1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:03,689 --> 00:01:05,483 {\an8} God the Creator... 4 00:01:21,457 --> 00:01:24,919 I want once again to be a prophet. 5 00:01:28,088 --> 00:01:31,300 If the international Finance-Jewry 6 00:01:31,300 --> 00:01:33,761 inside and outside of Europe 7 00:01:34,762 --> 00:01:35,763 should succeed in plunging 8 00:01:35,763 --> 00:01:37,765 the peoples of the earth once again into a world war, 9 00:01:38,891 --> 00:01:42,645 the result will be not the Bolshevization of earth, 10 00:01:43,270 --> 00:01:45,648 and thus a Jewish victory, 11 00:01:46,357 --> 00:01:49,443 but the annihilation of the Jewish race in Europe. 12 00:02:15,928 --> 00:02:17,304 Oh! 13 00:02:19,348 --> 00:02:21,016 The doctor lives. 14 00:02:22,142 --> 00:02:23,894 "The doctor lives." 15 00:02:23,894 --> 00:02:24,937 Ja. 16 00:02:42,454 --> 00:02:45,708 Just call him. Tell him you can't come. 17 00:02:45,708 --> 00:02:47,001 London'll be bedlam. 18 00:02:47,001 --> 00:02:49,420 No one tells a man like him anything. 19 00:02:49,420 --> 00:02:51,338 But today is dangerous. 20 00:02:52,131 --> 00:02:54,967 Stay here with me, and we'll wait for news. 21 00:02:54,967 --> 00:02:57,511 Bad news will find you anywhere. 22 00:03:00,931 --> 00:03:02,433 Don't leave, Jack. 23 00:03:03,058 --> 00:03:04,935 We've survived one war, Janie. 24 00:03:05,686 --> 00:03:07,146 We will again. 25 00:03:08,439 --> 00:03:09,690 Right, that's me. 26 00:03:13,235 --> 00:03:16,030 Children's evacuation train on platform one 27 00:03:16,030 --> 00:03:19,158 will be leaving immediately. All aboard now, please. 28 00:03:38,928 --> 00:03:41,221 This is London. 29 00:03:41,221 --> 00:03:43,307 There is still no official response 30 00:03:43,307 --> 00:03:45,267 to the prime minister's ultimatum 31 00:03:45,267 --> 00:03:47,728 that all troops be withdrawn. 32 00:03:47,728 --> 00:03:49,813 We've just received confirmation 33 00:03:49,813 --> 00:03:52,816 the Slovakian troops have joined the German invasion. 34 00:03:52,816 --> 00:03:55,694 We return to the BBC Symphony Orchestra 35 00:03:55,694 --> 00:03:57,988 until we can bring you more news. 36 00:04:03,243 --> 00:04:04,328 Uh... 37 00:04:04,328 --> 00:04:07,373 I'm not going in. I called institute. 38 00:04:07,373 --> 00:04:09,041 The students expect you. 39 00:04:09,041 --> 00:04:11,001 They will be fine with a free period. 40 00:04:12,044 --> 00:04:14,588 They'll need routine today of all days. 41 00:04:15,589 --> 00:04:17,132 I can take care of myself. 42 00:04:17,132 --> 00:04:20,552 Dr. Schur will be here with the morphine within the hour. 43 00:04:20,552 --> 00:04:22,179 Or was that yesterday? Ja. 44 00:04:22,805 --> 00:04:24,306 Also, uh, 45 00:04:25,641 --> 00:04:27,977 an Oxford don is coming here to see me, 46 00:04:27,977 --> 00:04:30,562 who needs an education in punctuality. 47 00:04:30,562 --> 00:04:31,897 - Who's this? - Huh? 48 00:04:32,606 --> 00:04:35,317 - The Oxford don. Who is it? - Professor Lewis. 49 00:04:35,317 --> 00:04:37,069 C.S. Lewis. 50 00:04:38,362 --> 00:04:40,239 - The Christian apologist? - Ja. 51 00:04:40,239 --> 00:04:42,908 He has a lot to apologize for. 52 00:04:46,412 --> 00:04:49,498 Papa, I would like to bring Dorothy back with me. 53 00:04:50,791 --> 00:04:52,918 On a day like this, no one should be alone. 54 00:04:52,918 --> 00:04:54,003 We won't be alone. 55 00:04:54,003 --> 00:04:56,213 I'm certain that Dorothy will be 56 00:04:56,213 --> 00:04:58,215 more comfortable in her own home. 57 00:04:59,258 --> 00:05:01,260 And perhaps next week. 58 00:05:03,220 --> 00:05:05,848 And then next week, and next week. 59 00:05:05,848 --> 00:05:07,599 How many times do I have to ask you? 60 00:05:09,435 --> 00:05:12,271 You remember Professor Einstein's visit? 61 00:05:13,480 --> 00:05:15,441 - Of course. - Ja. 62 00:05:16,567 --> 00:05:19,820 A discussion about the true indication of insanity... 63 00:05:20,863 --> 00:05:24,992 as doing the same thing over and over and over and over 64 00:05:24,992 --> 00:05:27,244 and expecting different results. 65 00:05:29,329 --> 00:05:31,790 So, the surest indication of sanity... 66 00:05:32,583 --> 00:05:35,169 would be the ability to change your mind. 67 00:05:35,169 --> 00:05:36,295 Ja. 68 00:06:20,672 --> 00:06:21,882 Professor Lewis? 69 00:06:22,633 --> 00:06:23,675 Uh, yes? 70 00:06:23,675 --> 00:06:25,260 - Anna Freud. - Ah! 71 00:06:25,719 --> 00:06:27,763 - Nice to meet you. - And you. 72 00:06:28,514 --> 00:06:29,973 Good luck. 73 00:07:09,346 --> 00:07:13,642 Jofi, do you hear someone at the door? 74 00:07:14,393 --> 00:07:15,394 Jofi? 75 00:07:20,065 --> 00:07:22,276 - Dr. Freud. - Professor Lewis. 76 00:07:22,276 --> 00:07:25,654 I'd given you up for lost. Or dead. 77 00:07:30,284 --> 00:07:31,827 What kind of a dog is he? 78 00:07:31,827 --> 00:07:34,079 He's a Chow. He's highly intelligent. 79 00:07:34,079 --> 00:07:37,499 His name is Jofi, and he's my personal assistant. 80 00:07:37,499 --> 00:07:39,543 - Really? - Yes, really. 81 00:07:39,543 --> 00:07:42,504 Ja. He stays with me through all my sessions. 82 00:07:42,504 --> 00:07:45,591 He's also my emotional barometer. 83 00:07:45,591 --> 00:07:46,884 How so? 84 00:07:46,884 --> 00:07:49,052 Well, if a patient is calm, 85 00:07:49,052 --> 00:07:51,430 Jofi always stretches out at my feet. 86 00:07:51,430 --> 00:07:54,850 But if a patient is agitated, Jofi stands at my side 87 00:07:54,850 --> 00:07:57,644 and he never takes his eyes away from the patient. 88 00:07:57,644 --> 00:08:00,439 What shall I make of his running away at the sight of me? 89 00:08:00,439 --> 00:08:03,192 Well, he's also a fanatic about punctuality. 90 00:08:05,944 --> 00:08:07,196 Come in, please. 91 00:08:07,988 --> 00:08:11,825 Fortunately, for her, my wife is traveling with her cousin, 92 00:08:11,825 --> 00:08:15,370 so I've sent out our housekeeper, Paula. 93 00:08:15,370 --> 00:08:18,248 Paula? She's gone. 94 00:08:18,248 --> 00:08:21,877 I sent her out to stock up on canned goods or canned food. 95 00:08:21,877 --> 00:08:24,338 Or tinned, as you say here. 96 00:08:24,755 --> 00:08:26,548 'Cause you must always be prepared for 97 00:08:26,548 --> 00:08:28,217 and expect the worst. Correct? 98 00:08:28,217 --> 00:08:29,509 Yes, yes, of course. 99 00:08:29,509 --> 00:08:32,846 Yes, I'm terribly sorry for being so late. 100 00:08:32,846 --> 00:08:34,848 All the trains were filled with children 101 00:08:34,848 --> 00:08:36,934 being evacuated to the countryside. 102 00:08:37,434 --> 00:08:38,435 Bless them. 103 00:08:38,435 --> 00:08:39,770 Ja. 104 00:08:43,232 --> 00:08:45,776 I take it you've been listening to the radio. 105 00:08:45,776 --> 00:08:48,445 Ja, ja. I always listen to the radio. 106 00:08:48,445 --> 00:08:51,156 I find it most convenient to be warned 107 00:08:51,156 --> 00:08:53,408 before getting bombed or shot. 108 00:08:54,952 --> 00:08:57,079 I have several engagements today, 109 00:08:57,079 --> 00:08:58,664 so our meeting must be brief. 110 00:08:59,122 --> 00:09:01,458 Ah. Well, perhaps we should postpone. 111 00:09:01,458 --> 00:09:04,378 Postpone? Postpone until when? Tomorrow? 112 00:09:04,378 --> 00:09:07,422 Do you count on your tomorrows, Professor? 'Cause I do not. 113 00:09:08,715 --> 00:09:10,259 - Of course. - Of course. Ja. 114 00:09:11,093 --> 00:09:13,804 You British always say, "But of course, old chap." 115 00:09:15,180 --> 00:09:17,266 I wonder why. What does that mean? 116 00:09:17,266 --> 00:09:20,060 I don't know. Habit, I suppose. 117 00:09:20,060 --> 00:09:22,145 Ja. Interesting. Habit. 118 00:09:22,771 --> 00:09:23,855 Ja. 119 00:09:25,274 --> 00:09:26,817 Well, you have a wonderful home. 120 00:09:26,817 --> 00:09:28,151 Thank you. 121 00:09:28,652 --> 00:09:30,404 How long have you lived here? 122 00:09:30,404 --> 00:09:32,990 Oh. One year and four months. 123 00:09:32,990 --> 00:09:35,075 My daughter, Anna, tried her best 124 00:09:35,075 --> 00:09:37,202 to replicate our home in Vienna. 125 00:09:37,202 --> 00:09:39,746 You also are not a native of this country, 126 00:09:39,746 --> 00:09:41,415 am I correct? 127 00:09:41,415 --> 00:09:43,417 I was born in Belfast. 128 00:09:43,417 --> 00:09:47,796 But I've been here since I was sent to boarding school 129 00:09:47,796 --> 00:09:48,880 at the age of nine. 130 00:09:50,507 --> 00:09:51,550 Ja. 131 00:09:52,384 --> 00:09:55,804 We all try so valiantly to leave our past 132 00:09:55,804 --> 00:09:58,098 and our childhood memories, do we not? 133 00:09:58,098 --> 00:10:00,726 But they will never leave us, will they? 134 00:10:00,726 --> 00:10:01,810 Ja. 135 00:10:02,519 --> 00:10:04,563 Not the sorrows of the world. 136 00:10:05,480 --> 00:10:06,398 Hmm. 137 00:10:07,357 --> 00:10:09,943 Well, I'm afraid this will... 138 00:10:11,445 --> 00:10:13,196 never be my home. 139 00:10:15,907 --> 00:10:16,908 No. 140 00:10:24,124 --> 00:10:26,001 Never be my Vienna. 141 00:10:31,715 --> 00:10:33,800 - Ah! 142 00:10:36,845 --> 00:10:39,514 The work of this man has finally enabled us to discover 143 00:10:40,057 --> 00:10:45,729 an unknown territory, that of the human mind. 144 00:10:51,318 --> 00:10:53,779 His work and research have caught the world's attention 145 00:10:53,904 --> 00:10:58,033 and have brought scientific recognition to Austria 146 00:10:59,242 --> 00:11:01,870 It's my great privilege to award 147 00:11:01,870 --> 00:11:05,374 the Goethe prize to Dr. Sigmund Freud. 148 00:11:11,630 --> 00:11:14,132 They've never given the Goethe prize 149 00:11:14,132 --> 00:11:15,425 to a psychoanalyst before. 150 00:11:15,425 --> 00:11:18,136 They've never had psychoanalysts in Germany before. 151 00:11:19,888 --> 00:11:22,307 Here's my prize with whom I am well-pleased. 152 00:11:22,307 --> 00:11:23,392 Good... 153 00:11:25,477 --> 00:11:26,478 Ja. 154 00:11:28,814 --> 00:11:31,400 - Dr. Freud, are you all right? - Ah! 155 00:11:32,109 --> 00:11:35,487 Here is my prize with whom I am well-pleased. 156 00:11:37,697 --> 00:11:41,201 - My favorite flower... azalea. - Oh. 157 00:11:42,119 --> 00:11:43,495 Wait one moment. 158 00:11:45,914 --> 00:11:46,915 Ja. 159 00:11:47,290 --> 00:11:48,375 Ah! 160 00:11:48,375 --> 00:11:49,459 Ja! 161 00:11:50,460 --> 00:11:52,212 - Das ist gut. - Thank you. 162 00:11:52,212 --> 00:11:54,381 Since we have so little time, 163 00:11:54,381 --> 00:11:56,258 we should talk about why I wrote you. 164 00:11:56,258 --> 00:12:00,262 Oh, yes, yes, my book, Pilgrim's Regress. 165 00:12:00,262 --> 00:12:02,889 Oh, yes. It was a satirical parody based on, 166 00:12:02,889 --> 00:12:05,517 uh, The Pilgrim's Progress, was it not? 167 00:12:05,517 --> 00:12:08,937 By... What's his name? Don't tell me, don't tell me. 168 00:12:08,937 --> 00:12:10,814 - John Bunyan, correct? - Yes. 169 00:12:10,814 --> 00:12:13,108 Ja. John Bunyan. 170 00:12:13,108 --> 00:12:14,693 Now, he was a true genius. 171 00:12:15,277 --> 00:12:18,280 Ja. And I think your satire would've been quite splendid. 172 00:12:19,281 --> 00:12:21,658 That is, if anyone still reads John Bunyan. 173 00:12:23,201 --> 00:12:26,705 It's my understanding that what I have written offends you. 174 00:12:26,705 --> 00:12:28,206 Offends me how? 175 00:12:28,206 --> 00:12:31,918 Well, my satirizing you with the Sigmund character. 176 00:12:32,669 --> 00:12:35,255 Bombastic, vain, ignorant. 177 00:12:36,506 --> 00:12:37,549 Oh. 178 00:12:37,549 --> 00:12:39,259 Perhaps I was a little overzealous. 179 00:12:39,259 --> 00:12:41,636 I'm sorry if you took it as a personal attack. 180 00:12:41,636 --> 00:12:45,098 But I cannot apologize for challenging your worldview 181 00:12:45,098 --> 00:12:46,683 when it fully negates my own. 182 00:12:46,683 --> 00:12:47,976 Which is? 183 00:12:47,976 --> 00:12:49,853 That there is a God. 184 00:12:50,562 --> 00:12:52,564 That a man doesn't have to be an imbecile 185 00:12:52,564 --> 00:12:55,609 to believe in him. And those of us who do, are not suffering 186 00:12:55,609 --> 00:12:57,402 from an obsessional neurosis. 187 00:12:57,402 --> 00:12:59,154 Oh, really? Oh. 188 00:12:59,154 --> 00:13:03,158 Well, most interesting. Good. 189 00:13:06,244 --> 00:13:08,788 Interesting. See, I've never read your book. 190 00:13:11,374 --> 00:13:14,252 "As I wandered through the wilderness of this world, 191 00:13:14,252 --> 00:13:18,757 I lighted on a certain place wherein I found a den, 192 00:13:20,091 --> 00:13:23,553 and in that place, I laid me down to sleep, 193 00:13:23,553 --> 00:13:28,183 and as I slept, I dreamed a dream." 194 00:13:30,143 --> 00:13:31,686 John Bunyan. 