1 00:01:43,972 --> 00:01:48,020 Iarnă geroasă, frig ca dracu'. 2 00:01:49,282 --> 00:01:52,589 Un bărbat cheamă un taxi, se bagă înăuntru, 3 00:01:52,590 --> 00:01:55,158 şi se aşază la căldură pe bancheta din spate. 4 00:01:56,724 --> 00:02:01,422 După câteva mile, taxiul dă de gheață, 5 00:02:02,948 --> 00:02:05,210 şi începe să se învârtească fără control, 6 00:02:05,211 --> 00:02:07,821 îndreptându-se spre marginea podului, 7 00:02:07,822 --> 00:02:09,694 cu nimic altceva decât hău dedesubt. 8 00:02:10,825 --> 00:02:14,351 Șoferul țipă: „O să murim !” 9 00:02:16,701 --> 00:02:19,660 Bărbatul se apleacă spre el calm și spune încet: 10 00:02:21,488 --> 00:02:23,969 „Poţi să dai drumul la radio ?” 11 00:02:37,243 --> 00:02:40,202 Nu înțeleg, tu care ești ? 12 00:02:40,203 --> 00:02:41,856 Șoferul sau tipul din spate ? 13 00:02:43,249 --> 00:02:44,668 Ambii. 14 00:03:05,880 --> 00:03:08,274 S-ar putea să alunecăm cu toții spre prăpastie, 15 00:03:09,710 --> 00:03:12,322 dar depinde de tine cât de confortabil o faci. 16 00:03:13,975 --> 00:03:16,134 Plătește-ți datoriile, prietene. 17 00:03:32,268 --> 00:03:35,539 Traducere PREL GHENCEA 18 00:03:45,659 --> 00:03:47,237 Draci ! 19 00:05:38,206 --> 00:05:40,294 Salut ! Cum merge ? 20 00:05:40,295 --> 00:05:41,600 Bine, rezolv. 21 00:05:41,601 --> 00:05:44,995 Vreau să te întorci la 32 mâine după ce termini cu asta. 22 00:05:44,996 --> 00:05:46,039 Bine, da. 23 00:05:46,040 --> 00:05:49,015 Crezi că te descurci cu două ture ale lui Jim săptămâna viitoare ? 24 00:05:50,218 --> 00:05:51,784 Da. 25 00:05:51,785 --> 00:05:54,961 Bine, pentru că va trebui să-și ia liber o săptămână, 26 00:05:54,962 --> 00:05:56,542 copilul lui a murit. 27 00:05:57,312 --> 00:05:58,522 Ce ? 28 00:05:59,880 --> 00:06:01,925 La naiba, Caleb ? 29 00:06:03,050 --> 00:06:06,493 Îşi ia o săptămână, pentru înmormântare. 30 00:06:07,018 --> 00:06:08,062 Da... 31 00:06:10,064 --> 00:06:12,979 La naiba, ce dracu' s-a întâmplat ? 32 00:06:12,980 --> 00:06:16,548 Supradoză, pastile sau ce-o fi fost. 33 00:06:16,549 --> 00:06:18,421 Păcat, era un copil bun, 34 00:06:19,596 --> 00:06:21,988 sau era, nu știu. 35 00:06:21,989 --> 00:06:23,223 Da. 36 00:06:25,645 --> 00:06:27,951 - Trebuie să... - Mulțumesc, Mike. 37 00:07:23,921 --> 00:07:27,010 Încă nu înțeleg de ce trebuie să fie atât de tare. 38 00:07:27,011 --> 00:07:29,796 Ei bine, pentru că zgomotos înseamnă rapid. 39 00:07:31,058 --> 00:07:34,234 Deci cum de tu faci curse și mama nu ? 40 00:07:34,235 --> 00:07:37,891 Ei bine, fetițo, pentru că mama ta e deșteaptă. 41 00:07:39,066 --> 00:07:40,937 Și tu cum ești ? 42 00:07:40,938 --> 00:07:44,506 - Sunt dur și puternic. - Și mama nu e puternică ? 43 00:07:44,507 --> 00:07:45,856 Măi, fată. 44 00:07:46,900 --> 00:07:50,106 Uite, uneori nu e vorba despre 45 00:07:50,106 --> 00:07:52,209 cât poţi să ridici, 46 00:07:52,209 --> 00:07:55,374 ci de câtă greutate poți duce, asta înseamnă să fii puternic. 47 00:07:55,928 --> 00:07:58,176 - Înţelegi cum vine ? - Poate. 48 00:08:00,152 --> 00:08:04,105 Știi cum erau copacii ăia mari și bătrâni pe care i-am văzut în California, 49 00:08:04,105 --> 00:08:06,919 atât de mari încât puteai să conduci mașina prin ei ? 50 00:08:06,920 --> 00:08:08,486 Da. 51 00:08:08,487 --> 00:08:12,077 Ei au supraviețuit mii de ani, crescând acolo, 52 00:08:12,077 --> 00:08:16,902 și apoi, într-o zi, apare un om slab, mic, de înălțimea ta, poate mai mic chiar, 53 00:08:16,902 --> 00:08:21,052 cu un topor mic şi, în câteva ore, doboară copacul ăla mare şi bătrân. 54 00:08:21,500 --> 00:08:23,849 Ea e bărbatul slab ? 55 00:08:23,850 --> 00:08:28,201 Nu, fetiță, toporul, poate că e mic, 56 00:08:28,225 --> 00:08:31,207 dar poate să doboare copacul ăla mare şi batrân. 57 00:08:31,207 --> 00:08:33,555 Nu trebuie să concureze ca să dovedească cât de dură e. 58 00:08:33,556 --> 00:08:36,406 Nici măcar nu trebuie să doboare un copac mare şi bătrân. 59 00:08:36,406 --> 00:08:38,625 Ca toporul. 60 00:08:38,625 --> 00:08:40,706 Trebuie doar să arunci o privire la ea, 61 00:08:40,706 --> 00:08:44,000 ca să-ți dai seama de ce e capabilă. Aşa e mama ta. 62 00:08:44,001 --> 00:08:45,871 Tati spune că ești un topor. 63 00:08:47,613 --> 00:08:49,266 Ca un topor vechi de luptă ? 64 00:08:49,267 --> 00:08:52,965 Nu, nu ca un topor, mă refeream la 65 00:08:52,966 --> 00:08:55,228 o lamă strălucitoare, subțire. 66 00:08:55,229 --> 00:08:57,491 Băiete, aş putea să te fac bucăţele. 67 00:08:57,492 --> 00:08:58,971 Da, aşa e. 68 00:08:58,972 --> 00:09:00,625 Bagă-mă în belele. 69 00:09:00,626 --> 00:09:02,584 Trey trece pe aici. 70 00:09:02,585 --> 00:09:08,006 Grozav, ar putea să se bage acolo și să mă ajute să schimb partea aia. 71 00:09:08,006 --> 00:09:09,056 Baftă ! 72 00:09:09,056 --> 00:09:11,749 Băiatul ăla nu știe să deosebească o cheie de fundul lui. 73 00:09:11,749 --> 00:09:14,204 - Mamă ! - Hai să mă ajuţi la masă. 74 00:09:14,205 --> 00:09:15,553 Dar îl ajut pe tata. 75 00:09:15,554 --> 00:09:17,904 Își poate rezolva şi singur problemele. 76 00:09:18,949 --> 00:09:21,038 - Haide ! - Mersi pentru nimic. 77 00:09:53,810 --> 00:09:57,726 La naiba, nu-mi lipsesc niciodată mesele gătite acasă, până nu le primesc. 78 00:09:57,727 --> 00:10:00,724 Berea nu se consideră masă gătită acasă dacă locuiești la un bar ? 79 00:10:00,724 --> 00:10:04,689 Locuiesc deasupra unui bar, scuteşte-mă. 80 00:10:04,690 --> 00:10:07,039 Nu, serios, a fost delicios. 81 00:10:07,040 --> 00:10:09,913 Nu la fel de bună ca a mamei tale, dar destul de decentă. 82 00:10:10,957 --> 00:10:12,610 La naiba ! 83 00:10:13,525 --> 00:10:14,743 Ştiai. 84 00:10:14,744 --> 00:10:16,266 Nu știam dacă vei veni altfel. 85 00:10:16,267 --> 00:10:17,947 - N-aș fi venit. - Da, știu. 86 00:10:20,010 --> 00:10:21,924 Salutare, unchiule Bodie. 87 00:10:21,925 --> 00:10:24,841 Salut, Shelby, ce mai face șoferul meu preferat ? 88 00:10:25,929 --> 00:10:27,483 Bine...bine. 89 00:10:27,983 --> 00:10:29,875 Care e treaba, Trey ? 90 00:10:30,760 --> 00:10:33,673 Am venit doar pentru mâncare, la fel ca tine. 91 00:10:33,673 --> 00:10:35,423 Vinovat. 92 00:10:36,026 --> 00:10:37,679 Te-ai ocupat de amendă ? 93 00:10:37,680 --> 00:10:39,898 E la poștă, șerife. 94 00:10:39,899 --> 00:10:41,509 Aşa cum sunt toate. 95 00:10:43,267 --> 00:10:46,555 - Cum rezişti, șerife ? - Sunt încă în picioare. 96 00:10:50,379 --> 00:10:52,911 Nu, inima mea a luat-o razna. 97 00:10:52,912 --> 00:10:57,786 Nu ești cea mai frumoasă prințesă din lume ? 98 00:10:57,787 --> 00:11:00,683 Domnule Bodie, mama v-a pregătit o farfurie. 99 00:11:01,616 --> 00:11:04,227 Farfurie ? N-am venit pentru o farfurie. 100 00:11:04,228 --> 00:11:06,751 Sunt aici cu treburi oficiale de poliție. 101 00:11:06,752 --> 00:11:08,666 Da, pun pariu, ca în fiecare săptămână. 102 00:11:08,667 --> 00:11:10,514 Ce ? Dar aşa e. 103 00:11:12,976 --> 00:11:14,803 Ești prea bună cu mine, mulțumesc. 104 00:11:14,804 --> 00:11:16,282 Ne-ai lipsit la biserică duminică. 105 00:11:16,283 --> 00:11:17,989 Da... 106 00:11:18,585 --> 00:11:21,768 Nu știu ce să zic de noul predicator. 107 00:11:22,725 --> 00:11:25,596 Spune-mi că sunt de modă veche, dar prefer mai mult... 108 00:11:25,597 --> 00:11:28,468 ...nu știu, retorica despre pocăinţă şi pedeapsă. 109 00:11:28,469 --> 00:11:30,819 Da, am auzit asta. 110 00:11:30,820 --> 00:11:33,560 Ei bine, nu-mi place să iau o farfurie și să fug, 111 00:11:33,561 --> 00:11:36,390 dar nu cred că vreţi să mă vedeţi cum mănânc. 112 00:11:38,044 --> 00:11:39,436 Noapte bună, șerife. 113 00:11:39,437 --> 00:11:41,873 - Ai grijă. - Şi tu. 114 00:11:41,874 --> 00:11:44,789 În regulă, domnișoară, ora de culcare. 115 00:11:49,012 --> 00:11:50,316 Noapte bună, tati. 116 00:11:50,317 --> 00:11:51,840 Vise frumoase, dulceaţă, te iubesc. 117 00:11:54,109 --> 00:11:56,453 - Noapte bună, mucule. - Noapte bună, muc mic. 118 00:12:07,813 --> 00:12:09,345 Hei, Earnhardt. 119 00:12:13,950 --> 00:12:15,448 Mulțumesc. 