1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,541 --> 00:00:18,875 [reporter] This morning, international students 4 00:00:18,875 --> 00:00:21,416 are setting off on long overdue trips 5 00:00:21,416 --> 00:00:23,250 after pandemic travel restrictions 6 00:00:23,250 --> 00:00:24,916 kept them apart from loved ones 7 00:00:24,916 --> 00:00:26,250 for almost two years. 8 00:00:26,250 --> 00:00:27,541 American families... 9 00:00:27,541 --> 00:00:28,833 [station changing] 10 00:00:28,833 --> 00:00:33,041 ♪ I'm coming home I'm on my way to you... ♪ 11 00:00:41,125 --> 00:00:45,333 [women shriek, laugh] 12 00:00:50,166 --> 00:00:51,375 I cannot believe this! 13 00:00:51,375 --> 00:00:53,208 Oh my God! Oh my God! Oh my God! 14 00:00:53,208 --> 00:00:54,583 Oh my goodness! 15 00:00:54,583 --> 00:00:55,916 - Okay. - Here we go. Ready? 16 00:00:55,916 --> 00:00:57,833 Bismillah! Bismillah! Bismillah! 17 00:00:57,833 --> 00:01:00,375 [both shriek, laugh] 18 00:01:02,625 --> 00:01:05,625 Yes! Ah! Oh my God! 19 00:01:06,125 --> 00:01:08,833 Here you go. Oh yes! 20 00:01:15,750 --> 00:01:19,291 BASMA 21 00:01:19,291 --> 00:01:20,958 [announcement chime] 22 00:01:21,458 --> 00:01:23,083 [man over PA] This is the last call. 23 00:01:23,083 --> 00:01:25,250 Saudi Arabian Airlines announces 24 00:01:25,250 --> 00:01:29,666 the departure of Flight 3752 to all the passengers... 25 00:01:29,666 --> 00:01:31,166 Bassoum! 26 00:01:32,708 --> 00:01:33,666 [laughs] 27 00:01:36,541 --> 00:01:39,375 - You're here! - Didn't recognize you with the beard! 28 00:01:39,375 --> 00:01:40,291 [both laugh] 29 00:01:40,291 --> 00:01:43,125 - [Basma] I missed you! - I missed you too! What do you think? 30 00:01:43,125 --> 00:01:45,291 Wow, my brother is looking slick. 31 00:01:45,291 --> 00:01:47,625 - A beard and all. You look like a father. - Slick? A little. 32 00:01:47,625 --> 00:01:50,916 - Born a dad. Give me this. - Officially. No, no. Leave it, please. 33 00:01:50,916 --> 00:01:55,083 You can be independent back in America. Here you're my little sister. [laughs] 34 00:01:55,083 --> 00:01:57,416 - Who are these? - They're my friends. 35 00:01:57,416 --> 00:01:58,791 [both laugh] 36 00:01:59,375 --> 00:02:02,375 Num, num, num! How I love me some cookies! 37 00:02:02,375 --> 00:02:03,875 Oh, not the cookies! 38 00:02:03,875 --> 00:02:06,625 This is Kaabur. Don't mix him up with the others. 39 00:02:06,625 --> 00:02:08,250 - Who's Kaabur? - It's Kaabur. 40 00:02:08,750 --> 00:02:12,791 By order of Mr. Solaiman, Kaabur came to welcome you in person. 41 00:02:13,583 --> 00:02:14,666 Okay. 42 00:02:14,666 --> 00:02:18,333 I've heard so much about you, fair lady. You're Bassouma, right? 43 00:02:19,000 --> 00:02:22,291 I am Bassouma. Thanks for coming to welcome me, Kaabur. 44 00:02:22,291 --> 00:02:23,833 Welcome to Jeddah! 45 00:02:23,833 --> 00:02:26,375 It's good to see you're still making these things. 46 00:02:26,375 --> 00:02:28,750 Making? Me? Someone made me? 47 00:02:28,750 --> 00:02:30,166 Waleed! 48 00:02:30,166 --> 00:02:32,666 [both laugh] 49 00:02:32,666 --> 00:02:34,750 [pop music playing] 50 00:02:37,291 --> 00:02:40,083 [both humming song] 51 00:02:40,083 --> 00:02:42,000 ♪ Your life is a mess ♪ 52 00:02:42,000 --> 00:02:44,375 ♪ Your problems are too complicated Often annoying ♪ 53 00:02:44,375 --> 00:02:46,833 ♪ When it comes to knowledge I know it all ♪ 54 00:02:46,833 --> 00:02:49,333 ♪ But I could never figure out Your approach ♪ 55 00:02:49,333 --> 00:02:52,041 ♪ Curse your love, you're beautiful Dragging men behind you ♪ 56 00:02:52,041 --> 00:02:54,958 ♪ I named you angel, but you're my curse ♪ 57 00:02:54,958 --> 00:02:59,291 ♪ That's life, nothing is perfect You're giving me hell either way ♪ 58 00:03:00,958 --> 00:03:02,916 ♪ You don't get enough-- ♪ 59 00:03:10,208 --> 00:03:11,750 Bassouma! 60 00:03:11,750 --> 00:03:13,083 [Waleed laughs] 61 00:03:14,291 --> 00:03:17,125 - [woman] I've missed you! - I missed you too, Samira! 62 00:03:17,125 --> 00:03:18,458 [all laugh] 63 00:03:19,208 --> 00:03:21,375 - You cut your hair? - I did. You like it? 64 00:03:21,375 --> 00:03:22,291 It's pretty. 65 00:03:22,291 --> 00:03:24,541 I donated it to charity, but don't tell Mom. 66 00:03:24,541 --> 00:03:25,916 - Take these, Samira. - Mama! 67 00:03:25,916 --> 00:03:29,666 - [Samira] Mom, Bassouma is here! - Mom, I'm here. 68 00:03:30,250 --> 00:03:32,583 - [Bassouma] Hind! Hi! - Hi! 69 00:03:32,583 --> 00:03:34,083 [Hind] Welcome back home! 70 00:03:34,083 --> 00:03:37,041 - Thank you, my dear. - [mother] Where's that girl of mine? 71 00:03:37,041 --> 00:03:39,166 - Show me her! - Mom! 72 00:03:41,083 --> 00:03:42,208 - [mother] Missed you! - Me too. 73 00:03:42,208 --> 00:03:44,416 [mother] Two years we haven't seen you! Two years! 74 00:03:44,416 --> 00:03:46,333 - What can I do? - Mmm, my love! 75 00:03:46,333 --> 00:03:48,125 - [baby coos] - Oh my God! 76 00:03:48,125 --> 00:03:49,583 Hi, Hamza! 77 00:03:50,500 --> 00:03:52,375 Finally, we meet! 78 00:03:53,416 --> 00:03:54,333 Oh! 79 00:03:54,833 --> 00:03:56,125 Hi! 80 00:03:56,125 --> 00:03:58,041 [sentimental music playing] 81 00:04:02,041 --> 00:04:07,208 You know, he's a little baby. He doesn't talk or play yet. Only a baby. 82 00:04:07,208 --> 00:04:09,041 And do you know how much you've grown? 83 00:04:09,041 --> 00:04:10,375 [boy] But you haven't. 84 00:04:10,375 --> 00:04:13,791 You were grown up before, and you're still grown up. 85 00:04:13,791 --> 00:04:16,125 - [laughs] - [boy] Come see my holiday presents. 86 00:04:17,000 --> 00:04:18,208 Is that for you? 87 00:04:18,208 --> 00:04:22,750 It's for me, but I promised Mom I won't open it till she's back. 88 00:04:22,750 --> 00:04:23,791 [chuckles] 89 00:04:26,125 --> 00:04:29,666 WALEED, MOM, HIND, HAMZA 90 00:04:29,666 --> 00:04:30,958 And where's Dad's? 91 00:04:31,500 --> 00:04:32,375 My Dad? 92 00:04:34,833 --> 00:04:37,416 No, your dad is here. I mean my Dad. 93 00:04:37,416 --> 00:04:38,833 - [boy] Grandpa? - Uh-huh. 94 00:04:38,833 --> 00:04:40,125 Grandpa's sick. 95 00:04:41,708 --> 00:04:43,916 No, he pretends to be sick. 96 00:04:44,708 --> 00:04:47,125 Solaiman, come to Mom. Come. 97 00:04:51,791 --> 00:04:52,666 [Basma] Dad! 98 00:04:58,333 --> 00:05:00,333 [melancholy music playing] 99 00:05:17,208 --> 00:05:20,125 [Basma] What's going on? Did he move back into your room? 100 00:05:20,125 --> 00:05:21,833 [mother] Uh, no, darling. 101 00:05:23,375 --> 00:05:26,166 I've always wanted you to live in the same room again. 102 00:05:26,708 --> 00:05:28,458 It's not that, Basma. 103 00:05:30,541 --> 00:05:31,625 What is it, then? 104 00:05:39,000 --> 00:05:40,000 Where's Baba? 105 00:05:41,416 --> 00:05:42,666 Calm down and listen. 106 00:05:42,666 --> 00:05:45,500 I am listening, but no one is saying anything. 107 00:05:46,125 --> 00:05:47,500 Your dad left the house. 108 00:05:48,166 --> 00:05:50,208 We separated about two months ago. 109 00:05:51,333 --> 00:05:54,958 Since you were busy with your studies and your PhD, 110 00:05:54,958 --> 00:05:57,375 I didn't want to disturb you with the news. 111 00:05:58,166 --> 00:06:01,083 I've tried to avoid this for so many years. 112 00:06:01,791 --> 00:06:06,166 But in the end, divorce seemed like the best decision for everyone. 113 00:06:06,166 --> 00:06:07,208 And him too. 114 00:06:07,208 --> 00:06:09,166 So you've been lying? 115 00:06:09,750 --> 00:06:13,333 You were already sad enough that we missed your graduation day. 116 00:06:13,333 --> 00:06:16,375 We didn't want you to be upset. More upset. 117 00:06:16,875 --> 00:06:20,250 It was unbearable in the house. You're so lucky you weren't here. 118 00:06:20,250 --> 00:06:23,125 You don't even live in this house to know that, Waleed. 119 00:06:32,041 --> 00:06:34,583 Waleed, I understand that you were busy with Hamza, 120 00:06:35,125 --> 00:06:37,500 and you didn't have the time to tell me the news. 121 00:06:42,333 --> 00:06:45,750 But, Mom, you had plenty of time to ask me to buy herbs 122 00:06:45,750 --> 00:06:47,208 and Vitamin C tablets 123 00:06:47,208 --> 00:06:49,875 and joint supplements for the whole family, Mama! 124 00:06:49,875 --> 00:06:53,291 You're saying you couldn't find one moment to tell me? 125 00:06:53,291 --> 00:06:55,291 No, actually, not to tell me. 126 00:06:55,291 --> 00:06:58,000 I didn't want you to tell me what you had decided. 127 00:06:58,708 --> 00:07:00,166 You should have asked me. 128 00:07:01,041 --> 00:07:03,708 Because, believe it or not, I'm your only daughter, Mom. 129 00:07:05,333 --> 00:07:07,000 Didn't it cross your mind? 130 00:07:11,916 --> 00:07:13,791 You didn't want to "distract me." 131 00:07:19,833 --> 00:07:22,041 Dad moved to our old house in Salama. 132 00:07:22,708 --> 00:07:25,333 If your dad starts to have one of his episodes, 133 00:07:25,333 --> 00:07:27,875 take your sister and leave immediately. 134 00:07:28,833 --> 00:07:30,708 And take care of your sister, please. 135 00:07:30,708 --> 00:07:31,791 All right. 136 00:07:34,375 --> 00:07:37,083 SAMEER AL GHAZZAWI 137 00:07:38,000 --> 00:07:39,041 [inaudible] Dad. 138 00:07:40,500 --> 00:07:42,500 [pensive music playing] 139 00:07:59,291 --> 00:08:00,625 [doorbell buzzing] 140 00:08:01,250 --> 00:08:02,166 Baba! 141 00:08:03,416 --> 00:08:04,541 I'm here! 142 00:08:05,208 --> 00:08:07,791 If he wanted to open the door, he would have done it by now. 143 00:08:08,375 --> 00:08:09,916 Dad went downhill during the lockdown. 144 00:08:09,916 --> 00:08:13,375 It was even dangerous at times, especially for Mom, huh? 145 00:08:13,375 --> 00:08:16,458 Dad is a dangerous monster, right? 146 00:08:16,958 --> 00:08:19,625 - Waleed, can you hear yourself? - Listen, it's too hot! 147 00:08:21,166 --> 00:08:23,166 [doorbell buzzing] 148 00:08:24,833 --> 00:08:26,833 [pensive music continues] 149 00:08:30,500 --> 00:08:32,666 [woman] Welcome. Happy holidays! 150 00:08:32,666 --> 00:08:35,333 Welcome, welcome. Happy holidays. 151 00:08:39,000 --> 00:08:40,291 Happy holidays. 152 00:08:40,291 --> 00:08:43,125 - [man 1] Hello. Happy Eid, sweetheart. - Happy holidays. 153 00:08:43,125 --> 00:08:44,375 Hello, my darling. 154 00:08:45,750 --> 00:08:48,666 [man 1] My sweet little darling. Happy holidays. 155 00:08:51,250 --> 00:08:53,666 - [woman] Happy holidays. - [man 2] Happy holidays. 156 00:08:54,166 --> 00:08:55,208 [man 1] May you be well. 157 00:08:55,791 --> 00:08:56,958 [man 2] Happy holidays. 158 00:08:59,125 --> 00:09:01,250 [Samira] Finally! There you are, Bassouma! 159 00:09:03,250 --> 00:09:06,916 Since when does Mom buy gifts and celebrate the holidays like this? 160 00:09:06,916 --> 00:09:09,250 She's starting a new family tradition. 161 00:09:10,000 --> 00:09:13,958 You think keeping the family together would be a better tradition, wouldn't you? 162 00:09:13,958 --> 00:09:15,750 You haven't changed a bit, Bassouma. 163 00:09:15,750 --> 00:09:18,375 You get upset here, and a rash pops up here. 164 00:09:18,375 --> 00:09:19,458 [Basma chuckles] 165 00:09:20,250 --> 00:09:23,208 Some people are allergic to nuts or gluten, 166 00:09:23,208 --> 00:09:25,041 but I'm allergic to my family. 167 00:09:25,041 --> 00:09:26,666 [both laugh] 168 00:09:26,666 --> 00:09:29,541 - [man 3] All good wishes. - [mother] Happy holidays. 169 00:09:29,541 --> 00:09:31,750 - [man 3] And to you, thank you. - [man 4] Happy holidays. 170 00:09:31,750 --> 00:09:34,083 [mother] May you return with a wife on your arm next year. 171 00:09:34,083 --> 00:09:35,541 [man 4] You'll give us both gifts? 172 00:09:35,541 --> 00:09:38,208 [mother] More like you'll be giving gifts to both of us. 173 00:09:38,208 --> 00:09:40,125 [laughs] I think I'll stay single. 174 00:09:40,125 --> 00:09:43,250 [man 1] Looks like Basma doesn't want her holiday gift. 175 00:09:43,833 --> 00:09:45,875 I just wish I had met Grandma Roqaya. 176 00:09:45,875 --> 00:09:49,416 If only! You would have adored each other. Where's your dad? 177 00:09:50,708 --> 00:09:52,291 You'd better ask Waleed. 178 00:09:52,291 --> 00:09:53,750 Where's your brother? 179 00:09:54,500 --> 00:09:56,416 Tell him where the "golden boy" is. 180 00:09:57,041 --> 00:09:59,625 He's coming to see you, dear. He must be on the way. 181 00:09:59,625 --> 00:10:01,666 - Happy holidays, my child. - Thank you. 182 00:10:01,666 --> 00:10:03,500 [mother] Happy holidays, my love. 183 00:10:05,333 --> 00:10:06,291 [Basma chuckles] 184 00:10:07,375 --> 00:10:08,333 Thank you. 185 00:10:09,791 --> 00:10:13,041 - My sweet girl. Welcome back home. - Hi, Grandpa. I missed you. 186 00:10:13,041 --> 00:10:16,666 You couldn't bring with you a nice American lady for your grandpa? 187 00:10:16,666 --> 00:10:17,916 Hi! 188 00:10:19,625 --> 00:10:21,208 I missed you. 189 00:10:21,208 --> 00:10:23,333 Come on, let's take a selfie together. 190 00:10:24,333 --> 00:10:25,750 - [girl] Cheese! - [grandpa] Good. 191 00:10:27,041 --> 00:10:29,958 [woman] Could we stop talking about work? It's the holiday. 192 00:10:30,541 --> 00:10:31,958 Welcome, our doctor. Welcome. 193 00:10:31,958 --> 00:10:33,583 It's too soon for that. 194 00:10:33,583 --> 00:10:35,666 Don't say too soon. You're almost there. 195 00:10:35,666 --> 00:10:37,416 So you're happy that she studies? 196 00:10:37,416 --> 00:10:41,666 Of course. She's making us all proud. Academia is for the intelligent only. 197 00:10:42,166 --> 00:10:44,500 And the idiots run the family business, huh? 198 00:10:45,125 --> 00:10:48,500 The only doctor in the family shows up, and we start butting heads. 