1 00:01:43,939 --> 00:01:48,902 Det er midt om vinteren. Koldt som bare fanden. 2 00:01:48,985 --> 00:01:55,033 En mand stopper en taxi. Sætter sig på det varme bagsæde. 3 00:01:56,660 --> 00:02:01,498 Nogle kilometer længere fremme er der sort is, 4 00:02:02,541 --> 00:02:05,377 og taxachaufføren mister kontrollen. 5 00:02:05,460 --> 00:02:10,507 De er på vej ud over kanten af broen. Nedenunder er der kun mørke. 6 00:02:10,590 --> 00:02:14,553 Charufføren skriger: "Vi dør alle sammen!" 7 00:02:16,513 --> 00:02:20,267 Manden læner sig roligt frem og siger lavmælt: 8 00:02:21,727 --> 00:02:24,813 "Vil du skrue op for radioen?" 9 00:02:37,367 --> 00:02:41,872 Jeg fatter det ikke. Hvem er du? Chaufføren eller fyren på bagsædet? 10 00:02:42,956 --> 00:02:44,833 Begge. 11 00:02:44,916 --> 00:02:46,668 Hey! 12 00:03:05,729 --> 00:03:08,357 Vi kan alle være på vej ud over kanten, 13 00:03:09,274 --> 00:03:12,110 men det er op til dig selv, hvordan den tid skal være. 14 00:03:14,029 --> 00:03:16,239 Betal din gæld, kammerat. 15 00:03:45,268 --> 00:03:47,062 For fanden da. 16 00:05:38,006 --> 00:05:41,802 -Hvordan går det? -Godt. Jeg er snart klar. 17 00:05:41,885 --> 00:05:46,348 -Jeg har brug for dig, når du er klar. -Okay. 18 00:05:46,431 --> 00:05:48,642 Kan du tage to af Jims vagter i næste uge? 19 00:05:50,018 --> 00:05:53,021 -Selvfølgelig. -Godt. 20 00:05:53,105 --> 00:05:57,067 Han bliver nødt til at tage en uge fri. Hans knægt er død. 21 00:05:57,150 --> 00:05:58,485 Hvad? 22 00:05:59,861 --> 00:06:02,989 -For fanden da. Caleb? -Ja. 23 00:06:03,573 --> 00:06:07,452 Han er væk i en uge med begravelsen og alt det andet. 24 00:06:07,577 --> 00:06:12,499 Ja. For fanden da. Hvad skete der? 25 00:06:12,624 --> 00:06:15,877 En overdosis. Nogle skide piller og noget andet. 26 00:06:16,837 --> 00:06:21,675 Det er en skam. Han er en god knægt. Eller det var han. Jeg ved det ikke. 27 00:06:21,758 --> 00:06:23,260 Ja. 28 00:06:25,429 --> 00:06:29,057 -Nå, du skal i gang. -Tak, Mike. 29 00:07:24,237 --> 00:07:26,740 Jeg forstår stadig ikke, hvorfor den skal larme så meget. 30 00:07:27,741 --> 00:07:30,243 Larm er lig med fart. 31 00:07:31,620 --> 00:07:34,623 Hvor er det kun dig og ikke mor, der kører løb? 32 00:07:34,790 --> 00:07:37,209 Det er din mor alt for klog til. 33 00:07:39,127 --> 00:07:40,796 Og du er? 34 00:07:40,879 --> 00:07:44,800 -Jeg er sej og stærk? -Er mor ikke stærk? 35 00:07:44,883 --> 00:07:46,593 Ved ud hvad, skat? 36 00:07:46,718 --> 00:07:52,516 Nogle gange handler det ikke om hvor meget du kan løfte, 37 00:07:52,599 --> 00:07:56,770 men hvor meget du kan orker at bære? Forstår du, hvad jeg mener? 38 00:07:56,853 --> 00:07:58,563 Måske. 39 00:07:59,856 --> 00:08:04,528 Kan du huske de der store, gamle træer, der findes i Californien? 40 00:08:04,611 --> 00:08:07,823 -Dem man kan køre en bil igennem? -Ja. 41 00:08:07,906 --> 00:08:11,993 De træer har stået der i tusindvis af år, 42 00:08:12,536 --> 00:08:17,416 indtil en lille mand, på din størrelse måske, 43 00:08:17,499 --> 00:08:21,086 kommer med en lille økse. Han fælder det store, gamle træ på nogle timer. 44 00:08:21,712 --> 00:08:27,009 -Er hun en lille mand? - Nej, skat. Hun er øksen. 45 00:08:27,092 --> 00:08:31,346 Hun er måske lille, men hun kan fælde det store, gamle træ. 46 00:08:31,430 --> 00:08:36,852 Hun behøver ikke køre løb for at bevise noget. Hun behøver ikke fælde et træ. 47 00:08:36,977 --> 00:08:42,649 Hun er præcis som øksen. Et kig på hende, og man ved præcis, hvad hun kan. 48 00:08:42,733 --> 00:08:47,237 -Det er din mor. -Far siger, du er en økse. 49 00:08:47,362 --> 00:08:51,074 -Som i en gammel stridsøkse? -Nej, ikke en økse. 50 00:08:51,158 --> 00:08:55,328 Jeg mener mere som en funklende, tynd klinge. 51 00:08:55,412 --> 00:09:00,417 -Jeg kan sætte dig på plads. -Det kan du. Nu er jeg i problemer. 52 00:09:01,293 --> 00:09:04,212 -Trey kigger forbi. -Fedt. 53 00:09:04,296 --> 00:09:08,133 Så kan han hjælpe mig med at skifte bagenden. 54 00:09:08,258 --> 00:09:11,470 Held og lykke. Han aner ikke, hvad en svensknøgle er. 55 00:09:11,553 --> 00:09:13,972 -Mor! -Hjælp mig med maden. 56 00:09:14,056 --> 00:09:19,019 -Men jeg hjælper far. -Han kan rydde op i sit eget rod. 57 00:09:19,102 --> 00:09:21,104 Tak for ingenting. 58 00:09:53,595 --> 00:09:57,516 Hold nu kæft. Det er først, når jeg får hjemmelavet mad, jeg savner det. 59 00:09:57,599 --> 00:10:00,852 Tæller øl ikke som hjemmelavet, hvis man bor i en bar? 60 00:10:00,936 --> 00:10:07,359 Jeg bor oven på en bar. Jeg mener det. Det smagte fantastisk. 61 00:10:07,442 --> 00:10:10,028 Ikke så godt som din mors mad, men det gik an. 62 00:10:10,696 --> 00:10:13,615 For fanden. Det var du klar over. 63 00:10:14,408 --> 00:10:16,743 -Var du kommet, hvis du vidste det? -Nej. 64 00:10:16,868 --> 00:10:18,662 Det vidste jeg. 65 00:10:20,372 --> 00:10:24,334 -Hejsa onkel Bodie. -Hej, min favorit chauffør. Går det godt? 66 00:10:25,627 --> 00:10:29,423 -Ja, det gør det. -Der har vi også Trey. 67 00:10:30,841 --> 00:10:35,137 -Jeg er her for maden. Ligesom dig. -Det må jeg sige ja til. 68 00:10:36,013 --> 00:10:39,516 -Har du fået betalt bøden? -Den er sendt afsted. 69 00:10:40,308 --> 00:10:42,519 Det gælder vel dem alle sammen. 70 00:10:43,103 --> 00:10:46,565 -Hvordan går det med dig? -Jeg er her stadig. 71 00:10:48,608 --> 00:10:52,654 Åh nej. Mit hjerte skælver. 72 00:10:52,738 --> 00:10:56,533 Er du verdens smukkeste prinsesse? 73 00:10:57,409 --> 00:11:01,079 Hr. Bodie. Mor har din mad klar. 74 00:11:01,163 --> 00:11:06,543 Mad? Jeg er her ikke for maden. Jeg kommer i arbejdsøjemed. 75 00:11:06,626 --> 00:11:09,504 -Som om? Du gør det samme hver uge. -Hvad? Det gør jeg. 76 00:11:11,840 --> 00:11:14,551 -Kom her. -Du er alt for god ved mig. Tak. 77 00:11:14,634 --> 00:11:20,640 -Vi savnede dig i kirken i søndags. -Jeg ved ikke helt med din nye præst... 78 00:11:21,808 --> 00:11:25,729 Kald mig gammeldags, men jeg er mere en, jeg ved ikke... 79 00:11:25,854 --> 00:11:30,567 -...en, som tror på straf og fordømmelse. -Det samme her. 80 00:11:30,650 --> 00:11:36,073 Jeg hader at få mad for at skynde mig afsted, men I gider vel ikke se mig spise. 81 00:11:38,450 --> 00:11:42,621 -God aften. Pas på dig selv. -I lige måde. 82 00:11:42,704 --> 00:11:46,917 -Så, lille dame. Det er sengetid. -Nej! 83 00:11:49,127 --> 00:11:52,672 -Godnat, far. -Sov godt, skat. Jeg elsker dig. 84 00:11:52,756 --> 00:11:55,092 -Kom her. -Godnat, din bums. 85 00:11:55,175 --> 00:11:58,011 -Godnat, din lille bums. -Kom med. 86 00:12:07,854 --> 00:12:09,481 Hey, racerstjerne. 87 00:12:14,152 --> 00:12:15,570 Tak. 88 00:12:17,364 --> 00:12:18,907 Hvor længe har du tænkt dig at tage dem? 89 00:12:20,784 --> 00:12:22,619 Så lang tid det er nødvendigt. 