1 00:00:43,167 --> 00:00:45,125 CONSTANTIN FILM PREZENTĂ 2 00:00:46,125 --> 00:00:48,083 O PRODUCTIE DE FILM CONSTANTIN 3 00:00:49,167 --> 00:00:51,375 O COPRODUCȚIE DE FILME DESCULȚĂ ÎN COOPERARE CU OLGA FILM 4 00:00:53,375 --> 00:00:57,000 MANTA MANTA PETRECREA A DOUA 5 00:01:41,333 --> 00:01:43,083 - Klausi? - Bertie? 6 00:01:43,333 --> 00:01:46,375 - Scoate Calibra, e gata acum. - Se va face. 7 00:01:46,625 --> 00:01:49,833 De fapt, ar fi grozav vinde o mașină pentru schimbare. 8 00:01:50,083 --> 00:01:52,542 - Tu mă cunoști. - De aceea o spun. 9 00:01:53,292 --> 00:01:55,667 Îmi încrucișez degetele pentru tine. Ai asta. 10 00:01:55,917 --> 00:01:57,792 Da, le voi spune doar o poveste. 11 00:02:03,042 --> 00:02:04,917 Pute ca fundul unui ratat. 12 00:02:05,167 --> 00:02:08,000 Hei, bunicule, dragă plimbare, este o bicicleta pentru femei? 13 00:02:08,250 --> 00:02:10,792 Stai, asta e Bertie Katzbach? 14 00:02:11,042 --> 00:02:14,833 Poza lui urâtă rămâne în picioare Zidul Legendelor de la Paula's Pub. 15 00:02:15,000 --> 00:02:18,208 - Am crezut că toţi au croncănit. - Nu știam asta. 16 00:02:19,833 --> 00:02:22,208 - Că fotografia ta e acolo? - Că te poţi gândi. 17 00:02:23,042 --> 00:02:25,375 Ce vrei sa spui? 18 00:02:28,542 --> 00:02:31,042 Cursa se încălzește 19 00:02:31,292 --> 00:02:33,583 între irezistibilul fierbinte Rico Feucht 20 00:02:33,750 --> 00:02:36,000 și bătrânul șchiop Bertie Katzbach. 21 00:02:36,250 --> 00:02:39,250 - Nici nu da un centimetru. - Eşti nebun. 22 00:02:39,500 --> 00:02:40,792 Dar ce este asta? 23 00:02:40,958 --> 00:02:43,625 Katzbach preia conducerea pentru Team Zombie. 24 00:02:43,875 --> 00:02:48,208 Dar Rico continuă să-și călărească fundul, oricât de rău miroase. 25 00:02:50,708 --> 00:02:52,333 Hopa. Woah! 26 00:02:52,958 --> 00:02:54,792 Necrezut. 27 00:02:55,042 --> 00:02:58,458 Katzbach pierde controlul vehiculului său în ultima secundă. 28 00:03:00,750 --> 00:03:02,792 În timp ce Rico Feucht conduce spre victorie, 29 00:03:02,958 --> 00:03:05,917 întâmpinat de dopuri de plută și de babe fierbinți. 30 00:03:06,167 --> 00:03:07,667 Ne vedem, ratat. 31 00:03:18,875 --> 00:03:21,750 - Cum tremura? - Uau, Bertie Katzbach. 32 00:03:33,792 --> 00:03:35,375 Bună dimineața, domnule Nasser. 33 00:03:35,542 --> 00:03:38,708 Ce onoare să am un vizitator atât de celebru. 34 00:03:38,875 --> 00:03:40,042 Domnule Katzbach... 35 00:03:40,208 --> 00:03:43,500 Bun venit la partea finală a evaluarea aptitudinii tale de a conduce. 36 00:03:43,667 --> 00:03:46,542 Cunoscut și ca „testul ldiot”. 37 00:03:46,708 --> 00:03:48,500 Știi de ce se numește așa? 38 00:03:48,750 --> 00:03:50,750 Ei bine, totul e în regulă cu mine aici sus. 39 00:03:50,917 --> 00:03:53,542 Apropo, am fost un fan al tău înapoi în zilele dvs. DTM. 40 00:03:53,708 --> 00:03:55,458 Mulțumiri. Da... 41 00:03:55,625 --> 00:03:58,250 - A fost o perioadă grozavă. - Nu sa terminat atât de grozav. 42 00:03:58,500 --> 00:04:00,583 Și de aceea a fost sfârșitul. 43 00:04:00,750 --> 00:04:03,000 - Despărțiți? - De la soția mea și de la permisul meu. 44 00:04:03,625 --> 00:04:05,917 Pe care dintre ele ai prefera să te întorci? 45 00:04:06,708 --> 00:04:08,917 Ce ești tu, terapeutul meu de cuplu? 46 00:04:13,875 --> 00:04:17,000 Sunt ultimul tău obstacol, așa că te-aș sfătui să cooperezi. 47 00:04:17,167 --> 00:04:18,625 - Bine. - Deci, doi copii? 48 00:04:18,875 --> 00:04:21,250 - Da. - Fiica ta locuiește cu tine. 49 00:04:21,500 --> 00:04:23,875 - Fiul tău locuiește cu mama lui. - Este corect. 50 00:04:24,125 --> 00:04:28,167 - De ce este încă la școală? - Am fost reţinut. De opt ori. 51 00:04:29,583 --> 00:04:30,792 Glumeam. 52 00:04:30,958 --> 00:04:33,125 Își termină diploma la școala de noapte. 53 00:04:33,375 --> 00:04:36,000 - Pe care nu l-ai reușit niciodată. - N-am avut niciodată nevoie de unul. 54 00:04:37,083 --> 00:04:38,750 - Îl vezi des? - OMS? 55 00:04:39,000 --> 00:04:40,208 Fiul tau? 56 00:04:40,458 --> 00:04:43,250 Ce legătură are asta cu licența mea? 57 00:04:43,500 --> 00:04:45,458 Ați căzut vreodată inconștient? 58 00:04:45,625 --> 00:04:47,333 Abia după al zecelea meu brewski. 59 00:04:48,542 --> 00:04:50,500 - „Brewski”? - Puţină bere. 60 00:04:51,500 --> 00:04:53,125 Nu asta ai spus. 61 00:04:53,375 --> 00:04:55,750 Banalizezi alcoolul, care este un drog. 62 00:04:55,917 --> 00:04:58,500 În subconștient, nu consideri drogurile ca fiind periculoase. 63 00:04:58,667 --> 00:05:01,375 Banalizarea lucrurilor rele nu le face mai bune. 64 00:05:01,542 --> 00:05:03,958 "Heroinski"... "needleski"... 65 00:05:04,125 --> 00:05:05,625 "shotski"... 66 00:05:05,875 --> 00:05:07,417 „Bayern MiJn-ski”. 67 00:05:08,833 --> 00:05:11,958 Acum raspunde acestor intrebari fara sa stai prea mult pe ganduri. 68 00:05:12,208 --> 00:05:13,750 - Ce culoare are o pădure? - Verde. 69 00:05:14,000 --> 00:05:15,542 - Ce culoare are broasca de copac? - Verde. 70 00:05:15,792 --> 00:05:18,792 - De ce culoare sunt colantii lui Robin Hood? - Curcubeu? 71 00:05:20,000 --> 00:05:22,958 Glumesc. Verde! Scrie „verde”, domnule Nasser. 72 00:05:23,125 --> 00:05:25,333 - Ce culoare te cere să te oprești? - Verde. 73 00:05:25,583 --> 00:05:28,292 - Gresit. - Mă refeream la „roșu”, uneori galben. 74 00:05:28,542 --> 00:05:30,375 - Numai primul răspuns contează. - Ce? 75 00:05:30,625 --> 00:05:32,667 Evident că nu te oprești pentru roșu! 76 00:05:33,417 --> 00:05:34,833 - Gresit. - Am vrut să spun, „oprește-te”. 77 00:05:35,083 --> 00:05:37,542 Un planor se prăbușește la graniță. Cine ia motorul? 78 00:05:37,792 --> 00:05:41,333 - Sigur că tot este vorba despre permisul meu? - Răspunde la întrebare. 79 00:05:42,667 --> 00:05:44,875 Un planor nu are motor. 80 00:05:45,500 --> 00:05:48,125 Acesta avea un motor de tuns iarba. 81 00:05:48,375 --> 00:05:52,167 - Trebuie să fie o glumă. - Nu. Este „în considerare fiecare opţiune”. 82 00:05:52,417 --> 00:05:55,167 Ca in trafic: Lucrurile vin la tine din orice direcție. 83 00:05:55,417 --> 00:05:58,042 Trecând peste. Un paznic de noapte moare în timpul zilei. 84 00:05:58,292 --> 00:06:01,833 - Are pensie? - A fost lovit de mașina de tuns iarba? 85 00:06:02,000 --> 00:06:04,167 Soția lui avea să primească pensia. 86 00:06:04,417 --> 00:06:06,417 - Dacă e încă în viață. - Sunteţi sigur? 87 00:06:06,667 --> 00:06:09,542 - Pot să-mi folosesc linia de salvare 50:50? - Domnule Katzbach. 88 00:06:09,792 --> 00:06:13,292 Daca nu are sotie, ea nu va primi pensia, desigur. 89 00:06:13,542 --> 00:06:15,458 Și nici el nu înțelege, 90 00:06:15,708 --> 00:06:17,333 de când e mort, până la urmă. 91 00:06:17,583 --> 00:06:20,042 - Acesta este răspunsul tău final? - Da, domnule Philbin. 92 00:06:20,292 --> 00:06:21,958 Raspunsul este... 93 00:06:22,708 --> 00:06:24,542 Gresit. Bine. 94 00:06:26,042 --> 00:06:28,542 Papa Mistreț, Mama Mistreț, și Mistrețul sunt afară pe un câmp. 95 00:06:28,792 --> 00:06:31,792 - Copilului ii este sete, la cine se adreseaza? - Într-un bar. 96 00:06:32,917 --> 00:06:35,500 Mamei sale, desigur. Are sens, nu? 97 00:06:36,708 --> 00:06:40,042 „Mama Boar” și „Baby Boar” nu există, întrucât mistreții sunt masculi. 98 00:06:40,292 --> 00:06:43,417 Porcul care mi-a luat permisul era cu siguranță o femeie. 99 00:06:43,667 --> 00:06:47,375 Ultima întrebare: o roșie intră un bar. Câte băuturi comandă? 100 00:06:47,542 --> 00:06:51,208 - Indiferent ce spun, va fi greșit. - Fă-ți tot posibilul. 101 00:06:53,125 --> 00:06:54,500 40. 102 00:06:54,750 --> 00:06:56,417 Roșiile nu pot merge. 103 00:06:58,167 --> 00:07:00,917 Știi ce? M-am săturat de asta. 104 00:07:02,083 --> 00:07:04,500 Dă-mi permisul în fund. 105 00:07:05,125 --> 00:07:07,958 Încerc să mă prostească. Am terminat cu rahatul asta. 106 00:07:08,125 --> 00:07:12,000 Haide, domnule Katzbach, relaxează-te. La urma urmei, acesta este Testul Idiotului. 107 00:07:12,250 --> 00:07:14,167 Îți poți ridica permisul de lângă. 108 00:07:26,875 --> 00:07:29,417 Bună ziua, domnule Winkler. Acești patru ani chiar au zburat. 109 00:07:29,667 --> 00:07:31,583 Și acum Katzbach s-a întors. Tu... 110 00:07:35,458 --> 00:07:38,250 Asta e... E amuzant. 111 00:07:38,500 --> 00:07:42,083 Când am intrat prima dată, Am crezut că ești domnul Winkler. 112 00:07:42,250 --> 00:07:45,542 Apoi te întorci, și la început cred că ești o femeie. 113 00:07:45,708 --> 00:07:47,750 - Și apoi... - Sunt o femeie. 114 00:07:49,917 --> 00:07:51,750 "Domnul." Winkler... 115 00:07:52,542 --> 00:07:54,542 nu mai există de jumătate de an. 116 00:07:54,792 --> 00:07:57,375 - Imi pare rau sa aud asta. - De ce îți pare rău? 117 00:07:57,917 --> 00:07:59,833 Adică... Arăți grozav. 118 00:08:00,083 --> 00:08:01,583 Foarte feminin. 119 00:08:02,250 --> 00:08:03,958 Unghiile alea... 120 00:08:04,583 --> 00:08:06,292 Mai bine nu mai vorbesc. 121 00:08:07,625 --> 00:08:10,500 Domnul Winkler era foarte nefericit 122 00:08:10,750 --> 00:08:12,167 și om furios. 123 00:08:12,333 --> 00:08:15,583 Pentru că a fost prins în capcană în corpul greșit. Dar apoi... 124 00:08:16,875 --> 00:08:20,375 și-a adunat curajul și a devenit femeie. 125 00:08:22,875 --> 00:08:24,542 - Este frumos. - Și femeia aia... 126 00:08:24,792 --> 00:08:27,375 a continuat să întâlnească iubirea vieții ei. 127 00:08:27,625 --> 00:08:29,000 - Un barbat. - O femeie. 128 00:08:36,250 --> 00:08:37,958 - Ce bombă. - Da? 129 00:08:38,208 --> 00:08:40,375 Da, ți se potrivește. Două bombe. 130 00:08:42,000 --> 00:08:43,375 Asa crezi? 131 00:08:43,625 --> 00:08:46,000 Deci ai devenit femeie... 132 00:08:46,667 --> 00:08:48,417 pentru a deveni lesbiană? 133 00:08:49,042 --> 00:08:50,708 Am fost mereu lesbiană. 134 00:08:52,208 --> 00:08:55,292 - Îți primești permisul înapoi azi. - Da? 135 00:08:56,208 --> 00:08:59,000 Dar... Zero-point-zero BAC la volan. 136 00:08:59,250 --> 00:09:01,458 Fără viteză. Nici macar putin. 137 00:09:01,708 --> 00:09:03,542 Fără infracțiuni. 138 00:09:04,833 --> 00:09:06,375 - Nu mai. - Nu mai. 139 00:09:06,625 --> 00:09:09,667 - Ți-ai epuizat toate liniile de salvare. - Știu, doamnă Winkler. 140 00:09:09,917 --> 00:09:13,000 - Conduceti cu atentie. - Nici o problemă. 141 00:09:17,000 --> 00:09:19,375 - Da? - Ești o femeie foarte drăguță. 142 00:09:19,625 --> 00:09:22,458 Pleacă de-aici înainte să mă întorci drept. 143 00:09:22,625 --> 00:09:24,625 Atunci ar fi bine să plec repede de aici. 144 00:09:32,042 --> 00:09:33,875 Tu vezi ce văd eu? 145 00:09:36,583 --> 00:09:38,333 Unde este Jaguarul meu? 146 00:09:41,667 --> 00:09:43,542 Acest lucru nu se poate întâmpla. 147 00:09:55,125 --> 00:09:56,750 Ce este asta? 148 00:09:56,917 --> 00:09:58,417 - Un balon? - Un balon. 149 00:10:12,375 --> 00:10:14,250 Hei! Hei- 150 00:10:16,917 --> 00:10:18,875 De ce porți rochia soției mele? 151 00:10:19,125 --> 00:10:20,792 Buna intrebare. 152 00:10:21,042 --> 00:10:23,917 - Ce s-a întâmplat? - Tocmai eram pe cale să te întreb asta. 153 00:10:24,167 --> 00:10:27,708 Ascultă! Cine... mi-a furat... mașina? 154 00:10:27,958 --> 00:10:31,042 De unde sa stiu eu? Sunt doar tipul care livrează pizza. 155 00:10:31,208 --> 00:10:32,625 Are niște mingi. 156 00:10:35,292 --> 00:10:36,542 Frumos loc. 157 00:10:39,917 --> 00:10:41,042 Dar... 158 00:10:41,208 --> 00:10:44,042 Îți las un meniu, bine? Pentru următoarea petrecere. 159 00:10:47,292 --> 00:10:49,208 Bine, mulțumesc pentru petrecerea sălbatică. 160 00:10:50,917 --> 00:10:52,458 Distrează-te cu curățarea. 161 00:10:53,500 --> 00:10:55,042 Hei. rochia mea! 162 00:10:55,958 --> 00:10:57,458 Rochia mea. 163 00:11:12,583 --> 00:11:15,458 Fiul tău mă înnebunește. Acest lucru nu poate continua. 164 00:11:15,708 --> 00:11:17,167 Gandeste-te la ceva! 165 00:11:18,417 --> 00:11:20,125 Altfel, o voi face! 166 00:11:21,167 --> 00:11:22,833 Scoate animalul acela murdar de aici. 167 00:11:38,750 --> 00:11:40,625 - Dumnezeul meu. - Daniel! 168 00:11:41,792 --> 00:11:42,958 Bolnav! 169 00:11:48,708 --> 00:11:51,667 - Tipul e nebun. - Nebun. 170 00:11:53,125 --> 00:11:54,750 E o fiară, omule. 171 00:11:57,042 --> 00:11:58,792 Unde a învățat să conducă așa? 172 00:11:59,792 --> 00:12:01,167 Dumnezeul meu. 173 00:12:04,417 --> 00:12:06,667 - Ai primit totul? - Uimitor. 174 00:12:07,875 --> 00:12:09,375 Daniel! 175 00:12:17,083 --> 00:12:18,667 La dracu. 176 00:12:20,292 --> 00:12:23,292 Daniel Katzbach... ti-ai pierdut mintile total? 177 00:12:23,458 --> 00:12:25,917 Ne distrug casa la gunoi și luând mașina lui Gunnar? 178 00:12:26,167 --> 00:12:27,833 - Pot explica. - Fii invitatul meu. 179 00:12:28,083 --> 00:12:31,375 - E doar... - Ti-a mancat pisica limba? 180 00:12:31,625 --> 00:12:33,375 Bună, doamnă Katzbach, ce mai faceți? 181 00:12:33,625 --> 00:12:35,542 Cum arată, Tessa? 182 00:12:36,417 --> 00:12:39,583 Mi-ai promis ai înceta să mai tragi rahatul asta. 183 00:12:39,833 --> 00:12:42,667 Și mi-ai promis nu te-ai întoarce până mâine. 184 00:12:42,833 --> 00:12:44,875 Deci, haideți să ne gândim la o planificare proastă. 185 00:12:45,125 --> 00:12:47,292 „Planificare proastă”... „Planificare proastă”? 186 00:12:47,917 --> 00:12:51,292 Vii acasă imediat să curăț mizeria aia! 187 00:12:59,208 --> 00:13:02,708 - Ce sa întâmplat acum? - Aceste cizme sunt prea strâmte. 188 00:13:02,875 --> 00:13:05,917 Ia naibii de lucruri și încetează să te mai plângi, diz. 189 00:13:07,208 --> 00:13:09,458 - Klausi. - Axel, tu ești? 190 00:13:09,708 --> 00:13:11,958 - Nu, Michael Bubl�. - Într-adevăr? 191 00:13:12,208 --> 00:13:15,333 La fel de gros ca întotdeauna. Ai parcurs un drum lung, Nasul Mare. 192 00:13:16,292 --> 00:13:18,667 - Apreciere. - Mulțumiri. Dar nu-mi aparține. 193 00:13:18,917 --> 00:13:20,583 - Este a lui Bertie. - „Al lui Bertie”... 194 00:13:20,833 --> 00:13:23,958 Învinsul ăla încă prin preajmă? M-am gândit că va fi în gropile iadului. 195 00:13:24,208 --> 00:13:27,667 Nu, face o oprire la boxă, adu-ne micul dejun. Se va întoarce acum. 196 00:13:27,917 --> 00:13:31,292 Ce zici de restul echipei tale de crack? Mai stai pe aici? 197 00:13:31,542 --> 00:13:36,167 Nu, toți au ajuns în ligile mari. Orașe precum Essen, Bottrop, Wuppertal. 198 00:13:36,792 --> 00:13:39,792 - Am nevoie de o mașină pentru Classics. - Chiar in fata ta. 199 00:13:44,375 --> 00:13:46,375 Doare atât de tare. 200 00:13:47,875 --> 00:13:50,542 Arată destul de rău. Lasă-mă să arunc o privire la acestea. 201 00:13:51,167 --> 00:13:52,917 Pute aici. 202 00:13:53,167 --> 00:13:56,875 Pisica vecinului a luat o scurgere acolo. Dar e atât de drăguță, încât nu m-am putut supăra. 203 00:13:57,125 --> 00:13:59,708 Așa că voi arunca un odorizant gratuit. 204 00:14:10,708 --> 00:14:11,750 In cele din urma. 205 00:14:17,083 --> 00:14:18,792 Buna ziua? Cineva acasa? 206 00:14:19,042 --> 00:14:21,875 Micul dejun este aici! Klausi? 207 00:14:22,125 --> 00:14:24,458 - Bertie. - Hauke. Cum sta? 208 00:14:24,708 --> 00:14:28,167 - Lasă-le puțin la înmuiat, nu se vor ciupi. - Ce este asta? 209 00:14:28,333 --> 00:14:30,417 Un vechi truc al Armatei mi-a arătat-o ​​Axel. 210 00:14:30,583 --> 00:14:32,542 Mergi înainte, dragă. 211 00:14:33,875 --> 00:14:36,750 Te-ai enervat în cizmele prietenei mele. Idiotule. 212 00:14:39,625 --> 00:14:42,500 - Cât de prost poți fi, idiotule? - Asta a durut. 213 00:14:42,750 --> 00:14:45,208 Cizmele alea m-au costat 2000 de euro! 214 00:14:45,458 --> 00:14:47,583 2000, nemernic. La naiba. 