199 00:10:48,500 --> 00:10:50,083 What do you mean the only doctor? 200 00:10:50,083 --> 00:10:52,333 Did you forget that your brother Adly is a doctor? 201 00:10:52,333 --> 00:10:55,375 And what did Adly end up doing with his degree? 202 00:10:55,375 --> 00:10:56,875 At least she's studying engineering, 203 00:10:56,875 --> 00:11:00,083 not some bacteria and microbes that no one can see. 204 00:11:00,583 --> 00:11:03,291 My PhD will be in environmental engineering. 205 00:11:03,291 --> 00:11:06,375 Like father like daughter. Environmental nonsense. 206 00:11:06,375 --> 00:11:08,208 - It's not nonsense. - No. 207 00:11:08,208 --> 00:11:10,833 Microscopic bacteria is a unique field. 208 00:11:10,833 --> 00:11:13,375 - Exactly. Unique like him. - Um... 209 00:11:14,833 --> 00:11:16,666 I prepared a trivia quiz for after dinner. 210 00:11:16,666 --> 00:11:20,083 [man 5] Oh my God, Mom! We know all the answers by heart. 211 00:11:20,083 --> 00:11:24,041 The battle of Badr, the second Ramadan after Hijra. 212 00:11:24,708 --> 00:11:27,500 And the last question is about the "battle of the trench." 213 00:11:28,291 --> 00:11:31,125 Look at you! I bet you don't even fast for Ramadan! 214 00:11:31,125 --> 00:11:34,708 FYI, I do fast. And who asked you? 215 00:11:34,708 --> 00:11:37,625 What generation were you? Generation "B lazy" 216 00:11:37,625 --> 00:11:40,708 - That's your generation. - Luai, you're Generation Z? 217 00:11:40,708 --> 00:11:42,958 We are Generation A and A plus too. 218 00:11:42,958 --> 00:11:44,750 Come on, Ibrahim. 219 00:11:45,333 --> 00:11:48,458 Why don't we ask Grandpa what he wants to do this holiday? 220 00:11:48,458 --> 00:11:49,916 What do you want to do, Grandpa? 221 00:11:49,916 --> 00:11:52,916 To finish all this food your mom dumped on my plate. 222 00:11:52,916 --> 00:11:54,833 [all laughing] 223 00:11:56,333 --> 00:11:59,500 [grandfather] How will I finish all that? I only have one mouth! 224 00:12:00,958 --> 00:12:02,166 What do I want? 225 00:12:02,666 --> 00:12:06,458 I want to see you all around me, smiling, to hear you. 226 00:12:07,166 --> 00:12:09,958 To hear you talk about what you're planning to do with your lives. 227 00:12:09,958 --> 00:12:11,208 And our afterlives too. 228 00:12:11,208 --> 00:12:13,625 Let them live this life first. 229 00:12:13,625 --> 00:12:16,041 - As for the afterlife, leave that for me. - Mom! 230 00:12:17,333 --> 00:12:19,958 - [Hind] Oh, that's Sulaiman. - [Waleed] Yes, it's Sulaiman. 231 00:12:24,541 --> 00:12:25,833 Assalamu alaikum, everybody. 232 00:12:25,833 --> 00:12:28,583 [woman] Welcome, my brother. Wa alaikum assalam. 233 00:12:28,583 --> 00:12:31,208 - Baba! Baba came! - [Adly] Come, show me what happened. 234 00:12:31,208 --> 00:12:32,333 [Waleed] What's the matter? 235 00:12:32,333 --> 00:12:35,041 Let me see. Let your grandpa see what hurts. 236 00:12:36,375 --> 00:12:38,500 This? That's nothing, kiddo. 237 00:12:38,500 --> 00:12:42,625 It's just a little wound. No need to worry. Happy holidays. 238 00:12:43,125 --> 00:12:44,833 - [Adly] You're good? - Dad. 239 00:12:44,833 --> 00:12:47,791 Oh, hello, sunshine. 240 00:12:47,791 --> 00:12:49,291 - How are you? - [Waleed] Are you okay? 241 00:12:49,291 --> 00:12:51,625 - I missed you. - [Adly] I missed you more. 242 00:12:51,625 --> 00:12:54,333 Finally, my angel came from the City of Angels. 243 00:12:55,083 --> 00:12:59,041 What's this? Cut your hair to give your brain some air? 244 00:12:59,041 --> 00:13:01,041 Just for a change. Don't you like it? 245 00:13:01,041 --> 00:13:03,375 - Well... - [Basma giggles] 246 00:13:03,375 --> 00:13:05,458 - I missed you. - I missed you all too. 247 00:13:05,458 --> 00:13:08,166 - Hello, Dad. How are you? - How are you, son? Happy Holidays. 248 00:13:08,166 --> 00:13:09,916 [grandfather] At last, your brother is here. 249 00:13:09,916 --> 00:13:11,125 Here he comes. 250 00:13:11,791 --> 00:13:14,916 - Welcome, Adly. We're so happy you came. - [Adly] Hello, happy holidays, dear. 251 00:13:14,916 --> 00:13:18,208 - Happy holidays, my dear. Come in. - Bless you all. Assalamu alaikum. 252 00:13:18,208 --> 00:13:19,416 Happy holidays. 253 00:13:19,416 --> 00:13:21,083 - Please. - Eid Mubarak. 254 00:13:21,083 --> 00:13:22,000 Hello, Uncle. 255 00:13:22,000 --> 00:13:25,708 Father, please, please, please, please stay seated. Stay seated. 256 00:13:25,708 --> 00:13:27,083 - My dear boy. - I'm here. 257 00:13:27,791 --> 00:13:30,625 - I want to give you a hug. Happy holiday. - Of course, Dad. God bless you. 258 00:13:30,625 --> 00:13:32,750 Happy holiday. 259 00:13:32,750 --> 00:13:35,500 - Wishing you good health. - How are you, my son? How has it been? 260 00:13:35,500 --> 00:13:38,333 I've been better but can't complain. Alhamdulillah. 261 00:13:38,333 --> 00:13:40,375 - Bless you, my dear. - Mashallah, look at you. 262 00:13:41,041 --> 00:13:43,791 Our golden boy is looking fine this holiday. 263 00:13:45,666 --> 00:13:46,500 Huh? 264 00:13:50,083 --> 00:13:50,916 Easy, Dad. 265 00:13:50,916 --> 00:13:53,666 If you want to know how I am, ask my brother. 266 00:13:53,666 --> 00:13:56,458 He knows my business better than I do. 267 00:13:56,458 --> 00:13:58,125 - Alhamdulillah. - Bless you, Dad. 268 00:13:59,458 --> 00:14:00,916 Your water, my dear. 269 00:14:01,833 --> 00:14:02,916 The best of health to you. 270 00:14:02,916 --> 00:14:04,541 - Come, Dad, sit next to me. - Take a seat. 271 00:14:04,541 --> 00:14:06,208 - You see? - Come, please. 272 00:14:06,833 --> 00:14:08,666 You see how medication can help? 273 00:14:11,875 --> 00:14:13,666 Just wanted to make the point. 274 00:14:15,541 --> 00:14:16,541 Tell you what? 275 00:14:16,541 --> 00:14:20,416 I'll let you spend the holiday together, and I'll see you some other time. 276 00:14:21,041 --> 00:14:24,791 Maybe when your gracious great uncle eventually allows it. 277 00:14:24,791 --> 00:14:26,666 - Suit yourself. - [mother] Where are you going? 278 00:14:26,666 --> 00:14:29,000 - Wait, wait! - Where are you going, dear? Wait! 279 00:14:29,000 --> 00:14:31,416 [Basma] Dad, don't go. All right, I'll come with you. Samira! 280 00:14:31,416 --> 00:14:33,291 - Yes? - [Basma] Bring me my cape and my bag. 281 00:14:33,291 --> 00:14:35,250 - [Waleed] Dad, please listen. - Take the Tupperware with you. 282 00:14:35,250 --> 00:14:36,250 [door lock clatters] 283 00:14:40,208 --> 00:14:42,208 [pensive music playing] 284 00:15:02,500 --> 00:15:07,833 I came to visit you at your grandpa's since my place isn't ready for visitors. 285 00:15:09,125 --> 00:15:11,083 You're not a stranger, of course, 286 00:15:11,583 --> 00:15:14,750 but I wish it was more sorted for your first visit. 287 00:15:18,750 --> 00:15:20,916 I've only been here two months, 288 00:15:21,916 --> 00:15:24,375 and things have been a bit rough. 289 00:15:27,916 --> 00:15:30,708 I see you dropped science for fine art, Baba. 290 00:15:30,708 --> 00:15:31,625 [chuckles] 291 00:15:31,625 --> 00:15:33,250 And conceptual art. 292 00:15:35,541 --> 00:15:38,250 You know, everyone is crazy about conceptual art right now. 293 00:15:38,250 --> 00:15:40,083 - [Adly laughs] - [Basma] I'm serious. 294 00:15:40,708 --> 00:15:43,125 - Guess what I got you. - [Adly] What did you get me? 295 00:15:43,125 --> 00:15:44,833 But I ate some of them. 296 00:15:46,833 --> 00:15:48,583 Your favorite treat from LA. 297 00:15:49,083 --> 00:15:52,416 [laughs] Oh, my candied almonds. 298 00:15:52,416 --> 00:15:53,958 Very good choice, 299 00:15:53,958 --> 00:15:57,708 but it used to have a picture of a mountain, if I'm not mistaken. 300 00:16:00,500 --> 00:16:01,708 You ate some of them? 301 00:16:02,208 --> 00:16:04,083 - Good for you. - [laughs] 302 00:16:07,541 --> 00:16:10,500 Dad, did you know that this was exhibited at an exhibition? 303 00:16:10,500 --> 00:16:13,458 Sold for 150,000. 304 00:16:13,458 --> 00:16:14,375 No joke. 305 00:16:14,375 --> 00:16:17,500 But who's stupid enough to buy a banana as an artwork? 306 00:16:18,083 --> 00:16:20,666 Look, the buyer is stupid, 307 00:16:21,625 --> 00:16:26,208 but a person who claims a banana as his own art is a narcissistic snake. 308 00:16:26,208 --> 00:16:28,791 To be honest, I prefer to have more stupid buyers 309 00:16:28,791 --> 00:16:30,458 and fewer slimy sellers. 310 00:16:30,458 --> 00:16:32,291 [liquid pouring] 311 00:16:35,375 --> 00:16:38,416 Mom gave you those glasses? She loved them. 312 00:16:38,416 --> 00:16:42,291 I broke two of them already like I broke your mom's heart. 313 00:16:42,916 --> 00:16:43,750 Come. 314 00:16:46,458 --> 00:16:49,041 ♪ Narcissistic, tum-tum-tum ♪ 315 00:16:49,041 --> 00:16:52,166 ♪ Slimy serpent, para-rara-rum ♪ 316 00:16:52,166 --> 00:16:55,333 ♪ Terrible tyrant, tum-tum-tum ♪ 317 00:16:56,416 --> 00:16:58,250 ♪ Adel, Adel ♪ 318 00:16:58,250 --> 00:16:59,166 [chuckles] 319 00:16:59,166 --> 00:17:00,666 ♪ My own brother ♪ 320 00:17:01,791 --> 00:17:04,416 ♪ Awful Adel, tum-tum-tum ♪ 321 00:17:06,125 --> 00:17:07,458 ♪ Cruel ♪ 322 00:17:09,333 --> 00:17:10,416 ♪ Adel ♪ 323 00:17:12,750 --> 00:17:14,041 ♪ Para-rara-rum ♪ 324 00:17:14,958 --> 00:17:16,916 Oh, Adel. 325 00:17:17,875 --> 00:17:20,291 Sit down, child. [sighs] 326 00:17:25,541 --> 00:17:27,333 - Here. - Thank you. 327 00:17:28,125 --> 00:17:30,166 Do they taste the same as they used to? 328 00:17:30,708 --> 00:17:31,916 A bit different 329 00:17:32,625 --> 00:17:34,000 but very familiar. 330 00:17:35,625 --> 00:17:36,583 Hmm! 331 00:17:37,791 --> 00:17:39,541 You know, those days in Montana 332 00:17:40,458 --> 00:17:42,458 were some of the happiest with your mom. 333 00:17:43,875 --> 00:17:44,750 Hmm. 334 00:17:44,750 --> 00:17:46,833 [melancholy music playing] 335 00:17:51,750 --> 00:17:53,500 She told you the news, right? 336 00:17:55,208 --> 00:17:56,291 Hmm. 337 00:17:56,291 --> 00:17:57,416 She did. 338 00:18:01,208 --> 00:18:03,500 - But everything will be all right, Dad. - Hmm. 339 00:18:06,708 --> 00:18:08,708 [melancholy music continues] 340 00:18:17,166 --> 00:18:19,791 [mother] I heard you went to your dad's home today. 341 00:18:19,791 --> 00:18:21,375 [Basma] You call that "a home"? 342 00:18:21,958 --> 00:18:24,083 You're getting better at sharing news. 343 00:18:24,708 --> 00:18:26,208 I'm sorry, sweetheart. 344 00:18:28,166 --> 00:18:29,583 I need to sleep. 345 00:18:29,583 --> 00:18:31,125 I feel terrible about this. 346 00:18:31,625 --> 00:18:35,750 It's true, I should have told you earlier. I wouldn't have spoiled your holiday. 347 00:18:35,750 --> 00:18:37,500 I'll be fine if I sleep. 348 00:18:48,541 --> 00:18:50,083 Good night, my sweetie. 349 00:19:07,708 --> 00:19:08,791 [knocking at door] 350 00:19:08,791 --> 00:19:10,125 [door opens] 351 00:19:14,833 --> 00:19:16,166 Your dad left this. 352 00:19:28,333 --> 00:19:31,333 This is the only one left out of all the meds we got him. 353 00:19:31,333 --> 00:19:33,916 He flushed everything else down the toilet. 354 00:19:34,500 --> 00:19:36,958 He never accepted the idea of taking pills. 355 00:19:39,875 --> 00:19:43,708 So you made him take his pills, and when he refused, you divorced him? 356 00:19:46,041 --> 00:19:47,916 I'm moving in with him. 357 00:19:47,916 --> 00:19:49,416 Don't be a fool. 358 00:19:49,416 --> 00:19:51,666 You just got here. You need to rest. 359 00:19:51,666 --> 00:19:54,541 And isn't your PhD viva in less than a month? 360 00:19:56,375 --> 00:19:59,291 Remember how hard it was to get you to travel? 361 00:19:59,291 --> 00:20:02,041 All the pain and suffering for your master's? 362 00:20:02,041 --> 00:20:03,791 Don't go through that again. 363 00:20:05,250 --> 00:20:06,458 But I did travel, 364 00:20:07,500 --> 00:20:09,958 and Dad hasn't complained the last two years. 365 00:20:12,208 --> 00:20:15,500 Mom, if you really wanna know how I spent last night, 366 00:20:17,333 --> 00:20:18,958 I was thinking of Dad's love for you. 367 00:20:18,958 --> 00:20:21,625 You saw for yourself how miserable we were. 368 00:20:21,625 --> 00:20:24,375 Exactly, Mom. Exactly. 369 00:20:25,083 --> 00:20:26,541 Both of you were suffering. 370 00:20:27,041 --> 00:20:30,291 All our lives, we look for a partner for thick and thin. 371 00:20:30,291 --> 00:20:32,166 You found yours. 372 00:20:33,375 --> 00:20:35,166 What if maybe the source of your misery 373 00:20:35,166 --> 00:20:37,666 was that medication you're holding in your hand, 374 00:20:37,666 --> 00:20:40,208 which you thought would cure the illness 375 00:20:40,208 --> 00:20:42,833 and bring back the good old days, right? 376 00:20:42,833 --> 00:20:46,541 When will you understand that medication can't save our loved ones? 377 00:20:46,541 --> 00:20:48,666 It can't even save an ant. 378 00:20:48,666 --> 00:20:51,458 We save people, Mom. Us. 379 00:20:51,458 --> 00:20:53,958 Medication can't do it alone, correct. 380 00:20:53,958 --> 00:20:56,041 But what was I? Invisible? 381 00:20:56,625 --> 00:20:59,208 I was there for him all the time by his side. 382 00:21:00,750 --> 00:21:01,791 Basma, dear, 383 00:21:02,458 --> 00:21:05,375 I want you to succeed despite this. 384 00:21:05,375 --> 00:21:07,208 You are my priority. 385 00:21:08,333 --> 00:21:10,083 Leave our problems to us. 386 00:21:10,083 --> 00:21:12,208 Your problems are my problems. 387 00:21:15,416 --> 00:21:18,458 I don't know how can you celebrate the holiday, Mama. 388 00:21:18,458 --> 00:21:20,208 And why would I punish you? 389 00:21:20,208 --> 00:21:22,500 You punish me when you celebrate! 