1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,541 --> 00:00:21,375 {\an8}Pagi ini pelajar internasional melakukan perjalanan yang lama tertunda 4 00:00:21,375 --> 00:00:26,250 {\an8}setelah pandemi memisahkan mereka dari keluarga selama hampir dua tahun. 5 00:00:26,250 --> 00:00:28,166 {\an8}Keluarga Amerika... 6 00:00:50,166 --> 00:00:51,916 {\an8}Aku tak percaya! 7 00:00:51,916 --> 00:00:54,458 {\an8}Ya ampun. Astaga. 8 00:00:54,458 --> 00:00:55,916 {\an8}- Oke. - Kupotong. Siap? 9 00:00:55,916 --> 00:00:58,458 {\an8}Bismillah! 10 00:00:58,458 --> 00:01:00,541 {\an8}ESOK ADALAH HARI YANG LEBIH BAIK 11 00:01:02,625 --> 00:01:05,666 {\an8}Ya! 12 00:01:06,333 --> 00:01:08,833 {\an8}Ini dia. Ya! 13 00:01:08,833 --> 00:01:15,666 {\an8}KEPADA: BRAIDS OF LOVE PUSAT KANKER DAN PENYAKIT RAMBUT KRONIS 14 00:01:15,666 --> 00:01:19,291 BASMA 15 00:01:29,750 --> 00:01:31,166 {\an8}Bassoum! 16 00:01:36,541 --> 00:01:37,375 Sayang. 17 00:01:37,375 --> 00:01:39,666 Aku tak mengenalimu dengan janggutmu. 18 00:01:40,333 --> 00:01:42,916 - Aku merindukanmu. - Aku juga. Kau suka? 19 00:01:42,916 --> 00:01:44,916 Kau terlihat pintar. 20 00:01:44,916 --> 00:01:47,708 - Itu tak benar. - Kau seperti seorang ayah. 21 00:01:47,708 --> 00:01:49,250 - Berikan. - Sudah resmi. 22 00:01:49,250 --> 00:01:50,833 - Tidak. Biarkan. - Tidak. 23 00:01:50,833 --> 00:01:54,666 Hidup mandiri di sana. Di sini, kau adikku. 24 00:01:55,666 --> 00:01:57,875 - Siapa ini? - Mereka temanku. 25 00:01:59,375 --> 00:02:02,375 "Nyam! Aku suka kukis." 26 00:02:02,375 --> 00:02:06,625 Sudahlah. Ini Kaabur, bukan sembarang karakter. 27 00:02:06,625 --> 00:02:08,208 - Siapa Kaabur? - Kaabur. 28 00:02:08,916 --> 00:02:12,791 Pak Solaiman bersikeras agar Kaabur menyambutmu secara langsung. 29 00:02:13,625 --> 00:02:14,833 Oke. 30 00:02:14,833 --> 00:02:18,333 "Aku mendengar banyak hal tentangmu, Nona. Kau Bassouma?" 31 00:02:19,000 --> 00:02:22,291 Aku Bassouma. Terima kasih sudah menyambutku, Kaabur. 32 00:02:22,291 --> 00:02:26,375 - "Selamat datang di Jeddah!" - Bagus kau masih membuat ini. 33 00:02:26,375 --> 00:02:28,833 "Aku? Membuat apa?" 34 00:02:28,833 --> 00:02:30,166 Waleed. 35 00:02:40,166 --> 00:02:41,875 Hidupmu kacau balau 36 00:02:41,875 --> 00:02:44,333 Masalahmu rumit, kerap menyebalkan 37 00:02:44,333 --> 00:02:46,833 Kalau soal pengetahuan, aku tahu semuanya 38 00:02:46,833 --> 00:02:49,250 Tapi aku tak bisa paham pendekatanmu 39 00:02:49,250 --> 00:02:52,041 Terkutuklah cintamu Menyeret pria di belakangmu 40 00:02:52,041 --> 00:02:54,958 Aku menjulukimu malaikat Tapi kau kutukanku 41 00:02:54,958 --> 00:02:59,291 Itulah hidup, tiada yang sempurna Bagaimanapun kau menyusahkanku 42 00:03:00,958 --> 00:03:03,041 Kau tak cukup... 43 00:03:10,208 --> 00:03:11,750 Bassoum-ku! 44 00:03:14,291 --> 00:03:17,083 - Aku merindukanmu! - Aku merindukanmu, Samira! 45 00:03:19,125 --> 00:03:21,458 - Rambutmu? - Kupotong. Kau suka? 46 00:03:21,458 --> 00:03:24,541 - Cantik. - Kudonasikan, tapi jangan beri tahu Ibu. 47 00:03:24,541 --> 00:03:27,416 - Ambil ini, Samira. - Bu, Bassouma datang. 48 00:03:27,416 --> 00:03:29,666 - Bu, aku pulang. - Taruh di mana? 49 00:03:30,291 --> 00:03:32,583 - Hind! - Hai. 50 00:03:32,583 --> 00:03:34,958 - Selamat datang. - Terima kasih. 51 00:03:34,958 --> 00:03:39,291 - Di mana putri Ibu? Ibu mau lihat. - Ibu. 52 00:03:41,083 --> 00:03:42,291 - Ibu rindu. - Sama. 53 00:03:42,291 --> 00:03:45,125 - Dua tahun tak bertemu. - Tak bisa apa-apa. 54 00:03:47,208 --> 00:03:48,750 Astaga! 55 00:03:48,750 --> 00:03:50,416 Hai, Hamza. 56 00:03:50,416 --> 00:03:52,166 Akhirnya kita bertemu. 57 00:03:54,916 --> 00:03:56,208 Hai. 58 00:04:02,000 --> 00:04:07,208 Kau tahu dia masih bayi? Dia belum bisa bicara atau bermain. 59 00:04:07,208 --> 00:04:09,083 Kau sudah dewasa. 60 00:04:09,083 --> 00:04:10,375 Kau tak jadi dewasa. 61 00:04:10,375 --> 00:04:13,791 Kau pergi dan kembali sebagai orang dewasa. 62 00:04:14,625 --> 00:04:16,125 Ayo lihat kado Idulfitri. 63 00:04:16,125 --> 00:04:17,125 SOLAIMAN SAYANG 64 00:04:17,125 --> 00:04:18,208 Itu untukmu? 65 00:04:18,208 --> 00:04:22,916 Ya, tapi aku berjanji pada Ibu tak akan membukanya sampai kau datang. 66 00:04:26,125 --> 00:04:29,666 WALEED, IBU, HIND, HAMZA 67 00:04:29,666 --> 00:04:30,958 Di mana kado Ayah? 68 00:04:31,500 --> 00:04:32,375 Ayahku? 69 00:04:34,333 --> 00:04:37,666 Bukan, ayahmu di sini. Maksudku ayahku. 70 00:04:37,666 --> 00:04:40,041 Kakek? Kakek sakit. 71 00:04:41,833 --> 00:04:43,666 Tapi dia pura-pura tak sakit. 72 00:04:44,750 --> 00:04:47,041 Solaiman, kemarilah, Sayang. 73 00:04:51,791 --> 00:04:52,666 Ayah! 74 00:05:17,416 --> 00:05:20,708 Ada apa? Apa Ayah pindah ke kamar Ibu? 75 00:05:20,708 --> 00:05:21,791 Tidak, Sayang. 76 00:05:23,416 --> 00:05:26,166 Aku senang jika kalian rujuk. Aku putri Ibu. 77 00:05:26,916 --> 00:05:28,458 Bukan begitu, Basma. 78 00:05:30,708 --> 00:05:31,750 Lalu apa? 79 00:05:39,083 --> 00:05:40,000 Mana Ayah? 80 00:05:41,416 --> 00:05:42,708 Tenang dan dengarkan. 81 00:05:42,708 --> 00:05:45,500 Aku tenang, tapi tak ada yang bicara. 82 00:05:46,250 --> 00:05:47,500 Ayahmu pergi. 83 00:05:48,333 --> 00:05:50,166 Kami berpisah dua bulan lalu. 84 00:05:51,333 --> 00:05:54,958 Kau sibuk dengan studimu, mempersiapkan PhD-mu, 85 00:05:54,958 --> 00:05:57,375 jadi Ibu tak ingin mengganggumu. 86 00:05:58,166 --> 00:06:01,083 Ibu mencoba menghindarinya bertahun-tahun. 87 00:06:01,958 --> 00:06:07,208 Tak bisa lagi. Pilihan terbaik bagi semua orang adalah bercerai. 88 00:06:07,208 --> 00:06:09,166 Ibu membohongiku? 89 00:06:09,791 --> 00:06:13,333 Kami sudah cukup sedih karena tak bisa menghadiri wisudamu. 90 00:06:13,333 --> 00:06:16,375 Kami ingin turut gembira, bukan membuatmu cemas. 91 00:06:16,958 --> 00:06:20,250 Situasinya tak tertahankan. Untung kau tak di sini. 92 00:06:20,250 --> 00:06:22,916 Kau tak tinggal di sini, kenapa berkomentar? 93 00:06:32,083 --> 00:06:35,083 Waleed, aku tahu kau sibuk dengan kelahiran Hamza. 94 00:06:35,083 --> 00:06:37,500 Kau terlalu sibuk untuk memberitahuku. 95 00:06:42,291 --> 00:06:45,125 Tapi Ibu bisa memintaku membeli herba untuk Hind, 96 00:06:45,125 --> 00:06:49,875 vitamin C untuk Bibi Najat, dan obat herbal untuk tetangga. 97 00:06:49,875 --> 00:06:52,750 Ibu terlalu sibuk untuk memberitahuku? 98 00:06:53,375 --> 00:06:54,833 Tidak, Bu, jangan. 99 00:06:55,458 --> 00:06:57,791 Aku tak meminta Ibu membuat pengumuman. 100 00:06:58,750 --> 00:07:00,166 Diskusikan denganku. 101 00:07:01,166 --> 00:07:03,708 Aku putri tunggal yang tinggal di rumah ini. 102 00:07:05,333 --> 00:07:07,125 Itu tak terpikirkan oleh Ibu? 103 00:07:11,916 --> 00:07:13,916 Ya. Perhatianku bisa teralihkan. 104 00:07:19,791 --> 00:07:22,041 Ayah di gedung lama kita di Salama. 105 00:07:22,791 --> 00:07:27,791 Jika ayahmu mengamuk, segera pergi dengan adikmu. 106 00:07:28,875 --> 00:07:31,791 - Pertimbangkan perasaan adikmu. - Baiklah. 107 00:07:34,375 --> 00:07:37,083 SAMEER AL GHAZZAWI 108 00:07:37,916 --> 00:07:39,041 Ayah. 109 00:08:01,250 --> 00:08:02,166 Ayah! 110 00:08:03,541 --> 00:08:04,541 Aku pulang. 111 00:08:05,208 --> 00:08:09,916 Ayah akan membuka pintunya jika ingin. Kondisinya memburuk karena kuncitara. 112 00:08:09,916 --> 00:08:13,375 Situasinya sangat berbahaya, terutama bagi Ibu. 113 00:08:13,375 --> 00:08:16,291 Ayah monster yang berbahaya, ya? 114 00:08:17,041 --> 00:08:19,750 - Kau dengar ucapanmu? - Dengar. Aku kepanasan. 115 00:08:31,250 --> 00:08:33,875 Selamat datang. 116 00:08:33,875 --> 00:08:35,375 Silakan masuk. 117 00:08:40,333 --> 00:08:43,125 - Manis. Selamat Idulfitri. - Selamat Idulfitri. 118 00:08:43,125 --> 00:08:44,375 Hai, Sayang. 119 00:08:45,750 --> 00:08:49,375 - Selamat Idulfitri, Sayang. - Selamat Idulfitri. 120 00:08:52,000 --> 00:08:54,250 Katakanlah, Hamza, tentang kadonya. 121 00:08:58,958 --> 00:09:01,416 Rupanya kau di sini, Bassouma. 122 00:09:03,375 --> 00:09:06,958 Sejak kapan Ibu bertukar kado dan merayakan Idulfitri begini? 123 00:09:06,958 --> 00:09:09,125 Dia ingin tradisi keluarga baru. 124 00:09:10,125 --> 00:09:13,958 Bukankah seharusnya tradisinya adalah keluarga yang utuh? 125 00:09:13,958 --> 00:09:18,500 Kau belum berubah, Bassouma. Saat kesal, kau mengalami ruam. 126 00:09:20,291 --> 00:09:22,833 Beberapa orang alergi kacang, 127 00:09:23,583 --> 00:09:25,333 dan aku alergi keluarga. 128 00:09:26,750 --> 00:09:28,666 - Selamat Idulfitri. - Selamat. 129 00:09:28,666 --> 00:09:31,125 - Sama-sama. - Selamat datang. 130 00:09:31,125 --> 00:09:34,333 - Selamat Idulfitri. - Semoga kau menikah tahun depan. 131 00:09:34,333 --> 00:09:38,541 - Kau akan memberi kado? - Tidak, kau beli kado untuknya dan aku. 132 00:09:38,541 --> 00:09:40,416 Aku jadi ingin tetap melajang. 133 00:09:40,416 --> 00:09:43,375 Sepertinya Basma tak mau kado hari rayanya. 134 00:09:43,875 --> 00:09:45,875 Andai aku mengenal Nenek Roqaya. 135 00:09:45,875 --> 00:09:49,416 Andai saja. Kalian akan saling menyayangi. Mana ayahmu? 136 00:09:50,791 --> 00:09:52,291 Mungkin Waleed tahu. 137 00:09:52,291 --> 00:09:53,750 Di mana saudaramu? 138 00:09:54,500 --> 00:09:56,416 Katakan di mana suamimu. 139 00:09:57,208 --> 00:09:59,625 Dia akan datang, mungkin sudah di jalan. 140 00:09:59,625 --> 00:10:01,708 - Selamat Idulfitri. - Makasih. 141 00:10:01,708 --> 00:10:03,666 Selamat Idulfitri, Sayang. 142 00:10:07,416 --> 00:10:08,333 Terima kasih. 143 00:10:09,791 --> 00:10:12,833 - Selamat datang. - Hai, Kakek. Aku rindu Kakek. 144 00:10:12,833 --> 00:10:16,083 Kau tak bisa mencarikan Kakek seorang wanita cantik? 145 00:10:16,083 --> 00:10:17,458 Kakek. 146 00:10:17,458 --> 00:10:18,375 Hai. 147 00:10:19,875 --> 00:10:21,375 Aku merindukanmu. 148 00:10:21,375 --> 00:10:23,458 Mari kita berswafoto. 149 00:10:24,333 --> 00:10:25,666 Senyum! 150 00:10:27,041 --> 00:10:29,958 Bisa berhenti membahas pekerjaan? Ini hari raya. 151 00:10:30,541 --> 00:10:31,958 Selamat datang, Doktor. 152 00:10:31,958 --> 00:10:33,583 Belum jadi doktor. 153 00:10:33,583 --> 00:10:35,666 Tak pernah terlalu cepat, Sayang. 154 00:10:35,666 --> 00:10:39,541 - Kau senang dia masih belajar? - Tentu, dia membuat kami bangga. 155 00:10:39,541 --> 00:10:42,208 Akademik itu untuk orang yang cerdas. 156 00:10:42,208 --> 00:10:45,041 Dan orang bodoh mengelola bisnis keluarga? 157 00:10:45,041 --> 00:10:48,500 Satu-satunya doktor datang dan menimbulkan keributan. 158 00:10:48,500 --> 00:10:52,916 Apa maksudmu satu-satunya doktor? Bagaimana dengan saudaramu, Adly? 159 00:10:52,916 --> 00:10:55,375 Apa yang dilakukan Adly dengan gelarnya? 