215 00:14:47,833 --> 00:14:49,667 S-a supărat în acelea. 216 00:14:49,917 --> 00:14:53,125 - Nu ți-ai pierdut permisul? - Verifică. 217 00:14:53,750 --> 00:14:55,708 Ta-da! 218 00:14:55,958 --> 00:14:58,583 - Asa de... - Ce am făcut de data asta? 219 00:14:59,875 --> 00:15:01,792 Claxonare excesivă în limitele orașului. 220 00:15:01,958 --> 00:15:03,583 Este o tulburare de zgomot. 221 00:15:03,750 --> 00:15:05,875 Conform listei de sancțiuni rutiere... 222 00:15:06,125 --> 00:15:08,667 - Amenda ta este de cinci euro. - Îmi tragi piciorul? Cinci? 223 00:15:09,292 --> 00:15:12,708 La fel ca un chirurg estetician: Dacă vrei claxone, trebuie să plătești. 224 00:15:15,417 --> 00:15:17,292 Fara centura de siguranta? Sunt încă 30. 225 00:15:17,542 --> 00:15:19,750 Deci îmi datorezi exact 35 de euro. 226 00:15:22,000 --> 00:15:26,000 - Hai, dă-mi 15 înapoi. - Scuze, nu am nicio schimbare. 227 00:15:27,083 --> 00:15:29,083 Bine, atunci hai să rezolvăm asta. 228 00:15:31,458 --> 00:15:35,083 Acum suntem chit. Cumpără-ți un popsicle cu restul. 229 00:15:37,583 --> 00:15:39,208 Să ai o zi bună, Hauke. 230 00:15:40,667 --> 00:15:42,292 Micul dejun este aici! 231 00:15:43,250 --> 00:15:45,125 Asta e pentru tine, Klausi... 232 00:15:46,542 --> 00:15:48,542 Ce ți s-a întâmplat? 233 00:15:49,500 --> 00:15:51,917 - Axel m-a îmbrăcat. - Axel cine? 234 00:15:52,167 --> 00:15:54,708 Știi, de departe. Tipul cu Benz 190. 235 00:15:55,292 --> 00:15:58,250 Nebunul ăla... te-a îmbrăcat? 236 00:15:59,292 --> 00:16:01,375 Îți voi întoarce favoarea. 237 00:16:01,542 --> 00:16:03,833 - Ai vândut Calibra? - Nu. 238 00:16:04,833 --> 00:16:07,875 - Dar mai avem acest odorizant. - Grozav. 239 00:16:16,667 --> 00:16:19,125 - Ai avut o porcărie bună, Tyrese? - Strângere în trei puncte. 240 00:16:23,750 --> 00:16:25,792 - Bine. Terminat. - "Terminat"? 241 00:16:26,042 --> 00:16:28,583 Ei bine, nu mai sunt poze. 242 00:16:28,833 --> 00:16:31,083 Glisați direct pe toată lumea în 120 de mile. 243 00:16:31,750 --> 00:16:34,083 Klausi, femeile simt miros de disperare. 244 00:16:34,333 --> 00:16:37,167 - Nu prin telefon. - Dar îți pierzi statutul. 245 00:16:37,417 --> 00:16:40,042 Sunt ca o mașină de epocă. De-a lungul timpului, mașinile de epocă... 246 00:16:40,208 --> 00:16:43,333 începe să ruginească dacă nu le scoți la mașină. 247 00:16:43,583 --> 00:16:45,750 Atâta timp cât schimbătorul de viteze încă funcționează... 248 00:16:45,917 --> 00:16:47,917 Care fotografie iti place cel mai mult? 249 00:16:57,750 --> 00:16:59,875 - Aceasta. - Întoarce-te la cea de dinainte. 250 00:17:00,542 --> 00:17:03,042 Uite, este mult mai expresiv. Zâmbetul meu este mai bun. 251 00:17:03,292 --> 00:17:04,708 Ce zâmbet? 252 00:17:04,958 --> 00:17:06,333 Nu, îmi pare rău, Klausi. 253 00:17:06,583 --> 00:17:08,208 - Acesta este unul. - Klausi! 254 00:17:14,792 --> 00:17:17,042 - Surubelnita. - De ce nu ai spus? 255 00:17:23,000 --> 00:17:24,958 Hei, salut, salut. 256 00:17:26,417 --> 00:17:29,042 Salam alaykum! Unde este doner kebab-ul meu? 257 00:17:29,292 --> 00:17:30,500 Salem, e aproape amiază. 258 00:17:30,750 --> 00:17:33,125 Ce? Explică de ce mi-e atât de foame. 259 00:17:33,375 --> 00:17:35,750 Începem lucrul la 9 a.m., nu la 13:30 p.m. 260 00:17:36,000 --> 00:17:39,708 Frate, spune-l la salariul meu... Nu poți, pentru că nu a sosit încă. 261 00:17:40,333 --> 00:17:42,292 Eu nu l-am primit pe al meu timp de cinci luni fie, 262 00:17:42,542 --> 00:17:44,083 dar cumva am fost la timp. 263 00:17:44,333 --> 00:17:46,667 - Unde ai fost? - La salonul de unghii, frate. 264 00:17:50,458 --> 00:17:54,125 - Bolnav, nu? - La asta ai întârziat? 265 00:17:54,292 --> 00:17:56,667 „Acesta este rahatul pentru care ai întârziat.” 266 00:17:57,292 --> 00:17:59,000 Aceasta este o prepoziție care atârnă. 267 00:17:59,250 --> 00:18:01,708 - De ce este Calibra încă aici? - Nu întreba. 268 00:18:17,083 --> 00:18:19,042 Menținerea lor închisă nu va ajuta. 269 00:18:19,292 --> 00:18:21,000 Nici deschiderea lor nu va ajuta. 270 00:18:26,208 --> 00:18:27,958 - Buna ziua. - Hei, voi doi. 271 00:18:28,125 --> 00:18:30,375 - Aici pentru un Lick-a-Color? - Nu, karturi. 272 00:18:30,625 --> 00:18:32,583 Atunci ai ajuns la locul potrivit. 273 00:18:35,792 --> 00:18:38,375 - Nu este suficient, scuze. - Dar e tot ce avem. 274 00:18:38,625 --> 00:18:42,042 - Este toată alocația noastră. - Trebuie să-ți întrebăm părinții. 275 00:18:42,208 --> 00:18:45,042 - Bine. - Ia două căști, du-te și alege-ți locurile. 276 00:18:45,292 --> 00:18:47,000 Mulțumiri. Te iubesc, Bertie. 277 00:18:47,250 --> 00:18:49,208 Și te iubesc, Stella. 278 00:18:53,500 --> 00:18:56,708 - Nu ne vom plăti niciodată datoriile. - Tatăl lor este șomer. 279 00:18:57,333 --> 00:18:58,792 Nu știam asta. 280 00:18:59,042 --> 00:19:02,000 "Lick-A-Color"... este doar o inghetata? 281 00:19:03,167 --> 00:19:05,792 - Ce altceva ar fi? - Omule. 282 00:19:06,042 --> 00:19:08,417 - Ce? - "Lick-A-Color este doar o înghețată?" 283 00:19:08,667 --> 00:19:11,417 Poate ai altceva pentru a ne ține ocupate, mamele 284 00:19:11,667 --> 00:19:13,708 în timp ce ne așteptăm pe copiii noștri. 285 00:19:13,958 --> 00:19:16,375 - Îmi pare rău, am terminat cu toții Screwballs. - Ce? 286 00:19:16,625 --> 00:19:18,958 Nici Rocket Pops. 287 00:19:20,292 --> 00:19:23,875 Și creme... se pare că tocmai ne-am epuizat. 288 00:19:25,500 --> 00:19:27,792 Avem Fudgsicles. 289 00:19:31,333 --> 00:19:32,917 Ei bine, la revedere. 290 00:19:34,542 --> 00:19:36,167 Mulțumesc, Mcke... 291 00:19:37,208 --> 00:19:40,375 - Nu-i așa că e puțin tânără pentru tine? - Și eu aș vrea să mă distrez puțin. 292 00:19:40,625 --> 00:19:42,250 Apoi, du-te la o rundă de karturi. 293 00:19:51,125 --> 00:19:53,250 „Sper că nu mai porți lenjerie intimă”? 294 00:19:54,542 --> 00:19:56,875 - Tată, te-ai uitat în telefonul meu? - Doar din greşeală. 295 00:19:57,125 --> 00:20:00,333 - Ce naiba? Acesta este ultimul pahar. - Mcke! 296 00:20:04,833 --> 00:20:08,417 Prunc! Unde ești? Sunt atât de excitat pentru tine. 297 00:20:17,083 --> 00:20:18,083 Katzbach. 298 00:20:22,583 --> 00:20:25,458 - Poți opri muzica aia de rahat? - La naiba, bunicule. 299 00:20:27,292 --> 00:20:28,625 Ai. 300 00:20:28,875 --> 00:20:30,042 Sângerez. 301 00:20:30,292 --> 00:20:33,333 - Cred că e stricat. - Unde este volumul? 302 00:20:33,583 --> 00:20:35,417 - Trebuie să glisezi. - Swi-ce? 303 00:20:40,000 --> 00:20:42,792 Vedea? Deci, tu și fiica mea... nu se va intampla. 304 00:20:43,042 --> 00:20:44,208 - Spune cine? - Pe mine. 305 00:20:44,458 --> 00:20:46,208 Ești îmbrăcat în Mcke? 306 00:20:46,458 --> 00:20:47,917 - Nu, sora ei mai mică. - Ce? 307 00:20:48,167 --> 00:20:51,792 Fiica mea este prea bună pentru un nebun ca tine. 308 00:20:54,292 --> 00:20:56,792 Domnule Katzbach, îmi cer scuze pentru mica noastră întâmplare. 309 00:20:57,042 --> 00:21:00,167 Nu am vrut să te lovesc, a fost un accident. 310 00:21:00,417 --> 00:21:03,667 "Accident"? M-ai aruncat peste acea bancă și am plecat. 311 00:21:04,292 --> 00:21:06,792 Comportament clar incorect din partea mea. 312 00:21:12,333 --> 00:21:15,625 - Ce sa întâmplat cu Rico? - S-a lovit cu capul de volan. 313 00:21:15,875 --> 00:21:17,833 - Ți-ai abandonat chiloții? - Nu te deranjează. 314 00:21:18,083 --> 00:21:19,292 El este noul tău iubit? 315 00:21:19,542 --> 00:21:20,750 - Dacă el este? - El este? 316 00:21:21,000 --> 00:21:23,375 - Ai vreo problema? - Tu faci. Tipul e un idiot. 317 00:21:23,625 --> 00:21:26,250 - Nici măcar nu-l cunoști. - Mcke, sincer... 318 00:21:26,500 --> 00:21:28,917 Am crezut că nu se poate fi mai rău decât Justin. 319 00:21:29,083 --> 00:21:31,958 Dar acum el? Este și el un valet pentru mașini de protecție? 320 00:21:32,208 --> 00:21:35,208 - Fața ta este murdară. - Iubito, de ce te întâlnești cu ticălosul ăla? 321 00:21:36,667 --> 00:21:38,625 Sincer, tată, e viața mea, nu a ta. 322 00:21:38,875 --> 00:21:42,042 Pot să mă îndrăgostesc de oricine vreau, oricând vreau. 323 00:21:45,042 --> 00:21:48,583 Chestia neîndemânatică, cum te-ai lovit cu capul de volan? 324 00:21:48,833 --> 00:21:50,667 Mcke, dacă pleci acum... 325 00:21:51,375 --> 00:21:52,667 Mcke! 326 00:21:54,625 --> 00:21:57,625 Du-te acasă înainte de întuneric, cel puțin. 327 00:21:57,875 --> 00:22:00,208 Tată, nu ai putea fi mai jenant! 328 00:22:19,375 --> 00:22:21,458 Domnule Katzbach, de ce nu ridicați? 329 00:22:21,708 --> 00:22:24,250 Incercat de o mie de ori! Știu unde să te găsesc. 330 00:22:24,500 --> 00:22:26,625 Domnule Werner, de asemenea. Asta e tot ce aveam nevoie. 331 00:22:28,917 --> 00:22:30,417 Ce s-a întâmplat? 332 00:22:31,583 --> 00:22:33,833 Arăți ca și cum moartea s-a încălzit. 333 00:22:34,083 --> 00:22:36,583 Fiica mea tocmai a plecat cu Rico Feucht. 334 00:22:37,708 --> 00:22:38,750 Dumnezeu. 335 00:22:39,500 --> 00:22:41,708 - Cu fiul lui Feucht? - Da. 336 00:22:43,833 --> 00:22:45,500 Nu e bine. 337 00:22:48,250 --> 00:22:52,125 - Domnule Katzbach, îmi pare foarte rău. - Mulțumiri. 338 00:22:54,250 --> 00:22:55,917 Cu ce ​​vă pot ajuta? 339 00:23:02,958 --> 00:23:05,000 Ei bine, acum... Deci... 340 00:23:06,542 --> 00:23:08,250 Domnule Katzbach... 341 00:23:08,417 --> 00:23:12,000 Nu am primit ratele dvs. de împrumut pe trei luni. 342 00:23:12,250 --> 00:23:15,250 Am fost client al băncii tale de aproape 50 de ani. 343 00:23:15,500 --> 00:23:17,833 Pe atunci, am adus ciorapi plini cu monede la bancă 344 00:23:18,000 --> 00:23:20,125 pentru a deschide primul meu cont de economii. 345 00:23:20,292 --> 00:23:24,042 - Ce sunt trei luni? - În cifre: 33.500. 346 00:23:24,583 --> 00:23:26,708 Luna viitoare, vor fi 40.000. 347 00:23:27,708 --> 00:23:31,375 Trebuie să plătiți. Contul dvs. este întotdeauna în descoperit de cont. 348 00:23:31,625 --> 00:23:34,708 Am semnat pentru tine de data asta pentru că ești un tip atât de drăguț. 349 00:23:34,875 --> 00:23:36,375 Dar... 350 00:23:36,542 --> 00:23:39,625 nu am alta optiune dar să excludă acest garaj. 351 00:23:39,792 --> 00:23:43,250 Oricât de mult mă doare, este o lovitură pentru cursele auto locale... 352 00:23:45,250 --> 00:23:48,750 O să vin cu banii. Contați pe ea. 353 00:23:49,000 --> 00:23:51,625 Dar nu ne jefui banca. Știu cum ești. 354 00:23:51,875 --> 00:23:53,292 Acesta a fost planul meu. 355 00:23:59,958 --> 00:24:01,667 "Acesta a fost planul meu"... 356 00:24:06,833 --> 00:24:08,958 Eu... te las pe tine. 357 00:24:11,542 --> 00:24:13,917 Și nu uitați: Până la sfârșitul lunii. 358 00:24:14,875 --> 00:24:18,000 - Suntem atât de înnebuniţi. - Se poate spune că din nou. 359 00:24:18,250 --> 00:24:21,292 Am 54 de ani. Unde îmi voi găsi un loc de muncă? 360 00:24:21,542 --> 00:24:23,875 Să-l întreb pe Uschi dacă poți lucra la salonul ei? 361 00:24:24,500 --> 00:24:26,625 Grozav. Ce as face acolo? 362 00:24:26,875 --> 00:24:28,417 Suport de perucă? 363 00:24:30,958 --> 00:24:33,542 Cât crezi că plătește? 364 00:24:44,875 --> 00:24:47,833 CURSA DE CLASICI ANII 80 ȘI 90 365 00:24:48,000 --> 00:24:50,583 MARELE PREMIU: PORSCHE 964, VALOARE 150.000 EURO 366 00:24:51,833 --> 00:24:55,250 - Ce vei face acum? - Mergem la Clasici. 367 00:25:01,917 --> 00:25:03,500 Ce vrei să spui? 368 00:25:04,125 --> 00:25:06,625 Mi-ai promis lui Daniel și mie nu ai mai concura niciodată. 369 00:25:06,875 --> 00:25:09,667 Drumul spre iad este pavat cu bune intentii. 370 00:25:09,833 --> 00:25:12,708 - Ce este asta, o veche zicală? - Porsche are 150 de mii. 371 00:25:12,875 --> 00:25:14,708 De unde mai putem lua banii? 372 00:25:14,958 --> 00:25:17,833 Dar numai dacă vom câștiga. N-ai mai condus de 17 ani. 373 00:25:18,083 --> 00:25:19,792 E ca și cum mergi pe bicicletă. Nu uiți niciodată. 374 00:25:20,042 --> 00:25:22,250 Dacă nu ești eu. 375 00:25:22,500 --> 00:25:25,208 Care este cea mai rapidă marmură avem chiar acum? 376 00:25:25,375 --> 00:25:26,917 - Cali. - Cali. 377 00:25:27,167 --> 00:25:29,250 - Cali. - La dracu. 378 00:25:29,500 --> 00:25:32,833 Cali, pe care doar îl mai avem pentru că sunt atât de inteligent. 379 00:25:33,083 --> 00:25:35,542 De parcă aș fi știut cumva. Hambar! 380 00:25:41,375 --> 00:25:43,500 Haide, rahat. 381 00:25:45,917 --> 00:25:47,292 Îmi pare rău! 382 00:25:47,458 --> 00:25:50,000 Îmi pare atât de rău, nu am vrut să te surprind. 383 00:25:50,625 --> 00:25:52,125 Uschi 384 00:25:54,750 --> 00:25:56,167 - Ce mai faci? - Cum... 385 00:25:56,333 --> 00:25:58,167 - Tu primul. - Tu primul. 386 00:25:59,083 --> 00:26:01,417 Bine. Sunt bine, multumesc. 387 00:26:02,042 --> 00:26:03,750 - Cred că. - Crezi? 388 00:26:04,000 --> 00:26:05,708 - Cum stau lucrurile cu Gunnar? - Bun. 389 00:26:06,333 --> 00:26:07,375 Bun. 390 00:26:08,417 --> 00:26:11,333 E plecat foarte mult pentru afaceri. Și eu sunt ocupat. 391 00:26:11,500 --> 00:26:15,125 Nu ne vedem prea mult. Și tu? Vezi pe cineva nou? 392 00:26:15,750 --> 00:26:18,500 Nu Nu. Si eu sunt... ocupat. 393 00:26:20,125 --> 00:26:21,958 - Cum e salonul? - Grozav. 394 00:26:22,208 --> 00:26:24,167 - Am un lanţ întreg acum. - Un lant. 395 00:26:25,625 --> 00:26:28,958 - Am și eu un lanț. - Știu. Ti l-am dat tie. 396 00:26:32,958 --> 00:26:35,708 - Și Daniel? - Știi care este jobul lui de vis? 397 00:26:35,875 --> 00:26:37,417 - Pilot de curse? Influencer 398 00:26:38,208 --> 00:26:39,792 Gripa? 399 00:26:39,958 --> 00:26:41,958 Schimbați „-a” pentru „-cer”. 400 00:26:42,125 --> 00:26:45,333 Iese cu o mulțime proastă. Ei sunt doar după banii lui. 401 00:26:45,583 --> 00:26:48,500 - Daniel, bani? De cand? - Gunnar i-a dat un card de credit. 402 00:26:48,750 --> 00:26:51,542 - A ieșit din minți? - Nici mie nu-mi place. 403 00:26:51,792 --> 00:26:55,125 Uschi, trebuie să rămâi bine. Banii corupe oamenii! 404 00:26:55,292 --> 00:26:58,250 Explică de ce încă ești un tip grozav. 405 00:26:58,417 --> 00:27:01,583 - Amuzant. - I-ai dat și tot ce a vrut. 406 00:27:01,833 --> 00:27:04,083 Dar nu propriul lui card de credit! 407 00:27:04,333 --> 00:27:06,167 Avea șase ani când ne-am despărțit. 408 00:27:07,042 --> 00:27:08,625 Cum merge școala lui de noapte? 409 00:27:08,792 --> 00:27:10,833 Grozav. Pe cale de absolvire, vrea să renunțe. 410 00:27:11,083 --> 00:27:13,625 Și eu mi-am descurcat viața fără diplomă. 411 00:27:13,792 --> 00:27:15,250 Esti asa un idiot. 412 00:27:15,417 --> 00:27:18,125 De ce am crezut că am putea o discuție rezonabilă? 413 00:27:18,375 --> 00:27:20,000 - Uschi! - Omule, Bertie. 414 00:27:20,250 --> 00:27:22,375 Nu aș fi aici dacă nu aveam nevoie de ajutorul tău. 415 00:27:22,625 --> 00:27:24,333 Ce pot face? 416 00:27:24,583 --> 00:27:26,667 El locuiește cu tine, mă ignoră. 417 00:27:26,833 --> 00:27:28,875 Am crezut că ar putea rămâne aici un pic? 418 00:27:29,042 --> 00:27:30,500 Aici? Cu ratatul lui tată? 419 00:27:30,750 --> 00:27:32,667 Uite, voi doi ați putea vorbi despre lucruri. 420 00:27:32,917 --> 00:27:36,250 Despre ce a mers prost, sau ce ai putea începe să faci mai bine. 421 00:27:36,417 --> 00:27:38,667 Ați putea petrece timp unul cu celălalt. 422 00:27:38,833 --> 00:27:41,042 Bertie, te rog. El este fiul tău. 423 00:27:43,875 --> 00:27:45,917 Uschi, nu am loc pentru el aici. 424 00:27:48,500 --> 00:27:49,667 Săpături frumoase... 425 00:27:56,917 --> 00:28:01,417 „Iertarea este un dar nu dăm altora... 426 00:28:01,583 --> 00:28:03,083 ci pentru noi înșine”. 