390 00:21:24,500 --> 00:21:27,333 And you punish me when you bring this drug into my room. 391 00:21:32,500 --> 00:21:34,083 You can leave it. I'm going. 392 00:21:39,625 --> 00:21:41,625 [hip-hop music playing] 393 00:21:47,458 --> 00:21:49,458 [pensive music playing] 394 00:22:05,500 --> 00:22:06,541 [laughs] 395 00:22:07,500 --> 00:22:08,750 Hi! 396 00:22:08,750 --> 00:22:09,708 [both laugh] 397 00:22:09,708 --> 00:22:12,416 - Hi, girlfriend, hello! - Hi! 398 00:22:12,416 --> 00:22:17,208 We're going to visit our great aunt, then we'll have my uncle's usual lunch. 399 00:22:17,208 --> 00:22:20,125 - Then we'll go say hi to my cousin. - Yes. 400 00:22:20,125 --> 00:22:23,291 Then we'll have tea at her place and maybe a second lunch. 401 00:22:23,291 --> 00:22:26,791 Imagine, it's the second day of holiday, and we saw half the family already. 402 00:22:26,791 --> 00:22:28,625 Oh, for God’s sake, Malik! 403 00:22:28,625 --> 00:22:30,833 You moan about each single present. 404 00:22:30,833 --> 00:22:33,625 You know how Malik is. Never good enough for him. 405 00:22:34,166 --> 00:22:35,166 Wait a second. 406 00:22:35,166 --> 00:22:37,666 What did you do to your hair, you crazy fool? 407 00:22:37,666 --> 00:22:38,583 I cut it. 408 00:22:39,166 --> 00:22:40,083 Cute. 409 00:22:40,083 --> 00:22:41,250 Now, listen. 410 00:22:41,250 --> 00:22:44,208 Two more days with your family, then you're with us, all right? 411 00:22:44,208 --> 00:22:46,250 By the way, where are you? Is that your old house? 412 00:22:46,250 --> 00:22:48,083 Listen, I think Dad's here. 413 00:22:48,083 --> 00:22:50,208 Okay, talk to you later. Bye, bye, bye. 414 00:22:50,208 --> 00:22:52,125 - See you soon! - [woman] Okay, bye-bye! Bye! 415 00:22:52,125 --> 00:22:53,208 Bye. 416 00:22:57,583 --> 00:22:59,708 [Adly] The place is not ready for guests. 417 00:22:59,708 --> 00:23:01,083 [Basma] I'm not a guest. 418 00:23:02,125 --> 00:23:03,041 [Adly sighs] 419 00:23:03,041 --> 00:23:04,125 [door closes] 420 00:23:11,375 --> 00:23:13,375 [pensive music playing] 421 00:24:35,333 --> 00:24:36,791 [inhales] 422 00:24:38,500 --> 00:24:39,583 [inhales] 423 00:25:01,208 --> 00:25:03,375 [Adly] ♪ They have left me ♪ 424 00:25:03,375 --> 00:25:06,041 ♪ Now my house is empty ♪ 425 00:25:06,041 --> 00:25:10,000 ♪ Don't you blame me now Don't blame me ♪ 426 00:25:10,000 --> 00:25:14,583 ♪ I was a Travolta They made me Jim Carrey ♪ 427 00:25:14,583 --> 00:25:17,083 ♪ I need a sanctuary ♪ 428 00:25:17,083 --> 00:25:19,416 ♪ Don't you blame me now ♪ 429 00:25:20,250 --> 00:25:23,458 ♪ Don't blame me, no ♪ 430 00:25:24,666 --> 00:25:26,000 ♪ Don't blame me ♪ 431 00:25:30,416 --> 00:25:32,083 They told you I'm sick, right? 432 00:25:33,583 --> 00:25:34,541 Yeah. 433 00:25:35,375 --> 00:25:40,000 Don't they know that bacteria have lived in these vents for 40 years? 434 00:25:40,541 --> 00:25:42,250 That's very dangerous. 435 00:26:24,250 --> 00:26:26,708 I have so many memories from here, Doctor. 436 00:26:27,250 --> 00:26:30,375 Bassouma, remember? Remember when you were little? 437 00:26:30,375 --> 00:26:33,125 You used to hide under that table, didn't you? 438 00:26:33,125 --> 00:26:35,083 And when we found you, you'd be wearing 439 00:26:35,083 --> 00:26:39,291 all your mother's clothes, lipstick, and high heels and all. 440 00:26:39,291 --> 00:26:41,791 - How you've grown, Bassouma. - [laughs] 441 00:26:41,791 --> 00:26:44,375 I did, but without lipstick or makeup. 442 00:26:44,375 --> 00:26:47,375 Yes, you see how they made her cut her hair too? 443 00:26:47,375 --> 00:26:49,666 [Samira] It's pretty. Bassouma's always pretty. 444 00:26:49,666 --> 00:26:52,833 Of course Bassouma's pretty. We all know that she's pretty. 445 00:26:52,833 --> 00:26:55,833 But those who mess with her head and change her ideas, 446 00:26:55,833 --> 00:26:58,000 who can see them but me? 447 00:26:58,000 --> 00:27:00,458 Who else can expose them, hmm? 448 00:27:00,458 --> 00:27:02,125 [chuckles] 449 00:27:29,500 --> 00:27:32,750 - What's going on? What's up? - I knocked it and can't put it back. 450 00:27:32,750 --> 00:27:37,333 You don't know where the heart goes? The heart goes right here. Right here. 451 00:27:38,958 --> 00:27:40,000 [Basma chuckles] 452 00:27:44,375 --> 00:27:46,083 - [Adly] There, you got it. - Mm-hmm. 453 00:27:46,916 --> 00:27:48,708 Like father like daughter. 454 00:27:48,708 --> 00:27:49,916 [laughs] 455 00:27:54,333 --> 00:27:56,333 [air whistling] 456 00:27:57,500 --> 00:28:00,083 - [chair creaking] - [phone ringing] 457 00:28:08,916 --> 00:28:09,875 [Basma slurps] 458 00:28:09,875 --> 00:28:11,958 [phone continues ringing] 459 00:28:24,500 --> 00:28:25,500 [Basma tuts] 460 00:28:30,375 --> 00:28:31,625 - Mmm. - [woman] Hello? 461 00:28:31,625 --> 00:28:32,583 Hello? 462 00:28:33,291 --> 00:28:35,833 This is Dr. Hassan's gastroenterology clinic. 463 00:28:36,375 --> 00:28:38,875 I'm calling to confirm Mr. Adly Seif Ed-Deen's appointment 464 00:28:38,875 --> 00:28:40,375 for Monday at 11:00. 465 00:28:41,166 --> 00:28:43,583 I'm his daughter. The patient's daughter. 466 00:28:44,250 --> 00:28:47,500 He will be seen by Dr. Hassan since Dr. Mohammad is on leave. 467 00:28:47,500 --> 00:28:48,666 Is that okay? 468 00:28:48,666 --> 00:28:51,583 He's new to our clinic but highly recommended. 469 00:28:52,416 --> 00:28:54,958 - Yes, that's all right. Thank you. - Happy holidays. 470 00:28:54,958 --> 00:28:57,000 Happy holidays to you too. Thanks. 471 00:28:57,500 --> 00:28:58,666 Okay, bye. 472 00:28:58,666 --> 00:29:00,875 A new doctor does not mean a good one. 473 00:29:00,875 --> 00:29:03,041 It'll be our first outing. Does it matter? 474 00:29:04,208 --> 00:29:05,083 The hospital? 475 00:29:06,666 --> 00:29:08,125 I think you need a secretary. 476 00:29:08,125 --> 00:29:10,083 CALL LOG 477 00:29:10,083 --> 00:29:11,625 [doorbell rings] 478 00:29:13,833 --> 00:29:15,791 Must be your brother's donation. 479 00:29:18,750 --> 00:29:20,875 - [door opens] - [Basma] Hi. 480 00:29:20,875 --> 00:29:23,666 - [man] Greetings. This is from Mr. Waleed. - [Basma] Thank you. 481 00:29:23,666 --> 00:29:24,791 [door closes] 482 00:29:26,875 --> 00:29:28,083 Waleed sent food. 483 00:29:28,875 --> 00:29:31,541 Tell your brother I don't need his damn charity. 484 00:29:31,541 --> 00:29:32,750 [chuckles] 485 00:29:37,125 --> 00:29:39,375 It's molokhiya. Molokhiya! 486 00:29:39,375 --> 00:29:41,708 I don't like Molokhiya. You can eat it. 487 00:29:42,583 --> 00:29:44,583 [cheerful music playing] 488 00:29:50,666 --> 00:29:51,708 [gentle clank] 489 00:29:56,000 --> 00:29:57,000 [gentle clank] 490 00:30:04,375 --> 00:30:05,375 [gentle clank] 491 00:30:07,541 --> 00:30:08,583 [gentle clank] 492 00:30:13,000 --> 00:30:13,958 [chuckles] 493 00:30:16,041 --> 00:30:18,833 I said two days, but suddenly, it felt too long. 494 00:30:18,833 --> 00:30:21,041 I got you some coffee to help you study. 495 00:30:21,041 --> 00:30:22,125 Study? 496 00:30:22,125 --> 00:30:24,583 Did Mom send you or what? I'm not coming down. 497 00:30:25,125 --> 00:30:28,458 - And how did you know the right building? - Well, I'm smart. 498 00:30:28,458 --> 00:30:30,083 Smart? More like lucky 499 00:30:30,083 --> 00:30:32,500 that Dad didn't see you standing in the street. 500 00:30:35,833 --> 00:30:36,833 Hi, Uncle. 501 00:30:37,708 --> 00:30:40,625 Happy holidays to you. I just wanted to wish you well. 502 00:30:42,125 --> 00:30:43,666 [laughing] 503 00:30:46,041 --> 00:30:47,791 Looks like we're going to have a lot of fun. 504 00:30:47,791 --> 00:30:49,083 I'll kill you. 505 00:30:49,750 --> 00:30:52,166 You can't prank me like that. You think I'm six? 506 00:30:52,166 --> 00:30:54,416 - I wish you were six. - [Basma] Why is that? 507 00:30:54,416 --> 00:30:57,833 If you were six, and I was eight, we would be watching Timon and Pumbaa. 508 00:30:59,333 --> 00:31:04,833 ♪ When I was a young warthog ♪ 509 00:31:04,833 --> 00:31:07,416 - ♪ Hakuna Matata ♪ - ♪ Hakuna Matata ♪ 510 00:31:07,416 --> 00:31:08,416 [laughs] 511 00:31:09,500 --> 00:31:11,375 - You know what? - [Malik] Tell me. 512 00:31:12,291 --> 00:31:15,166 I think I know where we can be six and eight again. 513 00:31:15,166 --> 00:31:16,208 Where? 514 00:31:16,208 --> 00:31:18,041 Chalets in Obhour. 515 00:31:18,041 --> 00:31:19,375 [Malik] Let's go, then. 516 00:31:19,375 --> 00:31:20,958 Go where? I'm going to bed. 517 00:31:22,375 --> 00:31:25,125 - All right, good night, then. - Okay. 518 00:31:27,375 --> 00:31:28,583 Sweet dreams. 519 00:31:34,083 --> 00:31:35,625 [laughs] 520 00:31:37,583 --> 00:31:39,250 Idiot. [laughs] 521 00:31:40,875 --> 00:31:41,791 [chuckles] 522 00:31:43,875 --> 00:31:45,250 Dr. Adly Seif Ed-Deen. 523 00:31:46,541 --> 00:31:49,458 - The name is Mr. Adly? - Mm-hmm. 524 00:31:50,708 --> 00:31:54,291 Doctor. Dr. Adly, if you please. 525 00:31:54,291 --> 00:31:57,708 I was the senior scientist in the labs here for 20 years. 526 00:31:58,250 --> 00:32:00,333 - Welcome back, Dr. Adly. - Thank you. 527 00:32:00,333 --> 00:32:03,000 The gastroenterology clinic is on the second floor. 528 00:32:03,000 --> 00:32:04,958 - But don't forget your mask, please. - Okay. 529 00:32:04,958 --> 00:32:07,375 - Okay, I will. Thank you. - You're welcome. 530 00:32:09,791 --> 00:32:14,666 [Hassan] The yellow eyes might be because of something we call jaundice. 531 00:32:16,541 --> 00:32:18,541 Jaundice due to the accumulation-- 532 00:32:18,541 --> 00:32:20,666 Of bilirubin in the blood, hmm. 533 00:32:21,625 --> 00:32:22,708 - Right. - Hmm. 534 00:32:25,333 --> 00:32:28,166 [Hassan] Several things could cause yellowing of the eyes. 535 00:32:28,166 --> 00:32:32,000 Uh, it could be dehydration. You're not drinking enough, maybe? 536 00:32:32,500 --> 00:32:34,166 Or it might be another reason. 537 00:32:34,166 --> 00:32:36,375 Worry, constant stress... 538 00:32:36,375 --> 00:32:38,375 [laughing] 539 00:32:40,166 --> 00:32:42,166 [laughing] 540 00:32:45,708 --> 00:32:47,291 Constant stress. 541 00:32:49,041 --> 00:32:51,875 [Basma] Waleed, of course she told you the fridge is empty because it is. 542 00:32:51,875 --> 00:32:53,916 But we're not starving, you know? 543 00:32:53,916 --> 00:32:56,708 Stop sending him food, please. He calls it charity. 544 00:32:57,500 --> 00:32:59,375 - [Hassan] Over the past month... - [coughing] 545 00:32:59,375 --> 00:33:02,916 ...did you consume any drugs or any alcoholic drinks? 546 00:33:02,916 --> 00:33:06,541 Could you please look at me when you're asking your routine questions? 547 00:33:06,541 --> 00:33:08,250 Please, Doctor, hmm? 548 00:33:09,958 --> 00:33:11,166 All right. 549 00:33:12,750 --> 00:33:18,000 Doctor, tell me if you have been sexually active lately. 550 00:33:18,000 --> 00:33:19,625 [coughing] 551 00:33:19,625 --> 00:33:23,291 I mean, something other than the usual process. 552 00:33:23,291 --> 00:33:26,500 - Anything at all? Any sexual encounters? - [coughing] 553 00:33:27,250 --> 00:33:29,625 Waleed, did you know about his liver problem, yellow eyes, 554 00:33:29,625 --> 00:33:30,708 and God knows what? 555 00:33:30,708 --> 00:33:32,875 Did you do anything out of the ordinary? 556 00:33:32,875 --> 00:33:35,666 - Anything unusual? Something new? - [coughing] 557 00:33:35,666 --> 00:33:37,791 - I need you to tell me about... - [coughing] 558 00:33:37,791 --> 00:33:39,166 ...and not hide anything. 559 00:33:39,166 --> 00:33:42,541 I'm telling you that I know things too. So please, please stop. 560 00:33:42,541 --> 00:33:44,291 [coughing] 561 00:33:44,291 --> 00:33:46,291 [Basma] Bye! Bye! I'll call you back! 562 00:33:46,875 --> 00:33:47,708 Dad! 563 00:33:48,250 --> 00:33:50,250 [unsettling music playing] 564 00:34:06,625 --> 00:34:07,791 Sorry, I just... 565 00:34:23,666 --> 00:34:25,458 [woman] Doctor, do whatever you like. 566 00:34:25,458 --> 00:34:29,625 Give me a higher dose, but let me smoke and drink coffee, I beg you! 567 00:34:34,416 --> 00:34:35,458 Baba? 568 00:34:38,916 --> 00:34:39,833 [device beeps] 569 00:34:41,708 --> 00:34:43,750 What? Did he put that wooden stick in your mouth? 570 00:34:43,750 --> 00:34:45,916 [imitates coughing] 571 00:34:45,916 --> 00:34:48,750 No. He stuck his nose where it doesn't belong. 572 00:34:48,750 --> 00:34:51,208 Okay, I'm sorry. We won't come here again. 573 00:34:51,916 --> 00:34:54,416 No one should apologize for the faults of others, my girl. 574 00:34:54,416 --> 00:34:55,791 Sorry, I don't feel sorry. 575 00:34:55,791 --> 00:34:59,416 Mister, COVID has died out, FYI. 576 00:35:00,333 --> 00:35:02,958 Doctor. Doctor, if you please. 577 00:35:02,958 --> 00:35:07,750 Doctor, mister, mister, doctor. It's all the same. 578 00:35:08,916 --> 00:35:10,958 - Come on, Dad. - Come. 579 00:35:10,958 --> 00:35:14,458 They enjoy stripping me of my title in this place. They love it. 580 00:35:14,958 --> 00:35:18,041 Well, well. Look at that. 581 00:35:19,333 --> 00:35:21,416 Did we amuse you enough today, brother? 582 00:35:21,916 --> 00:35:24,625 Is that Dr. Hassan your latest tactic? 583 00:35:26,666 --> 00:35:30,250 All you narcissistic snakes are trapping me with your trickery. 584 00:35:30,250 --> 00:35:34,750 Dad, I wanna trap you with love. I'm hungry. Please, Dad. Bye, Uncle! 585 00:35:35,750 --> 00:35:39,000 Bye. I'm hungry. I've been looking for you for half an hour. 586 00:35:40,083 --> 00:35:41,375 [car horn honks] 587 00:35:43,625 --> 00:35:45,125 This is kinda slow. 588 00:35:46,583 --> 00:35:47,541 [car horn honks] 589 00:35:48,083 --> 00:35:50,375 [car horns honking] 590 00:35:51,291 --> 00:35:52,625 Dad, please! 