195 00:13:33,188 --> 00:13:36,858 Ja. Professor Lewis, forgive me, but I must ask you this. 196 00:13:36,858 --> 00:13:38,902 Why would you come here to see me 197 00:13:38,902 --> 00:13:42,864 if you disagree so passionately with my views? 198 00:13:42,864 --> 00:13:44,449 Well, not all of them. 199 00:13:44,449 --> 00:13:47,077 When I was a student, we devoured your every book 200 00:13:47,077 --> 00:13:49,412 to discover our latent perversions. 201 00:13:49,412 --> 00:13:52,082 I was shocked when I read that you declared 202 00:13:52,082 --> 00:13:55,377 Pilgrim's Progress a work of genius. Seriously? 203 00:13:55,377 --> 00:13:57,128 A clash between God and Satan? 204 00:13:57,128 --> 00:13:59,756 Ah. But I did not say whose side I was on, did I? 205 00:13:59,756 --> 00:14:01,091 You've always insisted 206 00:14:01,091 --> 00:14:02,968 that the concept of God is ludicrous. 207 00:14:02,968 --> 00:14:04,636 - Yes. - So, why do you care 208 00:14:04,636 --> 00:14:07,806 what I think if you're satisfied in your disbelief? Why... 209 00:14:07,806 --> 00:14:08,890 Why am I here? 210 00:14:09,474 --> 00:14:10,433 Why? 211 00:14:11,726 --> 00:14:13,186 Uh, curiosity. 212 00:14:14,187 --> 00:14:17,065 Why someone of your supreme intellect 213 00:14:17,065 --> 00:14:19,150 would suddenly abandon truth 214 00:14:19,150 --> 00:14:20,318 and then... 215 00:14:21,987 --> 00:14:26,783 ...then embrace a ludicrous dream, an insidious lie. 216 00:14:26,783 --> 00:14:28,868 What if it isn't a lie? Hmm? 217 00:14:30,453 --> 00:14:33,123 You ever considered how terrifying it would be 218 00:14:33,123 --> 00:14:34,833 to realize that you were wrong? 219 00:14:34,833 --> 00:14:36,084 Ooh! 220 00:14:36,084 --> 00:14:39,170 Not half as terrifying as it would be for you, my friend. 221 00:14:39,754 --> 00:14:41,798 No, no. 222 00:14:42,632 --> 00:14:45,969 You said earlier that you challenge my worldview. 223 00:14:45,969 --> 00:14:49,389 You challenge my belief in disbelief. 224 00:14:49,389 --> 00:14:52,183 - Is that correct? - I do, yes. 225 00:14:53,435 --> 00:14:55,520 Good. Wunderbar. 226 00:14:57,939 --> 00:14:59,357 Welcome to my den. 227 00:15:01,943 --> 00:15:03,903 Oh. One moment. 228 00:15:06,823 --> 00:15:08,742 Hello? Anna? 229 00:15:08,742 --> 00:15:10,952 Have you frightened off your professor yet? 230 00:15:10,952 --> 00:15:12,787 Not yet. 231 00:15:12,787 --> 00:15:14,080 Soon, perhaps. 232 00:15:15,582 --> 00:15:17,167 You go back to your lectures. 233 00:15:17,167 --> 00:15:19,336 - Das ist gut. - All right. 234 00:15:20,295 --> 00:15:21,671 Have a good day. 235 00:15:22,964 --> 00:15:24,341 His daughter? 236 00:15:24,341 --> 00:15:26,635 I don't pay tuition to listen to her opinions. 237 00:15:26,635 --> 00:15:28,261 She's not even a doctor. 238 00:15:28,261 --> 00:15:31,056 Why should I waste my time listening to her lecture? 239 00:15:31,056 --> 00:15:33,099 You shouldn't, Mr. Hensell. You're right. 240 00:15:33,099 --> 00:15:34,392 You'll learn nothing. 241 00:15:34,392 --> 00:15:36,269 I'm sure you know all there is to know 242 00:15:36,269 --> 00:15:37,771 about adolescent narcissism. 243 00:15:41,983 --> 00:15:44,819 Did you speak to your father about tonight? 244 00:15:44,819 --> 00:15:47,364 You do know we are about to be at war, don't you? 245 00:15:47,364 --> 00:15:49,574 Well, that's nothing new for him. 246 00:15:49,574 --> 00:15:51,785 Never met anyone more bellicose. 247 00:15:51,785 --> 00:15:54,120 - You used to find him charming. - Did I? 248 00:15:54,663 --> 00:15:55,747 I hardly remember. 249 00:15:55,747 --> 00:15:57,207 Dorothy, be reasonable. 250 00:15:57,207 --> 00:16:00,293 I'm in England, aren't I? With you. 251 00:16:00,293 --> 00:16:01,503 "Reasonable" would be 252 00:16:01,503 --> 00:16:04,422 that we at least shared the same roof. We did in Vienna. 253 00:16:04,422 --> 00:16:06,007 Children don't even understand. 254 00:16:06,007 --> 00:16:08,843 Didn't know your father had such delicate sensibilities. 255 00:16:08,843 --> 00:16:10,762 I have a lecture. Find me later. 256 00:16:12,764 --> 00:16:14,557 I always do. 257 00:16:14,557 --> 00:16:17,102 - Good morning, gentlemen. -Good morning. 258 00:16:17,102 --> 00:16:18,687 Shall we begin? 259 00:16:23,400 --> 00:16:24,901 Sit, please. 260 00:16:24,901 --> 00:16:27,362 Not there. That's the transformation couch. 261 00:16:27,362 --> 00:16:29,823 - You be careful. - Of course. 262 00:16:31,950 --> 00:16:33,827 A colleague of mine, Erik Larson, 263 00:16:33,827 --> 00:16:35,328 he telephoned me this morning 264 00:16:35,328 --> 00:16:38,623 to tell me he knows a colleague of yours, Mr. Tolkien. 265 00:16:38,623 --> 00:16:40,542 Yes. Yes, we're close friends. 266 00:16:40,959 --> 00:16:42,293 Oh. John Tolkien? 267 00:16:43,044 --> 00:16:44,170 Mm. 268 00:16:44,170 --> 00:16:46,256 Brilliant. Genius. 269 00:16:47,924 --> 00:16:50,844 So, tell me, what exactly are the Inklings? 270 00:16:50,844 --> 00:16:53,847 That's what we call our literary group at Oxford. 271 00:16:54,723 --> 00:16:56,766 We discuss each other's work. 272 00:16:56,766 --> 00:16:58,518 Mostly fantasies? 273 00:16:58,518 --> 00:17:00,061 Often, yes. 274 00:17:00,061 --> 00:17:03,106 I've spent most of my life examining fantasies, 275 00:17:03,690 --> 00:17:05,942 trying to make sense of dreams. 276 00:17:06,985 --> 00:17:09,571 And yet, at my age, I don't... 277 00:17:09,571 --> 00:17:11,281 I don't know what I think anymore. 278 00:17:11,990 --> 00:17:13,992 And given what little time I have left 279 00:17:13,992 --> 00:17:16,369 in this strange house, perhaps I should start 280 00:17:16,369 --> 00:17:20,915 by trying to make sense of reality. Whatever that is. 281 00:17:22,959 --> 00:17:25,253 Maybe it is all a dream in the end. 282 00:17:27,213 --> 00:17:29,549 Spooky, spooky, spooky. 283 00:17:31,259 --> 00:17:32,510 Would you like a drink? 284 00:17:33,386 --> 00:17:35,054 Ooh. No. Thank you. 285 00:17:35,054 --> 00:17:38,600 Well, I'm going to have one, 'cause I need one. 286 00:17:40,143 --> 00:17:41,186 Ja. 287 00:17:41,186 --> 00:17:42,562 Are you sure? 288 00:17:42,562 --> 00:17:43,897 Whiskey. 289 00:17:43,897 --> 00:17:45,607 Whiskey it is. Whiskey, ja. 290 00:17:45,607 --> 00:17:47,776 - Thank you. - Ja. 291 00:17:47,776 --> 00:17:51,070 "All that we see or seem is but a dream within a dream." 292 00:17:51,070 --> 00:17:52,906 Edgar Allan Poe wrote that. 293 00:17:52,906 --> 00:17:55,825 And he went mad, so you be careful. 294 00:17:56,910 --> 00:17:57,911 Ja. 295 00:18:11,466 --> 00:18:13,134 Calm. 296 00:18:15,887 --> 00:18:17,889 So, tell me, was it your parents 297 00:18:17,889 --> 00:18:21,100 who injected you with this fairy tale of faith? 298 00:18:21,100 --> 00:18:22,227 No. 299 00:18:25,605 --> 00:18:28,399 My faith ended with my childhood. 300 00:18:29,859 --> 00:18:32,612 I buried it with my mother. She died when I was young. 301 00:18:32,987 --> 00:18:34,072 Ah. 302 00:18:34,072 --> 00:18:35,156 Go on. 303 00:18:41,329 --> 00:18:44,290 My father was consumed with grief, 304 00:18:45,083 --> 00:18:49,128 unable to process it, or to take ours into account. 305 00:18:51,756 --> 00:18:54,926 His only solution was to send us off to England 306 00:18:54,926 --> 00:18:56,469 for boarding school. 307 00:19:01,266 --> 00:19:04,018 It was perhaps my life's greatest trauma. 308 00:19:04,018 --> 00:19:05,854 More so than the war. 309 00:19:06,729 --> 00:19:10,275 It was all sea and islands now. 310 00:19:10,275 --> 00:19:13,152 A great continent had sunk, 311 00:19:13,152 --> 00:19:14,863 like Atlantis. 312 00:19:18,449 --> 00:19:20,869 Jack, can't wait for you to see this. 313 00:19:20,869 --> 00:19:23,621 On my next birthday, my brother, Warren, 314 00:19:23,621 --> 00:19:26,916 gave me the most wonderful present I'd ever been given. 315 00:19:26,916 --> 00:19:28,042 A new world. 316 00:19:28,918 --> 00:19:31,379 A toy forest he created in a biscuit tin. 317 00:19:32,255 --> 00:19:34,757 I thought it was the most beautiful thing I'd seen. 318 00:19:37,760 --> 00:19:41,973 Moss, twigs, tiny stones, flowers. 319 00:19:44,934 --> 00:19:46,436 The moment I saw it, 320 00:19:47,645 --> 00:19:49,564 it created a yearning... 321 00:19:50,773 --> 00:19:52,358 I never felt before. 322 00:20:25,308 --> 00:20:27,101 I called that feeling joy. 323 00:20:28,394 --> 00:20:29,520 I still do. 324 00:20:30,104 --> 00:20:32,398 Ja. And do you think that was 325 00:20:32,398 --> 00:20:34,567 an inherent desire for a creator? 326 00:20:35,610 --> 00:20:36,736 - Yes. - Ja. 327 00:20:37,528 --> 00:20:40,907 You said you were led to joy by a biscuit box. 328 00:20:40,907 --> 00:20:43,201 Or a biscuit tin. Is that correct? 329 00:20:43,201 --> 00:20:44,410 Thank you. 330 00:20:44,410 --> 00:20:45,703 - Ja. - Yes. 331 00:20:46,412 --> 00:20:47,997 Ah. Interesting. 332 00:20:48,915 --> 00:20:50,124 Prost. 333 00:20:51,292 --> 00:20:56,047 Yes, our deepest cravings are never satisfied, are they? 334 00:20:56,798 --> 00:20:58,383 Or even identified. 335 00:21:00,218 --> 00:21:02,637 See, in German, it is called "Sehnsucht." 336 00:21:03,721 --> 00:21:05,348 Means "longing." 337 00:21:07,392 --> 00:21:09,727 I experienced that longing, that desire, 338 00:21:10,520 --> 00:21:12,021 when I was a young boy. 339 00:21:13,147 --> 00:21:15,900 The strong desire to walk in the woods. 340 00:21:19,529 --> 00:21:20,780 Sigmund! 341 00:21:20,780 --> 00:21:22,573 Sigmund, stoppen! 342 00:21:38,297 --> 00:21:39,549 Sigmund! 343 00:21:41,467 --> 00:21:43,094 I was never frightened. 344 00:21:43,094 --> 00:21:46,681 I was never sad that my father had vanished or disappeared, 345 00:21:46,681 --> 00:21:50,435 because finally I was alone in the dark woods. 346 00:21:51,853 --> 00:21:53,354 Those dark forests... 347 00:21:54,647 --> 00:21:56,774 to which I'd always been drawn. 348 00:21:58,067 --> 00:22:02,113 Where I was most at peace with myself and with the world. 349 00:22:05,616 --> 00:22:06,617 Ja. 350 00:22:11,289 --> 00:22:12,373 Ah. 351 00:22:13,416 --> 00:22:16,753 Would that my father had walked in the woods with me. 352 00:22:18,463 --> 00:22:20,923 Thus your search for a divine father figure. 353 00:22:22,341 --> 00:22:23,968 If anything, it made me determined 354 00:22:23,968 --> 00:22:25,511 to avoid father figures. 355 00:22:25,511 --> 00:22:28,431 A normal father-son relationship. 356 00:22:28,431 --> 00:22:32,018 A boy's love, worship and adoration for the father 357 00:22:32,018 --> 00:22:35,813 transformed into a recognition of the father's imperfections 358 00:22:35,813 --> 00:22:37,523 and into an even stronger desire 359 00:22:37,523 --> 00:22:40,193 to displace and kill the old bastard. 360 00:22:40,193 --> 00:22:42,278 Right? 361 00:22:42,987 --> 00:22:45,031 And your relationship with your own father? 362 00:22:45,615 --> 00:22:46,908 Ah... 363 00:22:47,742 --> 00:22:50,453 Well, at best, it was a... 364 00:22:51,329 --> 00:22:53,039 bitter disappointment. 365 00:22:53,039 --> 00:22:56,125 Same anger you feel toward a God that does nothing. 366 00:22:56,834 --> 00:22:58,377 The wish that God doesn't exist 367 00:22:58,377 --> 00:23:00,880 can be just as powerful as the belief he does. 368 00:23:00,880 --> 00:23:02,048 Ah. Good. 369 00:23:04,383 --> 00:23:05,468 Gas mask. 370 00:23:08,721 --> 00:23:10,598 - I can't breathe in this. - Come on! 371 00:23:10,598 --> 00:23:13,810 - I can't go on. - Well, I'm not leaving you. 372 00:23:13,810 --> 00:23:15,770 - Don't be a fool. - Give me your arm. 373 00:23:19,440 --> 00:23:21,692 Let go of my arm. I'm all right. 374 00:23:21,692 --> 00:23:23,361 -Come on. - I'm all right! 375 00:23:23,361 --> 00:23:24,529 All right. 376 00:23:27,323 --> 00:23:28,950 Down to the cellar, please. 377 00:23:28,950 --> 00:23:30,576 This way to the cellar. 378 00:23:31,994 --> 00:23:33,079 Keep moving. 379 00:23:37,792 --> 00:23:41,504 Keep moving. Down to the cellar. Thank you. 380 00:23:44,882 --> 00:23:46,175 Come on. 381 00:24:02,775 --> 00:24:04,110 Professor Lewis? 382 00:24:04,110 --> 00:24:05,611 Are you all right? 383 00:24:06,779 --> 00:24:08,948 You were in the war, ja? In the war? 384 00:24:10,324 --> 00:24:12,618 - Infantry. - Breathe in. 385 00:24:12,618 --> 00:24:15,371 Deep breath in, ja? Focus on me, ja. 386 00:24:15,371 --> 00:24:17,165 Focus on me. Focus on me. 387 00:24:17,165 --> 00:24:19,333 There. Breathe in. 388 00:24:19,333 --> 00:24:20,543 Breathe out. 389 00:24:21,252 --> 00:24:22,587 Breathe in. 390 00:24:22,587 --> 00:24:23,796 Breathe out. 391 00:24:24,505 --> 00:24:26,007 That's good. Good. 392 00:24:26,591 --> 00:24:28,593 False alarm. We're all clear. 393 00:24:43,900 --> 00:24:46,569 Dare I say that you look rather at home? 394 00:24:46,569 --> 00:24:50,198 Ah. It's called art appreciation. 