1
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
- TankTheAlmighty -
2
00:01:16,400 --> 00:01:17,900
- Χένρι!
- Ναι.
3
00:01:18,400 --> 00:01:20,800
Ετοιμάστε τον δυναμίτη.
Θα προσπαθήσουμε να σπάσουμε αυτόν τον τοίχο.
4
00:01:21,000 --> 00:01:22,700
Αν αυτό δεν λειτουργήσει, θα την ανατινάξουμε.
5
00:01:27,200 --> 00:01:29,000
- Νερό;
- Ναι.
6
00:01:30,200 --> 00:01:32,600
- Πόσες σπείρες δυναμίτη έχεις;
- Είκοσι.
7
00:01:32,700 --> 00:01:35,300
Πάρε δέκα. Τα λέμε παρακάτω.
8
00:01:36,500 --> 00:01:38,000
Εδώ!
9
00:01:47,900 --> 00:01:50,400
Εντάξει αφεντικό μπορείς.
10
00:02:12,300 --> 00:02:14,800
ΒΑΘΟΣ ΣΚΟΤΟΥΣ
11
00:02:33,900 --> 00:02:37,900
Κάθε μέρα του Θεού
12
00:02:38,100 --> 00:02:42,000
Τρέχω μόνος μου στην κόλαση
13
00:02:42,200 --> 00:02:45,100
Είναι σκληρή δουλειά
14
00:02:45,200 --> 00:02:49,100
αλλά δεν ανησυχώ
15
00:02:50,500 --> 00:02:54,100
Έτσι με δίδαξαν
16
00:02:54,700 --> 00:02:58,400
η γιαγιά και ο παππούς μου
17
00:02:58,800 --> 00:03:02,600
Και έτσι θα το διδάξω
18
00:03:02,800 --> 00:03:06,700
ο γιος του, ο αδερφός του
19
00:03:06,900 --> 00:03:11,100
Μια ακόμη προσπάθεια
20
00:03:11,200 --> 00:03:15,300
πώς να επιβιώσετε τη νύχτα
21
00:03:15,500 --> 00:03:18,500
και ξυπνήστε από τον ύπνο
22
00:03:19,600 --> 00:03:22,800
επιστροφή στη ζωή
23
00:03:43,300 --> 00:03:44,300
Αέριο!
24
00:03:44,400 --> 00:03:47,500
- Αέριο!
- Αέριο! - Αέριο!
25
00:03:50,400 --> 00:03:53,200
Ήμασταν τυχεροί,
η θήκη αερίου είναι λίγο πιο πέρα.
26
00:03:54,600 --> 00:03:56,200
Τι κάνουμε;
27
00:03:57,600 --> 00:03:59,200
Καλέστε τον μετανοημένο.
28
00:04:19,300 --> 00:04:21,800
- Αυτός είναι.
- Μην τον κοιτάς στα μάτια.
29
00:04:23,300 --> 00:04:26,000
- Ο μετανοημένος.
- Για όνομα του Θεού.
30
00:04:32,800 --> 00:04:35,000
- Πού;
- Στο πόστο μου, στο πίσω μέρος.
31
00:04:35,200 --> 00:04:36,800
Δεν είναι τόσο μακριά.
32
00:04:52,800 --> 00:04:54,000
Υποχωρώ.
33
00:04:55,200 --> 00:04:57,200
Πρέπει να σβήσω το γκάζι.
34
00:05:08,500 --> 00:05:12,300
Κύριε πρόσεχε μας,
προστατέψτε μας από κάθε κακό.
35
00:05:14,000 --> 00:05:16,300
Γεννητο το θελημα σου.
36
00:06:18,500 --> 00:06:21,200
Δεν μπορεί να είναι αλήθεια.
37
00:06:21,300 --> 00:06:22,300
Δραπετεύω!
38
00:06:32,300 --> 00:06:33,700
Προς τι!
39
00:06:36,600 --> 00:06:38,300
ΜΑΡΟΚΟ, 1956
40
00:06:38,400 --> 00:06:39,100
Προς τι!
41
00:06:40,100 --> 00:06:41,800
Κάντο! Κάνε γρήγορα!
42
00:06:42,000 --> 00:06:43,600
-Κάνε το!
- Πάω!
43
00:06:48,200 --> 00:06:49,500
Ερχομαι!
44
00:06:55,200 --> 00:06:57,600
Προχώρα, ανέβα!
45
00:07:05,200 --> 00:07:07,900
Amir, το έχεις ξανακάνει αυτό;
46
00:07:08,200 --> 00:07:10,400
Όχι. Τι γίνεται με εσένα;
47
00:07:11,100 --> 00:07:14,400
Όχι, αλλά μου είπαν
48
00:07:14,900 --> 00:07:19,000
ότι αν περάσουμε το τεστ
θα εξορύξουμε πέτρα στη Γαλλία.
49
00:07:19,200 --> 00:07:22,300
Πέτρες; Ίσως κάρβουνο.
50
00:07:22,500 --> 00:07:25,300
Ναι, αυτό είναι. Ανθρακας.
Και φαίνεται να αποδίδει καλά.
51
00:07:25,500 --> 00:07:27,600
Αυτή είναι η μέρα μας. Θα τα καταφέρουμε.
52
00:07:27,800 --> 00:07:31,300
Το λες κάθε φορά.
53
00:07:35,700 --> 00:07:38,000
γιατί βήχεις
Πεθαίνεις ή τι;
54
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
Εντάξει, ας ξεκινήσουμε!
55
00:08:04,300 --> 00:08:05,300
Στη σειρά!
56
00:08:16,900 --> 00:08:20,100
- Συνέχισε, τρέξε.
- Είναι βιασύνη.
57
00:08:23,700 --> 00:08:25,700
Θα το επαναλάβω για τους καθυστερημένους.
58
00:08:26,400 --> 00:08:27,700
Αυτοί που θα επιλεγούν
59
00:08:27,700 --> 00:08:30,600
βρίσκουν δουλειά και κατάλυμα.
60
00:08:31,200 --> 00:08:33,000
Και ταυτόχρονα η δυνατότητα
για να στείλετε χρήματα στην οικογένειά σας.
61
00:08:43,700 --> 00:08:45,300
Θα ανοίξουμε έναν τραπεζικό λογαριασμό για εσάς,
62
00:08:46,000 --> 00:08:49,600
στο οποίο θα
σας καταθέτετε 44 φράγκα την ημέρα.
63
00:08:56,300 --> 00:08:57,900
Η εξόρυξη είναι σκληρή δουλειά.
64
00:08:58,100 --> 00:09:00,800
Αλλά το συμβόλαιο μπορεί
ανανεώνεται μετά από 18 μήνες.
65
00:09:05,800 --> 00:09:07,900
Εντάξει, ξεγύμνωσε το στήθος σου.
66
00:09:12,800 --> 00:09:15,700
Το κόκκινο σημαίνει απόρριψη.
67
00:09:15,800 --> 00:09:18,600
Πράσινο σημαίνει
μπορείτε να επιβιβαστείτε.
68
00:09:23,400 --> 00:09:25,000
Στερεός.
69
00:09:27,500 --> 00:09:29,100
Παλιός.
70
00:09:33,600 --> 00:09:35,200
Αδύναμος.
71
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
Νεότερος, αλλά αυτό δεν έχει σημασία.
72
00:09:43,900 --> 00:09:46,000
Καλοχτισμένο.
73
00:09:53,700 --> 00:09:55,800
Δεν παίρνουμε τους άρρωστους.
74
00:10:01,400 --> 00:10:05,000
- Γεια σας, κύριε.
- Μιλάς γαλλικά;
75
00:10:05,200 --> 00:10:08,500
- Η μητέρα μου είναι καθηγήτρια γαλλικών.
- Δεν είναι αυτό που ρώτησα.
76
00:10:09,700 --> 00:10:11,300
Αυτό είναι κόκκινο.
77
00:10:20,700 --> 00:10:23,900
- Χρειάζομαι τη δουλειά.
-Μα εμείς όχι εσύ.
78
00:10:34,300 --> 00:10:36,400
Τι έκανες τώρα;
79
00:10:36,500 --> 00:10:38,100
θέλει θάρρος.
80
00:10:41,600 --> 00:10:43,200
Με τον ένα ή τον άλλο τρόπο,
81
00:10:43,600 --> 00:10:45,200
και τα δύο μπορεί να είναι χρήσιμα.
82
00:10:54,100 --> 00:10:56,300
Αδύναμος και μεγάλος.
83
00:10:56,800 --> 00:10:59,800
Πράσινοι, μπαίνουν στο λεωφορείο.
84
00:11:06,300 --> 00:11:08,300
Αυτός ο ήρωας
85
00:11:08,600 --> 00:11:10,800
μπαίνει στην πέμπτη ομάδα.
86
00:11:12,400 --> 00:11:13,800
Στην ομάδα του διαβόλου;
87
00:11:13,800 --> 00:11:15,700
Αλλά δεν θα αντέξει ούτε δύο μέρες εκεί.
88
00:11:16,700 --> 00:11:18,300
Ακριβώς.
89
00:11:30,800 --> 00:11:33,500
ΑΝΘΡΑΚΩΜΑ ΣΤΗ ΒΟΡΕΙΑ ΤΗΣ ΓΑΛΛΙΑΣ
90
00:12:07,600 --> 00:12:09,300
Μπορώ, κύριε;
91
00:12:11,200 --> 00:12:14,000
Συγγνώμη καλέ μου...
92
00:12:24,300 --> 00:12:28,000
Παρακαλώ,
Αναζητώ τον κύριο Φουασιέ.
93
00:12:37,000 --> 00:12:38,600
Καθηγητής Πάνε.
94
00:12:43,200 --> 00:12:46,100
Κύριε Φουασιέ,
ευχαριστώ για την υποδοχή.
95
00:12:46,200 --> 00:12:48,600
Η χαρά είναι με το μέρος μου,
96
00:12:48,900 --> 00:12:50,400
κύριε Μπερτιέρ.
97
00:12:50,400 --> 00:12:52,200
Ελπίζω να μην σε ενοχλώ πολύ.
98
00:12:52,900 --> 00:12:54,900
Οι άντρες σου φαίνονται πολύ απασχολημένοι.
99
00:12:55,000 --> 00:12:57,300
Απεναντίας,
είναι μια αρκετά γαλήνια μέρα.
100
00:12:59,900 --> 00:13:01,900
Σε εκείνη την επιστολή
101
00:13:01,900 --> 00:13:04,700
δεν ανέφερες
πόσο χρόνο χρειάζεστε.
102
00:13:04,700 --> 00:13:07,700
- Πόσο θα χρειαστεί.
- Μπορείτε να δείτε ότι δουλεύουμε.
103
00:13:07,700 --> 00:13:09,000
Τουλάχιστον έχουμε κάτι κοινό.
104
00:13:10,200 --> 00:13:15,000
Μου φαίνεται ότι η εταιρεία
σας πληρώνει αδρά για την παρουσία μου εδώ.
105
00:13:16,200 --> 00:13:18,400
Ξέρετε γιατί αυτό
Το μέρος λέγεται Νησί του Διαβόλου;
106
00:13:18,700 --> 00:13:20,000
Επειδή κάνει ζέστη εδώ;
107
00:13:20,000 --> 00:13:21,600
Όχι γιατί εδώ
είναι οι χειρότερες συνθήκες
108
00:13:22,000 --> 00:13:24,600
ακόμη και για έμπειρους μαχητές από τον Βορρά.
109
00:13:24,600 --> 00:13:28,200
Αν ένας ανθρακωρύχος κάνει κάτι ανόητο,
τον στέλνουν εδώ.
110
00:13:29,700 --> 00:13:31,200
Ετσι!
111
00:13:31,200 --> 00:13:34,000
Όλα ξετυλίγονται από εκεί.
112
00:13:35,200 --> 00:13:36,800
Δεν βλέπω ανθρακωρύχους.
113
00:13:37,300 --> 00:13:38,900
Βρίσκονται στο απέναντι κτήριο.
114
00:13:39,300 --> 00:13:40,900
Σε αυτό δίπλα στο τελεφερίκ.
115
00:13:42,400 --> 00:13:44,200
Τι ήταν αυτό το κουδούνι;
116
00:13:44,600 --> 00:13:46,200
Αυτός είναι ο κωδικός.
117
00:13:46,300 --> 00:13:47,900
Ένα είναι το υλικό.
118
00:13:48,100 --> 00:13:49,600
Δύο φορές είναι οι άνθρωποι.
119
00:13:49,600 --> 00:13:51,200
Τρεις φορές για τους τραυματίες.
120
00:13:53,000 --> 00:13:54,600
Εδώ διαπιστώνουμε πόσο βαθιά είμαστε.
121
00:13:55,100 --> 00:13:56,700
Και ελέγχουμε την κάθοδο.
122
00:13:56,800 --> 00:13:58,100
Πόσο βαθιά είμαστε;
123
00:13:59,900 --> 00:14:02,300
Michel, ποιο είναι το βαθύτερο σημείο;
124
00:14:02,500 --> 00:14:04,000
930 μέτρα.
125
00:14:04,000 --> 00:14:07,200
Δεν γίνεται λοιπόν,
Χρειάζομαι 1000 μέτρα.
126
00:14:07,300 --> 00:14:09,900
Μπορούμε να πάμε πιο βαθιά.
Είναι μόνο θέμα χρόνου.
127
00:14:09,900 --> 00:14:11,100
Πότε θέλεις να φύγεις;
128
00:14:11,200 --> 00:14:13,000
- Αύριο.
- Δεν είναι δυνατόν.
129
00:14:13,200 --> 00:14:15,400
Θα φτάσουμε στα 1000 μέτρα
σε 15 ημέρες το νωρίτερο.
130
00:14:15,800 --> 00:14:18,700
Πρέπει να τηρούμε κάθε ασφάλεια.
131
00:14:18,900 --> 00:14:22,000
κ. Φουασιέ.
132
00:14:24,200 --> 00:14:25,800
Δεν έχω χρόνο να αφιερώσω
133
00:14:25,900 --> 00:14:27,800
και μπορείτε μόνο να πάρετε
134
00:14:34,900 --> 00:14:36,500
Ορίστε.
135
00:14:37,200 --> 00:14:38,500
Επιστρέψτε σε μια εβδομάδα.
136
00:14:38,600 --> 00:14:40,200
Θα δούμε τι μπορούμε να κάνουμε.
137
00:14:40,900 --> 00:14:42,500
Καλός.
138
00:14:42,600 --> 00:14:45,000
Τρομάζω!
139
00:14:48,400 --> 00:14:50,300
Αφήστε μας να σας καθοδηγήσουμε.
140
00:14:50,900 --> 00:14:54,100
Πέτα τα εκεί.
141
00:15:05,100 --> 00:15:09,100
Αφήστε τους να περάσουν.
142
00:15:09,200 --> 00:15:12,000
Αφήστε τους να περάσουν, παρακαλώ!
143
00:15:12,100 --> 00:15:13,700
Χτύπησε σε βράχο,
144
00:15:13,800 --> 00:15:16,300
δεν είχαμε χρόνο να επιστρέψουμε,
Ο Ρόλαντ τον απελευθέρωσε μόνος του.
