1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:17,959 --> 00:01:19,280 СРЕЌНА ДЕВОЈКА 4 00:01:19,760 --> 00:01:22,680 Немој да бришеш. -Ќе ти напишам пак. 5 00:01:23,560 --> 00:01:29,079 Само не допирај. -Ги заборавивме брадавиците. 6 00:01:29,719 --> 00:01:31,840 Простете, нова е. 7 00:01:33,959 --> 00:01:35,519 Како е нашиот гостин? 8 00:01:36,040 --> 00:01:38,599 Психологот веќе го подготвува. 9 00:01:39,760 --> 00:01:45,319 Судот нема докази 10 00:01:45,760 --> 00:01:47,840 дека станува збор за убиство. 11 00:01:48,719 --> 00:01:51,359 Нема докази, тоа е тоа. 12 00:01:51,760 --> 00:01:56,280 Жената постојано му била болна, а тој ја изнесувал на студ. 13 00:01:56,879 --> 00:02:00,120 Можеш ли да замислиш? Будала. 14 00:02:00,760 --> 00:02:04,159 Ако судот нема докази, тогаш ние мораме да ги најдеме. 15 00:02:08,960 --> 00:02:10,759 Имам замисла. 16 00:02:11,199 --> 00:02:13,319 Нашата управа не сака изненадувања. 17 00:02:13,759 --> 00:02:19,199 Но јас ги сакам, тоа е битно. -Мошне се задоволни од вас. Ви се допаѓа ли? 18 00:02:19,280 --> 00:02:20,439 Подготвена сум. 19 00:02:22,680 --> 00:02:24,080 Чекај. 20 00:02:39,800 --> 00:02:41,400 Брадавиците. 21 00:02:41,479 --> 00:02:42,400 Митја. 22 00:02:43,280 --> 00:02:46,000 Дај и отказ. -Се разбира. 23 00:02:48,919 --> 00:02:50,319 Дај ми ги документите. 24 00:02:53,240 --> 00:02:57,039 Дали си подготвена? Само напред! -Поинаку не може да биде. 25 00:02:57,599 --> 00:02:59,840 Јас сум Среќната девојка. 26 00:03:04,039 --> 00:03:09,439 СРЕЌНА ДЕВОЈКА 27 00:03:13,599 --> 00:03:17,520 Сте пушеле и пиеле додека вашата жена лежела болна? 28 00:03:17,840 --> 00:03:22,159 Да, пиев... -Колку сте пиеле? -Зошто? 29 00:03:22,520 --> 00:03:26,439 Погледнете го, изгледа како неандерталец. 30 00:03:26,520 --> 00:03:31,520 Едноставно кажете дали сте пиеле и колку. 31 00:03:32,759 --> 00:03:38,280 Да, пиев. Поправање бродови не е лесна работа. 32 00:03:38,599 --> 00:03:40,919 Тешко е, морате да разберете. 33 00:03:41,280 --> 00:03:47,199 Повремено морав да се опуштам. -Повремено? 34 00:03:48,120 --> 00:03:49,240 Да, повремено. 35 00:03:49,319 --> 00:03:52,879 Разбирам. Тешко е да се грижите за жена закована за кревет. 36 00:03:52,960 --> 00:03:57,639 Особено на бротче, на коешто условите се лоши. 37 00:03:57,719 --> 00:04:03,639 Патем, зошто живеете на бротче? -Ова е приказната. 38 00:04:04,240 --> 00:04:09,039 Уште од дете сонувам да имам сопствен брод... -Сништа... 39 00:04:09,120 --> 00:04:12,719 Да... Фабриката продаваше бротче. 40 00:04:12,800 --> 00:04:19,319 Го продадовме станот и купивме бротче. -Дали сфатив добро? 41 00:04:19,639 --> 00:04:25,639 Сте го продале станот на жена ви? -Лекарите рекоа, и треба свеж воздух. 42 00:04:25,720 --> 00:04:28,160 За да закрепне побрзо. -Да. 43 00:04:28,240 --> 00:04:34,680 Едно е да се живее внатре, а друго на свеж воздух. 44 00:04:34,759 --> 00:04:37,759 И јас имам душа. -Душа! Валентин, кажете ни. 45 00:04:37,839 --> 00:04:43,480 Каде ви била душата кога сте ја исфрлиле Надја надвор на минус 15? 46 00:04:43,560 --> 00:04:49,120 Зарем не ви било жал? Дали сте посакувале најдобра смрт за Надја? 47 00:04:49,439 --> 00:04:54,160 Безболна? Сте го планирале убиството или се случило спонтано? 48 00:04:54,240 --> 00:04:57,079 Или пријателите ви рекле како да го сторите тоа? 49 00:04:57,160 --> 00:05:01,079 Сте ја убиле својата жена, дали тоа ви е јасно? -Замолчи! 50 00:05:01,759 --> 00:05:06,639 Не знаеш ништо за нас! Кучко бесчувствителна! 51 00:05:06,720 --> 00:05:11,439 Не ја ни допрев Надја! Пуштете ме! -Обезбедување! Повикајте полиција! 52 00:05:20,959 --> 00:05:23,279 Понекогаш, вистината е мошне свирепа. 53 00:05:23,600 --> 00:05:28,120 Можеме да замижиме и да не гледаме или да платиме висока цена. 54 00:05:28,519 --> 00:05:31,920 "Дали тоа е цена за вистината?" 55 00:05:34,079 --> 00:05:37,120 Како да сум скршила рака. -Те боли ли? 56 00:05:37,199 --> 00:05:43,040 Да, се удрив. -Утре мораш да појдеш кај лекар. -Престани, не си ми мајка. 57 00:05:43,120 --> 00:05:47,600 Да. Ќе ти закажам преглед за утре. -Ќе разговараме после. 58 00:05:47,680 --> 00:05:51,199 Погледни ја фотографијава. Што да напишам? 59 00:05:51,519 --> 00:05:57,160 Па... Цената за вистината. -Па, да! -Погледни колку крв. 60 00:05:57,240 --> 00:06:01,639 Колку крв... -Повеќе крв... -Повеќе лајкови... 61 00:07:04,680 --> 00:07:05,800 Добро утро. 62 00:07:09,360 --> 00:07:11,160 Ги обожувам твоите раменици. 63 00:07:12,439 --> 00:07:17,000 Ако ме ебеш, немој да ме будиш. -Стани, имам уште 20 минути. 64 00:07:17,639 --> 00:07:21,759 Се шегуваш? Дојдив дома мошне доцна. И носот ми е повреден. 65 00:07:23,920 --> 00:07:25,920 Подоцна ќе зборуваме за тоа. 66 00:07:27,120 --> 00:07:32,360 Слушај, мастурбирај во чаша, а јас ќе го внесам тоа во себе. Ветувам. 67 00:07:32,720 --> 00:07:35,639 Еј... Се договоривме. 68 00:07:36,639 --> 00:07:38,160 Баш си здодевен. 69 00:07:56,759 --> 00:07:58,279 Дигни ги нозете. 70 00:08:01,439 --> 00:08:04,160 Знаеш како велат, тоа ја зголемува шансата. 71 00:08:10,680 --> 00:08:13,199 Жешка си. Добро ти е? 72 00:08:14,399 --> 00:08:17,920 Одам да се занимавам со твојата синоќешна емисија. 73 00:08:27,879 --> 00:08:31,199 Сите зборуваат за твоето лице... -Нина, ве молам, лежете. 74 00:08:32,799 --> 00:08:37,360 Дали ова е неопходно? Направив крвна слика, а раката не ми е скршена. 75 00:08:37,679 --> 00:08:41,799 Да, во вашиот случај е неопходно. Легнете и симнете го ракавот, ве молам. 76 00:08:45,559 --> 00:08:51,879 Има промени во коскената структура. Потребни се дополнителни прегледи. 77 00:08:52,559 --> 00:08:56,559 Дали сте алергични на некаков вид анестезија? -Мислам дека не сум. 78 00:08:56,879 --> 00:09:01,879 Еве малечка инјекција. -Боли ли? -Ова е речиси безболна процедура. 79 00:09:02,879 --> 00:09:06,799 Митја, ајде, не е ништо. -Можеби малку ќе пече. 80 00:09:11,600 --> 00:09:13,519 Немој да се посереш в гаќи. 81 00:09:17,679 --> 00:09:20,200 Ќе почекаме да почне да дејствува анестезијата. 