1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,541 --> 00:00:21,375 {\an8}今天早上 国际学生纷纷踏上了逾期已久的旅途 4 00:00:21,375 --> 00:00:24,166 {\an8}由于疫情所带来的不便与限制 5 00:00:24,166 --> 00:00:26,250 让他们与亲人分开了将近两年之久 6 00:00:26,250 --> 00:00:28,166 {\an8}美国家庭... 7 00:00:50,166 --> 00:00:51,916 {\an8}我简直不敢相信! 8 00:00:51,916 --> 00:00:54,458 {\an8}天啊 我的天呐! 9 00:00:54,458 --> 00:00:55,916 {\an8}- 好 - 要剪咯 准备好了? 10 00:00:55,916 --> 00:00:58,458 {\an8}以真主的名义! 11 00:01:02,625 --> 00:01:03,500 {\an8}真棒! 12 00:01:06,333 --> 00:01:08,833 {\an8}给你 太棒了! 13 00:01:08,833 --> 00:01:15,666 {\an8}(至:爱的辫子 癌症与满心脱发疾病中心) 14 00:01:15,666 --> 00:01:19,291 《让阳光洒满家》 15 00:01:29,750 --> 00:01:31,166 {\an8}巴苏! 16 00:01:36,541 --> 00:01:37,375 噢 小妹 17 00:01:37,375 --> 00:01:40,250 留了这胡子 我都认不出你来了 18 00:01:40,250 --> 00:01:42,916 - 我好想你 - 我也很想你 你喜欢吗? 19 00:01:42,916 --> 00:01:44,916 你看起来好聪明 20 00:01:44,916 --> 00:01:47,708 - 哪里哪里 - 你看起来像个爸爸了 21 00:01:47,708 --> 00:01:49,333 - 天生是老爸 给我吧 - 正式了 22 00:01:49,333 --> 00:01:50,833 - 不 我来吧 - 不 23 00:01:50,833 --> 00:01:54,666 你在那边尽管过独立生活 在这儿 你是我的妹妹 24 00:01:55,666 --> 00:01:57,875 - 这些都是谁啊? - 他们是我的朋友 25 00:01:59,375 --> 00:02:02,375 “吧唧吧唧!我爱吃曲奇” 26 00:02:02,375 --> 00:02:06,625 拜托 这是卡布尔 不是别的角色 27 00:02:06,625 --> 00:02:08,208 - 卡布尔是谁? - 卡布尔啊 28 00:02:08,916 --> 00:02:12,791 索莱曼先生坚持要卡布尔亲自欢迎你 29 00:02:13,625 --> 00:02:14,833 好吧 30 00:02:14,833 --> 00:02:18,333 “我听了好多关于你的事 小姐 你就是巴苏玛吧?” 31 00:02:19,000 --> 00:02:22,291 我是巴苏玛 谢谢你来欢迎我 卡布尔 32 00:02:22,291 --> 00:02:23,833 “欢迎来到吉达!” 33 00:02:23,833 --> 00:02:26,375 你还在做这些东西 真是太好了 34 00:02:26,375 --> 00:02:28,833 “我?做什么啊?” 35 00:02:28,833 --> 00:02:30,166 瓦利德 36 00:02:40,166 --> 00:02:41,875 你的生活一团糟 37 00:02:41,875 --> 00:02:44,333 太多问题 太过复杂 时常烦恼 38 00:02:44,333 --> 00:02:46,750 说到知识 我明明全都知晓 39 00:02:46,750 --> 00:02:49,250 可你的套路 我怎么也理解不了 40 00:02:49,250 --> 00:02:52,041 诅咒你的爱与你的美 身后男人一长串 41 00:02:52,041 --> 00:02:54,958 我叫你天使 你却成了我的魔鬼 42 00:02:54,958 --> 00:02:59,291 这就是人生 没有完美 让我堕入地狱一般 43 00:03:00,958 --> 00:03:03,041 你却还不知足... 44 00:03:10,208 --> 00:03:11,750 我的巴苏! 45 00:03:14,291 --> 00:03:17,083 - 我好想你啊! - 我也好想你 萨米拉! 46 00:03:19,083 --> 00:03:21,458 - 你的头发呢? - 剪掉了 你喜欢吗? 47 00:03:21,458 --> 00:03:24,541 - 很美 - 我捐掉了 别告诉妈妈哦 48 00:03:24,541 --> 00:03:27,416 - 拿着这个 萨米拉 - 妈妈 巴苏玛回来了 49 00:03:27,416 --> 00:03:29,666 - 妈 我回来了 - 这个要放在哪里? 50 00:03:30,291 --> 00:03:32,583 - 海因德! - 嗨 51 00:03:32,583 --> 00:03:34,958 - 感谢安拉保佑你 - 安拉保你平安 52 00:03:34,958 --> 00:03:39,291 - 我的女儿呢?让我看看她 - 妈妈 53 00:03:41,083 --> 00:03:42,291 - 想你 - 我也是 54 00:03:42,291 --> 00:03:45,125 - 都两年没见到你了 - 等不及了 55 00:03:47,208 --> 00:03:48,750 我的天呐! 56 00:03:48,750 --> 00:03:50,416 嗨 哈姆扎 57 00:03:50,416 --> 00:03:52,166 我们终于见面了 58 00:03:54,916 --> 00:03:56,208 嗨 59 00:04:02,000 --> 00:04:07,208 你知道他只是个小婴儿的吧? 他还不会说话和玩呢 60 00:04:07,208 --> 00:04:09,083 你长大了啊 61 00:04:09,083 --> 00:04:10,375 你没长大 62 00:04:10,375 --> 00:04:13,791 你离开 然后回来就变大人了 63 00:04:14,666 --> 00:04:16,125 我给你看开斋节的礼物 64 00:04:16,125 --> 00:04:17,125 (亲爱的索莱曼) 65 00:04:17,125 --> 00:04:18,208 这是送给你的吗? 66 00:04:18,208 --> 00:04:22,916 是的 但我答应了妈妈 你回来前不能打开的 67 00:04:26,125 --> 00:04:29,666 (瓦利德、妈妈、海因德、哈姆扎) 68 00:04:29,666 --> 00:04:30,958 爸爸的礼物呢? 69 00:04:31,500 --> 00:04:32,375 爸爸? 70 00:04:34,833 --> 00:04:37,666 不 你爸爸的在 我是说我爸爸 71 00:04:37,666 --> 00:04:40,041 爷爷?爷爷病了 72 00:04:41,833 --> 00:04:43,666 可他却假装没生病 73 00:04:44,750 --> 00:04:47,041 索莱曼 过来 亲爱的 74 00:04:51,791 --> 00:04:52,666 爸! 75 00:05:17,416 --> 00:05:20,708 怎么回事?他回你房间睡了吗? 76 00:05:20,708 --> 00:05:21,791 没有 亲爱的 77 00:05:23,416 --> 00:05:26,166 如果你们和好的话 我会很开心的 我是你们女儿啊 78 00:05:26,916 --> 00:05:28,458 不是那样的 巴苏玛 79 00:05:30,708 --> 00:05:31,750 那是怎么回事? 80 00:05:39,083 --> 00:05:40,000 爸爸呢? 81 00:05:41,416 --> 00:05:42,708 冷静一下 听我说 82 00:05:42,708 --> 00:05:45,500 我很冷静了 我在听 可没人在说话啊 83 00:05:46,250 --> 00:05:47,500 你爸搬出去了 84 00:05:48,333 --> 00:05:50,166 我们两个月前就分开了 85 00:05:51,333 --> 00:05:54,958 你一直忙于学业 准备攻读博士 86 00:05:54,958 --> 00:05:57,375 我不想让你分心 87 00:05:58,166 --> 00:06:01,083 我已经逃避了好多年 88 00:06:01,958 --> 00:06:07,208 我不想再逃避下去了 对所有人来说 最好的选择就是离婚 89 00:06:07,208 --> 00:06:09,166 你一直在欺骗我吗? 90 00:06:09,750 --> 00:06:13,333 没办法参加你的毕业典礼 我们已经够难过的了 91 00:06:13,333 --> 00:06:16,375 我们想分享你的喜悦 而不是让你担心 92 00:06:16,958 --> 00:06:20,250 情况已经到了无法忍受的地步 幸好你不在 93 00:06:20,250 --> 00:06:22,916 你都不住在这里 你有什么资格说 94 00:06:32,000 --> 00:06:35,041 瓦利德 我理解 因为哈姆扎的出生 你很忙 95 00:06:35,041 --> 00:06:37,500 所以你可能没来得及告诉我 96 00:06:42,333 --> 00:06:45,125 可是妈妈 你有时间要我给海因德买香料 97 00:06:45,125 --> 00:06:49,875 要我给娜吉特阿姨买维C 给邻居买草药 98 00:06:49,875 --> 00:06:52,750 却说你没来得及告诉我? 99 00:06:53,375 --> 00:06:54,833 不 妈妈 你不仅应该告诉我... 100 00:06:55,458 --> 00:06:57,708 你不能这样把消息告诉我就行 101 00:06:58,750 --> 00:07:00,166 你应该问问我的意见才对 102 00:07:01,208 --> 00:07:03,708 我是你唯一住在这个家里的女儿 103 00:07:05,333 --> 00:07:07,125 你就没想过吗? 104 00:07:11,916 --> 00:07:13,916 还说什么会让我分心 105 00:07:19,791 --> 00:07:22,041 爸爸住在萨拉马的老房子里 106 00:07:22,791 --> 00:07:27,791 要是你爸发脾气的话 就立刻带着你妹妹走 107 00:07:28,875 --> 00:07:31,791 - 多体谅你妹妹 - 好的 108 00:07:34,375 --> 00:07:37,083 (萨米尔·阿尔·加扎维) 109 00:07:37,916 --> 00:07:39,041 爸爸 110 00:08:01,250 --> 00:08:02,166 爸爸! 111 00:08:03,541 --> 00:08:04,541 我回来了 112 00:08:05,208 --> 00:08:07,791 他要是想开门的话 会打开的 113 00:08:07,791 --> 00:08:09,916 封城让他的状况变得更糟糕了 114 00:08:09,916 --> 00:08:13,375 当时的情况太危险了 尤其对妈妈来说 115 00:08:13,375 --> 00:08:16,291 爸爸是个危险的怪物 对吧? 116 00:08:17,041 --> 00:08:18,333 你听到自己说的话了没? 117 00:08:18,333 --> 00:08:19,583 我不是来听你批评的 118 00:08:31,250 --> 00:08:33,875 欢迎光临 119 00:08:33,875 --> 00:08:35,375 里边请 120 00:08:40,375 --> 00:08:43,125 - 我的好女儿 开斋节快乐 - 开斋节快乐 121 00:08:43,125 --> 00:08:44,375 嗨 宝贝 122 00:08:45,750 --> 00:08:49,125 - 开斋节快乐 亲爱的 - 开斋节快乐 123 00:08:52,000 --> 00:08:54,250 跟我说说礼物吧 哈姆扎 124 00:08:58,958 --> 00:09:01,416 原来你在这里啊 巴苏玛 125 00:09:03,375 --> 00:09:06,958 妈妈从什么时候开始 像这样搞礼物交换庆祝开斋节的? 126 00:09:06,958 --> 00:09:09,125 她想要一个新的家庭传统 127 00:09:10,125 --> 00:09:13,958 家庭传统不应该是家人团聚吗? 128 00:09:13,958 --> 00:09:18,500 你真是一点都没变啊 巴苏玛 一生气就会起疹子 129 00:09:20,291 --> 00:09:22,833 别人对花生过敏 130 00:09:23,583 --> 00:09:25,333 而我却对家人过敏 131 00:09:26,750 --> 00:09:28,666 - 开斋节快乐 - 祝你开斋节快乐 132 00:09:28,666 --> 00:09:31,166 - 也祝你 谢谢 - 欢迎 133 00:09:31,166 --> 00:09:34,333 - 开斋节快乐 - 希望明年能见到你结婚 134 00:09:34,333 --> 00:09:35,541 你会送礼物给我们吗? 135 00:09:35,541 --> 00:09:38,541 不 要你给她跟我买礼物 136 00:09:38,541 --> 00:09:40,416 这样的话 我还是单身好了 137 00:09:40,416 --> 00:09:43,375 看来巴苏玛不想要她的节日礼物啊 138 00:09:43,875 --> 00:09:45,875 真希望能见见罗卡亚奶奶啊 139 00:09:45,875 --> 00:09:48,208 我也希望 你们肯定会很喜欢彼此的 140 00:09:48,208 --> 00:09:49,416 你爸爸呢? 141 00:09:50,791 --> 00:09:52,291 或许瓦利德知道吧 142 00:09:52,291 --> 00:09:53,750 你的兄弟呢? 143 00:09:54,500 --> 00:09:56,416 告诉他吧 你的爱人在哪里 144 00:09:57,208 --> 00:09:59,625 他会来看你的 应该在路上 145 00:09:59,625 --> 00:10:01,708 - 开斋节快乐 我的孩子 - 谢谢 146 00:10:01,708 --> 00:10:03,666 开斋节快乐 亲爱的 147 00:10:07,416 --> 00:10:08,333 谢谢 148 00:10:09,791 --> 00:10:12,833 - 嗨 亲爱的 欢迎回家 - 嗨 爷爷 我想你了 149 00:10:12,833 --> 00:10:16,083 你就不能给我带个美女回来吗? 150 00:10:16,083 --> 00:10:17,458 爷爷... 151 00:10:17,458 --> 00:10:18,375 嗨 152 00:10:19,875 --> 00:10:21,375 我想你了 153 00:10:21,375 --> 00:10:23,458 来吧 来张自拍吧 154 00:10:24,333 --> 00:10:25,666 茄子! 155 00:10:27,041 --> 00:10:29,958 我们能不能先别谈工作? 今天可是节日啊 156 00:10:30,541 --> 00:10:31,958 欢迎 博士 157 00:10:31,958 --> 00:10:33,583 我还不是博士呢 158 00:10:33,583 --> 00:10:35,666 很快就是了 亲爱的 159 00:10:35,666 --> 00:10:37,791 她还在读书 你高兴吗? 160 00:10:37,791 --> 00:10:39,541 当然了 她这样我们都很骄傲 161 00:10:39,541 --> 00:10:42,208 搞学术 还是得交给聪明人 162 00:10:42,208 --> 00:10:45,041 笨蛋就去负责家族生意 对吧? 163 00:10:45,041 --> 00:10:48,500 我们家唯一的博士来了 能不引起骚动吗? 164 00:10:48,500 --> 00:10:52,916 什么叫“唯一的博士”? 你兄弟不是吗 阿德利? 165 00:10:52,916 --> 00:10:55,375 阿德利拿了那个学位又有什么用? 166 00:10:55,375 --> 00:11:00,083 她学的可是工程学 不是泥土和微生物 167 00:11:00,583 --> 00:11:03,291 我的博士学位是环境工程 168 00:11:03,291 --> 00:11:04,833 这是有其父必有其女啊? 