1 00:01:43,914 --> 00:01:49,002 Midt på vinteren. Kaldt som faen. 2 00:01:49,127 --> 00:01:55,174 En mann stopper en taxi. Han glir inn og setter seg i det varme baksetet. 3 00:01:56,801 --> 00:02:01,681 Noen kilometer lenger fremme kjører taxien på en isflekk... 4 00:02:02,723 --> 00:02:05,518 ...og spinner ut av kontroll. 5 00:02:05,601 --> 00:02:10,606 De er på vei utfor brokanten og mørket nedenfor. 6 00:02:10,690 --> 00:02:14,652 Føreren skriker: "Vi kommer til å dø!" 7 00:02:16,612 --> 00:02:20,408 Mannen lener seg rolig fremover og sier lavmælt: 8 00:02:21,784 --> 00:02:24,912 "Kan du skru opp volumet på radioen?" 9 00:02:37,465 --> 00:02:42,012 Jeg skjønner ikke. Hvem av dem er du? Føreren eller fyren i baksetet? 10 00:02:43,096 --> 00:02:44,264 Begge. 11 00:02:45,015 --> 00:02:46,808 Hei! 12 00:03:05,744 --> 00:03:08,496 Vi er alle på vei utfor kanten... 13 00:03:09,414 --> 00:03:12,167 ...men det er opp til deg hvor behagelig du har det. 14 00:03:14,126 --> 00:03:16,337 Betal gjelda di, kompis. 15 00:03:45,366 --> 00:03:47,159 Faen ta. 16 00:05:38,017 --> 00:05:41,854 -Hvordan går det? -Bra. Jeg er straks ferdig. 17 00:05:41,937 --> 00:05:46,442 -Jeg trenger deg på 32 når du er ferdig. -Greit. 18 00:05:46,525 --> 00:05:48,694 Kan du ta to av Jims skift neste uke? 19 00:05:50,154 --> 00:05:53,157 -Visst faen. -Bra. 20 00:05:53,240 --> 00:05:57,203 Han må ta fri hele uka. Guttungen hans døde. 21 00:05:57,328 --> 00:05:58,579 Hva? 22 00:05:59,955 --> 00:06:03,083 -Dæven. Caleb? -Ja. 23 00:06:03,750 --> 00:06:07,587 Han tar fri hele uka. For begravelsen og sånt. 24 00:06:07,754 --> 00:06:12,634 Ja. Faen. Hva skjedde? 25 00:06:12,759 --> 00:06:15,970 Overdose. Jævla piller og alt mulig annet. 26 00:06:16,930 --> 00:06:21,184 Det er synd. Han er en bra guttunge. Eller han var det. Jeg vet ikke. 27 00:06:21,309 --> 00:06:23,395 Ja. 28 00:06:25,563 --> 00:06:29,109 -Av sted med deg. -Takk, Mike. 29 00:07:24,329 --> 00:07:26,873 Jeg forstår ikke hvorfor den bråker sånn. 30 00:07:27,874 --> 00:07:30,335 Når den bråker, er den rask. 31 00:07:31,711 --> 00:07:34,756 Hvorfor konkurrerer du, men ikke mamma? 32 00:07:34,839 --> 00:07:37,300 Det er fordi mammaen din er smart. 33 00:07:39,218 --> 00:07:40,887 Hva er du, da? 34 00:07:40,970 --> 00:07:44,098 -Jeg er tøff og sterk. -Er ikke mamma sterk? 35 00:07:44,182 --> 00:07:46,684 Dæven, jenta mi. 36 00:07:46,851 --> 00:07:52,565 Iblant handler det ikke om hvor mye du kan løfte, 37 00:07:52,649 --> 00:07:56,903 men hvor mye du kan bære. Forstår du hva jeg mener? 38 00:07:56,986 --> 00:07:58,655 Kanskje. 39 00:07:59,947 --> 00:08:04,661 Husker du de store trærne som finnes i California? 40 00:08:04,744 --> 00:08:07,954 -De man kan kjøre en bil gjennom? -Ja. 41 00:08:08,038 --> 00:08:12,125 Trærne har stått der i flere tusen år 42 00:08:12,209 --> 00:08:14,294 til en tynn, liten mann, 43 00:08:14,378 --> 00:08:18,215 på din størrelse, eller mindre, kommer dit med en liten øks. 44 00:08:18,298 --> 00:08:21,176 På noen timer feller han det store, gamle treet. 45 00:08:21,760 --> 00:08:26,640 -Er hun en tynn mann? -Nei, elskling. Hun er øksa. 46 00:08:26,723 --> 00:08:31,436 Hun er kanskje liten, men hun kan felle det svære treet. 47 00:08:31,520 --> 00:08:36,900 Hun må ikke konkurrere for å bevise noe. Selv ikke felle et svært tre. 48 00:08:36,984 --> 00:08:42,739 Hun er som øksa. Man ser umiddelbart hva hun er i stand til. 49 00:08:42,864 --> 00:08:47,368 -Sånn er mammaen din. -Pappa sier at du er en øks. 50 00:08:47,451 --> 00:08:51,205 -Som en gammel stridsøks? -Nei, ikke en øks. 51 00:08:51,288 --> 00:08:55,418 Jeg mente mer som et glinsende, tynt blad. 52 00:08:55,501 --> 00:09:00,506 -Jeg kan sette deg på plass. -Uten tvil. Nå er jeg i trøbbel. 53 00:09:01,340 --> 00:09:04,301 -Trey kommer innom. -Strålende. 54 00:09:04,385 --> 00:09:08,264 Da kan han hjelpe meg med å bytte bakpartiet. 55 00:09:08,347 --> 00:09:11,559 Lykke til. Han ser ikke forskjell på en skiftenøkkel og ræva si. 56 00:09:11,642 --> 00:09:14,103 -Mamma! -Kom og hjelp meg med middagen. 57 00:09:14,186 --> 00:09:18,733 -Men jeg hjelper pappa. -Kom. Han kan fikse sitt eget rot. 58 00:09:18,816 --> 00:09:21,193 -Kom igjen. -Takk for den hjelpen. 59 00:09:53,725 --> 00:09:57,604 Faen, det er først når jeg spiser hjemmelaget mat at jeg savner det. 60 00:09:57,687 --> 00:10:00,982 Teller ikke øl som hjemmelaget når man bor på en bar? 61 00:10:01,066 --> 00:10:07,447 Jeg bor over en bar. Vær grei med meg. Men seriøst, dette var deilig. 62 00:10:07,572 --> 00:10:10,116 Det slår ikke din mors mat, men det var godt. 63 00:10:10,866 --> 00:10:13,786 Faen ta. Du visste det. 64 00:10:14,453 --> 00:10:16,830 -Hadde du kommet hvis du visste det? -Nei. 65 00:10:16,997 --> 00:10:18,749 Det vet jeg. 66 00:10:20,459 --> 00:10:22,961 -Hei sann, onkel Bodie. -Hei, Shelby. 67 00:10:23,045 --> 00:10:25,631 Hvordan har favorittføreren min det? 68 00:10:25,714 --> 00:10:29,551 -Bra. Bare bra. -Skulle man sett, Trey. 69 00:10:30,928 --> 00:10:35,224 -Jeg er her for maten, akkurat som deg. -Skyldig etter tiltalen. 70 00:10:36,141 --> 00:10:39,645 -Har du fikset boten? -Den er i posten, sheriff. 71 00:10:40,396 --> 00:10:42,606 Det er de alltid. 72 00:10:43,232 --> 00:10:46,610 -Hvordan har du det, sheriff? -Jeg står ennå. 73 00:10:48,696 --> 00:10:52,782 Å nei. Hjertet mitt hamrer. 74 00:10:52,865 --> 00:10:57,412 Er du verdens vakreste prinsesse? 75 00:10:57,495 --> 00:11:01,124 Mr. Bodie. Mamma har gjort klar en tallerken til deg. 76 00:11:01,207 --> 00:11:06,629 Tallerken? Jeg er ikke her for å spise. Jeg er her i embets medfør. 77 00:11:06,713 --> 00:11:09,549 -Ja, som hver uke. -Hva? Jeg er det. 78 00:11:11,926 --> 00:11:14,554 -Kom hit. -Du skjemmer meg bort. Takk. 79 00:11:14,637 --> 00:11:17,807 -Vi savnet deg i søndagsgudstjenesten. -Vet du hva? 80 00:11:18,933 --> 00:11:21,811 Jeg er usikker på den nye presten. 81 00:11:21,894 --> 00:11:28,276 Kall meg gammeldags, men jeg er en fyr som tror på straff og fordømmelse. 82 00:11:28,359 --> 00:11:30,695 Ja, det kan jeg forstå. 83 00:11:30,778 --> 00:11:37,242 Det er kjipt å måtte stikke, men dere vil nok ikke se meg spise. 84 00:11:38,493 --> 00:11:41,788 -God kveld. Ta vare på deg selv. -I like måte. 85 00:11:42,789 --> 00:11:47,002 -Greit, vesla. Leggetid. -Nei, nei! 86 00:11:49,171 --> 00:11:52,758 -God natt, pappa. -Sov godt, elskling. Glad i deg. 87 00:11:52,883 --> 00:11:55,218 -Kom hit. -God natt, busa. 88 00:11:55,302 --> 00:11:58,180 -God natt, veslebusa. -Kom nå. 89 00:12:07,939 --> 00:12:09,608 Her, raceresset. 90 00:12:14,237 --> 00:12:15,655 Takk. 91 00:12:17,323 --> 00:12:19,033 Hvor lenge skal du gjøre dette? 