1
00:01:43,972 --> 00:01:48,020
Iarnă geroasă, frig ca dracu'.
2
00:01:49,282 --> 00:01:52,589
Un bărbat cheamă un taxi,
se bagă înăuntru,
3
00:01:52,590 --> 00:01:55,158
şi se aşază la căldură
pe bancheta din spate.
4
00:01:56,724 --> 00:02:01,422
După câteva mile,
taxiul dă de gheață,
5
00:02:02,948 --> 00:02:05,210
şi începe să se învârtească fără control,
6
00:02:05,211 --> 00:02:07,821
îndreptându-se spre
marginea podului,
7
00:02:07,822 --> 00:02:09,694
cu nimic altceva decât hău dedesubt.
8
00:02:10,825 --> 00:02:14,351
Șoferul țipă: „O să murim !”
9
00:02:16,701 --> 00:02:19,660
Bărbatul se apleacă spre el calm
și spune încet:
10
00:02:21,488 --> 00:02:23,969
„Poţi să dai drumul la radio ?”
11
00:02:37,243 --> 00:02:40,202
Nu înțeleg, tu care ești ?
12
00:02:40,203 --> 00:02:41,856
Șoferul sau tipul din spate ?
13
00:02:43,249 --> 00:02:44,668
Ambii.
14
00:03:05,880 --> 00:03:08,274
S-ar putea să alunecăm
cu toții spre prăpastie,
15
00:03:09,710 --> 00:03:12,322
dar depinde de tine
cât de confortabil o faci.
16
00:03:13,975 --> 00:03:16,134
Plătește-ți datoriile, prietene.
17
00:03:32,268 --> 00:03:35,539
Traducere
PREL GHENCEA
18
00:03:45,659 --> 00:03:47,237
Draci !
19
00:05:38,206 --> 00:05:40,294
Salut ! Cum merge ?
20
00:05:40,295 --> 00:05:41,600
Bine, rezolv.
21
00:05:41,601 --> 00:05:44,995
Vreau să te întorci la 32 mâine
după ce termini cu asta.
22
00:05:44,996 --> 00:05:46,039
Bine, da.
23
00:05:46,040 --> 00:05:49,015
Crezi că te descurci cu două ture
ale lui Jim săptămâna viitoare ?
24
00:05:50,218 --> 00:05:51,784
Da.
25
00:05:51,785 --> 00:05:54,961
Bine, pentru că va trebui să-și ia liber
o săptămână,
26
00:05:54,962 --> 00:05:56,542
copilul lui a murit.
27
00:05:57,312 --> 00:05:58,522
Ce ?
28
00:05:59,880 --> 00:06:01,925
La naiba, Caleb ?
29
00:06:03,050 --> 00:06:06,493
Îşi ia o săptămână,
pentru înmormântare.
30
00:06:07,018 --> 00:06:08,062
Da...
31
00:06:10,064 --> 00:06:12,979
La naiba, ce dracu' s-a întâmplat ?
32
00:06:12,980 --> 00:06:16,548
Supradoză, pastile sau ce-o fi fost.
33
00:06:16,549 --> 00:06:18,421
Păcat, era un copil bun,
34
00:06:19,596 --> 00:06:21,988
sau era, nu știu.
35
00:06:21,989 --> 00:06:23,223
Da.
36
00:06:25,645 --> 00:06:27,951
- Trebuie să...
- Mulțumesc, Mike.
37
00:07:23,921 --> 00:07:27,010
Încă nu înțeleg de ce
trebuie să fie atât de tare.
38
00:07:27,011 --> 00:07:29,796
Ei bine, pentru că zgomotos
înseamnă rapid.
39
00:07:31,058 --> 00:07:34,234
Deci cum de tu faci curse
și mama nu ?
40
00:07:34,235 --> 00:07:37,891
Ei bine, fetițo, pentru că
mama ta e deșteaptă.
41
00:07:39,066 --> 00:07:40,937
Și tu cum ești ?
42
00:07:40,938 --> 00:07:44,506
- Sunt dur și puternic.
- Și mama nu e puternică ?
43
00:07:44,507 --> 00:07:45,856
Măi, fată.
44
00:07:46,900 --> 00:07:50,106
Uite, uneori nu e vorba despre
45
00:07:50,106 --> 00:07:52,209
cât poţi să ridici,
46
00:07:52,209 --> 00:07:55,374
ci de câtă greutate poți duce,
asta înseamnă să fii puternic.
47
00:07:55,928 --> 00:07:58,176
- Înţelegi cum vine ?
- Poate.
48
00:08:00,152 --> 00:08:04,105
Știi cum erau copacii ăia mari și bătrâni
pe care i-am văzut în California,
49
00:08:04,105 --> 00:08:06,919
atât de mari încât puteai
să conduci mașina prin ei ?
50
00:08:06,920 --> 00:08:08,486
Da.
51
00:08:08,487 --> 00:08:12,077
Ei au supraviețuit mii de ani,
crescând acolo,
52
00:08:12,077 --> 00:08:16,902
și apoi, într-o zi, apare un om slab,
mic, de înălțimea ta, poate mai mic chiar,
53
00:08:16,902 --> 00:08:21,052
cu un topor mic şi, în câteva ore,
doboară copacul ăla mare şi bătrân.
54
00:08:21,500 --> 00:08:23,849
Ea e bărbatul slab ?
55
00:08:23,850 --> 00:08:28,201
Nu, fetiță, toporul, poate că e mic,
56
00:08:28,225 --> 00:08:31,207
dar poate să doboare
copacul ăla mare şi batrân.
57
00:08:31,207 --> 00:08:33,555
Nu trebuie să concureze
ca să dovedească cât de dură e.
58
00:08:33,556 --> 00:08:36,406
Nici măcar nu trebuie să doboare
un copac mare şi bătrân.
59
00:08:36,406 --> 00:08:38,625
Ca toporul.
60
00:08:38,625 --> 00:08:40,706
Trebuie doar să arunci o privire la ea,
61
00:08:40,706 --> 00:08:44,000
ca să-ți dai seama de ce e capabilă.
Aşa e mama ta.
62
00:08:44,001 --> 00:08:45,871
Tati spune că ești un topor.
63
00:08:47,613 --> 00:08:49,266
Ca un topor vechi de luptă ?
64
00:08:49,267 --> 00:08:52,965
Nu, nu ca un topor,
mă refeream la
65
00:08:52,966 --> 00:08:55,228
o lamă strălucitoare, subțire.
66
00:08:55,229 --> 00:08:57,491
Băiete, aş putea să te fac bucăţele.
67
00:08:57,492 --> 00:08:58,971
Da, aşa e.
68
00:08:58,972 --> 00:09:00,625
Bagă-mă în belele.
69
00:09:00,626 --> 00:09:02,584
Trey trece pe aici.
70
00:09:02,585 --> 00:09:08,006
Grozav, ar putea să se bage acolo
și să mă ajute să schimb partea aia.
71
00:09:08,006 --> 00:09:09,056
Baftă !
72
00:09:09,056 --> 00:09:11,749
Băiatul ăla nu știe să deosebească
o cheie de fundul lui.
73
00:09:11,749 --> 00:09:14,204
- Mamă !
- Hai să mă ajuţi la masă.
74
00:09:14,205 --> 00:09:15,553
Dar îl ajut pe tata.
75
00:09:15,554 --> 00:09:17,904
Își poate rezolva şi singur problemele.
76
00:09:18,949 --> 00:09:21,038
- Haide !
- Mersi pentru nimic.
77
00:09:53,810 --> 00:09:57,726
La naiba, nu-mi lipsesc niciodată
mesele gătite acasă, până nu le primesc.
78
00:09:57,727 --> 00:10:00,724
Berea nu se consideră masă gătită
acasă dacă locuiești la un bar ?
79
00:10:00,724 --> 00:10:04,689
Locuiesc deasupra unui bar,
scuteşte-mă.
80
00:10:04,690 --> 00:10:07,039
Nu, serios, a fost delicios.
81
00:10:07,040 --> 00:10:09,913
Nu la fel de bună ca a mamei tale,
dar destul de decentă.
82
00:10:10,957 --> 00:10:12,610
La naiba !
83
00:10:13,525 --> 00:10:14,743
Ştiai.
84
00:10:14,744 --> 00:10:16,266
Nu știam dacă vei veni altfel.
85
00:10:16,267 --> 00:10:17,947
- N-aș fi venit.
- Da, știu.
86
00:10:20,010 --> 00:10:21,924
Salutare, unchiule Bodie.
87
00:10:21,925 --> 00:10:24,841
Salut, Shelby, ce mai face
șoferul meu preferat ?
88
00:10:25,929 --> 00:10:27,483
Bine...bine.
89
00:10:27,983 --> 00:10:29,875
Care e treaba, Trey ?
90
00:10:30,760 --> 00:10:33,673
Am venit doar pentru mâncare,
la fel ca tine.
91
00:10:33,673 --> 00:10:35,423
Vinovat.
92
00:10:36,026 --> 00:10:37,679
Te-ai ocupat de amendă ?
93
00:10:37,680 --> 00:10:39,898
E la poștă, șerife.
94
00:10:39,899 --> 00:10:41,509
Aşa cum sunt toate.
95
00:10:43,267 --> 00:10:46,555
- Cum rezişti, șerife ?
- Sunt încă în picioare.
96
00:10:50,379 --> 00:10:52,911
Nu, inima mea a luat-o razna.
97
00:10:52,912 --> 00:10:57,786
Nu ești cea mai frumoasă prințesă
din lume ?
98
00:10:57,787 --> 00:11:00,683
Domnule Bodie,
mama v-a pregătit o farfurie.
99
00:11:01,616 --> 00:11:04,227
Farfurie ? N-am venit pentru o farfurie.
100
00:11:04,228 --> 00:11:06,751
Sunt aici cu treburi oficiale de poliție.
101
00:11:06,752 --> 00:11:08,666
Da, pun pariu,
ca în fiecare săptămână.
102
00:11:08,667 --> 00:11:10,514
Ce ? Dar aşa e.
103
00:11:12,976 --> 00:11:14,803
Ești prea bună cu mine, mulțumesc.
104
00:11:14,804 --> 00:11:16,282
Ne-ai lipsit la biserică duminică.
105
00:11:16,283 --> 00:11:17,989
Da...
106
00:11:18,585 --> 00:11:21,768
Nu știu ce să zic de noul predicator.
107
00:11:22,725 --> 00:11:25,596
Spune-mi că sunt de modă veche,
dar prefer mai mult...
108
00:11:25,597 --> 00:11:28,468
...nu știu, retorica despre pocăinţă
şi pedeapsă.
109
00:11:28,469 --> 00:11:30,819
Da, am auzit asta.
110
00:11:30,820 --> 00:11:33,560
Ei bine, nu-mi place să iau o farfurie
și să fug,
111
00:11:33,561 --> 00:11:36,390
dar nu cred că vreţi
să mă vedeţi cum mănânc.
112
00:11:38,044 --> 00:11:39,436
Noapte bună, șerife.
113
00:11:39,437 --> 00:11:41,873
- Ai grijă.
- Şi tu.
114
00:11:41,874 --> 00:11:44,789
În regulă, domnișoară, ora de culcare.
115
00:11:49,012 --> 00:11:50,316
Noapte bună, tati.
116
00:11:50,317 --> 00:11:51,840
Vise frumoase, dulceaţă, te iubesc.
117
00:11:54,109 --> 00:11:56,453
- Noapte bună, mucule.
- Noapte bună, muc mic.
118
00:12:07,813 --> 00:12:09,345
Hei, Earnhardt.
119
00:12:13,950 --> 00:12:15,448
Mulțumesc.
120
00:12:16,996 --> 00:12:19,405
Cât timp o să faci asta ?