591 00:35:53,625 --> 00:35:55,083 - [car horns honking] - So sorry. 592 00:35:55,916 --> 00:35:58,333 Would you be able to go a bit faster? 593 00:35:58,333 --> 00:36:01,250 - You old man! Get off the road! - [car horns honking] 594 00:36:01,250 --> 00:36:03,458 People are seriously weird. 595 00:36:03,958 --> 00:36:06,625 They are not bothered by people driving at 140, 596 00:36:06,625 --> 00:36:09,125 but they can't tolerate someone driving safely? 597 00:36:09,125 --> 00:36:11,791 - [car horns honking] - Dad, do you call driving at 20 safe? 598 00:36:11,791 --> 00:36:13,666 [car horn honking] 599 00:36:14,333 --> 00:36:15,750 [car horns honking] 600 00:36:15,750 --> 00:36:18,208 - Dad! - You want me to drive like those lunatics? 601 00:36:18,208 --> 00:36:19,708 [Basma] No, definitely not. 602 00:36:19,708 --> 00:36:21,208 [car horns honking] 603 00:36:32,666 --> 00:36:33,583 Enjoy. 604 00:36:34,166 --> 00:36:36,541 Man, she ordered penne. 605 00:36:36,541 --> 00:36:39,791 Oh, I'm sorry, Uncle. You start, and I will fetch the penne. 606 00:36:39,791 --> 00:36:43,708 Did you know that she flew for 22 hours just to come and see me? 607 00:36:43,708 --> 00:36:45,916 Oh really? Great! Welcome back! 608 00:36:45,916 --> 00:36:47,083 Thank you. 609 00:36:47,083 --> 00:36:50,708 So you want me to show all of Jeddah that I think it's okay 610 00:36:50,708 --> 00:36:54,083 to eat my food before her when she's flown for 22 hours? 611 00:36:54,083 --> 00:36:55,166 Of course not, Baba. 612 00:36:55,166 --> 00:36:59,375 [splutters] I'm sorry, Uncle. It will be here immediately. 613 00:36:59,375 --> 00:37:00,916 Call me uncle once more, 614 00:37:00,916 --> 00:37:03,666 and I'll break this plate on your face, understand? 615 00:37:03,666 --> 00:37:05,666 Dad, this burger is great. 616 00:37:07,583 --> 00:37:09,541 Mmm, it's so good. 617 00:37:09,541 --> 00:37:11,250 [woman] I thought you didn't eat chicken. 618 00:37:11,250 --> 00:37:13,875 If it was an elephant burger, I would've eaten it. 619 00:37:14,625 --> 00:37:17,750 But he's so sweet to wait so you can eat together, isn't he? 620 00:37:17,750 --> 00:37:20,875 Yeah, he's sweet and polite and cute and all. 621 00:37:20,875 --> 00:37:25,083 But the way he expresses it! I was like, "Baba!" 622 00:37:25,083 --> 00:37:27,333 That's his generation. My dad's the same. 623 00:37:27,333 --> 00:37:28,500 - [woman] Yeah. - Yeah. 624 00:37:28,500 --> 00:37:31,916 There. A victim of Grandpa's swimming school. 625 00:37:32,625 --> 00:37:33,958 - [Basma] Show me. - [laughs] 626 00:37:34,791 --> 00:37:37,125 Yeah, seriously. My dad learned to swim here. 627 00:37:37,750 --> 00:37:39,208 [Basma chuckles] 628 00:37:39,208 --> 00:37:43,333 My dad is always sitting on the beach in photos, but I doubt he ever swam. 629 00:37:44,208 --> 00:37:45,666 - Wanna learn how to swim? - [gasps] 630 00:37:45,666 --> 00:37:48,166 - [woman] You two are lunatics! - [all laugh] 631 00:37:48,166 --> 00:37:49,708 [woman] The deck might break! 632 00:37:49,708 --> 00:37:51,125 [Malik laughs] 633 00:37:51,125 --> 00:37:54,125 And why do you have to drown me to teach me? How violent! 634 00:37:54,125 --> 00:37:55,250 Strange. 635 00:37:55,250 --> 00:37:59,791 I know a girl who drowned my brother and taught him such a good lesson 636 00:37:59,791 --> 00:38:01,416 that he'll never forget. 637 00:38:01,416 --> 00:38:04,208 - Me? - If only I could forget, Lola. 638 00:38:04,208 --> 00:38:05,458 [all laugh] 639 00:38:05,458 --> 00:38:06,541 We were kids. 640 00:38:06,541 --> 00:38:08,750 - Three years ago, we were kids? - Yes, we were. 641 00:38:08,750 --> 00:38:11,125 - Mmm. - [all laugh] 642 00:38:12,458 --> 00:38:16,416 ♪ Had I known my end ♪ 643 00:38:16,416 --> 00:38:18,500 - ♪ I wouldn't have begun ♪ - ♪ I wouldn't have begun ♪ 644 00:38:18,500 --> 00:38:19,458 ♪ Pa-ra-rum ♪ 645 00:38:19,458 --> 00:38:23,791 ♪ The blue waves in your eyes ♪ 646 00:38:23,791 --> 00:38:27,666 [all] ♪ Is luring me to the abyss ♪ 647 00:38:28,625 --> 00:38:33,500 ♪ And I have no experience in love ♪ 648 00:38:33,500 --> 00:38:36,250 ♪ Nor do I have a boat ♪ 649 00:38:36,875 --> 00:38:41,041 ♪ I'm breathing underwater ♪ 650 00:38:41,041 --> 00:38:43,166 ♪ I'm drowning ♪ 651 00:38:43,916 --> 00:38:47,500 ♪ Drowning, drowning, drowning ♪ 652 00:38:47,500 --> 00:38:49,041 [all laugh] 653 00:38:49,041 --> 00:38:50,208 Whoo! 654 00:38:53,333 --> 00:38:55,458 So you're here to study or on holiday? 655 00:38:56,041 --> 00:38:58,750 Seems like she's spending her holiday with her books. 656 00:38:58,750 --> 00:39:00,750 But at my birthday party, 657 00:39:00,750 --> 00:39:04,583 I'll make her forget her studies and all of the US. 658 00:39:04,583 --> 00:39:07,625 I thought a master's degree was already enough for Aunt Manal. 659 00:39:08,125 --> 00:39:11,041 Or maybe she has a love story back in the USA. 660 00:39:11,541 --> 00:39:13,291 You can't hide it from us. 661 00:39:13,291 --> 00:39:14,375 Laila! 662 00:39:14,375 --> 00:39:18,541 What? She lived in LA, not in a nunnery or something. 663 00:39:18,541 --> 00:39:22,750 All right, okay, I know I'm not a nun or religious at all, 664 00:39:22,750 --> 00:39:25,291 but if I learned anything from my master's, 665 00:39:26,333 --> 00:39:29,333 it's that friends can be anything like books, plants... 666 00:39:29,333 --> 00:39:31,583 - Plants? - [Basma chuckles] Yeah. 667 00:39:31,583 --> 00:39:33,958 Environmental engineering, remember? 668 00:39:33,958 --> 00:39:35,000 [Laila] Hmm. 669 00:39:38,125 --> 00:39:39,541 [Laila] Wait, what's that? 670 00:39:39,541 --> 00:39:40,791 [Basma] Who are they? 671 00:39:41,333 --> 00:39:42,625 Get down, get down! 672 00:39:45,750 --> 00:39:46,750 Get down. 673 00:39:46,750 --> 00:39:48,833 [whimsical music playing] 674 00:39:49,375 --> 00:39:51,166 - [car door closes] - They look like fishermen. 675 00:39:53,666 --> 00:39:56,041 - [Basma] Who are they? - [Laila] I guess it's fine. 676 00:40:00,666 --> 00:40:01,625 [Basma] All right. 677 00:40:03,250 --> 00:40:06,333 Shouldn't we leave since those guys are here? 678 00:40:06,833 --> 00:40:08,000 You want to leave? 679 00:40:08,666 --> 00:40:11,833 No, I don't. I need some quiet. You two talk a lot. 680 00:40:12,500 --> 00:40:13,458 [both] What? 681 00:40:13,458 --> 00:40:14,750 How many words would you like 682 00:40:14,750 --> 00:40:16,875 so we can count them next time, Your Highness? 683 00:40:16,875 --> 00:40:18,666 [Basma] And you ask too many questions. 684 00:40:18,666 --> 00:40:20,625 [Basma laughs] 685 00:40:21,833 --> 00:40:23,833 [soothing music playing] 686 00:40:37,458 --> 00:40:38,750 [music fades] 687 00:41:06,250 --> 00:41:08,250 [eerie music playing on TV] 688 00:41:19,208 --> 00:41:20,666 [man on TV grunting in pain] 689 00:41:20,666 --> 00:41:21,833 [screams] 690 00:41:23,875 --> 00:41:24,958 [Basma gasps] 691 00:41:24,958 --> 00:41:27,250 [man on TV screaming] 692 00:41:35,458 --> 00:41:37,458 [man on TV whimpering] 693 00:41:44,916 --> 00:41:46,125 It's what we hear? 694 00:41:46,625 --> 00:41:49,666 You already know this is just makeup and ketchup, 695 00:41:49,666 --> 00:41:51,833 but what you hear could be real. 696 00:41:51,833 --> 00:41:53,916 [man on TV whimpering] 697 00:42:00,083 --> 00:42:02,500 It's been ages since we watched a movie together. 698 00:42:05,291 --> 00:42:06,583 [Adly moans] 699 00:42:11,541 --> 00:42:12,541 Dinner? 700 00:42:13,625 --> 00:42:14,916 This is dinner? 701 00:42:15,416 --> 00:42:18,416 Well, yes, since one of us threw Waleed's food in the trash. 702 00:42:18,416 --> 00:42:20,541 Was it me or you who did it? 703 00:42:20,541 --> 00:42:23,916 Didn't you tell your brother that we don't need his charity? 704 00:42:25,166 --> 00:42:27,333 Is the problem Waleed or the donation? 705 00:42:27,333 --> 00:42:29,458 I swear I can find other donors. 706 00:42:31,208 --> 00:42:32,750 [doorbell rings] 707 00:42:32,750 --> 00:42:35,250 You and your brother will drive me crazy. 708 00:42:35,958 --> 00:42:37,166 I'm not like him. 709 00:42:38,958 --> 00:42:39,958 Coming! 710 00:42:43,083 --> 00:42:44,833 - Good evening, ma'am. - Good evening. 711 00:42:48,375 --> 00:42:50,333 - Thank you. - You're welcome. 712 00:42:53,000 --> 00:42:54,500 - Here. - Merci. 713 00:42:56,833 --> 00:42:59,916 - [man] And a free gift for you. - Oh, thank you. 714 00:42:59,916 --> 00:43:01,166 [man] Any time. Goodbye. 715 00:43:02,791 --> 00:43:05,375 Dad, I need some help. 716 00:43:16,125 --> 00:43:17,041 Hold on. 717 00:43:23,416 --> 00:43:24,291 Okay. 718 00:43:25,541 --> 00:43:26,750 Bougainvillea. 719 00:43:27,500 --> 00:43:29,166 Evergreen, English. 720 00:43:29,750 --> 00:43:30,791 Pothos. 721 00:43:30,791 --> 00:43:32,958 I always forget the name of this one. 722 00:43:32,958 --> 00:43:36,541 But it's known to purify the air and make it moist. 723 00:43:37,666 --> 00:43:39,333 These are all living plants. 724 00:43:40,416 --> 00:43:45,833 So we can say to Mom, Waleed, Samira, Hind, bye-bye, 725 00:43:45,833 --> 00:43:49,458 and say to Mr. Peace Lily, welcome home. 726 00:43:51,041 --> 00:43:52,208 They don't bite 727 00:44:01,666 --> 00:44:03,375 ♪ My beautiful bubble ♪ 728 00:44:03,375 --> 00:44:05,500 ♪ Protect me from harm ♪ 729 00:44:06,875 --> 00:44:09,000 ♪ Help me forget ♪ 730 00:44:10,833 --> 00:44:15,958 ♪ My beautiful bubble Protect me from harm ♪ 731 00:44:15,958 --> 00:44:18,208 ♪ Help me forget ♪ 732 00:44:29,083 --> 00:44:32,750 ♪ My beautiful bubble Protect me from harm ♪ 733 00:44:32,750 --> 00:44:34,500 ♪ Let me soar... ♪ 734 00:44:34,500 --> 00:44:36,250 [Basma] No, thanks. Thanks, bye. 735 00:44:36,250 --> 00:44:37,500 ♪ Help me forget ♪ 736 00:44:38,250 --> 00:44:39,416 ♪ My beautiful bubble... ♪ 737 00:44:39,416 --> 00:44:40,875 Well, what do you know? 738 00:44:41,875 --> 00:44:46,208 ♪ Let me soar, help me forget ♪ 739 00:44:47,000 --> 00:44:51,500 ♪ Across mountains and seas Take me high ♪ 740 00:44:51,500 --> 00:44:55,041 ♪ Let the air weave your path ♪ 741 00:44:56,291 --> 00:45:00,708 ♪ Across mountains and seas Take me high ♪ 742 00:45:00,708 --> 00:45:06,833 ♪ Let the air weave your path ♪ 743 00:45:07,458 --> 00:45:09,458 [vacuum whirring] 744 00:45:24,625 --> 00:45:25,916 [vacuum stops] 745 00:45:25,916 --> 00:45:28,041 [Adly] What do they call people like you? 746 00:45:28,041 --> 00:45:29,250 Vegetarians? 747 00:45:29,250 --> 00:45:30,250 [chuckles] 748 00:45:30,958 --> 00:45:32,708 Tree-huggers, perhaps? 749 00:45:32,708 --> 00:45:33,750 Yeah. 750 00:45:33,750 --> 00:45:34,750 [Basma groans] 751 00:45:45,208 --> 00:45:46,166 [Basma whimpers] 752 00:45:47,416 --> 00:45:49,916 [Adly] A plant in your house can help you breathe, 753 00:45:49,916 --> 00:45:51,958 but too many can stifle you. 754 00:45:54,125 --> 00:45:56,458 Who is it that told you that plants are good? 755 00:45:56,458 --> 00:45:59,000 The narcissistic snake? Adel? 756 00:45:59,000 --> 00:46:00,166 Dad, it's cool. 757 00:46:00,166 --> 00:46:03,333 The nasty snake Adel? Unfair Adel? 758 00:46:03,833 --> 00:46:06,666 - Well, I can-- - Let me, the doctor, treat you! 759 00:46:07,333 --> 00:46:09,166 [pensive music playing] 760 00:46:58,875 --> 00:47:02,708 This haircut reminds me of an American girl I used to know once. 761 00:47:05,208 --> 00:47:08,333 Did you cut your hair to put off potential suitors, sweetie? 762 00:47:12,666 --> 00:47:14,958 I think guys these days like short hair. 763 00:47:15,625 --> 00:47:16,583 Don't worry. 764 00:47:17,250 --> 00:47:18,416 Sleep well. 765 00:47:19,291 --> 00:47:20,375 Good night, Baba. 766 00:47:27,416 --> 00:47:28,375 [door closes] 767 00:47:34,250 --> 00:47:36,500 - [Basma] Good morning. - Good morning. 768 00:47:39,500 --> 00:47:40,458 [cereal rattling] 769 00:47:43,791 --> 00:47:46,125 [Adly] Come, come. Look at this. 770 00:47:46,125 --> 00:47:47,041 Yeah? 771 00:47:48,958 --> 00:47:52,500 - These are from the remote control. - [chuckles] 772 00:47:53,208 --> 00:47:55,708 And these are from the door knob. 773 00:47:56,666 --> 00:47:59,208 We just spent two weeks cleaning the house, Dad. 774 00:47:59,875 --> 00:48:02,083 And these, the restaurant knife. 775 00:48:02,083 --> 00:48:03,208 What restaurant? 776 00:48:04,833 --> 00:48:07,750 - Not the one we went to. - Can't leave them my fingerprints. 777 00:48:07,750 --> 00:48:08,916 Not at all. 778 00:48:10,000 --> 00:48:12,916 It seems like someone has been drinking more water. 779 00:48:15,166 --> 00:48:17,791 Yes, so don't make me see that doctor. 780 00:48:18,916 --> 00:48:20,583 Listen, I'm busy. 781 00:48:21,333 --> 00:48:22,916 [Basma laughing] 782 00:48:28,166 --> 00:48:30,125 Shall we go to the fish market, 783 00:48:30,708 --> 00:48:32,583 or have you forgotten your old habits? 784 00:48:34,666 --> 00:48:35,500 Hmm? 785 00:48:37,083 --> 00:48:38,083 The two of us. 786 00:48:41,916 --> 00:48:42,916 On Friday? 787 00:48:43,458 --> 00:48:45,041 I have meetings. 788 00:48:48,125 --> 00:48:49,166 Yes, then. 789 00:48:50,125 --> 00:48:51,208 Bye! 790 00:48:51,208 --> 00:48:53,291 [feel-good music playing] 791 00:48:59,375 --> 00:49:00,916 [Malik] No, no, no. I'm not convinced. 792 00:49:01,500 --> 00:49:02,833 No, no way. 793 00:49:02,833 --> 00:49:04,416 [Basma laughs] 794 00:49:05,375 --> 00:49:07,208 Oh! Be careful. 795 00:49:07,208 --> 00:49:08,958 - My apologies. Sorry. - It's okay. 796 00:49:08,958 --> 00:49:11,041 Come on, Noura. Are you okay? 797 00:49:16,791 --> 00:49:19,500 - So you ready for your interview? - I don't have one today. 798 00:49:19,500 --> 00:49:21,208 Huh? Didn't you ask for my help? 799 00:49:21,916 --> 00:49:24,166 You better be ready. I'm a ruthless professor. 800 00:49:24,166 --> 00:49:25,916 Really? [chuckles] 801 00:49:29,916 --> 00:49:32,541 [laughs] What are you doing? 802 00:49:32,541 --> 00:49:34,958 I want you to explain your work 803 00:49:34,958 --> 00:49:38,458 to a panel of the most qualified scholars in the field. 804 00:49:38,458 --> 00:49:40,083 - Go on. - Okay. 805 00:49:40,083 --> 00:49:41,291 [laughs] 806 00:49:42,125 --> 00:49:44,583 Hi, I'm Basma. [laughs] 807 00:49:44,583 --> 00:49:45,500 Yes. 808 00:49:46,291 --> 00:49:47,250 Okay. 809 00:49:48,333 --> 00:49:53,833 LA has been hit by many earthquakes throughout its entire history. 810 00:49:53,833 --> 00:49:58,708 It is constantly having to be literally rebuilt from the earth, the ground up. 811 00:49:58,708 --> 00:50:01,250 Saudi Arabia, on the other hand, 812 00:50:01,250 --> 00:50:04,708 was mostly desert, as you know, as you all know. Of course, right? 813 00:50:04,708 --> 00:50:08,125 But look at it today. Think about it. Totally different. 814 00:50:08,125 --> 00:50:09,541 It is very hard to imagine 815 00:50:09,541 --> 00:50:11,916 that Saudi was completely desert in the past. 816 00:50:11,916 --> 00:50:15,041 My research is very important for the field 817 00:50:15,041 --> 00:50:18,000 because it sheds light on the similarities between them 818 00:50:18,000 --> 00:50:19,750 and the difference that no one noticed. 819 00:50:19,750 --> 00:50:23,083 For example, in 1994 in LA, okay, 820 00:50:23,083 --> 00:50:25,458 an earthquake destroyed everything. 821 00:50:25,458 --> 00:50:28,791 Chaos. Chaos, completely, Malik. Completely. 822 00:50:28,791 --> 00:50:33,541 For a while, it looked exactly like Saudi Arabia when it was a desert, 823 00:50:33,541 --> 00:50:34,583 yet look at it today! 824 00:50:34,583 --> 00:50:35,916 [Malik clears throat] 825 00:50:36,583 --> 00:50:38,291 Malik, look at it today! 826 00:50:38,291 --> 00:50:41,208 - Now, what I want to say is-- - Why is this relevant now? 827 00:50:41,208 --> 00:50:42,291 [sighs] 828 00:50:42,291 --> 00:50:43,541 Because it is. 829 00:50:43,541 --> 00:50:46,416 Yes, but in five, six years, none of this will matter. 830 00:50:46,416 --> 00:50:49,250 We're going through so much change. Don't you see? 831 00:50:49,916 --> 00:50:51,625 Yes, I do. [scoffs] 832 00:50:52,166 --> 00:50:55,250 Why is it, Malik, that every time you see me getting somewhere, 833 00:50:55,250 --> 00:50:56,875 you try and stand in my way? 834 00:50:56,875 --> 00:50:58,625 [Malik] You said you want to make a difference. 835 00:50:58,625 --> 00:51:01,000 Or did you just memorize all this just to get a degree 836 00:51:01,000 --> 00:51:02,541 and go back to your lover boy? 837 00:51:03,541 --> 00:51:04,875 Uh, okay. 838 00:51:05,708 --> 00:51:08,416 I know that a lot has changed since you proposed to me. 839 00:51:09,041 --> 00:51:09,875 [Malik tuts] 840 00:51:09,875 --> 00:51:12,375 But if I remember correctly, 841 00:51:12,375 --> 00:51:14,583 we agreed then to stay friends. 842 00:51:15,416 --> 00:51:16,375 Stay friends? 843 00:51:16,375 --> 00:51:18,416 If you want us to stay friends, be my guest. 844 00:51:18,416 --> 00:51:19,375 But in that case, 845 00:51:19,375 --> 00:51:22,333 I think you must stop playing Detective Conan with my life. 846 00:51:22,333 --> 00:51:24,333 You're so old-fashioned. Detective Conan? 847 00:51:24,333 --> 00:51:26,375 Okay, stop being hair in my soup. Better? 848 00:51:27,875 --> 00:51:29,333 [Laila] Hi, Basma, you're here? 849 00:51:29,333 --> 00:51:31,250 - [Malik] Hi. - [Basma] Hi. 850 00:51:31,250 --> 00:51:33,250 - Malik, could you please check? - [Malik] Show me. 851 00:51:33,250 --> 00:51:34,458 Is it okay? 852 00:51:35,500 --> 00:51:38,208 - Will it be dry and pale? - [Malik] No, it's red and crunchy. 853 00:51:38,208 --> 00:51:39,833 Yes. How are you? 854 00:51:40,333 --> 00:51:43,416 Your brother's hearing is all better. He was mute just now. 855 00:51:44,041 --> 00:51:44,958 [Malik] Hmm. 856 00:51:44,958 --> 00:51:47,375 Just so you know, it's called "deaf." 857 00:51:47,875 --> 00:51:50,000 Your brother was deaf just now. 858 00:51:51,041 --> 00:51:55,208 PARANOID DELUSIONAL 859 00:51:56,458 --> 00:51:58,458 - Hey. - Hi. 860 00:51:59,541 --> 00:52:00,916 - [Adly] Are you studying? - Yes. 861 00:52:00,916 --> 00:52:03,916 Did you know that LA and San Francisco will one day become one 862 00:52:03,916 --> 00:52:05,041 because of the earthquakes? 863 00:52:05,041 --> 00:52:08,750 The whole world will become one. One day. Judgment Day. 864 00:52:09,708 --> 00:52:11,000 - Baba! - Hmm. 865 00:52:11,000 --> 00:52:12,125 [Basma laughs] 866 00:52:12,125 --> 00:52:15,666 Listen, about going to the fish market, 867 00:52:15,666 --> 00:52:18,958 we always used to go as a family with Mom and all of that, 868 00:52:18,958 --> 00:52:21,583 but your mom will not come with us now. 869 00:52:21,583 --> 00:52:24,416 So I thought maybe you'd like Waleed to come? 870 00:52:25,500 --> 00:52:26,625 Yes, of course. 871 00:52:27,291 --> 00:52:28,958 Sounds good. Great. 872 00:52:29,458 --> 00:52:33,375 I know it's late, but I wanted to check in with you, okay? 873 00:52:34,000 --> 00:52:35,375 - Good night. - Good night. 874 00:52:35,375 --> 00:52:37,291 - Shall I close the door? - Yes, please. 875 00:52:37,291 --> 00:52:38,291 Okay. 876 00:52:43,625 --> 00:52:45,083 [laughing] 877 00:52:55,166 --> 00:52:57,541 [Adly] You're looking very fancy for the fish market. 878 00:52:57,541 --> 00:53:01,375 [Basma laughs] Waleed always dresses better for the fish than he does for us. 879 00:53:01,375 --> 00:53:02,625 Well, if you haven't realized, 880 00:53:02,625 --> 00:53:05,333 today is a very special day for our family, you know? 881 00:53:05,333 --> 00:53:06,250 It is? 882 00:53:06,250 --> 00:53:08,708 It's Solaiman's first visit to the fish market. 883 00:53:08,708 --> 00:53:10,375 - Right! - Huh? [laughs] 884 00:53:11,000 --> 00:53:13,083 I used to bring your auntie and your dad here 885 00:53:13,083 --> 00:53:15,208 when they were kids, just like you. 886 00:53:15,208 --> 00:53:17,208 Uh, I'm not a kid. 887 00:53:17,208 --> 00:53:18,583 - I'm a young man. - Right. 888 00:53:18,583 --> 00:53:20,791 - You're a philosopher, you are. - Truly a philosopher. 889 00:53:20,791 --> 00:53:22,875 - Dad, look at that. - Whoa! 890 00:53:22,875 --> 00:53:23,791 Wow! 891 00:53:23,791 --> 00:53:26,500 You chose such a big fish! God's blessing! 892 00:53:26,500 --> 00:53:28,916 - The biggest. - I'll get it for you right away. 893 00:53:28,916 --> 00:53:30,208 Yes, yes. 894 00:53:30,208 --> 00:53:32,625 - [Waleed] You wanna take a photo? - You want to get a photo? 895 00:53:34,000 --> 00:53:35,333 What do we say? 896 00:53:35,333 --> 00:53:38,208 - [all] Hamour! - [camera shutter clicks] 897 00:53:38,208 --> 00:53:39,791 [Waleed] Beautiful, beautiful. 898 00:53:41,416 --> 00:53:43,375 - [Basma] Hi. - [Waleed] Look at the claws, Solaiman. 899 00:53:43,875 --> 00:53:44,791 Hi, Yacoub. 900 00:53:44,791 --> 00:53:46,166 - Hello, Dr. Adly. - Hey. 901 00:53:46,166 --> 00:53:47,750 - How are you doing? - How are you? 902 00:53:47,750 --> 00:53:50,916 I'm well. I haven't seen you for ages. Were you away? 903 00:53:50,916 --> 00:53:53,958 How can I be away when I'm here? What do you have today? 904 00:53:53,958 --> 00:53:56,625 We have hamour, shrimps, parrotfish, all fresh. 905 00:53:56,625 --> 00:53:59,166 - The parrotfish is fresh? - Of course it is. 906 00:53:59,166 --> 00:54:01,458 Give us parrotfish for my son Waleed. 907 00:54:01,458 --> 00:54:04,333 - [laughs] So, big or small? - Give me two medium ones. 908 00:54:04,333 --> 00:54:06,541 - Two medium ones. Okay, okay. - Yes. 909 00:54:06,541 --> 00:54:08,125 - That's all? Anything else? - That's all. 910 00:54:08,125 --> 00:54:12,541 No, no. Basma's cooking us sayadeya rice. Make it simple for her. 911 00:54:12,541 --> 00:54:14,333 - Best to have it grilled. - Yes, exactly. 912 00:54:14,333 --> 00:54:15,666 Marvelous. 913 00:54:15,666 --> 00:54:17,583 So how do you like the fish market? 914 00:54:19,041 --> 00:54:20,041 [Waleed] Happy? 915 00:54:22,333 --> 00:54:23,916 [Solaiman] Isn't that Ibrahim? 916 00:54:25,041 --> 00:54:28,166 - Ibrahim! - Whoa, who is this? 917 00:54:28,166 --> 00:54:29,666 Hello, Prince Solaiman. 918 00:54:30,458 --> 00:54:31,708 And Uncle Adly! 919 00:54:31,708 --> 00:54:33,291 - How nice to see you. - Hello, my son. 920 00:54:33,291 --> 00:54:35,000 How are you, Basma? Hello, Waleed. 921 00:54:35,000 --> 00:54:36,791 Don't you have legs to stand on, young man? 922 00:54:36,791 --> 00:54:37,916 Get down, fella. 923 00:54:37,916 --> 00:54:38,958 Come to your dad. 924 00:54:38,958 --> 00:54:41,125 Looks like this is a special visit for Basma. 925 00:54:41,125 --> 00:54:43,416 - Basma's locked in here now. That's it! - Really? 926 00:54:43,416 --> 00:54:45,750 - Your Dad here? - No, he was too lazy to come. 927 00:54:45,750 --> 00:54:46,958 [Adly] Hmm. 928 00:54:47,541 --> 00:54:49,750 Well, it was nice to see you. Especially you, Uncle. 929 00:54:49,750 --> 00:54:51,583 - See you. - See you. 930 00:54:51,583 --> 00:54:52,958 - [Ibrahim] Bye. - Bye. 931 00:54:52,958 --> 00:54:56,333 Sending his son here. He's just a snake. 932 00:54:56,916 --> 00:54:57,958 What, Baba? 933 00:54:57,958 --> 00:54:59,666 Nothing, my dear. It's all good. 934 00:55:00,750 --> 00:55:02,583 [Basma humming] 935 00:55:05,000 --> 00:55:06,166 [doorbell rings] 936 00:55:08,416 --> 00:55:10,458 - [door opens] - [indistinct chattering] 937 00:55:11,500 --> 00:55:14,583 [Adly] How are you, my child? How are your kids? 938 00:55:15,083 --> 00:55:17,583 Oh, Hamza! God bless. 939 00:55:17,583 --> 00:55:19,000 [Hind] Go to your grandpa. 940 00:55:19,000 --> 00:55:21,083 [humming continues] 941 00:55:22,208 --> 00:55:23,791 I thought you said he was okay? 942 00:55:24,583 --> 00:55:25,958 You said that too. 943 00:55:26,625 --> 00:55:28,333 What's with the napkins on the AC? 944 00:55:28,333 --> 00:55:31,166 Do you want bacteria from those old vents to choke us? 945 00:55:31,166 --> 00:55:32,666 You're defending him now? 946 00:55:33,375 --> 00:55:35,500 Waleed, can't you see that things are stable? 947 00:55:35,500 --> 00:55:37,333 - Stable? - They are stable. 948 00:55:37,333 --> 00:55:40,000 - For you, this is stable? - Yes, I think it's stable. 949 00:55:40,541 --> 00:55:44,500 If the lovely food is burned, nothing will be stable. 950 00:55:44,500 --> 00:55:46,291 - [gasps] Hi. - [Waleed] Yes. 951 00:55:46,833 --> 00:55:49,416 He's asleep. My little prince is asleep. 952 00:55:49,416 --> 00:55:50,416 Hi. 953 00:55:51,291 --> 00:55:53,750 Look at that fancy dish! 954 00:55:54,375 --> 00:55:57,458 - Is today Laila's birthday? - Yes, I'll head there after lunch. 955 00:55:57,458 --> 00:55:59,750 - Is it a sleepover? - No, but a late one. 956 00:55:59,750 --> 00:56:01,833 - [Hind] Ah, okay. - Prepare the tahina. 957 00:56:01,833 --> 00:56:02,875 Okay. 958 00:56:03,750 --> 00:56:08,875 Hey! How are you? My name is Akram. And when I move my hand, I move it... 959 00:56:08,875 --> 00:56:11,750 Solaiman, come eat with us and play later. 960 00:56:11,750 --> 00:56:14,750 [Solaiman] I'm not playing. I'm working like Dad. 961 00:56:14,750 --> 00:56:17,750 That's strange. You haven't told your son that you're an engineer? 962 00:56:17,750 --> 00:56:18,750 No, I haven't. 963 00:56:18,750 --> 00:56:19,750 Why not? 964 00:56:19,750 --> 00:56:21,916 - Because I'm not an engineer. - Hmm. 965 00:56:21,916 --> 00:56:22,875 [baby crying] 966 00:56:22,875 --> 00:56:26,250 - Finish your food. I'll check on him. - No, love. You stay. He's hungry. 967 00:56:26,250 --> 00:56:27,166 Okay. 968 00:56:27,166 --> 00:56:30,208 Now, that's something you would struggle to do, hmm? 969 00:56:30,208 --> 00:56:31,583 - Baba! - Baba! 970 00:56:36,250 --> 00:56:39,541 [Waleed] Dad, remember when I was little? I had a puppet that I really loved. 971 00:56:39,541 --> 00:56:40,666 Do you remember it? 972 00:56:40,666 --> 00:56:42,041 - I remember. - You do? 973 00:56:42,041 --> 00:56:44,000 I swear. Don't you remember it? 974 00:56:44,000 --> 00:56:46,708 You know, that one puppet led to everything else. 975 00:56:46,708 --> 00:56:48,083 I only met Karbouj, right? 976 00:56:48,083 --> 00:56:49,541 Kaabur. 977 00:56:50,208 --> 00:56:52,833 Even Solaiman corrects you. Kaabur. 978 00:56:52,833 --> 00:56:54,875 I saw Kaabur. He didn't seem chubby. 979 00:56:54,875 --> 00:56:56,708 Isn't he tall and slim? 980 00:56:56,708 --> 00:57:00,583 He got sick and lost a lot of blood and got slim. 981 00:57:00,583 --> 00:57:03,583 - Cute. - Strange. Kaabur got slim? 982 00:57:04,166 --> 00:57:05,708 Yes, he did, Dad. 983 00:57:05,708 --> 00:57:06,750 That's a good thing. 984 00:57:08,666 --> 00:57:10,000 Listen, kids... 985 00:57:12,791 --> 00:57:14,791 I would like to say sorry to you all. 986 00:57:15,458 --> 00:57:18,541 Hind, you're not a stranger. You're my daughter. 987 00:57:18,541 --> 00:57:22,000 Even though I did not welcome you when you first entered our family. 988 00:57:22,000 --> 00:57:26,458 I was going through some difficulties because of some narcissists, 989 00:57:27,666 --> 00:57:30,125 and I wasn't able to celebrate you all. 990 00:57:30,125 --> 00:57:31,666 And I'm sorry for that. 991 00:57:33,541 --> 00:57:35,291 But let's be honest about it. 992 00:57:35,791 --> 00:57:38,916 The situation is new for us all and painful. 993 00:57:38,916 --> 00:57:44,250 Your mom and I got divorced for reasons you will understand when you get older. 994 00:57:45,083 --> 00:57:46,583 But the most important thing 995 00:57:46,583 --> 00:57:50,125 is that you all know that I wish Manal all the best. 996 00:57:51,500 --> 00:57:55,916 As for me, even though my place is messy, uncomfortable, and small, 997 00:57:56,625 --> 00:58:00,875 but my heart is big enough, and it's always open for you 998 00:58:00,875 --> 00:58:02,750 with nothing but joy. 999 00:58:03,625 --> 00:58:04,541 Baba. 1000 00:58:06,625 --> 00:58:08,000 [Waleed whispers] Bye, Dad. 1001 00:58:08,000 --> 00:58:09,458 - Here. - Thank you. 1002 00:58:09,458 --> 00:58:10,833 Bye, baby. 1003 00:58:10,833 --> 00:58:11,875 [Adly] Drive safe. 1004 00:58:12,625 --> 00:58:14,083 - Bye-bye. - Bye. 1005 00:58:14,583 --> 00:58:15,833 - Goodbye. - Goodbye. 1006 00:58:17,166 --> 00:58:18,916 [Samira] Adam is old enough now, Bassouma. 1007 00:58:20,125 --> 00:58:22,416 He's 18 now, and I'm getting old. 1008 00:58:23,000 --> 00:58:24,333 Just bring him for Umrah. 1009 00:58:24,333 --> 00:58:25,291 God willing. 1010 00:58:25,291 --> 00:58:27,291 Come on, Samira. The driver is waiting downstairs. 1011 00:58:27,291 --> 00:58:28,250 All right. 1012 00:58:28,958 --> 00:58:31,583 Bassouma, don't forget to put the leftovers in the fridge, 1013 00:58:31,583 --> 00:58:34,458 or you will have those bacteria like your father. 1014 00:58:34,458 --> 00:58:36,541 [both laugh] 1015 00:58:38,375 --> 00:58:39,958 - [Adly groans] - [Samira] Goodbye Bassouma! 1016 00:58:39,958 --> 00:58:41,166 - Bye. - Bye, Doctor. 1017 00:58:41,166 --> 00:58:42,208 [Adly] Bye, Samira. 1018 00:58:44,041 --> 00:58:45,083 Oh! 1019 00:58:45,583 --> 00:58:48,541 I used to make this dish for my friends in the US. 1020 00:58:49,291 --> 00:58:51,125 It was gone in two minutes. 1021 00:58:52,000 --> 00:58:53,208 Even Julia loved it. 1022 00:58:54,041 --> 00:58:55,958 She wanted to visit Jeddah 1023 00:58:55,958 --> 00:58:59,541 to try mugalgal liver and potatoes with cumin on Gabil Street. 1024 00:58:59,541 --> 00:59:02,208 Dad, you had a Julia in the US? 1025 00:59:02,208 --> 00:59:04,583 Hold on. Of course you did. Who else did you have? 1026 00:59:04,583 --> 00:59:06,250 Margaret? Christina? 1027 00:59:06,250 --> 00:59:08,333 No. Only Julia, I swear. 1028 00:59:08,333 --> 00:59:09,708 I mentioned her recently 1029 00:59:09,708 --> 00:59:12,750 when I said your short hair reminds me of an old friend. 1030 00:59:12,750 --> 00:59:14,458 I became religious. 1031 00:59:15,208 --> 00:59:19,250 Not the constructive type, but the type that turns you off life. 1032 00:59:19,916 --> 00:59:22,583 My dad sent me to study abroad. I was very young. 1033 00:59:22,583 --> 00:59:26,166 - [Basma] Hmm. - Actually, it was down to your uncle Adel. 1034 00:59:26,166 --> 00:59:27,583 When my mom died, 1035 00:59:27,583 --> 00:59:31,750 Dad got depressed for a while and left all the decisions to your uncle. 1036 00:59:32,958 --> 00:59:35,291 - That reminds me. Don't move, okay? - Hmm. 1037 00:59:35,291 --> 00:59:36,666 - Hmm. - Don't move. 1038 00:59:36,666 --> 00:59:37,625 Mm-hmm. 1039 00:59:45,583 --> 00:59:46,583 [phone chimes] 1040 00:59:47,208 --> 00:59:49,958 {\an8}SHAHAD, KHALED AND I WILL PICK YOU UP 1041 00:59:57,250 --> 00:59:58,500 Oh! Dad, there you are. 1042 00:59:58,500 --> 00:59:59,958 - Hey. - Look what I've got. 1043 00:59:59,958 --> 01:00:01,666 Solaiman forgot his puppet. 1044 01:00:02,291 --> 01:00:04,541 - Look. - What's this treasure? 1045 01:00:04,541 --> 01:00:06,250 [Adly] Where did you get these? 1046 01:00:06,250 --> 01:00:07,750 [Basma] Mom gave them to me. 1047 01:00:07,750 --> 01:00:09,541 [Adly] May you rest in peace, Mom. 1048 01:00:09,541 --> 01:00:11,750 She wouldn't let me out of her sight. 1049 01:00:11,750 --> 01:00:14,291 Remember Khaled Al-Rawi? 1050 01:00:14,291 --> 01:00:16,166 - Our neighbors' grandpa. - Yes, Malik and Laila. 1051 01:00:16,166 --> 01:00:19,291 Any kid that went by, whoosh! Threw them in the water. 1052 01:00:19,916 --> 01:00:21,083 Except me. 1053 01:00:21,083 --> 01:00:23,166 He was scared to death of my mother. 1054 01:00:23,166 --> 01:00:24,333 - [Basma] Really? - Mmm. 1055 01:00:24,333 --> 01:00:26,833 Oh! Montana. 1056 01:00:28,083 --> 01:00:30,625 Postcards from Montana. 1057 01:00:32,333 --> 01:00:34,916 Whoa! Baba, your handwriting! 1058 01:00:35,666 --> 01:00:37,375 Oh wow! 1059 01:00:38,291 --> 01:00:40,208 -"Dearest Dad." - Hmm. 1060 01:00:40,208 --> 01:00:42,500 "I'm writing this to you from Montana, 1061 01:00:42,500 --> 01:00:46,125 a city known for its pretty mountain roads." 1062 01:00:46,125 --> 01:00:48,958 "I've never seen so much greenery in my life." 1063 01:00:48,958 --> 01:00:51,041 "My classmates are very different, 1064 01:00:51,708 --> 01:00:55,875 but being here is better than being lonely with my bacteria over the break." 1065 01:00:55,875 --> 01:00:58,250 - [Adly] Hmm. -"I miss my Najat." 1066 01:01:01,750 --> 01:01:04,375 "And I wish to attend her wedding to Saud." 1067 01:01:04,375 --> 01:01:07,666 "Please ask my brother Adel to arrange that." 1068 01:01:08,708 --> 01:01:10,125 "Your loving son." 1069 01:01:13,000 --> 01:01:14,208 You went? 1070 01:01:14,708 --> 01:01:15,916 Sadly not. 1071 01:01:15,916 --> 01:01:18,958 But Najat and her husband came for their honeymoon. 1072 01:01:18,958 --> 01:01:20,416 She introduced me to your mom. 1073 01:01:20,416 --> 01:01:23,083 Of course. Mom was there with her parents. 1074 01:01:23,083 --> 01:01:26,375 My father was sure that I would fall for your mom immediately. 1075 01:01:26,375 --> 01:01:28,208 Who wouldn't fall for your mom immediately? 1076 01:01:28,208 --> 01:01:30,041 So it was love at first sight? 1077 01:01:30,041 --> 01:01:32,750 - Uh, maybe. - [Basma chuckles] 1078 01:01:32,750 --> 01:01:35,833 But it was also a love that filled a void. 1079 01:01:36,625 --> 01:01:39,458 You won't tell me what guy it is that likes your hair short? 1080 01:01:39,458 --> 01:01:42,000 Yes, when I find him. 1081 01:01:42,000 --> 01:01:43,458 Will it be Malik? 1082 01:01:44,166 --> 01:01:46,875 Malik? Dad, Malik is my brother. 1083 01:01:46,875 --> 01:01:48,333 - Brother! - Brother. 1084 01:01:48,333 --> 01:01:51,208 Are you kidding? He's not your brother though. 1085 01:01:51,208 --> 01:01:54,291 Really? Who used to stand here and yell, 1086 01:01:54,291 --> 01:01:57,500 "Malik and Laila. Waleed and Basma!" 1087 01:01:57,500 --> 01:01:59,916 -"You four better clean the floor!" - [laughing] 1088 01:01:59,916 --> 01:02:02,208 [laughing] Tell me who used to do that? 1089 01:02:24,125 --> 01:02:27,041 Baba, I'm off! 1090 01:02:42,333 --> 01:02:44,333 [feel-good music playing] 1091 01:03:39,416 --> 01:03:40,291 [car horn honking] 1092 01:03:40,291 --> 01:03:42,166 - [Basma] Sorry! - [man] You're late, Basma. 1093 01:03:42,166 --> 01:03:44,916 [woman] If you were coming from LA, you would arrive earlier, I swear. 1094 01:03:44,916 --> 01:03:46,250 [Basma laughs] 1095 01:03:46,250 --> 01:03:49,208 [electronic music playing] 1096 01:03:51,333 --> 01:03:53,041 - Hi! - Hi! 1097 01:03:53,041 --> 01:03:55,500 - Hi! - Hi, you're finally here! 1098 01:03:55,500 --> 01:03:56,833 [both laughing] 1099 01:03:56,833 --> 01:03:58,791 [indistinct chattering] 1100 01:03:59,666 --> 01:04:01,333 - Hi, dear! - Hi! 1101 01:04:01,333 --> 01:04:02,625 [Laila] Hey! 1102 01:04:41,250 --> 01:04:42,416 [roosters crowing] 1103 01:04:45,333 --> 01:04:47,375 [electronic music continues] 1104 01:04:51,458 --> 01:04:52,666 [sheep bleating] 1105 01:05:00,750 --> 01:05:01,916 [music fades] 1106 01:05:01,916 --> 01:05:03,208 [Malik laughs] 1107 01:05:04,041 --> 01:05:06,666 Did you get to see the patient who got your hair? 1108 01:05:06,666 --> 01:05:09,041 No, they don't do that for privacy reasons. 1109 01:05:09,041 --> 01:05:11,458 So you could have sent them a horse's tail instead? 1110 01:05:11,458 --> 01:05:13,416 You really don't like it, do you? 1111 01:05:13,416 --> 01:05:14,666 No, it's beautiful. 1112 01:05:16,958 --> 01:05:20,625 It makes you look beautiful, and it's beautiful that you donated it. 1113 01:05:21,416 --> 01:05:23,375 And the woman you sent your hair to, 1114 01:05:23,958 --> 01:05:27,041 whoever and wherever she is, is now prettier with it. 1115 01:05:28,875 --> 01:05:30,291 - I'm blushing! - Really? 1116 01:05:30,291 --> 01:05:31,875 - [Malik laughs] - Really. 1117 01:05:31,875 --> 01:05:34,250 I never saw you blushing before. 1118 01:05:35,458 --> 01:05:36,541 [Malik] Give me that. 1119 01:05:36,541 --> 01:05:38,875 [both laughing] 1120 01:05:48,875 --> 01:05:50,333 [electronic music playing] 1121 01:06:00,000 --> 01:06:01,583 - Hey! - [Basma laughs] 1122 01:06:02,125 --> 01:06:03,125 [car horn honks] 1123 01:06:07,208 --> 01:06:08,833 [Basma] Here! I live here! 1124 01:06:09,541 --> 01:06:11,083 [man] Here, okay. One second. 1125 01:06:11,083 --> 01:06:12,916 [all] Goodbye! 1126 01:06:12,916 --> 01:06:16,208 [all] Bye! Bye! Bye! 1127 01:06:16,208 --> 01:06:18,291 [music fades] 1128 01:06:29,291 --> 01:06:30,750 [melancholy music playing] 1129 01:06:30,750 --> 01:06:32,208 [tape tearing] 1130 01:07:16,583 --> 01:07:17,833 Would you stop? 1131 01:07:45,166 --> 01:07:46,500 Would you please stop? 1132 01:07:56,125 --> 01:07:58,750 You've showed me all this time that you can be all right. 1133 01:07:59,458 --> 01:08:01,833 Or do you just not like being all right? 1134 01:08:02,791 --> 01:08:05,083 All right. Do you see that tree? 1135 01:08:05,708 --> 01:08:10,000 The one watching us while I fight with you like a monster. 1136 01:08:10,000 --> 01:08:13,000 He is the one who wants to show me at my worst. 1137 01:08:13,791 --> 01:08:14,833 Your uncle. 1138 01:08:15,583 --> 01:08:17,458 Your uncle is a deadly virus. 1139 01:08:17,458 --> 01:08:20,166 He spreads the infection everywhere he goes. 1140 01:08:21,583 --> 01:08:25,375 And his son, the prick who's trying to steal my grandson from me, 1141 01:08:25,375 --> 01:08:28,041 threatening me with his muscles! 1142 01:08:35,166 --> 01:08:36,958 Dad, it was depressing here. 1143 01:08:37,833 --> 01:08:39,333 Everything was scary. 1144 01:08:40,750 --> 01:08:43,375 If there is a virus, it'll be in here with us. 1145 01:08:43,375 --> 01:08:44,875 That's what you need to understand! 1146 01:08:44,875 --> 01:08:48,125 The virus is right here with us in the house, sweetie! 1147 01:08:48,125 --> 01:08:51,958 And you're manipulating everyone every which way, like puppets, 1148 01:08:51,958 --> 01:08:54,541 just to make yourself look good, huh? 1149 01:08:54,541 --> 01:08:57,833 And show off to the world how you're taking care of your sick father. 1150 01:08:57,833 --> 01:09:01,208 You're the one that is sick! Narcissistic snakes, all of you! 1151 01:09:01,208 --> 01:09:03,958 You call me a narcissistic snake? Now? 1152 01:09:04,833 --> 01:09:06,041 Dad, it's me! 1153 01:09:06,541 --> 01:09:10,166 When all I do is show people how proud I am of you, Dad? 1154 01:09:10,166 --> 01:09:13,083 Don't you know me? You're calling me a snake? 1155 01:09:16,333 --> 01:09:19,375 I'm the one who keeps saying you're not weak and you're not sick. 1156 01:09:19,375 --> 01:09:22,750 I'm the one who says you're not weak, and you're not sick. 1157 01:09:22,750 --> 01:09:24,583 Not weak. Not sick. 1158 01:09:26,583 --> 01:09:29,458 Dad I could never wish for a better father than you. 1159 01:09:29,458 --> 01:09:33,291 Of course, because I don't complain. Complain when you're not here with me. 1160 01:09:33,291 --> 01:09:35,208 My love for you makes me weak. 1161 01:09:35,208 --> 01:09:36,333 Two years! 1162 01:09:36,333 --> 01:09:39,541 You didn't ask about me or come to see me. 1163 01:09:39,541 --> 01:09:41,000 Two years! 1164 01:09:41,583 --> 01:09:44,958 And whenever I said anything, they said, "Don't you care about her studies?" 1165 01:09:44,958 --> 01:09:46,750 "Don't you care about her future?" 1166 01:09:49,083 --> 01:09:52,500 They lied about me and spoiled my longing to see you. 1167 01:09:56,958 --> 01:09:59,166 You think I didn't miss you while I was away? 1168 01:10:00,416 --> 01:10:02,000 I wasn't longing to see you? 1169 01:10:02,000 --> 01:10:04,083 To see my family and to see you? 1170 01:10:04,666 --> 01:10:07,833 You think, during the lockdown in the US, I wasn't crying alone? 1171 01:10:08,333 --> 01:10:09,500 I'm sorry. 1172 01:10:09,500 --> 01:10:13,833 I'm sorry that I had responsibilities and that I got busy with my studies. 1173 01:10:13,833 --> 01:10:16,000 I'm sorry. I'm sorry that I was alone. 1174 01:10:16,000 --> 01:10:18,666 Sorry that I was trying. I'm sorry. Sorry that I couldn't-- 1175 01:10:18,666 --> 01:10:20,208 Only an insensitive mother 1176 01:10:20,208 --> 01:10:22,583 would send a girl away for two whole years! 1177 01:10:22,583 --> 01:10:25,250 Two years! Two years weren't enough? 1178 01:10:25,250 --> 01:10:30,083 Dad, I came home to find it like this, so I decided to move in with you. 1179 01:10:30,083 --> 01:10:32,708 - What did you think I would do? - [Adly groaning] 1180 01:10:33,333 --> 01:10:36,083 [crying] Narcissistic snakes, all of you! 1181 01:10:37,458 --> 01:10:39,083 [Adly sobbing] 1182 01:10:39,083 --> 01:10:41,375 - Narcissistic snakes. - Dad. 1183 01:10:41,375 --> 01:10:43,500 All of you. Two years! 1184 01:10:44,875 --> 01:10:47,250 [sobbing] 1185 01:10:48,125 --> 01:10:49,083 Look at me? 1186 01:10:49,083 --> 01:10:50,291 Please, if you look at me, 1187 01:10:50,291 --> 01:10:52,708 you'll see that you're the best dad in the world. 1188 01:10:52,708 --> 01:10:55,625 I promise you. I could never wish for a better father. 