82 00:09:21,039 --> 00:09:23,440 Дали ти е добро? -Да. 83 00:09:24,440 --> 00:09:27,759 Онака. -Дали чувствувате нешто кога ве допирам тука? 84 00:09:29,399 --> 00:09:34,039 Ќе почнеме. Ако ве боли, кажете ни слободно. 85 00:09:40,080 --> 00:09:41,879 Ајде, издржете. 86 00:10:34,720 --> 00:10:39,879 Немој никому да кажеш ништо, можам сама да го средам тоа. 87 00:10:39,960 --> 00:10:43,080 Плус, не сакам мојата емисија да биде доведена под ризик. 88 00:10:43,799 --> 00:10:46,799 Нималку не си се променила од училишните денови. 89 00:10:48,639 --> 00:10:51,039 Но ова е многу сериозна дијагноза. 90 00:10:52,120 --> 00:10:58,039 Остеосарком, втор стадиум. Не можеш сама. Мораш да му кажеш на Андреј. 91 00:10:59,679 --> 00:11:02,399 Престани. Седни. 92 00:11:04,360 --> 00:11:05,879 Добро. 93 00:11:06,399 --> 00:11:09,200 Што морам да сторам? Нема да умрам, нели? 94 00:11:10,840 --> 00:11:14,159 Не си кај заболекар, не си само настината. 95 00:11:14,519 --> 00:11:18,240 Мораш да имаш волја да живееш. Тогаш ќе бидеме тројца. 96 00:11:19,879 --> 00:11:25,799 Знаеш... Лекување рак е долг и комплексен процес. 97 00:11:26,840 --> 00:11:30,320 Првиот чекор е хемотерапија. 98 00:11:33,080 --> 00:11:35,000 Ништо нема да му кажам на Андреј. 99 00:11:38,039 --> 00:11:41,960 Но мораш да сториш се што ќе ти кажам. 100 00:11:42,720 --> 00:11:46,240 Ракот е трка со времето. И мораме да победиме. 101 00:11:47,240 --> 00:11:50,320 Значи... Ќе почнеме со хемотерапија. 102 00:11:50,879 --> 00:11:54,480 Ќе трае четири дена, почнуваме утре. 103 00:11:54,559 --> 00:11:58,039 Не, не можам утре. Да почнеме наредната седмица. 104 00:11:59,000 --> 00:12:00,399 Сокил, ме зафркаваш? 105 00:12:47,360 --> 00:12:51,279 Некои мајки не требало да раѓаат. Се согласувате ли? 106 00:12:55,679 --> 00:12:58,799 Имав некои проблеми... 107 00:13:00,039 --> 00:13:05,759 Постоеја некои нијанси. -Нијанси? Мала нијанса наречена биполарно нарушување. 108 00:13:07,639 --> 00:13:09,759 Да, но се лекувам. 109 00:13:10,320 --> 00:13:13,399 Лекарите потврдија дека ми е подобро и... 110 00:13:13,759 --> 00:13:18,879 Имам право да го видам мојот син. -Откако сте го тепале и игнорирале? 111 00:13:18,960 --> 00:13:22,279 Ниеднаш не сте го гушнале или сте го држеле во прегратка. 112 00:13:22,759 --> 00:13:27,840 Зошто сте го родиле? Да се појавувате на ТВ, зборувајќи дека сте му мајка? 113 00:13:27,919 --> 00:13:32,679 Што можете да му дадете? Навистина зрело, биполарна го грабате детето! 114 00:13:32,759 --> 00:13:35,240 Можеби некаде лежи мртов. 115 00:13:39,519 --> 00:13:43,519 Зошто го... Правите ова? 116 00:13:46,600 --> 00:13:49,919 Се чувствувате ли подобро? 117 00:13:52,000 --> 00:13:54,399 Зарем никој не ве сакал? 118 00:15:15,000 --> 00:15:16,120 Смеам ли? 119 00:15:17,399 --> 00:15:19,519 Ќе седам малку тука. 120 00:15:24,559 --> 00:15:26,039 Што ти е? 121 00:15:27,000 --> 00:15:31,279 Хемотерапија. -Секогаш е така по неа. Дали ова ти е првпат? 122 00:15:31,360 --> 00:15:33,600 Да. Зошто си во када? 123 00:15:34,360 --> 00:15:36,879 Лекарите ме отпишаа пред две години. 124 00:15:38,039 --> 00:15:43,039 Кај мене не дејствува хемотерапија, отпорен човек сум. 125 00:15:45,399 --> 00:15:51,200 Купувам илегален лек и го вшприцувам ноќе, ми помага медицинска сестра. 126 00:15:52,919 --> 00:15:56,720 А, каков рак имаш? -Лимфом. Сакаш ли да видиш? -Не. 127 00:15:58,919 --> 00:16:00,440 Што е тоа? 128 00:16:01,279 --> 00:16:02,799 Денот на смртта. 129 00:16:04,039 --> 00:16:06,440 Ќе умреш во тој ден? 130 00:16:06,960 --> 00:16:09,440 Теориски, воопшто нема да умрам. 131 00:16:10,960 --> 00:16:13,679 Јас сум Антон Бесмртниот. Смртта е моја девојка. 132 00:16:25,200 --> 00:16:26,600 Смртта? 133 00:16:27,240 --> 00:16:33,639 Не си можел да најдеш жива девојка? -Смртта е единственото што е живо. 134 00:16:34,840 --> 00:16:36,360 Да... 135 00:16:36,720 --> 00:16:38,039 Како се викаш? 136 00:16:39,759 --> 00:16:43,399 Во каква смисла? -Во нормална. Како се викаш? 137 00:16:45,039 --> 00:16:46,759 Нина Сокил. 138 00:16:48,799 --> 00:16:51,120 Зарем не гледаш телевизија? 139 00:16:52,639 --> 00:16:54,559 Ти си некоја ТВ-принцеза? 140 00:16:55,240 --> 00:16:56,759 Ма, еби се. 141 00:16:57,720 --> 00:16:58,840 Чекај. 142 00:16:59,360 --> 00:17:00,600 Пушти ме. 143 00:17:03,200 --> 00:17:07,359 Ќе пушиме. -Не, од трева ми е мака. 144 00:17:07,440 --> 00:17:09,359 Но веќе ти е мака. 145 00:17:10,079 --> 00:17:11,880 Тревата ќе помогне. 146 00:17:12,559 --> 00:17:14,480 Сериозно. Ајде. 147 00:17:26,200 --> 00:17:27,440 Што си ти? 148 00:17:30,160 --> 00:17:31,960 Се плашиш ли од мене? 149 00:17:32,880 --> 00:17:36,960 Од ништо не се плашам. -Тогаш, опушти се. 150 00:18:07,880 --> 00:18:10,279 Знаеш дека и диносаурусите боледувале од рак? 151 00:18:14,680 --> 00:18:16,000 Како тоа, од рак? 152 00:18:16,319 --> 00:18:20,039 Научниците во коските им нашле црвен ахат. 153 00:18:21,480 --> 00:18:23,000 Ахат? 154 00:18:27,079 --> 00:18:29,160 Докажале дека тоа рак на коски. 155 00:18:29,240 --> 00:18:33,799 А кога умираш, по милион години ќе се претвориш во скелет од ахат. 156 00:18:49,279 --> 00:18:50,400 Внимателно. 157 00:18:57,079 --> 00:18:58,079 Маша! 158 00:19:02,160 --> 00:19:04,480 Запознај се со Нина Сокил. 159 00:19:05,279 --> 00:19:09,079 Нина, ова е Маша. Наташа, Коља. -Здраво! 160 00:19:09,680 --> 00:19:12,839 Маша е во ремисија, води група за поддршка на пациенти. 161 00:19:13,400 --> 00:19:16,400 Бодја, дали си сериозен? -Би требало да доаѓаш тука. 162 00:19:16,480 --> 00:19:23,400 Дојди, придружи ни се. Убаво е, немаме правила, само разговараме. 163 00:19:23,799 --> 00:19:29,880 И анонимно е, ако тоа ти е важно. -Ракот може да зафати секого. 164 00:19:30,200 --> 00:19:34,599 Дали поради ова е поподнослив? -Да, кога разговараме. 165 00:19:34,920 --> 00:19:39,519 Не мислам да решавам ваши проблеми. Не ме интересира вашата секта. -Нина... 166 00:19:39,599 --> 00:19:40,839 Ќе повикам такси. 167 00:19:42,920 --> 00:19:46,920 "Отарасете се од лошите животни вибрации" 168 00:19:47,440 --> 00:19:50,960 Се што е надвор едновремено е внатре. 