395 00:24:50,198 --> 00:24:53,743 For me, it is like studying cave painting. Who is that? 396 00:24:54,619 --> 00:24:57,371 God pronouncing to Joshua that he's delivered Jericho, 397 00:24:57,371 --> 00:24:58,581 prior to it happening. 398 00:24:58,581 --> 00:24:59,707 Ja? 399 00:25:01,083 --> 00:25:03,002 The story of the Good Samaritan. 400 00:25:03,002 --> 00:25:04,086 And? 401 00:25:05,004 --> 00:25:06,589 St. Roch and his leg. 402 00:25:07,381 --> 00:25:08,716 - And his dog. - Oh. 403 00:25:09,383 --> 00:25:10,384 This? 404 00:25:12,053 --> 00:25:13,930 I'm afraid I haven't a clue. 405 00:25:13,930 --> 00:25:15,473 St. Brigid. 406 00:25:16,182 --> 00:25:17,516 Patron saint of nuns. 407 00:25:17,516 --> 00:25:20,519 - No, it is not St. Brigid. - Who is it then? 408 00:25:20,519 --> 00:25:24,106 Saint Dymphna. You should know that. 409 00:25:25,524 --> 00:25:27,360 Thank you, Father. 410 00:25:29,445 --> 00:25:32,448 [OVER PA] Return to your homes. False alarm. 411 00:25:32,448 --> 00:25:35,368 Apologies. There are no bombs. 412 00:25:36,577 --> 00:25:38,955 What? I don't understand. 413 00:25:38,955 --> 00:25:41,207 "Apologies. There are no bombs." 414 00:25:41,207 --> 00:25:42,458 Ja? 415 00:25:42,458 --> 00:25:46,170 What would he do if there were? Send sympathy cards? 416 00:25:46,170 --> 00:25:48,506 - Ja. - 417 00:25:48,506 --> 00:25:50,424 This is how we forget. 418 00:25:50,424 --> 00:25:52,218 This defensive humor. 419 00:25:52,218 --> 00:25:55,513 - I wrote a book on humor. - Yes, yes, I read it. 420 00:25:55,513 --> 00:25:57,723 We English take our humor pretty seriously. 421 00:25:57,723 --> 00:25:59,809 I find English humor 422 00:25:59,809 --> 00:26:01,519 is like a foreign language to me. 423 00:26:01,519 --> 00:26:02,895 - Yes, I would agree. - Ja. 424 00:26:03,688 --> 00:26:05,523 Your examples were somewhat clinical. 425 00:26:05,523 --> 00:26:08,359 Jokes pinned down like dead frogs. 426 00:26:08,359 --> 00:26:09,610 And then dissected. 427 00:26:11,028 --> 00:26:12,947 Are you saying my methodology is flawed? 428 00:26:12,947 --> 00:26:14,240 No, no, no, no, no. No. 429 00:26:14,240 --> 00:26:17,159 Your jokes were. They aren't funny. 430 00:26:17,159 --> 00:26:19,370 But I used classic illustrations. 431 00:26:19,370 --> 00:26:21,580 Let me think. Uh... Oh, yes. 432 00:26:21,580 --> 00:26:24,917 - Two Jews before a bathhouse. - Ja. 433 00:26:24,917 --> 00:26:29,046 One Jew says to the other, "Have you taken a bath?" 434 00:26:29,046 --> 00:26:30,881 And the other... He says... 435 00:26:32,049 --> 00:26:33,050 He says... 436 00:26:33,050 --> 00:26:34,969 What does he say? 437 00:26:34,969 --> 00:26:37,013 "Why? Is one missing?" 438 00:26:37,013 --> 00:26:38,180 That's right! 439 00:26:38,180 --> 00:26:39,557 Ja, ja. 440 00:26:39,557 --> 00:26:43,352 Meaning, to take a bath, meaning bathing, 441 00:26:43,352 --> 00:26:47,064 and, "Have you taken a bath?" meaning stolen one. 442 00:26:47,064 --> 00:26:50,651 Ja, it's an example of mimesis. 443 00:26:50,651 --> 00:26:53,988 You know, conflicting. Our thoughts conflicting action. 444 00:26:54,780 --> 00:26:56,657 About as funny as a hanging. 445 00:26:56,657 --> 00:26:57,742 What? 446 00:26:58,409 --> 00:26:59,577 Come on. 447 00:27:00,578 --> 00:27:03,164 I feel insulted. You say I have no humor? 448 00:27:06,167 --> 00:27:07,251 Hello? 449 00:27:07,918 --> 00:27:09,003 Max? 450 00:27:10,379 --> 00:27:11,380 How late? 451 00:27:12,590 --> 00:27:14,467 That's quite severe. 452 00:27:14,467 --> 00:27:15,885 Ja, I'm in terrible pain. 453 00:27:15,885 --> 00:27:17,928 I'm in pain. I need medicine. 454 00:27:19,597 --> 00:27:20,598 Max? 455 00:27:21,432 --> 00:27:22,725 - Ma... 456 00:27:23,684 --> 00:27:25,561 Is there anything I can do to help? 457 00:27:25,561 --> 00:27:27,229 - No, thank you. 458 00:27:27,772 --> 00:27:29,607 With the destruction 459 00:27:29,607 --> 00:27:31,984 of the entire Polish air force by the Luftwaffe, 460 00:27:31,984 --> 00:27:34,320 military and civilian casualties 461 00:27:34,320 --> 00:27:37,823 are already estimated to be over 20,000. 462 00:27:37,823 --> 00:27:39,825 We return to our musical program. 463 00:27:39,825 --> 00:27:41,202 Switch it off. 464 00:27:48,626 --> 00:27:51,170 Twenty-thousand killed in just two days. 465 00:27:51,837 --> 00:27:54,131 It's almost impossible to take in, isn't it? 466 00:27:54,131 --> 00:27:56,967 Must be more of God's mysterious ways. 467 00:27:58,552 --> 00:28:01,639 I wonder what your Inklings would say to that? 468 00:28:04,100 --> 00:28:06,519 Utter nonsense, Weldon. There is no such thing. 469 00:28:06,519 --> 00:28:08,104 It's a physical ailment. 470 00:28:08,104 --> 00:28:09,814 I feel it every time I step inside. 471 00:28:09,814 --> 00:28:11,482 Library terrors? Stop yourself. 472 00:28:11,482 --> 00:28:14,443 Doesn't anyone else feel while entering a library 473 00:28:14,443 --> 00:28:15,653 and it grips you... 474 00:28:15,653 --> 00:28:17,822 terror at the number of unread books? 475 00:28:17,822 --> 00:28:20,366 - No. No. Quite the reverse. -Moving on. 476 00:28:20,366 --> 00:28:23,369 - Who's reading? - Well, I have a new chapter. 477 00:28:23,369 --> 00:28:24,703 Ah. 478 00:28:24,703 --> 00:28:25,871 Tolkien, then. 479 00:28:25,871 --> 00:28:26,956 Chapter 48. 480 00:28:26,956 --> 00:28:30,751 I move that we order another round first. 481 00:28:30,751 --> 00:28:33,045 A miracle. My brother is buying. 482 00:28:33,045 --> 00:28:34,255 Warnie. 483 00:28:34,922 --> 00:28:37,591 - Gentlemen, same again? - Yes, please. 484 00:28:38,259 --> 00:28:41,095 Tolkien, have you been indoctrinating my brother again? 485 00:28:41,095 --> 00:28:42,638 Me? No, never. 486 00:28:43,431 --> 00:28:44,640 What about Weldon? 487 00:28:45,224 --> 00:28:46,225 Ah. 488 00:28:46,225 --> 00:28:48,894 - He's always been an atheist. - He's a rabid one. 489 00:28:48,894 --> 00:28:50,563 How could he, of any... 490 00:28:50,563 --> 00:28:52,273 How could he, of anyone, 491 00:28:52,273 --> 00:28:54,108 take the Bible literally? 492 00:28:54,108 --> 00:28:56,610 It's a fictional anthology of myths and legends. 493 00:28:58,237 --> 00:29:01,073 Jack, when you read myths about gods 494 00:29:01,073 --> 00:29:03,784 that come to earth and sacrifice themselves, 495 00:29:03,784 --> 00:29:05,161 their stories move you, 496 00:29:05,161 --> 00:29:07,455 so long as you read it anywhere but the Bible. 497 00:29:07,455 --> 00:29:09,415 That's nonsense, and you know it. 498 00:29:09,415 --> 00:29:12,710 Pagan myths are born through God expressing himself. 499 00:29:12,710 --> 00:29:13,961 But the myth of Christ, 500 00:29:13,961 --> 00:29:16,839 that is God expressing himself through himself. 501 00:29:16,839 --> 00:29:19,216 And what makes it more than myth is that... 502 00:29:19,800 --> 00:29:22,261 Well, Christ actually walked the earth among us. 503 00:29:23,512 --> 00:29:25,764 His dying transforms myth into truth. 504 00:29:25,764 --> 00:29:28,767 And it transforms the lives of all those who believe in him. 505 00:29:28,767 --> 00:29:31,228 John, you're a scholar. 506 00:29:32,897 --> 00:29:34,982 Don't you have an obligation to the truth? 507 00:29:34,982 --> 00:29:38,027 Yes. The same as you. 508 00:29:38,027 --> 00:29:41,780 So, do your research. Examine the evidence. 509 00:29:50,623 --> 00:29:52,041 Which I did. 510 00:29:52,666 --> 00:29:54,251 No book was safe, 511 00:29:55,169 --> 00:29:58,714 from current scholarship back 1,600 years, 512 00:30:00,674 --> 00:30:03,719 starting with the "Codex Sinaiticus," 513 00:30:03,719 --> 00:30:07,181 the oldest surviving manuscript copy of the New Testament. 514 00:30:07,765 --> 00:30:10,601 "Matthew, 400 A.D." 515 00:30:32,289 --> 00:30:33,666 - Jack? - Hmm? 516 00:30:34,458 --> 00:30:35,793 Bedtime. 517 00:30:35,793 --> 00:30:37,086 Good night. 518 00:30:37,795 --> 00:30:41,340 What are you reading that's so fascinating? 519 00:30:42,591 --> 00:30:45,594 - The Bible? - Yes. Have you read it? 520 00:30:45,594 --> 00:30:47,388 It's been quoted at me. 521 00:30:47,888 --> 00:30:49,390 It's often a weapon, isn't it? 522 00:30:50,599 --> 00:30:51,934 The Creation. 523 00:30:53,477 --> 00:30:54,937 Adam and Eve? 524 00:30:56,021 --> 00:30:58,232 You don't really believe all of that, do you? 525 00:30:58,232 --> 00:30:59,942 That they were real? 526 00:31:01,986 --> 00:31:04,989 I believe it doesn't really matter what I think. 527 00:31:04,989 --> 00:31:07,157 That's a relief, 'cause I'm sure it says 528 00:31:07,157 --> 00:31:09,326 right there that man should not be alone. 529 00:31:10,327 --> 00:31:11,620 Come along. 530 00:31:11,620 --> 00:31:13,372 Do what your good book says. 531 00:31:26,885 --> 00:31:29,054 You're scaring me, Jack. 532 00:31:29,054 --> 00:31:31,056 There's nothing to be scared of. 533 00:31:31,640 --> 00:31:33,684 It's just a little bit of homework. 534 00:31:38,397 --> 00:31:41,150 I'm perfectly convinced that whatever the gospels are, 535 00:31:41,150 --> 00:31:42,318 they aren't myths. 536 00:31:42,318 --> 00:31:45,404 They aren't... artistic enough. 537 00:31:46,697 --> 00:31:48,115 They're clumsy. 538 00:31:48,115 --> 00:31:49,825 Most of the life of Jesus 539 00:31:49,825 --> 00:31:51,619 is left completely unknown to us, 540 00:31:51,619 --> 00:31:55,205 and writers building a legend? Wouldn't allow that to happen. 541 00:31:55,205 --> 00:31:57,124 You're convinced of Christ's existence 542 00:31:57,124 --> 00:31:59,418 because of bad storytelling? 543 00:31:59,418 --> 00:32:02,880 Christ's existence isn't up for debate, only who he was. 544 00:32:02,880 --> 00:32:05,090 The man was chronicled by his contemporaries 545 00:32:05,090 --> 00:32:07,343 and historians. Even H.G. Wells, 546 00:32:07,343 --> 00:32:10,512 whose skepticism rivaled mine own, 547 00:32:10,512 --> 00:32:12,765 admitted, here was a man. 548 00:32:12,765 --> 00:32:15,851 This part of the tale could not have been invented. 549 00:32:15,851 --> 00:32:19,396 Ja, that Christ was a man, I don't argue. 550 00:32:19,396 --> 00:32:21,940 Like, Muhammad or Buddha. 551 00:32:21,940 --> 00:32:23,233 I'm sorry. What was that? 552 00:32:23,233 --> 00:32:25,653 I said I have no doubt that Christ was a man, 553 00:32:25,653 --> 00:32:26,945 like Muhammad or Buddha. 554 00:32:26,945 --> 00:32:29,198 But only Christ claimed to be the Messiah. 555 00:32:29,198 --> 00:32:30,199 Oh, God. 556 00:32:30,199 --> 00:32:33,661 He even claimed the power to forgive sins. Absurd, isn't it? 557 00:32:33,661 --> 00:32:36,372 Professor Lewis, please help me up. 558 00:32:36,372 --> 00:32:38,791 - Are you all right? - Oh, yes. 559 00:32:39,375 --> 00:32:40,918 Never felt better. 560 00:32:40,918 --> 00:32:42,586 Danke. Ah! 561 00:32:42,586 --> 00:32:45,005 Oh! 562 00:32:45,964 --> 00:32:47,174 Oh, Professor Lewis, 563 00:32:48,258 --> 00:32:51,178 perhaps you could help me understand something. 564 00:32:51,178 --> 00:32:54,181 It's a conundrum, a puzzle that has kept me 565 00:32:54,181 --> 00:32:56,141 terribly confused for a long time. 566 00:32:56,141 --> 00:32:57,309 Of course, yes. 567 00:32:57,309 --> 00:33:01,730 Why should I take Christ's claim to be God more seriously 568 00:33:01,730 --> 00:33:04,733 than the numerous patients I've treated over several years 569 00:33:04,733 --> 00:33:06,151 who claim to be Christ? 570 00:33:06,151 --> 00:33:08,737 I mean, please enlighten me because, 571 00:33:08,737 --> 00:33:10,531 in my humble scientific opinion, 572 00:33:10,531 --> 00:33:12,408 those poor, wretched patients of mine 573 00:33:12,408 --> 00:33:14,201 were all raving lunatics. 574 00:33:14,201 --> 00:33:17,204 So I must conclude that you yourself and your friends, 575 00:33:17,204 --> 00:33:20,791 and, yes, the good carpenter of Nazareth 576 00:33:20,791 --> 00:33:23,127 must all have been a little... 577 00:33:24,128 --> 00:33:27,047 But this is only my humble scientific opinion. 578 00:33:27,047 --> 00:33:29,299 What do I know? 579 00:33:30,467 --> 00:33:32,886 Ah. 580 00:33:36,432 --> 00:33:39,143 Well, allow me to retort. 581 00:33:39,893 --> 00:33:41,937 Did you find a single person 582 00:33:41,937 --> 00:33:44,815 whose concept of reality was otherwise sound? 583 00:33:44,815 --> 00:33:46,108 No. 584 00:34:28,192 --> 00:34:29,193 Hello? 585 00:34:29,985 --> 00:34:30,986 Anna? 586 00:34:32,154 --> 00:34:33,947 Ja. Thank you. 587 00:34:34,907 --> 00:34:36,033 Chamberlain. 588 00:34:36,033 --> 00:34:39,244 ...stating that unless we heard 589 00:34:39,244 --> 00:34:42,372 from them by eleven o'clock, 590 00:34:42,372 --> 00:34:45,000 that they were prepared at once 591 00:34:45,000 --> 00:34:47,211 to withdraw their troops from Poland, 592 00:34:47,211 --> 00:34:51,006 a state of war would exist between us. 593 00:34:51,006 --> 00:34:53,050 I have to tell you now 594 00:34:53,050 --> 00:34:55,844 that no such undertaking has been received, 595 00:34:55,844 --> 00:34:57,596 and that, consequently, 596 00:34:57,596 --> 00:35:01,225 this country is at war with Germany. 