427 00:28:04,917 --> 00:28:05,958 Bine. 428 00:28:13,750 --> 00:28:15,708 Hei, cum e agățat, omule? 429 00:28:17,875 --> 00:28:20,417 - Merge grozav până acum. - Mulțumesc pentru vizită. 430 00:28:20,667 --> 00:28:23,042 - Este mereu atât de vesel? - De obicei e mai rău. 431 00:28:23,292 --> 00:28:25,667 Cât a costat acest loc de aici? 432 00:28:27,292 --> 00:28:29,917 - Este important, Bertie? - Doar intrebam. 433 00:28:30,167 --> 00:28:32,042 Este Ziua Carierei la școală. 434 00:28:32,292 --> 00:28:35,417 - Poţi sări înăuntru? - „Ziua carierei”? 435 00:28:35,583 --> 00:28:38,542 Unul dintre părinții lui trebuie să explice meseria lor clasei sale. 436 00:28:40,625 --> 00:28:43,917 - Nu, Uschi. Trebuie să? - Vă rog. 437 00:28:46,083 --> 00:28:48,833 - Bertie! - Bine. 438 00:28:52,750 --> 00:28:55,125 - Vreme frumoasă azi, nu? - Împingeţi-l. 439 00:29:03,083 --> 00:29:05,167 Regiunea Ruhr este atât de frumoasă. 440 00:29:06,125 --> 00:29:08,542 - Ce? - Mașina ta este o mizerie, omule. 441 00:29:12,292 --> 00:29:13,708 Mai bine, amice? 442 00:29:13,958 --> 00:29:16,250 Ascultă. Tu nu ești prietenul meu. 443 00:29:16,500 --> 00:29:18,208 Ești cel mult donatorul meu de spermă. 444 00:29:18,458 --> 00:29:21,583 Dacă aș fi fost oul, Te-aș fi respins. Așa că conduceți. 445 00:29:21,833 --> 00:29:24,750 Ascultă, a fost mai mult decât o donație. 446 00:29:25,000 --> 00:29:27,833 A fost o muncă al naibii de grea. Întrebați-o pe mama ta, a fost acolo. 447 00:29:30,958 --> 00:29:32,833 Daniel, pe atunci... 448 00:29:33,000 --> 00:29:34,958 Nu știu, tocmai mi-am pierdut controlul. 449 00:29:35,125 --> 00:29:37,083 Indiferent ce mi-ai spus, 450 00:29:37,250 --> 00:29:39,458 Nu ar fi trebuit să te plesnesc. 451 00:29:39,708 --> 00:29:41,958 Scutește-mă de prostii. Sunete repetate. 452 00:29:42,208 --> 00:29:44,583 Iată un sfat de la un bătrân și înțelept: 453 00:29:44,750 --> 00:29:47,542 Iertarea este un dar nu-mi dai mie, ci tie. 454 00:29:47,792 --> 00:29:50,375 - "Tu." - Nu, "tu însuți". 455 00:29:51,000 --> 00:29:53,125 Ai luat asta de la un prăjitură cu noroc? 456 00:29:53,292 --> 00:29:56,042 - Dintr-o revistă de auto tuning. - Tot ceea ce. 457 00:29:56,292 --> 00:30:00,333 Momentan, abia astept „Show-and-Tell: Carieră parentală”. 458 00:30:01,542 --> 00:30:03,917 Nu, nu vei pune piciorul în acea clasă. 459 00:30:04,083 --> 00:30:05,833 - Este clar? - Cât poți plăti? 460 00:30:06,083 --> 00:30:07,750 - Te voi lovi. - Atunci am fi egali. 461 00:30:09,000 --> 00:30:12,042 - Tată, nu-mi face asta. Vă rog. - "Tata"? 462 00:30:12,292 --> 00:30:14,708 Wow, deja actualizat de la „donator de spermă” la „tată”. 463 00:30:16,042 --> 00:30:19,667 În timp ce colecționari și galerii sunt active pe piața primară, 464 00:30:19,833 --> 00:30:23,167 dealerii de artă sunt mai precis implicat in vanzari... 465 00:30:23,792 --> 00:30:26,125 - Scuzați-mă. - Și achiziții. 466 00:30:26,750 --> 00:30:30,167 În supermarket, o cutie de supa ar putea costa... 467 00:30:30,417 --> 00:30:32,667 Faceți loc. Iată. 468 00:30:32,917 --> 00:30:36,708 În 1962, Andy Warhol a serigrafiat aceste conserve 469 00:30:36,958 --> 00:30:39,083 pe 32 de pânze. 470 00:30:39,333 --> 00:30:42,458 - Ești doctor, nu-i așa? - A plătit 100 de dolari pentru fiecare. 471 00:30:42,625 --> 00:30:44,833 - Profesor onorific. - „Onorat”, mișto. 472 00:30:45,083 --> 00:30:47,167 Sună ca un profit ordonat. Acum... 473 00:30:47,417 --> 00:30:50,333 În 1996, aceste poze au fost vândute 474 00:30:50,583 --> 00:30:52,417 pentru 15 milioane de dolari 475 00:30:52,583 --> 00:30:55,500 la Muzeul de Artă Modernă în New York City. 476 00:30:56,125 --> 00:30:57,667 De către un dealer de artă. 477 00:30:57,917 --> 00:31:00,000 - Mulţumesc, domnule Dubois. - Plăcerea este de partea mea. 478 00:31:00,625 --> 00:31:02,333 Pentru următorul nostru vorbitor invitat, 479 00:31:02,583 --> 00:31:05,000 vă rog bun venit domnule Katzbach, tatăl lui Daniel. 480 00:31:06,000 --> 00:31:09,042 - Cu ce ​​​​vă ocupați? - Am fost șofer de mașini de curse. 481 00:31:09,292 --> 00:31:12,042 Cu toții suntem conștienți de asta. Ce faci acum? 482 00:31:12,208 --> 00:31:14,625 Repar si vand masini second hand. 483 00:31:14,875 --> 00:31:18,417 - Conduc și o pistă de kart pentru copii. - Da? Tom? 484 00:31:18,667 --> 00:31:21,208 Care este cea mai scumpă mașină folosită ai vandut? 485 00:31:21,375 --> 00:31:23,542 Vă pot spune exact care dintre ele: 486 00:31:23,792 --> 00:31:27,417 A fost un Ascona Bye "Mattig Extrem" pe care l-am cumparat cu 9000 487 00:31:27,667 --> 00:31:30,708 și vândut cu 12.000... mărci germane. 488 00:31:30,958 --> 00:31:33,125 - Când încă mai valorau ceva. - Da. 489 00:31:33,375 --> 00:31:36,208 Înainte să ne tragă pe toți în fund cu euro. 490 00:31:39,625 --> 00:31:40,875 Domnule Katzbach... 491 00:31:41,125 --> 00:31:44,667 De ce nu spui clasei de ce ți-ai ales profesia? 492 00:31:44,833 --> 00:31:47,083 Bine. Toată lumea, vă rugăm să închideți ochii. 493 00:31:47,958 --> 00:31:51,083 Haide, alătură-te. Închide ochii și imaginează-ți... 494 00:31:52,000 --> 00:31:54,125 Este o noapte fierbinte de vară în oraș. 495 00:31:54,292 --> 00:31:57,542 E zăpușeală. Ai înnebunit. 496 00:31:57,792 --> 00:31:59,708 Deci du-te și stai în mașină. 497 00:31:59,875 --> 00:32:02,708 Deschizi ferestrele, poate chiar și acoperișul. 498 00:32:03,583 --> 00:32:06,375 Începi să conduci și pot simți briza rece. 499 00:32:07,250 --> 00:32:09,500 Pornești radioul, asculți muzică. 500 00:32:09,667 --> 00:32:12,000 Tu conduci la casa prietenei tale să o ridic. 501 00:32:12,167 --> 00:32:14,458 Tu o iei peste tara pana la mare. 502 00:32:15,333 --> 00:32:17,167 Spre aerul sărat. 503 00:32:19,417 --> 00:32:21,625 Auzi valurile prăbușindu-se? 504 00:32:21,792 --> 00:32:23,625 Stai pe nisipul cald... 505 00:32:24,250 --> 00:32:26,292 pune-ți brațul în jurul fetei tale... 506 00:32:26,458 --> 00:32:28,542 deschide o cutie de Veltins... 507 00:32:31,042 --> 00:32:33,292 Poți simți acel sentiment de libertate? 508 00:32:35,917 --> 00:32:39,542 Mașinile înseamnă libertate. Și iubesc libertatea. 509 00:32:40,583 --> 00:32:43,125 Și de aceea am făcut din mașini cariera mea. 510 00:32:51,083 --> 00:32:53,125 Poți deschide ochii acum. 511 00:32:58,083 --> 00:33:00,667 - A fost... minunat. - Mulțumiri. 512 00:33:01,917 --> 00:33:04,708 Apropo, iubita ta este foarte drăguță. 513 00:33:04,958 --> 00:33:08,000 - De unde o cunosti? - Mi-a reeliberat permisul. 514 00:33:14,333 --> 00:33:15,542 Sau nu. 515 00:33:20,667 --> 00:33:22,208 domnule Katzbach! 516 00:33:23,083 --> 00:33:25,042 Mulțumim că ne-ai dus la malul mării. 517 00:33:26,583 --> 00:33:27,958 Cu plăcere. 518 00:33:31,542 --> 00:33:33,750 - Ne vedem în jur, spirite libere. - Pa. 519 00:33:35,750 --> 00:33:39,042 - Ce-i cu rânjetul prost? - Fata aia e interesată de tine. 520 00:33:39,208 --> 00:33:40,250 Omule. 521 00:33:41,000 --> 00:33:43,458 - Crede-mă, observ aceste lucruri. - În nici un caz! 522 00:33:43,625 --> 00:33:45,917 Leonie nu-i place pe nimeni. E o tocilar, bine? 523 00:33:46,167 --> 00:33:48,708 - Ce este un tocilar? - Cineva ca ea. 524 00:33:51,708 --> 00:33:54,792 - Așa obișnuiam să numim un prunc. - Om. 525 00:33:55,042 --> 00:33:57,333 - Hei, și mie îmi place de ea. - Pedo mult? 526 00:33:57,958 --> 00:34:00,000 Mi-ar plăcea dacă aș avea vârsta ei. 527 00:34:00,250 --> 00:34:04,167 - Da... dar nu ești. Așa că conduceți. - Doamne, bine. 528 00:34:11,542 --> 00:34:14,875 - La dracu. La naiba, sunt mort. - Pune asta peste cap. 529 00:34:15,792 --> 00:34:18,292 - Dar nu voi putea să respir. - Fă o gaură în ea. 530 00:34:28,708 --> 00:34:32,042 Băieți! Avem un nou coleg de cameră: Daniel. 531 00:34:32,292 --> 00:34:34,583 - Îți arăt camera ta. Pe aici. - Nu... 532 00:34:34,833 --> 00:34:37,000 Deci, bun venit în noua ta casă. 533 00:34:38,875 --> 00:34:41,250 Cum merge in spaniola? "Mu saca, ma saca." 534 00:34:44,542 --> 00:34:46,750 Puțin praf, dar se va așeza. 535 00:34:47,917 --> 00:34:51,792 - Un pat? Vorbesti al naibii de serios? - Am si o saltea pneumatica... 536 00:34:52,042 --> 00:34:53,667 Omule, ce naiba? 537 00:34:53,917 --> 00:34:56,583 Mama ta și noul ei iubit Gunnar, 538 00:34:56,833 --> 00:34:59,417 sunt la capătul frânghiei lor. 539 00:34:59,667 --> 00:35:02,458 Bine, așa se explică actul tău „cool îmbrăcat”. 540 00:35:02,625 --> 00:35:04,625 Mă vei pune înapoi pe drumul cel bun? 541 00:35:04,792 --> 00:35:06,750 Prostii, o să-ți faci singur drumul. 542 00:35:07,000 --> 00:35:08,958 Te voi ajuta doar să eviți greșelile mele. 543 00:35:09,583 --> 00:35:12,750 Îți vei face destule. Privește-mă ca pe un prieten. 544 00:35:13,000 --> 00:35:16,250 Și acum vom arunca înapoi câteva beri și mergi să iei pui? 545 00:35:16,875 --> 00:35:19,417 - Sună ca un plan. - Cu „LuvMe”. 546 00:35:19,667 --> 00:35:22,542 - Cine este el? - Klausi. Nu-ţi aminteşti? 547 00:35:22,708 --> 00:35:25,000 Da, tipul cu snoz. 548 00:35:26,375 --> 00:35:28,625 - Și copilul uriaș? - Asta e Tyrese. 549 00:35:28,875 --> 00:35:31,000 Al treilea cel mai bun prieten al meu după Salem. 550 00:35:33,167 --> 00:35:35,833 - Și unde este? - Probabil la salonul de unghii. 551 00:35:41,000 --> 00:35:43,125 - Fără uşă? - E o perdea. 552 00:35:43,375 --> 00:35:46,792 O perdea. Minunat. Dar nenorocita mea de intimitate? 553 00:35:47,042 --> 00:35:48,792 - Al tau ce? - Intimitate, omule! 554 00:35:49,042 --> 00:35:51,292 Nu păstrăm secrete unul față de celălalt. 555 00:35:51,542 --> 00:35:55,125 - Suntem o familie, amice. - Nu sunt prietenul tău, e clar? 556 00:35:55,292 --> 00:35:56,583 La dracu. 557 00:35:56,833 --> 00:35:59,500 - Bine, care este parola WiFi? - Daniel. 558 00:35:59,750 --> 00:36:02,417 La naiba, vreau doar parola WiFi, înțelegi? 559 00:36:03,042 --> 00:36:05,500 Parola este „Daniel”. 560 00:36:08,417 --> 00:36:10,042 Încă acum... 561 00:36:18,958 --> 00:36:19,833 La dracu '! 562 00:36:22,708 --> 00:36:24,125 La dracu. 563 00:36:25,792 --> 00:36:29,042 - Chiar ai de gând să faci curse? - Trebuie să. 564 00:36:29,292 --> 00:36:31,417 Tată, singurul lucru pe care trebuie să-l faci este să mori. 565 00:36:32,042 --> 00:36:33,542 Sunt nemuritor. 566 00:36:33,792 --> 00:36:37,167 Idiot. Mi-e frică de ceva ți se va întâmpla în timpul ei. 567 00:36:37,417 --> 00:36:40,500 Mcke, nu se va întâmpla nimic. Avem nevoie de bani. 568 00:36:40,750 --> 00:36:44,042 Deci, dacă aveți un plan de revedere... anunțați-ne. 569 00:36:44,292 --> 00:36:46,292 Rico concurează și el. 570 00:36:47,000 --> 00:36:48,667 Cu peria aia de toaletă? 571 00:36:48,917 --> 00:36:51,625 O voi îngropa atât de adânc în rahat nici măcar nu va fi bun ca resturi. 572 00:36:51,792 --> 00:36:54,500 Acea perie de toaletă are 373 de cai putere. 573 00:36:54,750 --> 00:36:56,542 - 373. - M-am balbait? 574 00:36:56,792 --> 00:37:00,500 Nu contează. Capul acela nici măcar nu pot face față atât de mult HP. 575 00:37:00,667 --> 00:37:02,875 Sta în mașina aia ca o maimuță într-o rachetă. 576 00:37:03,125 --> 00:37:05,958 Nu poți câștiga împotriva a 373 CP. 577 00:37:06,125 --> 00:37:09,792 Măreția înseamnă a recunoaște că ai pierdut înainte să începi. 578 00:37:10,042 --> 00:37:11,833 Măreția nu înseamnă a renunța la speranță. 579 00:37:12,000 --> 00:37:14,625 Face tot ce poți pentru a-ți salva munca vieții. 580 00:37:14,875 --> 00:37:18,333 „Munca vieții”? Pista ta de kart sau copiii tăi? 581 00:37:20,958 --> 00:37:22,375 Mcke... 582 00:37:23,833 --> 00:37:24,917 La dracu. 583 00:37:25,167 --> 00:37:27,708 Sim-Salem-bim, uită-te în sufletul lui. 584 00:37:27,958 --> 00:37:30,000 Acest clunker are talente ascunse? 585 00:37:38,625 --> 00:37:39,958 Înțeleg... 586 00:37:41,500 --> 00:37:44,833 - Ce vezi? - Că suntem... total înnebuniţi. 587 00:37:45,083 --> 00:37:47,333 - La naiba, frate. - Nici măcar nu o putem folosi ca mașină de siguranță. 588 00:37:48,125 --> 00:37:49,625 - La dracu! - La dracu. 589 00:37:57,583 --> 00:37:59,125 - Haide! - Ce face? 590 00:37:59,375 --> 00:38:00,583 Grăbește-te. 591 00:38:04,208 --> 00:38:06,375 Omule. La dracu. Ce faci? 592 00:38:10,292 --> 00:38:12,833 Omule, e cald în jalopy. 593 00:38:15,792 --> 00:38:18,500 - Ar putea la fel de bine să ne spânzurăm. - Ne putem permite o frânghie? 594 00:38:18,750 --> 00:38:21,542 - Loc pentru imbunatatiri. - Spune-mi timpul, deja. 595 00:38:21,792 --> 00:38:23,875 Nu va sparge bariera sunetului. 596 00:38:24,125 --> 00:38:27,333 - La ce te-ai aşteptat cu jalopia aia? - Tyrese? Salem? 597 00:38:27,583 --> 00:38:29,375 - Vreo idee? - Desigur. 598 00:38:29,625 --> 00:38:32,667 Avem nevoie de un sistem anti-lag și furtunuri de admisie mai stabile. 599 00:38:32,917 --> 00:38:34,542 Și abia am început. 600 00:38:34,708 --> 00:38:38,667 - Un intercooler mai mare ar fi bine. - Da, și un Porsche ar fi frumos. 601 00:38:40,125 --> 00:38:41,208 ciudati. 602 00:38:41,458 --> 00:38:43,958 Unchiul tău Aslan are acel vechi motor Vectra. 603 00:38:45,250 --> 00:38:47,333 Crezi că ni l-ar împrumuta? 604 00:38:47,500 --> 00:38:48,958 Nu. El nu împrumută. 605 00:38:49,208 --> 00:38:51,042 - Nu sunteţi turcii generoşi? - Nu el. 606 00:38:51,292 --> 00:38:53,833 - Are destul aluat. - Din moment ce nu o împrumută niciodată. 607 00:38:58,083 --> 00:39:00,583 - Iată-l, grasul. - Aaa. 608 00:39:00,833 --> 00:39:03,417 În magazia aceea de acolo, în dreapta... Este acolo. 609 00:39:03,667 --> 00:39:05,083 Cum facem asta? 610 00:39:05,708 --> 00:39:08,708 În afară de depozitul de vechituri, Aslan este cu ochii pe un singur lucru. 611 00:39:08,875 --> 00:39:11,000 - Care este? - Vărul meu Siri. 612 00:39:11,250 --> 00:39:14,292 - Avem nevoie de ceva care să-l ademenească departe. - Vreo idee? 613 00:39:16,875 --> 00:39:18,250 Ceva de genul. 614 00:39:23,083 --> 00:39:25,583 - Ce? Nu aleg muci. - Nimeni nu a spus asta. 615 00:39:25,833 --> 00:39:28,250 Tu ești alesul, Klausi. 616 00:39:28,500 --> 00:39:30,083 - Da. - Bine? 617 00:39:30,958 --> 00:39:33,417 - Am ales să faci ce? - Tu esti responsabil... 618 00:39:33,667 --> 00:39:35,333 de a ne aduce măști de ciorapi. 619 00:39:36,333 --> 00:39:38,250 - Uau, sună interesant. - Da. 620 00:39:42,208 --> 00:39:44,208 - Siri, îngerul meu. - Salem, ce e? 621 00:39:44,458 --> 00:39:45,708 Ce mai faci? 622 00:39:46,583 --> 00:39:48,125 Hei! Doughface! 623 00:39:48,292 --> 00:39:50,625 Ai adulmecat lipici? Pune-l înapoi. 624 00:39:51,250 --> 00:39:53,000 Aceasta este a doua oară. 625 00:39:53,250 --> 00:39:55,083 - Voiam să plătesc. - O poveste probabilă. 626 00:39:55,333 --> 00:39:57,333 Fă-o încă o dată, 627 00:39:57,583 --> 00:40:00,292 și-ți voi tăia degetele și pune-le cu feta. 628 00:40:01,583 --> 00:40:03,667 Am inteles? Chiar o voi face. 629 00:40:03,917 --> 00:40:06,083 - Unde rămăsesem? - Ce mai face tatăl tău? 630 00:40:06,333 --> 00:40:08,375 M-a pus la pământ timp de două săptămâni. 631 00:40:08,625 --> 00:40:10,000 Ce naiba? De ce? 632 00:40:10,167 --> 00:40:12,125 Pentru că e un nenorocit de patriarh turc. 633 00:40:12,292 --> 00:40:14,500 - Vrei să te întorci la el? - Ești imam musulman? 634 00:40:14,750 --> 00:40:16,333 - Duh. - Asta am crezut și eu. 635 00:40:16,583 --> 00:40:18,250 - Tinem legatura. - Bine. 636 00:40:21,917 --> 00:40:25,167 - Vor fi 298 de euro, te rog. - Nu, iubitul ei plătește. 637 00:40:25,333 --> 00:40:27,750 - E în baie. - Bine. Am inteles. 