1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:04,671 --> 00:00:07,674
[ Pios ao longe ]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:11,386 --> 00:00:13,847
[ Ruídos da mata ao longe ]
5
00:00:25,817 --> 00:00:28,653
[ Ruídos da mata ao longe
continuam ]
6
00:00:33,116 --> 00:00:35,743
[ Rangidos ao longe ]
7
00:00:35,744 --> 00:00:37,954
[ Passos ao longe ]
8
00:00:40,832 --> 00:00:44,043
"Para os chilenos e os colonos
que chegaram,
9
00:00:44,044 --> 00:00:47,504
esta ilha é o fim do mundo.
10
00:00:47,505 --> 00:00:50,924
Para aqueles que estão aqui
há muito tempo,
11
00:00:50,925 --> 00:00:54,137
é o começo”.
12
00:00:55,388 --> 00:00:57,806
DECLARAÇÃO DE RÉU.
13
00:00:57,807 --> 00:01:02,020
Tribunal de Justiça - Chiloé.
Chile, 1881.
14
00:01:04,022 --> 00:01:06,649
[ Batidas ao longe ]
15
00:01:08,860 --> 00:01:11,070
[ Rangido da porta ]
16
00:01:11,071 --> 00:01:13,656
[ Galo cantando ao longe ]
17
00:01:22,540 --> 00:01:24,918
[ Pássaros cantando ]
18
00:01:39,557 --> 00:01:41,559
[ Latidos ao longe ]
19
00:01:48,191 --> 00:01:50,443
[ Latidos ao longe continuam ]
20
00:01:55,657 --> 00:01:57,867
[ Rosnados ]
21
00:02:03,623 --> 00:02:06,042
[ Latidos e rosnados ]
22
00:02:13,466 --> 00:02:15,885
[ Latidos ao longe ]
23
00:02:36,114 --> 00:02:38,533
[ Passos se aproximando ]
24
00:02:44,164 --> 00:02:46,166
[ Em alemão ]
Esse é o lugar
do seu pai, Thorsten.
25
00:02:53,464 --> 00:02:56,092
[ Passos se aproximando ]
26
00:03:01,931 --> 00:03:03,349
Bom dia.
27
00:03:09,105 --> 00:03:11,941
- Bom dia, Rosa.- Bom dia, Dona Agnes.
28
00:03:14,652 --> 00:03:16,487
[ Suspiro ]
29
00:03:21,910 --> 00:03:24,329
[ Suspiro profundo ]
30
00:03:28,875 --> 00:03:31,711
[ Stefan ]Em nome do Pai, do Filho
e do Espírito Santo. Amém.
31
00:03:33,588 --> 00:03:36,216
[ Stefan rezando em alemão ]
32
00:03:42,639 --> 00:03:45,642
[ Stefan continua
rezando em alemão ]
33
00:03:52,607 --> 00:03:55,235
[ Stefan continua
rezando em alemão ]
34
00:03:57,237 --> 00:04:00,239
♪ Fundo musical de suspense ♪
35
00:04:00,240 --> 00:04:03,243
[ Stefan continua
rezando em alemão ]
36
00:04:09,082 --> 00:04:10,916
Amém!
37
00:04:10,917 --> 00:04:13,543
[ Arfando ]
38
00:04:13,544 --> 00:04:15,964
[ Latidos ao longe ]
39
00:04:16,547 --> 00:04:26,557
♪
40
00:04:29,560 --> 00:04:39,570
♪
41
00:04:44,826 --> 00:04:47,245
[ Gemido ]
42
00:04:48,079 --> 00:04:57,088
♪
43
00:05:00,091 --> 00:05:09,516
♪
44
00:05:09,517 --> 00:05:11,936
[ Arfando ]
45
00:05:15,148 --> 00:05:17,150
[ Latidos ao longe ]
46
00:05:17,775 --> 00:05:27,785
♪
47
00:05:31,748 --> 00:05:33,583
[ Latidos ao longe continuam ]
48
00:05:38,296 --> 00:05:40,505
[ Stefan arfando ]
49
00:05:40,506 --> 00:05:42,342
[ Em alemão ]
50
00:05:46,012 --> 00:05:48,473
[ Rosa em espanhol ]
Ele está perguntando
o que está acontecendo, pai.
51
00:05:50,224 --> 00:05:51,642
[ Em espanhol ]
Não sei, Seu Stefan.
52
00:05:59,859 --> 00:06:01,486
Isso é um nó indígena.
53
00:06:04,906 --> 00:06:06,949
Somos apenas trabalhadores.
54
00:06:11,579 --> 00:06:13,206
Seu Stefan, pare!
55
00:06:14,123 --> 00:06:15,792
Vocês não podem nos assustar.
56
00:06:17,001 --> 00:06:18,878
Vocês não podem nos expulsar!
57
00:06:20,088 --> 00:06:22,298
[ Chorando ]
Está cometendo um erro,
Seu Stefan.
58
00:06:23,716 --> 00:06:25,592
Diga-me quem fez isso!
59
00:06:25,593 --> 00:06:27,427
Deixe-a ir!
60
00:06:27,428 --> 00:06:29,054
[ Stefan em alemão ]
Maldito índio!
61
00:06:29,055 --> 00:06:31,264
[ Em espanhol ]
Rosa, vá pra casa.
62
00:06:31,265 --> 00:06:33,893
[ Latidos ao longe ]
63
00:06:37,313 --> 00:06:39,523
Não toque na minha filha,
me ouviu?
64
00:06:39,524 --> 00:06:41,692
[ Rosa arfando ]
65
00:06:42,860 --> 00:06:45,071
[ Latidos ]
66
00:06:50,660 --> 00:06:52,786
[ Rosa gritando ]
Pai!!!
67
00:06:52,787 --> 00:06:55,205
[ Homem gritando ]
68
00:06:55,206 --> 00:06:57,625
[ Rosa chorando ao longe ]
69
00:06:58,835 --> 00:07:00,710
[ Grito estridente ao longe ]
70
00:07:00,711 --> 00:07:02,921
[ Em alemão ]
Faça-os parar!!!
71
00:07:02,922 --> 00:07:04,715
Eu imploro!
72
00:07:06,551 --> 00:07:08,761
Dona Agnes!
Por favor!
73
00:07:10,138 --> 00:07:12,848
[ Gritos estridentes ]
74
00:07:12,849 --> 00:07:15,476
[ Gritando ]
Faça-os parar!
75
00:07:16,519 --> 00:07:18,353
Por favor, por favor!
76
00:07:18,354 --> 00:07:20,772
[ Choro ]
77
00:07:20,773 --> 00:07:22,984
[ Homem gritando ]
78
00:07:24,402 --> 00:07:27,405
♪ Fundo musical triste ♪
79
00:07:30,408 --> 00:07:35,620
♪
80
00:07:35,621 --> 00:07:37,874
[ Rosa soluçando ]
81
00:07:38,499 --> 00:07:47,716
♪
82
00:07:47,717 --> 00:07:49,886
[ Continua soluçando ]
83
00:07:50,511 --> 00:08:00,521
♪
84
00:08:03,524 --> 00:08:13,534
♪
85
00:08:14,577 --> 00:08:17,163
[ Choro ]
86
00:08:20,124 --> 00:08:22,501
[ Ofegante ]
87
00:08:22,502 --> 00:08:28,048
♪
88
00:08:28,049 --> 00:08:30,676
[ Soluços ]
89
00:08:31,302 --> 00:08:40,311
♪
90
00:08:43,314 --> 00:08:52,323
♪
91
00:08:55,326 --> 00:09:04,168
♪
92
00:09:04,752 --> 00:09:07,171
[ Suspiro profundo ]
93
00:09:07,797 --> 00:09:17,807
♪
94
00:09:20,810 --> 00:09:30,819
♪♪
95
00:09:30,820 --> 00:09:33,281
[ Pássaros cantando ao longe ]
96
00:09:36,701 --> 00:09:39,328
[ Passos se aproximando ]
97
00:10:12,612 --> 00:10:15,239
[ Em alemão ]
Ele não era cristão,
minha filha.
98
00:10:18,951 --> 00:10:20,369
Mas eu sou.
99
00:10:24,957 --> 00:10:27,335
Não sei mais quem você é.
