11:30,800 --> 00:11:33,500 ΑΝΘΡΑΚΩΜΑ ΣΤΗ ΒΟΡΕΙΑ ΤΗΣ ΓΑΛΛΙΑΣ 90 00:12:07,600 --> 00:12:09,300 Μπορώ, κύριε; 91 00:12:11,200 --> 00:12:14,000 Συγγνώμη καλέ μου... 92 00:12:24,300 --> 00:12:28,000 Παρακαλώ, Αναζητώ τον κύριο Φουασιέ. 93 00:12:37,000 --> 00:12:38,600 Καθηγητής Πάνε. 94 00:12:43,200 --> 00:12:46,100 Κύριε Φουασιέ, ευχαριστώ για την υποδοχή. 95 00:12:46,200 --> 00:12:48,600 Η χαρά είναι με το μέρος μου, 96 00:12:48,900 --> 00:12:50,400 κύριε Μπερτιέρ. 97 00:12:50,400 --> 00:12:52,200 Ελπίζω να μην σε ενοχλώ πολύ. 98 00:12:52,900 --> 00:12:54,900 Οι άντρες σου φαίνονται πολύ απασχολημένοι. 99 00:12:55,000 --> 00:12:57,300 Απεναντίας, είναι μια αρκετά γαλήνια μέρα. 100 00:12:59,900 --> 00:13:01,900 Σε εκείνη την επιστολή 101 00:13:01,900 --> 00:13:04,700 δεν ανέφερες πόσο χρόνο χρειάζεστε. 102 00:13:04,700 --> 00:13:07,700 - Πόσο θα χρειαστεί. - Μπορείτε να δείτε ότι δουλεύουμε. 103 00:13:07,700 --> 00:13:09,000 Τουλάχιστον έχουμε κάτι κοινό. 104 00:13:10,200 --> 00:13:15,000 Μου φαίνεται ότι η εταιρεία σας πληρώνει αδρά για την παρουσία μου εδώ. 105 00:13:16,200 --> 00:13:18,400 Ξέρετε γιατί αυτό Το μέρος λέγεται Νησί του Διαβόλου; 106 00:13:18,700 --> 00:13:20,000 Επειδή κάνει ζέστη εδώ; 107 00:13:20,000 --> 00:13:21,600 Όχι γιατί εδώ είναι οι χειρότερες συνθήκες 108 00:13:22,000 --> 00:13:24,600 ακόμη και για έμπειρους μαχητές από τον Βορρά. 109 00:13:24,600 --> 00:13:28,200 Αν ένας ανθρακωρύχος κάνει κάτι ανόητο, τον στέλνουν εδώ. 110 00:13:29,700 --> 00:13:31,200 Ετσι! 111 00:13:31,200 --> 00:13:34,000 Όλα ξετυλίγονται από εκεί. 112 00:13:35,200 --> 00:13:36,800 Δεν βλέπω ανθρακωρύχους. 113 00:13:37,300 --> 00:13:38,900 Βρίσκονται στο απέναντι κτήριο. 114 00:13:39,300 --> 00:13:40,900 Σε αυτό δίπλα στο τελεφερίκ. 115 00:13:42,400 --> 00:13:44,200 Τι ήταν αυτό το κουδούνι; 116 00:13:44,600 --> 00:13:46,200 Αυτός είναι ο κωδικός. 117 00:13:46,300 --> 00:13:47,900 Ένα είναι το υλικό. 118 00:13:48,100 --> 00:13:49,600 Δύο φορές είναι οι άνθρωποι. 119 00:13:49,600 --> 00:13:51,200 Τρεις φορές για τους τραυματίες. 120 00:13:53,000 --> 00:13:54,600 Εδώ διαπιστώνουμε πόσο βαθιά είμαστε. 121 00:13:55,100 --> 00:13:56,700 Και ελέγχουμε την κάθοδο. 122 00:13:56,800 --> 00:13:58,100 Πόσο βαθιά είμαστε; 123 00:13:59,900 --> 00:14:02,300 Michel, ποιο είναι το βαθύτερο σημείο; 124 00:14:02,500 --> 00:14:04,000 930 μέτρα. 125 00:14:04,000 --> 00:14:07,200 Δεν γίνεται λοιπόν, Χρειάζομαι 1000 μέτρα. 126 00:14:07,300 --> 00:14:09,900 Μπορούμε να πάμε πιο βαθιά. Είναι μόνο θέμα χρόνου. 127 00:14:09,900 --> 00:14:11,100 Πότε θέλεις να φύγεις; 128 00:14:11,200 --> 00:14:13,000 - Αύριο. - Δεν είναι δυνατόν. 129 00:14:13,200 --> 00:14:15,400 Θα φτάσουμε στα 1000 μέτρα σε 15 ημέρες το νωρίτερο. 130 00:14:15,800 --> 00:14:18,700 Πρέπει να τηρούμε κάθε ασφάλεια. 131 00:14:18,900 --> 00:14:22,000 κ. Φουασιέ. 132 00:14:24,200 --> 00:14:25,800 Δεν έχω χρόνο να αφιερώσω 133 00:14:25,900 --> 00:14:27,800 και μπορείτε μόνο να πάρετε 134 00:14:34,900 --> 00:14:36,500 Ορίστε. 135 00:14:37,200 --> 00:14:38,500 Επιστρέψτε σε μια εβδομάδα. 136 00:14:38,600 --> 00:14:40,200 Θα δούμε τι μπορούμε να κάνουμε. 137 00:14:40,900 --> 00:14:42,500 Καλός. 138 00:14:42,600 --> 00:14:45,000 Τρομάζω! 139 00:14:48,400 --> 00:14:50,300 Αφήστε μας να σας καθοδηγήσουμε. 140 00:14:50,900 --> 00:14:54,100 Πέτα τα εκεί. 141 00:15:05,100 --> 00:15:09,100 Αφήστε τους να περάσουν. 142 00:15:09,200 --> 00:15:12,000 Αφήστε τους να περάσουν, παρακαλώ! 143 00:15:12,100 --> 00:15:13,700 Χτύπησε σε βράχο, 144 00:15:13,800 --> 00:15:16,300 δεν είχαμε χρόνο να επιστρέψουμε, Ο Ρόλαντ τον απελευθέρωσε μόνος του. 145 00:15:16,700 --> 00:15:19,600 Δεν μπορώ να το πιστέψω αυτό. 146 00:15:21,800 --> 00:15:23,400 Ποιος είναι ο ήρωας; 147 00:15:24,400 --> 00:15:26,000 Roland Neuville. 148 00:15:27,900 --> 00:15:30,900 Τον θέλω μαζί μου όταν κατεβαίνω. 149 00:15:31,000 --> 00:15:33,900 - Δεν το αποφασίζεις εσύ. - Δεν ήταν ερώτηση. 150 00:15:36,700 --> 00:15:39,800 θέλω το δικό του. Και μέσα σε μια εβδομάδα. 151 00:15:41,600 --> 00:15:43,300 Αυτό το κάθαρμα του καθηγητή. 152 00:15:43,400 --> 00:15:46,400 Ρόλαντ, περάστε από το γραφείο πριν πάτε. 153 00:15:46,600 --> 00:15:48,200 Έχετε πέσει για σήμερα. 154 00:15:49,000 --> 00:15:50,600 Και τι κάνεις εδώ; 155 00:15:50,900 --> 00:15:53,200 Πήγαινε στη δουλειά, βιάσου! 156 00:15:56,700 --> 00:15:58,300 Εισάγω! 157 00:16:03,800 --> 00:16:06,800 - Τι έγινε εκεί; - Μικρό σπήλαιο στην Κλάρα. 158 00:16:06,800 --> 00:16:11,100 Γιατί ανέβηκες εκεί; Ωστόσο, γνωρίζουμε ότι δεν είναι σταθερό. 159 00:16:11,100 --> 00:16:13,100 Ήταν η μόνη επιλογή. 160 00:16:13,900 --> 00:16:17,100 - Θα μπορούσατε να είχατε σκάψει πιο βαθιά. - Αυτό είναι πολύ επικίνδυνο. 161 00:16:17,700 --> 00:16:19,300 Φοβάσαι; 162 00:16:20,100 --> 00:16:21,300 Φυσικά και όχι. 163 00:16:21,400 --> 00:16:24,700 Ανατινάξουμε τον δυτικό τοίχο, από εκεί μπορούμε να σκάψουμε βαθύτερα. 164 00:16:24,900 --> 00:16:26,500 Τότε θα δούμε όπου οδηγεί η φλέβα. 165 00:16:27,100 --> 00:16:28,600 Δεν θέλω να ρισκάρω τις ζωές των αντρών μου. 166 00:16:33,400 --> 00:16:35,200 - Θέλεις; - Σίγουρα. 167 00:16:40,100 --> 00:16:42,200 Θυμηθείτε πώς εμείς ανατίναξε τη γέφυρα στο Pont des Arcs; 168 00:16:43,500 --> 00:16:45,000 Πόσο δυναμίτη είχαμε; 169 00:16:45,000 --> 00:16:47,800 - Δέκα κιλά, δεκαπέντε; - 27. 170 00:16:48,500 --> 00:16:50,400 27 κιλά δυναμίτη; 171 00:16:51,100 --> 00:16:54,200 Λοιπόν, φυσικά, θέλαμε τίποτα δεν έμεινε από αυτά τα μικρά πρόβατα. 172 00:16:55,700 --> 00:16:58,300 Και θυμάσαι τι έγινε πότε τελικά πέρασε η συνοδεία; 173 00:16:58,700 --> 00:17:00,300 Πάλι. 174 00:17:01,900 --> 00:17:03,500 Ο πυροκροτητής έχει σπάσει. 175 00:17:05,000 --> 00:17:06,900 Θα σου θυμίσω αυτό που μας είπες. 176 00:17:07,300 --> 00:17:10,500 «Θα τους κολλήσουμε. 177 00:17:10,500 --> 00:17:13,700 «Προτιμώ να πεθάνω με οργή στο στομάχι μου παρά ο φόβος στον κώλο μου». 178 00:17:14,500 --> 00:17:17,100 Και ξεκινήσαμε, ήμουν πρώτος. 179 00:17:17,400 --> 00:17:19,500 Τώρα είναι διαφορετικά, τότε έγινε πόλεμος. 180 00:17:19,700 --> 00:17:23,200 Ρισκάρεις τη ζωή σου κάθε μέρα όταν ανεβαίνεις σε αυτή την τρύπα. 181 00:17:23,700 --> 00:17:25,600 Θα σε κυνηγήσουν, όπως κάνουν πάντα. 182 00:17:29,100 --> 00:17:30,500 Εβίβα. 183 00:17:34,500 --> 00:17:37,600 Θα έπρεπε. Και τώρα τα άσχημα νέα. 184 00:17:37,900 --> 00:17:40,200 Θα έχετε έναν επισκέπτη αυτή την εβδομάδα. 185 00:17:40,300 --> 00:17:44,700 - Ποιος είναι αυτή τη φορά; - Επιστήμονας, τέτοια έξυπνη. 186 00:17:44,900 --> 00:17:49,800 Εν ολίγοις, δεν έχουμε άλλη επιλογή, θέλει δείγματα για κάτι. 187 00:17:49,900 --> 00:17:52,600 - Έχεις πάει ποτέ εκεί; - Τι πιστεύεις; 188 00:17:54,000 --> 00:17:55,900 Μην κουνάς το κεφάλι σου. 189 00:17:55,900 --> 00:17:58,500 Πληρώνεσαι όπως πάντα. 190 00:17:58,800 --> 00:18:03,100 Και παίρνετε αυτό το μπόνους. 191 00:18:05,600 --> 00:18:07,200 Θα το συζητήσουμε όταν επιστρέψουμε. 192 00:18:08,000 --> 00:18:10,400 Έχετε ήδη αποζημίωση για τους τραυματίες; 193 00:18:10,600 --> 00:18:14,100 Όχι, αλλά περίπου μόλις έφτασαν μια ντουζίνα νέοι Μαροκινοί. 194 00:18:14,200 --> 00:18:15,800 Επιλέξτε κάποιο από αυτά. 195 00:18:16,400 --> 00:18:17,800 Είναι αντικαταστάσιμα. 196 00:18:17,800 --> 00:18:19,400 Θέλω έναν που να ξέρει γαλλικά. 197 00:18:20,300 --> 00:18:22,800 Τα λέμε. 198 00:18:32,800 --> 00:18:34,400 Λοιπόν, για να δούμε. 199 00:18:36,500 --> 00:18:38,100 Άλλο ένα χέρι βοηθείας. 200 00:18:41,100 --> 00:18:43,100 Αυτό θα λειτουργούσε, δεν είναι καν χοντρός. 201 00:18:43,500 --> 00:18:45,100 Σε αντίθεση με το Polo. 202 00:18:46,000 --> 00:18:47,600 Είμαι το Polo. 203 00:18:48,000 --> 00:18:50,300 - Και αυτός είναι ο κλέφτης κοτόπουλου. - Το κάνω για το καλό σου. 204 00:18:50,400 --> 00:18:53,300 Σύντομα δεν θα τον δείτε καν. 205 00:18:56,200 --> 00:18:57,800 Μην ανησυχείς, όλα θα πάνε καλά. 206 00:18:58,400 --> 00:19:00,400 Είμαι ο Σαντίνι, αν και δεν είναι το όνομά μου, 207 00:19:00,500 --> 00:19:02,600 - αλλά μου το λένε. - Είμαι ο Αμίρ. 208 00:19:03,300 --> 00:19:05,900 Ίσως τώρα, αλλά σύντομα θα γίνεις Άραβας. 209 00:19:06,000 --> 00:19:07,500 Ή κάτι παρόμοιο. 210 00:19:08,400 --> 00:19:10,000 ποιος είναι ο αριθμός σου 211 00:19:10,600 --> 00:19:13,400 039, είναι παλιός αριθμός. 212 00:19:13,600 --> 00:19:14,900 Αυτό είχε ο παλιός Πατού; 213 00:19:14,900 --> 00:19:18,000 Ο Santini λοιπόν έχει ήδη βρει ένα κορίτσι. 