638 00:40:28,708 --> 00:40:30,875 Hei, Tessa... 639 00:40:32,000 --> 00:40:34,625 știi... ce drăguț ești? 640 00:40:39,875 --> 00:40:41,708 - Eşti nebun? - Ce-i asta? 641 00:40:44,458 --> 00:40:46,083 - Esti suparat? - Ce faci? 642 00:40:46,333 --> 00:40:47,958 - Te-a lovit. - Nu, nu a făcut-o. 643 00:40:48,208 --> 00:40:50,500 - Tessa, nu sunt oarbă. - Iată factura. 644 00:40:50,750 --> 00:40:52,667 - Dracu' ăla plăteşte. - Ai spus că vei plăti. 645 00:40:52,917 --> 00:40:55,333 - La naiba. - Ce mi-ai spus? 646 00:40:55,583 --> 00:40:57,250 Daniel, te rog nu face o scenă. 647 00:41:02,750 --> 00:41:05,958 - Mai ai unul? - Sunt bani acolo. Încearcă din nou. 648 00:41:07,042 --> 00:41:08,250 Nu. 649 00:41:11,458 --> 00:41:12,500 La dracu. 650 00:41:16,458 --> 00:41:18,958 Ai... bani la tine? 651 00:41:19,958 --> 00:41:21,042 Nu. 652 00:41:21,583 --> 00:41:23,250 Ai spus că vei plăti pentru tot. 653 00:41:23,500 --> 00:41:25,542 Daniel, ești un adevărat ratat. 654 00:41:28,042 --> 00:41:30,500 Știi ce? E pe mine. 655 00:41:46,333 --> 00:41:47,958 Tu animal. 656 00:41:49,167 --> 00:41:51,000 Îngheţa! 657 00:41:51,250 --> 00:41:52,875 Deghizarea perfectă. 658 00:41:53,125 --> 00:41:55,875 - Klausi, ce faci? - De unde ai știut că sunt eu? 659 00:41:57,250 --> 00:41:59,375 - Nasul tau. - Ce e atât de special la asta? 660 00:41:59,625 --> 00:42:02,042 - Este deosebit de drăguț. - Nimeni nu mi-a spus asta vreodată. 661 00:42:02,292 --> 00:42:04,625 E timpul, atunci. Ai de gând să jefuiești o bancă? 662 00:42:04,875 --> 00:42:08,125 - Absolut nu. Eu sunt alesul. - Aleasă pentru ce? 663 00:42:09,000 --> 00:42:10,792 Aleasă să cumpere ciorapi. 664 00:42:11,042 --> 00:42:13,000 Pot observa asta. De ce? 665 00:42:13,250 --> 00:42:15,833 - Pentru a utiliza ca filtre de cafea. - Filtre de cafea? 666 00:42:16,083 --> 00:42:18,042 Pe capul tău? 667 00:42:18,292 --> 00:42:21,417 Da, pur și simplu o poartă asa ca nu uit sa fac cafea. 668 00:42:21,667 --> 00:42:24,208 - Klausi, ești așa de nebun. - Da. 669 00:42:30,500 --> 00:42:32,625 - Hei. - Vreau să-i ceri scuze. 670 00:42:32,875 --> 00:42:35,542 - Nu. - Astăzi. Și trebuie să spui serios. 671 00:42:35,792 --> 00:42:37,750 De ce trebuie să-mi cer scuze? 672 00:42:37,917 --> 00:42:41,917 Pentru că nu vreau să ruineze nimeni petrecerea pe care o așteptam cu nerăbdare. 673 00:42:42,542 --> 00:42:45,000 - Dacă nu rezolvi asta... - Bine. Bine. 674 00:42:45,250 --> 00:42:46,750 - Bun. - Tessa... 675 00:42:47,000 --> 00:42:49,500 Trebuie să mă culc acum. Daniel, te iubesc. 676 00:42:49,750 --> 00:42:53,500 Gunnar... mi-a anulat cardul de credit. 677 00:42:53,750 --> 00:42:56,625 Petrecerea mea de naștere este în două zile. Barul este rezervat. 678 00:42:56,875 --> 00:42:59,792 Ai spus că te vei ocupa de asta. E destul de rău că Tom a plătit astăzi. 679 00:43:00,042 --> 00:43:02,792 - Daniel, te rog nu mă dezamăgi. - Tessa... 680 00:43:03,042 --> 00:43:05,375 - Te iubesc. - Tessa! 681 00:43:07,042 --> 00:43:08,125 Omule. 682 00:43:08,375 --> 00:43:09,375 La dracu. 683 00:43:13,417 --> 00:43:14,875 La dracu '! La dracu. 684 00:43:22,917 --> 00:43:24,875 La naiba, omule! 685 00:43:25,125 --> 00:43:28,667 - La dracu! La naiba... - Esti bine? 686 00:43:31,542 --> 00:43:33,917 Da, sunt bine. Tu? 687 00:43:45,042 --> 00:43:47,375 - Vreau să vorbesc? - Nu. 688 00:43:47,625 --> 00:43:50,000 Hai, ceva te deranjează. 689 00:43:50,250 --> 00:43:53,792 - Poti sa-mi imprumuti niste bani? - Sigur, cât de mult vorbim? 690 00:43:56,208 --> 00:43:57,333 1000. 691 00:43:58,958 --> 00:44:00,708 1000. 692 00:44:03,542 --> 00:44:07,583 Daniel, aș vrea să pot, dar am atâtea datorii și amenzi. 693 00:44:08,375 --> 00:44:11,917 Sigur, uita. A fost... Nu contează. E în regulă. 694 00:44:12,875 --> 00:44:14,792 Ti-as putea da 100. 695 00:44:16,375 --> 00:44:19,833 - Nici măcar aproape suficient. - Pentru ce ai nevoie atât de mult? 696 00:44:20,083 --> 00:44:23,083 Este ziua iubitei mele Tessa Mâine. 697 00:44:23,250 --> 00:44:27,083 Am vrut să plătesc pentru toată lumea de la bar pe plajă, dar Gunnar mi-a blocat cardul. 698 00:44:27,250 --> 00:44:29,833 De ce să nu sărbătorim cu câteva beri la restaurant? 699 00:44:31,417 --> 00:44:32,833 Serios? 700 00:44:33,083 --> 00:44:35,750 Pe vremuri, am avut petreceri legendare acolo. 701 00:44:35,917 --> 00:44:37,750 Au și pe Jgermeister. 702 00:44:37,917 --> 00:44:41,042 Dacă o ofer pe Tessa Jgermeister, a plecat, omule. 703 00:44:41,792 --> 00:44:44,833 m-as intreba indiferent dacă ea este cea potrivită pentru tine. 704 00:44:47,542 --> 00:44:50,583 - Ea este. - Atunci banii nu ar trebui să conteze. 705 00:44:53,000 --> 00:44:55,958 - Daniel! - Ce vrei de la mine? 706 00:44:56,125 --> 00:44:58,500 Nu sunt ca tine și nu voi fi niciodată! Este clar? 707 00:44:58,667 --> 00:45:00,125 Îmi trăiesc viața. 708 00:45:00,375 --> 00:45:02,375 - Și tu o trăiești pe a ta. - Bine... 709 00:45:02,542 --> 00:45:05,417 Nicio problemă, am înțeles. E în regulă. 710 00:45:09,542 --> 00:45:11,042 Noapte bună. 711 00:45:13,458 --> 00:45:15,000 Noapte bună. 712 00:45:18,583 --> 00:45:20,667 - Probleme în Teensville? - Sunt adult. 713 00:45:20,917 --> 00:45:22,458 La fel de adult ca tata? 714 00:45:25,000 --> 00:45:26,625 Ce se întâmplă? 715 00:45:26,875 --> 00:45:28,500 Dacă ai iubit cu adevărat pe cineva... 716 00:45:28,750 --> 00:45:31,250 și ar face orice pentru a păstra acea iubire vie, 717 00:45:31,500 --> 00:45:34,083 ai face ceva... 718 00:45:34,250 --> 00:45:36,250 asta nu e permis? 719 00:45:37,083 --> 00:45:41,083 „Nu este permis”, ca și cum ar fi deranjat pe cineva, sau ca sa furi bomboane? 720 00:45:41,333 --> 00:45:45,083 Ai aspirat o țeavă de eșapament? N-am să omor pe nimeni. 721 00:45:45,250 --> 00:45:47,042 Nu, este doar... 722 00:45:48,792 --> 00:45:50,417 nu tocmai in regula. 723 00:45:50,583 --> 00:45:53,375 Sună destul de corect, când dragostea este implicată. 724 00:45:55,292 --> 00:45:57,250 - Mcke! - Da? 725 00:45:57,500 --> 00:46:01,125 - Mă bucur că ești sora mea. - Mă bucur că ești fratele meu. 726 00:46:02,250 --> 00:46:03,708 Cei mai buni frați pentru viață? 727 00:46:03,958 --> 00:46:05,667 Cei mai buni frați pentru viață. 728 00:46:12,500 --> 00:46:14,750 Încă nu știu dacă aceasta este o idee bună. 729 00:46:15,000 --> 00:46:17,625 - Este cea mai bună idee vreodată. - Planul nostru este ilegal. 730 00:46:17,875 --> 00:46:20,250 După cursă, vom aduce motorul înapoi. 731 00:46:20,500 --> 00:46:21,917 Exact, Klausi. 732 00:46:22,167 --> 00:46:27,125 Unchiul lui generos este temporar ne-a împrumutat motorul, ca să spunem așa. 733 00:46:27,375 --> 00:46:30,667 - El știe asta? - Nu știe ce nu știe. 734 00:46:30,917 --> 00:46:34,000 De aceea este un junkman, nu un filozof. 735 00:46:34,250 --> 00:46:36,792 În plus, dăm motorul un schimb de ulei si curata-l: 736 00:46:37,042 --> 00:46:38,667 Ca un serviciu nesolicitat. 737 00:46:38,917 --> 00:46:41,083 Cu alte cuvinte: este o zonă gri legală. 738 00:46:41,333 --> 00:46:43,458 Practic suntem ca spiridușii de Crăciun. 739 00:46:43,708 --> 00:46:46,833 - Dar m-au speriat când eram copil. - Şi eu. 740 00:46:47,083 --> 00:46:48,250 - Într-adevăr? - Nu. 741 00:46:51,250 --> 00:46:52,583 - Aici. 742 00:46:52,750 --> 00:46:54,250 Awooga! 743 00:46:54,500 --> 00:46:57,083 - Fierbinte. Cine e? - Vărul meu Siri. 744 00:46:57,333 --> 00:47:00,250 Ai voie să te întâlnești cu ea. Dar mai întâi, cunoaște-te pe tatăl ei. 745 00:47:00,500 --> 00:47:02,958 - Joc de copil. - Aici. 746 00:47:03,208 --> 00:47:06,833 - Ca să-l putem deservi în pace. - Sfinte cannoli, pare periculos. 747 00:47:07,083 --> 00:47:09,250 E la fel de inofensiv ca un cobai. 748 00:47:09,500 --> 00:47:11,042 Sunt alergic la părul de animale. 749 00:47:12,250 --> 00:47:15,333 Ascultă, Klausi. Unchiul meu a visat mereu 750 00:47:15,583 --> 00:47:19,792 de a găsi o persoană încrezătoare, un german arătos pentru Siri. 751 00:47:19,958 --> 00:47:21,875 Omule, asta e șansa ta. 752 00:47:23,125 --> 00:47:25,750 - Și... și... ea e acolo? - Da. 753 00:47:26,708 --> 00:47:28,167 Du-te și ia-o, Klausi. 754 00:47:29,875 --> 00:47:31,958 - Nu. - Ce? De ce nu? 755 00:47:32,208 --> 00:47:33,750 Nu, nu va funcționa. 756 00:47:34,000 --> 00:47:36,083 - Ea e bine! - Dacă spun ceva prost? 757 00:47:36,333 --> 00:47:38,500 Nu ai spus niciodată nimic prost. Vreodată. 758 00:47:38,750 --> 00:47:40,667 Spune-i doar niște glume. Știi multe. 759 00:47:40,917 --> 00:47:43,292 - Doar glume despre Mantas. - Aslan îi iubește. 760 00:47:43,458 --> 00:47:46,125 - Ar trebui să mă întâlnesc cu Aslan? - Doar fă-o. Avem nevoie de motor. 761 00:47:46,750 --> 00:47:48,542 Dar nu am nimic cu mine: 762 00:47:48,708 --> 00:47:51,042 fără prezervative, fără Viagra, nimic. 763 00:47:51,292 --> 00:47:54,750 Eşti nebun? Trebuie să lași fetele să vină la tine. 764 00:47:55,000 --> 00:47:57,917 Dar dr. Ruth spune că e mai bine sa vina in acelasi timp. 765 00:48:04,833 --> 00:48:06,792 Klausi, ce faci? 766 00:48:09,417 --> 00:48:12,375 - O deghizare? Camuflaj? - Nu tu, prostule! 767 00:48:12,625 --> 00:48:14,750 Noi, pentru că furăm motorul! 768 00:48:15,625 --> 00:48:17,125 Împrumutarea. 769 00:48:19,875 --> 00:48:21,708 Cum e părul meu? 770 00:48:23,833 --> 00:48:25,833 Perfect așa cum este. 771 00:48:26,000 --> 00:48:27,750 Distrage atenția de la rest. 772 00:48:32,375 --> 00:48:33,583 Stai, Klausi. 773 00:48:43,000 --> 00:48:45,083 Ucigaş. Noroc. 774 00:48:49,083 --> 00:48:50,417 Bună ziua, domnule Aslan. 775 00:48:50,667 --> 00:48:52,792 Eu sunt Klausi. Ca „clow-zee”. 776 00:48:52,958 --> 00:48:56,167 Îl știi pe acesta? „Un șofer Manta intră într-o brutărie...” 777 00:48:56,792 --> 00:48:58,833 Bine... Bănuiesc că îl știa pe acela. 778 00:49:03,167 --> 00:49:05,833 - Ce vrei? - Ca să-ți spun niște glume delicioase... 779 00:49:06,083 --> 00:49:07,167 La naiba! 780 00:49:19,875 --> 00:49:22,542 - Acest doner kebab este bolnav. - Este de la Podolski. 781 00:49:22,792 --> 00:49:25,917 - Nu Kangal? Am vrut să-l încerc. - "Mangal." 782 00:49:26,083 --> 00:49:27,917 Un „kangal” este un câine de turmă turc. 783 00:49:28,167 --> 00:49:30,458 - Ce? - Un câine de păstori turc. 784 00:49:30,708 --> 00:49:33,125 Nu poți vorbi cu gura plină? 785 00:49:34,333 --> 00:49:36,125 - Un câine de păstori turc. - Acum am înțeles. 786 00:49:36,375 --> 00:49:38,792 - Ce vrei cu fiica mea... - Lasa-l sa plece! 787 00:49:39,042 --> 00:49:41,042 Baba! Om. 788 00:49:41,292 --> 00:49:42,583 - Bună, Klausi. - Bună, Siri. 789 00:49:43,208 --> 00:49:45,583 Ești chiar mai drăguță decât în ​​viața reală. 790 00:49:46,667 --> 00:49:48,375 Esti dulce. 791 00:50:05,125 --> 00:50:07,708 Amândoi purtăm lanțuri. Este un semn. 792 00:50:08,792 --> 00:50:09,792 Da. 793 00:50:11,625 --> 00:50:14,750 - De ce esti aici? - Pentru o întâlnire cu draga ta fiică. 794 00:50:15,000 --> 00:50:18,458 Mai bine ai pleca naibii de aici, sau te voi distruge. 795 00:50:18,708 --> 00:50:20,208 Hai, Klausi. 796 00:50:26,917 --> 00:50:28,875 Bine, oameni buni. Arată timpul. 797 00:50:29,042 --> 00:50:30,958 - M-am gândit că îl va ucide. - Ăsta e al treilea tău kebab. 798 00:50:31,208 --> 00:50:33,583 - Cum de mai arăți bine? - Sala de sport, frate. 799 00:50:33,833 --> 00:50:35,500 Bine, oameni buni. Măști afară. 800 00:50:39,792 --> 00:50:42,500 Omule... Poate scoate pălăria mai întâi. 801 00:50:43,792 --> 00:50:45,333 Acest băiat- 802 00:50:46,792 --> 00:50:48,083 - Fericit? - Arata bine. 803 00:50:50,167 --> 00:50:52,083 - Ce faci? - Mi-e foame. 804 00:50:52,333 --> 00:50:54,042 Hai să luăm chestia. 805 00:50:55,583 --> 00:50:58,583 Supa delicioasă. Giroscopiile sunt de moarte. 806 00:50:59,208 --> 00:51:01,083 - „Gyros”. - Koftas. 807 00:51:01,333 --> 00:51:03,000 - Scuzați-mă? - Acestea sunt kofta. 808 00:51:04,625 --> 00:51:07,375 Koftas. Sunt cu adevărat... koft-icious. 809 00:51:07,625 --> 00:51:09,208 - Ești amuzant, Klausi. - Da. 810 00:51:09,458 --> 00:51:11,833 Baba... spui ceva. 811 00:51:12,083 --> 00:51:15,250 Carnea din supa... L-am împușcat eu. 812 00:51:16,042 --> 00:51:17,792 - Vrei să vezi arma? - Baba. 813 00:51:18,042 --> 00:51:19,458 - Ce? - Miere. 814 00:51:20,167 --> 00:51:21,792 Nu poți forța iubirea. 815 00:51:21,958 --> 00:51:23,875 Cade unde poate. 816 00:51:24,125 --> 00:51:26,292 Uite unde am aterizat. 817 00:51:26,542 --> 00:51:28,292 Un cowpie cade și el unde poate. 818 00:51:28,542 --> 00:51:30,458 Asta nu îl face un lucru bun. 819 00:51:31,208 --> 00:51:33,167 Ai dreptate în privința asta, domnule Aslan. 820 00:51:33,958 --> 00:51:35,417 Îmi place boxul. 821 00:51:35,667 --> 00:51:38,833 - Și tu boxezi? - Nu, cred că boxul este primitiv. 822 00:51:39,000 --> 00:51:41,333 - M-ai numit primitiv? - Nu, nu tu... 823 00:51:41,500 --> 00:51:43,125 Sportul în general. 824 00:51:43,375 --> 00:51:45,917 mi se pare primitiv, de clasă joasă... prost. 825 00:51:46,167 --> 00:51:48,625 Ce? Boxul este pentru neanderthalieni. 826 00:51:48,875 --> 00:51:50,917 Ce am clonat pentru ca tu să mă pedepsești? 827 00:51:51,083 --> 00:51:53,000 Nu te pedepsesc. 828 00:51:53,167 --> 00:51:54,875 Chiar îmi place de el. 829 00:51:55,958 --> 00:51:57,875 Ce a spus el? Turca mea este ruginita. 830 00:51:58,125 --> 00:52:01,167 - Că te place cu adevărat. - Ce drăguț. 831 00:52:01,417 --> 00:52:03,458 - Poate mai târziu, putem... - Nu, nu putem. 832 00:52:10,667 --> 00:52:12,250 - Liniște! - Da. 833 00:52:16,458 --> 00:52:19,417 - Copilul e acolo. - E întuneric ca naiba aici, Bertie. 834 00:52:19,667 --> 00:52:21,333 Scoateți masca. 835 00:52:22,583 --> 00:52:24,167 Verificați dacă coasta este senină. 836 00:52:24,333 --> 00:52:26,167 - Tu vii cu mine. - Bine. 837 00:52:27,083 --> 00:52:28,625 Bine, pe trei. 838 00:52:29,625 --> 00:52:32,417 Unu, doi, trei. 839 00:52:35,958 --> 00:52:38,167 - Omule! - Eşti nebun? Nu asa tare. 840 00:52:38,417 --> 00:52:40,542 - Cred că trebuie să fac prostii. - Ce, acum? 841 00:52:40,792 --> 00:52:44,208 - Esti nebun? - Nu mă pot abține. Se înclină. 842 00:52:44,458 --> 00:52:46,625 De ce ai mâncat trei kebab? 843 00:52:46,875 --> 00:52:48,208 - Îi iese capul. - OMS? 844 00:52:48,458 --> 00:52:50,333 - El. - La ce te gandesti? 845 00:52:50,958 --> 00:52:53,542 Că e pe cale să facă intrarea. 846 00:53:00,167 --> 00:53:03,458 Doi șoferi Manta merg la un magazin de pantofi să cumpăr cizme din piele de crocodil. 847 00:53:03,708 --> 00:53:05,875 Botinele costă 900. Cizme înalte, 1500. 848 00:53:06,042 --> 00:53:08,583 Așa că zboară spre Nil și își împușcă propriii crocodili. 849 00:53:08,833 --> 00:53:11,583 Tocmai au aruncat al 15-lea crocodil la mal 850 00:53:11,750 --> 00:53:14,125 când unul dintre ei spune, „Voi mai trage unul. 851 00:53:14,292 --> 00:53:17,208 Dar dacă nici nu are cizme, atunci hai să mergem.” 852 00:53:24,042 --> 00:53:27,042 - O să te fac să râzi și pe tine, domnule Asslan. - Aslan. 853 00:53:29,458 --> 00:53:31,833 - Aproape ai terminat? - Da, frate. 854 00:53:32,083 --> 00:53:34,458 Bun. Îmbracă-te, avem lucruri de făcut. 855 00:53:34,708 --> 00:53:37,542 Dar nu am hârtie igienică. Poți să-mi aduci câteva? 856 00:53:37,792 --> 00:53:40,375 Cum? Ar trebui să mă duc să-l întreb frumos pe unchiul tău? 857 00:53:40,625 --> 00:53:43,667 „Domnule Aslan, nepotul dumneavoastră tocmai stricat în garajul tău. 858 00:53:43,917 --> 00:53:46,333 Dar nu are niciun TP. Te superi?" 