597 00:35:01,225 --> 00:35:03,018 And so it begins. 598 00:35:03,519 --> 00:35:04,978 Again. 599 00:35:04,978 --> 00:35:06,605 It is evil things 600 00:35:06,605 --> 00:35:08,315 that we shall be fighting against. 601 00:35:08,315 --> 00:35:11,360 - Brute force, bad faith... - The talks broke down. 602 00:35:11,360 --> 00:35:14,988 ...injustice, oppression and persecution. 603 00:35:14,988 --> 00:35:19,660 Against them, I am certain that the right will prevail. 604 00:35:19,660 --> 00:35:22,371 That is the end of the prime minister's statement. 605 00:35:36,093 --> 00:35:37,177 Anna? 606 00:35:38,679 --> 00:35:39,972 You all right? 607 00:35:39,972 --> 00:35:42,224 Thought we would be safe when we left Vienna. 608 00:35:43,976 --> 00:35:46,520 Well, we don't know how Hitler will respond. 609 00:35:51,441 --> 00:35:54,611 Leave the country now. Tomorrow. 610 00:35:54,611 --> 00:35:57,030 Let me help you while there's still time. Please. 611 00:35:57,030 --> 00:36:00,158 - Where would I go? -Come with me to London. 612 00:36:00,158 --> 00:36:02,536 I don't know. I have Anna to think of. 613 00:36:02,536 --> 00:36:04,371 He will never leave Vienna. 614 00:36:04,371 --> 00:36:06,206 And you will never leave him. 615 00:36:09,209 --> 00:36:10,419 What about you? 616 00:36:11,628 --> 00:36:14,423 Well, it's time, I'm afraid. For the children. 617 00:36:15,549 --> 00:36:18,427 Though, I have to admit, I'm in agreement with your father. 618 00:36:18,427 --> 00:36:20,679 New York does little for me either. 619 00:36:20,679 --> 00:36:22,472 What I wouldn't give to see you 620 00:36:22,472 --> 00:36:24,641 on Madison Avenue, in proper society. 621 00:36:28,520 --> 00:36:30,188 Would you come to London? 622 00:36:34,401 --> 00:36:35,444 Good evening. 623 00:36:35,444 --> 00:36:37,154 Sigmund Freud? 624 00:36:37,404 --> 00:36:38,405 Don't. 625 00:36:38,405 --> 00:36:41,825 My name is, Dr. Ernest Jones. I'm a British subject. 626 00:36:41,825 --> 00:36:44,995 I'm a personal acquaintance of Chancellor von Schuschnigg. 627 00:36:44,995 --> 00:36:46,955 - Step aside. - I'm Sigmund Freud. 628 00:36:46,955 --> 00:36:48,457 - No. No, no. - Anna! 629 00:36:48,457 --> 00:36:50,250 - What? - My father is a very sick man. 630 00:36:50,250 --> 00:36:52,127 - What are you doing? - Take me instead! 631 00:36:52,127 --> 00:36:54,671 I know everything he does. I'll be more helpful. 632 00:36:54,671 --> 00:36:57,299 - All right then. - Wait. Be quiet now. 633 00:36:57,299 --> 00:36:59,593 If they take you, nobody will be safe. 634 00:37:01,511 --> 00:37:02,512 Here. 635 00:37:04,348 --> 00:37:05,599 If there's no hope. 636 00:37:11,480 --> 00:37:13,649 Miss Freud, shall we? 637 00:37:14,775 --> 00:37:17,027 Ladies. Gentlemen. 638 00:37:17,027 --> 00:37:18,904 Till we meet again. 639 00:38:09,621 --> 00:38:10,706 Fire! 640 00:38:40,360 --> 00:38:42,612 Ja, 12 hours we waited. 641 00:38:43,780 --> 00:38:45,991 - I wonder why they let her go. - I don't know. 642 00:38:45,991 --> 00:38:49,494 Perhaps she wasn't useful to them, to the Gestapo. 643 00:38:49,494 --> 00:38:52,873 She's quite an innocent person, you understand. 644 00:38:52,873 --> 00:38:55,792 After she was released, I bribed all the necessary people 645 00:38:55,792 --> 00:38:57,461 to leave the country immediately. 646 00:38:57,461 --> 00:39:00,130 And I mean immediately, 'cause something had 647 00:39:00,130 --> 00:39:02,716 taken me by the throat and dragged me 648 00:39:02,716 --> 00:39:05,093 so close to a personal family tragedy, 649 00:39:05,093 --> 00:39:06,803 that finally, I was awake. 650 00:39:06,803 --> 00:39:10,682 I awoke when I suddenly recognized 651 00:39:10,682 --> 00:39:12,768 the face of the beast. 652 00:39:13,977 --> 00:39:15,437 The monster. 653 00:39:16,688 --> 00:39:19,816 History is littered with monsters. 654 00:39:19,816 --> 00:39:21,401 Oh, I agree, I agree. 655 00:39:21,401 --> 00:39:23,445 And they all live happily and contentedly 656 00:39:23,445 --> 00:39:26,239 within each and every one of us. 657 00:39:26,239 --> 00:39:27,616 Do they not? Ja. 658 00:39:27,616 --> 00:39:30,702 The dybbuk. The beast in the darkness. 659 00:39:31,536 --> 00:39:33,914 And the bogeyman. Oh, hush, hush, hush. 660 00:39:33,914 --> 00:39:35,165 Here comes the bogeyman. 661 00:39:35,165 --> 00:39:38,043 Don't get too close to him. He'll catch you if he can. 662 00:39:38,043 --> 00:39:41,046 - But it is too late, my friend. 663 00:39:41,046 --> 00:39:44,508 Because we've chosen to live our precious lives 664 00:39:44,508 --> 00:39:47,052 in the stifling smoke of the burning of the books 665 00:39:47,052 --> 00:39:50,472 and the smoldering embers of our hate. 666 00:39:51,723 --> 00:39:53,433 No, there's no... 667 00:39:54,142 --> 00:39:56,353 There's no escape from the beast, my friend, 668 00:39:56,353 --> 00:40:00,607 because our moral certainty is the beast. 669 00:40:01,608 --> 00:40:06,154 We are the pestilence. We are the famine and death. 670 00:40:06,154 --> 00:40:08,824 We are the apocalypse. 671 00:40:24,381 --> 00:40:25,423 Ja. 672 00:40:25,423 --> 00:40:27,175 And at my exalted age, 673 00:40:27,843 --> 00:40:29,970 I'm mightily grateful that I shall not live 674 00:40:29,970 --> 00:40:32,973 to see another Adolf Hitler. 675 00:40:34,891 --> 00:40:35,892 Thank God. 676 00:40:37,644 --> 00:40:39,062 I'm sorry. What did you say? 677 00:40:39,604 --> 00:40:40,605 Oh... 678 00:40:54,995 --> 00:40:55,996 Ah. 679 00:41:11,011 --> 00:41:13,930 I was raised by a strict Catholic nanny 680 00:41:13,930 --> 00:41:16,183 who took me to church every Sunday. 681 00:41:26,526 --> 00:41:28,111 Saint Dymphna. 682 00:41:30,363 --> 00:41:33,158 She was like a mother to me. 683 00:41:36,786 --> 00:41:38,788 [IN ENGLISH] My father, 684 00:41:38,788 --> 00:41:41,875 he was equally devout in his beliefs. 685 00:41:55,847 --> 00:41:58,725 What was that? 686 00:41:59,684 --> 00:42:01,394 Leave me alone! 687 00:42:03,438 --> 00:42:06,608 You must pray for your Father so he can go to Heaven. 688 00:42:06,983 --> 00:42:08,652 There is no Heaven. 689 00:42:08,860 --> 00:42:10,820 - Not for you. - Go! 690 00:42:10,820 --> 00:42:12,155 NOW! 691 00:42:14,241 --> 00:42:18,036 Do not pray for me! Ever! Sigmund! 692 00:42:26,878 --> 00:42:27,879 Ja. 693 00:42:28,755 --> 00:42:30,382 The battling bibles, ja? 694 00:42:30,382 --> 00:42:32,884 "Let us love our neighbors as we love ourselves." 695 00:42:32,884 --> 00:42:34,511 I have here a paper signed by 696 00:42:34,511 --> 00:42:36,388 the German chancellor, Herr Hitler. 697 00:42:36,388 --> 00:42:38,098 You just heard him on the radio, 698 00:42:38,098 --> 00:42:41,142 your beloved prime minister, Mr. Chamberlain. 699 00:42:41,142 --> 00:42:43,687 Ja. He said exactly the same thing last year, 700 00:42:43,687 --> 00:42:46,147 just after the Munich crisis. You remember that? 701 00:42:46,147 --> 00:42:49,317 He'd told us all to go back to our beds and sleep in peace? 702 00:42:49,317 --> 00:42:51,361 Yes. Thank you, ja. 703 00:42:51,361 --> 00:42:55,240 "Let it be understood, there will be peace in our time." Ja. 704 00:42:55,365 --> 00:42:56,992 Oh! 705 00:42:56,992 --> 00:42:58,076 Oh, thank you, yes. 706 00:42:58,076 --> 00:43:00,912 So, let us love our neighbors as we love ourselves. 707 00:43:00,912 --> 00:43:02,539 What a wonderfully simple-minded, 708 00:43:02,539 --> 00:43:04,165 imbecilic impossibility that was. 709 00:43:04,165 --> 00:43:06,334 Well, I wholeheartedly disagree. 710 00:43:06,334 --> 00:43:09,879 Well, of course you disagree. You have to disagree, don't you? 711 00:43:09,879 --> 00:43:12,674 Otherwise, the entire structure of your childish faith 712 00:43:12,674 --> 00:43:14,718 would collapse into rubble, would it not? 713 00:43:15,635 --> 00:43:16,928 Just as the whole of Europe 714 00:43:16,928 --> 00:43:19,264 is about to collapse into rubble, ja? 715 00:43:19,264 --> 00:43:20,473 What should we do now? 716 00:43:20,473 --> 00:43:22,976 We should, you know, turn the other cheek. 717 00:43:22,976 --> 00:43:26,021 The Polish people welcome the tanks and the Gestapo, yes. 718 00:43:26,021 --> 00:43:28,231 And the planes as they, of the Luftwaffe, 719 00:43:28,231 --> 00:43:29,649 as they bomb their buildings 720 00:43:29,649 --> 00:43:32,277 and they butcher their children. Yes, why not? 721 00:43:34,362 --> 00:43:36,573 Turn the other cheek. Please. 722 00:43:37,824 --> 00:43:39,826 I don't know if it's a coincidence, 723 00:43:40,744 --> 00:43:44,748 but, it seems to me, I think, that Jesus himself... 724 00:43:44,748 --> 00:43:48,126 Yes, the good carpenter of Nazareth commanded... 725 00:43:49,294 --> 00:43:51,880 It says it here in the good book, the Bible. 726 00:43:52,672 --> 00:43:54,507 Matthew, chapter 18. 727 00:43:54,507 --> 00:43:56,092 "Verily, I say unto you, 728 00:43:56,092 --> 00:43:58,386 unless you become as little children, 729 00:43:58,386 --> 00:44:00,764 you shall not enter the kingdom of Heaven." 730 00:44:00,764 --> 00:44:02,223 Wonderful. 731 00:44:02,974 --> 00:44:05,352 "Suffer little children to come unto me." 732 00:44:08,897 --> 00:44:13,026 It seems to me, Professor, that we've never matured enough 733 00:44:13,026 --> 00:44:16,738 to face the terror of being alone in the dark. 734 00:44:19,866 --> 00:44:21,368 But religion... 735 00:44:22,285 --> 00:44:24,120 For one bright, shining moment, 736 00:44:25,288 --> 00:44:29,209 religion made the world our nursery, 737 00:44:30,293 --> 00:44:31,336 a little playpen. 738 00:44:33,421 --> 00:44:36,424 I have only two words to offer humanity, 739 00:44:38,343 --> 00:44:39,511 grow up. 740 00:44:45,392 --> 00:44:47,435 Oral darn surgery. 741 00:44:48,353 --> 00:44:49,896 Badly fitting prosthetic. 742 00:44:49,896 --> 00:44:51,856 I'm always afraid that I might... 743 00:44:54,109 --> 00:44:55,568 sneeze out my teeth. 744 00:44:58,780 --> 00:45:00,657 And I need my medicine. 745 00:45:00,657 --> 00:45:02,492 It's this prosthesis. 746 00:45:02,492 --> 00:45:04,536 Anna calls it "The Monster." 747 00:45:05,328 --> 00:45:06,413 But... 748 00:45:07,622 --> 00:45:09,666 I have to clean it, and then... 749 00:45:10,333 --> 00:45:12,460 call her to come and readjust it. 750 00:45:13,086 --> 00:45:14,546 When will your wife be home? 751 00:45:14,546 --> 00:45:17,215 Anna's the only one who can touch it. 752 00:45:17,757 --> 00:45:19,592 - What, not even your doctors? - No. 753 00:45:20,677 --> 00:45:22,470 Not my doctors. 754 00:45:22,470 --> 00:45:23,888 Especially not. 755 00:45:39,154 --> 00:45:40,321 Papa. 756 00:46:02,385 --> 00:46:03,720 Sigmund. 757 00:46:27,368 --> 00:46:28,912 Sigmund! 758 00:46:56,940 --> 00:47:00,777 Help! Help! Help! 759 00:47:01,694 --> 00:47:03,655 If it wasn't for him, 760 00:47:03,655 --> 00:47:05,532 most certainly I would have died. 761 00:47:06,074 --> 00:47:07,075 Ja. 762 00:47:08,076 --> 00:47:09,702 I find a terrible humor in that. 763 00:47:09,702 --> 00:47:12,956 Dr. Sigmund Freud, with his oral obsession, 764 00:47:13,873 --> 00:47:16,000 finally rendered speechless. 765 00:47:16,000 --> 00:47:17,835 - Now, that is a joke. 766 00:47:17,835 --> 00:47:19,254 Can there be a better one? 767 00:47:19,254 --> 00:47:20,922 Maybe not. 768 00:47:20,922 --> 00:47:23,341 But if it was a joke, 769 00:47:24,592 --> 00:47:26,094 who do you think made it? 770 00:47:26,094 --> 00:47:28,471 Ah! You made a joke yourself. Your first one. 771 00:47:29,889 --> 00:47:30,974 Hello? 772 00:47:31,558 --> 00:47:32,976 Dr. Schur. 773 00:47:32,976 --> 00:47:34,185 Where are you? 774 00:47:36,896 --> 00:47:40,024 Children aren't necessarily afraid of war. 775 00:47:40,817 --> 00:47:42,277 Instead of running away, 776 00:47:42,277 --> 00:47:45,321 they might run toward it with primitive excitement. 777 00:47:46,322 --> 00:47:50,827 The real danger isn't that a child might react with shock. 778 00:47:51,828 --> 00:47:55,039 The real danger is that the violence of the world... 779 00:47:56,124 --> 00:47:58,626 might meet the violence inside the child. 780 00:48:03,965 --> 00:48:05,300 It's your father. 781 00:48:07,468 --> 00:48:08,469 Thank you. 782 00:48:10,054 --> 00:48:11,097 Ja, Vater? 783 00:48:11,097 --> 00:48:14,350 Dr. Schur's not coming. He blames the traffic. 784 00:48:15,018 --> 00:48:16,644 Can't get into town. 785 00:48:17,270 --> 00:48:19,063 He says he'll call my prescription 786 00:48:19,063 --> 00:48:21,024 to a pharmaceutical chemist shop. 787 00:48:22,275 --> 00:48:24,193 And do you want me to come home? 788 00:48:24,193 --> 00:48:25,320 Of course. 