100
00:11:11,754 --> 00:11:13,923
[ Pios ao longe ]
101
00:11:17,426 --> 00:11:19,845
[ Grilos cricrilando ]
102
00:11:20,513 --> 00:11:23,516
♪ Fundo musical de suspense ♪
103
00:11:26,519 --> 00:11:32,525
♪
104
00:11:35,528 --> 00:11:41,158
♪
105
00:11:42,034 --> 00:11:44,453
[ Fogo crepitando ]
106
00:11:47,623 --> 00:11:49,250
[ Grasnado ao longe ]
107
00:11:50,668 --> 00:11:52,294
[ Grasnado ao longe
novamente ]
108
00:11:55,297 --> 00:11:56,924
[ Grasnado ao longe ]
109
00:11:57,550 --> 00:12:06,183
♪
110
00:12:06,934 --> 00:12:08,394
[ Grasnado ]
111
00:12:09,562 --> 00:12:10,813
[ Grasnado novamente ]
112
00:12:13,607 --> 00:12:15,276
[ Grasnado ]
113
00:12:15,901 --> 00:12:24,702
♪
114
00:12:46,140 --> 00:12:48,350
[ Falatório ]
115
00:12:57,234 --> 00:12:59,653
[ Falatório continua ]
116
00:13:03,657 --> 00:13:06,243
[ Trovoada ]
117
00:13:22,343 --> 00:13:23,385
Quantos anos você tem?
118
00:13:24,178 --> 00:13:24,970
Treze.
119
00:13:26,472 --> 00:13:28,474
[ Em espanhol ]
Uma vida inteira pela frente.
120
00:13:37,024 --> 00:13:40,236
Você já perdeu um pai...
não perca mais nada.
121
00:13:43,280 --> 00:13:45,241
Como prefeito,
deveria me ajudar.
122
00:13:48,786 --> 00:13:51,580
É isso que estou fazendo.
Estou te ajudando.
123
00:13:53,707 --> 00:13:55,542
Não é justo
meu pai ser morto...
124
00:13:55,543 --> 00:13:59,337
Não é justo que eu tenha
acabado nesta cidade de merda,
125
00:13:59,338 --> 00:14:01,006
mas aqui estou eu.
126
00:14:03,551 --> 00:14:05,761
Você não quer problemas
com o alemão.
127
00:14:08,556 --> 00:14:12,560
Garota... ninguém devia
querer problemas com eles.
128
00:14:16,188 --> 00:14:18,023
Além disso, como explicar?
129
00:14:19,567 --> 00:14:20,985
Pais morrem...
130
00:14:21,777 --> 00:14:23,779
e não posso ressuscitar
ninguém.
131
00:14:30,286 --> 00:14:31,828
Bom dia.
132
00:14:31,829 --> 00:14:35,081
- Bom dia, prefeito, como vai?
- Sente-se, por favor.
133
00:14:35,082 --> 00:14:36,917
[ Prefeito suspirando ]
134
00:14:41,589 --> 00:14:43,215
[ Rosa ]
Vai me ajudar ou não?
135
00:14:57,146 --> 00:15:00,024
Ajudo você dizendo
as coisas como elas são.
136
00:15:02,026 --> 00:15:04,069
Um cachorro matou seu pai.
137
00:15:05,321 --> 00:15:07,531
E os cachorros não são presos.
138
00:15:17,249 --> 00:15:19,251
[ Homem falando ao longe ]
139
00:15:27,676 --> 00:15:30,095
[ Pios ao longe ]
140
00:15:37,144 --> 00:15:39,563
[ Conversa indistinta ]
141
00:16:05,005 --> 00:16:07,424
Por que Deus deixa
alguém ser morto por cães?
142
00:16:09,343 --> 00:16:11,178
Ele mesmo se deixou matar
com pregos.
143
00:16:12,179 --> 00:16:13,806
Ele sabe por que faz as coisas.
144
00:16:19,186 --> 00:16:20,854
Você não deveria estar aqui.
145
00:16:22,022 --> 00:16:24,650
Você já falou.
Vou embora amanhã.
146
00:16:26,193 --> 00:16:27,820
Não estou falando disso.
147
00:16:29,822 --> 00:16:31,031
Então, do quê?
148
00:16:33,575 --> 00:16:34,535
Olha,
149
00:16:35,744 --> 00:16:37,496
você pediu justiça
ao Chile.
150
00:16:39,415 --> 00:16:41,208
E agora veio pedir
justiça a Deus.
151
00:16:42,960 --> 00:16:45,004
Mas você não pediu justiça
a si mesma.
152
00:16:50,884 --> 00:16:52,261
A mim mesma?
153
00:16:54,680 --> 00:16:56,265
Venha.
154
00:17:02,855 --> 00:17:04,314
Vai me abençoar?
155
00:17:05,858 --> 00:17:06,692
Não...!
156
00:17:07,776 --> 00:17:08,819
Olhe só para você.
157
00:17:17,745 --> 00:17:18,996
O que você viu?
158
00:17:20,414 --> 00:17:21,206
Água.
159
00:17:22,416 --> 00:17:23,625
O que tem na água?
160
00:17:25,502 --> 00:17:26,462
Meu rosto.
161
00:17:28,005 --> 00:17:30,674
Se você não se conhecesse,
o que você veria?
162
00:17:35,095 --> 00:17:38,098
♪ Fundo musical de suspense ♪
163
00:17:41,101 --> 00:17:50,110
♪
164
00:17:50,736 --> 00:17:52,738
Eu conheço alguém
que pode acolhê-la.
165
00:17:53,363 --> 00:18:03,373
♪
166
00:18:06,376 --> 00:18:16,386
♪
167
00:18:19,389 --> 00:18:29,399
♪
168
00:18:33,612 --> 00:18:35,614
[ Batidinhas na porta ]
169
00:18:48,961 --> 00:18:49,795
E você?
170
00:18:50,712 --> 00:18:51,672
Quem é você?
171
00:18:52,673 --> 00:18:55,508
Rosa Raín.
Você é Mateo Parancán?
172
00:18:55,509 --> 00:18:57,136
Precisa de um telhado, garota?
173
00:18:59,638 --> 00:19:02,641
Sim, mas...
não estou aqui só por isso.
174
00:19:03,433 --> 00:19:05,102
Um teto é tudo que eu tenho.
175
00:19:07,062 --> 00:19:08,730
Quero que olhe na minha cara.
176
00:19:15,571 --> 00:19:16,989
Olhe você para mim.
177
00:19:19,700 --> 00:19:20,909
O que está vendo?
178
00:19:25,664 --> 00:19:27,082
Eu vejo um homem.
179
00:19:29,251 --> 00:19:30,669
Um homem velho.
180
00:19:34,381 --> 00:19:35,799
Vejo um índio.
181
00:19:41,180 --> 00:19:42,848
Um huilliche.
182
00:19:44,099 --> 00:19:45,267
O que mais?
183
00:19:46,226 --> 00:19:47,436
Como assim?
184
00:19:55,277 --> 00:19:57,112
O que tem
dentro dos meus olhos?
185
00:20:06,538 --> 00:20:07,581
Eu.
186
00:20:19,009 --> 00:20:21,220
[ Porta fechando ]
187
00:20:29,019 --> 00:20:30,646
[ Suspiro ]
188
00:20:36,860 --> 00:20:39,238
[ Porcos roncando ao longe ]
189
00:20:43,867 --> 00:20:45,869
[ Relincho ao longe ]
190
00:20:50,999 --> 00:20:53,210
[ Roncos ]
191
00:20:59,383 --> 00:21:01,551
[ Marulho ]
192
00:21:20,320 --> 00:21:22,739
[ Grasnados ao longe ]
193
00:21:24,533 --> 00:21:27,786
Você não sabe pescar,
mas é boa com facas.
194
00:21:29,705 --> 00:21:32,124
Os peixes não são
tão diferentes dos cordeiros.
195
00:21:33,292 --> 00:21:34,501
Nem de você.
196
00:21:38,088 --> 00:21:39,673
Você vende?
197
00:21:41,091 --> 00:21:42,551
Vendo.
198
00:21:54,187 --> 00:21:56,648
[ Ruídos da mata ]
199
00:22:01,445 --> 00:22:03,446
[ Rosa ]Dizem que você
é uma autoridade na ilha.
200
00:22:03,447 --> 00:22:05,282
[ Mateo rindo ]
201
00:22:07,159 --> 00:22:08,994
Só sou o índio
que lhe deu um teto.
202
00:22:10,495 --> 00:22:13,457
E quem vai tirá-lo, se fizer
perguntas demais, garota.
203
00:22:22,341 --> 00:22:24,384
E se os alemães
estiverem por perto?
204
00:22:32,893 --> 00:22:34,728
É preciso de autorização.
205
00:22:37,981 --> 00:22:40,400
- Não vou falar com eles.
- Você não está entendendo.
206
00:22:48,075 --> 00:22:50,285
[ Em língua indígena ]
207
00:23:06,218 --> 00:23:07,427
Oração estranha.
208
00:23:10,263 --> 00:23:11,473
Eu não rezo.
209
00:23:15,727 --> 00:23:17,145
Eles podem nos ver.
210
00:23:20,816 --> 00:23:22,609
Hoje, você é invisível.
211
00:23:24,861 --> 00:23:26,237
E os cachorros?
212
00:23:26,238 --> 00:23:28,240
Invisível para qualquer coisa
que tiver olhos.
213
00:23:54,641 --> 00:23:57,477
Se ele era huilliche,
está em outro lugar.
214
00:24:01,857 --> 00:24:03,442
Está no céu.
215
00:24:06,486 --> 00:24:08,488
Os huilliches
não são criaturas do céu.
216
00:24:14,035 --> 00:24:16,037
Os huilliches
são criaturas marinhas.
217
00:24:17,038 --> 00:24:18,874
[ Pios ao longe ]
218
00:24:25,839 --> 00:24:28,258
[ Marulho ao longe ]
219
00:24:37,684 --> 00:24:39,060
[ Grasnado ]
220
00:24:40,770 --> 00:24:41,771
[ Grasnado novamente ]
221
00:24:44,274 --> 00:24:46,318
[ Grasnados ]
222
00:24:54,159 --> 00:24:56,578
[ Grasnados continuam ]
223
00:24:58,580 --> 00:25:00,999
[ Ruflar de asas ao longe ]
224
00:25:03,710 --> 00:25:05,921
[ Grasnados ]
225
00:25:15,514 --> 00:25:17,349
[ Grasnados continuam ]
226
00:25:17,974 --> 00:25:20,977
♪ Fundo musical de suspense ♪
227
00:25:23,980 --> 00:25:32,989
♪
228
00:25:35,992 --> 00:25:46,002
♪
229
00:25:49,005 --> 00:25:58,014
♪
230
00:26:01,017 --> 00:26:11,027
♪
231
00:26:14,030 --> 00:26:23,039
♪
232
00:26:26,042 --> 00:26:36,052
♪
233
00:26:39,055 --> 00:26:48,064
♪
234
00:26:51,067 --> 00:27:01,077
♪
235
00:27:04,080 --> 00:27:14,090
♪
236
00:27:17,093 --> 00:27:26,102
♪
237
00:27:29,105 --> 00:27:39,115
♪
238
00:27:42,118 --> 00:27:52,128
♪
239
00:27:55,173 --> 00:28:05,183
♪
240
00:28:08,186 --> 00:28:17,821
♪
241
00:28:18,571 --> 00:28:20,990
[ Pássaros cantando ao longe ]
242
00:28:21,616 --> 00:28:31,626
♪
243
00:28:34,629 --> 00:28:37,048
[ Rosa arfando ]
244
00:28:37,674 --> 00:28:47,684
♪
245
00:28:48,601 --> 00:28:51,229
[ Continua arfando ]
246
00:28:51,855 --> 00:28:59,863
♪
247
00:29:02,866 --> 00:29:10,498
♪
248
00:29:11,249 --> 00:29:13,668
[ Arfando ]
249
00:29:14,294 --> 00:29:22,302
♪
250
00:29:25,305 --> 00:29:32,729
♪
251
00:29:33,313 --> 00:29:35,732
[ Marulho ]
252
00:29:57,962 --> 00:30:00,006
Por que os cordeiros
estão com essas tranças?
253
00:30:02,717 --> 00:30:05,136
Meu pai foi morto por causa
desses cordeiros mortos.
254
00:30:13,895 --> 00:30:15,854
Cordeiros mortos não podem
matar ninguém.
255
00:30:15,855 --> 00:30:17,482
Cães vivos, sim.
256
00:30:19,400 --> 00:30:21,820
Esses alemães não estão
em qualquer terra!
257
00:30:23,905 --> 00:30:25,322
Diga-me a verdade.
258
00:30:25,323 --> 00:30:26,574
A verdade?
259
00:30:27,826 --> 00:30:30,662
Seu pai morreu porque não dão
a mínima pra vida de um índio.
260
00:30:32,163 --> 00:30:34,331
[ Chorando ]
Mas meu pai
não era mais huilliche.
261
00:30:34,332 --> 00:30:36,167
[ Gritando ]
Mas foi morto por ser um!
262
00:31:10,910 --> 00:31:13,329
[ Marulho ]
263
00:31:39,188 --> 00:31:42,191
♪ Fundo musical triste ♪
264
00:31:45,194 --> 00:31:55,204
♪
265
00:31:58,207 --> 00:32:08,217
♪
266
00:32:11,220 --> 00:32:21,230
♪
267
00:32:24,233 --> 00:32:34,243
♪
268
00:32:37,246 --> 00:32:47,256
♪
269
00:32:50,259 --> 00:33:00,269
♪
270
00:33:03,272 --> 00:33:13,282
♪
271
00:33:16,285 --> 00:33:26,295
♪
272
00:33:29,298 --> 00:33:39,308
♪
273
00:33:42,311 --> 00:33:52,321
♪
274
00:33:55,324 --> 00:34:04,332
♪
275
00:34:04,333 --> 00:34:06,544
[ Mateo ]Esses pássaros
são para a tristeza.
276
00:34:08,504 --> 00:34:11,132
Como pássaros mortos
vão aliviar a minha tristeza?
277
00:34:14,010 --> 00:34:15,636
Eles levam embora voando.
278
00:34:16,262 --> 00:34:23,102
♪
279
00:34:23,686 --> 00:34:25,521
Não quero estar aqui.
280
00:34:28,524 --> 00:34:31,152
[ Mateo suspirando ]
281
00:34:33,279 --> 00:34:34,697
Feche os olhos.
282
00:34:36,324 --> 00:34:38,159
Quero estar com meu pai.
283
00:34:38,785 --> 00:34:44,207
♪
284
00:34:44,832 --> 00:34:46,042
Ele está no mar.
285
00:34:47,126 --> 00:34:48,920
Mas você
não vai alcançá-lo pelo mar.
286
00:34:50,004 --> 00:34:51,422
Feche os olhos.
287
00:34:52,048 --> 00:35:02,058
♪
288
00:35:05,061 --> 00:35:15,071
♪
289
00:35:16,280 --> 00:35:19,534
[ Batidinhas ao longe ]
290
00:35:20,159 --> 00:35:30,169
♪
291
00:35:33,172 --> 00:35:41,013
♪♪
292
00:35:58,781 --> 00:35:59,782
Obrigada.
293
00:36:16,966 --> 00:36:19,177
Você acha que seu pai gostaria
que você estivesse aqui?
294
00:36:22,597 --> 00:36:24,182
Como poderia saber?
295
00:36:25,016 --> 00:36:26,017
O que você acha?
296
00:36:29,478 --> 00:36:30,688
Não sei.
297
00:36:32,982 --> 00:36:34,400
O que ele me pediria?
298
00:36:37,987 --> 00:36:39,197
Justiça.
299
00:36:43,242 --> 00:36:44,869
O que é justiça para você?
300
00:36:47,705 --> 00:36:49,665
[ Mateo suspirando ]
301
00:36:51,459 --> 00:36:52,835
Sofrimento...
302
00:36:53,669 --> 00:36:54,879
para quem o matou.
303
00:37:01,552 --> 00:37:03,930
[ Suspiro profundo ]
304
00:37:10,269 --> 00:37:11,896
Vou falar com meu pessoal.
305
00:37:18,819 --> 00:37:20,238
O que vai dizer a eles?
306
00:37:24,158 --> 00:37:25,993
Que foi morto por cachorros.
307
00:37:27,411 --> 00:37:29,247
Então, tem que ser
com cachorros.
308
00:37:34,252 --> 00:37:36,671
[ Grasnados ao longe ]
309
00:37:53,771 --> 00:37:55,982
[ Grasnados ao longe
continuam ]
310
00:38:24,010 --> 00:38:26,012
Você e eu
já nos conhecemos antes.
311
00:38:37,648 --> 00:38:40,026
[ Ondas quebrando ao longe ]
312
00:38:42,862 --> 00:38:45,323
[ Pássaros cantando ao longe ]
313
00:39:03,299 --> 00:39:05,092
Então, mexe com feitiçaria.
314
00:39:07,511 --> 00:39:09,472
Não gosto dessa palavra.
315
00:39:15,895 --> 00:39:17,897
Mas trabalha para eles.
316
00:39:21,442 --> 00:39:22,902
Não trabalho para eles...
317
00:39:24,028 --> 00:39:25,446
Sou uma deles.
318
00:39:34,830 --> 00:39:36,040
Como assim?
319
00:39:37,375 --> 00:39:39,210
Algumas pessoas
não querem lembrar.
320
00:39:41,420 --> 00:39:44,465
Mas as lembranças
estão impressas em tudo.
321
00:39:49,095 --> 00:39:51,514
[ Chuva ]
322
00:39:54,392 --> 00:39:56,811
[ Aurora ]Quando ninguém vivo agora
ainda tinha nascido...
323
00:39:59,438 --> 00:40:01,273
um espanhol chegou nesta ilha.
324
00:40:06,028 --> 00:40:07,988
Disse que seu nome
era Moraleda.
325
00:40:09,782 --> 00:40:10,991
E que era um feiticeiro.
326
00:40:14,245 --> 00:40:16,664
Ele pediu para ser levado
diante do machi mais poderoso.
327
00:40:19,333 --> 00:40:21,335
Mas foi Chilpila quem apareceu.
328
00:40:23,671 --> 00:40:25,840
Era tão índia, que a pele dela
era quase azul.
329
00:40:31,303 --> 00:40:33,681
Eles foram se transformando...
330
00:40:35,266 --> 00:40:37,101
em animais maiores
do que o outro.
331
00:40:38,936 --> 00:40:40,563
Até que Moraleda...
332
00:40:41,856 --> 00:40:43,606
transformou-se
333
00:40:43,607 --> 00:40:45,568
em um animal
maior do que o frio.
334
00:40:48,070 --> 00:40:49,280
Assim, o espanhol
335
00:40:50,614 --> 00:40:52,074
ganhou o duelo.
336
00:40:55,161 --> 00:40:56,412
Mas...
337
00:40:57,455 --> 00:40:59,832
Chilpila fez
suas mãos dançarem
338
00:41:02,042 --> 00:41:03,878
e o mar inteiro recuou.
339
00:41:05,379 --> 00:41:07,047
Os navios do espanhol
340
00:41:07,965 --> 00:41:09,632
ficaram encalhados,
341
00:41:09,633 --> 00:41:12,261
como baleias
com as entranhas estouradas.
342
00:41:16,515 --> 00:41:19,310
Ele teve que dar seu livro
de feitiçaria à índia.
343
00:41:21,729 --> 00:41:23,731
E, desde então,
viramos La Recta Provincia.
344
00:41:33,324 --> 00:41:35,534
[ Zunido do vento ]
345
00:41:37,328 --> 00:41:39,205
[ Rosa ]
E o que aconteceu com o livro?
346
00:41:41,665 --> 00:41:45,294
Pegamos o que era útil para
nos defendermos com mais força.
347
00:41:50,049 --> 00:41:52,301
E quem faz parte
de La Recta Provincia?
348
00:41:55,513 --> 00:41:57,556
Aqueles de nós que fazemos
justiça para os índios.
349
00:42:00,434 --> 00:42:01,602
Para a ilha.
350
00:42:07,358 --> 00:42:10,361
♪ Fundo musical de suspense ♪
351
00:42:13,364 --> 00:42:23,374
♪
352
00:42:26,377 --> 00:42:36,387
♪
353
00:42:39,390 --> 00:42:49,400
♪
354
00:42:50,150 --> 00:42:52,361
[ Chuva forte ]
355
00:42:58,951 --> 00:43:07,585
♪
356
00:43:08,335 --> 00:43:10,378
Franz? Thorsten?!
357
00:43:10,379 --> 00:43:15,800
♪
358
00:43:15,801 --> 00:43:17,428
Aaaah!
359
00:43:20,306 --> 00:43:21,724
[ Em alemão ]
Stefan, venha!
360
00:43:24,685 --> 00:43:26,895
Fora! Fora!
361
00:43:29,815 --> 00:43:32,067
[ Ofegante ]
362
00:43:32,693 --> 00:43:42,703
♪
363
00:43:45,706 --> 00:43:55,716
♪
364
00:43:58,719 --> 00:44:05,059
♪
365
00:44:08,687 --> 00:44:10,105
[ Stefan gritando ]
Thorsten!
366
00:44:10,731 --> 00:44:15,736
♪
367
00:44:16,320 --> 00:44:17,987
[ Agnes gritando ]
Franz!
368
00:44:17,988 --> 00:44:20,324
[ Stefan ]
Thorsten!
369
00:44:24,411 --> 00:44:26,579
Thorsten!
370
00:44:26,580 --> 00:44:28,624
[ Agnes ]
Franz!
371
00:44:29,291 --> 00:44:34,713
♪
372
00:44:35,339 --> 00:44:37,383
[ Stefan ]
Franz!
373
00:44:38,008 --> 00:44:43,639
♪
374
00:44:44,473 --> 00:44:45,682
Franz!
375
00:44:45,683 --> 00:44:50,853
♪
376
00:44:50,854 --> 00:44:53,857
- Franz!- Thorsten!
377
00:44:55,067 --> 00:44:57,068
[ Homem gritando ]
Franz!
378
00:44:57,069 --> 00:45:03,282
♪
379
00:45:03,283 --> 00:45:04,702
Franz!
380
00:45:05,327 --> 00:45:15,337
♪
381
00:45:16,672 --> 00:45:18,506
[ Homem ao longe ]Thorsten!
382
00:45:18,507 --> 00:45:20,925
E se agora eles são aqueles
cachorros que apareceram?
383
00:45:20,926 --> 00:45:24,387
Pare. Eles não
os transformaram em cachorros!
384
00:45:24,388 --> 00:45:25,764
Franz!
385
00:45:28,350 --> 00:45:30,561
[ Em espanhol ]
Prefeito, o que ouviu
sobre os cachorros?
386
00:45:31,228 --> 00:45:32,979
Bem, o que todo mundo fala.
387
00:45:32,980 --> 00:45:34,606
E o que todo mundo fala?
388
00:45:35,691 --> 00:45:36,774
Não se preocupe, senhora.
389
00:45:36,775 --> 00:45:38,109
O que eles falam?
390
00:45:38,110 --> 00:45:41,112
Dizem que os índios transformam
pessoas em cachorros,
391
00:45:41,113 --> 00:45:42,948
e, às vezes,
os cachorros são eles.
392
00:45:43,866 --> 00:45:45,700
São bruxas, então.
393
00:45:45,701 --> 00:45:47,076
Não índios.
394
00:45:47,077 --> 00:45:49,495
Senhora, não há
muita diferença nesta ilha
395
00:45:49,496 --> 00:45:51,706
entre o diabo e os índios.
396
00:45:51,707 --> 00:45:54,918
A verdade é que não há
muita diferença entre nada.
397
00:45:55,669 --> 00:45:57,045
Se você falasse menos...
398
00:45:58,005 --> 00:46:00,047
e fizesse seu trabalho,
399
00:46:00,048 --> 00:46:02,468
não teriam você
apodrecendo nesta ilha.
400
00:46:03,677 --> 00:46:06,512
Com todo o respeito,
seu Stefan,
401
00:46:06,513 --> 00:46:08,598
eu não estou apodrecendo.
402
00:46:08,599 --> 00:46:10,225
[ Homem gritando ao longe ]
403
00:46:11,310 --> 00:46:21,320
♪
404
00:46:22,613 --> 00:46:25,032
[ Cavalgada ao longe ]
405
00:46:25,657 --> 00:46:35,667
♪
406
00:46:36,960 --> 00:46:39,546
Sem essa!
Vem com a gente!
407
00:46:40,881 --> 00:46:43,257
Pegue-o!
Pegue-o, não solte!
408
00:46:43,258 --> 00:46:45,469
[ Gemidos ]
409
00:46:48,055 --> 00:46:50,640
No chão, imbecil!
410
00:46:50,641 --> 00:46:55,812
♪
411
00:46:55,813 --> 00:46:57,647
[ Mateo gritando ]
412
00:46:57,648 --> 00:47:03,069
♪
413
00:47:03,070 --> 00:47:05,280
[ Mateo gemendo ]
414
00:47:05,948 --> 00:47:07,573
Para! Chega!
415
00:47:07,574 --> 00:47:10,368
Sem essa! Fique de pé!
416
00:47:10,369 --> 00:47:12,787
[ Falatório em espanhol ]
417
00:47:12,788 --> 00:47:18,835
♪
418
00:47:18,836 --> 00:47:20,420
Fique de pé!
419
00:47:22,214 --> 00:47:32,224
♪
420
00:47:34,059 --> 00:47:36,103
[ Relincho ]
421
00:47:36,728 --> 00:47:45,737
♪
422
00:47:48,740 --> 00:47:57,165
♪
423
00:47:57,749 --> 00:47:59,209
Está bom?
424
00:48:02,170 --> 00:48:03,630
[ Catalina ]Isso importa?
425
00:48:05,591 --> 00:48:09,428
Se não quiser que essa criança
nasça nesta ilha, importa!
426
00:48:11,680 --> 00:48:13,891
Nesta ilha ninguém sabe
o que é um condor.
427
00:48:15,309 --> 00:48:17,769
Este lugar vai ficar cheio
de pessoas importantes.
428
00:48:18,770 --> 00:48:20,564
Pessoas que são como condores.
429
00:48:25,360 --> 00:48:27,362
Agir como um poeta
não combina com você.
430
00:48:41,251 --> 00:48:42,293
Escuta,
431
00:48:42,294 --> 00:48:44,670
se eu fizer as coisas
direito neste julgamento,
432
00:48:44,671 --> 00:48:48,091
nós três podemos sair
desta maldita cidade.
433
00:49:02,731 --> 00:49:05,150
[ Pássaros cantando ao longe ]
434
00:49:27,714 --> 00:49:32,134
[Acevedo]...a organização chamada
La Recta Provincia
435
00:49:32,135 --> 00:49:36,556
por 100 anos tem espalhado medo
no território de Chiloé.
436
00:49:37,474 --> 00:49:39,892
Os ignorantes
acham que são bruxas;
437
00:49:39,893 --> 00:49:41,728
nós, que são criminosos.
438
00:49:42,729 --> 00:49:45,231
São nativos,
embora sua estrutura
439
00:49:45,232 --> 00:49:48,109
tenha elementos estrangeiros,
440
00:49:48,110 --> 00:49:51,530
fazendo deles um grupo rebelde
único em nossa pátria.
441
00:49:52,489 --> 00:49:55,117
Organizados em distritos,
442
00:49:55,867 --> 00:49:57,327
sob codinomes,
443
00:49:58,704 --> 00:50:00,747
para operar na ilha inteira.
444
00:50:02,708 --> 00:50:05,919
Como um estado
dentro do nosso Estado.
445
00:50:07,129 --> 00:50:09,923
Realizando execuções
em troca de pagamentos...
446
00:50:11,925 --> 00:50:14,136
e organizados para envenenar
447
00:50:15,387 --> 00:50:17,013
e matar.
448
00:50:17,014 --> 00:50:21,393
Sempre respondendo
ao seu chamado rei.
449
00:50:27,899 --> 00:50:31,486
Você admite
que você é esse "rei"?
450
00:50:34,906 --> 00:50:36,324
Responda.
451
00:50:41,288 --> 00:50:44,916
Responda. Você está diante
de um Tribunal da República.
452
00:50:47,419 --> 00:50:49,254
Não vejo nenhum tribunal
nem república.
453
00:50:59,806 --> 00:51:01,807
Comece a ver,
454
00:51:01,808 --> 00:51:04,060
porque está sendo acusado
pela morte dos animais
455
00:51:04,061 --> 00:51:05,896
- e do desaparecimento...
- E se eu não vir?
456
00:51:06,772 --> 00:51:08,565
Vai fazer os cachorros
me comerem?
457
00:51:15,822 --> 00:51:18,408
Há duas crianças desaparecidas.
458
00:51:20,702 --> 00:51:22,495
Ou eles aparecem...
459
00:51:22,496 --> 00:51:24,539
ou haverá balas
para todos vocês.
460
00:51:28,960 --> 00:51:30,586
Se tivesse alguma prova...
461
00:51:30,587 --> 00:51:32,838
teria atirado
em nós há muito tempo.
462
00:51:32,839 --> 00:51:34,841
Ou estou errado, Cristiano?
463
00:51:46,853 --> 00:51:49,481
[ Suspiro profundo ]
464
00:51:53,318 --> 00:51:55,570
[ Mateo suspirando ]
465
00:51:59,574 --> 00:52:02,202
[ Pássaros cantando ao longe ]
466
00:52:14,840 --> 00:52:16,466
Aonde vai, pirralha fofa?
467
00:52:18,260 --> 00:52:19,636
E quem é você?
468
00:52:20,554 --> 00:52:22,597
- Meu nome é Rosa...
- Chega. Vá embora.
469
00:52:26,685 --> 00:52:28,520
Mateo está preso
e eu quero vê-lo.
470
00:52:32,274 --> 00:52:33,483
E quem é Mateo?
471
00:52:34,526 --> 00:52:36,570
Todos na ilha sabem
quem é o Mateo.
472
00:52:41,408 --> 00:52:43,451
Ele está preso
por ser um filho da mãe.
473
00:52:45,912 --> 00:52:46,997
Eu não sou juíza.
474
00:52:47,706 --> 00:52:48,915
Sou apenas uma índia.
475
00:53:00,260 --> 00:53:02,220
Só porque sou um bom cristão,
vou deixá-la entrar.
476
00:53:03,138 --> 00:53:04,139
Pode entrar.
477
00:53:23,825 --> 00:53:25,827
São outros que deveriam
estar presos.
478
00:53:30,248 --> 00:53:31,665
Você pediu pelo seu pai,
479
00:53:31,666 --> 00:53:33,293
e veja onde você está agora.
480
00:53:34,961 --> 00:53:37,588
Eu quero estar aqui,
e quero ajudar.
481
00:53:37,589 --> 00:53:39,006
Não.
482
00:53:39,007 --> 00:53:40,217
Você não quer estar aqui.
483
00:53:41,218 --> 00:53:42,844
E ajudar não é suficiente.
484
00:53:43,929 --> 00:53:45,305
Diga o que eu tenho que fazer.
485
00:53:48,767 --> 00:53:49,768
Vá embora.
486
00:53:51,186 --> 00:53:54,022
Saia de navio, por burro, mas
vá embora, não seja teimosa.
487
00:53:55,440 --> 00:53:57,524
Se você me disser,
eu posso ir...
488
00:53:57,525 --> 00:53:59,736
Você tem sorte.
Você não é como nós.
489
00:54:02,614 --> 00:54:04,491
Somos mais que apenas índios.
490
00:54:12,791 --> 00:54:14,209
Vou te pedir uma coisa.
491
00:54:15,001 --> 00:54:16,002
E acabou.
492
00:54:17,128 --> 00:54:18,338
O quê?
493
00:54:23,551 --> 00:54:25,178
[ Sussurrando ]
Queime minha casa.
494
00:54:27,514 --> 00:54:28,348
O quê?!
495
00:54:29,307 --> 00:54:30,433
Queime minha casa.
496
00:54:35,730 --> 00:54:38,149
[ Pios de coruja ao longe ]
497
00:54:38,775 --> 00:54:41,778
♪ Fundo musical de suspense ♪
498
00:54:44,781 --> 00:54:49,786
♪
499
00:54:50,537 --> 00:54:52,414
[ Ganido ecoando ao longe ]
500
00:54:57,002 --> 00:54:59,421
[ Pássaros cantando ao longe ]
501
00:55:06,678 --> 00:55:09,306
[ Grasnados ao longe ]
502
00:55:12,684 --> 00:55:19,691
♪
503
00:55:22,694 --> 00:55:30,118
♪
504
00:55:30,952 --> 00:55:33,580
[ Arfando ]
505
00:55:35,415 --> 00:55:37,249
[ Sussurrando ]
Pai nosso, que estais no céu,
506
00:55:37,250 --> 00:55:38,917
[ Sussurrando ]
santificado seja Vosso nome.
507
00:55:38,918 --> 00:55:40,336
Venha a nós, o Vosso reino.
508
00:55:40,337 --> 00:55:43,339
Seja feita a Vossa vontade,
assim na terra como no céu.
509
00:55:43,340 --> 00:55:45,759
O pão nosso de cada dia
nos dai hoje...
510
00:55:46,426 --> 00:55:56,436
♪
511
00:55:59,439 --> 00:56:09,449
♪
512
00:56:12,452 --> 00:56:22,462
♪
513
00:56:25,465 --> 00:56:35,475
♪
514
00:56:36,101 --> 00:56:38,311
[ Arfando ]
515
00:56:38,937 --> 00:56:48,947
♪
516
00:56:51,950 --> 00:57:01,960
♪
517
00:57:04,963 --> 00:57:14,973
♪
518
00:57:17,976 --> 00:57:27,986
♪
519
00:57:30,989 --> 00:57:37,287
♪
520
00:57:39,289 --> 00:57:42,292
♪ Fundo musical triste ♪
521
00:57:45,336 --> 00:57:55,346
♪
522
00:57:58,349 --> 00:58:08,359
♪
523
00:58:11,988 --> 00:58:14,991
♪ Fundo musical de suspense ♪
524
00:58:15,617 --> 00:58:17,619
[ Fogo crepitando ao longe ]
525
00:58:18,244 --> 00:58:25,083
♪
526
00:58:25,084 --> 00:58:27,295
[ Batida e gemido ao longe ]
527
00:58:39,974 --> 00:58:42,769
[ Gritos estridentes ]
528
00:58:43,770 --> 00:58:45,605
[ Acevedo ]Não tirem eles, até falarem!
529
00:58:49,150 --> 00:58:51,528
Me solta!
Me solta!
530
00:58:53,947 --> 00:58:56,157
Não se mexa!
Fica aí! Fica aí!
531
00:58:59,911 --> 00:59:01,496
[ Rosa sussurrando ]Me solta!
532
00:59:09,128 --> 00:59:11,339
[ Gemido ]
533
00:59:14,592 --> 00:59:16,803
[ Gemido ]
534
00:59:23,226 --> 00:59:25,435
[ Arfando ]
535
00:59:25,436 --> 00:59:26,854
[ Rosa ]Para!
536
00:59:29,190 --> 00:59:31,401
[ Fazendo força ]
537
00:59:35,071 --> 00:59:37,490
[ Rosa ofegante ]
538
00:59:56,217 --> 00:59:58,845
[ Ruídos da mata ]
539
01:00:07,854 --> 01:00:08,813
Me conta.
540
01:00:08,814 --> 01:00:10,815
Acha que eu posso ajudar?
541
01:00:16,779 --> 01:00:19,198
O que importa
é o que a ilha lhe dirá.
542
01:00:29,375 --> 01:00:31,252
[ Aurora ]
Ainda podemos voltar.
543
01:00:45,183 --> 01:00:49,354
Que essas águas lavem as águas
com as que você foi batizada.
544
01:01:16,297 --> 01:01:19,716
[ Aurora cantando
em língua indígena ]
♪ Os braços do mar ♪
545
01:01:19,717 --> 01:01:22,511
♪ Não quebram ♪
546
01:01:22,512 --> 01:01:26,181
♪ Nem se cansam ♪
547
01:01:26,182 --> 01:01:29,601
♪ Abrace a água ♪
548
01:01:29,602 --> 01:01:33,021
♪ Abrace a água ♪
549
01:01:33,022 --> 01:01:36,441
♪ Os braços do mar ♪
550
01:01:36,442 --> 01:01:40,278
♪ Vieram te abraçar ♪
551
01:01:40,279 --> 01:01:43,323
♪ Os braços do mar ♪
552
01:01:43,324 --> 01:01:47,161
♪ Dão à luz ♪
553
01:01:48,454 --> 01:01:51,665
♪ Os braços do mar ♪
554
01:01:51,666 --> 01:01:54,710
♪ Não quebram ♪
555
01:01:54,711 --> 01:01:58,338
♪ Nem se cansam ♪
556
01:01:58,339 --> 01:02:02,092
♪ Abrace a água ♪
557
01:02:02,093 --> 01:02:05,721
♪ Abrace a água ♪
558
01:02:05,722 --> 01:02:09,516
♪ Os braços do mar ♪
559
01:02:09,517 --> 01:02:13,103
♪ Vieram te abraçar ♪
560
01:02:13,104 --> 01:02:16,523
♪ Os braços do mar ♪
561
01:02:16,524 --> 01:02:19,527
♪ Dão à luz ♪
562
01:02:55,188 --> 01:02:57,815
[ Fogo crepitando ao longe ]
563
01:03:28,679 --> 01:03:31,098
[ Suspiro ]
564
01:03:38,105 --> 01:03:41,107
[ Gritos ecoando ]
565
01:03:41,108 --> 01:03:43,319
[ Rangidos ao longe ]
566
01:03:44,320 --> 01:03:47,532
[ Rangidos ]
567
01:03:49,534 --> 01:03:51,743
[ Balidos ecoando ]
568
01:03:51,744 --> 01:03:54,705
[ Arfando ]
569
01:03:58,125 --> 01:03:59,961
[ Gritos ecoando ]
570
01:04:07,593 --> 01:04:10,220
[ Continua arfando ]
571
01:04:10,221 --> 01:04:12,223
[ Balidos ecoando ]
572
01:04:14,225 --> 01:04:17,061
[ Rangidos ao longe ]
573
01:04:53,264 --> 01:04:55,892
[ Água escorrendo ao longe ]
574
01:05:21,334 --> 01:05:23,753
[ Água continua escorrendo ]
575
01:05:38,517 --> 01:05:40,937
[ Trovoada ao longe ]
576
01:05:50,321 --> 01:05:52,281
[ Relincho ao longe ]
577
01:05:52,907 --> 01:06:02,917
♪
578
01:06:05,920 --> 01:06:15,930
♪
579
01:06:18,933 --> 01:06:28,943
♪
580
01:06:31,988 --> 01:06:41,998
♪
581
01:06:45,001 --> 01:06:55,011
♪
582
01:06:58,639 --> 01:07:00,850
[ Porta abrindo ]
583
01:07:02,643 --> 01:07:03,893
[ Catalina ]Quem é você?
584
01:07:03,894 --> 01:07:05,479
Está procurando pelo prefeito?
585
01:07:06,147 --> 01:07:08,357
Poderia me abrigar
até acalmar?
586
01:07:12,695 --> 01:07:14,112
Sim, claro. Fique aqui.
587
01:07:14,113 --> 01:07:15,948
- Certamente daqui a pouco...- Aí dentro.
588
01:07:19,243 --> 01:07:21,244
[ Trovoada ]
589
01:07:21,245 --> 01:07:22,663
Onde você mora?
590
01:07:27,877 --> 01:07:29,462
Não tão perto.
591
01:07:31,088 --> 01:07:32,506
Com os colonos.
592
01:08:00,409 --> 01:08:02,244
[ Catalina suspirando ]
593
01:08:03,454 --> 01:08:04,663
Senta.
594
01:08:13,297 --> 01:08:15,508
[ Rangido da porta ]
595
01:08:20,721 --> 01:08:30,731
♪
596
01:08:33,734 --> 01:08:43,743
♪
597
01:08:43,744 --> 01:08:45,955
[ Ruídos da mata ecoando ]
598
01:08:46,580 --> 01:08:52,586
♪
599
01:08:53,420 --> 01:08:55,631
[ Grasnados ]
600
01:08:56,257 --> 01:09:02,263
♪
601
01:09:05,266 --> 01:09:12,106
♪
602
01:09:12,940 --> 01:09:14,567
De quem é a pele?
603
01:09:16,986 --> 01:09:19,822
É sua... minha...
604
01:09:20,823 --> 01:09:22,449
Dos antigos.
605
01:09:23,325 --> 01:09:25,494
[ Vidros quebrando ]
606
01:09:29,165 --> 01:09:30,958
[ Vozerio ao longe ]
607
01:09:40,426 --> 01:09:42,469
[ Arfando ]
Você sabe quem ela é?
608
01:09:50,603 --> 01:09:52,396
[ Continua arfando ]
609
01:09:53,272 --> 01:09:54,899
Cachorro estrangeiro!
610
01:09:55,983 --> 01:09:57,401
[ Em alemão ]
Se estiver envolvida nisso,
611
01:09:58,152 --> 01:09:59,987
vai acabar como seu pai.
612
01:10:03,616 --> 01:10:05,743
[ Stefan bufando ]
613
01:10:07,203 --> 01:10:08,829
[ Gemido ]
614
01:10:11,081 --> 01:10:13,292
[ Arfando ]
615
01:10:13,918 --> 01:10:19,924
♪
616
01:10:22,927 --> 01:10:28,933
♪
617
01:10:29,934 --> 01:10:31,727
Eu aconselho vocês a falarem.
618
01:10:37,608 --> 01:10:39,026
Não há nada que dizer.
619
01:10:42,696 --> 01:10:45,324
[ Suspiro profundo ]
620
01:10:48,285 --> 01:10:49,912
De onde veio isso?
621
01:10:59,088 --> 01:11:02,883
Estou perguntando...
cordialmente.
622
01:11:14,186 --> 01:11:15,604
Da caverna.
623
01:11:18,857 --> 01:11:20,276
Da caverna.
624
01:11:23,904 --> 01:11:25,864
E onde estaria essa caverna?
625
01:11:32,871 --> 01:11:34,331
Na garota.
626
01:11:43,757 --> 01:11:45,592
[ Suspiro ]
627
01:12:01,900 --> 01:12:02,900
E você?
628
01:12:02,901 --> 01:12:04,320
Você não vai dizer nada?
629
01:12:10,743 --> 01:12:12,578
Mandei você ir
longe daqui, garota.
630
01:12:14,204 --> 01:12:15,372
As balas estão chegando.
631
01:12:16,999 --> 01:12:18,834
Lá fora,
eu fiz o que vocês fazem.
632
01:12:21,879 --> 01:12:23,714
Você não pode fazer
o que nós fazemos.
633
01:12:24,673 --> 01:12:26,508
Mas, agora,
vai morrer como nós.
634
01:12:31,722 --> 01:12:33,557
Eu fui uma bruxa lá fora.
635
01:12:35,684 --> 01:12:37,518
Algumas palavras
são grandes demais para você.
636
01:12:37,519 --> 01:12:39,520
[ Rosa suspirando ]
637
01:12:39,521 --> 01:12:41,357
Eu vi a ilha.
638
01:12:43,650 --> 01:12:45,068
Todo mundo pode vê-la.
639
01:12:45,069 --> 01:12:46,487
- A questão é...
- Não.
640
01:12:47,071 --> 01:12:48,489
Você não entendeu.
641
01:12:50,407 --> 01:12:51,617
Na caverna.
642
01:12:52,868 --> 01:12:54,244
Eu olhei para ela...
643
01:12:54,912 --> 01:12:56,163
e ela olhou para mim.
644
01:12:57,956 --> 01:12:59,958
[ Suspiro ]
645
01:13:14,181 --> 01:13:15,599
[ Mateo ]
A cachoeira?
646
01:13:21,688 --> 01:13:23,732
[ Mateo arfando ]
647
01:13:32,282 --> 01:13:33,909
Não precisava
se envolver nisso.
648
01:13:35,577 --> 01:13:36,954
Amanhã a noite cairá sobre nós.
649
01:13:37,955 --> 01:13:38,997
Sem mais nem menos.
650
01:13:54,805 --> 01:14:04,815
♪
651
01:14:07,818 --> 01:14:17,828
♪
652
01:14:20,831 --> 01:14:30,841
♪
653
01:14:33,844 --> 01:14:43,854
♪
654
01:14:45,147 --> 01:14:47,148
[ Gemido ]
655
01:14:47,149 --> 01:14:49,193
[ Suspiro ]
656
01:14:49,818 --> 01:14:58,827
♪
657
01:14:59,828 --> 01:15:02,289
[ Choro ]
658
01:15:02,915 --> 01:15:12,925
♪
659
01:15:15,928 --> 01:15:25,938
♪
660
01:15:28,941 --> 01:15:38,951
♪
661
01:15:46,583 --> 01:15:49,002
[ Rangidos da porta ]
662
01:16:09,856 --> 01:16:12,067
[ Tinidos de correntes ]
663
01:16:17,239 --> 01:16:19,116
Isso não é pele de carneiro.
664
01:16:20,909 --> 01:16:22,536
É pele humana.
665
01:16:24,538 --> 01:16:25,956
Vejam o que quiserem ver.
666
01:16:37,175 --> 01:16:39,595
Talvez você não se importe
se você morrer, mas...
667
01:16:40,596 --> 01:16:42,555
tenho certeza de que
não quer que todo o seu povo
668
01:16:42,556 --> 01:16:44,391
morra por sua causa.
669
01:16:53,942 --> 01:16:56,403
[ Ofegante ]
670
01:16:57,863 --> 01:16:59,656
Minha esposa
está prestes a dar à luz...
671
01:17:00,616 --> 01:17:02,993
e uma infecção
está comendo-a viva.
672
01:17:07,414 --> 01:17:09,249
[ Mateo ]Quer que eu diga a verdade?
673
01:17:12,044 --> 01:17:13,670
Não podemos ajudá-lo.
674
01:17:16,256 --> 01:17:18,091
[ Acevedo ]Você me ajuda...
675
01:17:19,384 --> 01:17:21,219
e todos vocês saem daqui.
676
01:17:24,848 --> 01:17:26,475
Não seja teimoso, Cristiano.
677
01:17:32,564 --> 01:17:34,983
Podemos fazer alguma coisa.
678
01:17:38,445 --> 01:17:39,862
Não.
679
01:17:39,863 --> 01:17:42,282
Há uma ordem para isso.
680
01:17:49,331 --> 01:17:52,334
Eu estou te falando.
681
01:17:55,003 --> 01:17:56,213
É possível.
682
01:17:56,838 --> 01:18:06,848
♪
683
01:18:09,851 --> 01:18:19,861
♪
684
01:18:22,864 --> 01:18:32,873
♪
685
01:18:32,874 --> 01:18:35,752
[ Gemido ]
686
01:18:36,378 --> 01:18:46,388
♪
687
01:18:49,391 --> 01:18:51,810
[ Gemido ]
688
01:18:52,436 --> 01:19:02,446
♪
689
01:19:05,449 --> 01:19:15,459
♪
690
01:19:18,462 --> 01:19:28,472
♪
691
01:19:31,475 --> 01:19:33,894
[ Choro de bebê ]
692
01:19:34,519 --> 01:19:40,358
♪
693
01:19:41,109 --> 01:19:42,735
Ela também está bem.
694
01:19:42,736 --> 01:19:45,321
[ Balbucios ]
695
01:19:45,322 --> 01:19:47,324
[ Choro de bebê ]
696
01:19:48,825 --> 01:19:50,242
Eu não sei como fazem isso,
697
01:19:50,243 --> 01:19:52,037
nem eu quero, mas...
698
01:19:52,788 --> 01:19:54,164
muito obrigado.
699
01:19:56,708 --> 01:20:06,718
♪
700
01:20:09,846 --> 01:20:12,015
[ Balbucios ao longe ]
701
01:20:12,682 --> 01:20:20,106
♪
702
01:20:20,857 --> 01:20:23,276
[ Sinos badalando ao longe ]
703
01:20:26,822 --> 01:20:29,032
[ Trotes ao longe ]
704
01:20:36,832 --> 01:20:38,834
[ Relincho ao longe ]
705
01:20:46,675 --> 01:20:48,926
[ Suspiro ]
706
01:20:48,927 --> 01:20:51,137
[ Batidas na porta ]
707
01:21:02,190 --> 01:21:05,193
Eu encontrei a madeira
e... o Stefan esculpiu.
708
01:21:11,783 --> 01:21:14,411
Muito obrigado, seu Stefan.
709
01:21:17,831 --> 01:21:19,456
Pode me chamar de Stefan.
710
01:21:19,457 --> 01:21:21,334
Hum!
711
01:21:23,712 --> 01:21:25,922
[ Sorvendo ]
712
01:21:27,382 --> 01:21:30,010
[ Stefan rindo ]
Uma criança é uma bênção.
713
01:21:34,431 --> 01:21:36,849
♪ Suspense ♪
714
01:21:36,850 --> 01:21:39,476
[ Sinetas ao longe ]
715
01:21:39,477 --> 01:21:44,440
♪
716
01:21:44,441 --> 01:21:46,442
[ Sorvendo ]
717
01:21:46,443 --> 01:21:52,489
♪
718
01:21:52,490 --> 01:21:54,909
[ Trovoada ]
719
01:21:54,910 --> 01:21:57,120
[ Chuva forte ]
720
01:22:09,883 --> 01:22:12,469
[ Passos se aproximando ]
721
01:22:23,355 --> 01:22:25,565
[ Rangidos da porta ]
722
01:22:37,035 --> 01:22:39,245
Uma vez que é pele humana,
723
01:22:39,996 --> 01:22:42,832
provavelmente de uma
das crianças desaparecidas,
724
01:22:43,833 --> 01:22:47,462
o tribunal aceita a evidência
entregue pela família Froden.
725
01:22:48,213 --> 01:22:50,631
Assim que as autoridades
chegarem de Ancud
726
01:22:50,632 --> 01:22:52,217
e assinarem o decreto,
727
01:22:53,510 --> 01:22:55,052
os membros da organização
728
01:22:55,053 --> 01:22:57,179
conhecida como
La Recta Provincia
729
01:22:57,180 --> 01:22:59,014
irão ao paredão de fuzilamento.
730
01:22:59,015 --> 01:23:01,434
[ Gritaria ]
731
01:23:02,727 --> 01:23:04,521
[ Rosa gritando ]
Seu maldito traidor!
732
01:23:05,605 --> 01:23:08,482
Mentiroso! Mentiroso!
733
01:23:08,483 --> 01:23:10,902
[ Gritaria ]
734
01:23:11,528 --> 01:23:20,537
♪
735
01:23:21,538 --> 01:23:23,790
[ Gritaria continua ]
736
01:23:24,416 --> 01:23:34,426
♪
737
01:23:37,429 --> 01:23:47,439
♪♪
738
01:23:49,190 --> 01:23:50,358
Me ajude, Rosa.
739
01:24:08,501 --> 01:24:09,461
Você está bem?
740
01:24:10,628 --> 01:24:12,464
Me ajude a preparar
alguma coisa para a dor.
741
01:24:13,798 --> 01:24:16,009
Minhas mãos não respondem mais
de tanta surra.
742
01:24:18,344 --> 01:24:20,305
Pegue algumas ervas
do meu alforje.
743
01:24:28,021 --> 01:24:30,273
[ Mateo suspirando ]
744
01:24:31,900 --> 01:24:33,318
Mastigue as folhas.
745
01:24:42,827 --> 01:24:44,245
Não engula.
746
01:24:53,838 --> 01:24:55,298
Cuspa aí.
747
01:25:14,776 --> 01:25:15,777
Me dê.
748
01:25:29,124 --> 01:25:30,541
O que estamos fazendo?
749
01:25:30,542 --> 01:25:32,334
[ Mateo suspirando ]
750
01:25:32,335 --> 01:25:33,962
Você é boa com facas.
751
01:25:35,672 --> 01:25:37,298
Você poderia ser uma faca.
752
01:25:48,685 --> 01:25:50,686
[ Suspiro ]
753
01:25:50,687 --> 01:25:53,106
[ Com a voz embargada ]
Eu sempre vou te abrigar,
garotinha.
754
01:26:04,659 --> 01:26:06,744
[ Sussurrando ]
Não me chame de garotinha.
755
01:26:16,588 --> 01:26:19,174
[ Choro ]
756
01:26:19,799 --> 01:26:22,802
♪ Fundo musical triste ♪
757
01:26:28,391 --> 01:26:30,643
[ Suspiro ]
758
01:26:31,269 --> 01:26:40,904
♪
759
01:26:41,571 --> 01:26:44,198
[ Choro continua ]
760
01:26:44,199 --> 01:26:50,245
♪
761
01:26:50,246 --> 01:26:52,874
[ Rosa soluçando ]
762
01:26:53,499 --> 01:27:03,509
♪
763
01:27:05,261 --> 01:27:07,680
[ Grasnados ]
764
01:27:08,306 --> 01:27:18,316
♪
765
01:27:21,319 --> 01:27:31,329
♪
766
01:27:32,497 --> 01:27:34,540
[ Grasnados continuam ]
767
01:27:35,166 --> 01:27:45,176
♪
768
01:27:48,179 --> 01:27:58,188
♪♪
769
01:27:58,189 --> 01:28:00,817
[ Grasnados ao longe ]
770
01:28:07,865 --> 01:28:11,535
[ Aurora ]
A pele de Mateo
pode tirá-la da sua pele.
771
01:28:11,536 --> 01:28:14,163
[ Grasnados ao longe
continuam ]
772
01:28:16,165 --> 01:28:18,584
[ Rosa suspirando ]
773
01:28:28,594 --> 01:28:31,221
[ Todos cantando ]
♪ O céu é o mar ♪
774
01:28:31,222 --> 01:28:35,058
♪ A terra é o mar ♪
775
01:28:35,059 --> 01:28:38,478
♪ Você é o mar ♪
776
01:28:38,479 --> 01:28:42,190
♪ O céu é o mar ♪
777
01:28:42,191 --> 01:28:46,028
♪ A terra é o mar ♪
778
01:28:46,029 --> 01:28:49,406
♪ Você é o mar ♪
779
01:28:49,407 --> 01:28:53,035
♪ O céu é o mar ♪
780
01:28:53,036 --> 01:28:56,872
♪ A terra é o mar ♪
781
01:28:56,873 --> 01:29:00,292
♪ Você é o mar ♪
782
01:29:00,293 --> 01:29:03,920
♪ O céu é o mar ♪
783
01:29:03,921 --> 01:29:07,924
♪ A terra é o mar ♪
784
01:29:07,925 --> 01:29:11,553
♪ Você é o mar ♪
785
01:29:11,554 --> 01:29:15,390
♪ O céu é o mar ♪
786
01:29:15,391 --> 01:29:19,394
♪ A terra é o mar ♪
787
01:29:19,395 --> 01:29:23,231
♪ Você é o mar ♪
788
01:29:23,232 --> 01:29:26,485
♪ O céu é o mar ♪
789
01:29:26,486 --> 01:29:30,489
♪ A terra é o mar ♪
790
01:29:30,490 --> 01:29:34,076
♪ Você é o mar ♪
791
01:29:34,077 --> 01:29:36,745
♪ O céu é o mar... ♪
792
01:29:36,746 --> 01:29:38,956
[ Arfando ]
793
01:29:39,582 --> 01:29:42,585
♪ Fundo musical de suspense ♪
794
01:29:43,669 --> 01:29:46,129
[ Rosnado ]
795
01:29:46,130 --> 01:29:51,760
♪
796
01:29:51,761 --> 01:29:54,180
[ Rosnado ]
797
01:29:55,139 --> 01:29:57,767
[ Choro de bebê ]
798
01:29:58,559 --> 01:30:00,769
[ Rosnado ao longe ]
799
01:30:00,770 --> 01:30:06,775
♪
800
01:30:06,776 --> 01:30:08,360
[ Rosnado ]
801
01:30:08,361 --> 01:30:10,779
[ Latidos ]
802
01:30:10,780 --> 01:30:13,408
[ Choro de bebê ]
803
01:30:14,409 --> 01:30:17,036
[ Latidos ao longe ]
804
01:30:17,662 --> 01:30:24,502
♪
805
01:30:25,169 --> 01:30:27,422
[ Rosnado ]
806
01:30:28,047 --> 01:30:36,472
♪
807
01:30:37,223 --> 01:30:39,851
[ Rosnado ]
808
01:30:40,476 --> 01:30:50,486
♪
809
01:30:53,489 --> 01:31:03,124
♪
810
01:31:03,708 --> 01:31:06,127
[ Suspiro ]
811
01:31:07,420 --> 01:31:09,630
[ Suspiro profundo ]
812
01:31:11,382 --> 01:31:21,392
♪
813
01:31:23,519 --> 01:31:25,104
Podem ir embora.
814
01:31:25,730 --> 01:31:35,740
♪
815
01:31:38,743 --> 01:31:48,753
♪
816
01:31:51,756 --> 01:32:01,766
♪
817
01:32:04,810 --> 01:32:14,820
♪
818
01:32:17,823 --> 01:32:27,833
♪
819
01:32:30,836 --> 01:32:40,846
♪
820
01:32:43,849 --> 01:32:53,859
♪
821
01:32:56,862 --> 01:33:06,872
♪
822
01:33:09,875 --> 01:33:19,885
♪
823
01:33:22,888 --> 01:33:32,898
♪
824
01:33:35,901 --> 01:33:45,910
♪
825
01:33:45,911 --> 01:33:48,122
[ Cachorros arfando ]
826
01:33:48,706 --> 01:33:50,708
Pássaros mortos
para a tristeza, Franz.
827
01:33:52,001 --> 01:33:54,461
Pássaros mortos
para a tristeza, Thorsten.
828
01:33:54,462 --> 01:33:59,549
♪
829
01:33:59,550 --> 01:34:01,969
[ Latido ]
830
01:34:02,595 --> 01:34:12,605
♪
831
01:34:15,608 --> 01:34:22,238
♪
832
01:34:22,239 --> 01:34:24,240
[ Rosa ]
Nesta boca...
833
01:34:24,241 --> 01:34:27,703
a Corte Indígena
de Recta Provincia.
834
01:34:30,998 --> 01:34:35,001
♪ Eles cantam nesta boca ♪
835
01:34:35,002 --> 01:34:39,005
♪ Aqueles que
estão desaparecidos para nós ♪
836
01:34:39,006 --> 01:34:42,634
♪ Aqueles que
foram tirados de nós ♪
837
01:34:42,635 --> 01:34:47,055
♪ Nesta boca, o que dizemos ♪
838
01:34:47,056 --> 01:34:50,892
♪ E o que se diz sobre nós ♪
839
01:34:50,893 --> 01:34:56,524
♪ Nesta boca,
Um grande incêndio queima ♪
840
01:34:57,525 --> 01:35:01,904
♪ Nesta boca,
está o mar inteiro ♪
841
01:35:02,780 --> 01:35:05,782
♪ Esta boca canta ♪
842
01:35:05,783 --> 01:35:08,618
♪ Esta boca grita ♪
843
01:35:08,619 --> 01:35:12,623
♪ Esta boca late ♪
844
01:35:13,749 --> 01:35:17,753
♪ Em seu rosto, minha boca ♪
845
01:35:18,379 --> 01:35:23,384
♪ Nesta boca, minha boca ♪
846
01:35:24,260 --> 01:35:26,679
[ Chuva forte ]
847
01:35:27,722 --> 01:35:29,932
[ Trovoada ao longe ]
848
01:35:31,308 --> 01:35:34,145
"FEITIÇARIA"
849
01:35:34,770 --> 01:35:37,773
♪ Fundo musical de suspense ♪
850
01:35:40,776 --> 01:35:50,786
♪
851
01:35:53,789 --> 01:36:03,799
♪
852
01:36:06,802 --> 01:36:16,812
♪
853
01:36:19,815 --> 01:36:29,825
♪
854
01:36:32,870 --> 01:36:42,880
♪
855
01:36:45,883 --> 01:36:55,893
♪
856
01:36:58,896 --> 01:37:08,906
♪
857
01:37:11,909 --> 01:37:21,919
♪
858
01:37:24,922 --> 01:37:34,932
♪
859
01:37:37,935 --> 01:37:47,945
♪
860
01:37:50,948 --> 01:38:00,958
♪
861
01:38:03,961 --> 01:38:13,971
♪
862
01:38:16,974 --> 01:38:26,984
♪
863
01:38:29,987 --> 01:38:39,997
♪
864
01:38:43,000 --> 01:38:53,010
♪
865
01:38:56,013 --> 01:39:06,023
♪
866
01:39:09,026 --> 01:39:19,036
♪
867
01:39:22,039 --> 01:39:32,049
♪
868
01:39:35,052 --> 01:39:45,062
♪
869
01:39:48,065 --> 01:39:58,075
♪
870
01:40:01,078 --> 01:40:11,088
♪
871
01:40:14,091 --> 01:40:24,101
♪
872
01:40:27,104 --> 01:40:37,114
♪
873
01:40:40,117 --> 01:40:50,127
♪
874
01:40:53,172 --> 01:41:03,182
♪
875
01:41:06,185 --> 01:41:14,193
♪♪