121
00:12:20,347 --> 00:12:22,872
Nu știu, cât e nevoie.
122
00:12:24,090 --> 00:12:26,570
Oricum, îşi fac treaba.
123
00:12:26,571 --> 00:12:30,574
L-au ucis pe Muhammad Ali,
nu e de glumă cu ele.
124
00:12:30,575 --> 00:12:34,666
Și crezi că nu știu asta, Trey ?
Ce naiba vrei să fac, omule ?
125
00:12:35,928 --> 00:12:37,929
Lasă-ne să ne ridicăm capetele
deasupra apei
126
00:12:37,930 --> 00:12:39,844
apoi putem vorbi despre mine, bine ?
127
00:12:39,845 --> 00:12:42,892
Nu poți să te ascunzi de ea, știi bine,
n-ai putut niciodată.
128
00:12:44,589 --> 00:12:47,277
Crezi că îmi place să păstrez
secrete față de ea, Trey ?
129
00:12:47,277 --> 00:12:49,261
Nu mă presa, da ?
130
00:12:49,768 --> 00:12:51,382
E înmormântarea ta.
131
00:12:54,338 --> 00:12:56,034
Vino să apuci de partea asta.
132
00:12:56,035 --> 00:12:59,168
Acum ? Abia am mâncat.
133
00:12:59,169 --> 00:13:02,388
- Acum, puturosule, hai !
- Bine, bine...
134
00:14:03,755 --> 00:14:04,799
Trey.
135
00:14:05,931 --> 00:14:07,932
Ce faci aici ?
136
00:14:07,933 --> 00:14:10,152
Hai la o plimbare.
137
00:14:10,153 --> 00:14:11,588
Nu ştiu omule,
138
00:14:11,589 --> 00:14:13,588
Caroline va ajunge acasă
în câteva minute.
139
00:14:13,588 --> 00:14:15,026
Haide, vreau să-ți arăt ceva.
140
00:14:15,027 --> 00:14:17,987
Ştiu că nu-ți place să fii văzut
într-o maşină de import, dar urcă.
141
00:14:19,292 --> 00:14:20,989
Ce se întâmplă, Trey ?
142
00:14:20,990 --> 00:14:25,123
Nu se întâmplă nimic, vino cu mine.
143
00:14:25,124 --> 00:14:26,865
30 de minute şi te duc acasă.
144
00:14:28,475 --> 00:14:29,911
Da, bine.
145
00:14:29,912 --> 00:14:33,827
Dacă mă trezesc în Mexic fără pantaloni,
Caroline o să-ți taie boaşele.
146
00:14:33,828 --> 00:14:36,221
Pantalonii tăi vor rămâne pe tine, promit.
147
00:14:36,222 --> 00:14:37,378
Aşa să fie.
148
00:14:37,378 --> 00:14:39,328
Doar dacă nu cumva
ai chef de joacă.
149
00:14:39,328 --> 00:14:41,792
Cumpără-mi un shake Oreo și vorbim.
150
00:14:41,793 --> 00:14:43,023
S-a făcut.
151
00:14:50,193 --> 00:14:53,847
Centuri de siguranță și tot felul, omule,
nu pot să cred că sunt în chestia asta.
152
00:14:54,762 --> 00:14:58,527
Eşti aici de 20 de ani
şi tot cu mizeria asta mergi ?
153
00:14:59,419 --> 00:15:03,380
Verde Tokyo, Hulk ăsta al meu
e imbatabil.
154
00:15:04,903 --> 00:15:06,991
Doamne, Trey, e penibil, omule.
155
00:15:06,992 --> 00:15:10,561
Nu pot să fiu văzut în porcăria asta.
156
00:15:11,823 --> 00:15:13,606
Ascultă cum toarce.
157
00:15:13,607 --> 00:15:16,392
Despre asta vorbesc, frate.
158
00:15:18,656 --> 00:15:20,701
Nu ne ucide, Trey.
159
00:15:23,661 --> 00:15:25,402
Ce-i, omule, ce e aici ?
160
00:15:27,056 --> 00:15:28,839
Aia.
161
00:15:28,840 --> 00:15:30,973
Lucrezi la centura ta neagră ?
162
00:15:33,062 --> 00:15:34,627
Nu.
163
00:15:34,628 --> 00:15:36,495
Bine, atunci ce e ?
164
00:15:38,545 --> 00:15:42,338
100k, cash, cel puţin.
165
00:15:43,986 --> 00:15:45,412
Ce e cu ei ?
166
00:15:46,814 --> 00:15:49,342
Ce știi despre Oxy ?
167
00:15:50,601 --> 00:15:53,951
Nu știu nimic despre Oxy, Trey,
168
00:15:53,952 --> 00:15:55,909
nici nu trebuie, scoate-mă de aici.
169
00:15:55,910 --> 00:16:00,001
E un doctor acolo, un amator.
170
00:16:00,002 --> 00:16:02,742
Oamenii intră, „Mă doare asta și asta”,
171
00:16:02,743 --> 00:16:07,256
iar doctorul le scrie o reţetă,
sute în fiecare zi.
172
00:16:08,793 --> 00:16:10,707
Şi ce legătură are asta cu mine ?
173
00:16:10,708 --> 00:16:14,688
Ţăranii ăia se duc și iau reţetele
şi ghici fază...
174
00:16:14,842 --> 00:16:16,540
Se întorc aici.
175
00:16:18,063 --> 00:16:20,543
Pastilele alea intră și ies pe ușa aia
176
00:16:20,544 --> 00:16:22,980
și se vând în tot ţinutul.
177
00:16:22,981 --> 00:16:25,591
Omule, nu-mi pasă, du-mă acasă.
178
00:16:25,592 --> 00:16:29,856
Și odată ce vând pastilele alea,
aduc banii înapoi aici.
179
00:16:29,857 --> 00:16:33,872
Sute și mii de dolari trec pe acolo
în fiecare săptămână.
180
00:16:34,645 --> 00:16:37,952
Şi nişte inculţi locali
care se ocupă de tot.
181
00:16:40,216 --> 00:16:43,045
Trey, faci mişto de mine ?
182
00:16:45,525 --> 00:16:46,743
Nu.
183
00:16:46,744 --> 00:16:49,572
Sugerezi să intrăm acolo
și să luăm banii ?
184
00:16:49,573 --> 00:16:51,575
Am putea.
185
00:16:54,012 --> 00:16:57,293
Omule, e o idee stupidă.
186
00:16:58,582 --> 00:17:01,018
N-am văzut niciodată mai mult
de unu sau doi tipi acolo
187
00:17:01,019 --> 00:17:03,586
care să păzească locul.
188
00:17:03,587 --> 00:17:05,414
Nu e fizică cuantică.
189
00:17:05,415 --> 00:17:07,460
Asta cu siguranţă.
190
00:17:09,767 --> 00:17:12,758
Shel, omoară oameni cu rahatul ăsta,
191
00:17:12,758 --> 00:17:15,206
ai văzut şi tu.
192
00:17:15,207 --> 00:17:17,525
- Știu.
- Cu toții am văzut.
193
00:17:18,013 --> 00:17:22,213
Orașul ăsta e pe moarte
și ticăloșii ăia fac bani din asta.
194
00:17:22,214 --> 00:17:25,825
Sunt banii tăi acolo, sunt banii noștri,
195
00:17:25,826 --> 00:17:28,915
am dat sânge, sudoare și lacrimi
pentru oraşul ăsta
196
00:17:28,916 --> 00:17:31,223
și ei ne iau totul.
197
00:17:33,312 --> 00:17:36,228
Tot locul ăsta devine un clișeu.
198
00:17:37,664 --> 00:17:39,753
Mai întâi fabricile se închid,
199
00:17:40,624 --> 00:17:43,147
fără locuri de muncă, fără speranță
200
00:17:43,148 --> 00:17:47,283
și apoi vin lipitorile astea să sugă
ce a mai rămas pe fund.
201
00:17:49,981 --> 00:17:53,097
M-am săturat de asta, Shel.
202
00:17:56,292 --> 00:17:58,946
Și nici nu vreau să o văd pe Mila
lăsată în noroi.
203
00:18:35,020 --> 00:18:36,505
Sunt bani uşori, Shel.
204
00:18:36,506 --> 00:18:39,770
Nu-mi mai vorbi despre asta, da ?
205
00:19:44,878 --> 00:19:48,751
Nu-mi spune că a mai murit cineva,
că nu mai rezist.
206
00:19:48,752 --> 00:19:51,102
Urcă, profită de aerul condiţionat.
207
00:19:59,632 --> 00:20:01,372
Care e treaba ?
208
00:20:01,373 --> 00:20:03,462
Jim are nevoie de turele alea înapoi.
209
00:20:05,856 --> 00:20:07,944
La naiba, bine.
210
00:20:07,945 --> 00:20:09,947
Voi plăti pentru înmormântare.
211
00:20:11,340 --> 00:20:12,776
Da, înțeleg.
212
00:20:14,952 --> 00:20:16,736
Rahat, asta nu e tot, omule.
213
00:20:19,783 --> 00:20:22,307
La naiba, Mike.
214
00:20:26,336 --> 00:20:27,921
Bună, Shelby.
215
00:20:28,792 --> 00:20:31,054
Cum ne simţim azi, scumpule ?
216
00:20:31,055 --> 00:20:33,926
Supravieţuiesc, dnă Whitney, dar dvs ?
217
00:20:33,927 --> 00:20:36,320
Încă sunt în picioare, lăudat fie Iisus.
218
00:20:36,321 --> 00:20:39,062
Da, doamnă, am auzit asta.
219
00:20:41,276 --> 00:20:43,248
Mai devreme luna asta, deci.
220
00:20:44,286 --> 00:20:45,588
Da...
221
00:20:46,766 --> 00:20:48,854
La naiba, îmi pare atât de rău.
222
00:20:48,855 --> 00:20:51,379
Mulţumesc, dnă Whitney.
223
00:20:51,380 --> 00:20:52,816
Știţi ce ?
224
00:20:54,905 --> 00:20:57,036
Luaţi-i şi pe ăştia.
225
00:20:57,037 --> 00:21:00,389
În regulă.
Vrei şi extrasul de cont ?
226
00:21:01,607 --> 00:21:04,261
Nu, draci, n-aş avea cu ce să plătesc
pentru tuş oricum.
227
00:21:04,262 --> 00:21:07,525
- Cele bune fetelor.
- Mulţumesc, dnă Whitney.
228
00:21:07,526 --> 00:21:09,511
Aveţi grijă.
229
00:21:39,993 --> 00:21:43,728
Nu știu, omule, arme și droguri,
230
00:21:44,084 --> 00:21:46,558
nu sunt genul meu.
231
00:21:47,871 --> 00:21:49,089
Nu, nu sunt.
232
00:21:51,178 --> 00:21:53,745
De-aia mi le laşi mie.
233
00:21:53,746 --> 00:21:56,444
Tu doar conduci mașina
și îmi ţii de şase,
234
00:21:56,445 --> 00:22:00,013
nici măcar nu trebuie
să atingi vreo armă, îţi promit.
235
00:22:01,624 --> 00:22:04,452
Uite, îi cunosc pe tipii ăștia,
nu vorbim de „mafioţi”,
236
00:22:04,453 --> 00:22:07,412
sunt nişte căscaţi
cu probleme cu pastilele.
237
00:22:19,381 --> 00:22:21,774
Fetele se duc la Tupelo
în acest weekend.
238
00:22:24,995 --> 00:22:26,502
Ca să vezi.
239
00:23:34,451 --> 00:23:36,292
Mi-ar plăcea să vii şi tu.
240
00:23:37,292 --> 00:23:39,111
La naiba, ba nu.
