1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:04,671 --> 00:00:07,674 [ Pios ao longe ] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,386 --> 00:00:13,847 [ Ruídos da mata ao longe ] 5 00:00:25,817 --> 00:00:28,653 [ Ruídos da mata ao longe continuam ] 6 00:00:33,116 --> 00:00:35,743 [ Rangidos ao longe ] 7 00:00:35,744 --> 00:00:37,954 [ Passos ao longe ] 8 00:00:40,832 --> 00:00:44,043 "Para os chilenos e os colonos que chegaram, 9 00:00:44,044 --> 00:00:47,504 esta ilha é o fim do mundo. 10 00:00:47,505 --> 00:00:50,924 Para aqueles que estão aqui há muito tempo, 11 00:00:50,925 --> 00:00:54,137 é o começo”. 12 00:00:55,388 --> 00:00:57,806 DECLARAÇÃO DE RÉU. 13 00:00:57,807 --> 00:01:02,020 Tribunal de Justiça - Chiloé. Chile, 1881. 14 00:01:04,022 --> 00:01:06,649 [ Batidas ao longe ] 15 00:01:08,860 --> 00:01:11,070 [ Rangido da porta ] 16 00:01:11,071 --> 00:01:13,656 [ Galo cantando ao longe ] 17 00:01:22,540 --> 00:01:24,918 [ Pássaros cantando ] 18 00:01:39,557 --> 00:01:41,559 [ Latidos ao longe ] 19 00:01:48,191 --> 00:01:50,443 [ Latidos ao longe continuam ] 20 00:01:55,657 --> 00:01:57,867 [ Rosnados ] 21 00:02:03,623 --> 00:02:06,042 [ Latidos e rosnados ] 22 00:02:13,466 --> 00:02:15,885 [ Latidos ao longe ] 23 00:02:36,114 --> 00:02:38,533 [ Passos se aproximando ] 24 00:02:44,164 --> 00:02:46,166 [ Em alemão ] Esse é o lugar do seu pai, Thorsten. 25 00:02:53,464 --> 00:02:56,092 [ Passos se aproximando ] 26 00:03:01,931 --> 00:03:03,349 Bom dia. 27 00:03:09,105 --> 00:03:11,941 - Bom dia, Rosa.- Bom dia, Dona Agnes. 28 00:03:14,652 --> 00:03:16,487 [ Suspiro ] 29 00:03:21,910 --> 00:03:24,329 [ Suspiro profundo ] 30 00:03:28,875 --> 00:03:31,711 [ Stefan ]Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo. Amém. 31 00:03:33,588 --> 00:03:36,216 [ Stefan rezando em alemão ] 32 00:03:42,639 --> 00:03:45,642 [ Stefan continua rezando em alemão ] 33 00:03:52,607 --> 00:03:55,235 [ Stefan continua rezando em alemão ] 34 00:03:57,237 --> 00:04:00,239 ♪ Fundo musical de suspense ♪ 35 00:04:00,240 --> 00:04:03,243 [ Stefan continua rezando em alemão ] 36 00:04:09,082 --> 00:04:10,916 Amém! 37 00:04:10,917 --> 00:04:13,543 [ Arfando ] 38 00:04:13,544 --> 00:04:15,964 [ Latidos ao longe ] 39 00:04:16,547 --> 00:04:26,557 ♪ 40 00:04:29,560 --> 00:04:39,570 ♪ 41 00:04:44,826 --> 00:04:47,245 [ Gemido ] 42 00:04:48,079 --> 00:04:57,088 ♪ 43 00:05:00,091 --> 00:05:09,516 ♪ 44 00:05:09,517 --> 00:05:11,936 [ Arfando ] 45 00:05:15,148 --> 00:05:17,150 [ Latidos ao longe ] 46 00:05:17,775 --> 00:05:27,785 ♪ 47 00:05:31,748 --> 00:05:33,583 [ Latidos ao longe continuam ] 48 00:05:38,296 --> 00:05:40,505 [ Stefan arfando ] 49 00:05:40,506 --> 00:05:42,342 [ Em alemão ] 50 00:05:46,012 --> 00:05:48,473 [ Rosa em espanhol ] Ele está perguntando o que está acontecendo, pai. 51 00:05:50,224 --> 00:05:51,642 [ Em espanhol ] Não sei, Seu Stefan. 52 00:05:59,859 --> 00:06:01,486 Isso é um nó indígena. 53 00:06:04,906 --> 00:06:06,949 Somos apenas trabalhadores. 54 00:06:11,579 --> 00:06:13,206 Seu Stefan, pare! 55 00:06:14,123 --> 00:06:15,792 Vocês não podem nos assustar. 56 00:06:17,001 --> 00:06:18,878 Vocês não podem nos expulsar! 57 00:06:20,088 --> 00:06:22,298 [ Chorando ] Está cometendo um erro, Seu Stefan. 58 00:06:23,716 --> 00:06:25,592 Diga-me quem fez isso! 59 00:06:25,593 --> 00:06:27,427 Deixe-a ir! 60 00:06:27,428 --> 00:06:29,054 [ Stefan em alemão ] Maldito índio! 61 00:06:29,055 --> 00:06:31,264 [ Em espanhol ] Rosa, vá pra casa. 62 00:06:31,265 --> 00:06:33,893 [ Latidos ao longe ] 63 00:06:37,313 --> 00:06:39,523 Não toque na minha filha, me ouviu? 64 00:06:39,524 --> 00:06:41,692 [ Rosa arfando ] 65 00:06:42,860 --> 00:06:45,071 [ Latidos ] 66 00:06:50,660 --> 00:06:52,786 [ Rosa gritando ] Pai!!! 67 00:06:52,787 --> 00:06:55,205 [ Homem gritando ] 68 00:06:55,206 --> 00:06:57,625 [ Rosa chorando ao longe ] 69 00:06:58,835 --> 00:07:00,710 [ Grito estridente ao longe ] 70 00:07:00,711 --> 00:07:02,921 [ Em alemão ] Faça-os parar!!! 71 00:07:02,922 --> 00:07:04,715 Eu imploro! 72 00:07:06,551 --> 00:07:08,761 Dona Agnes! Por favor! 73 00:07:10,138 --> 00:07:12,848 [ Gritos estridentes ] 74 00:07:12,849 --> 00:07:15,476 [ Gritando ] Faça-os parar! 75 00:07:16,519 --> 00:07:18,353 Por favor, por favor! 76 00:07:18,354 --> 00:07:20,772 [ Choro ] 77 00:07:20,773 --> 00:07:22,984 [ Homem gritando ] 78 00:07:24,402 --> 00:07:27,405 ♪ Fundo musical triste ♪ 79 00:07:30,408 --> 00:07:35,620 ♪ 80 00:07:35,621 --> 00:07:37,874 [ Rosa soluçando ] 81 00:07:38,499 --> 00:07:47,716 ♪ 82 00:07:47,717 --> 00:07:49,886 [ Continua soluçando ] 83 00:07:50,511 --> 00:08:00,521 ♪ 84 00:08:03,524 --> 00:08:13,534 ♪ 85 00:08:14,577 --> 00:08:17,163 [ Choro ] 86 00:08:20,124 --> 00:08:22,501 [ Ofegante ] 87 00:08:22,502 --> 00:08:28,048 ♪ 88 00:08:28,049 --> 00:08:30,676 [ Soluços ] 89 00:08:31,302 --> 00:08:40,311 ♪ 90 00:08:43,314 --> 00:08:52,323 ♪ 91 00:08:55,326 --> 00:09:04,168 ♪ 92 00:09:04,752 --> 00:09:07,171 [ Suspiro profundo ] 93 00:09:07,797 --> 00:09:17,807 ♪ 94 00:09:20,810 --> 00:09:30,819 ♪♪ 95 00:09:30,820 --> 00:09:33,281 [ Pássaros cantando ao longe ] 96 00:09:36,701 --> 00:09:39,328 [ Passos se aproximando ] 97 00:10:12,612 --> 00:10:15,239 [ Em alemão ] Ele não era cristão, minha filha. 98 00:10:18,951 --> 00:10:20,369 Mas eu sou. 99 00:10:24,957 --> 00:10:27,335 Não sei mais quem você é. 100 00:11:11,754 --> 00:11:13,923 [ Pios ao longe ] 101 00:11:17,426 --> 00:11:19,845 [ Grilos cricrilando ] 102 00:11:20,513 --> 00:11:23,516 ♪ Fundo musical de suspense ♪ 103 00:11:26,519 --> 00:11:32,525 ♪ 104 00:11:35,528 --> 00:11:41,158 ♪ 105 00:11:42,034 --> 00:11:44,453 [ Fogo crepitando ] 106 00:11:47,623 --> 00:11:49,250 [ Grasnado ao longe ] 107 00:11:50,668 --> 00:11:52,294 [ Grasnado ao longe novamente ] 108 00:11:55,297 --> 00:11:56,924 [ Grasnado ao longe ] 109 00:11:57,550 --> 00:12:06,183 ♪ 110 00:12:06,934 --> 00:12:08,394 [ Grasnado ] 111 00:12:09,562 --> 00:12:10,813 [ Grasnado novamente ] 112 00:12:13,607 --> 00:12:15,276 [ Grasnado ] 113 00:12:15,901 --> 00:12:24,702 ♪ 114 00:12:46,140 --> 00:12:48,350 [ Falatório ] 115 00:12:57,234 --> 00:12:59,653 [ Falatório continua ] 116 00:13:03,657 --> 00:13:06,243 [ Trovoada ] 117 00:13:22,343 --> 00:13:23,385 Quantos anos você tem? 118 00:13:24,178 --> 00:13:24,970 Treze. 119 00:13:26,472 --> 00:13:28,474 [ Em espanhol ] Uma vida inteira pela frente. 120 00:13:37,024 --> 00:13:40,236 Você já perdeu um pai... não perca mais nada. 121 00:13:43,280 --> 00:13:45,241 Como prefeito, deveria me ajudar. 122 00:13:48,786 --> 00:13:51,580 É isso que estou fazendo. Estou te ajudando. 123 00:13:53,707 --> 00:13:55,542 Não é justo meu pai ser morto... 124 00:13:55,543 --> 00:13:59,337 Não é justo que eu tenha acabado nesta cidade de merda, 125 00:13:59,338 --> 00:14:01,006 mas aqui estou eu. 126 00:14:03,551 --> 00:14:05,761 Você não quer problemas com o alemão. 127 00:14:08,556 --> 00:14:12,560 Garota... ninguém devia querer problemas com eles. 128 00:14:16,188 --> 00:14:18,023 Além disso, como explicar? 129 00:14:19,567 --> 00:14:20,985 Pais morrem... 130 00:14:21,777 --> 00:14:23,779 e não posso ressuscitar ninguém. 131 00:14:30,286 --> 00:14:31,828 Bom dia. 132 00:14:31,829 --> 00:14:35,081 - Bom dia, prefeito, como vai? - Sente-se, por favor. 133 00:14:35,082 --> 00:14:36,917 [ Prefeito suspirando ] 134 00:14:41,589 --> 00:14:43,215 [ Rosa ] Vai me ajudar ou não? 135 00:14:57,146 --> 00:15:00,024 Ajudo você dizendo as coisas como elas são. 136 00:15:02,026 --> 00:15:04,069 Um cachorro matou seu pai. 137 00:15:05,321 --> 00:15:07,531 E os cachorros não são presos. 138 00:15:17,249 --> 00:15:19,251 [ Homem falando ao longe ] 139 00:15:27,676 --> 00:15:30,095 [ Pios ao longe ] 140 00:15:37,144 --> 00:15:39,563 [ Conversa indistinta ] 141 00:16:05,005 --> 00:16:07,424 Por que Deus deixa alguém ser morto por cães? 142 00:16:09,343 --> 00:16:11,178 Ele mesmo se deixou matar com pregos. 143 00:16:12,179 --> 00:16:13,806 Ele sabe por que faz as coisas. 144 00:16:19,186 --> 00:16:20,854 Você não deveria estar aqui. 145 00:16:22,022 --> 00:16:24,650 Você já falou. Vou embora amanhã. 146 00:16:26,193 --> 00:16:27,820 Não estou falando disso. 147 00:16:29,822 --> 00:16:31,031 Então, do quê? 148 00:16:33,575 --> 00:16:34,535 Olha, 149 00:16:35,744 --> 00:16:37,496 você pediu justiça ao Chile. 150 00:16:39,415 --> 00:16:41,208 E agora veio pedir justiça a Deus. 151 00:16:42,960 --> 00:16:45,004 Mas você não pediu justiça a si mesma. 152 00:16:50,884 --> 00:16:52,261 A mim mesma? 153 00:16:54,680 --> 00:16:56,265 Venha. 154 00:17:02,855 --> 00:17:04,314 Vai me abençoar? 155 00:17:05,858 --> 00:17:06,692 Não...! 156 00:17:07,776 --> 00:17:08,819 Olhe só para você. 157 00:17:17,745 --> 00:17:18,996 O que você viu? 158 00:17:20,414 --> 00:17:21,206 Água. 159 00:17:22,416 --> 00:17:23,625 O que tem na água? 160 00:17:25,502 --> 00:17:26,462 Meu rosto. 161 00:17:28,005 --> 00:17:30,674 Se você não se conhecesse, o que você veria? 162 00:17:35,095 --> 00:17:38,098 ♪ Fundo musical de suspense ♪ 163 00:17:41,101 --> 00:17:50,110 ♪ 164 00:17:50,736 --> 00:17:52,738 Eu conheço alguém que pode acolhê-la. 165 00:17:53,363 --> 00:18:03,373 ♪ 166 00:18:06,376 --> 00:18:16,386 ♪ 167 00:18:19,389 --> 00:18:29,399 ♪ 168 00:18:33,612 --> 00:18:35,614 [ Batidinhas na porta ] 169 00:18:48,961 --> 00:18:49,795 E você? 170 00:18:50,712 --> 00:18:51,672 Quem é você? 171 00:18:52,673 --> 00:18:55,508 Rosa Raín. Você é Mateo Parancán? 172 00:18:55,509 --> 00:18:57,136 Precisa de um telhado, garota? 173 00:18:59,638 --> 00:19:02,641 Sim, mas... não estou aqui só por isso. 174 00:19:03,433 --> 00:19:05,102 Um teto é tudo que eu tenho. 175 00:19:07,062 --> 00:19:08,730 Quero que olhe na minha cara. 176 00:19:15,571 --> 00:19:16,989 Olhe você para mim. 177 00:19:19,700 --> 00:19:20,909 O que está vendo? 178 00:19:25,664 --> 00:19:27,082 Eu vejo um homem. 179 00:19:29,251 --> 00:19:30,669 Um homem velho. 180 00:19:34,381 --> 00:19:35,799 Vejo um índio. 181 00:19:41,180 --> 00:19:42,848 Um huilliche. 182 00:19:44,099 --> 00:19:45,267 O que mais? 183 00:19:46,226 --> 00:19:47,436 Como assim? 184 00:19:55,277 --> 00:19:57,112 O que tem dentro dos meus olhos? 185 00:20:06,538 --> 00:20:07,581 Eu. 186 00:20:19,009 --> 00:20:21,220 [ Porta fechando ] 187 00:20:29,019 --> 00:20:30,646 [ Suspiro ] 188 00:20:36,860 --> 00:20:39,238 [ Porcos roncando ao longe ] 189 00:20:43,867 --> 00:20:45,869 [ Relincho ao longe ] 190 00:20:50,999 --> 00:20:53,210 [ Roncos ] 191 00:20:59,383 --> 00:21:01,551 [ Marulho ] 192 00:21:20,320 --> 00:21:22,739 [ Grasnados ao longe ] 193 00:21:24,533 --> 00:21:27,786 Você não sabe pescar, mas é boa com facas. 194 00:21:29,705 --> 00:21:32,124 Os peixes não são tão diferentes dos cordeiros. 195 00:21:33,292 --> 00:21:34,501 Nem de você. 196 00:21:38,088 --> 00:21:39,673 Você vende? 197 00:21:41,091 --> 00:21:42,551 Vendo. 198 00:21:54,187 --> 00:21:56,648 [ Ruídos da mata ] 199 00:22:01,445 --> 00:22:03,446 [ Rosa ]Dizem que você é uma autoridade na ilha. 200 00:22:03,447 --> 00:22:05,282 [ Mateo rindo ] 201 00:22:07,159 --> 00:22:08,994 Só sou o índio que lhe deu um teto. 202 00:22:10,495 --> 00:22:13,457 E quem vai tirá-lo, se fizer perguntas demais, garota. 203 00:22:22,341 --> 00:22:24,384 E se os alemães estiverem por perto? 204 00:22:32,893 --> 00:22:34,728 É preciso de autorização. 205 00:22:37,981 --> 00:22:40,400 - Não vou falar com eles. - Você não está entendendo. 206 00:22:48,075 --> 00:22:50,285 [ Em língua indígena ] 207 00:23:06,218 --> 00:23:07,427 Oração estranha. 208 00:23:10,263 --> 00:23:11,473 Eu não rezo. 209 00:23:15,727 --> 00:23:17,145 Eles podem nos ver. 210 00:23:20,816 --> 00:23:22,609 Hoje, você é invisível. 211 00:23:24,861 --> 00:23:26,237 E os cachorros? 212 00:23:26,238 --> 00:23:28,240 Invisível para qualquer coisa que tiver olhos. 213 00:23:54,641 --> 00:23:57,477 Se ele era huilliche, está em outro lugar. 214 00:24:01,857 --> 00:24:03,442 Está no céu. 215 00:24:06,486 --> 00:24:08,488 Os huilliches não são criaturas do céu. 216 00:24:14,035 --> 00:24:16,037 Os huilliches são criaturas marinhas. 217 00:24:17,038 --> 00:24:18,874 [ Pios ao longe ] 218 00:24:25,839 --> 00:24:28,258 [ Marulho ao longe ] 219 00:24:37,684 --> 00:24:39,060 [ Grasnado ] 220 00:24:40,770 --> 00:24:41,771 [ Grasnado novamente ] 221 00:24:44,274 --> 00:24:46,318 [ Grasnados ] 222 00:24:54,159 --> 00:24:56,578 [ Grasnados continuam ] 223 00:24:58,580 --> 00:25:00,999 [ Ruflar de asas ao longe ] 224 00:25:03,710 --> 00:25:05,921 [ Grasnados ] 225 00:25:15,514 --> 00:25:17,349 [ Grasnados continuam ] 226 00:25:17,974 --> 00:25:20,977 ♪ Fundo musical de suspense ♪ 227 00:25:23,980 --> 00:25:32,989 ♪ 228 00:25:35,992 --> 00:25:46,002 ♪ 229 00:25:49,005 --> 00:25:58,014 ♪ 230 00:26:01,017 --> 00:26:11,027 ♪ 231 00:26:14,030 --> 00:26:23,039 ♪ 232 00:26:26,042 --> 00:26:36,052 ♪ 233 00:26:39,055 --> 00:26:48,064 ♪ 234 00:26:51,067 --> 00:27:01,077 ♪ 235 00:27:04,080 --> 00:27:14,090 ♪ 236 00:27:17,093 --> 00:27:26,102 ♪ 237 00:27:29,105 --> 00:27:39,115 ♪ 238 00:27:42,118 --> 00:27:52,128 ♪ 239 00:27:55,173 --> 00:28:05,183 ♪ 240 00:28:08,186 --> 00:28:17,821 ♪ 241 00:28:18,571 --> 00:28:20,990 [ Pássaros cantando ao longe ] 242 00:28:21,616 --> 00:28:31,626 ♪ 243 00:28:34,629 --> 00:28:37,048 [ Rosa arfando ] 244 00:28:37,674 --> 00:28:47,684 ♪ 245 00:28:48,601 --> 00:28:51,229 [ Continua arfando ] 246 00:28:51,855 --> 00:28:59,863 ♪ 247 00:29:02,866 --> 00:29:10,498 ♪ 248 00:29:11,249 --> 00:29:13,668 [ Arfando ] 249 00:29:14,294 --> 00:29:22,302 ♪ 250 00:29:25,305 --> 00:29:32,729 ♪ 251 00:29:33,313 --> 00:29:35,732 [ Marulho ] 252 00:29:57,962 --> 00:30:00,006 Por que os cordeiros estão com essas tranças? 253 00:30:02,717 --> 00:30:05,136 Meu pai foi morto por causa desses cordeiros mortos. 254 00:30:13,895 --> 00:30:15,854 Cordeiros mortos não podem matar ninguém. 255 00:30:15,855 --> 00:30:17,482 Cães vivos, sim. 256 00:30:19,400 --> 00:30:21,820 Esses alemães não estão em qualquer terra! 257 00:30:23,905 --> 00:30:25,322 Diga-me a verdade. 258 00:30:25,323 --> 00:30:26,574 A verdade? 259 00:30:27,826 --> 00:30:30,662 Seu pai morreu porque não dão a mínima pra vida de um índio. 260 00:30:32,163 --> 00:30:34,331 [ Chorando ] Mas meu pai não era mais huilliche. 261 00:30:34,332 --> 00:30:36,167 [ Gritando ] Mas foi morto por ser um! 262 00:31:10,910 --> 00:31:13,329 [ Marulho ] 263 00:31:39,188 --> 00:31:42,191 ♪ Fundo musical triste ♪ 264 00:31:45,194 --> 00:31:55,204 ♪ 265 00:31:58,207 --> 00:32:08,217 ♪ 266 00:32:11,220 --> 00:32:21,230 ♪ 267 00:32:24,233 --> 00:32:34,243 ♪ 268 00:32:37,246 --> 00:32:47,256 ♪ 269 00:32:50,259 --> 00:33:00,269 ♪ 270 00:33:03,272 --> 00:33:13,282 ♪ 271 00:33:16,285 --> 00:33:26,295 ♪ 272 00:33:29,298 --> 00:33:39,308 ♪ 273 00:33:42,311 --> 00:33:52,321 ♪ 274 00:33:55,324 --> 00:34:04,332 ♪ 275 00:34:04,333 --> 00:34:06,544 [ Mateo ]Esses pássaros são para a tristeza. 276 00:34:08,504 --> 00:34:11,132 Como pássaros mortos vão aliviar a minha tristeza? 277 00:34:14,010 --> 00:34:15,636 Eles levam embora voando. 278 00:34:16,262 --> 00:34:23,102 ♪ 279 00:34:23,686 --> 00:34:25,521 Não quero estar aqui. 280 00:34:28,524 --> 00:34:31,152 [ Mateo suspirando ] 281 00:34:33,279 --> 00:34:34,697 Feche os olhos. 282 00:34:36,324 --> 00:34:38,159 Quero estar com meu pai. 283 00:34:38,785 --> 00:34:44,207 ♪ 284 00:34:44,832 --> 00:34:46,042 Ele está no mar. 285 00:34:47,126 --> 00:34:48,920 Mas você não vai alcançá-lo pelo mar. 286 00:34:50,004 --> 00:34:51,422 Feche os olhos. 287 00:34:52,048 --> 00:35:02,058 ♪ 288 00:35:05,061 --> 00:35:15,071 ♪ 289 00:35:16,280 --> 00:35:19,534 [ Batidinhas ao longe ] 290 00:35:20,159 --> 00:35:30,169 ♪ 291 00:35:33,172 --> 00:35:41,013 ♪♪ 292 00:35:58,781 --> 00:35:59,782 Obrigada. 293 00:36:16,966 --> 00:36:19,177 Você acha que seu pai gostaria que você estivesse aqui? 294 00:36:22,597 --> 00:36:24,182 Como poderia saber? 295 00:36:25,016 --> 00:36:26,017 O que você acha? 296 00:36:29,478 --> 00:36:30,688 Não sei. 297 00:36:32,982 --> 00:36:34,400 O que ele me pediria? 298 00:36:37,987 --> 00:36:39,197 Justiça. 299 00:36:43,242 --> 00:36:44,869 O que é justiça para você? 300 00:36:47,705 --> 00:36:49,665 [ Mateo suspirando ] 301 00:36:51,459 --> 00:36:52,835 Sofrimento... 302 00:36:53,669 --> 00:36:54,879 para quem o matou. 303 00:37:01,552 --> 00:37:03,930 [ Suspiro profundo ] 304 00:37:10,269 --> 00:37:11,896 Vou falar com meu pessoal. 305 00:37:18,819 --> 00:37:20,238 O que vai dizer a eles? 306 00:37:24,158 --> 00:37:25,993 Que foi morto por cachorros. 307 00:37:27,411 --> 00:37:29,247 Então, tem que ser com cachorros. 308 00:37:34,252 --> 00:37:36,671 [ Grasnados ao longe ] 309 00:37:53,771 --> 00:37:55,982 [ Grasnados ao longe continuam ] 310 00:38:24,010 --> 00:38:26,012 Você e eu já nos conhecemos antes. 311 00:38:37,648 --> 00:38:40,026 [ Ondas quebrando ao longe ] 312 00:38:42,862 --> 00:38:45,323 [ Pássaros cantando ao longe ] 313 00:39:03,299 --> 00:39:05,092 Então, mexe com feitiçaria. 314 00:39:07,511 --> 00:39:09,472 Não gosto dessa palavra. 315 00:39:15,895 --> 00:39:17,897 Mas trabalha para eles. 316 00:39:21,442 --> 00:39:22,902 Não trabalho para eles... 317 00:39:24,028 --> 00:39:25,446 Sou uma deles. 318 00:39:34,830 --> 00:39:36,040 Como assim? 319 00:39:37,375 --> 00:39:39,210 Algumas pessoas não querem lembrar. 320 00:39:41,420 --> 00:39:44,465 Mas as lembranças estão impressas em tudo. 321 00:39:49,095 --> 00:39:51,514 [ Chuva ] 322 00:39:54,392 --> 00:39:56,811 [ Aurora ]Quando ninguém vivo agora ainda tinha nascido... 323 00:39:59,438 --> 00:40:01,273 um espanhol chegou nesta ilha. 324 00:40:06,028 --> 00:40:07,988 Disse que seu nome era Moraleda. 325 00:40:09,782 --> 00:40:10,991 E que era um feiticeiro. 326 00:40:14,245 --> 00:40:16,664 Ele pediu para ser levado diante do machi mais poderoso. 327 00:40:19,333 --> 00:40:21,335 Mas foi Chilpila quem apareceu. 328 00:40:23,671 --> 00:40:25,840 Era tão índia, que a pele dela era quase azul. 329 00:40:31,303 --> 00:40:33,681 Eles foram se transformando... 330 00:40:35,266 --> 00:40:37,101 em animais maiores do que o outro. 331 00:40:38,936 --> 00:40:40,563 Até que Moraleda... 332 00:40:41,856 --> 00:40:43,606 transformou-se 333 00:40:43,607 --> 00:40:45,568 em um animal maior do que o frio. 334 00:40:48,070 --> 00:40:49,280 Assim, o espanhol 335 00:40:50,614 --> 00:40:52,074 ganhou o duelo. 336 00:40:55,161 --> 00:40:56,412 Mas... 337 00:40:57,455 --> 00:40:59,832 Chilpila fez suas mãos dançarem 338 00:41:02,042 --> 00:41:03,878 e o mar inteiro recuou. 339 00:41:05,379 --> 00:41:07,047 Os navios do espanhol 340 00:41:07,965 --> 00:41:09,632 ficaram encalhados, 341 00:41:09,633 --> 00:41:12,261 como baleias com as entranhas estouradas. 342 00:41:16,515 --> 00:41:19,310 Ele teve que dar seu livro de feitiçaria à índia. 343 00:41:21,729 --> 00:41:23,731 E, desde então, viramos La Recta Provincia. 344 00:41:33,324 --> 00:41:35,534 [ Zunido do vento ] 345 00:41:37,328 --> 00:41:39,205 [ Rosa ] E o que aconteceu com o livro? 346 00:41:41,665 --> 00:41:45,294 Pegamos o que era útil para nos defendermos com mais força. 347 00:41:50,049 --> 00:41:52,301 E quem faz parte de La Recta Provincia? 348 00:41:55,513 --> 00:41:57,556 Aqueles de nós que fazemos justiça para os índios. 349 00:42:00,434 --> 00:42:01,602 Para a ilha. 350 00:42:07,358 --> 00:42:10,361 ♪ Fundo musical de suspense ♪ 351 00:42:13,364 --> 00:42:23,374 ♪ 352 00:42:26,377 --> 00:42:36,387 ♪ 353 00:42:39,390 --> 00:42:49,400 ♪ 354 00:42:50,150 --> 00:42:52,361 [ Chuva forte ] 355 00:42:58,951 --> 00:43:07,585 ♪ 356 00:43:08,335 --> 00:43:10,378 Franz? Thorsten?! 357 00:43:10,379 --> 00:43:15,800 ♪ 358 00:43:15,801 --> 00:43:17,428 Aaaah! 359 00:43:20,306 --> 00:43:21,724 [ Em alemão ] Stefan, venha! 360 00:43:24,685 --> 00:43:26,895 Fora! Fora! 361 00:43:29,815 --> 00:43:32,067 [ Ofegante ] 362 00:43:32,693 --> 00:43:42,703 ♪ 363 00:43:45,706 --> 00:43:55,716 ♪ 364 00:43:58,719 --> 00:44:05,059 ♪ 365 00:44:08,687 --> 00:44:10,105 [ Stefan gritando ] Thorsten! 366 00:44:10,731 --> 00:44:15,736 ♪ 367 00:44:16,320 --> 00:44:17,987 [ Agnes gritando ] Franz! 368 00:44:17,988 --> 00:44:20,324 [ Stefan ] Thorsten! 369 00:44:24,411 --> 00:44:26,579 Thorsten! 370 00:44:26,580 --> 00:44:28,624 [ Agnes ] Franz! 371 00:44:29,291 --> 00:44:34,713 ♪ 372 00:44:35,339 --> 00:44:37,383 [ Stefan ] Franz! 373 00:44:38,008 --> 00:44:43,639 ♪ 374 00:44:44,473 --> 00:44:45,682 Franz! 375 00:44:45,683 --> 00:44:50,853 ♪ 376 00:44:50,854 --> 00:44:53,857 - Franz!- Thorsten! 377 00:44:55,067 --> 00:44:57,068 [ Homem gritando ] Franz! 378 00:44:57,069 --> 00:45:03,282 ♪ 379 00:45:03,283 --> 00:45:04,702 Franz! 380 00:45:05,327 --> 00:45:15,337 ♪ 381 00:45:16,672 --> 00:45:18,506 [ Homem ao longe ]Thorsten! 382 00:45:18,507 --> 00:45:20,925 E se agora eles são aqueles cachorros que apareceram? 383 00:45:20,926 --> 00:45:24,387 Pare. Eles não os transformaram em cachorros! 384 00:45:24,388 --> 00:45:25,764 Franz! 385 00:45:28,350 --> 00:45:30,561 [ Em espanhol ] Prefeito, o que ouviu sobre os cachorros? 386 00:45:31,228 --> 00:45:32,979 Bem, o que todo mundo fala. 387 00:45:32,980 --> 00:45:34,606 E o que todo mundo fala? 388 00:45:35,691 --> 00:45:36,774 Não se preocupe, senhora. 389 00:45:36,775 --> 00:45:38,109 O que eles falam? 390 00:45:38,110 --> 00:45:41,112 Dizem que os índios transformam pessoas em cachorros, 391 00:45:41,113 --> 00:45:42,948 e, às vezes, os cachorros são eles. 392 00:45:43,866 --> 00:45:45,700 São bruxas, então. 393 00:45:45,701 --> 00:45:47,076 Não índios. 394 00:45:47,077 --> 00:45:49,495 Senhora, não há muita diferença nesta ilha 395 00:45:49,496 --> 00:45:51,706 entre o diabo e os índios. 396 00:45:51,707 --> 00:45:54,918 A verdade é que não há muita diferença entre nada. 397 00:45:55,669 --> 00:45:57,045 Se você falasse menos... 398 00:45:58,005 --> 00:46:00,047 e fizesse seu trabalho, 399 00:46:00,048 --> 00:46:02,468 não teriam você apodrecendo nesta ilha. 400 00:46:03,677 --> 00:46:06,512 Com todo o respeito, seu Stefan, 401 00:46:06,513 --> 00:46:08,598 eu não estou apodrecendo. 402 00:46:08,599 --> 00:46:10,225 [ Homem gritando ao longe ] 403 00:46:11,310 --> 00:46:21,320 ♪ 404 00:46:22,613 --> 00:46:25,032 [ Cavalgada ao longe ] 405 00:46:25,657 --> 00:46:35,667 ♪ 406 00:46:36,960 --> 00:46:39,546 Sem essa! Vem com a gente! 407 00:46:40,881 --> 00:46:43,257 Pegue-o! Pegue-o, não solte! 408 00:46:43,258 --> 00:46:45,469 [ Gemidos ] 409 00:46:48,055 --> 00:46:50,640 No chão, imbecil! 410 00:46:50,641 --> 00:46:55,812 ♪ 411 00:46:55,813 --> 00:46:57,647 [ Mateo gritando ] 412 00:46:57,648 --> 00:47:03,069 ♪ 413 00:47:03,070 --> 00:47:05,280 [ Mateo gemendo ] 414 00:47:05,948 --> 00:47:07,573 Para! Chega! 415 00:47:07,574 --> 00:47:10,368 Sem essa! Fique de pé! 416 00:47:10,369 --> 00:47:12,787 [ Falatório em espanhol ] 417 00:47:12,788 --> 00:47:18,835 ♪ 418 00:47:18,836 --> 00:47:20,420 Fique de pé! 419 00:47:22,214 --> 00:47:32,224 ♪ 420 00:47:34,059 --> 00:47:36,103 [ Relincho ] 421 00:47:36,728 --> 00:47:45,737 ♪ 422 00:47:48,740 --> 00:47:57,165 ♪ 423 00:47:57,749 --> 00:47:59,209 Está bom? 424 00:48:02,170 --> 00:48:03,630 [ Catalina ]Isso importa? 425 00:48:05,591 --> 00:48:09,428 Se não quiser que essa criança nasça nesta ilha, importa! 426 00:48:11,680 --> 00:48:13,891 Nesta ilha ninguém sabe o que é um condor. 427 00:48:15,309 --> 00:48:17,769 Este lugar vai ficar cheio de pessoas importantes. 428 00:48:18,770 --> 00:48:20,564 Pessoas que são como condores. 429 00:48:25,360 --> 00:48:27,362 Agir como um poeta não combina com você. 430 00:48:41,251 --> 00:48:42,293 Escuta, 431 00:48:42,294 --> 00:48:44,670 se eu fizer as coisas direito neste julgamento, 432 00:48:44,671 --> 00:48:48,091 nós três podemos sair desta maldita cidade. 433 00:49:02,731 --> 00:49:05,150 [ Pássaros cantando ao longe ] 434 00:49:27,714 --> 00:49:32,134 [Acevedo]...a organização chamada La Recta Provincia 435 00:49:32,135 --> 00:49:36,556 por 100 anos tem espalhado medo no território de Chiloé. 436 00:49:37,474 --> 00:49:39,892 Os ignorantes acham que são bruxas; 437 00:49:39,893 --> 00:49:41,728 nós, que são criminosos. 438 00:49:42,729 --> 00:49:45,231 São nativos, embora sua estrutura 439 00:49:45,232 --> 00:49:48,109 tenha elementos estrangeiros, 440 00:49:48,110 --> 00:49:51,530 fazendo deles um grupo rebelde único em nossa pátria. 441 00:49:52,489 --> 00:49:55,117 Organizados em distritos, 442 00:49:55,867 --> 00:49:57,327 sob codinomes, 443 00:49:58,704 --> 00:50:00,747 para operar na ilha inteira. 444 00:50:02,708 --> 00:50:05,919 Como um estado dentro do nosso Estado. 445 00:50:07,129 --> 00:50:09,923 Realizando execuções em troca de pagamentos... 446 00:50:11,925 --> 00:50:14,136 e organizados para envenenar 447 00:50:15,387 --> 00:50:17,013 e matar. 448 00:50:17,014 --> 00:50:21,393 Sempre respondendo ao seu chamado rei. 449 00:50:27,899 --> 00:50:31,486 Você admite que você é esse "rei"? 450 00:50:34,906 --> 00:50:36,324 Responda. 451 00:50:41,288 --> 00:50:44,916 Responda. Você está diante de um Tribunal da República. 452 00:50:47,419 --> 00:50:49,254 Não vejo nenhum tribunal nem república. 453 00:50:59,806 --> 00:51:01,807 Comece a ver, 454 00:51:01,808 --> 00:51:04,060 porque está sendo acusado pela morte dos animais 455 00:51:04,061 --> 00:51:05,896 - e do desaparecimento... - E se eu não vir? 456 00:51:06,772 --> 00:51:08,565 Vai fazer os cachorros me comerem? 457 00:51:15,822 --> 00:51:18,408 Há duas crianças desaparecidas. 458 00:51:20,702 --> 00:51:22,495 Ou eles aparecem... 459 00:51:22,496 --> 00:51:24,539 ou haverá balas para todos vocês. 460 00:51:28,960 --> 00:51:30,586 Se tivesse alguma prova... 461 00:51:30,587 --> 00:51:32,838 teria atirado em nós há muito tempo. 462 00:51:32,839 --> 00:51:34,841 Ou estou errado, Cristiano? 463 00:51:46,853 --> 00:51:49,481 [ Suspiro profundo ] 464 00:51:53,318 --> 00:51:55,570 [ Mateo suspirando ] 465 00:51:59,574 --> 00:52:02,202 [ Pássaros cantando ao longe ] 466 00:52:14,840 --> 00:52:16,466 Aonde vai, pirralha fofa? 467 00:52:18,260 --> 00:52:19,636 E quem é você? 468 00:52:20,554 --> 00:52:22,597 - Meu nome é Rosa... - Chega. Vá embora. 469 00:52:26,685 --> 00:52:28,520 Mateo está preso e eu quero vê-lo. 470 00:52:32,274 --> 00:52:33,483 E quem é Mateo? 471 00:52:34,526 --> 00:52:36,570 Todos na ilha sabem quem é o Mateo. 472 00:52:41,408 --> 00:52:43,451 Ele está preso por ser um filho da mãe. 473 00:52:45,912 --> 00:52:46,997 Eu não sou juíza. 474 00:52:47,706 --> 00:52:48,915 Sou apenas uma índia. 475 00:53:00,260 --> 00:53:02,220 Só porque sou um bom cristão, vou deixá-la entrar. 476 00:53:03,138 --> 00:53:04,139 Pode entrar. 477 00:53:23,825 --> 00:53:25,827 São outros que deveriam estar presos. 478 00:53:30,248 --> 00:53:31,665 Você pediu pelo seu pai, 479 00:53:31,666 --> 00:53:33,293 e veja onde você está agora. 480 00:53:34,961 --> 00:53:37,588 Eu quero estar aqui, e quero ajudar. 481 00:53:37,589 --> 00:53:39,006 Não. 482 00:53:39,007 --> 00:53:40,217 Você não quer estar aqui. 483 00:53:41,218 --> 00:53:42,844 E ajudar não é suficiente. 484 00:53:43,929 --> 00:53:45,305 Diga o que eu tenho que fazer. 485 00:53:48,767 --> 00:53:49,768 Vá embora. 486 00:53:51,186 --> 00:53:54,022 Saia de navio, por burro, mas vá embora, não seja teimosa. 487 00:53:55,440 --> 00:53:57,524 Se você me disser, eu posso ir... 488 00:53:57,525 --> 00:53:59,736 Você tem sorte. Você não é como nós. 489 00:54:02,614 --> 00:54:04,491 Somos mais que apenas índios. 490 00:54:12,791 --> 00:54:14,209 Vou te pedir uma coisa. 491 00:54:15,001 --> 00:54:16,002 E acabou. 492 00:54:17,128 --> 00:54:18,338 O quê? 493 00:54:23,551 --> 00:54:25,178 [ Sussurrando ] Queime minha casa. 494 00:54:27,514 --> 00:54:28,348 O quê?! 495 00:54:29,307 --> 00:54:30,433 Queime minha casa. 496 00:54:35,730 --> 00:54:38,149 [ Pios de coruja ao longe ] 497 00:54:38,775 --> 00:54:41,778 ♪ Fundo musical de suspense ♪ 498 00:54:44,781 --> 00:54:49,786 ♪ 499 00:54:50,537 --> 00:54:52,414 [ Ganido ecoando ao longe ] 500 00:54:57,002 --> 00:54:59,421 [ Pássaros cantando ao longe ] 501 00:55:06,678 --> 00:55:09,306 [ Grasnados ao longe ] 502 00:55:12,684 --> 00:55:19,691 ♪ 503 00:55:22,694 --> 00:55:30,118 ♪ 504 00:55:30,952 --> 00:55:33,580 [ Arfando ] 505 00:55:35,415 --> 00:55:37,249 [ Sussurrando ] Pai nosso, que estais no céu, 506 00:55:37,250 --> 00:55:38,917 [ Sussurrando ] santificado seja Vosso nome. 507 00:55:38,918 --> 00:55:40,336 Venha a nós, o Vosso reino. 508 00:55:40,337 --> 00:55:43,339 Seja feita a Vossa vontade, assim na terra como no céu. 509 00:55:43,340 --> 00:55:45,759 O pão nosso de cada dia nos dai hoje... 510 00:55:46,426 --> 00:55:56,436 ♪ 511 00:55:59,439 --> 00:56:09,449 ♪ 512 00:56:12,452 --> 00:56:22,462 ♪ 513 00:56:25,465 --> 00:56:35,475 ♪ 514 00:56:36,101 --> 00:56:38,311 [ Arfando ] 515 00:56:38,937 --> 00:56:48,947 ♪ 516 00:56:51,950 --> 00:57:01,960 ♪ 517 00:57:04,963 --> 00:57:14,973 ♪ 518 00:57:17,976 --> 00:57:27,986 ♪ 519 00:57:30,989 --> 00:57:37,287 ♪ 520 00:57:39,289 --> 00:57:42,292 ♪ Fundo musical triste ♪ 521 00:57:45,336 --> 00:57:55,346 ♪ 522 00:57:58,349 --> 00:58:08,359 ♪ 523 00:58:11,988 --> 00:58:14,991 ♪ Fundo musical de suspense ♪ 524 00:58:15,617 --> 00:58:17,619 [ Fogo crepitando ao longe ] 525 00:58:18,244 --> 00:58:25,083 ♪ 526 00:58:25,084 --> 00:58:27,295 [ Batida e gemido ao longe ] 527 00:58:39,974 --> 00:58:42,769 [ Gritos estridentes ] 528 00:58:43,770 --> 00:58:45,605 [ Acevedo ]Não tirem eles, até falarem! 529 00:58:49,150 --> 00:58:51,528 Me solta! Me solta! 530 00:58:53,947 --> 00:58:56,157 Não se mexa! Fica aí! Fica aí! 531 00:58:59,911 --> 00:59:01,496 [ Rosa sussurrando ]Me solta! 532 00:59:09,128 --> 00:59:11,339 [ Gemido ] 533 00:59:14,592 --> 00:59:16,803 [ Gemido ] 534 00:59:23,226 --> 00:59:25,435 [ Arfando ] 535 00:59:25,436 --> 00:59:26,854 [ Rosa ]Para! 536 00:59:29,190 --> 00:59:31,401 [ Fazendo força ] 537 00:59:35,071 --> 00:59:37,490 [ Rosa ofegante ] 538 00:59:56,217 --> 00:59:58,845 [ Ruídos da mata ] 539 01:00:07,854 --> 01:00:08,813 Me conta. 540 01:00:08,814 --> 01:00:10,815 Acha que eu posso ajudar? 541 01:00:16,779 --> 01:00:19,198 O que importa é o que a ilha lhe dirá. 542 01:00:29,375 --> 01:00:31,252 [ Aurora ] Ainda podemos voltar. 543 01:00:45,183 --> 01:00:49,354 Que essas águas lavem as águas com as que você foi batizada. 544 01:01:16,297 --> 01:01:19,716 [ Aurora cantando em língua indígena ] ♪ Os braços do mar ♪ 545 01:01:19,717 --> 01:01:22,511 ♪ Não quebram ♪ 546 01:01:22,512 --> 01:01:26,181 ♪ Nem se cansam ♪ 547 01:01:26,182 --> 01:01:29,601 ♪ Abrace a água ♪ 548 01:01:29,602 --> 01:01:33,021 ♪ Abrace a água ♪ 549 01:01:33,022 --> 01:01:36,441 ♪ Os braços do mar ♪ 550 01:01:36,442 --> 01:01:40,278 ♪ Vieram te abraçar ♪ 551 01:01:40,279 --> 01:01:43,323 ♪ Os braços do mar ♪ 552 01:01:43,324 --> 01:01:47,161 ♪ Dão à luz ♪ 553 01:01:48,454 --> 01:01:51,665 ♪ Os braços do mar ♪ 554 01:01:51,666 --> 01:01:54,710 ♪ Não quebram ♪ 555 01:01:54,711 --> 01:01:58,338 ♪ Nem se cansam ♪ 556 01:01:58,339 --> 01:02:02,092 ♪ Abrace a água ♪ 557 01:02:02,093 --> 01:02:05,721 ♪ Abrace a água ♪ 558 01:02:05,722 --> 01:02:09,516 ♪ Os braços do mar ♪ 559 01:02:09,517 --> 01:02:13,103 ♪ Vieram te abraçar ♪ 560 01:02:13,104 --> 01:02:16,523 ♪ Os braços do mar ♪ 561 01:02:16,524 --> 01:02:19,527 ♪ Dão à luz ♪ 562 01:02:55,188 --> 01:02:57,815 [ Fogo crepitando ao longe ] 563 01:03:28,679 --> 01:03:31,098 [ Suspiro ] 564 01:03:38,105 --> 01:03:41,107 [ Gritos ecoando ] 565 01:03:41,108 --> 01:03:43,319 [ Rangidos ao longe ] 566 01:03:44,320 --> 01:03:47,532 [ Rangidos ] 567 01:03:49,534 --> 01:03:51,743 [ Balidos ecoando ] 568 01:03:51,744 --> 01:03:54,705 [ Arfando ] 569 01:03:58,125 --> 01:03:59,961 [ Gritos ecoando ] 570 01:04:07,593 --> 01:04:10,220 [ Continua arfando ] 571 01:04:10,221 --> 01:04:12,223 [ Balidos ecoando ] 572 01:04:14,225 --> 01:04:17,061 [ Rangidos ao longe ] 573 01:04:53,264 --> 01:04:55,892 [ Água escorrendo ao longe ] 574 01:05:21,334 --> 01:05:23,753 [ Água continua escorrendo ] 575 01:05:38,517 --> 01:05:40,937 [ Trovoada ao longe ] 576 01:05:50,321 --> 01:05:52,281 [ Relincho ao longe ] 577 01:05:52,907 --> 01:06:02,917 ♪ 578 01:06:05,920 --> 01:06:15,930 ♪ 579 01:06:18,933 --> 01:06:28,943 ♪ 580 01:06:31,988 --> 01:06:41,998 ♪ 581 01:06:45,001 --> 01:06:55,011 ♪ 582 01:06:58,639 --> 01:07:00,850 [ Porta abrindo ] 583 01:07:02,643 --> 01:07:03,893 [ Catalina ]Quem é você? 584 01:07:03,894 --> 01:07:05,479 Está procurando pelo prefeito? 585 01:07:06,147 --> 01:07:08,357 Poderia me abrigar até acalmar? 586 01:07:12,695 --> 01:07:14,112 Sim, claro. Fique aqui. 587 01:07:14,113 --> 01:07:15,948 - Certamente daqui a pouco...- Aí dentro. 588 01:07:19,243 --> 01:07:21,244 [ Trovoada ] 589 01:07:21,245 --> 01:07:22,663 Onde você mora? 590 01:07:27,877 --> 01:07:29,462 Não tão perto. 591 01:07:31,088 --> 01:07:32,506 Com os colonos. 592 01:08:00,409 --> 01:08:02,244 [ Catalina suspirando ] 593 01:08:03,454 --> 01:08:04,663 Senta. 594 01:08:13,297 --> 01:08:15,508 [ Rangido da porta ] 595 01:08:20,721 --> 01:08:30,731 ♪ 596 01:08:33,734 --> 01:08:43,743 ♪ 597 01:08:43,744 --> 01:08:45,955 [ Ruídos da mata ecoando ] 598 01:08:46,580 --> 01:08:52,586 ♪ 599 01:08:53,420 --> 01:08:55,631 [ Grasnados ] 600 01:08:56,257 --> 01:09:02,263 ♪ 601 01:09:05,266 --> 01:09:12,106 ♪ 602 01:09:12,940 --> 01:09:14,567 De quem é a pele? 603 01:09:16,986 --> 01:09:19,822 É sua... minha... 604 01:09:20,823 --> 01:09:22,449 Dos antigos. 605 01:09:23,325 --> 01:09:25,494 [ Vidros quebrando ] 606 01:09:29,165 --> 01:09:30,958 [ Vozerio ao longe ] 607 01:09:40,426 --> 01:09:42,469 [ Arfando ] Você sabe quem ela é? 608 01:09:50,603 --> 01:09:52,396 [ Continua arfando ] 609 01:09:53,272 --> 01:09:54,899 Cachorro estrangeiro! 610 01:09:55,983 --> 01:09:57,401 [ Em alemão ] Se estiver envolvida nisso, 611 01:09:58,152 --> 01:09:59,987 vai acabar como seu pai. 612 01:10:03,616 --> 01:10:05,743 [ Stefan bufando ] 613 01:10:07,203 --> 01:10:08,829 [ Gemido ] 614 01:10:11,081 --> 01:10:13,292 [ Arfando ] 615 01:10:13,918 --> 01:10:19,924 ♪ 616 01:10:22,927 --> 01:10:28,933 ♪ 617 01:10:29,934 --> 01:10:31,727 Eu aconselho vocês a falarem. 618 01:10:37,608 --> 01:10:39,026 Não há nada que dizer. 619 01:10:42,696 --> 01:10:45,324 [ Suspiro profundo ] 620 01:10:48,285 --> 01:10:49,912 De onde veio isso? 621 01:10:59,088 --> 01:11:02,883 Estou perguntando... cordialmente. 622 01:11:14,186 --> 01:11:15,604 Da caverna. 623 01:11:18,857 --> 01:11:20,276 Da caverna. 624 01:11:23,904 --> 01:11:25,864 E onde estaria essa caverna? 625 01:11:32,871 --> 01:11:34,331 Na garota. 626 01:11:43,757 --> 01:11:45,592 [ Suspiro ] 627 01:12:01,900 --> 01:12:02,900 E você? 628 01:12:02,901 --> 01:12:04,320 Você não vai dizer nada? 629 01:12:10,743 --> 01:12:12,578 Mandei você ir longe daqui, garota. 630 01:12:14,204 --> 01:12:15,372 As balas estão chegando. 631 01:12:16,999 --> 01:12:18,834 Lá fora, eu fiz o que vocês fazem. 632 01:12:21,879 --> 01:12:23,714 Você não pode fazer o que nós fazemos. 633 01:12:24,673 --> 01:12:26,508 Mas, agora, vai morrer como nós. 634 01:12:31,722 --> 01:12:33,557 Eu fui uma bruxa lá fora. 635 01:12:35,684 --> 01:12:37,518 Algumas palavras são grandes demais para você. 636 01:12:37,519 --> 01:12:39,520 [ Rosa suspirando ] 637 01:12:39,521 --> 01:12:41,357 Eu vi a ilha. 638 01:12:43,650 --> 01:12:45,068 Todo mundo pode vê-la. 639 01:12:45,069 --> 01:12:46,487 - A questão é... - Não. 640 01:12:47,071 --> 01:12:48,489 Você não entendeu. 641 01:12:50,407 --> 01:12:51,617 Na caverna. 642 01:12:52,868 --> 01:12:54,244 Eu olhei para ela... 643 01:12:54,912 --> 01:12:56,163 e ela olhou para mim. 644 01:12:57,956 --> 01:12:59,958 [ Suspiro ] 645 01:13:14,181 --> 01:13:15,599 [ Mateo ] A cachoeira? 646 01:13:21,688 --> 01:13:23,732 [ Mateo arfando ] 647 01:13:32,282 --> 01:13:33,909 Não precisava se envolver nisso. 648 01:13:35,577 --> 01:13:36,954 Amanhã a noite cairá sobre nós. 649 01:13:37,955 --> 01:13:38,997 Sem mais nem menos. 650 01:13:54,805 --> 01:14:04,815 ♪ 651 01:14:07,818 --> 01:14:17,828 ♪ 652 01:14:20,831 --> 01:14:30,841 ♪ 653 01:14:33,844 --> 01:14:43,854 ♪ 654 01:14:45,147 --> 01:14:47,148 [ Gemido ] 655 01:14:47,149 --> 01:14:49,193 [ Suspiro ] 656 01:14:49,818 --> 01:14:58,827 ♪ 657 01:14:59,828 --> 01:15:02,289 [ Choro ] 658 01:15:02,915 --> 01:15:12,925 ♪ 659 01:15:15,928 --> 01:15:25,938 ♪ 660 01:15:28,941 --> 01:15:38,951 ♪ 661 01:15:46,583 --> 01:15:49,002 [ Rangidos da porta ] 662 01:16:09,856 --> 01:16:12,067 [ Tinidos de correntes ] 663 01:16:17,239 --> 01:16:19,116 Isso não é pele de carneiro. 664 01:16:20,909 --> 01:16:22,536 É pele humana. 665 01:16:24,538 --> 01:16:25,956 Vejam o que quiserem ver. 666 01:16:37,175 --> 01:16:39,595 Talvez você não se importe se você morrer, mas... 667 01:16:40,596 --> 01:16:42,555 tenho certeza de que não quer que todo o seu povo 668 01:16:42,556 --> 01:16:44,391 morra por sua causa. 669 01:16:53,942 --> 01:16:56,403 [ Ofegante ] 670 01:16:57,863 --> 01:16:59,656 Minha esposa está prestes a dar à luz... 671 01:17:00,616 --> 01:17:02,993 e uma infecção está comendo-a viva. 672 01:17:07,414 --> 01:17:09,249 [ Mateo ]Quer que eu diga a verdade? 673 01:17:12,044 --> 01:17:13,670 Não podemos ajudá-lo. 674 01:17:16,256 --> 01:17:18,091 [ Acevedo ]Você me ajuda... 675 01:17:19,384 --> 01:17:21,219 e todos vocês saem daqui. 676 01:17:24,848 --> 01:17:26,475 Não seja teimoso, Cristiano. 677 01:17:32,564 --> 01:17:34,983 Podemos fazer alguma coisa. 678 01:17:38,445 --> 01:17:39,862 Não. 679 01:17:39,863 --> 01:17:42,282 Há uma ordem para isso. 680 01:17:49,331 --> 01:17:52,334 Eu estou te falando. 681 01:17:55,003 --> 01:17:56,213 É possível. 682 01:17:56,838 --> 01:18:06,848 ♪ 683 01:18:09,851 --> 01:18:19,861 ♪ 684 01:18:22,864 --> 01:18:32,873 ♪ 685 01:18:32,874 --> 01:18:35,752 [ Gemido ] 686 01:18:36,378 --> 01:18:46,388 ♪ 687 01:18:49,391 --> 01:18:51,810 [ Gemido ] 688 01:18:52,436 --> 01:19:02,446 ♪ 689 01:19:05,449 --> 01:19:15,459 ♪ 690 01:19:18,462 --> 01:19:28,472 ♪ 691 01:19:31,475 --> 01:19:33,894 [ Choro de bebê ] 692 01:19:34,519 --> 01:19:40,358 ♪ 693 01:19:41,109 --> 01:19:42,735 Ela também está bem. 694 01:19:42,736 --> 01:19:45,321 [ Balbucios ] 695 01:19:45,322 --> 01:19:47,324 [ Choro de bebê ] 696 01:19:48,825 --> 01:19:50,242 Eu não sei como fazem isso, 697 01:19:50,243 --> 01:19:52,037 nem eu quero, mas... 698 01:19:52,788 --> 01:19:54,164 muito obrigado. 699 01:19:56,708 --> 01:20:06,718 ♪ 700 01:20:09,846 --> 01:20:12,015 [ Balbucios ao longe ] 701 01:20:12,682 --> 01:20:20,106 ♪ 702 01:20:20,857 --> 01:20:23,276 [ Sinos badalando ao longe ] 703 01:20:26,822 --> 01:20:29,032 [ Trotes ao longe ] 704 01:20:36,832 --> 01:20:38,834 [ Relincho ao longe ] 705 01:20:46,675 --> 01:20:48,926 [ Suspiro ] 706 01:20:48,927 --> 01:20:51,137 [ Batidas na porta ] 707 01:21:02,190 --> 01:21:05,193 Eu encontrei a madeira e... o Stefan esculpiu. 708 01:21:11,783 --> 01:21:14,411 Muito obrigado, seu Stefan. 709 01:21:17,831 --> 01:21:19,456 Pode me chamar de Stefan. 710 01:21:19,457 --> 01:21:21,334 Hum! 711 01:21:23,712 --> 01:21:25,922 [ Sorvendo ] 712 01:21:27,382 --> 01:21:30,010 [ Stefan rindo ] Uma criança é uma bênção. 713 01:21:34,431 --> 01:21:36,849 ♪ Suspense ♪ 714 01:21:36,850 --> 01:21:39,476 [ Sinetas ao longe ] 715 01:21:39,477 --> 01:21:44,440 ♪ 716 01:21:44,441 --> 01:21:46,442 [ Sorvendo ] 717 01:21:46,443 --> 01:21:52,489 ♪ 718 01:21:52,490 --> 01:21:54,909 [ Trovoada ] 719 01:21:54,910 --> 01:21:57,120 [ Chuva forte ] 720 01:22:09,883 --> 01:22:12,469 [ Passos se aproximando ] 721 01:22:23,355 --> 01:22:25,565 [ Rangidos da porta ] 722 01:22:37,035 --> 01:22:39,245 Uma vez que é pele humana, 723 01:22:39,996 --> 01:22:42,832 provavelmente de uma das crianças desaparecidas, 724 01:22:43,833 --> 01:22:47,462 o tribunal aceita a evidência entregue pela família Froden. 725 01:22:48,213 --> 01:22:50,631 Assim que as autoridades chegarem de Ancud 726 01:22:50,632 --> 01:22:52,217 e assinarem o decreto, 727 01:22:53,510 --> 01:22:55,052 os membros da organização 728 01:22:55,053 --> 01:22:57,179 conhecida como La Recta Provincia 729 01:22:57,180 --> 01:22:59,014 irão ao paredão de fuzilamento. 730 01:22:59,015 --> 01:23:01,434 [ Gritaria ] 731 01:23:02,727 --> 01:23:04,521 [ Rosa gritando ] Seu maldito traidor! 732 01:23:05,605 --> 01:23:08,482 Mentiroso! Mentiroso! 733 01:23:08,483 --> 01:23:10,902 [ Gritaria ] 734 01:23:11,528 --> 01:23:20,537 ♪ 735 01:23:21,538 --> 01:23:23,790 [ Gritaria continua ] 736 01:23:24,416 --> 01:23:34,426 ♪ 737 01:23:37,429 --> 01:23:47,439 ♪♪ 738 01:23:49,190 --> 01:23:50,358 Me ajude, Rosa. 739 01:24:08,501 --> 01:24:09,461 Você está bem? 740 01:24:10,628 --> 01:24:12,464 Me ajude a preparar alguma coisa para a dor. 741 01:24:13,798 --> 01:24:16,009 Minhas mãos não respondem mais de tanta surra. 742 01:24:18,344 --> 01:24:20,305 Pegue algumas ervas do meu alforje. 743 01:24:28,021 --> 01:24:30,273 [ Mateo suspirando ] 744 01:24:31,900 --> 01:24:33,318 Mastigue as folhas. 745 01:24:42,827 --> 01:24:44,245 Não engula. 746 01:24:53,838 --> 01:24:55,298 Cuspa aí. 747 01:25:14,776 --> 01:25:15,777 Me dê. 748 01:25:29,124 --> 01:25:30,541 O que estamos fazendo? 749 01:25:30,542 --> 01:25:32,334 [ Mateo suspirando ] 750 01:25:32,335 --> 01:25:33,962 Você é boa com facas. 751 01:25:35,672 --> 01:25:37,298 Você poderia ser uma faca. 752 01:25:48,685 --> 01:25:50,686 [ Suspiro ] 753 01:25:50,687 --> 01:25:53,106 [ Com a voz embargada ] Eu sempre vou te abrigar, garotinha. 754 01:26:04,659 --> 01:26:06,744 [ Sussurrando ] Não me chame de garotinha. 755 01:26:16,588 --> 01:26:19,174 [ Choro ] 756 01:26:19,799 --> 01:26:22,802 ♪ Fundo musical triste ♪ 757 01:26:28,391 --> 01:26:30,643 [ Suspiro ] 758 01:26:31,269 --> 01:26:40,904 ♪ 759 01:26:41,571 --> 01:26:44,198 [ Choro continua ] 760 01:26:44,199 --> 01:26:50,245 ♪ 761 01:26:50,246 --> 01:26:52,874 [ Rosa soluçando ] 762 01:26:53,499 --> 01:27:03,509 ♪ 763 01:27:05,261 --> 01:27:07,680 [ Grasnados ] 764 01:27:08,306 --> 01:27:18,316 ♪ 765 01:27:21,319 --> 01:27:31,329 ♪ 766 01:27:32,497 --> 01:27:34,540 [ Grasnados continuam ] 767 01:27:35,166 --> 01:27:45,176 ♪ 768 01:27:48,179 --> 01:27:58,188 ♪♪ 769 01:27:58,189 --> 01:28:00,817 [ Grasnados ao longe ] 770 01:28:07,865 --> 01:28:11,535 [ Aurora ] A pele de Mateo pode tirá-la da sua pele. 771 01:28:11,536 --> 01:28:14,163 [ Grasnados ao longe continuam ] 772 01:28:16,165 --> 01:28:18,584 [ Rosa suspirando ] 773 01:28:28,594 --> 01:28:31,221 [ Todos cantando ] ♪ O céu é o mar ♪ 774 01:28:31,222 --> 01:28:35,058 ♪ A terra é o mar ♪ 775 01:28:35,059 --> 01:28:38,478 ♪ Você é o mar ♪ 776 01:28:38,479 --> 01:28:42,190 ♪ O céu é o mar ♪ 777 01:28:42,191 --> 01:28:46,028 ♪ A terra é o mar ♪ 778 01:28:46,029 --> 01:28:49,406 ♪ Você é o mar ♪ 779 01:28:49,407 --> 01:28:53,035 ♪ O céu é o mar ♪ 780 01:28:53,036 --> 01:28:56,872 ♪ A terra é o mar ♪ 781 01:28:56,873 --> 01:29:00,292 ♪ Você é o mar ♪ 782 01:29:00,293 --> 01:29:03,920 ♪ O céu é o mar ♪ 783 01:29:03,921 --> 01:29:07,924 ♪ A terra é o mar ♪ 784 01:29:07,925 --> 01:29:11,553 ♪ Você é o mar ♪ 785 01:29:11,554 --> 01:29:15,390 ♪ O céu é o mar ♪ 786 01:29:15,391 --> 01:29:19,394 ♪ A terra é o mar ♪ 787 01:29:19,395 --> 01:29:23,231 ♪ Você é o mar ♪ 788 01:29:23,232 --> 01:29:26,485 ♪ O céu é o mar ♪ 789 01:29:26,486 --> 01:29:30,489 ♪ A terra é o mar ♪ 790 01:29:30,490 --> 01:29:34,076 ♪ Você é o mar ♪ 791 01:29:34,077 --> 01:29:36,745 ♪ O céu é o mar... ♪ 792 01:29:36,746 --> 01:29:38,956 [ Arfando ] 793 01:29:39,582 --> 01:29:42,585 ♪ Fundo musical de suspense ♪ 794 01:29:43,669 --> 01:29:46,129 [ Rosnado ] 795 01:29:46,130 --> 01:29:51,760 ♪ 796 01:29:51,761 --> 01:29:54,180 [ Rosnado ] 797 01:29:55,139 --> 01:29:57,767 [ Choro de bebê ] 798 01:29:58,559 --> 01:30:00,769 [ Rosnado ao longe ] 799 01:30:00,770 --> 01:30:06,775 ♪ 800 01:30:06,776 --> 01:30:08,360 [ Rosnado ] 801 01:30:08,361 --> 01:30:10,779 [ Latidos ] 802 01:30:10,780 --> 01:30:13,408 [ Choro de bebê ] 803 01:30:14,409 --> 01:30:17,036 [ Latidos ao longe ] 804 01:30:17,662 --> 01:30:24,502 ♪ 805 01:30:25,169 --> 01:30:27,422 [ Rosnado ] 806 01:30:28,047 --> 01:30:36,472 ♪ 807 01:30:37,223 --> 01:30:39,851 [ Rosnado ] 808 01:30:40,476 --> 01:30:50,486 ♪ 809 01:30:53,489 --> 01:31:03,124 ♪ 810 01:31:03,708 --> 01:31:06,127 [ Suspiro ] 811 01:31:07,420 --> 01:31:09,630 [ Suspiro profundo ] 812 01:31:11,382 --> 01:31:21,392 ♪ 813 01:31:23,519 --> 01:31:25,104 Podem ir embora. 814 01:31:25,730 --> 01:31:35,740 ♪ 815 01:31:38,743 --> 01:31:48,753 ♪ 816 01:31:51,756 --> 01:32:01,766 ♪ 817 01:32:04,810 --> 01:32:14,820 ♪ 818 01:32:17,823 --> 01:32:27,833 ♪ 819 01:32:30,836 --> 01:32:40,846 ♪ 820 01:32:43,849 --> 01:32:53,859 ♪ 821 01:32:56,862 --> 01:33:06,872 ♪ 822 01:33:09,875 --> 01:33:19,885 ♪ 823 01:33:22,888 --> 01:33:32,898 ♪ 824 01:33:35,901 --> 01:33:45,910 ♪ 825 01:33:45,911 --> 01:33:48,122 [ Cachorros arfando ] 826 01:33:48,706 --> 01:33:50,708 Pássaros mortos para a tristeza, Franz. 827 01:33:52,001 --> 01:33:54,461 Pássaros mortos para a tristeza, Thorsten. 828 01:33:54,462 --> 01:33:59,549 ♪ 829 01:33:59,550 --> 01:34:01,969 [ Latido ] 830 01:34:02,595 --> 01:34:12,605 ♪ 831 01:34:15,608 --> 01:34:22,238 ♪ 832 01:34:22,239 --> 01:34:24,240 [ Rosa ] Nesta boca... 833 01:34:24,241 --> 01:34:27,703 a Corte Indígena de Recta Provincia. 834 01:34:30,998 --> 01:34:35,001 ♪ Eles cantam nesta boca ♪ 835 01:34:35,002 --> 01:34:39,005 ♪ Aqueles que estão desaparecidos para nós ♪ 836 01:34:39,006 --> 01:34:42,634 ♪ Aqueles que foram tirados de nós ♪ 837 01:34:42,635 --> 01:34:47,055 ♪ Nesta boca, o que dizemos ♪ 838 01:34:47,056 --> 01:34:50,892 ♪ E o que se diz sobre nós ♪ 839 01:34:50,893 --> 01:34:56,524 ♪ Nesta boca, Um grande incêndio queima ♪ 840 01:34:57,525 --> 01:35:01,904 ♪ Nesta boca, está o mar inteiro ♪ 841 01:35:02,780 --> 01:35:05,782 ♪ Esta boca canta ♪ 842 01:35:05,783 --> 01:35:08,618 ♪ Esta boca grita ♪ 843 01:35:08,619 --> 01:35:12,623 ♪ Esta boca late ♪ 844 01:35:13,749 --> 01:35:17,753 ♪ Em seu rosto, minha boca ♪ 845 01:35:18,379 --> 01:35:23,384 ♪ Nesta boca, minha boca ♪ 846 01:35:24,260 --> 01:35:26,679 [ Chuva forte ] 847 01:35:27,722 --> 01:35:29,932 [ Trovoada ao longe ] 848 01:35:31,308 --> 01:35:34,145 "FEITIÇARIA" 849 01:35:34,770 --> 01:35:37,773 ♪ Fundo musical de suspense ♪ 850 01:35:40,776 --> 01:35:50,786 ♪ 851 01:35:53,789 --> 01:36:03,799 ♪ 852 01:36:06,802 --> 01:36:16,812 ♪ 853 01:36:19,815 --> 01:36:29,825 ♪ 854 01:36:32,870 --> 01:36:42,880 ♪ 855 01:36:45,883 --> 01:36:55,893 ♪ 856 01:36:58,896 --> 01:37:08,906 ♪ 857 01:37:11,909 --> 01:37:21,919 ♪ 858 01:37:24,922 --> 01:37:34,932 ♪ 859 01:37:37,935 --> 01:37:47,945 ♪ 860 01:37:50,948 --> 01:38:00,958 ♪ 861 01:38:03,961 --> 01:38:13,971 ♪ 862 01:38:16,974 --> 01:38:26,984 ♪ 863 01:38:29,987 --> 01:38:39,997 ♪ 864 01:38:43,000 --> 01:38:53,010 ♪ 865 01:38:56,013 --> 01:39:06,023 ♪ 866 01:39:09,026 --> 01:39:19,036 ♪ 867 01:39:22,039 --> 01:39:32,049 ♪ 868 01:39:35,052 --> 01:39:45,062 ♪ 869 01:39:48,065 --> 01:39:58,075 ♪ 870 01:40:01,078 --> 01:40:11,088 ♪ 871 01:40:14,091 --> 01:40:24,101 ♪ 872 01:40:27,104 --> 01:40:37,114 ♪ 873 01:40:40,117 --> 01:40:50,127 ♪ 874 01:40:53,172 --> 01:41:03,182 ♪ 875 01:41:06,185 --> 01:41:14,193 ♪♪