169 00:11:04,833 --> 00:11:06,375 搞环境什么的 170 00:11:07,250 --> 00:11:08,208 怎么了? 171 00:11:08,208 --> 00:11:10,833 爸爸搞的微生物确实是个冷门的领域 172 00:11:10,833 --> 00:11:13,458 是啊 跟他人一样冷门 173 00:11:14,500 --> 00:11:16,666 我准备了一些晚餐后的游戏 174 00:11:16,666 --> 00:11:19,125 妈 我们都会背啦 175 00:11:20,166 --> 00:11:23,833 巴德尔之役 第二个斋月... 176 00:11:24,708 --> 00:11:27,500 堑壕之战 沙瓦尔月第五天 177 00:11:27,500 --> 00:11:31,125 喂 假货 我打赌你斋月时 一天都没有斋戒过 178 00:11:31,125 --> 00:11:33,750 确实是假货一个 179 00:11:33,750 --> 00:11:36,083 - 谁问你了? - 你们这一代人叫什么来着? 180 00:11:36,083 --> 00:11:38,916 - 他们叫做背诵者 - 那是你们那代人 181 00:11:38,916 --> 00:11:40,833 卢艾 你不是Z世代吗? 182 00:11:40,833 --> 00:11:43,458 我们是A世代 我们都是A+ 183 00:11:43,458 --> 00:11:44,750 易卜拉欣 184 00:11:45,750 --> 00:11:47,875 问问爷爷 他开斋节想做什么? 185 00:11:47,875 --> 00:11:49,916 - 我有肉吃就很高兴了 - 想要什么 爷爷? 186 00:11:49,916 --> 00:11:52,916 把你妈放在我盘子里的东西吃完 187 00:11:56,833 --> 00:11:59,416 悠着点啊 我只有一张嘴 188 00:12:01,000 --> 00:12:02,166 我想要什么? 189 00:12:02,750 --> 00:12:05,375 我想看到你们都开开心心的 190 00:12:05,375 --> 00:12:07,083 听听你们说话 191 00:12:07,083 --> 00:12:09,958 看看你们怎样规划自己的人生 192 00:12:09,958 --> 00:12:11,208 还有来世 193 00:12:11,208 --> 00:12:16,041 先让他们过完这一生再说 来世还是交给我吧 194 00:12:17,458 --> 00:12:18,500 索莱曼来了 195 00:12:18,500 --> 00:12:19,666 是索莱曼 196 00:12:24,541 --> 00:12:27,583 - 愿平安与你们同在 - 欢迎 197 00:12:27,583 --> 00:12:28,583 给你爷爷看看! 198 00:12:28,583 --> 00:12:29,625 爸爸 199 00:12:29,625 --> 00:12:31,208 看看你做了什么? 200 00:12:31,791 --> 00:12:32,958 - 让我看看 - 怎么了? 201 00:12:32,958 --> 00:12:35,041 给我看看你怎么了 202 00:12:36,375 --> 00:12:38,500 就这个啊?没事的 203 00:12:38,500 --> 00:12:40,250 一点擦伤而已 204 00:12:40,250 --> 00:12:42,625 不需要担心 开斋节快乐 205 00:12:43,375 --> 00:12:45,083 - 都好吗? - 爸爸 206 00:12:45,083 --> 00:12:49,291 噢 我亲爱的女儿 你好吗? 207 00:12:49,291 --> 00:12:51,833 - 我好想你 - 我也是 208 00:12:51,833 --> 00:12:54,333 终于啊 我的天使从天使之城回来了 209 00:12:55,125 --> 00:12:56,333 这是怎么了? 210 00:12:56,333 --> 00:12:59,166 学习太刻苦 连头发都剪掉了? 211 00:12:59,166 --> 00:13:01,041 只是想换个造型 你不喜欢吗? 212 00:13:01,708 --> 00:13:02,666 还行吧 213 00:13:03,500 --> 00:13:05,458 - 我想你 - 我也很想你们 214 00:13:05,458 --> 00:13:08,375 - 你好吗 爸爸? - 你好吗 儿子? 215 00:13:11,666 --> 00:13:13,541 - 愿你平安 - 欢迎 216 00:13:13,541 --> 00:13:17,125 - 我们真高兴你能来 - 谢谢 开斋节快乐 217 00:13:17,125 --> 00:13:19,416 - 愿平安与你们同在 - 欢迎 进来吧 218 00:13:20,291 --> 00:13:21,916 - 开斋节快乐 - 你好 叔叔 219 00:13:21,916 --> 00:13:25,750 爸爸 坐着就好 坐着 220 00:13:25,750 --> 00:13:27,708 - 我亲爱的儿子 - 我来了 221 00:13:27,708 --> 00:13:30,625 - 让我抱抱你 - 好的 爸爸 真主保佑你 222 00:13:30,625 --> 00:13:34,125 - 开斋节快乐 - 你好吗 儿子? 223 00:13:34,125 --> 00:13:38,333 - 你最近怎么样? - 不太好 但问题不大 224 00:13:38,333 --> 00:13:41,041 - 感谢真主 - 安拉保佑 225 00:13:41,041 --> 00:13:44,166 你的亲人们都很开心 在庆祝开斋节呢 226 00:13:45,666 --> 00:13:46,500 对吧? 227 00:13:50,083 --> 00:13:53,666 坐下吧 您可以问我兄弟 他什么都知道 228 00:13:53,666 --> 00:13:56,000 我的日常生活、我的健康 还有我的工作 229 00:13:56,000 --> 00:13:57,458 - 祝福您 - 真主保佑! 230 00:13:59,500 --> 00:14:00,791 喝点水 爸爸 231 00:14:01,833 --> 00:14:03,000 请享用 232 00:14:03,000 --> 00:14:04,291 - 坐这里 爸爸 - 继续 233 00:14:04,291 --> 00:14:06,333 - 看到没? - 坐下吧 234 00:14:06,833 --> 00:14:08,666 吃点药也没什么大不了的嘛 235 00:14:11,875 --> 00:14:13,791 我一早就提醒你了 236 00:14:15,708 --> 00:14:20,416 要不还是你们好好庆祝开斋节吧? 我们很快会再见面的 237 00:14:21,083 --> 00:14:23,958 等你们了不起的叔叔同意了 238 00:14:23,958 --> 00:14:25,375 - 爸 别这样 - 再见 239 00:14:25,375 --> 00:14:27,416 - 你要去哪里啊? - 等一下 240 00:14:27,416 --> 00:14:30,666 - 你要去哪里? - 爸 别走 我跟你一起 241 00:14:30,666 --> 00:14:31,625 - 萨米拉 - 嗯? 242 00:14:31,625 --> 00:14:34,666 - 快去把我的罩袍和包拿来 - 拿个餐盒打包点再走吧 243 00:15:02,583 --> 00:15:07,708 我想来爷爷家见你 因为我家里太乱了 244 00:15:09,208 --> 00:15:11,250 虽然你也不是陌生人了 245 00:15:11,750 --> 00:15:14,750 但你第一次来 我还是想让你留个好印象 246 00:15:18,875 --> 00:15:20,916 我在这里住了两个月了 如你所见... 247 00:15:22,166 --> 00:15:23,583 不容易啊 248 00:15:27,916 --> 00:15:30,708 看来你把实验仪器都换成了艺术品啊 249 00:15:31,708 --> 00:15:33,333 而且是观念艺术 250 00:15:35,500 --> 00:15:38,625 现在全世界都疯狂流行观念艺术呢 251 00:15:39,166 --> 00:15:40,083 我是认真的 252 00:15:40,750 --> 00:15:43,125 - 爸 猜猜我给你带了什么来 - 什么? 253 00:15:43,125 --> 00:15:44,666 虽然我忍不住吃了一些 254 00:15:47,000 --> 00:15:48,833 这不就是洛杉矶的糖杏仁吗? 255 00:15:50,541 --> 00:15:54,000 嗯 确实如此 选得好 256 00:15:54,000 --> 00:15:57,833 如果我没记错的话 上面有一张山的照片 257 00:16:00,625 --> 00:16:01,750 你吃掉了一些? 258 00:16:02,333 --> 00:16:03,208 祝你健康 259 00:16:07,666 --> 00:16:10,541 这就是大型艺术展上展出过的艺术品 260 00:16:10,541 --> 00:16:14,375 卖了十五万 我说真的 261 00:16:14,375 --> 00:16:18,083 谁会傻到去艺术展买香蕉吃啊? 262 00:16:18,083 --> 00:16:20,625 那个买家确实很傻 263 00:16:21,625 --> 00:16:25,500 但声称创造了那个香蕉的人 才是最可恶的 264 00:16:26,375 --> 00:16:30,458 说实话 比起愚蠢的买家 我更讨厌愚蠢的卖家 265 00:16:35,416 --> 00:16:38,541 这是妈妈给你的吗?她可喜欢了 266 00:16:38,541 --> 00:16:41,958 我已经打碎了两个了 就像我打碎了你妈妈的心一样 267 00:16:43,000 --> 00:16:43,916 来吧 268 00:16:46,791 --> 00:16:48,291 恶毒的自恋者 269 00:16:49,500 --> 00:16:50,833 狡猾的蛇 270 00:16:52,666 --> 00:16:54,083 堕落的暴君 271 00:16:56,541 --> 00:16:58,166 阿德尔很公平 272 00:16:59,416 --> 00:17:00,666 不 他不公平 273 00:17:01,958 --> 00:17:03,375 阿德尔咬人痛... 274 00:17:06,166 --> 00:17:07,208 阿德尔... 275 00:17:09,333 --> 00:17:10,250 不公平 276 00:17:15,125 --> 00:17:16,916 噢 阿德尔 你啊! 277 00:17:18,125 --> 00:17:19,083 坐下 亲爱的 278 00:17:25,375 --> 00:17:27,375 - 来 - 谢谢 279 00:17:28,250 --> 00:17:29,958 味道还跟以前一样吗? 280 00:17:30,708 --> 00:17:32,000 有种新的味道 281 00:17:32,666 --> 00:17:34,250 但却挺熟悉的 282 00:17:37,875 --> 00:17:39,541 你知道吗 在蒙大拿的日子 283 00:17:40,625 --> 00:17:42,458 是我和你妈妈在一起最开心的时光 284 00:17:51,833 --> 00:17:53,625 她应该已经告诉你了吧? 285 00:17:56,416 --> 00:17:57,416 是的 286 00:18:01,250 --> 00:18:03,083 一切都会好起来的 爸爸 287 00:18:17,250 --> 00:18:19,458 我听说你跑去爸爸家看他了 288 00:18:20,125 --> 00:18:21,375 你管那种地方叫家? 289 00:18:21,958 --> 00:18:24,250 看来你还有新闻要告诉我啊 290 00:18:24,791 --> 00:18:26,208 对不起 亲爱的 291 00:18:28,166 --> 00:18:29,625 我要睡觉了 292 00:18:29,625 --> 00:18:31,125 你让我好心痛 293 00:18:31,666 --> 00:18:33,916 或许我应该早点告诉你的 294 00:18:33,916 --> 00:18:35,750 那样就不会毁了你的开斋节了 295 00:18:35,750 --> 00:18:37,500 只要我睡着了 开斋节就没毁 296 00:18:48,583 --> 00:18:50,083 晚安 巴萨玛 297 00:18:58,041 --> 00:19:01,458 (环境管理手册) 298 00:19:14,875 --> 00:19:16,291 你爸爸把这个落下了 299 00:19:26,375 --> 00:19:28,250 (维思通) 300 00:19:28,250 --> 00:19:31,291 这是最后一瓶药了 301 00:19:31,291 --> 00:19:34,041 其他的都被它冲进了马桶里 302 00:19:34,541 --> 00:19:36,958 我从来没有接受过要吃药 303 00:19:39,875 --> 00:19:43,666 你想要救他 让他吃药 他拒绝你之后 你就跟他离婚了? 304 00:19:46,041 --> 00:19:47,916 我要搬去爸爸家住了 305 00:19:47,916 --> 00:19:49,541 别犯傻了 306 00:19:49,541 --> 00:19:51,666 你需要休息 你才刚刚回来 307 00:19:51,666 --> 00:19:54,666 不到一个月就要博士面试了吧? 308 00:19:56,375 --> 00:19:59,291 还记得当初 让他同意你出国又多难吗? 309 00:19:59,291 --> 00:20:02,041 还记得你拿硕士时有多丢脸吗? 310 00:20:02,041 --> 00:20:03,875 还是别去了吧 311 00:20:05,458 --> 00:20:06,708 可我最后还不是出国了? 312 00:20:07,666 --> 00:20:10,125 而且爸爸两年都没有抱怨过 313 00:20:12,333 --> 00:20:15,416 妈 如果你真想知道 我昨晚是怎么过的 314 00:20:17,333 --> 00:20:18,958 我一直都在想爸对你的爱 315 00:20:18,958 --> 00:20:21,750 你也在场的 你看到我们有多痛苦了 316 00:20:21,750 --> 00:20:24,458 没错 妈妈 你说得对 317 00:20:25,166 --> 00:20:26,958 你俩都受尽了折磨 318 00:20:26,958 --> 00:20:30,291 人都想要找一个能患难与共的伴侣 319 00:20:30,291 --> 00:20:31,916 而你找到了他 320 00:20:33,416 --> 00:20:36,250 或许真正让你痛苦的东西 321 00:20:36,250 --> 00:20:41,958 正是这个你以为能替你解决一切问题 让过去开心日子回来的药 322 00:20:42,708 --> 00:20:46,541 你要到什么时候才能相信 这个药是救不了我们的亲人的 323 00:20:46,541 --> 00:20:48,083 这药连蚂蚁都救不了 324 00:20:48,791 --> 00:20:51,458 我们要救的可是人 妈妈 325 00:20:51,458 --> 00:20:52,958 光靠药物是不行的 326 00:20:52,958 --> 00:20:54,000 没错 327 00:20:54,000 --> 00:20:56,041 那我又是什么?