92 00:12:20,868 --> 00:12:22,662 Så lenge jeg må. 93 00:12:23,996 --> 00:12:29,126 -Disse gjør susen. -Muhammad Ali døde av dem. 94 00:12:29,210 --> 00:12:32,880 -Det er ingen spøk. -Tror du ikke jeg vet det, Trey? 95 00:12:32,963 --> 00:12:35,216 Hva faen skal jeg gjøre med det? 96 00:12:36,217 --> 00:12:42,723 -Vi løser det når vi er i pluss. -Hun vil gjennomskue deg. 97 00:12:45,017 --> 00:12:50,690 -Tror du jeg liker å ha hemmeligheter? -Det blir verst for deg. 98 00:12:54,276 --> 00:12:58,947 -Kom og løft her. -Nå? Vi har nettopp spist. 99 00:12:59,030 --> 00:13:03,201 -Nå, din jævel! Kom igjen! -Greit, da. 100 00:14:03,218 --> 00:14:04,928 Jævla Trey. 101 00:14:05,929 --> 00:14:09,808 -Hva gjør du her? -Vi tar en kjøretur. 102 00:14:10,726 --> 00:14:14,938 -Jeg vet ikke. Caroline kommer hjem snart. -Jeg vil vise deg noe. 103 00:14:15,022 --> 00:14:18,108 Jeg vet at du hater importerte biler, men hopp inn. 104 00:14:19,610 --> 00:14:24,530 -Hva driver du med, Trey? -Ingenting. Bare kjør en tur med meg. 105 00:14:25,156 --> 00:14:27,241 Du er hjemme om en halvtime. 106 00:14:28,326 --> 00:14:33,998 Greit. Hvis jeg våkner i Mexico uten bukser, vil Caroline kastrere deg. 107 00:14:34,082 --> 00:14:38,294 Du får beholde buksene på. Jeg lover. Med mindre du er sprelsk. 108 00:14:39,003 --> 00:14:43,049 -Kjøp meg en oreoshake, så får vi se. -Greit. 109 00:14:50,098 --> 00:14:53,434 Jævla sikkerhetsbelte. Hva faen gjør jeg her? 110 00:14:53,518 --> 00:14:58,272 -Dra til helvete. -Etter 20 år her kjører du samme vrak. 111 00:14:59,315 --> 00:15:03,110 Grønt er skjønt. Hulken er uslåelig. 112 00:15:04,528 --> 00:15:10,117 Jøsses, Trey. Dette er jævlig pinlig. Ingen må se meg i denne drittbilen. 113 00:15:12,411 --> 00:15:16,540 Hører du hvordan den spinner? Det er det jeg snakker om. 114 00:15:19,042 --> 00:15:21,878 Ikke kjør oss i hjel, Trey. Herregud. 115 00:15:24,047 --> 00:15:25,841 Hva dreier dette seg om? 116 00:15:26,675 --> 00:15:28,093 Det der. 117 00:15:29,177 --> 00:15:31,305 Prøver du å få svart belte? 118 00:15:32,931 --> 00:15:36,184 -Nei. -Så hva er det? 119 00:15:38,145 --> 00:15:42,816 Hundre tusen i kontanter. Minst. 120 00:15:43,858 --> 00:15:45,443 Hvor da? 121 00:15:47,486 --> 00:15:49,280 Hva vet du om Oxy? 122 00:15:50,990 --> 00:15:56,120 Ikke en dritt, Trey. Ingenting. Jeg vil ikke vite noe. Få meg bort herfra. 123 00:15:56,203 --> 00:16:02,543 Det er en lege der. En jævla kvakksalver. Folk kommer og sier de har det vondt. 124 00:16:03,461 --> 00:16:06,964 Legen skriver ut en resept. Flere hundre om dagen. 125 00:16:08,507 --> 00:16:10,635 OK. Hva har det med meg å gjøre? 126 00:16:10,718 --> 00:16:16,349 Disse bondetampene henter ut reseptene, og så kommer de tilbake hit. 127 00:16:17,975 --> 00:16:22,438 Det er en jevn strøm av piller som så selges over hele landet. 128 00:16:23,397 --> 00:16:29,694 -Det gir jeg faen i. Kjør meg hjem. -Når de har solgt dem, havner pengene her. 129 00:16:29,778 --> 00:16:34,032 Hver uke håndterer de flere hundre tusen dollar. 130 00:16:34,991 --> 00:16:38,370 Og de er bare et parr innavla bondeknøler. 131 00:16:40,080 --> 00:16:42,916 Kødder du med meg, Trey? 132 00:16:45,293 --> 00:16:49,506 -Nei. -Foreslår du at vi stjeler pengene? 133 00:16:49,589 --> 00:16:51,883 Vi kan gjøre det. Vi kan det. 134 00:16:53,927 --> 00:16:57,472 Det er en jævlig dum idé. 135 00:16:58,473 --> 00:17:02,769 Jeg har aldri sett mer enn én eller to knarkere som beskytter stedet. 136 00:17:03,812 --> 00:17:07,231 -Det er ikke rakettforskning. -Det kan du banne på. 137 00:17:09,441 --> 00:17:15,072 Shel... De dreper mennesker med den dritten. Du har sett det. 138 00:17:15,155 --> 00:17:18,200 -Jeg vet det. -Vi har alle sett det. 139 00:17:18,283 --> 00:17:22,413 Byen vår holder på å dø, og disse jævlene blir rike av det. 140 00:17:22,496 --> 00:17:28,377 Det er dine penger. Våre penger. Vi har gitt byen blod, svette og tårer. 141 00:17:29,503 --> 00:17:31,714 Og de tar alt fra oss. 142 00:17:33,716 --> 00:17:36,844 Dette stedet har blitt en jævla klisjé. 143 00:17:38,095 --> 00:17:43,726 Først legges fabrikkene ned. Så forsvinner jobbene og håpet. 144 00:17:43,809 --> 00:17:47,855 Så kommer disse blodiglene og suger ut det som er igjen. 145 00:17:49,647 --> 00:17:53,151 Jeg er lei av det, Shel. Jeg er lei av det. 146 00:17:56,487 --> 00:17:58,323 Jeg vil ikke se Mila lide. 147 00:18:33,690 --> 00:18:39,905 -Du. Det er lettjente penger, Shel. -Ikke nevn dette igjen. Forstått? 148 00:19:45,344 --> 00:19:51,726 -Det er vel ingen flere som har dødd? -Hopp inn og kjøl deg ned. 149 00:19:59,941 --> 00:20:03,737 -Hva har skjedd? -Jim må ta tilbake skiftene. 150 00:20:05,780 --> 00:20:10,035 -Faen. Greit. -Han må betale for begravelsen. 151 00:20:11,661 --> 00:20:13,747 Jeg skjønner. 152 00:20:14,956 --> 00:20:17,083 Det er mer, Shel. 153 00:20:19,586 --> 00:20:21,338 Helvete, Mike. 154 00:20:26,009 --> 00:20:31,097 Hei sann, Shelby. Hvordan har du det i dag, vennen? 155 00:20:31,181 --> 00:20:34,100 Jeg klarer meg, Ms. Whitney. Hva med deg? 156 00:20:34,225 --> 00:20:38,687 -Jeg står ennå på beina, gudskjelov. -Det er sikkert og visst. 157 00:20:41,190 --> 00:20:45,319 -Du er tidlig ute denne måneden. -Ja. 158 00:20:46,195 --> 00:20:51,033 -Faen ta. Jeg er lei for det. -Takk, Ms. Whitney. 159 00:20:51,742 --> 00:20:53,452 Vet du hva? 160 00:20:55,162 --> 00:20:58,457 -Du kan sette inn dette også. -Greit. 161 00:20:58,540 --> 00:21:04,296 -Vil du ha en saldokvittering? -Nei, jeg har ikke råd til blekket. 162 00:21:04,421 --> 00:21:07,383 -Hils til jentene. -Takk, Ms. Whitney. 163 00:21:07,466 --> 00:21:09,551 -Ha det bra. -Ha det. 164 00:21:17,684 --> 00:21:22,188 MOR - FAR 165 00:21:30,279 --> 00:21:34,158 MCKENDREE KIRKEGÅRD 166 00:21:40,373 --> 00:21:46,004 Jeg vet ikke helt. Våpen og dop. Det er helt fremmed for meg. 167 00:21:47,755 --> 00:21:49,590 Det stemmer. 168 00:21:50,883 --> 00:21:53,261 Derfor overlater du det til meg. 169 00:21:53,886 --> 00:21:59,808 Du skal bare kjøre og dekke meg. Du trenger ikke bære våpen. Jeg lover. 170 00:22:01,351 --> 00:22:07,566 Jeg kjenner dem. De er ikke gangstere, bare et par tølpere med pilleproblemer. 171 00:22:19,703 --> 00:22:21,580 Jentene drar til Tupelo i helgen. 172 00:22:25,125 --> 00:22:26,251 Se der, ja. 173 00:23:34,317 --> 00:23:39,364 -Jeg skulle ønske du ble med. -Kutt ut. Det mener du ikke. 174 00:23:39,447 --> 00:23:42,450 Du elsker å ha den store gjestesenga for deg selv. 175 00:23:42,534 --> 00:23:45,662 Sitte sent oppe og se de grusomme datingprogrammene. 176 00:23:47,205 --> 00:23:48,832 Klarer du deg her? 177 00:23:49,666 --> 00:23:53,795 -Selvsagt. -Bra. For jeg elsker den senga. 178 00:23:55,505 --> 00:24:00,635 Kan du ikke ta noen hundrelapper og kjøpe Kennys motorblokk? 