145
00:15:16,700 --> 00:15:19,600
Δεν μπορώ να το πιστέψω αυτό.
146
00:15:21,800 --> 00:15:23,400
Ποιος είναι ο ήρωας;
147
00:15:24,400 --> 00:15:26,000
Roland Neuville.
148
00:15:27,900 --> 00:15:30,900
Τον θέλω μαζί μου όταν κατεβαίνω.
149
00:15:31,000 --> 00:15:33,900
- Δεν το αποφασίζεις εσύ.
- Δεν ήταν ερώτηση.
150
00:15:36,700 --> 00:15:39,800
θέλω το δικό του. Και μέσα σε μια εβδομάδα.
151
00:15:41,600 --> 00:15:43,300
Αυτό το κάθαρμα του καθηγητή.
152
00:15:43,400 --> 00:15:46,400
Ρόλαντ,
περάστε από το γραφείο πριν πάτε.
153
00:15:46,600 --> 00:15:48,200
Έχετε πέσει για σήμερα.
154
00:15:49,000 --> 00:15:50,600
Και τι κάνεις εδώ;
155
00:15:50,900 --> 00:15:53,200
Πήγαινε στη δουλειά, βιάσου!
156
00:15:56,700 --> 00:15:58,300
Εισάγω!
157
00:16:03,800 --> 00:16:06,800
- Τι έγινε εκεί;
- Μικρό σπήλαιο στην Κλάρα.
158
00:16:06,800 --> 00:16:11,100
Γιατί ανέβηκες εκεί;
Ωστόσο, γνωρίζουμε ότι δεν είναι σταθερό.
159
00:16:11,100 --> 00:16:13,100
Ήταν η μόνη επιλογή.
160
00:16:13,900 --> 00:16:17,100
- Θα μπορούσατε να είχατε σκάψει πιο βαθιά.
- Αυτό είναι πολύ επικίνδυνο.
161
00:16:17,700 --> 00:16:19,300
Φοβάσαι;
162
00:16:20,100 --> 00:16:21,300
Φυσικά και όχι.
163
00:16:21,400 --> 00:16:24,700
Ανατινάξουμε τον δυτικό τοίχο,
από εκεί μπορούμε να σκάψουμε βαθύτερα.
164
00:16:24,900 --> 00:16:26,500
Τότε θα δούμε
όπου οδηγεί η φλέβα.
165
00:16:27,100 --> 00:16:28,600
Δεν θέλω να ρισκάρω τις ζωές των αντρών μου.
166
00:16:33,400 --> 00:16:35,200
- Θέλεις;
- Σίγουρα.
167
00:16:40,100 --> 00:16:42,200
Θυμηθείτε πώς εμείς
ανατίναξε τη γέφυρα στο Pont des Arcs;
168
00:16:43,500 --> 00:16:45,000
Πόσο δυναμίτη είχαμε;
169
00:16:45,000 --> 00:16:47,800
- Δέκα κιλά, δεκαπέντε;
- 27.
170
00:16:48,500 --> 00:16:50,400
27 κιλά δυναμίτη;
171
00:16:51,100 --> 00:16:54,200
Λοιπόν, φυσικά, θέλαμε
τίποτα δεν έμεινε από αυτά τα μικρά πρόβατα.
172
00:16:55,700 --> 00:16:58,300
Και θυμάσαι τι έγινε
πότε τελικά πέρασε η συνοδεία;
173
00:16:58,700 --> 00:17:00,300
Πάλι.
174
00:17:01,900 --> 00:17:03,500
Ο πυροκροτητής έχει σπάσει.
175
00:17:05,000 --> 00:17:06,900
Θα σου θυμίσω αυτό που μας είπες.
176
00:17:07,300 --> 00:17:10,500
«Θα τους κολλήσουμε.
177
00:17:10,500 --> 00:17:13,700
«Προτιμώ να πεθάνω με οργή
στο στομάχι μου παρά ο φόβος στον κώλο μου».
178
00:17:14,500 --> 00:17:17,100
Και ξεκινήσαμε, ήμουν πρώτος.
179
00:17:17,400 --> 00:17:19,500
Τώρα είναι διαφορετικά, τότε έγινε πόλεμος.
180
00:17:19,700 --> 00:17:23,200
Ρισκάρεις τη ζωή σου κάθε μέρα
όταν ανεβαίνεις σε αυτή την τρύπα.
181
00:17:23,700 --> 00:17:25,600
Θα σε κυνηγήσουν, όπως κάνουν πάντα.
182
00:17:29,100 --> 00:17:30,500
Εβίβα.
183
00:17:34,500 --> 00:17:37,600
Θα έπρεπε.
Και τώρα τα άσχημα νέα.
184
00:17:37,900 --> 00:17:40,200
Θα έχετε έναν επισκέπτη αυτή την εβδομάδα.
185
00:17:40,300 --> 00:17:44,700
- Ποιος είναι αυτή τη φορά;
- Επιστήμονας, τέτοια έξυπνη.
186
00:17:44,900 --> 00:17:49,800
Εν ολίγοις, δεν έχουμε άλλη επιλογή,
θέλει δείγματα για κάτι.
187
00:17:49,900 --> 00:17:52,600
- Έχεις πάει ποτέ εκεί;
- Τι πιστεύεις;
188
00:17:54,000 --> 00:17:55,900
Μην κουνάς το κεφάλι σου.
189
00:17:55,900 --> 00:17:58,500
Πληρώνεσαι όπως πάντα.
190
00:17:58,800 --> 00:18:03,100
Και παίρνετε αυτό το μπόνους.
191
00:18:05,600 --> 00:18:07,200
Θα το συζητήσουμε όταν επιστρέψουμε.
192
00:18:08,000 --> 00:18:10,400
Έχετε ήδη αποζημίωση για τους τραυματίες;
193
00:18:10,600 --> 00:18:14,100
Όχι, αλλά περίπου
μόλις έφτασαν μια ντουζίνα νέοι Μαροκινοί.
194
00:18:14,200 --> 00:18:15,800
Επιλέξτε κάποιο από αυτά.
195
00:18:16,400 --> 00:18:17,800
Είναι αντικαταστάσιμα.
196
00:18:17,800 --> 00:18:19,400
Θέλω έναν που να ξέρει γαλλικά.
197
00:18:20,300 --> 00:18:22,800
Τα λέμε.
198
00:18:32,800 --> 00:18:34,400
Λοιπόν, για να δούμε.
199
00:18:36,500 --> 00:18:38,100
Άλλο ένα χέρι βοηθείας.
200
00:18:41,100 --> 00:18:43,100
Αυτό θα λειτουργούσε, δεν είναι καν χοντρός.
201
00:18:43,500 --> 00:18:45,100
Σε αντίθεση με το Polo.
202
00:18:46,000 --> 00:18:47,600
Είμαι το Polo.
203
00:18:48,000 --> 00:18:50,300
- Και αυτός είναι ο κλέφτης κοτόπουλου.
- Το κάνω για το καλό σου.
204
00:18:50,400 --> 00:18:53,300
Σύντομα δεν θα τον δείτε καν.
205
00:18:56,200 --> 00:18:57,800
Μην ανησυχείς, όλα θα πάνε καλά.
206
00:18:58,400 --> 00:19:00,400
Είμαι ο Σαντίνι,
αν και δεν είναι το όνομά μου,
207
00:19:00,500 --> 00:19:02,600
- αλλά μου το λένε.
- Είμαι ο Αμίρ.
208
00:19:03,300 --> 00:19:05,900
Ίσως τώρα,
αλλά σύντομα θα γίνεις Άραβας.
209
00:19:06,000 --> 00:19:07,500
Ή κάτι παρόμοιο.
210
00:19:08,400 --> 00:19:10,000
ποιος είναι ο αριθμός σου
211
00:19:10,600 --> 00:19:13,400
039, είναι παλιός αριθμός.
212
00:19:13,600 --> 00:19:14,900
Αυτό είχε ο παλιός Πατού;
213
00:19:14,900 --> 00:19:18,000
Ο Santini λοιπόν έχει ήδη βρει ένα κορίτσι.
214
00:19:18,600 --> 00:19:21,100
Πήγαινε στο διάολο, Λουίς.
215
00:19:21,200 --> 00:19:22,700
Γουρουνάκι.
216
00:19:23,700 --> 00:19:27,000
- Ξέρεις πού είναι;
- Όχι. - Θα σου δείξω.
217
00:19:27,100 --> 00:19:29,600
Νούμερο 039, θα σας το εξηγήσω.
218
00:19:30,200 --> 00:19:32,200
Κάθε τεύχος έχει τη δική του κρεμάστρα.
219
00:19:32,500 --> 00:19:36,400
Καθαρά παπούτσια, ρούχα και σαπούνι,
220
00:19:36,500 --> 00:19:38,600
ώστε να μπορείτε να πλυθείτε μετά τη βάρδια σας.
221
00:19:38,700 --> 00:19:41,100
Κρεμάτε την ετικέτα σε ένα γάντζο.
222
00:19:41,300 --> 00:19:43,600
Σαφώς; Ορίστε λοιπόν.
223
00:20:01,900 --> 00:20:05,200
Τι κοιτάς εδώ;
224
00:20:05,300 --> 00:20:06,800
Θέλω να δουλέψω.
225
00:20:06,900 --> 00:20:10,200
Λοιπόν δουλειά;
Εδώ δεν είναι η επαρχία.
226
00:20:10,300 --> 00:20:13,500
Πήραν το πρώτο
θα μπορούσαν να πάρουν στα χέρια τους;
227
00:20:16,900 --> 00:20:18,500
Αμίρ, εσύ είσαι;
228
00:20:19,100 --> 00:20:21,100
- Ναι κύριε.
- Μη με φωνάζετε κύριε.
229
00:20:21,200 --> 00:20:24,800
- Με λένε Ρόλαντ.
- Σίγουρα.
230
00:20:25,800 --> 00:20:28,800
Ο κόκκινος λαιμός με το σχισμένο στόμα είναι ο Λουίς.
231
00:20:28,900 --> 00:20:31,500
Ο Ισπανός είναι ο Μιγκέλ, ο Ιταλός ο Σαντίνι.
232
00:20:32,400 --> 00:20:34,400
Ο γελαστός καλπαστής είναι ο Πόλο.
233
00:20:34,600 --> 00:20:35,900
Να το έχετε!
234
00:20:36,700 --> 00:20:39,600
Δεν ξέρω γιατί σε διάλεξαν
γιατί είσαι αδύναμος και άπειρος.
235
00:20:40,100 --> 00:20:42,500
-Κάνε λοιπόν αυτό που σου λέμε.
- Ναι κύριε. Δηλαδή, Ρόλαντ.
236
00:20:42,700 --> 00:20:43,700
Ρόλαντ.
237
00:20:44,600 --> 00:20:46,200
Πόλος,
238
00:20:46,900 --> 00:20:49,400
είναι η σειρά σου, πήγαινε στο στάβλο.
239
00:20:54,400 --> 00:20:56,600
Ξέρεις πώς μας λένε τους ανθρακωρύχους;
240
00:20:56,600 --> 00:20:58,200
- Όχι.
- Μαύρα πρόσωπα.
241
00:20:59,600 --> 00:21:01,200
Γιατί εδώ κάτω
242
00:21:01,700 --> 00:21:04,900
Ιταλοί, Ισπανοί,
Γάλλοι ή Άραβες,
243
00:21:04,900 --> 00:21:06,700
όλοι έχουμε το ίδιο χρώμα
244
00:21:07,200 --> 00:21:08,800
Το χρώμα του άνθρακα.
245
00:21:10,100 --> 00:21:11,700
Πάμε λοιπόν.
246
00:21:11,800 --> 00:21:13,800
Λουίς, εξαρτάται από σένα
247
00:21:13,900 --> 00:21:15,400
σήμερα είσαι επικεφαλής του.
248
00:21:30,600 --> 00:21:33,000
ΑΥΞΗΜΕΝΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ
249
00:22:01,600 --> 00:22:03,100
Προσοχή!
250
00:22:06,200 --> 00:22:07,900
Κάντο, Αμίρ!
251
00:22:19,000 --> 00:22:21,400
Είναι η σειρά μας, Αμίρ. Κάντο!
252
00:22:57,600 --> 00:22:58,800
- Δεν πίνω.
- Μα ο Λούις.
253
00:23:00,100 --> 00:23:01,900
Πρόσεχε το κεφάλι σου.
254
00:23:06,000 --> 00:23:07,600
Ευχαριστώ.
255
00:23:07,800 --> 00:23:09,100
Απολαύστε το ρεπό σας.
256
00:23:14,100 --> 00:23:15,700
- Ζαν Λουί.
- Ρολάντ.
257
00:23:17,100 --> 00:23:19,600
- Τον είδες;
- Ποιος είναι ο νεοφερμένος;
258
00:23:19,700 --> 00:23:21,500
Δεν είναι από εμάς.
259
00:23:21,700 --> 00:23:23,000
Μην κάνεις πίσω, Άραβα.
260
00:23:23,400 --> 00:23:25,500
Διαφορετικά θα σας αφήσουμε εδώ.
261
00:23:33,800 --> 00:23:35,000
Αμίρ, βιάσου!
262
00:23:38,800 --> 00:23:42,200
Λοιπόν,
τα κατάφεραν αρκετά καλά.
263
00:23:42,400 --> 00:23:45,800
Οχι ακόμη,
αλλά δεν έχουν δει τον ήλιο για 20 χρόνια.
264
00:23:45,900 --> 00:23:49,300
- Ανέκδοτο.
- Η Κλάρα τα πήγε πολύ καλά.
265
00:23:49,700 --> 00:23:51,200
Ποια είναι η Κλάρα;
266
00:23:51,300 --> 00:23:54,000
Το ανθρακωρυχείο,
τους δίνουμε πάντα ονόματα κοριτσιών.
267
00:23:54,200 --> 00:23:55,800
Εντάξει τότε.
268
00:23:56,200 --> 00:23:59,200
είναι απότομο,
αλλά μπορείτε να δουλέψετε με αυτό.
269
00:23:59,300 --> 00:24:01,200
Santini, πας εκεί μέσα;
270
00:24:01,300 --> 00:24:05,000
Έλα μαζί μου,
Σε χρειάζομαι αλλού.
271
00:24:06,600 --> 00:24:09,400
Λουίς, εσύ και ο Αμίρ θα μπερδεύεσαι εκεί.
272
00:24:09,500 --> 00:24:11,700
- Γιατί εγώ;
- Μη με μαλώνεις.
273
00:24:12,400 --> 00:24:14,500
Εντάξει, πάμε.
274
00:24:31,600 --> 00:24:34,600
Γεια σου φίλε.
275
00:24:36,000 --> 00:24:38,100
Αυτό είναι φοβερό.
276
00:24:55,800 --> 00:24:58,400
Τι κάνεις εδώ;
277
00:24:58,800 --> 00:25:00,600
Τώρα δεν είναι ώρα για πικνίκ.
278
00:25:00,800 --> 00:25:03,800
- Πικ-νικ;
- Σήκω και κλάψε.
279
00:25:04,500 --> 00:25:06,300
Γεια σας παιδιά!
280
00:25:06,400 --> 00:25:09,800
Μου έσπασε ο φακός
και δεν μπορώ να δω ούτε την άκρη της μύτης μου.
281
00:25:09,900 --> 00:25:11,500
Θα σου στείλω κάποιον αμέσως.
282
00:25:12,000 --> 00:25:14,800
Εντάξει Αμίρ, πήδα να βοηθήσεις τον Πόλο.
283
00:25:15,700 --> 00:25:17,300
Μετά επιστρέφεις.
284
00:25:17,500 --> 00:25:20,300
Πόλο, αυτός είναι ο Αμίρ.
έρχομαι σε σένα. Που είσαι;
285
00:25:30,800 --> 00:25:32,700
Είναι...
286
00:25:34,000 --> 00:25:36,500
Δεν έχετε δει ποτέ άλογο;
287
00:25:37,400 --> 00:25:40,300
Είδε, αλλά δεν θα τον περίμενα εδώ.
288
00:25:40,400 --> 00:25:42,500
Αυτό είναι το Cartouche.
289
00:25:43,000 --> 00:25:44,800
Ένα πολύ ωραίο αγόρι.
290
00:25:45,500 --> 00:25:47,600
Το καλύτερο άλογο εξόρυξης στην περιοχή.
291
00:25:48,500 --> 00:25:50,100
Και επίσης ένα από τα τελευταία.
292
00:25:50,500 --> 00:25:52,500
Θα αντικατασταθούν από μηχανήματα.
293
00:25:52,700 --> 00:25:55,500
Έλα, μην τον φοβάσαι.
294
00:25:57,700 --> 00:25:59,500
- Αυτός είναι...
- Τυφλός.
295
00:25:59,900 --> 00:26:03,000
Δεν τυφλώθηκε εδώ,
έτσι τον έστειλαν εδώ.
296
00:26:05,000 --> 00:26:06,600
Αλλιώς θα πήγαινε στο σφαγείο.
297
00:26:06,900 --> 00:26:08,200
Εδώ τον έχουμε λοιπόν.
298
00:26:08,200 --> 00:26:09,800
Cartouche.
299
00:26:10,200 --> 00:26:11,800
Cartouche.
300
00:26:12,200 --> 00:26:13,900
Ελάτε λοιπόν να με διαφωτίσετε.
301
00:26:22,500 --> 00:26:24,100
Παιδιά, πέντε λεπτά ακόμα.
302
00:26:29,300 --> 00:26:32,300
Ναι, ετοιμάστε τα μηχανήματα.
303
00:26:32,300 --> 00:26:33,900
Θα σας κρατάω ενήμερους.
304
00:26:35,300 --> 00:26:37,000
Δεν μπορούσα να βρω την τσάντα μου.
305
00:26:37,100 --> 00:26:40,800
- Εμφάνιση.
- Τι;
306
00:26:40,900 --> 00:26:43,400
Αυτά τα αποτυπώματα δοντιών;
Δώσε μου την τσάντα.
307
00:26:48,700 --> 00:26:50,300
Δεκάρα.
308
00:26:51,800 --> 00:26:54,000
Την κρέμασες στον αέρα έτσι;
309
00:26:54,100 --> 00:26:56,400
Πάντα στο γάντζο.
310
00:26:58,900 --> 00:27:00,800
Οι αρουραίοι αισθάνονται τον κίνδυνο,
311
00:27:01,800 --> 00:27:03,400
γι' αυτό τα ταΐζουμε.
312
00:27:09,200 --> 00:27:11,000
Έχουν τη θέση τους εδώ.
313
00:27:12,300 --> 00:27:17,300
Ξέρω τι σκέφτεσαι για μένα,
αλλά θέλω να είμαι μέλος της ομάδας.
314
00:27:17,400 --> 00:27:19,600
- Θέλω απλώς να δουλέψω, Ρόλαντ.
- Εντάξει.
315
00:27:21,700 --> 00:27:23,300
Θα είναι καλύτερα.
316
00:27:24,600 --> 00:27:26,200
Σαντίνι, ήρθε η ώρα.
317
00:28:13,600 --> 00:28:15,900
Θα κοιμηθείς σαν μωρό απόψε.
318
00:28:30,700 --> 00:28:32,300
Ακούστε λοιπόν.
319
00:28:32,700 --> 00:28:35,600
Ο καθηγητής Berthier θα έρθει μαζί μας σήμερα.
320
00:28:36,800 --> 00:28:39,100
Για ολοκληρωμένες εργασίες
θα λάβετε ένα μπόνους 400 φράγκων.
321
00:28:39,400 --> 00:28:41,300
Θα κάνεις οτιδήποτε
ζητείται από εσάς.
322
00:28:41,400 --> 00:28:43,500
Χωρίς φασαρία ή κουβέντα. Καταλαβαίνουμε;
323
00:28:44,100 --> 00:28:45,500
Ας πιάσουμε δουλειά!
324
00:28:46,600 --> 00:28:48,200
Έχετε φτάσει ακόμα τα 1000 μέτρα;
325
00:28:48,800 --> 00:28:51,900
Τι νόημα έχει,
έχεις χάρτη θησαυρού;
326
00:28:53,500 --> 00:28:54,900
Σας προειδοποιώ καθηγητή
327
00:28:55,400 --> 00:28:58,400
κάρβουνο εξορύξουμε, τάφους δεν σκάβουμε.
328
00:28:58,600 --> 00:29:01,400
σε χρειάζομαι
να ανατινάξουν αυτόν τον τοίχο.
329
00:29:01,500 --> 00:29:03,400
Εδώ, κοίτα.
330
00:29:03,600 --> 00:29:05,900
Να ανατινάξει το πάτωμα;
Έχεις χάσει το μυαλό σου.
331
00:29:06,000 --> 00:29:09,800
Κοροϊδεύεις;
Τι γίνεται με τον Ισπανό, αντέχει, έτσι δεν είναι;
332
00:29:09,900 --> 00:29:13,000
Αυτός ο Μπουτεφέ. Δεν είναι υπέροχος;
333
00:29:13,100 --> 00:29:14,900
Προσπαθήστε να το επιβιώσετε πρώτα. πάμε.
334
00:29:23,800 --> 00:29:27,200
- Εδώ.
- Ευχαριστώ νεαρέ.
335
00:29:54,800 --> 00:29:56,500
Berthiere, εκεί..
336
00:30:12,700 --> 00:30:16,000
Προς ενημέρωσή σας,
υπόγεια είμαστε κύριοι του εαυτού μας.
337
00:30:16,100 --> 00:30:17,700
Είστε εδώ μαζί μας τώρα.
338
00:30:17,900 --> 00:30:19,800
είμαι υπεύθυνος για
οι ζωές των αντρών μου, αλλά και οι δικές σου.
339
00:30:19,900 --> 00:30:22,100
Ναι, καταλαβαίνω.
340
00:30:22,100 --> 00:30:24,900
Θα κανονίσουμε το μικρό σας αστείο
γιατί εσύ το θέλεις.
341
00:30:25,200 --> 00:30:26,700
Και χρειάζεσαι το δικό σου...
342
00:30:26,800 --> 00:30:29,300
- Δείγματα.
- Βεβαίως, δείγματα.
343
00:30:29,400 --> 00:30:31,600
Όταν το τελειώσουμε,
όλοι θα είναι ευχαριστημένοι.
344
00:30:31,800 --> 00:30:34,100
- Μιγκέλ.
- Ναι αφεντικό.
345
00:30:34,200 --> 00:30:37,300
- Σε χρειάζομαι.
-Τι μιλάμε;
346
00:30:37,400 --> 00:30:40,900
Ετοιμάστε 10 κιλά βεγγαλικά,
πρέπει να ξεκινήσουμε τη Ματίλντα.
347
00:30:42,000 --> 00:30:43,000
Το πάτωμά της.
348
00:30:43,000 --> 00:30:45,800
- Ματίλντα;
- Αυτός είναι ο άξονας.
349
00:30:45,800 --> 00:30:47,800
Τους δίνουν γυναικεία ονόματα.
350
00:30:48,100 --> 00:30:51,400
- Αυτό είναι κομψό.
- Μα καθόλου. πάμε.
351
00:30:56,800 --> 00:31:00,400
-Τρέξε μακριά.
- Ναι, εδώ είναι.
352
00:31:02,300 --> 00:31:05,300
- Λουίς, τι πιστεύεις;
- Ναι, θα διαρκέσει.
353
00:31:06,400 --> 00:31:09,400
- Μιγκέλ, εξαρτάται από σένα.
- Με άδεια, κύριε.
354
00:31:10,000 --> 00:31:11,600
Θα το πάρω κατευθείαν.
355
00:31:15,400 --> 00:31:17,000
Μπερτιέρ, τρέξε στην ασφάλεια.
356
00:31:18,400 --> 00:31:21,500
Καλός. Ευχαριστώ, Amir.
357
00:31:25,100 --> 00:31:26,700
Τι πιστεύεις;
358
00:31:27,000 --> 00:31:28,600
Ότι είναι τρέλα!
359
00:31:28,700 --> 00:31:31,600
Αξίζει όμως τα επιπλέον 400 φράγκα.
360
00:31:39,800 --> 00:31:41,400
Μπορούμε.
361
00:31:41,500 --> 00:31:43,100
Πόλο, βιάσου.
362
00:31:45,700 --> 00:31:48,200
- Πού ήταν;
- Ήμουν με τον Καρτούς.
363
00:31:51,000 --> 00:31:52,600
Το χτύπησε.
364
00:32:27,500 --> 00:32:29,900
Οπότε δεν πάω εκεί για τίποτα.
365
00:32:30,100 --> 00:32:31,400
Φοβάσαι;
366
00:32:31,500 --> 00:32:33,100
Μέχρι να μάθουμε τι κρύβεται από κάτω
367
00:32:33,200 --> 00:32:34,600
δεν μπορούμε να σκάψουμε περισσότερο.
368
00:32:34,600 --> 00:32:37,600
Αν υπάρχουν περισσότερες τέτοιες τσέπες από κάτω μας,
είναι πολύ επικίνδυνο να συνεχίσει.
369
00:32:38,100 --> 00:32:39,700
Είμαστε τυχεροί που δεν τα καταφέραμε.
370
00:32:39,800 --> 00:32:41,200
Επιπλέον, είναι σχεδόν αόρατο.
371
00:32:41,200 --> 00:32:42,800
- Θα πάω εκεί μέσα.
- Έλα, στείλε τον Άραβα.
372
00:32:45,300 --> 00:32:50,100
- Δεν χωράω καν εκεί.
- Κανείς δεν το αμφιβάλλει.
373
00:32:50,400 --> 00:32:51,900
Είναι το βάθος
374
00:32:51,900 --> 00:32:53,600
η κατάβαση θα είναι δύσκολη, πόσο μάλλον η επιστροφή.
375
00:32:53,800 --> 00:32:55,500
- Πόλο, μπορείς να σκεφτείς κάτι;
- Ότι διστάζεις.
376
00:32:55,900 --> 00:32:58,100
κάντε την τρύπα ευρύτερη
377
00:32:58,200 --> 00:33:00,100
πηδάω για Cartouche και μερικά σχοινιά.
378
00:33:00,200 --> 00:33:02,200
Θα το εξασφαλίσουμε εδώ
και μπορούμε να ξεκινήσουμε από εκεί.
379
00:33:02,700 --> 00:33:05,500
Πώς σας φαίνεται, κύριε καθηγητά;
380
00:33:05,600 --> 00:33:06,600
Σας αρέσει το χάος;
381
00:33:07,900 --> 00:33:10,200
Ξέρεις καν τι ψάχνεις;
382
00:33:11,800 --> 00:33:13,400
Δώστε μου πίσω!
383
00:33:14,300 --> 00:33:15,400
Τι κάνεις;
384
00:33:15,400 --> 00:33:18,100
Σου έλειψε;
Πρέπει να κάνεις αυτό που σου λέω.
385
00:33:18,100 --> 00:33:20,400
Δεν νομίζω ότι μας τα λες όλα.
386
00:33:20,500 --> 00:33:24,000
Απλώς μας τραβάς τη μύτη,
οπότε μπες εκεί και πάρε αυτό το σημειωματάριο.
387
00:33:24,000 --> 00:33:25,600
Πήγαινε εσύ πρώτος.
388
00:33:32,800 --> 00:33:34,400
Προσεκτικά.
389
00:33:34,600 --> 00:33:36,200
Αργά.
390
00:33:52,700 --> 00:33:54,400
Μπερτιέρ;
391
00:33:55,000 --> 00:33:58,100
- Λοιπόν;
- Δύσκολο να το πω.
392
00:33:59,600 --> 00:34:01,200
Θα το δείτε μόνοι σας.
393
00:34:11,400 --> 00:34:13,000
Αυτό είναι όλο.
394
00:34:20,000 --> 00:34:21,200
Εδώ,
395
00:34:21,700 --> 00:34:24,000
περισσότερα εργαλεία.
396
00:34:30,600 --> 00:34:33,600
Κανείς δεν θα μας πιστέψει.
397
00:34:33,700 --> 00:34:35,200
Αυτό δεν μπορεί να είναι αλήθεια.
398
00:34:35,300 --> 00:34:36,800
Τι λες;
399
00:34:36,900 --> 00:34:40,100
Η κατάρα του Saint-Louis,
είναι ένας παλιός θρύλος εξόρυξης.
400
00:34:41,100 --> 00:34:44,300
Οι φήμες το λένε
ότι πριν από εκατό και πλέον χρόνια
401
00:34:44,400 --> 00:34:47,300
ο άξονας πήρε φωτιά
και δεν μπορούσε να σβήσει.
402
00:34:47,400 --> 00:34:49,900
Πάνω από 30 ανθρακωρύχοι είχαν κολλήσει σε αυτό το φρεάτιο
403
00:34:51,600 --> 00:34:53,400
και δεν μπορούσαν να βγουν.
404
00:34:53,500 --> 00:34:55,300
Τέλος, γέμισαν τον άξονα
405
00:34:55,700 --> 00:34:56,900
και τους έθαψε ζωντανούς.
406
00:34:57,000 --> 00:34:59,400
Αυτό δεν είναι γνωστό με βεβαιότητα.
Ίσως είχαν πεθάνει εδώ και καιρό.
407
00:34:59,400 --> 00:35:01,900
Είναι χάλια.
Είναι αηδιαστικό αυτό που έκαναν.
408
00:35:02,000 --> 00:35:03,800
Και γιατί το συζητάς τώρα;
409
00:35:03,900 --> 00:35:05,600
Γιατί τα πτώματα δεν βρέθηκαν ποτέ.
410
00:35:06,000 --> 00:35:07,300
Ούτε.
411
00:35:07,400 --> 00:35:10,000
Λέγεται ότι κρύφτηκαν σε μια σπηλιά.
412
00:35:10,500 --> 00:35:12,300
Δεν μπορούσαν να σκάψουν τόσο βαθιά τότε.
413
00:35:12,800 --> 00:35:14,400
Αλλά όπως και να έχει,
414
00:35:15,000 --> 00:35:16,600
βρισκόμαστε σε μεγάλο κίνδυνο.
415
00:35:17,400 --> 00:35:19,000
Χρειαζόμαστε εξοπλισμό.
416
00:35:22,100 --> 00:35:23,800
Μπερτιέρ;
417
00:35:26,100 --> 00:35:27,400
Θα βρούμε αυτόν τον ανόητο.
418
00:35:41,900 --> 00:35:43,500
Είναι διαφορετικό.
419
00:35:44,100 --> 00:35:45,700
Ναί. Ασβεστόλιθος.
420
00:35:48,200 --> 00:35:49,800
Και αυτές είναι οι ενδείξεις.
421
00:35:51,800 --> 00:35:53,400
Ίσως έχουμε δίκιο.
422
00:35:53,700 --> 00:35:56,600
Εδώ πρέπει να υπήρχαν ανθρακωρύχοι.
423
00:35:59,000 --> 00:36:00,500
Το ήξερα.
424
00:36:00,800 --> 00:36:03,600
- Τι φοβάσαι;
- Πλάκα στην άκρη.
425
00:36:03,700 --> 00:36:05,700
Οι ψυχές τους είναι ακόμα εδώ.
426
00:36:06,300 --> 00:36:08,700
Αρκετά με τους νεκρούς,
τώρα ψάχνουμε για τα ζωντανά.
427
00:36:09,100 --> 00:36:12,300
- Και ποιο είναι το νόημα;
- Χωρίς αυτό, δεν θα υπάρχουν ασφάλιστρα.
428
00:36:12,400 --> 00:36:14,100
Αυτό θέλεις;
429
00:36:15,400 --> 00:36:17,000
Τώρα βλέπεις.
430
00:36:17,600 --> 00:36:19,200
πάμε.
431
00:36:21,800 --> 00:36:23,400
Ηλίθιος.
432
00:36:42,100 --> 00:36:43,700
Πρέπει να χωρίσουμε.
433
00:36:44,800 --> 00:36:46,400
Santini, Louis, θα πας αριστερά.
434
00:36:47,700 --> 00:36:49,300
Μιγκέλ, θα έρθεις μαζί μου.
435
00:36:51,000 --> 00:36:53,000
Όταν βρεις τον Berthier, φώναξε.
436
00:36:53,100 --> 00:36:58,000
- Ρόλαντ, τι γίνεται με μένα;
- Διάλεξε μόνος σου.
437
00:36:59,100 --> 00:37:00,700
Ας βρεθούμε εδώ.
438
00:37:07,200 --> 00:37:08,800
Καθηγητής!
439
00:37:09,900 --> 00:37:11,500
Καθηγητής!
440
00:37:14,000 --> 00:37:15,600
Καθηγητής!
441
00:37:16,700 --> 00:37:18,300
Καθηγητής!
442
00:37:19,600 --> 00:37:21,200
Co;
443
00:37:25,400 --> 00:37:27,000
Το ήξερα.
444
00:37:27,600 --> 00:37:29,200
Το ήξερα.
445
00:37:36,900 --> 00:37:38,500
Ένας ανθρακωρύχος από το Saint-Louis.
446
00:37:39,000 --> 00:37:42,100
- Από πού ήρθε;
- Πρέπει να φύγουμε από εδώ.
447
00:37:44,000 --> 00:37:45,600
Μην τον αγγίζεις, Λούις.
448
00:37:58,200 --> 00:38:01,100
- Ίσως μπορεί να πουληθεί.
- Θα είναι καταραμένο.
449
00:38:01,200 --> 00:38:02,500
Αλλά όχι.
450
00:38:07,400 --> 00:38:09,300
Τα δάχτυλά του είναι τσακισμένα.
451
00:38:09,700 --> 00:38:12,800
Πρέπει να φύγουμε τώρα,
άσε το και πάμε.
452
00:38:13,700 --> 00:38:15,300
Στο I Saint-Louis.
453
00:38:16,300 --> 00:38:19,800
Πρέπει να βρούμε τους άλλους
και φύγε από εδώ τώρα.
454
00:38:19,900 --> 00:38:21,400
- Παιδιά.
- Τι είναι;
455
00:38:23,900 --> 00:38:26,900
«Είμαστε καταραμένοι.
Τιμωρούμαστε γι' αυτό.
456
00:38:29,700 --> 00:38:31,800
«Ήρθες για τον καθένα μας.
457
00:38:35,300 --> 00:38:36,900
�Σαν φάντασμα.
458
00:38:38,100 --> 00:38:41,900
«Κρύβεται στο σκοτάδι.
459
00:38:42,400 --> 00:38:44,000
«Τώρα κοιμήσου.
460
00:38:44,500 --> 00:38:46,500
«Αλλά τον ακούω ακόμα.
461
00:38:56,800 --> 00:38:58,400
«Θα επιστρέψει».
462
00:38:59,900 --> 00:39:01,500
Τι μπορεί να είναι;
463
00:39:12,500 --> 00:39:13,900
Πραγματικά έχεις ξεφύγει από το μυαλό σου.
464
00:39:14,000 --> 00:39:16,300
Έπρεπε να δεις το βλέμμα στο πρόσωπό σου.
465
00:39:18,500 --> 00:39:20,800
Εντάξει, πάμε.
466
00:39:21,400 --> 00:39:23,300
Δεν πάει άλλο εδώ.
467
00:39:28,400 --> 00:39:30,000
Είναι εδώ.
468
00:39:49,600 --> 00:39:51,200
Τι είναι αυτό πάλι;
469
00:39:54,300 --> 00:39:56,600
Εδώ είστε λοιπόν. Ηρεμώ.
470
00:39:58,000 --> 00:40:01,600
- Βρήκες τίποτα;
- Απλά ένα αδιέξοδο με ένα νεκρό σώμα.
471
00:40:01,800 --> 00:40:04,200
Ένας ανθρακωρύχος από το Saint-Louis,
δεν υπάρχει αμφιβολία για αυτό.
472
00:40:04,300 --> 00:40:07,400
-Βρήκαμε δύο.
- Δεν σου είπα;
473
00:40:09,000 --> 00:40:10,200
Στον δάσκαλο;
474
00:40:10,300 --> 00:40:13,300
- Δικό του είναι αυτός ο κεραυνός;
- Ναι, το βγάζει φωτογραφίες.
475
00:40:13,400 --> 00:40:15,500
σου λέω
πρέπει να φύγουμε από εδώ.
476
00:40:15,800 --> 00:40:17,400
πάμε.
477
00:40:26,700 --> 00:40:29,700
Μείνε εδώ,
Θα ασχοληθώ μαζί του μόνος μου.
478
00:40:37,600 --> 00:40:39,200
Ναι, εδώ είναι.
479
00:40:40,300 --> 00:40:41,800
Τι κάνεις;
480
00:40:41,900 --> 00:40:44,100
άσε με να φύγω
Άσε με να φύγω τώρα!
481
00:40:44,400 --> 00:40:47,500
- Θα σταματήσεις να μας κοροϊδεύεις;
- Εντάξει, αλλά άσε με ήσυχο.
482
00:40:50,400 --> 00:40:51,900
Προσοχή, ανόητοι!
483
00:40:52,000 --> 00:40:55,000
Αυτή η κάμερα κοστίζει χίλιες φορές περισσότερο
από τον ετήσιο μισθό σας.
484
00:40:55,200 --> 00:40:56,800
Αυτό θα ήταν αρκετό Berthier,
485
00:40:57,000 --> 00:41:01,600
Σας θυμίζω ότι είμαστε στο ορυχείο
και όλοι οι άντρες μου θα με υπερασπιστούν.
486
00:41:01,700 --> 00:41:04,500
- Δηλαδή με απειλείς;
- Γράψε το.
487
00:41:05,100 --> 00:41:07,100
Γιατί μας τρέχεις έτσι;
488
00:41:07,200 --> 00:41:11,800
Αλλά όχι, απλά ήθελα
να κοιτάξει γύρω του.
489
00:41:11,900 --> 00:41:14,500
Και ήξερα
δεν θα με άφηνες.
490
00:41:14,600 --> 00:41:16,000
Γιατί είναι επικίνδυνο.
491
00:41:16,100 --> 00:41:18,300
Εκτός από τη δική σας, ρισκάρετε και τις ζωές των ανθρώπων μου.
492
00:41:18,400 --> 00:41:20,600
Ωστόσο, πληρώθηκαν πολύ καλά για αυτό.
493
00:41:20,700 --> 00:41:22,100
Δεν μας ενδιαφέρουν τα χρήματά σας.
494
00:41:23,200 --> 00:41:24,900
Αυτή είναι η τελευταία φορά
μας έχεις απειλήσει.
495
00:41:25,000 --> 00:41:26,300
Λυπάμαι.
496
00:41:26,400 --> 00:41:28,700
Ήθελα να βεβαιωθώ
ήμασταν στο σωστό δρόμο.
497
00:41:28,900 --> 00:41:30,700
Και είμαστε σχεδόν εκεί.
498
00:41:31,100 --> 00:41:33,400
Τίποτα περισσότερο. Θα σταματήσω και θα κάνω ησυχία.
499
00:41:34,000 --> 00:41:35,800
- Καθηγητής;
- Πρωκτός;
500
00:41:35,900 --> 00:41:40,300
- Τι είναι;
- Γι' αυτό είμαστε εδώ.
501
00:41:41,400 --> 00:41:46,700
Πίσω από αυτούς τους τοίχους υπάρχει κάτι
Το έψαχνα χρόνια.
502
00:41:46,800 --> 00:41:48,900
Θέλετε να ανατινάξετε αυτόν τον τοίχο;
503
00:41:50,400 --> 00:41:54,300
Αν θέλετε τη βοήθειά μας,
πρέπει να μας πεις τι υπάρχει.
504
00:41:54,500 --> 00:41:59,200
Κάτι αρχαίο
με ανυπολόγιστη ιστορική αξία.
505
00:41:59,800 --> 00:42:02,100
Μπορώ να το ακούσω αρκετά.
506
00:42:03,700 --> 00:42:05,300
Τι νομίζεις, Μιγκέλ;
507
00:42:07,500 --> 00:42:11,600
Φαίνεται τεράστιο,
αλλά τίποτα το συντριπτικό.
508
00:42:12,500 --> 00:42:14,100
Θα καταλήξω σε κάτι.
509
00:42:15,100 --> 00:42:16,300
Ale Berthiere,
510
00:42:16,400 --> 00:42:18,800
πρώτα δώσε μου τον λόγο σου
ότι είναι ασφαλές
511
00:42:18,900 --> 00:42:21,400
και μόλις έχετε φωτογραφίες και δείγματα,
512
00:42:21,500 --> 00:42:24,300
- τότε θα φύγουμε από εδώ.
- Έχεις τον λόγο μου.
513
00:42:25,700 --> 00:42:27,300
Πηγαίνετε για αυτό.
514
00:43:08,800 --> 00:43:12,200
Ο καλύτερος πυροτεχνουργός
στη Γαλλία είναι Ισπανός, κάτι είναι αυτό.
515
00:43:15,900 --> 00:43:17,200
Με άδεια.
516
00:43:24,700 --> 00:43:27,100
Θεέ μου, μωρό μου Μαρία.
517
00:43:56,200 --> 00:43:58,100
Αυτό είναι όμορφο.
518
00:44:02,400 --> 00:44:04,200
Ορίστε, Αμίρ.
519
00:44:04,600 --> 00:44:07,200
- Έλα σε μένα.
- Πάω.
520
00:44:11,100 --> 00:44:13,300
- Δώσε μου λίγο φως σε αυτό.
- Σαν αυτό;
521
00:44:13,500 --> 00:44:16,700
Ναι, σε αυτή την πέτρα.
522
00:44:17,100 --> 00:44:19,800
Θα πάρω μερικά δείγματα τώρα.
523
00:44:20,600 --> 00:44:22,200
Κράτα το για μένα.
524
00:44:23,300 --> 00:44:25,500
Πόσο χρονών είναι;
525
00:44:26,500 --> 00:44:29,000
Δεν θα με πιστεύατε.
526
00:44:29,300 --> 00:44:30,900
Τι άφησε;
527
00:44:32,700 --> 00:44:34,700
Τι θα λέγατε για μερικές εκατοντάδες χρόνια;
528
00:44:35,200 --> 00:44:36,400
Απίστευτα!
529
00:44:36,500 --> 00:44:39,700
- Bertheir, πάμε.
- Σε μια στιγμή.
530
00:44:39,800 --> 00:44:41,300
- Γρήγορα.
- Σίγουρα.
531
00:44:42,100 --> 00:44:43,300
Louis.
532
00:44:44,500 --> 00:44:48,300
- Υπάρχει ένας διάδρομος, πηγαίνω εκεί.
- Έλα, Λούις.
533
00:44:49,600 --> 00:44:52,400
- Ο Λούις βρήκε ένα πέρασμα.
- Διάδρομος;
534
00:44:57,600 --> 00:44:59,800
- Λούις, πού είσαι;
- Εδώ.
535
00:45:00,600 --> 00:45:02,200
Πρέπει να το δεις.
536
00:45:11,500 --> 00:45:13,100
Παντοδύναμος Θεός!
537
00:45:15,500 --> 00:45:17,500
Τι έγινε εδώ;
538
00:45:20,100 --> 00:45:22,900
Παναγία, σταθείτε δίπλα μας.
539
00:45:25,900 --> 00:45:28,500
Κύριε καθηγητά, τι είναι;
540
00:45:29,100 --> 00:45:30,700
Δεν είμαι σίγουρος.
541
00:45:30,800 --> 00:45:35,300
Θα μπορούσε να είναι μια θεϊκή φρουρά
που υποτίθεται ότι φύλαγε αυτό το μέρος.
542
00:45:35,500 --> 00:45:37,600
Κάτι έπρεπε να υπερασπιστούν.
543
00:45:41,100 --> 00:45:42,700
Το προστάτευαν αυτό.
544
00:45:48,800 --> 00:45:51,800
Δεν ξέρω τι έχει,
αλλά σίγουρα αξίζει τον κόπο.
545
00:46:00,500 --> 00:46:02,300
Ένα υπέροχο κομμάτι της ιστορίας.
546
00:46:03,800 --> 00:46:05,400
Τι είναι, κύριε καθηγητά;
547
00:46:05,500 --> 00:46:09,400
Σύμφωνα με το μύθο, είναι ένα είδος θεού.
548
00:46:10,300 --> 00:46:13,100
Τουλάχιστον τον λάτρευαν ως τέτοιο.
549
00:46:13,600 --> 00:46:15,200
Τι λες;
550
00:46:16,200 --> 00:46:19,800
Σχετικά με το τίποτα. Αυτό είναι δύσκολο να εξηγηθεί.
551
00:46:20,000 --> 00:46:22,400
- Έχουμε αρκετό χρόνο.
- Το ερευνώ εδώ και 27 χρόνια,
552
00:46:22,500 --> 00:46:24,600
εχεις 27 χρονια?
553
00:46:24,800 --> 00:46:27,300
- Αμίρ, πάμε.
- Τον χρειάζομαι εδώ.
554
00:46:27,400 --> 00:46:30,000
Είμαι ο αρχηγός εδώ
και είναι ανθρακωρύχος στην ομάδα μου.
555
00:46:30,200 --> 00:46:32,200
Τέλος πάντων, έχετε ήδη
αυτό που ήθελες, γι' αυτό το μαζεύουμε.
556
00:46:32,200 --> 00:46:33,800
Όχι, όχι ακόμα.
557
00:46:33,900 --> 00:46:36,100
Μετά θα επιστρέψεις εδώ με τους ανθρώπους σου.
558
00:46:36,300 --> 00:46:37,400
Φεύγουμε.
559
00:46:37,400 --> 00:46:40,600
Θα βγάλω κι άλλες φωτογραφίες, εντάξει;
560
00:46:42,200 --> 00:46:43,800
Ερχόμενος.
561
00:46:52,200 --> 00:46:54,500
-Τι έκανες εδώ;
- Δούλευε.
562
00:46:54,600 --> 00:46:56,400
Θα πρέπει να το δοκιμάσετε και εσείς κάποια στιγμή.
563
00:46:56,500 --> 00:46:57,700
Αυτό λες δουλειά;
564
00:46:57,800 --> 00:47:01,300
Σαντίνι, πάρε το
και θα ανέβεις πρώτος.
565
00:47:01,700 --> 00:47:03,100
Ευχαρίστως.
566
00:47:05,700 --> 00:47:07,000
Ηρεμώ.
567
00:47:07,100 --> 00:47:09,700
- Μα είναι καλλιτέχνες.
- Καρτούς, ηρέμησε.
568
00:47:09,800 --> 00:47:11,300
Όχι, Πόλο.
569
00:47:13,500 --> 00:47:16,600
Καρτούτσι!
570
00:47:17,500 --> 00:47:19,800
Στην τσάντα.
571
00:47:21,700 --> 00:47:23,200
Πέφτει!
572
00:47:38,200 --> 00:47:39,900
Είσαι ολόκληρος;
573
00:47:40,400 --> 00:47:43,400
- Πόλο!
- Ο Αμίρ κι εγώ είμαστε εδώ.
574
00:47:43,500 --> 00:47:47,400
- Ωραία. Μιγκέλ!
- Εδώ είμαι. - Βλέπω τον Λούις.
575
00:47:47,500 --> 00:47:49,400
- Σαντίνι!
- Ωχ όχι.
576
00:47:49,600 --> 00:47:51,800
- Θεέ μου!
- Γάμα το!
577
00:47:52,800 --> 00:47:56,300
- Σαντίνι, είσαι καλά;
- Δεν μπορώ να κουνήσω τα πόδια μου.
578
00:47:56,400 --> 00:47:58,200
Πρέπει να τον βγάλουμε έξω.
579
00:47:58,300 --> 00:48:02,700
Για τρεις.
Ένα δύο τρία!
580
00:48:10,800 --> 00:48:13,500
- Ηρέμησε.
- Πρέπει να τον βγάλουμε από εδώ.
581
00:48:13,700 --> 00:48:15,200
Χρειάζομαι βοήθεια.
582
00:48:15,300 --> 00:48:17,200
Το Polo το δουλεύει ήδη.
583
00:48:17,300 --> 00:48:18,600
Κάτσε ήσυχος.
584
00:48:20,400 --> 00:48:22,400
Θα φτιάξουμε ένα φορείο από αυτό.
585
00:48:22,500 --> 00:48:25,400
Είμαστε εδώ μαζί σας, καταλαβαίνετε;
586
00:48:28,500 --> 00:48:30,100
Σκατά.
587
00:48:30,800 --> 00:48:33,500
- Έχει κόσμο.
-Τον δυναμίτη τον πήρες;
588
00:48:33,600 --> 00:48:34,800
Πάλι.
589
00:48:35,000 --> 00:48:38,500
Αλλά όταν το ανατινάξω,
όλα πέφτουν στο κεφάλι μας.
590
00:48:39,000 --> 00:48:41,000
Κάποιος πρέπει να άκουσε τη συντριβή.
591
00:48:42,100 --> 00:48:45,500
- Κανείς δεν ήταν εκεί.
- Πώς σαν κανένας;
592
00:48:45,800 --> 00:48:48,200
Πριν φύγουμε,
δεν υπήρχε καν ένα ζωντανό πλάσμα στο φρεάτιο.
593
00:48:48,700 --> 00:48:51,300
Είμαστε μόνοι εδώ;
594
00:48:53,400 --> 00:48:55,000
Εξαιτίας σου;
595
00:48:56,300 --> 00:48:58,600
- Εσύ είσαι;
- Τι;
596
00:48:58,700 --> 00:49:03,100
τι έκανες,
γιατί τους έδιωξες όλους;
597
00:49:03,200 --> 00:49:05,600
- Ήταν απαραίτητο.
- Τόσο απαραίτητο;
598
00:49:05,700 --> 00:49:09,300
- Μα κοίτα γύρω σου!
- Δεν είμαι υπεύθυνος για το βαθούλωμα!
599
00:49:09,400 --> 00:49:11,500
- Βιδωθήκαμε!
- Άφησέ τον.
600
00:49:11,900 --> 00:49:13,200
Αφήστε τον να είναι.
601
00:49:13,300 --> 00:49:16,900
Ρόλαντ, δεν υπάρχει άλλος δρόμος από εδώ.
602
00:49:18,000 --> 00:49:20,000
Κάπου πρέπει να πάει.
603
00:49:21,500 --> 00:49:23,700
Οι ανθρακωρύχοι του Saint-Louis δεν βγήκαν από εκεί.
604
00:49:23,800 --> 00:49:25,400
Αλλά δεν είχαν δυναμίτη.
605
00:49:25,500 --> 00:49:27,100
Ο Μιγκέλ έχει δίκιο.
606
00:49:27,600 --> 00:49:30,300
Αν πρόκειται να φύγουμε από εδώ,
Ο δυναμίτης είναι η μόνη μας ευκαιρία.
607
00:49:30,600 --> 00:49:33,600
Υπάρχει ένα κόκκαλο που βγαίνει από αυτό το πόδι και αιμορραγεί.
608
00:49:33,800 --> 00:49:36,400
Μπορώ να θεραπεύσω ένα ανοιχτό κάταγμα.
609
00:49:36,500 --> 00:49:37,800
Σκάσε!
610
00:49:39,600 --> 00:49:41,500
- Πόλο.
- Έτος.
611
00:49:41,600 --> 00:49:43,400
Θα πας με τον Λούις και τον Αμίρ,
612
00:49:43,600 --> 00:49:45,900
και θα ψάξεις για οποιοδήποτε κενό,
613
00:49:46,400 --> 00:49:49,300
ή μια ρωγμή
όπου μπορείτε να κολλήσετε δυναμίτη.
614
00:49:49,400 --> 00:49:51,800
- Αυτή τη στιγμή;
- Ναι, τώρα.
615
00:49:52,500 --> 00:49:54,400
Δεν υπάρχει χρόνος για ελεύθερο.
616
00:49:54,500 --> 00:49:56,500
Αμίρ, πάμε.
617
00:49:59,400 --> 00:50:00,700
Δαγκώστε το.
618
00:50:01,100 --> 00:50:03,600
Περίμενε, περίμενε.
619
00:50:15,500 --> 00:50:17,100
Παιδιά, περιμένετε με.
620
00:50:21,600 --> 00:50:25,000
Πόλο! Λουίζι!
621
00:51:05,200 --> 00:51:06,600
είσαι εσύ.
622
00:51:07,100 --> 00:51:08,500
Πού ήσουν;
623
00:51:14,600 --> 00:51:15,700
Θα έρθεις μαζί μου.
624
00:51:16,500 --> 00:51:18,200
Αλλά θα σε προσέχω.
625
00:51:20,400 --> 00:51:21,900
Τι κάνεις;
626
00:51:44,500 --> 00:51:46,300
Έτσι τελειώνει λοιπόν.
627
00:51:47,100 --> 00:51:49,000
Οπότε δεν θέλω να πεθάνω.
628
00:51:51,500 --> 00:51:54,700
εννοούσα
αυτό το δικό μου, το βιοποριστικό μας.
629
00:51:55,200 --> 00:51:57,200
Ναι, μάλλον θα κλείσουν αυτό το ορυχείο.
630
00:51:59,400 --> 00:52:01,400
Είδες τους τάφους.
631
00:52:02,100 --> 00:52:04,600
Κάτι αντιμετωπίζουμε
Δεν καταλαβαίνουμε, Μιγκέλ.
632
00:52:06,400 --> 00:52:08,600
Θα έρθει πολύς κόσμος εδώ
που είναι πιο σημαντικοί από εμάς.
633
00:52:08,700 --> 00:52:12,200
Και δεν τους νοιάζει πραγματικά
ότι χάνουμε τις δουλειές μας.
634
00:52:17,300 --> 00:52:21,600
μακάρι
ήταν αυτός σε εκείνο το φορείο αντί για τον Σαντίνι.
635
00:52:24,300 --> 00:52:28,000
- Αυτό συμβαίνει στο κεφάλι μου.
- Δεν πρέπει να μιλάς έτσι.
636
00:52:29,200 --> 00:52:30,800
το είπες μόνος σου
637
00:52:30,900 --> 00:52:32,500
θα μπορούσε να έχει ένα ατύχημα
638
00:52:34,500 --> 00:52:38,200
και κανείς δεν θα το σκεφτόταν καν.
639
00:52:39,200 --> 00:52:41,200
Ήθελα απλώς να τον τρομάξω.
640
00:52:43,200 --> 00:52:46,800
Τουλάχιστον σκεφτείτε το.
641
00:52:49,000 --> 00:52:50,600
Έχασε τις αισθήσεις του.
642
00:52:55,500 --> 00:52:57,200
Πού είναι οι άλλοι;
643
00:53:02,100 --> 00:53:03,800
Louis, χρειάζομαι μια ένεση.
644
00:53:04,000 --> 00:53:05,400
Τι κάνεις;
645
00:53:05,400 --> 00:53:08,500
Ζυγίζει ίσως 400 κιλά.
Έλα, έλα να με βοηθήσεις.
646
00:53:08,600 --> 00:53:10,300
Μετά βίας το μετακινήσαμε.
647
00:53:11,100 --> 00:53:13,100
Δοκιμάστε αυτό.
648
00:53:15,900 --> 00:53:17,600
Θα μου αρέσει, πατάς.
649
00:53:21,200 --> 00:53:23,400
Αλλά ο Berthier είπε ότι αν...
650
00:53:24,300 --> 00:53:26,700
Όχι άλλη λέξη, τουρμπάνι,
αλλιώς θα καταλήξεις ανάμεσα σε αυτούς τους σκελετούς.
651
00:53:27,000 --> 00:53:29,600
Ένας ακόμη χάνεται ανάμεσά τους.
652
00:53:31,400 --> 00:53:33,000
Από αυτή την πλευρά.
653
00:53:33,700 --> 00:53:36,000
Ένα δύο Τρία.
654
00:53:38,400 --> 00:53:41,200
- Γιατί θέλεις να το ανοίξεις;
- Δεν κουνιέται καν.
655
00:53:42,500 --> 00:53:44,300
Ακόμα δεν το καταλαβαίνετε;
656
00:53:46,000 --> 00:53:49,000
Δεν θα πάρουμε αυτό το πριμ και το ορυχείο θα κλείσει.
657
00:53:49,400 --> 00:53:51,600
- Όχι συνεργάτης;
- "Όχι συνεργάτη;"
658
00:53:51,900 --> 00:53:53,700
Δεν έχετε ακούσει τον Berthier;
659
00:53:54,200 --> 00:53:56,100
Είπε ότι ήταν κάποιο είδος θεότητας
660
00:53:56,600 --> 00:53:59,100
οπότε πρέπει να υπάρχουν προσφορές μέσα.
661
00:54:00,100 --> 00:54:03,200
Ακόμα κι αν το κλείσουν εδώ,
τουλάχιστον θα βελτιωθούμε λίγο.
662
00:54:03,900 --> 00:54:06,900
Μην στέκεστε λοιπόν εκεί και πιέζετε!
663
00:54:07,000 --> 00:54:08,700
Δεν θα έπρεπε.
664
00:54:22,000 --> 00:54:24,200
- Κοίτα.
- Τι;
665
00:54:24,300 --> 00:54:27,400
Θα μπορούσαμε να πάρουμε κάτι για αυτό.
666
00:54:27,900 --> 00:54:30,100
Όχι, είναι απλά ανόητα μπιχλιμπίδια.
667
00:54:32,200 --> 00:54:33,700
- Τι γίνεται με τις ασπίδες;
- Τι;
668
00:54:33,800 --> 00:54:37,400
- Αυτές οι ασπίδες και τα ξίφη.
- Τι γίνεται με αυτούς;
669
00:54:38,100 --> 00:54:42,600
- Κάποιος μπορεί να τα θέλει.
-Μα δεν ωφελεί.
670
00:54:52,600 --> 00:54:53,800
Στο διάολο.
671
00:55:07,600 --> 00:55:09,200
Τώρα είναι το άνοιγμα.
672
00:55:14,800 --> 00:55:16,400
Μπράβο νεαρέ.
673
00:55:18,200 --> 00:55:19,800
Πιέστε λοιπόν.
674
00:55:28,400 --> 00:55:33,900
Μωρό Μαίρη!
675
00:55:35,800 --> 00:55:37,400
Μάλλον σε άκουσε.
676
00:55:39,600 --> 00:55:41,200
Είμαστε πλούσιοι, γέροι.
677
00:55:43,700 --> 00:55:47,000
- Όχι άλλο μετάλλευμα.
- Πάρε ό,τι μπορείς.
678
00:55:47,100 --> 00:55:49,200
Αυτό είναι λάθος.
679
00:55:49,800 --> 00:55:53,300
Ένας Άραβας που αρνείται να κλέψει
μου φαίνεται!
680
00:55:53,400 --> 00:55:56,200
Πρέπει να το πούμε στους άλλους.
681
00:55:58,900 --> 00:56:00,500
Άκουσέ με καλά!
682
00:56:01,600 --> 00:56:04,500
Αν περιμένεις, τελείωσε για σένα.
683
00:56:07,500 --> 00:56:09,100
η αλήθεια είναι
684
00:56:10,500 --> 00:56:12,100
που άνοιξες τον τάφο.
685
00:56:13,400 --> 00:56:15,300
Λούις, άσε τον.
686
00:56:16,100 --> 00:56:18,400
- Θέλει να μας τσακίσει.
- Δεν θα το κάνει αυτό.
687
00:56:18,500 --> 00:56:20,100
Αλλά αν ναι
688
00:56:20,800 --> 00:56:22,400
για να ξέρεις τι σε περιμένει.
689
00:56:24,100 --> 00:56:26,700
Louis! Ηρεμώ.
690
00:56:27,800 --> 00:56:32,200
Απλά τρέξε,
αλλά αν τα χαλάσεις,
691
00:56:32,500 --> 00:56:34,100
είσαι χάλια!
692
00:57:06,100 --> 00:57:07,700
Τι είναι αυτό...
693
00:57:08,900 --> 00:57:10,500
τους ποθείς;
694
00:57:10,900 --> 00:57:12,500
Λίγος σεβασμός.
695
00:57:12,600 --> 00:57:16,300
- Δεν τους νοιάζει πια.
- Αλλά ακόμα. Είναι κακό.
696
00:57:20,900 --> 00:57:22,500
- Και έγινε.
- Κάνεις μαλακίες.
697
00:57:26,400 --> 00:57:28,000
Οπότε ναι.
698
00:57:28,500 --> 00:57:30,100
Θα το χωρίσουμε.
699
00:57:31,100 --> 00:57:32,700
Μην το αγγίζετε.
700
00:57:34,200 --> 00:57:35,800
σε ξέρω.
701
00:57:38,600 --> 00:57:40,200
Θα δώσουμε μερίδιο στον Σαντίνι.
702
00:57:42,400 --> 00:57:44,600
Δεν μπορεί να κάνει πολλά με αυτό το πόδι τώρα.
703
00:57:45,800 --> 00:57:47,400
Αυτό είναι για αυτόν.
704
00:57:50,400 --> 00:57:52,700
Τι κάνεις;
705
00:57:55,100 --> 00:57:56,400
Θέλεις να μας ανατινάξεις;
706
00:57:56,400 --> 00:57:58,000
Εδώ απαγορεύεται το κάπνισμα.
707
00:58:00,300 --> 00:58:01,900
Ίσως σε έναν άξονα
708
00:58:02,300 --> 00:58:03,900
αλλά αυτό είναι τάφος.
709
00:59:10,200 --> 00:59:11,500
Ορίστε.
710
00:59:11,600 --> 00:59:14,000
Πόλο, ηρέμησε.
711
00:59:14,100 --> 00:59:15,700
Τι συνέβη;
712
00:59:16,200 --> 00:59:19,000
- Ήμασταν σε εκείνη την κρύπτη.
- Και τι;
713
00:59:19,000 --> 00:59:20,600
Κάτι ζει μέσα της.
714
00:59:20,800 --> 00:59:22,400
Είναι ζωντανός;
715
00:59:22,600 --> 00:59:24,000
Μην πεις ότι το άνοιξες.
716
00:59:24,000 --> 00:59:25,600
Οχι πως!
717
00:59:26,200 --> 00:59:28,700
Ήταν ήδη ανοιχτό όταν φτάσαμε.
718
00:59:29,600 --> 00:59:32,400
Μας το λες
το πτώμα δεν είναι τελείως νεκρό;
719
00:59:32,400 --> 00:59:36,500
Είναι έτσι.
Ξέρω τι είδα.
720
00:59:42,900 --> 00:59:44,100
Co;
721
00:59:52,000 --> 00:59:53,200
Σθένος!
722
01:00:09,600 --> 01:00:10,800
Ολοι!
723
01:01:13,400 --> 01:01:15,000
Τι συνέβη;
724
01:01:16,400 --> 01:01:18,000
Τι συνέβη;
725
01:01:18,900 --> 01:01:21,700
Είναι νεκρός. Αυτό έγινε.
726
01:01:22,900 --> 01:01:25,100
Για να το βγάλω φωτογραφία.
727
01:01:25,500 --> 01:01:27,600
- Τι;
- Φτου!
728
01:01:28,100 --> 01:01:31,400
Έπρεπε να αφήσω την τσάντα μου εκεί.
729
01:01:32,500 --> 01:01:35,600
- Είναι κρίμα.
- Λοιπόν θέλετε μια φωτογραφία, σωστά;
730
01:01:35,700 --> 01:01:38,400
Θα σου δώσω μια φωτογραφία.
Έλα εδώ ρε κάθαρμα!
731
01:01:38,500 --> 01:01:40,000
Αυτό είναι αρκετό.
732
01:01:41,400 --> 01:01:44,100
- Πόσο χρόνο σου έδωσαν;
- 12 ώρες.
733
01:01:44,200 --> 01:01:46,700
Άρα κανείς δεν θα έρθει για
άλλες 10 ώρες.
734
01:01:47,500 --> 01:01:50,000
Για άλλη μια φορά,
η υπομονή μας εξαντλείται.
735
01:01:50,100 --> 01:01:52,500
Berthier, πες την αλήθεια.
736
01:01:52,500 --> 01:01:56,100
Το μόνο που ξέρω είναι
ότι είναι ένας άγνωστος πολιτισμός
737
01:01:57,200 --> 01:01:59,100
που έζησε εδώ για αιώνες.
738
01:02:00,100 --> 01:02:04,100
Λάτρευαν αυτή τη σαρκοφάγο,
που είναι πολύ πιο παλιό.
739
01:02:05,000 --> 01:02:08,800
Ήταν ένας Θεός σταλμένος από τον ουρανό για αυτούς.
740
01:02:10,000 --> 01:02:13,200
Σε αυτά τα μέρη έκαναν τελετές θυσίας .
741
01:02:13,400 --> 01:02:15,000
Γιατί το έκαναν αυτό;
742
01:02:15,100 --> 01:02:16,600
Τον φοβόντουσαν.
743
01:02:18,200 --> 01:02:19,800
Δεν είναι σαρκοφάγος
744
01:02:20,600 --> 01:02:21,700
είναι φυλακή
745
01:02:21,800 --> 01:02:24,800
Μπορούμε να βγάλουμε θεωρίες
όταν βγαίνουμε έξω.
746
01:02:25,400 --> 01:02:27,800
Τώρα πρέπει να καταλάβουμε
που βρισκόμαστε αυτή τη στιγμή.
747
01:02:27,900 --> 01:02:29,100
Ξέρω πού βρισκόμαστε.
748
01:02:29,600 --> 01:02:32,100
- Μπορώ, κύριε καθηγητά;
- Σίγουρα.
749
01:02:36,800 --> 01:02:38,400
Ήμασταν εδώ.
750
01:02:39,900 --> 01:02:42,200
Μετά περπατήσαμε μέσα από αυτόν τον διάδρομο,
751
01:02:42,600 --> 01:02:44,200
άρα πρέπει να πάμε από αυτόν τον τρόπο.
752
01:02:44,400 --> 01:02:46,400
Όταν πάμε με αυτόν τον τρόπο
753
01:02:46,900 --> 01:02:51,300
θα επιστρέψουμε αμέσως
όπου βρισκόμασταν σε εκείνη την κατάρρευση.
754
01:02:52,500 --> 01:02:56,300
-Μπορούμε να βρεθούμε εκεί...
- Σαντίνι. Σαντίνη!
755
01:04:09,100 --> 01:04:11,500
Κούκλα Μαίρη.
756
01:04:28,400 --> 01:04:30,400
- Ναι.
-Εδώ είμαστε.
757
01:04:30,700 --> 01:04:32,900
- Σαντίνι!
- Σαντίνι που είσαι;
758
01:04:34,400 --> 01:04:35,500
Πού είναι το;
759
01:04:39,200 --> 01:04:41,300
- Θα το σκοτώσω!
- Όχι δεν το κάνει.
760
01:04:55,200 --> 01:04:56,200
Σαντίνη!
761
01:05:01,900 --> 01:05:03,000
Αλλά όχι!
762
01:05:03,200 --> 01:05:04,200
Σαντίνι.
763
01:05:08,100 --> 01:05:10,600
- Παιδιά μου...
- Υπομονή.
764
01:05:10,700 --> 01:05:13,900
Δεν θέλω να πεθάνω.
765
01:05:15,500 --> 01:05:17,600
Όχι, όχι, όχι.
766
01:05:17,800 --> 01:05:19,600
Τα παιδιά μου...
767
01:05:19,800 --> 01:05:21,600
Τα παιδιά μου...
768
01:05:46,700 --> 01:05:48,500
Όλοι πεθαίνουμε εδώ.
769
01:05:51,600 --> 01:05:53,500
Δεν μου μένει άλλο.
770
01:05:55,400 --> 01:05:57,200
Κάπου πρέπει να το παγιδέψεις.
771
01:05:58,200 --> 01:06:00,600
- Φέρτε το σε αδιέξοδο.
- Εδώ.
772
01:06:00,800 --> 01:06:03,400
Πρέπει να το αποκτήσεις
σε ένα από αυτά τα τούνελ.
773
01:06:04,000 --> 01:06:07,200
- Μπορεί και να σκοτωθεί;
- Όπως όλοι μας.
774
01:06:07,300 --> 01:06:10,800
Τον είδαμε να σέρνεται
ένας ανθρακωρύχος 100 κιλών σαν τίποτα.
775
01:06:11,000 --> 01:06:13,800
- Δεν είναι σαν εμάς.
- Ήθελα να πω,
776
01:06:14,000 --> 01:06:17,600
ότι θα μπορούσες να το σκοτώσεις με μια αξίνα.
777
01:06:17,800 --> 01:06:20,200
Άρα η έκρηξη πρέπει να είναι αρκετή.
778
01:06:21,700 --> 01:06:24,200
- Ακούγεται σαν σχέδιο.
- Δεν είναι τόσο εύκολο.
779
01:06:24,800 --> 01:06:26,600
Πρέπει να αποφασίσεις.
780
01:06:27,000 --> 01:06:29,800
Είτε τον πυροδοτούμε είτε την έξοδο μας.
781
01:06:30,000 --> 01:06:32,200
Δεν έχω αρκετό δυναμίτη και για τα δύο.
782
01:06:32,900 --> 01:06:33,900
Ναί!
783
01:06:34,500 --> 01:06:35,700
Λοιπόν, είμαστε βιδωμένοι;
784
01:06:35,800 --> 01:06:37,600
Όχι, έχω μια ιδέα.
785
01:06:38,000 --> 01:06:39,400
Αλλά δεν θα σου αρέσει.
786
01:06:39,600 --> 01:06:43,300
Δεν μπορεί να είναι χειρότερο
παρά να περιμένω εδώ να επιστρέψει το πράγμα.
787
01:06:43,400 --> 01:06:45,600
Πρέπει να επιστρέψουμε στην κρύπτη.
788
01:06:45,800 --> 01:06:47,900
- Άγια σκατά.
-Μα όχι!
789
01:06:50,200 --> 01:06:52,400
Έχετε καλύτερη ιδέα;
790
01:06:53,500 --> 01:06:55,000
Πρέπει να το κάνουμε αυτό.
791
01:06:55,500 --> 01:06:58,000
Επιστρέψτε εκεί και μεταφράστε τις επιγραφές.
792
01:06:58,800 --> 01:07:00,600
Αν υπάρχει διέξοδος, θα τη βρούμε.
793
01:07:00,800 --> 01:07:03,700
Πιστεύετε ότι περιέγραψαν την έξοδο;
794
01:07:03,800 --> 01:07:06,200
Μελετάω αυτόν τον πολιτισμό εδώ και πολύ καιρό.
795
01:07:06,300 --> 01:07:10,600
Ξέρω ότι δεν ζούσαν σε σπηλιές
ή υπόγειους χώρους...
796
01:07:10,700 --> 01:07:12,100
- ...αλλά έξω.
- Μα έξω.
797
01:07:12,300 --> 01:07:15,000
- Άρα υπάρχει έξοδος.
- Περισσότερο σαν είσοδος.
798
01:07:15,200 --> 01:07:17,400
Τουλάχιστον αυτή είναι η ιδέα.
799
01:07:17,500 --> 01:07:21,300
Εντάξει, αλλά πρέπει να μείνουμε μαζί.
Θέλω να σας δω όλους.
800
01:07:27,000 --> 01:07:28,700
δεν μου αρέσει.
801
01:07:28,800 --> 01:07:30,300
Δεν μου αρέσει καθόλου αυτό.
802
01:07:40,300 --> 01:07:42,300
«Αυτός είναι ο τρόπος.
803
01:07:42,500 --> 01:07:46,300
«Ο τρόπος αυτών που δεν αγγίζουν τη γη».
804
01:07:46,400 --> 01:07:47,800
Σου λέει κάτι αυτό;
805
01:07:50,300 --> 01:07:54,100
Όλοι οι πυλώνες
έχουν τις ίδιες οδηγίες.
806
01:07:54,300 --> 01:07:55,300
Καθηγητής.
807
01:07:55,600 --> 01:07:57,100
- Τι;
- Έλα να ρίξεις μια ματιά.
808
01:07:57,300 --> 01:07:58,500
πάω.
809
01:08:00,800 --> 01:08:01,800
Εδώ.
810
01:08:06,400 --> 01:08:08,300
Είναι το ίδιο, σωστά;
811
01:08:09,700 --> 01:08:11,200
Πάλι.
812
01:08:11,400 --> 01:08:13,000
Είναι οι ίδιες οδηγίες.
813
01:08:13,200 --> 01:08:15,500
Αριστερά, δεξιά, αριστερά...
814
01:08:15,700 --> 01:08:16,800
Περίμενε λοιπόν.
815
01:08:17,900 --> 01:08:19,800
Δεν μπορώ να κάνω λάθος.
816
01:08:21,500 --> 01:08:23,200
Θα έπρεπε.
817
01:08:23,900 --> 01:08:25,400
Πρέπει να προχωρήσουμε.
818
01:08:35,900 --> 01:08:38,400
- Καθηγητής.
- Πρωκτός;
819
01:08:38,500 --> 01:08:41,500
Χρησιμοποιήσατε abjad για τη μετάφραση;
820
01:08:42,000 --> 01:08:44,200
- Τι;
- Αμπτζάντ.
821
01:08:44,900 --> 01:08:47,300
Είναι μια διάταξη του αλφαβήτου,
822
01:08:47,400 --> 01:08:49,600
που αποδίδει στα αραβικά σύμφωνα
823
01:08:49,700 --> 01:08:52,100
αριθμητική τιμή από ένα έως χίλια.
824
01:08:52,600 --> 01:08:55,000
Εκχώρηση αριθμητικών τιμών
825
01:08:55,200 --> 01:08:57,700
ακολουθεί μη αλφαβητική σειρά,
826
01:08:57,900 --> 01:08:59,500
που αποτελούν οκτώ λέξεις.
827
01:08:59,700 --> 01:09:01,400
Το πρώτο από τα οποία είναι το "abjad".
828
01:09:01,600 --> 01:09:04,000
Και έτσι λέγεται τελικά.
829
01:09:05,000 --> 01:09:06,100
Μπερτιέρ.
830
01:09:06,400 --> 01:09:08,500
Έχουμε χρόνο για διαλέξεις;
831
01:09:20,100 --> 01:09:21,200
Υπομονή.
832
01:09:27,200 --> 01:09:28,300
Αριστερά.
833
01:09:42,800 --> 01:09:43,900
Σας ευχαριστώ.
834
01:09:52,700 --> 01:09:54,300
Κράτα με!
835
01:09:57,200 --> 01:10:00,200
Προσεκτικά.
Πρέπει να υπάρχει μια φωλιά κοντά.
836
01:10:04,700 --> 01:10:07,400
- Φυλακισμένοι.
- Όχι.
837
01:10:07,600 --> 01:10:09,000
Εθελοντές.
838
01:10:10,000 --> 01:10:13,200
Τα θύματα πετάχτηκαν σε πηγάδια.
839
01:10:13,700 --> 01:10:18,700
Και όσοι επέζησαν
θεωρήθηκαν άξιοι θυσίας.
840
01:10:19,700 --> 01:10:23,500
- Τι είναι λοιπόν τα μπαρ;
- Αν άλλαζαν γνώμη.
841
01:10:24,800 --> 01:10:26,200
Τι άλλο γράφεται εκεί;
842
01:10:26,400 --> 01:10:29,200
«Μόνο αυτά
που επιζούν από τη μεγάλη πτώση,
843
01:10:29,400 --> 01:10:32,400
«Αξίζει την εύνοια του Mok'noroth».
844
01:10:32,600 --> 01:10:36,100
- Το Mok'noroth's;
- Ναι, έτσι το έλεγαν.
845
01:10:36,200 --> 01:10:37,200
Τι σημαίνει αυτό;
846
01:10:38,500 --> 01:10:39,900
Ψυχοφάγος.
847
01:10:43,100 --> 01:10:44,800
Τι ήταν αυτό πάλι;
848
01:10:45,100 --> 01:10:47,600
Μιγκέλ, βάλε την πλάτη μας.
849
01:10:48,100 --> 01:10:50,800
Κάτι μας ακολουθεί,
ξέρουμε πολύ καλά τι.
850
01:10:57,800 --> 01:10:59,600
Κάνουμε κύκλους!
851
01:10:59,800 --> 01:11:01,000
Μπερτιέρ!
852
01:11:02,500 --> 01:11:03,700
Είναι έτσι.
853
01:11:03,800 --> 01:11:07,400
Αλλά αν είναι αλήθεια
854
01:11:07,600 --> 01:11:10,800
πρέπει να επιστρέψουμε...
855
01:11:11,800 --> 01:11:14,800
Δίπλα σε αυτόν τον τάφο. Τι σύμπτωση.
856
01:11:15,100 --> 01:11:17,600
Αν τα βάζεις μαζί μας,
δεν θα σου πάει καλά.
857
01:11:17,800 --> 01:11:20,800
Απλώς ακολούθησα τις οδηγίες.
858
01:11:20,900 --> 01:11:22,100
Τι είναι αυτό;
859
01:11:38,100 --> 01:11:39,500
Κι εδώ.
860
01:11:43,300 --> 01:11:44,800
Και παντού μέσα.
861
01:11:48,400 --> 01:11:50,500
Πρώτα πρέπει να πάω.
862
01:11:50,600 --> 01:11:53,400
Εμείς είμαστε εδώ για μένα πάντως.
863
01:11:53,600 --> 01:11:55,700
Είναι σαν να διαβάζεις το μυαλό μου.
864
01:11:55,900 --> 01:11:58,300
Θέλετε να αποκρυπτογραφήσετε αυτά τα ιερογλυφικά σας;
865
01:11:58,500 --> 01:11:59,700
Απλά πηγαίνετε για αυτό.
866
01:12:02,900 --> 01:12:04,200
Έλα, Μπερτιέρ.
867
01:12:06,500 --> 01:12:08,100
Λίγο κουράγιο.
868
01:12:16,400 --> 01:12:18,100
Περιμένετε, κύριε καθηγητά.
869
01:12:24,500 --> 01:12:26,800
- Εδώ είναι το άλογο του Polo.
- Εντάξει.
870
01:12:27,000 --> 01:12:28,000
Το τέρας τον σκότωσε.
871
01:12:28,400 --> 01:12:30,700
Δεν είναι εδώ και υπάρχει μόνο μία είσοδος.
872
01:12:31,800 --> 01:12:36,000
- Είμαστε ασφαλείς.
- Εντάξει, άρα βιάσου!
873
01:12:43,700 --> 01:12:45,200
Berthier, τι κάνεις;
874
01:12:45,400 --> 01:12:46,400
Μπερτιέρ!
875
01:12:49,500 --> 01:12:50,600
Τι έκανες;
876
01:12:50,700 --> 01:12:53,700
- Είσαι τρελός;
- Ξέρω πολύ καλά τι κάνω.
877
01:12:53,900 --> 01:12:56,700
- Εδώ θα πεθάνουμε.
- Ξέρω τι ψάχνουν.
878
01:12:56,900 --> 01:12:57,900
Co;
879
01:12:57,900 --> 01:13:01,100
Τι θα γίνει
όταν βγαίνουμε;
880
01:13:01,200 --> 01:13:04,400
- Θα είμαι άχρηστος και θα με σκοτώσουν.
- Όχι ποτέ.
881
01:13:04,500 --> 01:13:05,900
Δεν είναι;
882
01:13:07,200 --> 01:13:09,300
Είσαι πολύ αφελής νεαρέ.
883
01:13:10,400 --> 01:13:13,300
Καλύτερα να με βοηθήσεις
βρούμε μια λύση στο πρόβλημά μας.
884
01:13:13,700 --> 01:13:16,500
Είναι σίγουρα εδώ, σε αυτούς τους τοίχους.
885
01:13:17,400 --> 01:13:18,400
Εδώ.
886
01:13:19,100 --> 01:13:22,200
Λάψε ένα φως πάνω μας
για να βλέπουμε κι εμείς κάτι γύρω μας.
887
01:13:25,800 --> 01:13:28,300
- Θα το ξεδιπλώσουμε.
- Σπρώξτε!
888
01:13:31,300 --> 01:13:33,600
Σπρώξτε δυνατά, έλα!
889
01:13:41,400 --> 01:13:45,000
Πρόκειται για το ξύπνημα του Mok'noroth.
890
01:13:45,500 --> 01:13:47,900
Και εδώ για τα δεινά του κόσμου.
891
01:13:48,300 --> 01:13:49,700
Φτωχό ζώο.
892
01:13:49,900 --> 01:13:52,200
- Τι;
- Μα τίποτα.
893
01:13:52,800 --> 01:13:54,700
Τι λέει λοιπόν;
894
01:13:59,500 --> 01:14:00,900
Τι είναι αυτό;
895
01:14:03,000 --> 01:14:04,400
- Σε ποια.
- Ναι.
896
01:14:05,300 --> 01:14:07,200
Άναψε όλους τους πυρσούς.
897
01:14:10,500 --> 01:14:13,300
- Φέρε την αξίνα.
- Σίγουρα.
898
01:14:15,100 --> 01:14:17,000
- Εδώ.
- Έλα.
899
01:14:18,400 --> 01:14:20,100
Ας προσπαθήσουμε με αυτόν τον τρόπο.
900
01:14:20,300 --> 01:14:21,600
Louis, τους βλέπουμε.
901
01:14:29,600 --> 01:14:31,200
Υπάρχουν άλλοι τάφοι;
902
01:14:31,300 --> 01:14:33,100
Ναι, νεότερο.
903
01:14:33,900 --> 01:14:36,100
Διάσπαρτα στις τέσσερις γωνιές του κόσμου.
904
01:14:36,200 --> 01:14:40,600
«Η εννέα ξυπνά
από τον ύπνο της και εισβάλλει στη Γη,
905
01:14:40,800 --> 01:14:44,000
«να προετοιμαστούν
για τον ερχομό του μεγάλου Γέροντα».
906
01:14:44,100 --> 01:14:45,400
Εκεί.
907
01:14:47,000 --> 01:14:48,400
Ο Μεγάλος Γέροντας;
908
01:14:49,000 --> 01:14:52,300
Αμπντούλ αλ-Χαζρέντ
τελικά δεν ήταν τόσο ανόητος.
909
01:14:52,800 --> 01:14:53,900
Καθηγητής.
910
01:14:54,800 --> 01:14:57,000
Το πηγάδι για το οποίο είπες.
911
01:14:58,100 --> 01:15:02,500
Μόνο εκείνους που ο θάνατος απέρριψε
είναι άξιοι να ταΐσουν το Mok'noroth.
912
01:15:03,300 --> 01:15:06,300
- Τον τάισαν.
-Ναι νομίζω...
913
01:15:06,500 --> 01:15:08,900
ότι ήταν το φαγητό.
914
01:15:09,500 --> 01:15:10,500
Για όνομα του Θεού.
915
01:15:12,100 --> 01:15:14,500
Και εδώ…
916
01:15:15,000 --> 01:15:17,900
«Αυτός που κοιμάται για πάντα δεν είναι νεκρός.
917
01:15:18,700 --> 01:15:23,900
«Και στο πέρασμα των αιώνων, ακόμη και ο θάνατος μπορεί να πεθάνει.
918
01:15:24,800 --> 01:15:27,700
Το Car Mok'noroth έχει μόνο έναν κύριο.
919
01:15:28,100 --> 01:15:29,400
Τι σημαίνει αυτό;
920
01:15:29,600 --> 01:15:33,000
Το τελευταίο θύμα.
Αυτόν που λένε κύριο.
921
01:15:33,100 --> 01:15:37,300
Κύριε αυτής της βδελυγμίας,
ποιος θα γίνει η ανταμοιβή
922
01:15:37,400 --> 01:15:38,700
ένας αθάνατος θεός.
923
01:15:38,900 --> 01:15:40,500
Και αυτό, καθηγητή;
924
01:15:44,100 --> 01:15:46,200
Αυτά τα ιερογλυφικά δεν σημαίνουν τίποτα.
925
01:15:46,300 --> 01:15:47,600
Πώς έτσι;
926
01:15:47,700 --> 01:15:51,000
Το μόνο που ξέρω είναι ότι είναι παλίνδρομο,
διαβάζεται και με τους δύο τρόπους.
927
01:15:51,100 --> 01:15:52,300
Περιμένετε.
928
01:15:52,500 --> 01:15:55,200
Κοιτάξτε αυτό το σημάδι, εδώ κι εκεί.
929
01:15:55,900 --> 01:15:58,400
Είναι ζωγραφισμένο στην πόρτα στην είσοδο.
930
01:15:58,500 --> 01:16:00,400
Ή την έξοδο, ανάλογα με την άποψη.
931
01:16:00,600 --> 01:16:03,700
-Εννοώ...
- Περίμενε, τι είπες;
932
01:16:04,700 --> 01:16:06,500
Δεν ξέρω καν πια.
933
01:16:07,200 --> 01:16:08,400
Γιατί;
934
01:16:08,600 --> 01:16:09,900
Είσοδος.
935
01:16:10,900 --> 01:16:12,400
ΕΞΟΔΟΣ.
936
01:16:13,100 --> 01:16:14,900
Όλα εξαρτώνται από την οπτική γωνία.
937
01:16:16,100 --> 01:16:20,300
- Είσαι ιδιοφυΐα, Αμίρ.
- Για τι ακριβώς;
938
01:16:20,700 --> 01:16:25,200
Οι λέξεις δεν πάνε μαζί,
δεν πρέπει να είναι πρόταση, αλλά μονοπάτι.
939
01:16:25,400 --> 01:16:28,600
Γιατί ένα παλίνδρομο διαβάζεται και με τους δύο τρόπους;
940
01:16:30,200 --> 01:16:31,600
Επειδή
941
01:16:31,800 --> 01:16:35,300
είτε φύγεις από εδώ
ή έρχονται από έξω
942
01:16:35,500 --> 01:16:37,500
πας τον ίδιο δρόμο
943
01:16:38,200 --> 01:16:42,300
Οπαδοί
δεν χρειάστηκε να μάθω αυτήν την πρόταση,
944
01:16:42,700 --> 01:16:44,600
να γνωρίζουν τον τρόπο και τους δύο τρόπους.
945
01:16:45,200 --> 01:16:46,400
Καθηγητής.
946
01:16:47,000 --> 01:16:49,400
- Σημαίνει...
- Ναι, αγαπητέ Αμίρ.
947
01:16:50,300 --> 01:16:51,900
Θα φύγουμε από εδώ.
948
01:17:05,200 --> 01:17:06,300
Καθηγητής!
949
01:17:06,500 --> 01:17:08,400
Αυτό το άλογο είναι ζωντανό, έχει μετακινηθεί.
950
01:17:09,500 --> 01:17:12,200
-Τι λες;
- Κοίτα.
951
01:17:12,400 --> 01:17:14,700
Ωστόσο, είναι σκισμένο στη μέση.
952
01:17:17,500 --> 01:17:18,800
Κάντε πίσω.
953
01:17:19,700 --> 01:17:21,000
Αργά.
954
01:17:27,200 --> 01:17:28,300
Τι είναι αυτό;
955
01:17:39,200 --> 01:17:42,100
Η αδερφή της Άνι.
956
01:18:06,300 --> 01:18:08,100
Τέτοια ομορφιά.
957
01:18:14,000 --> 01:18:16,300
Καθηγητής.
958
01:18:17,000 --> 01:18:19,100
Αυτή είναι η πρώτη επαφή
959
01:18:19,200 --> 01:18:21,500
ο πολιτισμός μας με τον θεό.
960
01:18:21,700 --> 01:18:23,800
Ένας πραγματικός θεός.
961
01:18:33,900 --> 01:18:35,300
Καθηγητής!
962
01:18:44,000 --> 01:18:45,200
Rolande!
963
01:18:55,200 --> 01:18:56,300
Rolande!
964
01:19:03,300 --> 01:19:04,800
- Γρήγορα, Αμίρ!
-Κάνε το!
965
01:19:05,000 --> 01:19:06,700
Ευχαριστώ. Περιμένετε!
966
01:19:06,900 --> 01:19:08,700
Ας είναι! Όχι!
967
01:19:22,300 --> 01:19:25,100
Είναι φυλακισμένος.
Δύσκολο να πει κανείς για πόσο καιρό.
968
01:19:25,300 --> 01:19:26,900
Δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ.
969
01:19:27,100 --> 01:19:28,600
Ο Μπερτιέρ;
970
01:19:30,200 --> 01:19:31,700
Μια ανησυχία λιγότερο.
971
01:19:31,900 --> 01:19:34,800
Σώπα, Λούις, τώρα!
972
01:19:35,000 --> 01:19:36,700
Άσε με.
973
01:19:37,300 --> 01:19:40,800
Ποιο ήταν το σχέδιο;
Είπε ότι ήθελες να τον σκοτώσεις.
974
01:19:40,900 --> 01:19:42,900
Και τι;
Έχετε πρόβλημα με αυτό;
975
01:19:43,000 --> 01:19:45,600
- Θα ήταν αρκετό, εσείς οι δύο.
- Πάμε!
976
01:19:47,500 --> 01:19:48,900
Είστε φρικιά.
977
01:19:49,100 --> 01:19:51,400
- Σώπα Άραβα!
- Τι Άραβας, ε;
978
01:19:51,600 --> 01:19:54,000
Αυτόν που απείλησες
να σκοτώσει αν μιλούσε;
979
01:19:54,200 --> 01:19:55,600
- Σώπα!
-Τι μιλάει;
980
01:19:55,700 --> 01:19:57,900
- Λοιπόν για τι;
- Σχετικά με το τίποτα.
981
01:19:58,000 --> 01:20:00,600
Φυσικά.
Απλά ψάξε την τσάντα του.
982
01:20:00,700 --> 01:20:02,300
- Δείξε μου την.
- Όχι!
983
01:20:02,300 --> 01:20:04,300
- Έλα, Λούις!
- Μην το αγγίζεις!
984
01:20:09,200 --> 01:20:11,200
- Αυτό το κάθαρμα.
- Δεν είναι δικό μου.
985
01:20:11,300 --> 01:20:12,700
- Είναι από τον τάφο;
- Όχι.
986
01:20:12,800 --> 01:20:14,300
Εσύ φταις!
987
01:20:14,700 --> 01:20:16,900
- Θα σε σκοτώσω!
- Περίμενε! Μιγκέλ!
988
01:20:19,300 --> 01:20:21,800
Πρωτοφανής. Δείξε μου.
989
01:20:25,500 --> 01:20:26,900
Τα καθάρματα.
990
01:20:30,100 --> 01:20:33,000
Τι να με σταματήσει
να σε πετάξει στον πάτο του ορυχείου μαζί του;
991
01:20:34,100 --> 01:20:37,000
Το αφιερώνουμε στο
Οικογένεια Polo και Santini. Και ξέρετε τι;
992
01:20:37,200 --> 01:20:39,100
Η οικογένεια του Berthier επίσης.
993
01:20:40,400 --> 01:20:42,800
Πρώτα πρέπει να φύγουμε από εδώ!
994
01:20:43,000 --> 01:20:45,200
Μάλλον δύσκολο χωρίς καθηγητή!
995
01:20:45,600 --> 01:20:48,400
-Δηλαδή έχουμε κολλήσει;
- Όχι ακριβώς.
996
01:20:49,100 --> 01:20:50,700
Μπορώ να σε βγάλω από εδώ.
997
01:21:37,700 --> 01:21:40,300
- Λοιπόν;
- Χρειάζομαι λίγο χρόνο.
998
01:21:40,700 --> 01:21:44,700
- Μην με παρεξηγείς.
- Χαλαρώστε, απλά βγάλτε μας έξω.
999
01:21:45,400 --> 01:21:46,700
Τι ήταν;
1000
01:21:48,700 --> 01:21:50,200
Κάτι κινήθηκε εκεί.
1001
01:21:53,400 --> 01:21:56,500
Περίμενε, σβήσε τα φώτα.
1002
01:22:07,600 --> 01:22:11,300
- Μη μου πεις ότι βγήκε.
- Σώπα, Λούις.
1003
01:22:13,300 --> 01:22:17,100
- Πρέπει να ανάψω το φως.
- Λούις, όχι!
1004
01:22:27,200 --> 01:22:28,700
Μιγκέλ!
1005
01:22:32,300 --> 01:22:32,900
Αμίρ!
1006
01:22:33,100 --> 01:22:34,500
Φύγε!
1007
01:22:36,900 --> 01:22:38,600
Louis!
1008
01:22:39,100 --> 01:22:40,500
Ναί!
1009
01:23:15,700 --> 01:23:18,100
Πρέπει να φύγουμε, έλα λοιπόν.
1010
01:23:33,900 --> 01:23:36,500
- Λοιπόν, πού να πάμε τώρα;
- Περίμενε.
1011
01:23:37,100 --> 01:23:40,100
Δύσκολο να το πω, θα προσπαθήσω να το βρω.
1012
01:23:40,600 --> 01:23:42,500
- Δείξε μου.
- Εντάξει.
1013
01:23:47,300 --> 01:23:49,600
Άνοιξα αυτόν τον τάφο.
1014
01:23:50,100 --> 01:23:53,700
Ο Πόλο και ο Λούις ήθελαν
τι υπήρχε μέσα. Και ήθελα να ταιριάξω.
1015
01:23:54,600 --> 01:23:56,600
το άνοιξα.
Φταίω εγώ.
1016
01:23:56,700 --> 01:23:58,900
Δεν πειράζει τώρα.
1017
01:23:59,500 --> 01:24:02,200
Έλα, ορίστε.
Βγάλτε μας από εδώ.
1018
01:24:03,600 --> 01:24:04,900
Πώς θα τα καταφέρουμε χωρίς τον Μιγκέλ;
1019
01:24:05,600 --> 01:24:07,700
Έχω τον εξοπλισμό του
και να ξέρεις να το χρησιμοποιείς.
1020
01:24:07,800 --> 01:24:09,000
Στον Λούις;
1021
01:24:10,400 --> 01:24:12,600
Το έβλεπα να τον τραβάει στο σκοτάδι.
1022
01:24:12,700 --> 01:24:14,700
Είμαστε μόνο οι δυο μας.
1023
01:24:14,900 --> 01:24:17,500
- Εντάξει.
- Ας φύγουμε από αυτό το χάλι.
1024
01:24:17,600 --> 01:24:19,100
Πρέπει να το σταματήσουμε.
1025
01:24:19,200 --> 01:24:20,900
Δεν μπορεί να βγει.
1026
01:24:21,100 --> 01:24:24,100
Αν βγει,
θα εξαφανίσει όλη τη ζωή στη Γη.
1027
01:24:24,900 --> 01:24:26,800
Θα ξεκινήσει με οικισμούς.
1028
01:24:26,900 --> 01:24:29,700
Μετά οι οικογένειές μας.
Ξέρεις ότι είναι αλήθεια.
1029
01:24:29,800 --> 01:24:33,100
Και τι; Είμαστε απλώς ανθρακωρύχοι.
Τι πιστεύετε ότι πρέπει να κάνουμε;
1030
01:24:33,300 --> 01:24:34,700
Η κυβέρνηση θα το φροντίσει.
1031
01:24:34,900 --> 01:24:37,300
- Δεν καταλαβαίνεις.
- Δεν καταλαβαίνω;
1032
01:24:37,600 --> 01:24:39,100
Είναι όλοι νεκροί!
1033
01:24:40,200 --> 01:24:43,100
Εγώ ήμουν υπεύθυνος γι' αυτούς και πέθαναν.
1034
01:24:43,300 --> 01:24:46,800
καταλαβαίνω.
Ήταν η οικογένειά μου, οι φίλοι μου.
1035
01:24:47,400 --> 01:24:49,800
Δεν σε ξέρω. Δεν σου χρωστάω τίποτα.
1036
01:24:50,100 --> 01:24:52,400
Είναι πλέον ο κάθε άνθρωπος για τον εαυτό του.
1037
01:24:52,500 --> 01:24:54,300
Βρισκόμαστε στη μέση ενός παλίνδρομου.
1038
01:24:55,200 --> 01:24:56,600
Στα μισά του δρόμου.
1039
01:25:02,000 --> 01:25:03,500
Είναι εκεί.
1040
01:25:23,200 --> 01:25:24,500
Τι είναι;
1041
01:25:24,700 --> 01:25:25,800
Ναί!
1042
01:25:26,000 --> 01:25:27,700
- Όχι!
- Μα όχι!
1043
01:25:29,400 --> 01:25:30,700
Όχι έτσι!
1044
01:25:34,600 --> 01:25:36,600
Μεταλλωρύχοι του Saint-Louis.
1045
01:25:39,000 --> 01:25:42,200
Δεν μπορούσαν να ξέρουν ότι η έξοδος ήταν κλειστή.
1046
01:25:43,200 --> 01:25:44,400
Και εμείς μαζί του.
1047
01:25:48,500 --> 01:25:49,700
Επί.
1048
01:25:49,900 --> 01:25:52,000
Αυτός πρέπει να ήταν ο πυροτεχνουργός τους.
1049
01:25:53,700 --> 01:25:56,400
Μάλλον προσπαθούσαν να ανατινάξουν την έξοδο.
1050
01:25:57,200 --> 01:26:00,200
Αλλά δεν μπορούσαν να γίνουν πολλά για αυτό.
1051
01:26:00,400 --> 01:26:02,000
Συγγνώμη, Αμίρ.
1052
01:26:05,000 --> 01:26:06,800
Τελειώνει εδώ και για τους δυο μας.
1053
01:26:25,200 --> 01:26:28,600
Αμίρ, δεν μπορούμε να μπούμε ή να βγούμε, έτσι;
1054
01:26:28,800 --> 01:26:33,000
Μόνο οι κατάδικοι μπορούσαν να φτάσουν εδώ.
1055
01:26:34,400 --> 01:26:35,600
Και τι;
1056
01:26:36,600 --> 01:26:39,000
Υπάρχει τρόπος
δεν το έχουμε σκεφτεί.
1057
01:26:45,600 --> 01:26:47,200
Πηγάδι της Θυσίας.
1058
01:26:47,800 --> 01:26:49,800
Που οδηγεί στην επιφάνεια.
1059
01:26:49,900 --> 01:26:51,000
Ελα.
1060
01:26:52,300 --> 01:26:54,600
Πες μου ξέρεις πού είναι.
1061
01:26:57,300 --> 01:27:01,000
Ο Μπερτιέ ήταν ήδη στο μονοπάτι.
1062
01:27:01,100 --> 01:27:03,600
Ακολούθησε τις οδηγίες στους τοίχους.
1063
01:27:03,600 --> 01:27:05,800
Αλλά ξέρω πού έκανε λάθος.
1064
01:27:05,900 --> 01:27:07,700
Μετάφραζε μέσω του Abjad.
1065
01:27:07,800 --> 01:27:11,400
Ωστόσο, ξέχασε
ότι τα αραβικά διαβάζονται από δεξιά προς τα αριστερά.
1066
01:27:11,600 --> 01:27:13,400
Άρα όλα πρέπει να είναι αντίστροφα.
1067
01:27:13,900 --> 01:27:16,400
Πρέπει να πάμε αντίθετα
να βρει το πηγάδι.
1068
01:27:16,900 --> 01:27:19,900
Πρέπει να φύγουμε από το δωμάτιο με τις κολόνες.
1069
01:27:20,300 --> 01:27:22,400
Ωστόσο, πρέπει να ακολουθήσουμε το σωστό δρόμο.
1070
01:27:22,600 --> 01:27:27,000
Αριστερά, δεξιά, δεξιά.
Δεξιά, αριστερά, αριστερά λοιπόν.
1071
01:27:28,100 --> 01:27:30,800
- Δεξιά, αριστερά, αριστερά.
- Παιδικό παιχνίδι.
1072
01:27:31,700 --> 01:27:34,200
Έλα, άσε
φύγε από εδώ.
1073
01:27:35,000 --> 01:27:36,500
Πάντα.
1074
01:27:40,800 --> 01:27:44,600
- Όχι, Αμίρ!
- Κράτα με!
1075
01:27:45,800 --> 01:27:47,600
Κράτα με! Μη με αφήσεις να φύγω!
1076
01:27:47,800 --> 01:27:50,000
- Αμίρ!
- Μη με αφήσεις να φύγω!
1077
01:27:52,500 --> 01:27:54,100
Προς τι!
1078
01:27:54,600 --> 01:27:55,900
Προς τι!
1079
01:31:28,300 --> 01:31:30,000
Louis! Louis!
1080
01:31:34,000 --> 01:31:35,000
Αφήστε τον να είναι!
1081
01:31:35,100 --> 01:31:36,900
Μην κινείσαι μην κουνηθείς
1082
01:31:37,500 --> 01:31:38,800
Προς τι!
1083
01:31:40,900 --> 01:31:42,600
Louis.
1084
01:31:43,100 --> 01:31:45,000
- Όχι!
- Αφήστε τον να είναι.
1085
01:31:50,100 --> 01:31:51,800
Τι θέλεις;
1086
01:31:56,200 --> 01:31:57,900
Δεν σε καταλαβαίνω!
1087
01:32:35,000 --> 01:32:36,600
Τι θέλεις από μένα;
1088
01:32:40,500 --> 01:32:42,700
Άσε με να βγω!
1089
01:32:45,100 --> 01:32:49,800
Αφήστε με να βγω, κύριε!
1090
01:32:51,400 --> 01:32:52,400
Υπάρχουν;
1091
01:32:53,000 --> 01:32:57,300
Άσε με να βγω!
1092
01:32:58,700 --> 01:33:00,900
Ο Mok'noroth έχει μόνο έναν κύριο.
1093
01:33:01,700 --> 01:33:04,700
- Άνοιξα τον τάφο.
- Άσε με να φύγω!
1094
01:33:07,200 --> 01:33:10,100
Δώσε μου τη ζωή σου!
1095
01:33:11,000 --> 01:33:13,800
Δώσε μου την ψυχή σου!
1096
01:33:14,100 --> 01:33:18,900
Και θα γίνεις Θεός!
1097
01:33:19,400 --> 01:33:21,400
Μπορείς να με κάνεις Θεό;
1098
01:33:23,300 --> 01:33:25,000
Πάλι!
1099
01:33:46,000 --> 01:33:47,900
Δεν θα φύγεις ποτέ από εδώ!
1100
01:34:23,200 --> 01:34:25,000
Πηγάδι της Θυσίας.
1101
01:34:40,100 --> 01:34:42,100
- Αμίρ!
- Ρόλαντ!
1102
01:34:42,200 --> 01:34:44,000
κράτα μου το χέρι Κάντο!
1103
01:34:44,800 --> 01:34:46,200
Ναι!
1104
01:34:47,000 --> 01:34:48,000
Αυτό είναι όλο!
1105
01:34:51,000 --> 01:34:52,200
Ναι!
1106
01:34:53,600 --> 01:34:55,100
Αυτό είναι όλο.
1107
01:34:58,000 --> 01:34:59,900
Είχες δίκιο.
1108
01:35:00,000 --> 01:35:02,500
Θα ανατινάξουμε τα πάντα,
και μαζί του αυτό το χάλι.
1109
01:35:02,600 --> 01:35:04,200
Σθένος!
1110
01:35:04,600 --> 01:35:05,800
Ερχομαι!
1111
01:35:26,600 --> 01:35:29,400
Είσαι καλά, Αμίρ;
Περιμένετε εκεί.
1112
01:35:31,000 --> 01:35:32,300
Έλα μωρέ!
1113
01:35:32,700 --> 01:35:34,900
Κοίτα τι του επιφυλάσσω.
1114
01:35:36,200 --> 01:35:38,400
Πρέπει να είμαστε αρκετά ψηλά
όταν εκρήγνυται.
1115
01:35:39,000 --> 01:35:40,600
Σαφώς.
1116
01:35:52,400 --> 01:35:53,600
Έλα, Αμίρ!
1117
01:36:01,600 --> 01:36:04,000
- Σέρνεται πίσω μας!
- Υπομονή!
1118
01:36:04,200 --> 01:36:06,100
- Όχι!
- Είναι ακόμα καιρός.
1119
01:36:06,300 --> 01:36:07,600
θα είναι.
1120
01:36:08,700 --> 01:36:11,000
- Είναι εδώ!
- Σωστά.
1121
01:36:11,200 --> 01:36:13,200
κουπαστή. Που το έχω;
1122
01:36:14,700 --> 01:36:15,700
Ναί!
1123
01:36:16,500 --> 01:36:18,500
τον βλέπω.
1124
01:36:18,600 --> 01:36:20,200
Είναι αργά.
1125
01:36:20,400 --> 01:36:21,900
τον βλέπω.
1126
01:36:22,100 --> 01:36:24,200
Όχι. Ορίστε, Αμίρ.
1127
01:36:24,400 --> 01:36:25,400
Υπάρχει α.
1128
01:36:25,800 --> 01:36:27,500
Όχι, Αμίρ, όχι!
1129
01:36:27,700 --> 01:36:29,100
Δεν υπάρχει χρόνος για αυτό!
1130
01:36:29,300 --> 01:36:30,300
Προς τι!
1131
01:36:32,300 --> 01:36:34,400
Αμίρ! Υπάρχει! Ας είναι!
1132
01:36:50,300 --> 01:36:51,800
Απλά έλα.
1133
01:36:54,400 --> 01:36:55,600
Ετσι!
1134
01:36:56,800 --> 01:36:58,700
Εμπρός, εδώ είμαστε!
1135
01:37:06,300 --> 01:37:08,600
Τα μαύρα πρόσωπα κολλάνε μεταξύ τους, έτσι δεν είναι;
1136
01:37:09,200 --> 01:37:10,400
Το κάνουμε.