90 00:12:23,912 --> 00:12:29,084 -De hjælper allerede. -Muhammad Ali døde af dem. 91 00:12:29,167 --> 00:12:33,004 -Det er alvorlige sager. -Tror du ikke, jeg ved det, Trey? 92 00:12:33,088 --> 00:12:35,132 Hvad fanden skal jeg gøre? 93 00:12:36,133 --> 00:12:42,639 -Vi løser det, når vi kommer ovenpå igen. -Hun gennemskuer dig. 94 00:12:44,850 --> 00:12:50,605 -Jeg bryder mig sgu heller ikke om det. -Du er selv ude om det. 95 00:12:54,151 --> 00:12:58,905 -Kom og hjælp med at løfte. -Nu? Vi har lige spist. 96 00:12:58,989 --> 00:13:03,160 -Nu, dit røvhul! Kom nu! -Okay. 97 00:14:03,053 --> 00:14:04,846 Forbandede Trey. 98 00:14:05,889 --> 00:14:09,726 -Hvad laver du her? -Lad os køre en tur. 99 00:14:10,644 --> 00:14:14,856 -Helst ikke. Caroline kommer snart hjem. -Jeg skal vise dig noget. 100 00:14:14,940 --> 00:14:18,026 Jeg ved, du hader importerede biler, men hop ind. 101 00:14:19,528 --> 00:14:24,491 -Hvad sker der, Trey? -Ingenting. Kom nu med. 102 00:14:25,033 --> 00:14:27,119 Du er tilbage om en halv time. 103 00:14:28,245 --> 00:14:33,959 Hvis jeg vågner i Mexico uden bukser, så skærer Caroline bollerne af dig. 104 00:14:34,042 --> 00:14:38,213 Du beholder bukserne på. Jeg sværger. Medmindre, du føler dig fristet. 105 00:14:38,922 --> 00:14:42,968 -Køb mig en Oreo-shake, så får vi se. -Det er en aftale. 106 00:14:49,933 --> 00:14:53,270 Forbandende sikkerhedssele. Hvad fanden laver jeg her? 107 00:14:53,395 --> 00:14:58,191 -Hold nu mund. -Efter 20 år kører du stadig i det lort. 108 00:14:59,234 --> 00:15:03,071 Grønt er skønt. Hulken her er uovervindelig. 109 00:15:04,448 --> 00:15:10,037 Hold op, Trey. Det er pinligt. Ingen må se mig i den her lortebil. 110 00:15:12,330 --> 00:15:16,418 Kan du høre, hvordan den spinder? Det er det, jeg siger. 111 00:15:18,962 --> 00:15:21,798 Få os nu ikke slået ihjel, Trey. 112 00:15:24,009 --> 00:15:25,761 Hvad skal vi her? 113 00:15:26,511 --> 00:15:27,971 Den der? 114 00:15:29,056 --> 00:15:31,224 Satser du på at få det sorte bælte? 115 00:15:32,768 --> 00:15:36,104 -Nej. -Hvad så? 116 00:15:38,023 --> 00:15:42,778 Hundredtusind i kontanter. Mindst. 117 00:15:43,820 --> 00:15:45,364 Hvad taler du om? 118 00:15:47,407 --> 00:15:49,242 Hvad ved du om Oxy? 119 00:15:50,911 --> 00:15:56,041 Ikke en skid, Trey. Det behøver jeg heller ikke. Jeg vil væk herfra. 120 00:15:56,124 --> 00:16:02,422 De har en slags læge. En kvaksalver. Folk kommer ind og siger, de har ondt. 121 00:16:03,340 --> 00:16:06,885 Lægen udskriver en recept Hundredvis dagligt. 122 00:16:08,595 --> 00:16:10,514 Hvad har det med mig at gøre? 123 00:16:10,597 --> 00:16:16,269 De der bonderøve får deres recept, og så vender de tilbage hertil. 124 00:16:17,896 --> 00:16:22,401 Pillerne flyver over disken og sælges i hele området. 125 00:16:23,360 --> 00:16:29,658 -Jeg er pisseligeglad. Kør mig hjem. -Når de er solgt, lander pengene her. 126 00:16:29,741 --> 00:16:33,954 Hundredtusind dollars hver eneste uge. 127 00:16:34,913 --> 00:16:38,250 Og de er bare et par indavlede bonderøve. 128 00:16:40,043 --> 00:16:42,754 Tager du pis på mig, Trey? 129 00:16:45,173 --> 00:16:49,428 -Nej. -Foreslår du, vi skal snuppe pengene? 130 00:16:49,511 --> 00:16:51,805 Det kan lade sig gøre. 131 00:16:53,849 --> 00:16:57,352 Det er en skidedum ide. 132 00:16:58,353 --> 00:17:02,691 Jeg har aldrig set mere end en eller to vagter derinde. 133 00:17:03,734 --> 00:17:07,195 -Det er ikke raketvidenskab. -Det har du sgu ret i. 134 00:17:09,406 --> 00:17:14,911 Shel... Folk dør af det skidt. Du har selv set det. 135 00:17:14,995 --> 00:17:18,081 -Jeg ved det. -Vi har alle set det. 136 00:17:18,165 --> 00:17:22,252 Vores by er ved at dø, og de sataner tjener penge på det. 137 00:17:22,335 --> 00:17:28,258 Det er dine penge. Vores penge. Den her by har fået vores blod, sved og tårer. 138 00:17:29,384 --> 00:17:31,553 Og de stjæler det fra os. 139 00:17:33,597 --> 00:17:36,808 Det her sted er blevet en forbandet kliché. 140 00:17:37,976 --> 00:17:43,690 Først lukker fabrikkerne ned. Senere forsvinder jobbene, håbet, 141 00:17:43,774 --> 00:17:47,819 og så kommer de her igler og suger det, der er tilbage. 142 00:17:49,571 --> 00:17:53,116 Jeg er træt af det, Shel. Træt af det. 143 00:17:56,370 --> 00:17:58,288 Det går også ud over Mila. 144 00:18:33,615 --> 00:18:39,788 -Det er nemme penge, Shel. -Nævn det aldrig igen. Forstået? 145 00:19:45,228 --> 00:19:51,651 -Der er vel ikke flere, der er døde? -Hop ind og få lidt kølig luft. 146 00:19:59,993 --> 00:20:03,622 -Hvad sker der? -Jim har alligevel brug for sine vagter. 147 00:20:05,665 --> 00:20:09,961 -Okay. -Han skal betale for begravelsen. 148 00:20:11,546 --> 00:20:13,632 Jeg forstår. 149 00:20:14,966 --> 00:20:17,052 Der er mere, Shel. 150 00:20:19,471 --> 00:20:21,264 For helvede, Mike. 151 00:20:25,894 --> 00:20:30,982 Hej Shelby. Hvordan står det til i dag, søde? 152 00:20:31,066 --> 00:20:34,027 Jeg holder ud, fru Whitney. Hvad med dig selv? 153 00:20:34,111 --> 00:20:38,573 -Jeg er her stadig, gudskelov. -Enig. 154 00:20:41,076 --> 00:20:45,247 -Du er tidlig på den i denne måned. -Ja. 155 00:20:46,164 --> 00:20:50,877 -Fandens. Det er jeg ked af. -Tak, fru Whitney. 156 00:20:51,628 --> 00:20:53,338 Ved du hvad? 157 00:20:55,048 --> 00:20:58,385 -Du må også gerne sætte dem ind. -Okay. 158 00:20:58,468 --> 00:21:04,224 -Vil du have en kvittering? -Nej. Har ikke råd til blækket. 159 00:21:04,307 --> 00:21:07,310 -Hils dine piger. -Tak, fru Whitney. 160 00:21:07,394 --> 00:21:09,521 -Pas på dig selv. -Farvel. 161 00:21:17,571 --> 00:21:22,034 MOR FAR 162 00:21:30,208 --> 00:21:34,129 MCKENDREE KIRKEGÅRD 163 00:21:40,302 --> 00:21:45,932 Jeg er i tvivl. Våben og stoffer. Det er ikke mig. 164 00:21:47,768 --> 00:21:49,519 Det er det ikke. 165 00:21:50,854 --> 00:21:53,190 Derfor overlader du det skidt til mig. 166 00:21:53,815 --> 00:21:59,654 Du skal bare køre bilen og holde udkig. Du kommer ikke til at holde et våben. 167 00:22:01,323 --> 00:22:07,496 Jeg kender dem. De er ikke mafiafyre. De er idioter med et pilleproblem. 168 00:22:19,633 --> 00:22:21,468 Pigerne rejser til Tupelo i weekenden. 169 00:22:25,055 --> 00:22:27,057 Ser man det. 170 00:23:34,207 --> 00:23:39,504 -Jeg ville ønske, du tog med. -Det passer ikke. 171 00:23:39,588 --> 00:23:42,424 Du vil gerne have den store gæsteseng helt for dig selv. 172 00:23:42,507 --> 00:23:45,635 Være sent oppe og se de der hæslige datingprogrammer. 173 00:23:47,095 --> 00:23:48,889 Klarer du dig her? 174 00:23:49,848 --> 00:23:53,769 -Selvfølgelig. -Godt. For jeg elsker virkelig den seng. 175 00:23:55,354 --> 00:24:00,525 Hvorfor tager du ikke et par sedler og køber Kennys motorblok? 