160 00:10:55,375 --> 00:11:00,083 Setidaknya dia mempelajari teknik, bukan kotoran dan bakteri mikroskopis. 161 00:11:00,583 --> 00:11:03,291 PhD-ku di bidang teknik lingkungan. 162 00:11:03,291 --> 00:11:04,833 Dia seperti ayahnya, ya? 163 00:11:04,833 --> 00:11:06,375 Lingkungan dan lainnya. 164 00:11:07,250 --> 00:11:10,833 Kenapa? Bakteri mikroskopis Ayah adalah bidang yang langka. 165 00:11:10,833 --> 00:11:13,375 Ya, langka seperti dia. 166 00:11:14,500 --> 00:11:16,666 Ada permainan setelah makan malam. 167 00:11:16,666 --> 00:11:19,125 Bu, kami sudah hafal semuanya. 168 00:11:20,166 --> 00:11:23,833 Pertempuran Badar, Ramadan kedua... 169 00:11:24,708 --> 00:11:27,500 Pertempuran Khandak, bulan Syawal tahun kelima. 170 00:11:27,500 --> 00:11:31,125 Pembual. Kau pasti tak berpuasa sehari pun selama Ramadan. 171 00:11:31,125 --> 00:11:34,791 - Dasar pembual. - Siapa yang bertanya padamu? 172 00:11:34,791 --> 00:11:37,625 - Tahu generasimu dijuluki apa? - Penghafal. 173 00:11:37,625 --> 00:11:38,916 Itu generasimu. 174 00:11:38,916 --> 00:11:40,291 Luai, kau generasi Z? 175 00:11:40,916 --> 00:11:43,458 Kami generasi A, malah A plus. 176 00:11:43,458 --> 00:11:44,750 Ibrahim. 177 00:11:45,958 --> 00:11:47,875 Kakek mau apa Idulfitri ini? 178 00:11:47,875 --> 00:11:49,916 - Makan daging. - Apa, Kakek? 179 00:11:49,916 --> 00:11:52,916 Menghabiskan apa yang ibumu taruh di piringku. 180 00:11:56,833 --> 00:11:59,416 Jangan terlalu banyak, mulutku cuma satu! 181 00:12:01,000 --> 00:12:02,208 Apa yang kuinginkan? 182 00:12:02,750 --> 00:12:05,375 Aku ingin melihat kalian semua bahagia, 183 00:12:05,375 --> 00:12:07,083 mendengarkan kalian, 184 00:12:07,083 --> 00:12:09,958 dan melihat kalian merencanakan hidup kalian. 185 00:12:09,958 --> 00:12:11,208 Dan akhirat. 186 00:12:11,208 --> 00:12:16,041 Biarkan mereka menjalani hidup ini dulu. Serahkan akhirat padaku. 187 00:12:17,458 --> 00:12:18,500 Itu Solaiman. 188 00:12:18,500 --> 00:12:19,666 Ya, benar. 189 00:12:24,541 --> 00:12:27,583 - Asalamualaikum! - Selamat datang. 190 00:12:27,583 --> 00:12:28,583 Tunjukkanlah! 191 00:12:28,583 --> 00:12:31,208 - Ayah. - Tunjukkan apa yang kau lakukan. 192 00:12:31,791 --> 00:12:32,958 - Coba lihat. - Apa? 193 00:12:32,958 --> 00:12:35,041 Ceritakan apa yang terjadi. 194 00:12:36,375 --> 00:12:38,500 Ini? Ini bukan apa-apa. 195 00:12:38,500 --> 00:12:40,250 Hanya luka kecil. 196 00:12:40,250 --> 00:12:42,625 Tak perlu cemas dan selamat Idulfitri. 197 00:12:43,375 --> 00:12:45,083 - Sudah tak apa-apa? - Ayah. 198 00:12:45,083 --> 00:12:49,291 Halo, Anak Manis. Apa kabar? 199 00:12:49,291 --> 00:12:51,833 - Aku rindu Ayah. - Ayah juga rindu. 200 00:12:51,833 --> 00:12:54,333 Malaikat Ayah datang dari Kota Malaikat? 201 00:12:55,125 --> 00:12:59,125 Apa ini? Terlalu banyak belajar membuatmu memotong rambutmu? 202 00:12:59,125 --> 00:13:01,041 Butuh perubahan. Ayah tak suka? 203 00:13:01,708 --> 00:13:02,666 Sedikit. 204 00:13:03,500 --> 00:13:05,458 - Aku rindu Ayah. - Ayah juga. 205 00:13:05,458 --> 00:13:08,375 - Apa kabar, Ayah? - Apa kabar, Nak? 206 00:13:11,708 --> 00:13:13,541 - Salam. - Selamat datang. 207 00:13:13,541 --> 00:13:17,125 - Kami senang kau datang. - Terima kasih. Selamat Idulfitri. 208 00:13:17,125 --> 00:13:19,416 - Asalamualaikum. - Selamat datang. 209 00:13:20,250 --> 00:13:21,916 - Selamat Idulfitri. - Halo. 210 00:13:21,916 --> 00:13:25,750 Ayah, duduk saja. 211 00:13:25,750 --> 00:13:27,708 - Anak Ayah. - Aku datang. 212 00:13:27,708 --> 00:13:30,625 - Ayah mau memelukmu. - Tentu. Allah memberkati. 213 00:13:30,625 --> 00:13:34,125 - Selamat Idulfitri. - Apa kabar, Nak? 214 00:13:34,125 --> 00:13:38,333 - Apa kabar? - Tak terlalu baik, tapi tak masalah. 215 00:13:38,333 --> 00:13:41,041 - Syukurlah. - Allah memberkati. 216 00:13:41,041 --> 00:13:44,208 Orang-orang terkasih bahagia dan merayakan Idulfitri. 217 00:13:45,666 --> 00:13:46,500 Benar? 218 00:13:50,083 --> 00:13:53,666 Duduklah. Tanyakan saja pada saudaraku, dia tahu semuanya. 219 00:13:53,666 --> 00:13:56,000 Rutinitas, kesehatan, dan pekerjaanku. 220 00:13:56,000 --> 00:13:57,458 Allah memberkatimu! 221 00:13:59,500 --> 00:14:00,791 Air minum Ayah. 222 00:14:01,833 --> 00:14:03,000 Selamat menikmati. 223 00:14:03,000 --> 00:14:04,291 - Duduk, Ayah. - Ayo. 224 00:14:04,291 --> 00:14:06,333 - Kau lihat? - Duduklah. 225 00:14:06,833 --> 00:14:08,666 Tak ada salahnya minum obat. 226 00:14:11,875 --> 00:14:13,791 Aku ingin menarik perhatianmu. 227 00:14:15,708 --> 00:14:20,416 Nikmatilah Idulfitri ini. Kita akan segera berjumpa lagi. 228 00:14:21,083 --> 00:14:23,958 Saat pamanmu mengizinkan. 229 00:14:23,958 --> 00:14:25,375 - Ayah, kumohon. - Dah. 230 00:14:25,375 --> 00:14:27,416 - Mau ke mana kau? - Tunggu. 231 00:14:27,416 --> 00:14:30,666 - Kau mau ke mana? - Ayah, jangan pergi. Aku ikut. 232 00:14:30,666 --> 00:14:31,625 - Samira. - Ya? 233 00:14:31,625 --> 00:14:34,666 - Cepat ambil abaya dan tasku. - Bawa Tupperware. 234 00:15:02,583 --> 00:15:07,708 Ayah menemuimu di rumah kakekmu karena rumah Ayah tak rapi. 235 00:15:09,208 --> 00:15:11,250 Kau bukan orang asing, 236 00:15:11,750 --> 00:15:14,750 tapi Ayah mau rumah rapi untuk kunjungan pertamamu. 237 00:15:18,875 --> 00:15:20,916 Ayah dua bulan di sini, dan lihat... 238 00:15:22,166 --> 00:15:23,583 Keadaannya tak mudah. 239 00:15:27,916 --> 00:15:30,708 Ayah mengganti eksperimen lab dengan karya seni. 240 00:15:31,708 --> 00:15:33,333 Dan seni konseptual. 241 00:15:35,500 --> 00:15:38,625 Dunia menggilai seni konseptual akhir-akhir ini. 242 00:15:39,166 --> 00:15:40,083 Aku serius. 243 00:15:40,750 --> 00:15:43,125 - Tebak aku membelikan Ayah apa. - Apa? 244 00:15:43,125 --> 00:15:44,666 Sebagian sudah kumakan. 245 00:15:46,958 --> 00:15:48,875 Manisan almon dari Los Angeles? 246 00:15:50,541 --> 00:15:54,000 Ya, benar. Pilihan yang bagus. 247 00:15:54,000 --> 00:15:57,833 Tapi jika tak salah ingat, seharusnya ada gambar gunungnya. 248 00:16:00,625 --> 00:16:01,750 Kau memakannya? 249 00:16:02,333 --> 00:16:03,208 Baguslah. 250 00:16:07,666 --> 00:16:10,541 Ini karya seni yang dipajang di pameran akbar. 251 00:16:10,541 --> 00:16:14,375 Ini dijual seharga 150.000. Aku serius. 252 00:16:14,375 --> 00:16:18,083 Siapa yang cukup bodoh membeli pisang seni untuk dimakan? 253 00:16:18,083 --> 00:16:20,625 Pembelinya memang bodoh. 254 00:16:21,625 --> 00:16:25,500 Tapi orang yang mengaku telah menciptakan pisang menjengkelkan. 255 00:16:26,375 --> 00:16:30,458 Ayah tak keberatan dengan pembeli bodoh daripada penjual bodoh. 256 00:16:35,416 --> 00:16:38,541 Ibu memberikan itu pada Ayah? Ibu menyukainya. 257 00:16:38,541 --> 00:16:42,250 Ayah menghancurkan dua, seperti Ayah menghancurkan hati ibumu. 258 00:16:43,000 --> 00:16:43,916 Ayo. 259 00:16:46,833 --> 00:16:48,291 Narsistik pendendam 260 00:16:49,500 --> 00:16:50,833 Ular merayap 261 00:16:52,666 --> 00:16:54,083 Tiran bejat 262 00:16:56,541 --> 00:16:58,166 Adel adil 263 00:16:59,416 --> 00:17:00,666 Tidak, dia tak adil 264 00:17:01,958 --> 00:17:03,375 Adel menyengat 265 00:17:06,166 --> 00:17:07,208 Adel... 266 00:17:09,333 --> 00:17:10,250 Tak adil 267 00:17:15,125 --> 00:17:16,916 Adel, Kau! 268 00:17:18,083 --> 00:17:19,083 Duduklah, Sayang. 269 00:17:25,375 --> 00:17:27,375 - Ini. - Terima kasih. 270 00:17:28,250 --> 00:17:29,958 Apa rasanya masih sama? 271 00:17:30,708 --> 00:17:32,000 Rasanya baru, 272 00:17:32,666 --> 00:17:34,250 tapi cukup familier. 273 00:17:37,875 --> 00:17:39,541 Masa-masa di Montana itu 274 00:17:40,625 --> 00:17:42,458 masa terbaik Ayah dengan ibumu. 275 00:17:51,833 --> 00:17:53,625 Dia sudah memberitahumu, 'kan? 276 00:17:56,416 --> 00:17:57,416 Sudah. 277 00:18:01,250 --> 00:18:03,166 Semua akan baik-baik saja, Ayah. 278 00:18:17,250 --> 00:18:19,458 Kau menemui ayahmu di rumahnya. 279 00:18:20,125 --> 00:18:21,375 Itu Ibu sebut rumah? 280 00:18:21,958 --> 00:18:24,250 Sepertinya kita bisa berbagi kabar. 281 00:18:24,791 --> 00:18:26,208 Maaf, Sayang. 282 00:18:28,166 --> 00:18:29,625 Aku harus tidur. 283 00:18:29,625 --> 00:18:31,125 Ibu turut bersedih. 284 00:18:31,666 --> 00:18:35,708 Seharusnya Ibu beri tahu lebih awal agar tak merusak Idulfitri-mu. 285 00:18:35,708 --> 00:18:37,625 Semua akan baik saat aku tidur. 286 00:18:48,583 --> 00:18:50,083 Selamat malam, Basmati. 287 00:18:58,041 --> 00:19:01,458 PANDUAN PENGELOLAAN LINGKUNGAN 288 00:19:14,875 --> 00:19:16,291 Ayahmu meninggalkan ini. 289 00:19:28,333 --> 00:19:31,291 Ini satu-satunya obat yang tersisa. 290 00:19:31,291 --> 00:19:34,041 Dia membuang sisanya ke toilet. 291 00:19:34,541 --> 00:19:36,958 Dia tidak pernah mau meminum obatnya. 292 00:19:39,875 --> 00:19:43,666 Ibu mau membantu dengan obat dan menceraikannya saat dia menolak? 293 00:19:46,041 --> 00:19:47,916 Aku mau pindah ke rumah Ayah. 294 00:19:47,916 --> 00:19:51,666 Jangan bodoh. Kau harus istirahat. Kau baru tiba. 295 00:19:51,666 --> 00:19:54,666 Wawancara PhD-mu kurang dari sebulan, bukan? 296 00:19:56,333 --> 00:19:59,291 Ingat betapa sulitnya mendapat izinnya untuk pergi? 297 00:19:59,291 --> 00:20:02,041 Ingat penghinaan dengan studi master-mu? 298 00:20:02,041 --> 00:20:03,875 Jangan mengulangi itu. 299 00:20:05,416 --> 00:20:06,625 Tapi aku bisa pergi. 300 00:20:07,666 --> 00:20:10,125 Ayah tak mengeluh selama dua tahun. 301 00:20:12,333 --> 00:20:15,458 Jika Ibu ingin tahu bagaimana perasaanku semalam, 302 00:20:17,333 --> 00:20:18,958 aku memikirkan cinta Ayah. 303 00:20:18,958 --> 00:20:21,750 Kau lihat betapa menyedihkannya hubungan kami. 304 00:20:21,750 --> 00:20:24,458 Benar, Bu. Benar sekali. 305 00:20:25,166 --> 00:20:26,958 Kalian berdua menderita. 306 00:20:26,958 --> 00:20:30,291 Orang mencari pasangan untuk melewati suka dan duka, 307 00:20:30,291 --> 00:20:31,916 dan Ibu menemukan Ayah. 308 00:20:33,458 --> 00:20:36,166 Tapi mungkin yang membuat Ibu sengsara 309 00:20:36,166 --> 00:20:40,333 adalah obat yang Ibu pikir bisa menyelesaikan semuanya untuk Ibu, 310 00:20:40,333 --> 00:20:42,625 dan mengembalikan hari-hari indah. 311 00:20:42,625 --> 00:20:46,541 Kapan Ibu akan percaya obat tak akan menyelamatkan orang terkasih, 312 00:20:46,541 --> 00:20:48,083 bahkan nyawa semut? 313 00:20:48,791 --> 00:20:51,458 Kita menyelamatkan orang, Bu. 314 00:20:51,458 --> 00:20:54,000 Obat-obatan saja tak cukup. Benar. 315 00:20:54,000 --> 00:20:56,041 Tapi apa Ibu ini? Hantu? 316 00:20:56,666 --> 00:20:59,208 Ibu selalu mendampinginya. 