241
00:23:39,112 --> 00:23:42,312
Îți place patul ăla mare și vechi
să-l ai numai pentru tine.
242
00:23:42,350 --> 00:23:45,609
Să stai până târziu să urmărești
emisiunile alea jalnice despre întâlniri.
243
00:23:46,511 --> 00:23:48,078
Vei fi în regulă ?
244
00:23:49,514 --> 00:23:51,210
Sigur.
245
00:23:51,211 --> 00:23:54,108
Bun, pentru că îmi place patul ăla.
246
00:23:54,737 --> 00:23:58,417
Ştii ce ? De ce nu iei câteva sute
să iei vechitura aia de la Kenny ?
247
00:23:58,828 --> 00:24:00,785
Să mai iei nişte weekend-uri,
248
00:24:00,786 --> 00:24:03,049
ai spus că Mike ți-a dat acele schimburi.
249
00:24:05,051 --> 00:24:06,183
Iubito, ți-am spus,
250
00:24:07,445 --> 00:24:10,492
nu pot s-o repar cu ce avem,
rămâne stricată.
251
00:24:11,971 --> 00:24:14,233
La naiba, te iubesc.
252
00:24:14,234 --> 00:24:16,714
Despre ce vorbiți voi acolo ?
253
00:24:16,715 --> 00:24:19,369
Fetițele care nu termină de împachetat
sunt lăsate în urmă.
254
00:24:19,369 --> 00:24:21,719
Ai 3 minute sau acest tren
pleacă cu sau fără tine.
255
00:24:21,720 --> 00:24:24,154
Trebuie cineva să stea pe el
în timp ce trag fermoarul.
256
00:24:24,154 --> 00:24:26,681
- Bine, vin în câteva minute.
- Ei bine, eu plec în trei.
257
00:24:26,682 --> 00:24:29,685
Băiete, e cu siguranță fiica ta.
258
00:24:34,037 --> 00:24:35,994
- Deschide-l.
- Ce naiba e asta ?
259
00:24:35,995 --> 00:24:37,087
Deschide-l.
260
00:24:44,393 --> 00:24:46,952
TOPOR MIC DE LUPTĂ
261
00:24:49,226 --> 00:24:52,292
La naiba, m-ai copleşit.
262
00:24:55,624 --> 00:24:57,016
Mamă !
263
00:24:58,278 --> 00:25:00,843
Te cheamă fiica ta.
264
00:25:01,591 --> 00:25:03,335
Cu siguranță e a ta.
265
00:25:27,960 --> 00:25:29,614
Da, asta va fi de ajuns.
266
00:25:30,746 --> 00:25:32,538
Unde ai găsit-o ?
267
00:25:33,139 --> 00:25:34,880
Nu-ţi face griji pentru asta.
268
00:25:35,968 --> 00:25:37,795
Iisuse Hristoase, Trey.
269
00:25:37,796 --> 00:25:41,414
Culoarea e urâtă ca dracu',
dar e un turbo exact cum ai vrut.
270
00:25:42,105 --> 00:25:44,933
Da, cum e cu numerele ?
271
00:25:44,934 --> 00:25:46,152
M-am ocupat de ele.
272
00:25:50,635 --> 00:25:52,637
Îmi place un turbo V6.
273
00:25:54,683 --> 00:25:58,424
Uită-te la Shelby Conners
încântat de un vehicul furat.
274
00:25:58,425 --> 00:26:00,170
Micule infractor.
275
00:26:00,906 --> 00:26:03,386
Aici nu e New York,
276
00:26:03,387 --> 00:26:05,910
eşti în curtea mea, omule.
277
00:26:05,911 --> 00:26:08,913
Poartă-te ca și cum ai înțelege
că încălcăm legea.
278
00:26:08,914 --> 00:26:11,134
Poartă-te ca și cum ai înțelege
ce e în joc.
279
00:26:13,658 --> 00:26:18,184
E nepoata mea,
înțeleg bine ce e în joc.
280
00:26:21,057 --> 00:26:23,233
Nu de mine trebuie să ne facem griji.
281
00:26:26,802 --> 00:26:29,369
Să terminăm odată.
282
00:26:40,380 --> 00:26:41,886
Domnule Bodie...
283
00:26:44,602 --> 00:26:46,040
Asta nu e de bine.
284
00:26:46,996 --> 00:26:49,258
Mă voi întâlni cu medicul oncolog
din Birmingham,
285
00:26:49,259 --> 00:26:53,523
dar între timp, mergi acasă,
bucură-te de ziua ta.
286
00:26:53,524 --> 00:26:55,265
O vom lua pas cu pas.
287
00:28:00,809 --> 00:28:04,507
Când ajungem acolo,
doar îmi păzeşti spatele, atât.
288
00:28:04,508 --> 00:28:06,901
O să fim bine câtă vreme
îmi păzeşti spatele.
289
00:28:06,902 --> 00:28:09,468
- Ţine.
- Ce dracu' e ăsta, Trey ?
290
00:28:09,469 --> 00:28:12,754
- Ai spus că nu voi avea nevoie.
- Doar îl ţii aşa ca să fie.
291
00:28:14,039 --> 00:28:16,111
Nici măcar nu va trebui
să-l ridici, crede-mă.
292
00:28:16,111 --> 00:28:17,830
La dracu' !
293
00:28:17,830 --> 00:28:20,254
O să reuşim, da ?
294
00:28:23,179 --> 00:28:25,093
Iisuse Hristoase, Trey.
295
00:28:25,094 --> 00:28:28,052
Ce ?
Nu se asortează cu ce ai pe tine ?
296
00:28:28,053 --> 00:28:30,402
Nu știu, omule...
297
00:28:30,403 --> 00:28:32,928
Fă ce face o familie.
298
00:28:34,233 --> 00:28:37,496
Suntem o familie, frate,
avem grijă unul de celălalt.
299
00:28:38,585 --> 00:28:40,151
- În regulă ?
- Bine.
300
00:28:48,857 --> 00:28:50,771
Haide !
301
00:28:50,772 --> 00:28:52,861
Hai, coboară !
302
00:29:41,518 --> 00:29:43,542
La naiba, Trey, ce dracu' ?
303
00:29:48,307 --> 00:29:49,694
Acolo !
304
00:30:01,233 --> 00:30:02,886
Poate că a fost un accident,
305
00:30:02,887 --> 00:30:05,106
dar următorul nu va fi, mă auzi ?
306
00:30:05,107 --> 00:30:07,022
Dacă tipul ăsta mișcă, ia-i capul.
307
00:30:08,240 --> 00:30:09,459
Haide.
308
00:30:15,726 --> 00:30:19,903
Știți cu toții ai cui sunt banii,
aveți idee ai cui sunt banii ?
309
00:30:19,904 --> 00:30:21,340
Taci naibii, taci !
310
00:30:24,082 --> 00:30:25,603
Te simți bine ?
311
00:30:29,218 --> 00:30:32,047
Nu te uita la mine !
312
00:30:34,413 --> 00:30:37,676
Durule, nu e bine ce faci.
313
00:30:37,791 --> 00:30:40,184
Grăbește-te odată, hai !
314
00:30:42,421 --> 00:30:44,312
Ești fan Bronson ?
315
00:30:44,494 --> 00:30:45,886
Haide, mai repede !
316
00:30:45,887 --> 00:30:48,932
Care e filmul tău preferat „Death Wish”,
"Unu, doi, trei ?"
317
00:30:48,933 --> 00:30:50,978
Prietenul meu de pe podea
era fan Bronson,
318
00:30:50,979 --> 00:30:52,501
de ce nu-l întrebi pe el ?
319
00:30:52,502 --> 00:30:53,550
Gura !
320
00:30:53,550 --> 00:30:55,826
- Vrei să știi care e preferatul meu ?
- Întoarce-te !
321
00:30:55,826 --> 00:30:58,178
Cel în care vă vânez pe toți,
vă dau cep,
322
00:30:58,178 --> 00:31:01,234
le iau capul rudelor voastre
şi vă împuşc şi câinele.
323
00:31:02,991 --> 00:31:06,011
Nu e lumea voastră,
dar o să muriţi în ea !
324
00:31:06,011 --> 00:31:08,952
Taci dracu' !
Haide !
325
00:31:08,953 --> 00:31:11,781
Vocea ta mi-e cunoscută.
326
00:31:11,782 --> 00:31:14,001
Da, uită-te la mine !
327
00:31:14,002 --> 00:31:17,004
Da, te ştiu, te-am văzut, băiete.
328
00:31:17,005 --> 00:31:18,932
O să muriți cu toții.
329
00:31:19,877 --> 00:31:21,922
Ar trebui să-ți asculți partenerul.
330
00:31:21,923 --> 00:31:23,321
Nu !
331
00:31:23,837 --> 00:31:24,925
La naiba !
332
00:31:24,926 --> 00:31:26,840
Hai să plecăm !
333
00:31:33,369 --> 00:31:34,778
Rahat !
334
00:31:44,641 --> 00:31:47,425
L-ai împușcat pe-ăla,
ce dracu' e cu tine ?
335
00:31:49,820 --> 00:31:51,213
Cine sunt, Trey ?
336
00:31:55,347 --> 00:31:57,915
Niște duri, omule !
337
00:32:14,105 --> 00:32:17,152
Şerif Bodie, mă auzi ?
338
00:32:18,501 --> 00:32:19,718
Spune, Beth.
339
00:32:19,719 --> 00:32:22,852
S-au raportat împuşcături,
pe 1911 Bass Lane.
340
00:32:22,853 --> 00:32:24,228
Fir-ar...
341
00:32:34,082 --> 00:32:36,214
Se apropie, Trey !
342
00:32:37,476 --> 00:32:40,348
Stai puțin, oprește !
343
00:32:40,349 --> 00:32:42,959
Ce dracu' faci ?
344
00:32:42,960 --> 00:32:45,570
Trey, vino în mașină !
345
00:32:45,571 --> 00:32:47,443
Trag în noi !
346
00:34:21,319 --> 00:34:22,903
Mâinile sus !
347
00:34:24,540 --> 00:34:27,978
Hai !
Ridică mâinile !
348
00:34:30,502 --> 00:34:32,722
Haide, ridică-le !
349
00:34:59,879 --> 00:35:00,991
Da !
350
00:35:01,751 --> 00:35:03,283
Ia uite !
351
00:35:04,362 --> 00:35:05,972
Am reuşit !
352
00:35:09,715 --> 00:35:11,891
- Idiotule !
- Oprește-te, nu !
353
00:35:12,892 --> 00:35:15,225
Ce dracu' a fost asta ?
354
00:35:15,939 --> 00:35:17,592
Avem banii.
355
00:35:17,593 --> 00:35:21,161
Banii ? Am ucis doi oameni, Trey !
356
00:35:21,162 --> 00:35:22,901
I-ai împușcat !
357
00:35:22,902 --> 00:35:25,295
Ce a fost rahatul ăla ?
358
00:35:25,296 --> 00:35:27,597
Ăia nu erau oameni,
359
00:35:27,982 --> 00:35:30,397
erau traficanți de droguri,
derbedei,
360
00:35:30,397 --> 00:35:32,260
vânzători de pastile.
361
00:35:34,914 --> 00:35:37,046
Omule, cine dracu' ești ?
362
00:35:37,047 --> 00:35:39,701
- Avem banii.
- Dă-i dracu' de bani !
363
00:35:39,702 --> 00:35:42,051
Ce era rahatul ăla cu pastilele ?
364
00:35:43,227 --> 00:35:45,941
Nu ne-am dus acolo pentru asta !
365
00:35:46,404 --> 00:35:48,580
Idiot nenorocit !
366
00:35:49,755 --> 00:35:51,756
Nu m-am băgat pentru porcăria asta.
367
00:35:51,757 --> 00:35:53,985
Ba da !
368
00:35:55,500 --> 00:35:58,285
Da, avem banii, Dumnezeu știe câți
369
00:35:58,286 --> 00:36:00,549
și avem și o grămadă de pastile.
370
00:36:01,898 --> 00:36:04,675
Îmi pare rău, ai crezut numai jumate.
371
00:36:09,558 --> 00:36:12,690
A spus că te cunoaște, Trey.
372
00:36:12,691 --> 00:36:14,954
Aşa e ? Îi ştii pe tipii ăia ?
373
00:36:16,347 --> 00:36:18,088
Nu contează acum.
374
00:36:22,701 --> 00:36:25,964
Trebuie doar să ne dăm la fund un pic,
375
00:36:25,988 --> 00:36:27,988
să ţinem capul la cutie.
376
00:36:29,055 --> 00:36:30,492
Îi iei tu ?
377
00:36:32,842 --> 00:36:36,909
Îi vrei tu ? Ia-i ! Sunt ai tăi.
378
00:36:37,716 --> 00:36:39,651
Se cheamă încredere, frate.
379
00:36:41,242 --> 00:36:43,939
Păstrează-i în siguranță, ascunde-i
în trusa cu scule sau ceva
380
00:36:43,940 --> 00:36:45,768
să nu-i vadă fetele.
381
00:36:59,260 --> 00:37:01,479
I-am omorât, Trey.
382
00:37:03,089 --> 00:37:05,091
Da, aşa e, i-am ucis.
383
00:37:07,137 --> 00:37:09,834
După cum văd eu, eram noi sau ei
384
00:37:09,835 --> 00:37:12,403
și aș face-o din nou
dacă ar fi nevoie.
385
00:37:16,407 --> 00:37:19,757
Suntem o familie, frate,
porcăria aia de acolo
386
00:37:19,758 --> 00:37:22,488
n-a însemnat altceva
decât că avem grijă de familie.
387
00:37:25,938 --> 00:37:27,330
Haide.
388
00:37:27,331 --> 00:37:29,072
Vino aici !
389
00:37:38,864 --> 00:37:41,040
Hai acasă.
390
00:38:03,976 --> 00:38:07,979
Avem un 9-0-4 pe Old Fence Road
de pe 58.
391
00:38:07,980 --> 00:38:10,243
Avem doi morți în identificare,
392
00:38:11,462 --> 00:38:13,898
un Buick Regal roșu și fără plăcuţe.
393
00:38:13,899 --> 00:38:18,033
10-4, Bodie, Dispeceratul
va găsi noua locație.
394
00:38:18,034 --> 00:38:19,862
Să ardă.
395
00:38:48,064 --> 00:38:49,847
Bună, iubito, ce faci ?
396
00:38:49,848 --> 00:38:51,414
Mergem la culcare.
397
00:38:51,415 --> 00:38:54,983
Da, ei bine, mi-e dor de tine,
eşti frumoasă.
398
00:38:54,984 --> 00:38:56,421
Știu.
399
00:38:57,378 --> 00:38:59,988
Gata, bagă-te acolo, vin şi eu.
400
00:38:59,989 --> 00:39:02,817
Vise plăcute.
Te iubesc.
401
00:39:02,818 --> 00:39:04,326
Noapte bună.
402
00:39:05,516 --> 00:39:07,038
Ce faci ?
403
00:39:07,039 --> 00:39:09,056
Stau aici, în biroul meu.
404
00:39:09,056 --> 00:39:10,904
Te culci ?
405
00:39:11,479 --> 00:39:13,001
Nu fără tine.
406
00:39:13,002 --> 00:39:15,612
Iubitule, mă ai deja,
407
00:39:15,613 --> 00:39:17,962
nu trebuie să continui cu dulcegăriile.
408
00:39:17,963 --> 00:39:20,748
Ştiu că îți place.
409
00:39:20,749 --> 00:39:22,098
Aşa e.
410
00:39:23,708 --> 00:39:25,225
Ce mai faci ?
411
00:39:25,884 --> 00:39:28,016
Azi a fost o zi bună.
412
00:39:28,017 --> 00:39:29,975
E bine să fii aici.
413
00:39:31,107 --> 00:39:33,206
Mi-aș fi dorit să fii şi tu aici.
414
00:39:51,040 --> 00:39:52,709
Doar tu ?
415
00:39:53,912 --> 00:39:56,958
Doar eu. Eşti bine ?
416
00:39:56,959 --> 00:39:59,077
La naiba, da,
417
00:39:59,077 --> 00:40:01,877
a trecut ceva vreme de când
n-am mai avut acţiune, dar sunt bine.
418
00:40:03,039 --> 00:40:04,571
Aici e acţiune.
419
00:40:04,571 --> 00:40:07,787
O să vină medicii legişti
pentru ce a mai rămas.
420
00:40:10,015 --> 00:40:11,929
Ben, ce sunt ăia ?
421
00:40:15,020 --> 00:40:17,587
Tocmai mi-am scos cizmele
când am primit apelul.
422
00:40:17,588 --> 00:40:21,940
Omule, suntem ca nişte
nenorociți de cercetași aici.
423
00:40:23,202 --> 00:40:26,988
Bine, hai să intrăm...Camere ?
424
00:40:26,989 --> 00:40:29,034
Sigur, dar drive-urile au fost luate.
425
00:40:30,209 --> 00:40:32,036
Spălătoria auto are o cameră.
426
00:40:32,037 --> 00:40:33,473
Hai s-o luăm.
427
00:40:33,474 --> 00:40:37,389
- Am descărcat imaginile deja pe laptop.
- Bănuiam eu.
428
00:40:37,390 --> 00:40:40,864
Doi bărbați, intrat-ieşit, în grabă.
429
00:40:48,532 --> 00:40:49,968
Hai să vedem.
430
00:40:53,015 --> 00:40:54,432
Drăcie...
431
00:41:14,253 --> 00:41:16,380
La ce te gândeşti ?
432
00:41:16,380 --> 00:41:20,755
Că e un biet nenorocit,
asta gândesc.
433
00:41:21,877 --> 00:41:26,048
- Au fost martori ?
- Sigur, doamna Whitney.
434
00:41:27,179 --> 00:41:28,397
Ce ?
435
00:41:28,398 --> 00:41:33,794
Da, era la lucru aici și doctorul,
dar el nu vorbește încă.
436
00:41:33,795 --> 00:41:38,974
Bine, păi, așteptăm
povestea doamnei Whitney.
437
00:41:40,410 --> 00:41:44,250
Dar îţi zic despre ce va fi vorba,
438
00:41:44,250 --> 00:41:47,809
despre pastile și bani și înjurături.
439
00:41:49,158 --> 00:41:52,030
Doi bărbați, o pușcă și un pistol.
440
00:41:54,903 --> 00:41:58,470
Da, ei bine, pistolul a făcut asta
441
00:41:58,471 --> 00:42:01,518
și mobilierul din lemn
l-a făcut pe tipul ăla.
442
00:42:02,606 --> 00:42:06,881
- Și el nu este aici.
- Nu, nu este.
443
00:42:07,872 --> 00:42:09,526
Whisky în pahare.
444
00:42:15,010 --> 00:42:17,272
Și brațul ăla arată a drogați
care jefuiesc drogați
445
00:42:17,273 --> 00:42:19,318
la fel ca cei doi tipi de pe autostradă.
446
00:42:20,798 --> 00:42:23,845
Omule, e la fel de întortocheat
ca râul Chattahoochee.
447
00:42:30,727 --> 00:42:34,413
Ei bine, sună-mă dacă apare ceva.
448
00:42:36,031 --> 00:42:37,640
Asta e tot ?
449
00:42:37,641 --> 00:42:41,036
Asta e, trebuie să așteptăm
povestea doamnei Whitney,
450
00:42:41,950 --> 00:42:44,386
iar statul va vrea să se implice în asta.
451
00:42:44,387 --> 00:42:46,955
Sigur nu vrei să te uiți
la înregistrări ?
452
00:42:52,525 --> 00:42:54,228
Hai să ne uităm.
453
00:43:02,840 --> 00:43:06,148
Şoferul le are cu condusul,
asta cu siguranţă.
454
00:43:10,456 --> 00:43:13,720
Bine, mă duc să mă culc.
455
00:43:13,721 --> 00:43:16,375
Sună-mă dacă ai nevoie de mine,
altfel, nu.
456
00:43:18,943 --> 00:43:21,314
Sigur ești bine ?
457
00:43:22,338 --> 00:43:25,820
Ben, găsește-ți cizmele alea.
458
00:44:10,691 --> 00:44:12,951
Îţi mai aduc ceva ?
459
00:44:13,998 --> 00:44:15,520
Nu, săru'mâna.
460
00:44:15,521 --> 00:44:17,566
Asta a fost ce trebuie.
461
00:44:17,567 --> 00:44:19,133
Bine.
462
00:44:20,691 --> 00:44:22,366
Numai puţin.
463
00:44:22,528 --> 00:44:25,025
Unul din ăştia e bacşişul tău,
464
00:44:25,025 --> 00:44:29,884
care va fi determinat de răspunsul tău
la următoarea mea întrebare, bine ?
465
00:44:33,104 --> 00:44:36,117
Ce voiai să te faci când erai mică ?
466
00:44:37,892 --> 00:44:39,646
Nu știu,
467
00:44:39,646 --> 00:44:44,192
i-am spus mereu mamei
că voiam să lucrez cu caii.
468
00:44:45,029 --> 00:44:48,032
Cai, zici...
Şi de cât timp lucrezi aici ?
469
00:44:50,034 --> 00:44:51,732
De nouă ani, cred.
470
00:44:53,081 --> 00:44:55,882
- Ai copii ?
- Da.
471
00:44:56,475 --> 00:44:58,845
O fiică, are opt ani.
472
00:44:58,869 --> 00:45:02,133
Și ce vrea să fie fetița ta
când o să fie mare ?
473
00:45:05,833 --> 00:45:07,572
Dansatoare.
474
00:45:07,573 --> 00:45:10,647
Adică, la naiba, la asta folosesc
bacşişurile mele oricum.
475
00:45:11,839 --> 00:45:14,188
Drăguţ.
476
00:45:14,189 --> 00:45:18,550
Mulțumesc pentru plăcintă,
a fost delicioasă.
477
00:45:25,504 --> 00:45:27,158
Deci...ce bacşiş primesc ?
478
00:45:28,594 --> 00:45:30,334
Nu contează.
479
00:46:22,083 --> 00:46:23,911
Ești sigur ?
480
00:46:24,868 --> 00:46:26,914
Da, sunt sigur.
481
00:46:32,006 --> 00:46:33,203
Bine.
482
00:46:36,924 --> 00:46:38,664
Deci suntem în regulă ?
483
00:46:40,884 --> 00:46:42,738
Suntem în regulă, nu ?
484
00:46:45,236 --> 00:46:46,955
Eu n-am treabă.
485
00:46:48,022 --> 00:46:50,799
Mie nu-mi pasă că ai dat-o-n bară.
486
00:46:51,721 --> 00:46:53,688
Dar cuiva îi pasă.
487
00:46:57,248 --> 00:46:59,902
Hai, frate.
488
00:46:59,903 --> 00:47:03,559
Oricum mor, haide, lasă-mă aşa.
489
00:47:43,425 --> 00:47:47,429
Nu trebuie să fie așa,
nu e niciun motiv pentru asta.
490
00:49:29,400 --> 00:49:30,880
Sunt bune astea ?
491
00:49:32,055 --> 00:49:33,342
Da.
492
00:49:36,538 --> 00:49:38,060
Mulțumesc, șerife.
493
00:49:38,061 --> 00:49:40,977
- O zi bună, omule.
- La fel.
494
00:49:47,027 --> 00:49:48,114
Ben.
495
00:49:48,115 --> 00:49:50,116
- Bodie.
- Ce-ai aflat ?
496
00:49:50,117 --> 00:49:53,033
Ai văzut declarațiile de la doctor
și de la dna Whitney ?
497
00:49:56,427 --> 00:49:57,863
E aia de pe scaunul tău ?
498
00:49:58,951 --> 00:50:00,388
Atunci cum să le văd ?
499
00:50:01,998 --> 00:50:05,218
Ei bine, doctorul vrea imunitate.
500
00:50:05,219 --> 00:50:07,481
- Serios ?
- Da.
501
00:50:07,482 --> 00:50:12,542
El spune că beleaua în care au intrat
duce până la New Orleans.
502
00:50:14,967 --> 00:50:18,535
Pastile, clinici, fete, bani,
503
00:50:18,536 --> 00:50:21,147
spune că e un ditamai imperiu, Bodie.
504
00:50:21,148 --> 00:50:24,889
Știi ce spun ei ?
Că e manevră de-a Mafiei.
505
00:50:24,890 --> 00:50:27,936
Vrei să termini să te porţi
ca un preadolescent
506
00:50:27,937 --> 00:50:30,547
la un concert Beatles,
pentru Dumnezeu ?
507
00:50:30,548 --> 00:50:32,897
Ce spune statul, vor să se implice ?
508
00:50:32,898 --> 00:50:33,898
- Nu.
- Deci nu vor.
509
00:50:33,899 --> 00:50:36,031
- Nu.
- De ce ?
510
00:50:36,032 --> 00:50:38,672
Chestia cu jurisdicţia,
cică e treaba celor de la Antidrog.
511
00:50:38,672 --> 00:50:40,830
Îți vine să crezi, DEA aici ?
512
00:50:40,830 --> 00:50:44,866
- Ce spune doamna Whitney ?
- Nu multe. "Nu întreba, nu spune."
513
00:50:44,867 --> 00:50:46,477
Au plătit-o cash, totuşi.
514
00:50:50,525 --> 00:50:53,483
Doamne, e duminică, la naiba.
515
00:50:53,484 --> 00:50:55,137
Şi asta nu e tot.
516
00:50:55,138 --> 00:50:57,096
Ai găsit victima puștii ?
517
00:50:57,097 --> 00:50:59,576
Un vecin l-a găsit.
518
00:50:59,577 --> 00:51:00,795
L-ai prins ?
519
00:51:00,796 --> 00:51:02,144
E mort.
520
00:51:02,145 --> 00:51:03,972
Cum, a sângerat ?
521
00:51:03,973 --> 00:51:05,582
- Da.
- Pastile ?
522
00:51:05,583 --> 00:51:09,934
Pastile și sânge, cu siguranță,
dar nu asta l-a omorât,
523
00:51:09,935 --> 00:51:12,024
ci un cablu de lampă
în jurul gâtului l-a ucis.
524
00:51:14,070 --> 00:51:15,549
Rahat...
525
00:51:15,550 --> 00:51:20,032
Rahat ?
Cineva face curățenie, Bodie, Mafia.
526
00:51:23,949 --> 00:51:27,257
Ei bine, cel puțin ai avut
încălţămintea potrivită astăzi.
527
00:51:30,217 --> 00:51:34,559
Bodie, crezi că DEA o să-mi dea
o jachetă de-aia de-a lor ?
528
00:51:36,136 --> 00:51:38,441
Mă omori cu zile.
529
00:51:38,442 --> 00:51:40,314
Pleacă de aici.
530
00:52:10,866 --> 00:52:12,646
Bună dimineața, Shelby.
531
00:52:15,305 --> 00:52:16,705
Ridică-te.
532
00:52:21,964 --> 00:52:24,400
Ascultă, nu voi vorbi.
533
00:52:30,146 --> 00:52:31,546
Stai jos.
534
00:52:32,757 --> 00:52:34,447
Dă-mi mâinile.
535
00:52:49,426 --> 00:52:51,443
Nu te cunosc.
536
00:52:51,994 --> 00:52:53,425
Nu, domnule.
537
00:52:54,779 --> 00:52:56,779
Deci ce vrei ?
538
00:52:58,000 --> 00:53:01,589
Am auzit că ați crezut că este o idee bună
să furați de la oamenii din New Orleans,
539
00:53:03,326 --> 00:53:07,882
că v-ați gândit voi că suntem nişte idioţi
care n-ar face nimic în privinţa asta.
540
00:53:08,253 --> 00:53:09,784
Aşa e ?
541
00:53:10,360 --> 00:53:13,711
Nu știu ce înseamnă asta,
nu înţeleg nimic.
542
00:53:17,062 --> 00:53:19,150
Dar dacă ceva a fost furat de la voi
543
00:53:19,151 --> 00:53:22,850
și acel ceva v-a fost returnat,
544
00:53:22,851 --> 00:53:25,896
nu văd de ce nu am putea uita totul
545
00:53:25,897 --> 00:53:28,203
şi să ne vedem de vieţile noastre
546
00:53:28,204 --> 00:53:30,946
de aici şi de oriunde ai veni.
547
00:53:35,342 --> 00:53:36,820
Nu !
548
00:53:36,821 --> 00:53:38,735
Te rog, uite...
549
00:53:38,736 --> 00:53:40,868
Se poate rezolva, bine ?
550
00:53:40,869 --> 00:53:44,114
Orice s-ar fi întâmplat,
poate fi îndreptat.
551
00:53:44,307 --> 00:53:47,691
- De-aia sunt aici.
- Păi, hai să rezolvăm.
552
00:53:47,691 --> 00:53:49,687
Hai să vorbim să vedem.
553
00:53:50,444 --> 00:53:53,010
Ai găsit ce ai vrut, da ?
554
00:53:53,011 --> 00:53:54,422
Aproape.
555
00:53:59,409 --> 00:54:02,100
Nu, la naiba, Trey, nu !
556
00:54:02,412 --> 00:54:04,281
Oprește-te !
557
00:54:38,840 --> 00:54:42,322
2292 Kent Street,
Tupelo, Mississippi.
558
00:54:45,412 --> 00:54:47,848
Da, mi-a dat şi asta.
559
00:54:47,849 --> 00:54:50,416
Ele n-au nimic de-a face cu asta.
560
00:54:50,417 --> 00:54:51,853
Acum au.
561
00:54:53,507 --> 00:54:56,116
Dacă încerci să părăseşti orașul,
562
00:54:56,116 --> 00:54:58,947
să vorbeşti cu polițiști sau ceva,
563
00:54:58,947 --> 00:55:02,082
omul meu din Tupelo
devine agitat.
564
00:55:02,082 --> 00:55:04,594
Mă înţelegi ?
565
00:55:16,225 --> 00:55:18,039
Păstrăm legătura.
566
00:55:26,409 --> 00:55:29,194
Ăla e arbore de lalele
sau corn de câine ?
567
00:57:50,205 --> 00:57:52,511
Bună dimineața, Shel.
568
00:57:52,512 --> 00:57:53,773
Bună, unchiule Bodie.
569
00:57:53,774 --> 00:57:55,993
Ce faci pe-aici ?
570
00:57:57,125 --> 00:57:58,908
Pe unde naiba ai fost, băiete ?
571
00:57:59,974 --> 00:58:04,399
Am scos nişte capcane
pentru porci la capătul lui 5-79.
572
00:58:05,176 --> 00:58:06,829
Apa s-a ridicat puțin,
573
00:58:06,830 --> 00:58:10,877
toate erau sub apă,
trebuia doar să le mut puțin mai sus.
574
00:58:10,878 --> 00:58:13,663
Fă cum ştii, eu i-aş împuşca direct.
575
00:58:14,882 --> 00:58:16,535
Oricum, îl caut pe Trey.
576
00:58:16,536 --> 00:58:19,102
- Da ?
- Da, ştii ceva de el ?
577
00:58:19,103 --> 00:58:22,236
Nu, de câteva zile, cred.
578
00:58:22,237 --> 00:58:26,457
Știi, Caroline s-a întors la ai ei
așa că el nu a mai fost pe-aici.
579
00:58:26,458 --> 00:58:28,938
- Bine.
- De ce, ce se întâmplă ?
580
00:58:28,939 --> 00:58:30,613
Probabil nimic,
581
00:58:30,613 --> 00:58:33,856
am primit un telefon
azi dimineață de la High Bar,
582
00:58:33,857 --> 00:58:36,424
se plângeau de zgomot
583
00:58:36,425 --> 00:58:40,515
și trebuia să verific,
pentru că dacă un bar se plânge
584
00:58:40,516 --> 00:58:44,345
de zgomotul de la un apartament
de la etaj...
585
00:58:44,346 --> 00:58:47,721
Dar așa cum am spus,
probabil că nu e nimic.
586
00:58:47,721 --> 00:58:49,893
Ştii cum e Trey.
587
00:58:49,917 --> 00:58:52,006
- Da, ştiu.
- Da.
588
00:58:54,965 --> 00:58:57,155
Deci ce s-a întâmplat aici ?
589
00:59:01,058 --> 00:59:03,222
M-am închis afară.
590
00:59:06,063 --> 00:59:09,066
Şi când ai spart geamul,
a căzut în afară ?
591
00:59:13,810 --> 00:59:17,211
Caroline a dus-o pe Mila la ai ei
în Tupelo pentru câteva zile,
592
00:59:18,239 --> 00:59:21,062
am avut o ceartă noaptea trecută,
593
00:59:21,325 --> 00:59:23,684
am aruncat o bere pe fereastră.
594
00:59:23,864 --> 00:59:25,822
De-aia a plecat, știi...
595
00:59:27,171 --> 00:59:30,044
Ne-a afectat pe toţi.
596
00:59:31,045 --> 00:59:33,829
Da, știu, am fost căsătorit timp
de 38 de ani,
597
00:59:33,830 --> 00:59:37,964
dar aș curăța asta înainte
ca Mila să se întoarcă.
598
00:59:37,965 --> 00:59:42,476
Cu piciorușele alea, ştii doar,
e prințesa mea.
599
00:59:42,476 --> 00:59:45,014
Da, domnule, se face.
600
00:59:45,015 --> 00:59:47,409
Bine, anunță-mă dacă apare Trey
601
00:59:48,279 --> 00:59:50,150
şi mult succes diseară.
602
00:59:50,151 --> 00:59:51,673
Mulțumesc.
603
00:59:51,674 --> 00:59:55,852
Trey mai conduce chestia aia japoneză ?
604
00:59:56,940 --> 00:59:58,724
Da, domnule,
605
00:59:58,725 --> 01:00:01,205
încă nu l-am putut face
să devină american.
606
01:00:02,206 --> 01:00:06,428
- Bine, ai grijă.
- Da, și tu.
607
01:00:28,624 --> 01:00:30,527
Un pachet de Camel.
608
01:00:30,844 --> 01:00:33,106
Poftim.
609
01:00:33,107 --> 01:00:35,239
Face 8.
610
01:00:38,068 --> 01:00:39,815
Mulțumesc.
611
01:00:42,551 --> 01:00:45,292
Ia spune, ce faceți voi în orașul ăsta ?
612
01:00:45,293 --> 01:00:47,034
Pardon ?
613
01:00:48,209 --> 01:00:50,906
Cu tot respectul, bătrâne,
614
01:00:50,907 --> 01:00:53,735
ce fac oamenii pe-aici ?
615
01:00:53,736 --> 01:00:57,043
- Pentru distracție ?
- Oamenii se distrează aici ?
616
01:00:57,044 --> 01:00:58,958
Sigur,
617
01:00:58,959 --> 01:01:01,569
avem curse luni seara
618
01:01:01,570 --> 01:01:06,269
și vânătoare și fotbal toamna.
619
01:01:06,270 --> 01:01:10,926
Așadar, între împușcarea veverițelor
și fotbalul de liceu,
620
01:01:10,927 --> 01:01:13,930
oamenii pierd vremea
şi așteaptă să moară ?
621
01:01:15,410 --> 01:01:17,803
Cred că.
622
01:01:17,804 --> 01:01:19,500
Nu, nu e corect.
623
01:01:19,501 --> 01:01:22,111
Ai crescut pe aici ?
624
01:01:22,112 --> 01:01:23,809
Cam la o milă de aici.
625
01:01:23,810 --> 01:01:25,506
Când erai copil,
626
01:01:25,507 --> 01:01:28,204
nu voiai să conduci benzinăria locală ?
627
01:01:28,205 --> 01:01:29,859
Ştii...
628
01:01:31,078 --> 01:01:35,951
...tata a condus stația de acolo,
de pe vechiul 24.
629
01:01:35,952 --> 01:01:38,388
Cred că tocmai i-am călcat pe urme.
630
01:01:38,389 --> 01:01:42,218
- Şi iată-te aici, nu ?
- Da, domnule.
631
01:01:42,219 --> 01:01:43,698
Ai copii ?
632
01:01:43,699 --> 01:01:47,006
Am un fiu, care e mare.
633
01:01:47,007 --> 01:01:48,896
Înţeleg, cu ce se ocupă ?
634
01:01:50,792 --> 01:01:53,708
Pui o mulțime de întrebări.
635
01:01:53,709 --> 01:01:55,493
Sunt intrigat.
636
01:01:56,494 --> 01:01:58,975
- Mă intrigă cu toții.
- În regulă.
637
01:02:00,063 --> 01:02:01,978
Mai vino pe-aici.
638
01:02:02,805 --> 01:02:04,195
Scuze.
639
01:02:04,546 --> 01:02:07,200
O sugi, fiţos de rahat.
640
01:02:07,201 --> 01:02:08,984
Am nevoie de ulei.
641
01:02:43,846 --> 01:02:46,096
Eşti cam în nord pentru tine.
642
01:02:55,858 --> 01:02:57,991
Nu în mașină.
643
01:03:09,916 --> 01:03:11,960
Cu ce avem de-a face ?
644
01:03:11,961 --> 01:03:14,955
Nimic care nu poate fi rezolvat rapid.
645
01:03:16,052 --> 01:03:19,794
Localnici neafiliați, atâta tot,
mă ocup de asta.
646
01:03:19,795 --> 01:03:23,929
Voi recupera ceea ce a fost luat,
am nevoie doar de ceva mai mult timp.
647
01:03:23,930 --> 01:03:29,064
Aș dori ca pe cei responsabili
să mi-i aduci mie, personal.
648
01:03:29,065 --> 01:03:30,747
- Am notat.
- Da.
649
01:03:31,111 --> 01:03:32,851
Și doctorul ?
650
01:03:32,852 --> 01:03:34,983
Da, și o femeie.
651
01:03:34,984 --> 01:03:38,987
- Vorbesc ?
- Da, dar nu ştiu cât de mult.
652
01:03:38,988 --> 01:03:41,207
Dar suficient ca să-i elimin.
653
01:03:41,208 --> 01:03:42,686
Și când se întâmplă asta ?
654
01:03:42,687 --> 01:03:44,298
- Chiar acum.
- Nu.
655
01:03:45,690 --> 01:03:46,816
Nu.
656
01:03:49,172 --> 01:03:52,761
Pentru că ești aici și vorbești cu mine
657
01:03:54,874 --> 01:03:57,311
și eu te ascult vorbind
658
01:03:58,660 --> 01:04:00,009
şi ei sunt acolo
659
01:04:01,271 --> 01:04:03,926
vorbind cu oameni cu care
nu ar trebui să vorbească.
660
01:04:09,845 --> 01:04:11,629
Termină-i.
661
01:04:17,853 --> 01:04:19,810
Ai nevoie de ajutor ?
662
01:04:19,811 --> 01:04:21,855
Cine, localnici ?
663
01:04:22,272 --> 01:04:23,678
Nu,
664
01:04:23,678 --> 01:04:27,367
nu am nevoie de străini,
665
01:04:27,367 --> 01:04:29,073
mă ocup singur.
666
01:04:29,778 --> 01:04:31,493
O să te ocupi...
667
01:04:32,868 --> 01:04:34,014
Da.
668
01:04:36,002 --> 01:04:37,450
Domnule Clayton,
669
01:04:37,450 --> 01:04:40,979
dacă-ţi mai aprinzi încă o dată
o țigară în mașina mea,
670
01:04:40,979 --> 01:04:43,317
îți voi sparge capul
671
01:04:44,010 --> 01:04:46,210
cu o bucată de beton.
672
01:04:47,622 --> 01:04:51,017
Prostia asta gen Steve McQueen,
Johnny Cash pe care o faci,
673
01:04:53,933 --> 01:04:55,411
e răsuflată.
674
01:04:55,412 --> 01:04:56,802
Fă ce trebuie.
675
01:04:57,980 --> 01:04:59,371
Înţeles.
676
01:06:48,264 --> 01:06:49,961
Ce ai acolo ?
677
01:06:51,441 --> 01:06:53,400
9 milimetri ? .45 ?
678
01:06:54,879 --> 01:06:56,413
Nu, .38.
679
01:06:58,492 --> 01:07:00,450
Voiai să mă omori ?
680
01:07:01,321 --> 01:07:03,671
Da, mă gândeam la asta.
681
01:07:05,107 --> 01:07:06,817
Ei bine, scoate-l.
682
01:07:08,154 --> 01:07:09,314
Hai !
683
01:07:11,592 --> 01:07:16,526
Pentru că sângele lor va fi
pe toţi pereţii de pe Kent Street.
684
01:07:19,295 --> 01:07:22,297
Mă omori sau nu, nu contează,
685
01:07:22,298 --> 01:07:24,476
n-o voi face eu în niciun caz.
686
01:07:25,388 --> 01:07:27,142
Nu omor nevinovați.
687
01:07:30,001 --> 01:07:33,403
Nu, va fi o gorilă de om
688
01:07:33,403 --> 01:07:37,096
care se uită la fetița ta
cum se joacă în curte,
689
01:07:38,880 --> 01:07:42,927
care îi va termina și va dansa
pe trupurile lor.
690
01:07:48,019 --> 01:07:51,979
Așa că mai bine ții acel mic .38
ascuns acolo în pantaloni,
691
01:07:51,980 --> 01:07:54,018
pentru că, frăţioare,
692
01:07:54,018 --> 01:07:56,969
eu sunt singurul prieten pe care-l ai.
693
01:08:08,214 --> 01:08:09,986
Şi acum ce urmează ?
694
01:08:15,221 --> 01:08:19,181
- Unde te duci ?
- La treabă, hai.
695
01:08:47,209 --> 01:08:48,673
De ce eu ?
696
01:08:49,646 --> 01:08:52,997
Tu ai vărsat laptele și tu îl ștergi.
697
01:09:03,007 --> 01:09:05,445
Urăsc orașele astea mici.
698
01:09:08,012 --> 01:09:10,275
Illinois, Mississippi,
699
01:09:10,276 --> 01:09:12,626
Massachusetts, Arizona...
700
01:09:13,844 --> 01:09:16,064
Ştii ce au toate în comun ?
701
01:09:17,544 --> 01:09:19,131
Tot.
702
01:09:23,854 --> 01:09:26,292
Omule, cine eşti ?
703
01:09:28,337 --> 01:09:29,904
Sunt doar un tip.
704
01:09:34,300 --> 01:09:37,361
Un tip care a venit
să-mi distrugă lumea ?
705
01:09:38,129 --> 01:09:39,822
Lumea ta ?
706
01:09:41,698 --> 01:09:44,772
Asta nu e lumea ta,
viaţa ta,
707
01:09:44,772 --> 01:09:47,730
nu controlezi tu porcăria asta.
708
01:09:48,879 --> 01:09:50,591
Sigur...
709
01:09:51,404 --> 01:09:53,667
Ce faci cu aia ?
710
01:09:54,929 --> 01:09:58,444
Cu toții suntem nişte particule
care dau unele peste altele,
711
01:10:00,021 --> 01:10:04,760
până când ne distrugem
sau ne stingem, asta e tot.
712
01:10:09,857 --> 01:10:12,465
Deci, dacă nimic din toate
astea nu contează,
713
01:10:12,465 --> 01:10:15,170
nu e niciun motiv pentru toate,
714
01:10:15,602 --> 01:10:17,186
de ce suntem aici ?
715
01:10:19,780 --> 01:10:21,165
Pentru el.
716
01:10:23,871 --> 01:10:25,873
Tic-tac uite-l pe doc.
717
01:10:28,615 --> 01:10:29,976
Urmăreşte-l.
718
01:10:35,535 --> 01:10:37,753
Când va ajunge pe autostradă,
719
01:10:37,754 --> 01:10:40,670
dă-te lângă el ușor,
ca și cum l-ai depăşi.
720
01:10:42,411 --> 01:10:44,012
Nu pot să fac asta.
721
01:10:45,066 --> 01:10:46,327
Să conduci este ușor,
722
01:10:46,328 --> 01:10:49,157
să nu ai șansa
de a-ți lua rămas bun e mai greu.
723
01:11:10,178 --> 01:11:11,274
Stai, nu !
724
01:11:41,992 --> 01:11:44,017
Şerife, mă auzi ?
725
01:11:46,388 --> 01:11:47,562
Spune.
726
01:11:47,563 --> 01:11:49,782
E nevoie de tine pe Bakersfield Road,
727
01:11:49,783 --> 01:11:52,111
la 2 km nord de 24.
728
01:11:52,916 --> 01:11:54,569
Ce e ?
729
01:11:54,570 --> 01:11:57,497
Un vehicul, victimă împușcată.
730
01:11:59,252 --> 01:12:00,968
Bine, am plecat.
731
01:12:37,483 --> 01:12:39,336
Nu depăşi 50.
732
01:12:39,920 --> 01:12:42,051
Ar trebui să luăm altă mașină.
733
01:12:42,052 --> 01:12:44,706
Nu, am terminat,
am făcut ce ai spus.
734
01:12:44,707 --> 01:12:47,231
Încă nu am terminat, sub 50.
735
01:12:49,190 --> 01:12:53,660
Uite, dacă le lași în pace,
fac ce vrei.
736
01:12:53,890 --> 01:12:55,370
Ştiu.
737
01:13:24,834 --> 01:13:26,400
Doamnă Whitney !
738
01:13:26,401 --> 01:13:29,925
La naiba, șerife,
ce naiba e cu tine ?
739
01:13:29,926 --> 01:13:32,798
Îmi cer scuze, dar e urgent.
740
01:13:32,799 --> 01:13:36,770
Am motive să cred
că viața ta este în pericol,
741
01:13:36,890 --> 01:13:40,973
așa că vreau să-ţi strângi nişte lucruri
şi să vii cu mine.
742
01:13:42,112 --> 01:13:44,113
Pe naiba !
743
01:13:44,114 --> 01:13:47,900
Nu-mi pasă ce s-a întâmplat
la clinica aia,
744
01:13:47,901 --> 01:13:49,815
nu mă bag.
745
01:13:49,816 --> 01:13:51,625
Bine, ai câștigat.
746
01:13:51,625 --> 01:13:54,659
Atunci ai fi de acord
747
01:13:54,659 --> 01:13:57,986
dacă adjunctul meu ar sta
parcat acolo ?
748
01:13:57,986 --> 01:13:59,868
Atâta timp cât nu e pe proprietatea mea,
749
01:13:59,869 --> 01:14:01,827
poate să facă orice.
750
01:14:01,828 --> 01:14:03,673
Înțeleg, mulțumesc !
751
01:14:05,540 --> 01:14:07,442
Doamne fereşte !
752
01:15:02,497 --> 01:15:04,586
Asta chiar nu e de bine.
753
01:15:08,372 --> 01:15:09,878
Nu ?
754
01:15:11,201 --> 01:15:13,247
Ce naiba vrei să fac ?
755
01:15:14,683 --> 01:15:16,729
Am senzația că ești supărat pe mine.
756
01:15:18,513 --> 01:15:20,906
De parcă nu ai fi responsabil
757
01:15:20,907 --> 01:15:23,624
de jefuirea unor tipi
foarte bogați și puternici
758
01:15:23,624 --> 01:15:26,476
sub amenințarea armei
și nu ai reuşit să scapi.
759
01:15:26,560 --> 01:15:28,813
De parcă ce se întâmplă acum
760
01:15:28,813 --> 01:15:31,850
nu ar fi rezultatul direct
al propriilor tale acțiuni.
761
01:15:31,874 --> 01:15:33,789
Asta e senzaţia mea.
762
01:15:36,096 --> 01:15:38,576
Nu eu am vrut rahatul ăsta.
763
01:15:38,577 --> 01:15:39,926
Ba da.
764
01:16:06,300 --> 01:16:07,909
Departamentul Şerifului.
765
01:16:07,910 --> 01:16:11,870
Salut, va trebui
să vă duceţi la stația de pe 46,
766
01:16:11,871 --> 01:16:15,113
pentru că e un cadavru
în portbagajul unei mașini.
767
01:16:15,364 --> 01:16:17,249
Şi mişcaţi-vă repede.
768
01:16:54,000 --> 01:16:55,140
Haide.
769
01:16:57,438 --> 01:16:59,440
- Nu.
- Ba da.
770
01:17:06,621 --> 01:17:08,014
Rahat.
771
01:17:09,058 --> 01:17:11,540
Doamne, e moartă ?
772
01:17:11,670 --> 01:17:13,409
Nu încă.
773
01:17:13,410 --> 01:17:16,027
Ce dracu’, omule ?
774
01:17:20,113 --> 01:17:21,262
Haide.
775
01:17:23,551 --> 01:17:24,725
Nu.
776
01:17:24,726 --> 01:17:27,207
Nu, dă-te dracu', pleacă de aici.
777
01:17:30,036 --> 01:17:33,908
Shelby, eu nu ucid oameni nevinovați,
ți-am spus asta.
778
01:17:33,909 --> 01:17:36,824
Ei bine, n-o s-o fac.
779
01:17:36,825 --> 01:17:39,654
O să-ți arăt ceva.
780
01:17:40,873 --> 01:17:43,266
Trebuie să te avertizez înainte,
781
01:17:44,790 --> 01:17:47,053
că va fi foarte neplăcut.
782
01:18:01,241 --> 01:18:02,937
O să te omor.
783
01:18:02,938 --> 01:18:05,273
Jur pe Dumnezeu că te voi omorî.
784
01:18:06,202 --> 01:18:07,377
Bine.
785
01:18:16,735 --> 01:18:18,036
Fă-o !
786
01:19:41,602 --> 01:19:43,127
Trebuie să plecăm.
787
01:19:46,694 --> 01:19:48,641
Trebuie să plecăm, acum.
788
01:20:03,102 --> 01:20:04,842
Hai, hai !
789
01:20:27,778 --> 01:20:30,302
Haide !
790
01:20:30,303 --> 01:20:31,652
Fir-ar !
791
01:20:51,585 --> 01:20:53,543
Unde naiba ai fost ?
792
01:20:56,590 --> 01:20:58,592
Nu e corect, Bodie.
793
01:20:59,767 --> 01:21:01,415
Toți am primit apelul ăla.
794
01:21:02,465 --> 01:21:04,163
L-ai ratat.
795
01:21:05,381 --> 01:21:06,469
E moartă.
796
01:22:03,004 --> 01:22:05,005
Vreau să te omor.
797
01:22:05,006 --> 01:22:06,747
Știu.
798
01:22:09,924 --> 01:22:11,517
Familia ta e pe drum.
799
01:22:13,972 --> 01:22:15,146
Aici ?
800
01:22:15,147 --> 01:22:17,758
Nu aici, dar pe-aproape,
sunt în siguranță.
801
01:22:26,071 --> 01:22:27,170
La naiba.
802
01:22:39,998 --> 01:22:41,416
Stai calm, Shel.
803
01:22:52,706 --> 01:22:54,406
Salutare, șerife !
804
01:22:55,926 --> 01:22:57,030
Shelby.
805
01:23:08,983 --> 01:23:11,289
Nu cred că te cunosc.
806
01:23:12,003 --> 01:23:15,918
El e noul meu sponsor, din New Orleans.
807
01:23:17,470 --> 01:23:19,341
Fred Ellsworth,
Ellsworth Construction.
808
01:23:20,647 --> 01:23:22,039
New Orleans, zici...
809
01:23:22,040 --> 01:23:23,562
În majoritatea timpului.
810
01:23:23,563 --> 01:23:26,260
Deschid un mic magazin pe aici
811
01:23:26,261 --> 01:23:29,437
și am descoperit puterea
marketingului local
812
01:23:29,438 --> 01:23:31,961
prin acest tânăr talentat.
813
01:23:31,962 --> 01:23:33,435
Călătorie de afaceri, nu ?
814
01:23:35,009 --> 01:23:37,011
Ce ai păţit acolo ?
815
01:23:39,806 --> 01:23:41,461
M-am zgâriat când...
816
01:23:42,451 --> 01:23:46,106
M-am zgâriat în uşă când am ieşit
din maşina asta veche.
817
01:23:46,107 --> 01:23:48,100
O nimica toată.
818
01:23:51,025 --> 01:23:54,636
Bine, deci ce e aici,
o întâlnire de dimineață devreme ?
819
01:23:54,637 --> 01:23:56,509
Vânătoare de porci.
820
01:23:57,640 --> 01:23:59,163
Nu zău !
821
01:23:59,164 --> 01:24:03,344
Da, „Să-i arăt şmecherului de oraş
cum se face,” mi-a zis.
822
01:24:04,908 --> 01:24:06,431
Cu alea ?
823
01:24:06,432 --> 01:24:07,997
Doamne, sper că nu,
824
01:24:07,998 --> 01:24:11,475
sunt mult prea scumpe
ca să le murdăresc.
825
01:24:12,090 --> 01:24:15,657
Nu, nu o să-ți fac asta,
am niște cizme pentru el.
826
01:24:15,658 --> 01:24:16,963
Bun.
827
01:24:16,964 --> 01:24:18,965
Eşti binevenit să vii cu noi, șerifule.
828
01:24:18,966 --> 01:24:20,367
Nu...
829
01:24:20,367 --> 01:24:24,710
Shelby folosește arcul,
asta e metoda unui tânăr,
830
01:24:24,885 --> 01:24:26,973
e prea multă alergătură pentru mine.
831
01:24:26,974 --> 01:24:30,324
Mie-mi place să păstrez distanța, știi ?
832
01:24:30,325 --> 01:24:32,587
Să nu mă vadă când vin.
833
01:24:32,588 --> 01:24:35,024
Acum știu ce m-aşteaptă.
834
01:24:35,025 --> 01:24:36,636
Aşa e.
835
01:24:38,855 --> 01:24:43,825
Şi Caroline, Mila, încă sunt în Tupelo ?
836
01:24:43,825 --> 01:24:45,928
Care e treaba ?
837
01:24:46,036 --> 01:24:48,212
Da, domnule, toată săptămâna, cred.
838
01:24:49,344 --> 01:24:53,193
Știi, Milei îi place căsuţa aia
de pe Kent Street.
839
01:24:55,263 --> 01:24:58,397
- Shelby, hai să vorbim.
- Da, băieți, mergeţi.
840
01:25:08,581 --> 01:25:10,252
L-ai văzut pe Trey ?
841
01:25:11,061 --> 01:25:13,541
Nu, de săptămâna trecută,
când a fost aici.
842
01:25:16,284 --> 01:25:17,590
I-am găsit mașina.
843
01:25:18,721 --> 01:25:20,831
- Nu zău !
- Zău.
844
01:25:20,831 --> 01:25:23,509
La Firestone Factory, buşită.
845
01:25:24,379 --> 01:25:25,814
La naiba !
846
01:25:25,815 --> 01:25:27,861
Nu e dat dispărut, nu-i așa ?
847
01:25:30,124 --> 01:25:31,776
Tu eşti în regulă ?
848
01:25:32,866 --> 01:25:35,869
Da, mă pregătesc să ies la treabă.
849
01:25:39,264 --> 01:25:41,875
Ai ceva să-mi spui ?
850
01:25:43,006 --> 01:25:44,456
Orice ?
851
01:25:46,967 --> 01:25:48,403
Haide !
852
01:25:49,665 --> 01:25:52,667
Jaful de la clinică de acum câteva zile...
853
01:25:54,409 --> 01:25:57,020
Cred că a fost Trey.
854
01:25:58,413 --> 01:25:59,985
Aşa crezi...
855
01:26:00,763 --> 01:26:02,298
Da...
856
01:26:02,298 --> 01:26:06,073
Şi apoi uciderea doctorului
despre care am auzit aseară,
857
01:26:09,430 --> 01:26:11,428
cred că poate Trey încearcă să,
858
01:26:11,428 --> 01:26:13,035
nu știu, să-şi şteargă urmele.
859
01:26:15,909 --> 01:26:18,431
Sunt foarte îngrijorat
pentru el, unchiule Bodie.
860
01:26:18,431 --> 01:26:20,137
Erau peste 100K,
861
01:26:20,137 --> 01:26:23,960
asta ar putea schimba viața unui bărbat
sau ar putea s-o distrugă.
862
01:26:26,093 --> 01:26:27,727
Spui adevărul ?
863
01:26:32,585 --> 01:26:35,451
Să-mi spui dacă dai de Trey.
864
01:26:36,712 --> 01:26:38,101
S-a făcut.
865
01:26:38,903 --> 01:26:41,621
- Cum ziceai că te cheamă ?
- Fred.
866
01:26:42,022 --> 01:26:43,501
Fred, mi-a părut bine.
867
01:26:43,502 --> 01:26:45,112
Mă bucur să te cunosc, șerifule.
868
01:26:47,723 --> 01:26:50,812
Ai grijă la porcii ăia.
869
01:26:50,813 --> 01:26:52,710
Sunt niște ticăloși urâți
870
01:26:52,710 --> 01:26:57,254
și dacă te prind îți vor băga
colții în tine
871
01:26:57,255 --> 01:26:58,864
cu mare uşurinţă
872
01:26:58,865 --> 01:27:01,525
şi vei rămâne pe câmp sângerând.
873
01:27:03,435 --> 01:27:05,000
Iisuse.
874
01:27:05,001 --> 01:27:07,147
Mersi pentru avertisment.
875
01:27:08,875 --> 01:27:11,439
Bine, păi atunci, după ei !
876
01:27:12,270 --> 01:27:13,880
Pe curând, șerifule.
877
01:27:46,869 --> 01:27:49,654
Ia legătura cu poliţia din Tupelo,
878
01:27:49,655 --> 01:27:53,527
emite o alertă de căutare pentru
Caroline și Mila Conners.
879
01:27:53,528 --> 01:27:55,791
Găseşte numele de fată al lui Caroline
880
01:27:57,010 --> 01:27:59,325
și vezi pe Kent Street, asta e tot ce am.