169 00:19:51,920 --> 00:19:57,920 Почнете со исхраната. Би требало да јадете повеќе зелено. 170 00:19:59,119 --> 00:20:03,640 Грашок, зелена салата, брокула... 171 00:20:07,359 --> 00:20:13,519 Колку повеќе зелено јадете, истерувате повеќе негативна енергија од животот. 172 00:20:17,440 --> 00:20:23,160 Ослободете се од негативата. Вашите мисли и чувства се материјални. 173 00:20:25,640 --> 00:20:31,440 Ако нешто веќе долго ве унесреќува, време е да се отарасите од тоа. 174 00:20:35,480 --> 00:20:37,319 Исчистете го својот стан. 175 00:20:37,400 --> 00:20:41,039 Чистотијата околу вас значи и чистотија во вас. 176 00:20:46,240 --> 00:20:51,039 Се имате само себе. И вселената ве сака. 177 00:21:00,039 --> 00:21:01,960 Здраво. -Здраво. 178 00:21:09,200 --> 00:21:10,599 Баш сум уморен. 179 00:21:13,440 --> 00:21:16,559 Како беше на деловното паување? -Добро. 180 00:21:32,079 --> 00:21:34,559 Што се случило со ладилникот? 181 00:21:34,640 --> 00:21:39,359 Знаеш дека американските "ситкоми" не се снимани пред публика? 182 00:21:40,039 --> 00:21:43,680 Одат од една локација на друга. -Нина... 183 00:21:44,200 --> 00:21:49,279 Каде е сета храна? -Купив се, во ладилникот е. -Не... 184 00:21:49,599 --> 00:21:51,720 Во ладилникот има само трева. 185 00:21:52,160 --> 00:21:56,519 Важно е да се јаде многу зелено, за да немаме негативна енергија. 186 00:21:56,599 --> 00:22:00,519 Грашок, зелена салата, брокула... 187 00:22:09,799 --> 00:22:12,119 Управата на ТВ-каналот се жали поради тебе. 188 00:22:12,759 --> 00:22:14,279 Дали си знаела? 189 00:22:35,480 --> 00:22:36,799 Нина... 190 00:22:37,799 --> 00:22:42,799 Исчезнале некои пари од нашата сметка. Сакаш ли да ми кажеш нешто? 191 00:22:49,559 --> 00:22:54,079 Зедов пари за мајка ми. Ќе ги вратам подоцна, добро? 192 00:22:55,720 --> 00:22:58,039 За мајка ти? -Да. 193 00:23:05,400 --> 00:23:10,200 Зошто си олку лут? Вака... Вдиши и број до седум. 194 00:23:11,480 --> 00:23:13,400 Издиши и број до седум. 195 00:23:14,000 --> 00:23:18,519 Чисти вибрации... -Чисти вибрации? -Да. 196 00:23:19,079 --> 00:23:26,200 Управата постојано ме тормози поради твојата цена за вистината. 197 00:23:26,279 --> 00:23:29,200 А, каков беше твојот ден? 198 00:23:31,720 --> 00:23:32,960 Прекрасен. 199 00:24:00,640 --> 00:24:02,880 Вие и Андриј сигурно сте пресреќни. 200 00:24:03,400 --> 00:24:06,720 Дете е вистински благослов. Баш ми е мило поради вас. 201 00:24:07,160 --> 00:24:11,240 Постојано сте на снимање. Но вистинската среќа е во нешто друго. 202 00:24:11,599 --> 00:24:16,400 Сега секако ви е тешко, но ова всушност ви се најсреќни денови во животот. 203 00:24:16,480 --> 00:24:23,400 Замислете кога тоа малечко суштество вели "мама"... -Еби се. 204 00:24:24,000 --> 00:24:25,160 Молам? 205 00:24:26,640 --> 00:24:32,960 Еби се. Реков, оди еби се! Надвор! 206 00:25:07,240 --> 00:25:08,880 Што се случило? 207 00:25:10,079 --> 00:25:13,799 Што си и сторила? -Премногу дрдори. Отпушти ја. 208 00:25:14,240 --> 00:25:19,039 Среќнице моја... Ова не е никаква среќа. 209 00:25:20,640 --> 00:25:21,960 Нина... 210 00:25:23,880 --> 00:25:28,279 Што ти е со лицето? Која е таа Мона Лиза? 211 00:25:32,000 --> 00:25:37,119 Нели ти е доста да им даваш откази на луѓето? 212 00:25:41,359 --> 00:25:45,480 Ќе снемаме визит-картички. 213 00:25:55,960 --> 00:25:59,200 Девојченце мое талентирано. 214 00:26:00,519 --> 00:26:02,839 Ти си мојата Среќна девојка. 215 00:26:04,960 --> 00:26:06,880 Што ти се случува? 216 00:26:18,279 --> 00:26:19,599 Што ти е? 217 00:26:23,720 --> 00:26:25,240 Нина... 218 00:26:27,359 --> 00:26:29,000 Што ти е? 219 00:26:34,559 --> 00:26:38,279 Се сеќаваш ли на оној преглед? -Не. 220 00:26:43,119 --> 00:26:44,240 Не... 221 00:26:45,400 --> 00:26:49,200 Не, не... -Имам рак. 222 00:26:51,559 --> 00:26:56,799 Дали ќе ја укинат емисијата? -Не, зошто? 223 00:26:58,759 --> 00:27:03,559 Сите ми одат на нерви. 224 00:27:04,759 --> 00:27:09,759 И постојано имам мачнина. Постојано чувствувам трнење и имам грчеви. 225 00:27:10,799 --> 00:27:12,720 Не можам да спијам. 226 00:27:14,240 --> 00:27:16,160 Се ќе биде во ред? 227 00:27:16,920 --> 00:27:18,240 Секако. 228 00:27:24,200 --> 00:27:26,119 Имаш ли трева? 229 00:27:36,359 --> 00:27:39,480 Само кокаин. -Белким нема да... 230 00:27:42,839 --> 00:27:47,359 Еве... -Тоа е тоа. Одиме. 231 00:27:48,079 --> 00:27:52,599 Пригушете ја светлината. И дајте крупен кадар. 232 00:27:53,079 --> 00:27:55,480 Реков: "Крупен кадар!" 233 00:27:58,079 --> 00:27:59,880 Нина, добро ти е? 234 00:28:01,480 --> 00:28:05,279 Мошне си бледа. Визажистке! 235 00:28:05,799 --> 00:28:08,799 Погледни, ѕвездата ти е бледа. 236 00:28:10,079 --> 00:28:12,480 Добро ли си? 237 00:28:12,920 --> 00:28:17,240 Кафе. Девојки, донесете ни кафе. -Алина, донеси и кафе на Нина. 238 00:28:24,279 --> 00:28:26,400 Можеш ли да работиш? 239 00:28:28,279 --> 00:28:30,359 Да, секако. 240 00:28:30,960 --> 00:28:33,880 Да го промениме осветлувањето. 241 00:28:41,519 --> 00:28:47,640 Влези, чекај и биди тивок. 242 00:28:48,039 --> 00:28:51,839 Тивко, немој да дигаш бучава. 243 00:28:52,200 --> 00:28:56,839 Тивко. Се собувам и... 244 00:28:58,240 --> 00:29:02,559 Здраво. -Запознај се со Андриј. 245 00:29:03,000 --> 00:29:05,240 Андриј, ова е... 246 00:29:06,599 --> 00:29:10,960 Бестрага, Нина! Ми поврати врз чевлите. -Можам и да се измочам врз нив. 247 00:29:11,039 --> 00:29:12,759 Каде си се опила така? 248 00:29:31,880 --> 00:29:33,200 Немој да гледаш. 249 00:29:41,680 --> 00:29:48,400 Сакам музиката да биде трагична, болна... 250 00:29:48,920 --> 00:29:51,839 Сите да бидат тажни. 251 00:29:52,680 --> 00:29:58,799 "Студено е. Со кого и да си... 252 00:29:58,880 --> 00:30:05,799 Со кого и да си..." -Пиј, пиј! 253 00:30:08,599 --> 00:30:13,400 Сакам да ме кремираш. И мојата пепел да ја фрлиш во морето. 254 00:30:13,480 --> 00:30:17,400 Не во ебениот Дњепар. Во морето. 255 00:30:18,799 --> 00:30:25,519 Галебите ќе плачат. И фјордовите... Ќе биде трагично, сите ќе плачат. 