120 00:12:16,996 --> 00:12:19,405 Cât timp o să faci asta ? 121 00:12:20,347 --> 00:12:22,872 Nu știu, cât e nevoie. 122 00:12:24,090 --> 00:12:26,570 Oricum, îşi fac treaba. 123 00:12:26,571 --> 00:12:30,574 L-au ucis pe Muhammad Ali, nu e de glumă cu ele. 124 00:12:30,575 --> 00:12:34,666 Și crezi că nu știu asta, Trey ? Ce naiba vrei să fac, omule ? 125 00:12:35,928 --> 00:12:37,929 Lasă-ne să ne ridicăm capetele deasupra apei 126 00:12:37,930 --> 00:12:39,844 apoi putem vorbi despre mine, bine ? 127 00:12:39,845 --> 00:12:42,892 Nu poți să te ascunzi de ea, știi bine, n-ai putut niciodată. 128 00:12:44,589 --> 00:12:47,277 Crezi că îmi place să păstrez secrete față de ea, Trey ? 129 00:12:47,277 --> 00:12:49,261 Nu mă presa, da ? 130 00:12:49,768 --> 00:12:51,382 E înmormântarea ta. 131 00:12:54,338 --> 00:12:56,034 Vino să apuci de partea asta. 132 00:12:56,035 --> 00:12:59,168 Acum ? Abia am mâncat. 133 00:12:59,169 --> 00:13:02,388 - Acum, puturosule, hai ! - Bine, bine... 134 00:14:03,755 --> 00:14:04,799 Trey. 135 00:14:05,931 --> 00:14:07,932 Ce faci aici ? 136 00:14:07,933 --> 00:14:10,152 Hai la o plimbare. 137 00:14:10,153 --> 00:14:11,588 Nu ştiu omule, 138 00:14:11,589 --> 00:14:13,588 Caroline va ajunge acasă în câteva minute. 139 00:14:13,588 --> 00:14:15,026 Haide, vreau să-ți arăt ceva. 140 00:14:15,027 --> 00:14:17,987 Ştiu că nu-ți place să fii văzut într-o maşină de import, dar urcă. 141 00:14:19,292 --> 00:14:20,989 Ce se întâmplă, Trey ? 142 00:14:20,990 --> 00:14:25,123 Nu se întâmplă nimic, vino cu mine. 143 00:14:25,124 --> 00:14:26,865 30 de minute şi te duc acasă. 144 00:14:28,475 --> 00:14:29,911 Da, bine. 145 00:14:29,912 --> 00:14:33,827 Dacă mă trezesc în Mexic fără pantaloni, Caroline o să-ți taie boaşele. 146 00:14:33,828 --> 00:14:36,221 Pantalonii tăi vor rămâne pe tine, promit. 147 00:14:36,222 --> 00:14:37,378 Aşa să fie. 148 00:14:37,378 --> 00:14:39,328 Doar dacă nu cumva ai chef de joacă. 149 00:14:39,328 --> 00:14:41,792 Cumpără-mi un shake Oreo și vorbim. 150 00:14:41,793 --> 00:14:43,023 S-a făcut. 151 00:14:50,193 --> 00:14:53,847 Centuri de siguranță și tot felul, omule, nu pot să cred că sunt în chestia asta. 152 00:14:54,762 --> 00:14:58,527 Eşti aici de 20 de ani şi tot cu mizeria asta mergi ? 153 00:14:59,419 --> 00:15:03,380 Verde Tokyo, Hulk ăsta al meu e imbatabil. 154 00:15:04,903 --> 00:15:06,991 Doamne, Trey, e penibil, omule. 155 00:15:06,992 --> 00:15:10,561 Nu pot să fiu văzut în porcăria asta. 156 00:15:11,823 --> 00:15:13,606 Ascultă cum toarce. 157 00:15:13,607 --> 00:15:16,392 Despre asta vorbesc, frate. 158 00:15:18,656 --> 00:15:20,701 Nu ne ucide, Trey. 159 00:15:23,661 --> 00:15:25,402 Ce-i, omule, ce e aici ? 160 00:15:27,056 --> 00:15:28,839 Aia. 161 00:15:28,840 --> 00:15:30,973 Lucrezi la centura ta neagră ? 162 00:15:33,062 --> 00:15:34,627 Nu. 163 00:15:34,628 --> 00:15:36,495 Bine, atunci ce e ? 164 00:15:38,545 --> 00:15:42,338 100k, cash, cel puţin. 165 00:15:43,986 --> 00:15:45,412 Ce e cu ei ? 166 00:15:46,814 --> 00:15:49,342 Ce știi despre Oxy ? 167 00:15:50,601 --> 00:15:53,951 Nu știu nimic despre Oxy, Trey, 168 00:15:53,952 --> 00:15:55,909 nici nu trebuie, scoate-mă de aici. 169 00:15:55,910 --> 00:16:00,001 E un doctor acolo, un amator. 170 00:16:00,002 --> 00:16:02,742 Oamenii intră, „Mă doare asta și asta”, 171 00:16:02,743 --> 00:16:07,256 iar doctorul le scrie o reţetă, sute în fiecare zi. 172 00:16:08,793 --> 00:16:10,707 Şi ce legătură are asta cu mine ? 173 00:16:10,708 --> 00:16:14,688 Ţăranii ăia se duc și iau reţetele şi ghici fază... 174 00:16:14,842 --> 00:16:16,540 Se întorc aici. 175 00:16:18,063 --> 00:16:20,543 Pastilele alea intră și ies pe ușa aia 176 00:16:20,544 --> 00:16:22,980 și se vând în tot ţinutul. 177 00:16:22,981 --> 00:16:25,591 Omule, nu-mi pasă, du-mă acasă. 178 00:16:25,592 --> 00:16:29,856 Și odată ce vând pastilele alea, aduc banii înapoi aici. 179 00:16:29,857 --> 00:16:33,872 Sute și mii de dolari trec pe acolo în fiecare săptămână. 180 00:16:34,645 --> 00:16:37,952 Şi nişte inculţi locali care se ocupă de tot. 181 00:16:40,216 --> 00:16:43,045 Trey, faci mişto de mine ? 182 00:16:45,525 --> 00:16:46,743 Nu. 183 00:16:46,744 --> 00:16:49,572 Sugerezi să intrăm acolo și să luăm banii ? 184 00:16:49,573 --> 00:16:51,575 Am putea. 185 00:16:54,012 --> 00:16:57,293 Omule, e o idee stupidă. 186 00:16:58,582 --> 00:17:01,018 N-am văzut niciodată mai mult de unu sau doi tipi acolo 187 00:17:01,019 --> 00:17:03,586 care să păzească locul. 188 00:17:03,587 --> 00:17:05,414 Nu e fizică cuantică. 189 00:17:05,415 --> 00:17:07,460 Asta cu siguranţă. 190 00:17:09,767 --> 00:17:12,758 Shel, omoară oameni cu rahatul ăsta, 191 00:17:12,758 --> 00:17:15,206 ai văzut şi tu. 192 00:17:15,207 --> 00:17:17,525 - Știu. - Cu toții am văzut. 193 00:17:18,013 --> 00:17:22,213 Orașul ăsta e pe moarte și ticăloșii ăia fac bani din asta. 194 00:17:22,214 --> 00:17:25,825 Sunt banii tăi acolo, sunt banii noștri, 195 00:17:25,826 --> 00:17:28,915 am dat sânge, sudoare și lacrimi pentru oraşul ăsta 196 00:17:28,916 --> 00:17:31,223 și ei ne iau totul. 197 00:17:33,312 --> 00:17:36,228 Tot locul ăsta devine un clișeu. 198 00:17:37,664 --> 00:17:39,753 Mai întâi fabricile se închid, 199 00:17:40,624 --> 00:17:43,147 fără locuri de muncă, fără speranță 200 00:17:43,148 --> 00:17:47,283 și apoi vin lipitorile astea să sugă ce a mai rămas pe fund. 201 00:17:49,981 --> 00:17:53,097 M-am săturat de asta, Shel. 202 00:17:56,292 --> 00:17:58,946 Și nici nu vreau să o văd pe Mila lăsată în noroi. 203 00:18:35,020 --> 00:18:36,505 Sunt bani uşori, Shel. 204 00:18:36,506 --> 00:18:39,770 Nu-mi mai vorbi despre asta, da ? 205 00:19:44,878 --> 00:19:48,751 Nu-mi spune că a mai murit cineva, că nu mai rezist. 206 00:19:48,752 --> 00:19:51,102 Urcă, profită de aerul condiţionat. 207 00:19:59,632 --> 00:20:01,372 Care e treaba ? 208 00:20:01,373 --> 00:20:03,462 Jim are nevoie de turele alea înapoi. 209 00:20:05,856 --> 00:20:07,944 La naiba, bine. 210 00:20:07,945 --> 00:20:09,947 Voi plăti pentru înmormântare. 211 00:20:11,340 --> 00:20:12,776 Da, înțeleg. 212 00:20:14,952 --> 00:20:16,736 Rahat, asta nu e tot, omule. 213 00:20:19,783 --> 00:20:22,307 La naiba, Mike. 214 00:20:26,336 --> 00:20:27,921 Bună, Shelby. 215 00:20:28,792 --> 00:20:31,054 Cum ne simţim azi, scumpule ? 216 00:20:31,055 --> 00:20:33,926 Supravieţuiesc, dnă Whitney, dar dvs ? 217 00:20:33,927 --> 00:20:36,320 Încă sunt în picioare, lăudat fie Iisus. 218 00:20:36,321 --> 00:20:39,062 Da, doamnă, am auzit asta. 219 00:20:41,276 --> 00:20:43,248 Mai devreme luna asta, deci. 220 00:20:44,286 --> 00:20:45,588 Da... 221 00:20:46,766 --> 00:20:48,854 La naiba, îmi pare atât de rău. 222 00:20:48,855 --> 00:20:51,379 Mulţumesc, dnă Whitney. 223 00:20:51,380 --> 00:20:52,816 Știţi ce ? 224 00:20:54,905 --> 00:20:57,036 Luaţi-i şi pe ăştia. 225 00:20:57,037 --> 00:21:00,389 În regulă. Vrei şi extrasul de cont ? 226 00:21:01,607 --> 00:21:04,261 Nu, draci, n-aş avea cu ce să plătesc pentru tuş oricum. 227 00:21:04,262 --> 00:21:07,525 - Cele bune fetelor. - Mulţumesc, dnă Whitney. 228 00:21:07,526 --> 00:21:09,511 Aveţi grijă. 229 00:21:39,993 --> 00:21:43,728 Nu știu, omule, arme și droguri, 230 00:21:44,084 --> 00:21:46,558 nu sunt genul meu. 231 00:21:47,871 --> 00:21:49,089 Nu, nu sunt. 232 00:21:51,178 --> 00:21:53,745 De-aia mi le laşi mie. 233 00:21:53,746 --> 00:21:56,444 Tu doar conduci mașina și îmi ţii de şase, 234 00:21:56,445 --> 00:22:00,013 nici măcar nu trebuie să atingi vreo armă, îţi promit. 235 00:22:01,624 --> 00:22:04,452 Uite, îi cunosc pe tipii ăștia, nu vorbim de „mafioţi”, 236 00:22:04,453 --> 00:22:07,412 sunt nişte căscaţi cu probleme cu pastilele. 237 00:22:19,381 --> 00:22:21,774 Fetele se duc la Tupelo în acest weekend. 