176 00:24:00,609 --> 00:24:02,736 Du har jo fået ekstra vagter af Mike. 177 00:24:04,780 --> 00:24:10,035 Jeg har sagt, at det forbliver i stykker, hvis ikke jeg selv kan fikse det. 178 00:24:11,953 --> 00:24:13,538 Jeg elsker dig fandeme. 179 00:24:14,915 --> 00:24:16,500 Hvad taler I om? 180 00:24:16,583 --> 00:24:19,044 Om piger, der ikke har pakket, og som må blive hjemme. 181 00:24:19,127 --> 00:24:21,213 Vi kører om tre minutter. Med eller uden dig. 182 00:24:21,296 --> 00:24:25,175 -Jeg har brug for hjælp til at lukke den. -Jeg kommer lige om lidt. 183 00:24:25,258 --> 00:24:30,347 -Vi kører om tre. -Hun er helt sikkert din datter. 184 00:24:33,600 --> 00:24:36,728 -Åbn den. -Hvad er det? 185 00:24:42,859 --> 00:24:48,782 LILLE STRIDSØKSE 186 00:24:48,865 --> 00:24:52,327 For pokker. Du er utrolig. 187 00:24:55,330 --> 00:24:57,249 Moar. 188 00:24:58,834 --> 00:25:02,421 -Din datter kalder på dig -Hun er helt sikkert din. 189 00:25:27,904 --> 00:25:29,906 Ja, den er perfekt. 190 00:25:31,074 --> 00:25:35,245 -Hvor fandt du den? -Det skal du ikke bekymre dig om. 191 00:25:36,038 --> 00:25:37,664 Tak skæbne, Trey. 192 00:25:37,831 --> 00:25:41,918 Farven er forfærdelig, men den har turbo, som du bad om. 193 00:25:42,002 --> 00:25:46,131 -Ja. Hvad med nummerpladerne? -Dem har jeg taget hånd om. 194 00:25:50,635 --> 00:25:52,220 Jeg er vild med en turbo V6. 195 00:25:54,848 --> 00:25:59,353 Shelby Connors er helt oppe at køre over en stjålet bil. Din lille forbryder. 196 00:25:59,436 --> 00:26:02,314 Det her er ikke New York. 197 00:26:03,315 --> 00:26:08,487 Det her er min baghave. Prøv at se ud, som om du forstår, at vi bryder loven. 198 00:26:09,321 --> 00:26:11,615 Og at du forstår, hvad der er på spil. 199 00:26:13,867 --> 00:26:18,288 Hun er min niece. Jeg ved fandeme godt, hvad der er på spil. 200 00:26:21,333 --> 00:26:24,252 Det er ikke mig, du skal bekymre dig om. 201 00:26:27,255 --> 00:26:29,341 Lad os få det overstået. 202 00:26:40,644 --> 00:26:42,396 Hr. Bodie? 203 00:26:44,272 --> 00:26:46,191 Det var ikke gode nyheder. 204 00:26:47,067 --> 00:26:51,988 Jeg tager kontakt til onkologen i Birmingham. Tag hjem, indtil vi ved mere 205 00:26:52,072 --> 00:26:55,450 og nyd dagen. Vi tager en dag ad gangen. 206 00:28:00,515 --> 00:28:04,936 Hold øje, når vi kommer ind. Det er det hele. Okay? 207 00:28:05,020 --> 00:28:10,067 -Det går, så længe du holder øje. Her. -Hvad fanden. Du lovede mig... 208 00:28:10,150 --> 00:28:15,530 Hold den og se ud, som om du vil bruge den. Du kommer ikke til at gøre noget. 209 00:28:15,614 --> 00:28:20,911 -For fanden! -Vi har styr på det. 210 00:28:23,538 --> 00:28:28,668 -For fanden, Trey. -Hvad? Matcher den ikke dit tøj? 211 00:28:28,794 --> 00:28:33,006 -Jeg er i tvivl. -Gør, som man gør i en familie. 212 00:28:34,174 --> 00:28:39,179 -Vi er i familie. Vi passer på hinanden. -Okay. 213 00:28:40,138 --> 00:28:43,684 -For fanden. -Kom nu. 214 00:28:47,979 --> 00:28:54,277 Tag den her. Kom nu. Kom ud af bilen, for helvede. Kom nu. 215 00:28:58,240 --> 00:29:04,746 LYKKELIG SMERTECENTER 216 00:29:10,585 --> 00:29:14,131 ÅBEN 217 00:29:40,449 --> 00:29:43,201 -Shit! -Hvad fanden? 218 00:29:48,707 --> 00:29:50,333 Derovre. 219 00:30:01,595 --> 00:30:06,516 Det første skud var et uheld. Skyd knoppen af ham, hvis han bevæger sig. 220 00:30:07,976 --> 00:30:09,811 Fart på. 221 00:30:15,817 --> 00:30:19,404 Ved I, hvis penge det her er? Har I ingen forbandet anelse? 222 00:30:19,488 --> 00:30:22,115 Hold kæft, for fanden! Hold kæft! 223 00:30:24,076 --> 00:30:25,786 Er du okay? 224 00:30:29,331 --> 00:30:32,334 Kig ikke på mig. Du skal fandeme ikke kigge på mig. 225 00:30:33,210 --> 00:30:37,506 -Fandens. -I ønsker ikke at gøre det her. 226 00:30:37,589 --> 00:30:41,301 -Skynd dig, for helvede. Kom nu! -Hey... 227 00:30:41,885 --> 00:30:45,889 -Kan du lide Bronson? -Kom nu! Skynd dig! 228 00:30:45,972 --> 00:30:48,684 Hvilken er din favorit Death Wish-film? Et, to eller tre? 229 00:30:48,767 --> 00:30:53,063 -Min ven her var Bronson-fan. Spørg ham? -Hold din kæft! 230 00:30:53,146 --> 00:30:59,319 Vil du vide min favorit? Den, hvor jeg jager og dræber jer og jeres familie. 231 00:30:59,403 --> 00:31:01,279 Og skyder jeres forbandede hund! 232 00:31:03,156 --> 00:31:07,160 -Det er ikke jeres verden, men I dør. -Hold din kæft. 233 00:31:07,744 --> 00:31:13,792 -Fart på! -Din stemme lyder bekendt. Kig på mig. 234 00:31:13,875 --> 00:31:18,714 Jeg genkender dig. I kommer til at dø begge to. 235 00:31:18,797 --> 00:31:20,132 Kom nu. Vi smutter. 236 00:31:20,215 --> 00:31:22,884 -Du burde lytte til din kammerat... -Nej, nej! 237 00:31:23,635 --> 00:31:26,263 -For fanden da... -Vi smutter. 238 00:31:33,103 --> 00:31:35,981 Åh shit. Shit. 239 00:31:36,732 --> 00:31:39,317 Hvad fanden, Trey. 240 00:31:44,531 --> 00:31:48,827 Du skød ham! Hvad fanden sker der for dig? 241 00:31:50,370 --> 00:31:53,498 Hvem er de, Trey? Shit! 242 00:31:55,709 --> 00:32:00,630 De følger efter os. For fanden. 243 00:32:14,478 --> 00:32:16,938 Kan du høre mig, chef? 244 00:32:18,648 --> 00:32:22,903 -Modtaget Beth. -Melding om skud. Bass Lane 1911. 245 00:32:22,986 --> 00:32:24,738 For fanden da. 246 00:32:33,914 --> 00:32:36,416 For helvede, porten er lukket! 247 00:32:37,751 --> 00:32:43,006 -Træk i håndbremsen. Kom nu! -Hvad fanden laver du? 248 00:32:43,090 --> 00:32:47,928 Hop ind i den satans bil, Trey! De skyder fandeme efter os! 249 00:32:51,223 --> 00:32:54,893 Shit! For helvede! 250 00:34:21,188 --> 00:34:27,569 Op med hænderne! Op! Kom nu. Hænderne op! 251 00:34:30,322 --> 00:34:32,741 Kom nu. Op med dem. 252 00:34:59,434 --> 00:35:06,483 Ja! Se her. Vi gjorde det! 253 00:35:09,069 --> 00:35:12,072 -Dit røvhul! -Stop! Slip mig. 254 00:35:12,781 --> 00:35:15,075 Hvad fanden var det? 255 00:35:16,368 --> 00:35:20,956 -Vi fik pengene. -Skid hul i pengene. Vi slog to ihjel. 256 00:35:21,039 --> 00:35:25,252 Du skød ham. Hvad fanden skete der? 257 00:35:25,335 --> 00:35:30,882 De er ikke mennesker. De er narkohandlere, lede svin, pushere. 258 00:35:30,966 --> 00:35:32,551 Fanden tage dem. 259 00:35:35,053 --> 00:35:36,722 Hvem fanden er du? 260 00:35:36,805 --> 00:35:38,682 -Vi fik knasterne. -Til helvede med dem. 261 00:35:39,975 --> 00:35:45,147 Hvorfor fanden tog du pillerne? Det var ikke derfor, vi var der. 262 00:35:46,940 --> 00:35:51,695 Dit forbandede røvhul. Det var ikke det, jeg gik med til. 263 00:35:51,778 --> 00:35:54,031 Jo, det var. 264 00:35:55,240 --> 00:36:00,287 Vi fik pengene. Gud ved, hvor mange. Og ja, vi fik også en masse piller. 265 00:36:01,413 --> 00:36:04,875 Jeg beklager, du troede, du kun kunne være halvt med. 266 00:36:09,921 --> 00:36:14,968 Han sagde, han kunne genkende dig. Kunne han det? Kender du dem? 267 00:36:16,803 --> 00:36:18,722 Det spiller ingen rolle nu. 268 00:36:22,726 --> 00:36:28,523 Vi bliver nødt til at holde lav profil, så vi ikke tiltrækker opmærksomhed. 