1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:04,671 --> 00:00:07,674 [tweets in distance] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,386 --> 00:00:13,847 [distant noises from the woods] 5 00:00:25,817 --> 00:00:28,653 [distant noises from the woods continue] 6 00:00:33,116 --> 00:00:35,743 [distant squeaking] 7 00:00:35,744 --> 00:00:37,954 [steps heard in distance] 8 00:00:40,832 --> 00:00:44,043 "For the Chileans and the German settlers who arrived, 9 00:00:44,044 --> 00:00:47,504 this island is the end of the world. 10 00:00:47,505 --> 00:00:50,924 For those of us who've been here forever, 11 00:00:50,925 --> 00:00:54,137 it's the beginning." 12 00:00:55,388 --> 00:00:57,806 DECLARATION OF DEFENDANT. 13 00:00:57,807 --> 00:01:01,978 Court of Justice - Chiloé. Chile, 1881. 14 00:01:04,022 --> 00:01:06,649 [beats in distance] 15 00:01:08,860 --> 00:01:11,070 [squeaking in distance] 16 00:01:11,071 --> 00:01:13,656 [rooster crowing in distance] 17 00:01:22,540 --> 00:01:24,918 [birds singing] 18 00:01:39,557 --> 00:01:41,559 [barks in distance] 19 00:01:48,191 --> 00:01:50,443 [distant barks continue] 20 00:01:55,657 --> 00:01:57,867 [growls] 21 00:02:03,623 --> 00:02:06,042 [barks and growls] 22 00:02:13,466 --> 00:02:15,885 [barks in distance] 23 00:02:36,114 --> 00:02:38,533 [approaching steps] 24 00:02:44,164 --> 00:02:46,166 [in German] That's your father's place, Thorsten. 25 00:02:53,464 --> 00:02:56,092 [approaching steps] 26 00:03:01,931 --> 00:03:03,349 Good morning. 27 00:03:09,105 --> 00:03:11,941 - Good morning, Rosa.- Good morning, Mrs. Agnes. 28 00:03:14,652 --> 00:03:16,487 [sigh] 29 00:03:21,910 --> 00:03:24,329 [deep sigh] 30 00:03:28,875 --> 00:03:31,711 [Stefan] In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. Amen. 31 00:03:33,588 --> 00:03:36,216 [Stefan praying in German] 32 00:03:42,639 --> 00:03:45,642 [Stefan still praying in German] 33 00:03:52,607 --> 00:03:55,235 [Stefan still praying in German] 34 00:03:57,237 --> 00:04:00,239 ♪ Suspenseful musical background ♪ 35 00:04:00,240 --> 00:04:03,243 [Stefan still praying in German] 36 00:04:09,082 --> 00:04:10,916 Amen. 37 00:04:10,917 --> 00:04:13,543 [gasping] 38 00:04:13,544 --> 00:04:15,964 [barks in distance] 39 00:04:16,547 --> 00:04:26,557 ♪ 40 00:04:29,560 --> 00:04:39,570 ♪ 41 00:04:44,826 --> 00:04:47,245 [moan] 42 00:04:48,079 --> 00:04:57,088 ♪ 43 00:05:00,091 --> 00:05:09,516 ♪ 44 00:05:09,517 --> 00:05:11,936 [gasping] 45 00:05:15,148 --> 00:05:17,150 [barks in distance] 46 00:05:17,775 --> 00:05:27,785 ♪ 47 00:05:31,748 --> 00:05:33,583 [distant barks continue] 48 00:05:38,296 --> 00:05:40,505 [Stefan gasping] 49 00:05:40,506 --> 00:05:42,342 [in German] 50 00:05:46,012 --> 00:05:48,473 [Rosa in Spanish] He's asking what's going on. 51 00:05:50,224 --> 00:05:51,642 [in Spanish] I don't know, Mr. Stefan. 52 00:05:59,859 --> 00:06:01,486 These are Indian knots. 53 00:06:04,906 --> 00:06:06,949 We're just servants. 54 00:06:11,579 --> 00:06:13,206 Mr. Stefan, stop! 55 00:06:14,123 --> 00:06:15,792 You can't scare us. 56 00:06:17,001 --> 00:06:18,878 You can't kick us out! 57 00:06:20,088 --> 00:06:22,298 [crying] You're making a mistake, Mr. Stefan. 58 00:06:23,716 --> 00:06:25,592 Tell me who did it! 59 00:06:25,593 --> 00:06:27,427 Let her go! 60 00:06:27,428 --> 00:06:29,054 [Stefan in German] Damn Indian! 61 00:06:29,055 --> 00:06:31,264 [in Spanish] Rosa, go home. 62 00:06:31,265 --> 00:06:33,893 [barks in distance] 63 00:06:37,313 --> 00:06:39,523 Don't touch my daughter, you hear me? 64 00:06:39,524 --> 00:06:41,692 [Rosa gasping] 65 00:06:42,860 --> 00:06:45,071 [barks] 66 00:06:50,660 --> 00:06:52,786 [Rosa screaming] Dad! 67 00:06:52,787 --> 00:06:55,205 [man screaming] 68 00:06:55,206 --> 00:06:57,625 [Rosa crying in distance] 69 00:06:58,835 --> 00:07:00,710 [piercing scream in distance] 70 00:07:00,711 --> 00:07:02,921 [in German] Make them stop! 71 00:07:02,922 --> 00:07:04,715 I beg you! 72 00:07:06,551 --> 00:07:08,761 Miss Agnes! Please! 73 00:07:10,138 --> 00:07:12,848 [piercing screams] 74 00:07:12,849 --> 00:07:15,476 [screaming] Make them stop! 75 00:07:16,519 --> 00:07:18,353 Please, please. 76 00:07:18,354 --> 00:07:20,772 [cry] 77 00:07:20,773 --> 00:07:22,984 [man shouting] 78 00:07:24,402 --> 00:07:27,405 ♪ Sad musical background ♪ 79 00:07:30,408 --> 00:07:35,620 ♪ 80 00:07:35,621 --> 00:07:37,874 [Rosa sobbing] 81 00:07:38,499 --> 00:07:47,716 ♪ 82 00:07:47,717 --> 00:07:49,886 [keeps sobbing] 83 00:07:50,511 --> 00:08:00,521 ♪ 84 00:08:03,524 --> 00:08:13,534 ♪ 85 00:08:14,577 --> 00:08:17,163 [crying] 86 00:08:20,124 --> 00:08:22,501 [panting] 87 00:08:22,502 --> 00:08:28,048 ♪ 88 00:08:28,049 --> 00:08:30,676 [sobs] 89 00:08:31,302 --> 00:08:40,311 ♪ 90 00:08:43,314 --> 00:08:52,323 ♪ 91 00:08:55,326 --> 00:09:04,168 ♪ 92 00:09:04,752 --> 00:09:07,171 [deep sigh] 93 00:09:07,797 --> 00:09:17,807 ♪ 94 00:09:20,810 --> 00:09:30,819 ♪♪ 95 00:09:30,820 --> 00:09:33,281 [birds singing in distance] 96 00:09:36,701 --> 00:09:39,328 [approaching steps] 97 00:10:12,612 --> 00:10:15,239 [in German] He wasn't a Christian, my child. 98 00:10:18,951 --> 00:10:20,369 But I am. 99 00:10:24,957 --> 00:10:27,335 I don't know who you are anymore. 100 00:11:11,754 --> 00:11:13,923 [tweets in distance] 101 00:11:17,426 --> 00:11:19,845 [crickets singing] 102 00:11:20,513 --> 00:11:23,516 ♪ Suspenseful musical background ♪ 103 00:11:26,519 --> 00:11:32,525 ♪ 104 00:11:35,528 --> 00:11:41,158 ♪ 105 00:11:42,034 --> 00:11:44,453 [fire crackling] 106 00:11:47,623 --> 00:11:49,250 [squawking in distance] 107 00:11:50,668 --> 00:11:52,294 [squawking in distance again] 108 00:11:55,297 --> 00:11:56,924 [squawking in distance] 109 00:11:57,550 --> 00:12:06,183 ♪ 110 00:12:06,934 --> 00:12:08,394 [squawking] 111 00:12:09,562 --> 00:12:10,813 [squawking again] 112 00:12:13,607 --> 00:12:15,276 [squawking] 113 00:12:15,901 --> 00:12:24,702 ♪ 114 00:12:46,140 --> 00:12:48,350 [chatter] 115 00:12:57,234 --> 00:12:59,653 [chatter continues] 116 00:13:03,657 --> 00:13:06,243 [thunder] 117 00:13:22,343 --> 00:13:23,385 How old are you? 118 00:13:24,178 --> 00:13:24,970 Thirteen. 119 00:13:26,472 --> 00:13:28,474 [in Spanish] A whole life ahead of you. 120 00:13:37,024 --> 00:13:40,236 You already lost a father, don't lose anything else. 121 00:13:43,280 --> 00:13:45,241 As Mayor you should help me. 122 00:13:48,786 --> 00:13:51,580 That's what I'm doing. Helping you. 123 00:13:53,707 --> 00:13:55,542 It's not fair that my father was killed... 124 00:13:55,543 --> 00:13:59,337 It's not fair that I ended up in this damn village, 125 00:13:59,338 --> 00:14:01,006 but here I am. 126 00:14:03,551 --> 00:14:05,761 You don't want to get in trouble with the Germans. 127 00:14:08,556 --> 00:14:12,560 Little girl, no one should want to get in trouble with them. 128 00:14:16,188 --> 00:14:18,023 Besides, how do I put this? 129 00:14:19,567 --> 00:14:20,985 Fathers die, 130 00:14:21,777 --> 00:14:23,779 and I can't resurrect anyone. 131 00:14:30,286 --> 00:14:31,828 Good morning. 132 00:14:31,829 --> 00:14:35,081 - Good morning Mr. Mayor, how are you? - Have a seat, please. 133 00:14:35,082 --> 00:14:36,917 [mayor sighing] 134 00:14:41,589 --> 00:14:43,215 [Rosa] Will you help me or not? 135 00:14:57,146 --> 00:15:00,024 Helping you is telling you like it is. 136 00:15:02,026 --> 00:15:04,069 A dog killed your father, 137 00:15:05,321 --> 00:15:07,531 and dogs don't go to jail. 138 00:15:17,249 --> 00:15:19,251 [man speaking in distance] 139 00:15:27,676 --> 00:15:30,095 [tweets in distance] 140 00:15:37,144 --> 00:15:39,563 [indistinct conversation] 141 00:16:05,005 --> 00:16:07,424 Why does God let someone be killed by dogs? 142 00:16:09,343 --> 00:16:11,178 He let himself be killed by nails. 143 00:16:12,179 --> 00:16:13,806 He knows why He does things. 144 00:16:19,186 --> 00:16:20,854 You shouldn't be here. 145 00:16:22,022 --> 00:16:24,650 You already told me. I'll leave tomorrow. 146 00:16:26,193 --> 00:16:27,820 I'm not talking about that. 147 00:16:29,822 --> 00:16:31,031 Then what? 148 00:16:33,575 --> 00:16:34,535 Listen, 149 00:16:35,744 --> 00:16:37,496 you asked Chile for justice, 150 00:16:39,415 --> 00:16:41,208 now you ask God for justice. 151 00:16:42,960 --> 00:16:45,004 But you haven't asked yourself for justice. 152 00:16:50,884 --> 00:16:52,261 Myself? 153 00:16:54,680 --> 00:16:56,265 Come. 154 00:17:02,855 --> 00:17:04,314 Are you going to bless me? 155 00:17:05,858 --> 00:17:06,692 No. 156 00:17:07,776 --> 00:17:08,819 Look at you. 157 00:17:17,745 --> 00:17:18,996 What did you see? 158 00:17:20,414 --> 00:17:21,206 Water. 159 00:17:22,416 --> 00:17:23,625 What's in the water? 160 00:17:25,502 --> 00:17:26,462 My face. 161 00:17:28,005 --> 00:17:30,674 If you didn't know yourself, what would you see? 162 00:17:35,095 --> 00:17:38,098 ♪ Suspenseful musical background ♪ 163 00:17:41,101 --> 00:17:50,110 ♪ 164 00:17:50,736 --> 00:17:52,738 I know someone who can take you in. 165 00:17:53,363 --> 00:18:03,373 ♪ 166 00:18:06,376 --> 00:18:16,386 ♪ 167 00:18:19,389 --> 00:18:29,399 ♪ 168 00:18:33,612 --> 00:18:35,614 [door knocks] 169 00:18:48,961 --> 00:18:49,795 And you? 170 00:18:50,712 --> 00:18:51,672 Who are you? 171 00:18:52,673 --> 00:18:55,508 Rosa Raín. Are you Mateo Parancán? 172 00:18:55,509 --> 00:18:57,136 Need a roof, child? 173 00:18:59,638 --> 00:19:02,641 I do, but... I'm not just here for that. 174 00:19:03,433 --> 00:19:05,102 A roof is all I have. 175 00:19:07,062 --> 00:19:08,730 I want you to look at my face. 176 00:19:15,571 --> 00:19:16,989 You, look at me. 177 00:19:19,700 --> 00:19:20,909 What do you see? 178 00:19:25,664 --> 00:19:27,082 I see a man. 179 00:19:29,251 --> 00:19:30,669 An old man. 180 00:19:34,381 --> 00:19:35,799 I see an Indian. 181 00:19:41,180 --> 00:19:42,848 A Huilliche. 182 00:19:44,099 --> 00:19:45,267 What else? 183 00:19:46,226 --> 00:19:47,436 What do you mean? 184 00:19:55,277 --> 00:19:57,112 What's inside my eyes? 185 00:20:06,538 --> 00:20:07,581 Me. 186 00:20:19,009 --> 00:20:21,220 [door closing] 187 00:20:29,019 --> 00:20:30,646 [sigh] 188 00:20:36,860 --> 00:20:39,238 [pigs snoring in distance] 189 00:20:43,867 --> 00:20:45,869 [neigh in distance] 190 00:20:50,999 --> 00:20:53,210 [snores] 191 00:20:59,383 --> 00:21:01,551 [swell] 192 00:21:20,320 --> 00:21:22,739 [squawking in distance] 193 00:21:24,533 --> 00:21:25,992 You can't fish, 194 00:21:25,993 --> 00:21:27,786 but you're good with knives. 195 00:21:29,705 --> 00:21:32,124 Fish are not that different from lambs. 196 00:21:33,292 --> 00:21:34,501 Nor from you. 197 00:21:38,088 --> 00:21:39,673 You sell them afterward? 198 00:21:41,091 --> 00:21:42,551 You sell them afterward. 199 00:21:54,187 --> 00:21:56,648 [noises from the woods] 200 00:22:01,445 --> 00:22:03,446 [Rosa]They say you're an authority on the island. 201 00:22:03,447 --> 00:22:05,282 [Mateo laughing] 202 00:22:07,159 --> 00:22:08,994 I'm just the Indian who gave you a roof. 203 00:22:10,495 --> 00:22:13,457 And who will take it away if you ask too many questions, little girl. 204 00:22:22,341 --> 00:22:24,384 What if the Germans are around? 205 00:22:32,893 --> 00:22:34,728 Authorization is needed. 206 00:22:37,981 --> 00:22:39,565 I won't talk to them. 207 00:22:39,566 --> 00:22:40,400 You don't understand. 208 00:22:48,075 --> 00:22:50,285 [in indigenous language] 209 00:23:06,218 --> 00:23:07,427 Strange prayer. 210 00:23:10,263 --> 00:23:11,473 I don't pray. 211 00:23:15,727 --> 00:23:17,145 They can see us. 212 00:23:20,816 --> 00:23:22,609 Today you're invisible. 213 00:23:24,861 --> 00:23:26,237 What about the dogs? 214 00:23:26,238 --> 00:23:28,240 Invisible to anything that has eyes. 215 00:23:54,641 --> 00:23:56,058 If he was Huilliche, 216 00:23:56,059 --> 00:23:57,477 he's somewhere else. 217 00:24:01,857 --> 00:24:03,442 He's in heaven. 218 00:24:06,486 --> 00:24:08,488 Huilliches aren't heaven creatures. 219 00:24:14,035 --> 00:24:16,037 Huilliches are sea creatures. 220 00:24:17,038 --> 00:24:18,874 [tweets in distance] 221 00:24:25,839 --> 00:24:28,258 [swell in distance] 222 00:24:37,684 --> 00:24:39,060 [squawking] 223 00:24:40,770 --> 00:24:41,771 [squawking again] 224 00:24:44,274 --> 00:24:46,318 [squawkings] 225 00:24:54,159 --> 00:24:56,578 [squawkings continue] 226 00:24:58,580 --> 00:25:00,999 [wings rustling in distance] 227 00:25:03,710 --> 00:25:05,921 [squawkings] 228 00:25:15,514 --> 00:25:17,349 [squawkings continue] 229 00:25:17,974 --> 00:25:20,977 ♪ Suspenseful musical background ♪ 230 00:25:23,980 --> 00:25:32,989 ♪ 231 00:25:35,992 --> 00:25:46,002 ♪ 232 00:25:49,005 --> 00:25:58,014 ♪ 233 00:26:01,017 --> 00:26:11,027 ♪ 234 00:26:14,030 --> 00:26:23,039 ♪ 235 00:26:26,042 --> 00:26:36,052 ♪ 236 00:26:39,055 --> 00:26:48,064 ♪ 237 00:26:51,067 --> 00:27:01,077 ♪ 238 00:27:04,080 --> 00:27:14,090 ♪ 239 00:27:17,093 --> 00:27:26,102 ♪ 240 00:27:29,105 --> 00:27:39,115 ♪ 241 00:27:42,118 --> 00:27:52,128 ♪ 242 00:27:55,173 --> 00:28:05,183 ♪ 243 00:28:08,186 --> 00:28:17,821 ♪ 244 00:28:18,571 --> 00:28:20,990 [birds singing in distance] 245 00:28:21,616 --> 00:28:31,626 ♪ 246 00:28:34,629 --> 00:28:37,048 [Rosa gasping] 247 00:28:37,674 --> 00:28:47,684 ♪ 248 00:28:48,601 --> 00:28:51,229 [still gasping] 249 00:28:51,855 --> 00:28:59,863 ♪ 250 00:29:02,866 --> 00:29:10,498 ♪ 251 00:29:11,249 --> 00:29:13,668 [gasping] 252 00:29:14,294 --> 00:29:22,302 ♪ 253 00:29:25,305 --> 00:29:32,729 ♪ 254 00:29:33,313 --> 00:29:35,732 [swell] 255 00:29:57,962 --> 00:30:00,006 Why do lambs have those knots? 256 00:30:02,717 --> 00:30:05,136 My father was killed because of those dead lambs. 257 00:30:13,895 --> 00:30:15,854 Dead lambs can't kill anyone. 258 00:30:15,855 --> 00:30:17,482 Live dogs can. 259 00:30:19,400 --> 00:30:21,820 Those Germans aren't just on any old land! 260 00:30:23,905 --> 00:30:25,322 Tell me the truth. 261 00:30:25,323 --> 00:30:26,574 The truth? 262 00:30:27,826 --> 00:30:30,662 Your father was killed because they don't give a damn about an Indian's life. 263 00:30:32,163 --> 00:30:34,331 [crying] But my father wasn't Huilliche anymore. 264 00:30:34,332 --> 00:30:36,167 [shouting] But he was killed for being one! 265 00:31:10,910 --> 00:31:13,329 [swell] 266 00:31:39,188 --> 00:31:42,191 ♪ Sad musical background ♪ 267 00:31:45,194 --> 00:31:55,204 ♪ 268 00:31:58,207 --> 00:32:08,217 ♪ 269 00:32:11,220 --> 00:32:21,230 ♪ 270 00:32:24,233 --> 00:32:34,243 ♪ 271 00:32:37,246 --> 00:32:47,256 ♪ 272 00:32:50,259 --> 00:33:00,269 ♪ 273 00:33:03,272 --> 00:33:13,282 ♪ 274 00:33:16,285 --> 00:33:26,295 ♪ 275 00:33:29,298 --> 00:33:39,308 ♪ 276 00:33:42,311 --> 00:33:52,321 ♪ 277 00:33:55,324 --> 00:34:04,332 ♪ 278 00:34:04,333 --> 00:34:06,544 [Mateo]Those birds are for sorrow. 279 00:34:08,504 --> 00:34:11,132 How will some dead birds ease my sorrow? 280 00:34:14,010 --> 00:34:15,636 They fly away with it. 281 00:34:16,262 --> 00:34:23,102 ♪ 282 00:34:23,686 --> 00:34:25,521 I don't want to be here. 283 00:34:28,524 --> 00:34:31,152 [Mateo sighing] 284 00:34:33,279 --> 00:34:34,697 Close your eyes. 285 00:34:36,324 --> 00:34:38,159 I want to be with my father. 286 00:34:38,785 --> 00:34:44,207 ♪ 287 00:34:44,832 --> 00:34:46,042 He's in the sea. 288 00:34:47,126 --> 00:34:48,920 But you won't reach him by sea. 289 00:34:50,004 --> 00:34:51,422 Close your eyes. 290 00:34:52,048 --> 00:35:02,058 ♪ 291 00:35:05,061 --> 00:35:15,071 ♪ 292 00:35:16,280 --> 00:35:19,534 [knocks in distance] 293 00:35:20,159 --> 00:35:30,169 ♪ 294 00:35:33,172 --> 00:35:41,013 ♪♪ 295 00:35:58,781 --> 00:35:59,782 Thank you. 296 00:36:16,966 --> 00:36:19,177 Do you think your dad would like you to be here? 297 00:36:22,597 --> 00:36:24,182 How should I know? 298 00:36:25,016 --> 00:36:26,017 What do you think? 299 00:36:29,478 --> 00:36:30,688 I don't know. 300 00:36:32,982 --> 00:36:34,400 What would he ask me for? 301 00:36:37,987 --> 00:36:39,197 Justice. 302 00:36:43,242 --> 00:36:44,869 What is justice to you? 303 00:36:47,705 --> 00:36:49,665 [Mateo sighing] 304 00:36:51,459 --> 00:36:52,835 For the one who killed him 305 00:36:53,669 --> 00:36:54,879 to suffer. 306 00:37:01,552 --> 00:37:03,930 [deep sigh] 307 00:37:10,269 --> 00:37:11,896 I'll talk to my people. 308 00:37:18,819 --> 00:37:20,238 What will you tell them? 309 00:37:24,158 --> 00:37:25,993 That the dogs killed him, 310 00:37:27,411 --> 00:37:29,247 so it'll have to be with dogs. 311 00:37:34,252 --> 00:37:36,671 [squawkings in distance] 312 00:37:53,771 --> 00:37:55,982 [distant squawkings continue] 313 00:38:24,010 --> 00:38:26,012 You and I have met before. 314 00:38:37,648 --> 00:38:40,026 [waves crashing in distance] 315 00:38:42,862 --> 00:38:45,323 [birds singing in distance] 316 00:39:03,299 --> 00:39:05,092 So you're involved in witchcraft. 317 00:39:07,511 --> 00:39:09,472 I don't like that word. 318 00:39:15,895 --> 00:39:17,897 But... You work for them. 319 00:39:21,442 --> 00:39:22,902 I don't work for them. 320 00:39:24,028 --> 00:39:25,446 I'm one of them. 321 00:39:34,830 --> 00:39:36,040 What do you mean? 322 00:39:37,375 --> 00:39:39,210 Some people don't want to remember. 323 00:39:41,420 --> 00:39:44,465 But memories are plastered over everything. 324 00:39:49,095 --> 00:39:51,514 [rain] 325 00:39:54,392 --> 00:39:56,811 [Aurora]When no one alive today had been born yet... 326 00:39:59,438 --> 00:40:01,273 a Spaniard arrived on the island. 327 00:40:06,028 --> 00:40:07,988 He said his name was Moraleda. 328 00:40:09,782 --> 00:40:10,991 And that he was a sorcerer. 329 00:40:14,245 --> 00:40:16,664 He asked to be brought the most powerful machi. 330 00:40:19,333 --> 00:40:21,335 But it was Chilpila who showed up. 331 00:40:23,671 --> 00:40:25,840 She was so Indian her skin was almost blue. 332 00:40:31,303 --> 00:40:33,681 They each kept transforming themselves 333 00:40:35,266 --> 00:40:37,101 into bigger animals than the other. 334 00:40:38,936 --> 00:40:40,563 Until Moraleda... 335 00:40:41,856 --> 00:40:43,606 transformed 336 00:40:43,607 --> 00:40:45,568 into an animal greater than the cold. 337 00:40:48,070 --> 00:40:49,280 As such, the Spaniard 338 00:40:50,614 --> 00:40:52,074 was winning the duel. 339 00:40:55,161 --> 00:40:56,412 But... 340 00:40:57,455 --> 00:40:59,832 ...Chilpila made her hands dance. 341 00:41:02,042 --> 00:41:03,878 And the whole sea retreated. 342 00:41:05,379 --> 00:41:07,047 The Spaniard's ships 343 00:41:07,965 --> 00:41:09,632 were stranded, 344 00:41:09,633 --> 00:41:12,261 like whales with their insides burst. 345 00:41:16,515 --> 00:41:19,310 He had to give his sorcery book to the Indian woman. 346 00:41:21,729 --> 00:41:23,731 And since then we've been La Recta Provincia. 347 00:41:33,324 --> 00:41:35,534 [wind buzz] 348 00:41:37,328 --> 00:41:39,205 [Rosa] And what happened to that book? 349 00:41:41,665 --> 00:41:45,294 We took what was useful to defend ourselves with more strength. 350 00:41:50,049 --> 00:41:52,301 And who's part of La Recta Provincia? 351 00:41:55,513 --> 00:41:57,556 Those of us who do justice for the Indians... 352 00:42:00,434 --> 00:42:01,602 For the island. 353 00:42:07,358 --> 00:42:10,361 ♪ Suspenseful musical background ♪ 354 00:42:13,364 --> 00:42:23,374 ♪ 355 00:42:26,377 --> 00:42:36,387 ♪ 356 00:42:39,390 --> 00:42:49,400 ♪ 357 00:42:50,150 --> 00:42:52,361 [heavy rain] 358 00:42:58,951 --> 00:43:07,585 ♪ 359 00:43:08,335 --> 00:43:10,378 Franz? Thorsten?! 360 00:43:10,379 --> 00:43:15,800 ♪ 361 00:43:15,801 --> 00:43:17,428 A a a ah! 362 00:43:20,306 --> 00:43:21,724 [in German] Stefan, come! 363 00:43:24,685 --> 00:43:26,895 Get out! Get out! 364 00:43:29,815 --> 00:43:32,067 [panting] 365 00:43:32,693 --> 00:43:42,703 ♪ 366 00:43:45,706 --> 00:43:55,716 ♪ 367 00:43:58,719 --> 00:44:05,059 ♪ 368 00:44:08,687 --> 00:44:10,105 [Stefan screaming] Thorsten! 369 00:44:10,731 --> 00:44:15,736 ♪ 370 00:44:16,320 --> 00:44:17,987 [Agnes screaming] Franz! 371 00:44:17,988 --> 00:44:20,324 [Stefan] Thorsten! 372 00:44:24,411 --> 00:44:26,579 Thorsten! 373 00:44:26,580 --> 00:44:28,624 [Agnes] Franz! 374 00:44:29,291 --> 00:44:34,713 ♪ 375 00:44:35,339 --> 00:44:37,383 [Stefan] Franz! 376 00:44:38,008 --> 00:44:43,639 ♪ 377 00:44:44,473 --> 00:44:45,682 Franz! 378 00:44:45,683 --> 00:44:50,853 ♪ 379 00:44:50,854 --> 00:44:53,857 - Franz!- Thorsten! 380 00:44:55,067 --> 00:44:57,068 [man screaming] Franz! 381 00:44:57,069 --> 00:45:03,282 ♪ 382 00:45:03,283 --> 00:45:04,702 Franz! 383 00:45:05,327 --> 00:45:15,337 ♪ 384 00:45:16,672 --> 00:45:18,506 [man in distance]Thorsten! 385 00:45:18,507 --> 00:45:20,925 What if now they're those dogs that appeared? 386 00:45:20,926 --> 00:45:24,387 Stop it. They didn't turn them into dogs. 387 00:45:24,388 --> 00:45:25,764 Franz! 388 00:45:28,350 --> 00:45:30,561 [in Spanish] Mayor, what have you heard about the dogs? 389 00:45:31,228 --> 00:45:32,979 Well, just what everybody's been hearing. 390 00:45:32,980 --> 00:45:34,606 What's everybody saying? 391 00:45:35,691 --> 00:45:36,774 Pay no mind, ma'am. 392 00:45:36,775 --> 00:45:38,109 What do they say? 393 00:45:38,110 --> 00:45:41,112 They say the Indians transform people into dogs, 394 00:45:41,113 --> 00:45:42,948 and sometimes the dogs are them. 395 00:45:43,866 --> 00:45:45,700 They're witches, then. 396 00:45:45,701 --> 00:45:47,076 Not Indians. 397 00:45:47,077 --> 00:45:49,495 Madam, there isn't much difference on this island 398 00:45:49,496 --> 00:45:51,706 between the devil and the Indians. 399 00:45:51,707 --> 00:45:54,918 The truth is there isn't much difference between anything. 400 00:45:55,669 --> 00:45:57,045 If you talked less 401 00:45:58,005 --> 00:46:00,047 and did your job, 402 00:46:00,048 --> 00:46:02,468 they wouldn't have you rotting on this island. 403 00:46:03,677 --> 00:46:06,512 With all due respect, Mr. Stefan, 404 00:46:06,513 --> 00:46:08,598 I'm not rotting. 405 00:46:08,599 --> 00:46:10,225 [man screaming in distance] 406 00:46:11,310 --> 00:46:21,320 ♪ 407 00:46:22,613 --> 00:46:25,032 [horseback riding in distance] 408 00:46:25,657 --> 00:46:35,667 ♪ 409 00:46:36,960 --> 00:46:39,546 Come on! Come with us! 410 00:46:40,881 --> 00:46:43,257 Grab him! Grab him, don't let him go! 411 00:46:43,258 --> 00:46:45,469 [groans] 412 00:46:48,055 --> 00:46:50,640 On the ground, bastard! 413 00:46:50,641 --> 00:46:55,812 ♪ 414 00:46:55,813 --> 00:46:57,647 [Mateo screaming] 415 00:46:57,648 --> 00:47:03,069 ♪ 416 00:47:03,070 --> 00:47:05,280 [Mateo groaning] 417 00:47:05,948 --> 00:47:07,573 Stop! Enough! 418 00:47:07,574 --> 00:47:10,368 Come on! Get up! 419 00:47:10,369 --> 00:47:12,787 [chatter in Spanish] 420 00:47:12,788 --> 00:47:18,835 ♪ 421 00:47:18,836 --> 00:47:20,420 Get up! 422 00:47:22,214 --> 00:47:32,224 ♪ 423 00:47:34,059 --> 00:47:36,103 [neigh] 424 00:47:36,728 --> 00:47:45,737 ♪ 425 00:47:48,740 --> 00:47:57,165 ♪ 426 00:47:57,749 --> 00:47:59,209 Does it look good? 427 00:48:02,170 --> 00:48:03,630 [Catalina]Does it matter? 428 00:48:05,591 --> 00:48:09,428 If you don't want that child to be born on this island, it sure does. 429 00:48:11,680 --> 00:48:13,891 On this island no one knows what a condor is. 430 00:48:15,309 --> 00:48:17,769 This place will be filled with important people, 431 00:48:18,770 --> 00:48:20,564 people who are like condors. 432 00:48:25,360 --> 00:48:27,362 Acting like a poet doesn't suit you. 433 00:48:41,251 --> 00:48:42,293 Listen, 434 00:48:42,294 --> 00:48:44,670 if I do things right in this trial, 435 00:48:44,671 --> 00:48:48,091 the three of us might get out of this damn town. 436 00:49:02,731 --> 00:49:05,150 [birds singing in distance] 437 00:49:27,714 --> 00:49:32,134 [Acevedo]...this organization called La Recta Provincia 438 00:49:32,135 --> 00:49:36,556 has been spreading fear in the territory of Chiloé for 100 years. 439 00:49:37,474 --> 00:49:39,892 The ignorant believe them to be witches, 440 00:49:39,893 --> 00:49:41,728 we believe them to be criminals. 441 00:49:42,729 --> 00:49:45,231 They are natives, although their structure 442 00:49:45,232 --> 00:49:48,109 incorporates certain foreign elements, 443 00:49:48,110 --> 00:49:51,530 making them a unique rebel group in our homeland. 444 00:49:52,489 --> 00:49:55,117 Organized in districts, 445 00:49:55,867 --> 00:49:57,327 under code names, 446 00:49:58,704 --> 00:50:00,747 to operate on the entire island. 447 00:50:02,708 --> 00:50:05,919 Like a state within our State. 448 00:50:07,129 --> 00:50:09,923 Performing executions in exchange for payments, 449 00:50:11,925 --> 00:50:14,136 and organized to poison, 450 00:50:15,387 --> 00:50:17,013 and kill. 451 00:50:17,014 --> 00:50:21,393 Always answering to their so-called king. 452 00:50:27,899 --> 00:50:31,486 Do you admit that you are that “king”? 453 00:50:34,906 --> 00:50:36,324 Answer. 454 00:50:41,288 --> 00:50:44,916 Answer. You're in front of a Court of the Republic. 455 00:50:47,419 --> 00:50:49,254 I don't see any court or Republic. 456 00:50:59,806 --> 00:51:01,807 Start to see it, 457 00:51:01,808 --> 00:51:04,060 because you're being accused of the death of animals 458 00:51:04,061 --> 00:51:05,896 - and the disappearance... - And if I don't see it, 459 00:51:06,772 --> 00:51:08,565 will you make the dogs eat me? 460 00:51:15,822 --> 00:51:18,408 There are two missing children. 461 00:51:20,702 --> 00:51:22,495 Either they turn up 462 00:51:22,496 --> 00:51:24,539 or there will be bullets for all of you. 463 00:51:28,960 --> 00:51:30,586 If you had any proof 464 00:51:30,587 --> 00:51:32,838 you would've shot us long ago. 465 00:51:32,839 --> 00:51:34,841 Am I wrong, Christian? 466 00:51:46,853 --> 00:51:49,481 [deep sigh] 467 00:51:53,318 --> 00:51:55,570 [Mateo sighing] 468 00:51:59,574 --> 00:52:02,202 [birds singing in distance] 469 00:52:14,840 --> 00:52:16,466 Where are you going, cute little brat? 470 00:52:18,260 --> 00:52:19,636 And who are you? 471 00:52:20,554 --> 00:52:22,597 - My name's Rosa... - Enough! Go away. 472 00:52:26,685 --> 00:52:28,520 Mateo is in jail and I want to see him. 473 00:52:32,274 --> 00:52:33,483 And who is Mateo? 474 00:52:34,526 --> 00:52:36,570 Everyone on the island knows who Mateo is. 475 00:52:41,408 --> 00:52:43,451 He's in jail for being a son of a bitch. 476 00:52:45,912 --> 00:52:46,997 I'm not a judge. 477 00:52:47,706 --> 00:52:48,915 I'm just an Indian. 478 00:53:00,260 --> 00:53:02,220 Only because I'm a good Christian, I'll let you in. 479 00:53:03,138 --> 00:53:04,139 Come. 480 00:53:23,825 --> 00:53:25,827 It's others who should be in jail. 481 00:53:30,248 --> 00:53:31,665 You came to ask for your dad, 482 00:53:31,666 --> 00:53:33,293 and look where you are now. 483 00:53:34,961 --> 00:53:37,588 I want to be here, and I want to help. 484 00:53:37,589 --> 00:53:39,006 No. 485 00:53:39,007 --> 00:53:40,217 You don't want to be here. 486 00:53:41,218 --> 00:53:42,844 And helping is not enough. 487 00:53:43,929 --> 00:53:45,305 Tell me what I have to do. 488 00:53:48,767 --> 00:53:49,768 Leave. 489 00:53:51,186 --> 00:53:54,022 Leave by ship, by donkey, but leave, don't be stubborn. 490 00:53:55,440 --> 00:53:57,524 If you tell me, I could go for... 491 00:53:57,525 --> 00:53:59,736 You're lucky you're not like us. 492 00:54:02,614 --> 00:54:04,491 We're more than just Indians. 493 00:54:12,791 --> 00:54:14,209 I'll ask you one thing. 494 00:54:15,001 --> 00:54:16,002 And that's the end of it. 495 00:54:17,128 --> 00:54:18,338 What is it? 496 00:54:23,551 --> 00:54:25,178 [whispering] Burn my house down. 497 00:54:27,514 --> 00:54:28,348 What? 498 00:54:29,307 --> 00:54:30,433 Burn my house down. 499 00:54:35,730 --> 00:54:38,149 [owl tweets in distance] 500 00:54:38,775 --> 00:54:41,778 ♪ Suspenseful musical background ♪ 501 00:54:44,781 --> 00:54:49,786 ♪ 502 00:54:50,537 --> 00:54:52,414 [yelps echoing in distance] 503 00:54:57,002 --> 00:54:59,421 [birds singing in distance] 504 00:55:06,678 --> 00:55:09,306 [squawkings in distance] 505 00:55:12,684 --> 00:55:19,691 ♪ 506 00:55:22,694 --> 00:55:30,118 ♪ 507 00:55:30,952 --> 00:55:33,580 [gasping] 508 00:55:35,415 --> 00:55:37,249 [whispering] Our Father, who art in heaven, 509 00:55:37,250 --> 00:55:38,917 hallowed be thy name. 510 00:55:38,918 --> 00:55:40,336 Thy kingdom come. 511 00:55:40,337 --> 00:55:43,339 Thy will be done on earth as it is in heaven. 512 00:55:43,340 --> 00:55:45,759 Give us this day our daily bread... 513 00:55:46,426 --> 00:55:56,436 ♪ 514 00:55:59,439 --> 00:56:09,449 ♪ 515 00:56:12,452 --> 00:56:22,462 ♪ 516 00:56:25,465 --> 00:56:35,475 ♪ 517 00:56:36,101 --> 00:56:38,311 [gasping] 518 00:56:38,937 --> 00:56:48,947 ♪ 519 00:56:51,950 --> 00:57:01,960 ♪ 520 00:57:04,963 --> 00:57:14,973 ♪ 521 00:57:17,976 --> 00:57:27,986 ♪ 522 00:57:30,989 --> 00:57:37,287 ♪ 523 00:57:39,289 --> 00:57:42,292 ♪ sad musical background ♪ 524 00:57:45,336 --> 00:57:55,346 ♪ 525 00:57:58,349 --> 00:58:08,359 ♪ 526 00:58:11,988 --> 00:58:14,991 ♪ suspenseful musical background ♪ 527 00:58:15,617 --> 00:58:17,619 [fire crackling in distance] 528 00:58:18,244 --> 00:58:25,083 ♪ 529 00:58:25,084 --> 00:58:27,295 [knock and groan in distance] 530 00:58:39,974 --> 00:58:42,769 [piercing screams] 531 00:58:43,770 --> 00:58:45,605 [Acevedo]Don't take them out until they talk! 532 00:58:49,150 --> 00:58:51,528 Let go of me! Let go of me! 533 00:58:53,947 --> 00:58:56,157 Don't move! Stay there! Stay there! 534 00:58:59,911 --> 00:59:01,496 [Rosa whispering]Let go of me! 535 00:59:09,128 --> 00:59:11,339 [groan] 536 00:59:14,592 --> 00:59:16,803 [groan] 537 00:59:23,226 --> 00:59:25,435 [gasping] 538 00:59:25,436 --> 00:59:26,854 [Rosa]Stop! 539 00:59:29,190 --> 00:59:31,401 [pushing] 540 00:59:35,071 --> 00:59:37,490 [Rosa panting] 541 00:59:56,217 --> 00:59:58,845 [sounds from the woods] 542 01:00:07,854 --> 01:00:08,813 Tell me... 543 01:00:08,814 --> 01:00:10,815 Do you think I can help? 544 01:00:16,779 --> 01:00:19,198 What's important is what the island will tell you. 545 01:00:29,375 --> 01:00:31,252 [Aurora] We can still go back. 546 01:00:45,183 --> 01:00:49,354 May these waters wash away the waters you were baptized with. 547 01:01:16,297 --> 01:01:19,716 [Aurora singing in indigenous language] ♪ The arms of the sea ♪ 548 01:01:19,717 --> 01:01:22,511 ♪ Don't break ♪ 549 01:01:22,512 --> 01:01:26,181 ♪ Or get tired ♪ 550 01:01:26,182 --> 01:01:29,601 ♪ Embrace the water ♪ 551 01:01:29,602 --> 01:01:33,021 ♪ Embrace the water ♪ 552 01:01:33,022 --> 01:01:36,441 ♪ The arms of the sea ♪ 553 01:01:36,442 --> 01:01:40,278 ♪ Have come to embrace you ♪ 554 01:01:40,279 --> 01:01:43,323 ♪ The arms of the sea ♪ 555 01:01:43,324 --> 01:01:47,161 ♪ Will give birth ♪ 556 01:01:48,454 --> 01:01:51,665 ♪ The arms of the sea ♪ 557 01:01:51,666 --> 01:01:54,710 ♪ Don't break ♪ 558 01:01:54,711 --> 01:01:58,338 ♪ Or get tired ♪ 559 01:01:58,339 --> 01:02:02,092 ♪ Embrace the water ♪ 560 01:02:02,093 --> 01:02:05,679 ♪ Embrace the water ♪ 561 01:02:05,680 --> 01:02:09,516 ♪ The arms of the sea ♪ 562 01:02:09,517 --> 01:02:13,103 ♪ Have come to embrace you ♪ 563 01:02:13,104 --> 01:02:16,523 ♪ The arms of the sea ♪ 564 01:02:16,524 --> 01:02:19,527 ♪ Will give birth ♪ 565 01:02:55,188 --> 01:02:57,815 [fire crackling in distance] 566 01:03:28,679 --> 01:03:31,098 [sigh] 567 01:03:38,105 --> 01:03:41,107 [screams echoing] 568 01:03:41,108 --> 01:03:43,319 [squeakings in distance] 569 01:03:44,320 --> 01:03:47,532 [squeakings] 570 01:03:49,534 --> 01:03:51,743 [bleats echoing] 571 01:03:51,744 --> 01:03:54,705 [gasping] 572 01:03:58,125 --> 01:03:59,961 [screams echoing] 573 01:04:07,593 --> 01:04:10,220 [still gasping] 574 01:04:10,221 --> 01:04:12,223 [bleats echoing] 575 01:04:14,225 --> 01:04:17,061 [squeakings in distance] 576 01:04:53,264 --> 01:04:55,892 [running water in distance] 577 01:05:21,334 --> 01:05:23,753 [running water in distance] 578 01:05:38,517 --> 01:05:40,937 [thunder in distance] 579 01:05:50,321 --> 01:05:52,281 [neigh in distance] 580 01:05:52,907 --> 01:06:02,917 ♪ 581 01:06:05,920 --> 01:06:15,930 ♪ 582 01:06:18,933 --> 01:06:28,943 ♪ 583 01:06:31,988 --> 01:06:41,998 ♪ 584 01:06:45,001 --> 01:06:55,011 ♪ 585 01:06:58,639 --> 01:07:00,850 [opening door] 586 01:07:02,643 --> 01:07:03,893 [Catalina]What is it? 587 01:07:03,894 --> 01:07:05,479 Are you looking for the Mayor? 588 01:07:06,147 --> 01:07:08,357 Could you shelter me until it calms down? 589 01:07:12,695 --> 01:07:14,112 Yeah, sure. Stay here. 590 01:07:14,113 --> 01:07:15,948 - Surely in a while...- Inside? 591 01:07:19,243 --> 01:07:21,244 [thunder] 592 01:07:21,245 --> 01:07:22,663 Where do you live? 593 01:07:27,877 --> 01:07:29,462 Not so nearby. 594 01:07:31,088 --> 01:07:32,506 With the settlers. 595 01:08:00,409 --> 01:08:02,244 [Catalina sighing] 596 01:08:03,454 --> 01:08:04,663 Sit down. 597 01:08:13,297 --> 01:08:15,508 [door squeaking] 598 01:08:20,721 --> 01:08:30,731 ♪ 599 01:08:33,734 --> 01:08:43,743 ♪ 600 01:08:43,744 --> 01:08:45,955 [noises from the woods echoing] 601 01:08:46,580 --> 01:08:52,586 ♪ 602 01:08:53,420 --> 01:08:55,631 [squawkings] 603 01:08:56,257 --> 01:09:02,263 ♪ 604 01:09:05,266 --> 01:09:12,106 ♪ 605 01:09:12,940 --> 01:09:14,567 Who's skin is this? 606 01:09:16,986 --> 01:09:19,822 It's yours... mine... 607 01:09:20,823 --> 01:09:22,449 the ancients'. 608 01:09:23,325 --> 01:09:25,494 [glasses breaking] 609 01:09:29,165 --> 01:09:30,958 [voices in distance] 610 01:09:40,426 --> 01:09:42,469 [gasping] Do you know who she is? 611 01:09:50,603 --> 01:09:52,396 [still gasping] 612 01:09:53,272 --> 01:09:54,899 Foreigner dog! 613 01:09:55,983 --> 01:09:57,401 [in German] If you're involved in this, 614 01:09:58,152 --> 01:09:59,987 you'll end up like your dad. 615 01:10:03,616 --> 01:10:05,743 [Stefan huffing] 616 01:10:07,203 --> 01:10:08,829 [groan] 617 01:10:11,081 --> 01:10:13,292 [gasping] 618 01:10:13,918 --> 01:10:19,924 ♪ 619 01:10:22,927 --> 01:10:28,933 ♪ 620 01:10:29,934 --> 01:10:31,727 I advise you to speak. 621 01:10:37,608 --> 01:10:39,026 There's nothing to say. 622 01:10:42,696 --> 01:10:45,324 [deep sigh] 623 01:10:48,285 --> 01:10:49,912 Where did that come from? 624 01:10:59,088 --> 01:11:02,883 I'm asking nicely. 625 01:11:14,186 --> 01:11:15,604 From the cave. 626 01:11:18,857 --> 01:11:20,276 From the cave. 627 01:11:23,904 --> 01:11:25,864 And where would that cave be? 628 01:11:32,871 --> 01:11:34,331 In the girl. 629 01:11:43,757 --> 01:11:45,592 [sigh] 630 01:12:01,900 --> 01:12:02,900 And you? 631 01:12:02,901 --> 01:12:04,320 Won't you say anything? 632 01:12:10,743 --> 01:12:12,578 I told you to go far away, little girl. 633 01:12:14,204 --> 01:12:15,372 The bullets are coming. 634 01:12:16,999 --> 01:12:18,834 Out there I did what you people do. 635 01:12:21,879 --> 01:12:23,714 You can't do what we do. 636 01:12:24,673 --> 01:12:26,508 But now, you'll die like us. 637 01:12:31,722 --> 01:12:33,557 I was a witch out there. 638 01:12:35,684 --> 01:12:37,518 Some words are too big for you. 639 01:12:37,519 --> 01:12:39,520 [Rosa sighing] 640 01:12:39,521 --> 01:12:41,357 I saw the island. 641 01:12:43,650 --> 01:12:45,068 Everybody can see it. 642 01:12:45,069 --> 01:12:46,487 - The point is... - No. 643 01:12:47,071 --> 01:12:48,489 You don't understand. 644 01:12:50,407 --> 01:12:51,617 In the cave. 645 01:12:52,868 --> 01:12:54,244 I looked at it... 646 01:12:54,912 --> 01:12:56,163 it looked back. 647 01:12:57,956 --> 01:12:59,958 [sigh] 648 01:13:14,181 --> 01:13:15,599 [Mateo] The waterfall? 649 01:13:21,688 --> 01:13:23,732 [Mateo gasping] 650 01:13:32,282 --> 01:13:33,909 You didn't have to get involved in this. 651 01:13:35,577 --> 01:13:36,954 Tomorrow the night will fall on us. 652 01:13:37,955 --> 01:13:38,997 Just like that. 653 01:13:54,805 --> 01:14:04,815 ♪ 654 01:14:07,818 --> 01:14:17,828 ♪ 655 01:14:20,831 --> 01:14:30,841 ♪ 656 01:14:33,844 --> 01:14:43,854 ♪ 657 01:14:45,147 --> 01:14:47,148 [groan] 658 01:14:47,149 --> 01:14:49,193 [sigh] 659 01:14:49,818 --> 01:14:58,827 ♪ 660 01:14:59,828 --> 01:15:02,289 [weep] 661 01:15:02,915 --> 01:15:12,925 ♪ 662 01:15:15,928 --> 01:15:25,938 ♪ 663 01:15:28,941 --> 01:15:38,951 ♪ 664 01:15:46,583 --> 01:15:49,002 [door squeakings] 665 01:16:09,856 --> 01:16:12,067 [chains' jingles] 666 01:16:17,239 --> 01:16:19,116 This isn't sheepskin. 667 01:16:20,909 --> 01:16:22,536 It's human skin. 668 01:16:24,538 --> 01:16:25,956 You see what you want to see. 669 01:16:37,175 --> 01:16:39,595 Maybe you don't care if you die, but... 670 01:16:40,596 --> 01:16:42,555 I'm sure you don't want all your people 671 01:16:42,556 --> 01:16:44,391 to die because of you. 672 01:16:53,942 --> 01:16:56,403 [panting] 673 01:16:57,863 --> 01:16:59,656 My wife is about to give birth 674 01:17:00,616 --> 01:17:02,993 and an infection is eating her alive. 675 01:17:07,414 --> 01:17:09,249 [Mateo]You want me to tell you the truth? 676 01:17:12,044 --> 01:17:13,670 We can't help you. 677 01:17:16,256 --> 01:17:18,091 [Acevedo]You help me... 678 01:17:19,384 --> 01:17:21,219 and all of you get out of here. 679 01:17:24,848 --> 01:17:26,475 Don't be stubborn, Christian. 680 01:17:32,564 --> 01:17:34,983 We can do something. 681 01:17:38,445 --> 01:17:39,862 No. 682 01:17:39,863 --> 01:17:42,282 There's an order to this. 683 01:17:49,331 --> 01:17:52,334 I'm telling you. 684 01:17:55,003 --> 01:17:56,213 It's possible. 685 01:17:56,838 --> 01:18:06,848 ♪ 686 01:18:09,851 --> 01:18:19,861 ♪ 687 01:18:22,864 --> 01:18:32,873 ♪ 688 01:18:32,874 --> 01:18:35,752 [groan] 689 01:18:36,378 --> 01:18:46,388 ♪ 690 01:18:49,391 --> 01:18:51,810 [groan] 691 01:18:52,436 --> 01:19:02,446 ♪ 692 01:19:05,449 --> 01:19:15,459 ♪ 693 01:19:18,462 --> 01:19:28,472 ♪ 694 01:19:31,475 --> 01:19:33,894 [baby crying] 695 01:19:34,519 --> 01:19:40,358 ♪ 696 01:19:41,109 --> 01:19:42,735 She's fine, too. 697 01:19:42,736 --> 01:19:45,321 [babblings] 698 01:19:45,322 --> 01:19:47,324 [baby crying] 699 01:19:48,825 --> 01:19:50,242 I don't know how you do it, 700 01:19:50,243 --> 01:19:52,037 nor do I want to, but... 701 01:19:52,788 --> 01:19:54,164 Thank you very much. 702 01:19:56,708 --> 01:20:06,718 ♪ 703 01:20:09,846 --> 01:20:12,015 [babblings in distance] 704 01:20:12,682 --> 01:20:20,106 ♪ 705 01:20:20,857 --> 01:20:23,276 [bells toll in distance] 706 01:20:26,822 --> 01:20:29,032 [trottings in distance] 707 01:20:36,832 --> 01:20:38,834 [neighs in distance] 708 01:20:46,675 --> 01:20:48,926 [sigh] 709 01:20:48,927 --> 01:20:51,137 [door knocks] 710 01:21:02,190 --> 01:21:05,193 I found the wood, and Stefan carved it. 711 01:21:11,783 --> 01:21:14,411 Thank you very much, Mr. Stefan... 712 01:21:17,831 --> 01:21:19,456 You can call me Stefan. 713 01:21:19,457 --> 01:21:21,334 Hum! 714 01:21:23,712 --> 01:21:25,922 [slurping] 715 01:21:27,382 --> 01:21:30,010 [Stefan laughing] A child is a blessing. 716 01:21:34,431 --> 01:21:36,849 ♪ Suspense ♪ 717 01:21:36,850 --> 01:21:39,476 [bells in distance] 718 01:21:39,477 --> 01:21:44,440 ♪ 719 01:21:44,441 --> 01:21:46,442 [slurping] 720 01:21:46,443 --> 01:21:52,489 ♪ 721 01:21:52,490 --> 01:21:54,909 [thunder] 722 01:21:54,910 --> 01:21:57,120 [heavy rain] 723 01:22:09,883 --> 01:22:12,469 [approaching steps] 724 01:22:23,355 --> 01:22:25,565 [door squeakings] 725 01:22:37,035 --> 01:22:39,245 Since it is human skin, 726 01:22:39,996 --> 01:22:42,832 probably from one of the missing children, 727 01:22:43,833 --> 01:22:47,462 this court admits the evidence delivered by the Froden family. 728 01:22:48,213 --> 01:22:50,631 Once the authorities arrive from Ancud 729 01:22:50,632 --> 01:22:52,217 and sign the decree, 730 01:22:53,510 --> 01:22:55,052 the members of the organization 731 01:22:55,053 --> 01:22:57,179 known as La Recta Provincia 732 01:22:57,180 --> 01:22:59,014 will go before the firing squad. 733 01:22:59,015 --> 01:23:01,434 [yelling] 734 01:23:02,727 --> 01:23:04,521 [Rosa screaming] You damn traitor! 735 01:23:05,605 --> 01:23:08,482 Liar! Liar! 736 01:23:08,483 --> 01:23:10,902 [yelling] 737 01:23:11,528 --> 01:23:20,537 ♪ 738 01:23:21,538 --> 01:23:23,790 [yelling continues] 739 01:23:24,416 --> 01:23:34,426 ♪ 740 01:23:37,429 --> 01:23:47,439 ♪♪ 741 01:23:49,190 --> 01:23:50,358 Help me, Rosa. 742 01:24:08,501 --> 01:24:09,461 Are you okay? 743 01:24:10,628 --> 01:24:12,464 Help me prepare something for the pain. 744 01:24:13,798 --> 01:24:16,009 My hands no longer respond from all the beatings. 745 01:24:18,344 --> 01:24:20,305 Take some herbs from my saddlebag. 746 01:24:28,021 --> 01:24:30,273 [Mateo sighing] 747 01:24:31,900 --> 01:24:33,318 Chew the leaves. 748 01:24:42,827 --> 01:24:44,245 Don't swallow them. 749 01:24:53,838 --> 01:24:55,298 Spit them over there. 750 01:25:14,776 --> 01:25:15,777 Give it to me. 751 01:25:29,124 --> 01:25:30,541 What are we doing? 752 01:25:30,542 --> 01:25:32,334 [Mateo sighing] 753 01:25:32,335 --> 01:25:33,962 You're good with knives. 754 01:25:35,672 --> 01:25:37,298 You could be a knife. 755 01:25:48,685 --> 01:25:50,686 [sigh] 756 01:25:50,687 --> 01:25:53,106 [with trembling voice] I will always shelter you, little girl. 757 01:26:04,659 --> 01:26:06,744 [whispering] Don't call me little girl. 758 01:26:16,588 --> 01:26:19,174 [cry] 759 01:26:19,799 --> 01:26:22,802 ♪ Sad musical background ♪ 760 01:26:28,391 --> 01:26:30,643 [sigh] 761 01:26:31,269 --> 01:26:40,904 ♪ 762 01:26:41,571 --> 01:26:44,198 [crying continues] 763 01:26:44,199 --> 01:26:50,245 ♪ 764 01:26:50,246 --> 01:26:52,874 [Rosa sobbing] 765 01:26:53,499 --> 01:27:03,509 ♪ 766 01:27:05,261 --> 01:27:07,680 [squawkings] 767 01:27:08,306 --> 01:27:18,316 ♪ 768 01:27:21,319 --> 01:27:31,329 ♪ 769 01:27:32,497 --> 01:27:34,540 [squawkings continue] 770 01:27:35,166 --> 01:27:45,176 ♪ 771 01:27:48,179 --> 01:27:58,188 ♪♪ 772 01:27:58,189 --> 01:28:00,817 [squawkings in distance] 773 01:28:07,865 --> 01:28:11,535 [Aurora] Mateo's skin can take you out of your skin. 774 01:28:11,536 --> 01:28:14,163 [distant squawkings continue] 775 01:28:16,165 --> 01:28:18,584 [Rosa sighing] 776 01:28:28,594 --> 01:28:31,221 [all singing] ♪ The sky is the sea ♪ 777 01:28:31,222 --> 01:28:35,058 ♪ The land is the sea ♪ 778 01:28:35,059 --> 01:28:38,478 ♪ You are the sea ♪ 779 01:28:38,479 --> 01:28:42,190 ♪ The sky is the sea ♪ 780 01:28:42,191 --> 01:28:46,028 ♪ The land is the sea ♪ 781 01:28:46,029 --> 01:28:49,406 ♪ You are the sea ♪ 782 01:28:49,407 --> 01:28:53,035 ♪ The sky is the sea ♪ 783 01:28:53,036 --> 01:28:56,872 ♪ The land is the sea ♪ 784 01:28:56,873 --> 01:29:00,292 ♪ You are the sea ♪ 785 01:29:00,293 --> 01:29:03,920 ♪ The sky is the sea ♪ 786 01:29:03,921 --> 01:29:07,924 ♪ The land is the sea ♪ 787 01:29:07,925 --> 01:29:11,553 ♪ You are the sea ♪ 788 01:29:11,554 --> 01:29:15,390 ♪ The sky is the sea ♪ 789 01:29:15,391 --> 01:29:19,394 ♪ The land is the sea ♪ 790 01:29:19,395 --> 01:29:23,231 ♪ You are the sea ♪ 791 01:29:23,232 --> 01:29:26,485 ♪ The sky is the sea ♪ 792 01:29:26,486 --> 01:29:30,489 ♪ The land is the sea ♪ 793 01:29:30,490 --> 01:29:34,076 ♪ You are the sea ♪ 794 01:29:34,077 --> 01:29:36,745 ♪ The sky is the sea... ♪ 795 01:29:36,746 --> 01:29:38,956 [gasping] 796 01:29:39,582 --> 01:29:42,585 ♪ Suspenseful musical background ♪ 797 01:29:43,669 --> 01:29:46,129 [growl] 798 01:29:46,130 --> 01:29:51,760 ♪ 799 01:29:51,761 --> 01:29:54,180 [growl] 800 01:29:55,139 --> 01:29:57,767 [baby crying] 801 01:29:58,559 --> 01:30:00,769 [distant growl] 802 01:30:00,770 --> 01:30:06,775 ♪ 803 01:30:06,776 --> 01:30:08,360 [growl] 804 01:30:08,361 --> 01:30:10,779 [barks] 805 01:30:10,780 --> 01:30:13,408 [baby crying] 806 01:30:14,409 --> 01:30:17,036 [distant barks] 807 01:30:17,662 --> 01:30:24,502 ♪ 808 01:30:25,169 --> 01:30:27,422 [growl] 809 01:30:28,047 --> 01:30:36,472 ♪ 810 01:30:37,223 --> 01:30:39,851 [growl] 811 01:30:40,476 --> 01:30:50,486 ♪ 812 01:30:53,489 --> 01:31:03,124 ♪ 813 01:31:03,708 --> 01:31:06,127 [sigh] 814 01:31:07,420 --> 01:31:09,630 [deep sigh] 815 01:31:11,382 --> 01:31:21,392 ♪ 816 01:31:23,519 --> 01:31:25,104 You may go. 817 01:31:25,730 --> 01:31:35,740 ♪ 818 01:31:38,743 --> 01:31:48,753 ♪ 819 01:31:51,756 --> 01:32:01,766 ♪ 820 01:32:04,810 --> 01:32:14,820 ♪ 821 01:32:17,823 --> 01:32:27,833 ♪ 822 01:32:30,836 --> 01:32:40,846 ♪ 823 01:32:43,849 --> 01:32:53,859 ♪ 824 01:32:56,862 --> 01:33:06,872 ♪ 825 01:33:09,875 --> 01:33:19,885 ♪ 826 01:33:22,888 --> 01:33:32,898 ♪ 827 01:33:35,901 --> 01:33:45,910 ♪ 828 01:33:45,911 --> 01:33:48,122 [dogs gasping] 829 01:33:48,706 --> 01:33:50,708 Dead birds for sorrow, Franz. 830 01:33:52,001 --> 01:33:54,461 Dead birds for sorrow, Thorsten. 831 01:33:54,462 --> 01:33:59,549 ♪ 832 01:33:59,550 --> 01:34:01,969 [bark] 833 01:34:02,595 --> 01:34:12,605 ♪ 834 01:34:15,608 --> 01:34:22,238 ♪ 835 01:34:22,239 --> 01:34:24,240 [Rosa] In this mouth... 836 01:34:24,241 --> 01:34:27,703 the Indigenous Court of the Recta Provincia. 837 01:34:30,998 --> 01:34:35,001 ♪ They sing in this mouth ♪ 838 01:34:35,002 --> 01:34:39,005 ♪ Those who are missing for us ♪ 839 01:34:39,006 --> 01:34:42,634 ♪ Those who were taken away from us ♪ 840 01:34:42,635 --> 01:34:47,055 ♪ In this mouth, what we say ♪ 841 01:34:47,056 --> 01:34:50,892 ♪ And what is said about us ♪ 842 01:34:50,893 --> 01:34:56,524 ♪ In this mouth a great fire burns ♪ 843 01:34:57,525 --> 01:35:01,904 ♪ In this mouth lies the whole sea ♪ 844 01:35:02,780 --> 01:35:05,782 ♪ This mouth sings ♪ 845 01:35:05,783 --> 01:35:08,618 ♪ This mouth cries ♪ 846 01:35:08,619 --> 01:35:12,623 ♪ This mouth barks ♪ 847 01:35:13,749 --> 01:35:17,753 ♪ On your face, my mouth ♪ 848 01:35:18,379 --> 01:35:23,384 ♪ In this mouth, my mouth ♪ 849 01:35:24,260 --> 01:35:26,679 [heavy rain] 850 01:35:27,722 --> 01:35:29,932 [distant thundering] 851 01:35:31,308 --> 01:35:34,145 "SORCERY" 852 01:35:34,770 --> 01:35:37,773 ♪ suspenseful musical background ♪ 853 01:35:40,776 --> 01:35:50,786 ♪ 854 01:35:53,789 --> 01:36:03,799 ♪ 855 01:36:06,802 --> 01:36:16,812 ♪ 856 01:36:19,815 --> 01:36:29,825 ♪ 857 01:36:32,870 --> 01:36:42,880 ♪ 858 01:36:45,883 --> 01:36:55,893 ♪ 859 01:36:58,896 --> 01:37:08,906 ♪ 860 01:37:11,909 --> 01:37:21,919 ♪ 861 01:37:24,922 --> 01:37:34,932 ♪ 862 01:37:37,935 --> 01:37:47,945 ♪ 863 01:37:50,948 --> 01:38:00,958 ♪ 864 01:38:03,961 --> 01:38:13,971 ♪ 865 01:38:16,974 --> 01:38:26,984 ♪ 866 01:38:29,987 --> 01:38:39,997 ♪ 867 01:38:43,000 --> 01:38:53,010 ♪ 868 01:38:56,013 --> 01:39:06,023 ♪ 869 01:39:09,026 --> 01:39:19,036 ♪ 870 01:39:22,039 --> 01:39:32,049 ♪ 871 01:39:35,052 --> 01:39:45,062 ♪ 872 01:39:48,065 --> 01:39:58,075 ♪ 873 01:40:01,078 --> 01:40:11,088 ♪ 874 01:40:14,091 --> 01:40:24,101 ♪ 875 01:40:27,104 --> 01:40:37,114 ♪ 876 01:40:40,117 --> 01:40:50,127 ♪ 877 01:40:53,172 --> 01:41:03,182 ♪ 878 01:41:06,185 --> 01:41:14,193 ♪♪