881
01:28:00,230 --> 01:28:02,417
Ben, fă-o imediat.
882
01:28:02,417 --> 01:28:05,018
- Am înţeles, Bodie.
- Ne vedem la birou.
883
01:28:07,803 --> 01:28:09,936
Ce i-ai spus acolo ?
884
01:28:11,503 --> 01:28:15,303
Îl căuta pe tipul pe care l-ai ucis
cu punga de plastic.
885
01:28:15,637 --> 01:28:17,002
Și unde e ?
886
01:28:18,684 --> 01:28:20,117
Dispărut.
887
01:28:22,992 --> 01:28:26,909
E aproape timpul,
du-mă la mașina mea.
888
01:29:49,514 --> 01:29:52,604
O să mă înjunghii
sau o să-mi tai gâtul ?
889
01:29:54,997 --> 01:29:56,316
Poate amândouă.
890
01:30:03,876 --> 01:30:05,530
Cine e toporul de luptă ?
891
01:30:08,184 --> 01:30:11,665
Cea care m-a învățat
că nu contează cât de tare dai,
892
01:30:11,666 --> 01:30:13,581
ci cât de ascuțit e.
893
01:30:23,461 --> 01:30:25,245
Fă-mă să înțeleg,
894
01:30:27,552 --> 01:30:30,468
șoferul de mașină de curse cu Parkinson
dintr-un orăşel mic
895
01:30:31,556 --> 01:30:32,905
se luptă să asigure un trai
896
01:30:34,080 --> 01:30:35,908
pentru soția şi fetiţa lui.
897
01:30:38,476 --> 01:30:39,743
Să fiu al naibii !
898
01:30:42,088 --> 01:30:45,351
Cu toții jucăm cu cărţile
pe care le primim, cred.
899
01:30:45,352 --> 01:30:46,962
Și nu te laşi,
900
01:30:49,225 --> 01:30:51,314
încă te lupţi cu forţa
care ţi-a mai rămas.
901
01:30:52,881 --> 01:30:55,187
Asta facem noi.
902
01:30:56,232 --> 01:30:57,691
Care "noi" ?
903
01:31:01,411 --> 01:31:02,836
Noi...
904
01:31:04,023 --> 01:31:06,175
...toți, nu știu.
905
01:31:06,199 --> 01:31:07,722
Nu toți.
906
01:31:14,294 --> 01:31:16,688
Ce dracu' îți pasă ?
907
01:31:20,735 --> 01:31:23,521
La naiba, omule,
după noaptea trecută,
908
01:31:24,739 --> 01:31:27,723
după toată săptămâna asta
de rahat, tot nu mă laşi ?
909
01:31:30,092 --> 01:31:32,006
L-ai ucis pe fratele soției mele,
910
01:31:32,007 --> 01:31:33,879
m-ai făcut să o ucid pe femeia aia.
911
01:31:34,923 --> 01:31:37,056
Am luat bani de la cine nu trebuia.
912
01:31:38,361 --> 01:31:40,972
Am înțeles, Iisuse Hristoase.
913
01:31:40,973 --> 01:31:43,366
Uite, fac tot ce spui.
914
01:31:44,629 --> 01:31:46,456
Încerc doar să-mi recuperez viața,
915
01:31:47,632 --> 01:31:49,329
câtă mi-a mai rămas.
916
01:31:52,811 --> 01:31:55,853
Cu toții mergem în aceeași direcție.
917
01:31:57,946 --> 01:31:59,521
Chiar şi tu ?
918
01:32:00,166 --> 01:32:01,733
Eu știu că merg.
919
01:32:03,473 --> 01:32:07,758
Asta este diferența dintre mine
şi oamenii din locuri ca ăsta.
920
01:32:09,392 --> 01:32:10,895
Nu ştiu de ei.
921
01:32:11,960 --> 01:32:16,095
Da, tot spui că nimic nu are sens.
922
01:32:18,010 --> 01:32:20,839
Faci asta doar ca să justifici
grozăviile pe care le faci.
923
01:32:22,928 --> 01:32:26,584
Există o lume în care toate au sens.
924
01:32:28,760 --> 01:32:30,322
Asta.
925
01:32:41,729 --> 01:32:43,643
Nu trebuie să fii singur.
926
01:32:43,644 --> 01:32:48,249
Aici, la Healy Family Funeral Home,
vă vom fi alături
927
01:32:48,249 --> 01:32:50,717
în timp ce navigați în această
perioadă specială,
928
01:32:51,521 --> 01:32:54,698
cu servicii de calitate, la prețuri
accesibile și pietre funerare,
929
01:32:54,699 --> 01:32:56,438
oferindu-vă o varietate de pachete.
930
01:32:56,439 --> 01:32:58,790
Poți conta pe asta, nu ?
931
01:33:00,487 --> 01:33:04,056
Când afacerea ta este moartea
într-un oraș ca ăsta,
932
01:33:04,380 --> 01:33:06,929
afacerile sunt în plină expansiune.
933
01:33:06,929 --> 01:33:09,335
Pietre funerare la juma' de preţ.
934
01:33:09,365 --> 01:33:12,280
Când oamenii se omoară pentru mărunţiş
935
01:33:12,281 --> 01:33:16,415
și apoi îl dau pe niște pietre
puse peste trupurile în putrefacţie.
936
01:33:23,031 --> 01:33:26,470
Când ai mei au murit,
n-au avut niciun ban.
937
01:33:27,166 --> 01:33:30,529
Mi-a luat ani de zile să strâng nişte bani
ca să înlocuiesc
938
01:33:30,529 --> 01:33:33,737
piatra aia funerară de rahat din lemn
pe care a donat-o biserica.
939
01:33:33,738 --> 01:33:36,199
Și ce rost avea ?
940
01:33:38,568 --> 01:33:40,744
Că toţi ar trebui să avem şansa
941
01:33:40,745 --> 01:33:43,121
de a avea un loc potrivit
pentru odihna veşnică,
942
01:33:43,121 --> 01:33:44,922
când se termină toate.
943
01:33:44,923 --> 01:33:49,362
Ceva care să spună:
„Hei, am fost aici.”
944
01:33:56,761 --> 01:33:58,760
Aveam nouă ani,
945
01:33:59,527 --> 01:34:01,755
când am venit acasă de la școală
946
01:34:01,755 --> 01:34:04,725
și l-am găsit pe tata mort
pe jos, în bucătărie.
947
01:34:06,640 --> 01:34:08,990
Îşi zburase creierii cu o pușcă,
948
01:34:09,991 --> 01:34:12,036
nu înainte de a băga
două gloanţe în mama
949
01:34:12,037 --> 01:34:13,781
în timp ce era în baie.
950
01:34:19,653 --> 01:34:23,613
Medicul legist i-a luat, m-am uitat,
fără să ştiu unde-i duce.
951
01:34:24,963 --> 01:34:27,244
O rudă îndepărtată
952
01:34:27,244 --> 01:34:30,327
probabil a crezut că e mai bine
pentru toată lumea
953
01:34:30,327 --> 01:34:32,301
să-i ardă și să arunce cenușa.
954
01:34:34,233 --> 01:34:36,061
Nu ştiu.
955
01:35:45,434 --> 01:35:47,044
Unde sunt ?
956
01:35:47,045 --> 01:35:49,046
Sunt în siguranță.
957
01:35:49,047 --> 01:35:52,367
Ți-am spus, mi-am dat cuvântul.
958
01:35:52,746 --> 01:35:54,308
Deci el e, nu ?
959
01:35:56,435 --> 01:35:58,564
Ce e asta ?
960
01:35:59,100 --> 01:36:00,928
Nu știe ?
961
01:36:02,495 --> 01:36:04,067
Ce să ştiu ?
962
01:36:06,934 --> 01:36:09,894
Ei bine, dă-i drumul.
963
01:36:14,855 --> 01:36:16,589
Nu, nu !
964
01:36:16,589 --> 01:36:20,525
Am făcut tot ce mi-ai cerut, tot !
965
01:36:21,470 --> 01:36:22,994
Aşa e.
966
01:36:27,692 --> 01:36:29,957
Ai spus că nu omori nevinovați,
967
01:36:30,871 --> 01:36:32,237
tu ai spus.
968
01:36:34,788 --> 01:36:36,980
Te-am văzut când ai ucis-o
pe femeia aia, Shel.
969
01:36:38,189 --> 01:36:39,794
M-am uitat la tine.
970
01:36:55,200 --> 01:36:56,695
La dracu' !
971
01:37:02,903 --> 01:37:05,733
Cu toții mergem în aceeaşi direcţie.
972
01:37:08,082 --> 01:37:09,180
Da.
973
01:37:24,882 --> 01:37:27,927
- Cred că asta e tot.
- Cred că da.
974
01:37:29,081 --> 01:37:30,745
Te întorci la New Orleans ?
975
01:37:31,976 --> 01:37:34,466
- Poate.
- Bine, atunci.
976
01:37:34,466 --> 01:37:35,831
Da.
977
01:39:07,332 --> 01:39:10,683
- Mai e ceva ?
- Da.
978
01:39:42,671 --> 01:39:44,187
La naiba, Clayton.
979
01:39:50,070 --> 01:39:51,789
Suntem o familie.
980
01:39:52,594 --> 01:39:55,032
Nu am fost niciodată o familie.
981
01:41:04,753 --> 01:41:07,059
Bună, Caroline.
982
01:41:07,060 --> 01:41:09,061
Bună, domnule Bodie.
983
01:41:09,061 --> 01:41:12,804
- Ce faci aici ?
- Nu prea știu, sinceră să fiu...
984
01:41:12,805 --> 01:41:15,808
Pur și simplu am simțit nevoia
să fiu într-un loc zgomotos.
985
01:41:17,940 --> 01:41:19,298
Aici e zgomot.
986
01:41:22,510 --> 01:41:24,018
Ce mai face Mila ?
987
01:41:24,904 --> 01:41:26,775
E cu ai mei.
988
01:41:28,037 --> 01:41:31,039
Știi, după ce a trecut prin atâtea...
989
01:41:33,153 --> 01:41:36,846
...am crezut că e mai bine pentru ea
să fie departe de aici o vreme.
990
01:41:36,846 --> 01:41:39,929
Da, e o idee bună.
991
01:41:43,923 --> 01:41:45,664
Domnule Bodie, unde e ?
992
01:41:49,711 --> 01:41:52,149
Caroline, nu știu.
993
01:41:53,367 --> 01:41:55,830
Crezi că îl voi mai vedea vreodată ?
994
01:41:57,241 --> 01:41:58,894
Cu siguranță sper că da.
995
01:42:41,285 --> 01:42:43,243
Mai jucăm un joc ?
996
01:42:46,072 --> 01:42:47,486
Doar o cafea.
997
01:42:50,032 --> 01:42:51,098
Bine.
998
01:42:54,863 --> 01:42:56,703
Deci ia spune-mi,
999
01:42:58,432 --> 01:43:00,638
tu cum vrei să fii
când o să te faci mare ?
1000
01:43:03,872 --> 01:43:05,374
Tăcut.
1001
01:43:44,696 --> 01:43:46,023
Bodie.
1002
01:43:46,524 --> 01:43:47,899
Ben.
1003
01:44:14,508 --> 01:44:15,842
Ei bine,
1004
01:44:16,205 --> 01:44:17,955
asta e, atunci.
1005
01:44:20,558 --> 01:44:21,966
Hei, Ben...
1006
01:44:23,909 --> 01:44:25,558
Eşti de treabă.
1007
01:46:13,065 --> 01:46:16,168
Traducere
PREL GHENCEA
1008
01:46:16,168 --> 01:46:17,606