269 00:36:29,191 --> 00:36:30,984 Tager du tasken? 270 00:36:32,861 --> 00:36:39,117 Vil du have den? Tag den. Den er din. Det kaldes tillid. 271 00:36:41,119 --> 00:36:45,999 Pas godt på den. Gem den i værktøjskassen eller noget. Hold den væk fra pigerne. 272 00:36:59,554 --> 00:37:05,936 -Vi slog dem fandeme ihjel. -Ja, det gjorde vi. Vi slog dem ihjel. 273 00:37:06,853 --> 00:37:12,526 Som jeg ser det, var det dem eller os. Jeg ville gøre det samme igen. 274 00:37:16,530 --> 00:37:22,536 Vi er i familie. Det, vi gjorde, var at tage sig af sin egen familie. 275 00:37:25,831 --> 00:37:29,918 Kom her. 276 00:37:39,344 --> 00:37:41,388 Nu tager vi hjem. 277 00:38:03,702 --> 00:38:07,581 Det brænder ved nr. 58 på Old Finch Road. 278 00:38:07,664 --> 00:38:12,252 Vi har to døde og en efterlysning på en rød Buick Regal. 279 00:38:12,335 --> 00:38:17,382 -Jeg har ikke en nummerplade. -Modtaget, Bodie. Vi sender en bil. 280 00:38:18,633 --> 00:38:20,469 Lad den brænde ud. 281 00:38:48,330 --> 00:38:51,124 -Hej skat. Hvad laver du? -Jeg skal i seng. 282 00:38:51,249 --> 00:38:55,670 -Jeg savner dig. Du ser smuk ud. -Det ved jeg. 283 00:38:57,923 --> 00:39:00,133 Gå ind og læg dig. Jeg kommer straks. 284 00:39:00,217 --> 00:39:03,303 -Sov godt. Elsker dig. -Godnat. 285 00:39:06,056 --> 00:39:08,308 -Hvad laver du? -Jeg er herude på kontoret. 286 00:39:09,184 --> 00:39:13,188 -Får du sovet? -Ikke uden dig. 287 00:39:13,271 --> 00:39:18,610 Jeg er din, skat. Dine scorereplikker er overflødige. 288 00:39:18,694 --> 00:39:22,239 Ja, men jeg ved, du kan lide det. -Det har du ret i. 289 00:39:23,865 --> 00:39:25,450 Hvordan går det med dig? 290 00:39:26,159 --> 00:39:30,038 Det har været en god dag. Det er skønt at være her. 291 00:39:31,415 --> 00:39:33,709 Jeg ville dog ønske, du var her. 292 00:39:51,393 --> 00:39:56,189 -Er det kun dig? -Ja. Er du okay? 293 00:39:56,273 --> 00:40:01,862 Ja, for pokker. Et stykke tid siden, jeg var i skudveksling, men jeg er okay. 294 00:40:02,821 --> 00:40:08,076 Men det er de ikke derinde. Retsmedicineren er på vej. 295 00:40:09,536 --> 00:40:12,164 Hvad er det der for noget, Ben? 296 00:40:14,833 --> 00:40:18,253 Jeg havde lige taget støvlerne af, da jeg fik kaldet. 297 00:40:18,336 --> 00:40:21,590 Vi står her som et par spejderdrenge. 298 00:40:23,091 --> 00:40:27,179 -Okay. Vi går ind. Overvågning? -Javist. 299 00:40:27,262 --> 00:40:31,725 Men de har taget diskene. Der er dog et kamera ved bilvasken. 300 00:40:31,808 --> 00:40:35,103 -Så går vi derover. -Jeg har downloadet den på min computer. 301 00:40:35,187 --> 00:40:37,147 Det kan jeg tænke mig. 302 00:40:37,898 --> 00:40:40,609 To mænd. Ind og ud. De kørte væk i en fart. 303 00:40:48,325 --> 00:40:50,660 Lad os se. 304 00:41:14,768 --> 00:41:18,146 -Hvad tænker du? -Altså... 305 00:41:18,271 --> 00:41:22,818 At han er en stakkels fyr. Var der vidner? 306 00:41:23,860 --> 00:41:26,738 Javist. Fru Whitney. 307 00:41:26,822 --> 00:41:29,866 -Hvad? -Ja. Hun lå såret derover. 308 00:41:29,950 --> 00:41:33,078 Og lægen. Men han har intet sagt endnu. 309 00:41:33,745 --> 00:41:39,251 Okay. Så må vi vente og se, hvad fru Whitney har at sige. 310 00:41:40,210 --> 00:41:43,505 Men jeg kan godt sige dig, hvad det handler om. 311 00:41:44,005 --> 00:41:47,509 Det handler om piller, penge og skældsord. 312 00:41:49,011 --> 00:41:51,680 To mænd, et haglgevær og en pistol. 313 00:41:54,850 --> 00:41:57,144 Ja. Pistolen var årsag til det der. 314 00:41:58,395 --> 00:42:01,523 Og træmøblerne slog ham der ud. 315 00:42:02,774 --> 00:42:06,570 -Og han er her ikke. -Nej, det er han ikke. 316 00:42:07,654 --> 00:42:09,823 Der er whisky i krusene. 317 00:42:14,578 --> 00:42:19,207 Ud fra armen at dømme er det junkier, der røver junkier. Som ham på motorvejen. 318 00:42:21,084 --> 00:42:23,587 Det her er så kringlet som Chattahoochee-floden. 319 00:42:28,633 --> 00:42:34,139 Ring, hvis der dukker noget op. 320 00:42:36,266 --> 00:42:40,896 -Ikke andet? -Jo. Vi skal afhøre fru Whitney. 321 00:42:42,230 --> 00:42:44,691 Statspolitiet vil sikkert være med på denne sag. 322 00:42:44,858 --> 00:42:47,694 Er du sikker på, du ikke vil kigge på overvågningen? 323 00:42:52,199 --> 00:42:54,868 Kom. Vi tager et kig på den. 324 00:43:03,043 --> 00:43:06,463 Chaufføren kan køre bil. Det er en ting, der er sikker. 325 00:43:10,258 --> 00:43:15,097 Jeg går over og lægger mig. Ring, hvis der er noget. 326 00:43:15,180 --> 00:43:17,224 Hvis ikke, så lad være. 327 00:43:19,434 --> 00:43:21,019 Er du sikker på, du har det godt? 328 00:43:22,062 --> 00:43:25,857 Find dine skide støvler, Ben. 329 00:44:10,694 --> 00:44:12,946 Er det andet, du vil have? 330 00:44:13,947 --> 00:44:18,827 -Det var præcis, hvad jeg havde brug for. -Okay. 331 00:44:20,579 --> 00:44:24,249 En af de her er dine drikkepenge. 332 00:44:25,292 --> 00:44:29,921 Hvilken en af dem, det bliver, bestemmes af dit svar på mine spørgsmål. 333 00:44:33,675 --> 00:44:35,510 Hvad ville du gerne være, når du blev stor? 334 00:44:37,637 --> 00:44:43,977 Jeg ved det ikke. Jeg sagde altid til min mor, jeg ville arbejde med heste. 335 00:44:44,644 --> 00:44:47,731 Heste? Hvor længe har du arbejdet her? 336 00:44:49,608 --> 00:44:51,943 Omkring ni år, tror jeg. 337 00:44:53,362 --> 00:44:57,741 -Har du børn? -Ja, en datter. Hun er otte. 338 00:44:59,409 --> 00:45:02,120 Hvad vil din lille pige være, når hun bliver stor? 339 00:45:05,874 --> 00:45:10,420 Danser. Det er i hvert fald det, mine drikkepenge går til. 340 00:45:12,130 --> 00:45:13,632 Det var sødt. 341 00:45:14,758 --> 00:45:18,553 Tak for tærten. Den var udsøgt. 342 00:45:22,849 --> 00:45:24,142 Så... 343 00:45:25,936 --> 00:45:27,646 Hvilken en af dem får jeg? 344 00:45:28,897 --> 00:45:30,732 Det spiller ingen rolle. 345 00:46:22,284 --> 00:46:26,204 -Er du sikker på det? -Ja, for fanden. 346 00:46:31,585 --> 00:46:33,420 Okay. 347 00:46:34,796 --> 00:46:37,841 Så... Er vi okay? 348 00:46:41,219 --> 00:46:43,180 Vi er okay, ikke? 349 00:46:45,223 --> 00:46:47,100 Det er ikke op til mig. 350 00:46:48,477 --> 00:46:50,979 Jeg er ligeglad med, at du har lavet lort i den. 351 00:46:51,980 --> 00:46:53,899 Men andre er ikke ligeglade. 352 00:46:57,611 --> 00:47:03,325 Kom nu. Jeg dør alligevel. Lad mig være. 353 00:47:43,532 --> 00:47:47,577 Det behøver ikke ende sådan her. Der er ingen grund til det. 354 00:49:29,805 --> 00:49:32,724 -Var det alt? -Ja. 355 00:49:35,977 --> 00:49:39,690 -Okay. Tak. -Hav en god dag. 356 00:49:39,815 --> 00:49:41,441 I lige måde. 357 00:49:46,738 --> 00:49:49,783 Ben...Er der nyt? 358 00:49:50,617 --> 00:49:52,828 Har du set lægens og fru Whitneys forklaringer? 