214 00:19:18,600 --> 00:19:21,100 Πήγαινε στο διάολο, Λουίς. 215 00:19:21,200 --> 00:19:22,700 Γουρουνάκι. 216 00:19:23,700 --> 00:19:27,000 - Ξέρεις πού είναι; - Όχι. - Θα σου δείξω. 217 00:19:27,100 --> 00:19:29,600 Νούμερο 039, θα σας το εξηγήσω. 218 00:19:30,200 --> 00:19:32,200 Κάθε τεύχος έχει τη δική του κρεμάστρα. 219 00:19:32,500 --> 00:19:36,400 Καθαρά παπούτσια, ρούχα και σαπούνι, 220 00:19:36,500 --> 00:19:38,600 ώστε να μπορείτε να πλυθείτε μετά τη βάρδια σας. 221 00:19:38,700 --> 00:19:41,100 Κρεμάτε την ετικέτα σε ένα γάντζο. 222 00:19:41,300 --> 00:19:43,600 Σαφώς; Ορίστε λοιπόν. 223 00:20:01,900 --> 00:20:05,200 Τι κοιτάς εδώ; 224 00:20:05,300 --> 00:20:06,800 Θέλω να δουλέψω. 225 00:20:06,900 --> 00:20:10,200 Λοιπόν δουλειά; Εδώ δεν είναι η επαρχία. 226 00:20:10,300 --> 00:20:13,500 Πήραν το πρώτο θα μπορούσαν να πάρουν στα χέρια τους; 227 00:20:16,900 --> 00:20:18,500 Αμίρ, εσύ είσαι; 228 00:20:19,100 --> 00:20:21,100 - Ναι κύριε. - Μη με φωνάζετε κύριε. 229 00:20:21,200 --> 00:20:24,800 - Με λένε Ρόλαντ. - Σίγουρα. 230 00:20:25,800 --> 00:20:28,800 Ο κόκκινος λαιμός με το σχισμένο στόμα είναι ο Λουίς. 231 00:20:28,900 --> 00:20:31,500 Ο Ισπανός είναι ο Μιγκέλ, ο Ιταλός ο Σαντίνι. 232 00:20:32,400 --> 00:20:34,400 Ο γελαστός καλπαστής είναι ο Πόλο. 233 00:20:34,600 --> 00:20:35,900 Να το έχετε! 234 00:20:36,700 --> 00:20:39,600 Δεν ξέρω γιατί σε διάλεξαν γιατί είσαι αδύναμος και άπειρος. 235 00:20:40,100 --> 00:20:42,500 -Κάνε λοιπόν αυτό που σου λέμε. - Ναι κύριε. Δηλαδή, Ρόλαντ. 236 00:20:42,700 --> 00:20:43,700 Ρόλαντ. 237 00:20:44,600 --> 00:20:46,200 Πόλος, 238 00:20:46,900 --> 00:20:49,400 είναι η σειρά σου, πήγαινε στο στάβλο. 239 00:20:54,400 --> 00:20:56,600 Ξέρεις πώς μας λένε τους ανθρακωρύχους; 240 00:20:56,600 --> 00:20:58,200 - Όχι. - Μαύρα πρόσωπα. 241 00:20:59,600 --> 00:21:01,200 Γιατί εδώ κάτω 242 00:21:01,700 --> 00:21:04,900 Ιταλοί, Ισπανοί, Γάλλοι ή Άραβες, 243 00:21:04,900 --> 00:21:06,700 όλοι έχουμε το ίδιο χρώμα 244 00:21:07,200 --> 00:21:08,800 Το χρώμα του άνθρακα. 245 00:21:10,100 --> 00:21:11,700 Πάμε λοιπόν. 246 00:21:11,800 --> 00:21:13,800 Λουίς, εξαρτάται από σένα 247 00:21:13,900 --> 00:21:15,400 σήμερα είσαι επικεφαλής του. 248 00:21:30,600 --> 00:21:33,000 ΑΥΞΗΜΕΝΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ 249 00:22:01,600 --> 00:22:03,100 Προσοχή! 250 00:22:06,200 --> 00:22:07,900 Κάντο, Αμίρ! 251 00:22:19,000 --> 00:22:21,400 Είναι η σειρά μας, Αμίρ. Κάντο! 252 00:22:57,600 --> 00:22:58,800 - Δεν πίνω. - Μα ο Λούις. 253 00:23:00,100 --> 00:23:01,900 Πρόσεχε το κεφάλι σου. 254 00:23:06,000 --> 00:23:07,600 Ευχαριστώ. 255 00:23:07,800 --> 00:23:09,100 Απολαύστε το ρεπό σας. 256 00:23:14,100 --> 00:23:15,700 - Ζαν Λουί. - Ρολάντ. 257 00:23:17,100 --> 00:23:19,600 - Τον είδες; - Ποιος είναι ο νεοφερμένος; 258 00:23:19,700 --> 00:23:21,500 Δεν είναι από εμάς. 259 00:23:21,700 --> 00:23:23,000 Μην κάνεις πίσω, Άραβα. 260 00:23:23,400 --> 00:23:25,500 Διαφορετικά θα σας αφήσουμε εδώ. 261 00:23:33,800 --> 00:23:35,000 Αμίρ, βιάσου! 262 00:23:38,800 --> 00:23:42,200 Λοιπόν, τα κατάφεραν αρκετά καλά. 263 00:23:42,400 --> 00:23:45,800 Οχι ακόμη, αλλά δεν έχουν δει τον ήλιο για 20 χρόνια. 264 00:23:45,900 --> 00:23:49,300 - Ανέκδοτο. - Η Κλάρα τα πήγε πολύ καλά. 265 00:23:49,700 --> 00:23:51,200 Ποια είναι η Κλάρα; 266 00:23:51,300 --> 00:23:54,000 Το ανθρακωρυχείο, τους δίνουμε πάντα ονόματα κοριτσιών. 267 00:23:54,200 --> 00:23:55,800 Εντάξει τότε. 268 00:23:56,200 --> 00:23:59,200 είναι απότομο, αλλά μπορείτε να δουλέψετε με αυτό. 269 00:23:59,300 --> 00:24:01,200 Santini, πας εκεί μέσα; 270 00:24:01,300 --> 00:24:05,000 Έλα μαζί μου, Σε χρειάζομαι αλλού. 271 00:24:06,600 --> 00:24:09,400 Λουίς, εσύ και ο Αμίρ θα μπερδεύεσαι εκεί. 272 00:24:09,500 --> 00:24:11,700 - Γιατί εγώ; - Μη με μαλώνεις. 273 00:24:12,400 --> 00:24:14,500 Εντάξει, πάμε. 274 00:24:31,600 --> 00:24:34,600 Γεια σου φίλε. 275 00:24:36,000 --> 00:24:38,100 Αυτό είναι φοβερό. 276 00:24:55,800 --> 00:24:58,400 Τι κάνεις εδώ; 277 00:24:58,800 --> 00:25:00,600 Τώρα δεν είναι ώρα για πικνίκ. 278 00:25:00,800 --> 00:25:03,800 - Πικ-νικ; - Σήκω και κλάψε. 279 00:25:04,500 --> 00:25:06,300 Γεια σας παιδιά! 280 00:25:06,400 --> 00:25:09,800 Μου έσπασε ο φακός και δεν μπορώ να δω ούτε την άκρη της μύτης μου. 281 00:25:09,900 --> 00:25:11,500 Θα σου στείλω κάποιον αμέσως. 282 00:25:12,000 --> 00:25:14,800 Εντάξει Αμίρ, πήδα να βοηθήσεις τον Πόλο. 283 00:25:15,700 --> 00:25:17,300 Μετά επιστρέφεις. 284 00:25:17,500 --> 00:25:20,300 Πόλο, αυτός είναι ο Αμίρ. έρχομαι σε σένα. Που είσαι; 285 00:25:30,800 --> 00:25:32,700 Είναι... 286 00:25:34,000 --> 00:25:36,500 Δεν έχετε δει ποτέ άλογο; 287 00:25:37,400 --> 00:25:40,300 Είδε, αλλά δεν θα τον περίμενα εδώ. 288 00:25:40,400 --> 00:25:42,500 Αυτό είναι το Cartouche. 289 00:25:43,000 --> 00:25:44,800 Ένα πολύ ωραίο αγόρι. 290 00:25:45,500 --> 00:25:47,600 Το καλύτερο άλογο εξόρυξης στην περιοχή. 291 00:25:48,500 --> 00:25:50,100 Και επίσης ένα από τα τελευταία. 292 00:25:50,500 --> 00:25:52,500 Θα αντικατασταθούν από μηχανήματα. 293 00:25:52,700 --> 00:25:55,500 Έλα, μην τον φοβάσαι. 294 00:25:57,700 --> 00:25:59,500 - Αυτός είναι... - Τυφλός. 295 00:25:59,900 --> 00:26:03,000 Δεν τυφλώθηκε εδώ, έτσι τον έστειλαν εδώ. 296 00:26:05,000 --> 00:26:06,600 Αλλιώς θα πήγαινε στο σφαγείο. 297 00:26:06,900 --> 00:26:08,200 Εδώ τον έχουμε λοιπόν. 298 00:26:08,200 --> 00:26:09,800 Cartouche. 299 00:26:10,200 --> 00:26:11,800 Cartouche. 300 00:26:12,200 --> 00:26:13,900 Ελάτε λοιπόν να με διαφωτίσετε. 301 00:26:22,500 --> 00:26:24,100 Παιδιά, πέντε λεπτά ακόμα. 302 00:26:29,300 --> 00:26:32,300 Ναι, ετοιμάστε τα μηχανήματα. 303 00:26:32,300 --> 00:26:33,900 Θα σας κρατάω ενήμερους. 304 00:26:35,300 --> 00:26:37,000 Δεν μπορούσα να βρω την τσάντα μου. 305 00:26:37,100 --> 00:26:40,800 - Εμφάνιση. - Τι; 306 00:26:40,900 --> 00:26:43,400 Αυτά τα αποτυπώματα δοντιών; Δώσε μου την τσάντα. 307 00:26:48,700 --> 00:26:50,300 Δεκάρα. 308 00:26:51,800 --> 00:26:54,000 Την κρέμασες στον αέρα έτσι; 309 00:26:54,100 --> 00:26:56,400 Πάντα στο γάντζο. 310 00:26:58,900 --> 00:27:00,800 Οι αρουραίοι αισθάνονται τον κίνδυνο, 311 00:27:01,800 --> 00:27:03,400 γι' αυτό τα ταΐζουμε. 312 00:27:09,200 --> 00:27:11,000 Έχουν τη θέση τους εδώ. 313 00:27:12,300 --> 00:27:17,300 Ξέρω τι σκέφτεσαι για μένα, αλλά θέλω να είμαι μέλος της ομάδας. 314 00:27:17,400 --> 00:27:19,600 - Θέλω απλώς να δουλέψω, Ρόλαντ. - Εντάξει. 315 00:27:21,700 --> 00:27:23,300 Θα είναι καλύτερα. 316 00:27:24,600 --> 00:27:26,200 Σαντίνι, ήρθε η ώρα. 317 00:28:13,600 --> 00:28:15,900 Θα κοιμηθείς σαν μωρό απόψε. 318 00:28:30,700 --> 00:28:32,300 Ακούστε λοιπόν. 319 00:28:32,700 --> 00:28:35,600 Ο καθηγητής Berthier θα έρθει μαζί μας σήμερα. 320 00:28:36,800 --> 00:28:39,100 Για ολοκληρωμένες εργασίες θα λάβετε ένα μπόνους 400 φράγκων. 321 00:28:39,400 --> 00:28:41,300 Θα κάνεις οτιδήποτε ζητείται από εσάς. 322 00:28:41,400 --> 00:28:43,500 Χωρίς φασαρία ή κουβέντα. Καταλαβαίνουμε; 323 00:28:44,100 --> 00:28:45,500 Ας πιάσουμε δουλειά! 324 00:28:46,600 --> 00:28:48,200 Έχετε φτάσει ακόμα τα 1000 μέτρα; 325 00:28:48,800 --> 00:28:51,900 Τι νόημα έχει, έχεις χάρτη θησαυρού; 326 00:28:53,500 --> 00:28:54,900 Σας προειδοποιώ καθηγητή 327 00:28:55,400 --> 00:28:58,400 κάρβουνο εξορύξουμε, τάφους δεν σκάβουμε. 328 00:28:58,600 --> 00:29:01,400 σε χρειάζομαι να ανατινάξουν αυτόν τον τοίχο. 329 00:29:01,500 --> 00:29:03,400 Εδώ, κοίτα. 330 00:29:03,600 --> 00:29:05,900 Να ανατινάξει το πάτωμα; Έχεις χάσει το μυαλό σου. 331 00:29:06,000 --> 00:29:09,800 Κοροϊδεύεις; Τι γίνεται με τον Ισπανό, αντέχει, έτσι δεν είναι; 332 00:29:09,900 --> 00:29:13,000 Αυτός ο Μπουτεφέ. Δεν είναι υπέροχος; 333 00:29:13,100 --> 00:29:14,900 Προσπαθήστε να το επιβιώσετε πρώτα. πάμε. 334 00:29:23,800 --> 00:29:27,200 - Εδώ. - Ευχαριστώ νεαρέ. 335 00:29:54,800 --> 00:29:56,500 Berthiere, εκεί.. 336 00:30:12,700 --> 00:30:16,000 Προς ενημέρωσή σας, υπόγεια είμαστε κύριοι του εαυτού μας. 337 00:30:16,100 --> 00:30:17,700 Είστε εδώ μαζί μας τώρα. 338 00:30:17,900 --> 00:30:19,800 είμαι υπεύθυνος για οι ζωές των αντρών μου, αλλά και οι δικές σου. 339 00:30:19,900 --> 00:30:22,100 Ναι, καταλαβαίνω. 340 00:30:22,100 --> 00:30:24,900 Θα κανονίσουμε το μικρό σας αστείο γιατί εσύ το θέλεις. 341 00:30:25,200 --> 00:30:26,700 Και χρειάζεσαι το δικό σου... 342 00:30:26,800 --> 00:30:29,300 - Δείγματα. - Βεβαίως, δείγματα. 