256 00:30:26,119 --> 00:30:32,319 Да... А кои се тие "сите"? Мораме да поканиме луѓе. 257 00:30:32,400 --> 00:30:35,319 Сигурно ќе го поканиме Митја. 258 00:30:35,839 --> 00:30:39,079 Ќе го поканиме директорот на ТВ-каналот, тоа е задолжително. 259 00:30:39,799 --> 00:30:41,880 Визажистката? 260 00:30:42,799 --> 00:30:46,720 Се сеќаваш ли како се вика визажистката? 261 00:30:51,680 --> 00:30:56,079 Знаеш, не мораш да дојдеш. Не ми требаш на мојот погреб. 262 00:30:56,599 --> 00:31:01,319 Митја нека организира се, само тој ме сака. -Заврши ли? 263 00:31:02,920 --> 00:31:08,920 Знаеш, луѓе со карактер како твојот умираат последни. 264 00:31:09,000 --> 00:31:12,119 Готов ли си? -Да, одам да спијам. 265 00:31:13,839 --> 00:31:15,720 Имам рак. 266 00:31:15,799 --> 00:31:22,039 Животинче? -И тоа е опција. -Каков рак? 267 00:31:22,440 --> 00:31:25,680 Веќе ме излуде со твоите изливи! 268 00:31:27,160 --> 00:31:32,160 Рак на коскиве. Остеосарком, втор стадиум. 269 00:31:44,079 --> 00:31:46,720 Не го замислуваше вака нашиов живот, зарем не? 270 00:31:49,880 --> 00:31:53,880 Мислеше дека ќе имам моја емисија, дека ќе имаме дете... 271 00:31:54,359 --> 00:31:57,000 Каде? Кога? 272 00:31:58,880 --> 00:32:01,599 Дознав пред приближно еден месец. 273 00:32:01,680 --> 00:32:03,920 Бев кај д-р Максимчук. 274 00:32:05,880 --> 00:32:09,960 Тој знае? -Да, го преколнував да не кажува никому. 275 00:32:12,559 --> 00:32:13,680 Зошто? 276 00:32:14,720 --> 00:32:17,440 Зошто не си ми кажала? 277 00:32:22,480 --> 00:32:24,960 А, за што разговараме ние двајцата? 278 00:32:42,759 --> 00:32:44,759 Мислев дека имаш љубовник. 279 00:32:51,960 --> 00:32:53,480 Што е толку смешно? 280 00:32:57,000 --> 00:33:02,240 Се е смешно. Ти, јас, ние... Имам смешен љубовник. 281 00:33:02,319 --> 00:33:06,400 Имам најсмешен љубовник и се ебеме многу смешно! 282 00:33:06,799 --> 00:33:11,279 Пушти ме! И диносаурусите имале рак! 283 00:33:11,599 --> 00:33:14,400 Велосираптор и бронтосаурус! 284 00:33:14,480 --> 00:33:21,400 Пушти ме! Имам раце од ахат, нозе од ахат, срце од ахат! 285 00:33:22,519 --> 00:33:25,160 Не лудувај, ти немаш срце. 286 00:33:39,839 --> 00:33:41,240 Студено ми е. 287 00:33:44,440 --> 00:33:49,160 Тоа е тоа... -Да? -Да, кул. 288 00:33:51,319 --> 00:33:53,240 Поздрав. -Поздрав. 289 00:33:53,599 --> 00:33:57,319 Јас сум Нина Сокли и алкохоличарка сум. И инаку тоа го правите вака? 290 00:33:59,240 --> 00:34:01,039 Барем дојдов. 291 00:34:01,640 --> 00:34:05,319 Седни. -Може ли да добијам малку вино? 292 00:34:05,400 --> 00:34:08,639 Не смееш да пиеш додека си на хемотерапија. -Но, ти пиеш. 293 00:34:09,320 --> 00:34:16,239 Ова е сок. -Но, имате вино. Сакам малку вино. -Во ред. 294 00:34:17,480 --> 00:34:19,400 Ќе ти наточам вино. 295 00:34:20,719 --> 00:34:23,440 Може ли да те прашам нешто? -Да. 296 00:34:24,000 --> 00:34:26,320 Хемотерапијата ми заврши пред три дена, 297 00:34:26,760 --> 00:34:32,400 но мене ми е се полошо и полошо. Можеби ми дале погрешна доза? 298 00:34:32,480 --> 00:34:37,920 Не, тоа е нормално. Интоксикацијата е најголема во третиот ден. Ќе мине. 299 00:34:38,000 --> 00:34:41,639 А потоа, по 21 дена, се повторно. Така ли е? 300 00:34:41,719 --> 00:34:44,280 Сите четири дена со хемотерапија... 301 00:34:44,760 --> 00:34:49,559 А... Колку пати? -Секој е поинаков. -Колку си примила ти? 302 00:34:50,000 --> 00:34:51,320 Триесет и две. 303 00:34:54,679 --> 00:34:56,679 Како си го издржала тоа? 304 00:35:01,079 --> 00:35:06,239 Едноставно сакав да живеам. И тебе ти го посакувам истото. 305 00:35:06,320 --> 00:35:11,039 Поздрав, видете кој е со мене! -Антон! 306 00:35:13,480 --> 00:35:15,599 Мило ми е што те гледам. 307 00:35:16,400 --> 00:35:17,639 Како си? 308 00:35:18,559 --> 00:35:20,280 Ура за Антон! 309 00:35:21,159 --> 00:35:25,480 Да се собереме. -За Антон! 310 00:35:27,400 --> 00:35:29,400 Да живееш вечно! 311 00:35:29,800 --> 00:35:35,079 Тоа е мое вино. -Многу долго сакад да се напијам вистинско вино! 312 00:35:35,159 --> 00:35:40,679 Па, испиј се, нема да пијам по тебе. -Прости... -Зошто си олку лута? 313 00:35:44,320 --> 00:35:46,039 Што се случува тука? 314 00:35:46,440 --> 00:35:51,079 Мислев дека се поддржувате и разговарате за ракот. 315 00:35:51,159 --> 00:35:55,079 А вие само правите забави. Толку ви е страв да се соочите со вистината? 316 00:35:56,360 --> 00:36:00,599 Не плаши ли соочување со вистината? Можеби ти се плашиш. 317 00:36:02,440 --> 00:36:03,559 Што? 318 00:36:04,960 --> 00:36:08,599 Сакаш да разговараме за ракот? Да разговараме. 319 00:36:09,519 --> 00:36:12,679 Повраќаш, се плашиш дека ќе умреш. 320 00:36:13,599 --> 00:36:18,719 Лекарите се гадови, пријателите и роднините те напуштиле, немаш пари. 321 00:36:19,440 --> 00:36:24,840 Што уште? -Лошо варење храна. -Убави трепки. -Тоа е на Наташа. 322 00:36:24,920 --> 00:36:26,840 Ти паѓа косата. 323 00:36:27,159 --> 00:36:30,880 Го славиме денот на мојата смрт. Требаше да умрам пред две години. 324 00:36:30,960 --> 00:36:36,320 Би можела да рецитирам моја песна... -Наташа. -Коља, вклучи музика. 325 00:36:36,400 --> 00:36:42,840 Да танцуваме! -Антон, ајде! -Дојди, Антон! 326 00:36:42,920 --> 00:36:45,719 Едноставно, опушти се. -Ајде! 327 00:36:57,960 --> 00:37:01,360 Дали сте сериозни? Ова не е шега? 328 00:37:02,000 --> 00:37:06,800 Значи, не е дозволено вино, а ова е добро? -Кој вели дека е добро? 329 00:38:40,760 --> 00:38:42,440 Слободно ли е тука? 330 00:38:42,519 --> 00:38:45,320 Седи ли некој тука? Можеби си со пријателка. 331 00:38:46,840 --> 00:38:50,840 Се шегуваме. Не сме во јавен превоз, зарем не? 332 00:38:51,199 --> 00:38:53,599 Наташа, немој да ги плашиш луѓето. 333 00:38:54,280 --> 00:38:57,599 Миколаевна, ова е моја пријателка. -Јас? 334 00:39:03,599 --> 00:39:07,840 Душо, сега ќе дејствува антиеметикот, ќе биде добро. Ќе појдеш во болница. 335 00:39:08,199 --> 00:39:10,440 Сега лежи и вдиши. 