317 00:21:00,750 --> 00:21:01,875 Bassoumati... 318 00:21:02,458 --> 00:21:05,083 Ibu ingin kau sukses terlepas dari semua ini. 319 00:21:05,583 --> 00:21:07,041 Kau prioritas Ibu. 320 00:21:08,375 --> 00:21:12,208 - Kami akan mengurus masalah kami. - Masalah Ibu masalahku juga. 321 00:21:15,541 --> 00:21:18,458 Entah bagaimana Ibu bisa kuat merayakan Idulfitri. 322 00:21:18,458 --> 00:21:22,375 - Kenapa menghukum dirimu? - Ibu menghukumku saat merayakannya. 323 00:21:24,541 --> 00:21:27,458 Ibu menghukumku saat membawa obat ini ke kamarku. 324 00:21:32,416 --> 00:21:34,291 Biarkan saja. Aku pergi. 325 00:22:07,500 --> 00:22:08,750 Hai. 326 00:22:09,875 --> 00:22:12,458 - Hai, Sayang. Halo. - Hai. 327 00:22:12,458 --> 00:22:17,125 Kami akan mengunjungi bibi, lalu menikmati makan siang pamanku. 328 00:22:17,125 --> 00:22:20,125 - Lalu kami akan menyapa sepupuku. - Ya. 329 00:22:20,125 --> 00:22:23,291 Lalu minum teh di rumahnya dan mungkin makan lagi. 330 00:22:23,291 --> 00:22:26,916 Ini hari kedua Idulfitri dan kami menemui separuh keluarga. 331 00:22:26,916 --> 00:22:33,625 Diam. Kau menerima kado dari semua orang. Dan kau tahu betapa pemilihnya Malik ini. 332 00:22:34,375 --> 00:22:37,666 Tunggu, apa yang kau lakukan dengan rambutmu, Bodoh? 333 00:22:37,666 --> 00:22:38,583 Kupotong. 334 00:22:39,166 --> 00:22:40,125 Manis. 335 00:22:40,125 --> 00:22:44,208 Waktumu dua hari lagi bersama keluargamu, lalu kau ikut kami. 336 00:22:44,208 --> 00:22:46,250 Kau di mana? Di gedung Salama? 337 00:22:46,250 --> 00:22:48,166 Kurasa Ayah sudah datang. 338 00:22:48,166 --> 00:22:52,125 - Kita bicara nanti. Sampai jumpa. Dah. - Dah. 339 00:22:52,125 --> 00:22:53,375 Dah. 340 00:22:57,416 --> 00:22:59,333 Rumah Ayah tak layak untuk tamu. 341 00:22:59,833 --> 00:23:01,208 Aku bukan tamu. 342 00:25:01,208 --> 00:25:03,875 Jangan salahkan aku 343 00:25:03,875 --> 00:25:06,666 Dia tak terima 344 00:25:06,666 --> 00:25:09,291 Aku menyebut rumahku kosong 345 00:25:09,291 --> 00:25:11,500 Jangan salahkan aku 346 00:25:11,500 --> 00:25:15,958 Dulu aku Travolta Mereka menjadikanku Jim Carrey 347 00:25:15,958 --> 00:25:19,875 Mereka menentukan pilihan Dan aku harus mematuhinya 348 00:25:20,458 --> 00:25:23,083 Jangan salahkan aku 349 00:25:24,583 --> 00:25:26,083 Jangan salahkan aku 350 00:25:30,500 --> 00:25:32,625 Mereka bilang ayahmu sakit, bukan? 351 00:25:33,791 --> 00:25:34,791 Benar. 352 00:25:35,875 --> 00:25:39,958 Tak tahukah mereka penyejuk udara mengandung bakteri berusia 40 tahun? 353 00:25:40,708 --> 00:25:42,250 Itu sangat tidak sehat. 354 00:26:23,958 --> 00:26:26,708 Ada banyak kenangan di sini, Doktor. 355 00:26:27,208 --> 00:26:30,416 Ingat saat kau masih kecil, Bassouma? 356 00:26:30,416 --> 00:26:33,125 Dulu kau bersembunyi di bawah meja itu. 357 00:26:33,708 --> 00:26:39,416 Saat kami temukan, kau memakai baju ibumu dengan lipstik dan sepatu hak tinggi. 358 00:26:39,416 --> 00:26:41,875 Kau sudah dewasa, Bassouma! 359 00:26:41,875 --> 00:26:44,375 Benar, tapi tanpa riasan. Lihatlah aku! 360 00:26:44,375 --> 00:26:46,750 Mereka menyuruhnya memotong rambutnya. 361 00:26:47,583 --> 00:26:49,666 Itu cantik. Bassouma selalu cantik. 362 00:26:49,666 --> 00:26:52,875 Tentu dia cantik. Kita semua tahu itu. 363 00:26:52,875 --> 00:26:55,833 Tapi orang yang mengacaukan kepala dan benaknya, 364 00:26:55,833 --> 00:26:57,666 siapa yang tahu mereka? 365 00:26:58,208 --> 00:26:59,750 Aku tahu sosok mereka. 366 00:27:29,500 --> 00:27:31,208 Apa yang terjadi, Sayang? 367 00:27:31,208 --> 00:27:32,791 Tak bisa kususun kembali. 368 00:27:32,791 --> 00:27:37,333 Kau tak tahu lokasi jantung? Selalu ditaruh di sini. 369 00:27:44,208 --> 00:27:46,000 Beres, sudah tersusun kembali. 370 00:27:47,375 --> 00:27:48,833 Kau seperti ayahmu. 371 00:28:31,041 --> 00:28:32,416 - Hai. - Halo. 372 00:28:32,416 --> 00:28:35,833 Ini klinik lever dan gastroenterologi Dokter Hassan. 373 00:28:35,833 --> 00:28:37,500 Saya ingin menjadwal ulang 374 00:28:37,500 --> 00:28:41,125 janji temu Pak Adly Seif Ed-Deen pada Senin pukul 11.00. 375 00:28:41,125 --> 00:28:43,000 Saya putri pasien. 376 00:28:43,000 --> 00:28:47,375 Maaf, bisakah Dokter Hassan menangani kunjungannya? 377 00:28:47,375 --> 00:28:49,500 Dokter yang biasa menangani cuti. 378 00:28:49,500 --> 00:28:52,375 Dokter Hassan masih baru, tapi sangat andal. 379 00:28:52,375 --> 00:28:54,000 Tak masalah. Terima kasih. 380 00:28:54,000 --> 00:28:57,000 - Selamat Idulfitri. - Selamat Idulfitri. Makasih. 381 00:28:57,500 --> 00:28:58,666 Oke. Dah. 382 00:28:58,666 --> 00:29:00,875 Dokter baru tak berarti bagus. 383 00:29:00,875 --> 00:29:03,041 Ini kunjungan pertama. Pentingkah? 384 00:29:04,250 --> 00:29:05,083 Ke rumkit? 385 00:29:06,750 --> 00:29:08,125 Tak butuh sekretaris? 386 00:29:08,125 --> 00:29:09,041 DAFTAR TELEPON 387 00:29:13,875 --> 00:29:15,791 Itu salah satu donasi kakakmu. 388 00:29:20,416 --> 00:29:22,875 - Hai. - Hai. Ini dari Pak Waleed. 389 00:29:22,875 --> 00:29:24,041 Terima kasih. 390 00:29:27,250 --> 00:29:28,083 Ini makanan. 391 00:29:29,000 --> 00:29:31,541 Beri tahu dia rumah ayahnya tak butuh amal. 392 00:29:37,250 --> 00:29:39,375 Dia mengirim Molokhia! 393 00:29:39,375 --> 00:29:41,833 Tak mau Molokhia atau nasi dengan bihun. 394 00:30:16,208 --> 00:30:18,875 Kubilang dua hari, tapi rasanya terlalu lama. 395 00:30:18,875 --> 00:30:21,083 Ada kopi untuk membantumu belajar. 396 00:30:21,083 --> 00:30:22,166 Belajar? 397 00:30:22,166 --> 00:30:25,125 Apa Ibu menyuruhmu ke sini? Aku tak mau turun. 398 00:30:25,125 --> 00:30:26,541 Kok tahu aku di sini? 399 00:30:27,125 --> 00:30:28,458 Aku pintar. 400 00:30:28,458 --> 00:30:32,000 Pintar? Untung Ayah tak melihatmu berdiri di jalan begini. 401 00:30:35,833 --> 00:30:36,833 Hai, Paman. 402 00:30:38,041 --> 00:30:41,041 Selamat Idulfitri. Semoga Paman sehat. 403 00:30:46,083 --> 00:30:47,791 Kita akan bersenang-senang. 404 00:30:47,791 --> 00:30:49,208 Aku akan membunuhmu. 405 00:30:49,750 --> 00:30:52,166 Jangan main-main. Apa usiaku enam tahun? 406 00:30:52,166 --> 00:30:54,625 - Andai usiamu enam tahun. - Kenapa? 407 00:30:54,625 --> 00:30:57,833 Jika masih kecil, kita akan menonton Timon dan Pumbaa. 408 00:30:59,458 --> 00:31:04,833 Saat aku masih babi hutan kecil 409 00:31:04,833 --> 00:31:07,416 - Hakuna Matata! - Hakuna Matata! 410 00:31:09,583 --> 00:31:11,375 - Begini saja. - Katakanlah. 411 00:31:12,375 --> 00:31:15,166 Aku tahu di mana kita bisa jadi anak kecil lagi. 412 00:31:15,166 --> 00:31:16,208 Di mana? 413 00:31:16,791 --> 00:31:19,416 - Rumah pantai di Obhour. - Ayo pergi. 414 00:31:19,416 --> 00:31:21,041 Aku mau tidur. 415 00:31:22,500 --> 00:31:23,583 Selamat malam. 416 00:31:24,416 --> 00:31:25,375 Oke. 417 00:31:27,166 --> 00:31:28,000 Dah. 418 00:31:37,708 --> 00:31:38,583 Bodoh. 419 00:31:43,875 --> 00:31:45,208 Dr. Adly Seif Ed-Deen. 420 00:31:46,791 --> 00:31:48,750 Namanya Pak Adly? 421 00:31:50,708 --> 00:31:54,458 Tolong panggil saya Doktor Adly. 422 00:31:54,458 --> 00:31:57,541 Saya ilmuwan senior di lab ini selama 20 tahun. 423 00:31:58,250 --> 00:32:00,375 - Selamat datang. - Terima kasih. 424 00:32:00,375 --> 00:32:02,916 Kliniknya ada di lantai dua. 425 00:32:02,916 --> 00:32:04,958 - Oke. - Tolong pakai masker Anda. 426 00:32:04,958 --> 00:32:06,666 Baik. Terima kasih. 427 00:32:09,666 --> 00:32:11,250 Mata kuning 428 00:32:11,250 --> 00:32:14,666 mungkin karena sesuatu yang kita sebut penyakit kuning. 429 00:32:16,500 --> 00:32:20,625 - Penyakit kuning itu akibat akumulasi... - Bilirubin dalam darah. 430 00:32:21,666 --> 00:32:22,708 Benar. 431 00:32:25,333 --> 00:32:27,958 Beberapa hal bisa menyebabkan mata kuning. 432 00:32:29,250 --> 00:32:32,000 Bisa jadi dehidrasi. Anda kurang minum air. 433 00:32:32,500 --> 00:32:34,166 Atau mungkin alasan lain. 434 00:32:34,166 --> 00:32:36,375 Kecemasan atau stres terus-menerus. 435 00:32:45,875 --> 00:32:47,458 Stres terus-menerus. 436 00:32:49,041 --> 00:32:51,666 Waleed, kulkasnya kosong. 437 00:32:51,666 --> 00:32:53,916 Tapi tak apa. Apa yang kau pikirkan? 438 00:32:53,916 --> 00:32:56,708 Berhenti mengirim makanan. Dia anggap itu amal. 439 00:32:57,500 --> 00:33:03,125 Selama sebulan ini, apa Anda mengonsumsi obat atau minuman keras? 440 00:33:03,125 --> 00:33:08,375 Bisa lihat saya saat mengajukan pertanyaan rutin Anda? 441 00:33:09,750 --> 00:33:10,583 Tentu. 442 00:33:12,750 --> 00:33:15,291 Doktor, saya perlu tahu, apa Anda 443 00:33:16,000 --> 00:33:18,500 melakukan hubungan seks yang tak biasa? 444 00:33:19,750 --> 00:33:22,125 Seks yang tak familier. 445 00:33:22,125 --> 00:33:23,375 Apa yang terjadi? 446 00:33:23,375 --> 00:33:26,500 Hubungan seksual apa pun. Hubungan aneh. 447 00:33:26,500 --> 00:33:30,708 Kau tahu masalah lever dan mata kuningnya? 448 00:33:30,708 --> 00:33:32,875 Adakah sesuatu yang tak biasa? 449 00:33:32,875 --> 00:33:35,666 Sesuatu yang tak umum? Hal baru? 450 00:33:35,666 --> 00:33:39,166 Anda harus memberi tahu saya. Saya tak mau Anda... 451 00:33:39,166 --> 00:33:42,458 Aku juga tahu banyak hal. Jadi, tolong... 452 00:33:43,750 --> 00:33:46,291 Dah. Akan kutelepon kembali. 453 00:33:46,291 --> 00:33:47,416 Ayah! 454 00:34:06,625 --> 00:34:08,000 Maaf, saya... 455 00:34:24,083 --> 00:34:29,375 Dokter, beri saya dosis yang lebih kuat, tapi biarkan saya merokok dan minum kopi. 456 00:34:34,333 --> 00:34:35,458 Ayah? 457 00:34:35,458 --> 00:34:37,333 HARUSKAH SAYA CUCI TANGAN? YA 458 00:34:37,333 --> 00:34:39,833 MANAJER JAGA FARMASI 459 00:34:41,666 --> 00:34:44,083 Dia memasukkan stik ke tenggorokan Ayah? 460 00:34:46,000 --> 00:34:48,958 Tidak. Dia mencampuri urusan pribadi Ayah. 461 00:34:48,958 --> 00:34:51,208 Maaf. Kita tak akan menemuinya lagi. 462 00:34:51,958 --> 00:34:54,416 Jangan minta maaf atas kesalahannya. 463 00:34:54,416 --> 00:34:55,833 Maaf aku tak menyesal. 464 00:34:55,833 --> 00:34:59,416 Pak, Covid sudah tak ada. 465 00:35:00,250 --> 00:35:02,958 Doktor. Tolong panggil saya Doktor. 466 00:35:03,708 --> 00:35:07,458 Pak atau Doktor itu sama saja. Tak perlu kesal. 467 00:35:08,833 --> 00:35:10,958 - Ayo, Ayah. - Ayo pergi. 468 00:35:10,958 --> 00:35:14,875 Mereka suka melucuti gelar Ayah. Hanya itu yang mereka lakukan. 469 00:35:15,625 --> 00:35:18,750 Wow, lihat itu! 470 00:35:19,375 --> 00:35:21,333 Kami cukup menghiburmu hari ini? 471 00:35:21,916 --> 00:35:24,625 Apakah Dokter Hassan ciptaan terbarumu? 472 00:35:26,708 --> 00:35:29,958 Kalian ular yang narsistik mencoba menipuku? 473 00:35:29,958 --> 00:35:31,583 Dengarkan aku, Ayah. 474 00:35:31,583 --> 00:35:33,875 Aku lapar sekali. Kumohon, Ayah. 475 00:35:33,875 --> 00:35:35,166 Dah, Paman. 476 00:35:35,666 --> 00:35:36,791 Dah. 477 00:35:36,791 --> 00:35:39,000 Aku sudah setengah jam mencari Ayah. 478 00:35:43,583 --> 00:35:45,291 Ayah menyetir terlalu lambat. 479 00:35:51,458 --> 00:35:52,458 Ayah, kumohon. 480 00:35:53,041 --> 00:35:54,750 Maaf. Maafkan kami. 481 00:35:56,041 --> 00:35:57,791 Bisa tambah kecepatan? 482 00:35:58,458 --> 00:36:00,291 Pak Tua, keluar dari jalur ini. 483 00:36:01,333 --> 00:36:03,833 Orang-orang memang aneh. 484 00:36:03,833 --> 00:36:09,125 Mereka menerima orang menyetir 140 km/jam, tapi kesal jika orang berhati-hati. 485 00:36:10,000 --> 00:36:11,791 Jadi, 20 km/jam itu hati-hati? 486 00:36:16,000 --> 00:36:18,208 - Ayah! - Harus seperti orang gila? 487 00:36:18,208 --> 00:36:19,625 Jangan ugal-ugalan. 488 00:36:32,666 --> 00:36:34,041 Selamat menikmati. 489 00:36:34,041 --> 00:36:36,250 Bung, dia memesan pene. 490 00:36:37,125 --> 00:36:39,791 Maaf. Makanlah dulu dan pene-nya akan datang. 491 00:36:39,791 --> 00:36:43,708 Kau tahu dia terbang selama 22 jam untuk menemuiku? 492 00:36:43,708 --> 00:36:45,916 Selamat datang. 493 00:36:45,916 --> 00:36:47,125 Terima kasih. 494 00:36:47,125 --> 00:36:51,083 Kau mau seluruh Jeddah melihat aku makan sebelum dia? 495 00:36:51,083 --> 00:36:54,083 Aku, ayahnya, sementara dia terbang 22 jam? 496 00:36:54,083 --> 00:36:55,250 Tentu tidak, Ayah. 497 00:36:56,500 --> 00:36:59,375 Maaf, Pak. Makanannya akan segera datang. 498 00:36:59,375 --> 00:37:03,666 Panggil aku Pak sekali lagi dan akan kupecahkan piring ini di wajahmu! 499 00:37:03,666 --> 00:37:05,000 Burger ini lezat. 500 00:37:08,166 --> 00:37:09,250 Lezat sekali. 501 00:37:09,750 --> 00:37:11,250 Kau tak makan ayam. 502 00:37:11,250 --> 00:37:13,833 Akan tetap kumakan walau itu burger gajah. 503 00:37:14,625 --> 00:37:17,833 Dia baik mau menunggumu makan malam. 504 00:37:17,833 --> 00:37:21,250 Ya, dia manis, sopan, imut, dan sebagainya. 505 00:37:21,250 --> 00:37:25,083 Cara dia mengungkapkannya... Aku terheran-heran. 506 00:37:25,083 --> 00:37:27,583 Begitulah generasinya. Ayahku sama saja. 507 00:37:27,583 --> 00:37:28,500 - Ya. - Ya. 508 00:37:28,500 --> 00:37:32,083 Itu dia. Korban sekolah renang Kakek. 509 00:37:35,166 --> 00:37:37,458 Serius, Ayah belajar berenang di sini. 510 00:37:39,416 --> 00:37:43,291 Ada foto Ayah duduk di pantai, tapi aku ragu dia pernah berenang. 511 00:37:44,333 --> 00:37:47,125 - Mau belajar berenang? - Kalian berdua gila. 512 00:37:48,250 --> 00:37:49,708 Deknya bisa patah. 513 00:37:51,208 --> 00:37:54,125 Kenapa menenggelamkanku untuk mengajari? Kejam. 514 00:37:54,125 --> 00:37:57,666 Aneh, karena aku kenal gadis yang menenggelamkan saudaraku, 515 00:37:57,666 --> 00:38:01,416 dan memberinya pelajaran yang tak akan pernah dia lupakan. 516 00:38:01,416 --> 00:38:04,041 - Aku? - Andai aku bisa melupakannya. 517 00:38:05,666 --> 00:38:06,666 Kami masih kecil. 518 00:38:06,666 --> 00:38:08,750 - Tiga tahun lalu? - Ya, benar. 519 00:38:12,458 --> 00:38:16,416 Seandainya aku tahu bagaimana nasibku 520 00:38:16,416 --> 00:38:18,500 - Takkan kumulai - Takkan kumulai 521 00:38:19,541 --> 00:38:23,791 Gelombang biru di matamu 522 00:38:23,791 --> 00:38:27,666 Memikatku ke jurang maut 523 00:38:28,625 --> 00:38:33,500 Dan aku tak punya pengalaman cinta 524 00:38:33,500 --> 00:38:36,250 Aku juga tak punya perahu 525 00:38:36,875 --> 00:38:40,916 Aku bernapas di bawah air 526 00:38:40,916 --> 00:38:43,166 Aku tenggelam 527 00:38:43,791 --> 00:38:47,500 Tenggelam 528 00:38:53,625 --> 00:38:55,458 Kau akan belajar atau berlibur? 529 00:38:56,416 --> 00:38:58,750 Dia berlibur dengan buku-bukunya. 530 00:38:58,750 --> 00:39:04,333 Saat datang ke pesta ulang tahunku, dia akan melupakan studinya dan Amerika. 531 00:39:04,875 --> 00:39:08,000 Kukira Bibi Manal senang dengan gelar master-mu. 532 00:39:08,000 --> 00:39:11,041 Atau mungkin dia punya kisah cinta di Amerika. 533 00:39:11,541 --> 00:39:13,291 Kami sangat mengenalmu. 534 00:39:13,291 --> 00:39:14,291 Laila! 535 00:39:14,291 --> 00:39:18,041 Apa? Dia tinggal di Los Angeles, bukan di biara. 536 00:39:18,666 --> 00:39:22,083 Baiklah, aku tahu aku bukan biarawati dan aku tak religius, 537 00:39:22,083 --> 00:39:25,250 tapi yang kupelajari dari gelar master-ku adalah 538 00:39:26,500 --> 00:39:29,333 kau bisa menemukan teman dalam buku dan tanaman. 539 00:39:29,333 --> 00:39:30,416 Tanaman? 540 00:39:31,000 --> 00:39:31,916 - Ya. - Serius? 541 00:39:31,916 --> 00:39:34,916 - Teknik lingkungan, ingat? - Ya. 542 00:39:38,000 --> 00:39:39,541 - Tunggu. Apa ini? - Apa? 543 00:39:39,541 --> 00:39:40,833 Siapa mereka? 544 00:39:41,333 --> 00:39:42,875 Menunduklah. 545 00:39:50,083 --> 00:39:51,166 Mereka nelayan. 546 00:39:53,666 --> 00:39:55,666 - Siapa mereka? - Bangun. 547 00:40:00,666 --> 00:40:01,708 Baiklah. 548 00:40:03,250 --> 00:40:06,375 Kau mau pergi karena orang-orang itu muncul? 549 00:40:06,916 --> 00:40:08,208 Kau mau pergi? 550 00:40:08,791 --> 00:40:11,833 Aku mau menenangkan pikiran di sini. Kalian cerewet. 551 00:40:12,625 --> 00:40:13,458 Apa? 552 00:40:13,458 --> 00:40:16,875 Kau mau dengar berapa kata agar kami hitung lain kali? 553 00:40:16,875 --> 00:40:18,666 Kalian banyak bertanya. 554 00:41:45,041 --> 00:41:46,666 Kuncinya pada telinga? 555 00:41:46,666 --> 00:41:49,666 Kau tahu kau melihat apa, riasan dan saus tomat. 556 00:41:49,666 --> 00:41:51,833 Tapi yang kau dengar mungkin nyata. 557 00:42:00,083 --> 00:42:02,375 Sudah lama kita tak menonton film. 558 00:42:11,541 --> 00:42:12,583 Makan malam? 559 00:42:13,708 --> 00:42:14,875 Ini makan malam? 560 00:42:15,416 --> 00:42:16,750 Tak ada pilihan. 561 00:42:16,750 --> 00:42:20,541 Ada yang membuang makanan Waleed. Entah itu aku atau Ayah. 562 00:42:20,541 --> 00:42:23,916 Bukankah kau bilang kita tak butuh amalnya? 563 00:42:25,166 --> 00:42:29,333 Masalahnya Waleed atau amalnya? Aku bisa mencarikan badan amal lainnya. 564 00:42:32,958 --> 00:42:35,416 Kau dan kakakmu akan membuat Ayah gila. 565 00:42:36,000 --> 00:42:37,083 Itu bukan kakakku. 566 00:42:38,958 --> 00:42:39,916 Sebentar. 567 00:42:43,125 --> 00:42:44,833 - Malam, Bu. - Hai. 568 00:42:48,416 --> 00:42:50,083 - Terima kasih. - Sama-sama. 569 00:42:53,000 --> 00:42:54,791 - Ini. - Terima kasih. 570 00:42:56,791 --> 00:42:59,916 - Ini gratis. - Terima kasih. 571 00:42:59,916 --> 00:43:01,041 Sampai jumpa. 572 00:43:02,833 --> 00:43:05,416 Ayah, aku butuh bantuan. 573 00:43:16,125 --> 00:43:17,041 Sebentar. 574 00:43:23,416 --> 00:43:24,500 Oke. 575 00:43:25,541 --> 00:43:26,875 Bugenvil. 576 00:43:27,500 --> 00:43:29,166 Malar hijau. 577 00:43:29,791 --> 00:43:30,958 Pothos. 578 00:43:30,958 --> 00:43:32,958 Aku selalu lupa nama yang ini. 579 00:43:32,958 --> 00:43:36,541 Tapi ini dikenal bisa menghidrasi udara dan menyerap racun. 580 00:43:37,791 --> 00:43:39,375 Ini makhluk hidup. 581 00:43:40,416 --> 00:43:45,916 Jadi, kita bisa ucapkan selama tinggal pada Ibu, Waleed, Hind, Samira, 582 00:43:45,916 --> 00:43:49,583 dan menyambut Tuan Pothos di rumah kita. 583 00:43:51,125 --> 00:43:52,208 Ini tak menggigit. 584 00:45:26,125 --> 00:45:27,500 Mereka menyebutmu apa? 585 00:45:28,208 --> 00:45:29,208 Vegetarian? 586 00:45:31,083 --> 00:45:33,666 - Mungkin teman lingkungan? - Ya. 587 00:45:47,625 --> 00:45:51,958 Tanaman di rumah membantu bernapas, tapi terlalu banyak membuatmu sesak. 588 00:45:54,125 --> 00:45:56,583 Siapa bilang tanaman itu ide bagus? 589 00:45:56,583 --> 00:45:59,000 Ular narsistik yang tak adil itu? 590 00:45:59,000 --> 00:46:00,166 Aku tak apa. 591 00:46:00,166 --> 00:46:03,125 Adel? Ular narsistik yang tak adil itu? 592 00:46:03,833 --> 00:46:06,625 - Aku bisa... - Biarkan Doktor ini mengurusmu! 593 00:46:59,000 --> 00:47:02,708 Gaya rambutmu mengingatkan Ayah pada gadis Amerika kenalan Ayah. 594 00:47:05,125 --> 00:47:08,333 Kau memotong rambutmu untuk menjauhkan pelamar? 595 00:47:12,583 --> 00:47:14,916 Pria zaman sekarang suka rambut pendek. 596 00:47:15,625 --> 00:47:16,583 Jangan khawatir. 597 00:47:17,333 --> 00:47:18,416 Selamat malam. 598 00:47:19,333 --> 00:47:20,375 Malam, Ayah. 599 00:47:34,250 --> 00:47:36,500 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 600 00:47:43,875 --> 00:47:46,958 - Kemari. Ayah mau menunjukkan sesuatu. - Apa? 601 00:47:49,083 --> 00:47:51,750 Ini dari pengendali jarak jauh televisi. 602 00:47:53,166 --> 00:47:55,500 Dan itu dari kenop pintu. 603 00:47:56,666 --> 00:47:59,208 Rumah dibersihkan selama dua minggu, Ayah. 604 00:48:00,041 --> 00:48:02,083 Dan ini dari pisau restoran. 605 00:48:02,083 --> 00:48:03,208 Restoran apa? 606 00:48:04,833 --> 00:48:06,083 Yang kita kunjungi? 607 00:48:06,083 --> 00:48:08,916 - Jangan tinggalkan sidik jari. - Amit-amit! 608 00:48:10,000 --> 00:48:12,875 Tunggu sebentar. Ada yang minum air. 609 00:48:15,666 --> 00:48:17,875 Agar kau tak membawa Ayah ke dokter... 610 00:48:18,958 --> 00:48:20,708 Dengar, Ayah sibuk. 611 00:48:28,375 --> 00:48:30,125 Ayah, ayo ke pasar ikan. 612 00:48:30,791 --> 00:48:32,583 Ayah lupa kebiasaan lama Ayah? 613 00:48:37,083 --> 00:48:38,083 Kita berdua saja. 614 00:48:42,041 --> 00:48:42,958 Jumat ini? 615 00:48:43,958 --> 00:48:45,041 Ayah ada rapat. 616 00:48:48,208 --> 00:48:49,250 Artinya Ayah mau. 617 00:48:50,166 --> 00:48:51,208 Dah. 618 00:48:59,375 --> 00:49:00,916 Jangan meyakinkanku. 619 00:49:01,416 --> 00:49:02,875 Tidak. Tak ada. 620 00:49:07,208 --> 00:49:08,250 Maaf. 621 00:49:08,250 --> 00:49:11,375 - Tak masalah. Kau tak apa? - Ayo, Noora. Tak apa? 622 00:49:17,208 --> 00:49:19,833 - Siap untuk wawancara? - Tak ada hari ini. 623 00:49:19,833 --> 00:49:21,541 Kenapa tak minta bantuanku? 624 00:49:22,041 --> 00:49:24,166 Bersiaplah. Aku profesor yang kejam. 625 00:49:24,166 --> 00:49:25,083 Benarkah? 626 00:49:30,833 --> 00:49:31,750 Kau sedang apa? 627 00:49:32,750 --> 00:49:38,458 Aku ingin kau menjelaskannya pada komite cendekiawan terbaik. 628 00:49:38,458 --> 00:49:40,000 - Mulailah. - Oke. 629 00:49:42,125 --> 00:49:44,083 Hai, aku Basma. 630 00:49:44,666 --> 00:49:45,500 Ya. 631 00:49:46,291 --> 00:49:47,250 Oke. 632 00:49:48,333 --> 00:49:49,583 Los Angeles 633 00:49:49,583 --> 00:49:53,916 adalah kota yang kerap dilanda gempa bumi sepanjang sejarahnya. 634 00:49:53,916 --> 00:49:58,125 Itu dibangun kembali dari nol, dari tanah kosong. 635 00:49:58,875 --> 00:50:00,666 Arab Saudi, di sisi lain, 636 00:50:01,333 --> 00:50:04,708 sebagian besarnya gurun, seperti yang kalian ketahui. 637 00:50:04,708 --> 00:50:07,958 Tapi lihatlah sekarang, semuanya berbeda. 638 00:50:07,958 --> 00:50:11,916 Tak ada yang bisa membayangkan dulunya ini gurun. 639 00:50:12,500 --> 00:50:14,500 Penelitianku penting 640 00:50:14,500 --> 00:50:19,750 karena menyoroti kesamaan dua tempat ini, yang hampir tak diperhatikan siapa pun. 641 00:50:19,750 --> 00:50:23,333 Misalnya, Los Angeles pada tahun 1994 642 00:50:23,333 --> 00:50:26,125 dihantam oleh gempa bumi dahsyat. 643 00:50:26,125 --> 00:50:28,500 Gempa bumi dahsyat, Malik. 644 00:50:29,083 --> 00:50:33,583 Itu menjadikannya seperti Arab Saudi saat dulu masih gurun. 645 00:50:33,583 --> 00:50:34,583 Lihat sekarang. 646 00:50:36,666 --> 00:50:38,375 Malik, lihatlah sekarang! 647 00:50:38,375 --> 00:50:41,208 - Aku ingin... - Kenapa ini relevan sekarang? 648 00:50:42,500 --> 00:50:43,666 Karena ini penting. 649 00:50:43,666 --> 00:50:46,583 Ya, tapi tak berarti dalam lima atau enam tahun. 650 00:50:46,583 --> 00:50:49,375 Kita melewati banyak perubahan. Setuju, 'kan? 651 00:50:49,916 --> 00:50:50,916 Ya, aku setuju. 652 00:50:52,166 --> 00:50:56,583 Malik, tiap kali melihat keadaanku baik, kau mencoba menghalangiku. Kenapa? 653 00:50:57,250 --> 00:50:58,625 Kau ingin perubahan. 654 00:50:58,625 --> 00:51:02,958 Atau kau menyampaikan argumen untuk mendapat PhD dan kembali ke pacarmu. 655 00:51:04,250 --> 00:51:05,208 Oke. 656 00:51:05,875 --> 00:51:08,416 Banyak hal berubah sejak kau melamarku. 657 00:51:11,333 --> 00:51:14,583 Tapi seingatku, kita setuju untuk tetap berteman. 658 00:51:15,583 --> 00:51:16,416 Teman? 659 00:51:16,416 --> 00:51:18,125 Jika kau tak keberatan, ya. 660 00:51:18,125 --> 00:51:19,500 Tapi jika keberatan, 661 00:51:19,500 --> 00:51:22,333 berhentilah jadi detektif Konan dalam hidupku. 662 00:51:22,333 --> 00:51:24,333 Dasar kuno! Detektif Konan? 663 00:51:24,333 --> 00:51:26,375 Oke, berhenti memusuhiku. Bisa? 664 00:51:27,833 --> 00:51:29,291 Hai, Basma. Kau di sini? 665 00:51:29,291 --> 00:51:30,833 - Hai. - Hai. 666 00:51:31,458 --> 00:51:34,541 - Bisa periksa semangkanya? - Coba kulihat. 667 00:51:35,500 --> 00:51:38,208 - Kering dan tak berwarna? - Merah dan renyah. 668 00:51:38,208 --> 00:51:40,250 Ya. Apa kabar? 669 00:51:40,250 --> 00:51:43,416 Pendengaran saudaramu kembali. Tadi dia bisu. 670 00:51:45,041 --> 00:51:47,791 Sekadar informasi, itu disebut "tuli". 671 00:51:47,791 --> 00:51:49,958 Saudaramu tuli tadi. 672 00:51:51,041 --> 00:51:55,208 DELUSI PARANOIA 673 00:51:56,416 --> 00:51:58,458 - Hei. Halo. - Hai. 674 00:51:59,375 --> 00:52:00,916 - Sedang belajar? - Ya. 675 00:52:00,916 --> 00:52:05,166 Ayah tahu Los Angeles dan San Francisco akan menyatu karena gempa bumi? 676 00:52:05,166 --> 00:52:08,833 Seluruh dunia akan menyatu. Itu disebut Hari Penghakiman. 677 00:52:09,750 --> 00:52:10,666 Ayah! 678 00:52:12,291 --> 00:52:15,791 Dengar, soal pasar ikan, 679 00:52:15,791 --> 00:52:19,083 dulu kita pergi sekeluarga bersama Ibu dan yang lain. 680 00:52:19,083 --> 00:52:21,625 Tapi ibumu tak mau ikut sekarang. 681 00:52:21,625 --> 00:52:24,500 Jadi, Ayah pikir mungkin kau ingin Waleed ikut? 682 00:52:25,583 --> 00:52:26,500 Tentu saja. 683 00:52:27,416 --> 00:52:28,958 Kedengarannya asyik. 684 00:52:29,458 --> 00:52:33,375 Ayah tahu sudah malam, tapi Ayah ingin memastikannya denganmu. 685 00:52:34,000 --> 00:52:35,583 - Malam. - Malam. 686 00:52:35,583 --> 00:52:37,333 - Ayah tutup pintunya? - Ya. 687 00:52:37,333 --> 00:52:38,250 Oke. 688 00:52:45,166 --> 00:52:51,291 KEMENTERIAN LINGKUNGAN, AIR, DAN PERTANIAN 689 00:52:51,291 --> 00:52:54,166 PASAR IKAN PUSAT 690 00:52:55,208 --> 00:52:58,291 Tak bisa pakai baju yang lebih mewah untuk ini? 691 00:52:58,291 --> 00:53:01,333 Baju untuk ke pasar lebih bagus daripada Idulfitri. 692 00:53:01,333 --> 00:53:05,458 Jika kau belum sadar, ini hari yang spesial untuk keluarga kita. 693 00:53:05,458 --> 00:53:08,583 - Apa? - Kunjungan pertama Solaiman ke pasar. 694 00:53:08,583 --> 00:53:10,500 Benar. 695 00:53:11,041 --> 00:53:15,541 Kakek membawa bibi dan ayahmu ke sini saat mereka seusiamu. 696 00:53:15,541 --> 00:53:18,750 - Aku bukan anak kecil. Aku pemuda. - Benar. 697 00:53:18,750 --> 00:53:20,875 - Kau filsuf muda. - Benar! 698 00:53:20,875 --> 00:53:23,875 - Ayah, lihat! - Wow! 699 00:53:23,875 --> 00:53:26,500 - Kau memilih ikan yang besar. - Yang besar. 700 00:53:26,500 --> 00:53:27,875 Yang terbesar. 701 00:53:27,875 --> 00:53:28,916 Mau berfoto? 702 00:53:28,916 --> 00:53:30,166 Foto dengan ikan? 703 00:53:30,166 --> 00:53:31,791 Mari berfoto. 704 00:53:31,791 --> 00:53:32,875 Ayo. 705 00:53:34,416 --> 00:53:35,333 Bilang apa? 706 00:53:35,333 --> 00:53:36,833 - Kerapu! - Kerapu! 707 00:53:36,833 --> 00:53:39,791 - Kerapu! - Bagus. 708 00:53:41,541 --> 00:53:43,250 - Hai. - Lihat cakarnya. 709 00:53:43,791 --> 00:53:46,041 - Hai, Yacoub. - Halo, Dr. Adly. 710 00:53:46,041 --> 00:53:47,750 - Apa kabar? - Apa kabar? 711 00:53:47,750 --> 00:53:49,333 - Baik. - Ke mana saja? 712 00:53:49,333 --> 00:53:53,083 - Lama tak berjumpa. Bepergian? - Bagaimana bisa jika di sini? 713 00:53:53,083 --> 00:53:56,625 - Ada apa saja hari ini? - Kerapu, udang, ikan kakatua. 714 00:53:56,625 --> 00:53:59,208 - Hasil tangkapan hari ini? - Tentu saja. 715 00:53:59,208 --> 00:54:01,916 Beri kami kerapu untuk Waleed. 716 00:54:01,916 --> 00:54:03,291 Besar atau kecil? 717 00:54:03,291 --> 00:54:04,375 Dua yang sedang. 718 00:54:04,375 --> 00:54:06,541 - Dua yang sedang? - Ya. 719 00:54:06,541 --> 00:54:08,166 - Itu saja? - Itu saja. 720 00:54:08,166 --> 00:54:12,041 Basma mau memasak Sayadieh, jadi buat simpel untuknya. 721 00:54:12,750 --> 00:54:13,708 Enak dipanggang. 722 00:54:13,708 --> 00:54:15,166 - Tetap simpel. - Bagus. 723 00:54:15,916 --> 00:54:17,416 Kau suka pasar ikannya? 724 00:54:19,041 --> 00:54:20,041 Senang? 725 00:54:22,333 --> 00:54:23,458 Itu Ibrahim, bukan? 726 00:54:25,041 --> 00:54:28,916 - Ibrahim! - Halo, Solaiman Pasha. 727 00:54:30,833 --> 00:54:31,708 Paman Adly! 728 00:54:31,708 --> 00:54:33,625 - Apa kabar, Basma? - Hai. 729 00:54:33,625 --> 00:54:35,041 - Waleed. - Aku baik. 730 00:54:35,041 --> 00:54:36,791 - Tak bisa berdiri? - Bisa. 731 00:54:36,791 --> 00:54:38,041 - Turun. - Ayolah. 732 00:54:38,041 --> 00:54:38,958 Ini ayahmu. 733 00:54:38,958 --> 00:54:41,125 Kau di sini untuk Basma. 734 00:54:41,125 --> 00:54:43,500 - Kami menahannya di sini. - Benarkah? 735 00:54:43,500 --> 00:54:45,750 - Ayahmu ada? - Dia malas datang. 736 00:54:47,708 --> 00:54:50,458 - Senang bertemu kalian dan Paman. - Sama-sama. 737 00:54:50,458 --> 00:54:51,500 Dah. 738 00:54:51,500 --> 00:54:52,958 - Dah. - Dah. 739 00:54:52,958 --> 00:54:54,875 - Ular seperti ayahnya. - Ikan. 740 00:54:54,875 --> 00:54:58,041 - Kita masak di rumah, ya? - Ayah? 741 00:54:58,041 --> 00:55:00,083 Tak ada apa-apa. Semuanya baik. 742 00:55:08,833 --> 00:55:12,958 - Halo, Hind. Apa kabar? - Apa kabar, Paman? Aku merindukanmu. 743 00:55:12,958 --> 00:55:14,750 - Bagaimana anak-anak? - Baik. 744 00:55:14,750 --> 00:55:18,666 Hamza! Astaga! Lihat dirimu. 745 00:55:18,666 --> 00:55:21,125 Seperti pangeran kecil. 746 00:55:22,291 --> 00:55:24,000 Katamu dia baik-baik saja? 747 00:55:24,625 --> 00:55:26,041 Kau juga bilang begitu. 748 00:55:26,541 --> 00:55:28,291 Dan serbet di penyejuk udara? 749 00:55:28,291 --> 00:55:31,166 Itu sudah tua. Mau bakteri membuat kita lemas? 750 00:55:31,166 --> 00:55:32,541 Kau membelanya? 751 00:55:33,500 --> 00:55:35,458 Waleed, tak lihat semuanya baik? 752 00:55:35,458 --> 00:55:37,250 - Baik? - Ya, baik. 753 00:55:37,250 --> 00:55:39,875 - Ini baik untukmu? - Ya. 754 00:55:40,541 --> 00:55:44,333 Jika makanannya gosong, tak ada yang baik. 755 00:55:44,875 --> 00:55:47,458 - Hai. - Ya. 756 00:55:47,458 --> 00:55:49,416 Pangeran kecilku sedang tidur. 757 00:55:49,416 --> 00:55:50,416 Hai. 758 00:55:51,541 --> 00:55:54,375 - Kau memanjakan kami? - Jangan dibangunkan. 759 00:55:54,375 --> 00:55:55,958 Ulang tahun Laila? 760 00:55:55,958 --> 00:55:57,541 Ya. Aku akan menyusul. 761 00:55:57,541 --> 00:55:58,541 Mau menginap? 762 00:55:58,541 --> 00:56:00,875 - Tidak, kami akan tinggal lama. - Oke. 763 00:56:00,875 --> 00:56:02,625 - Siapkan tahini-nya. - Oke. 764 00:56:03,750 --> 00:56:05,291 Hai, apa kabar? 765 00:56:08,958 --> 00:56:11,791 Solaiman, ayo makan bersama kami. Mainlah nanti. 766 00:56:11,791 --> 00:56:14,291 Aku tak main. Aku bekerja seperti Ayah. 767 00:56:14,916 --> 00:56:17,750 Aneh. Kau memberi tahu anakmu kalau kau insinyur? 768 00:56:17,750 --> 00:56:18,750 Tidak. 769 00:56:18,750 --> 00:56:19,875 Kenapa tidak? 770 00:56:19,875 --> 00:56:21,291 Aku bukan insinyur. 771 00:56:23,000 --> 00:56:26,250 - Makanlah. Akan kulihat dia. - Tinggallah. Dia lapar. 772 00:56:26,250 --> 00:56:29,083 - Oke. - Itu sesuatu yang tak bisa kau lakukan. 773 00:56:30,291 --> 00:56:32,083 - Ayah! - "Ayah"! 774 00:56:36,083 --> 00:56:40,541 Ayah, ingat aku punya boneka yang kusuka saat kecil? 775 00:56:40,541 --> 00:56:41,458 Aku ingat. 776 00:56:41,458 --> 00:56:44,000 - Ingat? - Sumpah. Ayah tak ingat? 777 00:56:44,000 --> 00:56:46,708 Itu sebabnya aku sukses di bisnis boneka. 778 00:56:46,708 --> 00:56:49,541 - Aku baru bertemu Karbouj? - Kaabur. 779 00:56:50,333 --> 00:56:52,833 Basma, Solaiman mengoreksimu. Kaabur. 780 00:56:52,833 --> 00:56:56,708 Aku lihat Kaabur. Ia tak gemuk. Kaabur tinggi dan langsing, 'kan? 781 00:56:56,708 --> 00:57:00,583 Ia sakit dan kehilangan banyak darah, dan ia pun jadi kurus. 782 00:57:00,583 --> 00:57:03,583 - Lucu. - Aneh. Kaabur jadi kurus, ya? 783 00:57:04,208 --> 00:57:05,708 Benar, Ayah. 784 00:57:05,708 --> 00:57:06,750 Itu bagus. 785 00:57:08,666 --> 00:57:10,083 Dengar, Nak. 786 00:57:12,666 --> 00:57:14,791 Terimalah permintaan maaf Ayah. 787 00:57:15,625 --> 00:57:18,541 Hind, kau bukan orang asing. Kau seperti putri, 788 00:57:18,541 --> 00:57:22,000 walau tak Ayah sambut saat kau menjadi anggota keluarga. 789 00:57:22,000 --> 00:57:26,166 Tapi Ayah melalui masa-masa sulit karena beberapa orang narsistik 790 00:57:27,708 --> 00:57:30,250 yang menyulitkan Ayah untuk menerima kalian. 791 00:57:30,250 --> 00:57:31,250 Maafkan Ayah. 792 00:57:33,541 --> 00:57:35,291 Tapi jujur saja, 793 00:57:35,916 --> 00:57:38,916 ini situasi baru bagi kita dan mungkin menyakitkan. 794 00:57:38,916 --> 00:57:44,000 Ayah dan Ibu bercerai karena alasan yang akan kalian pahami saat tua nanti. 