859 00:53:46,500 --> 00:53:48,875 Trebuie să existe un ziar întins în jur. Du-te să vezi. 860 00:53:49,125 --> 00:53:50,542 Omule. 861 00:54:04,667 --> 00:54:07,833 Omule, unde esti? Începe să miroase. 862 00:54:08,708 --> 00:54:10,750 Uite, ia asta. 863 00:54:13,750 --> 00:54:15,792 - Ce este asta? - Hârtie abrazivă 864 00:54:16,042 --> 00:54:18,667 Preferi granulația 40 sau 120? 865 00:54:18,833 --> 00:54:20,583 Nu vreau să-mi șlefuiesc bobocul de trandafir. 866 00:54:20,750 --> 00:54:22,833 Cel de la Aldi nu e mai moale. 867 00:54:28,458 --> 00:54:30,917 Am primit altul: un șofer Manta vine acasa beat la 4 a.m. 868 00:54:31,167 --> 00:54:33,542 Își găsește soția acolo ținând o mătură. 869 00:54:33,708 --> 00:54:35,167 El spune... 870 00:54:35,417 --> 00:54:37,542 — Încă faci curățenie sau e pe cale să zboare? 871 00:54:43,500 --> 00:54:45,042 Ai râs. 872 00:54:46,833 --> 00:54:48,583 Dacă ceva, am zâmbit. 873 00:54:52,000 --> 00:54:53,708 - Ce a fost asta? - Ce a fost ce? 874 00:54:56,000 --> 00:54:58,167 Zgomotul acela. A venit din afară. 875 00:55:11,667 --> 00:55:13,667 - De ce se rulează duba aia? - Da-te jos. 876 00:55:13,917 --> 00:55:15,583 - Unde? - Ești orb? Acolo! 877 00:55:15,833 --> 00:55:18,375 Asta e al meu. Am uitat frâna de parcare. 878 00:55:18,542 --> 00:55:21,333 - Cu panta... - Nu e nicio panta. 879 00:55:21,583 --> 00:55:23,417 - Cum altfel s-ar rostogoli? - Cineva împinge. 880 00:55:23,667 --> 00:55:26,708 - Unde este arma mea? - Am ascuns-o. 881 00:55:32,583 --> 00:55:34,750 - Unde sunt cartușele mele? - Am uitat. 882 00:55:37,000 --> 00:55:38,208 Sunt destept. 883 00:55:40,458 --> 00:55:42,333 La dracu. La naiba, la naiba. 884 00:55:43,292 --> 00:55:44,917 - La dracu. - Adaposteste-te! 885 00:55:45,542 --> 00:55:46,583 Idiot! 886 00:55:48,625 --> 00:55:50,208 La dracu. La naiba! 887 00:55:50,458 --> 00:55:52,667 - Ce faci? - Din drumul meu, vierme. 888 00:55:53,917 --> 00:55:56,458 - A pierdut-o. - Vreau să mă căsătoresc cu fiica ta. 889 00:55:56,708 --> 00:55:59,375 - Ce ați spus? - Îi cer mâna. 890 00:55:59,625 --> 00:56:01,708 Îți voi da mulți nepoți. Doar băieți! 891 00:56:01,958 --> 00:56:04,708 - La naiba. - Mama mea! 892 00:56:07,500 --> 00:56:10,208 Stai aici. Ne va ucide. 893 00:56:14,292 --> 00:56:15,417 La dracu. 894 00:56:17,542 --> 00:56:20,458 - Mi-am pierdut masca. Dacă unchiul meu m-ar vedea? - Sari inauntru! 895 00:56:20,708 --> 00:56:22,625 - Dar Klausi? - La dracu' Klausi! 896 00:56:22,875 --> 00:56:25,042 Este fiecare bărbat pentru el însuși acum. 897 00:56:36,208 --> 00:56:37,833 Ia-ti mainile! 898 00:56:40,167 --> 00:56:42,583 - In fata! - Ieși din calea! 899 00:56:46,708 --> 00:56:48,667 - Bertie Katzbach. - Ldiot! 900 00:56:48,917 --> 00:56:50,542 Chestia asta merge la gunoi. 901 00:56:50,792 --> 00:56:52,250 Sângerez. 902 00:56:54,583 --> 00:56:57,875 Bertie! M-ați uitat băieți! 903 00:56:58,125 --> 00:57:00,583 - Continuă. Suntem prea tineri ca să murim. - Klausi. 904 00:57:00,833 --> 00:57:02,292 Intră, frate! 905 00:57:18,958 --> 00:57:21,292 Însorit mâine, cu maxima de 8,9 grade. 906 00:57:21,458 --> 00:57:23,125 Până la sfârșitul săptămânii... 907 00:57:23,292 --> 00:57:24,958 - Bertie. - Hei. 908 00:57:25,208 --> 00:57:26,667 Ce faci aici? 909 00:57:26,917 --> 00:57:28,708 Eu... am vrut să mă spăl pe păr. 910 00:57:28,958 --> 00:57:31,125 - Spala-ti parul? - Am rămas fără șampon. 911 00:57:31,750 --> 00:57:33,667 Ei bine, nu e bine. 912 00:57:37,208 --> 00:57:39,208 Este o temperatură bună? 913 00:57:45,667 --> 00:57:49,292 Există vreun alt motiv pentru care ești aici? în afară de o clătire? 914 00:57:49,542 --> 00:57:52,375 - Am avut o discuție proastă cu Mcke. - De ce? 915 00:57:52,625 --> 00:57:55,042 Ea continuă să-i aducă acasă pe toți acești bătăi. 916 00:57:55,292 --> 00:57:57,000 Haide, Mustafa era drăguț. 917 00:57:57,250 --> 00:58:00,417 Da el a fost. Dacă aș fi știut pe cine s-ar aduna după el, 918 00:58:00,667 --> 00:58:02,458 I-aș fi forțat să se căsătorească. 919 00:58:02,708 --> 00:58:04,667 Chiar nu știu ce să fac cu ea. 920 00:58:04,917 --> 00:58:07,333 Cel mai important, nu ar trebui să te amesteci. 921 00:58:07,500 --> 00:58:10,750 - Nu m-aș amesteca niciodată. - Mi-a spus că i-ai pus airbag pe tipul nou. 922 00:58:11,000 --> 00:58:13,875 - Nu intervine, intervine. - Bertie, încetează. 923 00:58:14,500 --> 00:58:17,708 Orice ai face sau spui despre iubiții ei, pur și simplu se va întoarce. 924 00:58:17,958 --> 00:58:20,083 - Știu asta, Uschi. - Da, desigur. 925 00:58:20,333 --> 00:58:21,792 Cum merge cu Daniel? 926 00:58:22,042 --> 00:58:25,083 Este cu adevărat o nucă greu de spart. Dar mă străduiesc din răsputeri. 927 00:58:25,333 --> 00:58:27,125 - Poţi s-o faci. - Asa crezi? 928 00:58:27,375 --> 00:58:28,958 Eu cred în tine. 929 00:58:30,042 --> 00:58:32,083 Vrei să iei prânzul cu mine mâine? 930 00:58:32,708 --> 00:58:34,667 - Ce crezi? - Bine. 931 00:58:47,708 --> 00:58:51,083 - Mcke, putem vorbi? - Chiar nu e un moment bun, tată. 932 00:58:51,333 --> 00:58:53,250 Am vrut să-ți spun cât de mult te iubesc. 933 00:58:53,500 --> 00:58:56,375 - Știu asta deja. - Nu mă întrerupe. 934 00:58:58,042 --> 00:58:59,208 În regulă. 935 00:59:00,708 --> 00:59:02,958 Am vrut doar să spun cum... 936 00:59:03,208 --> 00:59:05,875 îmi pare complet rău pentru că l-ai tratat atât de rău pe Rico. 937 00:59:06,125 --> 00:59:08,375 Vreau doar să fii fericit. 938 00:59:08,542 --> 00:59:12,042 Deci nu voi spune niciodată nimic prostesc despre unul dintre iubitii tăi din nou. 939 00:59:12,208 --> 00:59:13,458 Cuvânt de onoare. 940 00:59:13,625 --> 00:59:15,458 - Ai vizitat-o ​​pe mama? - Nu de ce? 941 00:59:16,083 --> 00:59:18,333 - Pentru că suni ca ea. - Fac? 942 00:59:18,583 --> 00:59:19,875 Da. 943 00:59:20,792 --> 00:59:22,833 Tată, ești ca o gaură în cap. 944 00:59:23,083 --> 00:59:26,083 Nimeni nu are nevoie de unul... dar eu am nevoie de tine. 945 00:59:26,958 --> 00:59:28,958 Te voi iubi mereu. 946 00:59:31,833 --> 00:59:33,458 Îmi datorezi 1,70 pentru înghețată. 947 00:59:34,583 --> 00:59:35,667 Unu... 948 00:59:36,792 --> 00:59:38,792 - Rahat tare. - Două... 949 00:59:39,042 --> 00:59:40,125 Aștepta. 950 00:59:42,750 --> 00:59:44,333 Acum poți număra. 951 00:59:44,500 --> 00:59:47,208 - O scobitoare? De cand? - Ai si tu unul. 952 00:59:47,458 --> 00:59:48,583 Arata bine. 953 00:59:48,833 --> 00:59:51,458 - Și acum vrei să arăți cool și tu? - Desigur. 954 00:59:51,708 --> 00:59:53,167 Arăt bine? 955 00:59:54,917 --> 00:59:55,958 Daniel! 956 00:59:58,958 --> 01:00:00,792 Tarzan, tu ești? 957 01:00:01,042 --> 01:00:03,208 - Ai nevoie de ajutor? - Hei! 958 01:00:04,250 --> 01:00:05,833 Înainte ca cineva să fie rănit. 959 01:00:06,625 --> 01:00:09,208 - Ce faci aici? - M-am gândit să mă ofer să ajut. 960 01:00:12,708 --> 01:00:14,583 E o salopetă în dulap. 961 01:00:22,667 --> 01:00:26,167 - Scuipat imaginea lui Stallone. - Cum arată tata ca Stallone? 962 01:00:26,417 --> 01:00:30,583 Ca în film, când se prăbușește goală într-o parcare salvează trecutul. 963 01:00:30,833 --> 01:00:33,750 - Vrei să spui "Terminator"? - Asta e, pantaloni deștepți. 964 01:00:34,375 --> 01:00:35,917 Ăsta a fost Arnold, idiotule. 965 01:00:38,083 --> 01:00:42,208 Acum vreau să văd pentru ce te plătesc, voi specialisti. 966 01:00:42,458 --> 01:00:44,583 Nu ne-ai plătit de cinci luni. 967 01:00:48,625 --> 01:00:51,417 Vor fi mariri mari dupa Clasici. 968 01:00:51,667 --> 01:00:54,042 - Pentru toată lumea. - Sună bine, şefu'. 969 01:00:54,208 --> 01:00:57,042 - Ți-am spus să nu-mi spui „șef”. - Scuze. 970 01:01:02,417 --> 01:01:03,542 Sună bine. 971 01:01:06,083 --> 01:01:08,167 - Sună bine. - Nu sunt surd. 972 01:01:12,292 --> 01:01:14,000 Doar conduci deja. 973 01:01:48,083 --> 01:01:49,708 Da! 974 01:02:33,667 --> 01:02:35,792 - Cum a mers cu Daniel? - Grozav. 975 01:02:36,042 --> 01:02:38,292 Am proxenetizat mașina. Împreună. 976 01:02:38,542 --> 01:02:41,375 Tocmai a intrat în garaj și am întrebat dacă avem nevoie de ajutor. 977 01:02:42,417 --> 01:02:44,500 - Într-adevăr? - Da. 978 01:02:44,667 --> 01:02:48,500 Am făcut reparații toată dimineața, am testat Calibra, 979 01:02:48,750 --> 01:02:50,292 am râs și... 980 01:02:51,417 --> 01:02:52,875 chiar m-a îmbrățișat. 981 01:02:53,833 --> 01:02:54,833 Wow. 982 01:02:58,167 --> 01:02:59,750 La ce te gandesti? 983 01:03:00,792 --> 01:03:03,125 Știu că nu am fost întotdeauna barbatul perfect pentru tine, 984 01:03:03,375 --> 01:03:04,917 dar de ce el? 985 01:03:05,375 --> 01:03:07,250 - Cine, Gunnar? - Mai sunt și alții? 986 01:03:08,083 --> 01:03:09,500 - Zeci. - Zeci? 987 01:03:11,583 --> 01:03:15,333 - De ce te-ai îndrăgostit de el? - A fost grozav cu copiii. 988 01:03:15,583 --> 01:03:18,000 - Și nu am fost? - Nu, desigur că ai fost. 989 01:03:18,250 --> 01:03:21,833 "Desigur"? Și de asta m-ai părăsit pentru Gunnar? 990 01:03:22,458 --> 01:03:25,250 Am fost singur trei ani înainte să vină el. 991 01:03:25,417 --> 01:03:27,917 Dacă era atât de grozav, de ce s-a mutat Mcke înapoi cu mine? 992 01:03:28,708 --> 01:03:31,500 Ea a fost întotdeauna fetița lui tati. Și i-a făcut milă de tine. 993 01:03:32,125 --> 01:03:34,500 - „Măi de milă”? - Ea nu a vrut să fii singură. 994 01:03:35,542 --> 01:03:36,583 Wow. 995 01:03:37,958 --> 01:03:40,083 Eu doar iti spun cum este. 996 01:03:44,042 --> 01:03:45,083 Ce? 997 01:03:45,917 --> 01:03:48,333 De ce ai încetat să mă mai iubești pe atunci? 998 01:03:55,292 --> 01:03:57,417 Te-am iubit mereu, Bertie. 999 01:03:58,542 --> 01:04:01,750 Când ai plecat, mi-ai spus nu m-ai mai iubit. 1000 01:04:03,042 --> 01:04:04,917 - Am mintit. - Mintit? 1001 01:04:05,542 --> 01:04:09,417 Nu aș putea trăi cu ideea de tine prăbușindu-mă și lăsându-mă la mormântul tău. 1002 01:04:09,667 --> 01:04:12,208 Nimeni nu a murit vreodată în cursa în DTM. 1003 01:04:12,375 --> 01:04:16,167 - Aproape ai murit. - Ne-am despărțit de mult până atunci. 1004 01:04:16,417 --> 01:04:18,208 Ce fel de logică este asta? 1005 01:04:18,458 --> 01:04:20,875 Bertie, cineva trebuie să fie primul. 1006 01:04:21,125 --> 01:04:23,042 Și știam că trebuie să concurezi. 1007 01:04:23,208 --> 01:04:27,333 Dacă ți-aș fi cerut să renunți, atunci asta ar fi fost motivul pentru care ne-am despărțit. 1008 01:04:27,583 --> 01:04:30,292 Sau te-ai fi oprit daca te-as fi intrebat? 1009 01:04:31,250 --> 01:04:32,417 Raspunde sincer. 1010 01:04:35,458 --> 01:04:36,958 Nu. 1011 01:04:37,917 --> 01:04:39,125 Vedea? 1012 01:04:43,458 --> 01:04:44,958 Trebuie să plec. 1013 01:04:50,042 --> 01:04:51,292 Pa. 1014 01:04:55,875 --> 01:04:59,125 La cea mai bună ofertă din ultimii zece ani. 1015 01:05:00,125 --> 01:05:01,958 Noroc. Sper că îți place. 1016 01:05:02,208 --> 01:05:03,833 Bună tuturor. 1017 01:05:04,583 --> 01:05:06,958 - Eu sunt Uschi. - Bună dragă. 1018 01:05:07,583 --> 01:05:09,333 Luați loc și alăturați-vă nouă. 1019 01:05:09,583 --> 01:05:11,083 - Unde ai fost? - Am mâncat pizza. 1020 01:05:11,333 --> 01:05:13,708 - Este frumos. Cu cine? - Bertie. 1021 01:05:15,000 --> 01:05:17,500 - Ce ai? - Stridii. 1022 01:05:17,750 --> 01:05:20,375 Proaspăt, zburat înăuntru direct din Atlantic. 1023 01:05:24,208 --> 01:05:26,625 După miros, aș ghici curier cu biciclete. 1024 01:05:29,833 --> 01:05:31,292 Tocmai v-am spus pe toate... 1025 01:05:32,167 --> 01:05:33,625 cât de amuzantă poate fi. 1026 01:05:42,042 --> 01:05:43,667 Bertie? S-a întâmplat ceva? 1027 01:05:43,917 --> 01:05:47,667 Daniel mi-a furat cardul de credit. El dă o petrecere de 1000 de euro pe plajă. 1028 01:05:47,917 --> 01:05:50,708 - La naiba. Esti pe drum? - Aproape acolo. 1029 01:05:50,875 --> 01:05:53,167 - Se va ascunde. - Nu, nu. 1030 01:05:53,417 --> 01:05:56,000 Dacă îl lovești, Nu-ți mai vorbesc niciodată. 1031 01:05:56,167 --> 01:05:58,083 Mcke, lasă-i pe adulți să vorbească. 1032 01:05:58,708 --> 01:06:01,833 Ai vrut să te ierte, nu? Așa că arată-i cum. 1033 01:06:02,083 --> 01:06:04,292 Până la urechile mele în datorii și ar trebui să-l iert? 1034 01:06:04,542 --> 01:06:07,042 Da, tată. Se simte deja super vinovat. 1035 01:06:07,292 --> 01:06:08,917 - Bertie? - Da? 1036 01:06:09,083 --> 01:06:11,375 Are nevoie de tatăl lui, bine? Nu fi dură cu el. 1037 01:06:11,625 --> 01:06:12,833 Nu. 1038 01:06:13,083 --> 01:06:16,542 Ascultă-l pe mama o dată. Nu vei regreta. 1039 01:06:16,792 --> 01:06:18,000 Vă rog. 1040 01:06:18,250 --> 01:06:20,458 Bine, Uschi. O voi face așa cum ai spus. 1041 01:06:26,958 --> 01:06:28,917 Chiar omorâți atmosfera. 1042 01:06:29,167 --> 01:06:31,708 Poate pentru ca tatăl meu o să-mi smulgă unul nou. 1043 01:06:31,958 --> 01:06:33,708 Este vina mea? 1044 01:06:34,708 --> 01:06:36,167 L-ai pierdut, Tessa? 1045 01:06:36,417 --> 01:06:38,417 Tessa! Unde te duci? 1046 01:06:38,667 --> 01:06:41,375 Pentru DJ. Vibe-ul lor este mai bun decât al tău. 1047 01:06:47,333 --> 01:06:49,542 - Ce KO. - Trebuie să se culce. 1048 01:06:50,292 --> 01:06:53,833 - Al tău, nu atât. - Uită-te în oglindă, dickwad. 1049 01:06:54,000 --> 01:06:56,458 - Ce am facut? - Mcke vine cu mine. 1050 01:06:56,625 --> 01:06:59,458 - Voi doi, mergeți acolo. Acum. - Bine, şefule. 1051 01:07:00,583 --> 01:07:02,333 Daniel! Hei! 1052 01:07:05,833 --> 01:07:07,583 - Lasă-ne să trecem. - VIP? 1053 01:07:08,375 --> 01:07:10,542 - Suntem VIP, omule. - Arată-mi niște bilete. 1054 01:07:10,792 --> 01:07:13,625 Fiul meu e acolo. Cel din geaca albă preppy. 1055 01:07:15,000 --> 01:07:17,333 nu-l cunosc. Nu l-am mai văzut niciodată. 1056 01:07:17,583 --> 01:07:18,542 La dracu. 1057 01:07:21,833 --> 01:07:24,542 - Salut frate! Wassup? - Ce faci aici? 1058 01:07:24,792 --> 01:07:27,750 - Suntem aici să petrecem. - Te rog, nu face o scenă. 1059 01:07:28,000 --> 01:07:29,958 Nu o vom face, suntem aici doar pentru a ne distra. 1060 01:07:30,208 --> 01:07:33,833 Nu am ieșit niciodată cu copiii mei într-o vineri. De obicei sunt în garaj. 1061 01:07:34,083 --> 01:07:37,000 - Așa că du-te chiar acolo. - În nici un caz. Și tata vine la petrecere. 1062 01:07:37,250 --> 01:07:39,625 Lucrează atât de mult. Este timpul să dărâmați casa. 1063 01:07:39,875 --> 01:07:41,500 Da, și cum. 1064 01:07:44,333 --> 01:07:46,125 - Ce tremură, bacon? - Putem ajuta? 1065 01:07:46,375 --> 01:07:47,958 Da, îl caut pe Daniel. 1066 01:07:48,208 --> 01:07:50,208 Aproximativ 5'11", păr negru, aproape la fel de fierbinte ca mine. 1067 01:07:50,458 --> 01:07:52,792 - Tatăl tău a fost sticlar? - Nu? 1068 01:07:53,042 --> 01:07:55,042 - Deci nu ești transparent? - Nu. 1069 01:07:55,292 --> 01:07:57,750 Te blochezi viziunea noastră asupra ringului de dans. 1070 01:07:58,458 --> 01:07:59,917 Altceva, bunicule? 1071 01:08:00,167 --> 01:08:02,500 - Un rom și Cola ar fi bine. - Un rom și Cola. 1072 01:08:02,750 --> 01:08:05,583 Care este cea mai mare parte a unei Manta? 1073 01:08:05,833 --> 01:08:07,417 Sânii pasagerului. 1074 01:08:08,708 --> 01:08:11,583 - Toma! Tino! - Pot spune asta, conduc un Manta. 1075 01:08:14,958 --> 01:08:18,125 - Ai vreo problema? - Nu, par a fi o problemă? 1076 01:08:18,292 --> 01:08:20,083 - Sunt pe un val aici. - Fa o plimbare. 1077 01:08:20,333 --> 01:08:22,083 - Ce? - Dispari. 1078 01:08:22,333 --> 01:08:24,875 Hei baieti. Muzică mișto. 1079 01:08:25,125 --> 01:08:27,042 - Ce caută bunicul aici? - La dracu. 