336 00:39:15,800 --> 00:39:19,960 Не дејствува, но кока-кола помага многу. -Не. 337 00:39:27,679 --> 00:39:28,800 Ајде. 338 00:39:30,000 --> 00:39:31,480 Дали тоа е маж ти? 339 00:39:34,119 --> 00:39:37,679 Среќнице, тоа значи дека те сака. 340 00:39:38,400 --> 00:39:41,639 Знаеш, лекарите ми рекоа дека живее оној што има пари. 341 00:39:41,719 --> 00:39:44,800 Па мојот маж замина да работи како возач на камион. 342 00:39:45,280 --> 00:39:50,199 Не сум го видела неколку месеци. Заедно сме од средно училиште. 343 00:39:50,639 --> 00:39:52,559 Мошне ми недостасува. 344 00:39:53,159 --> 00:39:57,400 Набргу ќе се врати и ќе појдеме во Париз. 345 00:39:58,000 --> 00:39:59,400 Париз! 346 00:40:00,679 --> 00:40:02,599 Смеам ли да те прашам нешто? -Аха. 347 00:40:04,320 --> 00:40:08,400 Кој те облекува вака? -Молам? 348 00:40:09,599 --> 00:40:13,760 Сета си... Шарена си. 349 00:40:17,039 --> 00:40:21,960 Не го чувствуваш ли овој мирис? Мириса како мртовечница, како смрт. 350 00:40:22,920 --> 00:40:26,119 За секоја хемотерапија се облекувам како да е прослава. 351 00:40:26,199 --> 00:40:29,039 Зошто би се однесувала како да сум дошла да умрам? 352 00:40:29,119 --> 00:40:33,840 Како веќе да сум мртва. Вака сум посреќна, како да сум на прослава. 353 00:40:37,239 --> 00:40:42,239 Слушај... Прости, пред неколку дена бев безобразна. 354 00:40:42,920 --> 00:40:45,639 Заборави го тоа. Простено е. 355 00:40:46,199 --> 00:40:51,920 Знаеш, работев како готвачка за вработените. 356 00:40:52,519 --> 00:40:58,800 А кога дознаа дека имам рак, поради страв престанаа да нарачуваат од мене. 357 00:40:58,880 --> 00:41:04,880 Тогаш се загрижив, но сега немам време да се грижам за такви нешта. 358 00:41:09,519 --> 00:41:12,440 Слушај, не грижи се. На сите им се случува тоа. 359 00:41:12,519 --> 00:41:14,239 Пак ќе порасне. 360 00:41:16,400 --> 00:41:21,920 И мене ми недостасува мојава коса. Дури и напишав и песна. Слушни. 361 00:41:22,440 --> 00:41:24,360 "Јас и глуварчето." 362 00:41:24,920 --> 00:41:27,639 Тое има свој живот, а јас си имам свој. 363 00:41:28,000 --> 00:41:31,400 Но, имаме нешто заедничко. 364 00:41:33,119 --> 00:41:39,760 По хемотерапијата ми падна косата. Можеби наликувам на него, без тежинава. 365 00:41:40,320 --> 00:41:42,639 Вчера беа деновите жолти. 366 00:41:43,840 --> 00:41:45,920 А денеска е замор. 367 00:41:46,800 --> 00:41:48,199 Или бела болка. 368 00:41:49,800 --> 00:41:52,039 Лет во непознатото. 369 00:41:52,360 --> 00:41:54,280 Но тоа е неговата улога. 370 00:41:55,119 --> 00:41:57,039 Тоа е неизбежно. 371 00:41:58,719 --> 00:42:01,440 Не, едноставно сум тажна. 372 00:42:02,400 --> 00:42:04,800 Воопшто не сме слични. 373 00:45:23,119 --> 00:45:24,639 Простете што доцнам. 374 00:45:29,000 --> 00:45:31,639 Што е ова? -Нина... 375 00:45:32,039 --> 00:45:33,960 Среќнице моја. 376 00:45:35,519 --> 00:45:39,599 Како ти се допаѓа новото алтер его? -Нина, голема обожавателка сум. 377 00:45:39,679 --> 00:45:43,559 Мило ми е што можеше да дојдеш, слушнав дека си болна, но... 378 00:45:43,639 --> 00:45:49,960 Голема чест ми е... -Што е ова, бе?! -Андриј не ти кажа? Требало. 379 00:45:54,079 --> 00:45:58,880 Стани, душо. Одиш надвор. Ајде! 380 00:45:59,400 --> 00:46:00,519 Нина... 381 00:46:01,519 --> 00:46:06,440 Ова е моја емисија! 382 00:46:07,800 --> 00:46:09,440 Моја! 383 00:46:11,119 --> 00:46:12,360 Света. 384 00:46:15,400 --> 00:46:17,400 Но имате... 385 00:46:18,760 --> 00:46:21,480 Тоа што почнува на "р". 386 00:46:26,760 --> 00:46:28,079 На "р"? 387 00:46:29,920 --> 00:46:31,320 Рак. 388 00:46:32,400 --> 00:46:38,400 Не е гонореја, не е настинка. Рак, ебате! Не е заразно! 389 00:46:40,280 --> 00:46:42,199 Кажи "рак". 390 00:46:44,960 --> 00:46:49,880 Ајде, душо, ајде. Рак. Едноставен збор, три букви. Рак. 391 00:46:50,199 --> 00:46:56,920 Кажи "рак". Ме разбираш ли? Рак, ебате! Само рак. -Нина... 392 00:46:58,159 --> 00:46:59,719 Појди си дома. 393 00:47:00,159 --> 00:47:02,800 Те молам. -Што? 394 00:47:03,440 --> 00:47:06,760 Ќе закрепнеш и ќе се вратиш. 395 00:47:07,199 --> 00:47:10,440 Сите сакаме да бидеш здрава. 396 00:47:13,079 --> 00:47:14,400 Еве. 397 00:47:18,679 --> 00:47:19,679 Ти? 398 00:47:21,639 --> 00:47:23,719 Ти си им кажал на сите? 399 00:47:26,159 --> 00:47:28,480 Го сторив тоа за твое добро. 400 00:47:28,840 --> 00:47:33,000 Сега заедно ќе се справуваме со твојата болест и ќе се вратиш. 401 00:47:33,320 --> 00:47:35,440 Како кралица. 402 00:47:36,480 --> 00:47:39,000 Ти си мојата Среќна девојка! 403 00:47:41,320 --> 00:47:42,880 Гори во пеколот! 404 00:47:46,840 --> 00:47:50,480 Дали тоа била твоја одлука? -Не, но ја поддржав. 405 00:47:50,920 --> 00:47:57,159 Ма, се разбира, ебате! Што ќе ми е мојов живот? -Знаеш дека сум во право. 406 00:47:57,239 --> 00:47:59,360 Остави го тоа и ќе појдеме да вечераме. 407 00:48:01,920 --> 00:48:04,320 Мораш да се сосредоточиш на лекувањето. 408 00:48:05,320 --> 00:48:08,639 Каде одиш? -Кај мајка ми. -Кај мајка ти? -Да. 409 00:48:09,400 --> 00:48:11,480 Каде? На гробишта? 410 00:48:12,280 --> 00:48:16,440 Знаеш дека умре, а ниеднаш не ме праша како ми е? 411 00:48:18,039 --> 00:48:19,679 Знаеш. 412 00:48:21,719 --> 00:48:25,199 А сега ми го земаш животот, се за коешто дишам? 413 00:48:25,519 --> 00:48:28,079 А јас? Дали јас сум дел од твојот живот. 414 00:48:29,800 --> 00:48:33,280 Немој да одиш, те преколнувам. -Пушти ме! 415 00:48:57,599 --> 00:48:59,079 Стрпи се малку. 416 00:49:08,280 --> 00:49:10,199 Ќе те вратам на работа. 417 00:49:19,880 --> 00:49:21,599 Не те сакам. 418 00:49:32,599 --> 00:49:33,719 Знам. 419 00:49:54,880 --> 00:49:56,599 Ова е патолошка скршеница. 420 00:49:57,079 --> 00:50:02,000 Потребна е итна егзартикулација. Подгответе операциска сала. -Што е? 421 00:50:05,239 --> 00:50:09,719 Те замолив да внимаваш на раката. -Жалам. 422 00:50:10,440 --> 00:50:12,920 Кажи ни што мораме да сториме и ќе биде сторено. 423 00:50:13,000 --> 00:50:17,960 По скршеницата, клетки на рак пошле во крвта, 424 00:50:18,039 --> 00:50:20,920 во мекото ткиво, насекаде. Мораме веднаш да го запреме тоа. 425 00:50:21,000 --> 00:50:26,480 Што е потребно? Парите не се проблем. -Тука станува збор за спасување живот. 