789 00:48:25,320 --> 00:48:27,739 I want you here. That's why I'm calling you. 790 00:48:27,739 --> 00:48:30,408 It's just... Before, you didn't say-- 791 00:48:30,408 --> 00:48:32,535 I'm in terrible pain. I need medicine. 792 00:48:33,453 --> 00:48:34,454 Papa-- 793 00:48:34,454 --> 00:48:36,414 Think of me for once, instead of her. 794 00:48:38,541 --> 00:48:39,751 Ja, Vater. 795 00:48:44,005 --> 00:48:45,590 There is an emergency. 796 00:48:45,590 --> 00:48:47,634 Can someone dismiss my class, please? 797 00:48:47,634 --> 00:48:50,386 Out of five scheduled lectures in the last two weeks, 798 00:48:50,386 --> 00:48:51,721 you've canceled two, 799 00:48:51,721 --> 00:48:54,474 and today you're leaving halfway through your third. 800 00:48:55,391 --> 00:48:58,686 It's unavoidable. My father's in great pain and he needs me. 801 00:48:58,686 --> 00:48:59,937 As do we! 802 00:48:59,937 --> 00:49:01,856 Surely, you can bring in a nurse. 803 00:49:01,856 --> 00:49:03,107 He doesn't want that. 804 00:49:03,107 --> 00:49:04,317 With all respect, 805 00:49:04,317 --> 00:49:06,694 does your father always get everything he wants? 806 00:49:07,779 --> 00:49:09,947 Doctor, you as much as anyone 807 00:49:09,947 --> 00:49:12,075 know the importance of my father's work, 808 00:49:12,742 --> 00:49:15,244 beside his creating your occupation and mine. 809 00:49:15,244 --> 00:49:17,413 So, yes, he gets anything he wants. 810 00:49:17,413 --> 00:49:20,041 - If you've a problem with it-- - The problem is yours. 811 00:49:20,041 --> 00:49:22,752 It's called an attachment disorder. 812 00:49:22,752 --> 00:49:26,089 Idolizing one's parents past adolescence isn't a virtue. 813 00:49:26,589 --> 00:49:28,049 It's a compulsion. 814 00:49:30,510 --> 00:49:31,511 Well... 815 00:49:33,429 --> 00:49:34,931 thanks for the analysis. 816 00:50:15,179 --> 00:50:16,973 Oh. So your daughter teaches. 817 00:50:16,973 --> 00:50:18,224 Yes. She also had 818 00:50:18,224 --> 00:50:20,727 a private psychoanalytical practice for children. 819 00:50:22,186 --> 00:50:25,773 At first, I was afraid that by following in my footsteps, 820 00:50:25,773 --> 00:50:28,109 Anna would leave no mark of her own. 821 00:50:28,776 --> 00:50:32,071 I hoped that was my own narcissistic fear. 822 00:50:33,573 --> 00:50:35,783 Oh, the tangled webs we weave... 823 00:50:36,784 --> 00:50:38,411 when first we practice to deceive. 824 00:50:38,411 --> 00:50:41,539 Yes, Anna's dedicated to the science. 825 00:50:41,539 --> 00:50:42,790 And to you, it seems. 826 00:50:44,751 --> 00:50:46,753 Do you have a photograph of your wife? 827 00:50:46,753 --> 00:50:49,297 Of course. But not in here. 828 00:50:50,631 --> 00:50:53,092 - Why? Are you married? - No. 829 00:50:53,092 --> 00:50:55,720 Oh. Do you live with someone? 830 00:50:55,720 --> 00:50:56,846 A woman or a man? 831 00:50:57,513 --> 00:50:58,514 I beg your pardon? 832 00:50:59,515 --> 00:51:01,934 I said, do you live with someone? A woman or a man? 833 00:51:02,602 --> 00:51:05,980 Or does homosexuality offend you? If so, why? 834 00:51:05,980 --> 00:51:08,733 Homosexuality is not immoral. 835 00:51:09,317 --> 00:51:10,234 Why so? 836 00:51:10,234 --> 00:51:12,904 Moral sense in a man is created by fear, 837 00:51:12,904 --> 00:51:14,906 and that fear comes from 838 00:51:14,906 --> 00:51:17,366 the castration complex. 839 00:51:17,366 --> 00:51:19,786 - So women have nothing to fear? - Precisely. 840 00:51:19,786 --> 00:51:21,412 Without this fear, 841 00:51:21,412 --> 00:51:23,164 these impulses cannot be countered. 842 00:51:23,164 --> 00:51:24,957 Then, how are they countered? 843 00:51:24,957 --> 00:51:26,751 Through traditional relationships 844 00:51:26,751 --> 00:51:29,045 with husbands and fathers. 845 00:51:29,045 --> 00:51:30,755 You are a walking contradiction. 846 00:51:30,755 --> 00:51:32,590 Well, I'm human. 847 00:51:32,590 --> 00:51:33,966 I'm inherently flawed. 848 00:51:33,966 --> 00:51:36,594 - And I'm deeply damaged. 849 00:51:37,345 --> 00:51:39,764 And no doubt, I'm damaging to others. 850 00:51:41,516 --> 00:51:43,100 -Anna? 851 00:51:46,687 --> 00:51:47,814 You all right? 852 00:51:48,689 --> 00:51:50,733 Yeah. It's nothing. 853 00:51:52,068 --> 00:51:53,069 Tell me. 854 00:51:53,069 --> 00:51:54,987 I'm worried about my father. 855 00:51:58,407 --> 00:52:00,201 I have to find a chemist. 856 00:52:00,201 --> 00:52:02,578 - Well, is your mother... - She's away. 857 00:52:02,578 --> 00:52:03,663 He has no one. 858 00:52:03,663 --> 00:52:05,122 - There must be someone. - Me. 859 00:52:06,582 --> 00:52:09,210 Chemists are closing early like other businesses. 860 00:52:09,210 --> 00:52:12,588 - Let's make some calls first. - I will find one on my way home. 861 00:52:13,089 --> 00:52:14,590 Then we'll go together. 862 00:52:14,590 --> 00:52:15,883 Absolutely not. 863 00:52:17,510 --> 00:52:19,428 Bernbridge isn't wrong, you know. 864 00:52:19,428 --> 00:52:22,014 If your patients showed this kind of codependency, 865 00:52:22,014 --> 00:52:24,350 you'd diagnose 'em with an attachment disorder. 866 00:52:24,350 --> 00:52:26,811 This is my duty. Why can't you see that? 867 00:52:26,811 --> 00:52:30,481 Duty is not the same thing as cringing servitude. 868 00:52:30,481 --> 00:52:32,692 Dorothy, he is my father. 869 00:52:32,692 --> 00:52:33,901 Yes. 870 00:52:34,861 --> 00:52:35,862 And what else? 871 00:52:47,999 --> 00:52:49,917 Doesn't smoking aggravate your mouth? 872 00:52:49,917 --> 00:52:51,294 Mm-hmm. 873 00:52:52,128 --> 00:52:54,380 It does. 874 00:52:54,380 --> 00:52:56,966 It aggravates everything. 'Cause I'm dying. 875 00:52:56,966 --> 00:52:59,635 I'm rotting away. I'm decaying. We're all dying, 876 00:52:59,635 --> 00:53:01,637 rotting away and decaying. 877 00:53:01,637 --> 00:53:03,556 But I'm determined 878 00:53:03,556 --> 00:53:07,560 to relish and revel in the only sexual pleasure left, right? 879 00:53:07,560 --> 00:53:11,355 So, I bid farewell to thee, my phallic and anal stage, 880 00:53:11,355 --> 00:53:16,110 and I regress to thee, my oral stage, whatever that is. 881 00:53:16,110 --> 00:53:18,696 Extraordinary. We've been talking this long, 882 00:53:18,696 --> 00:53:21,574 and this is the first mention of sex. 883 00:53:21,574 --> 00:53:24,452 Bravo. Well observed. Yes. 884 00:53:24,452 --> 00:53:25,870 But I think... 885 00:53:25,870 --> 00:53:28,289 I think your definition is far too narrow, 886 00:53:28,289 --> 00:53:31,626 'cause I apply the term "sexual" to all interactions that, uh, 887 00:53:31,626 --> 00:53:33,210 bring pleasure, ja? 888 00:53:33,210 --> 00:53:35,379 The infant sucking on its mother's breast. 889 00:53:35,379 --> 00:53:39,634 The great Sigmund Freud sucking on the nipple of a cigar. Ja. 890 00:53:39,634 --> 00:53:42,887 Sexuality is the font of all happiness, my friend. 891 00:53:42,887 --> 00:53:44,931 There's much more to happiness than that. 892 00:53:44,931 --> 00:53:49,226 Sex is only one of many God-given pleasures and, 893 00:53:49,226 --> 00:53:51,812 and, frankly, not the most lasting. 894 00:53:51,812 --> 00:53:55,358 Ah. Took you less than a minute to bring God into sex. 895 00:53:55,358 --> 00:53:56,692 Fascinating. 896 00:53:56,692 --> 00:53:59,695 But despite your church propaganda, 897 00:53:59,695 --> 00:54:02,156 I think we made considerable progress 898 00:54:02,156 --> 00:54:04,659 uncovering and overcoming our repressions today. 899 00:54:04,659 --> 00:54:05,743 Progress? 900 00:54:05,743 --> 00:54:08,829 We've gone from sex being the subject never spoken of 901 00:54:08,829 --> 00:54:11,123 to our not being able to talk of anything else. 902 00:54:11,123 --> 00:54:13,250 It's as if we invented it. 903 00:54:13,250 --> 00:54:15,503 Well, perhaps we did. Ja. 904 00:54:17,880 --> 00:54:20,424 Yes, psychoanalysis is inherently sexual. 905 00:54:20,424 --> 00:54:24,178 Oh, yes, we infantilize it, turning it into the lie 906 00:54:24,178 --> 00:54:27,473 that sex under any circumstances is perfectly normal and healthy. 907 00:54:27,473 --> 00:54:28,724 There is a sexual code 908 00:54:28,724 --> 00:54:30,851 running through the Old and New Testaments: 909 00:54:30,851 --> 00:54:32,770 sex is to be shared between two people 910 00:54:32,770 --> 00:54:34,563 who are committed to each other. 911 00:54:36,357 --> 00:54:38,526 Well done. Good. 912 00:54:39,527 --> 00:54:42,863 I think your Bible is a bestiary of sexuality. 913 00:54:42,863 --> 00:54:45,408 Ja, a bestiary. An encyclopedia of it. 914 00:54:46,158 --> 00:54:48,285 Help me tie these apron strings, will you? 915 00:54:48,953 --> 00:54:50,329 Ja, a bestiary. 916 00:54:51,080 --> 00:54:52,081 Ja. 917 00:54:52,832 --> 00:54:56,168 Where's my cigar? I left a cigar somewhere. Um... 918 00:54:56,752 --> 00:55:00,673 You know, it's interesting because you good people, 919 00:55:00,673 --> 00:55:03,968 you always pick and choose those special Bible verses, 920 00:55:03,968 --> 00:55:06,929 the ones that support your own virtuous bias. 921 00:55:06,929 --> 00:55:08,014 Isn't that correct? 922 00:55:08,014 --> 00:55:10,433 Like, "No sex, please, before marriage," ja? 923 00:55:10,433 --> 00:55:12,059 It's ridiculous. 924 00:55:12,059 --> 00:55:14,437 Not only naive, but I think it's a mindless, 925 00:55:14,437 --> 00:55:16,313 sadistic cruelty, really. 926 00:55:16,313 --> 00:55:19,608 Like sending a young man to perform his first concerto 927 00:55:19,608 --> 00:55:20,901 with a great orchestra, 928 00:55:20,901 --> 00:55:23,446 when he's only played his piccolo 929 00:55:23,446 --> 00:55:24,989 when alone in his bedroom. 930 00:55:24,989 --> 00:55:26,907 Ja. Put these things in the sink. 931 00:55:26,907 --> 00:55:29,201 They aren't going to wash themselves, are they? 932 00:55:29,201 --> 00:55:31,996 I would have thought that needing to depend on men 933 00:55:31,996 --> 00:55:34,290 would cause women to give up sex completely, 934 00:55:34,290 --> 00:55:37,835 especially as you say homosexuality isn't immoral. 935 00:55:37,835 --> 00:55:40,838 Well, perhaps lesbianism is different. 936 00:55:41,505 --> 00:55:43,632 - How so? -I don't know. 937 00:55:43,632 --> 00:55:47,261 Perhaps unchecked, it becomes progressively more unstable. 938 00:55:47,261 --> 00:55:48,637 But not homosexuals? 939 00:55:48,637 --> 00:55:51,515 No, their conditions have a different source. 940 00:55:52,391 --> 00:55:53,392 I don't understand. 941 00:55:53,392 --> 00:55:55,478 What's the source of a woman's lesbianism? 942 00:55:55,478 --> 00:55:56,896 Her father. 943 00:55:58,981 --> 00:56:00,316 And what about your father? 944 00:56:01,108 --> 00:56:03,027 Ah! It's too late to turn back now. 945 00:56:06,781 --> 00:56:08,032 My father and I... 946 00:56:08,032 --> 00:56:09,867 Now, there's an interesting tale. 947 00:56:10,493 --> 00:56:12,953 Uh, my father and I... 948 00:56:12,953 --> 00:56:14,663 Uh, 949 00:56:15,623 --> 00:56:17,708 made our peace before he died. 950 00:56:20,669 --> 00:56:21,712 He was... 951 00:56:23,172 --> 00:56:24,173 a good man. 952 00:56:25,800 --> 00:56:26,801 Ja? 953 00:56:26,801 --> 00:56:28,761 What he couldn't afford emotionally, 954 00:56:28,761 --> 00:56:30,846 he made up for financially. 955 00:56:32,139 --> 00:56:34,433 - He supported my life's work. - Uh-huh. 956 00:56:34,433 --> 00:56:38,187 Yes, and, well, I now live with my, my brother, Warren. 957 00:56:38,187 --> 00:56:40,439 Warnie, we call him. We call him Warnie. 958 00:56:40,439 --> 00:56:41,774 Just your brother? 959 00:56:43,150 --> 00:56:45,194 It's complicated. 960 00:56:45,194 --> 00:56:47,154 Yes, it usually is, isn't it? 961 00:56:52,868 --> 00:56:55,663 - I told you I was in the war. - No, you didn't tell me. 962 00:56:55,663 --> 00:56:57,540 You showed me you were in the war. 963 00:56:58,707 --> 00:57:00,960 It's always going back to the war, isn't it? 964 00:57:02,711 --> 00:57:03,879 I don't know. 965 00:57:03,879 --> 00:57:05,131 Ja. 966 00:57:06,715 --> 00:57:07,800 Mm. 967 00:57:20,229 --> 00:57:21,939 Jack, are you all right? 968 00:57:23,399 --> 00:57:24,400 Steady. 969 00:57:45,337 --> 00:57:47,715 Radio's out. We need to move forward. 970 00:57:47,715 --> 00:57:51,135 I suppose I should have some starlet's pic. 971 00:57:53,929 --> 00:57:55,055 It's just me mum. 972 00:57:55,681 --> 00:57:58,100 If I still had my mom, I'd probably do the same. 973 00:58:08,569 --> 00:58:09,862 There goes dinner. 974 00:58:12,823 --> 00:58:13,824 Lewis, 975 00:58:15,951 --> 00:58:17,244 make me a promise. 976 00:58:20,539 --> 00:58:21,957 If something happens to me, 977 00:58:23,959 --> 00:58:25,336 take care of my mother. 