795 00:57:45,291 --> 00:57:50,208 Tapi yang penting kalian tahu Ayah mendoakan yang terbaik untuk Manal. 796 00:57:51,666 --> 00:57:55,916 Bagi Ayah, walau rumah Ayah berantakan, tak nyaman, dan kecil, 797 00:57:56,625 --> 00:58:00,875 hati Ayah hangat dan selalu terbuka untuk kalian 798 00:58:00,875 --> 00:58:02,083 dengan sukacita. 799 00:58:03,625 --> 00:58:04,541 Ayah! 800 00:58:06,583 --> 00:58:08,583 - Dah, Nak. - Ini. 801 00:58:09,666 --> 00:58:10,833 Dah, Sayang. 802 00:58:12,750 --> 00:58:13,791 Angkat baik-baik. 803 00:58:14,416 --> 00:58:15,333 Dah. 804 00:58:17,166 --> 00:58:18,916 Adam sudah besar, Bassouma. 805 00:58:19,958 --> 00:58:22,875 Usianya sudah 18 tahun dan aku makin tua. 806 00:58:22,875 --> 00:58:24,333 Biarkan dia Umrah. 807 00:58:24,333 --> 00:58:25,291 Insyaallah. 808 00:58:25,291 --> 00:58:27,958 - Samira. Sopir menunggumu. - Oke. 809 00:58:29,125 --> 00:58:31,375 Taruh makanannya di lemari es, 810 00:58:31,375 --> 00:58:34,166 atau itu bisa menjadi bakteri seperti ayahmu. 811 00:58:38,375 --> 00:58:39,708 Dah, Bassouma! 812 00:58:39,708 --> 00:58:41,000 - Dah. - Dah, Doktor. 813 00:58:41,000 --> 00:58:42,166 Dah. 814 00:58:45,625 --> 00:58:48,708 Ayah biasa membuat ini untuk teman kuliah di Amerika. 815 00:58:49,375 --> 00:58:51,125 Langsung mereka habiskan. 816 00:58:51,916 --> 00:58:53,208 Julia juga suka. 817 00:58:54,083 --> 00:58:55,416 Dia ingin ke Jeddah 818 00:58:55,416 --> 00:58:59,541 untuk makan Mugalgal, lever, kentang dengan jintan di Jalan Gabil. 819 00:59:00,125 --> 00:59:02,291 Ayah punya Julia di Amerika? 820 00:59:02,291 --> 00:59:06,250 Tunggu, apa yang kupikirkan? Siapa lagi? Margaret? Christina? 821 00:59:06,250 --> 00:59:07,916 Tidak. Hanya Julia. 822 00:59:08,416 --> 00:59:12,250 Dia yang Ayah maksud saat bilang rambutmu mengingatkan pada teman. 823 00:59:12,833 --> 00:59:14,208 Dan Ayah jadi religius. 824 00:59:15,208 --> 00:59:19,250 Bukan orang yang menyukai kehidupan, tapi yang membenci semuanya. 825 00:59:19,916 --> 00:59:22,708 Kakek mengirim Ayah ke luar negeri saat muda. 826 00:59:23,500 --> 00:59:26,166 Sebenarnya, itu ide pamanmu, Adel. 827 00:59:26,166 --> 00:59:29,750 Saat Nenek meninggal, Kakek menarik diri dari dunia. 828 00:59:29,750 --> 00:59:31,750 Dia memberi Adel kendali penuh. 829 00:59:33,000 --> 00:59:35,125 Aku jadi teringat. Jangan gerak, ya? 830 00:59:35,875 --> 00:59:36,833 Jangan bergerak. 831 00:59:47,208 --> 00:59:49,958 SHAHAD, KHALED, DAN AKU AKAN MENJEMPUTMU 832 00:59:57,250 --> 00:59:58,958 - Rupanya Ayah di situ. - Hei. 833 00:59:58,958 --> 01:00:01,625 Lihat apa ini. Boneka Solaiman tertinggal. 834 01:00:02,291 --> 01:00:04,083 - Lihat. - Harta apa ini? 835 01:00:04,625 --> 01:00:06,250 Dapat ini dari mana? 836 01:00:06,250 --> 01:00:07,583 Diberikan Ibu. 837 01:00:07,583 --> 01:00:11,750 Semoga Ibu beristirahat dengan tenang. Ayah tak boleh jauh darinya. 838 01:00:12,333 --> 01:00:14,291 Ingat Khaled Al-Rawi? 839 01:00:14,291 --> 01:00:17,500 - Kakek tetangga. Jika lihat kau... - Malik dan Laila. 840 01:00:17,500 --> 01:00:19,291 Kau akan masuk ke air. 841 01:00:20,000 --> 01:00:21,083 Tapi Ayah tidak. 842 01:00:21,083 --> 01:00:23,250 Dia amat takut pada nenekmu. 843 01:00:23,250 --> 01:00:24,333 Sungguh? 844 01:00:25,875 --> 01:00:26,833 Montana. 845 01:00:28,125 --> 01:00:30,625 Kartu pos dari Montana. 846 01:00:32,791 --> 01:00:34,625 Tulisan tangan Ayah! 847 01:00:35,791 --> 01:00:37,166 Astaga! 848 01:00:38,333 --> 01:00:39,541 "Ayah tersayang, 849 01:00:40,416 --> 01:00:45,083 aku menulis ini dari Montana, kota dengan jalan berbukit hijaunya. 850 01:00:46,000 --> 01:00:48,250 Tak pernah kulihat semak serimbun ini. 851 01:00:48,250 --> 01:00:50,958 Semua teman sekelasku berbeda, 852 01:00:51,708 --> 01:00:55,875 tapi kuliah lebih baik daripada berlibur sendiri dengan bakteri. 853 01:00:56,833 --> 01:00:57,958 Aku rindu Najwa-ku... 854 01:01:01,791 --> 01:01:04,250 dan ingin menghadiri pernikahannya. 855 01:01:04,250 --> 01:01:07,458 Tolong minta saudaraku, Adel, untuk mengurus itu. 856 01:01:08,708 --> 01:01:10,166 Putra Ayah, Adly." 857 01:01:12,791 --> 01:01:13,625 Ayah hadir? 858 01:01:14,500 --> 01:01:15,875 Sayangnya, tidak. 859 01:01:15,875 --> 01:01:19,166 Tapi Najat dan suaminya datang untuk bulan madu mereka. 860 01:01:19,166 --> 01:01:20,416 Ayah bertemu ibumu. 861 01:01:20,416 --> 01:01:23,083 Benar. Ibu di sana bersama kakek dan nenek. 862 01:01:23,083 --> 01:01:26,458 Kakek yakin Ayah jatuh cinta pada pandangan pertama. 863 01:01:26,458 --> 01:01:30,541 - Siapa yang tak terpikat pada ibumu? - Cinta pada pandangan pertama? 864 01:01:30,541 --> 01:01:32,750 Bisa dibilang begitu. 865 01:01:32,750 --> 01:01:35,708 Tapi itu juga cinta yang dipenuhi kehampaan. 866 01:01:36,666 --> 01:01:39,458 Tak mau bilang siapa yang suka rambut pendekmu? 867 01:01:39,458 --> 01:01:42,000 Pasti. Setelah aku menemukannya. 868 01:01:42,000 --> 01:01:43,458 Bukan Malik? 869 01:01:44,125 --> 01:01:46,833 Malik? Ayah, kami seperti saudara kandung. 870 01:01:46,833 --> 01:01:48,250 - Saudara! - Ya. 871 01:01:48,250 --> 01:01:51,208 Kau bercanda? Tak ada istilah saudara. 872 01:01:51,208 --> 01:01:54,375 Benarkah? Siapa yang dulu berdiri dan berteriak, 873 01:01:54,375 --> 01:01:59,333 "Malik dan Laila, Waleed dan Basma, kalian berempat harus bersihkan lantai." 874 01:01:59,333 --> 01:02:01,458 Katakan, siapa yang melakukan itu? 875 01:02:24,125 --> 01:02:26,958 Ayah, aku akan keluar. 876 01:03:40,375 --> 01:03:41,208 Maaf. 877 01:03:41,208 --> 01:03:44,916 - Kau terlambat. - Kau bisa tiba lebih cepat dari LA. 878 01:03:50,833 --> 01:03:54,958 - Hai. - Hai. 879 01:03:55,708 --> 01:03:56,958 Hai. 880 01:03:59,625 --> 01:04:02,500 - Hai. - Hai. 881 01:05:04,666 --> 01:05:09,125 - Ada foto pasien penerima rambutmu? - Tak boleh karena alasan privasi. 882 01:05:09,125 --> 01:05:11,458 Tak boleh mengirim ekor kuda saja? 883 01:05:12,041 --> 01:05:14,500 - Kau tak suka, ya? - Suka. Tampak cantik. 884 01:05:17,208 --> 01:05:20,625 Kau cantik dengan gaya rambutmu dan karena donasi rambutmu. 885 01:05:21,458 --> 01:05:23,375 Wanita yang menerima rambutmu, 886 01:05:24,208 --> 01:05:27,041 siapa pun dia, pasti tampak cantik dengannya. 887 01:05:28,916 --> 01:05:29,791 Aku tersipu! 888 01:05:29,791 --> 01:05:31,083 - Ya? - Sungguh. 889 01:05:32,333 --> 01:05:34,875 Aku tak pernah melihatmu tersipu di dekatku. 890 01:05:34,875 --> 01:05:35,833 Berikanlah. 891 01:05:59,583 --> 01:06:00,500 Hei. 892 01:06:07,333 --> 01:06:10,666 - Ini. Ini rumahku. - Di sini, oke. Sebentar. 893 01:06:10,666 --> 01:06:12,625 - Sampai jumpa. - Dah. 894 01:06:12,625 --> 01:06:15,666 - Dah. - Dah. 895 01:07:16,583 --> 01:07:17,833 Ayah bisa berhenti? 896 01:07:45,250 --> 01:07:46,625 Bisa tolong berhenti? 897 01:07:56,208 --> 01:07:58,750 Ayah menunjukkan kalau kondisi Ayah baik. 898 01:07:59,625 --> 01:08:01,750 Atau Ayah tak mau membaik? 899 01:08:03,875 --> 01:08:05,000 Lihat pohon itu? 900 01:08:05,708 --> 01:08:09,916 Yang melihat kami berkelahi denganmu seperti monster. 901 01:08:09,916 --> 01:08:12,958 Ia mau mengekspos Ayah dalam kondisi terburuk Ayah. 902 01:08:13,958 --> 01:08:15,333 Pamanmu... 903 01:08:15,333 --> 01:08:16,875 Dia virus menular. 904 01:08:16,875 --> 01:08:19,291 Dia menyebarkan infeksi ke mana pun. 905 01:08:20,416 --> 01:08:25,583 Dan putranya, bajingan yang mencoba merebut cucu Ayah, 906 01:08:25,583 --> 01:08:27,833 mengancam Ayah dengan otot-ototnya. 907 01:08:35,291 --> 01:08:36,750 Ayah, rumah ini suram. 908 01:08:37,833 --> 01:08:39,333 Semua hal di sini seram. 909 01:08:40,708 --> 01:08:43,375 Jika ada virus, ia akan bersama kita di sini. 910 01:08:43,375 --> 01:08:48,125 Ayah mencoba membuatmu memahami itu, bahwa virusnya ada di sini. 911 01:08:48,125 --> 01:08:51,958 Kau memindahkannya seperti boneka 912 01:08:51,958 --> 01:08:57,125 untuk memuaskan egomu dan memamerkan bagaimana kau merawat ayahmu yang sakit. 913 01:08:57,125 --> 01:08:58,958 Tiada yang sakit selain kau. 914 01:08:58,958 --> 01:09:01,208 Kalian semua ular narsistik. 915 01:09:01,208 --> 01:09:03,125 Aku ular narsistik? 916 01:09:03,125 --> 01:09:04,083 Aku? 917 01:09:04,916 --> 01:09:06,041 Aku, Ayah? 918 01:09:06,625 --> 01:09:10,166 Aku yang selalu memuji Ayah. 919 01:09:10,166 --> 01:09:13,083 Ayah tak mengenalku? Sekarang aku ular? 920 01:09:16,375 --> 01:09:19,083 Aku terus bilang Ayah tak lemah atau sakit. 921 01:09:19,083 --> 01:09:22,750 Kubilang Ayah tak lemah atau sakit. Tak lemah atau sakit. 922 01:09:22,750 --> 01:09:24,708 Ayah tak lemah atau sakit. 923 01:09:26,750 --> 01:09:29,458 Aku tak mengharapkan ayah yang lebih baik. 924 01:09:29,458 --> 01:09:33,291 Tentu tak pernah. Ayah tak pernah mengeluhkan kepergianmu 925 01:09:33,291 --> 01:09:35,333 karena kasih membuat Ayah lemah. 926 01:09:35,333 --> 01:09:36,458 Dua tahun! 927 01:09:36,458 --> 01:09:40,666 Selama dua tahun, kau tak menanyakan kabar Ayah atau menjenguk Ayah. 928 01:09:41,583 --> 01:09:46,750 Tiap kali Ayah bertanya, mereka bilang, "Kau tak peduli studinya? Masa depannya?" 929 01:09:49,000 --> 01:09:51,958 Mereka merusak reputasi dan kerinduan Ayah padamu. 930 01:09:57,041 --> 01:09:59,166 Ayah pikir aku tak rindu saat pergi? 931 01:10:00,500 --> 01:10:02,000 Ayah pikir aku tak rindu? 932 01:10:02,000 --> 01:10:04,000 Merindukan keluargaku dan Ayah? 933 01:10:04,708 --> 01:10:07,916 Ayah kira selama kuncitara, aku tak menangis sendirian? 934 01:10:08,416 --> 01:10:09,291 Maaf. 935 01:10:09,791 --> 01:10:13,958 Maaf aku punya tanggung jawab. Maaf aku sibuk dengan studiku. 936 01:10:13,958 --> 01:10:16,000 Maaf aku sendirian. 937 01:10:16,000 --> 01:10:17,333 Maaf aku berusaha. 938 01:10:17,333 --> 01:10:18,666 Maaf aku... 939 01:10:18,666 --> 01:10:23,625 Hanya ibu yang tak peka yang membiarkan putrinya pergi dua tahun! 940 01:10:24,208 --> 01:10:25,250 Tidak cukupkah? 941 01:10:25,250 --> 01:10:28,958 Aku pulang ke keluarga yang berantakan, jadi kuputuskan 942 01:10:28,958 --> 01:10:31,750 untuk tinggal dengan Ayah. Aku harus bagaimana? 943 01:10:32,791 --> 01:10:36,416 Kalian semua ular narsistik. 944 01:10:39,500 --> 01:10:43,750 - Ayah. - Ular narsistik. Dua tahun! 945 01:10:48,083 --> 01:10:49,083 Lihat aku. 946 01:10:49,083 --> 01:10:53,458 Kumohon, jika Ayah melihatku, Ayah akan tahu Ayah itu yang terbaik. 947 01:10:53,458 --> 01:10:55,625 Aku tak mengharapkan ayah lain. 948 01:10:55,625 --> 01:10:57,625 Aku tak paham apa yang terjadi. 