426 00:50:27,159 --> 00:50:29,719 Но ќе ме спасиш, нели? 427 00:50:51,199 --> 00:50:53,519 Бодја, Бодја... 428 00:50:54,599 --> 00:50:56,400 Не грижи се. 429 00:50:56,840 --> 00:50:58,320 Тука сум. 430 00:50:58,880 --> 00:51:04,280 Зошто... -Ќе заспиеш и се ќе биде во ред. 431 00:51:05,599 --> 00:51:07,320 Дали сте подготвени да заспиете? 432 00:51:11,599 --> 00:51:16,519 Малку ќе ви се сврти. Замижете и спијте. 433 00:52:24,400 --> 00:52:25,719 Што има таму? 434 00:52:28,960 --> 00:52:30,199 Каде? 435 00:52:30,519 --> 00:52:31,599 Раката... 436 00:52:33,320 --> 00:52:36,039 Веќе ја нема раката. 437 00:52:37,079 --> 00:52:44,000 Завој. Под него е рана, ќе зарасне. По две седмици ги вадиме шевовите. 438 00:52:44,360 --> 00:52:45,920 Јас... 439 00:52:47,519 --> 00:52:50,239 Чувствувам... 440 00:52:51,079 --> 00:52:55,199 Раката. Ги мрдам прстите. 441 00:52:57,079 --> 00:53:00,159 Смирете се. Ќе биде подобро. 442 00:53:08,920 --> 00:53:10,039 Не може вака. 443 00:53:11,719 --> 00:53:13,039 Што? 444 00:53:14,920 --> 00:53:17,400 Сестрата вели дека закрепнувам добро. 445 00:53:17,480 --> 00:53:20,280 Нина, погледни десно. -Што има таму? 446 00:53:24,599 --> 00:53:26,679 Нина. Погледни десно. 447 00:53:27,280 --> 00:53:29,599 Како си? Како е друштвото? 448 00:53:31,079 --> 00:53:32,800 Сами ќе средиме, благодарам. 449 00:53:43,119 --> 00:53:44,440 Маша, што правиш? 450 00:53:44,800 --> 00:53:49,280 Или соочи се со реалноста или постојано ќе те удира. 451 00:53:49,360 --> 00:53:53,840 Никој нема постојано да го брише твојот ѕвезден задник. 452 00:53:54,199 --> 00:53:58,119 Ќе мораш се сама, разбираш? Погледни кон десно, ебате. 453 00:53:59,920 --> 00:54:02,920 Добро. Тогаш, ќе смрдам. 454 00:54:09,000 --> 00:54:12,000 Добро. Без ручек нема ниту десерт. 455 00:54:12,320 --> 00:54:13,719 Знаеш... 456 00:54:15,519 --> 00:54:20,639 Како дебела стриптизета си. Си го свиткала стапот. 457 00:54:20,719 --> 00:54:22,960 Тоа значи дека претерувам? Зошто? 458 00:54:23,320 --> 00:54:29,239 Тврдиш дека се е во ред со раката. Тогаш, еве ти леген, па измиј се сама. 459 00:54:30,119 --> 00:54:32,239 Нина, ајде. Сама. 460 00:54:34,119 --> 00:54:36,119 Ајде, ајде... 461 00:54:41,320 --> 00:54:42,880 Сепак можеш. 462 00:55:45,039 --> 00:55:46,440 Дали си сигурна? 463 00:55:53,639 --> 00:55:55,159 Добро. 464 00:55:55,599 --> 00:55:59,679 Немој да се откажеш. Знаеш дека те љубам. 465 00:56:56,800 --> 00:56:57,920 Наташа... 466 00:57:04,679 --> 00:57:07,920 Наташа. -Жити Бога... 467 00:57:08,320 --> 00:57:11,960 Антон, аман. -Достава... 468 00:57:18,239 --> 00:57:20,159 Не морате да се собуете. 469 00:57:21,239 --> 00:57:24,159 Кујната е онаму? -Аха... 470 00:57:47,760 --> 00:57:51,000 А јас мислев дека живееш како принцеза. 471 00:57:57,159 --> 00:57:58,880 Ќе ти помогнам. 472 00:57:59,280 --> 00:58:00,360 Благодарам. 473 00:58:14,000 --> 00:58:15,800 Тоа си ти кога си била дете? 474 00:58:16,679 --> 00:58:18,599 Баш си убава. 475 00:58:19,880 --> 00:58:21,880 Погледнете колку е убава. 476 00:58:22,480 --> 00:58:24,400 Идна ѕвезда. 477 00:58:24,800 --> 00:58:30,119 Изгледа како момче, нели? -Можеби. Слушај, Нина, ти објаснивме се. 478 00:58:31,519 --> 00:58:33,440 Мислам дека ќе појдеме дома. 479 00:58:40,559 --> 00:58:42,199 Можете ли да останете малку? 480 00:58:56,480 --> 00:59:01,920 Што правите? -Смешно е, Нина. 481 00:59:02,000 --> 00:59:07,239 Сите сме минале низ тоа. Ќе имаш добра фризура, имаш кул облик на череп. 482 00:59:07,840 --> 00:59:09,559 Те молам. 483 00:59:20,679 --> 00:59:26,920 Но ако не ти одговара, ќе ти оставам мал дел за да можеш да го чешлаш. 484 00:59:27,559 --> 00:59:29,480 Ништо нападно. 485 00:59:32,119 --> 00:59:34,039 Стравотно убава. 486 00:59:35,800 --> 00:59:42,519 Пензиониран кловн. -Сериозно... Се потсмеваш или што? 487 00:59:43,000 --> 00:59:48,000 Слушај, а тука можеш да си направиш тетоважа. Како Антон. 488 00:59:48,079 --> 00:59:52,400 Каква тетоважа? -"Не пцуј, не карај се и не глупирај се." 489 00:59:52,920 --> 00:59:56,320 Ќе го запомнам тоа, благодарам. -Принцезо, погледни. 490 00:59:59,079 --> 01:00:00,199 Ова си ти. 491 01:00:00,679 --> 01:00:01,760 А ова... 492 01:00:07,239 --> 01:00:08,519 Тоа сме ние. 493 01:00:08,599 --> 01:00:10,519 Ние те штитиме. 494 01:00:10,920 --> 01:00:12,639 Се ќе биде во ред. 495 01:00:13,719 --> 01:00:14,840 Ветувам. 496 01:00:23,280 --> 01:00:24,599 Смешна си. 497 01:00:25,199 --> 01:00:26,519 Фотографирај ја. 498 01:00:27,079 --> 01:00:30,320 Легендарни фотографии, некогаш ќе им ги покажеш на внуците. 499 01:00:31,159 --> 01:00:32,320 Ебате... 500 01:00:33,800 --> 01:00:36,719 Тивко, тивко... Бидете сериозни. 501 01:00:37,039 --> 01:00:40,039 Не сум во кадар. -Дигни се. 502 01:00:58,840 --> 01:01:03,480 Не те интересира тоа. -Дојди. Ќе биде веднаш. 503 01:01:05,480 --> 01:01:07,000 Само немој да пиеш вода. 504 01:01:21,199 --> 01:01:25,000 Што чувствуваш? Не дејствува? 505 01:01:58,719 --> 01:02:02,119 Слушај, која е оваа прекрасна жена? 506 01:02:03,960 --> 01:02:06,280 Која е оваа прекрасна жена? 507 01:02:07,400 --> 01:02:09,960 Тоа е мајка ми. 508 01:02:22,840 --> 01:02:24,639 Почина. 509 01:02:25,159 --> 01:02:26,679 Пред една година. 510 01:02:27,760 --> 01:02:29,880 Никому не сум му кажала. 511 01:02:43,719 --> 01:02:49,159 Ова е баш убаво! -Отвори уста, кажи "а"! 512 01:02:49,239 --> 01:02:53,400 Има ли некој огледало? -Не, зошто? 513 01:02:53,760 --> 01:02:58,039 Ви ветив гламурозен живот. -Што ќе правиме сега? 514 01:02:58,119 --> 01:03:02,639 Јас сум за. -Ова е последен подарок од Митја. 515 01:03:03,039 --> 01:03:09,960 Картичка... -Да се натпреваруваме. Вдиши низ нос. -Чекај. 516 01:03:12,239 --> 01:03:18,280 Антон, сакаш малку? -Не сакам. -Не сака. -Ќе биде весело! -И ти не сакаш! 517 01:03:18,360 --> 01:03:22,760 Маша, не си ти без работа, ќелава, без рака и со глупави пријатели. 518 01:03:22,840 --> 01:03:28,239 Едната ноздра е затворена, а вовлекуваш низ другата... 519 01:03:29,400 --> 01:03:34,920 Антон, дојди. -Слушај, и нам не ни е лесно во животов. 