179 00:24:00,719 --> 00:24:02,886 Du skulle jo få noen skift av Mike. 180 00:24:04,930 --> 00:24:10,185 Som sagt, hvis jeg ikke kan fikse det med det vi har, så forblir det ødelagt. 181 00:24:11,937 --> 00:24:13,647 Faen, som jeg elsker deg. 182 00:24:15,024 --> 00:24:16,358 Hva snakker dere om? 183 00:24:16,442 --> 00:24:19,111 Om jenter som ikke har pakket og må bli hjemme. 184 00:24:19,194 --> 00:24:21,280 Vi drar om tre minutter, med eller uten deg. 185 00:24:21,363 --> 00:24:24,992 -Noen må hjelpe meg med å lukke kofferten. -Gi meg noen minutter. 186 00:24:25,075 --> 00:24:30,372 -Vi drar om tre. -Hun er helt klart din datter. 187 00:24:33,626 --> 00:24:36,795 -Åpne den. -Hva faen er dette? 188 00:24:42,926 --> 00:24:48,890 LILLE STRIDSØKS 189 00:24:48,973 --> 00:24:52,352 Faen. Du er utrolig. 190 00:24:55,396 --> 00:24:57,273 Mamma! 191 00:24:58,900 --> 00:25:02,487 -Datteren din roper på deg. -Hun er helt klart din. 192 00:25:28,011 --> 00:25:29,972 Ja, den blir perfekt. 193 00:25:31,181 --> 00:25:35,310 -Hvor fant du den? -Ikke tenk på det. 194 00:25:36,061 --> 00:25:37,604 Herregud, Trey. 195 00:25:37,688 --> 00:25:41,984 Fargen er stygg som faen, men den har turbo, som du ba om. 196 00:25:42,067 --> 00:25:46,196 -Ja. Hva med skiltene? -Jeg har fikset dem. 197 00:25:50,450 --> 00:25:52,327 Jeg elsker turbo V6. 198 00:25:54,663 --> 00:25:59,501 Shelby Connors er i fyr og flamme over en stjålet bil. Din lille kjeltring. 199 00:25:59,584 --> 00:26:02,421 Hei! Dette er ikke New York. 200 00:26:03,422 --> 00:26:08,509 Greit? Jeg bor her. Oppfør deg som om du vet at vi bryter loven. 201 00:26:09,385 --> 00:26:11,721 Og at du forstår hva som står på spill. 202 00:26:13,973 --> 00:26:18,394 Hun er niesen min. Det er klart jeg forstår det. 203 00:26:21,439 --> 00:26:24,317 Det er ikke meg du bør bekymre deg for. 204 00:26:27,320 --> 00:26:29,363 La oss få dette overstått. 205 00:26:40,666 --> 00:26:42,501 Mr. Bodie? 206 00:26:44,420 --> 00:26:46,297 Det var ikke bra. 207 00:26:47,173 --> 00:26:52,052 Jeg skal kontakte onkologen i Birmingham. Men dra hjem til vi vet mer. 208 00:26:52,135 --> 00:26:55,513 Ha en god dag. Vi tar én ting om gangen. 209 00:26:57,682 --> 00:26:58,975 Dæven. 210 00:28:00,661 --> 00:28:05,040 Bare dekk meg når vi kommer inn. Det er alt. Greit? 211 00:28:05,124 --> 00:28:10,170 -Det går bra så lenge du dekker meg. Her. -Hva faen? Du sa jeg ikke trengte den. 212 00:28:10,254 --> 00:28:15,550 Bare hold den som om du vil bruke den. Du vil ikke trenge å gjøre noe. 213 00:28:15,633 --> 00:28:20,930 -Faen ta! -Det går bra. Vi fikser dette. 214 00:28:23,599 --> 00:28:28,771 -Herregud, Trey. -Hva? Matcher den ikke klærne? 215 00:28:28,855 --> 00:28:33,026 -Jeg vet ikke. -Bare gjør det familier gjør. 216 00:28:34,068 --> 00:28:39,282 -Vi er en familie. Vi passer på hverandre. -Greit. 217 00:28:40,283 --> 00:28:43,703 -Faen. -Kom igjen. 218 00:28:48,041 --> 00:28:53,338 Ta denne. Kom igjen. Gå ut av den jævla bilen. Kom igjen. 219 00:28:58,300 --> 00:29:04,806 GLEDEN SMERTESENTER 220 00:29:10,646 --> 00:29:14,191 ÅPEN 221 00:29:40,466 --> 00:29:43,219 -Faen! -Hva i helvete? 222 00:29:48,766 --> 00:29:50,393 Der borte. 223 00:30:01,696 --> 00:30:06,659 Det var et uhell, men ikke den neste. Skyt huet av ham hvis han rører seg. 224 00:30:08,077 --> 00:30:09,954 Kom igjen. 225 00:30:15,918 --> 00:30:19,421 Vet dere hvem sine penger det er? Har dere noen anelse? 226 00:30:19,504 --> 00:30:22,173 Hold kjeft, for faen! Hold kjeft! 227 00:30:24,134 --> 00:30:25,844 Går det bra med deg? 228 00:30:29,389 --> 00:30:32,392 Ikke se på meg. Ikke se på meg, for faen. 229 00:30:33,226 --> 00:30:37,605 -Faen. -Tøffing. Dere vil ikke gjøre dette. 230 00:30:37,689 --> 00:30:41,860 -Skynd deg, for faen. Kom igjen! -Du... 231 00:30:41,943 --> 00:30:45,989 -Liker du Bronson? -Kom igjen! Skynd deg! 232 00:30:46,072 --> 00:30:48,783 Hvilken Death Wish er favoritten din? 233 00:30:48,867 --> 00:30:53,163 -Vennen min var Bronson-fan. Spør ham. -Hold kjeft! 234 00:30:53,246 --> 00:30:59,293 Vil du vite min favoritt? Den der jeg finner og dreper dere og familien 235 00:30:59,376 --> 00:31:01,337 og skyter hunden deres! 236 00:31:03,213 --> 00:31:07,217 -Dette er ikke deres verden. Dere vil dø. -Hold kjeft. 237 00:31:07,760 --> 00:31:13,807 -Kom igjen! -Stemmen din høres kjent ut. Se på meg. 238 00:31:13,891 --> 00:31:19,063 Jeg kjenner deg. Jeg har sett deg. Dere kommer til å dø. 239 00:31:19,188 --> 00:31:20,189 Kom igjen! 240 00:31:20,272 --> 00:31:22,191 -Hør på kompisen din... -Nei! 241 00:31:23,776 --> 00:31:26,362 -Faen ta. -Kom igjen. 242 00:31:33,243 --> 00:31:36,038 Å, faen. Faen. 243 00:31:36,789 --> 00:31:39,416 Hva faen, Trey? 244 00:31:44,629 --> 00:31:48,925 Du skjøt ham! Hva faen er galt med deg? Faen. 245 00:31:50,343 --> 00:31:53,513 Hvem er det, Trey? Faen! 246 00:31:55,807 --> 00:31:58,351 Noen følger etter oss. 247 00:31:59,352 --> 00:32:00,728 Faen ta! 248 00:32:14,534 --> 00:32:17,036 Sheriff Bodie, hører du meg? 249 00:32:18,705 --> 00:32:22,958 -Ja, Beth. -Rapport om skuddløsning. 1911 Bass Lane. 250 00:32:23,041 --> 00:32:24,751 Faen ta. 251 00:32:33,969 --> 00:32:36,513 Porten er stengt, for faen! 252 00:32:37,889 --> 00:32:40,392 Dra i brekket. Kom igjen! 253 00:32:41,226 --> 00:32:43,145 Hva faen gjør du? 254 00:32:43,228 --> 00:32:48,025 Hopp inn i bilen, Trey! Faen, de skyter på oss! 255 00:32:51,361 --> 00:32:54,656 Faen, faen, faen! Helvete! 256 00:34:21,241 --> 00:34:27,579 Opp med hendene! Opp! Kom igjen! Opp med hendene! 257 00:34:30,332 --> 00:34:32,793 Kom igjen. Gjør det. 258 00:34:59,486 --> 00:35:03,032 Ja! Se her. 259 00:35:04,992 --> 00:35:06,452 Vi klarte det! 260 00:35:09,162 --> 00:35:12,165 -Din jævel! -Slutt! Slipp meg. 261 00:35:12,790 --> 00:35:15,168 Hva faen var det? 262 00:35:16,461 --> 00:35:21,007 -Vi fikk pengene. -Drit i dem! Vi drepte tom mennesker! 263 00:35:21,090 --> 00:35:25,303 Du skjøt ham! Hva faen var det for noe? 264 00:35:25,428 --> 00:35:30,975 De var ikke mennesker. De er langere, avskum, pushere. 265 00:35:31,059 --> 00:35:32,602 Drit i dem. 266 00:35:35,188 --> 00:35:36,731 Hvem faen er du? 267 00:35:36,814 --> 00:35:38,691 -Vi fikk pengene. -Drit i dem! 268 00:35:40,026 --> 00:35:45,198 Hvorfor i helvete tok du pillene? Vi var der ikke for dem. 269 00:35:46,658 --> 00:35:51,787 Jævla rasshøl. Jeg gikk ikke med på denne dritten. 270 00:35:51,870 --> 00:35:54,081 Jo, det gjorde du. 271 00:35:55,290 --> 00:36:00,337 Vi fikk pengene. Gud vet hvor mye, og ja, vi fikk masse jævla piller. 