1080 01:08:27,292 --> 01:08:29,042 Groovy joint aici, nu-i rău. 1081 01:08:29,292 --> 01:08:30,750 Chiar știi să petreci. 1082 01:08:31,000 --> 01:08:32,625 Îți voi plăti înapoi, bine? 1083 01:08:32,875 --> 01:08:35,708 Hei, ce zici de o altă rundă? Este pe Daniel. 1084 01:08:35,958 --> 01:08:39,542 - Ai putea să pleci, te rog? - Relaxează-te, suntem aici pentru a ne distra. 1085 01:08:40,500 --> 01:08:41,792 Ce este asta? 1086 01:08:45,417 --> 01:08:46,958 Rahat bun. 1087 01:08:47,208 --> 01:08:48,875 .Hei- .Hei- 1088 01:08:49,125 --> 01:08:51,417 - Ce vrei? - Un sex pe plajă. 1089 01:08:51,667 --> 01:08:53,667 - Un sex pe plajă? - E ceva în neregulă? 1090 01:08:53,917 --> 01:08:55,667 - Deloc. - Salem. 1091 01:08:55,917 --> 01:08:57,583 Barman. 1092 01:09:07,792 --> 01:09:09,417 Bună. Eu sunt Klausi. 1093 01:09:09,667 --> 01:09:11,875 - Sa incepem. - În sfârșit cineva o spune. 1094 01:09:12,125 --> 01:09:14,417 - Într-adevăr? - Zece minute, camera doamnelor. 1095 01:09:14,667 --> 01:09:15,750 Bine, șefule. 1096 01:09:16,000 --> 01:09:17,500 Haide, dezbracă-te, 1097 01:09:17,750 --> 01:09:19,167 și nu te voi întâlni acolo. 1098 01:09:19,792 --> 01:09:21,292 Nici o problemă. 1099 01:09:24,708 --> 01:09:26,250 Om. 1100 01:09:28,167 --> 01:09:29,375 Avea nevoie de asta. 1101 01:09:29,625 --> 01:09:32,500 Atunci când plouă se revarsă. Cine este tatăl tău? 1102 01:09:32,750 --> 01:09:34,833 - Sunt ale doamnelor. - Știu. 1103 01:09:36,833 --> 01:09:38,125 Da. 1104 01:09:51,500 --> 01:09:54,125 - Mi-ai uitat băutura. - Anna? 1105 01:09:54,375 --> 01:09:57,042 - Bucură-te. - Sim-Salem-bim. 1106 01:09:58,000 --> 01:09:59,583 Presupun că o să mai fac una. 1107 01:09:59,750 --> 01:10:01,750 - Tinem legatura. - Nu uita. 1108 01:10:04,125 --> 01:10:05,625 Am o întâlnire. 1109 01:10:09,667 --> 01:10:11,417 Contracta. 1110 01:10:11,583 --> 01:10:14,583 - Omule, am spus flex! - Eu sunt. 1111 01:10:35,833 --> 01:10:37,667 Ce naiba? 1112 01:10:40,958 --> 01:10:43,417 - Hai să mergem la baie. - Fără sex înainte de cursă. 1113 01:10:43,583 --> 01:10:45,583 - Sunt un profesionist. - Hei, fata de broasca! 1114 01:10:45,833 --> 01:10:48,208 Katzbach, du-te acasă la tatăl tău. 1115 01:10:50,875 --> 01:10:52,458 - Sângerez! - Cine eşti tu? 1116 01:10:52,708 --> 01:10:55,833 - Sunt iubita lui, cățea. - De asta se potrivesc nasurile tale? 1117 01:10:58,750 --> 01:11:00,542 Ai sunat pentru rezervă, Rico? 1118 01:11:00,792 --> 01:11:02,667 Le voi mânca la micul dejun. 1119 01:11:04,625 --> 01:11:06,042 Haide! 1120 01:11:06,667 --> 01:11:09,917 - Uau, lovind o fată fără apărare? - La naiba, Katzbach. 1121 01:11:10,167 --> 01:11:11,667 Vino cu mine, Mcke. 1122 01:11:13,292 --> 01:11:16,125 - Păsărică. - Împinge-l, Ufuk sau Ali sau orice altceva. 1123 01:11:16,292 --> 01:11:18,458 - Îl vreau doar pe Katzbach. - Du-te să o ia. 1124 01:11:19,083 --> 01:11:20,458 Du-te și ia-o, băieți. 1125 01:11:22,208 --> 01:11:24,667 - Băieți, fierbeți. - Nu vor fi lupte. 1126 01:11:24,917 --> 01:11:26,292 Egi? 1127 01:11:27,000 --> 01:11:28,333 Jackie Chan sau ce? 1128 01:11:36,000 --> 01:11:39,833 - Bine, băieți. - Yo Yo yo. Ce se petrece aici? 1129 01:11:52,500 --> 01:11:54,583 - Ce-i cu el? - Tocmai am luat un rahat. 1130 01:11:55,542 --> 01:11:57,542 - Omule. - Urmatorul va rog. 1131 01:12:17,375 --> 01:12:19,875 - La naiba da! - Cine vrea să urmeze? 1132 01:12:25,333 --> 01:12:28,125 - E mort? - Nu, bătrânii pur și simplu miros ciudat. 1133 01:12:31,333 --> 01:12:34,417 Bine. Hai să-i spunem lui Tino. Tipul ăsta e irosit. 1134 01:12:43,583 --> 01:12:44,958 Cum am ajuns acasă? 1135 01:12:45,583 --> 01:12:47,958 - E timpul să pleci. - Arăți ca un rahat. 1136 01:12:52,250 --> 01:12:55,125 sunt provocator ticălosul acela dezonorant Tom. 1137 01:12:55,292 --> 01:12:57,708 Spune că e prietenul meu în timp ce mă înjunghia în spate. 1138 01:12:57,958 --> 01:12:59,667 Este timpul pentru o luptă sinceră. 1139 01:12:59,833 --> 01:13:02,667 Tu și cu mine, Tom. O cursă de pui. 1140 01:13:02,917 --> 01:13:04,542 Stii tu unde. 1141 01:13:04,708 --> 01:13:06,250 O bucată de rahat. 1142 01:13:19,042 --> 01:13:22,000 - Ești bine, Klausi? - Niciodată mai bine. 1143 01:13:22,250 --> 01:13:25,875 Obișnuiam să fiu într-o Betty... prietena lui Heidi. 1144 01:13:26,125 --> 01:13:28,958 - Sora lui Cindy... - Du-te la culcare. 1145 01:13:35,167 --> 01:13:38,417 Prima treaptă de viteză. Cuplați ambreiajul... încet. 1146 01:13:38,667 --> 01:13:40,458 Klausi, închide, bine? 1147 01:13:40,708 --> 01:13:42,208 Frână de parcare. 1148 01:13:44,167 --> 01:13:46,125 Acum invers. 1149 01:13:58,042 --> 01:13:59,042 125 MPH 1150 01:13:59,292 --> 01:14:01,125 Stai, amice. Vin pentru tine. 1151 01:14:06,208 --> 01:14:07,917 - La naiba. - Ce? 1152 01:14:11,958 --> 01:14:14,667 Ai nevoie de o diagramă? Mingea iti trece pe sub rochie. 1153 01:14:14,917 --> 01:14:16,250 Dulceata. 1154 01:14:17,583 --> 01:14:19,333 - Fericit? - Te iubesc draguto. 1155 01:14:19,583 --> 01:14:21,125 Ai rahat de creier? 1156 01:14:21,375 --> 01:14:24,667 Ieși din mașină, întoarce-te, mâinile sus, picioarele desfăcute. 1157 01:14:24,917 --> 01:14:27,083 - Salutare. - Să mă pupi în fund. 1158 01:14:27,333 --> 01:14:29,500 - Nu ești JP Kraemer? - Da, eu sunt el. 1159 01:14:29,750 --> 01:14:32,167 Grozav, sunt un mare fan al tău. 1160 01:14:32,417 --> 01:14:35,583 Te cred, amice, dar nu vezi prietena mea este însărcinată? 1161 01:14:35,833 --> 01:14:37,667 Dar asta nu este adevarat... 1162 01:14:37,917 --> 01:14:39,750 - E al tău, sau...? - Al Papei. 1163 01:14:40,667 --> 01:14:43,000 - Cum? - Ai creierul prăjit sau ce? 1164 01:14:43,250 --> 01:14:45,125 E însărcinată. Trebuie sa plecam. 1165 01:14:45,375 --> 01:14:48,000 Nici o problemă. O să conduc înainte și păstrați drumul liber. 1166 01:14:49,833 --> 01:14:51,958 - Mi-a văzut cineva pistolul rapid? - Nu eu. 1167 01:14:53,625 --> 01:14:56,125 Dar tocmai a aruncat-o în lanul acela de porumb. 1168 01:14:57,417 --> 01:14:59,125 Care este problema ei? 1169 01:14:59,667 --> 01:15:01,458 - E o bucătăreasă bună. - Asta contează. 1170 01:15:01,708 --> 01:15:03,167 - De acord. - Putem face o fotografie? 1171 01:15:03,417 --> 01:15:06,708 - Nu. - Nu am telefonul meu. Să-l folosim pe al tău. 1172 01:15:06,958 --> 01:15:10,125 Îmi poți trimite poza. Nu voi da nimănui numărul tău. 1173 01:15:12,458 --> 01:15:15,250 Frânează cu grijă. Cu mare grija. 1174 01:15:15,500 --> 01:15:18,667 - Perfect, şefule. - Ți-am spus să nu-mi spui „șef”. 1175 01:15:18,917 --> 01:15:21,375 Ține-i capul sus. Este evident tencuit. 1176 01:15:21,625 --> 01:15:22,625 Am înţeles. 1177 01:15:23,500 --> 01:15:25,042 Hei! 1178 01:15:29,792 --> 01:15:31,333 Dipshits. 1179 01:15:32,292 --> 01:15:34,583 Nu suntem în limitele orașului, Hauke! 1180 01:15:34,833 --> 01:15:37,125 Încă! Nu poți claxona decât în ​​două cazuri. 1181 01:15:37,375 --> 01:15:38,875 - O zi plăcută! - Mai întâi... 1182 01:15:39,125 --> 01:15:42,583 Pentru a alerta pe alți șoferi despre pericol. În al doilea rând, să depășești un vehicul. 1183 01:15:42,750 --> 01:15:44,917 - Ești regele proștilor. - Nici asta nu a fost. 1184 01:15:45,167 --> 01:15:47,708 - Ce? - Regele proștilor. Hauke ​​e aici. 1185 01:15:47,958 --> 01:15:49,542 - Ştii cine e aici? - OMS? 1186 01:15:49,792 --> 01:15:53,167 JP Kraemer. Așa că vă las pe toți de data aceasta. 1187 01:15:53,792 --> 01:15:55,417 Totul este la vârf! 1188 01:15:55,667 --> 01:15:58,250 Zero sânge în fluxul de alcool al lui Bertie. 1189 01:15:58,500 --> 01:16:02,458 - Intră aici, stai jos. - Taci! E un polițist acolo sus. 1190 01:16:02,708 --> 01:16:04,875 - Mi-e foame. - Klausi, taci dracu'! 1191 01:16:06,083 --> 01:16:09,125 - Omule! - Dar mi-e foame. 1192 01:16:09,375 --> 01:16:11,208 Se întâmplă ceva neplăcut. 1193 01:16:11,458 --> 01:16:12,458 Ţipăt. 1194 01:16:12,708 --> 01:16:15,417 - Țipă. - Dar sunt bine, nimic nu doare. 1195 01:16:21,500 --> 01:16:23,125 - Ce s-a întâmplat? - Vine. 1196 01:16:38,583 --> 01:16:40,417 În afara drumului! Mantas vin prin! 1197 01:16:41,083 --> 01:16:42,625 Klausi... acoperă-te! 1198 01:16:54,625 --> 01:16:55,875 Daniel? 1199 01:16:56,125 --> 01:16:59,042 Ananas? Asta e un lucru zilele astea? 1200 01:16:59,292 --> 01:17:00,583 Ia-i capul. 1201 01:17:00,833 --> 01:17:02,125 Ia-i capul, omule! 1202 01:17:04,792 --> 01:17:08,042 Pute. De ce sunt mingile lui în fața mea? 1203 01:17:08,292 --> 01:17:10,875 - Pentru că m-a sărutat. - Nu este la fel. 1204 01:17:11,125 --> 01:17:14,417 - În plus, am o întâlnire. - Daniel? Tu aici? 1205 01:17:15,667 --> 01:17:17,542 Se pare că s-a despărțit. 1206 01:17:24,458 --> 01:17:26,083 Aw, micuțul Klausi. 1207 01:17:27,583 --> 01:17:28,750 Ce naiba... 1208 01:17:32,250 --> 01:17:34,625 sunt provocator ticălosul acela dezonorant Tom. 1209 01:17:34,875 --> 01:17:38,250 Spune că e prietenul meu în timp ce mă înjunghia în spate. 1210 01:17:38,500 --> 01:17:40,583 Omule, Cali a plecat. 1211 01:17:40,833 --> 01:17:42,917 - "A plecat"? - Dus dus. 1212 01:17:43,542 --> 01:17:45,167 - O cursă de găini. - La naiba, băieţi. 1213 01:17:45,833 --> 01:17:48,208 S-a dus la carieră pentru o cursă de pui. 1214 01:17:48,458 --> 01:17:51,625 La dracu. Nu am reparat încă frânele. 1215 01:17:51,875 --> 01:17:53,333 Timpul de plecare! 1216 01:18:10,125 --> 01:18:12,125 Regulile sunt cu adevărat simple. 1217 01:18:13,083 --> 01:18:15,167 Conduceți spre stâncă cu viteză maximă, 1218 01:18:15,333 --> 01:18:17,125 si cine franeaza primul... 1219 01:18:17,292 --> 01:18:18,292 Jerkwad. 1220 01:18:18,542 --> 01:18:19,833 � Pierde. 1221 01:18:27,458 --> 01:18:29,208 - Pleacă de aici. - Nu o face. 1222 01:18:29,458 --> 01:18:32,042 - Leonie, stai departe de asta. - Sunt trei rezultate. 1223 01:18:32,292 --> 01:18:34,917 - Frânezi și pierzi. - Nu o să frânez înaintea lui. 1224 01:18:35,083 --> 01:18:37,708 Tom frânează și tu câștigi. Nimeni nu frânează, amândoi câștigă, amândoi mor. 1225 01:18:37,958 --> 01:18:41,083 Chiar dacă câștigi, există 33 la sută șanse să mori. 1226 01:18:41,250 --> 01:18:43,250 - În nici un caz. - E doar matematică. 1227 01:18:43,500 --> 01:18:44,917 La naiba, patru ochi. 1228 01:18:45,542 --> 01:18:47,250 Daniel, nu. Te rog nu. 1229 01:18:47,500 --> 01:18:49,542 Daniel, Daniel. Daniel, la naiba. 1230 01:18:52,792 --> 01:18:54,083 La dracu '! La dracu '! 1231 01:19:01,208 --> 01:19:02,583 Ce idiot. 1232 01:19:04,500 --> 01:19:06,333 - Vaca proastă. - Stai, patru ochi. 1233 01:19:13,542 --> 01:19:15,917 - La naiba, chiar o fac! - La naiba! 1234 01:19:32,917 --> 01:19:35,125 - Doamne, Daniel va muri! - Daniel! 1235 01:19:38,208 --> 01:19:40,167 - Daniel! - Nu, Daniel! 1236 01:19:54,875 --> 01:19:57,792 - De ce nu te oprești? - Hai, frână! 1237 01:21:14,708 --> 01:21:15,750 Buna ziua? 1238 01:21:16,000 --> 01:21:17,917 - Sunt Klausi. - Klausi. 1239 01:21:18,167 --> 01:21:20,542 - Am dat-o în bară. - Ce-ai făcut? 1240 01:21:20,708 --> 01:21:23,583 Eram beat ca o sconcs și... înșelat. 1241 01:21:23,833 --> 01:21:26,750 - Știu că nu este o scuză, dar... - Rezistă... 1242 01:21:27,000 --> 01:21:28,667 - Pe cine ai înșelat? - Tu. 1243 01:21:29,708 --> 01:21:32,292 Pe mine? Cum ai reușit asta, mai exact? 1244 01:21:32,542 --> 01:21:35,958 Da, ei bine... nu chiar, dar în imaginația mea. 1245 01:21:36,125 --> 01:21:39,542 - Dar îți poți imagina orice, Klausi. - E aproape la fel de rău. 1246 01:21:40,167 --> 01:21:42,083 Sunt o persoană atât de rea. 1247 01:21:42,333 --> 01:21:43,958 Nu, nu ești. 1248 01:21:44,833 --> 01:21:47,917 Ești o persoană minunată, Klausi. Știi ce? 1249 01:21:48,167 --> 01:21:49,625 Te iert de data asta. 1250 01:21:51,083 --> 01:21:54,250 - Ce zici de o plimbare duminica? - Ăsta sunt clasicii, deci nu pot. 1251 01:21:54,500 --> 01:21:56,250 De ce nu vii? 1252 01:21:57,125 --> 01:22:00,708 - Cursele drag nu sunt treaba mea. - Dar va fi grozav. 1253 01:22:00,875 --> 01:22:04,167 Am proxenetizat total Calibra. Vom câștiga. 1254 01:22:04,417 --> 01:22:07,375 - Te pun pe lista mea VIP. - Pe lista ta VIP? 1255 01:22:09,792 --> 01:22:11,917 Ei bine, cred că nu pot spune nu, nu? 1256 01:22:12,750 --> 01:22:15,125 - Ne vedem duminică. - Ne vedem duminică. 1257 01:22:33,083 --> 01:22:35,000 Ce sa întâmplat cu Calibra? 1258 01:22:36,000 --> 01:22:38,292 - Am făcut asta? - Nu de data asta, Klausi. 1259 01:22:39,708 --> 01:22:41,000 Daniel. 1260 01:22:41,667 --> 01:22:43,417 Unde este el acum? 1261 01:22:44,458 --> 01:22:46,333 Leonie l-a condus la Uschi. 1262 01:22:46,958 --> 01:22:48,750 Cine este Leonie? 1263 01:22:48,917 --> 01:22:50,708 Nu mai contează. 1264 01:22:53,042 --> 01:22:55,917 - Cum este el? - Se simte ca un rahat. 1265 01:22:57,208 --> 01:22:58,875 Ce facem acum? 1266 01:23:02,667 --> 01:23:06,083 Îți voi trimite toate scrisorile de reziliere ca sa poti aplica pentru somaj. 1267 01:23:06,250 --> 01:23:08,458 Atunci voi închide magazinul. Pentru totdeauna. 1268 01:23:08,708 --> 01:23:11,000 Frate, trebuie să glumești. 1269 01:23:11,250 --> 01:23:12,333 Hai, Mcke. 1270 01:23:42,750 --> 01:23:45,417 Nimeni nu va spune nimic? Amenda. 1271 01:23:46,167 --> 01:23:48,792 Atunci voi. Regula numărul unu: 1272 01:23:50,167 --> 01:23:52,875 Singurii care au intrat în această casă sunt eu, mama ta și tu. 1273 01:23:53,125 --> 01:23:56,167 Oricine altcineva are nevoie de o invitație de la mine sau de la mama ta. Nu tu. 1274 01:23:56,417 --> 01:23:59,000 Regula numărul doi: Nu puteți pune un deget 1275 01:23:59,250 --> 01:24:01,708 pe o mașină pentru care plătesc. Cumpără-l pe al tău sau ia autobuzul. 1276 01:24:01,958 --> 01:24:05,875 Regula trei: singurul loc vei conduce este la școală și înapoi. 1277 01:24:06,042 --> 01:24:08,542 Mă înțelegi? Cu alte cuvinte... 1278 01:24:08,708 --> 01:24:11,417 Trezește-te, mergi la școală de noapte, vino acasă. 1279 01:24:11,667 --> 01:24:15,292 - Esti pedepsit. - Gunnar, în ceea ce privește părintele Daniel... 1280 01:24:15,542 --> 01:24:19,625 Și de îndată ce îți obții diploma, ai plecat de aici. 1281 01:24:19,875 --> 01:24:22,167 Du-te să-ți trăiești viața, și o să trăim pe a noastră. 1282 01:24:22,375 --> 01:24:23,375 Gunnar. 1283 01:24:23,625 --> 01:24:24,750 Sunt de acord. 1284 01:24:26,000 --> 01:24:28,250 Sunt de acord. Voi face tot ce spui. 1285 01:24:28,875 --> 01:24:30,667 Dar am o condiție. 1286 01:24:35,292 --> 01:24:37,542 Tocmai a spus că are o afecțiune? 1287 01:24:37,792 --> 01:24:40,250 De ce ai nevoie? Un Mercedes nou? 1288 01:24:40,500 --> 01:24:42,458 Bani? Kerosen pentru a-mi arde casa? 1289 01:24:44,667 --> 01:24:46,792 Îmi împrumuți tatălui meu banii de care are nevoie 1290 01:24:46,958 --> 01:24:48,875 ca să nu-și piardă garajul. 1291 01:24:50,125 --> 01:24:51,958 - Daniel, nu cred... - Liniște. 1292 01:24:53,958 --> 01:24:56,833 Sunt un investitor, nu o bancă. 1293 01:24:57,000 --> 01:24:59,292 - Gunnar... - Am spus, taci. 1294 01:25:00,875 --> 01:25:03,167 Garajul acela este toată viața lui. 1295 01:25:03,417 --> 01:25:05,083 Pista de kart, de asemenea. 1296 01:25:05,583 --> 01:25:07,250 Și am stricat totul. 1297 01:25:07,417 --> 01:25:09,542 Exact. Și știi de ce? 1298 01:25:10,292 --> 01:25:12,667 Tatălui tău îi lipsește disciplina, 1299 01:25:12,833 --> 01:25:15,292 care este exact ceea ce Te învăț acum. 1300 01:25:15,458 --> 01:25:17,208 - Vă rog. - Sfârșitul discuției. 1301 01:25:19,333 --> 01:25:21,042 Ursula, găluștele, te rog. 1302 01:25:22,625 --> 01:25:26,125 Așezați-vă înapoi până terminăm de mâncat, înțelegi? 