1189 01:10:55,625 --> 01:10:57,583 I don't understand what happened. 1190 01:10:57,583 --> 01:10:59,500 I was only away a few hours. 1191 01:10:59,500 --> 01:11:03,583 I was happy we talked about the divorce, about our family, 1192 01:11:03,583 --> 01:11:06,458 and that we could still be a family despite what's happening. 1193 01:11:06,458 --> 01:11:07,666 Look at me. 1194 01:11:07,666 --> 01:11:10,041 They sent you away so I can't see you. 1195 01:11:10,041 --> 01:11:12,458 Then they cut your hair so you can't get married. 1196 01:11:12,458 --> 01:11:16,958 And then they sent you here to treat me with their drugs and deadly viruses! 1197 01:11:16,958 --> 01:11:19,791 - No. No. - To make me feel that I'm not a father. 1198 01:11:19,791 --> 01:11:22,083 - Not responsible and that I'm not a man! - No. 1199 01:11:22,083 --> 01:11:24,625 - Manal left. Waleed left. - No, no. 1200 01:11:24,625 --> 01:11:28,041 - And now you! You too! [screams] - [Basma screams] 1201 01:11:28,041 --> 01:11:29,958 - [man] Hey! Man! - [grunts] 1202 01:11:29,958 --> 01:11:32,375 [Adly] Argh! That's enough! 1203 01:11:32,375 --> 01:11:35,250 - [Adly sobbing] Enough is enough. - [doorbell buzzing] 1204 01:11:35,250 --> 01:11:37,541 Do you hear? Do you hear? 1205 01:11:37,541 --> 01:11:41,291 Cameras are recording everything in the house. I told you. 1206 01:11:41,291 --> 01:11:42,416 Do you hear? 1207 01:11:42,416 --> 01:11:44,125 [Adly crying] 1208 01:12:02,708 --> 01:12:04,708 [doorbell buzzing] 1209 01:12:14,375 --> 01:12:16,458 Dad, can you lower the television? 1210 01:12:19,625 --> 01:12:21,875 - Hello? - Is the house of Seif Ed-Deen? 1211 01:12:22,791 --> 01:12:24,666 - Yes. - This is the police. 1212 01:12:25,500 --> 01:12:28,416 Loud noises were reported coming from this address. 1213 01:12:29,333 --> 01:12:31,416 I was just sitting with my dad. 1214 01:12:31,416 --> 01:12:32,958 Screaming was heard. 1215 01:12:34,208 --> 01:12:35,250 [sniffles] 1216 01:12:35,250 --> 01:12:37,375 Perhaps the television was too loud. 1217 01:12:37,375 --> 01:12:39,833 That's good. Everything's okay? 1218 01:12:39,833 --> 01:12:42,833 - We're only here for your safety. - Everything is fine. 1219 01:12:55,500 --> 01:12:57,291 This house is dangerous. 1220 01:13:08,083 --> 01:13:10,083 It's full of snakes. 1221 01:13:26,125 --> 01:13:28,166 [Waleed] You always do this every single time. 1222 01:13:28,166 --> 01:13:30,458 - [Laila] Yes, it's my turn. - [Waleed] How is it your turn? 1223 01:13:30,458 --> 01:13:31,625 [Malik] So unfair. 1224 01:13:31,625 --> 01:13:33,500 Okay, okay. It's my turn. 1225 01:13:38,083 --> 01:13:39,291 [Waleed] My turn, my turn. 1226 01:13:39,291 --> 01:13:41,416 ♪ Don't you blame me now ♪ 1227 01:13:41,416 --> 01:13:43,375 ♪ Don't blame me ♪ 1228 01:13:43,375 --> 01:13:45,708 ♪ I was a Travolta ♪ 1229 01:13:45,708 --> 01:13:47,875 ♪ They made me a Jim Carrey ♪ 1230 01:13:47,875 --> 01:13:50,500 ♪ I need a sanctuary ♪ 1231 01:13:50,500 --> 01:13:52,833 ♪ Don't you blame me now ♪ 1232 01:13:52,833 --> 01:13:55,833 ♪ Don't blame me, no ♪ 1233 01:13:56,333 --> 01:13:57,666 [rocking chair squeaks] 1234 01:14:02,250 --> 01:14:04,083 - [Malik] Wow! - [Laila] Come on, faster! 1235 01:14:04,083 --> 01:14:05,708 Yeah! 1236 01:14:05,708 --> 01:14:07,666 [Waleed] You're always playing. 1237 01:14:07,666 --> 01:14:09,833 - [Laila] It's my turn now. - [Malik] It's my turn? 1238 01:14:09,833 --> 01:14:10,916 Whoo! 1239 01:14:10,916 --> 01:14:12,541 [all laughing] 1240 01:14:12,541 --> 01:14:13,958 [Laila] Yes, yes! 1241 01:14:13,958 --> 01:14:17,208 [exclaiming] 1242 01:14:25,375 --> 01:14:27,375 [breathing heavily] 1243 01:14:31,458 --> 01:14:33,458 [birds squawking] 1244 01:14:53,041 --> 01:14:55,041 [unsettling music playing] 1245 01:15:12,750 --> 01:15:15,583 [Solaiman] Aunt Basma. Aunt Basma. Aunt Basma. 1246 01:15:18,958 --> 01:15:22,750 This is my room. I live with my friend, Solaiman. 1247 01:15:24,583 --> 01:15:26,250 [Basma] Is it my smart nephew? 1248 01:15:28,125 --> 01:15:29,250 Did you die? 1249 01:15:31,083 --> 01:15:32,375 No, I didn't. 1250 01:15:34,708 --> 01:15:35,875 There is blood. 1251 01:15:36,375 --> 01:15:37,791 - Where? - Here. 1252 01:15:37,791 --> 01:15:39,041 [Basma groans] 1253 01:15:40,958 --> 01:15:42,500 [Waleed] You woke your aunt? 1254 01:15:44,958 --> 01:15:45,958 How are you? 1255 01:15:46,625 --> 01:15:47,625 Better? 1256 01:15:49,750 --> 01:15:51,458 Leave this to Mom, Daddy. 1257 01:15:51,458 --> 01:15:52,666 She's a pharmacy. 1258 01:15:53,291 --> 01:15:54,291 [Waleed] Oh really? 1259 01:15:54,791 --> 01:15:56,166 Go help her in the kitchen. 1260 01:15:56,791 --> 01:15:57,833 [Waleed chuckles] 1261 01:15:57,833 --> 01:16:00,708 She's a pharmacy. It's called a pharmacist. 1262 01:16:01,791 --> 01:16:03,791 - That boy will drive me crazy. - [Basma chuckles] 1263 01:16:13,708 --> 01:16:16,250 This will sting a little bit. A little bit. 1264 01:16:17,291 --> 01:16:19,250 - [groans] - Sorry, sorry. 1265 01:16:19,250 --> 01:16:21,333 - [Basma] Ouch. - Sorry. 1266 01:16:24,083 --> 01:16:25,000 Good. 1267 01:16:32,875 --> 01:16:34,750 I took down the newspapers. 1268 01:16:34,750 --> 01:16:35,750 I know. 1269 01:16:36,250 --> 01:16:37,958 Dad told me when he dropped you off. 1270 01:16:41,000 --> 01:16:44,583 Listen, come and stay with us now for a few days. 1271 01:16:44,583 --> 01:16:49,041 We are a cool, quiet family. The biggest drama we have... 1272 01:16:51,291 --> 01:16:55,666 ...is when Hamza wakes us up in the night to have a feed or talk to someone. 1273 01:16:55,666 --> 01:16:57,291 [both laughing] 1274 01:16:58,833 --> 01:17:00,416 So what do you say? 1275 01:17:00,416 --> 01:17:03,166 It's a tempting offer, I must say. 1276 01:17:03,916 --> 01:17:06,458 But I have this interview. 1277 01:17:10,375 --> 01:17:11,708 In nine days. 1278 01:17:12,916 --> 01:17:15,791 And look how homeless I am with my stuff everywhere. 1279 01:17:15,791 --> 01:17:18,125 That's what I mean. Here you can focus. 1280 01:17:18,125 --> 01:17:20,583 Or at least go to Mom's. You know she's worried. 1281 01:17:27,041 --> 01:17:28,958 Waleed, why do you avoid Baba? 1282 01:17:30,500 --> 01:17:31,791 What I did wasn't hard. 1283 01:17:31,791 --> 01:17:34,791 I just made time. I was there for him. 1284 01:17:36,166 --> 01:17:39,708 If you pay attention, you'll see that Dad needs you the most. 1285 01:17:40,750 --> 01:17:41,833 I'm not kidding. 1286 01:17:47,750 --> 01:17:48,958 Waleed! 1287 01:17:51,458 --> 01:17:53,208 Scared of ending up like him? 1288 01:17:53,833 --> 01:17:55,750 "Scared of ending up like him." 1289 01:17:56,291 --> 01:17:58,833 I'm more scared of being around him than like him. 1290 01:18:01,291 --> 01:18:02,250 One day, 1291 01:18:03,500 --> 01:18:06,958 Dad took Kaabur, ripped him, and threw him out on the street. 1292 01:18:06,958 --> 01:18:11,375 I had to tell Solaiman that he was ill and got thin. 1293 01:18:12,750 --> 01:18:13,958 That Kaabur. 1294 01:18:16,125 --> 01:18:17,250 [Waleed moans] 1295 01:18:19,458 --> 01:18:21,875 Now, we have to make a story for Baskota. 1296 01:18:32,958 --> 01:18:34,958 [emotional music playing] 1297 01:18:36,958 --> 01:18:39,791 Why don't you tell him that I was hungry and took a bite? 1298 01:18:41,875 --> 01:18:45,250 I don't remember the last time I saw him this happy and relaxed. 1299 01:18:45,750 --> 01:18:48,041 Even Hind says you did the impossible. 1300 01:18:48,041 --> 01:18:50,208 Everything was fine. You saw that. 1301 01:18:50,208 --> 01:18:51,208 Sure. 1302 01:18:52,000 --> 01:18:55,083 But honestly, I was worried he'd flip at any second. 1303 01:19:04,375 --> 01:19:06,375 [music continues] 1304 01:19:14,583 --> 01:19:15,625 [whimpers] 1305 01:20:00,833 --> 01:20:03,833 [phone buzzing] 1306 01:20:13,208 --> 01:20:15,208 [music continues] 1307 01:20:34,541 --> 01:20:36,041 [phone chimes] 1308 01:20:36,041 --> 01:20:38,125 COFFEE? 1309 01:20:38,958 --> 01:20:41,416 NO, THANK YOU. 1310 01:20:45,500 --> 01:20:47,666 I'LL BE AT THE CABINS TOMORROW AT 7AM 1311 01:20:47,666 --> 01:20:50,083 I'D LOVE IT IF YOU CAME 1312 01:21:04,083 --> 01:21:05,916 [music continues] 1313 01:21:37,416 --> 01:21:38,791 [music fades] 1314 01:21:38,791 --> 01:21:40,875 Do you want to go for a spin? 1315 01:21:41,583 --> 01:21:43,333 [laughs] 1316 01:21:44,291 --> 01:21:45,791 I hope no one can see us. 1317 01:21:46,541 --> 01:21:48,041 [both laugh] 1318 01:21:49,125 --> 01:21:50,333 What's that? 1319 01:21:51,000 --> 01:21:53,250 That? Nothing. Waleed's kids. 1320 01:21:55,833 --> 01:21:57,041 I dreamt about you. 1321 01:21:57,583 --> 01:21:59,208 - Really? Tell me? - Mmm. 1322 01:22:00,041 --> 01:22:02,583 - We were at the walkway. - I was with you? 1323 01:22:03,666 --> 01:22:07,250 Can't remember. Everything felt heavy. 1324 01:22:10,666 --> 01:22:13,500 Is it, uh... Is it that time of the month? 1325 01:22:14,208 --> 01:22:15,125 What? 1326 01:22:16,083 --> 01:22:17,750 Are you for real now? 1327 01:22:17,750 --> 01:22:21,041 A woman can get emotional without that being the reason, you know? 1328 01:22:21,041 --> 01:22:23,708 We get down, upset, sad, just like you. 1329 01:22:23,708 --> 01:22:25,166 You seem unhappy. 1330 01:22:25,791 --> 01:22:27,083 Don't bother. 1331 01:22:27,083 --> 01:22:29,083 No! I'm the brother! 1332 01:22:29,083 --> 01:22:31,166 [laughing] 1333 01:22:34,541 --> 01:22:35,708 Okay, brother. 1334 01:22:39,500 --> 01:22:40,583 Can I ask you something? 1335 01:22:41,416 --> 01:22:42,541 Sure. 1336 01:22:43,291 --> 01:22:45,375 Why are you helping me with my interview? 1337 01:22:45,375 --> 01:22:49,166 How is it that, for some reason, you always know where to find me? 1338 01:22:49,750 --> 01:22:50,583 Hmm? 1339 01:22:51,541 --> 01:22:52,500 Very simple. 1340 01:22:53,208 --> 01:22:56,000 I'm helping you because you're my dearest friend, 1341 01:22:56,000 --> 01:22:59,041 and your dream is to be a doctor of engineering, isn't it? 1342 01:23:01,875 --> 01:23:03,208 Second reason, 1343 01:23:03,208 --> 01:23:06,958 maybe because you often disappear, don't know where you are, 1344 01:23:07,666 --> 01:23:09,041 and I want to support you. 1345 01:23:11,750 --> 01:23:14,625 I know because our families talk. 1346 01:23:17,916 --> 01:23:19,041 So you know. 1347 01:23:20,416 --> 01:23:22,083 I would have liked it 1348 01:23:22,083 --> 01:23:24,458 if you'd asked me to be there for you. 1349 01:23:28,625 --> 01:23:30,208 The PhD is my dream. 1350 01:23:30,791 --> 01:23:33,791 Not someone else's, but your dream for yourself. 1351 01:23:34,791 --> 01:23:35,958 And I respect that. 1352 01:23:38,875 --> 01:23:40,375 Can I ask you another? 1353 01:23:42,208 --> 01:23:44,250 And I thought my sister asked a lot. 1354 01:23:44,250 --> 01:23:45,375 [laughs] 1355 01:23:45,375 --> 01:23:46,958 Why are men just like kids? 1356 01:23:46,958 --> 01:23:48,208 They cry and carry on, 1357 01:23:48,208 --> 01:23:51,291 and it turns out they just wanted cake or had a stomachache. 1358 01:23:51,291 --> 01:23:55,333 Maybe because I proposed to you three years ago, and you rejected me. 1359 01:23:55,916 --> 01:23:59,833 Maybe because when you proposed, you said, "Listen, Basma, we're both getting older." 1360 01:23:59,833 --> 01:24:03,375 "Let's get married because no one else will have us. What do you say, huh?" 1361 01:24:03,375 --> 01:24:04,708 - That. - What's the problem, huh? 1362 01:24:04,708 --> 01:24:05,625 What's the problem? 1363 01:24:05,625 --> 01:24:08,333 You think I should marry my best friend just so I'm not alone? 1364 01:24:08,333 --> 01:24:12,166 Not because I wanna live with him and grow old with him and be with him? 1365 01:24:12,750 --> 01:24:14,250 I was just joking. 1366 01:24:14,250 --> 01:24:16,000 How could I have known that? 1367 01:24:18,458 --> 01:24:19,458 [Malik sighs] 1368 01:24:22,041 --> 01:24:25,750 Anyhow, why do we have to express our feelings to people we love? 1369 01:24:26,250 --> 01:24:30,541 Why can't I just say "caravan" or "milk" or "semaphore," huh? 1370 01:24:31,625 --> 01:24:33,041 [Basma chuckles] 1371 01:24:37,416 --> 01:24:40,291 What words would you use to tell someone you loved them? 1372 01:24:40,875 --> 01:24:43,000 Milk? Caravan? 1373 01:24:44,458 --> 01:24:45,291 Hmm? 1374 01:24:46,166 --> 01:24:47,291 I'd say Basma. 1375 01:24:48,375 --> 01:24:50,375 [emotional music playing] 1376 01:25:03,291 --> 01:25:06,083 I've been wanting to bring you here since last time. 1377 01:25:06,083 --> 01:25:07,708 You are six, and I'm eight. 1378 01:25:07,708 --> 01:25:09,791 [both laugh] 1379 01:25:28,166 --> 01:25:29,083 Baba? 1380 01:25:32,750 --> 01:25:33,708 Dad? 1381 01:25:36,416 --> 01:25:37,416 Baba! 1382 01:25:38,541 --> 01:25:40,458 Baba! Baba! 1383 01:25:40,458 --> 01:25:42,666 Dad, Dad, please! 1384 01:25:42,666 --> 01:25:46,208 Baba! Dad, wake up, please. What did you do? 1385 01:25:46,208 --> 01:25:47,291 Dad! 1386 01:25:52,416 --> 01:25:55,208 Baba! Baba, please, wake up. 1387 01:26:02,041 --> 01:26:03,750 [coin rattles] 1388 01:26:12,166 --> 01:26:13,708 [woman] Easy, easy. 1389 01:26:14,333 --> 01:26:17,958 Some things can be fixed, some things cannot be fixed. 1390 01:26:17,958 --> 01:26:19,916 So there's no hope it'll work? 1391 01:26:19,916 --> 01:26:22,333 My name's Amal, which means hope. 1392 01:26:25,083 --> 01:26:26,000 I'm Basma, 1393 01:26:26,875 --> 01:26:28,166 which means smile. 1394 01:26:28,166 --> 01:26:31,833 I guess you and I need superpowers to function, then. 1395 01:26:33,125 --> 01:26:34,791 Are you here with a relative? 1396 01:26:34,791 --> 01:26:37,208 My closest relative, my depression. 