272 00:36:01,505 --> 00:36:04,925 Beklager at du trodde du bare kunne være halvveis med. 273 00:36:09,972 --> 00:36:15,018 Han sa han gjenkjente deg. Gjorde han det? Kjente du dem? 274 00:36:16,853 --> 00:36:18,730 Det spiller ingen rolle nå. 275 00:36:22,734 --> 00:36:28,532 Vi må bare ligge lavt en stund og ikke tiltrekke oppmerksomhet. 276 00:36:29,283 --> 00:36:30,993 Skal du ta dem? 277 00:36:32,910 --> 00:36:39,166 Vil du ha den? Her. Ta den. Den er din. Det kalles tillit. 278 00:36:41,210 --> 00:36:46,090 Ta vare på den. Gjem den i verktøyskrinet eller noe. Borte fra jentene. 279 00:36:59,645 --> 00:37:01,939 Vi drepte dem, for faen. 280 00:37:03,274 --> 00:37:05,985 Ja, det gjorde vi. Vi drepte dem. 281 00:37:06,944 --> 00:37:12,533 Slik jeg ser det, var det oss eller dem. Og jeg ville gjort det om igjen. 282 00:37:16,620 --> 00:37:22,667 Vi er familie. Det vi gjorde der, var bare å ta vare på familien. 283 00:37:25,920 --> 00:37:30,008 Kom igjen. Kom hit. Kom hit. 284 00:37:39,392 --> 00:37:41,436 Vi drar hjem. 285 00:38:03,749 --> 00:38:07,670 Det brenner på Old Finch Road ved riksvei 58. 286 00:38:07,753 --> 00:38:12,341 Vi har to døde og en etterlysning på en rød Buick Regal. 287 00:38:12,424 --> 00:38:17,429 -Jeg har ikke skiltnummeret. -Oppfattet, Bodie. Vi sender en bil dit. 288 00:38:18,681 --> 00:38:20,516 La den brenne. 289 00:38:48,376 --> 00:38:51,212 -Hei, elskling. Hva gjør du? -Jeg skal legge meg. 290 00:38:51,296 --> 00:38:55,758 -Jeg savner deg. Du ser vakker ut. -Jeg vet det. 291 00:38:57,885 --> 00:39:00,179 Gå og legg deg. Jeg kommer straks. 292 00:39:00,263 --> 00:39:03,349 -Drøm søtt. Glad i deg. -God natt. 293 00:39:06,102 --> 00:39:08,313 -Hva gjør du? -Jeg er på kontoret. 294 00:39:09,230 --> 00:39:13,234 -Får du sovet? -Ikke uten deg. 295 00:39:13,318 --> 00:39:18,655 Jeg er allerede din. Du trenger ikke å godsnakke med meg. 296 00:39:18,739 --> 00:39:22,284 -Men jeg vet at du liker det. -Det gjør jeg. 297 00:39:23,910 --> 00:39:25,579 Hvordan har du det? 298 00:39:26,204 --> 00:39:30,125 Dette har vært en god dag. Det er bra å være her. 299 00:39:31,501 --> 00:39:33,837 Men jeg skulle ønske du var her. 300 00:39:51,438 --> 00:39:56,234 -Er det bare deg? -Ja. Går det bra med deg? 301 00:39:56,318 --> 00:40:01,989 Visst faen. Det er en stund siden forrige skuddveksling, men det går bra. 302 00:40:02,907 --> 00:40:08,162 Ikke med dem der inne. Rettsmedisineren er på vei. 303 00:40:09,622 --> 00:40:12,208 Hva er det der for noe, Ben? 304 00:40:14,919 --> 00:40:18,297 Jeg hadde tatt av meg støvlene da jeg fikk anropet. 305 00:40:18,381 --> 00:40:21,634 Det er som om vi er i speideren. 306 00:40:23,135 --> 00:40:26,389 Greit. Vi tar en titt. Kameraer? 307 00:40:26,472 --> 00:40:31,686 Ja, men de tok harddiskene. Men det er et på bilvaskeriet. 308 00:40:31,769 --> 00:40:35,147 -Da henter vi det. -Jeg har lastet det ned til laptopen. 309 00:40:35,231 --> 00:40:37,233 Det har du vel. 310 00:40:37,942 --> 00:40:40,695 To menn. Inn og ut. De stakk i en fei. 311 00:40:48,368 --> 00:40:50,745 La oss se... 312 00:41:14,811 --> 00:41:16,104 Hva tenker du? 313 00:41:16,229 --> 00:41:21,568 Jeg tenker at han er en stakkars jævel. 314 00:41:21,651 --> 00:41:23,819 Var det noen vitner? 315 00:41:23,902 --> 00:41:26,822 Ja visst. Ms. Whitney. 316 00:41:26,905 --> 00:41:29,950 -Hva? -Ja. Hun hadde ekstrajobb her. 317 00:41:30,034 --> 00:41:33,162 Og legen, men han har ikke sagt noe ennå. 318 00:41:33,871 --> 00:41:39,293 Greit. Da får vi vente og se hva Ms. Whitney har å si. 319 00:41:40,210 --> 00:41:43,714 Men jeg vet hva det vil handle om: 320 00:41:43,839 --> 00:41:47,551 Piller, penger og banning. 321 00:41:48,969 --> 00:41:51,722 To menn, en hagle og en pistol. 322 00:41:54,850 --> 00:41:57,186 Ja. Pistolen forårsaket det der. 323 00:41:58,437 --> 00:42:01,523 Og tremøblene skadet den fyren. 324 00:42:02,858 --> 00:42:06,611 -Og han er ikke her. -Nei, det er han ikke. 325 00:42:07,362 --> 00:42:09,197 Det er whiskey i krusene. 326 00:42:14,661 --> 00:42:19,165 Armen tilsier at knarkere ranet knarkere. Som mennene på motorveien. 327 00:42:21,084 --> 00:42:23,628 Hele opplegget er dønn uærlig. 328 00:42:28,675 --> 00:42:34,222 Greit. Ring hvis noe dukker opp. 329 00:42:36,391 --> 00:42:40,979 -Er det alt? -Ja. Vi må snakke med Ms. Whitney. 330 00:42:42,313 --> 00:42:44,816 Og delstatspolitiet vil nok være med på dette. 331 00:42:44,941 --> 00:42:47,818 Er du sikker på at du ikke vil se på opptaket? 332 00:42:52,281 --> 00:42:54,950 Kom igjen. Vi tar en titt på det. 333 00:43:03,041 --> 00:43:06,545 Føreren kan kjøre. Det er sikkert og visst. 334 00:43:10,257 --> 00:43:15,137 Greit. Jeg går og legger meg. Ring hvis du trenger meg. 335 00:43:15,220 --> 00:43:17,306 Ellers kan du la være. 336 00:43:19,516 --> 00:43:21,143 Sikker på at alt er bra? 337 00:43:22,185 --> 00:43:25,897 Ben, finn de jævla støvlene dine. 338 00:44:10,732 --> 00:44:13,026 Vil du ha noe annet? 339 00:44:14,027 --> 00:44:18,865 -Nei takk. Dette gjorde susen. -Greit. 340 00:44:20,659 --> 00:44:24,204 Et øyeblikk. En av disse er drikkepengene dine. 341 00:44:25,288 --> 00:44:29,960 Hvilken av dem blir avgjort av svaret på mitt neste spørsmål. OK? 342 00:44:33,672 --> 00:44:35,548 Hva ville du bli som stor? 343 00:44:37,717 --> 00:44:44,015 Jeg vet ikke. Jeg sa alltid til mamma at jeg ville jobbe med hester. 344 00:44:44,724 --> 00:44:47,852 Hester? Hvor lenge har du jobbet her? 345 00:44:49,688 --> 00:44:52,064 Ni år, tror jeg. 346 00:44:53,399 --> 00:44:57,778 -Har du barn? -Ja. En datter. Hun er åtte. 347 00:44:59,446 --> 00:45:02,157 Hva vil jentungen din bli når hun blir stor? 348 00:45:05,619 --> 00:45:10,457 Danser. Det er det alle drikkepengene mine går til. 349 00:45:12,167 --> 00:45:13,669 Så søtt. 350 00:45:14,837 --> 00:45:18,591 Takk for paien. Den var deilig. 351 00:45:22,928 --> 00:45:24,263 Så... 352 00:45:26,015 --> 00:45:27,683 Hvilken av dem får jeg? 353 00:45:28,934 --> 00:45:30,811 Det spiller ingen rolle. 354 00:46:22,277 --> 00:46:26,198 -Er du sikker? -Bombesikker. 355 00:46:31,578 --> 00:46:33,455 OK. 356 00:46:34,831 --> 00:46:37,834 Så... Alt er bra? 357 00:46:41,338 --> 00:46:43,257 Alt er vel bra nå? 358 00:46:45,300 --> 00:46:47,135 Det er ikke opp til meg. 359 00:46:48,553 --> 00:46:51,056 Jeg blåser i at du dreit deg ut. 360 00:46:52,057 --> 00:46:54,017 Men noen bryr seg. 361 00:46:57,603 --> 00:47:03,359 Kom igjen. Jeg dør likevel. La meg være. 362 00:47:43,565 --> 00:47:47,569 Det trenger ikke å være sånn. Det er det ingen grunn til. 363 00:49:29,794 --> 00:49:32,755 -Var det alt? -Ja. 364 00:49:36,009 --> 00:49:39,429 -Greit. Takk, sheriff. -Ha en bra dag. 365 00:49:39,512 --> 00:49:41,431 I like måte. 366 00:49:46,768 --> 00:49:49,813 Ben. Har du fått vite noe? 367 00:49:50,606 --> 00:49:52,858 Så du uttalelsen fra legen og Ms. Whitney? 