949 01:10:57,625 --> 01:10:59,500 Aku pergi selama beberapa jam. 950 01:10:59,500 --> 01:11:01,708 Aku senang kita membahas perceraian, 951 01:11:02,708 --> 01:11:06,583 keluarga, dan bahwa kita tetap keluarga terlepas dari semua ini. 952 01:11:06,583 --> 01:11:07,666 Lihatlah aku. 953 01:11:07,666 --> 01:11:12,458 Mereka mengirimmu agar kita tak bertemu. Rambutmu dipotong agar tak menikah. 954 01:11:12,458 --> 01:11:17,750 Sekarang mereka mengirimmu untuk mengurus Ayah dengan obat dan virus. 955 01:11:17,750 --> 01:11:19,791 - Agar Ayah merasa buruk. - Tidak. 956 01:11:19,791 --> 01:11:22,083 Tak bertanggung jawab, bukan pria. 957 01:11:22,083 --> 01:11:24,625 - Manal dan Waleed pergi. - Tidak. 958 01:11:24,625 --> 01:11:26,166 Sekarang kau. 959 01:11:26,166 --> 01:11:27,375 Kau juga! 960 01:11:30,708 --> 01:11:32,375 Sudah cukup! 961 01:11:33,000 --> 01:11:35,250 Astaga. Cukup. 962 01:11:35,250 --> 01:11:37,583 Kau dengar? 963 01:11:37,583 --> 01:11:41,375 Sudah Ayah bilang, kamera merekam semua kejadian di rumah ini. 964 01:11:41,375 --> 01:11:42,333 Kau dengar? 965 01:12:14,416 --> 01:12:16,375 Bisa kecilkan suara televisinya? 966 01:12:19,625 --> 01:12:21,875 - Halo? - Mansour Ahmad Seif Ed-Deen? 967 01:12:22,833 --> 01:12:24,375 - Benar. - Ini polisi. 968 01:12:25,500 --> 01:12:28,291 Ada laporan keributan dari rumah ini. 969 01:12:29,375 --> 01:12:31,458 Saya hanya duduk dengan ayah saya. 970 01:12:31,458 --> 01:12:33,166 Ya, tapi terdengar jeritan. 971 01:12:35,375 --> 01:12:37,375 Mungkin televisinya terlalu keras. 972 01:12:37,375 --> 01:12:39,291 Syukurlah. Semuanya terkendali? 973 01:12:40,125 --> 01:12:42,666 - Ini pemeriksaan rutin. - Semua terkendali. 974 01:12:55,500 --> 01:12:57,166 Rumah ini berbahaya, Sayang. 975 01:13:08,208 --> 01:13:09,500 Penuh ular. 976 01:13:39,291 --> 01:13:44,125 Jangan salahkan aku 977 01:13:44,125 --> 01:13:47,333 Dulu aku Travolta 978 01:13:47,333 --> 01:13:50,500 Mereka menjadikanku Jim Carrey 979 01:13:50,500 --> 01:13:55,250 Mereka menentukan pilihan Dan aku harus mematuhinya 980 01:14:04,166 --> 01:14:06,708 Ayo. Ayo, tunjukkan pada kami. 981 01:15:12,750 --> 01:15:14,875 "Bibi Basma. 982 01:15:19,125 --> 01:15:22,750 Ini kamarku. Aku tinggal bersama temanku, Solaiman." 983 01:15:24,583 --> 01:15:26,125 Keponakanku yang pintar? 984 01:15:28,166 --> 01:15:29,166 Bibi meninggal? 985 01:15:31,166 --> 01:15:32,458 Tidak. 986 01:15:34,875 --> 01:15:36,958 - Ada darah. - Di mana? 987 01:15:37,500 --> 01:15:38,458 Di sini. 988 01:15:40,958 --> 01:15:42,500 Kau membangunkan bibimu? 989 01:15:45,000 --> 01:15:47,375 Kau baik-baik saja? Lebih baik? 990 01:15:49,750 --> 01:15:52,791 Lebih baik jika Ibu melakukan ini. Dia apotek. 991 01:15:53,375 --> 01:15:54,708 Begitukah? 992 01:15:54,708 --> 01:15:56,250 Bantu ibumu di dapur. 993 01:15:58,083 --> 01:16:00,708 Apotek, ya? Sebutannya apoteker. 994 01:16:01,541 --> 01:16:03,291 Dia akan membuatku gila. 995 01:16:13,791 --> 01:16:16,250 Perlihatkan wajahmu. Ini agak sakit. 996 01:16:17,750 --> 01:16:19,083 Maaf. 997 01:16:20,500 --> 01:16:21,333 Maaf. 998 01:16:24,000 --> 01:16:24,833 Bagus. 999 01:16:32,916 --> 01:16:35,708 - Kusingkirkan koran yang kau benci. - Aku tahu. 1000 01:16:36,375 --> 01:16:37,958 Ayah mengantarmu ke sini. 1001 01:16:41,083 --> 01:16:44,500 Ambil barangmu. Kau bisa menginap di sini beberapa hari. 1002 01:16:44,500 --> 01:16:49,291 Kami keluarga yang baik dan tenang. Drama terbesar kami adalah... 1003 01:16:51,333 --> 01:16:55,666 "saat Hamza bangun meminta susu atau bersosialisasi dengan seseorang." 1004 01:16:58,833 --> 01:17:00,416 Bagaimana? 1005 01:17:00,416 --> 01:17:02,000 Sangat menggoda. 1006 01:17:02,000 --> 01:17:03,166 Sungguh. 1007 01:17:04,416 --> 01:17:06,375 Tapi aku ada wawancara... 1008 01:17:10,416 --> 01:17:11,708 sembilan hari lagi. 1009 01:17:12,958 --> 01:17:15,875 Dan aku terlihat seperti tunawisma. 1010 01:17:15,875 --> 01:17:18,125 Kalau begitu, fokuslah di sini. 1011 01:17:18,125 --> 01:17:20,583 Atau pergilah ke rumah Ibu. Ibu cemas. 1012 01:17:27,125 --> 01:17:28,958 Kenapa kau menghindari Ayah? 1013 01:17:30,791 --> 01:17:34,583 Tindakanku tidaklah mustahil. Aku memberinya waktu dan perhatian. 1014 01:17:36,291 --> 01:17:39,708 Dan yang kusadari adalah Ayah sangat membutuhkanmu. 1015 01:17:40,791 --> 01:17:41,833 Aku serius. 1016 01:17:47,833 --> 01:17:48,958 Waleed. 1017 01:17:51,458 --> 01:17:53,291 Kau takut tertular penyakitnya? 1018 01:17:53,833 --> 01:17:55,208 Tertular penyakitnya. 1019 01:17:56,333 --> 01:17:58,958 Aku lebih takut padanya daripada penyakitnya. 1020 01:18:01,291 --> 01:18:02,500 Suatu hari, 1021 01:18:03,500 --> 01:18:07,000 Ayah mencabik-cabik Kaabur dan membuangnya keluar jendela. 1022 01:18:07,000 --> 01:18:11,291 Kubilang pada Solaiman kalau Kaabur berdarah dan turun berat badannya. 1023 01:18:12,833 --> 01:18:14,000 Ya, Kaabur. 1024 01:18:19,500 --> 01:18:22,125 Kita harus membuat cerita baru untuk Baskota. 1025 01:18:37,041 --> 01:18:39,666 Bilang saja aku lapar dan menggigitnya. 1026 01:18:42,125 --> 01:18:44,750 Sudah lama dia tak tampak bahagia dan normal. 1027 01:18:45,750 --> 01:18:48,166 Hind pun bilang tindakanmu mustahil. 1028 01:18:48,166 --> 01:18:50,208 Semuanya baik. Kau melihatnya. 1029 01:18:50,208 --> 01:18:51,125 Benar. 1030 01:18:52,083 --> 01:18:55,083 Tapi aku takut dia tiba-tiba mengamuk. 1031 01:20:36,125 --> 01:20:38,125 MAU KOPI? 1032 01:20:38,958 --> 01:20:41,416 TIDAK, TERIMA KASIH 1033 01:20:45,500 --> 01:20:47,291 BESOK AKU DI KABIN PUKUL 07.00 1034 01:20:47,291 --> 01:20:49,708 AKU INGIN KAU DATANG 1035 01:21:07,500 --> 01:21:12,583 TERIMA KASIH SUDAH MENDONASIKAN RAMBUT ANDA KE BRAIDS OF LOVE 1036 01:21:12,583 --> 01:21:15,500 SALAM HANGAT, BRAIDS OF LOVE 1037 01:21:39,375 --> 01:21:40,875 Mau berkendara? 1038 01:21:44,166 --> 01:21:45,958 Semoga pemiliknya tak lihat. 1039 01:21:49,291 --> 01:21:50,333 Apa ini? 1040 01:21:51,833 --> 01:21:53,250 Anak-anak Waleed. 1041 01:21:55,833 --> 01:21:56,958 Aku memimpikanmu. 1042 01:21:57,583 --> 01:21:59,208 Sungguh? Apa mimpinya? 1043 01:22:00,125 --> 01:22:02,583 - Kita di jalan setapak. - Aku bersamamu? 1044 01:22:03,750 --> 01:22:07,250 Aku tak ingat. Tapi semuanya terasa sangat berat. 1045 01:22:10,416 --> 01:22:13,500 Tampaknya sudah waktunya datang bulan, ya? 1046 01:22:14,375 --> 01:22:15,208 Apa? 1047 01:22:16,125 --> 01:22:19,083 Datang bulan tak selalu jadi penyebab kesedihan. 1048 01:22:19,083 --> 01:22:23,708 Kami bisa merasa sedih sepertimu dan kami juga punya emosi lainnya. 1049 01:22:23,708 --> 01:22:25,166 Kau tampak tak bahagia. 1050 01:22:25,875 --> 01:22:27,083 Tak usah khawatir. 1051 01:22:27,083 --> 01:22:28,958 Tidak, aku menyetir. 1052 01:22:33,833 --> 01:22:35,708 Baiklah. 1053 01:22:39,625 --> 01:22:42,541 - Boleh aku menanyakan sesuatu? - Boleh. 1054 01:22:43,291 --> 01:22:49,000 Kenapa kau membantu dengan wawancara PhD, mengikutiku, dan selalu mencariku? 1055 01:22:49,750 --> 01:22:50,583 Kenapa? 1056 01:22:51,583 --> 01:22:52,583 Mudah saja. 1057 01:22:53,250 --> 01:22:56,041 Aku membantumu karena wawancaramu sebentar lagi. 1058 01:22:56,041 --> 01:22:59,041 Temanku ingin gelar PhD teknik lingkungan. 1059 01:23:02,000 --> 01:23:03,416 Pertanyaan kedua, 1060 01:23:03,416 --> 01:23:06,750 mungkin karena kau selalu menghilang, tak jelas di mana. 1061 01:23:07,666 --> 01:23:09,041 Aku ingin menemanimu. 1062 01:23:11,750 --> 01:23:12,666 Aku tahu. 1063 01:23:13,250 --> 01:23:14,625 Keluarga kita bicara. 1064 01:23:17,833 --> 01:23:18,833 Jadi, kau tahu. 1065 01:23:20,500 --> 01:23:22,083 Akan lebih baik 1066 01:23:22,083 --> 01:23:24,500 jika kau meminta dukunganku. 1067 01:23:28,750 --> 01:23:30,208 PhD itu impianku, 'kan? 1068 01:23:30,833 --> 01:23:33,791 Bukan impianku untukmu, tapi impianmu untuk dirimu. 1069 01:23:34,916 --> 01:23:35,958 Itu kuhormati. 1070 01:23:38,916 --> 01:23:40,375 Boleh aku bertanya lagi? 1071 01:23:42,250 --> 01:23:44,250 Kukira kami yang banyak bertanya. 1072 01:23:45,500 --> 01:23:51,291 Kenapa pria kekanak-kanakan? Meraung-raung, padahal cuma mau kue. 1073 01:23:51,291 --> 01:23:55,333 Mungkin karena kau menolak lamaranku tiga tahun lalu. 1074 01:23:56,000 --> 01:24:00,541 Mungkin karena saat kau melamar, kau bilang, "Jangan melajang sampai tua. 1075 01:24:00,541 --> 01:24:03,375 Bagaimana jika kita menikah?" 1076 01:24:03,375 --> 01:24:05,291 - Apa masalahnya? - Apa? 1077 01:24:05,291 --> 01:24:08,291 Aku tak mau menikah agar tak jadi perawan tua. 1078 01:24:08,291 --> 01:24:12,250 Aku mau menikahi sahabatku agar bisa menua bersamanya. 1079 01:24:13,000 --> 01:24:14,291 Aku bercanda. 1080 01:24:14,291 --> 01:24:16,041 Bagaimana aku tahu? 1081 01:24:22,125 --> 01:24:25,458 Kenapa harus mengungkapkan perasaan pada orang tercinta? 1082 01:24:26,375 --> 01:24:29,875 Kenapa aku tak bisa bilang "listrik", "sendok", atau "ikan"? 1083 01:24:37,500 --> 01:24:40,041 Bagaimana menyatakan cintamu pada seseorang? 1084 01:24:40,958 --> 01:24:43,000 Sendok? Listrik? 1085 01:24:46,166 --> 01:24:47,250 Aku menyatakannya. 1086 01:25:03,291 --> 01:25:05,250 Aku ingin membawamu ke sini lagi. 1087 01:25:06,125 --> 01:25:07,791 Usiamu enam dan aku delapan. 1088 01:25:28,250 --> 01:25:29,083 Ayah? 1089 01:25:32,916 --> 01:25:33,791 Ayah? 1090 01:25:36,416 --> 01:25:37,416 Ayah! 1091 01:25:38,625 --> 01:25:39,958 Ayah! 1092 01:25:39,958 --> 01:25:42,666 Ayah, kumohon. 1093 01:25:42,666 --> 01:25:46,208 Bangun, Ayah. Apa yang Ayah lakukan? 1094 01:25:46,208 --> 01:25:47,291 Ayah! 1095 01:25:52,416 --> 01:25:55,041 Bangunlah, Ayah. Kumohon. 1096 01:26:12,208 --> 01:26:13,708 Tenanglah. 1097 01:26:14,583 --> 01:26:17,958 Ada hal-hal yang bisa diperbaiki, dan ada yang tidak. 1098 01:26:17,958 --> 01:26:20,041 Jadi, tak ada harapan? 1099 01:26:20,041 --> 01:26:22,333 Aku Amal, apa aku terlihat berharap? 1100 01:26:25,083 --> 01:26:25,958 Aku Basma. 1101 01:26:26,916 --> 01:26:28,166 Lihat aku tersenyum? 1102 01:26:28,166 --> 01:26:31,833 Ya, kita butuh kekuatan super agar bisa berfungsi. 1103 01:26:33,125 --> 01:26:34,791 Kau di sini bersama kerabat. 1104 01:26:34,791 --> 01:26:37,208 Dengan teman terdekatku, depresi. 1105 01:26:38,875 --> 01:26:39,708 Maaf. 1106 01:26:40,291 --> 01:26:43,083 Kita tak berbeda. Aku bersama keluargaku. 1107 01:26:43,083 --> 01:26:48,416 Kita berada di area teraman di rumkit. Di tempat lain ada peraturan. 1108 01:26:48,416 --> 01:26:50,208 Jika menyangkut gula, 1109 01:26:50,208 --> 01:26:52,791 jangan dikonsumsi atau kakimu diamputasi. 1110 01:26:53,583 --> 01:26:59,000 Terkait donor darah, mereka akan memberi darah yang tersedia. 1111 01:26:59,000 --> 01:27:04,333 Kenapa orang memotong rambut mereka? Untuk menghibur diri. 1112 01:27:04,916 --> 01:27:06,250 Kupotong untuk ayahku. 1113 01:27:06,250 --> 01:27:10,083 Tidak, Sayang. Kau memotongnya untuk dirimu. 1114 01:27:11,791 --> 01:27:12,791 Benar. 1115 01:27:25,041 --> 01:27:25,875 Keluargaku. 1116 01:27:26,458 --> 01:27:29,250 Omong-omong, gaya rambutmu cocok untukmu. 1117 01:27:31,916 --> 01:27:34,041 - Terima kasih. - Sama-sama, Basma. 1118 01:27:34,625 --> 01:27:35,583 Dah. 1119 01:27:35,583 --> 01:27:38,208 Kau meminta Ibrahim memindahkannya ke kamar? 1120 01:27:38,750 --> 01:27:39,750 Sudah kutanyakan. 1121 01:27:40,458 --> 01:27:41,416 Semuanya baik. 1122 01:27:41,416 --> 01:27:44,291 Kondisinya baik, tapi dia harus diawasi. 1123 01:27:44,291 --> 01:27:46,583 Semoga dia lekas sembuh. 1124 01:27:46,583 --> 01:27:49,375 - Syukurlah. - Dia baik-baik saja. 1125 01:27:49,375 --> 01:27:51,250 - Permisi. - Silakan, Dokter. 1126 01:27:51,250 --> 01:27:53,500 Aku membawakannya air zamzam. 1127 01:27:53,500 --> 01:27:55,541 Biarkan perawat memberikannya. 1128 01:27:55,541 --> 01:27:59,375 Dokter, ini kesempatan terbaik kita untuk melakukan pengobatan. 1129 01:27:59,375 --> 01:28:02,583 Tentu saja, jika semuanya setuju. 1130 01:28:02,583 --> 01:28:07,125 Tentu kami setuju. Begitu pergi, dia tak akan kembali. 1131 01:28:07,125 --> 01:28:10,750 Itu yang terbaik untuknya. Dia butuh pengobatan. 1132 01:28:10,750 --> 01:28:12,583 Kami sudah pernah mencobanya. 1133 01:28:12,583 --> 01:28:14,250 Terima kasih, Semuanya. 1134 01:28:15,333 --> 01:28:19,458 Aku tinggal sebulan bersama Ayah dan tak seorang pun datang. 1135 01:28:20,875 --> 01:28:24,125 Tapi kita bergegas saat kebakaran, ke rumkit, hari raya. 1136 01:28:26,458 --> 01:28:30,875 Aku ingin tahu apa masalah Ayah. Jangan jadikan ini soal kalian. 1137 01:28:31,458 --> 01:28:33,041 Kalian merasa senang? 1138 01:28:33,041 --> 01:28:35,875 Kalian penting dan menyayangi Ayah. 1139 01:28:35,875 --> 01:28:39,541 Ayah juga menyayangi kalian. Mari mendoakan dia dari rumah. 1140 01:28:39,541 --> 01:28:42,958 Bibi Zahar, biarkan perawat memasukan zamzam lewat infus. 1141 01:28:42,958 --> 01:28:44,666 Infus apa? 1142 01:28:44,666 --> 01:28:46,250 Bibi Zahar, Ayah lemas. 1143 01:28:46,250 --> 01:28:49,166 Andai dia bisa meminum air itu. 1144 01:28:49,166 --> 01:28:50,416 - Basma. - Astaga. 1145 01:28:50,416 --> 01:28:53,666 - Kau lihat Ayah? Apa maumu? - Kami menjenguknya. 1146 01:28:53,666 --> 01:28:55,208 Duduk di sini, Basma. 1147 01:28:56,833 --> 01:28:58,041 Paman Adel juga. 1148 01:28:58,041 --> 01:28:59,458 - Sayang. - Basma. 1149 01:29:00,083 --> 01:29:00,916 Basma. 1150 01:29:01,500 --> 01:29:03,250 Duduklah di sampingku. 1151 01:29:04,083 --> 01:29:05,583 Dengarkan dia. 1152 01:29:15,208 --> 01:29:16,083 Jangan kesal. 1153 01:29:18,166 --> 01:29:20,916 Kalau saja Ayah tahu aku bicara denganmu. 1154 01:29:21,541 --> 01:29:22,416 Dengan siapa? 1155 01:29:23,250 --> 01:29:24,125 Saudaranya. 1156 01:29:25,833 --> 01:29:28,583 Aku saudaranya, pamanmu, Basma. 1157 01:29:28,583 --> 01:29:32,875 Aku tahu kau hilang arah dan bingung. Aku paham, tapi sayangnya, 1158 01:29:33,875 --> 01:29:36,750 penyakit ayahmu cuma memengaruhi orang pintar. 1159 01:29:37,333 --> 01:29:41,125 Ayahmu menjadi tawanan pikiran yang tak bisa dia ubah. 1160 01:29:42,583 --> 01:29:47,041 Pikiran yang menjauhkannya dari pekerjaan, teman, istri, bahkan keluarganya. 1161 01:29:48,875 --> 01:29:51,750 Tak lama lagi, semua orang akan meninggalkannya. 1162 01:29:51,750 --> 01:29:52,875 Aku tak pergi. 1163 01:29:53,666 --> 01:29:56,750 Jika aku tak dikirim ke luar negeri, seperti Ayah. 1164 01:29:58,375 --> 01:30:00,666 Aku melihat foto dan membaca suratnya. 1165 01:30:02,500 --> 01:30:05,875 Kurasa begitu cara keluarga menghadapi orang yang berbeda, 1166 01:30:06,583 --> 01:30:07,583 atau pintar. 1167 01:30:09,958 --> 01:30:11,583 Jika kau pintar, 1168 01:30:12,708 --> 01:30:14,833 kau akan memahami perkataanku. 1169 01:30:14,833 --> 01:30:15,750 Apa? 1170 01:30:15,750 --> 01:30:16,791 Ibumu 1171 01:30:17,333 --> 01:30:20,625 ingin menggugat cerai setelah pernikahan Waleed. 1172 01:30:22,000 --> 01:30:23,333 Tapi dia memikirkanmu, 1173 01:30:24,500 --> 01:30:27,666 dan betapa besar dampaknya bagimu, 1174 01:30:27,666 --> 01:30:29,250 sendirian dan masih muda. 1175 01:30:30,958 --> 01:30:32,875 Dia menunggumu sampai lulus, 1176 01:30:32,875 --> 01:30:37,875 dan mendorongmu untuk mengejar kariermu sampai kau berhasil. 1177 01:30:37,875 --> 01:30:39,416 Itu baru orang pintar. 1178 01:30:41,958 --> 01:30:43,083 Tapi ayahmu... 1179 01:30:46,916 --> 01:30:50,833 tak bisa mendampingi kita pada saat-saat itu 1180 01:30:51,500 --> 01:30:53,500 karena penyakitnya. 1181 01:30:54,500 --> 01:30:58,500 Itu sebabnya dia merasa terpinggirkan, berpura-pura teraniaya. 1182 01:30:59,083 --> 01:31:04,000 Kau kira ayahmu tahu soal hidupmu di sana? Tidak. 1183 01:31:05,166 --> 01:31:07,000 Dia hidup di masa lalu. 1184 01:31:09,041 --> 01:31:13,333 Ibumu salah karena memberitahumu keputusannya di sini, 1185 01:31:14,500 --> 01:31:17,083 tapi dia wanita hebat. 1186 01:31:18,250 --> 01:31:21,208 Dia harus memutuskan apa yang orang lain tak mampu. 1187 01:31:40,041 --> 01:31:41,708 Saat bekerja di firma GEW, 1188 01:31:41,708 --> 01:31:45,875 saya belajar tentang kerja sama, kerja di bawah tekanan, ketangguhan, 1189 01:31:45,875 --> 01:31:48,583 dan itu elemen penting untuk PhD saya. 1190 01:31:48,583 --> 01:31:53,541 Kerja sama tim jelas dalam catatan Anda. Program PhD ini sangat kompetitif. 1191 01:31:53,541 --> 01:31:57,375 Jadi, pada tahap ini, kami ingin lebih mengenali Anda, Basma. 1192 01:31:57,375 --> 01:31:58,875 Ya, saya tahu itu. 1193 01:32:06,416 --> 01:32:09,125 Saat kita membenci orang yang kita cintai... 1194 01:32:12,583 --> 01:32:14,791 kadang kita merasa perlu mengubahnya, 1195 01:32:16,375 --> 01:32:18,625 dan kita terus mengubahnya. 1196 01:32:20,541 --> 01:32:23,166 Tapi tak ada cara untuk memperbaikinya, 1197 01:32:24,000 --> 01:32:26,333 selain mengubah situasi itu sendiri. 1198 01:32:27,208 --> 01:32:30,166 Tempat, suasana, 1199 01:32:30,958 --> 01:32:32,333 ekosistem, 1200 01:32:33,625 --> 01:32:34,625 dan rutinitasnya. 1201 01:32:35,333 --> 01:32:38,583 Tapi yang terpenting, kita harus mengubah diri kita. 1202 01:32:38,583 --> 01:32:43,541 Saya kira arsitektur lingkungan membantu mengubah segalanya di sekitar saya, 1203 01:32:44,375 --> 01:32:46,416 tapi itu mengubah diri saya. 1204 01:32:47,416 --> 01:32:50,250 KANTOR PENDAFTARAN JURUSAN ARSITEKTUR 1205 01:32:50,250 --> 01:32:54,541 MIN - REMPAH - SUP 1206 01:33:01,458 --> 01:33:02,333 Ada apa? 1207 01:33:03,333 --> 01:33:04,875 Kacang dieng banyak di AS. 1208 01:33:04,875 --> 01:33:07,500 Kau menyebut itu kacang dieng? 1209 01:33:07,500 --> 01:33:09,500 - Hentikan. - Oke. 1210 01:33:12,625 --> 01:33:13,458 Begini? 1211 01:33:22,625 --> 01:33:25,625 Saat Ibu dan ayahmu bertengkar soal perjalananmu, 1212 01:33:25,625 --> 01:33:29,500 dan Ibu meyakinkannya siang dan malam 1213 01:33:30,916 --> 01:33:35,291 karena Ibu melihat matamu berkilau saat membicarakan bidang studimu. 1214 01:33:37,583 --> 01:33:39,583 Tapi jangan mengira sedetik pun, 1215 01:33:39,583 --> 01:33:42,416 karena kau memutuskan untuk memilih jalan itu, 1216 01:33:42,416 --> 01:33:44,708 kau tak bisa berubah pikiran. 1217 01:33:44,708 --> 01:33:47,208 Kau mungkin menemukan ketertarikan baru. 1218 01:33:48,750 --> 01:33:52,750 Rasanya berbeda saat melakukan apa yang kita cintai 1219 01:33:54,166 --> 01:33:57,833 dan bukan sesuatu yang dipaksakan pada kita. 1220 01:34:00,208 --> 01:34:02,083 Itu harus berasal dari hati. 1221 01:34:08,458 --> 01:34:10,958 Jika aku berubah pikiran karena seseorang? 1222 01:34:13,625 --> 01:34:15,541 Dia harus layak mendapat hatimu. 1223 01:34:18,375 --> 01:34:23,375 Mereka semua mengira mereka tahu, dan aku merasa aku tahu banyak hal, 1224 01:34:24,791 --> 01:34:28,666 tapi tak ada yang tahu sebanyak Ibu dan Ibu diam saja. 1225 01:34:28,666 --> 01:34:30,916 Kenapa Ibu tahu segalanya? 1226 01:34:30,916 --> 01:34:32,083 Bagaimana caranya? 1227 01:34:39,458 --> 01:34:44,041 Jangan salahkan aku 1228 01:34:44,041 --> 01:34:47,375 Dulu aku Travolta Mereka menjadikanku Jim Carrey 1229 01:34:48,833 --> 01:34:51,916 Mereka menentukan pilihan Dan aku harus mematuhinya 1230 01:34:53,791 --> 01:34:56,625 Ayah dan aku mirip. Semua orang bilang begitu. 1231 01:34:57,541 --> 01:35:01,083 Mereka bilang namaku Basma karena Ayah senyum saat aku lahir. 1232 01:35:15,000 --> 01:35:16,375 Ingat saat kau kembali? 1233 01:35:17,291 --> 01:35:19,083 Aku melarangmu kabur. 1234 01:35:19,083 --> 01:35:20,250 Aku ingat. 1235 01:35:20,958 --> 01:35:22,416 Aku khawatir kau kabur. 1236 01:35:26,583 --> 01:35:29,375 Ingat saat kau memberiku pengendali gim lepas 1237 01:35:29,375 --> 01:35:31,791 agar aku membayangkan bermain denganmu? 1238 01:35:34,041 --> 01:35:35,250 Ya, tentu ingat. 1239 01:35:36,500 --> 01:35:40,166 Aku merasa kau dan Ibu sudah lama bermain, 1240 01:35:41,750 --> 01:35:43,750 dan membuatku percaya aku menang. 1241 01:37:26,375 --> 01:37:29,208 Andai kau tinggal karena aku benci perpisahan. 1242 01:37:29,208 --> 01:37:30,750 Lalu kenapa kau datang? 1243 01:37:30,750 --> 01:37:32,625 Aku tahu ini bukan perpisahan. 1244 01:37:35,083 --> 01:37:37,291 - Kau tahu? - Ya. 1245 01:37:37,291 --> 01:37:40,833 Ayah menanyakan orang aneh mana yang suka rambut pendekku. 1246 01:37:40,833 --> 01:37:42,083 Jadi, dia tahu? 1247 01:37:42,750 --> 01:37:44,500 Kurasa dia tahu. 1248 01:37:45,291 --> 01:37:47,208 Aku bawa sesuatu dari bawah air. 1249 01:37:49,791 --> 01:37:50,750 "Aku tenggelam." 1250 01:37:53,083 --> 01:37:54,916 "Aku tenggelam." Terima kasih. 1251 01:37:54,916 --> 01:37:56,000 Sama-sama. 1252 01:38:01,750 --> 01:38:02,791 Aku pusing. 1253 01:38:04,416 --> 01:38:06,166 Aku pusing, tapi harus pergi. 1254 01:38:06,958 --> 01:38:07,875 Aku akan rindu. 1255 01:38:08,375 --> 01:38:12,125 Aku juga. Aku akan merindukanmu. 1256 01:38:14,958 --> 01:38:16,083 - Dah. - Dah. 1257 01:38:16,083 --> 01:38:17,083 Jaga dirimu. 1258 01:38:35,875 --> 01:38:36,916 Kau dengar aku? 1259 01:38:38,500 --> 01:38:40,791 Jika kau memintaku mengulangnya? 1260 01:38:41,750 --> 01:38:44,625 Aku akan terus mengulangnya. 1261 01:38:44,625 --> 01:38:48,416 TAK ADA NORMAL YANG STANDAR, TAPI ADA TUJUH MILIAR VERSI NORMAL 1262 01:38:55,666 --> 01:38:57,583 PAKET WAWANCARA PHD 1263 01:44:28,708 --> 01:44:32,375 Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta