1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:04,671 --> 00:00:07,674
[tweets in distance]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:11,386 --> 00:00:13,847
[distant noises from the woods]
5
00:00:25,817 --> 00:00:28,653
[distant noises
from the woods continue]
6
00:00:33,116 --> 00:00:35,743
[distant squeaking]
7
00:00:35,744 --> 00:00:37,954
[steps heard in distance]
8
00:00:40,832 --> 00:00:44,043
"For the Chileans and
the German settlers who arrived,
9
00:00:44,044 --> 00:00:47,504
this island
is the end of the world.
10
00:00:47,505 --> 00:00:50,924
For those of us
who've been here forever,
11
00:00:50,925 --> 00:00:54,137
it's the beginning."
12
00:00:55,388 --> 00:00:57,806
DECLARATION OF DEFENDANT.
13
00:00:57,807 --> 00:01:01,978
Court of Justice - Chiloé.
Chile, 1881.
14
00:01:04,022 --> 00:01:06,649
[beats in distance]
15
00:01:08,860 --> 00:01:11,070
[squeaking in distance]
16
00:01:11,071 --> 00:01:13,656
[rooster crowing in distance]
17
00:01:22,540 --> 00:01:24,918
[birds singing]
18
00:01:39,557 --> 00:01:41,559
[barks in distance]
19
00:01:48,191 --> 00:01:50,443
[distant barks continue]
20
00:01:55,657 --> 00:01:57,867
[growls]
21
00:02:03,623 --> 00:02:06,042
[barks and growls]
22
00:02:13,466 --> 00:02:15,885
[barks in distance]
23
00:02:36,114 --> 00:02:38,533
[approaching steps]
24
00:02:44,164 --> 00:02:46,166
[in German]
That's your father's place,
Thorsten.
25
00:02:53,464 --> 00:02:56,092
[approaching steps]
26
00:03:01,931 --> 00:03:03,349
Good morning.
27
00:03:09,105 --> 00:03:11,941
- Good morning, Rosa.- Good morning, Mrs. Agnes.
28
00:03:14,652 --> 00:03:16,487
[sigh]
29
00:03:21,910 --> 00:03:24,329
[deep sigh]
30
00:03:28,875 --> 00:03:31,711
[Stefan]
In the name of the Father, the
Son and the Holy Spirit. Amen.
31
00:03:33,588 --> 00:03:36,216
[Stefan praying in German]
32
00:03:42,639 --> 00:03:45,642
[Stefan still
praying in German]
33
00:03:52,607 --> 00:03:55,235
[Stefan still
praying in German]
34
00:03:57,237 --> 00:04:00,239
♪ Suspenseful musical
background ♪
35
00:04:00,240 --> 00:04:03,243
[Stefan still
praying in German]
36
00:04:09,082 --> 00:04:10,916
Amen.
37
00:04:10,917 --> 00:04:13,543
[gasping]
38
00:04:13,544 --> 00:04:15,964
[barks in distance]
39
00:04:16,547 --> 00:04:26,557
♪
40
00:04:29,560 --> 00:04:39,570
♪
41
00:04:44,826 --> 00:04:47,245
[moan]
42
00:04:48,079 --> 00:04:57,088
♪
43
00:05:00,091 --> 00:05:09,516
♪
44
00:05:09,517 --> 00:05:11,936
[gasping]
45
00:05:15,148 --> 00:05:17,150
[barks in distance]
46
00:05:17,775 --> 00:05:27,785
♪
47
00:05:31,748 --> 00:05:33,583
[distant barks continue]
48
00:05:38,296 --> 00:05:40,505
[Stefan gasping]
49
00:05:40,506 --> 00:05:42,342
[in German]
50
00:05:46,012 --> 00:05:48,473
[Rosa in Spanish]
He's asking what's going on.
51
00:05:50,224 --> 00:05:51,642
[in Spanish]
I don't know, Mr. Stefan.
52
00:05:59,859 --> 00:06:01,486
These are Indian knots.
53
00:06:04,906 --> 00:06:06,949
We're just servants.
54
00:06:11,579 --> 00:06:13,206
Mr. Stefan, stop!
55
00:06:14,123 --> 00:06:15,792
You can't scare us.
56
00:06:17,001 --> 00:06:18,878
You can't kick us out!
57
00:06:20,088 --> 00:06:22,298
[crying]
You're making a mistake,
Mr. Stefan.
58
00:06:23,716 --> 00:06:25,592
Tell me who did it!
59
00:06:25,593 --> 00:06:27,427
Let her go!
60
00:06:27,428 --> 00:06:29,054
[Stefan in German]
Damn Indian!
61
00:06:29,055 --> 00:06:31,264
[in Spanish]
Rosa, go home.
62
00:06:31,265 --> 00:06:33,893
[barks in distance]
63
00:06:37,313 --> 00:06:39,523
Don't touch my daughter,
you hear me?
64
00:06:39,524 --> 00:06:41,692
[Rosa gasping]
65
00:06:42,860 --> 00:06:45,071
[barks]
66
00:06:50,660 --> 00:06:52,786
[Rosa screaming]
Dad!
67
00:06:52,787 --> 00:06:55,205
[man screaming]
68
00:06:55,206 --> 00:06:57,625
[Rosa crying in distance]
69
00:06:58,835 --> 00:07:00,710
[piercing scream in distance]
70
00:07:00,711 --> 00:07:02,921
[in German]
Make them stop!
71
00:07:02,922 --> 00:07:04,715
I beg you!
72
00:07:06,551 --> 00:07:08,761
Miss Agnes! Please!
73
00:07:10,138 --> 00:07:12,848
[piercing screams]
74
00:07:12,849 --> 00:07:15,476
[screaming]
Make them stop!
75
00:07:16,519 --> 00:07:18,353
Please, please.
76
00:07:18,354 --> 00:07:20,772
[cry]
77
00:07:20,773 --> 00:07:22,984
[man shouting]
78
00:07:24,402 --> 00:07:27,405
♪ Sad musical background ♪
79
00:07:30,408 --> 00:07:35,620
♪
80
00:07:35,621 --> 00:07:37,874
[Rosa sobbing]
81
00:07:38,499 --> 00:07:47,716
♪
82
00:07:47,717 --> 00:07:49,886
[keeps sobbing]
83
00:07:50,511 --> 00:08:00,521
♪
84
00:08:03,524 --> 00:08:13,534
♪
85
00:08:14,577 --> 00:08:17,163
[crying]
86
00:08:20,124 --> 00:08:22,501
[panting]
87
00:08:22,502 --> 00:08:28,048
♪
88
00:08:28,049 --> 00:08:30,676
[sobs]
89
00:08:31,302 --> 00:08:40,311
♪
90
00:08:43,314 --> 00:08:52,323
♪
91
00:08:55,326 --> 00:09:04,168
♪
92
00:09:04,752 --> 00:09:07,171
[deep sigh]
93
00:09:07,797 --> 00:09:17,807
♪
94
00:09:20,810 --> 00:09:30,819
♪♪
95
00:09:30,820 --> 00:09:33,281
[birds singing in distance]
96
00:09:36,701 --> 00:09:39,328
[approaching steps]
97
00:10:12,612 --> 00:10:15,239
[in German]
He wasn't a Christian,
my child.
98
00:10:18,951 --> 00:10:20,369
But I am.
99
00:10:24,957 --> 00:10:27,335
I don't know
who you are anymore.
100
00:11:11,754 --> 00:11:13,923
[tweets in distance]
101
00:11:17,426 --> 00:11:19,845
[crickets singing]
102
00:11:20,513 --> 00:11:23,516
♪ Suspenseful musical
background ♪
103
00:11:26,519 --> 00:11:32,525
♪
104
00:11:35,528 --> 00:11:41,158
♪
105
00:11:42,034 --> 00:11:44,453
[fire crackling]
106
00:11:47,623 --> 00:11:49,250
[squawking in distance]
107
00:11:50,668 --> 00:11:52,294
[squawking in distance
again]
108
00:11:55,297 --> 00:11:56,924
[squawking in distance]
109
00:11:57,550 --> 00:12:06,183
♪
110
00:12:06,934 --> 00:12:08,394
[squawking]
111
00:12:09,562 --> 00:12:10,813
[squawking again]
112
00:12:13,607 --> 00:12:15,276
[squawking]
113
00:12:15,901 --> 00:12:24,702
♪
114
00:12:46,140 --> 00:12:48,350
[chatter]
115
00:12:57,234 --> 00:12:59,653
[chatter continues]
116
00:13:03,657 --> 00:13:06,243
[thunder]
117
00:13:22,343 --> 00:13:23,385
How old are you?
118
00:13:24,178 --> 00:13:24,970
Thirteen.
119
00:13:26,472 --> 00:13:28,474
[in Spanish]
A whole life ahead of you.
120
00:13:37,024 --> 00:13:40,236
You already lost a father,
don't lose anything else.
121
00:13:43,280 --> 00:13:45,241
As Mayor you should help me.
122
00:13:48,786 --> 00:13:51,580
That's what I'm doing.
Helping you.
123
00:13:53,707 --> 00:13:55,542
It's not fair
that my father was killed...
124
00:13:55,543 --> 00:13:59,337
It's not fair that I ended up
in this damn village,
125
00:13:59,338 --> 00:14:01,006
but here I am.
126
00:14:03,551 --> 00:14:05,761
You don't want to get
in trouble with the Germans.
127
00:14:08,556 --> 00:14:12,560
Little girl, no one should want
to get in trouble with them.
128
00:14:16,188 --> 00:14:18,023
Besides, how do I put this?
129
00:14:19,567 --> 00:14:20,985
Fathers die,
130
00:14:21,777 --> 00:14:23,779
and I can't resurrect anyone.
131
00:14:30,286 --> 00:14:31,828
Good morning.
132
00:14:31,829 --> 00:14:35,081
- Good morning Mr. Mayor, how are you?
- Have a seat, please.
133
00:14:35,082 --> 00:14:36,917
[mayor sighing]
134
00:14:41,589 --> 00:14:43,215
[Rosa]
Will you help me or not?
135
00:14:57,146 --> 00:15:00,024
Helping you
is telling you like it is.
136
00:15:02,026 --> 00:15:04,069
A dog killed your father,
137
00:15:05,321 --> 00:15:07,531
and dogs don't go to jail.
138
00:15:17,249 --> 00:15:19,251
[man speaking in distance]
139
00:15:27,676 --> 00:15:30,095
[tweets in distance]
140
00:15:37,144 --> 00:15:39,563
[indistinct conversation]
141
00:16:05,005 --> 00:16:07,424
Why does God let someone
be killed by dogs?
142
00:16:09,343 --> 00:16:11,178
He let himself be killed
by nails.
143
00:16:12,179 --> 00:16:13,806
He knows why He does things.
144
00:16:19,186 --> 00:16:20,854
You shouldn't be here.
145
00:16:22,022 --> 00:16:24,650
You already told me.
I'll leave tomorrow.
146
00:16:26,193 --> 00:16:27,820
I'm not talking about that.
147
00:16:29,822 --> 00:16:31,031
Then what?
148
00:16:33,575 --> 00:16:34,535
Listen,
149
00:16:35,744 --> 00:16:37,496
you asked
Chile for justice,
150
00:16:39,415 --> 00:16:41,208
now you ask God for justice.
151
00:16:42,960 --> 00:16:45,004
But you haven't asked yourself
for justice.
152
00:16:50,884 --> 00:16:52,261
Myself?
153
00:16:54,680 --> 00:16:56,265
Come.
154
00:17:02,855 --> 00:17:04,314
Are you going to bless me?
155
00:17:05,858 --> 00:17:06,692
No.
156
00:17:07,776 --> 00:17:08,819
Look at you.
157
00:17:17,745 --> 00:17:18,996
What did you see?
158
00:17:20,414 --> 00:17:21,206
Water.
159
00:17:22,416 --> 00:17:23,625
What's in the water?
160
00:17:25,502 --> 00:17:26,462
My face.
161
00:17:28,005 --> 00:17:30,674
If you didn't know yourself,
what would you see?
162
00:17:35,095 --> 00:17:38,098
♪ Suspenseful musical
background ♪
163
00:17:41,101 --> 00:17:50,110
♪
164
00:17:50,736 --> 00:17:52,738
I know someone
who can take you in.
165
00:17:53,363 --> 00:18:03,373
♪
166
00:18:06,376 --> 00:18:16,386
♪
167
00:18:19,389 --> 00:18:29,399
♪
168
00:18:33,612 --> 00:18:35,614
[door knocks]
169
00:18:48,961 --> 00:18:49,795
And you?
170
00:18:50,712 --> 00:18:51,672
Who are you?
171
00:18:52,673 --> 00:18:55,508
Rosa Raín.
Are you Mateo Parancán?
172
00:18:55,509 --> 00:18:57,136
Need a roof, child?
173
00:18:59,638 --> 00:19:02,641
I do, but...
I'm not just here for that.
174
00:19:03,433 --> 00:19:05,102
A roof is all I have.
175
00:19:07,062 --> 00:19:08,730
I want you to look at my face.
176
00:19:15,571 --> 00:19:16,989
You, look at me.
177
00:19:19,700 --> 00:19:20,909
What do you see?
178
00:19:25,664 --> 00:19:27,082
I see a man.
179
00:19:29,251 --> 00:19:30,669
An old man.
180
00:19:34,381 --> 00:19:35,799
I see an Indian.
181
00:19:41,180 --> 00:19:42,848
A Huilliche.
182
00:19:44,099 --> 00:19:45,267
What else?
183
00:19:46,226 --> 00:19:47,436
What do you mean?
184
00:19:55,277 --> 00:19:57,112
What's inside my eyes?
185
00:20:06,538 --> 00:20:07,581
Me.
186
00:20:19,009 --> 00:20:21,220
[door closing]
187
00:20:29,019 --> 00:20:30,646
[sigh]
188
00:20:36,860 --> 00:20:39,238
[pigs snoring in distance]
189
00:20:43,867 --> 00:20:45,869
[neigh in distance]
190
00:20:50,999 --> 00:20:53,210
[snores]
191
00:20:59,383 --> 00:21:01,551
[swell]
192
00:21:20,320 --> 00:21:22,739
[squawking in distance]
193
00:21:24,533 --> 00:21:25,992
You can't fish,
194
00:21:25,993 --> 00:21:27,786
but you're good with knives.
195
00:21:29,705 --> 00:21:32,124
Fish are not that different
from lambs.
196
00:21:33,292 --> 00:21:34,501
Nor from you.
197
00:21:38,088 --> 00:21:39,673
You sell them afterward?
198
00:21:41,091 --> 00:21:42,551
You sell them afterward.
199
00:21:54,187 --> 00:21:56,648
[noises from the woods]
200
00:22:01,445 --> 00:22:03,446
[Rosa]They say you're an authority
on the island.
201
00:22:03,447 --> 00:22:05,282
[Mateo laughing]
202
00:22:07,159 --> 00:22:08,994
I'm just the Indian
who gave you a roof.
203
00:22:10,495 --> 00:22:13,457
And who will take it away if you ask
too many questions, little girl.
204
00:22:22,341 --> 00:22:24,384
What if the Germans are around?
205
00:22:32,893 --> 00:22:34,728
Authorization is needed.
206
00:22:37,981 --> 00:22:39,565
I won't talk to them.
207
00:22:39,566 --> 00:22:40,400
You don't understand.
208
00:22:48,075 --> 00:22:50,285
[in indigenous language]
209
00:23:06,218 --> 00:23:07,427
Strange prayer.
210
00:23:10,263 --> 00:23:11,473
I don't pray.
211
00:23:15,727 --> 00:23:17,145
They can see us.
212
00:23:20,816 --> 00:23:22,609
Today you're invisible.
213
00:23:24,861 --> 00:23:26,237
What about the dogs?
214
00:23:26,238 --> 00:23:28,240
Invisible to anything
that has eyes.
215
00:23:54,641 --> 00:23:56,058
If he was Huilliche,
216
00:23:56,059 --> 00:23:57,477
he's somewhere else.
217
00:24:01,857 --> 00:24:03,442
He's in heaven.
218
00:24:06,486 --> 00:24:08,488
Huilliches aren't
heaven creatures.
219
00:24:14,035 --> 00:24:16,037
Huilliches are sea creatures.
220
00:24:17,038 --> 00:24:18,874
[tweets in distance]
221
00:24:25,839 --> 00:24:28,258
[swell in distance]
222
00:24:37,684 --> 00:24:39,060
[squawking]
223
00:24:40,770 --> 00:24:41,771
[squawking again]
224
00:24:44,274 --> 00:24:46,318
[squawkings]
225
00:24:54,159 --> 00:24:56,578
[squawkings continue]
226
00:24:58,580 --> 00:25:00,999
[wings rustling in distance]
227
00:25:03,710 --> 00:25:05,921
[squawkings]
228
00:25:15,514 --> 00:25:17,349
[squawkings continue]
229
00:25:17,974 --> 00:25:20,977
♪ Suspenseful musical
background ♪
230
00:25:23,980 --> 00:25:32,989
♪
231
00:25:35,992 --> 00:25:46,002
♪
232
00:25:49,005 --> 00:25:58,014
♪
233
00:26:01,017 --> 00:26:11,027
♪
234
00:26:14,030 --> 00:26:23,039
♪
235
00:26:26,042 --> 00:26:36,052
♪
236
00:26:39,055 --> 00:26:48,064
♪
237
00:26:51,067 --> 00:27:01,077
♪
238
00:27:04,080 --> 00:27:14,090
♪
239
00:27:17,093 --> 00:27:26,102
♪
240
00:27:29,105 --> 00:27:39,115
♪
241
00:27:42,118 --> 00:27:52,128
♪
242
00:27:55,173 --> 00:28:05,183
♪
243
00:28:08,186 --> 00:28:17,821
♪
244
00:28:18,571 --> 00:28:20,990
[birds singing in distance]
245
00:28:21,616 --> 00:28:31,626
♪
246
00:28:34,629 --> 00:28:37,048
[Rosa gasping]
247
00:28:37,674 --> 00:28:47,684
♪
248
00:28:48,601 --> 00:28:51,229
[still gasping]
249
00:28:51,855 --> 00:28:59,863
♪
250
00:29:02,866 --> 00:29:10,498
♪
251
00:29:11,249 --> 00:29:13,668
[gasping]
252
00:29:14,294 --> 00:29:22,302
♪
253
00:29:25,305 --> 00:29:32,729
♪
254
00:29:33,313 --> 00:29:35,732
[swell]
255
00:29:57,962 --> 00:30:00,006
Why do lambs have those knots?
256
00:30:02,717 --> 00:30:05,136
My father was killed
because of those dead lambs.
257
00:30:13,895 --> 00:30:15,854
Dead lambs can't kill anyone.
258
00:30:15,855 --> 00:30:17,482
Live dogs can.
259
00:30:19,400 --> 00:30:21,820
Those Germans
aren't just on any old land!
260
00:30:23,905 --> 00:30:25,322
Tell me the truth.
261
00:30:25,323 --> 00:30:26,574
The truth?
262
00:30:27,826 --> 00:30:30,662
Your father was killed because they
don't give a damn about an Indian's life.
263
00:30:32,163 --> 00:30:34,331
[crying]
But my father
wasn't Huilliche anymore.
264
00:30:34,332 --> 00:30:36,167
[shouting]
But he was killed
for being one!
265
00:31:10,910 --> 00:31:13,329
[swell]
266
00:31:39,188 --> 00:31:42,191
♪ Sad musical background ♪
267
00:31:45,194 --> 00:31:55,204
♪
268
00:31:58,207 --> 00:32:08,217
♪
269
00:32:11,220 --> 00:32:21,230
♪
270
00:32:24,233 --> 00:32:34,243
♪
271
00:32:37,246 --> 00:32:47,256
♪
272
00:32:50,259 --> 00:33:00,269
♪
273
00:33:03,272 --> 00:33:13,282
♪
274
00:33:16,285 --> 00:33:26,295
♪
275
00:33:29,298 --> 00:33:39,308
♪
276
00:33:42,311 --> 00:33:52,321
♪
277
00:33:55,324 --> 00:34:04,332
♪
278
00:34:04,333 --> 00:34:06,544
[Mateo]Those birds are for sorrow.
279
00:34:08,504 --> 00:34:11,132
How will some dead birds
ease my sorrow?
280
00:34:14,010 --> 00:34:15,636
They fly away with it.
281
00:34:16,262 --> 00:34:23,102
♪
282
00:34:23,686 --> 00:34:25,521
I don't want to be here.
283
00:34:28,524 --> 00:34:31,152
[Mateo sighing]
284
00:34:33,279 --> 00:34:34,697
Close your eyes.
285
00:34:36,324 --> 00:34:38,159
I want to be with my father.
286
00:34:38,785 --> 00:34:44,207
♪
287
00:34:44,832 --> 00:34:46,042
He's in the sea.
288
00:34:47,126 --> 00:34:48,920
But you won't reach him by sea.
289
00:34:50,004 --> 00:34:51,422
Close your eyes.
290
00:34:52,048 --> 00:35:02,058
♪
291
00:35:05,061 --> 00:35:15,071
♪
292
00:35:16,280 --> 00:35:19,534
[knocks in distance]
293
00:35:20,159 --> 00:35:30,169
♪
294
00:35:33,172 --> 00:35:41,013
♪♪
295
00:35:58,781 --> 00:35:59,782
Thank you.
296
00:36:16,966 --> 00:36:19,177
Do you think your dad
would like you to be here?
297
00:36:22,597 --> 00:36:24,182
How should I know?
298
00:36:25,016 --> 00:36:26,017
What do you think?
299
00:36:29,478 --> 00:36:30,688
I don't know.
300
00:36:32,982 --> 00:36:34,400
What would he ask me for?
301
00:36:37,987 --> 00:36:39,197
Justice.
302
00:36:43,242 --> 00:36:44,869
What is justice to you?
303
00:36:47,705 --> 00:36:49,665
[Mateo sighing]
304
00:36:51,459 --> 00:36:52,835
For the one who killed him
305
00:36:53,669 --> 00:36:54,879
to suffer.
306
00:37:01,552 --> 00:37:03,930
[deep sigh]
307
00:37:10,269 --> 00:37:11,896
I'll talk to my people.
308
00:37:18,819 --> 00:37:20,238
What will you tell them?
309
00:37:24,158 --> 00:37:25,993
That the dogs killed him,
310
00:37:27,411 --> 00:37:29,247
so it'll have to be with dogs.
311
00:37:34,252 --> 00:37:36,671
[squawkings in distance]
312
00:37:53,771 --> 00:37:55,982
[distant squawkings
continue]
313
00:38:24,010 --> 00:38:26,012
You and I have met before.
314
00:38:37,648 --> 00:38:40,026
[waves crashing in distance]
315
00:38:42,862 --> 00:38:45,323
[birds singing in distance]
316
00:39:03,299 --> 00:39:05,092
So you're involved
in witchcraft.
317
00:39:07,511 --> 00:39:09,472
I don't like that word.
318
00:39:15,895 --> 00:39:17,897
But... You work for them.
319
00:39:21,442 --> 00:39:22,902
I don't work for them.
320
00:39:24,028 --> 00:39:25,446
I'm one of them.
321
00:39:34,830 --> 00:39:36,040
What do you mean?
322
00:39:37,375 --> 00:39:39,210
Some people
don't want to remember.
323
00:39:41,420 --> 00:39:44,465
But memories
are plastered over everything.
324
00:39:49,095 --> 00:39:51,514
[rain]
325
00:39:54,392 --> 00:39:56,811
[Aurora]When no one alive today
had been born yet...
326
00:39:59,438 --> 00:40:01,273
a Spaniard arrived
on the island.
327
00:40:06,028 --> 00:40:07,988
He said his name was Moraleda.
328
00:40:09,782 --> 00:40:10,991
And that he was a sorcerer.
329
00:40:14,245 --> 00:40:16,664
He asked to be brought
the most powerful machi.
330
00:40:19,333 --> 00:40:21,335
But it was Chilpila
who showed up.
331
00:40:23,671 --> 00:40:25,840
She was so Indian
her skin was almost blue.
332
00:40:31,303 --> 00:40:33,681
They each kept transforming
themselves
333
00:40:35,266 --> 00:40:37,101
into bigger animals
than the other.
334
00:40:38,936 --> 00:40:40,563
Until Moraleda...
335
00:40:41,856 --> 00:40:43,606
transformed
336
00:40:43,607 --> 00:40:45,568
into an animal greater
than the cold.
337
00:40:48,070 --> 00:40:49,280
As such, the Spaniard
338
00:40:50,614 --> 00:40:52,074
was winning the duel.
339
00:40:55,161 --> 00:40:56,412
But...
340
00:40:57,455 --> 00:40:59,832
...Chilpila made her hands dance.
341
00:41:02,042 --> 00:41:03,878
And the whole sea retreated.
342
00:41:05,379 --> 00:41:07,047
The Spaniard's ships
343
00:41:07,965 --> 00:41:09,632
were stranded,
344
00:41:09,633 --> 00:41:12,261
like whales
with their insides burst.
345
00:41:16,515 --> 00:41:19,310
He had to give his sorcery book
to the Indian woman.
346
00:41:21,729 --> 00:41:23,731
And since then
we've been La Recta Provincia.
347
00:41:33,324 --> 00:41:35,534
[wind buzz]
348
00:41:37,328 --> 00:41:39,205
[Rosa]
And what happened
to that book?
349
00:41:41,665 --> 00:41:45,294
We took what was useful to defend
ourselves with more strength.
350
00:41:50,049 --> 00:41:52,301
And who's part
of La Recta Provincia?
351
00:41:55,513 --> 00:41:57,556
Those of us who do justice
for the Indians...
352
00:42:00,434 --> 00:42:01,602
For the island.
353
00:42:07,358 --> 00:42:10,361
♪ Suspenseful musical
background ♪
354
00:42:13,364 --> 00:42:23,374
♪
355
00:42:26,377 --> 00:42:36,387
♪
356
00:42:39,390 --> 00:42:49,400
♪
357
00:42:50,150 --> 00:42:52,361
[heavy rain]
358
00:42:58,951 --> 00:43:07,585
♪
359
00:43:08,335 --> 00:43:10,378
Franz? Thorsten?!
360
00:43:10,379 --> 00:43:15,800
♪
361
00:43:15,801 --> 00:43:17,428
A a a ah!
362
00:43:20,306 --> 00:43:21,724
[in German]
Stefan, come!
363
00:43:24,685 --> 00:43:26,895
Get out! Get out!
364
00:43:29,815 --> 00:43:32,067
[panting]
365
00:43:32,693 --> 00:43:42,703
♪
366
00:43:45,706 --> 00:43:55,716
♪
367
00:43:58,719 --> 00:44:05,059
♪
368
00:44:08,687 --> 00:44:10,105
[Stefan screaming]
Thorsten!
369
00:44:10,731 --> 00:44:15,736
♪
370
00:44:16,320 --> 00:44:17,987
[Agnes screaming]
Franz!
371
00:44:17,988 --> 00:44:20,324
[Stefan]
Thorsten!
372
00:44:24,411 --> 00:44:26,579
Thorsten!
373
00:44:26,580 --> 00:44:28,624
[Agnes]
Franz!
374
00:44:29,291 --> 00:44:34,713
♪
375
00:44:35,339 --> 00:44:37,383
[Stefan]
Franz!
376
00:44:38,008 --> 00:44:43,639
♪
377
00:44:44,473 --> 00:44:45,682
Franz!
378
00:44:45,683 --> 00:44:50,853
♪
379
00:44:50,854 --> 00:44:53,857
- Franz!- Thorsten!
380
00:44:55,067 --> 00:44:57,068
[man screaming]
Franz!
381
00:44:57,069 --> 00:45:03,282
♪
382
00:45:03,283 --> 00:45:04,702
Franz!
383
00:45:05,327 --> 00:45:15,337
♪
384
00:45:16,672 --> 00:45:18,506
[man in distance]Thorsten!
385
00:45:18,507 --> 00:45:20,925
What if now they're
those dogs that appeared?
386
00:45:20,926 --> 00:45:24,387
Stop it.
They didn't turn them into dogs.
387
00:45:24,388 --> 00:45:25,764
Franz!
388
00:45:28,350 --> 00:45:30,561
[in Spanish]
Mayor, what have you heard
about the dogs?
389
00:45:31,228 --> 00:45:32,979
Well, just what
everybody's been hearing.
390
00:45:32,980 --> 00:45:34,606
What's everybody saying?
391
00:45:35,691 --> 00:45:36,774
Pay no mind, ma'am.
392
00:45:36,775 --> 00:45:38,109
What do they say?
393
00:45:38,110 --> 00:45:41,112
They say the Indians transform
people into dogs,
394
00:45:41,113 --> 00:45:42,948
and sometimes
the dogs are them.
395
00:45:43,866 --> 00:45:45,700
They're witches, then.
396
00:45:45,701 --> 00:45:47,076
Not Indians.
397
00:45:47,077 --> 00:45:49,495
Madam, there isn't
much difference on this island
398
00:45:49,496 --> 00:45:51,706
between the devil
and the Indians.
399
00:45:51,707 --> 00:45:54,918
The truth is there isn't
much difference between anything.
400
00:45:55,669 --> 00:45:57,045
If you talked less
401
00:45:58,005 --> 00:46:00,047
and did your job,
402
00:46:00,048 --> 00:46:02,468
they wouldn't have you
rotting on this island.
403
00:46:03,677 --> 00:46:06,512
With all due respect,
Mr. Stefan,
404
00:46:06,513 --> 00:46:08,598
I'm not rotting.
405
00:46:08,599 --> 00:46:10,225
[man screaming in distance]
406
00:46:11,310 --> 00:46:21,320
♪
407
00:46:22,613 --> 00:46:25,032
[horseback riding in distance]
408
00:46:25,657 --> 00:46:35,667
♪
409
00:46:36,960 --> 00:46:39,546
Come on!
Come with us!
410
00:46:40,881 --> 00:46:43,257
Grab him!
Grab him, don't let him go!
411
00:46:43,258 --> 00:46:45,469
[groans]
412
00:46:48,055 --> 00:46:50,640
On the ground, bastard!
413
00:46:50,641 --> 00:46:55,812
♪
414
00:46:55,813 --> 00:46:57,647
[Mateo screaming]
415
00:46:57,648 --> 00:47:03,069
♪
416
00:47:03,070 --> 00:47:05,280
[Mateo groaning]
417
00:47:05,948 --> 00:47:07,573
Stop! Enough!
418
00:47:07,574 --> 00:47:10,368
Come on! Get up!
419
00:47:10,369 --> 00:47:12,787
[chatter in Spanish]
420
00:47:12,788 --> 00:47:18,835
♪
421
00:47:18,836 --> 00:47:20,420
Get up!
422
00:47:22,214 --> 00:47:32,224
♪
423
00:47:34,059 --> 00:47:36,103
[neigh]
424
00:47:36,728 --> 00:47:45,737
♪
425
00:47:48,740 --> 00:47:57,165
♪
426
00:47:57,749 --> 00:47:59,209
Does it look good?
427
00:48:02,170 --> 00:48:03,630
[Catalina]Does it matter?
428
00:48:05,591 --> 00:48:09,428
If you don't want that child to be born
on this island, it sure does.
429
00:48:11,680 --> 00:48:13,891
On this island
no one knows what a condor is.
430
00:48:15,309 --> 00:48:17,769
This place will be filled
with important people,
431
00:48:18,770 --> 00:48:20,564
people who are like condors.
432
00:48:25,360 --> 00:48:27,362
Acting like a poet
doesn't suit you.
433
00:48:41,251 --> 00:48:42,293
Listen,
434
00:48:42,294 --> 00:48:44,670
if I do things right
in this trial,
435
00:48:44,671 --> 00:48:48,091
the three of us might get out
of this damn town.
436
00:49:02,731 --> 00:49:05,150
[birds singing in distance]
437
00:49:27,714 --> 00:49:32,134
[Acevedo]...this organization called
La Recta Provincia
438
00:49:32,135 --> 00:49:36,556
has been spreading fear
in the territory of Chiloé for 100 years.
439
00:49:37,474 --> 00:49:39,892
The ignorant believe them
to be witches,
440
00:49:39,893 --> 00:49:41,728
we believe them to be criminals.
441
00:49:42,729 --> 00:49:45,231
They are natives,
although their structure
442
00:49:45,232 --> 00:49:48,109
incorporates
certain foreign elements,
443
00:49:48,110 --> 00:49:51,530
making them a unique rebel group
in our homeland.
444
00:49:52,489 --> 00:49:55,117
Organized in districts,
445
00:49:55,867 --> 00:49:57,327
under code names,
446
00:49:58,704 --> 00:50:00,747
to operate
on the entire island.
447
00:50:02,708 --> 00:50:05,919
Like a state within our State.
448
00:50:07,129 --> 00:50:09,923
Performing executions
in exchange for payments,
449
00:50:11,925 --> 00:50:14,136
and organized to poison,
450
00:50:15,387 --> 00:50:17,013
and kill.
451
00:50:17,014 --> 00:50:21,393
Always answering
to their so-called king.
452
00:50:27,899 --> 00:50:31,486
Do you admit that you are
that “king”?
453
00:50:34,906 --> 00:50:36,324
Answer.
454
00:50:41,288 --> 00:50:44,916
Answer. You're in front of
a Court of the Republic.
455
00:50:47,419 --> 00:50:49,254
I don't see any court
or Republic.
456
00:50:59,806 --> 00:51:01,807
Start to see it,
457
00:51:01,808 --> 00:51:04,060
because you're being accused
of the death of animals
458
00:51:04,061 --> 00:51:05,896
- and the disappearance...
- And if I don't see it,
459
00:51:06,772 --> 00:51:08,565
will you make the dogs eat me?
460
00:51:15,822 --> 00:51:18,408
There are two missing children.
461
00:51:20,702 --> 00:51:22,495
Either they turn up
462
00:51:22,496 --> 00:51:24,539
or there will be bullets
for all of you.
463
00:51:28,960 --> 00:51:30,586
If you had any proof
464
00:51:30,587 --> 00:51:32,838
you would've shot us long ago.
465
00:51:32,839 --> 00:51:34,841
Am I wrong, Christian?
466
00:51:46,853 --> 00:51:49,481
[deep sigh]
467
00:51:53,318 --> 00:51:55,570
[Mateo sighing]
468
00:51:59,574 --> 00:52:02,202
[birds singing in distance]
469
00:52:14,840 --> 00:52:16,466
Where are you going,
cute little brat?
470
00:52:18,260 --> 00:52:19,636
And who are you?
471
00:52:20,554 --> 00:52:22,597
- My name's Rosa...
- Enough! Go away.
472
00:52:26,685 --> 00:52:28,520
Mateo is in jail
and I want to see him.
473
00:52:32,274 --> 00:52:33,483
And who is Mateo?
474
00:52:34,526 --> 00:52:36,570
Everyone on the island knows
who Mateo is.
475
00:52:41,408 --> 00:52:43,451
He's in jail
for being a son of a bitch.
476
00:52:45,912 --> 00:52:46,997
I'm not a judge.
477
00:52:47,706 --> 00:52:48,915
I'm just an Indian.
478
00:53:00,260 --> 00:53:02,220
Only because I'm a good Christian,
I'll let you in.
479
00:53:03,138 --> 00:53:04,139
Come.
480
00:53:23,825 --> 00:53:25,827
It's others
who should be in jail.
481
00:53:30,248 --> 00:53:31,665
You came to ask for your dad,
482
00:53:31,666 --> 00:53:33,293
and look where you are now.
483
00:53:34,961 --> 00:53:37,588
I want to be here,
and I want to help.
484
00:53:37,589 --> 00:53:39,006
No.
485
00:53:39,007 --> 00:53:40,217
You don't want to be here.
486
00:53:41,218 --> 00:53:42,844
And helping is not enough.
487
00:53:43,929 --> 00:53:45,305
Tell me what I have to do.
488
00:53:48,767 --> 00:53:49,768
Leave.
489
00:53:51,186 --> 00:53:54,022
Leave by ship, by donkey,
but leave, don't be stubborn.
490
00:53:55,440 --> 00:53:57,524
If you tell me,
I could go for...
491
00:53:57,525 --> 00:53:59,736
You're lucky
you're not like us.
492
00:54:02,614 --> 00:54:04,491
We're more than just Indians.
493
00:54:12,791 --> 00:54:14,209
I'll ask you one thing.
494
00:54:15,001 --> 00:54:16,002
And that's the end of it.
495
00:54:17,128 --> 00:54:18,338
What is it?
496
00:54:23,551 --> 00:54:25,178
[whispering]
Burn my house down.
497
00:54:27,514 --> 00:54:28,348
What?
498
00:54:29,307 --> 00:54:30,433
Burn my house down.
499
00:54:35,730 --> 00:54:38,149
[owl tweets in distance]
500
00:54:38,775 --> 00:54:41,778
♪ Suspenseful musical
background ♪
501
00:54:44,781 --> 00:54:49,786
♪
502
00:54:50,537 --> 00:54:52,414
[yelps echoing in distance]
503
00:54:57,002 --> 00:54:59,421
[birds singing in distance]
504
00:55:06,678 --> 00:55:09,306
[squawkings in distance]
505
00:55:12,684 --> 00:55:19,691
♪
506
00:55:22,694 --> 00:55:30,118
♪
507
00:55:30,952 --> 00:55:33,580
[gasping]
508
00:55:35,415 --> 00:55:37,249
[whispering]
Our Father,
who art in heaven,
509
00:55:37,250 --> 00:55:38,917
hallowed be thy name.
510
00:55:38,918 --> 00:55:40,336
Thy kingdom come.
511
00:55:40,337 --> 00:55:43,339
Thy will be done on earth
as it is in heaven.
512
00:55:43,340 --> 00:55:45,759
Give us this day
our daily bread...
513
00:55:46,426 --> 00:55:56,436
♪
514
00:55:59,439 --> 00:56:09,449
♪
515
00:56:12,452 --> 00:56:22,462
♪
516
00:56:25,465 --> 00:56:35,475
♪
517
00:56:36,101 --> 00:56:38,311
[gasping]
518
00:56:38,937 --> 00:56:48,947
♪
519
00:56:51,950 --> 00:57:01,960
♪
520
00:57:04,963 --> 00:57:14,973
♪
521
00:57:17,976 --> 00:57:27,986
♪
522
00:57:30,989 --> 00:57:37,287
♪
523
00:57:39,289 --> 00:57:42,292
♪ sad musical background ♪
524
00:57:45,336 --> 00:57:55,346
♪
525
00:57:58,349 --> 00:58:08,359
♪
526
00:58:11,988 --> 00:58:14,991
♪ suspenseful musical
background ♪
527
00:58:15,617 --> 00:58:17,619
[fire crackling in distance]
528
00:58:18,244 --> 00:58:25,083
♪
529
00:58:25,084 --> 00:58:27,295
[knock and groan in distance]
530
00:58:39,974 --> 00:58:42,769
[piercing screams]
531
00:58:43,770 --> 00:58:45,605
[Acevedo]Don't take them out
until they talk!
532
00:58:49,150 --> 00:58:51,528
Let go of me!
Let go of me!
533
00:58:53,947 --> 00:58:56,157
Don't move!
Stay there! Stay there!
534
00:58:59,911 --> 00:59:01,496
[Rosa whispering]Let go of me!
535
00:59:09,128 --> 00:59:11,339
[groan]
536
00:59:14,592 --> 00:59:16,803
[groan]
537
00:59:23,226 --> 00:59:25,435
[gasping]
538
00:59:25,436 --> 00:59:26,854
[Rosa]Stop!
539
00:59:29,190 --> 00:59:31,401
[pushing]
540
00:59:35,071 --> 00:59:37,490
[Rosa panting]
541
00:59:56,217 --> 00:59:58,845
[sounds from the woods]
542
01:00:07,854 --> 01:00:08,813
Tell me...
543
01:00:08,814 --> 01:00:10,815
Do you think I can help?
544
01:00:16,779 --> 01:00:19,198
What's important is
what the island will tell you.
545
01:00:29,375 --> 01:00:31,252
[Aurora]
We can still go back.
546
01:00:45,183 --> 01:00:49,354
May these waters wash away
the waters you were baptized with.
547
01:01:16,297 --> 01:01:19,716
[Aurora singing
in indigenous language]
♪ The arms of the sea ♪
548
01:01:19,717 --> 01:01:22,511
♪ Don't break ♪
549
01:01:22,512 --> 01:01:26,181
♪ Or get tired ♪
550
01:01:26,182 --> 01:01:29,601
♪ Embrace the water ♪
551
01:01:29,602 --> 01:01:33,021
♪ Embrace the water ♪
552
01:01:33,022 --> 01:01:36,441
♪ The arms of the sea ♪
553
01:01:36,442 --> 01:01:40,278
♪ Have come to embrace you ♪
554
01:01:40,279 --> 01:01:43,323
♪ The arms of the sea ♪
555
01:01:43,324 --> 01:01:47,161
♪ Will give birth ♪
556
01:01:48,454 --> 01:01:51,665
♪ The arms of the sea ♪
557
01:01:51,666 --> 01:01:54,710
♪ Don't break ♪
558
01:01:54,711 --> 01:01:58,338
♪ Or get tired ♪
559
01:01:58,339 --> 01:02:02,092
♪ Embrace the water ♪
560
01:02:02,093 --> 01:02:05,679
♪ Embrace the water ♪
561
01:02:05,680 --> 01:02:09,516
♪ The arms of the sea ♪
562
01:02:09,517 --> 01:02:13,103
♪ Have come to embrace you ♪
563
01:02:13,104 --> 01:02:16,523
♪ The arms of the sea ♪
564
01:02:16,524 --> 01:02:19,527
♪ Will give birth ♪
565
01:02:55,188 --> 01:02:57,815
[fire crackling in distance]
566
01:03:28,679 --> 01:03:31,098
[sigh]
567
01:03:38,105 --> 01:03:41,107
[screams echoing]
568
01:03:41,108 --> 01:03:43,319
[squeakings in distance]
569
01:03:44,320 --> 01:03:47,532
[squeakings]
570
01:03:49,534 --> 01:03:51,743
[bleats echoing]
571
01:03:51,744 --> 01:03:54,705
[gasping]
572
01:03:58,125 --> 01:03:59,961
[screams echoing]
573
01:04:07,593 --> 01:04:10,220
[still gasping]
574
01:04:10,221 --> 01:04:12,223
[bleats echoing]
575
01:04:14,225 --> 01:04:17,061
[squeakings in distance]
576
01:04:53,264 --> 01:04:55,892
[running water in distance]
577
01:05:21,334 --> 01:05:23,753
[running water in distance]
578
01:05:38,517 --> 01:05:40,937
[thunder in distance]
579
01:05:50,321 --> 01:05:52,281
[neigh in distance]
580
01:05:52,907 --> 01:06:02,917
♪
581
01:06:05,920 --> 01:06:15,930
♪
582
01:06:18,933 --> 01:06:28,943
♪
583
01:06:31,988 --> 01:06:41,998
♪
584
01:06:45,001 --> 01:06:55,011
♪
585
01:06:58,639 --> 01:07:00,850
[opening door]
586
01:07:02,643 --> 01:07:03,893
[Catalina]What is it?
587
01:07:03,894 --> 01:07:05,479
Are you looking for the Mayor?
588
01:07:06,147 --> 01:07:08,357
Could you shelter me
until it calms down?
589
01:07:12,695 --> 01:07:14,112
Yeah, sure. Stay here.
590
01:07:14,113 --> 01:07:15,948
- Surely in a while...- Inside?
591
01:07:19,243 --> 01:07:21,244
[thunder]
592
01:07:21,245 --> 01:07:22,663
Where do you live?
593
01:07:27,877 --> 01:07:29,462
Not so nearby.
594
01:07:31,088 --> 01:07:32,506
With the settlers.
595
01:08:00,409 --> 01:08:02,244
[Catalina sighing]
596
01:08:03,454 --> 01:08:04,663
Sit down.
597
01:08:13,297 --> 01:08:15,508
[door squeaking]
598
01:08:20,721 --> 01:08:30,731
♪
599
01:08:33,734 --> 01:08:43,743
♪
600
01:08:43,744 --> 01:08:45,955
[noises from the woods echoing]
601
01:08:46,580 --> 01:08:52,586
♪
602
01:08:53,420 --> 01:08:55,631
[squawkings]
603
01:08:56,257 --> 01:09:02,263
♪
604
01:09:05,266 --> 01:09:12,106
♪
605
01:09:12,940 --> 01:09:14,567
Who's skin is this?
606
01:09:16,986 --> 01:09:19,822
It's yours... mine...
607
01:09:20,823 --> 01:09:22,449
the ancients'.
608
01:09:23,325 --> 01:09:25,494
[glasses breaking]
609
01:09:29,165 --> 01:09:30,958
[voices in distance]
610
01:09:40,426 --> 01:09:42,469
[gasping]
Do you know who she is?
611
01:09:50,603 --> 01:09:52,396
[still gasping]
612
01:09:53,272 --> 01:09:54,899
Foreigner dog!
613
01:09:55,983 --> 01:09:57,401
[in German]
If you're involved in this,
614
01:09:58,152 --> 01:09:59,987
you'll end up like your dad.
615
01:10:03,616 --> 01:10:05,743
[Stefan huffing]
616
01:10:07,203 --> 01:10:08,829
[groan]
617
01:10:11,081 --> 01:10:13,292
[gasping]
618
01:10:13,918 --> 01:10:19,924
♪
619
01:10:22,927 --> 01:10:28,933
♪
620
01:10:29,934 --> 01:10:31,727
I advise you to speak.
621
01:10:37,608 --> 01:10:39,026
There's nothing to say.
622
01:10:42,696 --> 01:10:45,324
[deep sigh]
623
01:10:48,285 --> 01:10:49,912
Where did that come from?
624
01:10:59,088 --> 01:11:02,883
I'm asking nicely.
625
01:11:14,186 --> 01:11:15,604
From the cave.
626
01:11:18,857 --> 01:11:20,276
From the cave.
627
01:11:23,904 --> 01:11:25,864
And where would that cave be?
628
01:11:32,871 --> 01:11:34,331
In the girl.
629
01:11:43,757 --> 01:11:45,592
[sigh]
630
01:12:01,900 --> 01:12:02,900
And you?
631
01:12:02,901 --> 01:12:04,320
Won't you say anything?
632
01:12:10,743 --> 01:12:12,578
I told you to go far away,
little girl.
633
01:12:14,204 --> 01:12:15,372
The bullets are coming.
634
01:12:16,999 --> 01:12:18,834
Out there I did
what you people do.
635
01:12:21,879 --> 01:12:23,714
You can't do what we do.
636
01:12:24,673 --> 01:12:26,508
But now,
you'll die like us.
637
01:12:31,722 --> 01:12:33,557
I was a witch out there.
638
01:12:35,684 --> 01:12:37,518
Some words are too big for you.
639
01:12:37,519 --> 01:12:39,520
[Rosa sighing]
640
01:12:39,521 --> 01:12:41,357
I saw the island.
641
01:12:43,650 --> 01:12:45,068
Everybody can see it.
642
01:12:45,069 --> 01:12:46,487
- The point is...
- No.
643
01:12:47,071 --> 01:12:48,489
You don't understand.
644
01:12:50,407 --> 01:12:51,617
In the cave.
645
01:12:52,868 --> 01:12:54,244
I looked at it...
646
01:12:54,912 --> 01:12:56,163
it looked back.
647
01:12:57,956 --> 01:12:59,958
[sigh]
648
01:13:14,181 --> 01:13:15,599
[Mateo]
The waterfall?
649
01:13:21,688 --> 01:13:23,732
[Mateo gasping]
650
01:13:32,282 --> 01:13:33,909
You didn't have
to get involved in this.
651
01:13:35,577 --> 01:13:36,954
Tomorrow the night
will fall on us.
652
01:13:37,955 --> 01:13:38,997
Just like that.
653
01:13:54,805 --> 01:14:04,815
♪
654
01:14:07,818 --> 01:14:17,828
♪
655
01:14:20,831 --> 01:14:30,841
♪
656
01:14:33,844 --> 01:14:43,854
♪
657
01:14:45,147 --> 01:14:47,148
[groan]
658
01:14:47,149 --> 01:14:49,193
[sigh]
659
01:14:49,818 --> 01:14:58,827
♪
660
01:14:59,828 --> 01:15:02,289
[weep]
661
01:15:02,915 --> 01:15:12,925
♪
662
01:15:15,928 --> 01:15:25,938
♪
663
01:15:28,941 --> 01:15:38,951
♪
664
01:15:46,583 --> 01:15:49,002
[door squeakings]
665
01:16:09,856 --> 01:16:12,067
[chains' jingles]
666
01:16:17,239 --> 01:16:19,116
This isn't sheepskin.
667
01:16:20,909 --> 01:16:22,536
It's human skin.
668
01:16:24,538 --> 01:16:25,956
You see what you want to see.
669
01:16:37,175 --> 01:16:39,595
Maybe you don't care
if you die, but...
670
01:16:40,596 --> 01:16:42,555
I'm sure you don't want
all your people
671
01:16:42,556 --> 01:16:44,391
to die because of you.
672
01:16:53,942 --> 01:16:56,403
[panting]
673
01:16:57,863 --> 01:16:59,656
My wife is about to give birth
674
01:17:00,616 --> 01:17:02,993
and an infection
is eating her alive.
675
01:17:07,414 --> 01:17:09,249
[Mateo]You want me
to tell you the truth?
676
01:17:12,044 --> 01:17:13,670
We can't help you.
677
01:17:16,256 --> 01:17:18,091
[Acevedo]You help me...
678
01:17:19,384 --> 01:17:21,219
and all of you get out of here.
679
01:17:24,848 --> 01:17:26,475
Don't be stubborn, Christian.
680
01:17:32,564 --> 01:17:34,983
We can do something.
681
01:17:38,445 --> 01:17:39,862
No.
682
01:17:39,863 --> 01:17:42,282
There's an order to this.
683
01:17:49,331 --> 01:17:52,334
I'm telling you.
684
01:17:55,003 --> 01:17:56,213
It's possible.
685
01:17:56,838 --> 01:18:06,848
♪
686
01:18:09,851 --> 01:18:19,861
♪
687
01:18:22,864 --> 01:18:32,873
♪
688
01:18:32,874 --> 01:18:35,752
[groan]
689
01:18:36,378 --> 01:18:46,388
♪
690
01:18:49,391 --> 01:18:51,810
[groan]
691
01:18:52,436 --> 01:19:02,446
♪
692
01:19:05,449 --> 01:19:15,459
♪
693
01:19:18,462 --> 01:19:28,472
♪
694
01:19:31,475 --> 01:19:33,894
[baby crying]
695
01:19:34,519 --> 01:19:40,358
♪
696
01:19:41,109 --> 01:19:42,735
She's fine, too.
697
01:19:42,736 --> 01:19:45,321
[babblings]
698
01:19:45,322 --> 01:19:47,324
[baby crying]
699
01:19:48,825 --> 01:19:50,242
I don't know how you do it,
700
01:19:50,243 --> 01:19:52,037
nor do I want to,
but...
701
01:19:52,788 --> 01:19:54,164
Thank you very much.
702
01:19:56,708 --> 01:20:06,718
♪
703
01:20:09,846 --> 01:20:12,015
[babblings in distance]
704
01:20:12,682 --> 01:20:20,106
♪
705
01:20:20,857 --> 01:20:23,276
[bells toll in distance]
706
01:20:26,822 --> 01:20:29,032
[trottings in distance]
707
01:20:36,832 --> 01:20:38,834
[neighs in distance]
708
01:20:46,675 --> 01:20:48,926
[sigh]
709
01:20:48,927 --> 01:20:51,137
[door knocks]
710
01:21:02,190 --> 01:21:05,193
I found the wood,
and Stefan carved it.
711
01:21:11,783 --> 01:21:14,411
Thank you very much,
Mr. Stefan...
712
01:21:17,831 --> 01:21:19,456
You can call me Stefan.
713
01:21:19,457 --> 01:21:21,334
Hum!
714
01:21:23,712 --> 01:21:25,922
[slurping]
715
01:21:27,382 --> 01:21:30,010
[Stefan laughing]
A child is a blessing.
716
01:21:34,431 --> 01:21:36,849
♪ Suspense ♪
717
01:21:36,850 --> 01:21:39,476
[bells in distance]
718
01:21:39,477 --> 01:21:44,440
♪
719
01:21:44,441 --> 01:21:46,442
[slurping]
720
01:21:46,443 --> 01:21:52,489
♪
721
01:21:52,490 --> 01:21:54,909
[thunder]
722
01:21:54,910 --> 01:21:57,120
[heavy rain]
723
01:22:09,883 --> 01:22:12,469
[approaching steps]
724
01:22:23,355 --> 01:22:25,565
[door squeakings]
725
01:22:37,035 --> 01:22:39,245
Since it is human skin,
726
01:22:39,996 --> 01:22:42,832
probably from one
of the missing children,
727
01:22:43,833 --> 01:22:47,462
this court admits the evidence
delivered by the Froden family.
728
01:22:48,213 --> 01:22:50,631
Once the authorities arrive
from Ancud
729
01:22:50,632 --> 01:22:52,217
and sign the decree,
730
01:22:53,510 --> 01:22:55,052
the members of the organization
731
01:22:55,053 --> 01:22:57,179
known as La Recta Provincia
732
01:22:57,180 --> 01:22:59,014
will go before
the firing squad.
733
01:22:59,015 --> 01:23:01,434
[yelling]
734
01:23:02,727 --> 01:23:04,521
[Rosa screaming]
You damn traitor!
735
01:23:05,605 --> 01:23:08,482
Liar! Liar!
736
01:23:08,483 --> 01:23:10,902
[yelling]
737
01:23:11,528 --> 01:23:20,537
♪
738
01:23:21,538 --> 01:23:23,790
[yelling continues]
739
01:23:24,416 --> 01:23:34,426
♪
740
01:23:37,429 --> 01:23:47,439
♪♪
741
01:23:49,190 --> 01:23:50,358
Help me, Rosa.
742
01:24:08,501 --> 01:24:09,461
Are you okay?
743
01:24:10,628 --> 01:24:12,464
Help me prepare
something for the pain.
744
01:24:13,798 --> 01:24:16,009
My hands no longer respond
from all the beatings.
745
01:24:18,344 --> 01:24:20,305
Take some herbs
from my saddlebag.
746
01:24:28,021 --> 01:24:30,273
[Mateo sighing]
747
01:24:31,900 --> 01:24:33,318
Chew the leaves.
748
01:24:42,827 --> 01:24:44,245
Don't swallow them.
749
01:24:53,838 --> 01:24:55,298
Spit them over there.
750
01:25:14,776 --> 01:25:15,777
Give it to me.
751
01:25:29,124 --> 01:25:30,541
What are we doing?
752
01:25:30,542 --> 01:25:32,334
[Mateo sighing]
753
01:25:32,335 --> 01:25:33,962
You're good with knives.
754
01:25:35,672 --> 01:25:37,298
You could be a knife.
755
01:25:48,685 --> 01:25:50,686
[sigh]
756
01:25:50,687 --> 01:25:53,106
[with trembling voice]
I will always shelter you,
little girl.
757
01:26:04,659 --> 01:26:06,744
[whispering]
Don't call me little girl.
758
01:26:16,588 --> 01:26:19,174
[cry]
759
01:26:19,799 --> 01:26:22,802
♪ Sad musical background ♪
760
01:26:28,391 --> 01:26:30,643
[sigh]
761
01:26:31,269 --> 01:26:40,904
♪
762
01:26:41,571 --> 01:26:44,198
[crying continues]
763
01:26:44,199 --> 01:26:50,245
♪
764
01:26:50,246 --> 01:26:52,874
[Rosa sobbing]
765
01:26:53,499 --> 01:27:03,509
♪
766
01:27:05,261 --> 01:27:07,680
[squawkings]
767
01:27:08,306 --> 01:27:18,316
♪
768
01:27:21,319 --> 01:27:31,329
♪
769
01:27:32,497 --> 01:27:34,540
[squawkings continue]
770
01:27:35,166 --> 01:27:45,176
♪
771
01:27:48,179 --> 01:27:58,188
♪♪
772
01:27:58,189 --> 01:28:00,817
[squawkings in distance]
773
01:28:07,865 --> 01:28:11,535
[Aurora]
Mateo's skin
can take you out of your skin.
774
01:28:11,536 --> 01:28:14,163
[distant squawkings
continue]
775
01:28:16,165 --> 01:28:18,584
[Rosa sighing]
776
01:28:28,594 --> 01:28:31,221
[all singing]
♪ The sky is the sea ♪
777
01:28:31,222 --> 01:28:35,058
♪ The land is the sea ♪
778
01:28:35,059 --> 01:28:38,478
♪ You are the sea ♪
779
01:28:38,479 --> 01:28:42,190
♪ The sky is the sea ♪
780
01:28:42,191 --> 01:28:46,028
♪ The land is the sea ♪
781
01:28:46,029 --> 01:28:49,406
♪ You are the sea ♪
782
01:28:49,407 --> 01:28:53,035
♪ The sky is the sea ♪
783
01:28:53,036 --> 01:28:56,872
♪ The land is the sea ♪
784
01:28:56,873 --> 01:29:00,292
♪ You are the sea ♪
785
01:29:00,293 --> 01:29:03,920
♪ The sky is the sea ♪
786
01:29:03,921 --> 01:29:07,924
♪ The land is the sea ♪
787
01:29:07,925 --> 01:29:11,553
♪ You are the sea ♪
788
01:29:11,554 --> 01:29:15,390
♪ The sky is the sea ♪
789
01:29:15,391 --> 01:29:19,394
♪ The land is the sea ♪
790
01:29:19,395 --> 01:29:23,231
♪ You are the sea ♪
791
01:29:23,232 --> 01:29:26,485
♪ The sky is the sea ♪
792
01:29:26,486 --> 01:29:30,489
♪ The land is the sea ♪
793
01:29:30,490 --> 01:29:34,076
♪ You are the sea ♪
794
01:29:34,077 --> 01:29:36,745
♪ The sky is the sea... ♪
795
01:29:36,746 --> 01:29:38,956
[gasping]
796
01:29:39,582 --> 01:29:42,585
♪ Suspenseful musical
background ♪
797
01:29:43,669 --> 01:29:46,129
[growl]
798
01:29:46,130 --> 01:29:51,760
♪
799
01:29:51,761 --> 01:29:54,180
[growl]
800
01:29:55,139 --> 01:29:57,767
[baby crying]
801
01:29:58,559 --> 01:30:00,769
[distant growl]
802
01:30:00,770 --> 01:30:06,775
♪
803
01:30:06,776 --> 01:30:08,360
[growl]
804
01:30:08,361 --> 01:30:10,779
[barks]
805
01:30:10,780 --> 01:30:13,408
[baby crying]
806
01:30:14,409 --> 01:30:17,036
[distant barks]
807
01:30:17,662 --> 01:30:24,502
♪
808
01:30:25,169 --> 01:30:27,422
[growl]
809
01:30:28,047 --> 01:30:36,472
♪
810
01:30:37,223 --> 01:30:39,851
[growl]
811
01:30:40,476 --> 01:30:50,486
♪
812
01:30:53,489 --> 01:31:03,124
♪
813
01:31:03,708 --> 01:31:06,127
[sigh]
814
01:31:07,420 --> 01:31:09,630
[deep sigh]
815
01:31:11,382 --> 01:31:21,392
♪
816
01:31:23,519 --> 01:31:25,104
You may go.
817
01:31:25,730 --> 01:31:35,740
♪
818
01:31:38,743 --> 01:31:48,753
♪
819
01:31:51,756 --> 01:32:01,766
♪
820
01:32:04,810 --> 01:32:14,820
♪
821
01:32:17,823 --> 01:32:27,833
♪
822
01:32:30,836 --> 01:32:40,846
♪
823
01:32:43,849 --> 01:32:53,859
♪
824
01:32:56,862 --> 01:33:06,872
♪
825
01:33:09,875 --> 01:33:19,885
♪
826
01:33:22,888 --> 01:33:32,898
♪
827
01:33:35,901 --> 01:33:45,910
♪
828
01:33:45,911 --> 01:33:48,122
[dogs gasping]
829
01:33:48,706 --> 01:33:50,708
Dead birds for sorrow, Franz.
830
01:33:52,001 --> 01:33:54,461
Dead birds for sorrow,
Thorsten.
831
01:33:54,462 --> 01:33:59,549
♪
832
01:33:59,550 --> 01:34:01,969
[bark]
833
01:34:02,595 --> 01:34:12,605
♪
834
01:34:15,608 --> 01:34:22,238
♪
835
01:34:22,239 --> 01:34:24,240
[Rosa]
In this mouth...
836
01:34:24,241 --> 01:34:27,703
the Indigenous Court
of the Recta Provincia.
837
01:34:30,998 --> 01:34:35,001
♪ They sing in this mouth ♪
838
01:34:35,002 --> 01:34:39,005
♪ Those who
are missing for us ♪
839
01:34:39,006 --> 01:34:42,634
♪ Those who were taken away
from us ♪
840
01:34:42,635 --> 01:34:47,055
♪ In this mouth, what we say ♪
841
01:34:47,056 --> 01:34:50,892
♪ And what is said about us ♪
842
01:34:50,893 --> 01:34:56,524
♪ In this mouth
a great fire burns ♪
843
01:34:57,525 --> 01:35:01,904
♪ In this mouth lies
the whole sea ♪
844
01:35:02,780 --> 01:35:05,782
♪ This mouth sings ♪
845
01:35:05,783 --> 01:35:08,618
♪ This mouth cries ♪
846
01:35:08,619 --> 01:35:12,623
♪ This mouth barks ♪
847
01:35:13,749 --> 01:35:17,753
♪ On your face, my mouth ♪
848
01:35:18,379 --> 01:35:23,384
♪ In this mouth, my mouth ♪
849
01:35:24,260 --> 01:35:26,679
[heavy rain]
850
01:35:27,722 --> 01:35:29,932
[distant thundering]
851
01:35:31,308 --> 01:35:34,145
"SORCERY"
852
01:35:34,770 --> 01:35:37,773
♪ suspenseful musical
background ♪
853
01:35:40,776 --> 01:35:50,786
♪
854
01:35:53,789 --> 01:36:03,799
♪
855
01:36:06,802 --> 01:36:16,812
♪
856
01:36:19,815 --> 01:36:29,825
♪
857
01:36:32,870 --> 01:36:42,880
♪
858
01:36:45,883 --> 01:36:55,893
♪
859
01:36:58,896 --> 01:37:08,906
♪
860
01:37:11,909 --> 01:37:21,919
♪
861
01:37:24,922 --> 01:37:34,932
♪
862
01:37:37,935 --> 01:37:47,945
♪
863
01:37:50,948 --> 01:38:00,958
♪
864
01:38:03,961 --> 01:38:13,971
♪
865
01:38:16,974 --> 01:38:26,984
♪
866
01:38:29,987 --> 01:38:39,997
♪
867
01:38:43,000 --> 01:38:53,010
♪
868
01:38:56,013 --> 01:39:06,023
♪
869
01:39:09,026 --> 01:39:19,036
♪
870
01:39:22,039 --> 01:39:32,049
♪
871
01:39:35,052 --> 01:39:45,062
♪
872
01:39:48,065 --> 01:39:58,075
♪
873
01:40:01,078 --> 01:40:11,088
♪
874
01:40:14,091 --> 01:40:24,101
♪
875
01:40:27,104 --> 01:40:37,114
♪
876
01:40:40,117 --> 01:40:50,127
♪
877
01:40:53,172 --> 01:41:03,182
♪
878
01:41:06,185 --> 01:41:14,193
♪♪