238 00:22:24,995 --> 00:22:26,502 Ca să vezi. 239 00:23:34,451 --> 00:23:36,292 Mi-ar plăcea să vii şi tu. 240 00:23:37,292 --> 00:23:39,111 La naiba, ba nu. 241 00:23:39,112 --> 00:23:42,312 Îți place patul ăla mare și vechi să-l ai numai pentru tine. 242 00:23:42,350 --> 00:23:45,609 Să stai până târziu să urmărești emisiunile alea jalnice despre întâlniri. 243 00:23:46,511 --> 00:23:48,078 Vei fi în regulă ? 244 00:23:49,514 --> 00:23:51,210 Sigur. 245 00:23:51,211 --> 00:23:54,108 Bun, pentru că îmi place patul ăla. 246 00:23:54,737 --> 00:23:58,417 Ştii ce ? De ce nu iei câteva sute să iei vechitura aia de la Kenny ? 247 00:23:58,828 --> 00:24:00,785 Să mai iei nişte weekend-uri, 248 00:24:00,786 --> 00:24:03,049 ai spus că Mike ți-a dat acele schimburi. 249 00:24:05,051 --> 00:24:06,183 Iubito, ți-am spus, 250 00:24:07,445 --> 00:24:10,492 nu pot s-o repar cu ce avem, rămâne stricată. 251 00:24:11,971 --> 00:24:14,233 La naiba, te iubesc. 252 00:24:14,234 --> 00:24:16,714 Despre ce vorbiți voi acolo ? 253 00:24:16,715 --> 00:24:19,369 Fetițele care nu termină de împachetat sunt lăsate în urmă. 254 00:24:19,369 --> 00:24:21,719 Ai 3 minute sau acest tren pleacă cu sau fără tine. 255 00:24:21,720 --> 00:24:24,154 Trebuie cineva să stea pe el în timp ce trag fermoarul. 256 00:24:24,154 --> 00:24:26,681 - Bine, vin în câteva minute. - Ei bine, eu plec în trei. 257 00:24:26,682 --> 00:24:29,685 Băiete, e cu siguranță fiica ta. 258 00:24:34,037 --> 00:24:35,994 - Deschide-l. - Ce naiba e asta ? 259 00:24:35,995 --> 00:24:37,087 Deschide-l. 260 00:24:44,393 --> 00:24:46,952 TOPOR MIC DE LUPTĂ 261 00:24:49,226 --> 00:24:52,292 La naiba, m-ai copleşit. 262 00:24:55,624 --> 00:24:57,016 Mamă ! 263 00:24:58,278 --> 00:25:00,843 Te cheamă fiica ta. 264 00:25:01,591 --> 00:25:03,335 Cu siguranță e a ta. 265 00:25:27,960 --> 00:25:29,614 Da, asta va fi de ajuns. 266 00:25:30,746 --> 00:25:32,538 Unde ai găsit-o ? 267 00:25:33,139 --> 00:25:34,880 Nu-ţi face griji pentru asta. 268 00:25:35,968 --> 00:25:37,795 Iisuse Hristoase, Trey. 269 00:25:37,796 --> 00:25:41,414 Culoarea e urâtă ca dracu', dar e un turbo exact cum ai vrut. 270 00:25:42,105 --> 00:25:44,933 Da, cum e cu numerele ? 271 00:25:44,934 --> 00:25:46,152 M-am ocupat de ele. 272 00:25:50,635 --> 00:25:52,637 Îmi place un turbo V6. 273 00:25:54,683 --> 00:25:58,424 Uită-te la Shelby Conners încântat de un vehicul furat. 274 00:25:58,425 --> 00:26:00,170 Micule infractor. 275 00:26:00,906 --> 00:26:03,386 Aici nu e New York, 276 00:26:03,387 --> 00:26:05,910 eşti în curtea mea, omule. 277 00:26:05,911 --> 00:26:08,913 Poartă-te ca și cum ai înțelege că încălcăm legea. 278 00:26:08,914 --> 00:26:11,134 Poartă-te ca și cum ai înțelege ce e în joc. 279 00:26:13,658 --> 00:26:18,184 E nepoata mea, înțeleg bine ce e în joc. 280 00:26:21,057 --> 00:26:23,233 Nu de mine trebuie să ne facem griji. 281 00:26:26,802 --> 00:26:29,369 Să terminăm odată. 282 00:26:40,380 --> 00:26:41,886 Domnule Bodie... 283 00:26:44,602 --> 00:26:46,040 Asta nu e de bine. 284 00:26:46,996 --> 00:26:49,258 Mă voi întâlni cu medicul oncolog din Birmingham, 285 00:26:49,259 --> 00:26:53,523 dar între timp, mergi acasă, bucură-te de ziua ta. 286 00:26:53,524 --> 00:26:55,265 O vom lua pas cu pas. 287 00:28:00,809 --> 00:28:04,507 Când ajungem acolo, doar îmi păzeşti spatele, atât. 288 00:28:04,508 --> 00:28:06,901 O să fim bine câtă vreme îmi păzeşti spatele. 289 00:28:06,902 --> 00:28:09,468 - Ţine. - Ce dracu' e ăsta, Trey ? 290 00:28:09,469 --> 00:28:12,754 - Ai spus că nu voi avea nevoie. - Doar îl ţii aşa ca să fie. 291 00:28:14,039 --> 00:28:16,111 Nici măcar nu va trebui să-l ridici, crede-mă. 292 00:28:16,111 --> 00:28:17,830 La dracu' ! 293 00:28:17,830 --> 00:28:20,254 O să reuşim, da ? 294 00:28:23,179 --> 00:28:25,093 Iisuse Hristoase, Trey. 295 00:28:25,094 --> 00:28:28,052 Ce ? Nu se asortează cu ce ai pe tine ? 296 00:28:28,053 --> 00:28:30,402 Nu știu, omule... 297 00:28:30,403 --> 00:28:32,928 Fă ce face o familie. 298 00:28:34,233 --> 00:28:37,496 Suntem o familie, frate, avem grijă unul de celălalt. 299 00:28:38,585 --> 00:28:40,151 - În regulă ? - Bine. 300 00:28:48,857 --> 00:28:50,771 Haide ! 301 00:28:50,772 --> 00:28:52,861 Hai, coboară ! 302 00:29:41,518 --> 00:29:43,542 La naiba, Trey, ce dracu' ? 303 00:29:48,307 --> 00:29:49,694 Acolo ! 304 00:30:01,233 --> 00:30:02,886 Poate că a fost un accident, 305 00:30:02,887 --> 00:30:05,106 dar următorul nu va fi, mă auzi ? 306 00:30:05,107 --> 00:30:07,022 Dacă tipul ăsta mișcă, ia-i capul. 307 00:30:08,240 --> 00:30:09,459 Haide. 308 00:30:15,726 --> 00:30:19,903 Știți cu toții ai cui sunt banii, aveți idee ai cui sunt banii ? 309 00:30:19,904 --> 00:30:21,340 Taci naibii, taci ! 310 00:30:24,082 --> 00:30:25,603 Te simți bine ? 311 00:30:29,218 --> 00:30:32,047 Nu te uita la mine ! 312 00:30:34,413 --> 00:30:37,676 Durule, nu e bine ce faci. 313 00:30:37,791 --> 00:30:40,184 Grăbește-te odată, hai ! 314 00:30:42,421 --> 00:30:44,312 Ești fan Bronson ? 315 00:30:44,494 --> 00:30:45,886 Haide, mai repede ! 316 00:30:45,887 --> 00:30:48,932 Care e filmul tău preferat „Death Wish”, "Unu, doi, trei ?" 317 00:30:48,933 --> 00:30:50,978 Prietenul meu de pe podea era fan Bronson, 318 00:30:50,979 --> 00:30:52,501 de ce nu-l întrebi pe el ? 319 00:30:52,502 --> 00:30:53,550 Gura ! 320 00:30:53,550 --> 00:30:55,826 - Vrei să știi care e preferatul meu ? - Întoarce-te ! 321 00:30:55,826 --> 00:30:58,178 Cel în care vă vânez pe toți, vă dau cep, 322 00:30:58,178 --> 00:31:01,234 le iau capul rudelor voastre şi vă împuşc şi câinele. 323 00:31:02,991 --> 00:31:06,011 Nu e lumea voastră, dar o să muriţi în ea ! 324 00:31:06,011 --> 00:31:08,952 Taci dracu' ! Haide ! 325 00:31:08,953 --> 00:31:11,781 Vocea ta mi-e cunoscută. 326 00:31:11,782 --> 00:31:14,001 Da, uită-te la mine ! 327 00:31:14,002 --> 00:31:17,004 Da, te ştiu, te-am văzut, băiete. 328 00:31:17,005 --> 00:31:18,932 O să muriți cu toții. 329 00:31:19,877 --> 00:31:21,922 Ar trebui să-ți asculți partenerul. 330 00:31:21,923 --> 00:31:23,321 Nu ! 331 00:31:23,837 --> 00:31:24,925 La naiba ! 332 00:31:24,926 --> 00:31:26,840 Hai să plecăm ! 333 00:31:33,369 --> 00:31:34,778 Rahat ! 334 00:31:44,641 --> 00:31:47,425 L-ai împușcat pe-ăla, ce dracu' e cu tine ? 335 00:31:49,820 --> 00:31:51,213 Cine sunt, Trey ? 336 00:31:55,347 --> 00:31:57,915 Niște duri, omule ! 337 00:32:14,105 --> 00:32:17,152 Şerif Bodie, mă auzi ? 338 00:32:18,501 --> 00:32:19,718 Spune, Beth. 339 00:32:19,719 --> 00:32:22,852 S-au raportat împuşcături, pe 1911 Bass Lane. 340 00:32:22,853 --> 00:32:24,228 Fir-ar... 341 00:32:34,082 --> 00:32:36,214 Se apropie, Trey ! 342 00:32:37,476 --> 00:32:40,348 Stai puțin, oprește ! 343 00:32:40,349 --> 00:32:42,959 Ce dracu' faci ? 344 00:32:42,960 --> 00:32:45,570 Trey, vino în mașină ! 345 00:32:45,571 --> 00:32:47,443 Trag în noi ! 346 00:34:21,319 --> 00:34:22,903 Mâinile sus ! 347 00:34:24,540 --> 00:34:27,978 Hai ! Ridică mâinile ! 348 00:34:30,502 --> 00:34:32,722 Haide, ridică-le ! 349 00:34:59,879 --> 00:35:00,991 Da ! 350 00:35:01,751 --> 00:35:03,283 Ia uite ! 351 00:35:04,362 --> 00:35:05,972 Am reuşit ! 352 00:35:09,715 --> 00:35:11,891 - Idiotule ! - Oprește-te, nu ! 353 00:35:12,892 --> 00:35:15,225 Ce dracu' a fost asta ? 354 00:35:15,939 --> 00:35:17,592 Avem banii. 355 00:35:17,593 --> 00:35:21,161 Banii ? Am ucis doi oameni, Trey ! 356 00:35:21,162 --> 00:35:22,901 I-ai împușcat ! 357 00:35:22,902 --> 00:35:25,295 Ce a fost rahatul ăla ? 358 00:35:25,296 --> 00:35:27,597 Ăia nu erau oameni, 359 00:35:27,982 --> 00:35:30,397 erau traficanți de droguri, derbedei, 360 00:35:30,397 --> 00:35:32,260 vânzători de pastile. 361 00:35:34,914 --> 00:35:37,046 Omule, cine dracu' ești ? 362 00:35:37,047 --> 00:35:39,701 - Avem banii. - Dă-i dracu' de bani ! 363 00:35:39,702 --> 00:35:42,051 Ce era rahatul ăla cu pastilele ? 364 00:35:43,227 --> 00:35:45,941 Nu ne-am dus acolo pentru asta ! 365 00:35:46,404 --> 00:35:48,580 Idiot nenorocit ! 366 00:35:49,755 --> 00:35:51,756 Nu m-am băgat pentru porcăria asta. 367 00:35:51,757 --> 00:35:53,985 Ba da ! 