1303 01:25:26,292 --> 01:25:29,417 Îmi lași copilul în pace chiar acum, am inteles? 1304 01:25:29,667 --> 01:25:31,333 Nu mai e un copil al naibii! 1305 01:25:31,583 --> 01:25:34,042 Fa ce vrei. Vei oricum. 1306 01:25:34,292 --> 01:25:36,542 - Nu vorbi așa cu mama mea, nenorocite. - Daniel. 1307 01:25:36,792 --> 01:25:39,625 - Ce ați spus? - Ceva în urechile tale, nenorocite? 1308 01:25:42,667 --> 01:25:44,458 Ti-ai iesit din minti? 1309 01:25:48,167 --> 01:25:52,667 Chiar l-ai încurcat. Nu m-a durut deloc. 1310 01:25:55,167 --> 01:25:59,083 - Știam că asta se va întâmpla, nu? - Dar nu ai cedat. 1311 01:26:01,125 --> 01:26:03,083 Vom găsi ceva nou. 1312 01:26:03,250 --> 01:26:05,250 Nu asta am făcut mereu? 1313 01:26:05,500 --> 01:26:07,917 - Esti sigur de asta? - 73 la sută sigur. 1314 01:26:11,083 --> 01:26:12,750 Hei, Lukas. Hei, Stella. 1315 01:26:13,000 --> 01:26:17,083 - Am adus azi zece euro. - Am vorbit cu părinții noștri. 1316 01:26:17,250 --> 01:26:19,375 Ține-o, e pe mine azi. 1317 01:26:23,083 --> 01:26:25,167 - Într-adevăr? - Da, du-te să te joci cât vrei. 1318 01:26:25,417 --> 01:26:28,625 - Mulțumiri! - Cool, atunci luăm zece popsicles. 1319 01:26:29,667 --> 01:26:31,542 Înghețata este gratuită și astăzi. 1320 01:26:31,792 --> 01:26:33,917 Dacă mama și tata divorțează, 1321 01:26:34,083 --> 01:26:36,042 atunci îi voi spune să se căsătorească cu tine. 1322 01:26:36,292 --> 01:26:38,500 Sună ca un plan grozav, Stella. 1323 01:26:45,500 --> 01:26:48,042 - Ești un tată bun, știi? - Nu sunt ai mei. 1324 01:26:48,292 --> 01:26:50,750 - Sigur despre asta? - 73 la sută sigur. 1325 01:27:03,000 --> 01:27:04,625 Ce faci aici? 1326 01:27:04,875 --> 01:27:07,042 Buf în garaj așa că te va întreba cineva 1327 01:27:07,292 --> 01:27:09,292 de ce te îmbufnești în garaj? 1328 01:27:10,250 --> 01:27:11,542 Nu ai habar. 1329 01:27:11,792 --> 01:27:14,583 Dar am timp. Dacă vrei să vorbim despre asta. 1330 01:27:16,083 --> 01:27:20,208 - Poate putem doar să conducem? - Lasa-ma sa ma gandesc la asta... 1331 01:27:20,375 --> 01:27:23,500 Bine. Oricare ar fi băiatul îmbufnat în garaj vrea. 1332 01:27:55,667 --> 01:27:58,875 - Destul de misto masina. - Știu. L-am reparat singur. 1333 01:28:00,125 --> 01:28:02,875 - Îți place să repari mașini? - Putin. 1334 01:28:04,167 --> 01:28:05,792 Pot să-l conduc cândva? 1335 01:28:05,958 --> 01:28:08,042 Tipul care și-a totalizat mașina in fata mea? 1336 01:28:08,292 --> 01:28:10,208 Asta... nu a fost al meu. 1337 01:28:11,625 --> 01:28:13,583 Acesta este raționamentul tău? 1338 01:28:18,000 --> 01:28:21,708 - De ce ai trecut pe aici? - Mă întrebam cum te descurci. 1339 01:28:23,750 --> 01:28:25,875 - Asa si asa. - Din cauza Tessei. 1340 01:28:26,125 --> 01:28:27,625 Ştii... 1341 01:28:28,667 --> 01:28:30,667 Nu știu care este problema ei. 1342 01:28:30,833 --> 01:28:33,875 - Poate tu ești problema? - Wow. 1343 01:28:34,125 --> 01:28:38,042 Ai fi putut spune asta înainte să mă urc în mașina ta. 1344 01:28:38,292 --> 01:28:39,833 Încerci să fii cineva care nu ești 1345 01:28:40,083 --> 01:28:42,375 a impresiona o fată căruia îi place doar tu fals. 1346 01:28:42,625 --> 01:28:44,708 A fost mai mult... matematică? 1347 01:28:47,375 --> 01:28:48,792 Psihologie- 1348 01:28:49,833 --> 01:28:51,000 Psihologie- 1349 01:29:11,417 --> 01:29:16,292 POPRIREA LUI BERTIE SERVICE DE VEHICULE, VÂNZĂRI ȘI GO-KARTS 1350 01:29:41,583 --> 01:29:43,333 Acest loc este ocupat? 1351 01:29:44,250 --> 01:29:45,875 jachetă cool. 1352 01:29:46,625 --> 01:29:48,708 L-am luat din dulapul tău. 1353 01:29:48,875 --> 01:29:51,125 Știu. Ți se potrivește. 1354 01:29:52,625 --> 01:29:53,917 Se poate? 1355 01:30:08,750 --> 01:30:12,042 Îți amintești când am condus pentru prima dată aici? 1356 01:30:12,292 --> 01:30:13,958 Sau prima noastră cursă. 1357 01:30:14,125 --> 01:30:16,708 - Chiar și atunci, eram mai rapid decât tine. - De parca. 1358 01:30:18,125 --> 01:30:20,792 Mama chiar mi-a făcut un certificat. Nu-ţi aminteşti? 1359 01:30:20,958 --> 01:30:24,958 Te-am lăsat să câștigi. Deci mama ta mi-a făcut un certificat pentru asta. 1360 01:30:32,958 --> 01:30:33,958 Tata... 1361 01:30:35,875 --> 01:30:38,375 De ce ai renunțat la curse? 1362 01:30:40,625 --> 01:30:42,375 Din cauza accidentului? 1363 01:30:44,958 --> 01:30:48,333 Am avut atâtea accidente în viața mea. Asta a fost normal pentru mine. 1364 01:30:50,792 --> 01:30:54,375 Trucul este să te ridici imediat din nou. Exact ca la călărie. 1365 01:30:54,542 --> 01:30:57,042 Altfel, accidentul te duce aici sus... 1366 01:30:57,208 --> 01:30:59,917 si nu calca niciodata piciorul din nou într-o mașină de curse. 1367 01:31:00,542 --> 01:31:03,625 Dar de ce nu te-ai întors imediat? 1368 01:31:04,458 --> 01:31:07,417 - M-am trezit. - Dar? 1369 01:31:11,042 --> 01:31:13,417 Am coborât din epavă și am vomitat. 1370 01:31:13,583 --> 01:31:15,667 Mașina e totalizată, a pierdut cursa... 1371 01:31:15,917 --> 01:31:17,833 Ești un râs național. 1372 01:31:18,000 --> 01:31:20,708 Nu am petrecut o secundă gândindu-mă cum 1373 01:31:20,875 --> 01:31:24,167 Ar trebui să fiu cu adevărat recunoscător să fi supraviețuit deloc. 1374 01:31:26,958 --> 01:31:28,250 Și apoi? 1375 01:31:28,500 --> 01:31:30,958 M-ați vizitat cu toții la spital, 1376 01:31:31,125 --> 01:31:33,667 ți-ai aruncat brațele în jurul meu și a început să plângă. 1377 01:31:34,292 --> 01:31:37,000 Nu am vrut să văd niciodată acea frică în ochii tăi din nou. 1378 01:31:37,625 --> 01:31:39,792 Așa a fost pentru Mcke și pentru mine... 1379 01:31:40,583 --> 01:31:42,500 că ai renunțat la visul tău? 1380 01:31:45,458 --> 01:31:47,542 Tată, asta a fost viața ta. 1381 01:31:47,708 --> 01:31:49,208 Voi doi sunteți viața mea. 1382 01:31:55,708 --> 01:31:58,042 Cu siguranță ai fi câștigat mâine. 1383 01:31:59,625 --> 01:32:01,208 Prea rău. 1384 01:32:13,375 --> 01:32:14,875 Ce este asta? 1385 01:32:49,333 --> 01:32:52,667 Doamne... Copilul meu. 1386 01:33:03,125 --> 01:33:05,375 Ce naiba. 1387 01:33:07,458 --> 01:33:12,333 - Mamă, ce este mașina asta hidoasă? - Nu-l lăsa pe tatăl tău să te audă. 1388 01:33:12,583 --> 01:33:14,667 Ce este asta? 1389 01:33:14,917 --> 01:33:17,708 - Ce? - Da, asta? 1390 01:33:17,875 --> 01:33:20,583 Credeam că l-ai vândut pentru a vă plăti salonul. 1391 01:33:20,750 --> 01:33:24,750 - Nu am avut inima. - E la fel de frumos ca întotdeauna. 1392 01:33:25,000 --> 01:33:28,292 Omule, mașina asta e veche și al naibii de urâtă. 1393 01:33:32,958 --> 01:33:34,083 Dumnezeu! 1394 01:33:35,250 --> 01:33:36,917 Mai are volanul. 1395 01:33:38,375 --> 01:33:41,083 - Și hamul Schroth. - Da. 1396 01:33:48,458 --> 01:33:50,583 Culorile sunt o criză. 1397 01:33:50,750 --> 01:33:52,750 - În nici un caz asta a fost la modă. - Hei! 1398 01:33:53,000 --> 01:33:55,750 Toată lumea era geloasă pe mine și pe mașina asta. 1399 01:33:56,000 --> 01:33:59,167 - Erau orbi? - Nu, erau fani Manta. 1400 01:33:59,417 --> 01:34:02,167 Această mașină era legendară. 1401 01:34:02,958 --> 01:34:05,792 Da, și pe atunci ai purtat și blugi cu cârlige, 1402 01:34:06,042 --> 01:34:08,417 și coafurile alea new wave... 1403 01:34:08,667 --> 01:34:12,208 Asta a fost cu zece ani mai devreme, prostule. Deci, poți să o pregătești la timp? 1404 01:34:12,458 --> 01:34:15,417 - Dacă nu ai scos nimic, da. - Totul este încă acolo. 1405 01:34:15,667 --> 01:34:18,292 Cu excepția motorului, Am amanetat asta pentru primul meu salon. 1406 01:34:18,542 --> 01:34:20,667 Deci are doar 60 CP acum. 1407 01:34:20,917 --> 01:34:23,208 - Nu vorbesti serios? - Fara gluma. 1408 01:34:24,333 --> 01:34:26,500 Ca și cum cineva m-ar plăti pentru asta. 1409 01:34:26,667 --> 01:34:29,292 - Mai are 135. - "Jalopy." 1410 01:34:29,542 --> 01:34:31,417 Deci mai trebuie să adăugăm 250. 1411 01:34:31,583 --> 01:34:35,000 Apoi trebuie să punem motorul Vectra de la Calibra în Manta. 1412 01:34:35,250 --> 01:34:38,208 Din acel Calibra? Motorul mai functioneaza? 1413 01:34:38,458 --> 01:34:40,083 Sim-Salem-bim. 1414 01:34:46,000 --> 01:34:47,500 Stai, trebuie să iau asta. 1415 01:34:48,625 --> 01:34:50,917 - Nu vorbesti serios, nu-i asa? - O secundă. 1416 01:34:51,542 --> 01:34:52,625 - Buna ziua? - Salem? 1417 01:34:53,250 --> 01:34:54,667 - Da? - Ne-am întors în joc. 1418 01:34:54,917 --> 01:34:56,250 Ce? Într-adevăr? 1419 01:34:56,500 --> 01:34:58,708 - Vino direct aici. Sună-l pe Klausi. - Pe drumul meu, şefu'. 1420 01:35:02,000 --> 01:35:04,667 - Ce? - Trebuie să schimbăm culorile. 1421 01:35:04,917 --> 01:35:08,542 - Culorile rămân. - Culorile sunt un coșmar! 1422 01:35:08,792 --> 01:35:10,875 Culorile rămân. 1423 01:36:46,292 --> 01:36:48,042 Pa. 1424 01:37:03,667 --> 01:37:05,583 Bertie? De ce esti inca aici? 1425 01:37:05,833 --> 01:37:09,083 Trebuie să fii gata în patru ore. Hai să te ducem la canapea. 1426 01:37:09,333 --> 01:37:11,625 Nu pot dormi acum, sunt plin de adrenalină. 1427 01:37:11,875 --> 01:37:15,292 Haide. Îți voi spune o poveste înainte de culcare. 1428 01:37:15,458 --> 01:37:17,208 Nu am nevoie de unul. 1429 01:37:17,458 --> 01:37:19,208 - Tata, mama are dreptate. - Continua. 1430 01:37:19,458 --> 01:37:21,667 - Haide. - Sunteţi cu toţii bătuţi cu mine. 1431 01:37:21,917 --> 01:37:24,000 - Timp de culcare. - Noapte bună. 1432 01:37:24,250 --> 01:37:26,167 - Noapte bună. - Noapte bună. 1433 01:37:27,083 --> 01:37:29,333 Dormi bine. Vise plăcute. 1434 01:37:29,583 --> 01:37:32,667 Bărbați, mai avem de lucru. Andiamo, hai să mergem. 1435 01:37:34,625 --> 01:37:35,833 Allez! 1436 01:37:38,375 --> 01:37:42,292 A fost odată un prinț voia doar să se căsătorească cu o prințesă. 1437 01:37:42,542 --> 01:37:45,000 Dar trebuia să fie o adevărată prințesă. 1438 01:37:45,167 --> 01:37:47,125 Ce este o „prințesă adevărată”? 1439 01:37:47,292 --> 01:37:48,875 Cineva ca mine? 1440 01:37:49,708 --> 01:37:53,167 Așa că prințul a călătorit prin lume căutând această prințesă. 1441 01:37:53,417 --> 01:37:57,042 Dar nu a găsit pe nimeni. S-a întors cu tristețe acasă. 1442 01:37:57,208 --> 01:38:00,208 Până într-o noapte, a fost o furtună cumplită. 1443 01:38:02,708 --> 01:38:04,417 Fix la timp. 1444 01:38:07,458 --> 01:38:09,042 Prințul a făcut-o soție, 1445 01:38:09,208 --> 01:38:12,500 pentru că știa găsise în sfârşit o adevărată prinţesă. 1446 01:38:12,750 --> 01:38:14,250 Si mazarea... 1447 01:38:15,667 --> 01:38:17,500 Ei bine, cine vorbește. 1448 01:38:19,583 --> 01:38:21,583 Vise dulci, prințul meu. 1449 01:38:21,750 --> 01:38:23,875 Ce s-a întâmplat cu mazărea? 1450 01:38:25,125 --> 01:38:28,083 Îți voi spune ce sa întâmplat la mazăre de mâine. 1451 01:38:36,750 --> 01:38:38,625 Arătai foarte drăguț adormit. 1452 01:38:38,875 --> 01:38:40,500 - Da? - Cum te simti? 1453 01:38:40,750 --> 01:38:42,833 Astăzi vom scrie istorie. 1454 01:38:59,625 --> 01:39:02,167 Băieți, ce faceți? Tata nu e orb. 1455 01:39:10,000 --> 01:39:13,375 Ce parte din „culorile rămân” nu ai inteles? 1456 01:39:25,292 --> 01:39:27,625 Omule, recunoaște. Crezi și tu că e tare. 1457 01:39:27,875 --> 01:39:29,708 gluga aia blestemata? 1458 01:39:29,958 --> 01:39:32,750 - Nu este un V8. - Frate, știu asta. 1459 01:39:33,000 --> 01:39:35,792 Dar adversarii tăi nu. Este un război psihologic. 1460 01:39:36,042 --> 01:39:37,542 Exact, tată. 1461 01:39:39,125 --> 01:39:41,417 Este de fapt destul de misto, nu? 1462 01:39:43,542 --> 01:39:45,792 Bine, băieți! Trebuie sa plecam. 1463 01:39:48,625 --> 01:39:50,000 Tata? 1464 01:39:51,125 --> 01:39:52,250 mama? 1465 01:39:57,750 --> 01:39:59,250 Totul e negru. 1466 01:40:01,833 --> 01:40:03,042 Da. 1467 01:40:06,042 --> 01:40:08,917 Cel puțin hamul este in continuare aceeasi culoare. 1468 01:40:12,750 --> 01:40:15,208 - Este bomba, nu? - Sunteţi pe deplin în asta. 1469 01:40:15,458 --> 01:40:18,125 - Sunt îndrăgostit. - Cu Manta. 1470 01:40:18,292 --> 01:40:19,792 Și cu asta. 1471 01:40:55,500 --> 01:40:57,667 Acesta este bătrânul Bertie Katzbach. 1472 01:41:09,125 --> 01:41:11,375 - O bucată de rahat. - Te-a înțepat, Mcke? 1473 01:41:11,625 --> 01:41:13,333 Tocmai îmi verific pălăria. 1474 01:41:13,500 --> 01:41:16,125 - Ce e cu fiica ta? - Fiica noastra. 1475 01:41:16,375 --> 01:41:19,542 Această mașină valorează 150.000 de euro? 1476 01:41:20,792 --> 01:41:22,917 Salut, frumosule. 1477 01:41:23,167 --> 01:41:26,958 Bună, dragă doamnă. Ei bine, uită-te la asta: domnule Katzbach. 1478 01:41:27,208 --> 01:41:29,542 - Ce faci aici? - Voluntariat. 1479 01:41:29,792 --> 01:41:31,708 Idioții nu au voie să concureze. 1480 01:41:31,875 --> 01:41:33,625 Ai intarziat. 1481 01:41:33,792 --> 01:41:34,875 La dracu. 1482 01:41:35,500 --> 01:41:37,125 Îți voi pune o întrebare. 1483 01:41:37,375 --> 01:41:40,625 - Răspunde corect și poți concura. - Bine, trage. 1484 01:41:41,292 --> 01:41:43,542 Un submarin zboară prin deșert. 1485 01:41:43,708 --> 01:41:46,042 Semnale la stânga, dar zboară spre dreapta. 1486 01:41:46,208 --> 01:41:48,792 Toată lumea debarcă. Cine castiga? 1487 01:41:53,500 --> 01:41:55,500 Nu sunt bile în portbagaj. 1488 01:41:56,292 --> 01:41:58,708 Necrezut. Corect. 1489 01:41:59,667 --> 01:42:01,875 Dacă ai fi fost atât de inteligent în testul real. 1490 01:42:02,125 --> 01:42:05,208 Îmi salvez inteligența pentru momentele importante. 1491 01:42:05,833 --> 01:42:07,583 Conduceți preventiv. 1492 01:42:11,083 --> 01:42:14,000 - De unde ai aflat răspunsul, tată? - Simplu ca ziua. 1493 01:42:14,250 --> 01:42:15,917 Cum așa? 1494 01:42:16,167 --> 01:42:18,750 Rareori sunt bile în portbagaj. 1495 01:42:19,583 --> 01:42:21,667 Ghici cine? 1496 01:42:21,917 --> 01:42:24,917 Cunosc vocea aia de undeva. 1497 01:42:26,250 --> 01:42:28,042 Cele două bombe sunt și aici. 1498 01:42:28,292 --> 01:42:30,667 - Am o poză drăguță cu tine aici. - Pot să-l văd? 1499 01:42:30,833 --> 01:42:32,333 Desigur. 1500 01:42:32,875 --> 01:42:34,458 Poza cu mine. 1501 01:42:37,125 --> 01:42:40,042 Se pare că ai descoperit o nouă latură a ta. 1502 01:42:41,833 --> 01:42:44,875 - Nu e tatăl meu. - Da, cu siguranță este. 1503 01:42:45,125 --> 01:42:47,667 Trec cu 36 peste limita de viteză. 1504 01:42:47,917 --> 01:42:49,833 - S-a terminat. - Vom primi banii cumva. 1505 01:42:50,083 --> 01:42:51,708 - Cum? - Vom jefui o bancă. 1506 01:42:51,958 --> 01:42:55,875 - Nu merge, Werner știe cum arăt. - Nu e nevoie să jefuiești o bancă. 1507 01:42:56,125 --> 01:42:59,625 Doar încadrați fotografia. Cazul a fost închis. 1508 01:43:05,375 --> 01:43:08,500 Dar cred că înțeleg un smooch mare gras chiar aici, nu? 1509 01:43:09,833 --> 01:43:12,333 Va fi cel mai bun sărut pe care l-am avut vreodată. 1510 01:43:17,083 --> 01:43:18,708 Cel mai vechi truc din carte. 1511 01:43:18,875 --> 01:43:20,958 - Și tatăl meu a căzut pentru asta. - Am facut. 1512 01:43:21,542 --> 01:43:24,500 Nu există limită de viteză aici. Lasă-le în praf. 1513 01:43:24,750 --> 01:43:27,125 - Mulțumiri. - Continua. 1514 01:43:28,917 --> 01:43:30,500 Scuzați-mă, domnule Lewandowski. 1515 01:43:30,667 --> 01:43:33,000 Lewandowski? Cu ce ​​vă pot ajuta? 1516 01:43:33,250 --> 01:43:35,458 Ai văzut o fată turcească uimitoare? 1517 01:43:35,708 --> 01:43:37,708 cu ochi de căprioară undeva? 1518 01:43:37,875 --> 01:43:40,708 - Poți fi puțin mai specific? - E... unică. 1519 01:43:40,958 --> 01:43:42,375 te slăbești. 1520 01:43:49,125 --> 01:43:50,958 Hei, Bertie. 1521 01:43:51,208 --> 01:43:52,875 - Axel. - Ai intarziat. 1522 01:43:53,125 --> 01:43:56,917 Nu vor trage cu pistolul până când Katzbach e în poziție. 1523 01:43:58,417 --> 01:44:01,042 - Doar tu crezi asta. - Frumoasă cască, pot? 1524 01:44:01,292 --> 01:44:02,917 - Fără degete grase? - Nu. 1525 01:44:03,167 --> 01:44:05,708 - Am fost recent în garajul tău. - Am auzit despre asta. 1526 01:44:05,958 --> 01:44:07,917 Eram interesat de Calibra. 1527 01:44:08,083 --> 01:44:12,250 Dar apoi mi-am dat seama de odorizant valora mai mult decât mașina. 1528 01:44:13,750 --> 01:44:17,333 Poți să-i spui prietenului tău Klausi că cizmele sunt moi ca untul. 1529 01:44:17,583 --> 01:44:19,875 Eu voi. Va fi bucuros să audă. 1530 01:44:20,708 --> 01:44:23,708 Exact. Deci îmi datorezi 2000 de dolari. 1531 01:44:24,750 --> 01:44:27,000 Două... mii... dolari. 1532 01:44:27,625 --> 01:44:29,792 - Nu am atât de multe. - Bertie. 1533 01:44:31,375 --> 01:44:33,292 Cat de mult ai? 1534 01:44:34,417 --> 01:44:35,458 Aproximativ... 1535 01:44:37,708 --> 01:44:39,292 atât de mult. 1536 01:44:39,458 --> 01:44:40,958 Pentru ce a fost aia? 1537 01:44:41,208 --> 01:44:44,292 Asta, dragă Axel, a fost o mică răscumpărare 1538 01:44:44,542 --> 01:44:47,167 pentru că l-ai lovit pe prietenul meu Klausi. 1539 01:44:50,917 --> 01:44:53,625 - Bertie, tu ești? - Rece. 1540 01:44:56,583 --> 01:44:58,750 - Iată-te. - Desigur. 1541 01:45:06,042 --> 01:45:09,792 - Ştii ce faci? - M-am născut ținând o cheie, Klausi. 1542 01:45:10,417 --> 01:45:12,458 Sună ca o naștere grea. 1543 01:45:19,833 --> 01:45:21,625 Klausi, omule! 1544 01:45:21,875 --> 01:45:23,333 - Clichetul! - De ce nu ai spus? 1545 01:45:28,000 --> 01:45:29,667 Uite, acolo moare speranța. 1546 01:45:29,917 --> 01:45:31,458 Hei, cartofii mei. 1547 01:45:31,708 --> 01:45:33,625 Nu vorbi cu cățeaua nebună. 1548 01:45:34,583 --> 01:45:36,917 Aș putea să-ți îndrept din nou nasul. Cu asta. 1549 01:45:37,167 --> 01:45:40,083 - Nu este nevoie. - Tatăl tău va plăti pentru asta pe pistă. 1550 01:45:40,333 --> 01:45:42,042 Nu vei râde curând. 1551 01:45:42,208 --> 01:45:44,583 Chiar crezi că poți câștiga cu carul funerar ala? 1552 01:45:46,333 --> 01:45:48,042 - Aaa. - Boo. 1553 01:45:50,458 --> 01:45:52,417 Ai uitat ceva. 1554 01:45:54,000 --> 01:45:56,583 - Ne vedem pe pistă. - Dar numai din spate. 1555 01:46:10,208 --> 01:46:11,667 Stop! 1556 01:46:14,708 --> 01:46:15,667 Axel? 1557 01:46:15,917 --> 01:46:18,417 - Pe cine văd? - Niciodată nu ai arătat mai bine. 1558 01:46:18,667 --> 01:46:21,667 Cine e în rândul din spate, agățat de ratați? 1559 01:46:22,417 --> 01:46:25,167 - Wow. - Îmi pare rău, nu ai nicio schimbare asupra mea. 1560 01:46:25,417 --> 01:46:28,167 O să șterg podeaua cu tine, Bertie. 1561 01:46:29,667 --> 01:46:31,583 Uschi, spune-i că e ultima dată 1562 01:46:31,750 --> 01:46:33,375 el va vedea partea din față a mea. 1563 01:46:38,333 --> 01:46:39,625 Haide, eroul meu. 1564 01:46:43,208 --> 01:46:46,167 Întoarce-te dintr-o bucată. Avem ceva de rezolvat. 1565 01:46:48,917 --> 01:46:53,875 Bertie Katzbach: Cea mai mare revenire al anului în sporturile cu motor. 1566 01:46:54,042 --> 01:46:56,667 Un călduros bun venit tuturor 1567 01:46:56,917 --> 01:46:58,750 aici la Bilster Berg Classics. 1568 01:46:59,000 --> 01:47:00,875 Anticiparea este imensa- 1569 01:47:01,125 --> 01:47:05,458 Toată lumea vrea să vadă de ce mai este capabil acest om. 1570 01:47:05,708 --> 01:47:09,208 Poate el să realizeze aceeași ispravă ca cu toti acei ani in urma? 1571 01:47:09,458 --> 01:47:10,875 Începe cursa. 1572 01:47:11,125 --> 01:47:13,708 - Dar ce se întâmplă cu Katzbach? - În nici un caz. 1573 01:47:14,458 --> 01:47:17,458 Katzbach s-a micșorat cu „1”. în timp ce toți ceilalți trec pe lângă el! 1574 01:47:17,708 --> 01:47:21,125 - Nu cred. - Ce fel de început e ăsta? 1575 01:47:21,375 --> 01:47:23,917 - Asta se poate întâmpla. - La naiba. 1576 01:47:24,583 --> 01:47:27,000 Katzbach este blocat iar restul merg înainte. 1577 01:47:27,250 --> 01:47:30,958 - Soc la Bilster Berg. - Haide iubire. Haide. 1578 01:47:31,208 --> 01:47:34,000 Cursa nu putea fi la un început mai prost”. 1579 01:47:34,250 --> 01:47:36,708 Katzbach este acolo în partea dreaptă a ecranului. 1580 01:47:36,958 --> 01:47:39,000 E greu de crezut. 1581 01:47:39,625 --> 01:47:41,875 Te rog începe, te rog, te rog. 1582 01:47:43,208 --> 01:47:45,208 - Da iubire. - Acum pleaca! aceasta. 1583 01:47:45,458 --> 01:47:46,542 El pleacă! aceasta. 1584 01:47:46,792 --> 01:47:50,167 Acum tot ce poate face este lovi pedala în metal, 1585 01:47:50,917 --> 01:47:52,667 mergi la maxim. 1586 01:47:53,667 --> 01:47:55,500 Ce mai este posibil? 1587 01:47:57,458 --> 01:47:58,958 Tot drumul în spate. 1588 01:47:59,208 --> 01:48:01,833 Ceilalți sunt cu toții mult înainte aici la Bilster Berg. 1589 01:48:02,000 --> 01:48:06,542 Inclusiv favoriții.” Malicki, Feucht, Mühler; Jonas Nagel. 1590 01:48:06,792 --> 01:48:09,292 În ultimele săptămâni și luni, 1591 01:48:09,458 --> 01:48:12,708 au demonstrat stăpânirea lor asupra pistei de curse. 1592 01:48:57,875 --> 01:48:59,583 Bertie! 1593 01:49:00,542 --> 01:49:01,542 Unde e Rico? 1594 01:49:01,792 --> 01:49:03,583 Cu mult înaintea ta, locul trei. 1595 01:49:04,833 --> 01:49:08,083 - Omule. - Lasă-mă să trec, prostule. 1596 01:49:15,125 --> 01:49:17,292 El '5 luptându-şi drumul în sus. 1597 01:49:17,458 --> 01:49:20,167 Un lucru este clar: încă o poate face. 1598 01:49:20,417 --> 01:49:22,333 Încă mai poate concura. 1599 01:49:23,958 --> 01:49:27,458 Katzbach, între ei! 1600 01:49:27,708 --> 01:49:30,042 Este riscant, dar este singura cale. 1601 01:49:31,542 --> 01:49:33,000 Hei! 1602 01:49:53,500 --> 01:49:56,250 Ai grijă. Amândoi sunt în aer! 1603 01:49:56,500 --> 01:49:59,333 Dar nu s-a întâmplat nimic mai rău. 1604 01:49:59,583 --> 01:50:01,417 Și Katzbach o are în geantă. 1605 01:50:01,583 --> 01:50:03,875 Dat seama. Și a ajuns din urmă- 1606 01:50:10,917 --> 01:50:12,667 Ei vin. 1607 01:50:12,917 --> 01:50:16,792 Jones Nagel, el Acolo este Katzbach. Necrezut. 1608 01:50:16,958 --> 01:50:19,292 Îi ajunge din urmă pe lideri. 1609 01:50:19,458 --> 01:50:21,333 Lăsându-l pe Nagel în urmă! 1610 01:50:21,583 --> 01:50:24,292 - La naiba. La naiba. - Sălbatic, a trecut pe lângă el... 1611 01:50:24,458 --> 01:50:27,958 Ce zici de Mühler? Tot ce poate face este să privească. 1612 01:50:28,125 --> 01:50:30,042 Îl are și pe el. 1613 01:50:48,792 --> 01:50:50,458 La naiba! Merge. 1614 01:50:50,708 --> 01:50:51,833 La dracu. 1615 01:50:53,958 --> 01:50:55,792 Bertie! Bertie! 1616 01:50:57,667 --> 01:51:00,292 Nu pot frâna! La dracu. 1617 01:51:04,292 --> 01:51:05,292 Dumnezeu. 1618 01:51:20,000 --> 01:51:21,042 Mulțumesc, Bertie. 1619 01:51:33,167 --> 01:51:34,167 La dracu. 1620 01:51:37,375 --> 01:51:39,292 - La naiba, ticălosule. - Haide! 1621 01:51:46,458 --> 01:51:48,917 Merge. Faceți loc! 1622 01:51:56,667 --> 01:51:58,625 Sunt mai rapid, idiot! 1623 01:52:00,083 --> 01:52:02,625 Lui Lukas Podolski nu i s-a întâmplat nimic. 1624 01:52:02,792 --> 01:52:06,708 Acum Katzbach e în spatele lui Rico Feucht. 1625 01:52:06,958 --> 01:52:09,958 - La dracu! - Katzbach este în bara de protecție. 1626 01:52:10,208 --> 01:52:11,833 Nu mă înțelegi. 1627 01:52:15,208 --> 01:52:19,292 Cap la cap împotriva lui Rico Feucht. Îl lasă în urmă! 1628 01:52:19,542 --> 01:52:20,750 Dă-te dracu! 1629 01:52:21,000 --> 01:52:23,583 Katzbach trece de Rico Feucht. 1630 01:52:25,292 --> 01:52:27,875 - Mulțimea se înnebunește. - La dracu! 1631 01:52:28,125 --> 01:52:30,583 Feucht poate face orice. Katzbach a dispărut. 1632 01:52:30,833 --> 01:52:33,333 Incredibil. El nu are de gând să... 1633 01:52:33,583 --> 01:52:35,667 Runda finală, tată. Ai asta. 1634 01:52:35,917 --> 01:52:37,958 Da, ține-o tot așa! 1635 01:52:38,208 --> 01:52:40,542 S-ar putea să câștige Clasicii aici... 1636 01:52:40,792 --> 01:52:45,333 Doar Jakob Malicki a plecat înaintea lui Bertie Katzbach. 1637 01:52:45,500 --> 01:52:47,250 Ce confruntare. 1638 01:52:47,500 --> 01:52:50,167 Se va decide acum învingătorul? 1639 01:52:52,125 --> 01:52:55,042 - Nici nu se da înapoi... - Hai, Rico. 1640 01:52:57,167 --> 01:52:59,208 Așa faci tu, iubito. 1641 01:53:07,250 --> 01:53:08,625 Ciao. 1642 01:53:13,583 --> 01:53:14,833 Nu! 1643 01:53:19,042 --> 01:53:20,667 Nu! 1644 01:53:24,292 --> 01:53:25,583 Da! 1645 01:53:26,750 --> 01:53:29,083 Bertie, idiotule, ne vom revedea! 1646 01:53:49,833 --> 01:53:51,833 La naiba.Nu. 1647 01:54:00,042 --> 01:54:01,333 La naiba. 1648 01:54:02,792 --> 01:54:05,708 - Nemernicule. - Arată-mi ce ai. 1649 01:54:46,875 --> 01:54:49,042 Miracolul lui Bilster Berg 1650 01:54:49,292 --> 01:54:51,167 se întâmplă cu adevărat. 1651 01:54:52,083 --> 01:54:53,750 Bertie Katzbach. 1652 01:54:54,583 --> 01:54:56,167 El încă pleacă! aceasta. 1653 01:54:56,333 --> 01:54:58,833 A făcut-o până la ultimul loc 1654 01:54:59,083 --> 01:55:00,667 pentru a câștiga titlul. 1655 01:55:00,833 --> 01:55:02,333 Asta este de necrezut. 1656 01:55:12,833 --> 01:55:14,667 Frumos, Bertie. 1657 01:55:44,917 --> 01:55:46,833 Vreau si eu. Un K�lsch, te rog. 1658 01:55:47,083 --> 01:55:48,417 Lucru sigur. 1659 01:55:50,667 --> 01:55:55,250 - De aceea au inventat coșurile de gunoi. - Omule, sunt atât de transpirat. 1660 01:55:55,875 --> 01:55:57,917 Îmi place când ești transpirat. 1661 01:56:13,708 --> 01:56:15,417 - Ce? - Faci un cuplu drăguț. 1662 01:56:15,667 --> 01:56:18,375 Nu suntem un cuplu. Am fost la o singură întâlnire. 1663 01:56:18,625 --> 01:56:20,750 Du-te acolo, Klausi, și revendică-o. 1664 01:56:20,917 --> 01:56:23,500 - Cum? - Întreabă dacă vrea să iasă cu tine. 1665 01:56:24,792 --> 01:56:26,833 Merge. Hai! Hai! Hai. 1666 01:56:27,083 --> 01:56:29,042 Siri? 1667 01:56:29,792 --> 01:56:32,042 Iti poti poza poate... 1668 01:56:33,000 --> 01:56:35,417 în anumite circumstanțe... 1669 01:56:36,958 --> 01:56:38,375 ies cu mine? 1670 01:56:38,542 --> 01:56:39,833 Sa iau inghetata? 1671 01:56:40,083 --> 01:56:42,625 Nu Nu. Adică oamenii să nu spună asta 1672 01:56:42,875 --> 01:56:44,958 când ești îndrăgostit de cineva? 1673 01:56:46,208 --> 01:56:48,458 Ei bine, pentru mine a fost dragoste la prima vedere. 1674 01:56:48,708 --> 01:56:50,708 Şi eu. Uite... 1675 01:56:57,083 --> 01:56:59,458 Îmi pare rău. 1676 01:57:11,583 --> 01:57:14,042 - Te iubesc. - Te iubesc. 1677 01:57:16,167 --> 01:57:18,333 Hei, asta e ca în „Rocky”, știi? 1678 01:57:18,500 --> 01:57:23,167 La final, când e bătut din lupta: "Adrian..." 1679 01:57:23,417 --> 01:57:26,458 Și ea spune tot: „Rocky, te iubesc”. 1680 01:57:26,708 --> 01:57:28,792 Și el spune: „Te iubesc”. 1681 01:57:29,042 --> 01:57:31,458 Ştii? El nu spune, "Și eu te iubesc," 1682 01:57:31,625 --> 01:57:34,625 el spune: „Te iubesc”. 1683 01:57:34,792 --> 01:57:38,333 - A fost atât de tare. - Dragă, stăteam chiar lângă tine. 1684 01:57:38,500 --> 01:57:40,542 - Acesta ai fost tu? - Da. 1685 01:57:45,792 --> 01:57:47,542 Ce bumpkin. 1686 01:57:47,792 --> 01:57:50,292 Cel mai rapid bumpkin din lume. 1687 02:01:23,583 --> 02:01:25,958 Nino de Angelo. Acesta este cântecul lui Uschi și al meu. 1688 02:01:27,667 --> 02:01:32,333 Băieți, ce are cinci milioane de ani și cântă „Îngerul Păzitor”? 1689 02:01:32,583 --> 02:01:34,875 - Ma bate. - Dino de Angelo. 1690 02:01:37,958 --> 02:01:40,792 - Grozav. - Ai înțeles? 1691 02:01:41,042 --> 02:01:44,417 Dacă trebuie să plătești pentru dragoste 1692 02:01:44,583 --> 02:01:49,208 Doar să fiu tandru o dată 1693 02:01:49,375 --> 02:01:55,208 Atunci am trăit pentru nimic 1694 02:01:59,542 --> 02:02:02,542 Vreau să simt o nouă iubire cu tine 1695 02:02:02,708 --> 02:02:04,667 O nouă iubire cu tine 1696 02:02:04,917 --> 02:02:08,750 Chiar dacă atingem doar prin gânduri 1697 02:02:10,042 --> 02:02:13,375 Într-o zi / trebuie să plec pentru totdeauna 1698 02:02:14,917 --> 02:02:16,500 Atunci / wan! a zice 1699 02:02:16,750 --> 02:02:20,208 Lumea asta era frumoasa 1700 02:02:20,458 --> 02:02:23,708 - Trebuie să fac prostii. - Oprește deja muzica aia de rahat! 1701 02:02:33,125 --> 02:02:36,042 Ursula, nu! Nu "ll piffera..." 1702 02:02:36,208 --> 02:02:37,208 Nu! 1703 02:02:47,250 --> 02:02:49,000 Omule, ce faci? 1704 02:02:49,667 --> 02:02:50,750 Aici. 1705 02:02:54,250 --> 02:02:57,125 - Aceasta este mândria și bucuria lui. - Nu e nimic altceva. 1706 02:02:57,292 --> 02:03:01,167 - E doar o tăietură proastă din ziar. - Iartă-mă, unchiule. 1707 02:03:17,292 --> 02:03:21,167 - Nu trebuie să mănânci coaja. - E delicios, totuși. 1708 02:03:22,917 --> 02:03:24,958 Hei! Ce a fost asta? 1709 02:03:25,208 --> 02:03:28,292 - Mi se pare un pis. - Da, pisule. 1710 02:03:28,542 --> 02:03:31,458 Ai o glumă bună, domnule Aslan? 1711 02:03:31,708 --> 02:03:33,083 - Tu, Emel? - Nu. 1712 02:03:33,333 --> 02:03:35,417 - Cred că trebuie să plec din nou. - Da. 1713 02:03:35,667 --> 02:03:37,292 Are gust de rahat. 1714 02:03:38,208 --> 02:03:41,250 - Hei, Mcke. - Evelyn. Ce mai faci? 1715 02:03:41,500 --> 02:03:42,875 Fă o poză! 1716 02:03:43,500 --> 02:03:46,792 - O lingură de Stratz-Nutella, te rog. - Stratz ce? 1717 02:03:47,042 --> 02:03:48,792 - Stratz-Nutella. - Nutella? 1718 02:03:49,042 --> 02:03:52,292 Înghețată albă cu mici stropi de ciocolată. 1719 02:03:52,542 --> 02:03:54,958 - Hei, frate, ce e? - Ce ați spus? 1720 02:03:55,208 --> 02:03:57,125 Hei, frate, ce e? 1721 02:03:57,375 --> 02:03:58,708 Dece el? 1722 02:03:58,958 --> 02:04:01,042 El este mut, bătrân și urât ca păcatul. 1723 02:04:01,208 --> 02:04:04,167 - Dragostea transcende vârsta. - E încă prost și urât. 1724 02:04:04,417 --> 02:04:06,875 „Premium Deluxe”, de asta ai nevoie. 1725 02:04:07,125 --> 02:04:09,042 Exact asta mi-a spus. 1726 02:04:09,208 --> 02:04:13,292 Drept urmare, întregul meu câștig din „I’m A Celebrity” au dispărut. 1727 02:04:13,542 --> 02:04:16,083 Nu a mai rămas nimic. Nata. 1728 02:04:16,333 --> 02:04:19,208 - Eu sunt alesul. - Arăți așa, omule. 1729 02:04:20,000 --> 02:04:23,250 Ia astea. Îți vor scădea colesterolul. 1730 02:04:23,500 --> 02:04:24,958 E bine pentru tine. Crede-ma. 1731 02:04:25,208 --> 02:04:28,042 Vă plătesc îndoitori de banane să stau în jur fără a face nimic 1732 02:04:28,292 --> 02:04:30,917 în timp ce clubul coboară în haos? 1733 02:04:31,167 --> 02:04:33,083 - Un bacşiş de doi euro? - Răsfățați-vă. 1734 02:04:33,333 --> 02:04:35,000 La o înghețată sau așa ceva. 1735 02:04:36,125 --> 02:04:38,500 - Trebuie să vorbesc cu tatăl tău. - Te rog nu. 1736 02:04:38,750 --> 02:04:40,083 - Îmi va bronza pielea. - Aşa sper. 1737 02:04:40,333 --> 02:04:41,708 Esti beat? 1738 02:04:47,167 --> 02:04:48,333 Bertie? 1739 02:04:49,292 --> 02:04:50,833 Bertie? 1740 02:04:51,000 --> 02:04:53,375 - Cum arăta bătrâna Manta... - Da. 1741 02:04:54,792 --> 02:04:57,750 Frumoasa. Cu adevărat, cu adevărat frumos. 1742 02:06:11,375 --> 02:06:12,875 Chiar delicios. 1743 02:06:15,625 --> 02:06:19,292 Țineți lovitura. Timpul de hrănire. Ce e cu tine, Tyrese? 1744 02:06:19,458 --> 02:06:20,625 - Crampe. - Ce? 1745 02:06:20,792 --> 02:06:22,042 Crampe. 1746 02:06:22,208 --> 02:06:26,583 Într-adevăr? Măriți-mă și Tamer, prieteni de sân. 1747 02:06:26,750 --> 02:06:28,250 Fă-te bine cât mai curând. 1748 02:06:29,458 --> 02:06:33,208 No Limits Media 2023 Subtitrări: L. Ferguson, N. Alboino