幽灵吗? 328 00:20:56,666 --> 00:20:59,208 一直以来我都陪伴在他的身边 329 00:21:00,750 --> 00:21:01,875 巴苏玛... 330 00:21:02,458 --> 00:21:05,083 我希望你成功 不受这些事的影响 331 00:21:05,583 --> 00:21:07,041 你是我最重要的人 332 00:21:08,375 --> 00:21:10,083 我们的问题就留给我们吧 333 00:21:10,083 --> 00:21:12,208 你们的问题也是我的问题 334 00:21:15,541 --> 00:21:18,458 我都不明白 你们哪里来的力气过开斋节 335 00:21:18,458 --> 00:21:22,375 - 为什么要惩罚你自己? - 你们过节的时候就是在惩罚我 336 00:21:24,541 --> 00:21:27,458 你把这瓶药带到我的房间里来 就是在进一步惩罚我 337 00:21:32,416 --> 00:21:34,291 你就放着吧 我要走了 338 00:22:07,500 --> 00:22:08,750 嗨 339 00:22:09,875 --> 00:22:12,458 - 嗨 亲爱的 你好 - 嗨 340 00:22:12,458 --> 00:22:17,125 我们要去拜访我们的姑姑了 然后吃叔叔做的午餐 341 00:22:17,125 --> 00:22:20,125 - 顺便跟表姐打个招呼 - 是啊 342 00:22:20,125 --> 00:22:23,291 我们去她家喝茶 说不定还要吃第二顿午餐 343 00:22:23,291 --> 00:22:26,875 听着 今天是开斋节的第二天 我们已经拜访了一半的家人 344 00:22:26,875 --> 00:22:33,625 算了吧 你收了大家这么多礼物 你也知道马利克有多挑剔的 345 00:22:34,375 --> 00:22:37,666 等一下 你的头发怎么了 你这个疯狂的姑娘? 346 00:22:37,666 --> 00:22:38,583 我剪掉了 347 00:22:39,166 --> 00:22:40,125 可爱 348 00:22:40,125 --> 00:22:44,208 听着 你还有两天时间陪家人 然后你就是我们的了 349 00:22:44,208 --> 00:22:46,250 你现在在哪里? 在萨拉马的那栋楼里? 350 00:22:46,250 --> 00:22:48,166 听着 我爸好像到了 351 00:22:48,166 --> 00:22:52,125 - 晚点再聊 再见 拜 - 再见 352 00:22:52,125 --> 00:22:53,375 再见 353 00:22:57,416 --> 00:22:59,708 我说过了 我家不适合接待客人 354 00:22:59,708 --> 00:23:01,208 我可不是客人 355 00:25:01,208 --> 00:25:03,875 别怪我 356 00:25:03,875 --> 00:25:06,666 他不接受 357 00:25:06,666 --> 00:25:09,291 我说我家里空空的 358 00:25:09,291 --> 00:25:11,500 别怪我 359 00:25:11,500 --> 00:25:15,958 我以前是特拉沃尔塔 他们把我变成了金凯瑞 360 00:25:15,958 --> 00:25:19,875 他们做出了决定 我只好从命 361 00:25:20,458 --> 00:25:23,083 别怪我 362 00:25:24,583 --> 00:25:26,083 别怪我 363 00:25:30,500 --> 00:25:32,625 他们跟你说你爸生病了 对吧? 364 00:25:33,791 --> 00:25:34,791 是啊 365 00:25:35,375 --> 00:25:39,833 他们不知道 空调里有40多年的细菌吗? 366 00:25:40,708 --> 00:25:42,250 这样太不健康了 367 00:26:13,000 --> 00:26:15,041 (维思通) 368 00:26:23,958 --> 00:26:26,708 这里真是充满了回忆啊 博士 369 00:26:27,208 --> 00:26:30,416 还记得小时候吗 巴苏玛? 370 00:26:30,416 --> 00:26:33,125 你以前躲在那张桌子底下 371 00:26:33,708 --> 00:26:36,291 等我们找到你的时候 372 00:26:36,291 --> 00:26:39,416 你总是穿着你妈的衣服和高跟鞋 还涂着口红 373 00:26:39,416 --> 00:26:41,875 你真是长大了呀 巴苏玛! 374 00:26:41,875 --> 00:26:44,375 是长大了 还没化妆 你看着我! 375 00:26:44,375 --> 00:26:46,750 他们还叫她剪头发 376 00:26:47,583 --> 00:26:49,666 她的头发很漂亮 巴苏玛永远都这么漂亮 377 00:26:49,666 --> 00:26:52,916 巴苏玛当然漂亮了 我们都知道 378 00:26:52,916 --> 00:26:55,833 可那些扰乱了她的大脑与思想的人呢 379 00:26:55,833 --> 00:26:57,666 谁知道他们是怎样的呢 380 00:26:58,208 --> 00:26:59,750 我一眼就能看穿他们 381 00:27:29,500 --> 00:27:31,208 怎么了 亲爱的? 382 00:27:31,208 --> 00:27:32,791 我放不回去 383 00:27:32,791 --> 00:27:37,333 你不知道心脏在哪里? 当然是放在这里了 384 00:27:44,208 --> 00:27:45,916 好了 这下恢复原样了 385 00:27:47,375 --> 00:27:48,833 真是虎父无犬女 386 00:28:31,041 --> 00:28:32,416 - 嗨 - 年后 387 00:28:32,416 --> 00:28:35,833 这里是哈桑医生的肝脏和消化科诊所 388 00:28:35,833 --> 00:28:38,375 我是打来更改 阿德利·赛义夫·艾德迪恩先生 389 00:28:38,375 --> 00:28:40,625 周一早上11点的预约的 390 00:28:41,250 --> 00:28:43,000 我是病人的女儿 391 00:28:43,000 --> 00:28:44,000 很抱歉 392 00:28:44,000 --> 00:28:47,375 可以让哈桑医生代为问诊吗? 393 00:28:47,375 --> 00:28:49,541 他的主治医生休假了 394 00:28:49,541 --> 00:28:52,416 哈桑医生虽然是诊所的新医生 但大家都强烈推荐他 395 00:28:52,416 --> 00:28:54,000 可以的 谢谢你 396 00:28:54,000 --> 00:28:57,000 - 开斋节快乐 - 也祝你开斋节快乐 谢谢 397 00:28:57,500 --> 00:28:58,666 好了 再见 398 00:28:58,666 --> 00:29:00,875 新医生不等于好医生 399 00:29:00,875 --> 00:29:03,041 这将是我们第一次出门 要紧吗? 400 00:29:04,250 --> 00:29:05,083 去医院? 401 00:29:06,750 --> 00:29:08,125 你不需要找个秘书吗? 402 00:29:08,125 --> 00:29:09,041 (未接来电) 403 00:29:13,875 --> 00:29:15,666 是你哥哥的募捐来了 404 00:29:20,416 --> 00:29:22,875 - 嗨 - 你好 这是瓦利德先生寄来的 405 00:29:22,875 --> 00:29:24,041 谢谢 406 00:29:27,208 --> 00:29:28,083 瓦利德送了吃的来 407 00:29:29,000 --> 00:29:31,541 跟那个小子说 他爸不吃嗟来之食 408 00:29:37,250 --> 00:29:39,375 他送了苦菜汤来! 409 00:29:39,375 --> 00:29:41,791 不要苦菜汤和手抓饭 410 00:30:16,208 --> 00:30:18,875 虽然我说了两天 但我实在等不及了 411 00:30:18,875 --> 00:30:21,083 我给你买了咖啡 帮助你学习 412 00:30:21,083 --> 00:30:22,166 学习? 413 00:30:22,166 --> 00:30:25,125 是我妈派你来的吗?我不会下去的 414 00:30:25,125 --> 00:30:26,541 你怎么知道我在这里的? 415 00:30:27,125 --> 00:30:28,458 我聪明啊 416 00:30:28,458 --> 00:30:32,000 聪明?算你走运 没让老爸看到你这样站在街上 417 00:30:35,833 --> 00:30:36,833 叔叔好 418 00:30:38,041 --> 00:30:41,041 祝您开斋节快乐 我只是想来祝福您的 419 00:30:46,083 --> 00:30:47,791 看来我们会玩得很开心的 420 00:30:47,791 --> 00:30:49,333 小心我杀了你 421 00:30:49,833 --> 00:30:52,166 不许再搞恶作剧了 你以为我还是六岁吗? 422 00:30:52,166 --> 00:30:54,625 - 我倒希望你还是六岁 - 为什么? 423 00:30:54,625 --> 00:30:57,833 如果你还是六岁 我还是八岁 我们会在一起看丁满与彭彭了 424 00:30:59,458 --> 00:31:04,833 当我是只小山猪 425 00:31:04,833 --> 00:31:07,416 - 哈库呐玛塔塔! - 哈库呐玛塔塔! 426 00:31:09,583 --> 00:31:11,375 - 你猜怎么着? - 怎么着? 427 00:31:12,375 --> 00:31:15,166 我知道去哪里 能让我们回到六岁和八岁 428 00:31:15,166 --> 00:31:16,208 哪里? 429 00:31:16,791 --> 00:31:19,416 - 欧泊的海滨别墅 - 那我们现在就去吧 430 00:31:19,416 --> 00:31:21,041 我要睡觉了 431 00:31:22,500 --> 00:31:23,583 晚安 432 00:31:24,416 --> 00:31:25,375 好吧 433 00:31:27,541 --> 00:31:28,583 回头见 434 00:31:37,708 --> 00:31:38,583 笨蛋 435 00:31:43,875 --> 00:31:45,208 阿德利·赛义夫·艾德迪恩博士 436 00:31:46,791 --> 00:31:48,750 名字叫阿德利先生? 437 00:31:50,708 --> 00:31:54,458 阿德利博士 438 00:31:54,458 --> 00:31:57,541 我在这个实验室 当了20年的资深研究院 439 00:31:58,250 --> 00:32:00,416 - 欢迎回来 阿德利博士 - 谢谢 440 00:32:00,416 --> 00:32:02,916 诊所在二楼 441 00:32:02,916 --> 00:32:04,958 - 好的 - 请戴上口罩 442 00:32:04,958 --> 00:32:06,666 好 我会的 谢谢 443 00:32:09,666 --> 00:32:12,500 眼白有点发黄 有可能是得了... 444 00:32:13,041 --> 00:32:14,666 所谓的“黄疸” 445 00:32:16,500 --> 00:32:20,625 - 黄疸是由于血液中... - 积累了胆红素 446 00:32:21,666 --> 00:32:22,708 没错 447 00:32:25,333 --> 00:32:27,958 有不少情况会导致眼白发黄 448 00:32:29,250 --> 00:32:32,000 可能是脱水 也就是你喝的液体不够 449 00:32:32,500 --> 00:32:34,166 也可能是别的原因 450 00:32:34,166 --> 00:32:36,375 焦虑症或长期的压力 451 00:32:45,875 --> 00:32:47,458 长期的压力 452 00:32:49,041 --> 00:32:51,666 瓦利德 冰箱真的是空的 453 00:32:51,666 --> 00:32:53,916 但这也没关系 你在想什么呢? 454 00:32:53,916 --> 00:32:56,708 别再给他送吃的了 他说他不吃嗟来之食 455 00:32:57,500 --> 00:33:03,125 在过去的一个月里 你是否摄入过毒品或含酒精的饮品? 456 00:33:03,125 --> 00:33:08,375 问常规问题的时候 可以请你看着我吗? 457 00:33:09,958 --> 00:33:11,166 好 458 00:33:12,750 --> 00:33:15,291 博士 我需要知道 你最近... 459 00:33:16,000 --> 00:33:18,500 有没有进行过非常规的性行为? 460 00:33:19,750 --> 00:33:22,125 与陌生人的性行为 461 00:33:22,125 --> 00:33:23,375 有没有发生过? 462 00:33:23,375 --> 00:33:26,500 任何性接触或者奇怪的性关系 463 00:33:26,500 --> 00:33:30,708 你知道他有肝病和黄白发黄吗? 464 00:33:30,708 --> 00:33:32,875 有什么不寻常的吗? 465 00:33:32,875 --> 00:33:35,666 非传统的东西?新的东西? 466 00:33:35,666 --> 00:33:39,166 我需要你告诉我 我不想要你... 467 00:33:39,166 --> 00:33:42,458 我告诉你 我也懂的 所以请... 468 00:33:43,750 --> 00:33:46,291 拜 我再打给你 469 00:33:46,291 --> 00:33:47,416 爸爸! 470 00:34:06,625 --> 00:34:08,000 抱歉 我只是... 471 00:34:24,083 --> 00:34:26,125 医生 想点办法 给我加剂量好了 472 00:34:26,125 --> 00:34:29,375 但请让我抽烟和喝咖啡吧 473 00:34:34,333 --> 00:34:35,458 爸爸? 474 00:34:35,458 --> 00:34:37,333 (我应该洗手吗?应该) 475 00:34:37,333 --> 00:34:39,833 (药房值班经理) 476 00:34:41,708 --> 00:34:43,750 他是不是用木签子戳到你喉咙了? 477 00:34:46,000 --> 00:34:48,958 不 但他的问题 戳到不该他管的闲事上了 478 00:34:48,958 --> 00:34:51,208 抱歉 我们以后不会来看他了 479 00:34:52,000 --> 00:34:54,416 不要为别人的错道歉 480 00:34:54,416 --> 00:34:55,791 抱歉 我没有道歉 481 00:34:55,791 --> 00:34:59,416 先生 新冠已经过去了 482 00:35:00,250 --> 00:35:02,958 博士 请叫我博士 483 00:35:03,708 --> 00:35:07,458 先生和博士是一样的 别太计较了 484 00:35:08,833 --> 00:35:10,958 - 走吧 爸爸 - 走 485 00:35:10,958 --> 00:35:14,875 他们这里就喜欢剥夺我的称号 他们就只会干这个 486 00:35:15,625 --> 00:35:18,750 真主保佑! 487 00:35:19,375 --> 00:35:21,333 我们今天难道还没玩够吗? 488 00:35:21,916 --> 00:35:24,625 这就是哈桑医生最新的杰作? 489 00:35:26,708 --> 00:35:29,958 你们这帮自恋的毒蛇在耍我是吧? 490 00:35:29,958 --> 00:35:31,583 听我说 爸爸 491 00:35:31,583 --> 00:35:33,875 我肚子好饿 求你了 爸爸 492 00:35:33,875 --> 00:35:35,166 再见 叔叔 493 00:35:35,666 --> 00:35:36,791 再见 494 00:35:36,791 --> 00:35:39,000 我找你找了半小时了 495 00:35:39,000 --> 00:35:41,375 (20公里/小时) 496 00:35:43,625 --> 00:35:45,291 你开得太慢了 497 00:35:51,458 --> 00:35:52,458 爸爸 别这样 498 00:35:53,041 --> 00:35:54,750 抱歉 对不起 499 00:35:56,041 --> 00:35:57,791 你再开快一点好吗? 500 00:35:58,458 --> 00:36:00,291 嘿 老头子 快让开 501 00:36:01,333 --> 00:36:03,833 人真是太奇怪了 502 00:36:03,833 --> 00:36:06,666 不介意别人在市中心开时速140 503 00:36:06,666 --> 00:36:09,125 却忍受不了别人以安全驾车 504 00:36:10,041 --> 00:36:11,791 时速20公里安全吗? 