368 00:35:55,500 --> 00:35:58,285 Da, avem banii, Dumnezeu știe câți 369 00:35:58,286 --> 00:36:00,549 și avem și o grămadă de pastile. 370 00:36:01,898 --> 00:36:04,675 Îmi pare rău, ai crezut numai jumate. 371 00:36:09,558 --> 00:36:12,690 A spus că te cunoaște, Trey. 372 00:36:12,691 --> 00:36:14,954 Aşa e ? Îi ştii pe tipii ăia ? 373 00:36:16,347 --> 00:36:18,088 Nu contează acum. 374 00:36:22,701 --> 00:36:25,964 Trebuie doar să ne dăm la fund un pic, 375 00:36:25,988 --> 00:36:27,988 să ţinem capul la cutie. 376 00:36:29,055 --> 00:36:30,492 Îi iei tu ? 377 00:36:32,842 --> 00:36:36,909 Îi vrei tu ? Ia-i ! Sunt ai tăi. 378 00:36:37,716 --> 00:36:39,651 Se cheamă încredere, frate. 379 00:36:41,242 --> 00:36:43,939 Păstrează-i în siguranță, ascunde-i în trusa cu scule sau ceva 380 00:36:43,940 --> 00:36:45,768 să nu-i vadă fetele. 381 00:36:59,260 --> 00:37:01,479 I-am omorât, Trey. 382 00:37:03,089 --> 00:37:05,091 Da, aşa e, i-am ucis. 383 00:37:07,137 --> 00:37:09,834 După cum văd eu, eram noi sau ei 384 00:37:09,835 --> 00:37:12,403 și aș face-o din nou dacă ar fi nevoie. 385 00:37:16,407 --> 00:37:19,757 Suntem o familie, frate, porcăria aia de acolo 386 00:37:19,758 --> 00:37:22,488 n-a însemnat altceva decât că avem grijă de familie. 387 00:37:25,938 --> 00:37:27,330 Haide. 388 00:37:27,331 --> 00:37:29,072 Vino aici ! 389 00:37:38,864 --> 00:37:41,040 Hai acasă. 390 00:38:03,976 --> 00:38:07,979 Avem un 9-0-4 pe Old Fence Road de pe 58. 391 00:38:07,980 --> 00:38:10,243 Avem doi morți în identificare, 392 00:38:11,462 --> 00:38:13,898 un Buick Regal roșu și fără plăcuţe. 393 00:38:13,899 --> 00:38:18,033 10-4, Bodie, Dispeceratul va găsi noua locație. 394 00:38:18,034 --> 00:38:19,862 Să ardă. 395 00:38:48,064 --> 00:38:49,847 Bună, iubito, ce faci ? 396 00:38:49,848 --> 00:38:51,414 Mergem la culcare. 397 00:38:51,415 --> 00:38:54,983 Da, ei bine, mi-e dor de tine, eşti frumoasă. 398 00:38:54,984 --> 00:38:56,421 Știu. 399 00:38:57,378 --> 00:38:59,988 Gata, bagă-te acolo, vin şi eu. 400 00:38:59,989 --> 00:39:02,817 Vise plăcute. Te iubesc. 401 00:39:02,818 --> 00:39:04,326 Noapte bună. 402 00:39:05,516 --> 00:39:07,038 Ce faci ? 403 00:39:07,039 --> 00:39:09,056 Stau aici, în biroul meu. 404 00:39:09,056 --> 00:39:10,904 Te culci ? 405 00:39:11,479 --> 00:39:13,001 Nu fără tine. 406 00:39:13,002 --> 00:39:15,612 Iubitule, mă ai deja, 407 00:39:15,613 --> 00:39:17,962 nu trebuie să continui cu dulcegăriile. 408 00:39:17,963 --> 00:39:20,748 Ştiu că îți place. 409 00:39:20,749 --> 00:39:22,098 Aşa e. 410 00:39:23,708 --> 00:39:25,225 Ce mai faci ? 411 00:39:25,884 --> 00:39:28,016 Azi a fost o zi bună. 412 00:39:28,017 --> 00:39:29,975 E bine să fii aici. 413 00:39:31,107 --> 00:39:33,206 Mi-aș fi dorit să fii şi tu aici. 414 00:39:51,040 --> 00:39:52,709 Doar tu ? 415 00:39:53,912 --> 00:39:56,958 Doar eu. Eşti bine ? 416 00:39:56,959 --> 00:39:59,077 La naiba, da, 417 00:39:59,077 --> 00:40:01,877 a trecut ceva vreme de când n-am mai avut acţiune, dar sunt bine. 418 00:40:03,039 --> 00:40:04,571 Aici e acţiune. 419 00:40:04,571 --> 00:40:07,787 O să vină medicii legişti pentru ce a mai rămas. 420 00:40:10,015 --> 00:40:11,929 Ben, ce sunt ăia ? 421 00:40:15,020 --> 00:40:17,587 Tocmai mi-am scos cizmele când am primit apelul. 422 00:40:17,588 --> 00:40:21,940 Omule, suntem ca nişte nenorociți de cercetași aici. 423 00:40:23,202 --> 00:40:26,988 Bine, hai să intrăm...Camere ? 424 00:40:26,989 --> 00:40:29,034 Sigur, dar drive-urile au fost luate. 425 00:40:30,209 --> 00:40:32,036 Spălătoria auto are o cameră. 426 00:40:32,037 --> 00:40:33,473 Hai s-o luăm. 427 00:40:33,474 --> 00:40:37,389 - Am descărcat imaginile deja pe laptop. - Bănuiam eu. 428 00:40:37,390 --> 00:40:40,864 Doi bărbați, intrat-ieşit, în grabă. 429 00:40:48,532 --> 00:40:49,968 Hai să vedem. 430 00:40:53,015 --> 00:40:54,432 Drăcie... 431 00:41:14,253 --> 00:41:16,380 La ce te gândeşti ? 432 00:41:16,380 --> 00:41:20,755 Că e un biet nenorocit, asta gândesc. 433 00:41:21,877 --> 00:41:26,048 - Au fost martori ? - Sigur, doamna Whitney. 434 00:41:27,179 --> 00:41:28,397 Ce ? 435 00:41:28,398 --> 00:41:33,794 Da, era la lucru aici și doctorul, dar el nu vorbește încă. 436 00:41:33,795 --> 00:41:38,974 Bine, păi, așteptăm povestea doamnei Whitney. 437 00:41:40,410 --> 00:41:44,250 Dar îţi zic despre ce va fi vorba, 438 00:41:44,250 --> 00:41:47,809 despre pastile și bani și înjurături. 439 00:41:49,158 --> 00:41:52,030 Doi bărbați, o pușcă și un pistol. 440 00:41:54,903 --> 00:41:58,470 Da, ei bine, pistolul a făcut asta 441 00:41:58,471 --> 00:42:01,518 și mobilierul din lemn l-a făcut pe tipul ăla. 442 00:42:02,606 --> 00:42:06,881 - Și el nu este aici. - Nu, nu este. 443 00:42:07,872 --> 00:42:09,526 Whisky în pahare. 444 00:42:15,010 --> 00:42:17,272 Și brațul ăla arată a drogați care jefuiesc drogați 445 00:42:17,273 --> 00:42:19,318 la fel ca cei doi tipi de pe autostradă. 446 00:42:20,798 --> 00:42:23,845 Omule, e la fel de întortocheat ca râul Chattahoochee. 447 00:42:30,727 --> 00:42:34,413 Ei bine, sună-mă dacă apare ceva. 448 00:42:36,031 --> 00:42:37,640 Asta e tot ? 449 00:42:37,641 --> 00:42:41,036 Asta e, trebuie să așteptăm povestea doamnei Whitney, 450 00:42:41,950 --> 00:42:44,386 iar statul va vrea să se implice în asta. 451 00:42:44,387 --> 00:42:46,955 Sigur nu vrei să te uiți la înregistrări ? 452 00:42:52,525 --> 00:42:54,228 Hai să ne uităm. 453 00:43:02,840 --> 00:43:06,148 Şoferul le are cu condusul, asta cu siguranţă. 454 00:43:10,456 --> 00:43:13,720 Bine, mă duc să mă culc. 455 00:43:13,721 --> 00:43:16,375 Sună-mă dacă ai nevoie de mine, altfel, nu. 456 00:43:18,943 --> 00:43:21,314 Sigur ești bine ? 457 00:43:22,338 --> 00:43:25,820 Ben, găsește-ți cizmele alea. 458 00:44:10,691 --> 00:44:12,951 Îţi mai aduc ceva ? 459 00:44:13,998 --> 00:44:15,520 Nu, săru'mâna. 460 00:44:15,521 --> 00:44:17,566 Asta a fost ce trebuie. 461 00:44:17,567 --> 00:44:19,133 Bine. 462 00:44:20,691 --> 00:44:22,366 Numai puţin. 463 00:44:22,528 --> 00:44:25,025 Unul din ăştia e bacşişul tău, 464 00:44:25,025 --> 00:44:29,884 care va fi determinat de răspunsul tău la următoarea mea întrebare, bine ? 465 00:44:33,104 --> 00:44:36,117 Ce voiai să te faci când erai mică ? 466 00:44:37,892 --> 00:44:39,646 Nu știu, 467 00:44:39,646 --> 00:44:44,192 i-am spus mereu mamei că voiam să lucrez cu caii. 468 00:44:45,029 --> 00:44:48,032 Cai, zici... Şi de cât timp lucrezi aici ? 469 00:44:50,034 --> 00:44:51,732 De nouă ani, cred. 470 00:44:53,081 --> 00:44:55,882 - Ai copii ? - Da. 471 00:44:56,475 --> 00:44:58,845 O fiică, are opt ani. 472 00:44:58,869 --> 00:45:02,133 Și ce vrea să fie fetița ta când o să fie mare ? 473 00:45:05,833 --> 00:45:07,572 Dansatoare. 474 00:45:07,573 --> 00:45:10,647 Adică, la naiba, la asta folosesc bacşişurile mele oricum. 475 00:45:11,839 --> 00:45:14,188 Drăguţ. 476 00:45:14,189 --> 00:45:18,550 Mulțumesc pentru plăcintă, a fost delicioasă. 477 00:45:25,504 --> 00:45:27,158 Deci...ce bacşiş primesc ? 478 00:45:28,594 --> 00:45:30,334 Nu contează. 479 00:46:22,083 --> 00:46:23,911 Ești sigur ? 480 00:46:24,868 --> 00:46:26,914 Da, sunt sigur. 481 00:46:32,006 --> 00:46:33,203 Bine. 482 00:46:36,924 --> 00:46:38,664 Deci suntem în regulă ? 483 00:46:40,884 --> 00:46:42,738 Suntem în regulă, nu ? 484 00:46:45,236 --> 00:46:46,955 Eu n-am treabă. 485 00:46:48,022 --> 00:46:50,799 Mie nu-mi pasă că ai dat-o-n bară. 486 00:46:51,721 --> 00:46:53,688 Dar cuiva îi pasă. 487 00:46:57,248 --> 00:46:59,902 Hai, frate. 488 00:46:59,903 --> 00:47:03,559 Oricum mor, haide, lasă-mă aşa. 489 00:47:43,425 --> 00:47:47,429 Nu trebuie să fie așa, nu e niciun motiv pentru asta. 490 00:49:29,400 --> 00:49:30,880 Sunt bune astea ? 491 00:49:32,055 --> 00:49:33,342 Da. 492 00:49:36,538 --> 00:49:38,060 Mulțumesc, șerife. 493 00:49:38,061 --> 00:49:40,977 - O zi bună, omule. - La fel. 494 00:49:47,027 --> 00:49:48,114 Ben. 495 00:49:48,115 --> 00:49:50,116 - Bodie. - Ce-ai aflat ? 496 00:49:50,117 --> 00:49:53,033 Ai văzut declarațiile de la doctor și de la dna Whitney ? 497 00:49:56,427 --> 00:49:57,863 E aia de pe scaunul tău ? 498 00:49:58,951 --> 00:50:00,388 Atunci cum să le văd ? 499 00:50:01,998 --> 00:50:05,218 Ei bine, doctorul vrea imunitate. 500 00:50:05,219 --> 00:50:07,481 - Serios ? - Da. 501 00:50:07,482 --> 00:50:12,542 El spune că beleaua în care au intrat duce până la New Orleans. 502 00:50:14,967 --> 00:50:18,535 Pastile, clinici, fete, bani, 503 00:50:18,536 --> 00:50:21,147 spune că e un ditamai imperiu, Bodie. 504 00:50:21,148 --> 00:50:24,889 Știi ce spun ei ? Că e manevră de-a Mafiei. 505 00:50:24,890 --> 00:50:27,936 Vrei să termini să te porţi ca un preadolescent 506 00:50:27,937 --> 00:50:30,547 la un concert Beatles, pentru Dumnezeu ? 507 00:50:30,548 --> 00:50:32,897 Ce spune statul, vor să se implice ? 508 00:50:32,898 --> 00:50:33,898 - Nu. - Deci nu vor. 509 00:50:33,899 --> 00:50:36,031 - Nu. - De ce ? 510 00:50:36,032 --> 00:50:38,672 Chestia cu jurisdicţia, cică e treaba celor de la Antidrog. 511 00:50:38,672 --> 00:50:40,830 Îți vine să crezi, DEA aici ? 512 00:50:40,830 --> 00:50:44,866 - Ce spune doamna Whitney ? - Nu multe. "Nu întreba, nu spune." 513 00:50:44,867 --> 00:50:46,477 Au plătit-o cash, totuşi. 514 00:50:50,525 --> 00:50:53,483 Doamne, e duminică, la naiba. 515 00:50:53,484 --> 00:50:55,137 Şi asta nu e tot. 516 00:50:55,138 --> 00:50:57,096 Ai găsit victima puștii ? 517 00:50:57,097 --> 00:50:59,576 Un vecin l-a găsit. 518 00:50:59,577 --> 00:51:00,795 L-ai prins ? 519 00:51:00,796 --> 00:51:02,144 E mort. 520 00:51:02,145 --> 00:51:03,972 Cum, a sângerat ? 521 00:51:03,973 --> 00:51:05,582 - Da. - Pastile ? 522 00:51:05,583 --> 00:51:09,934 Pastile și sânge, cu siguranță, dar nu asta l-a omorât, 523 00:51:09,935 --> 00:51:12,024 ci un cablu de lampă în jurul gâtului l-a ucis. 524 00:51:14,070 --> 00:51:15,549 Rahat... 525 00:51:15,550 --> 00:51:20,032 Rahat ? Cineva face curățenie, Bodie, Mafia. 526 00:51:23,949 --> 00:51:27,257 Ei bine, cel puțin ai avut încălţămintea potrivită astăzi. 527 00:51:30,217 --> 00:51:34,559 Bodie, crezi că DEA o să-mi dea o jachetă de-aia de-a lor ? 528 00:51:36,136 --> 00:51:38,441 Mă omori cu zile. 529 00:51:38,442 --> 00:51:40,314 Pleacă de aici. 530 00:52:10,866 --> 00:52:12,646 Bună dimineața, Shelby. 531 00:52:15,305 --> 00:52:16,705 Ridică-te. 532 00:52:21,964 --> 00:52:24,400 Ascultă, nu voi vorbi. 533 00:52:30,146 --> 00:52:31,546 Stai jos. 534 00:52:32,757 --> 00:52:34,447 Dă-mi mâinile. 535 00:52:49,426 --> 00:52:51,443 Nu te cunosc. 536 00:52:51,994 --> 00:52:53,425 Nu, domnule. 537 00:52:54,779 --> 00:52:56,779 Deci ce vrei ? 538 00:52:58,000 --> 00:53:01,589 Am auzit că ați crezut că este o idee bună să furați de la oamenii din New Orleans, 539 00:53:03,326 --> 00:53:07,882 că v-ați gândit voi că suntem nişte idioţi care n-ar face nimic în privinţa asta. 540 00:53:08,253 --> 00:53:09,784 Aşa e ? 541 00:53:10,360 --> 00:53:13,711 Nu știu ce înseamnă asta, nu înţeleg nimic. 542 00:53:17,062 --> 00:53:19,150 Dar dacă ceva a fost furat de la voi 543 00:53:19,151 --> 00:53:22,850 și acel ceva v-a fost returnat, 544 00:53:22,851 --> 00:53:25,896 nu văd de ce nu am putea uita totul 545 00:53:25,897 --> 00:53:28,203 şi să ne vedem de vieţile noastre 546 00:53:28,204 --> 00:53:30,946 de aici şi de oriunde ai veni. 547 00:53:35,342 --> 00:53:36,820 Nu ! 548 00:53:36,821 --> 00:53:38,735 Te rog, uite... 549 00:53:38,736 --> 00:53:40,868 Se poate rezolva, bine ? 550 00:53:40,869 --> 00:53:44,114 Orice s-ar fi întâmplat, poate fi îndreptat. 551 00:53:44,307 --> 00:53:47,691 - De-aia sunt aici. - Păi, hai să rezolvăm. 552 00:53:47,691 --> 00:53:49,687 Hai să vorbim să vedem. 553 00:53:50,444 --> 00:53:53,010 Ai găsit ce ai vrut, da ? 554 00:53:53,011 --> 00:53:54,422 Aproape. 555 00:53:59,409 --> 00:54:02,100 Nu, la naiba, Trey, nu ! 556 00:54:02,412 --> 00:54:04,281 Oprește-te ! 557 00:54:38,840 --> 00:54:42,322 2292 Kent Street, Tupelo, Mississippi. 558 00:54:45,412 --> 00:54:47,848 Da, mi-a dat şi asta. 559 00:54:47,849 --> 00:54:50,416 Ele n-au nimic de-a face cu asta. 560 00:54:50,417 --> 00:54:51,853 Acum au. 561 00:54:53,507 --> 00:54:56,116 Dacă încerci să părăseşti orașul, 562 00:54:56,116 --> 00:54:58,947 să vorbeşti cu polițiști sau ceva, 563 00:54:58,947 --> 00:55:02,082 omul meu din Tupelo devine agitat. 564 00:55:02,082 --> 00:55:04,594 Mă înţelegi ? 565 00:55:16,225 --> 00:55:18,039 Păstrăm legătura. 566 00:55:26,409 --> 00:55:29,194 Ăla e arbore de lalele sau corn de câine ? 567 00:57:50,205 --> 00:57:52,511 Bună dimineața, Shel. 568 00:57:52,512 --> 00:57:53,773 Bună, unchiule Bodie. 569 00:57:53,774 --> 00:57:55,993 Ce faci pe-aici ? 570 00:57:57,125 --> 00:57:58,908 Pe unde naiba ai fost, băiete ? 571 00:57:59,974 --> 00:58:04,399 Am scos nişte capcane pentru porci la capătul lui 5-79. 572 00:58:05,176 --> 00:58:06,829 Apa s-a ridicat puțin, 573 00:58:06,830 --> 00:58:10,877 toate erau sub apă, trebuia doar să le mut puțin mai sus. 574 00:58:10,878 --> 00:58:13,663 Fă cum ştii, eu i-aş împuşca direct. 575 00:58:14,882 --> 00:58:16,535 Oricum, îl caut pe Trey. 576 00:58:16,536 --> 00:58:19,102 - Da ? - Da, ştii ceva de el ? 577 00:58:19,103 --> 00:58:22,236 Nu, de câteva zile, cred. 578 00:58:22,237 --> 00:58:26,457 Știi, Caroline s-a întors la ai ei așa că el nu a mai fost pe-aici. 579 00:58:26,458 --> 00:58:28,938 - Bine. - De ce, ce se întâmplă ? 580 00:58:28,939 --> 00:58:30,613 Probabil nimic, 581 00:58:30,613 --> 00:58:33,856 am primit un telefon azi dimineață de la High Bar, 582 00:58:33,857 --> 00:58:36,424 se plângeau de zgomot 583 00:58:36,425 --> 00:58:40,515 și trebuia să verific, pentru că dacă un bar se plânge 584 00:58:40,516 --> 00:58:44,345 de zgomotul de la un apartament de la etaj... 585 00:58:44,346 --> 00:58:47,721 Dar așa cum am spus, probabil că nu e nimic. 586 00:58:47,721 --> 00:58:49,893 Ştii cum e Trey. 587 00:58:49,917 --> 00:58:52,006 - Da, ştiu. - Da. 588 00:58:54,965 --> 00:58:57,155 Deci ce s-a întâmplat aici ? 589 00:59:01,058 --> 00:59:03,222 M-am închis afară. 590 00:59:06,063 --> 00:59:09,066 Şi când ai spart geamul, a căzut în afară ? 591 00:59:13,810 --> 00:59:17,211 Caroline a dus-o pe Mila la ai ei în Tupelo pentru câteva zile, 592 00:59:18,239 --> 00:59:21,062 am avut o ceartă noaptea trecută, 593 00:59:21,325 --> 00:59:23,684 am aruncat o bere pe fereastră. 594 00:59:23,864 --> 00:59:25,822 De-aia a plecat, știi... 595 00:59:27,171 --> 00:59:30,044 Ne-a afectat pe toţi. 596 00:59:31,045 --> 00:59:33,829 Da, știu, am fost căsătorit timp de 38 de ani, 597 00:59:33,830 --> 00:59:37,964 dar aș curăța asta înainte ca Mila să se întoarcă. 598 00:59:37,965 --> 00:59:42,476 Cu piciorușele alea, ştii doar, e prințesa mea. 599 00:59:42,476 --> 00:59:45,014 Da, domnule, se face. 600 00:59:45,015 --> 00:59:47,409 Bine, anunță-mă dacă apare Trey 601 00:59:48,279 --> 00:59:50,150 şi mult succes diseară. 602 00:59:50,151 --> 00:59:51,673 Mulțumesc. 603 00:59:51,674 --> 00:59:55,852 Trey mai conduce chestia aia japoneză ? 604 00:59:56,940 --> 00:59:58,724 Da, domnule, 605 00:59:58,725 --> 01:00:01,205 încă nu l-am putut face să devină american. 606 01:00:02,206 --> 01:00:06,428 - Bine, ai grijă. - Da, și tu. 607 01:00:28,624 --> 01:00:30,527 Un pachet de Camel. 608 01:00:30,844 --> 01:00:33,106 Poftim. 609 01:00:33,107 --> 01:00:35,239 Face 8. 610 01:00:38,068 --> 01:00:39,815 Mulțumesc. 611 01:00:42,551 --> 01:00:45,292 Ia spune, ce faceți voi în orașul ăsta ? 612 01:00:45,293 --> 01:00:47,034 Pardon ? 613 01:00:48,209 --> 01:00:50,906 Cu tot respectul, bătrâne, 614 01:00:50,907 --> 01:00:53,735 ce fac oamenii pe-aici ? 615 01:00:53,736 --> 01:00:57,043 - Pentru distracție ? - Oamenii se distrează aici ? 616 01:00:57,044 --> 01:00:58,958 Sigur, 617 01:00:58,959 --> 01:01:01,569 avem curse luni seara 618 01:01:01,570 --> 01:01:06,269 și vânătoare și fotbal toamna. 619 01:01:06,270 --> 01:01:10,926 Așadar, între împușcarea veverițelor și fotbalul de liceu, 620 01:01:10,927 --> 01:01:13,930 oamenii pierd vremea şi așteaptă să moară ? 621 01:01:15,410 --> 01:01:17,803 Cred că. 622 01:01:17,804 --> 01:01:19,500 Nu, nu e corect. 623 01:01:19,501 --> 01:01:22,111 Ai crescut pe aici ? 624 01:01:22,112 --> 01:01:23,809 Cam la o milă de aici. 625 01:01:23,810 --> 01:01:25,506 Când erai copil, 626 01:01:25,507 --> 01:01:28,204 nu voiai să conduci benzinăria locală ? 627 01:01:28,205 --> 01:01:29,859 Ştii... 628 01:01:31,078 --> 01:01:35,951 ...tata a condus stația de acolo, de pe vechiul 24. 629 01:01:35,952 --> 01:01:38,388 Cred că tocmai i-am călcat pe urme. 630 01:01:38,389 --> 01:01:42,218 - Şi iată-te aici, nu ? - Da, domnule. 631 01:01:42,219 --> 01:01:43,698 Ai copii ? 632 01:01:43,699 --> 01:01:47,006 Am un fiu, care e mare. 633 01:01:47,007 --> 01:01:48,896 Înţeleg, cu ce se ocupă ? 634 01:01:50,792 --> 01:01:53,708 Pui o mulțime de întrebări. 635 01:01:53,709 --> 01:01:55,493 Sunt intrigat. 636 01:01:56,494 --> 01:01:58,975 - Mă intrigă cu toții. - În regulă. 637 01:02:00,063 --> 01:02:01,978 Mai vino pe-aici. 638 01:02:02,805 --> 01:02:04,195 Scuze. 639 01:02:04,546 --> 01:02:07,200 O sugi, fiţos de rahat. 640 01:02:07,201 --> 01:02:08,984 Am nevoie de ulei. 641 01:02:43,846 --> 01:02:46,096 Eşti cam în nord pentru tine. 642 01:02:55,858 --> 01:02:57,991 Nu în mașină. 643 01:03:09,916 --> 01:03:11,960 Cu ce ​​avem de-a face ? 644 01:03:11,961 --> 01:03:14,955 Nimic care nu poate fi rezolvat rapid. 645 01:03:16,052 --> 01:03:19,794 Localnici neafiliați, atâta tot, mă ocup de asta. 646 01:03:19,795 --> 01:03:23,929 Voi recupera ceea ce a fost luat, am nevoie doar de ceva mai mult timp. 647 01:03:23,930 --> 01:03:29,064 Aș dori ca pe cei responsabili să mi-i aduci mie, personal. 648 01:03:29,065 --> 01:03:30,747 - Am notat. - Da. 649 01:03:31,111 --> 01:03:32,851 Și doctorul ? 650 01:03:32,852 --> 01:03:34,983 Da, și o femeie. 651 01:03:34,984 --> 01:03:38,987 - Vorbesc ? - Da, dar nu ştiu cât de mult. 652 01:03:38,988 --> 01:03:41,207 Dar suficient ca să-i elimin. 653 01:03:41,208 --> 01:03:42,686 Și când se întâmplă asta ? 654 01:03:42,687 --> 01:03:44,298 - Chiar acum. - Nu. 655 01:03:45,690 --> 01:03:46,816 Nu. 656 01:03:49,172 --> 01:03:52,761 Pentru că ești aici și vorbești cu mine 657 01:03:54,874 --> 01:03:57,311 și eu te ascult vorbind 658 01:03:58,660 --> 01:04:00,009 şi ei sunt acolo 659 01:04:01,271 --> 01:04:03,926 vorbind cu oameni cu care nu ar trebui să vorbească. 660 01:04:09,845 --> 01:04:11,629 Termină-i. 661 01:04:17,853 --> 01:04:19,810 Ai nevoie de ajutor ? 662 01:04:19,811 --> 01:04:21,855 Cine, localnici ? 663 01:04:22,272 --> 01:04:23,678 Nu, 664 01:04:23,678 --> 01:04:27,367 nu am nevoie de străini, 665 01:04:27,367 --> 01:04:29,073 mă ocup singur. 666 01:04:29,778 --> 01:04:31,493 O să te ocupi... 667 01:04:32,868 --> 01:04:34,014 Da. 668 01:04:36,002 --> 01:04:37,450 Domnule Clayton, 669 01:04:37,450 --> 01:04:40,979 dacă-ţi mai aprinzi încă o dată o țigară în mașina mea, 670 01:04:40,979 --> 01:04:43,317 îți voi sparge capul 671 01:04:44,010 --> 01:04:46,210 cu o bucată de beton. 672 01:04:47,622 --> 01:04:51,017 Prostia asta gen Steve McQueen, Johnny Cash pe care o faci, 673 01:04:53,933 --> 01:04:55,411 e răsuflată. 674 01:04:55,412 --> 01:04:56,802 Fă ce trebuie. 675 01:04:57,980 --> 01:04:59,371 Înţeles. 676 01:06:48,264 --> 01:06:49,961 Ce ai acolo ? 677 01:06:51,441 --> 01:06:53,400 9 milimetri ? .45 ? 678 01:06:54,879 --> 01:06:56,413 Nu, .38. 679 01:06:58,492 --> 01:07:00,450 Voiai să mă omori ? 680 01:07:01,321 --> 01:07:03,671 Da, mă gândeam la asta. 681 01:07:05,107 --> 01:07:06,817 Ei bine, scoate-l. 682 01:07:08,154 --> 01:07:09,314 Hai ! 683 01:07:11,592 --> 01:07:16,526 Pentru că sângele lor va fi pe toţi pereţii de pe Kent Street. 684 01:07:19,295 --> 01:07:22,297 Mă omori sau nu, nu contează, 685 01:07:22,298 --> 01:07:24,476 n-o voi face eu în niciun caz. 686 01:07:25,388 --> 01:07:27,142 Nu omor nevinovați. 687 01:07:30,001 --> 01:07:33,403 Nu, va fi o gorilă de om 688 01:07:33,403 --> 01:07:37,096 care se uită la fetița ta cum se joacă în curte, 689 01:07:38,880 --> 01:07:42,927 care îi va termina și va dansa pe trupurile lor. 690 01:07:48,019 --> 01:07:51,979 Așa că mai bine ții acel mic .38 ascuns acolo în pantaloni, 691 01:07:51,980 --> 01:07:54,018 pentru că, frăţioare, 692 01:07:54,018 --> 01:07:56,969 eu sunt singurul prieten pe care-l ai. 693 01:08:08,214 --> 01:08:09,986 Şi acum ce urmează ? 694 01:08:15,221 --> 01:08:19,181 - Unde te duci ? - La treabă, hai. 695 01:08:47,209 --> 01:08:48,673 De ce eu ? 696 01:08:49,646 --> 01:08:52,997 Tu ai vărsat laptele și tu îl ștergi. 697 01:09:03,007 --> 01:09:05,445 Urăsc orașele astea mici. 698 01:09:08,012 --> 01:09:10,275 Illinois, Mississippi, 699 01:09:10,276 --> 01:09:12,626 Massachusetts, Arizona... 700 01:09:13,844 --> 01:09:16,064 Ştii ce au toate în comun ? 701 01:09:17,544 --> 01:09:19,131 Tot. 702 01:09:23,854 --> 01:09:26,292 Omule, cine eşti ? 703 01:09:28,337 --> 01:09:29,904 Sunt doar un tip. 704 01:09:34,300 --> 01:09:37,361 Un tip care a venit să-mi distrugă lumea ? 705 01:09:38,129 --> 01:09:39,822 Lumea ta ? 706 01:09:41,698 --> 01:09:44,772 Asta nu e lumea ta, viaţa ta, 707 01:09:44,772 --> 01:09:47,730 nu controlezi tu porcăria asta. 708 01:09:48,879 --> 01:09:50,591 Sigur... 709 01:09:51,404 --> 01:09:53,667 Ce faci cu aia ? 710 01:09:54,929 --> 01:09:58,444 Cu toții suntem nişte particule care dau unele peste altele, 711 01:10:00,021 --> 01:10:04,760 până când ne distrugem sau ne stingem, asta e tot. 712 01:10:09,857 --> 01:10:12,465 Deci, dacă nimic din toate astea nu contează, 713 01:10:12,465 --> 01:10:15,170 nu e niciun motiv pentru toate, 714 01:10:15,602 --> 01:10:17,186 de ce suntem aici ? 715 01:10:19,780 --> 01:10:21,165 Pentru el. 716 01:10:23,871 --> 01:10:25,873 Tic-tac uite-l pe doc. 717 01:10:28,615 --> 01:10:29,976 Urmăreşte-l. 718 01:10:35,535 --> 01:10:37,753 Când va ajunge pe autostradă, 719 01:10:37,754 --> 01:10:40,670 dă-te lângă el ușor, ca și cum l-ai depăşi. 720 01:10:42,411 --> 01:10:44,012 Nu pot să fac asta. 721 01:10:45,066 --> 01:10:46,327 Să conduci este ușor, 722 01:10:46,328 --> 01:10:49,157 să nu ai șansa de a-ți lua rămas bun e mai greu. 723 01:11:10,178 --> 01:11:11,274 Stai, nu ! 724 01:11:41,992 --> 01:11:44,017 Şerife, mă auzi ? 725 01:11:46,388 --> 01:11:47,562 Spune. 726 01:11:47,563 --> 01:11:49,782 E nevoie de tine pe Bakersfield Road, 727 01:11:49,783 --> 01:11:52,111 la 2 km nord de 24. 728 01:11:52,916 --> 01:11:54,569 Ce e ? 729 01:11:54,570 --> 01:11:57,497 Un vehicul, victimă împușcată. 730 01:11:59,252 --> 01:12:00,968 Bine, am plecat. 731 01:12:37,483 --> 01:12:39,336 Nu depăşi 50. 732 01:12:39,920 --> 01:12:42,051 Ar trebui să luăm altă mașină. 733 01:12:42,052 --> 01:12:44,706 Nu, am terminat, am făcut ce ai spus. 734 01:12:44,707 --> 01:12:47,231 Încă nu am terminat, sub 50. 735 01:12:49,190 --> 01:12:53,660 Uite, dacă le lași în pace, fac ce vrei. 736 01:12:53,890 --> 01:12:55,370 Ştiu. 737 01:13:24,834 --> 01:13:26,400 Doamnă Whitney ! 738 01:13:26,401 --> 01:13:29,925 La naiba, șerife, ce naiba e cu tine ? 739 01:13:29,926 --> 01:13:32,798 Îmi cer scuze, dar e urgent. 740 01:13:32,799 --> 01:13:36,770 Am motive să cred că viața ta este în pericol, 741 01:13:36,890 --> 01:13:40,973 așa că vreau să-ţi strângi nişte lucruri şi să vii cu mine. 742 01:13:42,112 --> 01:13:44,113 Pe naiba ! 743 01:13:44,114 --> 01:13:47,900 Nu-mi pasă ce s-a întâmplat la clinica aia, 744 01:13:47,901 --> 01:13:49,815 nu mă bag. 745 01:13:49,816 --> 01:13:51,625 Bine, ai câștigat. 746 01:13:51,625 --> 01:13:54,659 Atunci ai fi de acord 747 01:13:54,659 --> 01:13:57,986 dacă adjunctul meu ar sta parcat acolo ? 748 01:13:57,986 --> 01:13:59,868 Atâta timp cât nu e pe proprietatea mea, 749 01:13:59,869 --> 01:14:01,827 poate să facă orice. 750 01:14:01,828 --> 01:14:03,673 Înțeleg, mulțumesc ! 751 01:14:05,540 --> 01:14:07,442 Doamne fereşte ! 752 01:15:02,497 --> 01:15:04,586 Asta chiar nu e de bine. 753 01:15:08,372 --> 01:15:09,878 Nu ? 754 01:15:11,201 --> 01:15:13,247 Ce naiba vrei să fac ? 755 01:15:14,683 --> 01:15:16,729 Am senzația că ești supărat pe mine. 756 01:15:18,513 --> 01:15:20,906 De parcă nu ai fi responsabil 757 01:15:20,907 --> 01:15:23,624 de jefuirea unor tipi foarte bogați și puternici 758 01:15:23,624 --> 01:15:26,476 sub amenințarea armei și nu ai reuşit să scapi. 759 01:15:26,560 --> 01:15:28,813 De parcă ce se întâmplă acum 760 01:15:28,813 --> 01:15:31,850 nu ar fi rezultatul direct al propriilor tale acțiuni. 761 01:15:31,874 --> 01:15:33,789 Asta e senzaţia mea. 762 01:15:36,096 --> 01:15:38,576 Nu eu am vrut rahatul ăsta. 763 01:15:38,577 --> 01:15:39,926 Ba da. 764 01:16:06,300 --> 01:16:07,909 Departamentul Şerifului. 765 01:16:07,910 --> 01:16:11,870 Salut, va trebui să vă duceţi la stația de pe 46, 766 01:16:11,871 --> 01:16:15,113 pentru că e un cadavru în portbagajul unei mașini. 767 01:16:15,364 --> 01:16:17,249 Şi mişcaţi-vă repede. 768 01:16:54,000 --> 01:16:55,140 Haide. 769 01:16:57,438 --> 01:16:59,440 - Nu. - Ba da. 770 01:17:06,621 --> 01:17:08,014 Rahat. 771 01:17:09,058 --> 01:17:11,540 Doamne, e moartă ? 772 01:17:11,670 --> 01:17:13,409 Nu încă. 773 01:17:13,410 --> 01:17:16,027 Ce dracu’, omule ? 774 01:17:20,113 --> 01:17:21,262 Haide. 775 01:17:23,551 --> 01:17:24,725 Nu. 776 01:17:24,726 --> 01:17:27,207 Nu, dă-te dracu', pleacă de aici. 777 01:17:30,036 --> 01:17:33,908 Shelby, eu nu ucid oameni nevinovați, ți-am spus asta. 778 01:17:33,909 --> 01:17:36,824 Ei bine, n-o s-o fac. 779 01:17:36,825 --> 01:17:39,654 O să-ți arăt ceva. 780 01:17:40,873 --> 01:17:43,266 Trebuie să te avertizez înainte, 781 01:17:44,790 --> 01:17:47,053 că va fi foarte neplăcut. 782 01:18:01,241 --> 01:18:02,937 O să te omor. 783 01:18:02,938 --> 01:18:05,273 Jur pe Dumnezeu că te voi omorî. 784 01:18:06,202 --> 01:18:07,377 Bine. 785 01:18:16,735 --> 01:18:18,036 Fă-o ! 786 01:19:41,602 --> 01:19:43,127 Trebuie să plecăm. 787 01:19:46,694 --> 01:19:48,641 Trebuie să plecăm, acum. 788 01:20:03,102 --> 01:20:04,842 Hai, hai ! 789 01:20:27,778 --> 01:20:30,302 Haide ! 790 01:20:30,303 --> 01:20:31,652 Fir-ar ! 791 01:20:51,585 --> 01:20:53,543 Unde naiba ai fost ? 792 01:20:56,590 --> 01:20:58,592 Nu e corect, Bodie. 793 01:20:59,767 --> 01:21:01,415 Toți am primit apelul ăla. 794 01:21:02,465 --> 01:21:04,163 L-ai ratat. 795 01:21:05,381 --> 01:21:06,469 E moartă. 796 01:22:03,004 --> 01:22:05,005 Vreau să te omor. 797 01:22:05,006 --> 01:22:06,747 Știu. 798 01:22:09,924 --> 01:22:11,517 Familia ta e pe drum. 799 01:22:13,972 --> 01:22:15,146 Aici ? 800 01:22:15,147 --> 01:22:17,758 Nu aici, dar pe-aproape, sunt în siguranță. 801 01:22:26,071 --> 01:22:27,170 La naiba. 802 01:22:39,998 --> 01:22:41,416 Stai calm, Shel. 803 01:22:52,706 --> 01:22:54,406 Salutare, șerife ! 804 01:22:55,926 --> 01:22:57,030 Shelby. 805 01:23:08,983 --> 01:23:11,289 Nu cred că te cunosc. 806 01:23:12,003 --> 01:23:15,918 El e noul meu sponsor, din New Orleans. 807 01:23:17,470 --> 01:23:19,341 Fred Ellsworth, Ellsworth Construction. 808 01:23:20,647 --> 01:23:22,039 New Orleans, zici... 809 01:23:22,040 --> 01:23:23,562 În majoritatea timpului. 810 01:23:23,563 --> 01:23:26,260 Deschid un mic magazin pe aici 811 01:23:26,261 --> 01:23:29,437 și am descoperit puterea marketingului local 812 01:23:29,438 --> 01:23:31,961 prin acest tânăr talentat. 813 01:23:31,962 --> 01:23:33,435 Călătorie de afaceri, nu ? 814 01:23:35,009 --> 01:23:37,011 Ce ai păţit acolo ? 815 01:23:39,806 --> 01:23:41,461 M-am zgâriat când... 816 01:23:42,451 --> 01:23:46,106 M-am zgâriat în uşă când am ieşit din maşina asta veche. 817 01:23:46,107 --> 01:23:48,100 O nimica toată. 818 01:23:51,025 --> 01:23:54,636 Bine, deci ce e aici, o întâlnire de dimineață devreme ? 819 01:23:54,637 --> 01:23:56,509 Vânătoare de porci. 820 01:23:57,640 --> 01:23:59,163 Nu zău ! 821 01:23:59,164 --> 01:24:03,344 Da, „Să-i arăt şmecherului de oraş cum se face,” mi-a zis. 822 01:24:04,908 --> 01:24:06,431 Cu alea ? 823 01:24:06,432 --> 01:24:07,997 Doamne, sper că nu, 824 01:24:07,998 --> 01:24:11,475 sunt mult prea scumpe ca să le murdăresc. 825 01:24:12,090 --> 01:24:15,657 Nu, nu o să-ți fac asta, am niște cizme pentru el. 826 01:24:15,658 --> 01:24:16,963 Bun. 827 01:24:16,964 --> 01:24:18,965 Eşti binevenit să vii cu noi, șerifule. 828 01:24:18,966 --> 01:24:20,367 Nu... 829 01:24:20,367 --> 01:24:24,710 Shelby folosește arcul, asta e metoda unui tânăr, 830 01:24:24,885 --> 01:24:26,973 e prea multă alergătură pentru mine. 831 01:24:26,974 --> 01:24:30,324 Mie-mi place să păstrez distanța, știi ? 832 01:24:30,325 --> 01:24:32,587 Să nu mă vadă când vin. 833 01:24:32,588 --> 01:24:35,024 Acum știu ce m-aşteaptă. 834 01:24:35,025 --> 01:24:36,636 Aşa e. 835 01:24:38,855 --> 01:24:43,825 Şi Caroline, Mila, încă sunt în Tupelo ? 836 01:24:43,825 --> 01:24:45,928 Care e treaba ? 837 01:24:46,036 --> 01:24:48,212 Da, domnule, toată săptămâna, cred. 838 01:24:49,344 --> 01:24:53,193 Știi, Milei îi place căsuţa aia de pe Kent Street. 839 01:24:55,263 --> 01:24:58,397 - Shelby, hai să vorbim. - Da, băieți, mergeţi. 840 01:25:08,581 --> 01:25:10,252 L-ai văzut pe Trey ? 841 01:25:11,061 --> 01:25:13,541 Nu, de săptămâna trecută, când a fost aici. 842 01:25:16,284 --> 01:25:17,590 I-am găsit mașina. 843 01:25:18,721 --> 01:25:20,831 - Nu zău ! - Zău. 844 01:25:20,831 --> 01:25:23,509 La Firestone Factory, buşită. 845 01:25:24,379 --> 01:25:25,814 La naiba ! 846 01:25:25,815 --> 01:25:27,861 Nu e dat dispărut, nu-i așa ? 847 01:25:30,124 --> 01:25:31,776 Tu eşti în regulă ? 848 01:25:32,866 --> 01:25:35,869 Da, mă pregătesc să ies la treabă. 849 01:25:39,264 --> 01:25:41,875 Ai ceva să-mi spui ? 850 01:25:43,006 --> 01:25:44,456 Orice ? 851 01:25:46,967 --> 01:25:48,403 Haide ! 852 01:25:49,665 --> 01:25:52,667 Jaful de la clinică de acum câteva zile... 853 01:25:54,409 --> 01:25:57,020 Cred că a fost Trey. 854 01:25:58,413 --> 01:25:59,985 Aşa crezi... 855 01:26:00,763 --> 01:26:02,298 Da... 856 01:26:02,298 --> 01:26:06,073 Şi apoi uciderea doctorului despre care am auzit aseară, 857 01:26:09,430 --> 01:26:11,428 cred că poate Trey încearcă să, 858 01:26:11,428 --> 01:26:13,035 nu știu, să-şi şteargă urmele. 859 01:26:15,909 --> 01:26:18,431 Sunt foarte îngrijorat pentru el, unchiule Bodie. 860 01:26:18,431 --> 01:26:20,137 Erau peste 100K, 861 01:26:20,137 --> 01:26:23,960 asta ar putea schimba viața unui bărbat sau ar putea s-o distrugă. 862 01:26:26,093 --> 01:26:27,727 Spui adevărul ? 863 01:26:32,585 --> 01:26:35,451 Să-mi spui dacă dai de Trey. 864 01:26:36,712 --> 01:26:38,101 S-a făcut. 865 01:26:38,903 --> 01:26:41,621 - Cum ziceai că te cheamă ? - Fred. 866 01:26:42,022 --> 01:26:43,501 Fred, mi-a părut bine. 867 01:26:43,502 --> 01:26:45,112 Mă bucur să te cunosc, șerifule. 868 01:26:47,723 --> 01:26:50,812 Ai grijă la porcii ăia. 869 01:26:50,813 --> 01:26:52,710 Sunt niște ticăloși urâți 870 01:26:52,710 --> 01:26:57,254 și dacă te prind îți vor băga colții în tine 871 01:26:57,255 --> 01:26:58,864 cu mare uşurinţă 872 01:26:58,865 --> 01:27:01,525 şi vei rămâne pe câmp sângerând. 873 01:27:03,435 --> 01:27:05,000 Iisuse. 874 01:27:05,001 --> 01:27:07,147 Mersi pentru avertisment. 875 01:27:08,875 --> 01:27:11,439 Bine, păi atunci, după ei ! 876 01:27:12,270 --> 01:27:13,880 Pe curând, șerifule. 877 01:27:46,869 --> 01:27:49,654 Ia legătura cu poliţia din Tupelo, 878 01:27:49,655 --> 01:27:53,527 emite o alertă de căutare pentru Caroline și Mila Conners. 879 01:27:53,528 --> 01:27:55,791 Găseşte numele de fată al lui Caroline 880 01:27:57,010 --> 01:27:59,325 și vezi pe Kent Street, asta e tot ce am. 881 01:28:00,230 --> 01:28:02,417 Ben, fă-o imediat. 