368 00:49:56,111 --> 00:50:00,574 Er det den du har på setet? Så hvordan skal jeg ha sett den? 369 00:50:01,742 --> 00:50:06,079 -Vel, legen vil ha immunitet. -Er det sant? 370 00:50:06,163 --> 00:50:13,128 Ja. Han sier at hele greia er knyttet til en gjeng i New Orleans. 371 00:50:14,838 --> 00:50:17,925 Piller, klinikker, jenter, penger. 372 00:50:18,759 --> 00:50:25,056 Han sier det er et jævla imperium. Skjønner du? Det dreier seg om mafiaen. 373 00:50:25,139 --> 00:50:30,645 Kutt ut. Du oppfører deg som en tenåring på en Beatles-konsert. 374 00:50:30,770 --> 00:50:34,815 -Vil delstatspolitiet være med? -Nei. 375 00:50:34,941 --> 00:50:38,194 -Hvorfor ikke? -Noe med grensene. De vil ha inn DEA. 376 00:50:38,277 --> 00:50:41,989 -Kan du tro det? DEA her. -Hva sa Ms. Whitney? 377 00:50:42,073 --> 00:50:46,410 Ikke mye. Ikke spør, og ikke si noe. Hun fikk betalt kontant. 378 00:50:50,206 --> 00:50:55,544 -Herregud. Og det er bare søndag. -Det var ikke alt. 379 00:50:55,628 --> 00:50:59,257 -Har du funnet hagleofferet? -Naboen fant ham. 380 00:50:59,382 --> 00:51:01,467 -Har du ham? -Han er død. 381 00:51:01,550 --> 00:51:06,513 -Hvordan? Blødde han i hjel? Piller? -Begge deler. 382 00:51:06,596 --> 00:51:12,185 Men han døde ikke av det. Han ble kvalt med en lampeledning. 383 00:51:13,937 --> 00:51:16,606 -Faen. -Faen? 384 00:51:17,691 --> 00:51:19,859 Noen rydder opp, Bodie. Mafiaen. 385 00:51:23,822 --> 00:51:27,450 Du har i hvert fall riktige sko på deg i dag. 386 00:51:30,495 --> 00:51:34,249 Tror du DEA kan gi meg en jakke? 387 00:51:35,000 --> 00:51:39,879 Da slår jeg deg til du sovner og slår deg for at du sover. Stikk. 388 00:52:11,160 --> 00:52:12,995 God morgen, Shelby. 389 00:52:15,122 --> 00:52:16,749 Kom deg opp. 390 00:52:22,087 --> 00:52:25,174 Hør her. Jeg vet ikke hva du er ute etter... 391 00:52:30,094 --> 00:52:31,846 Sett deg. 392 00:52:33,014 --> 00:52:34,223 Gi meg hendene. 393 00:52:49,656 --> 00:52:53,076 -Jeg kjenner deg ikke. -Nei. 394 00:52:55,495 --> 00:52:56,996 Så hva vil du? 395 00:52:57,747 --> 00:53:01,334 Dere mente visst det var en god idé å stjele fra New Orleans-mafiaen. 396 00:53:03,044 --> 00:53:08,841 Dere trodde vi var dumme rasshøl som ikke ville gjøre noe. Stemmer det? 397 00:53:10,551 --> 00:53:13,929 Jeg vet ikke hva du snakker om. I det hele tatt. 398 00:53:17,766 --> 00:53:22,271 Men hvis noe ble stjålet, og dere har fått det tilbake... 399 00:53:23,105 --> 00:53:27,401 ...så kan vi vel glemme hele greia og legge det bak oss. 400 00:53:28,151 --> 00:53:31,113 Her og hvor du enn kommer fra. 401 00:53:35,158 --> 00:53:38,829 Nei, nei, nei! Vær så snill. Hør her. 402 00:53:38,912 --> 00:53:44,376 Vi kan løse dette. Hva som enn skjedde, så kan det gjøres godt igjen. 403 00:53:44,501 --> 00:53:49,089 -Det er derfor jeg er her. -Da gjør vi det. La oss snakke om det. 404 00:53:50,007 --> 00:53:54,135 -Du fikk vel det du er ute etter? -Nesten. 405 00:53:55,595 --> 00:54:01,434 -Nei! -Nei! For helvete! Trey! 406 00:54:01,559 --> 00:54:03,894 Nei! Slutt, for faen! Helvete! 407 00:54:38,345 --> 00:54:42,557 2292 Kent Street, Tupelo, Mississippi. 408 00:54:45,226 --> 00:54:47,729 Ja. Han avslørte det også. 409 00:54:48,438 --> 00:54:51,900 -De har ingenting med dette å gjøre. -De har det nå. 410 00:54:53,777 --> 00:54:58,698 Hvis du prøver å rømme fra byen, ringer politiet eller noe annet, 411 00:54:58,782 --> 00:55:03,662 så blir min mann i Tupelo uregjerlig. Forstår du meg? 412 00:55:16,049 --> 00:55:17,967 Jeg lar høre fra meg. 413 00:55:26,308 --> 00:55:29,436 Er det et tulipantre eller en villkornell? 414 00:57:50,533 --> 00:57:56,080 -God morgen, Shel. -Hei, onkel Bodie. Hva gjør du her? 415 00:57:56,789 --> 00:57:59,584 Hvor faen har du vært? 416 00:57:59,667 --> 00:58:03,920 Jeg har noen villsvinfeller ved riksvei 579. 417 00:58:05,088 --> 00:58:10,302 Elva har steget, så de lå under vann. Jeg måtte flytte dem høyere opp. 418 00:58:10,385 --> 00:58:14,639 Bedre at du gjør det enn jeg. Jeg foretrekker å skyte dem. 419 00:58:14,806 --> 00:58:18,935 Jeg leter egentlig etter Trey. Har du sett ham eller hørt noe? 420 00:58:19,019 --> 00:58:23,773 Nei, ikke på et par dager. Caroline er hos foreldrene, 421 00:58:23,857 --> 00:58:28,528 så han har ikke vært her. Har det skjedd noe? 422 00:58:28,612 --> 00:58:33,366 Det er nok ingenting. Jeg fikk et anrop i morges fra High Bar. 423 00:58:33,491 --> 00:58:36,077 De klaget på bråk og greier. 424 00:58:36,202 --> 00:58:38,496 Jeg må sjekke det, 425 00:58:38,580 --> 00:58:43,710 for hvis en bar klager på bråk fra en leilighet ovenpå... 426 00:58:43,835 --> 00:58:47,713 Men som jeg sa, så er det nok ingenting. 427 00:58:47,838 --> 00:58:50,507 -Du vet hvordan Trey er. -Ja. 428 00:58:50,591 --> 00:58:52,176 Ja. 429 00:58:54,845 --> 00:58:57,514 Hva har skjedd her? 430 00:59:01,226 --> 00:59:03,270 Jeg låste meg ute. 431 00:59:06,148 --> 00:59:08,525 Og glasset fløy ut da du knuste det? 432 00:59:13,948 --> 00:59:18,077 Caroline dro med Mila til foreldrene i Tupelo for noen dager. Vi... 433 00:59:18,911 --> 00:59:23,415 Vi kranglet forleden kveld. Jeg kastet en øl gjennom vinduet. 434 00:59:24,208 --> 00:59:29,963 Det er derfor hun stakk. Det begynner å tære på oss. Alt sammen. 435 00:59:30,046 --> 00:59:34,676 Jeg forstår. Jeg var gift i 38 år, men... 436 00:59:34,759 --> 00:59:38,179 Du bør rydde opp før Mila kommer hjem. 437 00:59:38,263 --> 00:59:42,016 De små føttene hennes... Hun er jo prinsessa mi. 438 00:59:42,934 --> 00:59:48,064 -Jeg fikser det. -Greit. Gi beskjed hvis Trey dukker opp. 439 00:59:48,147 --> 00:59:51,234 -Og lykke til i kveld. -Takk. 440 00:59:52,193 --> 00:59:55,905 Kjører Trey fortsatt den japanske bilen? 441 00:59:57,073 --> 01:00:01,160 Ja. Jeg har ikke fått ham til å kjøre amerikansk ennå. 442 01:00:02,036 --> 01:00:05,873 -Greit. Ta vare på deg selv. -I like måte. 443 01:00:28,895 --> 01:00:32,524 -En pakke Camel. -Vær så god. 444 01:00:33,442 --> 01:00:35,110 Det blir åtte dollar. 445 01:00:38,196 --> 01:00:44,786 -Takk. Vær så god. -Hva driver dere med her i byen? 446 01:00:45,996 --> 01:00:48,123 Unnskyld? 447 01:00:48,206 --> 01:00:53,461 Ikke vondt ment, gammeln. Men hva driver folk med her? 448 01:00:53,544 --> 01:00:56,839 -For å more seg? -Morer folk seg her? 449 01:00:56,923 --> 01:01:02,470 Ja visst. Vi har bilrace på mandagskveldene, og vi jakter. 450 01:01:02,595 --> 01:01:06,223 Og fotball på høsten. 451 01:01:06,307 --> 01:01:10,686 Så når de ikke skyter ekorn eller ser på skolefotball, 452 01:01:10,770 --> 01:01:13,481 så vandrer folk bare rundt og venter på døden? 453 01:01:14,690 --> 01:01:17,568 Jeg antar det. 454 01:01:17,652 --> 01:01:19,862 Nei, det stemmer ikke. 455 01:01:19,987 --> 01:01:23,616 -Vokste du opp her? -Noen kilometer den veien. 