505 00:36:16,000 --> 00:36:18,208 - 爸爸! - 我会像那些疯子一样开车吗? 506 00:36:18,208 --> 00:36:19,625 不 别危险驾车 507 00:36:32,666 --> 00:36:34,041 请享用 508 00:36:34,041 --> 00:36:36,250 喂 她点的通心粉呢 509 00:36:36,958 --> 00:36:39,791 对不起 叔叔 请您先吃吧 通心粉很快就会来 510 00:36:39,791 --> 00:36:43,708 你知道她飞了22个小时 就是为了来看我吗? 511 00:36:43,708 --> 00:36:45,916 噢 欢迎回来 512 00:36:45,916 --> 00:36:47,125 谢谢 513 00:36:47,125 --> 00:36:51,083 你想让全吉达的人看到 我在她没东西吃的时候就先开吃吗? 514 00:36:51,083 --> 00:36:54,083 我 作为她慈爱的父亲 她飞了22小时来看我? 515 00:36:54,083 --> 00:36:55,250 不会的 爸爸 516 00:36:56,500 --> 00:36:59,375 非常抱歉 先生 菜很快就会上的 517 00:36:59,375 --> 00:37:03,666 再叫我一声先生 我就把盘子砸你脸上 518 00:37:03,666 --> 00:37:05,708 我发誓 这个汉堡太好吃了 519 00:37:08,166 --> 00:37:09,250 非常美味 520 00:37:09,750 --> 00:37:11,250 你不是不吃鸡肉的吗? 521 00:37:11,250 --> 00:37:13,791 就算是大象汉堡我也会吃的 522 00:37:14,625 --> 00:37:17,833 他可真好啊 还等你一起吃饭 523 00:37:17,833 --> 00:37:21,250 是啊 他很贴心 很有礼貌 也很可爱 524 00:37:21,250 --> 00:37:25,083 可他的表达方式... 只能让我:“爸爸!” 525 00:37:25,083 --> 00:37:27,583 他那代人就是这样的 我爸也好不到哪里去 526 00:37:27,583 --> 00:37:28,500 - 是啊 - 是啊 527 00:37:28,500 --> 00:37:32,083 看 一个爷爷游泳学校的受害者 528 00:37:35,166 --> 00:37:37,458 说真的 爸爸就是在这里学游泳的 529 00:37:39,416 --> 00:37:43,541 爸爸有坐在沙滩上的照片 但我严重怀疑他有没有游过泳 530 00:37:44,333 --> 00:37:47,125 - 你想学怎么游泳吗? - 你们两个疯子! 531 00:37:48,250 --> 00:37:49,708 甲板可能会破的! 532 00:37:51,208 --> 00:37:54,125 谁会把人推下水教游泳啊? 真是太暴力了 533 00:37:54,125 --> 00:37:57,666 真奇怪 因为我就知道一个女孩 把我哥哥推下水过 534 00:37:57,666 --> 00:38:01,416 给他上了一节终生难忘的课 535 00:38:01,416 --> 00:38:04,041 - 我? - 要是我也能忘掉就好了 536 00:38:05,708 --> 00:38:06,583 还是小孩子嘛 537 00:38:06,583 --> 00:38:08,916 - 三年前还小? - 是啊 538 00:38:12,458 --> 00:38:16,416 假如我能知道结局 539 00:38:16,416 --> 00:38:18,500 - 我就不会开始 - 我就不会开始 540 00:38:19,541 --> 00:38:23,791 你眼中的蓝色波浪 541 00:38:23,791 --> 00:38:27,666 将我引入了深渊中 542 00:38:28,625 --> 00:38:33,500 对爱情 我毫无经验 543 00:38:33,500 --> 00:38:36,250 我也没有船 544 00:38:36,875 --> 00:38:40,916 我在水底下呼吸 545 00:38:40,916 --> 00:38:43,166 我正在溺水 546 00:38:43,791 --> 00:38:47,500 溺水 547 00:38:53,625 --> 00:38:55,458 你到底是来学习的还是来度假的? 548 00:38:56,416 --> 00:38:58,750 她是来跟书度假的 549 00:38:58,750 --> 00:39:04,333 等她来参加我的生日派对 她一定会忘记学业和美国的 550 00:39:04,875 --> 00:39:08,000 我还以为玛纳尔阿姨 对你的硕士学位已经够满意的了 551 00:39:08,000 --> 00:39:11,041 又或者她在美国有一段爱情故事呢 552 00:39:11,541 --> 00:39:13,291 马利克和我可了解你了 553 00:39:13,291 --> 00:39:14,291 莱拉! 554 00:39:14,291 --> 00:39:18,041 干嘛呀?她去的是洛杉矶 又不是尼姑庵 555 00:39:18,666 --> 00:39:22,083 好啦 我知道我不是尼姑 我也不信教 556 00:39:22,083 --> 00:39:25,583 但如果说 我读硕士时 学到了什么的话 那就是... 557 00:39:26,500 --> 00:39:28,166 人可以和意想不到的东西成为朋友 558 00:39:28,166 --> 00:39:29,333 比如书籍和植物 559 00:39:29,333 --> 00:39:30,416 植物? 560 00:39:31,000 --> 00:39:31,916 - 是的 - 真的吗? 561 00:39:31,916 --> 00:39:34,916 - 环境工程 记得吗? - 嗯 562 00:39:38,000 --> 00:39:39,541 - 等等 怎么回事? - 怎么了? 563 00:39:39,541 --> 00:39:40,833 谁来了啊? 564 00:39:41,333 --> 00:39:42,875 趴下 565 00:39:50,083 --> 00:39:51,166 是来钓鱼的 566 00:39:53,666 --> 00:39:55,666 - 是谁啊? - 起来吧 567 00:40:00,666 --> 00:40:01,708 好吧 568 00:40:03,250 --> 00:40:06,375 你们想不想走? 因为那些家伙过来了? 569 00:40:06,916 --> 00:40:08,208 你想走吗? 570 00:40:08,791 --> 00:40:12,541 不 我想留下来 我需要放空一下 你俩话太多了 571 00:40:12,541 --> 00:40:13,458 什么? 572 00:40:13,458 --> 00:40:16,875 那你到底想听多少个字? 下次我们提前计算好 573 00:40:16,875 --> 00:40:18,375 而且你也太会问问题了 574 00:41:45,041 --> 00:41:46,666 关键是耳朵? 575 00:41:46,666 --> 00:41:49,708 你知道你所看到的 只是化妆和番茄酱 576 00:41:49,708 --> 00:41:51,833 可你听到的东西 有可能是真的 577 00:42:00,083 --> 00:42:02,541 好久没有跟你一起看电影了 578 00:42:11,541 --> 00:42:12,583 吃晚饭吧? 579 00:42:13,625 --> 00:42:14,916 这也叫晚饭? 580 00:42:15,416 --> 00:42:16,750 我们没得选 581 00:42:16,750 --> 00:42:20,541 有人把瓦利德的食物全丢了 我不确定是我还是你干的 582 00:42:20,541 --> 00:42:23,916 你没跟他说 我们不需要他的施舍吗? 583 00:42:25,166 --> 00:42:29,333 是瓦利德的问题 还是施舍的问题? 我可以帮你找到其他慈善机构的 584 00:42:32,958 --> 00:42:35,416 你和你哥会把我逼疯的 585 00:42:36,000 --> 00:42:37,541 不是我哥敲门 586 00:42:38,958 --> 00:42:39,916 来了 587 00:42:43,125 --> 00:42:44,833 - 晚上好 女士 - 嗨 588 00:42:48,416 --> 00:42:50,083 - 谢谢 - 不客气 589 00:42:53,000 --> 00:42:54,791 - 来 - 谢谢 590 00:42:56,791 --> 00:42:59,916 - 这是送给你们的 - 谢谢 591 00:42:59,916 --> 00:43:01,041 再见 592 00:43:02,833 --> 00:43:05,416 爸爸 我需要帮助 593 00:43:16,125 --> 00:43:17,041 等一下 594 00:43:23,416 --> 00:43:24,500 好了 595 00:43:25,541 --> 00:43:26,875 九重葛 596 00:43:27,500 --> 00:43:29,166 英国的常青树 597 00:43:29,791 --> 00:43:30,958 绿萝 598 00:43:30,958 --> 00:43:32,958 我老忘记这个叫什么 599 00:43:32,958 --> 00:43:36,541 但它能保湿空气 吸收各种毒素 600 00:43:37,791 --> 00:43:39,375 这些都是活生生的东西 601 00:43:40,416 --> 00:43:45,916 我们可以跟妈妈 瓦利德、海因德、萨米拉告别 602 00:43:45,916 --> 00:43:49,583 迎接绿萝先生进我们家 603 00:43:51,166 --> 00:43:52,208 它们不会咬人的 604 00:44:01,708 --> 00:44:03,375 我美丽的泡泡 605 00:44:03,375 --> 00:44:05,375 保护我不受伤 606 00:44:06,875 --> 00:44:09,000 帮助我遗忘 607 00:44:10,791 --> 00:44:15,958 我美丽的泡泡 保护我不受伤 608 00:44:15,958 --> 00:44:18,208 帮助我遗忘 609 00:44:29,083 --> 00:44:32,750 我美丽的泡泡 保护我不受伤 610 00:44:32,750 --> 00:44:37,416 让我翱翔 帮助我遗忘 611 00:44:38,250 --> 00:44:41,791 我美丽的泡泡 保护我不受伤 612 00:44:41,791 --> 00:44:46,208 让我翱翔 帮助我遗忘 613 00:44:46,916 --> 00:44:51,458 翻山越海 带我飞翔 614 00:44:51,458 --> 00:44:54,958 让空气成为你的路 615 00:44:55,791 --> 00:45:00,583 翻山越海 带我飞翔 616 00:45:00,583 --> 00:45:06,833 让空气成为你的路 617 00:45:26,125 --> 00:45:27,500 他们怎么叫你来着? 618 00:45:28,208 --> 00:45:29,208 素食主义者 619 00:45:31,083 --> 00:45:33,666 - 或许叫环境之友? - 对 620 00:45:47,625 --> 00:45:49,916 家里有一株植物 能帮助人呼吸 621 00:45:49,916 --> 00:45:51,958 可是有太多的话 会令人窒息的 622 00:45:54,125 --> 00:45:56,583 是谁告诉你 带植物来是个好主意的? 623 00:45:56,583 --> 00:45:59,000 那条不公平又自恋的毒蛇? 624 00:45:59,000 --> 00:46:00,166 爸 我没事 625 00:46:00,166 --> 00:46:03,125 阿德尔?那条不公平又自恋的毒蛇? 626 00:46:03,833 --> 00:46:06,625 - 我可以... - 让你做医生的爸爸来治疗你! 627 00:46:58,541 --> 00:47:02,333 你这个发型让我想起了 我以前认识的一个美国女孩 628 00:47:05,125 --> 00:47:08,333 你剪头发是为了赶走追求者吗? 629 00:47:12,583 --> 00:47:14,875 现在的男生好像都喜欢短发 630 00:47:15,625 --> 00:47:16,583 别担心 631 00:47:17,333 --> 00:47:18,416 晚安 632 00:47:19,333 --> 00:47:20,375 晚安 爸爸 633 00:47:34,250 --> 00:47:36,500 - 早上好 - 早上好 634 00:47:43,875 --> 00:47:46,958 - 来 我想给你看样东西 - 什么? 635 00:47:49,083 --> 00:47:51,750 这些 是电视遥控上的 636 00:47:53,166 --> 00:47:55,500 这些 是门把手上的 637 00:47:56,666 --> 00:47:59,208 我们花了整整两周搞卫生呢 爸爸 638 00:48:00,041 --> 00:48:02,083 这些 是餐厅里的刀上的 639 00:48:02,083 --> 00:48:03,208 什么餐厅? 640 00:48:04,833 --> 00:48:07,750 - 我们上次去的那间? - 凶器上可不能留下指纹 641 00:48:07,750 --> 00:48:08,916 安拉保佑! 642 00:48:10,000 --> 00:48:12,875 哎呦 最近某人水喝得很多嘛 643 00:48:15,666 --> 00:48:17,875 所以请你别再带我去找那个变态了... 644 00:48:18,958 --> 00:48:20,708 听着 我很忙 645 00:48:28,375 --> 00:48:30,125 爸爸 我们去鱼市吧 646 00:48:30,791 --> 00:48:33,000 还是你已经忘了自己过去的习惯? 647 00:48:37,083 --> 00:48:38,083 只有你和我 648 00:48:42,041 --> 00:48:42,958 这周五? 649 00:48:43,958 --> 00:48:45,041 我要开会 650 00:48:48,208 --> 00:48:49,250 那就是答应了 651 00:48:50,166 --> 00:48:51,208 拜 652 00:48:59,875 --> 00:49:00,916 别想说服我 653 00:49:01,416 --> 00:49:02,875 不 不可能的 654 00:49:07,208 --> 00:49:08,250 对不起 655 00:49:08,250 --> 00:49:11,375 - 没关系 你没事吧? - 来吧 努拉 你没事吧? 656 00:49:17,208 --> 00:49:19,875 - 准备好接受今天的面试了吗? - 我今天没有啊 657 00:49:19,875 --> 00:49:21,416 你不是找我帮忙吗? 658 00:49:22,041 --> 00:49:24,166 准备好 我可是个冷酷无情的教授哦 659 00:49:24,166 --> 00:49:25,083 真的吗? 660 00:49:30,833 --> 00:49:31,750 你要干嘛啊? 661 00:49:32,750 --> 00:49:38,458 我想让你向优秀学者委员会 自我介绍一下 662 00:49:38,458 --> 00:49:40,000 - 说吧 - 好 663 00:49:42,125 --> 00:49:44,083 嗨 我叫巴苏玛 664 00:49:44,666 --> 00:49:45,500 可以 665 00:49:46,291 --> 00:49:47,250 好的 666 00:49:48,333 --> 00:49:49,583 洛杉矶... 667 00:49:49,583 --> 00:49:53,916 是一座在历史上 经历了无数地震的城市 668 00:49:53,916 --> 00:49:58,125 它也完成了无数次的重建 669 00:49:58,875 --> 00:50:00,666 而另一方面 沙特阿拉伯呢 670 00:50:01,333 --> 00:50:04,708 你们可能都知道 到处都是沙漠 671 00:50:04,708 --> 00:50:07,958 可你们今天去瞧一瞧 已经大变样了 672 00:50:07,958 --> 00:50:11,916 没人能想象这里曾经是一片沙漠 673 00:50:12,500 --> 00:50:14,500 我的这项研究非常重要 674 00:50:14,500 --> 00:50:18,000 因为它突出了两地的相似之处 675 00:50:18,000 --> 00:50:19,750 这是此前从未被注意到的 676 00:50:19,750 --> 00:50:23,333 举个例子 洛杉矶1994年时 677 00:50:23,333 --> 00:50:26,125 经受了如同噩梦一般的地震 678 00:50:26,125 --> 00:50:29,000 那简直是一场最可怕的噩梦 马利克 679 00:50:29,000 --> 00:50:33,666 让那里看起来就像 以前还是沙漠时的沙特阿拉伯一样 680 00:50:33,666 --> 00:50:34,583 可今天呢? 681 00:50:36,666 --> 00:50:38,375 马利克 瞧瞧它今天的样子! 682 00:50:38,375 --> 00:50:41,208 - 我的志向是... - 这些东西今天还有什么意义啊? 683 00:50:42,500 --> 00:50:43,666 因为这是很重要的事 684 00:50:43,666 --> 00:50:46,583 对 但五六年后 这些事都不重要了 685 00:50:46,583 --> 00:50:49,375 我们正在经历快速的变革 你不同意吗? 686 00:50:49,916 --> 00:50:50,916 对 我同意 687 00:50:52,166 --> 00:50:54,083 马利克 每当你看到我要成功的时候 688 00:50:54,083 --> 00:50:56,708 你总是想方设法拖住我 为什么? 689 00:50:57,250 --> 00:50:58,625 你到底是想要带来改变 690 00:50:58,625 --> 00:51:02,958 还是说你只是嘴上说要拿博士学位 其实是想回到你的心上人身边去 691 00:51:04,250 --> 00:51:05,208 好 692 00:51:05,791 --> 00:51:08,416 我知道自从你向我求婚后 许多事都发生了改变 693 00:51:11,333 --> 00:51:14,583 但如果我没记错的话 我们说好要保持朋友关系的 694 00:51:15,583 --> 00:51:16,416 朋友? 695 00:51:16,416 --> 00:51:18,125 如果你愿意做朋友的话 可以 696 00:51:18,125 --> 00:51:19,500 如果你不愿意的话 697 00:51:19,500 --> 00:51:22,333 你就需要停止扮演 我生活中的名侦探柯南了 698 00:51:22,333 --> 00:51:24,333 暴露年龄了吧?名侦探柯南? 699 00:51:24,333 --> 00:51:26,375 好了 别再跟我作对 可以吗? 700 00:51:27,833 --> 00:51:29,291 嗨 巴苏玛 你来了呀? 701 00:51:29,291 --> 00:51:30,833 - 嗨 - 嗨 702 00:51:31,458 --> 00:51:34,541 - 你来拍拍看这个西瓜好吗? - 让我来拍拍看 703 00:51:35,500 --> 00:51:38,208 - 是又干又淡吗? - 不 是又红又脆 704 00:51:38,208 --> 00:51:39,833 太好了 你好吗? 705 00:51:40,333 --> 00:51:43,416 你哥哥的听力突然恢复了 他刚才还是个哑巴呢 706 00:51:45,041 --> 00:51:47,791 纠正你一下啊 那叫“聋” 707 00:51:47,791 --> 00:51:49,958 你哥哥刚才还聋着呢 708 00:51:51,041 --> 00:51:55,208 (妄想症) 709 00:51:56,500 --> 00:51:58,458 - 嘿 - 嗨 710 00:51:58,458 --> 00:51:59,958 (维思通 药效 副作用) 711 00:51:59,958 --> 00:52:00,916 - 在学习呢? - 是 712 00:52:00,916 --> 00:52:05,166 你知道洛杉矶和旧金山 将来会因为地震而合并吗? 713 00:52:05,166 --> 00:52:08,958 整个世界将来都会合而为一 那叫做审判日 714 00:52:09,750 --> 00:52:10,666 爸爸! 715 00:52:12,291 --> 00:52:15,791 听着 关于去鱼市的事 716 00:52:15,791 --> 00:52:19,083 我们以前是一家人去的 和妈妈还有其他人一起 717 00:52:19,083 --> 00:52:21,625 可你妈现在是不会跟我们去了 718 00:52:21,625 --> 00:52:24,583 所以我在想 或许你会希望瓦利德跟我们一起去? 719 00:52:25,583 --> 00:52:26,500 当然了 720 00:52:27,416 --> 00:52:28,958 听起来不错 721 00:52:29,458 --> 00:52:33,375 我知道现在很晚了 但我还是想来问问你 722 00:52:34,000 --> 00:52:35,583 - 晚安 - 晚安 723 00:52:35,583 --> 00:52:37,333 - 要我关上门吗? - 嗯 谢谢 724 00:52:37,333 --> 00:52:38,250 好 725 00:52:45,166 --> 00:52:51,291 (环境水利农业部) 726 00:52:51,291 --> 00:52:54,166 (中央鱼市) 727 00:52:55,208 --> 00:52:58,333 这么特别的场合 你就不能穿得好看一点吗? 728 00:52:58,333 --> 00:53:01,250 瓦利德来鱼市穿得比过开斋节还要好 729 00:53:01,250 --> 00:53:05,458 如果你没注意到的话 今天是我们家的一个特殊日子 730 00:53:05,458 --> 00:53:08,583 - 什么? - 索莱曼第一次来市场 731 00:53:08,583 --> 00:53:10,500 对哦 732 00:53:11,041 --> 00:53:15,541 阿姨和你爸像你一样是个小孩子时 我就带他们来这里了 733 00:53:15,541 --> 00:53:18,750 - 我不是小孩子 我是个年轻人 - 对哦 734 00:53:18,750 --> 00:53:20,875 - 你是个年轻的哲学家 - 可不是嘛 735 00:53:20,875 --> 00:53:23,875 - 爸爸 你看 - 哇! 736 00:53:23,875 --> 00:53:26,500 - 你选了一条大鱼 安拉保佑! - 好大一条 737 00:53:26,500 --> 00:53:27,875 最大的一条 738 00:53:27,875 --> 00:53:28,916 要拍张照吗? 739 00:53:28,916 --> 00:53:30,166 拿着一起合影? 740 00:53:30,166 --> 00:53:31,791 我们拍张照吧 741 00:53:31,791 --> 00:53:32,875 来吧 742 00:53:34,416 --> 00:53:35,333 我们要说什么? 743 00:53:35,333 --> 00:53:36,833 - 石斑鱼! - 石斑鱼! 744 00:53:36,833 --> 00:53:39,791 - 石斑鱼! - 太好了 745 00:53:41,541 --> 00:53:43,291 - 嗨 - 瞧瞧这爪子 索莱曼 746 00:53:43,791 --> 00:53:44,875 - 嗨 雅库布 - 看到了吗? 747 00:53:44,875 --> 00:53:46,041 - 你好 阿德利博士 - 嗨! 748 00:53:46,041 --> 00:53:47,750 - 你好吗? - 你好吗? 749 00:53:47,750 --> 00:53:49,333 - 挺好的 - 你最近跑哪儿去了? 750 00:53:49,333 --> 00:53:53,041 - 好久没见你了 去旅行了? - 这么好的地方 我哪里舍得走啊? 751 00:53:53,041 --> 00:53:56,625 - 你今天有什么啊? - 石斑鱼、虾、鹦嘴鱼 752 00:53:56,625 --> 00:53:59,208 - 是今天刚钓的吗? - 当然了 753 00:53:59,208 --> 00:54:01,916 给我们瓦利德来条石斑鱼 754 00:54:01,916 --> 00:54:03,291 大的还是小的? 755 00:54:03,291 --> 00:54:04,375 两条中等的吧 756 00:54:04,375 --> 00:54:06,541 - 两条中等的? - 对 757 00:54:06,541 --> 00:54:08,166 - 就这样吗? - 就这样 758 00:54:08,166 --> 00:54:12,041 巴苏玛要做开斋节的鱼肉拌饭 给她一个简单点的 759 00:54:12,750 --> 00:54:13,750 - 最好还是拿来烤 - 对 760 00:54:13,750 --> 00:54:15,166 - 简单点 - 太好了 761 00:54:15,916 --> 00:54:17,416 你喜欢鱼市吗? 762 00:54:19,041 --> 00:54:20,041 开心吗? 763 00:54:22,333 --> 00:54:23,458 那不是易卜拉欣吗? 764 00:54:25,041 --> 00:54:28,916 - 易卜拉欣! - 你好呀 索莱曼·帕夏 765 00:54:30,833 --> 00:54:31,708 还有阿德利叔叔! 766 00:54:31,708 --> 00:54:33,625 - 你好吗 巴苏玛? - 嗨 亲爱的 767 00:54:33,625 --> 00:54:35,041 - 嗨 瓦利德 - 我挺好的 768 00:54:35,041 --> 00:54:36,791 - 你不会自己站吗? - 我会的 769 00:54:36,791 --> 00:54:38,041 - 下来 - 来吧 棒小子 770 00:54:38,041 --> 00:54:38,958 找你爸爸去 771 00:54:38,958 --> 00:54:41,125 你们是为了巴苏玛来的吧 772 00:54:41,125 --> 00:54:43,500 - 我们要把她留在这里 - 真的吗? 773 00:54:43,500 --> 00:54:45,750 - 你爸也在吗? - 不 他才懒得来呢 774 00:54:47,708 --> 00:54:50,458 - 很高兴见到你们 还有叔叔 - 我也是 775 00:54:50,458 --> 00:54:51,500 再见 776 00:54:51,500 --> 00:54:52,958 - 再见 - 再见 777 00:54:52,958 --> 00:54:54,875 - 像他爸一样是条毒蛇 - 我爱吃鱼 778 00:54:54,875 --> 00:54:58,041 - 我们回家去煮 好吗? - 爸爸? 779 00:54:58,041 --> 00:55:00,083 没什么 宝贝 没事 780 00:55:08,833 --> 00:55:13,000 - 你好 海因德 你好吗? - 你好吗 叔叔 我想你了 781 00:55:13,000 --> 00:55:14,750 - 孩子们怎么样? - 很好 782 00:55:14,750 --> 00:55:18,666 哈姆扎!我的天!瞧瞧你 783 00:55:18,666 --> 00:55:21,125 真是个小公主 784 00:55:22,291 --> 00:55:24,000 你不是说他没事了吗? 785 00:55:24,625 --> 00:55:25,875 你之前也这么说啊 786 00:55:26,541 --> 00:55:28,333 那空调上的纸巾是怎么回事? 787 00:55:28,333 --> 00:55:31,166 那些空调太旧了 你想让细菌使我们窒息啊? 788 00:55:31,166 --> 00:55:32,500 你还替他辩护? 789 00:55:33,500 --> 00:55:35,458 瓦利德 你没看到这样很平和吗? 790 00:55:35,458 --> 00:55:37,250 - 平和? - 对 平和 791 00:55:37,250 --> 00:55:39,875 - 你觉得平和吗? - 对 我觉得和平和 792 00:55:40,541 --> 00:55:44,333 要是你把菜烧焦了 就不平和了 793 00:55:44,875 --> 00:55:47,458 - 嗨 - 是的 794 00:55:47,458 --> 00:55:49,416 我的小王子睡着了 795 00:55:49,416 --> 00:55:50,416 嗨 796 00:55:51,541 --> 00:55:53,750 亲自下厨招待我们呐? 797 00:55:53,750 --> 00:55:55,958 - 别吵醒他 - 今天是莱拉的生日? 798 00:55:55,958 --> 00:55:57,541 是的 我很快就来 799 00:55:57,541 --> 00:55:59,583 - 过夜吗? - 不 但我们会待到很晚 800 00:55:59,583 --> 00:56:00,833 好的 801 00:56:00,833 --> 00:56:02,625 - 麻烦准备下芝麻酱 - 好的 802 00:56:03,750 --> 00:56:05,291 嗨 你好吗? 803 00:56:08,958 --> 00:56:11,791 索莱曼 跟我们一起来吃吧 晚点再玩 804 00:56:11,791 --> 00:56:14,291 我不是在玩 我像爸爸一样在工作 805 00:56:14,916 --> 00:56:17,750 真奇怪 你跟你儿子说过 你是个工程师了 对吧? 806 00:56:17,750 --> 00:56:18,750 不 我没有 807 00:56:18,750 --> 00:56:19,875 为什么不呢? 808 00:56:19,875 --> 00:56:21,291 因为我不是工程师 809 00:56:23,000 --> 00:56:26,250 - 你把饭吃完 我去看看他 - 不 你继续吃 他好像饿了 810 00:56:26,250 --> 00:56:29,083 - 好 - 这你恐怕做不到吧 811 00:56:30,291 --> 00:56:32,083 - 爸爸! -“爸爸”! 812 00:56:36,083 --> 00:56:40,541 爸爸 你还记得我小时候 有一个我很喜欢的布偶吗? 813 00:56:40,541 --> 00:56:41,458 记得 814 00:56:41,458 --> 00:56:43,958 - 你记得? - 我发誓 你不记得吗? 815 00:56:43,958 --> 00:56:46,708 那就是我 布偶事业做得这么成功的原因 816 00:56:46,708 --> 00:56:48,083 我只见过卡布杰 对吧? 817 00:56:48,083 --> 00:56:49,541 卡布尔 818 00:56:50,333 --> 00:56:51,875 巴苏玛 连索莱曼都纠正你了 819 00:56:51,875 --> 00:56:52,833 是卡布尔 820 00:56:52,833 --> 00:56:54,916 我见过卡布尔 他看起来不太胖啊 821 00:56:54,916 --> 00:56:56,708 卡布尔不是又高又瘦的吗? 822 00:56:56,708 --> 00:57:00,583 他得了病 流了很多血 所以才变瘦的 823 00:57:00,583 --> 00:57:03,583 - 真可爱 - 奇怪 所以卡布尔是后来变瘦的? 824 00:57:04,208 --> 00:57:05,708 是的 爸爸 825 00:57:05,708 --> 00:57:06,750 那是件好事啊 826 00:57:08,666 --> 00:57:10,083 听着 孩子们 827 00:57:12,666 --> 00:57:14,791 请你们接受我最真诚的道歉 828 00:57:15,625 --> 00:57:18,541 海因德 你不是陌生人 你就像是我的女儿一样 829 00:57:18,541 --> 00:57:22,000 虽然你刚进我们家时 我没有很欢迎你 830 00:57:22,000 --> 00:57:26,166 可那是因为我当时正在经历一些事 因为某些自恋狂 831 00:57:27,708 --> 00:57:30,250 夺走了我为你们庆祝的机会 832 00:57:30,250 --> 00:57:31,250 我真的非常抱歉 833 00:57:33,541 --> 00:57:35,291 但老实说 834 00:57:35,916 --> 00:57:38,916 现在的情况对我们来说都没遇见过 可能会很痛苦 835 00:57:38,916 --> 00:57:44,000 你们妈和我离婚的原因 可能要等你们长大以后才会理解 836 00:57:45,291 --> 00:57:50,208 但重要的是 你们要知道我希望真心玛纳尔过得好 837 00:57:51,666 --> 00:57:54,291 对我来说 尽管我家又脏又乱 838 00:57:54,291 --> 00:57:55,916 不舒服 又这么小 839 00:57:56,625 --> 00:58:00,875 但我的心是温暖的 会永远为你们敞开 840 00:58:00,875 --> 00:58:02,083 充满了喜乐 841 00:58:03,625 --> 00:58:04,541 爸爸! 842 00:58:06,583 --> 00:58:08,583 - 再见 儿子 - 来 843 00:58:09,666 --> 00:58:10,833 再见 宝贝 844 00:58:12,750 --> 00:58:13,750 抱紧他 845 00:58:14,416 --> 00:58:15,333 再见 846 00:58:17,166 --> 00:58:18,916 亚当已经够大了 巴苏玛 847 00:58:19,958 --> 00:58:22,875 他现在18岁了 我也越来越老了 848 00:58:22,875 --> 00:58:24,333 让他去麦加朝圣吧 849 00:58:24,333 --> 00:58:25,291 真主保佑 850 00:58:25,291 --> 00:58:27,958 - 萨米拉 司机在等你 - 好 851 00:58:29,125 --> 00:58:31,333 记得把吃的放进冰箱 852 00:58:31,333 --> 00:58:34,166 不然会变成细菌的 像你爸一样 853 00:58:38,375 --> 00:58:39,708 再见 巴苏玛! 854 00:58:39,708 --> 00:58:41,000 - 再见 - 再见 博士 855 00:58:41,000 --> 00:58:42,500 再见 856 00:58:45,625 --> 00:58:48,333 我以前常做这个 给我在美国的大学朋友吃 857 00:58:49,375 --> 00:58:51,125 他们总是在两分钟内就吃光 858 00:58:51,916 --> 00:58:53,208 就连朱莉娅也很喜欢 859 00:58:54,083 --> 00:58:55,416 她总想来吉达玩 860 00:58:55,416 --> 00:58:59,541 去加比尔街吃也门炖牛肉、牛肝 还有孜然土豆 861 00:59:00,125 --> 00:59:02,291 你在美国还有个茱莉亚啊? 862 00:59:02,291 --> 00:59:06,250 天呐 我怎么想的?当然有啦 还有谁啊?玛格丽特?克里斯蒂娜? 863 00:59:06,250 --> 00:59:07,916 不 只有茱莉亚 864 00:59:08,416 --> 00:59:12,208 我说起她是因为我之前说过 你的短发让我想起了一个朋友 865 00:59:12,833 --> 00:59:13,958 后来我就皈依了 866 00:59:15,208 --> 00:59:19,250 不是会让你热爱生活的那种 而是让你憎恨生活中一切的那种 867 00:59:19,916 --> 00:59:22,708 我爸在我很小的时候 就送我出国留学 868 00:59:23,500 --> 00:59:26,166 其实那是你叔叔阿德尔的主意 869 00:59:26,166 --> 00:59:29,750 妈妈死后 爸爸很伤心 对世间的一切都不管不问了 870 00:59:29,750 --> 00:59:31,750 他让阿德尔来接班 于是他控制了一切 871 00:59:33,000 --> 00:59:34,125 说到这个 我想起来了 872 00:59:34,125 --> 00:59:35,083 别动 好不好? 873 00:59:35,875 --> 00:59:36,791 别动 874 00:59:47,208 --> 00:59:49,958 (沙哈德:哈立德和我来接你了) 875 00:59:57,250 --> 00:59:58,583 爸 你在这里啊 876 00:59:58,583 --> 01:00:00,166 - 嘿 - 瞧瞧我拿了什么来 877 01:00:00,166 --> 01:00:01,625 索莱曼忘了拿他的布偶 878 01:00:02,291 --> 01:00:04,083 - 你看 - 这是什么宝物? 879 01:00:04,625 --> 01:00:06,250 你从哪里找到的? 880 01:00:06,250 --> 01:00:07,583 妈妈让我交给你的 881 01:00:07,583 --> 01:00:09,500 真主啊 保佑你安息 妈妈 882 01:00:09,500 --> 01:00:11,750 她从来不肯让我离开她的视线 883 01:00:11,750 --> 01:00:14,291 还记得哈立德·拉维吗? 884 01:00:14,291 --> 01:00:17,625 - 我们邻居的爷爷 要是他看到你们... - 马利克和莱拉 885 01:00:17,625 --> 01:00:19,291 随便让你们去水里 886 01:00:20,000 --> 01:00:21,083 可我就不一样了 887 01:00:21,083 --> 01:00:23,250 他当年怕死了我妈 888 01:00:23,250 --> 01:00:24,333 不是吧? 889 01:00:25,875 --> 01:00:26,833 蒙大拿 890 01:00:28,125 --> 01:00:30,625 蒙大拿寄来的明信片 891 01:00:32,791 --> 01:00:34,625 爸爸 你的笔记 892 01:00:35,791 --> 01:00:37,250 天呐! 893 01:00:38,333 --> 01:00:39,541 “亲爱的爸爸 894 01:00:40,375 --> 01:00:45,041 写这张明信片时 我正在蒙大拿 一座以其郁郁葱葱的山路文明的城市 895 01:00:45,041 --> 01:00:45,958 {\an8}(明信片) 896 01:00:45,958 --> 01:00:48,250 我这辈子都没见过这么多的绿色植物 897 01:00:48,250 --> 01:00:50,958 我的同学们个个都不一样 898 01:00:51,708 --> 01:00:55,875 但过大学生活 总比跟细菌一起度假要好 899 01:00:56,833 --> 01:00:57,958 我想念我的娜吉瓦 900 01:01:01,833 --> 01:01:04,250 我好想参加她和沙乌德的婚礼 901 01:01:04,250 --> 01:01:07,500 请让我哥阿德尔安排一下 902 01:01:08,750 --> 01:01:10,166 你亲爱的儿子 阿德利” 903 01:01:13,083 --> 01:01:14,416 最后你参加了吗? 904 01:01:14,416 --> 01:01:15,916 很遗憾 没有 905 01:01:15,916 --> 01:01:19,166 但后来娜吉瓦和她丈夫 飞过来度蜜月了 906 01:01:19,166 --> 01:01:20,416 我就是这样遇见你妈的 907 01:01:20,416 --> 01:01:23,083 对哦 没错 妈妈和外公外婆在那里 908 01:01:23,083 --> 01:01:26,416 我爸很确定 我肯定会对你妈一见钟情的 909 01:01:26,416 --> 01:01:30,541 - 谁不会爱上你妈啊? - 原来真是一见钟情? 910 01:01:30,541 --> 01:01:32,750 可以这么说吧 911 01:01:32,750 --> 01:01:35,708 可那是一种拿来填补空虚的爱 912 01:01:36,666 --> 01:01:39,458 你不打算告诉我 谁喜欢你的短发吗? 913 01:01:39,458 --> 01:01:42,000 我会的 等我找到了他后 914 01:01:42,000 --> 01:01:43,458 不是马利克吗? 915 01:01:44,125 --> 01:01:46,833 马利克?爸爸! 马利克和我就像兄妹一样 916 01:01:46,833 --> 01:01:48,250 - 兄妹啊! - 是的 917 01:01:48,250 --> 01:01:51,208 你开玩笑吧?怎么可能是兄妹? 918 01:01:51,208 --> 01:01:54,375 是吗?是谁曾经站在这里喊 919 01:01:54,375 --> 01:01:59,333 “马利克、莱拉 、瓦利德、巴苏玛 你们四个最好把地板擦干净了” 920 01:01:59,333 --> 01:02:01,458 跟我说说 是谁曾经这样喊啊? 921 01:02:24,125 --> 01:02:26,958 爸爸 我要出去了 922 01:03:40,375 --> 01:03:41,208 抱歉 923 01:03:41,208 --> 01:03:44,916 - 你迟到了 - 你怎么不早点从洛杉矶飞啊 924 01:03:50,833 --> 01:03:54,958 - 嗨 - 嗨 925 01:03:55,708 --> 01:03:56,958 嗨 926 01:03:59,625 --> 01:04:02,500 - 嗨 - 嗨 927 01:05:04,666 --> 01:05:06,750 有收了你头发病人的照片吗? 928 01:05:06,750 --> 01:05:09,125 出于隐私考虑 他们不做这种事的 929 01:05:09,125 --> 01:05:11,458 你就不能把马尾巴寄给他们吗? 930 01:05:11,458 --> 01:05:13,583 看来你真的很不喜欢啊 931 01:05:13,583 --> 01:05:14,625 我喜欢 很美 932 01:05:17,250 --> 01:05:20,625 你剪了短发很美 捐了头发也很美 933 01:05:21,458 --> 01:05:23,375 而且收到你头发的那位女士... 934 01:05:24,208 --> 01:05:27,041 无论她是谁 无论她在哪里 戴上了以后也一定会更美 935 01:05:28,916 --> 01:05:29,791 我脸都红了 936 01:05:29,791 --> 01:05:31,083 - 是吗? - 真的 937 01:05:32,416 --> 01:05:34,875 我还从没见过你在我面前脸红呢 938 01:05:34,875 --> 01:05:35,833 给我 939 01:05:59,583 --> 01:06:00,500 嘿 940 01:06:07,333 --> 01:06:10,666 - 这里 我家到了 - 这里啊 好的 等一下 941 01:06:10,666 --> 01:06:15,666 - 再见 - 再见 942 01:07:16,583 --> 01:07:17,833 停下来好吗? 943 01:07:45,250 --> 01:07:46,625 请你停下来吧? 944 01:07:56,208 --> 01:07:58,750 你已经证明给我看 你现在已经好了的 945 01:07:59,625 --> 01:08:01,750 还是说你自己不想好起来? 946 01:08:03,166 --> 01:08:05,000 你看到那棵树了吗? 947 01:08:05,708 --> 01:08:09,916 那棵像怪物一样 正在看着我们吵架的树 948 01:08:09,916 --> 01:08:12,833 他想要曝光我 在我最糟糕的时候 949 01:08:13,958 --> 01:08:15,333 你的叔叔... 950 01:08:15,333 --> 01:08:16,875 他就是个传染性极强的病毒 951 01:08:16,875 --> 01:08:19,291 走到哪里就感染到哪里 952 01:08:20,416 --> 01:08:25,583 还有他的儿子 那个混蛋企图夺走我的孙子 953 01:08:25,583 --> 01:08:27,833 还用他的肌肉来威胁我 954 01:08:35,291 --> 01:08:36,750 爸爸 这里本来多压抑啊 955 01:08:37,916 --> 01:08:39,333 这里的一切都很可怕 956 01:08:40,708 --> 01:08:43,375 如果真有病毒的话 它肯定就在这里 跟我们一起 957 01:08:43,375 --> 01:08:48,125 这就是我一直想让你明白的事 病毒就在这里 958 01:08:48,125 --> 01:08:51,958 而你却像操纵布偶一样 959 01:08:51,958 --> 01:08:54,541 就是为了满足自己的自尊 960 01:08:54,541 --> 01:08:57,125 为了能炫耀自己如何照顾生病的父亲 961 01:08:57,125 --> 01:08:58,958 这里除了你 没有人生病 962 01:08:58,958 --> 01:09:01,208 你们全都是自恋的毒蛇 963 01:09:01,208 --> 01:09:03,125 我是一条自恋的毒蛇? 964 01:09:03,125 --> 01:09:04,083 我? 965 01:09:04,916 --> 01:09:06,041 爸爸 我是? 966 01:09:06,625 --> 01:09:10,166 我可是一直在夸你的人啊 爸爸 967 01:09:10,166 --> 01:09:13,083 你不了解我吗? 现在连我也成毒蛇了? 968 01:09:16,416 --> 01:09:19,125 爸爸 我一直在说 你不虚弱 也没有生病 969 01:09:19,125 --> 01:09:21,375 我一直在说 你不虚弱 也没有生病 970 01:09:21,375 --> 01:09:24,708 你不虚弱 也没有生病 971 01:09:26,750 --> 01:09:29,458 有你这样的父亲 我从来没不满足过 972 01:09:29,458 --> 01:09:33,291 你当然没有了 我还从没抱怨过你的离开呢 973 01:09:33,291 --> 01:09:35,333 就是因为我对你的爱 才让我虚弱的 974 01:09:35,333 --> 01:09:36,458 两年! 975 01:09:36,458 --> 01:09:40,666 整整两年 你都没问过我 也没来看过我 976 01:09:41,583 --> 01:09:44,958 每当我问起你 他们都会说: “你不是最在意她的学业吗? 977 01:09:44,958 --> 01:09:46,750 你不在意她的未来吗?” 978 01:09:49,000 --> 01:09:51,958 他们一直在诋毁我的名誉 浇灭我见你的渴望 979 01:09:57,041 --> 01:09:59,041 你以为我在国外时就不想你吗? 980 01:10:00,500 --> 01:10:02,000 你以为我就不想你吗? 981 01:10:02,000 --> 01:10:04,625 不想我的家人 不想你? 982 01:10:04,625 --> 01:10:07,833 你以为美国封城的时候 我没有一个人哭过吗? 983 01:10:08,458 --> 01:10:09,333 对不起 984 01:10:09,791 --> 01:10:11,500 对不起 我有事要干 985 01:10:11,500 --> 01:10:13,958 对不起 我学业太忙了 986 01:10:13,958 --> 01:10:16,000 对不起 我一个人 987 01:10:16,000 --> 01:10:17,333 对不起 我尽力了 988 01:10:17,333 --> 01:10:18,666 对不起 我... 989 01:10:18,666 --> 01:10:23,625 只有蛮不讲理的母亲 才会让自己女儿离开整整两年! 990 01:10:24,208 --> 01:10:25,250 还不够吗? 991 01:10:25,250 --> 01:10:28,875 我回来才发现家都破碎了 所以我才决定... 992 01:10:28,875 --> 01:10:31,666 要搬进来跟你一起住 不然你以为我会怎么做? 993 01:10:32,791 --> 01:10:36,416 你们都是自恋的毒蛇 994 01:10:39,500 --> 01:10:43,750 - 爸爸 - 自恋的毒蛇 两年啊! 995 01:10:48,083 --> 01:10:49,083 你能看着我吗? 996 01:10:49,083 --> 01:10:50,583 求你了 如果你能看着我 997 01:10:50,583 --> 01:10:53,458 如果你能看着我 你就会知道你是世上最棒的爸爸 998 01:10:53,458 --> 01:10:55,625 我到哪里都找不到更好的爸爸了 999 01:10:55,625 --> 01:10:57,625 我不理解到底发生了什么 1000 01:10:57,625 --> 01:10:59,500 我才离开了几个小时 1001 01:10:59,500 --> 01:11:01,708 我们谈了离婚的事 我很高兴 1002 01:11:02,708 --> 01:11:06,583 关于我们的家庭 尽管发生了这些事 我们还是一家人 1003 01:11:06,583 --> 01:11:07,666 看着我 1004 01:11:07,666 --> 01:11:10,083 他们把你送走了 就是为了不让我见你 1005 01:11:10,083 --> 01:11:12,458 然后你又把头发剪了 这样你就不能结婚了 1006 01:11:12,458 --> 01:11:17,750 现在又派你过来 用他们的药和病毒治疗我 1007 01:11:17,750 --> 01:11:19,791 - 让我觉得自己是个不称职的父亲 - 不 1008 01:11:19,791 --> 01:11:22,083 - 我没有责任感 不是个男人 - 不是的 1009 01:11:22,083 --> 01:11:24,625 - 马纳尔离开了 瓦利德也离开了 - 不 1010 01:11:24,625 --> 01:11:26,166 现在你也要离开了 1011 01:11:26,166 --> 01:11:27,375 你也要离开了! 1012 01:11:30,708 --> 01:11:32,375 够了! 1013 01:11:33,000 --> 01:11:35,250 真主啊 够了! 1014 01:11:35,250 --> 01:11:37,583 听见了吗? 1015 01:11:37,583 --> 01:11:41,375 我早就说了 摄像头在监控着这个家里的一切 1016 01:11:41,375 --> 01:11:42,333 你听见了吗? 1017 01:12:14,416 --> 01:12:16,375 爸爸 能把电视关小一点吗? 1018 01:12:19,333 --> 01:12:21,875 - 你好 - 赛义夫·艾德迪恩先生? 1019 01:12:22,833 --> 01:12:24,375 - 是 - 我是警察 1020 01:12:25,500 --> 01:12:28,291 有人举报这栋房子里有很大的噪音 1021 01:12:29,375 --> 01:12:31,458 我只是跟我爸在一起而已 1022 01:12:31,458 --> 01:12:33,166 是的 但有人听到尖叫 1023 01:12:35,416 --> 01:12:37,375 可能是电视太大声了 1024 01:12:37,375 --> 01:12:39,291 感谢真主 一切都好吗? 1025 01:12:40,125 --> 01:12:42,625 - 我只是来例行检查 - 一切都很好 1026 01:12:55,541 --> 01:12:57,125 这个家很危险 亲爱的 1027 01:13:08,208 --> 01:13:09,500 到处都是毒蛇 1028 01:13:39,291 --> 01:13:44,125 别怪我 1029 01:13:44,125 --> 01:13:47,333 我以前是特拉沃尔塔 1030 01:13:47,333 --> 01:13:50,500 他们把我变成了金凯瑞 1031 01:13:50,500 --> 01:13:55,250 他们做出了决定 我只好从命 1032 01:14:04,166 --> 01:14:06,708 继续 来 给我们看看! 1033 01:15:12,750 --> 01:15:14,875 巴苏玛阿姨 1034 01:15:19,125 --> 01:15:22,750 这是我的房间 我跟我的好朋友索莱曼一起住 1035 01:15:24,583 --> 01:15:26,125 是我的好侄子吗? 1036 01:15:28,166 --> 01:15:29,166 你死了吗? 1037 01:15:31,166 --> 01:15:32,458 不 我没有 1038 01:15:34,875 --> 01:15:36,958 - 有血 - 在哪里? 1039 01:15:37,500 --> 01:15:38,458 这里 1040 01:15:40,958 --> 01:15:42,500 你把阿姨吵醒了? 1041 01:15:45,000 --> 01:15:47,375 你怎么样?好点了吗? 1042 01:15:49,750 --> 01:15:53,291 还是让妈妈来比较好 她是个药房 1043 01:15:53,291 --> 01:15:54,708 是吗? 1044 01:15:54,708 --> 01:15:56,250 去厨房帮她吧 1045 01:15:58,083 --> 01:16:00,708 还药房?那叫药剂师 1046 01:16:01,541 --> 01:16:03,291 他会把我逼疯的 1047 01:16:13,791 --> 01:16:16,250 让我看看你的脸 会有点刺痛 1048 01:16:17,750 --> 01:16:19,083 抱歉 1049 01:16:20,500 --> 01:16:21,333 抱歉 1050 01:16:24,000 --> 01:16:24,833 很好 1051 01:16:32,916 --> 01:16:34,750 我撕下了你讨厌的报纸 1052 01:16:34,750 --> 01:16:35,666 我知道 1053 01:16:36,375 --> 01:16:37,958 爸爸把你送回来了 1054 01:16:41,083 --> 01:16:44,500 听着 去把你的东西拿来 你可以在我们家住几天 1055 01:16:44,500 --> 01:16:49,291 我们是个很平和的家庭 我们这里最闹的事... 1056 01:16:51,333 --> 01:16:55,666 “就是当哈姆扎醒过来 朝着要喝奶或是要人陪” 1057 01:16:58,833 --> 01:17:00,416 你说呢? 1058 01:17:00,416 --> 01:17:02,000 非常诱人 1059 01:17:02,000 --> 01:17:03,166 是吧 1060 01:17:03,916 --> 01:17:06,375 可我九天后 1061 01:17:10,416 --> 01:17:11,708 有一场面试 1062 01:17:12,958 --> 01:17:15,875 可我看起来却像个无家可归的人一样 1063 01:17:15,875 --> 01:17:18,125 那你就更应该来这里集中精神了 1064 01:17:18,125 --> 01:17:20,583 或者 至少去妈妈家 她担心得要命 1065 01:17:27,125 --> 01:17:28,958 瓦利德 你为什么要躲着爸爸? 1066 01:17:30,791 --> 01:17:34,583 我也没有做什么不可能的事 我只是给了他时间和关注 1067 01:17:36,291 --> 01:17:39,708 而我意识到的是 爸爸最需要的是你 1068 01:17:40,791 --> 01:17:41,833 我是认真的 1069 01:17:47,833 --> 01:17:48,958 瓦利德 1070 01:17:51,458 --> 01:17:53,291 你是害怕也得他的病吗? 1071 01:17:53,833 --> 01:17:55,208 得他的病 1072 01:17:56,375 --> 01:17:58,958 比起得他的病 我更害怕在他周围 1073 01:18:01,291 --> 01:18:02,500 有一天 1074 01:18:03,500 --> 01:18:07,000 爸爸把卡布尔撕成了碎片 然后扔到了窗外 1075 01:18:07,000 --> 01:18:11,291 我告诉索莱曼说 他流了血 所以才变瘦了 1076 01:18:12,833 --> 01:18:14,000 是的 卡布尔 1077 01:18:19,500 --> 01:18:21,875 今天 我又需要为圆饼干 编一个新故事了 1078 01:18:37,041 --> 01:18:39,666 要不你就跟他说 你肚子饿 所以咬了一口? 1079 01:18:42,166 --> 01:18:44,708 我好久没看到他正常又开心的模样了 1080 01:18:45,750 --> 01:18:48,166 连海因德都说你做了不可能的事 1081 01:18:48,166 --> 01:18:50,208 一切都很好 你也看到了 1082 01:18:50,208 --> 01:18:51,125 是的 1083 01:18:52,000 --> 01:18:55,083 但我害怕他随时都会发作 1084 01:20:04,958 --> 01:20:07,791 (马利克) 1085 01:20:36,125 --> 01:20:38,125 (咖啡?) 1086 01:20:38,958 --> 01:20:41,416 (不 谢谢了) 1087 01:20:45,500 --> 01:20:47,250 (我明天7点会在小屋里) 1088 01:20:47,250 --> 01:20:49,708 (如果你能来的话 我会很高兴的) 1089 01:21:06,000 --> 01:21:07,416 (爱的辫子) 1090 01:21:07,416 --> 01:21:12,583 (亲爱的巴苏玛 谢谢你把头发捐给爱的辫子) 1091 01:21:12,583 --> 01:21:15,500 (祝福你 爱的辫子) 1092 01:21:39,375 --> 01:21:40,875 你想不想去兜兜风? 1093 01:21:44,166 --> 01:21:45,958 希望不会被主人看到 1094 01:21:49,291 --> 01:21:50,333 这里怎么了? 1095 01:21:51,833 --> 01:21:53,250 瓦利德的孩子 1096 01:21:55,833 --> 01:21:57,500 我梦到你了 1097 01:21:57,500 --> 01:21:59,208 真的吗?发生了什么? 1098 01:22:00,125 --> 01:22:02,583 - 我们在人行道上 - 我跟你一起在走吗? 1099 01:22:03,750 --> 01:22:07,250 我不记得了 但一切都很沉重 1100 01:22:10,416 --> 01:22:12,041 看来... 1101 01:22:12,041 --> 01:22:13,500 又到了每个月的那时候了? 1102 01:22:14,375 --> 01:22:15,208 什么? 1103 01:22:16,125 --> 01:22:19,083 不是每次伤感 都是因为到了每个月的那时候 1104 01:22:19,083 --> 01:22:23,708 我们会像你们一样 会感到难过 我们也会有其他情绪 1105 01:22:23,708 --> 01:22:25,166 你看起来很不开心 1106 01:22:25,875 --> 01:22:27,083 我...算了 马利克 1107 01:22:27,083 --> 01:22:28,958 不 我才是马利克 1108 01:22:33,833 --> 01:22:35,708 好吧 马利克 1109 01:22:39,625 --> 01:22:42,541 - 我能问你一件事吗? - 问吧 1110 01:22:43,291 --> 01:22:45,416 你为什么要帮我准备博士面试 1111 01:22:45,416 --> 01:22:49,083 做什么都跟着我 每次都能找到我? 1112 01:22:49,750 --> 01:22:50,583 为什么? 1113 01:22:51,583 --> 01:22:52,583 很简单 1114 01:22:53,333 --> 01:22:56,000 首先 我帮你是因为你的面试快到了 1115 01:22:56,000 --> 01:22:59,041 我的朋友想读环境工程博士 1116 01:23:02,000 --> 01:23:03,416 第二个问题 1117 01:23:03,416 --> 01:23:06,625 或许是因为你总是消失掉 不知道你自己在哪里 1118 01:23:07,666 --> 01:23:09,041 而我总想陪在你身边 1119 01:23:11,750 --> 01:23:12,666 我知道 1120 01:23:13,250 --> 01:23:14,625 因为我们两家人走得近 1121 01:23:17,833 --> 01:23:18,833 你知道吗 1122 01:23:20,500 --> 01:23:22,083 如果你一开始 1123 01:23:22,083 --> 01:23:24,291 就来找我帮你 那就好了 1124 01:23:28,750 --> 01:23:30,208 读博士是我的梦想 对吧? 1125 01:23:30,750 --> 01:23:33,791 虽然这不是我梦想中的你 但这是你自己心中的梦想 1126 01:23:34,958 --> 01:23:35,958 我很尊重 1127 01:23:38,916 --> 01:23:40,375 我能再问一个问题吗? 1128 01:23:42,250 --> 01:23:44,250 我还以为是我妹妹和我问得太多呢 1129 01:23:45,500 --> 01:23:47,750 为什么男人都像小孩子一样? 总是又哭又闹的 1130 01:23:47,750 --> 01:23:51,291 到最后 他们想要的不过是一块蛋糕 1131 01:23:51,291 --> 01:23:55,333 也许是因为你三年前拒绝了我的求婚 1132 01:23:56,000 --> 01:23:57,500 或许是因为你求婚的时候说 1133 01:23:57,500 --> 01:24:00,541 “听着 巴苏玛 你可别成了老姑娘嫁不出去啊 1134 01:24:00,541 --> 01:24:03,375 要不我们现在就结婚吧 你觉得怎么样?” 1135 01:24:03,375 --> 01:24:05,291 - 有什么问题吗? -“有什么问题”? 1136 01:24:05,291 --> 01:24:08,250 我可不像因为怕成为老姑娘 嫁给自己最好的朋友 1137 01:24:08,250 --> 01:24:12,250 我要嫁给他的话 是为了能跟他一起变老 1138 01:24:13,000 --> 01:24:14,291 我那是在开玩笑 1139 01:24:14,291 --> 01:24:16,041 我怎么知道你在开玩笑? 1140 01:24:22,125 --> 01:24:25,458 我们为什么非得向我们爱的人 表达自己的情感呢? 1141 01:24:26,375 --> 01:24:29,875 我为什么就不能只说 “电”、“勺子”或者“鱼”呢? 1142 01:24:37,500 --> 01:24:39,958 你要怎么跟别人说你爱他呢? 1143 01:24:40,958 --> 01:24:43,000 勺子?电? 1144 01:24:46,208 --> 01:24:47,291 我会告诉她的 巴苏玛 1145 01:25:03,291 --> 01:25:05,250 我只是想再带你来一次这里 1146 01:25:06,125 --> 01:25:07,625 你变回六岁 我变回八岁 1147 01:25:28,250 --> 01:25:29,083 爸爸? 1148 01:25:32,916 --> 01:25:33,791 爸爸? 1149 01:25:36,416 --> 01:25:37,416 爸爸! 1150 01:25:38,625 --> 01:25:39,958 爸爸! 1151 01:25:39,958 --> 01:25:42,666 爸爸 醒醒! 1152 01:25:42,666 --> 01:25:46,208 醒醒 爸爸 你在干什么啊? 1153 01:25:46,208 --> 01:25:47,291 爸爸! 1154 01:25:52,416 --> 01:25:55,041 起来 爸爸 求你了 1155 01:26:12,208 --> 01:26:13,708 冷静点 1156 01:26:14,583 --> 01:26:17,958 有些东西可以修好 而有些是修不好的 1157 01:26:17,958 --> 01:26:20,041 就是说没希望了? 1158 01:26:20,041 --> 01:26:22,333 我叫阿迈勒 我看起来充满希望吗? 1159 01:26:25,083 --> 01:26:25,958 我叫巴苏玛 1160 01:26:26,916 --> 01:26:28,166 你看到我微笑了吗? 1161 01:26:28,166 --> 01:26:31,833 看来我俩都需要超能力才行 1162 01:26:33,166 --> 01:26:35,291 你也是陪亲戚来的? 