343 00:30:29,400 --> 00:30:31,600 Όταν το τελειώσουμε, όλοι θα είναι ευχαριστημένοι. 344 00:30:31,800 --> 00:30:34,100 - Μιγκέλ. - Ναι αφεντικό. 345 00:30:34,200 --> 00:30:37,300 - Σε χρειάζομαι. -Τι μιλάμε; 346 00:30:37,400 --> 00:30:40,900 Ετοιμάστε 10 κιλά βεγγαλικά, πρέπει να ξεκινήσουμε τη Ματίλντα. 347 00:30:42,000 --> 00:30:43,000 Το πάτωμά της. 348 00:30:43,000 --> 00:30:45,800 - Ματίλντα; - Αυτός είναι ο άξονας. 349 00:30:45,800 --> 00:30:47,800 Τους δίνουν γυναικεία ονόματα. 350 00:30:48,100 --> 00:30:51,400 - Αυτό είναι κομψό. - Μα καθόλου. πάμε. 351 00:30:56,800 --> 00:31:00,400 -Τρέξε μακριά. - Ναι, εδώ είναι. 352 00:31:02,300 --> 00:31:05,300 - Λουίς, τι πιστεύεις; - Ναι, θα διαρκέσει. 353 00:31:06,400 --> 00:31:09,400 - Μιγκέλ, εξαρτάται από σένα. - Με άδεια, κύριε. 354 00:31:10,000 --> 00:31:11,600 Θα το πάρω κατευθείαν. 355 00:31:15,400 --> 00:31:17,000 Μπερτιέρ, τρέξε στην ασφάλεια. 356 00:31:18,400 --> 00:31:21,500 Καλός. Ευχαριστώ, Amir. 357 00:31:25,100 --> 00:31:26,700 Τι πιστεύεις; 358 00:31:27,000 --> 00:31:28,600 Ότι είναι τρέλα! 359 00:31:28,700 --> 00:31:31,600 Αξίζει όμως τα επιπλέον 400 φράγκα. 360 00:31:39,800 --> 00:31:41,400 Μπορούμε. 361 00:31:41,500 --> 00:31:43,100 Πόλο, βιάσου. 362 00:31:45,700 --> 00:31:48,200 - Πού ήταν; - Ήμουν με τον Καρτούς. 363 00:31:51,000 --> 00:31:52,600 Το χτύπησε. 364 00:32:27,500 --> 00:32:29,900 Οπότε δεν πάω εκεί για τίποτα. 365 00:32:30,100 --> 00:32:31,400 Φοβάσαι; 366 00:32:31,500 --> 00:32:33,100 Μέχρι να μάθουμε τι κρύβεται από κάτω 367 00:32:33,200 --> 00:32:34,600 δεν μπορούμε να σκάψουμε περισσότερο. 368 00:32:34,600 --> 00:32:37,600 Αν υπάρχουν περισσότερες τέτοιες τσέπες από κάτω μας, είναι πολύ επικίνδυνο να συνεχίσει. 369 00:32:38,100 --> 00:32:39,700 Είμαστε τυχεροί που δεν τα καταφέραμε. 370 00:32:39,800 --> 00:32:41,200 Επιπλέον, είναι σχεδόν αόρατο. 371 00:32:41,200 --> 00:32:42,800 - Θα πάω εκεί μέσα. - Έλα, στείλε τον Άραβα. 372 00:32:45,300 --> 00:32:50,100 - Δεν χωράω καν εκεί. - Κανείς δεν το αμφιβάλλει. 373 00:32:50,400 --> 00:32:51,900 Είναι το βάθος 374 00:32:51,900 --> 00:32:53,600 η κατάβαση θα είναι δύσκολη, πόσο μάλλον η επιστροφή. 375 00:32:53,800 --> 00:32:55,500 - Πόλο, μπορείς να σκεφτείς κάτι; - Ότι διστάζεις. 376 00:32:55,900 --> 00:32:58,100 κάντε την τρύπα ευρύτερη 377 00:32:58,200 --> 00:33:00,100 πηδάω για Cartouche και μερικά σχοινιά. 378 00:33:00,200 --> 00:33:02,200 Θα το εξασφαλίσουμε εδώ και μπορούμε να ξεκινήσουμε από εκεί. 379 00:33:02,700 --> 00:33:05,500 Πώς σας φαίνεται, κύριε καθηγητά; 380 00:33:05,600 --> 00:33:06,600 Σας αρέσει το χάος; 381 00:33:07,900 --> 00:33:10,200 Ξέρεις καν τι ψάχνεις; 382 00:33:11,800 --> 00:33:13,400 Δώστε μου πίσω! 383 00:33:14,300 --> 00:33:15,400 Τι κάνεις; 384 00:33:15,400 --> 00:33:18,100 Σου έλειψε; Πρέπει να κάνεις αυτό που σου λέω. 385 00:33:18,100 --> 00:33:20,400 Δεν νομίζω ότι μας τα λες όλα. 386 00:33:20,500 --> 00:33:24,000 Απλώς μας τραβάς τη μύτη, οπότε μπες εκεί και πάρε αυτό το σημειωματάριο. 387 00:33:24,000 --> 00:33:25,600 Πήγαινε εσύ πρώτος. 388 00:33:32,800 --> 00:33:34,400 Προσεκτικά. 389 00:33:34,600 --> 00:33:36,200 Αργά. 390 00:33:52,700 --> 00:33:54,400 Μπερτιέρ; 391 00:33:55,000 --> 00:33:58,100 - Λοιπόν; - Δύσκολο να το πω. 392 00:33:59,600 --> 00:34:01,200 Θα το δείτε μόνοι σας. 393 00:34:11,400 --> 00:34:13,000 Αυτό είναι όλο. 394 00:34:20,000 --> 00:34:21,200 Εδώ, 395 00:34:21,700 --> 00:34:24,000 περισσότερα εργαλεία. 396 00:34:30,600 --> 00:34:33,600 Κανείς δεν θα μας πιστέψει. 397 00:34:33,700 --> 00:34:35,200 Αυτό δεν μπορεί να είναι αλήθεια. 398 00:34:35,300 --> 00:34:36,800 Τι λες; 399 00:34:36,900 --> 00:34:40,100 Η κατάρα του Saint-Louis, είναι ένας παλιός θρύλος εξόρυξης. 400 00:34:41,100 --> 00:34:44,300 Οι φήμες το λένε ότι πριν από εκατό και πλέον χρόνια 401 00:34:44,400 --> 00:34:47,300 ο άξονας πήρε φωτιά και δεν μπορούσε να σβήσει. 402 00:34:47,400 --> 00:34:49,900 Πάνω από 30 ανθρακωρύχοι είχαν κολλήσει σε αυτό το φρεάτιο 403 00:34:51,600 --> 00:34:53,400 και δεν μπορούσαν να βγουν. 404 00:34:53,500 --> 00:34:55,300 Τέλος, γέμισαν τον άξονα 405 00:34:55,700 --> 00:34:56,900 και τους έθαψε ζωντανούς. 406 00:34:57,000 --> 00:34:59,400 Αυτό δεν είναι γνωστό με βεβαιότητα. Ίσως είχαν πεθάνει εδώ και καιρό. 407 00:34:59,400 --> 00:35:01,900 Είναι χάλια. Είναι αηδιαστικό αυτό που έκαναν. 408 00:35:02,000 --> 00:35:03,800 Και γιατί το συζητάς τώρα; 409 00:35:03,900 --> 00:35:05,600 Γιατί τα πτώματα δεν βρέθηκαν ποτέ. 410 00:35:06,000 --> 00:35:07,300 Ούτε. 411 00:35:07,400 --> 00:35:10,000 Λέγεται ότι κρύφτηκαν σε μια σπηλιά. 412 00:35:10,500 --> 00:35:12,300 Δεν μπορούσαν να σκάψουν τόσο βαθιά τότε. 413 00:35:12,800 --> 00:35:14,400 Αλλά όπως και να έχει, 414 00:35:15,000 --> 00:35:16,600 βρισκόμαστε σε μεγάλο κίνδυνο. 415 00:35:17,400 --> 00:35:19,000 Χρειαζόμαστε εξοπλισμό. 416 00:35:22,100 --> 00:35:23,800 Μπερτιέρ; 417 00:35:26,100 --> 00:35:27,400 Θα βρούμε αυτόν τον ανόητο. 418 00:35:41,900 --> 00:35:43,500 Είναι διαφορετικό. 419 00:35:44,100 --> 00:35:45,700 Ναί. Ασβεστόλιθος. 420 00:35:48,200 --> 00:35:49,800 Και αυτές είναι οι ενδείξεις. 421 00:35:51,800 --> 00:35:53,400 Ίσως έχουμε δίκιο. 422 00:35:53,700 --> 00:35:56,600 Εδώ πρέπει να υπήρχαν ανθρακωρύχοι. 423 00:35:59,000 --> 00:36:00,500 Το ήξερα. 424 00:36:00,800 --> 00:36:03,600 - Τι φοβάσαι; - Πλάκα στην άκρη. 425 00:36:03,700 --> 00:36:05,700 Οι ψυχές τους είναι ακόμα εδώ. 426 00:36:06,300 --> 00:36:08,700 Αρκετά με τους νεκρούς, τώρα ψάχνουμε για τα ζωντανά. 427 00:36:09,100 --> 00:36:12,300 - Και ποιο είναι το νόημα; - Χωρίς αυτό, δεν θα υπάρχουν ασφάλιστρα. 428 00:36:12,400 --> 00:36:14,100 Αυτό θέλεις; 429 00:36:15,400 --> 00:36:17,000 Τώρα βλέπεις. 430 00:36:17,600 --> 00:36:19,200 πάμε. 431 00:36:21,800 --> 00:36:23,400 Ηλίθιος. 432 00:36:42,100 --> 00:36:43,700 Πρέπει να χωρίσουμε. 433 00:36:44,800 --> 00:36:46,400 Santini, Louis, θα πας αριστερά. 434 00:36:47,700 --> 00:36:49,300 Μιγκέλ, θα έρθεις μαζί μου. 435 00:36:51,000 --> 00:36:53,000 Όταν βρεις τον Berthier, φώναξε. 436 00:36:53,100 --> 00:36:58,000 - Ρόλαντ, τι γίνεται με μένα; - Διάλεξε μόνος σου. 437 00:36:59,100 --> 00:37:00,700 Ας βρεθούμε εδώ. 438 00:37:07,200 --> 00:37:08,800 Καθηγητής! 439 00:37:09,900 --> 00:37:11,500 Καθηγητής! 440 00:37:14,000 --> 00:37:15,600 Καθηγητής! 441 00:37:16,700 --> 00:37:18,300 Καθηγητής! 442 00:37:19,600 --> 00:37:21,200 Co; 443 00:37:25,400 --> 00:37:27,000 Το ήξερα. 444 00:37:27,600 --> 00:37:29,200 Το ήξερα. 445 00:37:36,900 --> 00:37:38,500 Ένας ανθρακωρύχος από το Saint-Louis. 446 00:37:39,000 --> 00:37:42,100 - Από πού ήρθε; - Πρέπει να φύγουμε από εδώ. 447 00:37:44,000 --> 00:37:45,600 Μην τον αγγίζεις, Λούις. 448 00:37:58,200 --> 00:38:01,100 - Ίσως μπορεί να πουληθεί. - Θα είναι καταραμένο. 449 00:38:01,200 --> 00:38:02,500 Αλλά όχι. 450 00:38:07,400 --> 00:38:09,300 Τα δάχτυλά του είναι τσακισμένα. 451 00:38:09,700 --> 00:38:12,800 Πρέπει να φύγουμε τώρα, άσε το και πάμε. 452 00:38:13,700 --> 00:38:15,300 Στο I Saint-Louis. 453 00:38:16,300 --> 00:38:19,800 Πρέπει να βρούμε τους άλλους και φύγε από εδώ τώρα. 454 00:38:19,900 --> 00:38:21,400 - Παιδιά. - Τι είναι; 455 00:38:23,900 --> 00:38:26,900 «Είμαστε καταραμένοι. Τιμωρούμαστε γι' αυτό. 456 00:38:29,700 --> 00:38:31,800 «Ήρθες για τον καθένα μας. 457 00:38:35,300 --> 00:38:36,900 �Σαν φάντασμα. 458 00:38:38,100 --> 00:38:41,900 «Κρύβεται στο σκοτάδι. 459 00:38:42,400 --> 00:38:44,000 «Τώρα κοιμήσου. 460 00:38:44,500 --> 00:38:46,500 «Αλλά τον ακούω ακόμα. 461 00:38:56,800 --> 00:38:58,400 «Θα επιστρέψει». 462 00:38:59,900 --> 00:39:01,500 Τι μπορεί να είναι; 463 00:39:12,500 --> 00:39:13,900 Πραγματικά έχεις ξεφύγει από το μυαλό σου. 464 00:39:14,000 --> 00:39:16,300 Έπρεπε να δεις το βλέμμα στο πρόσωπό σου. 465 00:39:18,500 --> 00:39:20,800 Εντάξει, πάμε. 466 00:39:21,400 --> 00:39:23,300 Δεν πάει άλλο εδώ. 467 00:39:28,400 --> 00:39:30,000 Είναι εδώ. 468 00:39:49,600 --> 00:39:51,200 Τι είναι αυτό πάλι; 469 00:39:54,300 --> 00:39:56,600 Εδώ είστε λοιπόν. Ηρεμώ. 470 00:39:58,000 --> 00:40:01,600 - Βρήκες τίποτα; - Απλά ένα αδιέξοδο με ένα νεκρό σώμα. 471 00:40:01,800 --> 00:40:04,200 Ένας ανθρακωρύχος από το Saint-Louis, δεν υπάρχει αμφιβολία για αυτό. 472 00:40:04,300 --> 00:40:07,400 -Βρήκαμε δύο. - Δεν σου είπα; 473 00:40:09,000 --> 00:40:10,200 Στον δάσκαλο; 474 00:40:10,300 --> 00:40:13,300 - Δικό του είναι αυτός ο κεραυνός; - Ναι, το βγάζει φωτογραφίες. 