882 01:28:02,417 --> 01:28:05,018 - Am înţeles, Bodie. - Ne vedem la birou. 883 01:28:07,803 --> 01:28:09,936 Ce i-ai spus acolo ? 884 01:28:11,503 --> 01:28:15,303 Îl căuta pe tipul pe care l-ai ucis cu punga de plastic. 885 01:28:15,637 --> 01:28:17,002 Și unde e ? 886 01:28:18,684 --> 01:28:20,117 Dispărut. 887 01:28:22,992 --> 01:28:26,909 E aproape timpul, du-mă la mașina mea. 888 01:29:49,514 --> 01:29:52,604 O să mă înjunghii sau o să-mi tai gâtul ? 889 01:29:54,997 --> 01:29:56,316 Poate amândouă. 890 01:30:03,876 --> 01:30:05,530 Cine e toporul de luptă ? 891 01:30:08,184 --> 01:30:11,665 Cea care m-a învățat că nu contează cât de tare dai, 892 01:30:11,666 --> 01:30:13,581 ci cât de ascuțit e. 893 01:30:23,461 --> 01:30:25,245 Fă-mă să înțeleg, 894 01:30:27,552 --> 01:30:30,468 șoferul de mașină de curse cu Parkinson dintr-un orăşel mic 895 01:30:31,556 --> 01:30:32,905 se luptă să asigure un trai 896 01:30:34,080 --> 01:30:35,908 pentru soția şi fetiţa lui. 897 01:30:38,476 --> 01:30:39,743 Să fiu al naibii ! 898 01:30:42,088 --> 01:30:45,351 Cu toții jucăm cu cărţile pe care le primim, cred. 899 01:30:45,352 --> 01:30:46,962 Și nu te laşi, 900 01:30:49,225 --> 01:30:51,314 încă te lupţi cu forţa care ţi-a mai rămas. 901 01:30:52,881 --> 01:30:55,187 Asta facem noi. 902 01:30:56,232 --> 01:30:57,691 Care "noi" ? 903 01:31:01,411 --> 01:31:02,836 Noi... 904 01:31:04,023 --> 01:31:06,175 ...toți, nu știu. 905 01:31:06,199 --> 01:31:07,722 Nu toți. 906 01:31:14,294 --> 01:31:16,688 Ce dracu' îți pasă ? 907 01:31:20,735 --> 01:31:23,521 La naiba, omule, după noaptea trecută, 908 01:31:24,739 --> 01:31:27,723 după toată săptămâna asta de rahat, tot nu mă laşi ? 909 01:31:30,092 --> 01:31:32,006 L-ai ucis pe fratele soției mele, 910 01:31:32,007 --> 01:31:33,879 m-ai făcut să o ucid pe femeia aia. 911 01:31:34,923 --> 01:31:37,056 Am luat bani de la cine nu trebuia. 912 01:31:38,361 --> 01:31:40,972 Am înțeles, Iisuse Hristoase. 913 01:31:40,973 --> 01:31:43,366 Uite, fac tot ce spui. 914 01:31:44,629 --> 01:31:46,456 Încerc doar să-mi recuperez viața, 915 01:31:47,632 --> 01:31:49,329 câtă mi-a mai rămas. 916 01:31:52,811 --> 01:31:55,853 Cu toții mergem în aceeași direcție. 917 01:31:57,946 --> 01:31:59,521 Chiar şi tu ? 918 01:32:00,166 --> 01:32:01,733 Eu știu că merg. 919 01:32:03,473 --> 01:32:07,758 Asta este diferența dintre mine şi oamenii din locuri ca ăsta. 920 01:32:09,392 --> 01:32:10,895 Nu ştiu de ei. 921 01:32:11,960 --> 01:32:16,095 Da, tot spui că nimic nu are sens. 922 01:32:18,010 --> 01:32:20,839 Faci asta doar ca să justifici grozăviile pe care le faci. 923 01:32:22,928 --> 01:32:26,584 Există o lume în care toate au sens. 924 01:32:28,760 --> 01:32:30,322 Asta. 925 01:32:41,729 --> 01:32:43,643 Nu trebuie să fii singur. 926 01:32:43,644 --> 01:32:48,249 Aici, la Healy Family Funeral Home, vă vom fi alături 927 01:32:48,249 --> 01:32:50,717 în timp ce navigați în această perioadă specială, 928 01:32:51,521 --> 01:32:54,698 cu servicii de calitate, la prețuri accesibile și pietre funerare, 929 01:32:54,699 --> 01:32:56,438 oferindu-vă o varietate de pachete. 930 01:32:56,439 --> 01:32:58,790 Poți conta pe asta, nu ? 931 01:33:00,487 --> 01:33:04,056 Când afacerea ta este moartea într-un oraș ca ăsta, 932 01:33:04,380 --> 01:33:06,929 afacerile sunt în plină expansiune. 933 01:33:06,929 --> 01:33:09,335 Pietre funerare la juma' de preţ. 934 01:33:09,365 --> 01:33:12,280 Când oamenii se omoară pentru mărunţiş 935 01:33:12,281 --> 01:33:16,415 și apoi îl dau pe niște pietre puse peste trupurile în putrefacţie. 936 01:33:23,031 --> 01:33:26,470 Când ai mei au murit, n-au avut niciun ban. 937 01:33:27,166 --> 01:33:30,529 Mi-a luat ani de zile să strâng nişte bani ca să înlocuiesc 938 01:33:30,529 --> 01:33:33,737 piatra aia funerară de rahat din lemn pe care a donat-o biserica. 939 01:33:33,738 --> 01:33:36,199 Și ce rost avea ? 940 01:33:38,568 --> 01:33:40,744 Că toţi ar trebui să avem şansa 941 01:33:40,745 --> 01:33:43,121 de a avea un loc potrivit pentru odihna veşnică, 942 01:33:43,121 --> 01:33:44,922 când se termină toate. 943 01:33:44,923 --> 01:33:49,362 Ceva care să spună: „Hei, am fost aici.” 944 01:33:56,761 --> 01:33:58,760 Aveam nouă ani, 945 01:33:59,527 --> 01:34:01,755 când am venit acasă de la școală 946 01:34:01,755 --> 01:34:04,725 și l-am găsit pe tata mort pe jos, în bucătărie. 947 01:34:06,640 --> 01:34:08,990 Îşi zburase creierii cu o pușcă, 948 01:34:09,991 --> 01:34:12,036 nu înainte de a băga două gloanţe în mama 949 01:34:12,037 --> 01:34:13,781 în timp ce era în baie. 950 01:34:19,653 --> 01:34:23,613 Medicul legist i-a luat, m-am uitat, fără să ştiu unde-i duce. 951 01:34:24,963 --> 01:34:27,244 O rudă îndepărtată 952 01:34:27,244 --> 01:34:30,327 probabil a crezut că e mai bine pentru toată lumea 953 01:34:30,327 --> 01:34:32,301 să-i ardă și să arunce cenușa. 954 01:34:34,233 --> 01:34:36,061 Nu ştiu. 955 01:35:45,434 --> 01:35:47,044 Unde sunt ? 956 01:35:47,045 --> 01:35:49,046 Sunt în siguranță. 957 01:35:49,047 --> 01:35:52,367 Ți-am spus, mi-am dat cuvântul. 958 01:35:52,746 --> 01:35:54,308 Deci el e, nu ? 959 01:35:56,435 --> 01:35:58,564 Ce e asta ? 960 01:35:59,100 --> 01:36:00,928 Nu știe ? 961 01:36:02,495 --> 01:36:04,067 Ce să ştiu ? 962 01:36:06,934 --> 01:36:09,894 Ei bine, dă-i drumul. 963 01:36:14,855 --> 01:36:16,589 Nu, nu ! 964 01:36:16,589 --> 01:36:20,525 Am făcut tot ce mi-ai cerut, tot ! 965 01:36:21,470 --> 01:36:22,994 Aşa e. 966 01:36:27,692 --> 01:36:29,957 Ai spus că nu omori nevinovați, 967 01:36:30,871 --> 01:36:32,237 tu ai spus. 968 01:36:34,788 --> 01:36:36,980 Te-am văzut când ai ucis-o pe femeia aia, Shel. 969 01:36:38,189 --> 01:36:39,794 M-am uitat la tine. 970 01:36:55,200 --> 01:36:56,695 La dracu' ! 971 01:37:02,903 --> 01:37:05,733 Cu toții mergem în aceeaşi direcţie. 972 01:37:08,082 --> 01:37:09,180 Da. 973 01:37:24,882 --> 01:37:27,927 - Cred că asta e tot. - Cred că da. 974 01:37:29,081 --> 01:37:30,745 Te întorci la New Orleans ? 975 01:37:31,976 --> 01:37:34,466 - Poate. - Bine, atunci. 976 01:37:34,466 --> 01:37:35,831 Da. 977 01:39:07,332 --> 01:39:10,683 - Mai e ceva ? - Da. 978 01:39:42,671 --> 01:39:44,187 La naiba, Clayton. 979 01:39:50,070 --> 01:39:51,789 Suntem o familie. 980 01:39:52,594 --> 01:39:55,032 Nu am fost niciodată o familie. 981 01:41:04,753 --> 01:41:07,059 Bună, Caroline. 982 01:41:07,060 --> 01:41:09,061 Bună, domnule Bodie. 983 01:41:09,061 --> 01:41:12,804 - Ce faci aici ? - Nu prea știu, sinceră să fiu... 984 01:41:12,805 --> 01:41:15,808 Pur și simplu am simțit nevoia să fiu într-un loc zgomotos. 985 01:41:17,940 --> 01:41:19,298 Aici e zgomot. 986 01:41:22,510 --> 01:41:24,018 Ce mai face Mila ? 987 01:41:24,904 --> 01:41:26,775 E cu ai mei. 988 01:41:28,037 --> 01:41:31,039 Știi, după ce a trecut prin atâtea... 989 01:41:33,153 --> 01:41:36,846 ...am crezut că e mai bine pentru ea să fie departe de aici o vreme. 990 01:41:36,846 --> 01:41:39,929 Da, e o idee bună. 991 01:41:43,923 --> 01:41:45,664 Domnule Bodie, unde e ? 992 01:41:49,711 --> 01:41:52,149 Caroline, nu știu. 993 01:41:53,367 --> 01:41:55,830 Crezi că îl voi mai vedea vreodată ? 994 01:41:57,241 --> 01:41:58,894 Cu siguranță sper că da. 995 01:42:41,285 --> 01:42:43,243 Mai jucăm un joc ? 996 01:42:46,072 --> 01:42:47,486 Doar o cafea. 997 01:42:50,032 --> 01:42:51,098 Bine. 998 01:42:54,863 --> 01:42:56,703 Deci ia spune-mi, 999 01:42:58,432 --> 01:43:00,638 tu cum vrei să fii când o să te faci mare ? 1000 01:43:03,872 --> 01:43:05,374 Tăcut. 1001 01:43:44,696 --> 01:43:46,023 Bodie. 1002 01:43:46,524 --> 01:43:47,899 Ben. 1003 01:44:14,508 --> 01:44:15,842 Ei bine, 1004 01:44:16,205 --> 01:44:17,955 asta e, atunci. 1005 01:44:20,558 --> 01:44:21,966 Hei, Ben... 1006 01:44:23,909 --> 01:44:25,558 Eşti de treabă. 1007 01:46:13,065 --> 01:46:16,168 Traducere PREL GHENCEA 1008 01:46:16,168 --> 01:46:17,606