1397 01:26:38,875 --> 01:26:39,708 Sorry. 1398 01:26:40,291 --> 01:26:43,125 That's not so different from my family. Really. 1399 01:26:43,125 --> 01:26:45,541 As far as I know, we are in the safest place. 1400 01:26:45,541 --> 01:26:48,416 Here. Everywhere else? Full of experts. 1401 01:26:48,416 --> 01:26:52,791 Sugar. They tell us don't eat sugar, or they will cut your leg off. 1402 01:26:53,541 --> 01:26:55,958 Maybe even you can get blood. 1403 01:26:55,958 --> 01:26:58,500 Doesn't even have to be the right type of blood. 1404 01:26:59,083 --> 01:27:02,083 Or some people would shave their head for you. 1405 01:27:02,083 --> 01:27:04,333 As if that would save you or something. 1406 01:27:04,916 --> 01:27:06,208 I'd shave my head for Dad. 1407 01:27:06,208 --> 01:27:09,541 That would be for you. Not for your dad. 1408 01:27:11,916 --> 01:27:12,833 True. 1409 01:27:14,083 --> 01:27:15,250 [elevator bell dings] 1410 01:27:22,458 --> 01:27:23,500 Um... 1411 01:27:25,041 --> 01:27:25,875 My family's here. 1412 01:27:25,875 --> 01:27:29,250 Anyways, if you shaved your head, you'd look good. 1413 01:27:31,750 --> 01:27:32,583 Thank you. 1414 01:27:32,583 --> 01:27:34,041 Take care, Basma. 1415 01:27:34,541 --> 01:27:35,583 Bye. 1416 01:27:35,583 --> 01:27:38,083 [Adel] Did you call Ibrahim to move him to a private room? 1417 01:27:38,750 --> 01:27:41,208 I called him, Uncle. Everything is arranged. 1418 01:27:41,208 --> 01:27:42,833 [doctor] There's nothing to worry about. 1419 01:27:42,833 --> 01:27:46,000 He'll be under observation for a while till he can return home safely. 1420 01:27:46,000 --> 01:27:47,750 - Rest assured. - Thanks be to Allah. 1421 01:27:47,750 --> 01:27:49,375 - Don't worry, Uncle. - [doctor] Excuse me. 1422 01:27:50,041 --> 01:27:51,083 - Thanks. - Of course. 1423 01:27:51,083 --> 01:27:53,458 - Thank God. - I brought him holy Zamzam water. 1424 01:27:53,458 --> 01:27:55,541 We'll give it to the nurse to give it to him. 1425 01:27:55,541 --> 01:27:59,375 Doctor, I believe this is the best time to begin the treatment, right? 1426 01:27:59,375 --> 01:28:02,583 This is our best chance if everyone agrees, of course. 1427 01:28:02,583 --> 01:28:05,375 No doubt about it. This is crucial. 1428 01:28:05,375 --> 01:28:07,125 If he leaves, he won't come back. 1429 01:28:07,125 --> 01:28:10,625 This is what's best for him. Trust me. For his case, it's best to treat him. 1430 01:28:10,625 --> 01:28:12,500 [Waleed] We tried before, and... 1431 01:28:12,500 --> 01:28:14,250 Thank you, Doctor. Thanks, my family. 1432 01:28:15,291 --> 01:28:19,458 I stayed with Dad for over a month, and not one of you showed your face. 1433 01:28:20,750 --> 01:28:24,125 But on holidays and to hospitals, we come running, right? 1434 01:28:26,291 --> 01:28:28,833 Then you make it about yourself all the time 1435 01:28:28,833 --> 01:28:30,875 when I need to understand what happened. 1436 01:28:30,875 --> 01:28:33,041 Does it make you feel important? 1437 01:28:33,041 --> 01:28:35,875 You are important. You love Dad, you do. 1438 01:28:35,875 --> 01:28:36,875 And he loves you, 1439 01:28:36,875 --> 01:28:39,500 but could we pray for him from home and not here? 1440 01:28:39,500 --> 01:28:42,958 Aunt Zahar, give me the Zamzam water. The nurse will put it in his IV bag. 1441 01:28:42,958 --> 01:28:44,666 What IV bag? 1442 01:28:44,666 --> 01:28:46,208 Dad suffocated. 1443 01:28:46,208 --> 01:28:49,000 I wish he could drink Zamzam water. I wish. 1444 01:28:49,000 --> 01:28:50,416 - Basma. - Oh, dear God! 1445 01:28:50,416 --> 01:28:53,166 - [Basma] Have you seen him? - [Waleed] We're here for him. Relax. 1446 01:28:53,708 --> 01:28:55,208 Come sit next to me, Basma. 1447 01:28:56,791 --> 01:28:58,041 You too, Uncle Adel. 1448 01:28:58,041 --> 01:29:00,000 - Listen to him, my dear. - Basma! 1449 01:29:00,000 --> 01:29:00,916 Basma. 1450 01:29:00,916 --> 01:29:03,250 Come sit next to me, Basma. 1451 01:29:03,916 --> 01:29:05,500 Just hear what he has to say. 1452 01:29:15,000 --> 01:29:16,083 Please forgive her. 1453 01:29:18,166 --> 01:29:20,875 If he knew I was sitting here talking to you... 1454 01:29:21,375 --> 01:29:22,208 To whom? 1455 01:29:23,250 --> 01:29:24,125 His brother? 1456 01:29:25,750 --> 01:29:28,583 I'm his brother and your uncle, Basma. 1457 01:29:28,583 --> 01:29:31,208 I know you're confused and upset, and I understand, 1458 01:29:31,208 --> 01:29:35,500 but unfortunately, the illness, it also affects smart people. 1459 01:29:35,500 --> 01:29:36,750 Do you understand me? 1460 01:29:36,750 --> 01:29:41,125 Honey, your dad is trapped in thoughts he has no control over. 1461 01:29:42,416 --> 01:29:45,708 Thoughts that kept him from his work, from his wife, 1462 01:29:45,708 --> 01:29:47,250 and even his family. 1463 01:29:48,833 --> 01:29:51,750 And in the end, trust me, everyone will leave. 1464 01:29:51,750 --> 01:29:52,875 I didn't leave. 1465 01:29:53,583 --> 01:29:56,666 Had you not sent me to the US to study, I would've been here. 1466 01:29:58,333 --> 01:30:00,666 I saw the photos. I read the letters. 1467 01:30:02,500 --> 01:30:05,958 Seems like it's the family's way of treating people who are different 1468 01:30:06,583 --> 01:30:07,583 or smart. 1469 01:30:08,916 --> 01:30:09,750 Hmm? 1470 01:30:09,750 --> 01:30:11,500 If you are actually smart, 1471 01:30:12,625 --> 01:30:15,166 then you'll understand what I'm about to tell you now. 1472 01:30:15,166 --> 01:30:16,583 - What? - Your mom. 1473 01:30:17,291 --> 01:30:20,625 She wanted to file for divorce right after Waleed's marriage, 1474 01:30:21,875 --> 01:30:23,458 but she thought about you 1475 01:30:24,333 --> 01:30:27,541 and how extremely difficult that situation would be for you 1476 01:30:27,541 --> 01:30:29,250 all alone at your age. 1477 01:30:30,833 --> 01:30:32,666 She waited till you graduated 1478 01:30:32,666 --> 01:30:35,875 and encouraged you to pursue your goals and follow your dreams 1479 01:30:35,875 --> 01:30:37,833 until she saw you happy and settled. 1480 01:30:37,833 --> 01:30:39,416 She's a smart person. 1481 01:30:41,875 --> 01:30:43,000 But your father... 1482 01:30:45,458 --> 01:30:51,333 ah, your dad couldn't be with us for even one of these important moments 1483 01:30:51,333 --> 01:30:53,625 because of his sickness. 1484 01:30:54,375 --> 01:30:56,125 And that's why he feels pushed out. 1485 01:30:56,125 --> 01:30:58,500 He's playing the victim as if we're the bullies. 1486 01:30:59,083 --> 01:31:03,875 If you think your dad knows anything about your life over there, you're mistaken, no. 1487 01:31:05,041 --> 01:31:07,166 Your dad lives in the past. 1488 01:31:08,958 --> 01:31:13,458 Maybe, maybe your mom made a mistake when she kept her decision from you. 1489 01:31:14,291 --> 01:31:17,083 But I want you to know that she's a great woman 1490 01:31:18,083 --> 01:31:21,166 because she endured what none of us could endure. 1491 01:31:40,208 --> 01:31:41,958 [Basma] When I worked at the GEW firm, 1492 01:31:41,958 --> 01:31:45,291 I learned a great deal of teamwork, working under pressure and resilience. 1493 01:31:45,291 --> 01:31:48,583 And I think they're great elements for my PhD journey. 1494 01:31:48,583 --> 01:31:50,791 [man] Teamwork is clear in your records. 1495 01:31:50,791 --> 01:31:53,458 See, this PhD program is highly competitive, 1496 01:31:53,458 --> 01:31:57,333 so at this stage, we'd really like to know more about you, Basma 1497 01:31:57,333 --> 01:31:58,791 Yes. I realize that. 1498 01:32:06,208 --> 01:32:09,500 You know when you're in a situation you hate with a person you love? 1499 01:32:12,583 --> 01:32:15,041 Often, we think we need to change that person. 1500 01:32:16,291 --> 01:32:18,625 And we keep changing and changing, 1501 01:32:20,458 --> 01:32:23,250 but there's no way to make it any better 1502 01:32:23,916 --> 01:32:26,416 but to really change the situation itself. 1503 01:32:27,250 --> 01:32:30,166 The place, the atmosphere, 1504 01:32:30,958 --> 01:32:32,208 the ecosystem, 1505 01:32:33,625 --> 01:32:34,583 and the routine. 1506 01:32:35,208 --> 01:32:38,583 But mostly, mostly you need to change yourself. 1507 01:32:38,583 --> 01:32:41,208 I really thought that environmental engineering 1508 01:32:41,208 --> 01:32:44,166 will help me change the whole world around me, 1509 01:32:44,166 --> 01:32:46,666 but it really just helped me change myself. 1510 01:33:01,333 --> 01:33:02,333 What's wrong? 1511 01:33:03,166 --> 01:33:04,875 There are fava beans in America. 1512 01:33:04,875 --> 01:33:07,500 Seriously? You call what they have fava beans? 1513 01:33:07,500 --> 01:33:09,500 - That's a stretch. - All right. 1514 01:33:12,625 --> 01:33:13,833 - This much? - Yes. 1515 01:33:22,625 --> 01:33:25,625 When your dad and I used to fight over your traveling, 1516 01:33:25,625 --> 01:33:29,583 and I would try to convince him for days and nights, 1517 01:33:30,916 --> 01:33:35,291 it was because of that fire in your eyes when you spoke about your subject. 1518 01:33:37,500 --> 01:33:41,041 But don't think for a second that because you are on this path, 1519 01:33:41,041 --> 01:33:44,625 you made a decision you can't ever change it. 1520 01:33:44,625 --> 01:33:47,208 You might discover something new about yourself. 1521 01:33:48,750 --> 01:33:52,625 When you do something because you love it, it is totally different 1522 01:33:54,083 --> 01:33:57,833 from having to do something because you are forced to. 1523 01:34:00,208 --> 01:34:02,291 It has to come from here. 1524 01:34:08,333 --> 01:34:10,958 What if I want to change my decision for someone else? 1525 01:34:13,583 --> 01:34:15,208 He must be worth it. 1526 01:34:18,333 --> 01:34:20,958 Mom, everyone says they know everything. 1527 01:34:20,958 --> 01:34:23,375 Even I say that I know a lot of things, 1528 01:34:24,750 --> 01:34:28,708 but no one knows as much you do without even knowing that you do, Mom! 1529 01:34:28,708 --> 01:34:30,125 How do you know all this? 1530 01:34:30,125 --> 01:34:32,208 How? Tell me how? 1531 01:34:32,208 --> 01:34:33,416 [laughing] 1532 01:34:39,458 --> 01:34:41,166 ♪ Don't blame me ♪ 1533 01:34:41,166 --> 01:34:42,125 [monitor beeping] 1534 01:34:42,125 --> 01:34:43,541 ♪ Don't blame me ♪ 1535 01:34:44,041 --> 01:34:47,208 ♪ I was a Travolta They made me Jim Carrey ♪ 1536 01:34:47,208 --> 01:34:48,833 [laughs] 1537 01:34:48,833 --> 01:34:50,583 ♪ Their decision ♪ 1538 01:34:50,583 --> 01:34:51,916 ♪ Sanctuary ♪ 1539 01:34:53,750 --> 01:34:56,625 You and I are alike. Everyone says so. 1540 01:34:57,500 --> 01:35:01,375 They even say that you called me Basma because I brought a smile to your face. 1541 01:35:14,916 --> 01:35:16,375 Remember when you came back? 1542 01:35:17,291 --> 01:35:19,041 I said you'd run from the madness. 1543 01:35:19,041 --> 01:35:20,083 Oh yeah. 1544 01:35:20,833 --> 01:35:22,625 Honestly, I was scared you would. 1545 01:35:26,541 --> 01:35:29,041 Remember when we were kids, you gave me the broken joystick 1546 01:35:29,041 --> 01:35:31,833 as if I was playing with you, but I wasn't, really? 1547 01:35:32,416 --> 01:35:35,041 - Hmm? - [laughing] Yes, I remember. 1548 01:35:36,458 --> 01:35:39,875 I feel like you and Mom have been playing all along 1549 01:35:41,750 --> 01:35:43,875 and letting me believe that I was winning. 1550 01:36:03,916 --> 01:36:05,916 [emotional music playing] 1551 01:37:10,458 --> 01:37:13,000 [man on PA] This is the last call for all the passengers. 1552 01:37:13,000 --> 01:37:17,125 This is the free boarding announcement for Flight 89B. 1553 01:37:17,125 --> 01:37:21,166 Please have your boarding pass and identification ready. 1554 01:37:21,166 --> 01:37:23,375 Regular boarding will begin in ten minutes. 1555 01:37:24,416 --> 01:37:25,791 This is the last call... 1556 01:37:25,791 --> 01:37:29,208 If I could, I'd make you stay because I hate goodbyes. 1557 01:37:29,208 --> 01:37:30,750 Then why did you come? 1558 01:37:30,750 --> 01:37:32,625 Because I know it's not goodbye. 1559 01:37:34,958 --> 01:37:37,208 - So you know. - Yes, I do. 1560 01:37:37,208 --> 01:37:40,833 Dad kept asking about the weirdo who likes my short hair. 1561 01:37:40,833 --> 01:37:42,083 So he knows? 1562 01:37:42,708 --> 01:37:44,500 I feel like he does. 1563 01:37:45,125 --> 01:37:47,333 I got you "A Message from Under the Sea." 1564 01:37:49,625 --> 01:37:51,541 -"I'm drowning." - [laughs] 1565 01:37:52,958 --> 01:37:54,916 "I'm drowning." Thank you. 1566 01:37:54,916 --> 01:37:56,000 You're welcome. 1567 01:37:58,291 --> 01:37:59,833 [both laughing] 1568 01:38:01,541 --> 01:38:02,708 [Basma] I feel dizzy. 1569 01:38:04,416 --> 01:38:06,333 I feel dizzy. I have to go. 1570 01:38:06,833 --> 01:38:07,750 I'll miss you. 1571 01:38:08,291 --> 01:38:12,125 You too. Me too. Me too. I'll miss you. 1572 01:38:14,750 --> 01:38:16,000 - Bye. - All right, bye. 1573 01:38:16,000 --> 01:38:17,083 Take care. 1574 01:38:23,500 --> 01:38:26,041 [pop music playing] 1575 01:38:27,041 --> 01:38:28,041 [Basma laughs] 1576 01:38:35,875 --> 01:38:36,916 [Basma] You hear me? 1577 01:38:38,583 --> 01:38:40,791 If you ask me to start over? 1578 01:38:41,875 --> 01:38:45,000 I'll start all over again and again. 1579 01:38:54,916 --> 01:38:57,583 [pop music playing] 1580 01:39:22,541 --> 01:39:24,541 [doorbell rings] 1581 01:39:54,541 --> 01:39:56,083 [pop music continues] 1582 01:41:40,250 --> 01:41:41,833 [music fades] 1583 01:41:41,833 --> 01:41:43,916 [feel-good music playing] 1584 01:44:30,583 --> 01:44:32,333 [music fades]