475 00:40:13,400 --> 00:40:15,500 σου λέω πρέπει να φύγουμε από εδώ. 476 00:40:15,800 --> 00:40:17,400 πάμε. 477 00:40:26,700 --> 00:40:29,700 Μείνε εδώ, Θα ασχοληθώ μαζί του μόνος μου. 478 00:40:37,600 --> 00:40:39,200 Ναι, εδώ είναι. 479 00:40:40,300 --> 00:40:41,800 Τι κάνεις; 480 00:40:41,900 --> 00:40:44,100 άσε με να φύγω Άσε με να φύγω τώρα! 481 00:40:44,400 --> 00:40:47,500 - Θα σταματήσεις να μας κοροϊδεύεις; - Εντάξει, αλλά άσε με ήσυχο. 482 00:40:50,400 --> 00:40:51,900 Προσοχή, ανόητοι! 483 00:40:52,000 --> 00:40:55,000 Αυτή η κάμερα κοστίζει χίλιες φορές περισσότερο από τον ετήσιο μισθό σας. 484 00:40:55,200 --> 00:40:56,800 Αυτό θα ήταν αρκετό Berthier, 485 00:40:57,000 --> 00:41:01,600 Σας θυμίζω ότι είμαστε στο ορυχείο και όλοι οι άντρες μου θα με υπερασπιστούν. 486 00:41:01,700 --> 00:41:04,500 - Δηλαδή με απειλείς; - Γράψε το. 487 00:41:05,100 --> 00:41:07,100 Γιατί μας τρέχεις έτσι; 488 00:41:07,200 --> 00:41:11,800 Αλλά όχι, απλά ήθελα να κοιτάξει γύρω του. 489 00:41:11,900 --> 00:41:14,500 Και ήξερα δεν θα με άφηνες. 490 00:41:14,600 --> 00:41:16,000 Γιατί είναι επικίνδυνο. 491 00:41:16,100 --> 00:41:18,300 Εκτός από τη δική σας, ρισκάρετε και τις ζωές των ανθρώπων μου. 492 00:41:18,400 --> 00:41:20,600 Ωστόσο, πληρώθηκαν πολύ καλά για αυτό. 493 00:41:20,700 --> 00:41:22,100 Δεν μας ενδιαφέρουν τα χρήματά σας. 494 00:41:23,200 --> 00:41:24,900 Αυτή είναι η τελευταία φορά μας έχεις απειλήσει. 495 00:41:25,000 --> 00:41:26,300 Λυπάμαι. 496 00:41:26,400 --> 00:41:28,700 Ήθελα να βεβαιωθώ ήμασταν στο σωστό δρόμο. 497 00:41:28,900 --> 00:41:30,700 Και είμαστε σχεδόν εκεί. 498 00:41:31,100 --> 00:41:33,400 Τίποτα περισσότερο. Θα σταματήσω και θα κάνω ησυχία. 499 00:41:34,000 --> 00:41:35,800 - Καθηγητής; - Πρωκτός; 500 00:41:35,900 --> 00:41:40,300 - Τι είναι; - Γι' αυτό είμαστε εδώ. 501 00:41:41,400 --> 00:41:46,700 Πίσω από αυτούς τους τοίχους υπάρχει κάτι Το έψαχνα χρόνια. 502 00:41:46,800 --> 00:41:48,900 Θέλετε να ανατινάξετε αυτόν τον τοίχο; 503 00:41:50,400 --> 00:41:54,300 Αν θέλετε τη βοήθειά μας, πρέπει να μας πεις τι υπάρχει. 504 00:41:54,500 --> 00:41:59,200 Κάτι αρχαίο με ανυπολόγιστη ιστορική αξία. 505 00:41:59,800 --> 00:42:02,100 Μπορώ να το ακούσω αρκετά. 506 00:42:03,700 --> 00:42:05,300 Τι νομίζεις, Μιγκέλ; 507 00:42:07,500 --> 00:42:11,600 Φαίνεται τεράστιο, αλλά τίποτα το συντριπτικό. 508 00:42:12,500 --> 00:42:14,100 Θα καταλήξω σε κάτι. 509 00:42:15,100 --> 00:42:16,300 Ale Berthiere, 510 00:42:16,400 --> 00:42:18,800 πρώτα δώσε μου τον λόγο σου ότι είναι ασφαλές 511 00:42:18,900 --> 00:42:21,400 και μόλις έχετε φωτογραφίες και δείγματα, 512 00:42:21,500 --> 00:42:24,300 - τότε θα φύγουμε από εδώ. - Έχεις τον λόγο μου. 513 00:42:25,700 --> 00:42:27,300 Πηγαίνετε για αυτό. 514 00:43:08,800 --> 00:43:12,200 Ο καλύτερος πυροτεχνουργός στη Γαλλία είναι Ισπανός, κάτι είναι αυτό. 515 00:43:15,900 --> 00:43:17,200 Με άδεια. 516 00:43:24,700 --> 00:43:27,100 Θεέ μου, μωρό μου Μαρία. 517 00:43:56,200 --> 00:43:58,100 Αυτό είναι όμορφο. 518 00:44:02,400 --> 00:44:04,200 Ορίστε, Αμίρ. 519 00:44:04,600 --> 00:44:07,200 - Έλα σε μένα. - Πάω. 520 00:44:11,100 --> 00:44:13,300 - Δώσε μου λίγο φως σε αυτό. - Σαν αυτό; 521 00:44:13,500 --> 00:44:16,700 Ναι, σε αυτή την πέτρα. 522 00:44:17,100 --> 00:44:19,800 Θα πάρω μερικά δείγματα τώρα. 523 00:44:20,600 --> 00:44:22,200 Κράτα το για μένα. 524 00:44:23,300 --> 00:44:25,500 Πόσο χρονών είναι; 525 00:44:26,500 --> 00:44:29,000 Δεν θα με πιστεύατε. 526 00:44:29,300 --> 00:44:30,900 Τι άφησε; 527 00:44:32,700 --> 00:44:34,700 Τι θα λέγατε για μερικές εκατοντάδες χρόνια; 528 00:44:35,200 --> 00:44:36,400 Απίστευτα! 529 00:44:36,500 --> 00:44:39,700 - Bertheir, πάμε. - Σε μια στιγμή. 530 00:44:39,800 --> 00:44:41,300 - Γρήγορα. - Σίγουρα. 531 00:44:42,100 --> 00:44:43,300 Louis. 532 00:44:44,500 --> 00:44:48,300 - Υπάρχει ένας διάδρομος, πηγαίνω εκεί. - Έλα, Λούις. 533 00:44:49,600 --> 00:44:52,400 - Ο Λούις βρήκε ένα πέρασμα. - Διάδρομος; 534 00:44:57,600 --> 00:44:59,800 - Λούις, πού είσαι; - Εδώ. 535 00:45:00,600 --> 00:45:02,200 Πρέπει να το δεις. 536 00:45:11,500 --> 00:45:13,100 Παντοδύναμος Θεός! 537 00:45:15,500 --> 00:45:17,500 Τι έγινε εδώ; 538 00:45:20,100 --> 00:45:22,900 Παναγία, σταθείτε δίπλα μας. 539 00:45:25,900 --> 00:45:28,500 Κύριε καθηγητά, τι είναι; 540 00:45:29,100 --> 00:45:30,700 Δεν είμαι σίγουρος. 541 00:45:30,800 --> 00:45:35,300 Θα μπορούσε να είναι μια θεϊκή φρουρά που υποτίθεται ότι φύλαγε αυτό το μέρος. 542 00:45:35,500 --> 00:45:37,600 Κάτι έπρεπε να υπερασπιστούν. 543 00:45:41,100 --> 00:45:42,700 Το προστάτευαν αυτό. 544 00:45:48,800 --> 00:45:51,800 Δεν ξέρω τι έχει, αλλά σίγουρα αξίζει τον κόπο. 545 00:46:00,500 --> 00:46:02,300 Ένα υπέροχο κομμάτι της ιστορίας. 546 00:46:03,800 --> 00:46:05,400 Τι είναι, κύριε καθηγητά; 547 00:46:05,500 --> 00:46:09,400 Σύμφωνα με το μύθο, είναι ένα είδος θεού. 548 00:46:10,300 --> 00:46:13,100 Τουλάχιστον τον λάτρευαν ως τέτοιο. 549 00:46:13,600 --> 00:46:15,200 Τι λες; 550 00:46:16,200 --> 00:46:19,800 Σχετικά με το τίποτα. Αυτό είναι δύσκολο να εξηγηθεί. 551 00:46:20,000 --> 00:46:22,400 - Έχουμε αρκετό χρόνο. - Το ερευνώ εδώ και 27 χρόνια, 552 00:46:22,500 --> 00:46:24,600 εχεις 27 χρονια? 553 00:46:24,800 --> 00:46:27,300 - Αμίρ, πάμε. - Τον χρειάζομαι εδώ. 554 00:46:27,400 --> 00:46:30,000 Είμαι ο αρχηγός εδώ και είναι ανθρακωρύχος στην ομάδα μου. 555 00:46:30,200 --> 00:46:32,200 Τέλος πάντων, έχετε ήδη αυτό που ήθελες, γι' αυτό το μαζεύουμε. 556 00:46:32,200 --> 00:46:33,800 Όχι, όχι ακόμα. 557 00:46:33,900 --> 00:46:36,100 Μετά θα επιστρέψεις εδώ με τους ανθρώπους σου. 558 00:46:36,300 --> 00:46:37,400 Φεύγουμε. 559 00:46:37,400 --> 00:46:40,600 Θα βγάλω κι άλλες φωτογραφίες, εντάξει; 560 00:46:42,200 --> 00:46:43,800 Ερχόμενος. 561 00:46:52,200 --> 00:46:54,500 -Τι έκανες εδώ; - Δούλευε. 562 00:46:54,600 --> 00:46:56,400 Θα πρέπει να το δοκιμάσετε και εσείς κάποια στιγμή. 563 00:46:56,500 --> 00:46:57,700 Αυτό λες δουλειά; 564 00:46:57,800 --> 00:47:01,300 Σαντίνι, πάρε το και θα ανέβεις πρώτος. 565 00:47:01,700 --> 00:47:03,100 Ευχαρίστως. 566 00:47:05,700 --> 00:47:07,000 Ηρεμώ. 567 00:47:07,100 --> 00:47:09,700 - Μα είναι καλλιτέχνες. - Καρτούς, ηρέμησε. 568 00:47:09,800 --> 00:47:11,300 Όχι, Πόλο. 569 00:47:13,500 --> 00:47:16,600 Καρτούτσι! 570 00:47:17,500 --> 00:47:19,800 Στην τσάντα. 571 00:47:21,700 --> 00:47:23,200 Πέφτει! 572 00:47:38,200 --> 00:47:39,900 Είσαι ολόκληρος; 573 00:47:40,400 --> 00:47:43,400 - Πόλο! - Ο Αμίρ κι εγώ είμαστε εδώ. 574 00:47:43,500 --> 00:47:47,400 - Ωραία. Μιγκέλ! - Εδώ είμαι. - Βλέπω τον Λούις. 575 00:47:47,500 --> 00:47:49,400 - Σαντίνι! - Ωχ όχι. 576 00:47:49,600 --> 00:47:51,800 - Θεέ μου! - Γάμα το! 577 00:47:52,800 --> 00:47:56,300 - Σαντίνι, είσαι καλά; - Δεν μπορώ να κουνήσω τα πόδια μου. 578 00:47:56,400 --> 00:47:58,200 Πρέπει να τον βγάλουμε έξω. 579 00:47:58,300 --> 00:48:02,700 Για τρεις. Ένα δύο τρία! 580 00:48:10,800 --> 00:48:13,500 - Ηρέμησε. - Πρέπει να τον βγάλουμε από εδώ. 581 00:48:13,700 --> 00:48:15,200 Χρειάζομαι βοήθεια. 582 00:48:15,300 --> 00:48:17,200 Το Polo το δουλεύει ήδη. 583 00:48:17,300 --> 00:48:18,600 Κάτσε ήσυχος. 584 00:48:20,400 --> 00:48:22,400 Θα φτιάξουμε ένα φορείο από αυτό. 585 00:48:22,500 --> 00:48:25,400 Είμαστε εδώ μαζί σας, καταλαβαίνετε; 586 00:48:28,500 --> 00:48:30,100 Σκατά. 587 00:48:30,800 --> 00:48:33,500 - Έχει κόσμο. -Τον δυναμίτη τον πήρες; 588 00:48:33,600 --> 00:48:34,800 Πάλι. 589 00:48:35,000 --> 00:48:38,500 Αλλά όταν το ανατινάξω, όλα πέφτουν στο κεφάλι μας. 590 00:48:39,000 --> 00:48:41,000 Κάποιος πρέπει να άκουσε τη συντριβή. 591 00:48:42,100 --> 00:48:45,500 - Κανείς δεν ήταν εκεί. - Πώς σαν κανένας; 592 00:48:45,800 --> 00:48:48,200 Πριν φύγουμε, δεν υπήρχε καν ένα ζωντανό πλάσμα στο φρεάτιο. 593 00:48:48,700 --> 00:48:51,300 Είμαστε μόνοι εδώ; 594 00:48:53,400 --> 00:48:55,000 Εξαιτίας σου; 595 00:48:56,300 --> 00:48:58,600 - Εσύ είσαι; - Τι; 596 00:48:58,700 --> 00:49:03,100 τι έκανες, γιατί τους έδιωξες όλους; 597 00:49:03,200 --> 00:49:05,600 - Ήταν απαραίτητο. - Τόσο απαραίτητο; 598 00:49:05,700 --> 00:49:09,300 - Μα κοίτα γύρω σου! - Δεν είμαι υπεύθυνος για το βαθούλωμα! 599 00:49:09,400 --> 00:49:11,500 - Βιδωθήκαμε! - Άφησέ τον. 600 00:49:11,900 --> 00:49:13,200 Αφήστε τον να είναι. 601 00:49:13,300 --> 00:49:16,900 Ρόλαντ, δεν υπάρχει άλλος δρόμος από εδώ. 602 00:49:18,000 --> 00:49:20,000 Κάπου πρέπει να πάει. 603 00:49:21,500 --> 00:49:23,700 Οι ανθρακωρύχοι του Saint-Louis δεν βγήκαν από εκεί. 604 00:49:23,800 --> 00:49:25,400 Αλλά δεν είχαν δυναμίτη. 605 00:49:25,500 --> 00:49:27,100 Ο Μιγκέλ έχει δίκιο. 606 00:49:27,600 --> 00:49:30,300 Αν πρόκειται να φύγουμε από εδώ, Ο δυναμίτης είναι η μόνη μας ευκαιρία. 607 00:49:30,600 --> 00:49:33,600 Υπάρχει ένα κόκκαλο που βγαίνει από αυτό το πόδι και αιμορραγεί. 608 00:49:33,800 --> 00:49:36,400 Μπορώ να θεραπεύσω ένα ανοιχτό κάταγμα. 609 00:49:36,500 --> 00:49:37,800 Σκάσε! 610 00:49:39,600 --> 00:49:41,500 - Πόλο. - Έτος. 611 00:49:41,600 --> 00:49:43,400 Θα πας με τον Λούις και τον Αμίρ, 612 00:49:43,600 --> 00:49:45,900 και θα ψάξεις για οποιοδήποτε κενό, 613 00:49:46,400 --> 00:49:49,300 ή μια ρωγμή όπου μπορείτε να κολλήσετε δυναμίτη. 614 00:49:49,400 --> 00:49:51,800 - Αυτή τη στιγμή; - Ναι, τώρα. 615 00:49:52,500 --> 00:49:54,400 Δεν υπάρχει χρόνος για ελεύθερο. 616 00:49:54,500 --> 00:49:56,500 Αμίρ, πάμε. 617 00:49:59,400 --> 00:50:00,700 Δαγκώστε το. 618 00:50:01,100 --> 00:50:03,600 Περίμενε, περίμενε. 619 00:50:15,500 --> 00:50:17,100 Παιδιά, περιμένετε με. 620 00:50:21,600 --> 00:50:25,000 Πόλο! Λουίζι! 621 00:51:05,200 --> 00:51:06,600 είσαι εσύ. 622 00:51:07,100 --> 00:51:08,500 Πού ήσουν; 623 00:51:14,600 --> 00:51:15,700 Θα έρθεις μαζί μου. 624 00:51:16,500 --> 00:51:18,200 Αλλά θα σε προσέχω. 625 00:51:20,400 --> 00:51:21,900 Τι κάνεις; 626 00:51:44,500 --> 00:51:46,300 Έτσι τελειώνει λοιπόν. 627 00:51:47,100 --> 00:51:49,000 Οπότε δεν θέλω να πεθάνω. 628 00:51:51,500 --> 00:51:54,700 εννοούσα αυτό το δικό μου, το βιοποριστικό μας. 629 00:51:55,200 --> 00:51:57,200 Ναι, μάλλον θα κλείσουν αυτό το ορυχείο. 630 00:51:59,400 --> 00:52:01,400 Είδες τους τάφους. 631 00:52:02,100 --> 00:52:04,600 Κάτι αντιμετωπίζουμε Δεν καταλαβαίνουμε, Μιγκέλ. 632 00:52:06,400 --> 00:52:08,600 Θα έρθει πολύς κόσμος εδώ που είναι πιο σημαντικοί από εμάς. 633 00:52:08,700 --> 00:52:12,200 Και δεν τους νοιάζει πραγματικά ότι χάνουμε τις δουλειές μας. 634 00:52:17,300 --> 00:52:21,600 μακάρι ήταν αυτός σε εκείνο το φορείο αντί για τον Σαντίνι. 635 00:52:24,300 --> 00:52:28,000 - Αυτό συμβαίνει στο κεφάλι μου. - Δεν πρέπει να μιλάς έτσι. 636 00:52:29,200 --> 00:52:30,800 το είπες μόνος σου 637 00:52:30,900 --> 00:52:32,500 θα μπορούσε να έχει ένα ατύχημα 638 00:52:34,500 --> 00:52:38,200 και κανείς δεν θα το σκεφτόταν καν. 639 00:52:39,200 --> 00:52:41,200 Ήθελα απλώς να τον τρομάξω. 640 00:52:43,200 --> 00:52:46,800 Τουλάχιστον σκεφτείτε το. 641 00:52:49,000 --> 00:52:50,600 Έχασε τις αισθήσεις του. 642 00:52:55,500 --> 00:52:57,200 Πού είναι οι άλλοι; 643 00:53:02,100 --> 00:53:03,800 Louis, χρειάζομαι μια ένεση. 644 00:53:04,000 --> 00:53:05,400 Τι κάνεις; 645 00:53:05,400 --> 00:53:08,500 Ζυγίζει ίσως 400 κιλά. Έλα, έλα να με βοηθήσεις. 646 00:53:08,600 --> 00:53:10,300 Μετά βίας το μετακινήσαμε. 647 00:53:11,100 --> 00:53:13,100 Δοκιμάστε αυτό. 648 00:53:15,900 --> 00:53:17,600 Θα μου αρέσει, πατάς. 649 00:53:21,200 --> 00:53:23,400 Αλλά ο Berthier είπε ότι αν... 650 00:53:24,300 --> 00:53:26,700 Όχι άλλη λέξη, τουρμπάνι, αλλιώς θα καταλήξεις ανάμεσα σε αυτούς τους σκελετούς. 651 00:53:27,000 --> 00:53:29,600 Ένας ακόμη χάνεται ανάμεσά τους. 652 00:53:31,400 --> 00:53:33,000 Από αυτή την πλευρά. 653 00:53:33,700 --> 00:53:36,000 Ένα δύο Τρία. 654 00:53:38,400 --> 00:53:41,200 - Γιατί θέλεις να το ανοίξεις; - Δεν κουνιέται καν. 655 00:53:42,500 --> 00:53:44,300 Ακόμα δεν το καταλαβαίνετε; 656 00:53:46,000 --> 00:53:49,000 Δεν θα πάρουμε αυτό το πριμ και το ορυχείο θα κλείσει. 657 00:53:49,400 --> 00:53:51,600 - Όχι συνεργάτης; - "Όχι συνεργάτη;" 658 00:53:51,900 --> 00:53:53,700 Δεν έχετε ακούσει τον Berthier; 659 00:53:54,200 --> 00:53:56,100 Είπε ότι ήταν κάποιο είδος θεότητας 660 00:53:56,600 --> 00:53:59,100 οπότε πρέπει να υπάρχουν προσφορές μέσα. 661 00:54:00,100 --> 00:54:03,200 Ακόμα κι αν το κλείσουν εδώ, τουλάχιστον θα βελτιωθούμε λίγο. 662 00:54:03,900 --> 00:54:06,900 Μην στέκεστε λοιπόν εκεί και πιέζετε! 663 00:54:07,000 --> 00:54:08,700 Δεν θα έπρεπε. 664 00:54:22,000 --> 00:54:24,200 - Κοίτα. - Τι; 665 00:54:24,300 --> 00:54:27,400 Θα μπορούσαμε να πάρουμε κάτι για αυτό. 666 00:54:27,900 --> 00:54:30,100 Όχι, είναι απλά ανόητα μπιχλιμπίδια. 667 00:54:32,200 --> 00:54:33,700 - Τι γίνεται με τις ασπίδες; - Τι; 668 00:54:33,800 --> 00:54:37,400 - Αυτές οι ασπίδες και τα ξίφη. - Τι γίνεται με αυτούς; 669 00:54:38,100 --> 00:54:42,600 - Κάποιος μπορεί να τα θέλει. -Μα δεν ωφελεί. 670 00:54:52,600 --> 00:54:53,800 Στο διάολο. 671 00:55:07,600 --> 00:55:09,200 Τώρα είναι το άνοιγμα. 672 00:55:14,800 --> 00:55:16,400 Μπράβο νεαρέ. 673 00:55:18,200 --> 00:55:19,800 Πιέστε λοιπόν. 674 00:55:28,400 --> 00:55:33,900 Μωρό Μαίρη! 675 00:55:35,800 --> 00:55:37,400 Μάλλον σε άκουσε. 676 00:55:39,600 --> 00:55:41,200 Είμαστε πλούσιοι, γέροι. 677 00:55:43,700 --> 00:55:47,000 - Όχι άλλο μετάλλευμα. - Πάρε ό,τι μπορείς. 678 00:55:47,100 --> 00:55:49,200 Αυτό είναι λάθος. 679 00:55:49,800 --> 00:55:53,300 Ένας Άραβας που αρνείται να κλέψει μου φαίνεται! 680 00:55:53,400 --> 00:55:56,200 Πρέπει να το πούμε στους άλλους. 681 00:55:58,900 --> 00:56:00,500 Άκουσέ με καλά! 682 00:56:01,600 --> 00:56:04,500 Αν περιμένεις, τελείωσε για σένα. 683 00:56:07,500 --> 00:56:09,100 η αλήθεια είναι 684 00:56:10,500 --> 00:56:12,100 που άνοιξες τον τάφο. 685 00:56:13,400 --> 00:56:15,300 Λούις, άσε τον. 686 00:56:16,100 --> 00:56:18,400 - Θέλει να μας τσακίσει. - Δεν θα το κάνει αυτό. 687 00:56:18,500 --> 00:56:20,100 Αλλά αν ναι 688 00:56:20,800 --> 00:56:22,400 για να ξέρεις τι σε περιμένει. 689 00:56:24,100 --> 00:56:26,700 Louis! Ηρεμώ. 690 00:56:27,800 --> 00:56:32,200 Απλά τρέξε, αλλά αν τα χαλάσεις, 691 00:56:32,500 --> 00:56:34,100 είσαι χάλια! 692 00:57:06,100 --> 00:57:07,700 Τι είναι αυτό... 693 00:57:08,900 --> 00:57:10,500 τους ποθείς; 694 00:57:10,900 --> 00:57:12,500 Λίγος σεβασμός. 695 00:57:12,600 --> 00:57:16,300 - Δεν τους νοιάζει πια. - Αλλά ακόμα. Είναι κακό. 696 00:57:20,900 --> 00:57:22,500 - Και έγινε. - Κάνεις μαλακίες. 697 00:57:26,400 --> 00:57:28,000 Οπότε ναι. 698 00:57:28,500 --> 00:57:30,100 Θα το χωρίσουμε. 699 00:57:31,100 --> 00:57:32,700 Μην το αγγίζετε. 700 00:57:34,200 --> 00:57:35,800 σε ξέρω. 701 00:57:38,600 --> 00:57:40,200 Θα δώσουμε μερίδιο στον Σαντίνι. 702 00:57:42,400 --> 00:57:44,600 Δεν μπορεί να κάνει πολλά με αυτό το πόδι τώρα. 703 00:57:45,800 --> 00:57:47,400 Αυτό είναι για αυτόν. 704 00:57:50,400 --> 00:57:52,700 Τι κάνεις; 705 00:57:55,100 --> 00:57:56,400 Θέλεις να μας ανατινάξεις; 706 00:57:56,400 --> 00:57:58,000 Εδώ απαγορεύεται το κάπνισμα. 707 00:58:00,300 --> 00:58:01,900 Ίσως σε έναν άξονα 708 00:58:02,300 --> 00:58:03,900 αλλά αυτό είναι τάφος. 709 00:59:10,200 --> 00:59:11,500 Ορίστε. 710 00:59:11,600 --> 00:59:14,000 Πόλο, ηρέμησε. 711 00:59:14,100 --> 00:59:15,700 Τι συνέβη; 712 00:59:16,200 --> 00:59:19,000 - Ήμασταν σε εκείνη την κρύπτη. - Και τι; 713 00:59:19,000 --> 00:59:20,600 Κάτι ζει μέσα της. 714 00:59:20,800 --> 00:59:22,400 Είναι ζωντανός; 715 00:59:22,600 --> 00:59:24,000 Μην πεις ότι το άνοιξες. 716 00:59:24,000 --> 00:59:25,600 Οχι πως! 717 00:59:26,200 --> 00:59:28,700 Ήταν ήδη ανοιχτό όταν φτάσαμε. 718 00:59:29,600 --> 00:59:32,400 Μας το λες το πτώμα δεν είναι τελείως νεκρό; 719 00:59:32,400 --> 00:59:36,500 Είναι έτσι. Ξέρω τι είδα. 720 00:59:42,900 --> 00:59:44,100 Co; 721 00:59:52,000 --> 00:59:53,200 Σθένος! 722 01:00:09,600 --> 01:00:10,800 Ολοι! 723 01:01:13,400 --> 01:01:15,000 Τι συνέβη; 724 01:01:16,400 --> 01:01:18,000 Τι συνέβη; 725 01:01:18,900 --> 01:01:21,700 Είναι νεκρός. Αυτό έγινε. 726 01:01:22,900 --> 01:01:25,100 Για να το βγάλω φωτογραφία. 727 01:01:25,500 --> 01:01:27,600 - Τι; - Φτου! 728 01:01:28,100 --> 01:01:31,400 Έπρεπε να αφήσω την τσάντα μου εκεί. 729 01:01:32,500 --> 01:01:35,600 - Είναι κρίμα. - Λοιπόν θέλετε μια φωτογραφία, σωστά; 730 01:01:35,700 --> 01:01:38,400 Θα σου δώσω μια φωτογραφία. Έλα εδώ ρε κάθαρμα! 731 01:01:38,500 --> 01:01:40,000 Αυτό είναι αρκετό. 732 01:01:41,400 --> 01:01:44,100 - Πόσο χρόνο σου έδωσαν; - 12 ώρες. 733 01:01:44,200 --> 01:01:46,700 Άρα κανείς δεν θα έρθει για άλλες 10 ώρες. 734 01:01:47,500 --> 01:01:50,000 Για άλλη μια φορά, η υπομονή μας εξαντλείται. 735 01:01:50,100 --> 01:01:52,500 Berthier, πες την αλήθεια. 736 01:01:52,500 --> 01:01:56,100 Το μόνο που ξέρω είναι ότι είναι ένας άγνωστος πολιτισμός 737 01:01:57,200 --> 01:01:59,100 που έζησε εδώ για αιώνες. 738 01:02:00,100 --> 01:02:04,100 Λάτρευαν αυτή τη σαρκοφάγο, που είναι πολύ πιο παλιό. 739 01:02:05,000 --> 01:02:08,800 Ήταν ένας Θεός σταλμένος από τον ουρανό για αυτούς. 740 01:02:10,000 --> 01:02:13,200 Σε αυτά τα μέρη έκαναν τελετές θυσίας . 741 01:02:13,400 --> 01:02:15,000 Γιατί το έκαναν αυτό; 742 01:02:15,100 --> 01:02:16,600 Τον φοβόντουσαν. 743 01:02:18,200 --> 01:02:19,800 Δεν είναι σαρκοφάγος 744 01:02:20,600 --> 01:02:21,700 είναι φυλακή 745 01:02:21,800 --> 01:02:24,800 Μπορούμε να βγάλουμε θεωρίες όταν βγαίνουμε έξω. 746 01:02:25,400 --> 01:02:27,800 Τώρα πρέπει να καταλάβουμε που βρισκόμαστε αυτή τη στιγμή. 747 01:02:27,900 --> 01:02:29,100 Ξέρω πού βρισκόμαστε. 748 01:02:29,600 --> 01:02:32,100 - Μπορώ, κύριε καθηγητά; - Σίγουρα. 749 01:02:36,800 --> 01:02:38,400 Ήμασταν εδώ. 750 01:02:39,900 --> 01:02:42,200 Μετά περπατήσαμε μέσα από αυτόν τον διάδρομο, 751 01:02:42,600 --> 01:02:44,200 άρα πρέπει να πάμε από αυτόν τον τρόπο. 752 01:02:44,400 --> 01:02:46,400 Όταν πάμε με αυτόν τον τρόπο 753 01:02:46,900 --> 01:02:51,300 θα επιστρέψουμε αμέσως όπου βρισκόμασταν σε εκείνη την κατάρρευση. 754 01:02:52,500 --> 01:02:56,300 -Μπορούμε να βρεθούμε εκεί... - Σαντίνι. Σαντίνη! 755 01:04:09,100 --> 01:04:11,500 Κούκλα Μαίρη. 756 01:04:28,400 --> 01:04:30,400 - Ναι. -Εδώ είμαστε. 757 01:04:30,700 --> 01:04:32,900 - Σαντίνι! - Σαντίνι που είσαι; 758 01:04:34,400 --> 01:04:35,500 Πού είναι το; 759 01:04:39,200 --> 01:04:41,300 - Θα το σκοτώσω! - Όχι δεν το κάνει. 760 01:04:55,200 --> 01:04:56,200 Σαντίνη! 761 01:05:01,900 --> 01:05:03,000 Αλλά όχι! 762 01:05:03,200 --> 01:05:04,200 Σαντίνι. 763 01:05:08,100 --> 01:05:10,600 - Παιδιά μου... - Υπομονή. 764 01:05:10,700 --> 01:05:13,900 Δεν θέλω να πεθάνω. 765 01:05:15,500 --> 01:05:17,600 Όχι, όχι, όχι. 766 01:05:17,800 --> 01:05:19,600 Τα παιδιά μου... 767 01:05:19,800 --> 01:05:21,600 Τα παιδιά μου... 768 01:05:46,700 --> 01:05:48,500 Όλοι πεθαίνουμε εδώ. 769 01:05:51,600 --> 01:05:53,500 Δεν μου μένει άλλο. 770 01:05:55,400 --> 01:05:57,200 Κάπου πρέπει να το παγιδέψεις. 771 01:05:58,200 --> 01:06:00,600 - Φέρτε το σε αδιέξοδο. - Εδώ. 772 01:06:00,800 --> 01:06:03,400 Πρέπει να το αποκτήσεις σε ένα από αυτά τα τούνελ. 773 01:06:04,000 --> 01:06:07,200 - Μπορεί και να σκοτωθεί; - Όπως όλοι μας. 774 01:06:07,300 --> 01:06:10,800 Τον είδαμε να σέρνεται ένας ανθρακωρύχος 100 κιλών σαν τίποτα. 775 01:06:11,000 --> 01:06:13,800 - Δεν είναι σαν εμάς. - Ήθελα να πω, 776 01:06:14,000 --> 01:06:17,600 ότι θα μπορούσες να το σκοτώσεις με μια αξίνα. 777 01:06:17,800 --> 01:06:20,200 Άρα η έκρηξη πρέπει να είναι αρκετή. 778 01:06:21,700 --> 01:06:24,200 - Ακούγεται σαν σχέδιο. - Δεν είναι τόσο εύκολο. 779 01:06:24,800 --> 01:06:26,600 Πρέπει να αποφασίσεις. 780 01:06:27,000 --> 01:06:29,800 Είτε τον πυροδοτούμε είτε την έξοδο μας. 781 01:06:30,000 --> 01:06:32,200 Δεν έχω αρκετό δυναμίτη και για τα δύο. 782 01:06:32,900 --> 01:06:33,900 Ναί! 783 01:06:34,500 --> 01:06:35,700 Λοιπόν, είμαστε βιδωμένοι; 784 01:06:35,800 --> 01:06:37,600 Όχι, έχω μια ιδέα. 785 01:06:38,000 --> 01:06:39,400 Αλλά δεν θα σου αρέσει. 786 01:06:39,600 --> 01:06:43,300 Δεν μπορεί να είναι χειρότερο παρά να περιμένω εδώ να επιστρέψει το πράγμα. 787 01:06:43,400 --> 01:06:45,600 Πρέπει να επιστρέψουμε στην κρύπτη. 788 01:06:45,800 --> 01:06:47,900 - Άγια σκατά. -Μα όχι! 789 01:06:50,200 --> 01:06:52,400 Έχετε καλύτερη ιδέα; 790 01:06:53,500 --> 01:06:55,000 Πρέπει να το κάνουμε αυτό. 791 01:06:55,500 --> 01:06:58,000 Επιστρέψτε εκεί και μεταφράστε τις επιγραφές. 792 01:06:58,800 --> 01:07:00,600 Αν υπάρχει διέξοδος, θα τη βρούμε. 793 01:07:00,800 --> 01:07:03,700 Πιστεύετε ότι περιέγραψαν την έξοδο; 794 01:07:03,800 --> 01:07:06,200 Μελετάω αυτόν τον πολιτισμό εδώ και πολύ καιρό. 795 01:07:06,300 --> 01:07:10,600 Ξέρω ότι δεν ζούσαν σε σπηλιές ή υπόγειους χώρους... 796 01:07:10,700 --> 01:07:12,100 - ...αλλά έξω. - Μα έξω. 797 01:07:12,300 --> 01:07:15,000 - Άρα υπάρχει έξοδος. - Περισσότερο σαν είσοδος. 798 01:07:15,200 --> 01:07:17,400 Τουλάχιστον αυτή είναι η ιδέα. 799 01:07:17,500 --> 01:07:21,300 Εντάξει, αλλά πρέπει να μείνουμε μαζί. Θέλω να σας δω όλους. 800 01:07:27,000 --> 01:07:28,700 δεν μου αρέσει. 801 01:07:28,800 --> 01:07:30,300 Δεν μου αρέσει καθόλου αυτό. 802 01:07:40,300 --> 01:07:42,300 «Αυτός είναι ο τρόπος. 803 01:07:42,500 --> 01:07:46,300 «Ο τρόπος αυτών που δεν αγγίζουν τη γη». 804 01:07:46,400 --> 01:07:47,800 Σου λέει κάτι αυτό; 805 01:07:50,300 --> 01:07:54,100 Όλοι οι πυλώνες έχουν τις ίδιες οδηγίες. 806 01:07:54,300 --> 01:07:55,300 Καθηγητής. 807 01:07:55,600 --> 01:07:57,100 - Τι; - Έλα να ρίξεις μια ματιά. 808 01:07:57,300 --> 01:07:58,500 πάω. 809 01:08:00,800 --> 01:08:01,800 Εδώ. 810 01:08:06,400 --> 01:08:08,300 Είναι το ίδιο, σωστά; 811 01:08:09,700 --> 01:08:11,200 Πάλι. 812 01:08:11,400 --> 01:08:13,000 Είναι οι ίδιες οδηγίες. 813 01:08:13,200 --> 01:08:15,500 Αριστερά, δεξιά, αριστερά... 814 01:08:15,700 --> 01:08:16,800 Περίμενε λοιπόν. 815 01:08:17,900 --> 01:08:19,800 Δεν μπορώ να κάνω λάθος. 816 01:08:21,500 --> 01:08:23,200 Θα έπρεπε. 817 01:08:23,900 --> 01:08:25,400 Πρέπει να προχωρήσουμε. 818 01:08:35,900 --> 01:08:38,400 - Καθηγητής. - Πρωκτός; 819 01:08:38,500 --> 01:08:41,500 Χρησιμοποιήσατε abjad για τη μετάφραση; 820 01:08:42,000 --> 01:08:44,200 - Τι; - Αμπτζάντ. 821 01:08:44,900 --> 01:08:47,300 Είναι μια διάταξη του αλφαβήτου, 822 01:08:47,400 --> 01:08:49,600 που αποδίδει στα αραβικά σύμφωνα 823 01:08:49,700 --> 01:08:52,100 αριθμητική τιμή από ένα έως χίλια. 824 01:08:52,600 --> 01:08:55,000 Εκχώρηση αριθμητικών τιμών 825 01:08:55,200 --> 01:08:57,700 ακολουθεί μη αλφαβητική σειρά, 826 01:08:57,900 --> 01:08:59,500 που αποτελούν οκτώ λέξεις. 827 01:08:59,700 --> 01:09:01,400 Το πρώτο από τα οποία είναι το "abjad". 828 01:09:01,600 --> 01:09:04,000 Και έτσι λέγεται τελικά. 829 01:09:05,000 --> 01:09:06,100 Μπερτιέρ. 830 01:09:06,400 --> 01:09:08,500 Έχουμε χρόνο για διαλέξεις; 831 01:09:20,100 --> 01:09:21,200 Υπομονή. 832 01:09:27,200 --> 01:09:28,300 Αριστερά. 833 01:09:42,800 --> 01:09:43,900 Σας ευχαριστώ. 834 01:09:52,700 --> 01:09:54,300 Κράτα με! 835 01:09:57,200 --> 01:10:00,200 Προσεκτικά. Πρέπει να υπάρχει μια φωλιά κοντά. 836 01:10:04,700 --> 01:10:07,400 - Φυλακισμένοι. - Όχι. 837 01:10:07,600 --> 01:10:09,000 Εθελοντές. 838 01:10:10,000 --> 01:10:13,200 Τα θύματα πετάχτηκαν σε πηγάδια. 839 01:10:13,700 --> 01:10:18,700 Και όσοι επέζησαν θεωρήθηκαν άξιοι θυσίας. 840 01:10:19,700 --> 01:10:23,500 - Τι είναι λοιπόν τα μπαρ; - Αν άλλαζαν γνώμη. 841 01:10:24,800 --> 01:10:26,200 Τι άλλο γράφεται εκεί; 842 01:10:26,400 --> 01:10:29,200 «Μόνο αυτά που επιζούν από τη μεγάλη πτώση, 843 01:10:29,400 --> 01:10:32,400 «Αξίζει την εύνοια του Mok'noroth». 844 01:10:32,600 --> 01:10:36,100 - Το Mok'noroth's; - Ναι, έτσι το έλεγαν. 845 01:10:36,200 --> 01:10:37,200 Τι σημαίνει αυτό; 846 01:10:38,500 --> 01:10:39,900 Ψυχοφάγος. 847 01:10:43,100 --> 01:10:44,800 Τι ήταν αυτό πάλι; 848 01:10:45,100 --> 01:10:47,600 Μιγκέλ, βάλε την πλάτη μας. 849 01:10:48,100 --> 01:10:50,800 Κάτι μας ακολουθεί, ξέρουμε πολύ καλά τι. 850 01:10:57,800 --> 01:10:59,600 Κάνουμε κύκλους! 851 01:10:59,800 --> 01:11:01,000 Μπερτιέρ! 852 01:11:02,500 --> 01:11:03,700 Είναι έτσι. 853 01:11:03,800 --> 01:11:07,400 Αλλά αν είναι αλήθεια 854 01:11:07,600 --> 01:11:10,800 πρέπει να επιστρέψουμε... 855 01:11:11,800 --> 01:11:14,800 Δίπλα σε αυτόν τον τάφο. Τι σύμπτωση. 856 01:11:15,100 --> 01:11:17,600 Αν τα βάζεις μαζί μας, δεν θα σου πάει καλά. 857 01:11:17,800 --> 01:11:20,800 Απλώς ακολούθησα τις οδηγίες. 858 01:11:20,900 --> 01:11:22,100 Τι είναι αυτό; 859 01:11:38,100 --> 01:11:39,500 Κι εδώ. 860 01:11:43,300 --> 01:11:44,800 Και παντού μέσα. 861 01:11:48,400 --> 01:11:50,500 Πρώτα πρέπει να πάω. 862 01:11:50,600 --> 01:11:53,400 Εμείς είμαστε εδώ για μένα πάντως. 863 01:11:53,600 --> 01:11:55,700 Είναι σαν να διαβάζεις το μυαλό μου. 864 01:11:55,900 --> 01:11:58,300 Θέλετε να αποκρυπτογραφήσετε αυτά τα ιερογλυφικά σας; 865 01:11:58,500 --> 01:11:59,700 Απλά πηγαίνετε για αυτό. 866 01:12:02,900 --> 01:12:04,200 Έλα, Μπερτιέρ. 867 01:12:06,500 --> 01:12:08,100 Λίγο κουράγιο. 868 01:12:16,400 --> 01:12:18,100 Περιμένετε, κύριε καθηγητά. 869 01:12:24,500 --> 01:12:26,800 - Εδώ είναι το άλογο του Polo. - Εντάξει. 870 01:12:27,000 --> 01:12:28,000 Το τέρας τον σκότωσε. 871 01:12:28,400 --> 01:12:30,700 Δεν είναι εδώ και υπάρχει μόνο μία είσοδος. 872 01:12:31,800 --> 01:12:36,000 - Είμαστε ασφαλείς. - Εντάξει, άρα βιάσου! 873 01:12:43,700 --> 01:12:45,200 Berthier, τι κάνεις; 874 01:12:45,400 --> 01:12:46,400 Μπερτιέρ! 875 01:12:49,500 --> 01:12:50,600 Τι έκανες; 876 01:12:50,700 --> 01:12:53,700 - Είσαι τρελός; - Ξέρω πολύ καλά τι κάνω. 877 01:12:53,900 --> 01:12:56,700 - Εδώ θα πεθάνουμε. - Ξέρω τι ψάχνουν. 878 01:12:56,900 --> 01:12:57,900 Co; 879 01:12:57,900 --> 01:13:01,100 Τι θα γίνει όταν βγαίνουμε; 880 01:13:01,200 --> 01:13:04,400 - Θα είμαι άχρηστος και θα με σκοτώσουν. - Όχι ποτέ. 881 01:13:04,500 --> 01:13:05,900 Δεν είναι; 882 01:13:07,200 --> 01:13:09,300 Είσαι πολύ αφελής νεαρέ. 883 01:13:10,400 --> 01:13:13,300 Καλύτερα να με βοηθήσεις βρούμε μια λύση στο πρόβλημά μας. 884 01:13:13,700 --> 01:13:16,500 Είναι σίγουρα εδώ, σε αυτούς τους τοίχους. 885 01:13:17,400 --> 01:13:18,400 Εδώ. 886 01:13:19,100 --> 01:13:22,200 Λάψε ένα φως πάνω μας για να βλέπουμε κι εμείς κάτι γύρω μας. 887 01:13:25,800 --> 01:13:28,300 - Θα το ξεδιπλώσουμε. - Σπρώξτε! 888 01:13:31,300 --> 01:13:33,600 Σπρώξτε δυνατά, έλα! 889 01:13:41,400 --> 01:13:45,000 Πρόκειται για το ξύπνημα του Mok'noroth. 890 01:13:45,500 --> 01:13:47,900 Και εδώ για τα δεινά του κόσμου. 891 01:13:48,300 --> 01:13:49,700 Φτωχό ζώο. 892 01:13:49,900 --> 01:13:52,200 - Τι; - Μα τίποτα. 893 01:13:52,800 --> 01:13:54,700 Τι λέει λοιπόν; 894 01:13:59,500 --> 01:14:00,900 Τι είναι αυτό; 895 01:14:03,000 --> 01:14:04,400 - Σε ποια. - Ναι. 896 01:14:05,300 --> 01:14:07,200 Άναψε όλους τους πυρσούς. 897 01:14:10,500 --> 01:14:13,300 - Φέρε την αξίνα. - Σίγουρα. 898 01:14:15,100 --> 01:14:17,000 - Εδώ. - Έλα. 899 01:14:18,400 --> 01:14:20,100 Ας προσπαθήσουμε με αυτόν τον τρόπο. 900 01:14:20,300 --> 01:14:21,600 Louis, τους βλέπουμε. 901 01:14:29,600 --> 01:14:31,200 Υπάρχουν άλλοι τάφοι; 902 01:14:31,300 --> 01:14:33,100 Ναι, νεότερο. 903 01:14:33,900 --> 01:14:36,100 Διάσπαρτα στις τέσσερις γωνιές του κόσμου. 904 01:14:36,200 --> 01:14:40,600 «Η εννέα ξυπνά από τον ύπνο της και εισβάλλει στη Γη, 905 01:14:40,800 --> 01:14:44,000 «να προετοιμαστούν για τον ερχομό του μεγάλου Γέροντα». 906 01:14:44,100 --> 01:14:45,400 Εκεί. 907 01:14:47,000 --> 01:14:48,400 Ο Μεγάλος Γέροντας; 908 01:14:49,000 --> 01:14:52,300 Αμπντούλ αλ-Χαζρέντ τελικά δεν ήταν τόσο ανόητος. 909 01:14:52,800 --> 01:14:53,900 Καθηγητής. 910 01:14:54,800 --> 01:14:57,000 Το πηγάδι για το οποίο είπες. 911 01:14:58,100 --> 01:15:02,500 Μόνο εκείνους που ο θάνατος απέρριψε είναι άξιοι να ταΐσουν το Mok'noroth. 912 01:15:03,300 --> 01:15:06,300 - Τον τάισαν. -Ναι νομίζω... 913 01:15:06,500 --> 01:15:08,900 ότι ήταν το φαγητό. 914 01:15:09,500 --> 01:15:10,500 Για όνομα του Θεού. 915 01:15:12,100 --> 01:15:14,500 Και εδώ… 916 01:15:15,000 --> 01:15:17,900 «Αυτός που κοιμάται για πάντα δεν είναι νεκρός. 917 01:15:18,700 --> 01:15:23,900 «Και στο πέρασμα των αιώνων, ακόμη και ο θάνατος μπορεί να πεθάνει. 918 01:15:24,800 --> 01:15:27,700 Το Car Mok'noroth έχει μόνο έναν κύριο. 919 01:15:28,100 --> 01:15:29,400 Τι σημαίνει αυτό; 920 01:15:29,600 --> 01:15:33,000 Το τελευταίο θύμα. Αυτόν που λένε κύριο. 921 01:15:33,100 --> 01:15:37,300 Κύριε αυτής της βδελυγμίας, ποιος θα γίνει η ανταμοιβή 922 01:15:37,400 --> 01:15:38,700 ένας αθάνατος θεός. 923 01:15:38,900 --> 01:15:40,500 Και αυτό, καθηγητή; 924 01:15:44,100 --> 01:15:46,200 Αυτά τα ιερογλυφικά δεν σημαίνουν τίποτα. 925 01:15:46,300 --> 01:15:47,600 Πώς έτσι; 926 01:15:47,700 --> 01:15:51,000 Το μόνο που ξέρω είναι ότι είναι παλίνδρομο, διαβάζεται και με τους δύο τρόπους. 927 01:15:51,100 --> 01:15:52,300 Περιμένετε. 928 01:15:52,500 --> 01:15:55,200 Κοιτάξτε αυτό το σημάδι, εδώ κι εκεί. 929 01:15:55,900 --> 01:15:58,400 Είναι ζωγραφισμένο στην πόρτα στην είσοδο. 930 01:15:58,500 --> 01:16:00,400 Ή την έξοδο, ανάλογα με την άποψη. 931 01:16:00,600 --> 01:16:03,700 -Εννοώ... - Περίμενε, τι είπες; 932 01:16:04,700 --> 01:16:06,500 Δεν ξέρω καν πια. 933 01:16:07,200 --> 01:16:08,400 Γιατί; 934 01:16:08,600 --> 01:16:09,900 Είσοδος. 935 01:16:10,900 --> 01:16:12,400 ΕΞΟΔΟΣ. 936 01:16:13,100 --> 01:16:14,900 Όλα εξαρτώνται από την οπτική γωνία. 937 01:16:16,100 --> 01:16:20,300 - Είσαι ιδιοφυΐα, Αμίρ. - Για τι ακριβώς; 938 01:16:20,700 --> 01:16:25,200 Οι λέξεις δεν πάνε μαζί, δεν πρέπει να είναι πρόταση, αλλά μονοπάτι. 939 01:16:25,400 --> 01:16:28,600 Γιατί ένα παλίνδρομο διαβάζεται και με τους δύο τρόπους; 940 01:16:30,200 --> 01:16:31,600 Επειδή 941 01:16:31,800 --> 01:16:35,300 είτε φύγεις από εδώ ή έρχονται από έξω 942 01:16:35,500 --> 01:16:37,500 πας τον ίδιο δρόμο 943 01:16:38,200 --> 01:16:42,300 Οπαδοί δεν χρειάστηκε να μάθω αυτήν την πρόταση, 944 01:16:42,700 --> 01:16:44,600 να γνωρίζουν τον τρόπο και τους δύο τρόπους. 945 01:16:45,200 --> 01:16:46,400 Καθηγητής. 946 01:16:47,000 --> 01:16:49,400 - Σημαίνει... - Ναι, αγαπητέ Αμίρ. 947 01:16:50,300 --> 01:16:51,900 Θα φύγουμε από εδώ. 948 01:17:05,200 --> 01:17:06,300 Καθηγητής! 949 01:17:06,500 --> 01:17:08,400 Αυτό το άλογο είναι ζωντανό, έχει μετακινηθεί. 950 01:17:09,500 --> 01:17:12,200 -Τι λες; - Κοίτα. 951 01:17:12,400 --> 01:17:14,700 Ωστόσο, είναι σκισμένο στη μέση. 952 01:17:17,500 --> 01:17:18,800 Κάντε πίσω. 953 01:17:19,700 --> 01:17:21,000 Αργά. 954 01:17:27,200 --> 01:17:28,300 Τι είναι αυτό; 955 01:17:39,200 --> 01:17:42,100 Η αδερφή της Άνι. 956 01:18:06,300 --> 01:18:08,100 Τέτοια ομορφιά. 957 01:18:14,000 --> 01:18:16,300 Καθηγητής. 958 01:18:17,000 --> 01:18:19,100 Αυτή είναι η πρώτη επαφή 959 01:18:19,200 --> 01:18:21,500 ο πολιτισμός μας με τον θεό. 960 01:18:21,700 --> 01:18:23,800 Ένας πραγματικός θεός. 961 01:18:33,900 --> 01:18:35,300 Καθηγητής! 962 01:18:44,000 --> 01:18:45,200 Rolande! 963 01:18:55,200 --> 01:18:56,300 Rolande! 964 01:19:03,300 --> 01:19:04,800 - Γρήγορα, Αμίρ! -Κάνε το! 965 01:19:05,000 --> 01:19:06,700 Ευχαριστώ. Περιμένετε! 966 01:19:06,900 --> 01:19:08,700 Ας είναι! Όχι! 967 01:19:22,300 --> 01:19:25,100 Είναι φυλακισμένος. Δύσκολο να πει κανείς για πόσο καιρό. 968 01:19:25,300 --> 01:19:26,900 Δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ. 969 01:19:27,100 --> 01:19:28,600 Ο Μπερτιέρ; 970 01:19:30,200 --> 01:19:31,700 Μια ανησυχία λιγότερο. 971 01:19:31,900 --> 01:19:34,800 Σώπα, Λούις, τώρα! 972 01:19:35,000 --> 01:19:36,700 Άσε με. 973 01:19:37,300 --> 01:19:40,800 Ποιο ήταν το σχέδιο; Είπε ότι ήθελες να τον σκοτώσεις. 974 01:19:40,900 --> 01:19:42,900 Και τι; Έχετε πρόβλημα με αυτό; 975 01:19:43,000 --> 01:19:45,600 - Θα ήταν αρκετό, εσείς οι δύο. - Πάμε! 976 01:19:47,500 --> 01:19:48,900 Είστε φρικιά. 977 01:19:49,100 --> 01:19:51,400 - Σώπα Άραβα! - Τι Άραβας, ε; 978 01:19:51,600 --> 01:19:54,000 Αυτόν που απείλησες να σκοτώσει αν μιλούσε; 979 01:19:54,200 --> 01:19:55,600 - Σώπα! -Τι μιλάει; 980 01:19:55,700 --> 01:19:57,900 - Λοιπόν για τι; - Σχετικά με το τίποτα. 981 01:19:58,000 --> 01:20:00,600 Φυσικά. Απλά ψάξε την τσάντα του. 982 01:20:00,700 --> 01:20:02,300 - Δείξε μου την. - Όχι! 983 01:20:02,300 --> 01:20:04,300 - Έλα, Λούις! - Μην το αγγίζεις! 984 01:20:09,200 --> 01:20:11,200 - Αυτό το κάθαρμα. - Δεν είναι δικό μου. 985 01:20:11,300 --> 01:20:12,700 - Είναι από τον τάφο; - Όχι. 986 01:20:12,800 --> 01:20:14,300 Εσύ φταις! 987 01:20:14,700 --> 01:20:16,900 - Θα σε σκοτώσω! - Περίμενε! Μιγκέλ! 988 01:20:19,300 --> 01:20:21,800 Πρωτοφανής. Δείξε μου. 989 01:20:25,500 --> 01:20:26,900 Τα καθάρματα. 990 01:20:30,100 --> 01:20:33,000 Τι να με σταματήσει να σε πετάξει στον πάτο του ορυχείου μαζί του; 991 01:20:34,100 --> 01:20:37,000 Το αφιερώνουμε στο Οικογένεια Polo και Santini. Και ξέρετε τι; 992 01:20:37,200 --> 01:20:39,100 Η οικογένεια του Berthier επίσης. 993 01:20:40,400 --> 01:20:42,800 Πρώτα πρέπει να φύγουμε από εδώ! 994 01:20:43,000 --> 01:20:45,200 Μάλλον δύσκολο χωρίς καθηγητή! 995 01:20:45,600 --> 01:20:48,400 -Δηλαδή έχουμε κολλήσει; - Όχι ακριβώς. 996 01:20:49,100 --> 01:20:50,700 Μπορώ να σε βγάλω από εδώ. 997 01:21:37,700 --> 01:21:40,300 - Λοιπόν; - Χρειάζομαι λίγο χρόνο. 998 01:21:40,700 --> 01:21:44,700 - Μην με παρεξηγείς. - Χαλαρώστε, απλά βγάλτε μας έξω. 999 01:21:45,400 --> 01:21:46,700 Τι ήταν; 1000 01:21:48,700 --> 01:21:50,200 Κάτι κινήθηκε εκεί. 1001 01:21:53,400 --> 01:21:56,500 Περίμενε, σβήσε τα φώτα. 1002 01:22:07,600 --> 01:22:11,300 - Μη μου πεις ότι βγήκε. - Σώπα, Λούις. 1003 01:22:13,300 --> 01:22:17,100 - Πρέπει να ανάψω το φως. - Λούις, όχι! 1004 01:22:27,200 --> 01:22:28,700 Μιγκέλ! 1005 01:22:32,300 --> 01:22:32,900 Αμίρ! 1006 01:22:33,100 --> 01:22:34,500 Φύγε! 1007 01:22:36,900 --> 01:22:38,600 Louis! 1008 01:22:39,100 --> 01:22:40,500 Ναί! 1009 01:23:15,700 --> 01:23:18,100 Πρέπει να φύγουμε, έλα λοιπόν. 1010 01:23:33,900 --> 01:23:36,500 - Λοιπόν, πού να πάμε τώρα; - Περίμενε. 1011 01:23:37,100 --> 01:23:40,100 Δύσκολο να το πω, θα προσπαθήσω να το βρω. 1012 01:23:40,600 --> 01:23:42,500 - Δείξε μου. - Εντάξει. 1013 01:23:47,300 --> 01:23:49,600 Άνοιξα αυτόν τον τάφο. 1014 01:23:50,100 --> 01:23:53,700 Ο Πόλο και ο Λούις ήθελαν τι υπήρχε μέσα. Και ήθελα να ταιριάξω. 1015 01:23:54,600 --> 01:23:56,600 το άνοιξα. Φταίω εγώ. 1016 01:23:56,700 --> 01:23:58,900 Δεν πειράζει τώρα. 1017 01:23:59,500 --> 01:24:02,200 Έλα, ορίστε. Βγάλτε μας από εδώ. 1018 01:24:03,600 --> 01:24:04,900 Πώς θα τα καταφέρουμε χωρίς τον Μιγκέλ; 1019 01:24:05,600 --> 01:24:07,700 Έχω τον εξοπλισμό του και να ξέρεις να το χρησιμοποιείς. 1020 01:24:07,800 --> 01:24:09,000 Στον Λούις; 1021 01:24:10,400 --> 01:24:12,600 Το έβλεπα να τον τραβάει στο σκοτάδι. 1022 01:24:12,700 --> 01:24:14,700 Είμαστε μόνο οι δυο μας. 1023 01:24:14,900 --> 01:24:17,500 - Εντάξει. - Ας φύγουμε από αυτό το χάλι. 1024 01:24:17,600 --> 01:24:19,100 Πρέπει να το σταματήσουμε. 1025 01:24:19,200 --> 01:24:20,900 Δεν μπορεί να βγει. 1026 01:24:21,100 --> 01:24:24,100 Αν βγει, θα εξαφανίσει όλη τη ζωή στη Γη. 1027 01:24:24,900 --> 01:24:26,800 Θα ξεκινήσει με οικισμούς. 1028 01:24:26,900 --> 01:24:29,700 Μετά οι οικογένειές μας. Ξέρεις ότι είναι αλήθεια. 1029 01:24:29,800 --> 01:24:33,100 Και τι; Είμαστε απλώς ανθρακωρύχοι. Τι πιστεύετε ότι πρέπει να κάνουμε; 1030 01:24:33,300 --> 01:24:34,700 Η κυβέρνηση θα το φροντίσει. 1031 01:24:34,900 --> 01:24:37,300 - Δεν καταλαβαίνεις. - Δεν καταλαβαίνω; 1032 01:24:37,600 --> 01:24:39,100 Είναι όλοι νεκροί! 1033 01:24:40,200 --> 01:24:43,100 Εγώ ήμουν υπεύθυνος γι' αυτούς και πέθαναν. 1034 01:24:43,300 --> 01:24:46,800 καταλαβαίνω. Ήταν η οικογένειά μου, οι φίλοι μου. 1035 01:24:47,400 --> 01:24:49,800 Δεν σε ξέρω. Δεν σου χρωστάω τίποτα. 1036 01:24:50,100 --> 01:24:52,400 Είναι πλέον ο κάθε άνθρωπος για τον εαυτό του. 1037 01:24:52,500 --> 01:24:54,300 Βρισκόμαστε στη μέση ενός παλίνδρομου. 1038 01:24:55,200 --> 01:24:56,600 Στα μισά του δρόμου. 1039 01:25:02,000 --> 01:25:03,500 Είναι εκεί. 1040 01:25:23,200 --> 01:25:24,500 Τι είναι; 1041 01:25:24,700 --> 01:25:25,800 Ναί! 1042 01:25:26,000 --> 01:25:27,700 - Όχι! - Μα όχι! 1043 01:25:29,400 --> 01:25:30,700 Όχι έτσι! 1044 01:25:34,600 --> 01:25:36,600 Μεταλλωρύχοι του Saint-Louis. 1045 01:25:39,000 --> 01:25:42,200 Δεν μπορούσαν να ξέρουν ότι η έξοδος ήταν κλειστή. 1046 01:25:43,200 --> 01:25:44,400 Και εμείς μαζί του. 1047 01:25:48,500 --> 01:25:49,700 Επί. 1048 01:25:49,900 --> 01:25:52,000 Αυτός πρέπει να ήταν ο πυροτεχνουργός τους. 1049 01:25:53,700 --> 01:25:56,400 Μάλλον προσπαθούσαν να ανατινάξουν την έξοδο. 1050 01:25:57,200 --> 01:26:00,200 Αλλά δεν μπορούσαν να γίνουν πολλά για αυτό. 1051 01:26:00,400 --> 01:26:02,000 Συγγνώμη, Αμίρ. 1052 01:26:05,000 --> 01:26:06,800 Τελειώνει εδώ και για τους δυο μας. 1053 01:26:25,200 --> 01:26:28,600 Αμίρ, δεν μπορούμε να μπούμε ή να βγούμε, έτσι; 1054 01:26:28,800 --> 01:26:33,000 Μόνο οι κατάδικοι μπορούσαν να φτάσουν εδώ. 1055 01:26:34,400 --> 01:26:35,600 Και τι; 1056 01:26:36,600 --> 01:26:39,000 Υπάρχει τρόπος δεν το έχουμε σκεφτεί. 1057 01:26:45,600 --> 01:26:47,200 Πηγάδι της Θυσίας. 1058 01:26:47,800 --> 01:26:49,800 Που οδηγεί στην επιφάνεια. 1059 01:26:49,900 --> 01:26:51,000 Ελα. 1060 01:26:52,300 --> 01:26:54,600 Πες μου ξέρεις πού είναι. 1061 01:26:57,300 --> 01:27:01,000 Ο Μπερτιέ ήταν ήδη στο μονοπάτι. 1062 01:27:01,100 --> 01:27:03,600 Ακολούθησε τις οδηγίες στους τοίχους. 1063 01:27:03,600 --> 01:27:05,800 Αλλά ξέρω πού έκανε λάθος. 1064 01:27:05,900 --> 01:27:07,700 Μετάφραζε μέσω του Abjad. 1065 01:27:07,800 --> 01:27:11,400 Ωστόσο, ξέχασε ότι τα αραβικά διαβάζονται από δεξιά προς τα αριστερά. 1066 01:27:11,600 --> 01:27:13,400 Άρα όλα πρέπει να είναι αντίστροφα. 1067 01:27:13,900 --> 01:27:16,400 Πρέπει να πάμε αντίθετα να βρει το πηγάδι. 1068 01:27:16,900 --> 01:27:19,900 Πρέπει να φύγουμε από το δωμάτιο με τις κολόνες. 1069 01:27:20,300 --> 01:27:22,400 Ωστόσο, πρέπει να ακολουθήσουμε το σωστό δρόμο. 1070 01:27:22,600 --> 01:27:27,000 Αριστερά, δεξιά, δεξιά. Δεξιά, αριστερά, αριστερά λοιπόν. 1071 01:27:28,100 --> 01:27:30,800 - Δεξιά, αριστερά, αριστερά. - Παιδικό παιχνίδι. 1072 01:27:31,700 --> 01:27:34,200 Έλα, άσε φύγε από εδώ. 1073 01:27:35,000 --> 01:27:36,500 Πάντα. 1074 01:27:40,800 --> 01:27:44,600 - Όχι, Αμίρ! - Κράτα με! 1075 01:27:45,800 --> 01:27:47,600 Κράτα με! Μη με αφήσεις να φύγω! 1076 01:27:47,800 --> 01:27:50,000 - Αμίρ! - Μη με αφήσεις να φύγω! 1077 01:27:52,500 --> 01:27:54,100 Προς τι! 1078 01:27:54,600 --> 01:27:55,900 Προς τι! 1079 01:31:28,300 --> 01:31:30,000 Louis! Louis! 1080 01:31:34,000 --> 01:31:35,000 Αφήστε τον να είναι! 1081 01:31:35,100 --> 01:31:36,900 Μην κινείσαι μην κουνηθείς 1082 01:31:37,500 --> 01:31:38,800 Προς τι! 1083 01:31:40,900 --> 01:31:42,600 Louis. 1084 01:31:43,100 --> 01:31:45,000 - Όχι! - Αφήστε τον να είναι. 1085 01:31:50,100 --> 01:31:51,800 Τι θέλεις; 1086 01:31:56,200 --> 01:31:57,900 Δεν σε καταλαβαίνω! 1087 01:32:35,000 --> 01:32:36,600 Τι θέλεις από μένα; 1088 01:32:40,500 --> 01:32:42,700 Άσε με να βγω! 1089 01:32:45,100 --> 01:32:49,800 Αφήστε με να βγω, κύριε! 1090 01:32:51,400 --> 01:32:52,400 Υπάρχουν; 1091 01:32:53,000 --> 01:32:57,300 Άσε με να βγω! 1092 01:32:58,700 --> 01:33:00,900 Ο Mok'noroth έχει μόνο έναν κύριο. 1093 01:33:01,700 --> 01:33:04,700 - Άνοιξα τον τάφο. - Άσε με να φύγω! 1094 01:33:07,200 --> 01:33:10,100 Δώσε μου τη ζωή σου! 1095 01:33:11,000 --> 01:33:13,800 Δώσε μου την ψυχή σου! 1096 01:33:14,100 --> 01:33:18,900 Και θα γίνεις Θεός! 1097 01:33:19,400 --> 01:33:21,400 Μπορείς να με κάνεις Θεό; 1098 01:33:23,300 --> 01:33:25,000 Πάλι! 1099 01:33:46,000 --> 01:33:47,900 Δεν θα φύγεις ποτέ από εδώ! 1100 01:34:23,200 --> 01:34:25,000 Πηγάδι της Θυσίας. 1101 01:34:40,100 --> 01:34:42,100 - Αμίρ! - Ρόλαντ! 1102 01:34:42,200 --> 01:34:44,000 κράτα μου το χέρι Κάντο! 1103 01:34:44,800 --> 01:34:46,200 Ναι! 1104 01:34:47,000 --> 01:34:48,000 Αυτό είναι όλο! 1105 01:34:51,000 --> 01:34:52,200 Ναι! 1106 01:34:53,600 --> 01:34:55,100 Αυτό είναι όλο. 1107 01:34:58,000 --> 01:34:59,900 Είχες δίκιο. 1108 01:35:00,000 --> 01:35:02,500 Θα ανατινάξουμε τα πάντα, και μαζί του αυτό το χάλι. 1109 01:35:02,600 --> 01:35:04,200 Σθένος! 1110 01:35:04,600 --> 01:35:05,800 Ερχομαι! 1111 01:35:26,600 --> 01:35:29,400 Είσαι καλά, Αμίρ; Περιμένετε εκεί. 1112 01:35:31,000 --> 01:35:32,300 Έλα μωρέ! 1113 01:35:32,700 --> 01:35:34,900 Κοίτα τι του επιφυλάσσω. 1114 01:35:36,200 --> 01:35:38,400 Πρέπει να είμαστε αρκετά ψηλά όταν εκρήγνυται. 1115 01:35:39,000 --> 01:35:40,600 Σαφώς. 1116 01:35:52,400 --> 01:35:53,600 Έλα, Αμίρ! 1117 01:36:01,600 --> 01:36:04,000 - Σέρνεται πίσω μας! - Υπομονή! 1118 01:36:04,200 --> 01:36:06,100 - Όχι! - Είναι ακόμα καιρός. 1119 01:36:06,300 --> 01:36:07,600 θα είναι. 1120 01:36:08,700 --> 01:36:11,000 - Είναι εδώ! - Σωστά. 1121 01:36:11,200 --> 01:36:13,200 κουπαστή. Που το έχω; 1122 01:36:14,700 --> 01:36:15,700 Ναί! 1123 01:36:16,500 --> 01:36:18,500 τον βλέπω. 1124 01:36:18,600 --> 01:36:20,200 Είναι αργά. 1125 01:36:20,400 --> 01:36:21,900 τον βλέπω. 1126 01:36:22,100 --> 01:36:24,200 Όχι. Ορίστε, Αμίρ. 1127 01:36:24,400 --> 01:36:25,400 Υπάρχει α. 1128 01:36:25,800 --> 01:36:27,500 Όχι, Αμίρ, όχι! 1129 01:36:27,700 --> 01:36:29,100 Δεν υπάρχει χρόνος για αυτό! 1130 01:36:29,300 --> 01:36:30,300 Προς τι! 1131 01:36:32,300 --> 01:36:34,400 Αμίρ! Υπάρχει! Ας είναι! 1132 01:36:50,300 --> 01:36:51,800 Απλά έλα. 1133 01:36:54,400 --> 01:36:55,600 Ετσι! 1134 01:36:56,800 --> 01:36:58,700 Εμπρός, εδώ είμαστε! 1135 01:37:06,300 --> 01:37:08,600 Τα μαύρα πρόσωπα κολλάνε μεταξύ τους, έτσι δεν είναι; 1136 01:37:09,200 --> 01:37:10,400 Το κάνουμε.