456 01:01:24,408 --> 01:01:27,912 Drømte du om å drive bensinstasjonen som barn? 457 01:01:28,037 --> 01:01:35,001 Tja, faren min drev stasjonen nede ved riksvei 24. 458 01:01:35,752 --> 01:01:38,838 Så jeg fulgte i hans fotspor. 459 01:01:38,964 --> 01:01:42,592 -Og her er du. -Ja visst. Her er jeg. 460 01:01:42,676 --> 01:01:46,513 -Har du barn? -En sønn. Han er voksen nå. 461 01:01:46,596 --> 01:01:48,807 Jeg skjønner. Hva driver han med? 462 01:01:49,808 --> 01:01:52,727 Du stiller mange spørsmål. 463 01:01:53,603 --> 01:01:55,438 Jeg er fascinert. 464 01:01:56,398 --> 01:01:58,733 -Dere fascinerer meg. -Ja vel. 465 01:01:59,693 --> 01:02:01,444 Kom gjerne tilbake. 466 01:02:02,529 --> 01:02:07,033 -Unnskyld meg. -Dra til helvete. Jævla snobb. 467 01:02:07,117 --> 01:02:08,785 -Jeg trenger olje. -Greit. 468 01:02:43,986 --> 01:02:46,155 Du er langt nordpå. 469 01:02:56,539 --> 01:02:58,374 Ikke i bilen. 470 01:03:10,303 --> 01:03:13,890 -Hva har vi med å gjøre? -Ingenting som ikke kan løses fort. 471 01:03:15,600 --> 01:03:19,354 Innfødte uten gjengtilknytninger. Jeg tar hånd om det. 472 01:03:19,437 --> 01:03:23,983 Jeg skal få tilbake det de stjal. Jeg trenger bare litt mer tid. 473 01:03:24,108 --> 01:03:28,738 Jeg vil at de ansvarlige skal bli ført til meg personlig. 474 01:03:28,821 --> 01:03:30,949 -Notert. -Ja. 475 01:03:31,032 --> 01:03:34,452 -Hva med legen? -Jepp. En kvinne også. 476 01:03:34,535 --> 01:03:36,286 -Har de snakket? -De snakker. 477 01:03:37,412 --> 01:03:40,457 Jeg vet ikke hva de har sagt, men nok til å kverke dem. 478 01:03:40,540 --> 01:03:41,959 Når skjer det? 479 01:03:42,125 --> 01:03:45,754 -Mens vi prater. -Nei. Nei. 480 01:03:48,966 --> 01:03:52,886 For du snakker til meg. 481 01:03:54,680 --> 01:03:57,557 Og hvis jeg hører på deg snakke... 482 01:03:58,684 --> 01:04:04,231 ...så er de frie til å snakke med folk de ikke burde snakke med. 483 01:04:09,820 --> 01:04:11,196 Eliminer dem. 484 01:04:18,244 --> 01:04:22,832 -Trenger du hjelp? -Innfødte? Nei. 485 01:04:24,166 --> 01:04:28,170 Jeg trenger ingen bondeknøler med umake sko. Jeg fikser det. 486 01:04:29,714 --> 01:04:33,217 -Så gjør det. -Ja. 487 01:04:35,595 --> 01:04:40,182 Clayton, hvis du tenner en sigarett i bilen min én gang til... 488 01:04:41,183 --> 01:04:45,771 ...så knuser jeg skallen din med en betongklump. 489 01:04:47,356 --> 01:04:51,611 Dette Steve McQueen-, Johnny Cash-tøvet... 490 01:04:53,779 --> 01:04:56,490 Det er kjedelig. Skjerp deg. 491 01:04:57,491 --> 01:04:59,409 Oppfattet. 492 01:05:37,739 --> 01:05:39,366 Herregud... 493 01:06:48,641 --> 01:06:53,438 Hva har du der? 9mm? .45? 494 01:06:54,230 --> 01:06:56,190 Nei, .38. 495 01:06:58,860 --> 01:07:00,528 Skulle du drepe meg? 496 01:07:01,821 --> 01:07:03,947 Jeg vurderte det. 497 01:07:05,073 --> 01:07:06,742 Trekk den, da. 498 01:07:08,035 --> 01:07:09,995 Kom igjen. 499 01:07:11,955 --> 01:07:16,919 Da vil blodet deres farge veggene på det drittstedet på Kent Street. 500 01:07:19,171 --> 01:07:24,718 Drep meg eller la være. Samme det. Det blir uansett ikke meg. 501 01:07:25,427 --> 01:07:27,429 Jeg dreper ikke uskyldige. 502 01:07:29,681 --> 01:07:36,605 Nei, det blir gorillaen som ser på når jentungen din leker i hagen. 503 01:07:38,565 --> 01:07:43,070 Han vil rive dem i stykker og danse på likene deres. 504 01:07:47,907 --> 01:07:53,454 Så det er best at du holder den .38-en der den er, for kompis... 505 01:07:54,330 --> 01:07:56,832 ...jeg er den eneste vennen du har. 506 01:08:08,552 --> 01:08:10,221 Hva skjer nå? 507 01:08:15,560 --> 01:08:19,564 -Hvor skal du? -Vi skal jobbe. Kom. 508 01:08:47,090 --> 01:08:49,509 Hvorfor meg? 509 01:08:49,593 --> 01:08:53,388 Du har spilt melken, så du må gjøre rent. 510 01:09:03,189 --> 01:09:05,984 Jeg hater disse småbyene. 511 01:09:07,694 --> 01:09:12,907 Illinois, Mississippi, Massachusetts, Arizona. 512 01:09:14,241 --> 01:09:16,702 Vet du hva alle har til felles? 513 01:09:17,620 --> 01:09:19,288 Alt. 514 01:09:24,585 --> 01:09:26,253 Hvem er du? 515 01:09:28,464 --> 01:09:30,257 Jeg er bare en mann. 516 01:09:34,637 --> 01:09:37,264 En mann som skal rasere hele min verden. 517 01:09:38,307 --> 01:09:40,100 Din verden? 518 01:09:41,852 --> 01:09:47,566 Dette er ikke din verden. Ditt liv. Du har ingen kontroll over dritten. 519 01:09:48,484 --> 01:09:50,818 Greit. 520 01:09:52,028 --> 01:09:53,905 Hva skal du med den? 521 01:09:54,906 --> 01:09:58,701 Vi er bare materie på kollisjonskurs med hverandre. 522 01:10:00,161 --> 01:10:04,874 Til vi brytes ned eller stoppes. Det er alt. 523 01:10:07,585 --> 01:10:09,045 Greit. 524 01:10:10,296 --> 01:10:16,719 Så hvis ingenting har noen betydning eller grunn, hvorfor er vi her? 525 01:10:19,514 --> 01:10:21,516 For hans skyld. 526 01:10:23,726 --> 01:10:26,020 Klokken tikker for legen. 527 01:10:28,273 --> 01:10:30,191 Følg etter ham. 528 01:10:35,779 --> 01:10:40,909 Når han når motorveien, kjører du opp til ham som om du skal kjøre forbi. 529 01:10:42,327 --> 01:10:44,037 Nei, det kan jeg ikke. 530 01:10:44,913 --> 01:10:49,251 Det er lett å kjøre. Å ikke få tatt farvel er vanskelig. 531 01:11:09,897 --> 01:11:11,815 Vent! Nei! 532 01:11:42,261 --> 01:11:45,223 Hei, sheriff. Hører du meg? 533 01:11:46,641 --> 01:11:49,894 -Vær så god. -Vi trenger deg på Ghost Hill Road. 534 01:11:49,977 --> 01:11:51,771 To kilometer fra riksvei 24. 535 01:11:52,980 --> 01:11:57,901 -Hva er det? -Ulykke med én bil og et skuddoffer. 536 01:11:59,152 --> 01:12:00,528 Jeg er på vei. 537 01:12:37,481 --> 01:12:39,483 Hold deg under 80. 538 01:12:40,317 --> 01:12:44,363 -Vi bør skaffe en annen bil. -Jeg er ferdig. Jeg gjorde som du sa. 539 01:12:44,947 --> 01:12:47,700 Vi er ikke ferdige. Hold deg under 80. 540 01:12:49,285 --> 01:12:53,163 Hvis du lar dem være, så gjør jeg hva faen du vil. 541 01:12:53,872 --> 01:12:55,332 Det vet jeg. 542 01:13:24,694 --> 01:13:26,154 Vent! Ms. Whitney! 543 01:13:26,237 --> 01:13:29,782 Helvete heller, sheriff! Hva faen er galt med deg? 544 01:13:29,866 --> 01:13:32,452 Beklager, men det haster. 545 01:13:32,535 --> 01:13:36,831 Jeg har grunn til å tro at du er i livsfare. 546 01:13:36,915 --> 01:13:40,835 Jeg vil at du pakker et par ting og blir med meg. 547 01:13:41,878 --> 01:13:44,923 -Det kan du glemme. -Ms. Whitney... 548 01:13:45,006 --> 01:13:49,344 Jeg blåser i det som skjedde på klinikken. Jeg holder meg langt unna det. 549 01:13:49,427 --> 01:13:54,682 Greit. Som du vil. Er det greit for deg, med din godkjenning, 550 01:13:54,766 --> 01:13:57,393 at en av fullmektigene mine står parkert der? 551 01:13:57,477 --> 01:14:01,980 Så lenge han ikke er på min eiendom, driter jeg i hva han gjør. 552 01:14:02,064 --> 01:14:04,399 Jeg forstår. Takk. Takk... 553 01:14:05,192 --> 01:14:07,194 Gud bedre meg. 554 01:15:02,331 --> 01:15:04,542 Nå sitter vi i klisteret. 