1163 01:26:35,291 --> 01:26:37,208 和我最亲密的朋友 抑郁症 1164 01:26:38,875 --> 01:26:39,708 抱歉 1165 01:26:40,291 --> 01:26:43,083 我也没好到哪里去 我来陪家人的 1166 01:26:43,083 --> 01:26:48,416 我们在医院里最安全的区域 其他地方到处都是规则 1167 01:26:48,416 --> 01:26:50,208 比如说到糖 1168 01:26:50,208 --> 01:26:53,583 别吃 不然他们就会给你截肢 1169 01:26:53,583 --> 01:26:59,000 说到献血 他们不管什么血都会给你 1170 01:26:59,000 --> 01:27:04,333 而且为什么人要剪头发?就为了好玩 1171 01:27:04,958 --> 01:27:06,208 我是为我爸才剪了头发 1172 01:27:06,208 --> 01:27:10,083 不 亲爱的 你是为了自己剪得 1173 01:27:11,791 --> 01:27:12,791 没错 1174 01:27:25,041 --> 01:27:25,875 我的家人来了 1175 01:27:26,458 --> 01:27:29,250 总之 你的发型很适合你 1176 01:27:31,916 --> 01:27:34,041 - 谢谢 - 不客气 巴苏玛 1177 01:27:34,625 --> 01:27:35,583 再见 1178 01:27:35,583 --> 01:27:38,666 是你让易卜拉欣 把他转移到一间单独病房里去的? 1179 01:27:38,666 --> 01:27:39,708 我问过他了 叔叔 1180 01:27:40,458 --> 01:27:41,416 一切很好 1181 01:27:41,416 --> 01:27:44,291 他没事了 但需要观察一下 1182 01:27:44,291 --> 01:27:46,583 祝他早日康复 1183 01:27:46,583 --> 01:27:47,750 - 天啊 - 感谢真主 1184 01:27:47,750 --> 01:27:49,375 - 谢谢 - 他没事了 1185 01:27:49,375 --> 01:27:51,250 - 不好意思 - 去吧 医生 1186 01:27:51,250 --> 01:27:53,500 我给他带来了圣水 1187 01:27:53,500 --> 01:27:55,541 让护士交给他吧 1188 01:27:55,541 --> 01:27:59,375 医生 这是我们进行治疗的最佳机会 1189 01:27:59,375 --> 01:28:02,583 当然 如果所有人都同意的话 1190 01:28:02,583 --> 01:28:07,125 我们当然同意了 要是他出院的话 就再也不会回来了 1191 01:28:07,125 --> 01:28:10,750 这样做对他最好 他的情况是需要治疗的 1192 01:28:10,750 --> 01:28:12,583 我们之前也试过了 1193 01:28:12,583 --> 01:28:14,250 谢谢你们 医生和家人们 1194 01:28:15,333 --> 01:28:19,458 我跟爸爸住了一个月 没有人出现过 1195 01:28:20,875 --> 01:28:24,125 可现在又急匆匆地全跑到医院里来了 1196 01:28:26,458 --> 01:28:30,875 我想知道爸爸怎么了 跟你们没关系 1197 01:28:31,458 --> 01:28:33,041 你们就是为了心里好过一点吧? 1198 01:28:33,041 --> 01:28:35,875 你们很重要 你们确实也爱爸爸 1199 01:28:35,875 --> 01:28:39,500 爸爸也爱你们 所以回家去替他祈祷吧 1200 01:28:39,500 --> 01:28:42,958 扎哈尔阿姨 让护士把圣水放进他的吊瓶里去 1201 01:28:42,958 --> 01:28:44,666 什么?吊瓶? 1202 01:28:44,666 --> 01:28:46,250 扎哈尔阿姨 爸爸窒息了 1203 01:28:46,250 --> 01:28:49,166 我也希望他能喝下那些水 1204 01:28:49,166 --> 01:28:50,416 - 巴苏玛 - 天啊... 1205 01:28:50,416 --> 01:28:53,666 - 你看到爸爸了吗?你想怎么样? - 我们来陪他了 1206 01:28:53,666 --> 01:28:55,208 坐到我旁边来 巴苏玛 1207 01:28:56,833 --> 01:28:58,041 你也是 阿德尔叔叔 1208 01:28:58,041 --> 01:28:59,458 - 亲爱的 - 巴苏玛 1209 01:29:00,083 --> 01:29:00,916 巴苏玛 1210 01:29:01,500 --> 01:29:03,250 过来 坐到我旁边来 1211 01:29:04,083 --> 01:29:05,583 听他的吧 1212 01:29:15,208 --> 01:29:16,083 请不要生气 1213 01:29:18,166 --> 01:29:21,458 要是给他知道 我在跟你说话... 1214 01:29:21,458 --> 01:29:22,416 跟谁? 1215 01:29:23,250 --> 01:29:24,125 跟他哥? 1216 01:29:25,833 --> 01:29:28,583 我是他的哥哥 是你地叔叔 巴苏玛 1217 01:29:28,583 --> 01:29:32,875 我知道你很迷茫 我理解 但不幸的是 1218 01:29:33,875 --> 01:29:36,750 你爸的病 只有聪明人才得 你知道吗? 1219 01:29:37,333 --> 01:29:41,125 你爸是他思想的囚徒 他不会改变了 1220 01:29:42,583 --> 01:29:45,791 那些思想让他 远离了工作、朋友、妻子 1221 01:29:45,791 --> 01:29:47,250 甚至自己的家人 1222 01:29:48,875 --> 01:29:51,750 很快 所有人都会离开他 1223 01:29:51,750 --> 01:29:52,875 我没有离开 1224 01:29:53,666 --> 01:29:56,750 如果你没有送我去国外留学 就像当你你送他去一样 1225 01:29:58,375 --> 01:30:00,583 我看了照片 也读了那些信 1226 01:30:02,500 --> 01:30:05,875 我看那就是这个家 对付不同之人的方式 1227 01:30:06,583 --> 01:30:07,583 对聪明人的方式 1228 01:30:09,958 --> 01:30:11,583 如果你聪明的话 1229 01:30:12,708 --> 01:30:15,708 - 你就会明白我接下来对你说的话 - 什么? 1230 01:30:15,708 --> 01:30:16,750 你母亲... 1231 01:30:17,333 --> 01:30:20,625 在瓦利德结婚后 就想要申请离婚了 1232 01:30:22,000 --> 01:30:23,333 可她心里想着你 1233 01:30:24,500 --> 01:30:27,666 想到这件事对你的影响 1234 01:30:27,666 --> 01:30:29,791 那么小的年纪 父母就离婚 1235 01:30:30,958 --> 01:30:35,916 她一直等到你毕业 还鼓励你追求自己的事业 1236 01:30:35,916 --> 01:30:39,333 直到你成功 这才是聪明的人 1237 01:30:41,958 --> 01:30:43,083 可你爸呢... 1238 01:30:46,916 --> 01:30:50,833 在那些时刻 都不能跟我们在一起 1239 01:30:51,500 --> 01:30:53,500 因为他的病 1240 01:30:54,500 --> 01:30:58,500 所以他觉得自己被边缘化了 总是扮演受害者 1241 01:30:59,083 --> 01:31:03,166 你觉得你爸知道你在那边的生活吗? 1242 01:31:03,166 --> 01:31:04,083 不知道 1243 01:31:05,125 --> 01:31:06,416 你爸爸只能活在过去 1244 01:31:09,041 --> 01:31:13,333 你妈妈确实犯了错 就是让你知道她做的决定 1245 01:31:14,500 --> 01:31:17,083 但她是个伟大的女人 1246 01:31:18,250 --> 01:31:21,125 她承受了别人都无法承受的东西 1247 01:31:40,041 --> 01:31:41,750 我在GEW工作的时候 1248 01:31:41,750 --> 01:31:45,875 我学会了如何团队合作 如何在压力下工作 坚持不懈 1249 01:31:45,875 --> 01:31:48,583 我认为这些对我的博士生涯 将会有很大益处 1250 01:31:48,583 --> 01:31:50,791 从你的履历中 确实能看到团队合作 1251 01:31:50,791 --> 01:31:53,541 要知道 这个博士项目竞争非常激烈 1252 01:31:53,541 --> 01:31:57,375 所以在这个阶段 我们很想再多了解你一些 巴苏玛 1253 01:31:57,375 --> 01:31:58,875 是的 我意识到了 1254 01:32:06,416 --> 01:32:09,500 你们也熟悉吧 有时候你会恨你爱的人 1255 01:32:12,625 --> 01:32:14,666 我们常常认为我们需要改变那个人 1256 01:32:16,375 --> 01:32:18,625 于是我们一直改变 一直改变 1257 01:32:20,541 --> 01:32:23,166 却总没有办法让事情变好 1258 01:32:24,000 --> 01:32:26,333 可要真正地改变现状 1259 01:32:27,208 --> 01:32:30,166 要改变地方 改变气氛 1260 01:32:30,958 --> 01:32:32,333 改变生态系统 1261 01:32:33,625 --> 01:32:34,583 改变例行公事 1262 01:32:35,333 --> 01:32:38,583 最要紧的 是你需要改变自己 1263 01:32:38,583 --> 01:32:42,958 我原以为环保建筑 能帮助我改变我周围的整个世界 1264 01:32:44,375 --> 01:32:46,416 可它其实是帮助我改变了我自己 1265 01:32:47,416 --> 01:32:50,250 (建筑学院招生办公室) 1266 01:32:50,250 --> 01:32:54,541 (薄荷 香料 汤) 1267 01:33:01,458 --> 01:33:02,333 怎么了? 1268 01:33:03,375 --> 01:33:04,875 美国到处都有卖蚕豆 1269 01:33:04,875 --> 01:33:07,500 你管这叫蚕豆? 1270 01:33:07,500 --> 01:33:09,500 - 别开玩笑了 - 好吧 1271 01:33:12,625 --> 01:33:13,458 像这样? 1272 01:33:22,625 --> 01:33:25,625 以前你爸跟我因为你出国的事吵架时 1273 01:33:25,625 --> 01:33:29,500 我会花上几天几夜试图说服他 1274 01:33:30,916 --> 01:33:35,291 因为我看到了你谈起自己专业时 眼里闪出的火花来 1275 01:33:37,583 --> 01:33:39,583 可千万别这么想 1276 01:33:39,583 --> 01:33:42,416 觉得自己已经选了一条路 1277 01:33:42,416 --> 01:33:44,708 就要一条路走到黑 不能变了 1278 01:33:44,708 --> 01:33:47,208 你可能会发现新的兴趣的 1279 01:33:48,750 --> 01:33:52,750 做你自己喜欢做的事 和做自己被迫做的事 1280 01:33:54,166 --> 01:33:57,833 是完全不一样的 1281 01:34:00,208 --> 01:34:02,083 必须要发自内心才行 1282 01:34:08,458 --> 01:34:10,958 如果我想为某人改变我的决定 1283 01:34:13,666 --> 01:34:15,416 他必须配得上你的心 1284 01:34:18,375 --> 01:34:23,375 他们都觉得自己什么都知道 我也觉得自己知道很多 1285 01:34:24,791 --> 01:34:28,666 可是没人知道的比你多 你比谁都清楚 妈妈 1286 01:34:28,666 --> 01:34:30,916 你怎么什么都知道 妈妈? 1287 01:34:30,916 --> 01:34:32,000 怎么做到的? 1288 01:34:39,458 --> 01:34:44,041 别怪我 1289 01:34:44,041 --> 01:34:47,375 我以前是特拉沃尔塔 他们把我变成了金凯瑞 1290 01:34:48,833 --> 01:34:51,916 他们做出了决定 我只好从命 1291 01:34:53,791 --> 01:34:56,625 你和我很像 大家都这么说 1292 01:34:57,541 --> 01:35:01,000 他们甚至说你叫我巴苏玛是因为 我出生时你脸上挂着微笑 1293 01:35:15,000 --> 01:35:16,375 记得你刚回来时吗? 1294 01:35:17,291 --> 01:35:19,083 我说过你会离家出走的 1295 01:35:19,083 --> 01:35:20,250 我记得 1296 01:35:20,958 --> 01:35:22,416 我好担心你会真的离家出走 1297 01:35:26,583 --> 01:35:29,333 还记得当初 你给了我一个没接上的游戏手柄吗? 1298 01:35:29,333 --> 01:35:31,791 让我想象跟你一起玩 1299 01:35:34,041 --> 01:35:35,250 记得 当然了 1300 01:35:36,500 --> 01:35:40,166 我感觉你跟妈妈玩了好久 1301 01:35:41,750 --> 01:35:43,750 让我以为是我赢了 1302 01:37:26,375 --> 01:37:29,208 如果可以的话 我会让你留下 因为我最讨厌告别 1303 01:37:29,208 --> 01:37:30,750 那你为什么还来? 1304 01:37:30,750 --> 01:37:32,625 因为我确定 这不是在告别 1305 01:37:35,083 --> 01:37:37,291 - 你确定吗? - 是的 1306 01:37:37,291 --> 01:37:40,833 爸爸一直在问我 有那个怪人会喜欢我的短发 1307 01:37:40,833 --> 01:37:42,083 原来他知道了? 1308 01:37:42,750 --> 01:37:44,500 看来是吧 1309 01:37:45,333 --> 01:37:47,083 我从水下给你拿了东西来 1310 01:37:49,791 --> 01:37:50,750 “我要溺水啦” 1311 01:37:53,083 --> 01:37:54,916 “我要溺水啦” 谢谢你 1312 01:37:54,916 --> 01:37:56,000 不客气 1313 01:38:01,750 --> 01:38:02,791 我要晕了 1314 01:38:04,416 --> 01:38:06,166 我要晕了 但我必须得走了 1315 01:38:06,958 --> 01:38:07,791 我会想你的 1316 01:38:08,333 --> 01:38:12,125 我也是 我会想你的 1317 01:38:14,958 --> 01:38:16,083 - 再见 - 再见 1318 01:38:16,083 --> 01:38:17,083 保重 1319 01:38:35,875 --> 01:38:36,916 你听到了吗? 1320 01:38:38,500 --> 01:38:40,791 如果你要我从头再来 1321 01:38:41,750 --> 01:38:44,500 我会义无反顾 一遍又一遍 1322 01:38:44,500 --> 01:38:46,708 (正常是没有标准的 正常是主观的) 1323 01:38:46,708 --> 01:38:49,291 (这个星球上有七十亿个正常的版本 - 马特·海格) 1324 01:38:55,666 --> 01:38:57,583 (博士面试资料包) 1325 01:39:50,583 --> 01:39:53,166 字幕翻译:丁一