978 00:58:26,754 --> 00:58:28,380 And if anything happens to you, 979 00:58:28,380 --> 00:58:30,216 I'll do the same for your father. 980 00:58:34,970 --> 00:58:36,680 That's an order. 981 00:58:39,266 --> 00:58:42,186 So, how much of that day do you remember? 982 00:58:42,186 --> 00:58:44,188 Little to none. I was... 983 00:58:45,272 --> 00:58:46,899 It was chaos from the outset. 984 00:58:57,660 --> 00:59:00,704 It was my last time over the bags. 985 00:59:07,711 --> 00:59:09,797 Jack, are you all right? Come on! 986 00:59:14,927 --> 00:59:17,638 Paddy and I made it into no-man's-land. 987 00:59:35,656 --> 00:59:36,907 Jack! 988 00:59:51,755 --> 00:59:53,841 Jack! Jack, we can't stay here! 989 01:00:54,193 --> 01:00:55,861 Hel... 990 01:01:03,410 --> 01:01:07,247 Help! Please help! 991 01:01:08,624 --> 01:01:10,125 Help! 992 01:01:11,293 --> 01:01:12,753 Please help! 993 01:01:23,931 --> 01:01:26,558 - Lewis? - Yes. He's over there. 994 01:01:39,655 --> 01:01:41,740 Well, I was going to take you out dancing. 995 01:01:43,075 --> 01:01:45,953 I think we'll have to settle for a picnic here instead. 996 01:01:48,080 --> 01:01:49,081 Mrs. Moore? 997 01:01:53,710 --> 01:01:54,878 I'm so sorry. 998 01:01:59,174 --> 01:02:00,175 Right. 999 01:02:08,517 --> 01:02:10,769 I can't tell you what your visit means to me. 1000 01:02:12,354 --> 01:02:14,815 The letters you wrote to me after Paddy's death, 1001 01:02:16,358 --> 01:02:17,693 they keep me close to him. 1002 01:02:23,740 --> 01:02:25,242 He carried this with him. 1003 01:02:43,719 --> 01:02:45,596 The shrapnel that killed him, 1004 01:02:46,638 --> 01:02:50,017 part of it is... still in my chest. 1005 01:02:50,809 --> 01:02:52,769 It's too close to my heart to remove it. 1006 01:02:57,024 --> 01:02:58,275 Now, Jack, um, 1007 01:02:59,776 --> 01:03:02,112 we need to talk about something quite serious. 1008 01:03:03,197 --> 01:03:04,865 You told me about the promise 1009 01:03:04,865 --> 01:03:07,117 that you and Paddy made to each other. 1010 01:03:07,117 --> 01:03:09,411 - Mm-hmm. - It's a lovely gesture, 1011 01:03:09,411 --> 01:03:13,081 but... I don't need anyone to be my guardian angel. 1012 01:03:13,999 --> 01:03:15,626 I might look ancient to you, but-- 1013 01:03:15,626 --> 01:03:16,752 No, you... 1014 01:03:17,878 --> 01:03:19,004 Quite the opposite. 1015 01:03:19,004 --> 01:03:21,131 The right reply. 1016 01:03:22,758 --> 01:03:25,552 Not to mention that I don't believe in angels. 1017 01:03:26,261 --> 01:03:28,430 Or depending on anyone but myself. 1018 01:03:30,307 --> 01:03:32,976 Let's not look at it like a guardianship then. 1019 01:03:34,728 --> 01:03:36,438 Let's call it a friendship. 1020 01:03:40,567 --> 01:03:41,568 Agreed. 1021 01:03:42,319 --> 01:03:43,612 A friendship. 1022 01:03:46,532 --> 01:03:47,783 Your friend's mother. 1023 01:03:49,409 --> 01:03:51,662 - I made a promise. - Hmm. 1024 01:03:53,413 --> 01:03:55,332 How long have you had this relationship? 1025 01:03:56,208 --> 01:03:57,834 I wouldn't call it a relationship. 1026 01:03:57,834 --> 01:04:00,212 Any bond between two people is a relationship. 1027 01:04:00,212 --> 01:04:01,547 How old is she? 1028 01:04:02,631 --> 01:04:04,967 Mrs. Moore was in her early 40s. 1029 01:04:05,634 --> 01:04:06,635 Oh. Hmm. 1030 01:04:06,635 --> 01:04:08,762 Does Mrs. Moore have a first name? 1031 01:04:10,097 --> 01:04:13,058 Janie. Ooh. 1032 01:04:15,185 --> 01:04:17,563 Tell me, did you find Janie an attractive woman 1033 01:04:17,563 --> 01:04:20,190 - when you first met her? - She was my friend's mother. 1034 01:04:20,190 --> 01:04:23,026 All the more reason to find her more attractive. 1035 01:04:23,026 --> 01:04:25,612 Often, men who lose their mothers at an early age 1036 01:04:25,612 --> 01:04:28,073 are drawn to more mature women. 1037 01:04:28,073 --> 01:04:29,658 I resent the implication, 1038 01:04:29,658 --> 01:04:33,662 and my personal life is really not your concern. 1039 01:04:33,662 --> 01:04:35,289 - Oh, really? - Mm. 1040 01:04:35,289 --> 01:04:37,249 But your conversion is. 1041 01:04:38,208 --> 01:04:39,543 It fascinates me. 1042 01:04:42,170 --> 01:04:43,255 Ja. 1043 01:04:44,339 --> 01:04:45,966 You lived with her, with Janie, 1044 01:04:45,966 --> 01:04:47,551 in your days as an atheist, 1045 01:04:47,551 --> 01:04:50,137 so I would like to know whether your conversion 1046 01:04:50,137 --> 01:04:52,055 or your battle trauma 1047 01:04:52,055 --> 01:04:54,182 caused you a newfound virginity. 1048 01:04:54,182 --> 01:04:55,767 I won't discuss it any further. 1049 01:04:55,767 --> 01:05:00,522 My private life is precisely that. Yes. 1050 01:05:02,524 --> 01:05:03,525 As you wish. 1051 01:05:04,276 --> 01:05:05,652 -Hmm. 1052 01:05:07,029 --> 01:05:11,408 But I consider what people tell me far less interesting 1053 01:05:11,408 --> 01:05:14,661 than what they choose not to tell me. 1054 01:05:14,661 --> 01:05:15,996 Well, bully for you. 1055 01:05:17,581 --> 01:05:18,749 Let me. 1056 01:05:24,338 --> 01:05:25,505 Hello. Can I help you? 1057 01:05:25,505 --> 01:05:27,758 No one can today, I'm afraid. 1058 01:05:29,009 --> 01:05:30,177 Is Miss Freud in? 1059 01:05:30,802 --> 01:05:32,346 No, I'm afraid not. No. She's-- 1060 01:05:32,346 --> 01:05:33,430 Who is it? 1061 01:05:34,139 --> 01:05:35,807 Oh, it's, it's Ernest, Sigmund. 1062 01:05:35,807 --> 01:05:36,975 Hi, Ernest. 1063 01:05:37,517 --> 01:05:38,727 Dr. Ernest Jones. 1064 01:05:38,727 --> 01:05:40,395 Jack Lewis. Pleasure. 1065 01:05:40,395 --> 01:05:42,105 I should leave you to your doctor. 1066 01:05:42,105 --> 01:05:43,565 He's not my physician. 1067 01:05:43,565 --> 01:05:46,109 I'll take a walk around, get some air. Yes. 1068 01:05:46,109 --> 01:05:47,194 That's good. 1069 01:05:47,194 --> 01:05:49,071 Take Jofi with you. 1070 01:05:49,071 --> 01:05:50,238 Come in. 1071 01:05:53,742 --> 01:05:54,743 Right. 1072 01:05:55,744 --> 01:05:59,331 Let's go into the garden before it gets dark. 1073 01:05:59,331 --> 01:06:01,625 Autumn evenings are drawing in now. 1074 01:06:02,209 --> 01:06:04,211 Yes. Thank you. 1075 01:06:08,006 --> 01:06:09,174 There we go. 1076 01:06:10,050 --> 01:06:14,012 So, Ernest, to what do I owe the honor? 1077 01:06:15,180 --> 01:06:17,057 I've been told about a... 1078 01:06:17,933 --> 01:06:20,894 a first-rate psychoanalytic facility 1079 01:06:20,894 --> 01:06:23,438 being established in a town called Bury. 1080 01:06:23,438 --> 01:06:24,940 It's near Manchester. 1081 01:06:24,940 --> 01:06:26,817 It's going to be a teaching hospital. 1082 01:06:28,193 --> 01:06:30,278 You don't... You don't expect me to travel 1083 01:06:30,278 --> 01:06:31,571 in my condition, do you? 1084 01:06:31,571 --> 01:06:33,031 - No. No, no. - Oh. 1085 01:06:33,865 --> 01:06:36,368 I was thinking about Anna. 1086 01:06:36,368 --> 01:06:37,869 Oh, ja? 1087 01:06:38,662 --> 01:06:40,455 - They'd love to have her. - Huh. 1088 01:06:42,249 --> 01:06:44,501 - She'd be safer there. - Ja. 1089 01:06:44,501 --> 01:06:45,585 That's one thing. 1090 01:06:45,585 --> 01:06:46,920 What's the other? 1091 01:06:48,171 --> 01:06:50,674 Well, they've asked me to join the faculty. 1092 01:06:50,674 --> 01:06:51,883 Oh, ja? 1093 01:06:53,468 --> 01:06:54,553 Ah. 1094 01:06:57,472 --> 01:07:00,934 Are you seeking a professional relationship with Anna, 1095 01:07:00,934 --> 01:07:02,644 or is it a personal one? 1096 01:07:03,520 --> 01:07:07,983 Well, that would be Anna's choice, don't you think? 1097 01:07:07,983 --> 01:07:09,693 What do you think? 1098 01:07:16,700 --> 01:07:19,870 Please. My father's having a medical crisis. 1099 01:07:19,870 --> 01:07:21,246 He needs help immediately. 1100 01:07:21,246 --> 01:07:23,498 Sorry, the pharmacist has left for today. 1101 01:07:23,498 --> 01:07:26,418 Can you call him back? My father's Dr. Sigmund Freud. 1102 01:07:27,127 --> 01:07:28,128 The sex doc? 1103 01:07:28,837 --> 01:07:31,339 Good luck to both of you. I'm sorry, ma'am. 1104 01:07:34,551 --> 01:07:36,094 Has Anna given you any indication 1105 01:07:36,094 --> 01:07:38,513 that she would be interested in a relationship? 1106 01:07:40,098 --> 01:07:41,975 No, I've, I've spent... 1107 01:07:43,226 --> 01:07:45,520 very little time with her socially. 1108 01:07:45,520 --> 01:07:47,481 - Ja? - I just think she would 1109 01:07:47,481 --> 01:07:49,775 only benefit from a... 1110 01:07:49,775 --> 01:07:54,237 a wider circle of professional and personal acquaintances. 1111 01:07:54,237 --> 01:07:55,322 Besides myself? 1112 01:07:56,239 --> 01:07:58,200 Well, no, I... I didn't mean to imply-- 1113 01:07:58,200 --> 01:07:59,576 No, of course not. 1114 01:07:59,576 --> 01:08:03,038 Well, perhaps we could 1115 01:08:03,038 --> 01:08:05,582 talk again when you've had some time to think. 1116 01:08:05,582 --> 01:08:06,958 That's not necessary. 1117 01:08:07,667 --> 01:08:09,085 I can speak with her then? 1118 01:08:09,753 --> 01:08:10,754 No. 1119 01:08:12,547 --> 01:08:14,049 - Can I ask why? - Yes. 1120 01:08:14,841 --> 01:08:16,384 Anna and I have an understanding 1121 01:08:16,384 --> 01:08:19,054 that she will not consider any relationship 1122 01:08:19,054 --> 01:08:21,097 until we both feel it is suitable. 1123 01:08:21,097 --> 01:08:24,309 You're 20 years older than Anna, she's still a young girl. 1124 01:08:24,309 --> 01:08:25,977 She's far too young to experience 1125 01:08:25,977 --> 01:08:27,604 any sexual feelings. That's why. 1126 01:08:28,396 --> 01:08:29,272 Sigmund. 1127 01:08:29,272 --> 01:08:30,649 What? 1128 01:08:31,775 --> 01:08:33,276 - What are you saying? - Huh? 1129 01:08:35,487 --> 01:08:36,488 What are you... 1130 01:08:36,488 --> 01:08:38,490 What are you saying, Sigmund? 1131 01:08:38,490 --> 01:08:43,411 Anna spent years in treatment for, for a complex. 1132 01:08:43,411 --> 01:08:45,831 A complex which proves 1133 01:08:45,831 --> 01:08:48,708 she is capable of normal sexual behavior. 1134 01:08:48,708 --> 01:08:50,335 I don't want to talk about it. 1135 01:08:50,335 --> 01:08:52,587 A complex that most often stems 1136 01:08:52,587 --> 01:08:54,798 from an unhealthy paternal attachment. 1137 01:08:54,798 --> 01:08:56,883 I don't want to talk about it! 1138 01:08:57,717 --> 01:09:00,220 I don't want to talk about anything! 1139 01:09:02,430 --> 01:09:03,515 Go! 1140 01:09:11,231 --> 01:09:12,816 That was 20 years ago. 1141 01:09:31,167 --> 01:09:32,168 Please wait here. 1142 01:09:35,380 --> 01:09:37,841 Dr. Schur. 1143 01:09:37,841 --> 01:09:39,259 It's Anna Freud. 1144 01:09:39,759 --> 01:09:40,969 I need your help. 1145 01:09:42,137 --> 01:09:43,847 - Anna. - All the chemists are closed. 1146 01:09:43,847 --> 01:09:46,266 I had nowhere else to go. He needs his medicine. 1147 01:09:46,266 --> 01:09:47,392 Come in. 1148 01:09:47,392 --> 01:09:48,768 Thank you. 1149 01:10:03,617 --> 01:10:05,285 Dorothy. Perhaps next week. 1150 01:10:05,285 --> 01:10:06,870 Thank you, Dr. Freud. 1151 01:10:09,205 --> 01:10:10,206 Don't. 1152 01:10:10,874 --> 01:10:12,792 What could I possibly ask? 1153 01:10:12,792 --> 01:10:14,669 My therapy sessions are mine alone. 1154 01:10:14,669 --> 01:10:16,504 Find your own therapist. 1155 01:10:16,504 --> 01:10:18,173 You do look a bit flushed. 1156 01:10:18,173 --> 01:10:20,300 I wonder what you could've talked about. 1157 01:10:20,300 --> 01:10:23,303 Must be convenient to live upstairs from your therapist. 1158 01:10:23,303 --> 01:10:26,014 And I could say the same of you, having me so close. 1159 01:10:26,014 --> 01:10:27,140 Very convenient. 1160 01:10:27,140 --> 01:10:29,559 But I do wonder what could have aroused 1161 01:10:29,559 --> 01:10:31,311 such a physical response. 1162 01:10:31,311 --> 01:10:34,230 Everything to do with you and nothing at all. 1163 01:10:36,191 --> 01:10:37,442 So then he knows. 1164 01:10:39,903 --> 01:10:41,029 He knows. 1165 01:11:08,974 --> 01:11:10,809 Sophie, look how he's walking. 1166 01:11:11,685 --> 01:11:13,853 Sophie, look at him walking. 1167 01:11:15,146 --> 01:11:16,982 She's going to catch you. 1168 01:11:22,654 --> 01:11:24,406 Let's try it one more time. 1169 01:11:26,116 --> 01:11:28,201 Oh, yeah, those can fly. 1170 01:11:30,036 --> 01:11:31,037 Yes. 1171 01:11:58,440 --> 01:12:00,775 Huh. He's inescapable. 1172 01:12:01,359 --> 01:12:02,652 This way, Jofi. 1173 01:12:10,493 --> 01:12:13,955 - Has Jofi finished walking you? - Yes. 1174 01:12:13,955 --> 01:12:16,916 We saw the notice for your lecture. 1175 01:12:16,916 --> 01:12:18,793 Postponed indefinitely. 