555 01:15:08,337 --> 01:15:10,172 I klisteret? 556 01:15:11,841 --> 01:15:16,304 -Hva faen vil du at jeg skal gjøre? -Det føles som om du er sint på meg. 557 01:15:18,222 --> 01:15:21,183 Sint som om det ikke var du selv som stjal 558 01:15:21,267 --> 01:15:25,645 fra rike og mektige mennesker med pistol og ikke slapp unna med det. 559 01:15:26,980 --> 01:15:32,152 Som om det som skjer nå, ikke er et direkte resultat av dine handlinger. 560 01:15:32,235 --> 01:15:34,154 Det er sånn dette føles. 561 01:15:36,156 --> 01:15:39,993 -Jeg ba ikke om denne dritten. -Jo, det gjorde du. 562 01:16:06,060 --> 01:16:09,313 -Sheriffstasjonen. -Ja, hei. 563 01:16:09,396 --> 01:16:16,237 Dra til bensinstasjonen ved riksvei 46. Det er et lik i et bagasjerom. Skynd dere. 564 01:16:53,731 --> 01:16:55,483 Kom igjen. 565 01:16:57,151 --> 01:16:59,487 -Nei. -Jo. 566 01:17:06,286 --> 01:17:09,706 Faen. Herregud. 567 01:17:10,540 --> 01:17:13,126 -Er hun død? -Ikke ennå. 568 01:17:13,960 --> 01:17:16,296 Hva faen? 569 01:17:19,966 --> 01:17:21,759 Gjør det. 570 01:17:23,261 --> 01:17:26,681 Nei. Nei, dra til helvete. Hold deg unna meg, for faen. 571 01:17:29,641 --> 01:17:34,021 Shelby... Jeg dreper ikke uskyldige. Det har jeg sagt. 572 01:17:34,605 --> 01:17:36,315 Jeg har ikke tenkt å gjøre det. 573 01:17:37,232 --> 01:17:39,902 Jeg skal vise deg noe. 574 01:17:40,944 --> 01:17:43,280 Men jeg må advare deg før jeg gjør det. 575 01:17:45,032 --> 01:17:47,534 Det vil være veldig ubehagelig. 576 01:18:01,215 --> 01:18:06,595 -Jeg dreper deg. Det sverger jeg. -Greit. 577 01:18:16,646 --> 01:18:18,481 Bare gjør det. 578 01:19:41,687 --> 01:19:43,230 Vi må dra. 579 01:19:44,648 --> 01:19:47,860 Hei! Vi må stikke. Nå. 580 01:20:02,917 --> 01:20:05,294 Skynd deg. 581 01:20:17,305 --> 01:20:19,015 Faen. 582 01:20:26,856 --> 01:20:31,569 Kom igjen! Kom igjen! Faen ta! 583 01:20:51,756 --> 01:20:54,133 Hvor faen har du vært? 584 01:20:57,010 --> 01:21:01,431 Det er urettferdig, Bodie. Alle fikk anropet. 585 01:21:02,474 --> 01:21:06,812 Du valgte feil. Hun er død. 586 01:22:03,451 --> 01:22:06,954 -Jeg vil drepe deg. -Det vet jeg. 587 01:22:09,707 --> 01:22:12,001 Familien din er på vei. 588 01:22:13,753 --> 01:22:17,882 -Hit? -Nei, men i nærheten. De er trygge. 589 01:22:25,555 --> 01:22:27,265 Faen. 590 01:22:39,736 --> 01:22:42,280 Ta det med ro, Shel. 591 01:22:52,749 --> 01:22:54,584 Hei, sheriff. 592 01:22:55,627 --> 01:22:57,212 Shelby. 593 01:23:08,931 --> 01:23:11,850 Deg kjenner jeg ikke. 594 01:23:11,934 --> 01:23:15,771 Dette er min nye sponsor fra New Orleans. 595 01:23:16,772 --> 01:23:20,276 Fred Ellsworth, Ellsworth Construction. 596 01:23:20,401 --> 01:23:23,654 -New Orleans? -For det meste. 597 01:23:23,737 --> 01:23:26,866 Men jeg skal åpne butikk i området. 598 01:23:26,949 --> 01:23:31,537 Jeg vet at lokal markedsføring med et ungt talent er bra. 599 01:23:31,620 --> 01:23:33,330 Dragracing? 600 01:23:35,457 --> 01:23:41,213 -Hva har du gjort der? -Jo, jeg rev meg på... 601 01:23:42,298 --> 01:23:48,553 Jeg rev meg på døra da jeg gikk ut av hans gamle bil. Det var klønete. 602 01:23:50,763 --> 01:23:53,600 Greit. Er dette et morgenmøte? 603 01:23:55,310 --> 01:23:57,020 Vi skal jakte villsvin. 604 01:23:57,687 --> 01:24:00,148 -Jaså? -Det stemmer. 605 01:24:00,231 --> 01:24:03,526 "Vise storbykaren hvordan det gjøres," sa han. 606 01:24:04,527 --> 01:24:09,115 -I de er? -Jøss, det håper jeg ikke. De er... 607 01:24:09,199 --> 01:24:15,163 -De er for dyre til å bli skitne. -Slapp av. Han skal få støvler. 608 01:24:15,288 --> 01:24:19,083 -Bra. Du må gjerne bli med, sheriff. -Nei. 609 01:24:20,460 --> 01:24:24,671 Shelby jakter med bue. Det er for ungdommer. 610 01:24:24,755 --> 01:24:30,594 For mye løping for meg. Jeg liker å holde avstand, 611 01:24:30,677 --> 01:24:32,179 så de ikke ser meg. 612 01:24:32,846 --> 01:24:36,350 -Da vet jeg hva som venter. -Ja, det gjør du. 613 01:24:38,644 --> 01:24:44,900 Er Caroline og Mila fortsatt i Tupelo, eller? 614 01:24:45,734 --> 01:24:48,195 Ja. Ut uka, tror jeg. 615 01:24:48,904 --> 01:24:52,699 Mila elsker det lille huset på Kent Street. 616 01:24:55,118 --> 01:24:58,956 -Kom og snakk med meg, Shelby. -Ja, gjør det. 617 01:25:08,506 --> 01:25:13,719 -Har du sett Trey? -Nei, ikke siden forrige uke. 618 01:25:15,972 --> 01:25:18,849 -Vi har funnet bilen hans. -Er det sant? 619 01:25:18,933 --> 01:25:25,147 -Ja. Firestone-fabrikken. Helt ødelagt. -Faen. 620 01:25:26,065 --> 01:25:28,442 Anser dere ham som savnet? 621 01:25:30,152 --> 01:25:31,821 Er alt i orden? 622 01:25:32,530 --> 01:25:35,908 Ja da. Vi gjør oss klare til å dra ut. 623 01:25:39,287 --> 01:25:41,038 Er det noe du vil fortelle meg? 624 01:25:42,999 --> 01:25:44,542 Noe som helst? 625 01:25:46,627 --> 01:25:48,920 Bare si det. 626 01:25:50,714 --> 01:25:53,133 Ranet på klinikken for noen dager siden... 627 01:25:54,050 --> 01:25:56,970 Jeg tror det var Trey. 628 01:25:58,597 --> 01:26:01,808 -Tror du det? -Ja. 629 01:26:01,892 --> 01:26:06,187 Ja, og drapet. Det på legen som skjedde i går kveld. 630 01:26:07,898 --> 01:26:12,819 Ja, jeg tror kanskje at Trey prøver å rydde opp. 631 01:26:16,072 --> 01:26:17,908 Jeg er bekymret, onkel Bodie. 632 01:26:17,991 --> 01:26:23,747 Det var over 100 000. Det kan forandre en manns liv eller ødelegge det. 633 01:26:26,082 --> 01:26:28,043 Snakker du sant? 634 01:26:30,961 --> 01:26:37,426 -Greit. Gi beskjed hvis du møter Trey. -Det skal jeg. 635 01:26:38,802 --> 01:26:41,639 -Hva var det du het igjen? -Fred. 636 01:26:41,722 --> 01:26:45,559 -Fred. Hyggelig. -Hyggelig å møte deg, sheriff. 637 01:26:48,062 --> 01:26:51,857 Vær forsiktig med villsvinene. De er skikkelig fæle. 638 01:26:52,900 --> 01:26:58,989 De kan skade deg skikkelig. De gjennomborer deg uten problemer. 639 01:26:59,073 --> 01:27:01,116 Og etterlater deg for å blø i hjel. 640 01:27:03,160 --> 01:27:04,578 Herregud. 641 01:27:05,246 --> 01:27:06,997 Takk for advarselen. 642 01:27:08,457 --> 01:27:12,877 Greit. Gå og ta dem. Jepp. 643 01:27:12,961 --> 01:27:15,088 Vi sees, sheriff. 644 01:27:47,078 --> 01:27:53,458 Ring politiet i Tupelo. Etterlys Caroline og Mila Connors. 645 01:27:53,584 --> 01:27:57,796 Finn Carolines pikenavn og Kent Street. 646 01:27:57,880 --> 01:28:02,342 Det er alt jeg har. Gjør det med én gang, Ben. 647 01:28:02,426 --> 01:28:06,305 -Oppfattet, Bodie. -Vi sees på stasjonen. 648 01:28:08,181 --> 01:28:10,350 Hva sa han? 649 01:28:12,144 --> 01:28:15,230 Han lette etter fyren du drepte med søppelsekken. 