520 01:03:35,000 --> 01:03:37,000 Ако не си воочила. 521 01:03:37,079 --> 01:03:39,880 Зошто постојано се сожалуваш? 522 01:03:40,360 --> 01:03:42,840 Имав живот, а сега е уништен. 523 01:03:42,920 --> 01:03:46,239 Се трудам да се навикнам, да сторам нешто, да ви бидам пријателка. 524 01:03:46,719 --> 01:03:50,960 Се трудиш да ни бидеш пријателка? Нина се труди да ни биде пријателка! 525 01:03:51,039 --> 01:03:54,800 Маша, не мораш да се фаќаш за секој збор. -Не сме доволно добри за тебе? 526 01:03:54,880 --> 01:04:00,800 Маша! -Наташа! -Повлече ли? -Повлече речиси се! 527 01:04:01,239 --> 01:04:06,159 Наташа! -Ќе повикам итна помош. 528 01:04:07,960 --> 01:04:12,440 Еби се ти и твојот гламурозен живот! -Маша! -Пристигнувам! 529 01:05:01,800 --> 01:05:02,920 Нина... 530 01:05:03,400 --> 01:05:05,039 Како се чувствуваш? 531 01:05:08,719 --> 01:05:11,039 Ќелава сум и немам рака. 532 01:05:12,840 --> 01:05:14,639 А, како ти се допаѓа тука? 533 01:05:18,840 --> 01:05:20,760 Малкуцка е одвратно. 534 01:05:24,480 --> 01:05:28,280 Зошто никому не си кажала дека мајка ти починала, Нина? 535 01:05:31,360 --> 01:05:34,760 Едноставно... Не можев да се справам со тоа. 536 01:05:35,920 --> 01:05:37,440 Се плашам. 537 01:05:42,920 --> 01:05:44,239 Престанете! 538 01:05:45,760 --> 01:05:47,760 Престанете... 539 01:05:49,519 --> 01:05:54,320 Престанете! Престанете! Ве молам... -"Нина." 540 01:05:55,559 --> 01:05:57,679 Нина. -Нина... 541 01:05:59,000 --> 01:06:01,639 Стандардната хемотерапија не дејствуваше. 542 01:06:02,960 --> 01:06:04,679 Сокил, ме слушаш ли? 543 01:06:05,760 --> 01:06:07,679 Хемотерапијата не дејствуваше. 544 01:06:15,920 --> 01:06:17,320 Нина, слушај. 545 01:06:28,800 --> 01:06:29,920 Докторе? 546 01:06:30,320 --> 01:06:31,400 Да? 547 01:06:31,960 --> 01:06:33,360 Како е можно тоа? 548 01:06:34,199 --> 01:06:35,599 "Не дејствуваше." 549 01:06:37,119 --> 01:06:39,519 Што кажа? 550 01:06:39,920 --> 01:06:41,559 Кажа дека ќе биде во ред! 551 01:06:43,519 --> 01:06:45,159 Докторе... 552 01:06:47,719 --> 01:06:50,639 Контактирав со колеги од странство. 553 01:06:51,519 --> 01:06:53,920 Постои едно експериментално лекување. 554 01:06:55,280 --> 01:06:58,679 Но мошне е агресивно и токсично. 555 01:06:58,760 --> 01:07:03,280 Во споредба со првата хемотерапија, срцето можеби нема да ја издржи оваа. 556 01:07:04,480 --> 01:07:05,880 Но ова е шанса. 557 01:07:08,840 --> 01:07:10,000 Што? 558 01:07:10,440 --> 01:07:12,079 Сакаш да кажеш дека... 559 01:07:13,000 --> 01:07:14,519 Дека таа... 560 01:07:21,239 --> 01:07:22,159 Нина. 561 01:07:23,599 --> 01:07:27,920 Се сеќаваш ли што ти реков кога првпат дојде тука? 562 01:07:30,280 --> 01:07:32,079 Мораш да имаш волја за живот. 563 01:07:32,159 --> 01:07:36,719 Тогаш ќе бидеме тројца... -Тројца. -Да, тројца. 564 01:07:40,199 --> 01:07:41,920 Дали и Бог е со нас? 565 01:07:43,880 --> 01:07:45,400 Или вселената? 566 01:07:47,719 --> 01:07:50,639 Но и понатаму постојат клетки на рак, нели? 567 01:07:52,840 --> 01:07:55,079 Никој не сака да умре. 568 01:07:55,519 --> 01:07:58,639 Но некако сепак умираат. -Нина... 569 01:07:59,840 --> 01:08:01,239 Нина... 570 01:08:04,480 --> 01:08:07,559 Нина, Нина, Нина... 571 01:08:08,840 --> 01:08:10,639 Јас сум Нина Сокил. 572 01:08:13,159 --> 01:08:17,159 А во нашата емисија со Нина... 573 01:08:19,520 --> 01:08:21,640 Ќе зборуваме за ракот. 574 01:08:24,079 --> 01:08:26,479 И за тоа како умрев од него. 575 01:10:02,560 --> 01:10:04,479 Здраво. Што се случува тука? 576 01:10:04,840 --> 01:10:09,840 Здраво! -Наташа, покриј го ова. Се селиме, па не ти нудам да седнеш. 577 01:10:11,399 --> 01:10:16,199 Не сакам да седам, дојдов да се извинам. -За што? 578 01:10:20,479 --> 01:10:24,399 Ужасна пријателка сум. Наташа се чувствуваше лошо поради мене. 579 01:10:25,680 --> 01:10:29,800 Наташа е возрасна, одговорна е за себе. 580 01:10:29,880 --> 01:10:33,600 А ти си воз што со полна брзина лета кон пеколот. 581 01:10:34,199 --> 01:10:37,920 Не ти е грижа за лекувањето, ништо не работиш, само се убиваш. 582 01:10:39,039 --> 01:10:40,159 Маша... 583 01:10:42,279 --> 01:10:43,399 Маша... 584 01:10:45,000 --> 01:10:46,119 Маша... 585 01:10:47,159 --> 01:10:51,760 Во право си. Јас сум како воз што лета кон пеколот. Цел живот. 586 01:10:51,840 --> 01:10:54,399 Тоа ми е најмилата рута. 587 01:10:56,279 --> 01:11:01,279 Навистина сакам да научам да бидам поинаква. Но се уште не знам како. 588 01:11:01,960 --> 01:11:04,079 Еве, стојам тука и ги дигам рацете. 589 01:11:06,000 --> 01:11:09,319 За да дигнеш раце, мораш барем да бидеш жива. 590 01:11:12,239 --> 01:11:13,359 Прости, јас... 591 01:11:15,720 --> 01:11:19,319 Што е, намириса кокаин? -Многу смешно, Антон. 592 01:11:19,399 --> 01:11:22,479 Не се смеам. Ти посакувам добар живот, принцезо. 593 01:11:23,000 --> 01:11:27,079 Антоне, дали се е во ред? -Се е прекрасно. Само што лековите се силни. 594 01:11:27,159 --> 01:11:30,359 Така и треба да биде. Ќе бидам долу. -Одам по него. 595 01:11:30,439 --> 01:11:31,359 Антон! 596 01:12:08,560 --> 01:12:10,960 Дали сето ова е твое? -Да. 597 01:12:12,239 --> 01:12:13,560 Прекрасно е. 598 01:12:16,000 --> 01:12:19,720 Мајка ми го продаде нашиот стан за да можам да го платам лекувањето. 599 01:12:19,800 --> 01:12:23,439 Пријателите ми дозволуваат да бидам тука додека клубот е затворен. 600 01:12:31,159 --> 01:12:32,479 Добро ти е? 601 01:12:33,439 --> 01:12:34,439 Антон... 602 01:12:36,800 --> 01:12:38,800 Набави ли пари за лекот? 603 01:12:40,199 --> 01:12:42,439 Дали сега сум во твојата емисија? 604 01:12:45,560 --> 01:12:47,960 Слушај, ќе ти дадам пари, добро? 605 01:12:50,680 --> 01:12:53,319 На смртта и давам само тоа што сум го заработил. 606 01:12:54,760 --> 01:12:57,479 Антон, тоа е лудост. 607 01:12:58,880 --> 01:13:03,479 Мајка ми нема никого друг, но барем нешто да и остане кога ќе умрам. 608 01:13:03,560 --> 01:13:05,720 Значи, веќе нема фрлање пари. 609 01:13:08,680 --> 01:13:13,399 Но ти си Антон Бесмртниот. Не можеш да умреш. Живеј. 