359 00:49:56,164 --> 00:50:00,460 Er det dem, du har på sædet? Hvordan skulle jeg så have set dem? 360 00:50:01,628 --> 00:50:06,007 -Lægen vil have immunitet. -Virkelig? 361 00:50:06,091 --> 00:50:13,015 Han siger, sagen trækker tråde til en bande i New Orleans. 362 00:50:14,808 --> 00:50:17,894 Piller, klinikker, piger, penge. 363 00:50:18,770 --> 00:50:25,068 Han siger, det er et forpulet imperium. Forstår du? Det er mafiaen. 364 00:50:25,152 --> 00:50:30,615 Stop det. Du opfører sig som en ung teenager ved en Beatles-koncert. 365 00:50:30,699 --> 00:50:34,786 -Hvad siger statspolitiet? Kommer de? -Nej. 366 00:50:34,870 --> 00:50:39,374 -Hvorfor ikke? -Noget med jurisdiktion. De siger DEA. 367 00:50:39,458 --> 00:50:41,960 -DEA her. -Hvad sagde fru Whitney? 368 00:50:42,044 --> 00:50:46,298 Ikke meget. Spørg ikke, sig intet. Hun blev betalt kontant. 369 00:50:50,177 --> 00:50:55,474 -Jøsses. Og det er kun søndag. -Det er ikke det hele. 370 00:50:55,557 --> 00:50:59,227 -Har du fundet skudofferet? -Naboen fandt ham. 371 00:50:59,353 --> 00:51:01,521 -Har du ham? -Han er død. 372 00:51:01,605 --> 00:51:06,526 -Hvordan? Forblødte han? Piller? -Både og. 373 00:51:06,610 --> 00:51:12,157 Men han døde ikke af det. En lampeledning gjorde det af med ham. 374 00:51:13,909 --> 00:51:16,536 -For fanden. -For fanden? 375 00:51:17,329 --> 00:51:19,748 Der er nogen, der rydder op, Bodie. Mafiaen. 376 00:51:23,752 --> 00:51:27,381 I det mindste har du det rigtige fodtøj på i dag. 377 00:51:30,425 --> 00:51:34,179 Tror du, DEA giver mig en af deres jakker? 378 00:51:34,971 --> 00:51:39,851 Jeg er efter dig, indtil du sover, og så er jeg efter dig, fordi du sover. Afsted. 379 00:52:11,091 --> 00:52:12,926 Godmorgen Shelby. 380 00:52:15,012 --> 00:52:16,763 Op med dig. 381 00:52:22,060 --> 00:52:25,147 Hey... Jeg ved, hvad du leder efter... 382 00:52:30,110 --> 00:52:31,778 Ned med dig. 383 00:52:33,113 --> 00:52:35,073 Kom med dine hænder. 384 00:52:49,588 --> 00:52:53,050 -Jeg kender ikke dig. -Nej. 385 00:52:55,427 --> 00:52:56,970 Hvad vil du? 386 00:52:57,679 --> 00:53:01,308 I syntes, det var en god ide at stjæle fra New Orleans-mafiaen. 387 00:53:02,976 --> 00:53:08,857 I troede, vi var en flok idioter, der ikke ville gøre noget ved det, ikke? 388 00:53:10,567 --> 00:53:13,945 Jeg ved ikke, hvad du taler om. Slet ikke. 389 00:53:17,657 --> 00:53:22,287 Men hvis nogen sjal fra jer, og I fik det tilbage, 390 00:53:23,038 --> 00:53:27,334 så kan vi vel godt glemme det hele og komme videre med vores liv. 391 00:53:28,085 --> 00:53:31,046 Her og der, hvor du kommer fra. 392 00:53:35,092 --> 00:53:38,887 Nej, nej! Lad være... Hør her. 393 00:53:38,970 --> 00:53:44,351 Vi kan finde en løsning. Fejl kan rettes. 394 00:53:44,476 --> 00:53:49,064 -Det er derfor, jeg er her. -Så lad os gøre det. Vi kan snakke om det. 395 00:53:49,940 --> 00:53:54,069 -Du fik, hvad du kom efter, ikke? -Næsten. 396 00:53:55,612 --> 00:54:01,368 -Nej! -Nej! For fanden! Trey! 397 00:54:01,451 --> 00:54:03,829 Nej! Stop for fanden! 398 00:54:38,363 --> 00:54:42,534 Kent Street nr. 2292 i Tupelo i Mississippi. 399 00:54:45,162 --> 00:54:47,664 Ja, det afslørede han også. 400 00:54:48,331 --> 00:54:51,877 -De har intet med det her at gøre. -Det har de nu. 401 00:54:53,712 --> 00:54:58,633 Hvis du forsøger at forlade byen, ringer til politiet eller noget... 402 00:54:58,717 --> 00:55:03,638 Så går min mand i Tupelo bersærk. Forstår du, hvad jeg siger? 403 00:55:16,068 --> 00:55:17,903 Du hører fra mig. 404 00:55:26,286 --> 00:55:29,373 Er det et tulipantræ eller en kornel? 405 00:57:50,639 --> 00:57:56,019 -Godmorgen Shel. Hej onkel Bodie. Hvad laver du her? 406 00:57:56,937 --> 00:58:03,902 -Hvor fanden har du været? -Været ude ved nogle vildsvinefælder. 407 00:58:05,195 --> 00:58:10,409 Vandet i floden er steget, så de stod under vand. Måtte flytte dem længere op. 408 00:58:10,492 --> 00:58:14,579 Bedre, at du gør det end jeg. Jeg foretrækker at skyde dem. 409 00:58:14,705 --> 00:58:18,917 Jeg leder efter Trey. Har du set ham eller hørt noget? 410 00:58:19,000 --> 00:58:24,339 Nej, ikke de sidste par dage. Caroline er hos sine forældre, 411 00:58:24,423 --> 00:58:28,510 så han har ikke været her. Er der sket noget? 412 00:58:28,593 --> 00:58:33,348 Det er sikkert ingenting. High Bar ringede til mig tidligt i morges. 413 00:58:33,432 --> 00:58:36,101 De klagede over larm og sådan noget. 414 00:58:36,184 --> 00:58:41,565 Jeg blev nødt til at tjekke det, for hvis en bar klager over larm 415 00:58:41,648 --> 00:58:47,696 fra en lejlighed ovenpå... Men det er sikkert ingenting. 416 00:58:47,779 --> 00:58:50,449 -Du ved, hvordan Trey er. -Ja, det gør jeg. 417 00:58:50,532 --> 00:58:52,117 Ja. 418 00:58:54,828 --> 00:58:57,456 Hvad er der sket her? 419 00:59:01,501 --> 00:59:03,295 Jeg låste mig selv ude. 420 00:59:06,131 --> 00:59:08,884 Glasset ligger her, selv om du smadrede ruden udefra? 421 00:59:13,930 --> 00:59:18,018 Caroline tog Mila med til sine forældre i Tupelo i nogle dage. Vi... 422 00:59:18,894 --> 00:59:23,357 Vi skændtes den anden aften. Jeg kastede en øl gennem ruden. 423 00:59:24,608 --> 00:59:29,863 Det er derfor, hun rejste. Det begynder at tære på os. Det hele. 424 00:59:30,614 --> 00:59:37,412 Jeg er med. Jeg var gift i 38 år, men få ryddet op, inden Mila kommer hjem. 425 00:59:38,246 --> 00:59:42,000 Hendes små fødder. Hun er min lille prinsesse. 426 00:59:43,210 --> 00:59:47,589 -Jeg får styr på det. -Giv mig besked, hvis Trey dukker op. 427 00:59:48,507 --> 00:59:51,259 -Held og lykke i aften. -Tak. 428 00:59:52,636 --> 00:59:55,847 Kører Trey stadig i den der japanske bil? 429 00:59:57,265 --> 01:00:01,061 Ja. Jeg har endnu ikke overbevist ham om at køre amerikansk. 430 01:00:01,978 --> 01:00:05,857 -Okay. Pas på dig selv. -I lige måde. 431 01:00:28,922 --> 01:00:32,467 -En pakke Camel. -Værsgo. 432 01:00:33,593 --> 01:00:35,137 Det bliver otte ligeud. 433 01:00:38,306 --> 01:00:44,730 -Tak. Værsgo. -Hvad får I tiden til at gå med? 434 01:00:45,897 --> 01:00:48,025 Undskyld? 435 01:00:48,108 --> 01:00:53,447 Ikke for at virke uhøflig, gamle. Hvad får folk tiden til at gå med? 436 01:00:53,530 --> 01:00:56,783 -Når de skal more sig? -Har folk det sjovt her i byen? 437 01:00:56,908 --> 01:01:02,622 Selvfølgelig. Vi kører ræs hver mandag aften, og så er der jagt. 438 01:01:02,706 --> 01:01:06,376 I efteråret er der football. 439 01:01:06,460 --> 01:01:10,672 Så når folk ikke skyder egern eller ser high school-football, 440 01:01:10,756 --> 01:01:13,467 så vandrer de rundt og venter på at dø? 441 01:01:14,801 --> 01:01:16,720 Jah, det tænker jeg. 442 01:01:17,804 --> 01:01:19,890 Nej, sådan er det ikke. 443 01:01:19,973 --> 01:01:23,518 -Er du fra lokalområdet? -Et par kilometer herfra. 444 01:01:24,353 --> 01:01:27,856 Har det altid været din drøm at drive den lokale tankstation? 445 01:01:27,981 --> 01:01:34,905 Ja, min far havde tanken nede ved den gamle hovedvej. 446 01:01:36,031 --> 01:01:38,825 Så jeg fulgte bare trop. 447 01:01:38,950 --> 01:01:41,787 -Og så står du her nu. -Ja, det gør jeg. 448 01:01:42,662 --> 01:01:46,708 -Har du børn? -En søn. Han er voksen. 449 01:01:46,792 --> 01:01:48,794 Okay. Hvad laver han? 450 01:01:49,795 --> 01:01:55,425 -Du stiller mange spørgsmål. -Jeg er nysgerrig. 451 01:01:56,385 --> 01:01:58,679 -I fascinerer mig. -Okay. 452 01:01:59,638 --> 01:02:01,390 Kom gerne igen. 453 01:02:02,516 --> 01:02:07,187 -Undskyld mig. -Rend mig i røven. Skide røvhul. 454 01:02:07,270 --> 01:02:08,730 Jeg har brug for olie. 455 01:02:43,932 --> 01:02:46,101 Du er ret langt nordpå. 456 01:02:56,528 --> 01:02:58,321 Ikke i bilen. 457 01:03:10,250 --> 01:03:14,046 -Hvad har vi med at gøre her? -Intet, som ikke kan klares hurtigt. 458 01:03:15,630 --> 01:03:19,259 Lokale uden tilknytning til en bande. Jeg håndterer det. 459 01:03:19,384 --> 01:03:23,972 Jeg får det tilbage, som de tog. Jeg skal bare bruge lidt mere tid. 460 01:03:24,056 --> 01:03:28,685 Jeg vil have de ansvarlige bragt til mig personligt. 461 01:03:28,810 --> 01:03:30,896 -Noteret. -Ja. 462 01:03:30,979 --> 01:03:34,441 -Og lægen? -Ja. Også en kvinde. 463 01:03:34,524 --> 01:03:36,234 -Siger de noget? -Ja. 464 01:03:37,402 --> 01:03:39,613 Jeg er usikker på, hvad de har sagt, men 465 01:03:39,696 --> 01:03:41,948 -nok til at trække i nødbremsen. -Hvornår sker det? 466 01:03:42,074 --> 01:03:45,786 -Mens vi taler sammen. -Nej. Nej. 467 01:03:48,997 --> 01:03:52,876 Fordi du sidder her og taler med mig. 468 01:03:54,628 --> 01:03:57,506 Og hvis jeg lytter, mens du taler... 469 01:03:58,632 --> 01:04:04,137 ...så kan de tale med folk, som de ikke burde tale med. 470 01:04:09,810 --> 01:04:11,144 Skaf dem af vejen. 471 01:04:18,276 --> 01:04:22,781 -Har du brug for hjælp? -Af nogen herfra? Nej. 472 01:04:24,199 --> 01:04:28,203 Jeg har ikke brug for bonderøve i mærkeligt fodtøj. Jeg håndterer det. 473 01:04:29,830 --> 01:04:33,208 -Så gør det. -Ja. 474 01:04:35,711 --> 01:04:40,173 Og Clayton, hvis du tænder en cigaret i min bil en gang til... 475 01:04:41,174 --> 01:04:45,721 ...så smadrer jeg dit hoved med en betonklods. 476 01:04:47,347 --> 01:04:51,643 Det her Steve McQueen-, Johnny Cash-nonsens... 477 01:04:53,729 --> 01:04:56,481 ...det er trættende. Få styr på dig selv. 478 01:04:57,482 --> 01:04:59,401 Modtaget. 479 01:05:37,731 --> 01:05:39,358 Åh gud... 480 01:06:48,593 --> 01:06:53,432 Hvad har du der? 9mm? .45? 481 01:06:54,182 --> 01:06:56,101 Nej, .38. 482 01:06:58,854 --> 01:07:00,564 Ville du slå mig ihjel? 483 01:07:01,857 --> 01:07:03,984 Ja, det overvejede jeg. 484 01:07:05,110 --> 01:07:06,737 Tag den frem. 485 01:07:08,030 --> 01:07:09,990 Kom nu. 486 01:07:11,950 --> 01:07:16,872 Blodet kommer til at farve væggene i det skodhus på Kent Street. 487 01:07:19,124 --> 01:07:24,713 Skyd eller lad være. Det er ligegyldigt. Det bliver alligevel ikke mig. 488 01:07:25,338 --> 01:07:27,340 Jeg dræber ikke uskyldige. 489 01:07:29,676 --> 01:07:33,388 Nej. Det bliver ham gorillaen, 490 01:07:33,472 --> 01:07:37,392 som ser på din lille pige, mens hun leger i haven. 491 01:07:38,602 --> 01:07:43,023 Han vil sønderrive deres kroppe og danse på dem. 492 01:07:47,903 --> 01:07:53,408 Så det er bedst, hvis du lader den lille .38 blive, hvor den er... 493 01:07:54,368 --> 01:07:56,787 ...for jeg er den eneste ven, du har. 494 01:08:08,548 --> 01:08:10,133 Hvad sker der så nu? 495 01:08:15,514 --> 01:08:19,518 -Hvor skal du hen? -Vi skal arbejde. Afsted. 496 01:08:47,087 --> 01:08:49,464 Hvorfor mig? 497 01:08:49,548 --> 01:08:53,385 Det er dig, der har spildt mælk, så du tørrer selv op. 498 01:09:03,520 --> 01:09:06,440 Jeg hader de her små byer. 499 01:09:07,691 --> 01:09:12,904 Illinois, Mississippi, Massachusetts, Arizona. 500 01:09:14,322 --> 01:09:16,700 Ved du, hvad de alle har tilfælles? 501 01:09:17,617 --> 01:09:19,286 Alt. 502 01:09:24,541 --> 01:09:26,168 Hvem er du? 503 01:09:28,378 --> 01:09:30,213 Jeg er bare en mand. 504 01:09:34,551 --> 01:09:37,262 En mand, som ødelægger min verden. 505 01:09:38,347 --> 01:09:40,098 Din verden? 506 01:09:41,808 --> 01:09:47,647 Det her er ikke din verden, dit liv. Du har ingen kontrol over en skid. 507 01:09:48,648 --> 01:09:53,945 Selvfølgelig. Hvad skal du bruge den til? 508 01:09:54,946 --> 01:09:58,617 Vi er bare substanser, der er på koalitionskurs med hinanden. 509 01:10:00,160 --> 01:10:04,790 Indtil vi nedbrydes eller bliver stoppet. Sådan er det. 510 01:10:07,584 --> 01:10:09,002 Okay. 511 01:10:10,253 --> 01:10:16,677 Hvis intet har betydning, eller der ikke er en årsag, hvorfor er vi så her? 512 01:10:19,471 --> 01:10:21,473 På grund af ham der. 513 01:10:23,767 --> 01:10:26,019 Uret tikker for lægen. 514 01:10:28,313 --> 01:10:30,190 Følg efter ham. 515 01:10:35,779 --> 01:10:40,909 Når han kommer ud på motorvejen, kører du op på siden, som om du skal overhale. 516 01:10:42,285 --> 01:10:44,037 Nej, det går ikke. 517 01:10:44,871 --> 01:10:49,251 Det er let at køre. Det svære er ikke at få sagt farvel. 518 01:11:09,896 --> 01:11:11,815 Vent! Nej! 519 01:11:42,304 --> 01:11:45,223 Hey chef. Kan du høre mig? 520 01:11:46,683 --> 01:11:49,895 -Kom bare. -Kør til Ghost Hill Road... 521 01:11:49,978 --> 01:11:51,813 ...to kilometer fra hovedvej 24. 522 01:11:52,981 --> 01:11:57,903 -Hvad er der sket? -Eneulykke. En person er blevet skudt. 523 01:11:59,154 --> 01:12:00,489 Okay. Jeg er på vej. 524 01:12:37,526 --> 01:12:39,486 Hold dig under 80. 525 01:12:40,237 --> 01:12:44,324 -Vi burde få os en anden bil. -Jeg er færdig. Jeg gjorde, hvad du sagde. 526 01:12:44,950 --> 01:12:47,661 Vi er ikke færdige endnu. Hold dig under 80. 527 01:12:49,287 --> 01:12:53,208 Hvis du lader dem være. så gør jeg, hvad fanden du vil. 528 01:12:53,792 --> 01:12:55,335 Det ved jeg. 529 01:13:24,656 --> 01:13:26,116 Hey! Fru Whitney! 530 01:13:26,241 --> 01:13:29,786 For helvede! Hvad fanden tænker du på? 531 01:13:29,870 --> 01:13:32,372 Undskyld, men det haster. 532 01:13:32,497 --> 01:13:36,793 Jeg har grund til at tro, at dit liv er i fare. 533 01:13:36,877 --> 01:13:40,839 Du skal pakke et par ting og komme med mig. 534 01:13:41,882 --> 01:13:44,926 -Det kan du godt glemme. -Fru Whitney... 535 01:13:45,010 --> 01:13:49,348 Jeg er ligeglad med, hvad der skete på klinikken. Jeg holder mig væk fra det. 536 01:13:49,431 --> 01:13:54,728 Okay, du vinder. Vil det være okay med dig, 537 01:13:54,811 --> 01:13:57,647 hvis min politikollega holder parkeret her udenfor? 538 01:13:57,731 --> 01:14:01,985 Så længe, han ikke holder på min matrikel, så er jeg fuldstændig ligeglad. 