650 01:28:15,314 --> 01:28:17,316 Hvor er han? 651 01:28:18,358 --> 01:28:19,902 Borte. 652 01:28:23,614 --> 01:28:27,659 Tida er snart inne. Følg meg til bilen min. 653 01:29:49,155 --> 01:29:52,534 Skal du knivstikke meg eller skjære over strupen min? 654 01:29:54,661 --> 01:29:56,621 Kanskje begge deler. 655 01:30:04,044 --> 01:30:05,713 Hvem er stridsøksa? 656 01:30:08,883 --> 01:30:11,927 Den som lærte meg at det ikke handler om hvor hardt man slår, 657 01:30:12,011 --> 01:30:13,470 men hvor skarp den er. 658 01:30:23,814 --> 01:30:30,362 Har jeg skjønt dette riktig? En småbyracerfører med Parkinsons... 659 01:30:31,363 --> 01:30:35,993 ...sliter med å få endene til å møtes for kona og datteren. 660 01:30:38,162 --> 01:30:39,829 Fy faen. 661 01:30:42,290 --> 01:30:45,793 Vi spiller alle med de kortene vi har fått, antar jeg. 662 01:30:45,877 --> 01:30:47,837 Du holder det gående. 663 01:30:49,047 --> 01:30:51,925 Du kjemper så godt du kan. 664 01:30:53,259 --> 01:30:55,178 Det er det vi gjør. 665 01:30:55,929 --> 01:30:57,472 Hvem er vi? 666 01:31:00,934 --> 01:31:02,310 Oss. 667 01:31:03,853 --> 01:31:07,982 -Alle sammen. Jeg vet da faen. -Ikke alle. 668 01:31:14,781 --> 01:31:18,409 Hvorfor faen bryr du deg? Hæ? 669 01:31:20,370 --> 01:31:24,581 Faen. Etter i går kveld, 670 01:31:24,665 --> 01:31:27,918 etter denne jævla uka, vil du fortsatt kødde med meg? 671 01:31:30,170 --> 01:31:34,883 Du drepte broren til kona mi. Du tvang meg til å drepe den kvinnen. 672 01:31:34,967 --> 01:31:37,010 Jeg stjal penger fra feil folk. 673 01:31:38,011 --> 01:31:40,556 Jeg forstår det. Herregud. 674 01:31:41,348 --> 01:31:46,228 Jeg har gjort alt du har sagt. Jeg prøver bare å få livet mitt tilbake. 675 01:31:47,396 --> 01:31:49,064 Det lille jeg har igjen. 676 01:31:53,277 --> 01:31:55,821 Vi skal alle samme vei. 677 01:31:58,031 --> 01:32:01,493 -Selv du? -Jeg vet at jeg skal det. 678 01:32:03,536 --> 01:32:08,040 Det er forskjellen på meg og mennesker på steder som dette. 679 01:32:09,083 --> 01:32:10,543 De er uvitende. 680 01:32:11,752 --> 01:32:16,549 Ja. Du snakker hele tiden om hvor meningsløst alt er. 681 01:32:18,009 --> 01:32:21,262 Det gjør du for å rettferdiggjøre alt det grusomme du gjør. 682 01:32:23,139 --> 01:32:26,934 Hvis det finnes en verden der alt dette har betydning... 683 01:32:28,394 --> 01:32:29,896 ...så er det denne. 684 01:32:41,490 --> 01:32:46,077 ...du trenger ikke å være alene. Her på Heeley Family-begravelsesbyrået 685 01:32:46,161 --> 01:32:50,957 står vi ved din side for å hjelpe deg i denne spesielle tiden, 686 01:32:51,041 --> 01:32:56,129 med førsteklasses og rimelige tjenester og gravsteiner... 687 01:32:56,213 --> 01:32:59,299 Jøsses. Det kan man regne med. 688 01:33:00,675 --> 01:33:05,889 Når bransjen din er døden i en by som denne, så går det som smurt. 689 01:33:06,848 --> 01:33:08,767 Gravsteiner til halv pris. 690 01:33:09,726 --> 01:33:16,191 Folk dreper hverandre for småpenger og legger en stein over ditt råtnende lik. 691 01:33:16,274 --> 01:33:20,737 Eller ring 424-98... 692 01:33:23,073 --> 01:33:26,992 Da foreldrene mine døde, hadde de ikke engang småpenger. 693 01:33:27,076 --> 01:33:32,957 Det tok årevis å spare opp til å erstatte tregravsteinen som kirka donerte. 694 01:33:34,166 --> 01:33:36,335 Hva var poenget med det? 695 01:33:38,546 --> 01:33:43,968 Vi kan prise oss lykkelige hvis vi får et skikkelig hvilested når alt er over. 696 01:33:45,052 --> 01:33:49,557 Noe som sier: "Vi var her." 697 01:33:56,438 --> 01:33:58,566 Jeg var ni år gammel. 698 01:33:59,608 --> 01:34:05,072 Jeg kom hjem fra skolen og fant faren min død på kjøkkengulvet. 699 01:34:06,699 --> 01:34:09,367 Han skjøt hodet av seg med en hagle. 700 01:34:09,450 --> 01:34:13,872 Men først skjøt han mora mi med to skudd mens hun lå i badekaret. 701 01:34:19,335 --> 01:34:24,048 Rettsmedisineren tok dem. Jeg så på. Jeg ante ikke hvor de dro. 702 01:34:25,216 --> 01:34:29,846 En fjern slektning mente det var best for alle 703 01:34:29,929 --> 01:34:32,348 å kremere dem og kaste asken. 704 01:34:34,434 --> 01:34:36,394 Ikke vet jeg. 705 01:35:45,628 --> 01:35:49,799 -Hvor er de? -I sikkerhet. Jeg sa jo det. 706 01:35:50,633 --> 01:35:51,926 Det har du mitt ord på. 707 01:35:52,843 --> 01:35:54,679 Så dette er ham? 708 01:35:55,346 --> 01:35:58,975 Vent nå litt. Hva er dette for noe? 709 01:35:59,809 --> 01:36:01,727 Vet han det ikke? 710 01:36:02,687 --> 01:36:04,397 Vet hva da? 711 01:36:06,649 --> 01:36:09,569 Vel? Gjør det. 712 01:36:14,531 --> 01:36:16,575 Nei. Nei! 713 01:36:17,576 --> 01:36:22,622 -Jeg gjorde alt du ba om. Alt. -Det gjorde du. 714 01:36:27,919 --> 01:36:32,257 Du sa at du ikke dreper uskyldige. Det sa du. 715 01:36:34,384 --> 01:36:39,514 Jeg så deg drepe den kvinnen, Shel. Jeg så på når du gjorde det. 716 01:36:55,112 --> 01:36:57,281 Faen! 717 01:37:03,412 --> 01:37:06,081 Vi skal alle samme vei. 718 01:37:07,750 --> 01:37:09,043 Ja. 719 01:37:25,142 --> 01:37:27,770 -Jeg tror det er alt. -Jeg tror det. 720 01:37:28,771 --> 01:37:30,814 Tilbake til New Orleans? 721 01:37:31,982 --> 01:37:35,152 -Kanskje. -Greit. 722 01:39:07,617 --> 01:39:09,619 -Var det noe mer? -Ja. 723 01:39:17,376 --> 01:39:19,086 Faen. 724 01:39:42,567 --> 01:39:44,069 Hva faen, Clayton? 725 01:39:50,075 --> 01:39:53,954 -Vi er en familie. -Det har vi aldri vært. 726 01:41:05,398 --> 01:41:08,484 -Hei, Caroline. -Hei, Mr. Bodie. 727 01:41:09,611 --> 01:41:12,906 -Hva gjør du her ute? -Jeg vet ærlig talt ikke. 728 01:41:13,907 --> 01:41:16,284 Jeg måtte være nær noe bråkete. 729 01:41:17,493 --> 01:41:19,412 Det er bråkete. 730 01:41:22,165 --> 01:41:26,586 -Hvordan har Mila det? -Hun er hos foreldrene mine. 731 01:41:28,004 --> 01:41:32,509 Etter alt hun har vært gjennom... Ikke vet jeg. 732 01:41:33,510 --> 01:41:40,433 -Det er nok bra at hun får litt avstand. -Ja, det er bra. Det er bra. 733 01:41:44,020 --> 01:41:45,979 Mr. Bodie, hvor er han? 734 01:41:49,358 --> 01:41:52,611 Caroline... Jeg vet ikke. 735 01:41:53,487 --> 01:41:55,906 Vil jeg se ham igjen? 736 01:41:57,241 --> 01:41:59,743 Jeg håper virkelig det. 737 01:42:41,534 --> 01:42:43,119 Skal vi leke en lek til? 738 01:42:45,496 --> 01:42:47,582 Bare kaffen. 739 01:42:49,584 --> 01:42:51,294 Greit. 740 01:42:54,589 --> 01:42:56,549 Si meg... 741 01:42:58,134 --> 01:42:59,927 Hva vil du bli når du blir stor? 742 01:43:03,472 --> 01:43:05,349 Rolig. 743 01:43:44,679 --> 01:43:47,516 -Bodie. -Ben. 744 01:44:14,166 --> 01:44:17,378 Vel... Det var det. 745 01:44:20,256 --> 01:44:22,258 Du, Ben... 746 01:44:23,926 --> 01:44:26,011 Du er ålreit. 747 01:46:13,699 --> 01:46:17,036 Tekst: Aleksander Kerr JuneFirst AB