1176 01:12:19,586 --> 01:12:21,546 Come on. Komm zu Papa. 1177 01:12:23,840 --> 01:12:26,426 Jofi. 1178 01:12:26,426 --> 01:12:28,136 Sorry. I thought he'd... 1179 01:12:28,136 --> 01:12:31,556 No, it's, my mouth, you see. Ja, I have oral cancer, 1180 01:12:31,556 --> 01:12:33,892 and the smell of decay is not so good. 1181 01:12:33,892 --> 01:12:34,976 Ja. 1182 01:12:36,019 --> 01:12:37,854 No, he did not run away from you. 1183 01:12:37,854 --> 01:12:41,024 He ran away from me. He ran away from the stench of death. 1184 01:12:42,025 --> 01:12:45,028 I'm afraid I'm no longer his best friend. 1185 01:12:46,446 --> 01:12:50,200 This is life. This is life. 1186 01:12:51,826 --> 01:12:52,827 Ja. 1187 01:12:54,370 --> 01:12:56,664 Hey! I want to show you something! 1188 01:12:56,664 --> 01:12:57,999 Give me a hand. Thank you. 1189 01:12:58,666 --> 01:13:01,878 I want to show you Momus. Ja. 1190 01:13:05,423 --> 01:13:08,093 - Do you know Momus? - Momus? No. 1191 01:13:08,093 --> 01:13:09,302 Momus is a god. 1192 01:13:09,302 --> 01:13:12,388 The Greek god who chastised all the other gods of Olympus. 1193 01:13:12,388 --> 01:13:13,973 He laughed at them, mocked 'em 1194 01:13:13,973 --> 01:13:15,767 for their absurd, their stupidity. 1195 01:13:15,767 --> 01:13:18,353 For creating us, for creating humanity. 1196 01:13:18,353 --> 01:13:19,771 So they banished him. 1197 01:13:19,771 --> 01:13:22,190 They banished Momus to live with us. 1198 01:13:22,190 --> 01:13:23,358 To live with humanity. 1199 01:13:23,358 --> 01:13:25,276 - Ja. - Familiar theme. 1200 01:13:25,276 --> 01:13:26,361 Ja. 1201 01:13:26,361 --> 01:13:28,279 He became the sad god. 1202 01:13:28,988 --> 01:13:32,075 The god of satire and irony. 1203 01:13:32,075 --> 01:13:34,536 Such as this? Look at this. 1204 01:13:34,536 --> 01:13:36,746 What would you call a confirmed nonbeliever 1205 01:13:36,746 --> 01:13:39,791 whose desk, whose den is guarded by 1206 01:13:39,791 --> 01:13:43,253 - a myriad of gods and goddesses? - A collector. That's what I am. 1207 01:13:43,253 --> 01:13:45,880 I'm a collector. That is the sad irony of my life. 1208 01:13:46,381 --> 01:13:48,174 I am a passionate disbeliever 1209 01:13:48,174 --> 01:13:50,927 who is obsessed with belief and worship. 1210 01:13:50,927 --> 01:13:53,888 Ancient beliefs and worship, yours included. Ja. 1211 01:13:53,888 --> 01:13:56,307 Hmm. All sharing similar concepts. 1212 01:13:56,307 --> 01:13:59,435 Right and wrong, good and evil, choice between them. 1213 01:13:59,435 --> 01:14:00,770 - Ja. - Yeah. 1214 01:14:00,770 --> 01:14:01,855 Ja. 1215 01:14:01,855 --> 01:14:03,314 I need more handkerchiefs. 1216 01:14:05,233 --> 01:14:06,317 Are you all right? 1217 01:14:08,403 --> 01:14:11,197 So, what were we saying? Yes... 1218 01:14:11,197 --> 01:14:13,283 Yes, the good is to be chosen. 1219 01:14:13,283 --> 01:14:17,620 And your God, who created good, or whatever that is, 1220 01:14:17,620 --> 01:14:20,081 He must also have created the bad and the evil. 1221 01:14:20,081 --> 01:14:21,166 Ja? 1222 01:14:21,166 --> 01:14:24,210 He allowed Lucifer to live. He let him flourish. 1223 01:14:26,296 --> 01:14:28,965 But, logically, he should have destroyed him. 1224 01:14:28,965 --> 01:14:30,091 Am I correct? 1225 01:14:30,842 --> 01:14:31,843 Think about it. 1226 01:14:32,927 --> 01:14:35,847 God gave Lucifer free will, 1227 01:14:35,847 --> 01:14:38,975 which is the only thing that makes goodness possible. 1228 01:14:38,975 --> 01:14:41,477 A world filled with choiceless creatures 1229 01:14:41,477 --> 01:14:43,104 is a world of machines. 1230 01:14:43,104 --> 01:14:44,647 It's men, not God, 1231 01:14:44,647 --> 01:14:48,860 who created prisons and slavery and... 1232 01:14:49,694 --> 01:14:51,279 - ...bombs. 1233 01:14:54,282 --> 01:14:56,367 Man's suffering is the fault of man. 1234 01:14:57,118 --> 01:14:58,119 What? 1235 01:14:58,703 --> 01:15:01,789 Man's suffering is the fault of man! 1236 01:15:01,789 --> 01:15:03,666 - Ja, I hear you, I'm not deaf. 1237 01:15:04,500 --> 01:15:07,170 - So is that your excuse 1238 01:15:07,170 --> 01:15:09,297 and explanation for pain and suffering? 1239 01:15:09,297 --> 01:15:11,382 I mean, did I bring about my own cancer? 1240 01:15:11,382 --> 01:15:14,260 Or is killing me God's revenge for my disbelief? 1241 01:15:14,260 --> 01:15:17,388 - Tell me. - I don't know. I don't know. 1242 01:15:17,388 --> 01:15:18,973 You don't know? 1243 01:15:18,973 --> 01:15:21,601 Professor Lewis, I am shocked. I am shocked. 1244 01:15:21,601 --> 01:15:24,187 I don't know and I don't even pretend to. It's... 1245 01:15:26,356 --> 01:15:28,900 It's the most difficult question of all, isn't it? 1246 01:15:28,900 --> 01:15:31,611 If God is good, then he'd make all of his creatures 1247 01:15:31,611 --> 01:15:34,405 perfectly happy. But we're not. We're not. 1248 01:15:34,405 --> 01:15:35,490 So, God... 1249 01:15:37,992 --> 01:15:39,244 God lacks goodness. 1250 01:15:41,037 --> 01:15:42,497 Or power. 1251 01:15:42,497 --> 01:15:46,167 Or both. I don't know. 1252 01:15:47,502 --> 01:15:49,003 You don't know. 1253 01:15:49,003 --> 01:15:51,297 Well, finally, finally, finally. 1254 01:15:51,297 --> 01:15:53,007 We're making progress. 1255 01:15:53,007 --> 01:15:55,510 What if God wants to perfect us through suffering? 1256 01:15:55,510 --> 01:15:57,136 Make us realize that happiness, 1257 01:15:57,136 --> 01:15:59,597 real happiness, eternal happiness, 1258 01:15:59,597 --> 01:16:01,307 can only come through him. 1259 01:16:01,307 --> 01:16:04,978 If... If pleasure is his whisper, 1260 01:16:04,978 --> 01:16:07,480 pain is his megaphone. 1261 01:16:07,480 --> 01:16:09,440 Oh, ja. 1262 01:16:11,067 --> 01:16:12,110 Yes. 1263 01:16:12,110 --> 01:16:14,153 Well, I'm sure that 1264 01:16:14,153 --> 01:16:16,698 the cherubic little altar boy, Adolf Hitler, 1265 01:16:16,698 --> 01:16:19,617 who served in his church every Sunday morning, 1266 01:16:19,617 --> 01:16:22,287 I'm sure he'd agree with you. Ja. Absolutely. Totally. 1267 01:16:23,288 --> 01:16:24,956 I'm afraid I cannot agree with you. 1268 01:16:24,956 --> 01:16:27,375 We speak different languages. 1269 01:16:27,375 --> 01:16:30,503 You know, you believe in revelation. Fine. 1270 01:16:30,503 --> 01:16:33,715 I believe in science and the authority of reason. 1271 01:16:33,715 --> 01:16:35,300 There's no common ground. 1272 01:16:35,300 --> 01:16:37,552 There is also the dictatorship of pride. 1273 01:16:37,552 --> 01:16:39,637 Why does religion make room for science, 1274 01:16:39,637 --> 01:16:42,015 but science refuses to make room for religion? 1275 01:16:42,015 --> 01:16:44,017 Oh, please. You're breaking my heart. 1276 01:16:45,059 --> 01:16:46,519 How capacious and comfortable 1277 01:16:46,519 --> 01:16:48,479 was Galileo's soul when he told the Pope 1278 01:16:48,479 --> 01:16:50,648 that the sun does not move around the world, 1279 01:16:50,648 --> 01:16:51,733 but the other way? 1280 01:16:51,733 --> 01:16:54,652 The stupidity of church leaders is an easy target. 1281 01:16:54,652 --> 01:16:57,697 Precisely! 'Cause they hide behind their ignorance. 1282 01:16:57,697 --> 01:17:00,408 You hide behind your ignorance! I hide behind mine! 1283 01:17:00,408 --> 01:17:02,744 We all do from time to time. So... 1284 01:17:03,202 --> 01:17:04,329 'Cause we're human. 1285 01:17:04,329 --> 01:17:05,955 'Cause we have lost our nerve 1286 01:17:05,955 --> 01:17:07,623 and our confidence in ourselves. 1287 01:17:07,623 --> 01:17:10,835 How often do we say to ourselves, "God is a mystery. 1288 01:17:10,835 --> 01:17:12,712 He... We are small, he is mighty. 1289 01:17:12,712 --> 01:17:15,840 It is written by God. It is God's plan." 1290 01:17:15,840 --> 01:17:17,592 Ja, I'll show you something. 1291 01:17:19,260 --> 01:17:20,345 God's plan. 1292 01:17:26,809 --> 01:17:28,603 That was... 1293 01:17:28,603 --> 01:17:29,896 That was my daughter. 1294 01:17:31,022 --> 01:17:32,065 Sophie. 1295 01:17:33,191 --> 01:17:35,693 She... She was the apple of my eye. 1296 01:17:37,153 --> 01:17:40,573 And she died from the Spanish influenza 1297 01:17:40,573 --> 01:17:42,325 at 27-years-old. 1298 01:17:42,325 --> 01:17:43,743 She was a mother. 1299 01:17:43,743 --> 01:17:45,119 And a wife. 1300 01:17:45,119 --> 01:17:47,955 And my little grandson. 1301 01:17:48,748 --> 01:17:50,041 He was plucked from us. 1302 01:17:50,041 --> 01:17:53,544 Killed by tuberculosis at the age of five. 1303 01:17:53,544 --> 01:17:55,171 Five years. 1304 01:18:00,218 --> 01:18:01,469 Ja. 1305 01:18:01,469 --> 01:18:03,763 What a wonderful plan for God... 1306 01:18:06,265 --> 01:18:08,684 to kill a little boy. 1307 01:18:10,061 --> 01:18:11,521 I'll tell you something. 1308 01:18:13,439 --> 01:18:17,193 I wish that cancer had eaten into my brain 1309 01:18:17,193 --> 01:18:19,695 instead of my cheek and my jaw, 1310 01:18:19,695 --> 01:18:21,406 so that I could hallucinate God 1311 01:18:21,406 --> 01:18:24,283 and seek my bloody vengeance on him. 1312 01:18:27,870 --> 01:18:29,497 Bloody hypocrites! 1313 01:18:33,709 --> 01:18:35,878 There's so much pain in this world. 1314 01:18:37,588 --> 01:18:39,340 And that is God's plan? 1315 01:19:24,343 --> 01:19:26,929 It's the same fantasy I always have. 1316 01:19:29,140 --> 01:19:30,349 We are on horseback. 1317 01:19:32,477 --> 01:19:33,936 His family hates mine. 1318 01:19:34,645 --> 01:19:36,230 He's avenging them. 1319 01:19:38,107 --> 01:19:39,525 I cannot escape. 1320 01:19:42,945 --> 01:19:46,157 The knight is coming closer. Closer. 1321 01:19:50,453 --> 01:19:51,913 Then he kisses me... 1322 01:19:55,082 --> 01:19:57,043 everywhere I am bleeding. 1323 01:20:01,756 --> 01:20:03,257 His face to mine. 1324 01:20:03,883 --> 01:20:06,093 His lips near my lips, 1325 01:20:06,093 --> 01:20:07,428 red and dripping. 1326 01:20:09,013 --> 01:20:10,264 He whispers... 1327 01:20:13,184 --> 01:20:15,603 "Tell me your family secrets." 1328 01:20:34,539 --> 01:20:36,624 How advanced is your cancer? 1329 01:20:36,624 --> 01:20:38,417 It is inoperable. 1330 01:20:39,210 --> 01:20:41,128 And it's only a matter of time. 1331 01:20:43,256 --> 01:20:44,507 How much time? 1332 01:20:46,008 --> 01:20:47,760 That is for me to decide. 1333 01:20:48,761 --> 01:20:51,055 Dr. Schur and I have a pact. 1334 01:20:52,890 --> 01:20:55,643 And don't you look at me like that, Professor Lewis. 1335 01:20:55,643 --> 01:20:59,230 I know what you people think of suicide, that it is wrong, 1336 01:21:00,439 --> 01:21:01,607 and it is a sin. 1337 01:21:02,441 --> 01:21:03,651 - It is. - Ja. 1338 01:21:04,986 --> 01:21:05,987 Look in there. 1339 01:21:07,446 --> 01:21:09,282 You see, hell's already arrived. 1340 01:21:11,450 --> 01:21:13,536 - Have you told your wife? - No. 1341 01:21:14,495 --> 01:21:17,081 She shares your superstitions. 1342 01:21:17,081 --> 01:21:18,165 Anna? 1343 01:21:18,666 --> 01:21:21,127 Anna? No, she knows I'm going to die, ja. 1344 01:21:21,127 --> 01:21:23,087 That you're planning to kill yourself? 1345 01:21:23,087 --> 01:21:25,464 No. Why should I cause her pain? 1346 01:21:25,464 --> 01:21:26,674 You're protecting her, 1347 01:21:26,674 --> 01:21:28,926 or you're afraid she'd talk you out of it? 1348 01:21:28,926 --> 01:21:31,721 You really are persistent, aren't you? 1349 01:21:31,721 --> 01:21:34,890 A true convert, like a reformed alcoholic. 1350 01:21:37,935 --> 01:21:39,270 You have any more questions? 1351 01:21:39,270 --> 01:21:40,521 'Cause I'm tired. 1352 01:21:41,147 --> 01:21:42,440 Yes, 1353 01:21:42,440 --> 01:21:43,774 actually. 1354 01:21:51,616 --> 01:21:52,867 It's all right. 1355 01:22:03,628 --> 01:22:05,755 -Is Anna married? -No. 1356 01:22:08,674 --> 01:22:09,884 I'm surprised. 1357 01:22:11,802 --> 01:22:15,848 It is not an easy task for any of us to choose the right mate. 1358 01:22:15,848 --> 01:22:17,600 You mean for Anna to choose. 1359 01:22:19,518 --> 01:22:22,229 Do you have a question for me, Professor Lewis? 1360 01:22:22,229 --> 01:22:23,814 Dr. Jones today... 1361 01:22:24,565 --> 01:22:25,733 Dr. Ernest Jones? 1362 01:22:27,026 --> 01:22:28,944 Yes. He asked to see Anna, not you. 1363 01:22:28,944 --> 01:22:30,029 He did? 1364 01:22:30,613 --> 01:22:31,614 Yes. 1365 01:22:33,741 --> 01:22:35,242 But why would she need a mate 1366 01:22:35,242 --> 01:22:38,537 when she has all the stimulation she needs? 1367 01:22:40,039 --> 01:22:43,334 - Do you have a question for me? - Yes, is she seeing someone? 1368 01:22:43,334 --> 01:22:45,086 Man, woman, both? 1369 01:22:45,086 --> 01:22:46,837 Since we're intrinsically bisexual. 1370 01:22:46,837 --> 01:22:48,631 With her teaching and her practice, 1371 01:22:48,631 --> 01:22:50,883 she has no time for relationships. 1372 01:22:50,883 --> 01:22:52,677 Except for you. 1373 01:22:52,677 --> 01:22:54,178 Well, you're very fortunate. 1374 01:22:54,178 --> 01:22:56,472 Especially, considering she's the only person 1375 01:22:56,472 --> 01:22:58,808 that you'll permit to touch your mouth. 1376 01:22:58,808 --> 01:23:00,184 She's a professional. 1377 01:23:00,184 --> 01:23:01,268 A physician? 1378 01:23:02,019 --> 01:23:05,648 I told you, she's a member of the Psychoanalytic Society. 1379 01:23:05,648 --> 01:23:07,483 Don't members need to be doctors? 1380 01:23:08,859 --> 01:23:12,363 Well, there's special cases. 1381 01:23:19,078 --> 01:23:20,579 He takes my hand, 1382 01:23:21,247 --> 01:23:22,707 makes me touch him. 1383 01:23:24,083 --> 01:23:25,251 There... 1384 01:23:27,878 --> 01:23:28,963 and there. 1385 01:23:31,465 --> 01:23:36,429 Anna presented a paper that was very well-received. 1386 01:23:36,429 --> 01:23:38,389 It must've been. What was the subject? 1387 01:23:40,224 --> 01:23:41,350 Hmm? 1388 01:23:42,476 --> 01:23:44,478 Sadomasochistic fantasies. 1389 01:23:48,107 --> 01:23:50,901 I escape, but the knight is too strong. 1390 01:23:55,156 --> 01:23:56,240 He catches me. 1391 01:23:58,117 --> 01:23:59,827 I tell him to punish me. 1392 01:24:02,413 --> 01:24:04,415 Only now I am a boy. 1393 01:24:07,126 --> 01:24:08,586 These fantasies, 1394 01:24:08,586 --> 01:24:12,006 were they based on Anna's patients' treatments? 1395 01:24:13,424 --> 01:24:15,384 Based on her own analysis. 1396 01:24:17,678 --> 01:24:19,346 And who was her analyst? 1397 01:24:20,973 --> 01:24:21,974 Hmm? 1398 01:24:24,643 --> 01:24:26,771 I asked, who was her analyst? 1399 01:24:35,404 --> 01:24:36,405 I was. 1400 01:24:39,033 --> 01:24:41,160 The knight takes the boy in his arms. 1401 01:24:41,160 --> 01:24:42,244 No. 1402 01:24:43,287 --> 01:24:44,288 Please. 1403 01:24:45,331 --> 01:24:48,584 No more knight. You're not a boy or a girl. 1404 01:24:48,584 --> 01:24:51,378 You're my daughter. My daughter. Do you understand? 1405 01:24:52,087 --> 01:24:54,006 - Why? - We must stop this. 1406 01:24:54,006 --> 01:24:56,300 It's too painful for you and for me. 1407 01:24:56,300 --> 01:24:57,718 I cannot help you with this. 1408 01:24:57,718 --> 01:24:59,845 You would send me to someone less than you? 1409 01:24:59,845 --> 01:25:02,973 - No, I cannot help you-- - Papa, I need you. 1410 01:25:02,973 --> 01:25:05,810 - Stay calm. No. - I need you. I need you! 1411 01:25:05,810 --> 01:25:07,311 Anna, you do not need me. 1412 01:25:08,479 --> 01:25:09,814 - Listen... - Please. 1413 01:25:09,814 --> 01:25:11,982 - I need you! - Please. 1414 01:25:11,982 --> 01:25:15,653 - I need you. 1415 01:25:15,653 --> 01:25:16,737 Please. 1416 01:25:20,741 --> 01:25:22,535 Yes, all is well. 1417 01:25:23,619 --> 01:25:24,787 There. 1418 01:25:25,621 --> 01:25:26,705 Good. 1419 01:25:28,916 --> 01:25:30,125 Das ist gut. 1420 01:25:31,585 --> 01:25:32,920 That's my girl. 1421 01:25:33,796 --> 01:25:34,797 Good. 1422 01:25:36,298 --> 01:25:37,591 I need your help. 1423 01:25:41,053 --> 01:25:42,388 All is well. 1424 01:25:49,979 --> 01:25:51,522 Do you have any more questions? 1425 01:25:52,398 --> 01:25:53,607 Oh, yes. 1426 01:25:54,900 --> 01:25:56,819 But I won't presume to ask them. 1427 01:25:58,070 --> 01:26:01,532 I'll only remind you of your earlier observations 1428 01:26:01,532 --> 01:26:04,285 that psychoanalysis is inherently sexual, 1429 01:26:04,285 --> 01:26:07,538 and what people say is less important than what they cannot. 1430 01:26:13,002 --> 01:26:14,545 You do that every time, you know? 1431 01:26:15,963 --> 01:26:18,340 I'm waiting for the next news broadcast. 1432 01:26:18,340 --> 01:26:20,593 Why not just turn the music down? Why off? 1433 01:26:20,593 --> 01:26:22,678 Because I object to being manipulated. 1434 01:26:22,678 --> 01:26:25,764 All music sounds like church music to me. That's why. 1435 01:26:27,266 --> 01:26:28,767 My objection to church music 1436 01:26:28,767 --> 01:26:31,937 is that it trivializes the emotions I already feel. 1437 01:26:31,937 --> 01:26:34,732 I think that you're afraid to feel them at all. 1438 01:26:35,190 --> 01:26:36,483 Wow. 1439 01:26:36,483 --> 01:26:39,445 Is that your final diagnosis? Fascinating. 1440 01:26:40,195 --> 01:26:41,947 Not all of it. No. 1441 01:26:45,117 --> 01:26:47,453 I also think that you're terribly selfish, 1442 01:26:48,078 --> 01:26:51,373 putting your own pain above the pain of those who love you. 1443 01:26:52,166 --> 01:26:53,792 You lie to yourself, 1444 01:26:53,792 --> 01:26:56,837 thinking that you can control death... 1445 01:26:58,172 --> 01:27:01,425 the way you control your world and your daughter. 1446 01:27:02,635 --> 01:27:04,136 You believe that you can... 1447 01:27:05,346 --> 01:27:06,764 outthink your fear 1448 01:27:06,764 --> 01:27:10,976 by hiding behind your desk in your den of gods. 1449 01:27:10,976 --> 01:27:12,061 But... 1450 01:27:13,896 --> 01:27:16,941 truth is, you're terrified. 1451 01:27:16,941 --> 01:27:20,069 Understandably. But terrified, nonetheless. 1452 01:27:21,612 --> 01:27:22,613 Ja. 1453 01:27:26,492 --> 01:27:28,035 We're all terrified. 1454 01:27:29,536 --> 01:27:30,621 Ja. 1455 01:27:30,621 --> 01:27:32,164 You... Earlier this afternoon 1456 01:27:32,164 --> 01:27:35,250 when the air raid warning sounded, 1457 01:27:35,250 --> 01:27:37,378 do you remember the siren? Ha! 1458 01:27:37,378 --> 01:27:40,464 You most certainly did not behave like a man 1459 01:27:40,464 --> 01:27:42,466 who took great comfort in his last days 1460 01:27:42,466 --> 01:27:44,843 in this terrible, terrible world, did you? 1461 01:27:44,843 --> 01:27:46,720 Ja, so where was your great faith? 1462 01:27:47,388 --> 01:27:52,434 Where was your precious joy of meeting your beloved Creator? 1463 01:27:53,852 --> 01:27:55,312 Disappeared. 1464 01:27:55,312 --> 01:27:56,647 Why? 1465 01:27:57,189 --> 01:28:00,150 Because you know, beyond all your self-protective lies 1466 01:28:00,150 --> 01:28:02,194 and your fairy tales, 1467 01:28:02,194 --> 01:28:04,488 that he does not exist. 1468 01:28:05,906 --> 01:28:06,907 Ja. 1469 01:28:08,158 --> 01:28:10,160 You see, you bury your doubts. 1470 01:28:10,160 --> 01:28:12,871 You bury your memories of the war. 1471 01:28:14,873 --> 01:28:16,417 But at the core of your being... 1472 01:28:18,377 --> 01:28:20,045 you are a coward. 1473 01:28:24,842 --> 01:28:26,176 We're all cowards... 1474 01:28:27,302 --> 01:28:28,762 before death. 1475 01:28:41,734 --> 01:28:42,901 Oh, God... 1476 01:28:44,695 --> 01:28:46,196 - Oh, God. - I'll phone a doctor. 1477 01:28:46,196 --> 01:28:48,198 No. No hospital. No doctors. 1478 01:28:48,198 --> 01:28:51,243 - Just get some towels. - Towels? Yes. Yes. 1479 01:28:52,119 --> 01:28:53,787 Uh... 1480 01:29:00,419 --> 01:29:02,838 Get this damn thing out. Here. 1481 01:29:02,838 --> 01:29:04,548 It's the prosthesis. Get it out. 1482 01:29:04,548 --> 01:29:05,632 - Just... - I-- 1483 01:29:05,632 --> 01:29:08,302 - Put your fingers in. Ja. - I... 1484 01:29:08,427 --> 01:29:09,887 - Ja. - It's not coming. 1485 01:29:09,887 --> 01:29:11,096 - Ah, just pull. 1486 01:29:11,805 --> 01:29:13,390 - It's... 1487 01:29:16,226 --> 01:29:17,728 I've got it. 1488 01:29:18,645 --> 01:29:21,398 - Oh, God. Get some water. - Yes. 1489 01:29:22,524 --> 01:29:24,276 Look at that. 1490 01:29:26,320 --> 01:29:27,362 Oh. 1491 01:29:33,160 --> 01:29:36,622 - Would you like to lie down? - Ja, danke. Ja. 1492 01:29:40,000 --> 01:29:42,669 Well, "The Monster" nearly won. 1493 01:29:42,669 --> 01:29:44,338 Little bastard. 1494 01:29:48,467 --> 01:29:49,593 Damn it all. 1495 01:29:49,593 --> 01:29:50,844 What can I do? 1496 01:29:51,512 --> 01:29:52,513 Just go. 1497 01:29:52,513 --> 01:29:54,765 No. I'll stay with you until someone comes. 1498 01:29:54,765 --> 01:29:56,016 I want you to go, please. 1499 01:29:56,016 --> 01:29:58,352 - Don't talk. - You'd like that, wouldn't you? 1500 01:29:58,352 --> 01:29:59,561 No more talk. 1501 01:30:05,567 --> 01:30:06,819 Oh, my God. 1502 01:30:08,195 --> 01:30:09,321 Bombers. 1503 01:30:35,139 --> 01:30:36,098 Ah... 1504 01:30:39,143 --> 01:30:41,228 Transport planes. Ours. 1505 01:30:42,396 --> 01:30:44,064 Oh. I was afraid. 1506 01:30:44,898 --> 01:30:46,108 So was I. 1507 01:30:46,733 --> 01:30:48,610 What were we thinking? 1508 01:30:48,610 --> 01:30:50,654 It was madness to think we could solve 1509 01:30:50,654 --> 01:30:52,614 the greatest mystery of all time. 1510 01:30:53,198 --> 01:30:56,702 There's a greater madness: not to think of it at all. 1511 01:30:57,035 --> 01:30:58,954 - Ah. 1512 01:30:58,954 --> 01:31:00,289 I'll call you a taxi. 1513 01:31:00,289 --> 01:31:01,456 No, no, no, please. 1514 01:31:01,456 --> 01:31:04,751 I'd rather walk to the station. 1515 01:31:05,752 --> 01:31:06,753 Get some air. 1516 01:31:09,047 --> 01:31:11,466 Is that the same statue we saw in the church? 1517 01:31:11,466 --> 01:31:12,551 Ja. 1518 01:31:13,594 --> 01:31:15,596 You have a Catholic saint on your shelf. 1519 01:31:15,596 --> 01:31:17,556 Yes, Saint Dymphna of Ireland. 1520 01:31:18,223 --> 01:31:21,894 She was the patron saint of the mad and the lost. 1521 01:31:22,853 --> 01:31:23,979 Makes sense. 1522 01:31:27,774 --> 01:31:30,569 Well, there's a train back to Oxford in an hour. 1523 01:31:31,653 --> 01:31:32,738 Good. 1524 01:31:33,739 --> 01:31:34,698 Yes. 1525 01:31:41,914 --> 01:31:44,958 Well, I'm terribly sorry to have disappointed you. 1526 01:31:45,709 --> 01:31:47,502 No, no. The offense was mine. 1527 01:31:47,502 --> 01:31:50,088 I didn't say offended, I said I disappointed you. 1528 01:31:51,131 --> 01:31:54,343 My idea of God, it constantly changes. 1529 01:31:54,343 --> 01:31:56,511 He shatters it again and again. 1530 01:31:57,971 --> 01:32:00,682 But still I, I feel the world is crowded with him. 1531 01:32:00,682 --> 01:32:02,434 He's everywhere, incognito. 1532 01:32:03,435 --> 01:32:06,188 And his incognito is so very hard to penetrate. 1533 01:32:07,189 --> 01:32:11,902 The real struggle is to keep trying. 1534 01:32:12,778 --> 01:32:13,987 To come awake. 1535 01:32:15,113 --> 01:32:16,281 Stay awake. 1536 01:32:19,284 --> 01:32:21,536 - One of us is the fool. 1537 01:32:21,536 --> 01:32:24,706 If you're right, you will be able to tell me so. 1538 01:32:24,706 --> 01:32:27,876 But if I'm right, no one will ever know. 1539 01:32:28,919 --> 01:32:30,170 Give me a hand up. 1540 01:32:30,170 --> 01:32:32,005 Of course, yes. 1541 01:32:37,010 --> 01:32:37,970 Oh! 1542 01:32:40,639 --> 01:32:41,640 Ja. 1543 01:32:41,640 --> 01:32:45,143 Death is as unfair as life. 1544 01:32:46,603 --> 01:32:48,272 Goodbye, Professor Lewis. 1545 01:32:49,481 --> 01:32:51,483 We will meet again, perhaps. 1546 01:32:51,483 --> 01:32:52,818 God willing. 1547 01:32:54,736 --> 01:32:57,281 Before you go, I want to give you something. 1548 01:32:57,281 --> 01:32:58,949 I have a book for you. 1549 01:32:59,783 --> 01:33:00,784 Thank you. 1550 01:33:03,704 --> 01:33:04,705 Right. 1551 01:33:07,874 --> 01:33:10,544 Don't open till Christmas. 1552 01:33:10,544 --> 01:33:12,713 - Good. 1553 01:33:13,588 --> 01:33:16,383 Well, my friend, auf Wiedersehen. 1554 01:33:19,177 --> 01:33:20,178 Goodbye. 1555 01:33:21,763 --> 01:33:22,764 Goodbye. 1556 01:33:36,194 --> 01:33:38,613 His Majesty, King George, 1557 01:33:38,613 --> 01:33:40,741 speaking from Buckingham Palace. 1558 01:33:41,491 --> 01:33:44,619 We now return to the BBC Symphony Orchestra. 1559 01:34:12,522 --> 01:34:13,523 Professor! 1560 01:34:14,066 --> 01:34:15,400 - Miss Freud? - I hurried. 1561 01:34:15,400 --> 01:34:17,069 - You okay? - I have his medicine. 1562 01:34:17,069 --> 01:34:19,696 He's waiting for you, but he's fine, really. 1563 01:34:19,696 --> 01:34:21,615 - No need to worry. 1564 01:34:21,615 --> 01:34:23,158 I'm so glad you were here. 1565 01:34:23,158 --> 01:34:25,035 It looks like you survived your visit. 1566 01:34:26,286 --> 01:34:28,121 "In the fell clutch of circumstance, 1567 01:34:28,121 --> 01:34:29,915 I have not winced, nor cried aloud. 1568 01:34:29,915 --> 01:34:31,625 Under the bludgeonings of chance, 1569 01:34:31,625 --> 01:34:33,835 my head is bloody, but unbowed." 1570 01:34:35,170 --> 01:34:37,172 "Beyond this place of wrath and tears, 1571 01:34:37,172 --> 01:34:39,007 looms but the Horror of the shade. 1572 01:34:39,007 --> 01:34:40,675 And yet the menace of the years 1573 01:34:40,675 --> 01:34:43,136 finds and shall find me unafraid." 1574 01:34:43,970 --> 01:34:45,430 Well, cheers to us both. 1575 01:34:47,140 --> 01:34:49,226 I have to go. He's waiting for me. 1576 01:34:53,063 --> 01:34:54,064 Anna. 1577 01:35:01,196 --> 01:35:02,197 I'm sorry. 1578 01:35:07,202 --> 01:35:08,703 Are you sure we should do this? 1579 01:39:49,567 --> 01:39:54,364 From error to error one discovers the entire truth.