539 01:14:02,069 --> 01:14:07,157 Det forstår jeg. Mange tak. Du gode gud. 540 01:15:02,337 --> 01:15:04,548 Sikke en kattepine. 541 01:15:08,301 --> 01:15:10,178 Kattepine? 542 01:15:11,930 --> 01:15:16,309 -Hvad fanden vil du, jeg skal gøre? -Det føles, som om du er vred på mig. 543 01:15:18,228 --> 01:15:23,358 Som om det ikke var dig selv, der stjal fra nogle rige og magtfulde mennesker 544 01:15:23,442 --> 01:15:25,610 med en pistol og mislykkedes med det. 545 01:15:26,903 --> 01:15:32,117 Som om, det, der sker nu, ikke er en direkte konsekvens af dine handlinger. 546 01:15:32,200 --> 01:15:34,161 Det er den følelse, jeg har. 547 01:15:36,163 --> 01:15:40,042 -Jeg bad ikke om det her. -Jo, det gjorde du. 548 01:16:06,068 --> 01:16:09,321 -Politiet. -Ja, hej. 549 01:16:09,404 --> 01:16:16,411 Ved tankstationen på hovedvej 46 ligger der et lig i bagagerummet på en bil. 550 01:16:53,657 --> 01:16:55,450 Så skal vi afsted. 551 01:16:57,119 --> 01:16:59,496 -Nej. -Jo. 552 01:17:06,294 --> 01:17:09,756 Shit. Åh gud. 553 01:17:10,549 --> 01:17:13,135 -Er hun død? -Ikke endnu. 554 01:17:14,011 --> 01:17:16,304 Hvad fanden? 555 01:17:19,933 --> 01:17:21,727 Gør det. 556 01:17:23,270 --> 01:17:26,648 Nej. Gå ad helvede til. Hold dig væk fra mig. 557 01:17:29,651 --> 01:17:33,989 Shelby... Jeg slår ikke uskyldige ihjel. Det har jeg sagt. 558 01:17:34,573 --> 01:17:36,283 Jeg gør det fandeme ikke. 559 01:17:37,242 --> 01:17:39,953 Jeg skal lige vise dig noget. 560 01:17:40,996 --> 01:17:43,290 Men jeg skal lige advare dig inden. 561 01:17:45,042 --> 01:17:47,544 Det kommer til at blive meget ubehageligt. 562 01:18:01,183 --> 01:18:06,563 -Jeg slår dig ihjel. Det lover jeg. -Okay. 563 01:18:16,615 --> 01:18:18,492 Få det overstået. 564 01:19:41,700 --> 01:19:43,285 Vi skal videre. 565 01:19:44,619 --> 01:19:47,873 Hey. Vi skal videre. Nu. 566 01:20:02,929 --> 01:20:05,265 Skynd dig. 567 01:20:17,277 --> 01:20:18,987 For fanden. 568 01:20:26,912 --> 01:20:31,541 Kom nu! For helvede. 569 01:20:51,770 --> 01:20:54,106 Hvor fanden har du været? 570 01:20:57,025 --> 01:21:01,488 Det er ikke fair, Bodie. Vi har alle skullet tage en beslutning. 571 01:21:02,489 --> 01:21:06,827 Du tog den forkerte beslutning. Hun er død. 572 01:22:03,425 --> 01:22:06,970 -Jeg har lyst til at slå dig ihjel. -Det ved jeg godt. 573 01:22:09,723 --> 01:22:11,975 Din familie er på vej. 574 01:22:13,769 --> 01:22:17,814 -Hvad? Hertil? -Nej, men i nærheden. De er i sikkerhed. 575 01:22:25,572 --> 01:22:27,282 For helvede. 576 01:22:39,669 --> 01:22:42,255 Du forholder dig rolig, Shel. 577 01:22:52,808 --> 01:22:54,559 Halløj. 578 01:22:55,644 --> 01:22:57,187 Shelby. 579 01:23:08,907 --> 01:23:11,868 Vi har ikke mødt hinanden før. 580 01:23:11,952 --> 01:23:15,831 Det er min nye sponsor fra New Orleans. 581 01:23:16,832 --> 01:23:20,252 Fred Ellsworth fra Ellsworth Construction. 582 01:23:20,335 --> 01:23:23,588 -New Orleans? -For det meste. 583 01:23:23,714 --> 01:23:26,883 Men jeg vil åbne en lille butik i det her område. 584 01:23:26,967 --> 01:23:31,513 Jeg ved, at lokal markedsføring med dette unge talent vil være værdifuldt. 585 01:23:31,596 --> 01:23:33,306 Dragracing? 586 01:23:35,475 --> 01:23:41,189 -Hvad har du lavet? -Jeg rev mig på... 587 01:23:42,274 --> 01:23:48,530 Jeg rev mig på døren, da jeg skulle ud af hans gamle bil. Klodset af mig. 588 01:23:50,741 --> 01:23:53,618 Har I et tidligt morgenmøde? 589 01:23:55,370 --> 01:23:56,997 Vi skal jage vildsvin. 590 01:23:57,706 --> 01:24:00,125 -Jaså? -Det stemmer. 591 01:24:00,250 --> 01:24:03,503 Han vil vise storbyknægten, hvordan man gør. 592 01:24:04,504 --> 01:24:09,092 -I de der? -Det håber jeg ved gud ikke. De er... 593 01:24:09,176 --> 01:24:15,182 -De er alt for dyre at gøre beskidte. -Bare rolig. Jeg har nogle støvler. 594 01:24:15,307 --> 01:24:19,102 -Skønt. Har du lyst til at tage med? -Nej. 595 01:24:20,520 --> 01:24:24,691 Shelby jager med bue. Det er for de unge. 596 01:24:24,775 --> 01:24:30,614 Man løber alt for meget. Jeg vil gerne holde afstand, 597 01:24:30,697 --> 01:24:32,199 så de ikke når at se mig. 598 01:24:32,908 --> 01:24:36,370 -Nu ved jeg, hvad der venter mig. -Ja, det gør du. 599 01:24:38,580 --> 01:24:44,836 Er Caroline og Mila stadig i Tupelo? 600 01:24:45,712 --> 01:24:48,173 Ja. Resten af ugen, vil jeg tro. 601 01:24:48,924 --> 01:24:52,719 Mila elsker bare det lille hus på Kent Street. 602 01:24:55,097 --> 01:24:59,017 -Kan vi tale sammen, Shelby. -Ja, gør bare det. 603 01:25:08,568 --> 01:25:13,740 -Har du set Trey? -Nej, ikke siden sidste uge. 604 01:25:15,992 --> 01:25:18,829 -Vi har fundet hans bil. -Har I? 605 01:25:18,912 --> 01:25:25,168 -Ja. Ved Firestone-fabrikken. Ødelagt. -Pokkers. 606 01:25:26,128 --> 01:25:28,422 Anser I ham for savnet? 607 01:25:30,173 --> 01:25:31,758 Er du okay? 608 01:25:32,509 --> 01:25:35,887 Ja, vi gør os klar til at komme derud. 609 01:25:39,266 --> 01:25:41,059 Har du noget at fortælle? 610 01:25:43,020 --> 01:25:44,604 Hvad som helst? 611 01:25:46,690 --> 01:25:48,984 Kom med det. 612 01:25:50,736 --> 01:25:53,196 -Røveriet på klinikken... -Ja? 613 01:25:54,072 --> 01:25:56,992 Jeg tror, det var Trey. 614 01:25:58,618 --> 01:26:01,788 -Tror du det? -Ja. 615 01:26:01,872 --> 01:26:06,168 Ja, og mordet. Det på lægen, som skete i går aftes. 616 01:26:07,919 --> 01:26:12,799 Ja, jeg tror, at Trey forsøger at rydde op. 617 01:26:16,261 --> 01:26:18,263 Jeg er bekymret, onkel Bodie. 618 01:26:18,347 --> 01:26:23,769 Ja, der var mere end 100k. Det kan forandre en mands liv eller ødelægge det. 619 01:26:26,063 --> 01:26:28,023 Siger du sandheden? 620 01:26:30,984 --> 01:26:37,407 -Giv lyd, hvis du løber ind i Trey. -Det skal jeg nok gøre. 621 01:26:38,825 --> 01:26:41,578 -Hvad var det nu, du hed? -Fred. 622 01:26:41,661 --> 01:26:45,540 -Fred. En fornøjelse. -I lige måde. 623 01:26:48,085 --> 01:26:51,838 Vær forsigtig med de der vildsvin. De er ikke for sjov. 624 01:26:52,923 --> 01:26:58,178 De kan gøre livet surt for jer. Deres stødtand går nemt lige igennem en. 625 01:26:59,054 --> 01:27:01,139 Og så ligger man der og forbløder. 626 01:27:03,183 --> 01:27:07,020 Jøsses. Tak for advarslen. 627 01:27:08,522 --> 01:27:12,150 Ud på jagt med jer. 628 01:27:13,026 --> 01:27:15,070 Vi ses. 629 01:27:47,102 --> 01:27:53,775 Ring til politiet i Tupelo. Efterlys Caroline og Mila Connors. 630 01:27:53,859 --> 01:27:57,779 Find frem til Carolines pigenavn. Og så Kent Street. 631 01:27:57,863 --> 01:28:02,367 Det er det, jeg har. Gør det med det samme, Ben. 632 01:28:02,451 --> 01:28:06,329 -Modtaget, Bodie. -Vi ses på stationen. 633 01:28:08,165 --> 01:28:10,292 Hvad spurgte han dig om? 634 01:28:12,169 --> 01:28:15,213 Han leder efter fyren, du slog ihjel med affaldssækken. 635 01:28:15,297 --> 01:28:17,299 Hvor er han? 636 01:28:18,342 --> 01:28:19,968 Væk. 637 01:28:23,638 --> 01:28:27,726 Tiden er næsten inde. Før mig hen til min bil. 638 01:29:49,182 --> 01:29:52,561 Tænker du på at dolke mig eller skære halsen over på mig? 639 01:29:54,730 --> 01:29:56,648 Måske begge dele. 640 01:30:03,989 --> 01:30:05,699 Hvem er stridsøksen? 641 01:30:08,869 --> 01:30:13,415 En, der sagde, det ikke handler om, hvor meget du svinger den, men om skarpheden. 642 01:30:23,800 --> 01:30:30,390 Har jeg forstået det korrekt? Forstadsracerkører med Parkinsons 643 01:30:31,391 --> 01:30:36,021 kæmper for at få styr på økonomien for sin kone og datters skyld. 644 01:30:38,190 --> 01:30:39,858 Det var fandens. 645 01:30:42,444 --> 01:30:45,739 Vi må alle tage til takke med det, vi har fået, tænker jeg. 646 01:30:45,864 --> 01:30:51,870 Du kæmper stadig. Du kæmper stadig så godt, du kan. 647 01:30:53,455 --> 01:30:57,459 -Det er det, vi gør. -Hvem er vi? 648 01:31:01,004 --> 01:31:02,297 Os mennesker. 649 01:31:03,965 --> 01:31:08,011 -Os alle sammen. Jeg ved det fandeme ikke. -Ikke os alle sammen. 650 01:31:14,768 --> 01:31:18,021 Hvorfor fanden bekymrer du dig om det? 651 01:31:20,565 --> 01:31:27,406 Efter i går aftes, efter den her forbandede uge, og du presser mig stadig? 652 01:31:30,367 --> 01:31:34,204 Du har dræbt min kones bror. Du tvang mig til at slå den kvinde ihjel. 653 01:31:35,163 --> 01:31:36,998 Jeg stjal penge fra de forkerte mennesker. 654 01:31:38,250 --> 01:31:40,585 Jeg har fandeme forstået det. 655 01:31:41,586 --> 01:31:45,882 Jeg har gjort alt, du har sagt. Jeg forsøger bare at få mit liv tilbage... 656 01:31:47,175 --> 01:31:49,344 ...eller det, der er tilbage af det. 657 01:31:53,306 --> 01:31:55,851 Vi skal alle samme vej. 658 01:31:58,061 --> 01:32:01,523 -Gælder det også dig? -Ja, det gør det. 659 01:32:03,567 --> 01:32:07,446 Det er forskellen på mig og mennesker fra steder som her. 660 01:32:09,322 --> 01:32:10,574 De er uvidende. 661 01:32:11,783 --> 01:32:16,204 Du taler hele tiden om, hvor meningsløst alt er. 662 01:32:18,081 --> 01:32:21,209 Det gør du bare for at retfærdiggøre det forfærdelige, du laver. 663 01:32:23,378 --> 01:32:27,007 Hvis der findes en verden, hvor alt det her betyder noget... 664 01:32:28,550 --> 01:32:29,926 ...så er det den her. 665 01:32:41,438 --> 01:32:46,109 ..du behøver ikke være ensom. Hos Heeley Family-begravelsesforretning 666 01:32:46,985 --> 01:32:50,197 står vi klar til at hjælpe dig i denne svære tid 667 01:32:51,031 --> 01:32:56,161 med kvalitet, overkommelige priser og en gravsten, som du har råd til... 668 01:32:56,244 --> 01:32:59,331 Dem kan man regne med. 669 01:33:00,749 --> 01:33:05,629 Hvis du tjener penge på døden i en by som denne, så går det strålende for dig. 670 01:33:06,963 --> 01:33:08,799 Halv pris på gravsten. 671 01:33:09,758 --> 01:33:16,556 Folk dræber hinanden for små beløb, og så lægger de en sten over deres lig. 672 01:33:16,640 --> 01:33:20,727 Eller ring: 424-98... 673 01:33:23,021 --> 01:33:26,983 Da mine forældre døde efterlod de ikke en rød reje. 674 01:33:27,067 --> 01:33:32,989 Det tog mig år, inden jeg kunne erstatte det skide trækors, kirken havde doneret. 675 01:33:34,199 --> 01:33:36,368 Hvad var meningen med det? 676 01:33:38,537 --> 01:33:43,959 Vi skal prise os lykkelige, hvis vi har et anstændigt hvilested, når tid er. 677 01:33:45,085 --> 01:33:49,589 Noget, som fortæller: "Vi har været her." 678 01:33:56,430 --> 01:33:58,515 Jeg var ni år. 679 01:33:59,599 --> 01:34:05,063 Jeg kom hjem fra skole og fandt min far død på køkkengulvet. 680 01:34:06,690 --> 01:34:09,443 Han havde skudt sig i hovedet med et gevær. 681 01:34:09,526 --> 01:34:13,864 Men først havde han brugt to patroner på min mor, mens hun var i bad. 682 01:34:19,327 --> 01:34:24,166 Retsmedicineren tog dem. Jeg så på. Jeg anede ikke, hvor han tog dem hen. 683 01:34:25,292 --> 01:34:29,838 Nogle fjerne slægtninge syntes, det var bedst for alle 684 01:34:30,005 --> 01:34:32,424 at kremere dem og sprede asken. 685 01:34:34,509 --> 01:34:36,428 Jeg er ikke sikker. 686 01:35:45,664 --> 01:35:49,835 -Hvor er de? -I sikkerhed. Det sagde jeg jo. 687 01:35:50,711 --> 01:35:52,003 Det har du mit ord på. 688 01:35:52,879 --> 01:35:54,715 Er det ham? 689 01:35:55,340 --> 01:35:59,052 Vent lige. Hvad handler det her om? 690 01:35:59,845 --> 01:36:01,763 Ved han det ikke? 691 01:36:02,681 --> 01:36:04,391 Ved hvad? 692 01:36:06,685 --> 01:36:09,604 Nå? Gør det. 693 01:36:14,568 --> 01:36:16,570 Nej, nej. 694 01:36:17,571 --> 01:36:22,659 -Jeg gjorde alt, du bad mig om. Alt -Det gjorde du. 695 01:36:27,956 --> 01:36:32,294 Du sagde, du ikke dræber uskyldige. Det sagde du. 696 01:36:34,463 --> 01:36:39,009 Jeg så dig slå den kvinde ihjel, Shel. Jeg var der, da du gjorde det. 697 01:36:55,108 --> 01:36:57,277 For helvede! 698 01:37:03,450 --> 01:37:06,161 Vi skal alle den samme vej. 699 01:37:07,954 --> 01:37:09,623 Ja. 700 01:37:25,097 --> 01:37:27,808 -Det var vist det. -Det tror jeg. 701 01:37:28,809 --> 01:37:30,852 Tager du tilbage til New Orleans? 702 01:37:31,978 --> 01:37:35,148 -Måske. -Godt så. 703 01:39:07,699 --> 01:39:09,659 -Var der ellers noget? -Ja. 704 01:39:17,417 --> 01:39:19,127 Fandens. 705 01:39:42,567 --> 01:39:44,111 Hvad fanden, Clayton. 706 01:39:50,117 --> 01:39:53,995 -Vi er i familie. -Det har vi aldrig været. 707 01:41:05,484 --> 01:41:08,570 -Hej Caroline. -Hej. 708 01:41:09,654 --> 01:41:12,991 -Hvad laver du herude? -Det ved jeg ærligt talt ikke. 709 01:41:13,742 --> 01:41:16,703 Jeg havde brug for at være i nærheden af noget højlydt. 710 01:41:17,704 --> 01:41:20,040 Det er højlydt. 711 01:41:22,250 --> 01:41:26,171 -Hvordan går det med Mila? -Hun er hos mine forældre. 712 01:41:28,006 --> 01:41:32,511 Alt det, hun har været igennem... 713 01:41:33,512 --> 01:41:40,227 -Hun har godt af at komme lidt væk herfra. -Ja, det er godt. 714 01:41:44,106 --> 01:41:46,024 Hvor er han? 715 01:41:49,486 --> 01:41:52,656 Caroline... Jeg ved det ikke. 716 01:41:53,699 --> 01:41:55,951 Ser jeg ham nogensinde igen? 717 01:41:57,327 --> 01:41:59,788 Det håber jeg virkelig. 718 01:42:41,580 --> 01:42:43,123 Skal vi lege endnu en leg? 719 01:42:45,584 --> 01:42:47,586 Kun kaffe. 720 01:42:49,796 --> 01:42:51,256 Okay. 721 01:42:54,551 --> 01:42:56,511 Sig mig... 722 01:42:58,180 --> 01:42:59,931 Hvad vil du være, når du bliver voksen? 723 01:43:03,518 --> 01:43:05,395 Stille. 724 01:43:44,768 --> 01:43:47,604 -Bodie. -Ben. 725 01:44:14,214 --> 01:44:17,175 Det var vist det. 726 01:44:20,262 --> 01:44:22,305 Hey Ben... 727 01:44:23,974 --> 01:44:26,059 Du er god nok. 728 01:46:13,667 --> 01:46:17,254 Tekster af: Betina Krogh Nielsen www.junefirst.tv