610 01:13:15,159 --> 01:13:16,399 За што да живеам? 611 01:13:20,319 --> 01:13:21,239 Па... 612 01:13:24,560 --> 01:13:26,199 Не знам. 613 01:13:29,199 --> 01:13:33,000 За да ги дигнеш рацете, мораш барем да бидеш жив. 614 01:13:50,000 --> 01:13:51,640 Многу си убава. 615 01:15:20,880 --> 01:15:25,520 "А денеска е заморот. Или белата болка. 616 01:15:25,880 --> 01:15:28,399 Лет кон непознатото." 617 01:15:28,880 --> 01:15:31,520 Многу омраза на интернет... 618 01:15:31,840 --> 01:15:36,079 Пишуваат дека сме питачи и дека воопшто не изгледаме болно. 619 01:15:37,079 --> 01:15:41,319 Но сепак собравме речиси триесет илјади. -Дали тоа ќе биде доволно? 620 01:15:41,399 --> 01:15:43,640 Ја купил ли некој мојата песна? 621 01:15:44,520 --> 01:15:45,439 Не. 622 01:15:49,520 --> 01:15:51,079 Тоа бев јас. 623 01:15:57,159 --> 01:16:01,279 Нина, кажи ми искрено. Дали моите песни се лајненици? 624 01:16:01,720 --> 01:16:06,439 Молчи, те преколнувам. Антон, кажи и. -Батали го тоа... 625 01:16:08,119 --> 01:16:13,359 Не се врвни, но мене ми се допаѓаат многу. 626 01:16:14,479 --> 01:16:16,600 Навистина? -Да. 627 01:16:18,239 --> 01:16:20,239 Благодарам. 628 01:16:22,079 --> 01:16:26,199 Да се гушнеме сите. -Гушкање... 629 01:16:26,920 --> 01:16:31,319 Маша, дојди. -Боже, баш сте меки како каша... 630 01:16:31,640 --> 01:16:38,319 Дојдете. -Полека, внимателно! 631 01:16:38,399 --> 01:16:45,319 Добро, следува скица од тетоважа на нашиот Антон, талентираниот уметник. 632 01:16:45,920 --> 01:16:51,560 Оваа скица на ќелава жена е купена од музичарот Валериј Карчишин. 633 01:16:51,640 --> 01:16:54,359 Валериј, дојдете! 634 01:16:59,000 --> 01:17:01,920 Возбуден сум зашто ова ќе ми биде прва тетоважа. 635 01:17:02,399 --> 01:17:08,239 И тоа со ликот на прекрасна, не гола, но ќелава жена. -Да. 636 01:17:08,319 --> 01:17:10,239 Што мошне наликува на вас, нели? 637 01:17:11,159 --> 01:17:15,279 Мошне е слична. -Сте цртале вистинска жена? -Не, од глава е. 638 01:17:15,680 --> 01:17:22,520 Наликува на роботот Софија. -Можеби, но јас сум само уметник. 639 01:17:22,600 --> 01:17:25,319 Добро, можете да договорите термин за тетовирање. 640 01:17:25,680 --> 01:17:32,359 Пријатели, потсетувам дека денешната аукција е посветена на нашиот пријател 641 01:17:32,439 --> 01:17:37,079 Антон Бесмртниот. Сите пари ќе бидат потрошени за неговото лекување. 642 01:17:37,159 --> 01:17:39,880 Мошне сме им благодарни на сите што се тука. 643 01:17:40,279 --> 01:17:45,800 И јас се придружив во акцијата и купив нешто. Песна од Наташа. 644 01:17:46,199 --> 01:17:49,239 Колку што знам, Наташа не е тука? Веројатно доцни. 645 01:17:49,319 --> 01:17:55,560 Но ќе дојде и ќе ја прочита својата песна, зашто платив за да ја видам. 646 01:17:56,319 --> 01:18:03,039 А последно што се нуди е искрено и интимно интервју со нашата ѕвезда, 647 01:18:03,119 --> 01:18:04,760 Нина Сокил. 648 01:18:04,840 --> 01:18:06,239 Тоа е мое. 649 01:18:13,039 --> 01:18:17,560 Тогаш, изгледа имате право да го поставите првото прашање. 650 01:18:19,039 --> 01:18:20,279 Маша... 651 01:18:22,119 --> 01:18:23,279 Прости. 652 01:18:25,960 --> 01:18:28,079 Не напушти. 653 01:19:03,359 --> 01:19:04,279 Нина. 654 01:19:07,479 --> 01:19:08,479 Почекај. 655 01:19:15,159 --> 01:19:16,960 Ова е проклет отров. 656 01:19:18,640 --> 01:19:20,800 Уништува се во нас. 657 01:19:25,760 --> 01:19:27,840 Едноставно, не ми е јасно... 658 01:19:28,680 --> 01:19:33,079 Зошто го минавме сето ова ако не функционира? 659 01:19:55,560 --> 01:19:57,279 Ова не беше за мене. 660 01:19:58,479 --> 01:20:00,199 Ова беше за вас. 661 01:20:02,319 --> 01:20:06,880 За да можете да кажете: "Дадовме се од себе. 662 01:20:07,479 --> 01:20:13,000 Ја пумпавме со киселина и со ебено нуклерано гориво. 663 01:20:13,319 --> 01:20:15,560 А сепак умре. 664 01:20:16,800 --> 01:20:18,720 Но изведовме добра работа." 665 01:20:19,680 --> 01:20:25,600 Да... Сите сте прекрасни, спасувате животи. 666 01:20:26,000 --> 01:20:28,399 А јас сум гнида, ви пречам! 667 01:20:29,800 --> 01:20:32,039 А, Наташа? Дали нејзе и го спасивте животот? 668 01:20:33,960 --> 01:20:36,680 Колкава е стапката на преживување, докторе? 669 01:20:37,079 --> 01:20:41,119 Кажи ни за нашата ебена вечерна емисија! 670 01:20:41,199 --> 01:20:43,119 За целата ебена држава! 671 01:20:49,880 --> 01:20:51,800 Се однесуваш како ѕвер. 672 01:20:53,560 --> 01:20:55,479 Невозможно е да бидеш сакана. 673 01:20:56,680 --> 01:20:58,399 Мислиш дека со тебе е лесно? 674 01:20:59,800 --> 01:21:01,880 Не зборувам за ова сега. 675 01:21:01,960 --> 01:21:06,039 Сега си Нина Ебената Катастрофа. 676 01:21:06,439 --> 01:21:07,960 Зборувам за тоа претходно. 677 01:21:08,319 --> 01:21:10,039 Дали тогаш беше совршена? 678 01:21:12,600 --> 01:21:17,720 Не прави ми вака. Барем немој вака. Барем не доброволно. 679 01:21:19,880 --> 01:21:25,920 Но, не можам да стојам таму, да плачам и на сите да им велам дека си мртва. 680 01:21:26,000 --> 01:21:30,319 Затоа, присобери се! Те молам! 681 01:21:36,159 --> 01:21:39,800 Не можам... Едноставно, веќе не можам. 682 01:21:41,239 --> 01:21:47,039 Наташа знаеше се. Знаеше дека е крај, но се бореше до крај. 683 01:21:47,840 --> 01:21:48,960 А, знаеш ли зошто? 684 01:21:50,680 --> 01:21:55,399 Сакаше со мажот да појде во Париз. 685 01:21:59,840 --> 01:22:01,359 Сакаше да живее. 686 01:22:02,920 --> 01:22:05,399 Но не доби шанса. А ти доби. 687 01:22:06,479 --> 01:22:09,720 И жалам што таа не е на твоето место. 688 01:22:11,600 --> 01:22:13,239 Зарем не сакаш да се лекуваш? 689 01:22:17,159 --> 01:22:19,800 Како пациентка имаш право да одбиеш лекување. 690 01:22:27,960 --> 01:22:30,039 Можеш слободно да заминеш и да умреш. 691 01:23:44,520 --> 01:23:46,680 Сигурно го посакуваш тоа? 692 01:23:50,359 --> 01:23:52,159 Не, не баш. 693 01:23:54,239 --> 01:23:56,159 Никако не го посакувам тоа. 694 01:24:03,920 --> 01:24:05,239 Но, ќе го сторам тоа. 695 01:27:50,760 --> 01:27:53,680 СРЕЌНА ДЕВОЈКА 696 01:27:54,119 --> 01:27:57,039 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС